FREDERICK FORSYTH ČETVRTI PROTOKOL pažnje Za petogodišnjeg Shanea Richarda, bez čije ljubljene bi ova knjiga bila dvostruko brže napisana Čovjek u sivom odluči uzeti kolekciju dijamanata Glen u ponoć. Pod uvjetom da još uvijek budu u sefu u stanu, a stanari odu. To je morao znati i zbog toga je promatrao i čekao. U pola osam bio je nagrađen. Velika široka limuzina izleti iz podzemnog parkirališta s gracioznošću kakva i priliči njenom imenu. Na trenutak zastane u ustima te podzemne šupljine, kako bi vozač mogao provjeriti promet na ulici, potom izine na cestu i krene prema Hyde Park Corneru. Sjedeći preko puta bloka luksuznih stanova, za volanom iznajmljenog volva u iznajmljenoj vozačkoj uniformi, Jim Rawlings odahne. Dok je neopažen promatrao belgravijsku ulicu, vidio je ono čemu se nadao: suprug je bio za volanom, a supruga pokraj njega. U njegovom autu motor je radio i grijač je bio uključen kako mu ne bi bilo hladno. Stavljajući automatski mjenjač u brzinu, izišao je iz reda parkiranih automobila i krenuo za daimler-jaguarom. Bilo je svježe vedro jutro dok se blijedo svjetlo kupalo na istoku iznad Green Parka i ulična svjetla još su gorjela. Rawlings je bio na izvinanju od pet sati ujutro i premda je nekoliko ljudi prošlo ulicom, nitko ga nije opazio. Vozač velikog automobila u Belgraviji, najbogatijem predjelu Zapadnog Londona, nije izazivao ničiju pažnju 31. prosinca, s četiri putne torbe i košarom na zadnjem sjedalu. Mnogo se bogataša spremalo da napusti glavni grad i proslavi praznike u svojim vikendicama. Bio je pedesetak metara iza jaguara kod Hyde Park Cornera, kad propusti jedan kamion da stane izmenu njih. Poviše Park Lanea Rawlingsa obuze zla slutnja: tu se nalazila podružnica banke Coutts i plašio se da će par u jaguaru stati kako bi položio dijamante u noćni sef. Kod Marble Archa odahne po drugi put. Limuzina se nije okrenula i pošla južnim putem preko Park Lanea prema banci. Jurnula je prema Great Cumberland Placeu držeći se sjevera. Dakle, stanari luksuznog stana na osmom katu zgrade Fontenoy ne ostavljaju dijamante kod Couttsa; ili su dijamanti sad u automobilu i par ih vozi sa sobom na selo ili su ih pak ostavili u stanu preko Nove godine. Rawlings je vjerovao u ovo posljednje. Pratio je jaguar do Hendona, gledao kako prolazi zadnji kilometar prije auto-puta Ml, a potom je okrenuo natrag prema centru Londona. Očigledno, kao što je bio i očekivao, odlazili su ženinom bratu, vojvodi od Sheffielda, na njegov posjed u sjeverni Yorkshire koji je od Londona udaljen punih šest sati vožnje. To će mu dati najmanje dvadeset i četiri sata; više no što mu je potrebno. Nije sumnjao da može »srediti« stan u zgradi Fontenoy; uostalom, on je bio jedan od najboljih provalnika u Londonu. Sredinom jutra vratio je volvo poduzeću za iznajmljivanje, uniformu kostimeru, a prazne putne torbe natrag u ormar. Vratio se u svoj komforan i skupo namješten, potkrovni stan, iznad pregranenog skladišta čaja u svom rodnom Wandsworthu. Svakako, učinio je napredak, bio je ronen i odgojen u južnom dijelu Londona i premda Wandsworth možda nije tako »šik« kao što su to Belgravia i Mayfair, ipak to je njegovo malo »vlastelinstvo«. Mrzio je, kao i svi takvi ljudi, napuštati sigurnost svog vlastitog kraja. Unutar njega osjećao se sigurno u razumnim granicama, iako je kod policije i lokalnog podzemlja bio poznat kao »faca«, naziv u podzemlju za kriminalca ili lopova. Kao i svi uspješni lopovi, živio je neupadljivo u svojem kraju, vozio skroman automobil, jedino se prepustio užicima elegantno namještajući svoj stan. Svjesno je razvijao menu nižim slojevima podzemlja neodrenenost o tome što točno radi, i premda je policija slutila čime se on bavi, njegov dossier bio je čist, bez obzira na onu uvjetnu osudu koju je imao još kao teenager. Njegov očigledan uspjeh i nejasnoća oko toga kako ga je postigao budili su poštovanje među mlađim kriminalcima i oni su bili sretni da izvedu poneki sitni poslić za nj. Čak su ga i teži kriminalci, oni koji su pljačkali u pol bijela dana s pištoljem i toljagama, puštali na miru. Morao je imati, to je bilo nužno, »vanjsku fasadu« kako bi opravdao prihode. Sve uspješnije »face« imale su neki oblik legalna posla. Najomiljenije je biti taksist, imati voćarnu ili otpad starog željeza. Sve te »vanjske fasade« omogućavale su mnoštvo skrivenih profita, gotovine, slobodnog vremena, niz skrovitih mjesta, a pružale su mogućnost i da se zaposli nekoliko »teškaša« ili »šljakera«. Postoje jaki muškarci male pameti, ali velike snage, koji isto tako trebaju siguran posao da bi nadopunili stalna primanja iznajmljivanjem svojih mišića. Rawlings je držao otpad starog željeza i starih automobila. To mu je omogućavalo pristup dobro opskrbljenim prodavaonicama strojeva, metala svih vrsta, električnih žica, baterijskih kiselina i omogućilo mu je da zaposli dva nasilnika kao pomoć, ako bi došlo do napada nekog ganga kriminalaca koji bi se odlučio da mu pravi neprilike. Okupan i obrijan, Rawlings promiješa svoju drugu kavu tog jutra i ponovno prouči skicu koju mu je ostavio Billy Rice. Billy je bio njegov učenik, bistri dvadeset trogodišnjak koji bi jednog dana mogao postati dobar, uistinu dobar. Još je uvijek počinjao karijeru na rubu podzemlja i žudio je za tim da učini uslugu uglednom čovjeku, a osim svega radilo se o dragocjenoj poduči. Dvadeset i četiri sata ranije Billy je pozvonio na vratima stana na osmom katu zgrade Fontenoy, odjeven u uniformu jedne skupe cvjećarnice, noseći buket cvijeća. Odjeća mu je omogućila da lako zaobiđe uniformiranog portira u predvorju. Zapamtio je tlocrt predvorja, portirove lože i puta koji je vodio prema stepenicama. Vrata je otvorilo osobno njeno gospodstvo, lice joj je sjalo iznenađenjem i zadovoljstvom pri pogledu na cvijeće. Buket je upućivao na to da je poslan od Fonda za pomoć obiteljima veterana, kojem je Lady Fiona bila jedna od pokroviteljica i čijem je gala prijemu trebala biti nazočna baš te večeri, 30. prosinca 1986. Rawlings je mislio da čak i ako ona na samom prijemu spomene buket nekom od članova komiteta, taj će jednostavno pomisliti da ga je poslao neki drugi član. Na vratima je pogledala karticu s porukom i uskliknula, »O, kako je divno«, jasnim kristalno odrezanim naglaskom svoje klase i uzela buket. Tad joj Billy pruži priznanicu na potpis i kemijsku olovku. U nemogućnosti da sve tri stvari primi odjednom, Lady Fiona se zbunjeno povuče u dnevnu sobu kako bi tamo ostavila buket, puštajući Billvja bez nadzora nekoliko sekundi u malom predsoblju. Sa svojim dječačkim izgledom, čupavom plavom kosom, plavim očima i stidljivim osmijehom, Billy je bio pravi talent. Držao je da može obraditi svaku sredovječnu domaćicu u Londonu. No njegove plave oči nisu propuštale gotovo ništa. Prije negoli je uopće pozvonio, proveo je punu minutu promatrajući vanjsku stranu vrata, dovratak i zid oko njega. Tražio je malu alarmnu zujalicu ne veću od oraha ili pak crno dugme, prekidač kojim se zujalica isključuje. Kad je zadovoljan ustanovio da ga nema, pritisnuo je zvono. Ostavši sam u predsoblju, učinio je ponovno istu stvar, pretražujući unutrašnju stranu dovratka i zidova ne bi li pronašao prekidač ili zujalicu. I ponovno nije bilo ničeg. Do trenutka kad se gazdarica vratila u predsoblje, Billy je saznao da su vrata osigurana bravom za koju je, na svoje zadovoljstvo, zaključio da je marke chubb prije negoli bramah, za čije se brave držalo da su neprovaljive. Lady Fiona prihvati blok i olovku i pokuša potpisati priznanicu za primljenocvijeće. Kemijska je olovka odavno bila lišena svojeg uloška i tinte, pa ostavi samo prazan trag na papiru. Billy se beskrajno ispričavao. Lady Fiona mu vedra osmijeha reče da nije važno, bila je sigurna da ima olovku u svojoj torbi pa je ponovno otišla u dnevnu sobu. Billy je tada ugledao ono što je tražio. Vrata su bila povezana s alarmnim uređajem. Visoko gore pri vrhu otvorenih vrata virio je mali klipni kontakt. Nasuprot njemu u okviru vrata nalazio se mali otvor. Znao je da je u tom otvoru pyeov mikroprekidač. Dok se vrata nalaze u zatvorenom položaju, klip ulazi u otvor I čini kontakt. Kad je alarm uključen, ako bi se taj kontakt prekinuo, tj. ako bi se otvorila vrata, mikroprekidač bi aktivirao alarm. Billyju je trebalo manje od tri sekunde da izvadi superljepilo, ubrizga ga u otvor u kojem se nalazi mikroprekidač i sve to još začepi lopticom od plastelina i ljepila. Za samo četiri sekunde bilo je tvrdo kao kamen i mikroprekidač je bio izoliran od klipa na ulaznim vratima. Kad se Lady Fiona vratila s potpisanom priznanicom, našla je zgodnog mladića naslonjenog na okvir vrata kako se smiješi pokajničkim osmijehom, palca očišćenog od ostatka plastelina. Kasnije je Billy točno opisao Rawlingsu tlocrt ulaza, portirove lože, položaj stepenica i dizala, prolaza do vrata stana, malog hodnika iza tih vrata i dio dnevne sobe koji je mogao vidjeti. Dok je točio kavu, Rawlings je bio uvjeren da je četiri sata ranije vlasnik stana odnio svoju torbu u hodnik i vratio se u predsoblje kako bi uključio alarm. Zatvarajući ulazna vrata za sobom, vjerojatno je okrenuo ključ u bravi, zadovoljan što je alarm uključen. Normalno, klip je trebao biti u kontaktu s mikroprekidačem. Okretanje ključa trebalo je uglaviti spoj i uključiti cijeli sistem. No s klipom izoliranim od mikroprekidača, sistem bi bio u najmanju ruku nepokretan. Rawlings je bio siguran da može srediti tu bravu za trideset minuta. U samom stanu bit će i drugih prepreka. Savladat će ih kad se s njima bude susreo. Završavajući s kavom, dohvati svežanj novinskih izrezaka. Kao svaki kradljivac dijamanata, Rawlings je pomno pratio tračerske rubrike. Ovaj posebni svežanj u cjelini je bio posvećen Lady Fioni i kompletu savršenih dijamanata koji je nosila na gala prijemu prošle večeri. Po posljednji put, što se tiče Jima Rawlingsa. Dvije tisuće kilometara istočnije, starac koji je stajao pokraj prozora svoje dnevne sobe na trećem katu u zgradi Prospekt mira 111 također je razmišljao o ponoći koja će navijestiti 1. siječanj 1987, njegov sedamdeset i peti ronendan. Podne je već prošlo, no on je još uvijek bio u kućnom kaputu; nije više bilo razloga da rano ustane, spremi se i ode u ured. Nije imao ureda u koji bi išao. Njegova ruska supruga Erita, trideset godina mlađa od njega, povela je njihova dva dječaka na sklizanje po poplavljenim i smrznutim stazama Gorki parka, tako da je bio sam. Ugledao je svoj odraz na zidnom ogledalu i ono što je vidio nije ga ispunjavalo većom radošću od one koja bi ga obuzela dok je razmišljao o svojem životu, odnosno o onom što mu je još preostalo. Lice, inače uvijek glatko, sad je bilo izborano. Kosa, nekad bujna i tamna, sad je bila bijela poput snijega, rijetka I beživotna. Koža, poslije velikih količina alkohola i cigareta, bubuljičava I prošarana. Oči, jadno ispijene. Vratio se prozoru i pogledao na snijegom pokrivenu ulicu. Nekoliko raštrkanih zabundanih babuški čistilo je snijeg, koji će do večeras ponovno napadati. Puno je vremena prošlo, razmišljao je, gotovo točno dvadeset i četiri godine, otkad je završio sa svojim besmislenim progonstvom u Bejrutu da bi došao ovamo. Nije više imalo smisla ostajati. Nick Elliot i ostali iz »firme« imali su ga u šaci; on im je to sam omogućio. Došao je ostavljajući suprugu i dijete da mu se, budu li to htjeli, kasnije pridruže. U početku je mislio da je to kao vratiti se kući, povratak duhovnom i moralnom domu. Žarko je vjerovao u svoj novi život, vjerovao je u tu filozofiju i njezin konačni uspjeh. Zašto ne? Proveo je dvadeset i sedam godina služeći joj. Bio je sretan i zadovoljan te prve godine ranih šezdesetih. Naravno, bilo je opširnih preslušavanja, no njega su poštovali u Komitetu državne sigurnosti. Na kraju krajeva, on je bio jedna od pet zvijezda, najveća među njima, veća od Burgessa, Macleana, Blunta i Blakea, onih koji su se uvukli u jezgro britanskog establishmenta i izdali ga. Burgess, kojeg piće i homoseksualne orgije prije vremena vode u grob, bio je već ovdje kad je on došao. Maclean je prvi izgubio iluzije, no on je bio u Moskvi još od 1951. A 1963. već je bio nezadovoljan i ogorčen, iskaljujući to na Melindi koja se konačno rastala od njega i došla živjeti s Philbyjem u njegov moskovski stan. Macleanu je bivalo sve gore, posve je ostao bez iluzija i bio je srdit, dok ga je rak izjedao; u to vrijeme već je mrzio svoje domaćine i oni su mrzili njega. Blunt je bio izdan i osramoćen još u Engleskoj. Ostali su samo on i Blake, mislio je starac. Na neki način zavidio je Blakeu koji je bio posve asimiliran I zadovoljan i koji je pozvao njega i Eritu na proslavu Nove godine. Naravno, Blake je imao kozmopolitsku biografiju, otac Nizozemac a majka Židovka. Za njega osobno, asimilacija nije bila moguća, to je znao već nakon prvih pet godina. U to vrijeme već je dobro naučio ruski, i pisati i govoriti, no zadržao je prepoznatljivi engleski naglasak. Počeo je mrziti to društvo. Bilo je to totalitarno, nepopravljivo društvo koje se ne da mijenjati. A i to nije bilo najgore: za sedam godina pošto je došao izgubio je i posljednju političku iluziju. Sve je to bila laž i on je bio dovoljno bistar da to shvati. Proveo je svoju mladost i zrelo doba služeći toj laži, lažući za tu laž, izdajući za tu laž, napuštajući onu »prijatnu i zelenu zemlju« i sve to zbog jedne laži. Godinama je pratio, opskrbljen britanskim novinama i časopisima, rezultate kriketa i istodobno savjetovao kako treba podsticati štrajkove u Engleskoj, razgledavao je fotografije poznatih mu mjesta pripremajući dezinformacije koje su trebale uništiti ta ista mjesta, sjedio je za barskom stolicom u Nationalu slušajući Britance kako se smiju i šale na njegovom jeziku, a istodobno je savjetovao ljude iz KGB-a, uključujući tu i samog šefa, kako da na najbolji način potkopaju taj mali otok. I cijelo je to vrijeme, tih petnaest godina, duboko u njemu postojala jedna praznina očaja koju čak ni piće ni mnogo žena nisu mogli isprati. Bilo je prekasno; nikad se više neće moći vratiti, rekao je sam sebi. No ipak, no ipak... Zazvoni zvono. To ga zbuni. Prospekt mira 111 je stambeni blok, cijeli vlasništvo KGB-a, u jednoj mirnoj stražnjoj ulici središnje Moskve, nastanjen uglavnom višim oficirima KGB-a i nekolicinom ljudi iz stranih ministarstava. Posjetilac bi se morao prijaviti kod vratara. To nije mogla biti Erita, imala je svoj ključ. Kad je otvorio, vidio je čovjeka kako sam stoji ispred vrata. Bio je mladolik, ali je izgledao iskusno, umotan u dobro skrojenu kabanicu s toplom krznenom šapkom na glavi bez ikakvih oznaka. Njegovo je lice bilo hladno i neosjetljivo, ali ne zbog smrzavajućeg vjetra vani, jer njegove su cipele pokazivale da je iz toplog automobila zakoračio u topli stambeni blok i da nije dugo koračao po smrznutom snijegu. Prazne plave oči buljile su u starca ravnodušno, ni prijateljski ni neprijateljski. — Drug pukovnik Philby? — upita. Philby se iznenadi. Samo ga je nekolicina osobnih prijatelja, Blakeovi i pet-šest drugih, zvalo Kim. Za druge on je živio pod pseudonimom dugo dugo godina. Samo za nekolicinu pri samom vrhu on je bio Philby, pukovnik KGB-a u mirovini. — Da. — Ja sam major Pavlov iz Devete uprave, na službi kod generalnog sekretara KPSS. Philby je znao što je to Deveta uprava KGB-a. Osiguravala je stražare za sve visoke partijske službenike i za zgrade u kojima oni rade i žive. U uniformi, koja je danas ograničena samo na partijske zgrade i ceremonijalne prigode, pripadnici Devete uprave nosili bi prepoznatljive čelično-plave vrpce na kapi, ramenima i umetku revera; bili su još poznati i kao Kremaljska garda. Kada bi bili rasporeneni kao tjelesna straža, nosili bi dobroskrojena civilna odijela; trebali su biti dobro istrenirani, iskusni, lojalni i naoružani. —Shvaćam — reče Philby. — Ovo je za vas, druže pukovniče. Major izvadi veliku kuvertu od kvalitetnog papira. Philby je prihvati. — I ovo — reče major Pavlov i izvadi malu četvrtastu karticu s telefonskim brojem. — Hvala — reče Philby. Major se kratko nakloni bez riječi, a potom se okrene na peti i krene hodnikom dolje. Nekoliko trenutaka kasnije Philby je gledao sa svog prozora sjajnu crnu čajka limuzinu, s prepoznatljivim tablicama Centralnog komiteta koje su počinjale slovima MOC, kako odlazi. Jim Rawlings pogleda kroz povećalo fotografiju iz nekih tračerskih novina. Fotografija je prikazivala ženu koju je on jutros vidio kako odlazi na sjever iz Londona u društvu supruga, a bila je slikana prije godinu dana. Stajala je u redu za predstavljanje dok je žena pokraj nje čestitala princezi AIexandri. I nosila je dijamante. Rawlings, koji je imao običaj sve mjesecima unaprijed proučavati prije no što se odluči na akciju, znao je njihovo podrijetlo bolje negoli svoj datum rođenja. 1905. mladi grof od Margarete vratio se iz Južne Afrike noseći sa sobom četiri veličanstvena, ali nebrušena, dijamanta. Prigodom svojeg vjenčanja 1912. dao je da mu Cartier iz Londona obradi i izbrusi dijamante kao dar za njegovu suprugu. Cartier ih je dao na brušenje kod Aascher'sa u Amsterdamu, tada još cijenjenog kao najboljeg brusača na svijetu zbog uspjeha u brušenju velikog dijamanta Cullinan. Četiri izvorna kamena postala su dva združena para kruškolikih dijamanata sa četrdeset i osam ploha; u prvom je paru svaki dijamant težio deset karata, a u drugom dvadeset. Londonski Cartier ugradio ih je u bijelo zlato, tako da su bili okruženi s još ukupno četrdeset manjih dijamanata, tvoreći kolekciju sastavljenu od dijadema, čiji je glavni ukras bio jedan od većih kruškolikih dijamanata, privjeska, čijije glavni ukras bio drugi dijamant većeg para, i naušnica koje su bile ukrašene dijamantima manjeg para. Prije no što su bili obrađeni, grofov otac, sedmi vojvoda od Sheffielda, umre i grof naslijedi titulu. Dijamanti su postali glasoviti kao kolekcija dijamanata Glen, jer Glen je bilo posljednje obiteljsko ime kuće Sheffield. Kad je 1936. umro osmi vojvoda, ostavio ih je svom sinu koji je imao dvoje djece, kćer ronenu 1944. i sina 1949. I ta se kći, sad u četrdeset i drugoj godini, nalazila na fotografiji koju je Jim Rawlings promatrao ispod povećala. — Curo, nećeš ih više nositi — reče Rawlings za sebe. Tad još jednom počne provjeravati opremu koja će mu te večeri biti potrebna. Harold Philby razreze kuhinjskim nožem kuvertu, izvadi pismo i raširi ga na stolu u dnevnoj sobi. Bio je impresioniran: napisao ga je osobno generalni sekretar KPSS svojim urednim činovničkim rukopisom i, naravno, bilo je na ruskom. Papir je bio fine kvalitete kao i kuverta i na pismu nije bilo zaglavlja. Mora da ga je napisao u svojem stanu u Kutuzovskom prospektu 26, velikom bloku u kojem se još od Staljinovih vremena nalaze otmjeni stanovi za ljude visokog ranga u partijskoj hijerarhiji. U gornjem desnom uglu pisalo je: »Srijeda, 31. prosinca 1986.« Ispod toga slijedio je tekst: Dragi Philby, Moju pažnju privukla je opaska koju ste nedavno izrekli na jednoj večeri u Moskvi. Tj. da se "politička stabilnost Velike Britanije stalno precjenjuje ovdje u Moskvi i da se nikad nije tako precjenjivala kao u sadašnje vrijeme". Bilo bi mi drago kad biste proširili i razjasnili tu opasku. Objašnjenje mi dostavite u pismenom obliku i naslovite na mene osobno, nemojte praviti kopije i koristiti usluge sekretarica. Kad bude gotovo, nazovite broj koji vam je dao major Pavlov, tražite da razgovarate s njim osobno i on će doći u vaš stan po to. Moje čestitke prigodom vašeg sutrašnjeg ronendana. Sa štovanjem... Pismo je završavalo potpisom. Philby polako odahne. Dakle, večera kod Krijuškova dvadeset i šestog, priređena za više oficire KGB-a, bila je ipak prisluškivana. To je i sumnjao. Kao prvi zamjenik šefa KGB-a i glava njegove Prve uprave, Vladimir Aleksandrovič Krijuškov bio je biće generalnog sekretara, njegovo tijelo i duša. I premda je bio general-pukovnik, Krijuškov nije bio pravi vojnik, nije bio čak ni profesionalni obavještajni oficir; bio je partijski aparatčik do srži, jedan od onih koje je sadašnji sovjetski vođa postavio kad je bio šef KGB-a. Philby ponovno pročita pismo, potom ga odgurne. Starčev stil nije se promijenio, pomisli. Kruta informacija o stvari, kratka i jasna, lišena izvještačene uljudnosti koja bi pozivala na protuslovlje. Čak je i spominjanje Philbyjeva ronendana dovoljno kratko i jednostavno da bi pokazalo kako je morao pogledati njegov dossier da bi to saznao. Još uvijek je bio impresioniran. Osobno pismo od tako ledenog i povučenog čovjeka bila je neobična stvar i mnogi bi od takve časti uzdrhtali. Prijašnjih je godina bilo drukčije. Kad je sadašnji sovjetski vona došao na čelo KGB-a, Philby se već godinama nalazio u Moskvi i bio je cijenjen kao zvijezda. Držao je predavanja o zapadnim obavještajnim službama općenito, a o britanskom SIS-u posebno. Kao svaki partijac koji stupa na novu dužnost da zapovijeda profesionalcima druge struke, novi je šef gledao da na ključne položaje postavi svoje ljude. Philby, premda obožavan i štovan kao jedna od pet zvijezda, shvati da bi mu pokrovitelj na vrlo visokom položaju bio koristan u najkonspirativnijem društvu na svijetu. Šef, vrlo inteligentan i kulturan čovjek, pokazivao je znatiželju za Britaniju, manju od oduševljenja, a veću od običnog interesiranja. Mnogo puta u to je vrijeme tražio od Philbyja tumačenje i analizu pojedinih događaja u Britaniji, njihove karakteristike i vjerojatne reakcije, a Philby je bio sretan da može učiniti takvu uslugu. Izgledalo je kao da šef KGB-a želi provjeriti ono što su mu spremili njegovi unutrašnji stručnjaci za Britaniju i oni iz njegovog starog ureda, Menunarodnog odjela Centralnog komiteta koji je vodio Boris Ponomarev. Nekoliko puta osvrtao se na Philbyjeve savjete o stvarima glede Britanije. Ali bilo je prošlo već mnogo vremena otkako je Philby vidio posljednji put novog ruskog cara izbliza, Zbilo se to kad je bio nazočan prijemu prigodom šefovog odlaska iz KGB-a natrag u Centralni komitet, kamo je odlazio prividno kao sekretar, a zapravo da se spremi za skoru smrt svojeg prethodnika i da smisli plan za svoje unaprenenje. I sad je ponovno tražio Philbyjevo mišljenje. Njegovo sanjarenje prekine povratak Erite i dječaka koji su bili uzbuneni od sklizanja i bučni kao i uvijek. Godine 1975, dugo poslije odlaska Melinde Maclean, kad su glavešine u KGB-u zaključile da je njegovo besmisleno oblokavanje i ženskarenje izgubilo svaki šarm (barem za aparat), dodijeliše mu Eritu kao pratnju. Bila je djevojka iz KGB-a, začudo Židovka, imala je trideset i četiri godine, bila je tamnokosa i kruta. Vjenčaše se iste godine. Poslije vjenčanja njegov je šarm izgubio svoj efekt. Iskreno se zaljubila u njega i bez oklijevanja odbila izvještavati KGB o njemu. Oficir koji je radio na tom slučaju samo je slegao ramenima, proslijedio stvar dalje i bilo mu je rečeno da napusti cijeli slučaj. Dječaci su došli na svijet dvije i tri godine poslije vjenčanja. — Nešto važno, Kim — zapita ga dok je stajao i spremao pismo u džep. Stresao je glavom. Nastavila je skidati debele kapute s dječaka. — Ništa, ljubavi — odgovori. No mogla je vidjeti da je nečim zaokupljen. Znala je da je bolje ne navaljivati, prišla je i poljubila ga u obraz. — Nemoj večeras kod Blakeovih previše piti, molim te. — Trudit ću se — reče smiješeći se. Zapravo, dopustit će si da se posljednji put napije. Doživotni pijanac — koji kad počne piti, ne prestaje dok se ne sruši — ignorirao je stotinu liječničkih upozorenja. Prisilili su ga da prestane pušiti i to mu je bilo dovoljno. Nisu ga mogli uvjeriti da prestane piti; znao je da još uvijek može prestati kad god to zaželi i znao je da će to i morati učiniti poslije večerašnjeg slavlja. Prisjetio se opaske izrečene za Krijuškovim stolom i razmišljanja koja su ga na nju potakla. Znao je što se zbiva i kamo se smjera duboko u srcu Britanske laburističke stranke. Drugi su prihvaćali njegove informacije o toj masi ranjive inteligencije, koju on već godinama proučava, kao neku vrstu usluge. Jer jedino je on bio kadar povezati sve dijelove zajedno, sakupljajući ih u okvir masovne psihologije Britanaca, da bi sastavio realnu sliku. Želi li biti pravedan prema ideji koja se rodila u njegovim mislima, mora to riječima opisati; pripremiti za sovjetskog vođu jedan od najboljih tekstova koji je ikad napisao. Mogao bi preko weekenda poslati Eritu i dječake u daću. Dakle, počet će za vrijeme weekenda kada bude sam u stanu. A prije toga — još posljednje oblokavanje. Jim Rawlings proveo je jedan sat te večeri, izmenu devet i deset, sjedeći u jednom drugom manjem iznajmljenom automobilu ispred zgrade Fontenoy. Bio je odjeven u dobroskrojeni smoking i nije privlačio ničiju pažnju. Proučavao je svjetla na zgradi. Stan koji je promatrao bio je, naravno, u mraku, no bio je zadovoljan kad je vidio da su u stanu ispod i u stanu iznad svjetla upaljena. U svakom od njih, procjenjivao je prema gostima koji su se pojavljivali na prozoru, slavio se doček Nove godine. U deset parkirao je auto diskretno u sporednoj ulici dva bloka dalje i došetao do glavnog ulaza u zgradu Fontenoy. Bilo je puno ljudi koji su ulazili I izlazili tako da vrata, premda zatvorena, nisu bila i zaključana. U predvorju, s lijeve strane, bila je portirska loža, baš kako mu je Billy Rice rekao. U njoj je portir gledao svoj japanski portabl televizor. Ustao je, došao do vrata kao da želi nešto reći. Rawlings je nosio bocu šampanjca ukrašenu velikom mašnom. Mahao je rukom pijano čestitajući. — ... Večer — i doda — Sretna vam Nova godina. Da ga je stari portir i htio pitati tko je i kamo ide, predomislio bi se. Bilo je bar šest proslava u toj zgradi. Pola od njih izgleda da su bile otvorenog tipa i kako bi sad on mogao provjeravati popis gostiju. — Hvala, gospodine — reče. — Sretna Nova godina i vama — doda, gledajući kako leđa čovjeka u smokingu nestaju u hodniku. Vratio se svojem filmu. Do prvog kata Rawlings je išao stepenicama, a od prvog do osmog dizalom. U deset i pet bio je ispred vrata stana koji je tražio. Kako ga je Billy izvijestio, nije bilo vanjske zujalice, a brava je bila klasičan chubbov model. Postojala je i druga samozatvarajuća valeova brava, pola metra iznad, za svakodnevnu uporabu. Chubbova brava imala je ukupno sedamnaest tisuća kombinacija. To je bila petozubna brava, ali za dobrog provalnika nije bila nesavladiv problem, jer je trebalo pronaći samo dva i pol zuba; ostala dva i pol bila su jednaka, samo što su postavljena u obrnutom redoslijedu, tako da bi vlasnikov ključ radio i kad bi ga naopačke stavio u bravu. Pošto je sa šesnaest godina napustio školu, Rawlings je deset godina radio kod svog ujaka Alberta u njegovoj željeznariji. Bila je to dobra fasada za starca koji je svojedobno bio glasoviti provalnik. To je omogućavalo mladom i nestrpljivom Rawlingsu pristup svakoj poznatoj bravi na tržištu i većini manjih sefova. Poslije deset godina beskrajne prakse, pod stručnim vodstvom ujaka Alberta, Rawlings je mogao otvoriti gotovo svaku bravu koja se proizvodi. Iz džepa izvadi ring s dvanaest otpirača koje je sam konstruirao u svojoj radionici. Odabrao je i probao tri, jedan za drugim, i odvojio šesti po redu. Umećući ga u chubbovu bravu, počeo je otkrivati točke pritiska u bravi. Tad je turpijicama, koje je nosio u gornjem džepu, počeo obrađivati mekšu stranu otpirača. Za deset minuta imao je prva dva i pol zuba profila kakav mu je trebao. Za sljedećih petnaest minuta napravio je i druga dva i pol zuba u obrnutom redoslijedu. Umećući završeni otpirač u chubbovu bravu, okrene ga polako i oprezno. Vrata su bila otključana. Čekao je šezdeset sekundi, ako slučajno Bilyjeva loptica, spoj plastelina i superljepila, ne drži u okviru vrata. Nije bilo zvonjave. Odahne i nastavi obranivati valeovu bravu čeličnim čavlom. To mu je oduzelo šezdeset sekundi, a potom se vrata lagano otvore. Unutra je bilo mračno, no svjetlo iz hodnika omogućavalo mu je da može vidjeti u predsoblju. Predsoblje je bilo pokriveno tepihom, veličine tri na tri. Očekivao je da će se negdje nalaziti i nagazni alarm, ali da neće biti preblizu vrata kako ga vlasnik ne bi sam aktivirao. Ulazeći u predsoblje, priljubljen uza zid, pustio je da se vrata lagano za njim zatvore i upalio svjetlo. S lijeve strane nalazila su se poluotvorena vrata kroz koja je mogao vidjeti zahod. S desne strane bila su druga vrata, jamačno garderoba u kojoj se nalazi kontrolni alarmni sistem kojeg ne namjerava dirati. Sagnuo se, izvadio kombinirana kliješta iz gornjeg džepa i izvukao rub tepiha ispod letvice kojom je bio zakucan. Kako ga je izvlačio, opazio je nagazni alarm u mrtvom kutu predsoblja. Samo jedan. Spuštajući lagano tepih, zaobine nagazni alarm i otvori velika vrata ispred sebe. Kao što mu je Billy rekao, ta vrata su vodila u dnevnu sobu. Stajao je nekoliko trenutaka na pragu dnevne sobe, dok nije otkrio gdje je prekidač za svjetlo, potom ga upali. To je bio rizik, no bio je osam katova iznad ulice i nije imao namjeru raditi u sobi opskrbljenoj alarmnim sistemom uz svjetlost džepne svjetiljke. Soba je bila u obliku pravokutnika, oko sedam i pol na pet i pol, bogato namještena i, takoner, prekrivena tepihom. Ispred Rawlingsa bili su dvostruko ostakljeni prozori okrenuti prema jugu iznad ulice. S desne strane nalazio se ugraneni kamin na plin, a u jednom kutu vrata koja, po svoj prilici, vode u spavaće sobe gospodara. S lijeve strane, na suprotnom zidu, bila su dvoja vrata, jedna otvorena koja su vodila prema gostinjskim sobama i druga zatvorena, koja su vjerojatno vodila u blagovaonicu i kuhinju. Sljedećih deset minuta stajao je nepokretno pregledavajući zid i strop. Razlog je bio jednostavan: mogao je postojati i statični alarm što reagira na pokrete a koji Billy Rice nije vidio; takav bi alarm otkrio svaki pokret, a reagirao bi I na toplinu ljudskog tijela koje ulazi u sobu. Kad bi se oglasio, Jim bi bio vani za tri sekunde. No nije bilo zvonjave: sistem je bio temeljen na alarmu koji reagira na otvaranje vrata (vjerojatno i prozora, no Rawlings ih nije imao namjeru dirati) i na sistemu nagaznih alarma. Bio je siguran da je sef u dnevnoj ili spavaćoj sobi i da mora biti na vanjskom zidu, jer su unutrašnji zidovi pretanki. Primijetio ga je malo prije jedanaest sati. Desno ispred njega, na zidu izmenu dva prozora, nalazilo se pozlaćeno ogledalo koje nije prirodno visilo kao slike, već je bilo malo nadignuto I bacalo sjenku na rubove; izgledalo je kao da je prikucano na zid. Vadeći kombiniranim kliještima tepih ispod letvice, došao je do zida na kojem je ogledalo i otkrio žice što su vodile od letvice do alarma, prema sredini sobe. Primijetio je još jedan nagazni alarm ispod ogledala. Razmišljao je o tom da ga pomakne, no umjesto toga stavio je iznad njega jedan niski široki stolić tako da noge stoje izvan ruba alarma. Znaoje da će biti siguran, bude li stajao blizu zidova ili na dijelovima namještaja (namještaj se ne može nalaziti na nagaznom alarmu). Ogledalo je bilo čvrsto priljubljeno uza zid magnetnim spojem i, također, povezano s alarmom. To nije predstavljalo problem. Umetnuo je plosnati komad magnetiziranog željeza izmenu dva magneta u spoju; jednog na okviru ogledala I drugog na zidu. Stavio je taj umetak vodoravno prema magnetu na zidu i odvojio ogledalo od zida. Zidni magnet nije aktivirao alarm; još uvijek je bio u spoju s drugim magnetom tako da nije mogao signalizirati da je kontakt prekinut. Rawlings se nasmijao. Zidni sef bio je mali hamberov model D. Znao je da su vrata napravljena od visokootpornog čelika debljine otprilike jednog centimetra; šarka je bila napravljena u obliku uspravne šipke od tvrdog željeza i ulazila je u okvir s gornje i donje strane iz vrata. Sigurnosni mehanizam sastojao se od tri čelična zasuna koja su iz vrata ulazila u tri centimetra duboke otvore na okviru. Iza čeličnih vrata nalazila se limena kutija debela četiri centimetra u kojoj su bila ta tri zasuna, uspravni kontrolni zasun koji upravlja cijelim mehanizmom i brava s kombinacijom od tri brojćanika u koju je upravo gledao. Rawlings nije imao namjeru baviti se time. Postojao je lakši način — da otvori vrata od vrha do dna na onoj strani gdje je brojčanik s kombinacijama. To bi ostavilo zatvoreno šezdeset posto vrata u okviru, uključujući tu i bravu s kombinacijama i tri zasuna. Ostalih četrdeset posto bilo bi otvoreno, dajući mu dovoljno prostora da zavuče ruku u sef i isprazni njegov sadržaj. Vratio ne natrag u predsoblje po svoju bocu šampanjca. Sjedeći na stoliću odvio je dno lažne boce i ispraznio sadržaj. Električni detonator umotan u pamučnu vunu u maloj kutiji, zbirku malih magneta, kolut običnog petamperskog kabla za domaćinstvo i komad NLR-a. Rawlings je znao najbolji način da otvori centimetar debelu oblogu sefa, upotrijebit će Monroevu teoriju, nazvanu po izumitelju principa »oblikovanog naboja«. U ruci je držao ono što se u trgovini nazivalo naboj za linearno rezanje ili NLR; metalna šipka u obliku slova V, tvrda ali savitljiva, zalivena u plastični eksploziv. Taj proizvod proizvodila su tri poduzeća u Britaniji, jedno državno I dva u privatnom sektoru. NLR se nije mogao nabaviti bez posebne dozvole, no kao profesionalni provalnik, Rawlings je imao vezu, namještenika u jednom od poduzeća privatnog sektora. Brzo i stručno Rawlings pripremi potrebnu dužinu NLR-a i stavi je na vrata sefa od vrha do dna. U kraj NLR-a umetne detonator iz kojeg su virile dvije izolirane bakrene žice. Odmotao ih je i dobro razdvojio kako bi spriječio kratki spoj. Na svaku žicu prikopča po jedan pol svojeg kabla koji će kasnije biti prikopčan na običnu domaću tropolnu utičnicu. Kad je pažljivo odvojio žice, krenuo je u hodnik koji vodi u gostinjske sobe. Zaklon tog prolaza zaštitit će ga od udara eksplozije. Došavši u kuhinju izvadi iz džepa jednu plastičnu vrećicu i napuni je vodom. To pričvrsti na zid rajsnedlima tako da visi iznad eksploziva na sefu. Kako mu je ujak Albert rekao, nema boljeg prigušivača od vode. Bilo je dvadeset minuta do ponoći. U stanu iznad, proslava je bivala sve glasnija i glasnija. Čak i u tom bloku luksuznih stanova, gdje se vodilo računa o privatnosti, mogao je čuti kako ljudi viču i plešu. Posljednju stvar koju je učinio prije no što je napustio sobu bilo je uključivanje televizora. U hodniku je pronašao zidnu utičnicu, provjerio da li je prekidač na kablu isključen I utaknuo ga u nju. Čekao je. Minutu prije ponoći galama od gore postala je nesnosna. Odjednom sve se umiri kao da je netko zapovjedio tišinu. U toj tišini Rawlings je mogao čuti televizor koji je upalio u dnevnoj sobi. Tradicionalni škotski program, koji je uključivao škotske balade i plesove iz sjevernih krajeva, zamijeni statično otkucavanje sata, pogrešno nazvanog Big Ben, s vrha zgrade londonsikog parlamenta. Iza satnog mehanizma nalazio se pravi Big Ben, veliko zvono. Tv-komentator odbrojavao je sekunde do ponoći dok su ljudi po cijeloj Britaniji podizali čaše. Otkucavalo je posljednjih petnaest sekundi. Poslije otkucavanja nastala je stanka. Big Ben učini BONG, gromoglasni bum prvog udarca ponoći. Odjeknuo je u dvadeset milijuna stanova diljem cijele zemlje; protutnjao je i stanom na devetom katu zgrade Fontenoy zaglušujući viku čestitanja i pjevanja »Auld Land Syne«. Kad je prvi udarac odjeknuo u stanu na osmom katu, Jim Rawlings pritisne električni prekidač. Prasak prođe neopaženo, primijetio ga je samo on. Čekao je šezdeset sekundi, tad izvadi utikač iz utičnice i krene natrag prema sefu pospremajući usput svoj pribor. Oblaci dima su se raščišćavali. Od plastičnog balona vode nije preostalo ništa osim nekoliko kapljica vlage. Vrata sefa izgledala su kao da ih je div rasjekao od vrha do dna tupom sjekirom. Rawlings otpuhne nekoliko oblačića dima i rukom, na kojoj je bila rukavica, povuče manji dio vrata koji je visio na šarkama. Limena kutija bila je rascijepana eksplozijom, no sve su šarke u drugom dijelu vrata bile u svojim utorima. Otvoreni dio bio je dovoljno velik da može vidjeti što je unutra. Kutija za novac i baršunasta vrećica; izvukao je vrećicu, odmotao vrpcu i ispraznio njezin sadržaj na stolić. Svjetlucali su i sjali kao da sadrže svoju vlastitu vatru. Dijamanti Glen. Rawlings je stavio ostatak alata u lažnu bocu šampanjca — kabel, praznu detonatorsku kutiju, ostatak NLR-a — prije no što je shvatio da ima jedan nepredvineni problem. Privjesak i naušnice lako bi stavio u džepove hlača, ali dijadem je bio duži i širi no što je mislio. Gledao je po sobi ne bi li pronašao nešto u što bi mogao staviti nakit a što ne bi privlačilo pažnju. To nešto ležalo je na radnom stolu nekoliko metara dalje. Isprazni sadržaj attache-torbe — zbirku novčanika, kreditnih kartica, olovaka I nekoliko fascikala — u udubinu naslonjača. To je bilo ono pravo. Uz dijamante, u torbu je stala i lažna boca šampanjca, koja je mogla izgledati neobično u rukama nekog tko »napušta« zabavu. Rawlings ugasi svjetlo, zakorakne u predsoblje i zatvori vrata. Kad je bio u hodniku, opet zaključa chubbovu bravu na vratima i šezdeset sekundi kasnije šećući iziđe u noć pokraj portirove lože. Starac uopće nije podigao pogled. Bilo je blizu ponoći prvog dana siječnja kad je Harold Philby sjedio za stolom u dnevnoj sobi svojeg moskovskog stana. Prošle se noći napio na proslavi kod Blakeovih, no nije u tome uživao. Misli su mu bile odviše zaokupljene onim što je trebao napisati. Tijekom jutra povratio se od neizbježnog mamurluka i sad, dok su Erita i dječaci spavali, imao je vremena da dobro promisli o tome. S drugog kraja sobe čulo se gukanje; Philby ustane, ode do velikog kaveza u uglu i zagleda se kroz rešetke u goluba kojemu je jedna noga bila imobilizirana. Oduvijek je obožavao kućne ljubimce, od lisice koju je imao u Bejrutu pa do cijelog niza kanarinaca i papiga koje je bio imao u ovom stanu. Golub se gegao po podu kaveza, imobilizirana noga predstavljala je zapreku njegovoj šetnji. — U redu, staro momče — reče Philby kroz rešetke. — Uskoro ćemo ti skinuti longetu i moći ćeš ponovno letjeti. Vratio se natrag za stol. Moram to dobro napraviti, reče sam sebi po stoti put. Generalni sekretar je čovjek kojeg je teško prevariti, a bilo je bolje da mu se čovjek ne zamjeri. Neki od starijih oficira avijacije koji su naredili rušenjekorejskog putničkog aviona 1983. na njegovu su osobnu preporuku završili u hladnim grobovima ispod vječite studeni Kamčatke. Srvan zdravstvenim stanjem, vezan uz invalidska kolica dobar dio vremena, još je uvijek bio neosporni gospodar SSSR-a, njegova je riječ bila zakon, njegov je mozak bio oštar poput britve, a blijede oči nisu ništa propuštale. Uzimajući olovku i papir, Philby počne smišljati prvu skicu svog odgovora. Četiri sata kasnije, što je bilo u istom razdoblju prije ponoći po londonskom vremenu, vlasnik stana u zgradi Fontenoy vratio se sam u glavni grad. Visok, sijed i uglađen čovjek srednjih pedesetih, odveo je automobil ravno u podzemnu garažu uporabljujući svoju plastičnu propusnicu. Sam je odnio svoju putnu torbu, služeći se dizalom, na osmi kat. Bio je neraspoložen. Vozio je šest sati, napustio je otmjeni posjed svog šogora tri dana ranije no što je bilo predviđeno, nakon jedne rasprave sa svojom suprugom. Ona, ukočena I zaljubljena u konje, obožavala je selo onoliko koliko ga on nije volio. Sretna što može jahati uokolo po pustom vorkshireskom kraju sredinom zime, ostavila ga je zatvorenog u kući sa svojim bratom, desetim vojvodom. Što je bilo još gore za vlasnika stana, koji se inače dičio svojim shvaćanjem muškosti, bio je uvjeren da je taj jadnik homić. Novogodišnja večera bila je za nj užasna, okružen prijateljicama svoje supruge koje su neprestano pričale o lovu, pucanju, ribolovu itd, morao je još slušati duhovito cerekanje vojvode i dvojice njegovih pajdaša. Tog jutra iznio je ženi nekoliko primjedbi, nakon čega je ona opet utonula u san. Rezultat te jutarnje rasprave bio je da on može poslije čaja sam otići natrag, a ona može ostati na selu koliko god želi, što je moglo biti i cijeli mjesec. Ušao je u predsoblje svog stana i zastao; alarm se trebao oglasiti s »bip« što bi trajalo trideset sekundi prije negoli bi se cijeli alarm oglasio; za to vrijeme morao je stići do razvodne kutije i isključiti ga. Prokletstvo, pomisli, valjda je pokvaren. Ode do garderobe i isključi svojim ključem cijeli sistem. Potom uđe u dnevnu sobu i upali svjetlo. Ostavivši torbu u predsoblju, stajao je i buljio u prizor koji je ugledao sa zabezeknutim užasom. Njegovo oko odjednom ugleda raskoljen sef i spaljeni zid ispred njega. Nekoliko puta obiđe sobu i pogleda u sef. Nije bilo sumnje: dijamanti su nestali. Ponovno je pogledao po sobi i ugledao svoje stvari razbacane u naslonjaču pokraj kamina i tepih izvučen ispod letvica dužinom cijelog zida. Utone u drugi naslonjač pokraj kamina, blijed kao krpa. — O, moj bože — uzdahne. Izgledao je kao da ga je omamila priroda te strahote; ostao je u naslonjaču deset minuta teško dišući, zagledan u taj nered. Konačno ustane i ode do telefona. Kažiprstom koji se tresao okretao je brojeve. Na drugoj strani, telefon je zvonio i zvonio, no odgovora nije bilo. Sljedećeg jutra, nešto prije jedanaest sati, John Preston išao je ulicom Curzon prema štabu službe za koju je radio iza ugla restauranta Mirabelle; u tom restaurantu nekolicina namještenika njegove službe mogla si je priuštiti da objeduje. Većini državnih službenika bilo je dozvoljeno da spoji petak i vikend s novogodišnjim praznicima, koji su ionako bili narodni praznici. No Brian Harcourt-Smith posebno je od njega tražio da dođe i on je došao. Pretpostavljao je da zna o čemu to zamjenik glavnog direktora odjela MI5 želi s njime razgovarati. Tri godine, što je više od polovice vremena koje je proveo u MI5 pridružujući mu se u relativno kasnoj dobi 1981, John Preston bio je u grani »F« te službe nadgledajući ekstremne političke organizacije, lijeve i desne; istraživao je njihova tijela i rukovodio agentima ubačenim menu njih. Dvije od te tri godine Preston je proveo u odsjeku Fl, vodeći njegovu D sekciju, baveći se prodiranjem ekstremnih lijevih elemenata u Britansku laburističku stranku. Rezultat svojih istraživanja — izvještaj — podnio je prije dva tjedna, baš uoči Božića. Bio je iznenađen što je izvještaj tako brzo pročitan i probavljen. Predstavio se na ulazu pokazujući svoju iskaznicu, bio je pregledan, provjerili su u uredu zamjenika glavnog direktora da li ga očekuju i uputili na zadnji kat. Bilo mu je žao što neće osobno vidjeti glavnog direktora. Dopadao mu se sir Bernard Hemmings, no bila je javna tajna unutar »petice« da je starac bolestan i da provodi sve manje vremena u uredu. U njegovoj odsutnosti vonenje odjela, dan za danom, sve je više padalo u ruke njegovog ambicioznog zamjenika, a to se pak nije dopadalo nekim starijim namještenicima službe. Sir Bernard je bio odavno u »petici« i učinio ono što je mogao. Mogao je pogađati što misle ljudi koji šeću ulicom, pokazivati sumnjivce, slijediti kurire i ubacivati svoje ljude u razne subverzivne organizacije. Harcourt-Smith došao je sa sveučilišta s najboljim preporukama i bio je uglavnom šef raznih ureda; glatko se kretao izmenu raznih odsjeka, čvrsto se držeći na ljestvici unapređenja. Primio je Prestona srdačno u svom uredu, besprijekorno obučen kao i uvijek. Preston je brinuo zbog te srdačnosti. Priča se da su i drugi bili primani isto tako srdačno, a sljedeći tjedan već su bili izvan službe. Harcourt-Smith posjedne Prestona ispred sebe. Prestonov izvještaj ležao je na stolu. — Dakle, Johne, ovo je tvoj izvještaj. Razumjet ćeš, naravno, da ga uzimam, zajedno sa cijelim tvojim radom, vrlo ozbiljno. — Hvala — reče Preston. — Čak toliko — nastavi Harcourt-Smith — da sam proveo dobar dio vremena preko praznika u uredu ponovno ga čitajući i razmišljajući o njemu. Preston je mislio da je bolje šutjeti. — On je, kako bih to rekao, poprilično radikalan... nije baš uvijen, a? Pitanje je — i to je pitanje koje si moram postaviti prije negoli ovaj odjel predloži bilo kakvu politiku koja bi se temeljila na tvojem izvještaju — da li je sve ovo apsolutno istina? Može li se to provjeriti? To je ono što bi i mene mogli pitati. — Pogledaj, Briane, proveo sam dvije godine istražujući to. Moji su ljudi duboko ušli u to. I te su činjenice, na mjestima gdje ih kao takve i iznosim, istinite. — O, Johne, nikada ne bih posumnjao u neku činjenicu s kojom me ti upoznaš. No zaključci koji potječu od njih... — Temeljeni su na logici, mislim — reče Preston. — Ah, logika, to je velika znanost, nekad sam je i proučavao — zaključi Harcourt-Smith. — No ne misliš li da nije baš uvijek poduprta pravim dokazima? Pokušajmo to primijeniti ovdje ... — pronašao je mjesto u izvještaju i prstom pokazao na jedan redak. — Ovaj MBR. Dosta ekstremna stvar, zar ne? — Da, Briane, ekstremna. To su i prilično ekstremni ljudi. — Nema sumnje. No ne bi li bilo korisno da si svojem izvještaju priložio I kopiju MBR-a? — Koliko ja znam, još nije ni napisan. To je tek niz namjera, i to odlučnih namjera, u glavama nekih ljudi. — Namjera — procijedi Harcourt-Smith kroza zube sa žaljenjem. — Da, namjere. Vidiš, Johne, postoji mnogo namjera u glavama mnogih ljudi s druge strane, nisubaš sve prijateljske. No ne možemo predložiti provođenje politike mjera ili protumjera koje bi se temeljile na namjerama... Preston je htio nešto reći, ali Harcourt-Smith odmahne ustajući kako bi pokazao da je razgovor završen. — Johne, ostavi izvještaj kod mene još neko vrijeme. Morat ću još razmisliti o njemu i možda nešto istražiti prije negoli odlučnim što ću s njim. Usput, kako ti se svina u F.l(D)? — Sviđa mi se — reče Preston takoner ustajući. — Možda imam za tebe nešto što će ti se još više svidjeti — reče Harcourt-Smith. Kad je Preston izišao, Harcourt-Smith je ostao zagledan u vrata. Izgledalo je kao da je izgubljen u mislima. Da jednostavno podere dossier, koji je osobno držao nezgodnim i jednog dana možda opasnim, nije bilo moguće. Podnio ga je šef jednog odsjeka. Imao je svoj broj. Razmišljao je dugo i naporno. Tad uzme crvenu olovku i nešto pažljivo napisa na korice Prestonovog izvještaja. Pritisne zvono i pozove svoju sekretaricu. — Mabel — reče joj kad je ušla — odnesite ovo, molim vas, osobno u Registar. Odmah sada. Djevojka se zagleda u korice izvještaja. Preko njih bila su ispisana slova ODA I inicijali Briana Harcourt-Smitha. ODA je u službi značilo »obustaviti daljnju akciju«. Izvještaj je trebao biti pokopan. Sve do sljedeće nedjelje, 4. siječnja, vlasniku stana u zgradi Fontenoy nitko se nije javljao s broja što ga je tri dana zvao svaki sat. Kada je do razgovora došlo, trajao je kratko, a rezultirao je susretom s jednim drugim čovjekom upravo prije vremena za ručak u uvučenom separeu jednog diskretnog hotela u West Endu. Pridošlica je bio šezdesetih godina, metalno sive kose, nenapadno odjeven, vladao se kao državni službenik, što je na neki način i bio. Došao je poslije vlasnika stana, sjeo i odmah se počeo ispričavati. — Vrlo mi je žao, niste me mogli dobiti ova tri dana — reče. — Budući da sam samac, jedni moji ljubazni prijatelji pozvali su me da provedem novogodišnje praznike s njima izvan grada. No, u čemu je problem? Vlasnik stana izloži mu kratkim i jasnim rečenicama o čemu je riječ. Imao je vremena razmišljati kako da točno izloži grozotu koja se dogodila i pomno je birao izraze. Drugi čovjek razmišljao je o onom što čuje duboko ozbiljan. — Posve ste u pravu — reče konačno. — Naravno, to bi moglo biti vrlo ozbiljno. A kad ste se vratili u četvrtak navečer, jeste li zvali policiju? Jeste li uopće zvali policiju? — Ne, mislio sam da je bolje prvo s vama razgovarati. — Šteta. Svakako, sad je prekasno. Njihovi vještaci dokazali bi da se provala zbila prije tri-četiri dana. To bi teško bilo objasniti. Osim kad ... — Da? — hitro upita vlasnik stana. — Osim kad biste mogli dokazati da je ogledalo vraćeno na svoje mjesto i da je sve ostalo bilo u savršenom redu, tako da ste mogli živjeti tri dana u stanu a ne znati da ste opljačkani. — Teško — reče vlasnik stana. — Tepih je bio iščupan ispod letvica na svim stranama. Mora da je taj nitkov hodao uz zidove kako bi izbjegao nagazni alarm. — Da — razmišljao je drugi. — Teško bi bilo povjerovati da je provalnik uspio vratiti tepih na mjesto, ako bi to već uspio napraviti s ogledalom. Stoga, to ne bi išlo. A sumnjam da bi vam netko htio lažno posvjedočiti da ste ta tri dana u međuvremenu proveli negdje drugdje. — Gdje god bih ih proveo, morao bih biti viđen. A nisam bio. U hotelu? U klubu? Morao bih se prijaviti. — Upravo tako — reče povjerljiva osoba. — Ne, to neće ići. Ma što god se dogodilo, kocka je bačena. Prekasno je sad zvati policiju. — Do vraga, što onda da radim? — upita vlasnik stana. — Dijamanti naprosto moraju biti pronađeni. — Koliko će dugo vaša supruga izbivati iz Londona? — upita drugi. — Tko to zna? Uživa gore u Yorkshireu. Nadam se nekoliko tjedana. — Morat ćemo onda zamijeniti oštećeni sef novim, identičnim. Također, morat ćemo zamijeniti dijamante Glen imitacijom. Trebat će vremena da se to sredi. — A što ćemo s onima koji su ukradeni? — očajno zapita vlasnik stana. — Ne mogu naprosto biti ostavljeni negdje tek tako. Moram ih dobiti natrag. — Istina — klimne drugi. — Gledajte, kao što pretpostavljate, moji ljudi imaju veza u svijetu dijamanata. Reći ću im da to istraže. Dragulji će gotovo sigurno proći kroz jedan od glavnih centara za ponovno brušenje. Ne bi se mogli prodati ovakvi kakvi su sada. Previše su uočljivi. Vidjet ću da li je provalnika moguće slijediti i pronaći dijamante. Čovjek ustane, spreman da krene. Njegov prijatelj ostane sjediti, očigledno duboko zabrinut. I nenapadno obučen čovjek isto je bio potišten, ali to je bolje prikrivao. — Nemojte ništa poduzimati i ne govorite nikome o tome — savjetovao je. — Zadržite ženu na selu što je moguće duže. Vladajte se savršeno normalno. Budite sigurni, bit ćemo u vezi. Sljedećeg jutra John Preston bio je jedan od onih koji su se pridružili vrevi ljudi što je klizila u centar Londona nakon produženog petodnevnog odmora. Budući da je stanovao u Južnom Kensingtonu, odgovaralo mu je da ide na posao podzemnom željeznicom. Iskrcao se u Goodge Streetu i preostalih petsto metara propješačio; bio je gologlav, unatoč hladnoći, neugledan, star četrdeset šest godina, srednje visine i umotan u sivi kišni ogrtač. Gotovo pri vrhu Gordon Streeta prošao je kroz ulaz neugledne zgrade, koja je mogla biti poslovni blok kao i bilo koja druga. Zgrada je bila solidna ali ne I moderna, a upućivala je na to da je u njoj osiguravajuće društvo. Tek su u predvorju postojale znatne razlike koje su je razlikovale od ostalih poslovnih zgrada u susjedstvu. U predvorju su bila tri čovjeka, jedan na vratima, jedan za recepcijskim pultom i jedan pokraj vrata dizala; sva trojica bila su takvih proporcija i takve mišićavosti koja se obično ne povezuje s djelatnošću osiguravajućeg društva. Bilo koji zalutali građanin koji traži kontakt s tim neobičnim poduzećem i koji se ne bi dao tek tako otpraviti u neko drugo osiguravajuće društvo, imao bi priliku upoznati težak postupak identifikacije, koju kontrolira mali computerski terminal ispod recepcijskog pulta. Iz predvorja dalje mogu ići samo oni koji uspješno prođu tu kontrolu. Britanska služba sigurnosti, bolje znana kao MI5, ne nalazi se samo u jednoj zgradi. Razmještena je u četiri uredska bloka, što je diskretno ali i neprikladno. Centrala je u ulici Charles, a ne više u starom štabu, u kući Leconfield, kao što se obično spominje u novinama. Sljedeći najveći blok je u Gordon Streetu, poznat jednostavno kao »Gordon«, isto kao što je glavni ured poznat kao »Charles«. Od druga dva dijela, jedan se nalazi u Cork Streetu (poznat je kao »Cork«), a drugi je skromni, naknadno sagrađeni dio u Marlborough Streetu, nazvan opet po imenu ulice. Služba je podijeljena u šest grana koje su raspršene po tim zgradama. I opet diskretno ali zbrkano, neke grane imaju sekcije po različitim zgradama. Kako bi se izbjeglo prekomjerno hodanje, međusobno su povezani strogo osiguranim telefonskim linijama s besprijekornim sistemom za identifikaciju onoga tko zove. Grana »A« obuhvaća različite sekcije kao što su Politika, Tehnička pomoć, Imovinsko poslovanje, Registar, Obrada podataka. Ured pravnog savjetnika i Služba za prismotru. U ovoj posljednjoj sekciji nalazi se raznolika skupina ljudi, svih dobi i tipova, uličnih čudaka i genijalaca koji predstavljaju najbolju svjetsku ekipu za prismotru. Čak su i »neprijatelji« morali priznati da su promatrači službe MI5 naprosto nenadmašivi. Za razliku od Tajne obavještajne službe (MI6) koja se bavi inozemnim obavještajnim službama i koja je prihvatila mnogo amerikanizama u svom žargonu, Služba sigurnosti (MI5), koja pokriva domaću kontraobavještajnu službu, temelji većinu svog žargona na starim policijskim izrazima. MI5 ikloni se termina kao što je »operativna prismotra« i još uvijek svoje špicle jednostavno naziva »promatračima«. Grana »B« obuhvaća Novačenje, Kadrove, Provjeru, Unaprenenja, Mirovine I Financije (to znači plaće i operativne troškove). Grana »C« bavi se osiguranjem državne administracije (njenog osoblja i zgrada), osiguranjem dobavljača (prije svega civilnih poduzeća koja se bave obranom i komunikacijama), vojnom sigurnošću (u tijesnoj vezi sa sigurnošću namještenika oružanih snaga) i sabotažom (realnom ili planiranom). Postojala je i grana »D«, no ona je tajanstvenom logikom, koja je znana samo njezinim praktičarima u obavještajnom svijetu, davno preimenovana u granu »K«. To je jedna od najvećih grana, njena najveća sekcija nazvana je jednostavno Sovjetska sekcija. Ona se dalje dijeli na Operacije, Terenska istraživanja I Ratni raspored. Nadalje, u grani »K« postoji i sekcija Sovjetski sateliti koja je također podijeljena na iste tri podskupine, zatim Istraživanje i konačno dolaze Agenti. Kao što se može pretpostaviti, grana »K« se ne posvećuje nevažnim poslovima kao što je praćenje velikog broja sovjetskih agenata i satelita koji operiraju, ili to bar pokušavaju, u raznim ambasadama, konzulatima, poslanstvima, trgovačkim poslanstvima, bankama, novinskim agencijama i propagandnim poduzećima kojima je popustljiva britanska vlada dala dozvolu da se raštrkaju po cijelom glavnom gradu i (u slučaju konzulata) po provincijama. Unutar grane »K« nalazi se i skromni ured u kojemu je oficir čiji je posao da posreduje izmenu MI5 i sestrinske službe MI6. Taj oficir je u stvari čovjek »šestice« prekomandiran u Charles Street, da bi obavljao svoje posredničke dužnosti. Ta je sekcija poznata jednostavno kao K.7. Grana »E« (abecedni red ponovno se nastavlja slovom E) pokriva međunarodni terorizam i sve njegove pristaše koje bi voljele posjetiti Britaniju sa zlim namjerama ili pak one koji bi iz Britanije htjeli otići u inozemstvo iz istih razloga. Takoner, unutar grane »E«, Daleki istok ima oficire za vezu s Hong Kongom, New Delhijem, Canberrom i Welkigtonom, dok Sekcija za ostala područja čini isto u Washingtonu, Ottawi, Zapadnoj Indiji i ostalim prijateljskim glavnim gradovima. I napokon, grana »F«, kojoj pripada John Preston, barem do današnjeg jutra, pokriva Političke stranke (ekstremno lijevo krilo), Političke stranke (ekstremno desno krilo), Istraživanja i Agente. Grana »F« nalazi se u Gordon Streetu na četvrtom katu; tog siječanjskog jutra John Preston uputio se tamo u svoj ured. Možda i nije mislio da će ga izvještaj koji je napisao prije tri tjedna učiniti zvijezdom mjeseca kod Briana Harcourt-Smitha, ali još uvijek je vjerovao da će taj njegov izvještaj doći na stol samog glavnog direktora, sir Bernarda Hemmingsa. Bio je uvjeren da bi Hemmings bio kadar priopćiti informacije i otkrića iz izvještaja šefu Zajedničkog obavještajnog komiteta ili pak stalnom podsekretaru Ministarstva unutrašnjih poslova (političko ministarstvo koje rukovodi službom MI5). Dobar podsekretar vjerojatno bi mislio da njegov ministar mora baciti pogled na taj izvještaj, a ministar unutrašnjih poslova mogao bi premijerki skrenuti pažnju na njega. Memorandum, koji je zatekao na svom stolu, dao mu je naslutiti da se to neće dogoditi. Pošto je pročitao kratku obavijest, zavali se zamišljen na stolac. Bio je spreman podržati taj izvještaj, a da je izvještaj otišao do vrha, postavljala bi se pitanja na koja bi valjalo odgovoriti. On bi mogao na njih odgovoriti, on bi odgovarao na njih kao šef F.l(D), ali ne i sada, nakon što je premješten na drugi odjel. Nakon premještenja, novi šef F.l(D) trebao bi biti taj koji će pokrenuti predmet Prestonova izvještaja i on je bio zadovoljan što čovjek koji će biti imenovan da ga naslijedi, jamačno jedan od najlojalnijih Harcourt-Smithovih štićenika, neće učiniti nešto takvo. Nazvao je Registar. Da, njegov izvještaj je registriran. Pribilježio je registarski broj, za svaki slučaj. — Što misliš s tim ODA? — upita sumnjičavo. — U redu, oprosti, da, znam da to ne ovisi o tebi, Charlie. Samo pitam; malo sam iznenanen, to je sve. Spustio je slušalicu i naslonio se, bio je duboko zamišljen. Čovjek ne bi trebao razmišljati o svojim pretpostavljenima, čak i ako se s njima ne razumije najbolje. Ali misli nisu htjele iščeznuti. Moguće, priznao je, kad bi njegov izvještaj otišao više, njegova bi bit mogla biti saopćena voni Laburističke stranke u Parlamentu, koji pak ne bi bio previše oduševljen njime. Također, moguće je da bi na sljedećim izborima, do kojih je još preostalo sedamnaest mjeseci, laburisti mogli pobijediti, a Brian Harcourt-Smith gajio je nadu kako će jedan od poteza nove vlade biti učvršćenje njegova položaja glavnog direktora MI5. Ne povrijediti moćne političare ili one koji bi to možda mogli postati — to nije bila nikakva nova strategija. Za slabića i plašljivca, ili čovjeka velikih ambicija, odbijanje da prenese loše vijesti mogao bi biti snažan motiv za pasivnost. Svi u službi sjećali su se afere s prijašnjim glavnim direktorom, sir Rogerom Hollisom. Čak do dana današnjeg, misterija se nikad nije u potpunosti razriješila, premda pristaše s obiju strana barataju uvjerljivim argumentima. Godine 1962. i 1963. Roger Hollis znao je gotovo od samog početka sve potankosti o »aferi Christine Keeler«, kao što se kasnije saznalo. Na svom stolu imao je tjednima, ako ne i mjesecima prije no što je skandal izbio na vidjelo, izvještaj o Clivedenovim zabavama, o Stephanu Wardu koji je pribavljao djevojke i o tome slao izvještaje, o sovjetskom atašeu Ivanovu koji je dijelio usluge iste djevojke s britanskim ministrom za obranu. Ipak, kao što je dokazano, on je to zataškao i nikada nije tražio osobni sastanak sa svojim premijerom Haroldom Macmillanom, a to je bila njegova dužnost. Bez tog upozorenja, Macmillan je uletio u skandal koji je izbio zbog ogovaranja na račun ministra za obranu. Afera se zapalila i razbuktala ljeti 1963, naškodivši Britaniji kod kuće i u inozemstvu, kao da je bila napisana u Moskvi. I godinama kasnije raspravljalo se još o tome da li je Roger Hollis bio lijeni nesposobnjaković ili je bilo u pitanju nešto mnogo gore ...? — Drek — reče Preston i odagna te misli. Ponovno pročita memorandum. Uputio mu ga je šef B.4 (Unapređenja) i obavještavao ga da je od tog dana premješten i unaprijenen za šefa C.l(A). Ton je bio topao, prijateljski, što je vjerojatno trebalo ublažiti udarac. »Zamjenik glavnog direktora obavijestio me da bi bilo korisno kada bismo novu godinu započeli novim postavljenjima ... bio bih vam neizmjerno zahvalan kad biste mogli srediti sve zaostale stvari i predati dužnost mladom Maxwellu bez odlaganja, ako je moguće, u nekoliko sljedećih dana.. moje najtoplije želje za uspjeh na vašem novom položaju ... « — Bla, bla, bla — pomisli Preston. Znao je da je Cl sekcija koja se brine za sigurnost državnog osoblja i zgrada, a sekcija »A« značila je u Londonu. Od sada, on će se brinuti za sigurnost svih ministarstava Njezinog Veličanstva u Londonu. — To je proklet policijski posao zvati svoje osoblje da se oprosti. Gunđao je i počeo. Oko dva kilometra dalje, Jim Rawlings otvori vrata male ekskluzivne draguljarnice u jednoj sporednoj ulici koja nije bila udaljena od gustog prometa Bond Streeta ni dvjesto metara. Trgovina je bila u mraku, ali njezino diskretno svjetlo padalo je na vitrine u kojima je bilo georgijansko srebro, a u ormarićima izloženim na pultu mogli su se vidjeti dragulji iz prošlog stoljeća. Očigledno, riječ je o trgovini specijaliziranoj za stare dijelove nakita, a ne za njihove kopije. Bio je odjeven u tamno odijelo, svilenu košulju i zagasitu kravatu, nosio je sa sobom i tamnu attache-torbu. Djevojka iza pulta podigne pogled, letimično ga procjenjujući. U svojoj trideset i šestoj godini bio je zgodan i vitak, a ostavljao je onaj uvijek korisni dojam, napola gentelman, napola grubijan. — Mogu li vam pomoći — isprsi se djevojka i uputi prijazan osmijeh. — Želio bih vidjeti gospodina Zablonskog. Privatno. — Njegov londonski naglasak upućivao je na malu vjerojatnost da je on kupac. — A vi ste? — upita. Na njenom licu vidjelo se razočaranje. — Recite mu samo da bi gospodin James htio s njim razgovarati — reče Rawlings. No u tom trenutku otvore se vrata iza ogledala u zadnjem dijelu trgovine i iziđe Louis Zablonsky. Bio je to nizak čovjek izborana lica, imao je pedeset i šest godina, iako je izgledao stariji. — Gospodine James — sijao je — kako mi je drago što vas ponovno vidim. Molim vas, donite u moj ured. Kako ste? — provede Rawlingsa iza pulta i uvede ga u privatnu sobu. — Sandra, draga, u redu je. U svojem malom i pretrpanom uredu on zatvori i zaključa ostakljena vrata kroz koja se mogla vidjeti cijela trgovina. Pokaže Rawlingsu na stolac ispred starinskog pisaćeg stola, a on sjedne na onaj iza stola. Zraka svjetlosti padne na stol. Oštro pogleda Rawlingsa. — Dakle, Jime, što ima nova? — Imam nešto za tebe, Louis, nešto što će ti se svidjeti. Zato mi nemoj reći da su to tričarije — Rawlings otvori svoju attachetorbu. — Jime, zar bih ja...? — odsjekle su mu se riječi kad je ugledao ono što je Rawlings položio na stol. Kad je sve bilo izvaneno, zurio je s nevjericom u njih. — Kolekcija dijamanata Glen — dahtao je — naprosto si otišao i zdipio dijamante Glen. Još ništa nije bilo o tome u novinama. — Pa možda su vlasnici još uvijek izvan Londona — reče Rawlings. — Alarm se nije aktivirao. Znaš da to dobro radim. — Najbolje, Jime, najbolje. Ali kolekcija Glen. Zašto mi nisi rekao? Rawlings je znao da bi bilo bolje da je plan za Glen dijamante bio utvrnen prije pljačke. No on je radio na svoj način, a taj je bio krajnje oprezan. Nikome nije vjerovao, a ponajmanje jednom preprodavaču ukradene robe, čak ni tako uglednom preprodavaču kakav je Louis Zablonsky. Takav čovjek kad ga uhvate, i kad želi izbjeći kaznu, bio bi kadar prodati informaciju o nekoj pljački u zamjenu za to da mu se oprosti kazna. Kriminalni odjel Scotland Yarda znao je za Zablonskog, premda ovaj nikada iznutra nije vidio neki od zatvora Njezinog Veličanstva. To je i bio razlog zašto mu Rawlings nije nikad govorio o svojim namjerama i što je uvijek dolazio nenajavljen. Stoga nije ni odgovorio. Svakako, Zablonsky je razmišljao o dijamantima koji su iskrili s njegova stola. Znao je njihovo podrijetlo i bez da mu se kaže. Deveti vojvoda od Shefielda, naslijedivši kolekciju 1939, imao je dva potomka, dječaka i djevojčicu, Lady Fionu Glen. Kad je umro 1980, oporučno ih nije ostavio svojem sinu, nasljedniku titule, već svojoj kćeri. Ražalošćeni vojvoda morao je 1974, kad su sinu bile dvadeset i četiri godine, uvidjeti da je taj egzotični mladi čovjek bio ono što tračerski novinari vole nazivati okorjelim neženjom po prirodi. Neće više biti lijepih mladih grofica od Margarete ili vojvotkinja od Sheffielda da nose glasovite Glen dijamante. Oni pripadoše kćeri. Zablonsky je znao da ih, nakon vojvodine smrti, Lady Fiona voli nositi u nekim prigodama, s neradim pristankom osiguravajućeg društva, kao što su dobrotvorne zabave na kojima nije bila rijedak posjetilac. Ostatak vremena dijamanti su ležali tamo gdje su proveli mnogo vremena, u tami trezora banke Coutts na Park Laneu. Nasmijao se. — Dobrotvorna gala-zabava u Grosvenor Houseu neposredno uoči Nove godine? — zapita. Rawlings slegne ramenima. — O ti si tako nestašan dečko. Ali i tako darovit. Premda je tečno govorio poljski, jidiš i hebrejski, Louis Zablonsky nije nikada, ni nakon četrdeset godina provedenih u Britaniji, zapravo savladao engleski, kojeg je govorio s prepoznatljivim poljskim naglaskom. Budući da je učio iz knjiga koje su bile napisane još davno, nepravilno je uporabljivao fraze koje bi se danas mogle smatrati »pederskim«. Rawlings je znao da Louis Zablonsky nije peder. Zapravo, Rawlings je to znao, jer mu je Beryl Zablonsky rekla da je starac bio kastriran još kao dječak u jednom od koncentracionih logora. Zablonsky se još uvijek divio dijamantima, kao što će se istinski stručnjak diviti bilo kojem umjetničkom djelu. Maglovito se sjećao da je negdje pročitao kako se Lady Fiona udala sredinom šezdesetih za mladog državnog službenika koji je sredinom osamdesetih postao stariji funkcionar u jednom od ministarstava i da je par živio negdje u West Endu, okružen krajnjom elegancijom i luksuzom, što je bilo temeljeno na osobnom bogatstvu njegove supruge. — No, što misliš, Louis? — Impresioniran sam, dragi moj Jime. Vrlo impresioniran. Ali i zbunjen. To nije tek obično kamenje. Prepoznatljivi su u svijetu dijamanata. Što da napravim s njima? — To ti meni reci — reče Rawlings. — Neću ti lagati, Jime — Louis Zablonsky raširi ruke. — Otvoreno ću ti reći. Dijamanti Glen procijenjeni su na sedamsto pedeset tisuća funta i toliko bi se za njih dobilo kada bi ih se legalno prodavalo na otvorenom tržištu kod Cartiera. No oni se očito ne mogu tako prodati. Ostaju dvije mogućnosti. Jedna je mogućnost da se pronane bogat kupac koji bi želio kupiti glasovite dijamante Glen, znajući da ih nikada neće moći javno pokazati i dokazati vlasništvo. Neki bogat škrtac, zadovoljan da uživa u njima potajno. Takvih ljudi ima, ali tek nekolicina. Od jedne takve osobe možda bi se moglo dobiti pola cijene koju sam rekao. — A kada bi se moglo pronaći takvog kupca? — Ove godine, sljedeće godine, nekad, nikad — Zablonsky slegne ramenima. — Ne možeš naprosto dati oglas u novine. — Predugo — reče Rawlings. — A drugi način? — Samo njihovo vađenje iz bijelog zlata smanjilo bi njihovu vrijednost na šesto tisuća funta; izbrusiti ih i prodati odvojeno kao četiri rasparena kamena. Za to bi se moglo dobiti tristo tisuća funta, no osoba koji bi ih brusila zahtijevala bi svoj dio. Ako bih ja sve to preuzeo na sebe, mislim da bih mogao srediti da dobiješ sto tisuća funta, ali tek na kraju. Nakon što se sve proda. — Koliko mi možeš dati za početak? Ne mogu živjeti od svježeg zraka, Louis. — A tko može? — reče preprodavač. — Gledaj, za bijelo zlato mogu možda dobiti dvije tisuće funta u švercu. Za četrdeset malih kamena koji mogu proći na legalnom tržištu, recimo još dvanaest tisuća funta. To je ukupno četrnaset tisuća koje mogu brzo ubrati. Za sada ti mogu dati polovicu tog iznosa u gotovini. Što kažeš? Razgovarali su još trideset minuta i dogovorili posao. Louis Zablonsky izvadi iz svojeg sefa sedam tisuća funta u gotovini. Rawlings otvori svoju attache-torbu I u nju strpa svežnjeve već upotrebijavanih novčanica. — Krasna torba — reče Zablonsky. — I nju si zdipio? — Jesam, zajedno s robom — reče i zaklima glavom. Zablonsky se osmjehne I zamahne prstom ispod Rawlingsova nosa. — Otresi se toga, Jime. Nemoj čuvati stvari koje si rabio u poslu. Nije vrijedno rizika. Rawlings to uvaži, klimne, pozdravi i ode. John Preston proveo je cijeli dan tražeći razne ljude iz svoje istraživačke ekipe kako bi se s njima pozdravio. Bili su iskreno žalosni što odlazi. Zatim, tu je bilo još i administrativnog posla. Bobby Maxwell došao je da se pozdravi. Preston ga je slabo poznavao. Bio je to prilično ugodni mladi čovjek, nestrpljiv da postigne karijeru u »petici«, a njegova težnja bila je da jednog dana zauzme visoki položaj Briana HarcourtSmitha. Preston se u tome nije mogao boriti s njim. On je kasnije stupio u službu, na dužnost je došao izravno iz Vojne obavještajne službe 1981, u dobi od četrdeset i jedne godine. Znao je da nikada neće doći na vrh. Šef sekcije približno je granica za službenike koji su kasnije stupili u službu. Samo u slučaju da nije bilo očito sposobna čovjeka u službi, mjesto glavnog direktora dobio bi netko izvan nje, i to uvijek na užas onih koji su radili u »petici«. No zamjenik glavnog direktora, direktori svih šest grana i šefovi većine odsjeka unutar tih grana bili su po tradiciji stariji namještenici. Složio se s Maxwellom da će ponedjeljak provesti dovršavajući administrativne poslove, a cijeli sljedeći dan informirat će svojeg nasljednika o svakom tekućem dossieru i istrazi. Završili su, uz obostrane dobre želje, dogovorom da će se vidjeti drugog jutra. Pogledao je na sat. Bit će to jedna duga noć. Iz svojeg osobnog sefa u uredu morat će izvaditi svaki tekući dossier, pregledati one koji se pouzdano mogu vratiti u Registar i provesti pola noći listajući hrpu papira stranicu po stranicu, kako bi ujutro bio spreman podnijeti izvještaj Maxwellu. No prije svega, trebalo mu je piće. Dizalom se spustio u prizemlje gdje se u Gordonu nalazio dobro opskrbljeni ugodni bar. Louis Zablonsky radio je cijeli utorak, zaključan u stražnjoj sobi svoje trgovine. Samo dvaput se morao pojaviti kako bi osobno kontaktirao s kupcem. Bilo je malo mušterija taj dan i to mu je, što je neobično, bilo drago. Dok je radio, skinuo je sako i podvrnuo rukave do gotovo bezdlakih podlaktica, oprezno odvajajući dijamante Glen od bijelog zlata, četiri najveća kamena, desetkaratni par s naušnica i veći par s dijadema i privjeska, lako je izvadio I za to mu nije trebalo previše vremena. Kad su bili izvan svojih ležišta, mogao ih je temeljitije ispitati. Bili su istinski lijepi, plamtjeli su i iskrili na svjetlu. Bili su poznati kao bijelo-plavi dijamanti, nekoć su ih nazivali Top River, no sad su ponovno klasificirani po GIA standardu kao »D-bez pogreške«. Pošto im se prestao diviti, ubacio ih je u malu baršunastu torbu. Kad je to bilo učinjeno, počeo je odvajati četrdeset malih dijamanata iz zlata, što je već zahtijevalo više vremena. Dok je radio, svjetlo je slučajno zahvatilo izblijedjeli peteroznamenkasti broj koji se nalazio s donje strane njegove lijeve podlaktice. Za svakog tko se razumio u takve oznake, taj broj značio je samo jednu stvar. To je bio pečat Auschwitza. Zablonsky je rođen 1930, kao treći sin poljsko-židovskog zlatara u Varšavi. Bilo mu je devet godina kad su upali Nijemci, a već 1940. varšavski geto bio je opkoljen; u njemu je bilo zatvoreno gotovo četiristo tisuća Židova, čiji su obroci hrane bili na granici izgladnjivanja. 19. travnja 1943. pobunilo se devedeset tisuća preživjelih stanovnika geta, predvođeni nekolicinom još uvijek snažnih ljudi. Louis Zablonsky upravo je bio prešao trinaestu, no tako mršav i slabašan mogao se izdavati za pet godina mlađeg. Kad su se konačno na geto oborile Waffen-SS trupe generala Jürgena Stroopa 16. svibnja, on je bio jedan od nekolicine onih koji su preživjeli pokolj. Većina stanovništva, njih oko šezdeset tisuća, bila je već mrtva od metaka i granata, zgnječena ispod srušenih zgrada ili pak jednostavno smaknuta. Preživjelih trideset tisuća bili su isključivo starci, žene i mala djeca. Među njima bio je i Louis Zablonsky. Većina je otišla u Treblinku i umrla. No u jednoj od onih hirovitih slučajnosti, koje nerijetko odlučuju izmenu života i smrti, lokomotiva vlaka što je vukla vagon za stoku u kojemu je bio Louis Zablonsky, pokvarila se. Vagon je bio pripojen drugoj lokomotivi i završio je u Auschwitzu. Iako predodređen za smrt, bio je pošteđen kada je spomenuo svoje poznavanje zlatarstva i postavljen da razvrstava i klasificira nakit koji se još uvijek pronalazio kod Židova u svakom novom prilivu. Jednog dana bio je pozvan u bolnicu logora i upao je u ruke onom nasmijanom plavokosom muškarcu što su ga nazivali »Anđeo« i koji je još uvijek izvodio manijačke eksperimente na genitalijama židovskih pubertetlija. Tako je na operacijskom stolu Josefa Mengelea, bez anestezije, Louis Zablonsky bio kastriran. Izvuče posljednji četrdeseti mali kamen iz kompleta zlata i provjeri nije li kojega zaboravio. Izbrojao ih je i počeo vagati. Sve u svemu, četrdeset komada! Prosječno po pola karata, no većinom manji; za zaručnički prsten, sve skupa dvanaest tisuća funta. Mogao bi ih pustiti u opticaj kroz Hatton Garden, a da nitko ništa ne primijeti. Posao u gotovini; imao je svoje dealere. Tad počne drobiti bijelo zlato u bezličnu masu. Kasno 1944. preživjeli iz Auschwitza natjerani su prema zapadu i Zablonstky je završio u Bergen-Belsenu gdje ga je, više mrtvog nego živog, oslobodila Britanska armija. Nakon intenzivne hospitalizacije, Zablonsky je bio prebačen u Britaniju, o njemu se brinuo jedan rabin iz sjevernog Londona i nakon daljnje rehabilitacije, on postane zlatarski naučnik. Kasnih šezdesetih napustio je svojeg gazdu i otvorio vlastitu zlatarsku radionicu, najprije u East Endu, a deset godina kasnije ovu sadašnju, mnogo uspješniju, u West End. Bilo je to dolje kod dokova u East Endu gdje je prvi put počeo trgovati dragim kamenjem koje su donosili mornari — smaragdima s Ceylona, dijamantima iz Afrike, rubinima iz Indije i opalima iz Australije. Sredinom osamdesetih on je već bio imućan čovjek, obogativši se zakonitom i protuzakonitom trgovinom, jedan od najboljih preprodavača u Londonu, stručnjak za dijamante, vlasnik velike kuće u Golders Greenu ukrašene stupovima. Kada je komplet bijelog zlata bio u raskomadanim grudicama metala, stavio ga je u torbu zajedno s drugim otpacima. Vidio je Sandru kako odlazi, zatvorio je radionicu, pospremio svoj ured i otišao, ponijevši sa sobom četiri glavna kamena. Na putu kući nazvao je iz telefonske govornice jedan broj izvan Antwerpena u Belgiji, broj je bio u malom selu Nijlenu. Kad je stigao kući, nazvao je British Airways i rezervirao mjesto za sutrašnji let u Bruxelles. Duž obale rijeke Temze, na njezinoj južnoj strani, gdje su nekada bili truli gatovi opustjelog pristaništa, nastavljao se sredinom i početkom osamdesetih golemi program ponovnog razvoja. Taj program ostavio je veće količine šute od starih kuća na pustom prostoru, tako da se obrasla trava ispreplitala s ostacima starih cigli i pijeskom. Jednog dana bilo je odlučeno da sve to valja prekriti novim stambenim blokovima, ulicama s dućanima i višekatnim parkiralištima za automobile, no kada će to sve biti napravljeno, samo se nagađalo. Za toplih vremena pijanci su spavali na tom napuštenom zemljištu, a svaka »faca« iz južnog Londona koja je željela uništiti neki dokaz, trebala je samo taj predmet donijeti u središte te pustoši i uništiti ga zapaljivanjem. Kasno navečer tog utorka, 6. siječnja, Jim Rawlings hodao je po tom području od nekoliko jutara, posrćući u mraku dok je preskakivao nevidljive komade zidova. Da ga je netko promatrao, što nije, vidio bi da u jednoj ruci nosi osamlitarsku kantu za benzin, a u drugoj prekrasno ručno izranenu attache-torbu od teleće kože. U srijedu ujutro Louis Zablonsky prošao je kroz aerodrom Heathrow bez ikakvih problema. U teškom velikom kaputu i sa šeširom od mekana tvida, ručnom prtljagom i velikom lulom napravljenom od korijena bijelog vrijesa koja mu je visila iz usta, pridružio se svakodnevnoj bujici poslovnih ljudi koji iz Londona putuju u Bruxelles. U zrakoplovu jedna se stjuardesa nagnula nad njim. — Bojim se da vam ne smijemo dozvoliti da zapalite lulu, gospodine — šapne. Zablonsky se obilno ispriča i gurne lulu u džep. Nije uopće mario zbog toga. On nije pušio, a čak da je i zapalio, ne bi mogao dobro uvlačiti. Ne s četiri kruškolika dijamanta od pedeset i osam brušenih ploha ugurana u lulu ispod duhana. Na bruxelleskom menunarodnom aerodromu unajmi automobil i uputi se prema sjeveru auto-cestom od Zaventema prema Mechelenu, gdje skrene desno na sjeveroistok prema Lieru i Nijlenu. Većina industrije dijamanata u Belgiji koncentrirana je kod Antwerpena, a naročito je smještena u Pelikaanstraatu i njegovoj okolici, gdje velika poduzeća imaju svoje izložbene prostorije i radionice. No kao i većina drugih industrija, posao s dijamantima ovisi o mnoštvu malih dobavljača i privatnika, samostalnih radnika koji rade u svojim atelierima I s kojima se može ugovoriti ugranivanje, čišćenje ili brušenje dijamanata. Neki od tih slobodnjaka žive u Antwerpenu, sa Židovima, među kojima prevladavaju oni istočnoeuropskog podrijetla. No istočno od Antwerpena nalazi se područje poznato kao Kempen s mnogo urednih sela po kojima se nalazi isto tako bezbroj malih radionica koje rade za antwerpensku industriju. U središtu Kempena, izmenu glavne ceste i željezničke pruge Lier-Herentals, leži Nijlen. Na pola puta prema Molenstraatu, živio je neki Raoul Levy, poljski Židov koji se nastanio u Belgiji nakon rata i koji je slučajno bio rođak Louisa Zablonskog iz Londona. Levy je bio brusač dijamanata, udovac, živio je sam u jednom malom skladnom bungalovu od crvene cigle kakvih je bilo još mnoštvo na zapadnoj strain Molenstraata. Njegova radionica bila je iza kuće. Prema tom mjestu vozio je Zablonsky; susreo se sa svojim rođakom nešto poslije vremena za objed. Raspravljali su oko pola sata i sklopili posao. Levy će izbrusiti dijamante, vodeći računa da izgube na težini što je manje moguće, no dovoljno da ipak promijene svoj izgled. Dogovoriše se za cijenu od pedeset tisuća funta, pola unaprijed, a pola nakon prodaje posljednjeg četvrtog dijamanta. Potom je Zablonsky otišao i vratio se u London. Problem s Raoulom Levijem nije bio u pomanjkanju vještine; njegov problem bila je usamljenost. Tako se svakog tjedna unaprijed veselio predstojećem izletu. Volio je vlakom otići u Antwerpen, ući u jednu od svojih omiljenih kafeterija, gdje su se navečer sastajali njegovi prijatelji, i pričati o poslu. Tri dana kasnije svratio je tamo i započeo previše pričati o poslu. Dok je Louis Zablonsky bio u Belgiji, John Preston se ustoličio u svojem novom uredu na drugom katu. Bilo mu je drago što nije morao napustiti Gordon Street I otići u neku drugu zgradu. Njegov prethodnik otišao je u mirovinu krajem godine, pa je tako zamjenik šefa Cl (A) upravljao odsjekom nekoliko dana, bez sumnje, nadajući se da će biti učvršćen na tom položaju. Neuspjeh je dobro prihvatio i opsežno izvijestio Prestona u čemu se sastoji posao; Prestonu je izgledalo da je to uglavnom jednolični rutinski posao. Ostavši sam tog poslijepodneva, Preston obori pogled na popis ministarskih zgrada koje su potpadale pod odsjek A. Stanje je bilo gore no što bi se moglo i zamisliti, većina tih zgrada nije bila osigurana kako valja, a niti osigurana od curenja informacija, što bi mogla biti velika politička poteškoća. Nestanak dokumenta koji se, primjerice, odnosi na plan smanjivanja troškova za osiguranje, svakako je opasna stvar, otkako su sindikati državnih službenika regrutirali mnogo službenika s ekstremno lijevim političkim stajalištima, no to se nije njega ticalo, jer su oni obično prepušteni ljudima iz unutrašnjeg osiguranja ministarstava. Za njega je bilo važno britansko Ministarstvo vanjskih poslova, Kabinet ministarstva i Ministarstvo obrane, jer su te institucije primale supertajne papire. No svako od tih ministarstava imalo je i vrlo strogo osiguranje kojim su upravljali njihovi vlastiti ljudi iz sigurnosti. Preston uzdahne. Počeo je nazivati cijeli niz telefonskih brojeva, dogovarajući sastanke sa šefovima osiguranja glavnih ministarstava. Između tih razgovora pogledavao je na gomilu svojih stvari koje je prenio iz starog ureda dva kata više. Čekajući da se jave neki od onih koje je zvao a koji su bili zauzeti, ustane, otključa svoj novi sef i stavi dossiere jednog po jednog unutra. Posljednji je bio prošlomjesečni izvještaj, kopija za Prestonovu uporabu. Osim one koja je bila u Registru pod oznakom ODA, ovo je bila jedina postojeća kopija. Slegne ramenima i stavi ga otraga u sef. To se vjerojatno više nikad neće ponovno ispitivati, no nije vidio razloga da ga ne zadrži, makar da ga podsjeća na stara vremena. Nakon svega, paklenski se oznojio dok ga je napisao. Moskva Srijeda, 7. siječnja 1987 Šalje: H.A.R. Philby Prima: generalni sekretar KPSS Druže generalni sekretaru, dozvolite mi da počnem s kratkim pregledom povijesti Britanske laburističke stranke, odmjerenim prodiranjem u nju i konačno uspješnom dominacijom ekstremne ljevice u zadnjih dvadeset i pet godina. Jedino tako, vjerujem, na temelju takva prikaza, nogu se doganaji u nekoliko posljednjih godina, I oni koji će se zbiti u nekoliko slijedećih mjeseci, sagledati u cijeloj svojoj perspektivi. Otkako je Hugh Gaitskell bio otrovan nepoznatim virusnim otrovom koji ga je napokon i usmrtio, razvoj Britanske laburističke stranke teško da je mogao slijediti mnogo zahvalniji smjer od onog čiji bi povijesni scenarij bio napisan ovdje u Moskvi. Naravno, mora se biti svjestan da je uvijek postojalo vatreno prosovjetsko marksističko-lenjinističko krilo duboko unutar Laburističke stranke. No u najvećem dijelu povijesti te stranke, to krilo bilo je u manjini i nije bilo u mogućnosti utjecati na tijek doganaja, oblikovanje politike i, što je najvažnije, na izbor kandidata za rukovodstvo same stranke. Sve nok je stranka bila pon dominantnim utjecajem odlučnog Clementa Attleeja I strastvenog Hugha Gaitskella, takvo je stanje bilo neizbježno. Obadvojica su nepokolebljivo podržavala crnu listu prema kojoj je cijeli niz marksističko-lenjinističkih, trockističkih ili revolucionarnih stajališta bio prokletstvo za Laburističku stranku i čijim je članovima bio zabranjen pristup laburističkoj stranci, a kamoli neki položaj u njoj. Nakon što je Hugh Gaitskell, čovjek koji je 1960. na Scarboroughu podigao na noge konferenciju stranke svojim pozivom na "borbu, borbu i ponovno borbu", umro u siječnju 1963, zbog (tradicionalnog) duha stranke, vodstvo je došlo u ruke Harolda Wilsona koji ju je vodio trinaest godina. On je bio čovjek u čijem su karakteru prevladavale dvije crte koje su uvelike utjecale na događaje u stranci u tih trinaest godina. Za razliku od Attleeja, bio je tašt čovjek gotovo svemirskih razmjera, a za razliku od Gaitskella, nije prezao gotovo ni od čega, samo da bi izbjegnuo borbu. Osjetivši to, naši prijatelji u stranci počeli su provoditi dugo očekivana i vrlo opreznu kampanju da što više svojih ljudi pomaknu dublje u stranačku strukturu. Nekoliko slijedećih godina to je bio težak, iscrpljujući posao. Tada su 1972. naši prosovjetski prijatelji u Nacionalnom izvršnom komitetu (kasnije nazvanom NIK) "testirali temperaturu vode", pomažući da se izglasa rezolucija kojom bi se laburistički istraživački odjel skinuo sa crne liste. Laburistički istraživački odjel, usprkos varljivom imenu, nije imao ništa zajedničko s Laburističkom strankom, on je bio tijelo u kojem su prevladavali komunisti. Srećom, nije bilo protureakcija centrista na te pomake. Slijedeće godine, 1973. ekstremni ljevičari iz NIK-a posve su ukinuli crnu listu. Efekt je bio veći negoli je to marksističko-lenjinistička skupina unutar stranke uopće mogla sanjati. Nekolicina od njih čak su i tada bili žutokljunci, no većina je potjecala još od izvornog drugovanja s prosovjetskim marksističkim lenjinizmotn iz tridesetih godina. Željeli su povećati svoj broj unutar stranke; znali su da je mnogo njihovih i naših simpatizera nekomunista isključeno iz članstva stranke i da je postojala cijela jedna nova generacija ekstremnih lijevih političkih aktivista koji su tražili svoj politički dom. Kad su brane popustile, oni su se, a bilo ih je iz svih dobnih skupina, penjali na stranačke položaje. Kako su prolazile godine, većina iskusnih vukova, onih koji su odražavali zapaljen plamen unutar stranke kroz naoko za njih beznadežne godine u doba Attleeja i Gaitskella, morali su otići u mirovinu. No obavili su svoj zadatak; otvorili su vrata iznutra. A sada, tu je nova generacija, prije petnaest godina mlada no sada već zrela, koja tvori ekstremnu ljevicu i koja nema baš neku privlačnu ulogu u stranci, no koja je tu ulogu preuzela gotovo na svim razinama. Od 1973. apsolutno vitalni NIK rijetko je kada bio izvan kontrole ekstremne ljevičarske većine koja je pak vještom uporabom tog oruna utjecala na sastav stranke i njezin raspored na višim razinama, koji se toliko promijenio da uopće nije bio prepoznatljiv. A sada, druže generalni sekretaru, kratka digresija kako bih vam točno objasnio na koga mislim kad kažem "naši prijatelji" unutar Laburističke stranke i unutar pokreta radničkog sindikata. Dijele se na dvije kategorije, svjesnu i nesvjesnu. U prvoj kategoriji ne mislim na ljude tzv. umjerene ljevice, a ni na one zalunene trockizmom, jer i jedni I drugi preziru Moskvu premda iz različitih razloga. Mislim na one ultra ekstremne ljevičare. Oni su predani i zadrti marksisti-lenjinisti koji neće smatrati vrijednim da ih se naziva komunistima sve dok to uključuje članstvo u prilično beskorisnoj Britanskoj komunističkoj partiji. Unatoč tomu, oni su pouzdani prijatelji Moskve i u devet od deset slučajeva oni će djelovati premu željama Moskve, čak ako te želje ostanu neizrečene i čak ako bi osoba koja sudjeluje u tome uporno tvrdila da to radi iz "savjesnih" ili "britanskih" razloga. Druga skupina, sada dominantna, prijatelja unutar Britanske laburističke stranke je ekstremna ljevica kao takva: neka osoba s dubokom političkom i emocijskom obvezom prema obliku socijalizma koji je toliko lijevo da može biti okvalificiran kao marksističko-lenjinistički, koja će u bilo kakvim dat im okolnostima ili u bilo kojoj nepredvidljivoj situaciji i reagirati posve spontano na način koji je potpuno paralelan i. konvergentan s htijenjima sovjetske vanjske politike nasuprot britanske i/ili pak one zapadnog saveza; neka osoba kojoj ne trebaju ni informacije ni bilo kakve instrukcije i koja bi vjerojatno bila uvrijeđena kad bi joj se tako nešto predložilo; osoba koja će se svjesno ili nesvjesno, gonjena uvjerenjem, iskrivljenim patriotizmom, željom da uništava, ili zbog vlastitog unaprenenja, straha od pritiska, osjećaja vlastite važnosti ili želje da se kreće u stadu, vladati onako kako to savršeno odgovara našim sovjetskim interesima. Svi takvi ljudi su utjecajni agenti u našu korist. Oni svi, naravno, tvrde da traže demokraciju. Srećom, većina Britanaca još uvijek danas pod riječju "demokracija" podrazumijeva pluralističku (višepartijsku) državu čije upravno tijelo biraju sve punoljetne| osobe, a koje se temelji na tajnom glasanju u periodičkim intervalima. Očigledno, naši ekstremno lijevi prijatelji tamo - a to su ljudi što jedu, piju, dišu, spavaju, sanjaju i rade na politici ljevice svaki sat koji su budni - žele "demokraciju angažiranih" čiju bi kontrolnu ulogu provodili oni i njihovi istomišljenici. Britanski tisak, na svu sreću, učinio je samo nekoliko koraka da ispravi taj nesporazum. Druže generalni sekretaru, sada moram spomenuti i ukloniti spornu točku koja je mnogo godina dijelila ekstremnu ljevicu u Britanskom laburističkom pokretu. To je bilo razmimoilaženje dvaju zapaženih "puteva u socijalizam" koji su se usporedno razvijali u shvaćanju ekstremne ljevice u Britaniji i koji su jedino bili klimaktički stopljeni 1976, gotovo desetljeće prije no što vam ovo pišem. Srodni, a i konkurentski, putevi za napredovanje ekstremne ljevice u Britaniji, mnogo su godina bili "parlamentarni put u socijalizam" i "industrijski put u socijalizam". Prvi je vidio veću šansu u potajnom preuzimanju Britanske laburističke stranke, koja bi se kasnije koristila kao instrument da se prigrabi vlast i ostvari istinsko, revolucionarno društvo. Drugi je vidio veću šansu u mobilizaciji radničke klase u pokret radničkog sindikata i eventualnog istupa te radničke klase na ulice, te ostvarenja revolucionarnog društva na taj način. Ne treba zaboraviti da je istinski temelj marksizmalehjinizma u Britaniji uvijek ležao unutar pokreta radničkog sindikata. U prvom redu, sindikati su uvijek bili brojniji ljudstvom negoli laburisti u Parlamentu, što je bio razlog da je godinama prednjačio radnički sindikat, a njegov je apsolutni vrhunac moći kulminirao 1976. Kad se 1974. vratio na vlast nakon sloma Heathove vlade, Wilson je znao da ne može preuzeti sindikate. Ako im se suprotstavi, rascijepit će stranku i izgubiti položaj. Britanija je otada brzo tonula, i to industrijski, trgovinski i financijski. S obzirom na štrajkove strojarskog sindikata, rasli su zahtjevi za povišenjem nadnica, produktivnost je padala, cijene su vrtoglavo rasle, a troškovi života dosegli su nebeske visine. U travnju 1976. Harold Vilson izgubio je kontrolu - i nad sindikatima i nad ekonomijom. Kataklizma je dolazila; ekonomisti su to znali. Dao je ostavku, navodeći kao razlog zdravstveno stanje, i predao svoje mjesto Jamesu Callaghanu. Pretkraj ljeta Britanija je srljala ravno u bankrotstvo, pa je trebala velik I hitan kredit od Menunarodnog monetarnog fonda. No MMF bješe nepokolebljiv: za kredit su morali postojati uvjeti. Na toj listopadskoj konferenciji laburista, britanski ministar financija doslovno se morao boriti sa sindikalnim šefovima da bi se ograničile nadnice i prihvatilo smanjenje troškova javnog sektora. Philby ustane i prine prozoru. Dobro se sjećao te traumatične jeseni i bolno uzdahne. On je bio prisluškivač i tajni savjetnik kad su britanski radnički sindikati uspostavili vezu s Moskvom i kad ih je ona uputila što valja učiniti. Bila je to šteta; sve od građanskog rata u sedamnaestom stoljeću, znao je, Britanija se nije toliko približila šakama revolucionarnog režima; sve od tada ona nije bila tako blizu cjelokupnom izvan-parlamentarnom sistemu. Vratio se pisaćem stroju. Prisjetit ćete se, s ništa manje žaljenja nego ja, kako je savjet, Moskve morao biti da sindikati paze na poziv Callaghanove vlade na umjerenost. U četrnaest dana ugušena je borba sindikata, popustivši pred vladom - sindikat je priznao društveni ugovor. Do današnjeg dana, Britanci sami ne razumiju zašto. Stoga mi dozvolite da vam opet ponovim ono što mora da vam je poznato jer je to u vezi s onim što slijedi. Kancelarova molba se morala uvažiti i šansa da se milijuni radnika dovedu na ulicu, kako bi se suprotstavili svojoj vlastitoj vojsci i policiji, morala se napustiti.. Za to je postojao samo jedan razlog. Kao što je tada profesor Kirilov uvjerljivo dokazivao, cjelokupna povijest uči da se zdravo temeljene demokracije mogu jedino srušiti masovnom akcijom na ulicama, kad su policija i vojne snage dovoljno prožete revolucionarima i kad se od velikog broja njih može očekivati da će odbijati izvršavati narenenja svojih oficira i umjesto toga prikloniti se demonstrantima. A to je ono što je bilo pogrešno u našim procjenama Britanije. Unatoč godinama ponavljanim pokušajima da se osigura pravo "organiziranja" sindikalne baze (tj. infiltracije sindikalnih aktivista), to se nikada nije u Britaniji ostvarilo. Tad se kalkuliralo, a ja to još uvijek mislim., da bi britanski vojnici I policajci ostali lojalni kraljici, prijestolju, kruni (nazovite to kako želite) i da bi izvršavali narenenja svojih oficira. Da se to dogodilo, pokušaj da se izmijeni pravac britanske povijesti s ulica umjesto iz Parlamenta, morao bi se izjaloviti. A u neuspjehu morali su se pomaknuti i ideali naših istinskih prijatelja za cijelo desetljeće, ako ne i za pola stoljeća. Otada su se poduzimali daljnji napori kako bi se uklonila ta praznina u britanskim revolucionarnim snagama i kako bi se uspostavila radničko-sindikalna aktivnost unutar policije i vojnih snaga. No bez uspjeha. Ni James Callaghan, prijašnji savjetnik savezne policije, nije uspio. S dolaskom Margaret Thatcher, u svibnju 1979, cijela stvar bačena je kroz prozor. Naši su prijatelji učinili što su mogli. Otad su preuzeli kontrolu nad vlašću u brojnim važnijim gradovima, preko tiska i medija, na svakoj razini, visokoj I niskoj, bilo sami ili pak koristeći strasne mlade ljude iz trockističke frakcije kako bi se šokiralo mnoštvo, proveli su jednu neumoljivu kampanju da ocrne, osramote i oslabe britansku policiju. Cilj je, naravno, podrovati i uništiti povjerenje britanske javnosti u policiju, koja je na nesreću ostala najljubaznija i najdiscipliniranija na svijetu. Rezultati su bili nejednaki; bilo je slučajnih uspjeha u iskorištavanju nekih lokalnih pritužbi, koje su se odnosile uglavnom na korupciju ili policijsku brutalnost i povremene dobro organizirane pobune. No, u cjelini, britanska radnička klasa ostala je vjerna jakom redu i miru, a srednja klasa još uvijek izgleda nepokolebljivo podržava policiju. Ovo vam sve pišem samo kako bih potkrijepio jednu činjenicu; da je "industrijski put" u socijalizam, masovni poziv milijunima ljudi na ulice kako bi srušili izabranu vladu, mrtav i zastario. Sad je šansa u "parlamentarnom putu", mnogo mirnijem i prikrivenijem, a sve u svemu, vjerojatno I mnogo djelotvornijem. Slijedećih godina ta je težnja, da se parlamentarnim putem done do istinskog revolucionarnog socijalizma, došla na prag uspjeha. Došlo je do opsežne I uspješne kampanje ekstremne ljevice da preuzme Laburističku stranku iznutra; došlo je do nekoliko ključnih promjena u strukturi stranke; i do uspjeha programa odricanja prvotnih stranačkih ideja na čije su ih prihvaćanje naši istinski prijatelji prisilili poslije izborne katastrofe 1983. Čim je diverzijom uništen "industrijski put" u jesen 1976, naši marksističko-lenjinistički prijatelji u Laburističkoj, stranci bili su u prilici čestito se posvetiti borbi kojom bi tajno prisvojili stranku, program što ga je bilo moguće provesti ukidanjem tzv. crne liste tri godine ranije. Laburistička stranka uvijek je stajala na tri noge poput tronošca: na radničkim 'sindikatima, oblasnim izbornim tijelima (po jedna u svakom od izbornih kotara koji čine britanski izborni model) i na laburiste u Parlamentu, tj. Skupinu laburista u Parlamentu koji su prethodno bili izabrani na općim izborima. Vođa stranke uvijek se birao među njima. Radnički sindikati su najmoćniji, a svoju moć iskazuju na dva načina. Prvo, oni su blagajnici stranke, fundirajući blagajne iz priloga koji se odvajaju iz platnih vrećica milijuna radnika. Drugo, na konferenciji stranke oni raspolažu velikim brojem "blok-glasova" kojima upravlja Nacionalni izvršni komitet u ime milijuna članova koje nitko ništa ne pita. Ti blok-glasovi mogu zajamčiti prolaz bilo koje rezolucije i izabrati trećinu važnog Nacionalnog izvršnog komiteta stranke. Ti sindikalni izvršni komiteti koji upravljaju glasovima, apsolutno su vitalni; oni obuhvaćaju aktiviste zaposlene u sindikatu i službenike koji odlučuju o sindikalnoj politici. Oni su na vrhu piramide, na središnjem dijelu su službenici pojedinih oblasti, a na najnižim dijelovima su službenici pojedinih grana. Takvo efektivno preuzimanje radničkih sindikata od strane krajnje ljevice bilo je svakako bitno, a zapravo bilo je i ostvareno. Veliki saveznik naših prijatelja u tome uvijek je bila apatija velikog broja priprostih članova koji nisu htjeli biti nazočni sastancima ogranaka sindikata. Tako su aktivisti, koji su bili nazočni svim sastancima mogli preuzeti tisuće ogranaka, stotine područja i krenu nacionalnih izvršnih komiteta. Danas najvećih deset, od osamdeset sindikata pripojenih Laburističkoj stranci, kontrolira polovicu glasova sindikalnog pokreta; devet od ovih deset sindikata kontrolira ekstremna ljevica a u ranim sedamdesetim kontrolirala je samo dva. Sve je to ostvareno s nešto više od deset tisuća odanih ljudi. Važnost tog sindikalnog glasa kojim upravlja ekstremna ljevica, postat će razumljiva kad vam opišem Izborni kolegij koji izabire novog vonu stranke; sindikati drže četrdeset posto glasova u tom tzv. kolegiju. Slijedeća po važnosti su oblasna tijela ili OIT. U njihovoj jezgri leže generalni upravni komiteti, koji nezavisno Od tekućeg dnevnog posla stranke unutar oblasnih jedinica, imaju i jednu drugu vitalnu funkciju: biraju laburističkog kandidata za Parlament. U cijelom jednom desetljeću od 1973. do 1983. najžešći mladi aktivisti ekstremne ljevice počeli su se uvlačiti u ta izborna tijela i ustrajnom nazočnošću na dosadnim i rijetko popunjenim sastancima OTI-a istisnuli su stare namještenike, te počeli kontrolirati jedan po jedan generalni upravni komitet. Kako su postepeno sva izvršna tijela potpala pod kontrolu aktivista krajnje ljevice, položaj većine centrističkih članova Parlamenta, što su predstavljali ta izborna tijela, postajao je sve teži i teži. No ipak, oni se nisu mogli samo tako istisnuti. Za pravi trijumf ekstremne ljevice bilo je nužno oslabiti, zapravo oduzeti, svijest o nezavisnosti laburističkom članu Parlamenta; napraviti od njega, umjesto zastupnika interesa svih svojih birača, pukog poslanika svog generalnog upravnog komiteta. A to je ekstremna ljevica sjajno izvela u Brightonu 1979, a osigurala je i izglasavanje novog pravilnika koji zahtijeva da upravni komiteti svake godine ponovno izaberu (ili ne izaberu) svoje poslanike u Parlamentu. Taj pravilnik je kao posljedicu imao golem pipac moći. Cijela jedna skupina centrista odrekla se osnivanja socijalne demokratske stranke; ostali nisu bili izabrani i napustili su politiku; neki od najsposobnijih centrista bili su nagovarani na ostavku. Ipak laburisti u Parlamentu, premda osakaćeni i poniženi, zadržali su još jednu vitalnu funkciju: članovi Parlamenta mogli su izabrati vođu Laburističke stranke. Zato je bilo ključno, kako bi se kompletirao trokraki plijen, oduzeti im tu moć. To je postignuto, opet na poticaj ekstremne ljevice, 1981. stvaranjem izbornog kolegija, u kojem su trideset posto glasova držali ljudi iz Parlamenta, trideset posto oblasna tijela, a četrdeset posto strukovni sindikati. Taj će kolegij birati svakog novog vonu ako, i kad, zatreba i svake godine ponovo ga potvrditi. Ta funkcija ključna je za naše planove koje ću sada opisati. Borba za kontrolu stranke, kao što sam opisao, potječe još od općih izbora 1983. Prevlast je bila gotovo potpuna, no naši su prijatelji učinili dvije pogreške; odstupili su od lenjinističke doktrine o oprezu i licemjerju. Istupili su isuviše otvoreno, vidljivo, kako bi pobijedili u tim divovskim borbama, pa ih je prerani poziv na opće izbore zatekao. Ekstremnoj ljevici bila je potrebna još jedna godina da se učvrsti, smiri X ujedini. No nisu uspjeli. Stranka prerano opterećena najekstremnijim ljevičarskim manifestom u povijesti, bila je u potpunoj zbrci. Što je još gore, britanska javnost vidjela je pravo lice ekstremne ljevice. Kao što se sjećate, izbori 1983. očito su bili katastrofa za Laburističku stranku u kojoj je već tada dominirala ekstremna ljevica. Ipak, pretpostavljam da je taj ishod zapravo bio sreća u nesreći. Jer on je vodio prema realizmu koji je tražio samoodricanja s kojim su se naši istinski prijatelji pomirili proteklih četrdeset mjeseci. Ukratko, od šesto i pedeset oblasnih izbornih tijela u Britaniji 1983. Laburistička stranka dobila je samo dvjesto i devet. No to nije bilo tako loše kako je izgledalo. U prvom redu, od tih dvjesto i devet poslaničkih laburističkih mjesta u Parlamentu, stotinu ih je bilo sada već čvrsto na ljevici, a od toga četrdeset na pozicijama ekstremne ljevice. Možda izgleda nevažno, ali današnji laburistički poslanici u Parlamentu "najljeviji" su od svih koji su ikada sjedili u Donjem domu. Drugo, poraz na biralištu zadao je udarac onim budalama koje su vjerovale da je borba za totalnu prevlast već gotova. Uskoro su shvatili da je nakon gorkih, ali nužnih, borbi naših prijatelja da preuzmu kontrolu stranke od 1979. do 1983, došlo vrijeme da se ponovno izgradi zajedništvo i popravi oštećen temelj moći u zemlji dok su jednim okom promatrali slijedeće izbore. Taj je program započeo pod orkestracijom ekstremne ljevice na konferenciji stranke u listopadu 1983. i bio je odonda važeći. Treće, svi oni shvatili su nužnost povratka na onu tajnovitost koju je zahtijevao Lenjin on istinskih vjernika koji operiraju unutar buržujskog društva. Tako je lajt-motiv u vladanju ekstremne ljevice, u cijelom tom razdoblju od četrdeset mjeseci, bio povratak na onu tajnovitost koja je tako dobro funkcionirala u ranim i srednjim sedamdesetim. To je bilo spojeno s reverzijom, dok se stvarao dojam prividne i iznenanujuće umjerenosti. Da bi se to ostvarilo, potrebna je bila velika samodisciplina, ali opet naši drugovi nisu učinili ono što su trebali. Od listopada 1983. ekstremna, je ljevica vješto odjenula ruho uljudnosti, tolerancije i umjerenosti; naglasak je trajno bio na prvobitnoj važnosti stranačkog jedinstva, a kako bi se to ostvarilo, u dogmi ekstremne ljevice odsad su bili nazočni brojni ustupci. I centrističko krilo, sklono i prijateljsko, i mediji u cjelini primili su novo prihvatljivo lice naših marksističko-lenjinistlčkih prijatelja. Preuzimanje stranke bilo je završeno. Svi pokretački komiteti sada su bili u rukama ekstremne ljevice ili bi se pak mogli preuzeti na samo jednom jedinom hitnom sazvanom sastanku. Ali, a to "ali" je vrlo važno, bili su spremni predate rukovonenje tim pokretačkim komitetima u ruke nekoj osobi umjerene ljevice, a katkad čak, kad su glasom vima bili nadmoćni, i u ruke nekom centristu. Centrističko krilo, s izuzetkom tuceta skeptika, bilo je efektno razoružano ponovno pronanenim jedinstvom i prestankom napadanja njihovih članova. Unatoč tomu, željezna šaka još je uvijek u baršunastoj rukavici. Na izbornoj razini, preuzimanje OIT-a od strane elemenata ekstremne ljevice, nastavljeno je tiho i s vrlo malo javne ili medijske pažnje. Ista stvar dogodila se i u sindikalnom pokretu, kao što sam već spomenuo. Osam sindikata od Velike Desetorice i polovica od onih sedamdeset preostalih, sada je u rukama ekstremne ljevice, a to preuzimanje izvedeno je neupadljivi je od onog prijašnjeg 1983. Zbrojivši sve to, cjelokupna Britanska laburistička strankasad pripada ekstremnoj ljevici, što izravno, što kroz poslanike umjerene ljevice, što zastrašivanjem centrista ili pak sazivanjem hitniii sastanaka vlastitog komiteta; a ipak, izgledalo je da ni članovi stranke, ni sindikati, ni javnost, ni široki slojevi starih laburističkih glasača nisu toga svjesni. Što se tiče ostalog, ekstremna se ljevica posljednjih četrdeset mjeseci pripremala za slijedeće britanske opće izbore kao za vojnu kampanju. Da se dobije većina u Parlamentu, bilo bi potrebno tristo dvadeset i pet mjesta, recimo tristo trideset. Ekstremna ljevica ih je imala dvjesto i deset koja su već smatrana sigurnim. Za ostalih sto i dvadeset mjesta, izgubljenih 1979. ili 1983. držalo se da se mogu dobiti I bili su označeni kao cilj. Činjenica britanskog političkog života jest da ljudi, nakon dva puna mandata jedne vlade, često misle da je vrijeme za promjenu, čak i ako garnitura na položaju zapravo nije neomiljena. No Britanci će biti skloni promjeni samo ako vjeruju u ono prema čemu ta promjena ide. Cilj Laburističke stranke ovih posljednjih četrdeset mjeseci bio je povratiti to povjerenje, unatoč pritiscima i izlikama naših prijatelja unutar nje. Sudeći prema nedavnom glasanju javnog mnijenja, kampanja, je bila uspješna jer se postotni jaz izmenu vladajućih konzervativaca i Laburističke stranke približio na tek nekoliko bodova. Imajući na umu da u britanskom sistemu osamdeset marginalnih mjesta zapravo kontrolira ishod izbora, i da se marginalci priklanjaju prvoj ili drugoj strani na temelju petnaest posto plivajućih glasova, Laburistička stranka ima šanse da se na idućim britanskim izborima vrati na vlast. U slijedećem i zaključnom memorandumu, namjeravam vam, druže generalni sekretaru, pokazati da - ako se to dogodi - naši prijatelji na ekstremnoj ljevici namjeravaju smijeniti Neila Kinnocka, vonu Laburističke stranke, u trenutku njegove pobjede i nametnuti Britaniji njezina prvog marksističko-lenjinističkog premijera, zajedno s pravim revolucionarnim socijalističkim zakonodavnim programom. Sa štovanjem vaš, Harold Adrian Russell Philby Četiri čovjeka, visoka i krupna, stigoše dvojim kolima u posjet Raoulu Lewju. Prvi se automobil zaustavi pred Levyjevim bungalovom u Molenstraatu, sto metara od ulice. Taj auto izbaci dvojicu koja su žustro, ali tiho, prešla kratki put do glavnih vrata. Dva su vozača čekala, ugašenih farova i zapaljenih motora. Bilo je hladno, tek nešto poslije devetnaest sati, ali već je bio mrak; te večeri 15. siječnja nitko nije šetao Molenstraatom. Muškarci što su pokucali na vrata bili su okretni i djelovali su kao poslovni ljudi, kao netko tko nema vremena za gubljenje, te što se prije obavi posao, to bolje. Nisu se predstavili kad je Levy otvorio vrata. Samo su zakoračili unutra i zatvorili vrata za sobom. Lewjev protest teško da mu je mogao proći kroz usta, jer je bio presječen s četiri tvrda prsta koja su ga udarila u pleksus. Krupni muškarci prebacise mu kaput preko ramena, stave šešir na glavu, zatvore vrata i odvedu ga spretno po putu do automobila čija se stražnja vrata otvoriše kad su se približili. Otkad su se odvezli s Lewjem pritješnjenim izmenu njih na stražnjem sjedalu, prošlo je dvadeset sekundi. Odveli su ga u Kesselse Heide, velik javni park sjeverozapadno od Nijlena, čijih je pedeset jutara vrijesa, trave, hrasta i miješanog crnogoričnog drveća bilo posve zapušteno. Prilično daleko od ceste nasred ledine, dvoja su se kola zaustavila. Vozač iz drugog vozila, koji je valjda trebao biti ispitivač, sklizne na suvozačevo sjedalo. Okrenuo se prema stražnjem dijelu automobila i klimnuo dvojici svojih kolega. Onaj s desna Lewju obuhvati svojim rukama sićušnog brusača dijamanata tako da ostane miran, a jednom šakom u rukavici poklopi Lewjeva usta. Drugi izvadi teška kliješta, uzme Lewjevu lijevu ruku i spretno zgnječi zglobove na tri prsta, jedan za drugim. Ono što je Lewja plašilo čak više od nesnosne boli, bilo je to da mu nisu postavili nijedno pitanje. Djelovali su nezainteresirano. Kad se zglob četvrtog prsta pretvorio među kliještima u kašastu masu, Levy kriknu da mu postave pitanja. Ispitivač sprijeda neodreneno klimne i reče: — Želiš govoriti? Iza rukavice Levy žestoko klimne. Rukavica je pomaknuta. Levy ispusti dugačak krik koji je ključao u njemu. Kad je završio, ispitivač reče: — Dijamanti. Iz Londona. Gdje su? Govorio je flamanski, ali s izrazitim stranim naglaskom. Levy mu odgovori bez oklijevanja. Nije bilo novaca koji bi mu mogao nadoknaditi izgubljene ruke kruh svagdašnji. Ispitivač tu informaciju primi staloženo. — Ključeve — reče. Bili su u Levyjevom džepu od hlača. Ispitivač ih uzme i iziđe iz kola. Nekoliko sekundi kasnije, drugi automobil otišao je uz škripu kroz pucketavu travu prema cesti. Prošlo je pedeset minuta. Za to vrijeme, Levy je cvilio i držao svoju uništenu ruku. Muškarci s obje njegove strane izgledali su nezainteresirani za nj. Vozač je sjedio i zurio pred sebe, s rukama u rukavicama na volanu. Kad im se ispitivač ponovno pridružio, nije spomenuo četiri dijamanta što su bila u njegovu džepu. — Zadnje pitanje. Čovjek koji ih je donio? — samo je rekao. Levy odmahnu glavom. Ispitivač uzdahne zbog gubljenja vremena i klimne čovjeku s Lewjeve desne strane. Krupni muškarci zamijene uloge. Onaj s desna uzme kliješta i Lewjevu desnu ruku. Nakon što su mu na toj ruci zdrobili dva zgloba prsta, Levy im je rekao. Ispitivač postavi još nekoliko kratkih dopunskih pitanja i čini se da je tad bio zadovoljan. Napusti automobil i vrati se u svoj vlastiti. U pratnji, dvoja kola udare natrag prema cesti. Vozili su natrag u Nijlen. Kad su prošli mimo njegove kuće, Levy je vidio da je u mraku i zatvorena. Nadao se da će ga tu iskrcati, ali nisu. Provezli su se kroz centar grada i krenuli prema istoku. Svjetla iz cafea, toplih i udobnih prema studenom zimskom zraku, prošla su mimo prozora auta, ali nitko nije izišao. Levy je čak mogao vidjeti plavi neonski natpis »Politie« iznad policijske stanice preko puta crkve, ali ni tu nitko nije izišao. Tri kilometra istočno od Nij lena, Looy Straat prelazi željezničku prugu na točci gdje tračnice od Liera do Herentalsa prolaze ravno kao strijela i gdje velike diesel-električne lokomotive voze i više od sto i dvadeset kilometara na sat. S obje strane cestovnog prijelaza preko željezničke pruge nalaze se gospodarske zgrade. Oba automobila nenadano zastanu na prijelazu i ugase svjetla i motore. Bez riječi, vozač otvori pretinac za rukavice, izvadi bocu i pruži je otraga dvojici svojih kolega. Jedan začepi Lewjev nos, a drugi ulije bijelo obojeni alkohol lokalne marke kroz zapečljeno grlo. Kada je tri četvrtine otišlo, oni se zaustave i ostave ga samog. Raoul Levy počne se trzati u alkoholiziranoj omami. Čak je i bol malo popustila. Trojica muškaraca u ovim kolima i jedan u onima ispred, čekala su. U 23.15 sati ispitivač iziđe iz prvog automobila i progunna nešto kroz prozor. Levy je u to vrijeme bio bez svijesti, micao se nemirno. Oni pored njega izvuku ga iz auta i polunoseći ga odvedu do tračnica. U 23.20 jedan od njih snažno ga lupi po glavi željeznom šipkom i on umre. Polegoše ga na tračnice, s razmrskanim rukama na jednoj od šina i sa slomljenom glavom pokraj njih. Hans Grobbelaar preuzeo je kasni noćni express iz Liera točno u 23.09, kao obično. To je bila rutinska vožnja i on će biti kod kuće u toplom krevetu u Herentalsu do jedan sat. Bila je to teretna lokomotiva kojom je prošao kroz Nijlen u 23.19 sati. Nakon tog križanja, on poveća brzinu i krene pravo prema križanju u Looy Straatu, brzinom od gotovo sto i dvadeset kilometara na sat, osvjetljavajući svojim svjetlima stotinu metara pruge. Tek nešto prije Looy Straata, on ugleda zguren lik kako leži na tračnici I potegne kočnicu. Pljusak iskra izbije iz kotača. Teretni vlak počne usporavati, no ni približno onoliko koliko treba. Otvorenih usta gledao je kroz vjetrobran dok je prednje svjetlo letjelo prema skvrčenoj figuri. Dvojici na kolodvoru to se već dogodilo prije; samoubojice ili pijanci, nitko nikada nije saznao. Ni kasnije. S takvom lokomotivom ne osjetiš čak ni udarac, govorili su. Vrištava lokomotiva prešla je preko te mrlje i još se uvijek kretala pedeset kilometara na sat. Kad je napokon zaustavio lokomotivu, nije mogao čak ni gledati. Potrčao je prema jednom gospodarstvu i podigao uzbunu. Kada je policija došla sa svjetiljkama, hrpa mesa pod kotačima izgledala je kao pekmez od jagoda. Hans Grobbelaar nije stigao kući sve do zore. Tog istog jutra, ali četiri sata kasnije, John Preston ušao je u predvorje Ministarstva obrane u Whitehallu, prišao je stolu i pokazao svoju univerzalnu propusnicu kako bi se identificirao. Nakon neizbježne provjere telefonom kod čovjeka kojeg je došao posjetiti, bio je odveden do dizala, a potom duž nekoliko hodnika do ureda šefa Unutrašnje sigurnosti, koji je bio visoko na začelju zgrade, s pogledom na Temzu. Brigadni general Bertie Capstick nije se mnogo promijenio otkad ga je Preston posljednji put vidio u Ulsteru prije mnogo godina. Krupan, rumen i srdačan, s obrazima poput jabuke, zbog kojih je izgledao više kao neki farmer negoli vojnik, prišao mu je i zagrmio: — Johnny, braco, tako mi života. Uđi, uđi. Premda samo deset godina stariji od Prestona, Bertie Capstick imao je običaj gotovo sve podređene sebi zvati »braco«, pa se i vladao poput kakva ujaka, što je uostalom odgovaralo njegovoj pojavi. No nekoć je bio čvrsti vojnik koji se duboko probio na teritorij terorista za vrijeme ma-lajskog vojnog pohoda, a kasnije predvodio skupinu stručnjaka za infiltraciju u džunglama Bornea, što se sada nazivalo indonezijska kriza. Capstick mu reče da sjedne i izvadi bocu piva iz jednog ormara za spise. — Mali gutljaj? — Malo je prerano — pobuni se Preston. Tek je bilo prošlo jedanaest sati. — Koješta. Za stara vremena. U svakom slučaju, kava koju ovdje služe, užasna je.— Capstick sjedne i preko stola gurne Prestonu čašu. — Pa, što su s tobom učinili, braco? Preston napravi grimasu. — Rekao sam ti preko telefona što su mi dali — odgovori. — Usrani policijski posao. Bez uvrede, Bertie. — Pa, ista je stvar i sa mnom, Johnny. Na ispaši. Naravno, ja sam umirovljeni oficir sada, stoga mi i nije tako loše. Dali su mi mirovinu u pedeset i petoj I uredili da dobijem ovo mjesto. Nije tako loše. Dangubim svaki dan u vlaku, provjeravam rutinske stvari u vezi sa sigurnošću, provjeravam da netko slučajno nije postao loš dečko i odlazim kući svojoj ženici. Moglo bi biti i gore. U svakom slučaju, ovo je za stara vremena. — Živjeli — reče Preston. Obojica iskapiše. Stara vremena i nisu baš bila tako ugodna, pomisli Preston. Kada je zadnji put vidio Bertiea Capsticka, tada pukovnika, gotovo prije šest godina, naoko ekstrovertirani oficir bio je zamjenik direktora Vojne obavještajne službe u Sjevernoj Irskoj, radeći na kompleksu zgrada u Lisburnu, čije su banke podataka mogle uputiti istražitelja čak na to koji je čovjek IRA-e nedavno očešao stražnjicu. Preston je bio jedan od njegovih momaka koji je radio u civilu, prerušen, probijajući se kroz neugodnu liniju geta Provo kako bi razgovarao s informatorima i pokupio pakete mrtvih suradnika. Bertie Capstick bio je taj koji mu je ostao vjeran, nasuprot bistrim državnim službenicima iz Holvrood Hausea, kad je Preston »gorio« i gotovo poginuo u misiji za Capsticka. Bio je to 28. svibanj 1981, a novine su sljedećeg dana prenijele tek nekoliko oskudnih detalja. Preston je bio u automobilu bez tablica i ušao je u oblast Bogside u Londonderryju na putu da se sretne s informatorom. Da li je odozgo nešto procurilo, da li su kola što ih je vozio prečesto bila uporabljivana, da li je njegovo lice »prošlo« kroz obavještajce iz Prova, nikada nije utvrneno. Što god bilo, to je bio neuspjeh. Tek što je ušao u republikansko uporište, auto u koje mu su bila četiri naoružana Provanca izišao je iz sporedne ulice i počeo ga slijediti. Odmah ih je otkrio u ogledalu i otkazao randezvous. No IRAini ljudi htjeli su više od toga. Duboko unutar geta, pretekli su ga, postavili svoja kola ispred njegovih i iskotrljali se iz svog automobila, dvojica su imala automate armalites, a treći pištolj. U nemogućnosti da ode bilo kamo, osim u pakao ili raj, Preston preuzme inicijativu. Bez šansi i na zaprepaštenje svojih napadača, otvorio je vrata i izišao brzo se otkotrljajući, baš kad je armalites počeo rigati vatru. U ruci je imao automatski devetmilimetarski browning s trinaest metaka podešen za automatsku paljbu. Ležao je na zemlji spreman da puca. Očekivali su da će časno umrijeti; bili su preblizu. Brzim rafalom, usmrtio je dvojicu i raznio vrat trećem. Vozač ubaci mijenjač u brzinu i nestade u dimu guma s kotača. Preston ode do jedne sigurne kuće koju su držala četiri SAS-ova vojnika koja su ga čuvala dok nije stigao Capstick da ga odvede kući. Naravno, bilo je tu vraga — istraživanja, preslušavanja, zabrinutih pitanja s vrha. Nije bilo govora da obavlja dalje taj posao. Bio je istinski »provaljen«, tj. da se izrazimo umjetnički, bio je identificiran. Više nije bilo koristi od njega. IRA-in čovjek koji se spasio prepoznao bi ponovno njegovo lice. Ne bi ga čak pustili ni natrag u njegov puk Paraš, u Aldershotu. Tko zna koliko se IRA-inih ljudi potuca oko Aldershota? Ponudili su mu Hong Kong ili istupanje iz vojske. Tada je Bertie Capstick popričao s jednim svojim prijateljem. Postojala je i treća mogućnost. Da napusti vojsku kao četrdesetjednogodišnji major i postane stariji službenik u MI5. Prihvatio je. — Došao si zbog nečeg posebnog — upita Capstick. Preston odmahne glavom. — Tek da se uvjerim da ćeš nazvati — reče. — Ne brini, Johnny. Sad kad znam da si na tom mjestu, nazvat ću, iskrsne li ovdje nešto što izgleda veće od krane božične kašice. Usput, kako je Julia? — Napustila me. Prije tri godine. — Oh, žao mi je što to čujem. — Lice Bertiea Capsticka nabora se u iskrenoj zabrinutosti. — Ima drugog? — Ne. Bar ne onda. Postoji sada netko, mislim. Samo posao ... znaš. Capstick kruto klimne. — Moja Betty je uvijek bila dobra — razmišljao je. — Izvan kuće sam bio pola svog života. Uvijek je ostala vjerna. Stalno održavala vatru. Ipak, to nije život za ženu. Vidio sam da se to i prije događalo. Mnogo puta. Loša sreća. Vidiš malog? — Tu i tamo — prizna Preston. Capstick nije mogao dotaći osjetljiviju žicu. U svom malom i pustom stanu u južnom Kenstingtonu, Preston je čuvao dvije fotografije. Jedna je prikazivala njega i Juliju na dan vjenčanja, njemu bijaše dvadeset i šest godina, bio je u uniformi padobranskog puka, njoj dvadeset, bila je prekrasna u bijelom. Druga je prikazivala njihova sina, Tommyja, koji mu je značio više od života. Živjeli su normalnim vojničkim životom u nizu nastamba za bračne parove, a Tommy se rodio osam godina kasnije. Novoronenče je potpuno zaokupilo Johna Prestona, ali ne i njegovu ženu. Ubrzo poslije, Julia se počela dosanivati majčinskim poslovima, što je bilo pomiješano i s usamljenošću zbog njegova izbivanja, I počela se žaliti na nedostatak novca. Gnjavila ga je da napusti vojsku i da više zaradi u civilnom životu, odbijajući shvatiti da on voli svoj posao i da bi ga dosada za pisaćim stolom u nekom trgovačkom poduzeću ili industriji dovela do ludila. Otišao je u Obavještajni korpus, no to je bilo još gore. Poslali su ga u Ulster kamo žene nisu mogle slijediti svoje muževe. Zatim su došle tajne aktivnosti I sve veze bile su prekinute. Nakon incidenta u Bogsideu, otvoreno je izrazila svoje osjećaje. Još su jednom pokušali, živeći u predgrađu, dok je on radio u »petici«, vraćajući se gotovo svaku večer u Sydenham. To je riješilo pitanje o odvojenom životu, no nastupilo je ogorčenje. Julia je željela više no što je njegova plaća, koja je bila mala jer je kasno počeo raditi u »petici«, mogla osigurati. Kad je osmogodišnji Tommy, na njezino inzistiranje, otišao u privatnu lokalnu školu u blizini njihove male kuće, ona se zaposlila kao recepcionerka u jednoj modnoj kući u West Endu. To je još više pogoršalo financijsku situaciju. Godinu dana kasnije, ona ga je definitivno napustila, povevši sa sobom Tommyja. Tad je već, znao je, živjela sa svojim šefom, dovoljno starim da joj bude otac, no koji je bio sposoban pružiti joj udoban život, a Tommyju internat u Tonbridgeu. Sada je slabo viđao dvanaestogodišnjeg momka. Ponudio joj je rastavu, no ona to nije htjela. Zbog trogodišnjeg odvojenog života, dobio bi rastavu, no ona je zaprijetila da ako se neće brinuti za dječaka i plaćati izdržavanje kako treba, neće mu dozvoliti viđati Tommyja. Bio je pritiješnjen, i on je to znao. Dozvolila mu je da ima Tommyja jedan tjedan za svake praznike i jedne nedjelje svakog semestra. — Dakle, moram ići, Bertie. Znaš gdje sam, iskrsne li nešto veliko. — Naravno, naravno. — Bertie Capstick tromo se odvuče do vrata da ga isprati. — Čuvaj se, Johnny. Nije ostalo mnogo tako dobrih dečki kao što smo mi. Rastali su se u šaljivom tonu i Preston se vrati u Gordon Street. Louis Zablonsky poznavao je muškarce koji su stigli kombijem i zakucali na njegova vrata kasno te subotnje večeri. Bio je sam u kući kao i obično subotom; Beryl je bila vani i neće se vratiti do sitnih sati. Pretpostavljao je da to znaju. Bio je gledao kasni film na televiziji kad je čuo kucanje i nije se premišljao. Otvorio je vrata i oni nahrupe ravno u hodnik, zatvarajući za sobom vrata. Bila su trojica. Za razliku od četvorice koja su posjetila Raoula Lewja dva dana prije (o tom incidentu nije znao ništa jer nije čitao belgijske novine), iznajmljivači svojih mišića iz londonskog East Enda, »šljakeri« kako su ih nazivali u podzemlju. Dvojica su bila brutalni tipovi, prostih životinjskih lica ubojica, koji bi učinili sve što im se kaže i poslušali naredbe trećeg; a taj je bio mršav, kozičav, nizak, prljave svijetle kose. Zablonsky ih nije osobno poznavao; on ih je naprosto »znao« — vidio ih je u logorima, u uniformi. Ta spoznaja iscrpila je njegovu želju da pruži otpor. Shvatio je da to nema smisla. Ljudi poput ovih uvijek su činili ono što su htjeli ljudima kao što je on. Nije imalo smisla opirati se ili preklinjati. Gurnuli su ga u dnevnu sobu i bacili u njegov vlastiti naslonjač. Jedan od dvojice krupnih muškaraca stao je iza naslonjača, nagnuo se naprijed, i prikovao Zablonskog za naslonjač. Drugi je stajao i čekao, gladeći jednu šaku dlanom druge. Plavokosi postavi stolicu ispred naslonjača, sjedne na nju i zabulji se u draguljarevo lice. — Udri ga — reče »šljaker« zdesna Zablonskom, zamahne teškom šakom ravno u njegova usta. Muškarac je imao na ruci bokser. Draguljareva usta raspukla su se u hrpu zuba, usnice, krvi i zubnog mesa. Plavokosi se nasmije. — Ne udaraj ga tu — blago prekori. — On još mora govoriti, zar ne? Niže. Razbojnik dvaput tresne Zablonskog u prsni koš. Napukne mu nekoliko rebara. Iz Zablonskyjevih usta probije se piskavo jecanje. Plavokosi se ponovno nasmije. Volio je kad su žrtve vikale. Zablonsky se iznemoglo opirao, no bilo je beskorisno. Mišićave ruke iza naslonjača brzo ga primiše, dok su ga druge ruke pritisnule dolje na kameni stol, koji se prije mnogo godina nalazio u južnoj Poljskoj, a plavokosi čovjek smijao mu se odgore. — Bio si zločest, Louis — promrmlja Plavi. — Rasrdio si mog frienda. Misli da imaš nešto njegovo i hoće to natrag. Reče draguljaru što je to. Zablonsky proguta dio krvi koja mu je ispunila usta. — Nije ovdje — prograkće. Plavi razmisli. — Pretražite stan — reče ortacima. — Neće nam praviti neprilike. Tražite odvojeno. Dva »šljakera« počnu pretraživati kuću, ostavljajući Plavog s draguljarom u dnevnoj sobi. Bili su temeljiti, pa je to potrajalo cijeli sat. Kad su završili sve je bilo izokrenuto — soba, ormar, ladica, svaki kutak i pukotina. Plavi se zadovoljio bockanjem starca u njegova slomljena rebra. Tek nakon ponoći »šljakeri«se vrate iz potkrovlja. — Ništa — reče jedan. — Pa, tko ga ima, Louis? — upita Plavi. Pokušavao im je ne reći, pa su ga udarali ponovno i ponovno, sve dok nije odgovorio. Kad ga je onaj iza naslonjača pustio, pao je naprijed na tepih i otkotrljao se na jednu stranu. Poplavio je oko usana, oči su mu se iskolačile, a disanje mu se pretvorilo u kratko i sporo soptanje. Tri su ga muškarca promatrala. — Doživio je srčani udar — reče jedan začuneno. — Oteže papke. — Tresnuo si ga prejako, ne? — sarkastično reče Plavi. — Hajde, idemo. Imamo ime. — Misliš da nam je rekao istinu? — upita jedan od »šljakera«. — Da, rekao nam je istinu prije sat vremena — reče Plavi. Trojica napuste kuću, unu u kombi i odvezu se. Na cesti južno od Golders Greena, jedan od »šljakera« upita Plavog: — Pa onda, što ćemo sad raditi? — Zaveži, razmišljam — odgovori Plavi. Mali sadist volio je o sebi razmišljati kao o komandantu kriminalaca. U stvari, bio je ograničen i u škripcu. S jedne strane, pogodba je bila posjetiti samo jednog čovjeka i pronaći neku ukradenu stvar. S druge, oni je nisu pronašli. U blizini Regent's Parka ugleda telefonsku govornicu. — Stani — reče — moram telefonirati. Čovjek koji ga je unajmio, dao mu je telefonski broj jedne druge telefonske govornice i tri posebna sata kad može zvati. Prvi od njih bio je počeo tek prije nekoliko minuta. Beryl Zablonsky vratila se sa subotnjeg provoda nešto prije dva sata ujutro. Parkirala je svoj metro preko puta ulice i ušla, iznenanena što svjetla još uvijek gore. Žena Louisa Zablonskog bila je zgodna židovska djevojka, radničkog podrijetla, koja je rano naučila da je očekivati sve na svijetu glupo i sebično. Deset godina ranije, kad joj je bilo dvadeset i pet godina, Zablonsky ju je pokupio iz drugorazrednog mjuzikla bez nade i zaprosio je. Rekao joj je za svoju nesposobnost, no ona je ponudu bez oklijevanja prihvatila. Čudno, no to je bio dobar brak. On je bio beskrajno ljubezan i ponašao se prema njoj kao odveć popustljiv otac. Ona ga je ludo voljela, gotovo kao kći. Pružio joj je sve što je mogao — lijepu kuću, odjeću, nakit, džeparac, sigurnost — I ona je bila zahvalna. Bila je tu, naravno, jedna druga stvar koju joj nije mogao pružiti, no on je bio pun razumijevanja i tolerantan. Sve što je tražio bilo je da nikad ne sazna s kim i da se od njega ne zahtijeva susret s njim. U trideset i petoj, Beryl bješe već malo skrhana, preupadljivo putena i privlačna upravo na onakav način kakav se svina mlanim muškarcima, s osjećajnošću koju je otvoreno uzvraćala. Imala je mali stan u West Endu za svoje sastanke i bestidno uživala u svojim zabavama subotom uvečer. Dvije minute pošto je ušla u kuću, Beryl Zablonsky je plakala i telefonski davala svoju adresu hitnoj pomoći. Bili su tu šest minuta kasnije, stavljali umirućeg čovjeka na nosila i pokušavali ga održati na životu tijekom cijela puta do bolnice Royal Free. Beryl je s njim ušla u ambulantna kola. Na tom je putu imao jedno kratko razdoblje lucidnosti i kretnjom ju je pozvao da se približi njegovim krvarećim ustima. Načulivši jedno uho, uhvatila je nekoliko njegovih riječi i njezino se čelo naboralo od zbunjenosti. To je bilo sve što je zauvijek rekao. Kad su stigli u Hampstead, Louis Zablonsky bio je jedan od »mrtav na dolasku« slučajeva te noći. Beryl Zablonskoj još je uvijek slaba strana bio Jim Rawlings. Sedam godina ranije, prije njegova braka, imala je s njim jednu kratku avanturu. Znala je da je sada njegov brak raskinut i da ponovno živi sam u Wandsworthu, u potkrovlju; dovoljno često je zvala njegov broj pa ga je zapamtila. Kad je dobila vezu, još je uvijek plakala i u početku Rawlings je teško, omamljen snom, mogao otkriti tko zove. Zvala je iz javne govornice, u odjelu za primanje nesretnih slučajeva, i impulsi su se nastavljali kako je ubacivala nove kovanice. Kad je shvatio tko zove, Rawlings je slušao poruku sa sve većom zbunjenošću. — To je sve što je rekao... samo to? U redu, ljubavi. Gledaj, žao mi je, zaista vrlo žao. Doći ću kad se prašina slegne. Razmisli ima li nešto što mogu učiniti. Oh, i Beryl... Hvala. Rawlings poklopi slušalicu, razmisli za trenutak i obavi dva razgovora, jedan za drugim. Ronnie, s njegovog otpada starog željeza, stigao je prvi, a Syd je bio tamo deset minuta kasnije. Obojica su, kao što im je naložio, bili opskrbljeni alatom. Došli su upravo na vrijeme. Posjetioci su se popeli uz stepenice petnaest minuta kasnije. Plavi nije htio prihvatiti drugu ponudu, no dodatni novac što mu ga je jamčio glas preko telefona, bio je prevelik da bi ga se odbilo. On i njegovi kompanjoni bili su iz East Enda i mrzili su ići južno od rijeke. Neprijateljstvo između bandi East Enda i ološa južnog Londona legendarno je u podzemlju glavnoga grada, pa za južnjaka doći u East End nepozvan, ili obratno, može biti ulaznica s mnogo nevolja. Ipak, Plavi je računao da bi u 3.30 ujutro stanje trebalo biti dovoljno mirno i da bi se mogao vratiti u svoje carstvo obavljena posla prije negoli bude otkriven. Kad je Jim Rawlings otvorio svoja vrata, jedna teška ruka odgurnu ga ravno natrag u hodnik koji vodi u njegovu dnevnu sobu. Dva »šljakera« unoše prva, štiteći Plavog. Rawlings se hitro pomakne dublje u hodnik kako bi ih sve pustio da uđu. Kad je Plavi za sobom zalupio vrata, Ronnie iziđe iz kuhinje i obori prvog »šljakera« drškom pijuka. Syd nasrne iz ormara i šipkom punom čavala udari po lubanji drugog čovjeka. Obojica su se spustila kao volovi. Plavi je strugao po vratima tražeći kvaku, pokušavajući izići u sigurnost stepeništa, kad ga je Rawlings, zakoračivši preko oborenih tijela, uhvatio za šiju i tresnuo njegovim licem u Gospin portret na staklu, što je bio najbliži susret tog mladića s religijom. Staklo se razbilo i Plavi je na svojim obrazima skupio nekoliko sitnih krhotina. Ronnie i Syd vezivali su dvojicu krupnih dok je Rawlings vukao Plavog u dnevnu sobu. Nekoliko minuta kasnije, Plavi, kojeg je na nogama pridržavao Ronnie a oko struka Syd, bio je nagnut nad okvirom prozora, osam katova iznad zemlje. — Vidiš ovo parkiralište dolje? — upita ga Rawlings. Čak i u tami zimske noći, mogao se razabrati odsjaj uličnog svjetla na autima daleko dolje. On klimne. — Dakle, za dvadeset minuta to će parkiralište biti puno policajaca, koji će stajati oko plastičnog pokrivača. A pogodi tko će biti ispod tog pokrivača, sav zgnječen i odvratan.... Plavi, svjestan da mu se izgledi za život mjere sekundama, krikne iz petnih žila: — U redu, otkucat ću. Uvedoše ga unutra i posjednu. Pokušao je biti dodvoran. — Vidi, mi znamo kako stvari stoje. Ja sam bio samo unajmljen da obavim posao, u redu? Da otkrijem nešto što je popaljeno ... — Kod onog starca u Golders Greenu — reče Rawlings. — Da, no, on kaže da ti to imaš, zato sam došo ovamo. — Bio mi je prijatelj. Umro je. — No, žao mi je, gazda. Nisam znao da mu srce nije u kondi. Dečki su ga samo kvrcnuli nekoliko puta. — Ti govnaru. Usta su mu bila skroz samljevena, a rebra polomljena. Zašto si došao? Plavi mu reče. — Što ...? — upita Rawlings, ne vjerujući. Plavi mu ponovi. — Ne pitaj me, gazda. Bio sam samo plaćen da stvar vratim, ili da saznam što se s njom dogodilo. — Dakle — reče Rawlings, — vrlo sam blizu toga da bacim tebe i tvoje kompanjone u Temzu još prije izlaska sunca s novim, lijepim i modernim cementnim gaćama koje ćete nositi pri tom. Samo nije mi potrebno da se bavim sitnim ribama. Zato vas puštam. Reci svom nalogodavcu da je bio prazan. Posve prazan. I ja sam ga zapalio... u pepeo. Ništa nije preostalo. Ne misliš valjada da bih sačuvao nešto što sam uzeo na poslu. Nisam kompletna budala. A sada se gubi. Na vratima, Rawlings pozove natrag Ronniea. — Drži ih na oku dok ne prijeđu rijeku. I daj malom štakoru dar u moje ime, za starog. OK? Ronnie klimnu. Nekoliko minuta kasnije, dolje na parkiralištu, izudaraniji razbojnik iz East Enda uđe u stražnji dio svog kombija, još uvijek svezan. Onaj u polusvijesti bio je položen za upravljač odvezanih ruku, i bješe mu naloženo da vozi. Plavog ubaciše na suvozačevo sjedalo; oblizivao je svoje slomljene ruke. Ronnie i Syd pratili su ih do Waterloo Bridgea, potom okrenuše nazad I vratiše se kući. Jim Rawlings bio je zbunjen. Napravio si je šalicu espressa i dobro promislio o stvarima. On je zaista naumio zapaliti attache-torbu. No bila je tako lijepo ručno izrađena, tamna sjajna koža žarila se na svjetlu plamena kao metal. Ispitao je postoji li neki znak po kojemu bi se mogla prepoznati. Nije ga bilo. Protiv razboritosti i Zablonskyjevog upozorenja, odlučio je izložiti se opasnosti I zadržati je. Otišao je do visokog ormara i skinuo je. Ovaj put pregledavao ju je kao profesionalni provalnik. Trebalo mu je deset minuta da pronane otvarač na rasklopljenoj strani torbe koji se spuštao postrance kad se snažno pritisne jagodicom. U unutrašnjosti torbe čuo se neki zvuk. Kad je rastvorio torbu, njezino se dno podiglo s jedne strane za jedan centimetar. S nožem za papir, on rastvori dno i baci letimičan pogled u plosnati pretinac između pravog dna torbe i onog lažnog. Pincetom izvuče deset listova papira što su bili unutra. Rawlings nije bio stručnjak za vladine dokumente, no mogao je prepoznati zaglavlje Ministarstva obrane, a riječi STROGO POVJERLJIVO razumljive su na bilo kojem jeziku. On sjedne i lagano zafućka. Rawlings je bio provalnik i lopov, no poput većine u londonskom podzemlju, ne bi nikom dozvolio da »pređe« njegovu zemlju. Činjenica je da osuneni izdajnici u zatvoru, zajedno s onima koji napadaju djecu, moraju biti odijeljeni od ostalih zatvorenika, jer profesionalne »face«, ostavi li ih se same s takvim jednim čovjekom, kadre su promijeniti mu lični opis. Rawlings je znao u čiji je stan provalio, no pljačka još nije bila prijavljena i on je sumnjao, iz razloga koje je sada već naganao, da bi ikada i mogla biti prijavljena. Prema tomu, nije trebao brinuti o tome. S druge strane, smrću Zablonskog, dijamanti su vjerojatno zauvijek otišli, a s time i njegov dio od njihove vrijednosti. Počeo je mrziti čovjeka čiji je bio stan u zgradi Fontenoy. Već je bio primio papire bez rukavica i znao je da su njegovi otisci na spisima. Nije se želio otkriti, pa je morao izbrisati papire krpom, uništivši tako I otiske prstiju izdajnika. Tog nedjeljnog popodneva, on je ubacio običnu smeđu kuvertu, zapečaćenu I frankiranu, u poštanski sandučić u pubu »Elephant and Castle«. Poštanski sandučić nije se praznio do ponedjeljka, a pošiljka nije stigla do utorka. Tog dana, 20. siječnja, brigadni general Bertie Capstick nazvao je Johna Prestona u Gordon. Nestalo je varljive blagosti u njegovu glasu. — Johnny, sjećaš li se o čemu smo nedavno razgovarali? Ako nešto iskrsne... Pa, iskrsnulo je. I nije krađa božične kasice. Nešto veliko, Johnny. Netko mi je nešto poslao poštom. Ne, ne bombu, premda bi moglo ispasti i gore od toga. Izgleda da imamo cinkaroša ovdje, Johnny. I on mora da je sa samog vrha. A to znači da to potpada pod tvoj odjel. Mislim da bi bolje bilo da dođeš i malo ispitaš stvar. Tog istog jutra, u odsutnosti vlasnika, ali prema dogovoru i uz njegovo dopuštenje da unu opskrbljeni ključevima, dvojica radnika stigla su u stan na osmom katu u zgradi Fontenoy. Tijekom dana, izvadili su oštećeni sef marke »hamber« iz zidne konstrukcije i zamijenili ga identičnim modelom. Dok je pao mrak, već su završili s uređenjem zida koji je sad izgledao netaknuto. Tada odoše. Sve do ponedjeljka, 19. siječnja, Harold Philby nije mogao završiti konačni koncept svog drugog memoranduma generalnom sekretaru KPSS; dječaci su se vratili u školu, Erita je izišla u kupovinu. Nije dobio ni jednu riječ potvrde o primitku prvog rukopisa, kao ni nagovještaj o tome kako je on shvaćen. O Philbyjevim otkrićima u drugom pismu, ovisit će hoće li sovjetski vođa stvoriti o tome onakav sud kakav želi pisac tog pisma. Šalje: H.A.R. Philby Prima: generalni sekretar KPSS Ovime zaključujem svoj: odgovor u dva dijela na vaš zahtjev uoči Nove godine: 7. svibnja 1981. milijuni Londončana izašli su na birališta kako bi izabrali novo Veliko londonsko vijeće. Vladajuća skupina u VLV-u tada su bili konzervativci pod vodstvom Sir Horacea Cutlera. Laburisti su tražili izbore pod vodstvom gospodina Andreva Mclntosha, silno omiljenog umjerenog laburističkog političara koji se zalagao za tradicionalne laburističke vrijednosti. Kad su se birališta zatvorila i izbrojali glasovi, bilo je objavljeno da su laburisti pobijedili. Mcintosh je postao vođa VLV-a. Za šesnaest sati – dakle ne dana ili tjedana ili mjeseci, već samo šesnaest sati - Andrew Mcintosh skinut je s položaja laburističkog vođe na zatvorenom sastanku jednog tajnog odbora laburista i zamijenjen ekstremno lijevim aktivistom Kenom Livingstoneom, za kojeg najviše da je čulo pet posto Londončana. To je zaista bio sjajan potez na kojega bi I sam Lenjin bio ponosan. Trebali su proći ne sati već tjedni i mjeseci da bi se skrpao savez delegata ekstremne ljevice iz gradskih upravnih područja, koja su činila posve mršavu većinu, i svrgnuo Mcintosh, a veći dio zasluge za to mora se pripisati Livingstoneu. Unatoč tome što je bio bezlični mali momak s nazalnim glasom kojeg se lako zaboravlja, Livingstone se pokazao kao savršeni političar za ekstremnu ljevicu. Upravitelj pogona od svoje dvadesete, zadovoljan životom (barem dok nije postao vođa VLV-a) u malom iznajmljenom stanu u kojemu je jedina soba bila i spavaonica i dnevni boravak, lišen, izgledalo je, društvenog, dokonog ili obiteljskog života, on je živio, jeo i udisao politiku dvadeset i četiri sata dnevno. Nije bilo sastanka tako opskurnog, povoda tako besmislenog, komiteta tako nevažnog, a da on nije nazočan na njemu i da nije dao svoj blagoslov i održao govor, sve dok postoji bilo kakva šansa da se uspostavi neki novi kontakt, zadobije neka nova naklonost ili pridobije novi izborni glas koji se kasnije može pokazati korisnim. Kao rezultat toga, koristeći svoju bazu u Country Hallu kao odskočnu dasku, uspio je u pet godina podići političku mašineriju ekstremne ljevice, koja sesada proteže po cijeloj zemlji, sa svojim izdancima daleko izvan granica Londona. Sada je član Parlamenta, a to je postao prošle godine, i efikasno je istisnuo Antonvja Vedgvooda Benna. Kao sjajni čovjek za upravljanje komitetom, postao je vodeći pokretač u akciji preuzimanja Britanske laburističke stranke odstrane ekstremne ljevice. O ovome vas potanko izvještavam zato što Livingstoneov je coup d'etat model na kojemu se mora temeljiti konačno preuzimanje vodstva Laburističke stranke, ali ne prije njezina izbornog trijumfa, već nekoliko dana poslije. Niti su riječi "coup d'etat" pretjerivanje. Veliki London ima više od jedanaest milijuna ljudi, dvadeset posto britanskog stanovništva; velik je kao Liechtenstein ili Luxembourg (tj. kao jedna mala mini-država) a ima veći budžet negoli osamdeset takvih državica od sto i pedeset zastupljenih u Ujedinjenim narodima. A sada, prenimo na pojedinosti. U srcu ekstremne ljevice Britanske laburističke stranke i sindikalnog pokreta, postoji skupina od dvadeset osoba za koje se može reći da predstavljaju ultra krilo. Njih se ne može nazvati komitetom jer, premda su u stalnoj vezi, rijetko da se uopće svi sretnu na jednom mjestu. Svaki je proveo život radeći na svoj način i polagano se uspinjući u unutrašnjem aparatu; svaki je pod svojim otiskom prsta imao manipulativni utjecaj koji je bio mnogo veći od njegove stvarne službe ili pozicije. Svaki od njih predani je "istinski vjernik" marksizma i lenjinizma. Ima ih dvadeset, devetnaest muškaraca i jedna žena. Devetorica su sindikalisti, njih šest (uključujući tu i ženu) laburistički su poslanici u Parlamentu, plus dva akademika, jedan plemić (član Gornjeg doma), jedan odvjetnik i jedan izdavač. Oni su ti koji će poduprijeti i izrežirati preuzimanje vlasti. Prije no što vam otkrijem ono što namjeravam, moram učiniti još jednu, zadnju, digresiju da vam objasnim kako je izabran vođa Laburističke stranke, a to se može svesti pod nova pravila koja sam malo prije opisao. Od uvođenja Izbornog kolegija 1980. pa sve do prošle godine, slijed je bio takav da se, završetkom izbora, imenovanje za mjesto stranačkog vođe zatvaralo trideset dana nakon polaganja zakletve članova Parlamenta. Tada su slijedila tri mjeseca, u kojima su protivnički kandidati mogli nametati svoje zahtjeve, prije no što bi se sastao taj Izborni kolegij. U slučaju pobjede laburista, bilo bi nemoguće na taj način djelovati u korist bilo kojeg kandidata koji bi želio svrgnuti tek izabranog pobjedničkog vođu. Ali 1986. predložena je mala "reforma" i na brzinu je provedena. Prema tim novim pravilima, očekuje se da novi pobjednički predsjednik laburista bude učvršćen u svom vodstvu brzo i efikasno na slijedeći način: uvijek kad se održavaju izbori, u slučaju pobjede laburista, bilo koje imenovanje stranačkog vodstva mora biti objavljeno tri dana pošto se objavi rezultat narodnih izbora. Izvanredni sastanak Izbornog kolegija tada bi se održao unutar sedam dana od objave rezultata izbora. Nakon sastanka Izbornog kolegija i "izbora" vođe Laburističke stranke, svako daljnje prepiranje u iduće dvije godine bilo je zabranjeno; onima koji su bili neodlučni u podržavanju te reforme, bilo je istaknuto da je taj postupak tek formalnost; izabrani stranački vona jednostavno bi, očekujući kraljičin poziv u Buckinghamsku palaču da mu se povjeri osnivanje nove vlade, bio potvrđen na ponovnom izboru. Nije bilo u pitanju, kolebljivci su vjerovali, da bi netko bio toliko drzak i ustao protiv takvog pobjednika. U stvari, namjerava se upravo suprotno. Neposredno nakon pobjede laburista na izborima, a prije negoli pobjednički vođa bude pozvan u Palaču, alternativni kandidat bio bi izabran na izvanrednom sastanku Izbornog kolegija. On bi bio već prije izabrani kandidat ekstremne ljevice koji bi postao prvi britanski premijer odan marksističko-lenjinističkom učenju. To bi nasilje bilo provedeno u svim stranačkim organizacijama i u svim krajevima. No samo bi jedna strana bila sasvim spremna za borbu. Stranački vođa koji bi pobijedio morao bi se boriti za svoj izbor s centrističkim i umjerenim elementima u pometnji koja bi zavladala. Ekstremna ljevica bi stvar otegnula kako bi osigurala izbor novog kandidata do imenovanja, i oni bi pobijedili. Prvo, sindikati. Neki sindikati, prije glasanja u izbornom kolegiju, obvezni su savjetovati se sa svojim priprostim članovima tajnim glasanjem preko pošte. Ostali putem oblasnih sastanaka; a preostali na nacionalnoj izbornoj konferenciji. No za četiri dana to bi bilo nemoguće. Nacionalni izvršni komiteti morali bi glasati u ime svojih članova a, kao što je prije istaknuto, izvršni komiteti pretežno su ekstremno ljevičarski. Drugo, izborne oblasti. Računa se da bi ih polovica glasala za novog kandidata;ta bi kampanja već u korijenu bila poduprta slanjem krivotvorenog pisma, prividno od stranačkog vođe narodnom zastupniku, u kojemu se navodi želja vođe za skorim vraćanjem na staru metodu po kojoj su stranačkog vonu birali isključivo članovi stranke iz Parlamenta; tako bi se izborni kotari lišili izbora. I konačno, članovi stranke u Parlamentu. Za tek izabrane nove članove Parlamenta, od kojih su već mnogi na ekstremnoj ljevici, a svi svjesni da zadržavaju svoj posao zahvaljujući svojim izbornim upravnim komitetima, računa se da bi ih polovica glasala za novog vođu bez imalo lojalnosti za starog. No većina u sindikatima bi krenula za novim vođom. Sve donedavno postojala je jedna velika sumnja u taj plan: kakva bi bila reakcija Prijestolja. Nakon temeljitog razmatranja, s kojim se i ja slažem, odgovor bi bio: nikakva. Iz dva razloga. Prvo: takav se slučaj već prije dogodio. Kad je u travnju 1976. Harold Wilson podnio ostavku na položaj premijera, kraljica je morala čekati dva tjedna kako bi doznala tko je novi premijer vlade i kako bi ga mogla pozvati u Buckinghamsku palaču na ritualnu ceremoniju ljubljenja ruku. U ovom slučaju, čekanje bi potrajalo deset dana. Drugo: ustav. Budući da Prijestolje kao zaštitnik (nepisanog) britanskog ustava, nije imalo nikakvih primjedbi na nekoliko reformi u statute Laburističke stranke u vremenu kad su se one zbile, kraljičini bi savjetnici upozorili da je protivljenje provonenju tog statuta primjer kraljičine pristranosti. I da bi moglo izazvati ustavnu krizu u kraljevstvu. Tako bi sada novi stranački vona i premijer imao carte blanche - koju bi podupirao NIK stranke (odavno pod utjecajem ekstremne ljevice) - da obnovi svoj kabinet onako kako to želi i da odmah počne provoditi smišljeni zakonodavni program. Ukratko, narod bi glasao naoko za tradicionalnu umjerenu ljevicu ili bar za reformu vlade, no cjelokupni vladajući sistem preuzela bi ekstremna ljevica, bez mučne potrebe za novim izborima. Što se tiče zakonodavnog programa na koji upozoravam, u ovom trenutku on sadrži plan od dvadeset poželjnih mjera koje još dosad, iz razumljivih razloga, nisu zapisane na papiru. Neke od tih mjera u istom se obliku već nalaze u manifestu Laburističke stranke; neke druge su isto u manifestu, ali u razvodnjenom obliku; neke su bile ozbiljno predložene na konferencijama Laburističke stranke, ali nisu bile prihvaćene, iako su glasovi bili bliže formalnom prihvaćanju, svaki put kad bi odrenena mjera bila predložena u posljednjih deset godina. Sve ostale mjere bile su predložene, u razna vremena posljednjih dvadeset godina, unutar ekstremno lijevog krila Laburističke stranke. Taj plan u dvadeset točaka poznat je kao Manifest britanske revolucije, ili skraćeno, MBR. Navest ću svih dvadeset prijedloga, s pridodanim bilješkama objašnjenja, gdje je nužno objasniti na što se misli. Primijetit ćete da se prvih petnaest točaka odnosi na unutrašnje britanske stvari i da se vrlo malo izravno tiču sovjetske politike; prema njima Britanija bi bila dovedena do ekonomske propasti i društvenog kaosa. No posljednjih pet točaka u velikoj su mjeri naklonjene Sovjetskom Savezu i čine mu neizmjernu potporu. Evo kako je; dakle, zamišljen MBR: 1. Ukidanje cijelog privatnog sektora u zdravstvu. Sve privatne klinike I bolnice s njihovim mogućnostima, opremom I osobljem-preuzima država, s nadoknadom ako (i kad) se smatra prikladnom. 2. Ukidanje cijelog privatnog sektora u obrazovanju. Sve škole i više škole, sa zgradama, posjedima, opremom i mogućnostima pripajaju se državnom sektoru, opet s nadoknadom ako (i kad) se smatra prikladnom. 3. Nacionalizacija četiri glavne banke i dvadeset trgovačkih banaka na vrhu, s ovlaštenjem kojim se dopušta nacionalizacija ostalih banaka u slučaju da se povećaju. Zabraniti prijenos glavnica i depozita s javnog u privatni sector bankarstva. 4. Nacionalizacija petsto najvećih poduzeća, industrijskih i trgovačkih, unutar sadašnjeg privatnog sektora. Nadoknada bi se temeljila na vrijednosti glavnice tri mjeseca nakon nacionalizacije, a dospijevala bi za naplatu iz državne blagajne za deset godina. 5. Trenutno ukidanje Gornjeg doma i njegova prava na zakonodavni veto. To je već dio manifesta Laburističke stranke otprije nekoliko godina, uključujući i dio rečenice "i njegova prava na zakonodavni veto". Srećom, britanskom narodu općenito je promakao taj dio uporabljen u dijelu rečenice. Zapravo Gornji dom ima samo pravo da odgodi donošenje zakona, tražeći od Donjeg doma da ga dopuni ili ponovno napiše. On zadržava pravo stvarnog veta samo u jednom slučaju. Pod drugim paragrafom Zakona, usvojenog u Parlamentu 1911, Gornji dom izgubio je svoje pravo na veto, osim u jednom slučaju: ako Donji dom pokušava produžiti svoj mandat do vječnosti. Stoga je ukidanje tog prava od presudne važnosti za naše prijatelje u Britaniji. Očigledno, britanska revolucija ne smije se zaustaviti ili promijeniti svoj tijek zbog hira birača. Tako bi se ukinuli idući opći izbori, a takvo stanje bi se lako moglo jamčiti usvajanjem izvanrednog akta o produženju mandata. 6. Osnivanje Nacionalnog komiteta za izdavačku djelatnost. Komitet bi imao sjedište u glavnome gradu, ali i predstavnike u svakom uredništvu novina, časopisa itd. u cijeloj zemlji. Komitet izdavačke djelatnosti obuhvaćao bi jednog člana za izdavačke poslove, jednog delegata iz tiskarskog udruženja I lokalnog izabranika Središnjeg ureda. Odluke, kao recimo što se treba tiskati, ovisile bi jednostavno o većini menu tom trojicom. Urednik bi sjedio tek kao promatrač. 7. Osnivanje novog Nacionalnog savjeta radio-prijenosa koji bi zamijenio Upravni odbor BBC-a, povlasticu BBC-a za slobodnom radio-difuzijom. On bi imao pravo da upravlja svim programskim sadržajima i imenuje osoblje u svim audio i vizualnim medijima. 8. Osnivanje nacionalnog savjeta za reformu suda i pravosuđa, prividno kako bi se poboljšala zamorna odugovlačenja u sudskom postupku; zbiljski, kako bi se uklonili nepouzdani suci, postavila zamjena, odobrili i ispitali svi javni sudski postupci unutar pravosuna, skratio ili poništio apelacioni postupak I kako bi se proširio propis o saslusavanjima bez pristupa javnosti, koji bi se primjenjivao za povredu javnog reda i antidržavno ponašanje. 9. Osnivanje savjeta za nacionalno upravljanje obrazovanjem s pravima za imenovanje svih predavača, upravitelja i asistenata, kao i za revidiranje nacionalnih obrazovnih programa, kako bi se zajamčilo prihvaćanje mnogo više društveno svjesnih nastavnih planova u školama i visokim školama. 10. Usvajanje Zakona o sindikatu (prošireno na oružane snage i policiju) koji zahtijeva obvezatno članstvo u odgovarajućem sindikatu za sve pripadnike oružanih snaga, i policije, kao i uvođenje civilnih sindikalnih organizatora i instruktora u oružane snage i policiju. Razumljivo, u takvoj situaciji, isključenje iz sindikata povlačilo bi za sobom i otpuštanje iz oružanih snaga. 11. Usvajanje Zakona o policijskoj vlasti. On bi sve policijske snage potčinio njihovim lokalnim policijskim vlastima koje bi se izabrale iz naprednih elemenata u lokalnoj upravi i sindikalnom pokretu i koje bi imale pravo imenovati sve oficire od šefa policije do narednika a i imale bi i odlučan glas kod pripremanja strategije i taktike u lokalnim redarstvima. 12. Usvajanje Zakona o javnom redu (društvena zaštita), čiji bi glavni zadatak bilo postaviti radničku miliciju da zamijeni specijalno redarstvo. Milicija bi podržavala lokalnu policiju u održavanju javnog reda, u osiguravanju bezopasnih i redovitih provladinih demonstracija i razbijanju kojekakvih antidržavnih elemenata koji bi se željeli raspravljati. 13. Zakon o kontroli valute (obnovljen). On govori sam za sebe. Neminovno bi bilo zabraniti sva iznošenja gotovine i imovine iz zemlje. 14. Usvajanje Zakona o privatnom vlasništvu kojim se zahtijeva popis zemljišta, slika, nakita, gotovine, dionica, depozita, vozila, mirovinskih fondova, kuća, itd. prije njihove procjene ili nacionalizacije. 15. Usvajanje Zakona koji omogućava upravljanje investicijama i koji zahtijeva popis svih korporacijskih fondova, kao što su oni koji drže agencije za životna osiguranja, osiguravajuća društva itd. a koji bi omogućio upravljanje budućim investicijama u projektima od državne važnosti, a na prijedlog ovlaštenih stručnjaka koje imenuje vlada. 16. Trenutno povlačenje, bez obzira na bilo kakve ugovorne obveze, iz Evropske ekonomske zajednice. 17. Bez odgode smanjenje britanskih oružanih snaga na jednu petinu od njihovog sadašnjeg broja. 18. Trenutno ukidanje i uništavanje cijelog britanskog nuklearnog arsenala oružja i onesposobljavanje dviju ustanova za ispitivanje oružja u Harwellu I Aldermastonu. 19. Bez odgode protjerivanje američkih oružanih snaga iz Britanije, nuklearnih i konvencionalnih, zajedno sa svim osobljem I materijalom. 20. Trenutno povlačenje iz NATO pakta i odricanje daljnjeg članstva u njemu. Jedva da i moram istaći, druže generalni sekretaru, da bi ovih pet posljednjih prijedloga razorilo obranu Zapadnog saveza, a vjerojatno i nadu u oporavak za našeg života, ako bi se uopće ikada oporavili. Očigledno, sve što sam prikazao i opisao u ova dva memoranduma ovisi o pobjedi Laburističke stranke, a za to su slijedeći izbori, koji se očekuju u proljeće 1988, možda posljednja prilika. Sve što sam napisao bilo je, u stvari, ono na što sam mislio kad sam na večeri kod generala Krijuškova primijetio da se politička stabilnost Britanije neprekidno precjenjuje u Moskvi, i da se nikad nije tako precjenjivala kao u sadašnje vrijeme. Sa štovanjem vaš, Harold Adrian Russell Philby Odgovor generalnog sekretara na drugi i posljednji memorandum bio je iznenanujuće brz i obradovao je Philbyja. Već drugi dan pošto je Philby predao memorandum u ruke majoru Pavlovu, taj zagonetni mladi oficir ledenih očiju iz Devete uprave vratio se natrag. Nosio je u ruci jednu smeđu kuvertu, i predao je Philbyju, ne progovorivši ni riječ. Bilo je to još jedno rukom pisano pismo generalnog sekretara, kratko i precizno, kao i obično. U njemu sovjetski vona zahvaljuje svom prijatelju Philbyju na njegovu trudu. Sam je mogao potvrditi oba memoranduma u cjelini kao savršeno točna. Kao posljedicu, procijenio je da pobjeda Britanske laburističke stranke na sljedećim općim izborima u toj zemlji postaje pitanje od presudne važnosti za SSSR. On je sazvao malen, ograničeni savjetodavni komitet, odgovoran samo njemu, kako bi ga posavjetovao o mogućim potezima u budućnosti. Pozvao je i zamolio Harolda Philbyja da bude savjetnik tog komiteta. Preston je sjedio u uredu vrlo zabrinutog Bertieja Capsticka i pregledavao deset fotokopiranih stranica koje su bile raširene na stolu, pažljivo čitajući svaku. — Koliko je ljudi dotaknulo kuvertu? — pitao je. — Poštar, razumljivo. Bog zna koliko ljudi u uredu za razvrstavanje. A unutar zgrade: ljudi iz prijemnog ureda, kurir koji raznosi jutarnju poštu po uredima i ja. Vidim da te baš nije oduševilo ono što si izvadio iz kuverte. — A papire unutra? — Samo ja, Johnny. Naravno, nisam znao o čemu se radi dok ih nisam izvadio. Preston se zamisli na trenutak. — Osim otisaka osobe koja ih je poslala, pretpostavljam da bi mogli sadržavati i otiske osobe koja ih je uzela. Morat ću tražiti Scotland Yard da provjeri otiske. Osobno, ne polažem u to mnogo nade. A sad o sadržaju. Izgleda da su to stvari sa samog vrha. — Najpovjerljivije — mračno odgovori Capstick. — Sve uglavnom strogo povjerljive. Neke od njih vrlo su osjetljive, tiču se naših saveznika u NATO paktu: mogući planovi NATO-a da se suprotstavi različitim sovjetskim opasnostima; takve stvari. — U redu — reče Preston — hajde da razmotrimo mogućnosti. Budi strpljiv. Pretpostavimo da je to poslao neki rodoljub koji iz ovog ili onog razloga ne želi biti otkriven. To se događa; ljudi ne žele biti upleteni. Gdje je takva osoba mogla doći do toga? Torba ostavljena u nekoj garderobi, taksiju ili klubu? Capstick odmahne glavom. — To nije na legalan način izneseno, Johnny. Taj materijal nije smio nikada, ni pod kojim uvjetima, izići iz zgrade, osim eventualno, u zapečaćenoj torbi od Ministarstva vanjskih poslova do Kabineta ministra. Nije bilo nikakvih izvještaja iz Registra da je neka torba neovlašteno iznesena. K tomu, nisu označeni za iznošenje iz zgrade kao što bi bili da su legalno izišli. Čak I ljudi koji tek dobiju dozvolu za pristup takvoj vrsti materijala znaju ta pravila. Nitko, baš nitko, ne smije takav materijal ponijeti kući kako bi ga pregledao, jesam li odgovorio na tvoje pitanje? — I više no što treba — reče Preston. — Materijali su bili negdje izvan Ministarstva. Prema tomu, bili su izneseni van. Ilegalno. Nemarnost ili promišljen pokušaj da stvar procuri? — Pogledaj datume — reče Capstick. — Ovih deset listova pokrivaju cijeli mjesec. Ne postoji nikakva vjerojatnost da su oni stigli na isti stol istog dana. Morali su se sakupljati odreneno vremensko razdoblje. Preston je, uporabljujući svoj rupčić, vratio deset dokumenata natrag u kuvertu u kojoj su stigli. — Morat ću ih ponijeti u Charles Street, Bertie. Mogu li se poslužiti tvojim telefonom? Nazvao je Charles Street i tražio da ga odmah spoje s uredom sir Bernarda Hemmingsa. Glavni direktor bio je unutra i nakon odugovlačenja i Prestonova inzistiranja, osobno je preuzeo vezu. Preston ga jednostavno zamoli za osobni sastanak za nekoliko minuta i dobije potvrdan odgovor. Spusti telefonsku slušalicu i okrene se brigadnom generalu Capsticku. — Bertie, za sada nemoj ništa poduzimati ni govoriti. Nikome. Pretvaraj se kao da je to još jedan uobičajeni dan. — reče Preston. — Bit ćemo u vezi. Uopće nije postojala mogućnost da se Ministarstvo napusti s tim dokumentima bez ikakve pratnje. Stoga mu brigadni general Capstick posudi jednog od momaka iz prednjeg hola, kršnog bivšeg gardista. Preston napusti Ministarstvo s dokumentima u svojoj torbi i taksijem se odveze do Clarges Streeta, promatrajući pri tome kak^o vozila nestaju niz ulicu. Zatim su pješice prešli dvjesto metara Clarges Streetom do Charles Streeta i njegova ureda, gdje je mogao otpustiti svoju pratnju. Sir Bernard ga primi deset minuta kasnije. Stari lovac na špijune bio je siv, kao da je patio, što je uglavnom bila I istina. Tu bolest, koja se razvijala duboko u njemu, nije mogao primijetiti promatrač, no liječnički testovi nisu ostavljali nikakvu sumnju. Još godinu, rekli su, nemoguće je operirati. Bio je obvezan otići u mirovinu 1. rujna, uključi li se u to i dopust, značilo je da će otići sredinom srpnja, šest tjedana prije svog šezdesetog rođendana. Otišao bi već vjerojatno i prije, no osobne odgovornosti tjerale su ga da ostane. Njegova druga žena mu je u brak dovela pokćerku koju je on, inače čovjek bez djece, ludo volio. Djevojčica je još uvijek išla u školu. Prijevremeno umirovljenje nekoliko bi puta smanjilo njegovu mirovinu i dovelo njegovu udovicu i djevojčicu u nezavidan položaj. Mudro ili ne, tražio je da nastavi raditi do zakonskog umirovljenja i da stekne pravo na punu mirovinu. Nakon cijelog svog života rada, on im praktički nije imao što drugo ostaviti. Preston objasni kratko i sažeto što se dogodilo u Ministarstvu obrane tog jutra i iznese Capstickovo stajalište da je nestanak dokumenata iz Ministarstva hotimični čin. — Oh, bože, zar još jedan — promrmlja sir Bernard. I nakon toliko godina, sjećanje na Vassalla i Primea još je uvijek boljelo, kao i kisela reakcija Američana koji su bili o tome obaviješteni. — Dakle Johne, gdje želite početi? — Rekao sam Bertieu Capsticku da neko vrijeme ništa ne govori o tome — odgovori Preston. — Iako u Ministarstvu imamo pravog izdajicu, postoji i druga zagonetka. Tko nam je taj materijal vratio? Prolaznik, lopov ili supruga koja ima grižnju savjesti? Ne znamo. No kad bismo mogli naći tu osobu, možda bismo mogli otkriti i odakle su dokumenti uzeti. To bi spriječilo kratki spoj u istrazi. Ne polažem mnogo nade u kuvertu — obični smeđi papir koji se u velikim količinama prodaje na tržištu, normalna marka, adresa velikim štampanim slovima, pisano flomasterom kakvim je već pisalo bezbroj anonimnih ljudi. No papiri unutra vjerojatno su zadržali otiske. Želio bih da ih sve provjeri Scotland Yard, naravno, pod nadzorom. Nakon toga, možda ćemo znati što dalje. — Dobra ideja. To bi moglo biti važno — reče sir Bernard. — Morat ću reći Tonyju Plumbu i vjerojatno Perrvju Jonesu. Pokušat ću urediti sastanak za ručak s obojicom. Ovisi o tome što misli Perry Jones, naravno, no morat ćemo sazvati UOK zbog toga. Vi krenite svojim putem, Johne, i ostanite sa mnom u vezi, otkrije li Yard bilo što što bih trebao znati. U Scotland Yardu su bili vrlo susretljivi, stavivši Prestonu na raspolaganje jednog od svojih najboljih ljudi iz laboratorija. Preston je stajao pokraj civilnog tehničara dok je oprezno zaprašivao svaki list. Čovjek nije mogao a da ne pročita zaglavlje »STROGO POVJERLJIVO« na svakom listu. — Netko je bio zločest u Whitehallu? — vragolasto upita tehničar. Preston odmahne glavom — Glup i nemaran — slaže. — Ti su materijali trebali biti uništeni, a ne završiti u košu za papire. Službenik koji je odgovoran za to dobit će po prstima, uspijemo li identificirati te prste. Tehničar je izgubio interes. Kad je završio, odmahnuo je glavom. — Ništa — reče — čisto kao suza. No reći ću vam jednu stvar. Papiri su bili prebrisani. Postoji jasna skupina istih otisaka, vjerojatno vaših. Preston klimne. Nije bilo potrebno otkriti da ti otisci pripadaju brigadnom generalu Capsticku. — U tome i jest stvar — reče tehničar. — Taj će papir krasno primiti otiske I zadržati ih tjednima, možda mjesecima. Morala bi biti još najmanje jedna skupina otisaka, vjerojatno i više. Primjerice, službenika koji ih je dotakao prije vas. Ali nema ništa. Prije no što su završili u košu za papire, bili su prebrisani tkaninom. Mogu vidjeti niti. Ali nema otisaka. Žao mi je. Preston mu nije ponudio i kuvertu. Tko god da ih je izbrisao, taj ne bi ostavio svoje otiske na kuverti. Osim toga, kuverta bi dokazala da je priča o nemarnom službeniku laž. Uzeo je deset tajnih dokumenata i otišao. Capstick je bio u pravu, razmišljao je. To je izdajica, i to jedan od gorih. Bila su tri sata poslije podne; vratio se u Charles Street i čekao sir Bernarda. Sir Bernard je, nakon navaljivanja, uspio dogovoriti ručak sa sir Anthonyjem Plumbom, šefom Udruženog obavještajnog komiteta, UOK-a, i sir Peregrineom Jonesom, stalnim podsekretarom pri Ministarstvu obrane. Susreli su se u skrovitoj sobi u klubu St. James. Obojica državnih službenika bila su pretpostavljena sir Bernardu i zbunjena hitnim zahtjevom glavnog direktora »petice«, pa su zamišljeno naručila ručak. Kad je konobar otišao, sir Bernard im ispriča što se zbilo. To je obojici pokvarilo apetit. — Bilo bi mi draže da je Capstick prvo razgovarao sa mnom — reče sir Perry Jones pomalo srdito. Nije postupio po propisu. — Mislim — reče sir Bernard — da mu je moj čovjek Preston rekao da ništa ne govori neko vrijeme, jer ako imamo izdajicu na visokom položaju u Ministarstvu, ne smije doznati da su dokumenti vraćeni. Sir Peregrine nešto progunna, znatno smekšan. — Što ti misliš, Perry — upita ga sir Antony Plumb. — Postoji li neki nevin način, recimo jednostavno nemarnost, da su te stvari mogle izići iz Ministarstva u obliku fotokopija? Glavni državni službenik u Ministarstvu obrane odmahnu glavom. — Nije nužno potrebno da izdajica bude čovjek na visokom položaju — reče. — Svi ljudi na vrhu imaju svoje osoblje. Kopije se moraju napraviti, ponekad tri-četiri čovjeka moraju vidjeti izvorni dokument. No kopije se broje dok se prave, a potom trgaju. Tri kopije se uzimaju, a tri se kopije nakon uporabe uništavaju. Problem je u tome što neki rukovodilac ne može uništavati sam sve svoje stvari. On će ih dati nekom od svog osoblja da ih uništava. Sve osoblje je provjereno, naravno, no ni jedan sistem nije potpuno savršen. Stvar je u tome što su te kopije, protegnute na cijeli mjesec, bile iznijete iz Ministarstva, što ne može biti slučajnost ili nemar. To mora biti hotimično. Prokletstvo... — On odloži nož i vilicu s gotovo nedodirnutog jela. —Žao mi je Tony, ali mislim da imamo izdajicu. Sir Tony Plumb gledao je ozbiljno. — Mislim da moram sazvati u ograničenom sastavu potkomitet UOK-a — reče. — Za početak u vrlo ograničenom sastavu. Samo Ministarstvo unutrašnjih poslova, Ministarstvo vanjskih poslova, Ministarstvo obrane, šefove »petice« i »šestice« i neke iz VŠK-a. Ne može biti manji. Složili su se da će on urediti da se potkomitet sastane sljedećeg jutra, a Hemmings će ih obavijestiti da li je Preston imao sreće u Scotland Yardu. Tako su se rastali. Cijeli UOK prilično je velik komitet. Osim predstavnika pola tuceta ministarstava i nekoliko agencija, triju rodova oružanih snaga i dva obavještajna servisa, on uključuje i u Londonu smještene predstavnike Kanade, Australije, Novog Zelanda i, naravno, američke CIA-e. Plenarni sastanci bili su rijetki i usmjereni prilično formalno. U pravilu, češće su se sastajali ograničeni potkomiteti, jer se ljudi u njima, s obzirom na bavljenje specifičnim pitanjima, menusobno osobno poznaju, pa mogu obaviti više posla u kraćem vremenu. Potkomitet kojeg je sazvao sir Anthony Plumb, kao šef UOK-a i premijerkin osobni koordinator za stvari vezane uz obavještajnu službu, sastao se ujutro 21. siječnja, imao je šifrirano ime Paragon. Sastali su se u deset sati u ministarskom uredu, u sobi gdje su se podnosili izvještaji, poznatoj kao COBRA, dva kata ispod razine zemlje u Whitehallu, u kojoj su urenaji za klimatizaciju, jer soba je zvučno izolirana i ne propušta zrak a svakodnevno se »čisti« od eventualnih prislušnih uređaja. Tehnički, njihov je domaćin bio ministar Kabineta, sir Martin Flannerv, no on je ulogu predsjedavajućeg ustupio sir Anthonyju. Sir Perry Jones bio je iz Ministarstva obrane, sir Patrick (Paddy) Strickland iz Ministarstva vanjskih poslova, a sir Hubert Villiers iz Ministarstva unutrašnjih poslova; to su bili ljudi koji su politički vladali službom MI5. VŠK, Vladin štab za komunikacije — državna služba za prisluškivanje u Gloucestershiteu, toliko važna u visoko razvijenom tehničkom dobu da je gotovo obavještajna služba — poslao je zamjenika glavnog direktora, jer je glavni direktor bio na odmoru. Sir Bernard Hemmings došao je iz Charles Streeta, povevši sa sobom Briana Harcourt-Smitha. — Mislio sam da će biti bolje bude li i Brian potpuno upoznat s tom stvari — objasnio je Hemmings sir Anthonyju. Svi su razumljeli da je mislio »u slučaju da ne mogu biti nazočan sljedećim sastancima«. Čovjek koji je zadnji došao i koji je ravnodušno sjedio na kraju dugačkog stola nasuprot sir Anthonyju Plumbu, bio je sir Nigel Irvine, šef tajne obavještajne službe MI6. Čudno, premda MI5 ima glavnog direktora, MI6 ga nema. Ima šefa, poznatog u svijetu obavještajaca i u Whitehallu jednostavno kao »C«, ma koje da mu bilo ime. Niti, što je još čudnije, »C« znači Chief. Prvom šefu na vodećem položaju MI6 bilo je prezime Mansfield-Cummings i »C« je inicijal druge polovice tog imena. lan Fleming, uvijek spreman za šalu, dao je u svojim romanima o Jamesu Bondu šefu drugi inicijal, »M«. Sve u svemu, za stolom su sjedila devetorica, sedmorica od njih su vitezovi kraljevstva, koji su imali više moći i utjecaja negoli bilo koja druga sedmorica ljudi u kraljevstvu. Svi su se dobro poznavali i oslovljavali imenima. Dvojicu zamjenika glavnih direktora zvali su imenima, no ti bi se zamjenici obraćali pretpostavljenima s »gospodine«. To je bilo razumljivo. Sir Anthony Plumb otvorio je sastanak kratkim opisom onog što se zbilo prethodnog dana, što je izazvalo mrmljanje puno iznenanenja, i predao riječ sir Bernardu Hemmingsu. Šef »petice« pridodao je još mnoge pojedinosti, uključujući i neuspjeh u Scotland Yardu. Sir Perry Jones je zaključio, inzistirajući na tome, da te fotokopije nisu mogle biti iznesene iz Ministarstva slučajno ili naprosto zbog nemar nosti. To se dogodilo hotimično i tajno. Kad je završio, za stolom je vladala tišina. Samo dvije riječi visile su nad svima njima. Procijeniti štetu. Koliko dugo već to traje? Koliko je dokumenata nestalo? Do kojeg odredišta? (Mada je to bilo posve jasno.) Koje vrste dokumenata su otišle? Koliko je štete naneseno Britaniji i NATO paktu? I kako, do vraga, da to kažemo svojim saveznicima? — Koga si odredio za taj slučaj? — upita sir Martin Flannerv Hemmingsa. — Njegovo je ime John Preston — odgovori Hemmings. — On je iz C.l(A). Brigadni general Capstick, čovjek iz Ministarstva, pozvao ga je kad je pošiljka stigla poštom. — Mogli bismo odrediti nekog... iskusnijeg — predloži Brian Harcourt-Smith. Sir Bernard Hemmings se namršti. — John Preston je stari službenik — objasni. — Kod nas je šest godina. Imam u njega potpuno povjerenje. — A postoji i drugi razlog. Moramo uzeti u obzir da je riječ o hotimičnoj provali. Sir Perry Jones mrzovoljno klimne. — Također možemo pretpostaviti — nastavio je Hemmings — da je odgovorna osoba — nazvat ću njega ili nju »prijateljem« — svjesna nestanka tih dokumenata. Možemo se nadati da »prijatelj« ne zna da su oni anonimno vraćeni u Ministarstvo. Ipak »prijatelj« je, po svoj prilici, zabrinut i pritajen. Postavim li cijelu ekipu njuškala, »prijatelj« će znati da je gotovo. Posljednja stvar koju trebamo je tajni bijeg i glavna uloga na međunarodnoj press-konferenciji u Moskvi. Predlažem da zasad tu stvar izvedemo neupadljivo i da vidimo možemo li ga otkriti. — Kao novi namještenik Cl(A), Preston može s razlogom obilaziti ministarstva i, prividno na uobičajen način, provjeravati posao. To je najbolji izgovor koji smo mogli imati. S malo sreće, »prijatelj« neće posumnjati. S kraja stola, sir Nigel Irvine klimne. — Ima smisla — reče. — Ima li šanse da ga otkrijemo preko jednog od tvojih izvora, Nigel? — upita Anthony Plumb. — Bacit ću nekoliko mamaca — reče neodreneno. — Andrejev — razmišljao je — morat će ugovoriti sastanak s Andrejevom. — što je s našim galantnim saveznicima? — Ti ćeš vjerojatno morati informirati neke od njih — Plumb podsjeti Irvinea. — Dakle, što ti misliš? Sir Nigel je bio u službi sedam godina, i ovo mu je bila posljednja. Oštrouman, iskusan i neosjetljiv, bio je vrlo cijenjen od strane savezničkih obavještajnih službi Europe i Sjeverne Amerike. Ipak, biti nosilac takvih vijesti, neće biti šala. Niti najbolji način da završi karijeru. Mislio je na Alana Foxa, CIA-inog starog i često sarkastičnog starijeg oficira za vezu u Londonu. Alan će od toga napraviti ručak od pet jela. On slegne ramenima i nasmije se. — Slažem se s Bernardom. »Prijatelj« mora da je zabrinut. Možemo pretpostaviti da neće srljati u idućih nekoliko dana i ukrasti sljedeći svežanj strogo povjerljivog materijala. Bilo bi zgodno kad bismo našim saveznicima mogli doći s nekim napretkom, nekom vrstom procjene štete. Želio bih pričekati i vidjeti što taj Preston može učiniti. Barem nekoliko dana. — Procjena štete je od bitne važnosti — klimne Sir Anthony. — A to izgleda da je moguće tek kad pronanemo »prijatelja« i nagovorimo ga da odgovori na nekoliko pitanja. Zasad, čini se, ovisimo o Prestonovu napretku. — Zvuči kao naslov knjige — promrmlja jedan iz grupe kad se sjednica završila; stalni podsekretari krenuli su izvijestiti svoje ministre u najstrožoj tajnosti, a sir Martin Flanneray je znao da mu slijedi nekoliko neugodnih trenutaka sa strašnom gosponom Margaret Thatcher. Sljedećeg dana u Moskvi je održan prvi sastanak jednog drugog komiteta. Major Pavlov nazvao je Philbyja odmah poslije ručka kako bi mu rekao da će doći po njega u šest sati; drug generalni sekretar KPSS želio ga je vidjeti. Philby je pretpostavljao (ispravno) kako upozorenje pet sati prije znači da bi morao biti trijezan i prikladno obučen. Ceste su u taj sat, jer se vozilo po snijegu, bile zatrpane prometom koji se sporo vukao, ali »čajka« s tablicama MOG jurila je srednjom trakom rezerviranom za vlast, elitu, debele macane koji su proizišli iz Marxova sna o besklasnom društvu; društvo strogo klasno struktuirano, raslojeno, kako to samo golema birokratska hijerarhija može biti. Kad su prošli hotel »Ukrajinu«, Philby je pomislio da možda idu do dače u Usovu, no nakon kilometra skrenu prema ograđenom ulazu golemog osmokatnog bloka u Kutuzovski prospekt 26. Philby je bio zapanjen; bila je rijetka čast ući u privatni stambeni dio Politbiroa. Po pločniku su gore-dolje šetali ljudi u civilu iz Devete uprave, no na čeličnim ulaznim vratima bili su u uniformi: grubim sivim kaputima, krznenim šapkama sa spuštenim poklopcima za uši i s plavim oznakama Kremaljske garde. Major Pavlov se identificira i čelična vrata se otvore, »čajka« odgmiže u dvorište praznog trga i tamo bude spakirana. Bez riječi major ga uvede u zgradu, kroz još dvije kontrole za identifikaciju, skrivenog metalnog detektora i »scannera« s xrendgenskim zrakama, te zatim u dizalo. Iziđu na trećem katu; cijeli je taj kat pripadao generalnom sekretaru. Major Pavlov pokuca na vrata; otvoriše se i na njima se pokaže majordomus u bijelom koji da znak Philbyju da uđe. Tihi major odstupi i vrata se za Philbyjem zatvoriše. Majordomus uzme njegov kaput i šešir i uvede ga u prostranu dnevnu sobu, vrlo toplu, jer starci su zimogrozivi, no iznenanujuće jednostavno namještenu. Za razliku od Leonida Brežnjeva, koji je volio kićenost, rokoko i raskoš, generalni sekretar bio je poznat kao asket po vlastitom ukusu. Namještaj je bio od švedskog ili finskog drveta, skroman i funkcionalan. Osim dva, bez sumnje, neprocjenljiva bokar prostirača, ništa drugo nije bilo antikno. Tu je bio jedan nizak stolić za kavu i četiri stolice oko njega sa slobodnim mjestom za još jednu, petu. U sobi su stajala — nitko nije mogao sjesti bez dopuštenja — tri čovjeka. Philby ih je poznavao i oni ga pozdraviše klimnuvši. Jedan je bio profesor Vladimir Ilič Krilov. Bio je profesor moderne povijesti I predavao na Moskovskom sveučilištu. Bio je poput putujuće enciklopedije po pitanju socijalističkih i komunističkih partija Zapadne Europe, specijalist za Britaniju. Što je još važnije, bio je član Vrhovnog Sovjeta, tijela koje je bez razmišljanja odobravalo sve partijske zahtjeve u jednostranačkom parlamentu, član Akademije znanosti i stalni savjetnik Međunarodnog odjela Centralnog komiteta, čiji je negdašnji šef bio današnji generalni sekretar. Čovjek u civilu, ali vojničkog držanja, bio je general Pjotr Sergejevič Marčenko, kojeg je Philby površno poznavao ali je osjećao da je on stariji službenik u GRU-u, vojno-obavještajnom dijelu sovjetskih oružanih snaga. Marčenko je bio stručnjak za metode unutrašnje sigurnosti i, s druge strane, destabilizacije, a njegovi predmeti proučavanja uvijek su bile demokracije Zapadne Europe, čiju je policiju i druge snage sigurnosti proučavao pola svoga života. Treći je bio dr Josif Viktorovič Rogov, također akademik, fizičar po struci, no proslavio se po nečemu drugom — kao šahovski velemajstor. Bio je poznat kao jedan od nekolicine osobnih prijatelja generalnog sekretara, čovjek kojeg je sovjetski vođa dosad već nekoliko puta zvao kad je osjetio da je potrebno iskoristiti taj sjajni um za planiranje određenih operacija. Četvorica muškaraca bila su tu dvije minute, kad se otvoriše dupla vrata na kraju sobe i uđe neosporni gospodar sovjetske Rusije, svih njezinih oblasti, satelita i kolonija. Bio je u kolicima, a gurao ga je stjuart u bijelom kaputiću. Stolica je bila dogurana do praznog prostora, ostavljenog za nju. — Sjednite, molim — reče generalni sekretar. Philby je bio iznenanen promjenama na tom čovjeku. U dobi od sedamdeset i pet godina, lice i unutrašnja strana ruku bili su puni crvenih mrlja i pjegasti kao što je to kod izrazito starih ljudi. Operacija srca 1985. izgleda da je djelovala i da pacemaker obavlja svoj posao. A ipak, izgledao je slabo. Bijela kosa, gusta i sjajna s portreta za 1. maj, koja je činila da izgleda kao omiljen liječnik svake obitelji, gotovo je nestala. Oko oba oka bile su smeđe mrlje. Dva kilometra dalje od Kutuzovski prospekta, pokraj starog sela Kuntseva, smještena na golemom prostoru unutar dva metra široke ograde od drveća u srcu brezove čume, stajala je ekskluzivna bolnica Centralnog komiteta. Ona je bila modernizirana i proširena od stare klinike Kuntsevo. Na zemljištu bolnice bila je smještena stara Staljinova daća, iznenanujuće skroman bungalov gdje je tiranin provodio mnogo svog vremena i konačno umro. Cijela ta dača bila je pretvorena u najsuvremeniji medicinski dio za intenzivnu njegu u zemlji. Zbog čovjeka koji je sada sjedio u svojim kolicima i proučavao ih, jednog po jednog. Šestorica vrhunskih specijalista stalno su prebivala u dači u Kuntsevu; k njima je svaki tjedan dolazio generalni sekretar na liječenje. Bilo je očigledno da su ga održavali na životu — samo to. No mozak mu je još uvijek dobro funkcionirao; iza hladnih očiju koje su gledale kroz zlatno uokvirene naočale. Rijetko je treptao, a kad jest, činio je to polako, kao ptica grabljivica. Nije trošio vrijeme na uvod. Philby je znao da to nikad ne čini. Klimnuvši ostaloj trojici, reče: — Vi ste, drugovi, pročitali dva memoranduma našega prijatelja, druga pukovnika Philbyja. To nije bilo pitanje, no ostala trojica klimnu da se slažu. — Stoga se nećete iznenaditi kad saznate da smatram pobjedu Britanske laburističke stranke, a otud i ultralijevog krila te stranke, od presudne važnosti za sovjetske interese. Želim od vas četvorice da osnujete vrlo diskretan komitet i da me posavjetujete o bilo kojoj metodi koja bi vam mogla pasti na pamet, a koja bi nam omogućila da pomognemo, posve tajno, naravno, toj pobjedi. — O tome nećete ni s kim raspravljati. Dokumenti, ako ih bude bilo, sastavljat će se osobno. Bilješke će se paliti. Sastanci će se održavati u privatnim stanovima. Nećete se sastajati u javnosti. Nećete se ni s kim savjetovati. Obavještavat ćete mene osobno, telefonirajući ovdje i razgovarajući s majorom Pavlovom. Tada ću sazvati sastanak na kojemu možete iznijeti svoje prijedloge. Philbyju je bilo jasno da je sovjetski vođa pričao o tajnosti krajnje ozbiljno. Mogao je ovaj sastanak sazvati u jednom od niza svojih ureda u zgradi Centralnog komiteta, velikom sivom bloku na Novoj Ploščadi, gdje su radili svi sovjetski vođe još od Staljina. No ostali članovi Politbiroa mogli bi ih vidjeti kako dolaze ili odlaze, ili čuti nešto o tome. Generalni sekretar očigledno je sastavio komitet koji je bio u tolikoj mjeri osobno njegov, da nitko neće biti u mogućnosti saznati za njega. Bila je tu još jedna čudna stvar. Osim njega samog, a i on se povukao, nije bio nazočan nitko iz KGB-a, iako je Prvi glavni ured imao veliku količinu informacija o Britaniji i stručnjake za to. Iz razloga poznatih samo njemu, prepredeni je vođa izabrao da stvar drži podalje službe čiji je nekoć šef bio on sam. — Da li nešto nije jasno? Philby digne ruku. Generalni sekretar klimne. — Druže generalni sekretaru, običavao sam se sam voziti u svojoj volgi. Otkad sam imao kap prošle godine, liječnik mi je to zabranio. Sada me vozi moja žena. No u ovom slučaju, radi tajnosti... — Dat ću vam vozača KGB-a, na odreneno vrijeme — reče meko generalni sekretar. Svi su znali da ostala trojica već imaju vozače, kao što im i pristoji. Nije bilo drugih pitanja. Na znak, sluga je počeo gurati kolica i čovjeka koji je sjedio u njima natrag kroz vrata. Četvorica savjetnika ustadoše i spreme se otići. Dva dana kasnije, u seoskoj dači jednog od dvojice akademika, komitet Albion počeo je intenzivno zasjedati. Kao naslov knjige ili ne, Preston je napredovao. Čak i za vrijeme dok je trajao uvodni sastanak Paragona, on je »rovao« po Registru, duboko ispod Ministarstva obrane. — Bertie — bio je rekao brigadnom generalu Capsticku — tako dugo dok je osoblje u to upleteno, ja sam samo nova metla koja si čini prokletu štetu. Proglasi okolo da naprosto pokušavam skrenuti na sebe pažnju pretpostavljenih. Uobičajena provjera postupaka, ništa o čemu bi se trebalo brinuti, crv u stražnjici. Capstick je dao svoj obol, rastrubivši da novi šef C.l(A) prolazi kroz sva ministarstva, pokazujući kakav je revnosan crv. Činovnici u Registru zakolutali su očima prema nebu i suranivali su pomalo ozlojeneni. No to je omogućilo Prestonu pristup dossierima, kad su uzimani i ponovno vraćani, a što je bilo najvažnije — datumima. Vrlo brzo je nešto otkrio. Svi dokumenti osim jednog koristili su se u Ministarstvu vanjskih poslova ili Kabinetu ministarstva i ticali su se britanskih NATO saveznika i zajedničkog odgovora NATO-a na različite moguće sovjetske inicijative. No jedan dokument nije izišao iz Ministarstva. Stalni podsekretar, sir Peregrine Jones, nedavno se vratio iz Washingtona s razgovora u Pentagonu; sadržaj je bio zajedničko patroliranje britanskih i američkih nuklearnih podmornica po Mediteranu, srednjem i južnom Atlantiku i Indijskom oceanu. On je pripremio nacrt svojih razgovora i razaslao ga nekim starijim šefovima unutar Ministarstva. Činjenica da je on bio među ukradenim papirima, u obliku fotokopije, barem znači da je kradljivac unutar jednog Ministarstva. Preston je počeo analizirati razdiobu strogo povjerljivih dokumenata zadnjih mjeseci. Postalo je jasno da dokumenti iz vraćene pošiljke pokrivaju, od prvog do zadnjeg, razdoblje od četiri tjedna. Bilo je također razumljivo da je svaki šef, koji je imao te dokumente na svom stolu, imao isto tako i više od toga. Prema tomu lopov je bio izbirljiv. Dvadeset četvoro ljudi moglo je imati pristup u svih deset dokumenata. Preston je to utvrdio krajem drugog dana. Tada je počeo provjeravati odsutnost iz ureda, putovanja, gripe, eliminirajući one koji nisu mogli imati pristup u razdoblju kad su dokumenti ukradeni. Bio je doveden u nepriliku zbog dviju stvari: mora se pretvarati da ispituje mnoštvo drugih nepovezanih stvari kako ne bi privukao pažnju na tih određenih deset dokumenata. Čak je i osoblje iz Registra znalo brbljati, a kradljivac je mogao biti službenik na nižem položaju, neki tajnik ili tipkačica, koji je mogao izmijeniti trač za vrijeme kave s nekim činovnikom. Drugo, on nije mogao otići u katove iznad kako bi provjerio brojeve fotokopija načinjenih od izvornika. Znao je da je bilo uobičajeno da jedan čovjek dobije strogo povjerljiv dokument službeno na svoje ime, a onda poželi savjet nekog kolege. Tako fotokopija može otići, obilježena brojem i predana kolegi. Pri povratku može biti uništena, ili, kao što je sada slučaj, nepoderana. Izvorni dokument tada bi se vratio u Registar. No nekoliko pari očiju moglo je vidjeti fotokopije. Kako bi riješio drugi problem, vratio se s Capstickom u Ministarstvo nakon mraka i proveo dvije noći u praznim gornjim katovima, u nazočnosti nezainteresiranih čistačica, i provjeravao brojeve kopija koje su izišle. I daljnja je eliminacija bila moguća, jer se vidjelo koji je dokument otišao a da od njega nije bila učinjena ni jedna kopija prije vraćanja u Registar. Dvadeset i sedmog siječnja podnio je Charles Streetu izvještaj. Primio ga je Brian Harcourt-Smith. Sir Bernard je opet bio izvan ureda. — Drago mi je što imaš nešto za nas, Johne — reče Harcourt-Smith. — Anthony Plumb nazvao me već dva puta. Izgleda da ljudi iz Paragona pritišću. Pričaj. — Prvo — reče Preston — dokumenti. Bili su pažljivo odabrani, kao da je naš lopov uzimao samo one stvari koje se od njega traže. Za to je potrebna posebna vještina. Mislim zato ne dolaze u obzir niži službenici. Oni bi nasumce grabili stvari i ščepali što im dođe pod ruku. Nije posve sigurna hipoteza, ali smanjuje broj osumnjičenih. Mislim da je netko iskusan i svjestan onog što čini. Što isključuje službenike i kurire. U svakom slučaju, kradljivac nije iz Registra. Nema slomljenih pečata na torbi, nema protuzakonitog podizanja dokumenata ili neodobrenog kopiranja. Harcourt-Smith klimne. — Prema tomu, ti misliš da je netko odgore? — Da, Briane, to mislim. Postoji i drugi razlog zbog čega to mislim. Proveo sam dvije noći provjeravajući svaku napravljenu kopiju. Nema protuslovlja. Ostaje samo jedna stvar. Uništavanje kopija. Netko je imao tri kopije za uništiti, a uništio je samo dvije, prokrijumčarivši treću iz zgrade. A sada, broj službenika koji su to mogli učiniti. Dvadeset i četvorica njih je moglo imati pristup tim dokumentima. Mislim da mogu isključiti dvanaestoricu jer oni su imali samo kopije, svaki po jednu, po sistemu reci-mi-što-o-tome-misliš. Propisi su posve jasni. Čovjek koji na taj način primi fotokopiju, mora je vratiti čovjeku koji mu ju je dao. Zadržati je, bilo bi protuzakonito i izazvalo bi sumnju. Zadržati njih deset, to bi već bilo neviđeno. Prema tomu, naš je čovjek netko od dvanaestorice koja su imala izvornike izvan Registra. — Od njih, trojica su iz različitih razloga bila izvan Londona u dane koji su označeni na fotokopijama koje je vratio anoniman pošiljalac. Ti su ljudi podizali dokumente u druge dane i moraju se isključiti. Ostaju devetorica. — Od te devetorice, četvorica nikad nisu napravila ni jednu kopiju, a nije moguće, naravno, neodobreno kopiranje bez zapisivanja. — Tada ostaju petorica — promrmlja Harcourt-Smith. — Točno. Zasad, to je samo hipoteza, ali to je najviše što ovog trenutka mogu učiniti. Trojica od te petorice imala su i druge dokumente na svojim stolovima u tom razdoblju, koji su slični ukradenim papirima, i koji su mnogo zanimljiviji, ali ti dokumenti nisu bili ukradeni. Po pravilu, oni su također trebali biti ukradeni. Tako sam došao do dva čovjeka. Ništa sigurno, tek prva sumnja. On gurnu dva fascikla preko stola prema Harčourt-Smithu koji je znatiželjno gledao u njih. — Sir Richard Peters i gospodin George Berenson — čitao je. — Prvi je podsekretarov pomoćnik, zadužen za međunarodnu i industrijsku politiku; a drugi je zamjenik šefa nabave u Ministarstvu obrane. Obojica mora da imaju i svoje osoblje. — Imaju. — No nisi ih naveo kao osumnjičene? Mogu li pitati zašto? — Oni jesu osumnjičeni — reče Preston. — Ta bi se dvojica vjerojatno oslonila na svoje službenike da naprave kopije i da ih kasnije unište. Ali to proširuje mrežu na cijeli tucet ljudi. Kad bi mogli biti sigurni u ta dva čovjeka, postaviti zamku njihovim namještenicima, uz njihovu pomoć, bila bi igrarija. Želio bih početi s tom dvojicom. — Što tražiš? — upita Harcourt-Smith. — Potpuni tajni nadzor za jedno ograničeno razdoblje nad obojicom, s pregledavanjem pošte i prisluškivanjem telefona — reče. Preston. reče Preston. — Pitat ću komitet Paragon — reče Harcourt-Smith. — No oni su ljudi na visokim položajima. Bolje bi bilo da si u pravu. Drugi sastanak Paragona zbio se u COBRI tog poslijepodneva. Harcourt-Smith mijenjao je sir Bernarda Hemmingsa. Imao je prijepis Prestonova izvještaja za svakog nazočnog. Pretpostavljeni su čitali izvještaj u tišini. Kad su svi završili, sir Anthony Plumb upita: — Dakle? — Izgleda logično — reče Hubert Villiers. — Mislim da je gospodin Preston uradio dobar posao za ovo vrijeme — reče sir Nigel Irvine. Harcourt-Smith se slabašno nasmije. — Naravno, moguće je da nije ni jedan od te dvojice uglednih službenika — reče. — Neka službenica, kojoj su predane kopije da ih uništi, mogla je vrlo lako uzeti svih tih deset dokumenata. Brian Harcourt-Smith bio je školovan u jednoj neuglednoj privatnoj školi i zbog toga je osjećao prilično veliku i posve nepotrebnu gorčinu. Ispod uglađene vanjštine, bio je prilično sposoban mrziti. Cijeli svoj život zamjerao je ljudima oko sebe na prividnoj lakoći kojom su im vrata u poslovni svijet bila otvorena bez mnogo truda. Zamjerao im je zbog njihove beskrajne i isprepletene mreže veza i prijateljstava, obično skovanih davno prije u školama, sveučilištima ili u borbenim pukovima na koja su se mogli pozivati kad su god htjeli. To se nazivalo »mreža starih dečki« ili »magični krug«, a od svega najviše je zamjerao to što on nije njihov član. Jednog dana, govorio je sebi mnogo puta, kad bude bio glavni direktor i vitez kraljevstva sjedit će menu tim ljudima kao jednak njima i oni će ga slušati, stvarno slušati. Dolje za stolom, sir Nigel Irvine, pronicljiv čovjek, uhvati pogled u očima Harcourt-Smitha i postade uznemiren. U tom je čovjeku postojala sposobnost za gnjev, razmišljao je. Irvine je bio vršnjak sir Bernarda Hemmingsa i mnogo su toga prošli zajedno. Razmišljao je o Harcourt-Smithovom preuzimanju službe u jesen. Razmišljao je o njegovom gnjevu i skrivenim ambicijama i kamo ih to može odvesti ili ih je već možda odvelo. — Pa, čuli smo što želi gospodin Preston — reče sir Anthony Plumb. — Potpuni nadzor. Može li? Ruke se podigoše. Svakog petka u MI5 održava se, kako to oni zovu, »konferencija zahtjeva«. Predsjedava direktor grane »K«, šef združenih sekcija. Na toj konferenciji ostali direktori postavljaju svoje zahtjeve za ono što misle da im je potrebno —financijske i tehničke usluge kao i nadzor nad osumnjičenima. Pritisak je uvijek na direktora grane A koji kontrolira promatrače. Tog tjedna, konferencija u petak bila je unaprijed rezervirana za Prestona, bar što se tiče promatrača. Taj sastanak u petak 30. siječnja, otkrio je tajnu. Dva dana prije Harcourt-Smith je na zahtjev Paragona, dodijelio Prestonu promatrače koje je tražio. Šest promatrača u jednoj ekipi (četvorica su činila »kutiju«, a dvojica su bila u parkiranim kolima), četiri ekipe svaka dvadeset i četiri sata, plus dvojica za kontrolu, tako da je Preston povukao četrdeset i osam promatrača s drugih dužnosti. Bilo je nekoliko protesta, no nitko nije mogao ništa učiniti. — Postoje dvije mete — oficiri su govorili ekipama u Corku. Jedan je oženjen, no žena mu je na selu. Živi u stanu u West Endu, obično pješaci u Ministarstvo svako jutro, oko tri kilometra. Drugi je neženja i živi izvan Edenforidgea, u Kentu. On se svaki dan vozi vlakom. Počinjemo sutra. Tehnička pomoć preuzela je brigu oko prisluškivanja telefona i pregledavanja pošte. Tako su sir Richard Peters i gospodin George Berenson došli pod mikroskop. A ipak, promatrači su došli prekasno da vide isporuku jedne pošiljke za kuću Fontenoy. Adresat ju je preuzeo od portira kad se vraćao s posla. Sadržavala je kopiju, načinjenu od cirkona, dijamanata Glen koji su sljedećeg dana bili položeni u banku Coutts. Petak 13. obično se smatra nesretnim danom, no za Johna Prestona bilo je obratno. Donio mu je prvi rezultat u zamornom praćenju dvojice starijih državnih službenika. Šest dana nadzor nije donosio nikakve rezultate. Oba čovjeka bili su stvorenja sklona navikama i ni jedan nije bio svjestan nadzora; tj. nisu očekivali pratnju, pa je posao promatrača bio lagan. Ali i dosadan. Londončanin je napuštao svoj stan u Belgraviji svaki dan u isti sat, odšetao do Hyde Park Cornera, skrenuo prema Constitution Hillu i prešao preko St. James's Parka. Taj ga je put doveo do Horse Guards Parade. Prolazio je pokraj Whitehalla ravno u Ministarstvo. Nekad je ručao vani, nekad u Ministarstvu. Većinu večeri provodio je kod kuće ili u svom klubu. A putnik, drugi čovjek, koji živi sam u slikovitom ljetnikovcu izvan Edenbridgea, hvatao je svakog dana isti vlak za London i odšetao od stanice Charing Cross do Ministarstva i nestao unutra. Promatrači su ga »spremili pod krov« svake večeri i smrzavali se bdijući, dok ujutro ne bi bili zamijenjeni. Ni jedan čovjek nije učinio ništa sumnjivo. Pregledavanje pošte i prisluškivanje telefona kod obojice, otkriše samo uobičajene račune, osobnu poštu, banalne telefonske razgovore i umjeren i ugledan društveni život. Do 13. veljače. Kao kontrolor operacija, Preston je bio u sobi za radio-vezu u podzemnom katu Cork Streeta kad je stigao poziv iz ekipe »B« koja je slijedila sir Richarda Petersa. — Joe zove taksi. Mi smo iza njega u automobilima. — U razgovoru »promatrača«, meta je uvijek Joe, ili »naš prijatelj«. Kad je ekipa »B« završila sa svojom smjenom, Preston je imao sastanak s njezinim šefom, Harryjem Burkinshawom. On je bio nizak debeo čovjek, srednjih godina, veteran svoje profesije koja mu je život značila, mogao je provesti sate u pozadini neke londonske ulice, a zatim se zadivljujućom brzinom pomaknuti, ako mu meta pokušava šmugnuti. Nosio je vunenu jaknu, šešir sa zavinutim obodom, u ruci je držao kišni ogrtač a oko vrata mu je visio fotografski aparat i izgledao je kao običan američki turist. Kao kod svih promatrača, šešir, jakna i kišni ogrtač bili su mekani I mogli su se okrenuti naopačke, osiguravajući šest kombinacija. Promatrači su pamtili svoja uporišta i različite uloge u koje su mogli ponovno uskočiti za nekoliko sekundi. — No, što se dogodilo, Harry? — upita Preston. — Izišao je iz Ministarstva u uobičajeno vrijeme. Pokupili smo ga i držali u »kutiji«. No umjesto da odšeta u uobičajenom pravcu, on je otišao sve do Trafalgar Squarea i pozvao taksi. Bili smo na kraju smjene. Alarmirali smo naše pomoćnike da zadrže položaj i da se spreme slijediti taksi. — Otpustio je taksi kod Panzerove delikatese na Bayswater Roadu i umakao niz Clanricarde Gardens. Na pola puta, šmugnuo je u jedno vanjsko dvorište i spustio se stepenicama u podrum. Jedan od mojih momaka prišao je dovoljno blizu da vidi kako dolje nema ničeg osim vrata podrumskog stana. Šmugnuo je kroz njih. Tada se taj moj dečko morao maknuti: Joe je izlazio i penjao se uz stepenice. Vratio se do Bayswater Roada, sjeo u drugi taksi i ponovno krenuo prema West Endu. Nakon toga, nastavio je normalnim putem. Prepustili smo ga drugoj smjeni na dnu Park Lanea. — Koliko se dugo zadržao dolje na podrumskim stepenicama? — Trideset-četrdeset sekundi — reče Burkinshaw. — Ili je prokleto brzo bio pušten unutra ili je imao svoj ključ. Unutra nije bilo svjetla. Izgledalo je kao da je svratio da pokupi poštu ili nešto provjeri. — Kakva je kuća? — Prljava kuća, prljav podrum. Sve će to ujutro biti u dnevniku. Mogu li sad ići. Vraški me bole noge. Preston je proveo večer razmišljajući o tom doganaju. Zašto bi zaboga sir Richard Peters želio posjetiti otrcan stan u Bayswateru? I to na četrdeset sekundi? Nije mogao vidjeti nikoga unutra. Nije bilo dovoljno vremena. Pokupiti poštu? Ili ostaviti poruku? Uredio je da kuća bude pod stalnim nadzorom; a za jedan sat tamo je bio i automobil i čovjek s fotografskim aparatom u njemu. Weekendi su weekendi. Preston je mogao pokrenuti državne vlasti da počnu istragu o tom stanu u subotu i nedjelju, ali to bi izazvalo dosta buke. To je bio ultra-tajni nadzor. Odlučio je da čeka do ponedjeljka. Komitet Albion izabrao je profesora Krilova da bude njegov šef i predstavnik I on je bio taj koji je obavijestio majora Pavlova da je komitet spreman izvijestiti generalnog sekretara o svojim razmišljanjima. To je bilo u subotu ujutro. Za nekoliko sati, svakom od četvorice članova komiteta bilo je rečeno da se javi drugu generalnom sekretaru u njegovoj dači u Usovu. Trojica su došla svojim vlastitim automobilima. Philbyja je osobno vozio major Pavlov, te je mogao otpustiti za taj put vozača Gregorijeva, KGB-ova šofera koji ga je vozio više od dva tjedna. Zapadno od Moskve, preko Uspenskog mosta i blizu obala rijeke Moskve, smješten je kompleks umjetnih sela, oko kojih se nalaze dače velikana i uglednika sovjetskog društva. Čak je i ovdje stupnjevanje strogo. U Peredalkinu su dače umjetnika, akademika i vojnih lica; u Žukovski su oni iz Centralnog komiteta I ostali ispod Politbiroa; no posljednji, ljudi na samom vrhu, imaju svoje dače grupirane oko Usova, najekskluzivnijeg dijela od svih. Izvorna ruska dača bila je obična seoska koliba, no ove su prave palače luksuza, smještene unutar stotine jutara borove i brezove šume; kroz to područje patroliraju non-stop jedinice tjelesne straže Devete uprave kako bi osigurale potpunu privatnost i sigurnost vlasti. Philby je znao da svaki član Politbiroa, postavljanjem na taj položaj, stječe pravo na četiri rezidencije. To je obiteljski stan u Kutuzovskom prospektu koji, ukoliko ne padne u nemilost, ostaje njegovoj obitelji zauvijek. Onda, tu je službena komforna vila na Lenjinovu brdu, u kojoj je uvijek posluga i u kojoj su instalirani prislušni uređaji. Ipak ta vila rijetko je od koristi, čuva se za primanja stranih dostojanstvenika. Na trećem je mjestu dača u šumama zapadno od Moskve koju novopromovirani glavešina može zamisliti i sagraditi prema svojem ukusu. Konačno, tu je ljetno utočište, često na Krimu na Crnom moru. Generalni je sekretar, međutim, davno prije bio imao svoje ljetno utočište sagrađeno u Kislovodsku, mineralnom kupalištu u Caucasusu, specijaliziranom u liječenju abdomenalnih bolesti. Philby nije nikada vidio daču generalnog sekretara u Usovu. Kako joj se čajka približavala te studene večeri, primijetio je da je dugačka i niska, napravljena od rezanog kamena, sa stepenastim krovom i, kao i namještaj u Kutuzovskom prospektu, sadržava mnogo od skandinavske jednostavnosti. Unutra, temperatura je bila vrlo visoka, a generalni ih je sekretar primio u prostranoj dnevnoj sobi gdje je debela cjepanica u vatri pridonosila usijanju. Nakon kratkih formalnosti, generalni sekretar rukom je dao znak profesoru Krilovu da mu otkrije mišljenje komiteta Albion. — Razumjet ćete, druže generalni sekretaru, ono što smo mi istraživali je način kako da utječemo na dio britanskih birača, i da taj broj ne bude manji od deset posto svih birača u vezi s dva osnovna stajališta: prvo, temeljni gubitak povjerenja u postojeću konzervativnu vladu; drugo, uvjerenje da u izboru laburističke vlade leži njihova najbolja šansa za zadovoljstvo i sigurnost. — Kako bismo pojednostavili to istraživanje, upitali smo se ne postoji li možda samo jedan glavni problem koji bi dominirao, ili bi se uredilo da dominira, cijelim izborima. Nakon temeljitog razmatranja, zaključili smo da nikakav ekonomski aspekt — gubitak posla, zatvaranje tvornica, povećanje automatizacije u industriji, čak i smanjenje javnih službi — ne bi bio problem koji tražimo. — No mi vjerujemo da postoji nešto takvo: najveći i najemotivniji neekonomski politički problem u Britaniji i u cijeloj Zapadnoj Europi u ovo vrijeme. To je pitanje nuklearnog razoružanja. To je na Zapadu postao veliki problem i tim se pitanjem bave milijuni običnih ljudi. To je u osnovi pitanje masovnog straha i u tom bi smjeru, smatramo, trebalo usmjeriti naš napad; taj problem bismo mogli skriveno iskoristiti. — A vaši konkretni prijedlozi? — meko upita generalni sekretar. — Poznati su vam, druže generalni sekretaru, naši napori na tom polju. Ne milijuni već milijarde rubalja potrošene su kako bi se hrabrile razne antinuklearne organizacije s namjerom da se upozori ljude Zapadne Europe kako je jednostrano nuklearno razoružanje zaista najbolja šansa za mir. Naši prikriveni napori i njihovi rezultati bili su izvanredni, no ništa se ne može usporediti s onim, vjerujemo, što bi sada trebalo napraviti. — Britanska laburistička stranka jedina je od četiriju stranaka, što se natječu na sljedećim izborima, koja se obvezuje na jednostrano nuklearno razoružanje. Naše je stajalište da sve prepreke našem planu sada treba iščupati, koristeći novac, dezinformacije, propagandu, kako bi se navelo taj minimum od deset posto kolebljivih britanskih birača da daju svoj glas, napokon uvjereni da je glas za laburiste glas za Mir. Tišina dok su čekali reakciju generalnog sekretara bila je gotovo opipljiva. Napokon progovori. — Ti napori koje smo činili zadnjih osam godina, o kojima ste govorili, jesu li imali efekta? Profesor Krilov izgledao je kao da ga je udario projektil zrakzrak. Philby shvati zlovolju sovjetskog vone i klimnu glavom. Generalni sekretar primijeti pokret i nastavi govoriti: — Prije četiri godine uložili smo golem napor kako bismo destabilizirali povjerenje zapadnoeuropskih birača i njihove vlade glede tog pitanja. Danas, istina, svi su pokreti o jednostranom razoružanju na lijevom krilu tako da su na ovaj ili onaj način pod kontrolom naših prijatelja i rade za naše ciljeve. Ta nam je kampanja donijela bogate plodove naklonosti i utjecaja. Ipak... Generalni sekretar iznenada pljesne obama dlanovima po naslonima za ruke svojih kolica. Naprasni pokret čovjeka, inače ledeno hladnokrvnog, opasno uzdrma četvoricu njegovih slušača. — Ništa se nije promijenilo — povikne generalni sekretar. Njegov glas ponovno postane glas staloženog tenora. — Prije pet godina, i još prije četiri godine, svi stručnjaci u Centralnom komitetu i na sveučilištima i KGB-ove analitičke studijske grupe uvjeravale su nas da su pokreti za jednostrano razoružanje toliko moćni da mogu zaustaviti postavljanje krstarećih pershing raketa. Vjerovali smo u to. No bili smo zavarani. U Ženevi smo se zakopali, nagovoreni od naše vlastite propagande da ako ustrajemo dovoljno dugo, vlade Zapadne Europe popustit će pred »mirnim« demonstracijama, koje smo tajno podupirali, i odbit će postaviti pershing i krstareće rakete. No one su bile postavljene i mi smo morali napustiti pregovore. Philby klimnu, izgledao je prikladno čedan. Godine 1983. eksponirao se pismenom sugestijom da »mirnodopski« pokret na Zapadu, usprkos popularnim bučnim demonstracijama, neće utjecati na neke važne izbore ili promijeniti mišljenje bilo koje vlade. Dokazalo se da je bio u pravu. Stvari su se odvijale kako je i mislio. — Ta stvar još uvijek boli, drugovi, još uvijek — reče generalni sekretar. — Druže pukovniče Philby, kakvi su posljednji rezultati ispitivanja javnog mnijenja u Britaniji po tom pitanju? — Bojim se, ne najbolji — reče Philby. — Posljednje takvo ispitivanje upućuje da trenutno dvadeset posto Britanaca podržava jednostrano nuklearno razoružanje. No upravo to zbunjuje. Menu radničkom klasom, koja tradicionalno glasa za laburiste, broj je manji. Žalosna je činjenica, druže generalni sekretaru, da je britanska radnička klasa jedna od najkonzervativnijih na svijetu. Ispitivanja također pokazuju da je ona među najpatriotskijim, u tradicionalnom smislu. Za vrijeme falklandskog rata, i najnepopustljiviji sindikalisti pohrlili su u brodogradilišta i radili prekovremeno kako bi brodovi na vrijeme isplovili. — Bojim se, želi li se netko suočiti s grubom stvarnošću, mora se priznati da je britanski radnik odlučno odbio priznati da njegovi najbolji interesi počivaju kod nas ili barem u oslabljenju britanske obrane. I nema razloga da vjerujemo da ćemo sada promijeniti njegovo mišljenje. — Gruba stvarnost, to je upravo ono s čime sam htio da se.suoči ovaj komitet — reče generalni sekretar. Ponovno je načinio stanku od nekoliko minuta. — Idite, drugovi. Vratite se vašim savjetovanjima. I donesite mi plan, aktivnu mjeru koja će iskoristiti taj masovni strah, o kojemu pričate, kao nikad dosad; nešto što će i razborite muškarce i žene navesti da glasaju za laburiste, glasajući tako i za uklanjanje nuklearnog oružja s njihova tla. Kad su otišli, stari Rus je ustao i sa štapom polako odšetao do prozora. Zurio je van na pucketavu brezovu šumu pod snijegom. Kad se domogao vlasti svog još nepokopanog prethodnika, obvezao se da će ispuniti pet zadataka u vremenu koje mu je preostalo. Želio je da bude zapamćen kao čovjek koji je povećao proizvodnju hrane i njezinu djelotvornu distribuciju; koji je udvostručio proizvodnju robe široke potrošnje, brojčano i prema kvaliteti, opsežnom reorganizacijom kronično nedjelotvorne industrije; koji je potegnuo disciplinu u Partiji na svim razinama; koji je iskorijenio korupciju koja je oglodala vitalne organe zemlje; i koji je osigurao nadmoć u ljudstvu i oružju duž zbijenih redova neprijatelja njegove zemlje. Četiri godina kasnije, znao je da nije ispunio ni jedan od tih zadataka. On je bio starac, k tomu još i bolestan, znao je da vrijeme prolazi. Uvijek se dičio time da je pragmatičan, realističan čovjek, unutar okvira strogog marksističkog ortodoksnog mišljenja. No čak i pragmatični ljudi imaju svoje snove, a stari ljudi imaju svoju taštinu. Njegova je bila jednostavna: želio jejedan veliki trijumf, jedan velik spomenik koji će biti njegov i samo njegov. Koliko ga je samo želio, te hladne zimske noći, znao je samo on. Te nedjelje Preston je prošetao pokraj kuće u Clanricarde Gardensu, ulice koja je išla ravno prema sjeveru od Bayswater Roada. Burkinshaw je bio u pravu; bila je jedna od onih nekada bogatih viktorijanskih peterokatnica koja se otrčala i u kojoj su sada bili jednosobni stanovi. Mali prostor pred njom bio je preplavljen korovom; pet stepenica vodilo je do oljuštenih vrata s ulice. Iz malenog prednjeg dvorišta stepenice su vodile dolje u podrumski prostor gdje se nalazio podrumski stan. Ponovno se pitao zbog čega bi jedan stariji državni službenik i vitez kraljevstva želio posjetiti tako prljavo mjesto. Negdje u vidokrugu, znao je, trebao bi biti promatrač, vjerojatno u parkiranom vozilu, sa spremnim fotografskim aparatom koji ima teleobjektiv. Nije pokušavao otkriti tog čovjeka, no znao je da će on sam biti zamijećen. (U ponedjeljak je u dnevniku bio vođen kao »nepoznata osoba koja je šetala u 11.21 i pokazivala zanimanje za kuću«.) Hvala bogu, ni za što, mislio je. U ponedjeljak ujutro posjetio je lokalnu gradsku vijećnicu i pregledao popis poreznih obveznika za tu ulicu. Na toj adresi bio je naveden samo jedan kućevlasnik, neki gospodin Michael Z. Mifsud. Bio je zahvalan za to Z; s takvim imenom ih nije moglo biti mnogo u okolini. Pozvan preko radija, promatrač u Clanricarde Gardensu sklizne niz ulicu i provjeri zvono. M. Mifsud stanovao je u prizemlju. Vlasnik-stanar, razmišljao je Preston, koji je iznajmio ostatak namještene kuće; zakupnik nenamještenog posjeda plaćao bi vlastitu tarifu. Kasno tog jutra, on je provjerio Michaela Z. Mifsuda u kompjutoru za useljenike u Croydonu. Bio je s Malte, kao što se moglo zaključiti po njegovom imenu, a u Britaniji je bio trideset godina. Ništa poznato, osim upitnika prije petnaest godina. Nije proganjan i nema objašnjenja za upitnik. Ured za kriminal Scotland Yarda objasnio je upitnik: taj je čovjek gotovo bio deportiran. Odslužio je dvije godine jer je zarađivao za život na nemoralan način. Nakon ručka, Preston je otišao posjetiti Armstronga u Financijski odjel u Charles Streetu. — Mogu li sutra biti porezni inspektor? — upita. Armstrong uzdahne. — Pokušat ću to srediti. Zvrcni prije kraja radnog vremena. Zatim je pošao dalje do pravnog savjetnika. — Hoćeš li zamoliti Posebnu granu da mi sredi nalog za pretres na ovoj adresi? Također, želim još jednog njihovog narednika da me prati. MI5 u Britaniji nije imao ovlaštenje da hapsi. Samo je policijski službenik mogao obaviti hapšenje, osim u hitnim slučajevima kada je hapšenje nekog građanina bilo moguće. Kad MI5 želi nekog pokupiti, za to se obično zaduži Posebna grana. — Nećeš valjda na silu ući u taj stan? — sumnjičavo upita pravnik. — Naravno da neću — reče Preston. — Želim pričekati dok se vlasnik tog stana ne pojavi, zatim ući unutra i pretražiti. Hapšenje će možda biti nužno, ovisi o pretraživanju. Zato trebam narednika. — U redu — uzdahne pravnik. — Izići ću na kraj s poslušnim sucem. Obadvoje ćeš imati sutra ujutro. Nešto prije pet sati tog popodneva, Preston je iz Financijskog uzeo svoju potvrdu poreznog inspektora. Armstrong mu je dao još jednu karticu s telefonskim brojem. — Ako posumnja, nazovi taj broj. To je porezni prihod u Willesden Greenu. Traži gospodina Charnleya. On će jamčiti za tebe. Usput, tvoje je ime Brent. — Shvaćam. — reče Preston. Gospodin Michael Z. Mifsud, kojeg je ispitivao sljedeće jutro, nije bio baš ugodan čovjek. Bio je neobrijan, u preuskoj vesti, otresit i bez volje za suradnju, no pustio je Prestona u svoju prljavu dnevnu sobu. — Što to pričate? — protestirao je Mifsud. — Kakav prihod!Sve što zaradim, to i prijavim. — Gospodine Mifsud, uvjeravam vas da je to samo uobičajena provjera. To se stalno radi. Vi prijavljujete sav zakup, nemate što kriti. — Nemam što kriti. Zato nastavite s mojim knjigovođom — reče prkosno Mifsud. — Mogu ako želite — reče Preston. — No uvjeravam vas, mi možemo utvrditi da su računi vašeg knjigovone astronomsko visoki. Da budem iskren — ako su zakupi u redu, naprosto ću otići i provjeravati prihod kod nekog drugog. No ako je, ne daj bože, bilo koji od ovih stanova izdan u nemoralne svrhe, to je već druga stvar. Što se mene tiče, ja se bavim porezom na prihod. No u granicama je moje dužnosti proslijediti policiji ono što otkrijem. Znate li što znači zarađivati za život na nemoralnim stvarima? — Što time mislite? — protestirao je Mifsud. — Ovdje nema nemoralne zarade. Sve su to dobri stanari. Plaćaju zakup, ja plaćam porez. Sve. No postepeno je postajao sve bljeđi i nerado je pokazao knjige zakupaca. Preston se pretvarao da je zainteresiran za sve. Primijetio je da je podrum iznajmljen nekom gospodinu Dickieju za četrdeset funta tjedno. Trebalo mu je sat vremena da pribavi sve detalje. Mifsud nikad nije sreo stanara iz podruma. Plaćao je u gotovom kao urica. No postojalo je i natipkano pismo kojim je stan iznajmljen. Potpisao ga je gospodin Dickie. Kad je odlazio, Preston je sa sobom uzeo pismo, unatoč Mifsudovim protestima. U doba ručka predao ga je grafolozima Scotland Yarda, zajedno s primjerima rukopisa i potpisom sir Richarda Petersa. Pri kraju radnog vremena, Yard ga je nazvao. Isti rukopis, ali promijenjen. Dakle, pomisli Preston, Peters je imao vlastiti Pied-a-terre. Za ugodne susrete sa svojim kontrolorom. Najvjerojatnije. Preston je izdao naređenja: ako Peters ponovno krene prema tom stanu, on Preston, neka smjesta o tome bude obaviješten, bez obzira gdje se nalazio. Prismotra na stan u podrumu neka se i dalje nastavi, u slučaju da iskrsne još netko. Razvukla se srijeda, a zatim i četvrtak. A onda, napustivši Ministarstvo, Sir Richard Peters ponovno je zaustavio taksi i uputio se prema Bayswateru. Promatrači su stupili u vezu s Prestonom u baru Gordon Streeta iz kojeg je nazvao Scotland Yard i izvukao iz kantine unaprijed izabranog narednika Posebne grane, čovjeku s druge strane žice dao je adresu. — Srest ćemo se s druge strane pločnika, što prije možete, no bez puno galame — reče. Svi su se sreli u hladnom mraku pločnika s druge strane osumnjičene kuće. Preston je otpustio taksi dvjesto metara niže. Čovjek iz Posebne grane stigao je u službenom automobilu koji nije bio označen i koji se, sa svojim vozačem, parkirao s ugašenim svjetlima na uglu. Detektiv narednik Lander pokazao se kao mlad i pomalo zelen čovjek; to mu je bilo prvo hapšenje s ljudima iz MI5, i izgledao je impresioniran. Harry Burkinshaw izroni iz sjene. — Koliko je dugo unutra, Harry? — Pedeset i pet minuta — reče Burkinshaw. — Neki drugi posjetilac? — Ne. Preston izvadi svoj nalog za pretres i pokaže ga Landeru. — U redu, hajdemo unutra — reče. — Da li bi mogao biti nasilan, gospodine? — upita Lander. — Oh, nadam se da ne bi — reče Preston. — On je sredovječni državni službenik. Prešli su cestu i tiho ušli u malo dvorište. Blijedo svjetlo gorjelo je iza zastora u podrumskom stanu. Sišli su niz stepenice u tišini i Preston pozvoni. Iznutra se čulo lupanje potpetica i vrata su se otvorila. Uokvirena svjetlom, stajala je žena. Kada je ugledala dvojicu muškaraca, smiješak dobrodošlice nestao je s njenih jarkocrveno namazanih usana. Pokušala je zatvoriti vrata, no Lander ih je gurnuo, odgurnuvši nju u stranu i prošao pokraj nje. Nije bila baš neki curičak, no dobro se držala. Valovita tamna kosa spuštala se do ramena i uokvirivala njezino previše našminkano lice. Neumjereno je koristila maškaru i sjenilo oko očiju, rumenilo na obrazima i jarki ruž na usnama. Prije no što je stigla čvrsto obaviti kućnu haljinu oko sebe, Preston je bacio letimičan pogled na crne čarape i podvezice i čvrsto uz struk pritegnut steznik, ukrašen crvenim vrpcama. Odveo ju je duž hodnika do dnevne sobe i posjeo ju. Ona je zurila u tepih. Sjedili su u tišini dok je Lander pretraživao stan. Lander je znao da se ljudi u bijegu katkad skrivaju pod krevetima i u ormarima. Temeljito je pretražio stan. Nakon deset minuta, izronio je iz stražnjeg dijela stana, pomalo uzbuđen. — Ni traga od njega, gospodine. Mora da je pobjegao otraga, preskočio vrtnu ogradu i otišao niz drugu ulicu. Upravo tada čulo se zvono na prednjim vratima. — Vaši ljudi, gospodine? — upita Lander Prestona. Preston je odmahnuo glavom. — Ne, jer zvoni jednom — odgovori. Lander otine otvoriti prednja vrata. Preston je čuo psovku i zvuk koraka u trku. Nakon toga, na vratima se pojavi jedan čovjek i kad je vidio da ih detektiv otvara, pokušao je uteći. Burkinshawovi ljudi bili su na vrhu stepenica I uhvatili su čovjeka dok mu je Lander koji ga je slijedio stavio lisice na ruke. Nakon toga čovjek je mirno krenuo, i bio odveden policijskim automobilom. Preston je sjedio sa ženom i slušao metež koji se stišavao. — To nije hapšenje — reče mirno — no mislim da bismo morali otići u glavni ured, zar ne? Žena jadno klimne. — Imate li što protiv da se prvo presvučem? — Mislim da bi to bila dobra ideja, sir Richarde — reče Preston. Sat kasnije, kršni no vrlo žilavi vozač kamiona bio je pušten iz policijske stanije Paddington Greena i ozbiljno upozoren o nerazboritosti javljanja na oglase o tajnim sastancima u kontakt magazinima za odrasle. John Preston otpratio je sir Richarda Petersa na selo i ostao s njim do ponoći, slušajući što ima reći, vratio se u London i proveo ostatak noći pišući izvještaj. Taj je izvještaj bio pred svim članovima komiteta Paragon kad su se sastali u jedanaest sati u petak ujutro. Kod svih je na licima bio izraz krajnje zbunjenosti i gađenja. Dobri bože, mislio je u sebi sir Martin Flannery, sekretar Kabineta, prvo Hayman, onda Trestrail, zatim Dunnett i sada ovo. Zar ti bijednici uopće ne mogu imati zatvorene šliceve? Zadnji čovjek koji je pročitao izvještaj podigne pogled. — Prilično grozno — reče sir Hubert Villiers iz Ministar stva unutrašnjih poslova. — Nemojte misliti da ćemo htjeti tog tipa natrag u Ministarstvo — reče sir Perry Jones iz Ministarstva obrane. — Gdje je on sada? — upita sir Anthony Plumb glavnog direktora MI5, koji je sjedio pokraj Briana Harcourt-Smitha. — U jednoj od naših kuća na selu — reče sir Bernard Hemmings. — Već je telefonirao Ministarstvu, napominjući da zove iz svog ljetnikovca u Edenbridgeu, kako bi obavijestio da se jučer navečer okliznuo na komad leda i slomio kost u gležnju. Kaže da je u gipsu i da ga neće biti četrnaest dana. Naredba liječnika. To će zaustaviti stvari neko vrijeme. — Zar nismo previdjeli jedno pitanje? — promrmlja sir Nigel Irvine iz MI6. — Bez obzira na njegove neuobičajene seksualne ukuse, da li je on naš čovjek? Je li on kradljivac? Brian Harcourt-Smith pročisti grlo. — Ispitivanje je, gospodo, na početnim stupnjevima — reče — no izgleda moguće da jest. Svakako, bio je izvrsna prilika za vrbovanje ucjenom. — Vrijeme postaje vrlo važno — ubaci sir Patrick Strickland iz Ministarstva vanjskih poslova. — Nad nama još uvijek visi problem procjene učinjene štete, i, na kraju, što i kada reći našim saveznicima. — Mogli bismo ... pojačati istragu — predloži Harcourt-Smith. — Vjerujem da bismo na takav način dobili odgovor u roku dvadeset i četiri sata. Nastupila je neugodna tišina. Misao da jednog od njihovih kolega, što god da je učinio prepuste »čvrstoj« ekipi, nije bila ugodna. Sir Martinu Flanneryju okrenuo se želudac. Imao je duboku osobnu averziju prema nasilju. — To sigurno nije potrebno na ovom stupnju? — upita. Sir Nigel Irvine podigne glavu s izvještaja. — Bernard, taj Preston, istražni službenik, izgleda čovjek na mjestu. — Da — potvrdi sir Bernard Hemmings. — Pitao sam se — nastavi Irvine s varljivim ustručavanjem — ... čini se da je proveo nekoliko sati s Petersom neposredno nakon doganaja u Bayswateru. Pitam se da li bi za ovaj komitet moglo biti korisno čuti što on kaže. — Ispitao sam ga osobno jutros — naglo umetne HarcourtSmith. — Uvjeren sam da mogu odgovoriti na sva pitanja o tome što se dogodilo. Šef »šestice« stao se ispričavati. — Dragi moj Briane, ne sumnjam u to — reče. — Stvar je samo u tomu... no... katkad se može dobiti neki dojam iz ispitivanja osumnjičenog koji se jedva naslućuje u papirima. Ne znam što misli komitet, no morat ćemo donijeti odluku o tome što dalje. Samo sam pomislio da bi moglo biti korisno saslušati čovjeka koji je razgovarao s Petersom. Za stolom je slijedilo klimanje glavama. Hemmings je poslao očigledno razdraženog Harcourt-Smitha na telefon da pozove Prestona. Dok su glavešine čekale, servirana je kava. Preston se pojavio trideset minuta kasnije. Visoki državni službenici radoznalo su ga ispitivali. Ponu]ena mu je stolica u sredini stola, nasuprot Prestonovog glavnog direktora I njegovog zamjenika. Sir Anthony Plumb objasnio mu je dilemu komiteta. — Što se doganalo dok ste bili s Petersom? — upita sir Anthony. Preston razmisli trenutak. — U kolima, na putu prema selu, bio je slomljen — reče Preston. — Otad se vladao smireno, premda uz veliko naprezanje. Odveo sam ga kući. Počeo je plakati i govoriti. — Priznao je svoju sklonost prema transvestitskom fetišizmu, no izgledao je zapanjen optužbom za izdajstvo. Žestoko je poricao i nastavio to činiti sve dok ga nisam ostavio s nadzornikom. — Ipak bi — reče Brian Harcourt-Smith — on još uvijek mogao biti naš čovjek. — Da, zaista bi mogao biti — složio se Preston. — Ali vaš dojam, vaš unutrašnji osjećaj? — promrmlja sir Nigel Irvine. Preston duboko uzdahne. — Gospodo, ja mislim da on nije čovjek kojeg tražimo. — Možemo li upitati zašto? — upita sir Anthony. — Kao što je dao naslutiti sir Nigel, naprosto unutrašnji osjećaj — reče Preston. — Vidio sam dosad dva čovjeka čiji se svijet srušio i koji su vjerovali da im više ništa nije ostalo zbog čega bi valjalo živjeti. Kad su ljudi u takvom raspoloženju, skloni su sve odati. Rijedak čovjek velike mirnoće, poput Philbyja ili Blunta, može ustrajati. No oni su bili ideološke izdajice, uvjereni marksisti. Ako je sir Richard Peters ucjenom bio uvučen u izdaju, mislim da bi on to priznao kad se počela rušiti kuća od karata, ili bar ne bi pokazao iznenađenje zbog optužbe za izdaju. On je bio potpuno iznenađen; mogao je glumiti, no mislim da mu do toga tada nije bilo stalo. Ako je glumio morao bi dobiti Oscara. Bio je to dugačak govor za jednog čovjeka na Prestonovu položaju u nazočnosti komiteta Paragon; nastupila je za trenutak tišina. Harcourt-Smith probadao je Prestona pogledom. Sir Nigel je sa zanimanjem proučavao Prestona. Po prirodi svog posla, znao je za incident u Londonderrvju koji je odao Prestona kao čovjeka iz vojne obavještajne službe. Takoner je primijetio upiljen pogled HarcourtSmitha i pitao se zašto zamjenik glavnog direktora »petice« ne voli Prestona. Njegovo je osobno mišljenje bilo vrlo povoljno. — Što misliš, Nigel? — upita ga sir Anthony Plumb. Irvine klimne glavom. — I ja sam vidio stanje potpunog sloma koje obuzme izdajicu kad bude otkriven. Vassall, Prime; obojica slabi i neprimjereni ljudi, i obojica su odali sve kad se kuća počela rušiti. Dakle, ako nije Peters, čini se da ostaje George Berenson. — Prošlo je već mjesec dana — žalio se sir Patrick Strickland. — Moramo ščepati krivca na ovaj ili onaj način. — Taj krivac bi još uvijek mogao biti osobni pomagač ili sekretar na dužnosti kod jednog od te dvojice — istaknuo je sir Perry Jones.— Zar nije tako, gospodine Preston? — Posve točno, gospodine — reče Preston. — Tada ćemo morati ili rasteretiti Georgea Berensona ili dokazati da je on naš čovjek — reče sir Patrick Strickland donekle razdraženo. — Čak ako je i čist, ostaje nam Peters. A ako ni on ne progovori opet smo na samom početku. — Mogu li nešto predložiti? — mirno upita Preston. Bilo je iznenađenja. On nije bio ovdje pozvan da predlaže. Ali sir Anthony Plumb bio je ljubazen čovjek. — Izvolite — reče. — Deset dokumenata koje je vratio anonimni pošiljalac ulaze u jedan isti kalup — reče Preston. Muškarci za stolom klimnu. — Sedam od njih — nastavi Preston — sadržavaju materijal koji se odnosi na britanske i NATO pomorske rasporede u Atlantiku, sjevernom i južnom. Čini se da je to područje planiranja NATO-a od osobitog interesa za našeg kradljivca ili njegove kontrolore. Da li bi bilo moguće poslati na stol gospodina Berensona dokument koji bi bio tako neodoljivo privlačan da, ako je krivac, ne bi mogao odoljeti već bi ukrao kopiju i proslijedio je dalje? Brojne glave oko stola zamišljeno klimnu. — Raskrinkati ga, na to mislite? — razmišljao je sir Bernard Hemmings. — Što ti misliš, Nigel? — Znaš, mislim da mi se to sviđa. Moglo bi uspjeti. Da li bi se to moglo učiniti, Perry? Sir Perry Jones skupi usta. — Zapravo, mnogo jednostavnije no što misliš — reče. — Kad sam bio u Americi, raspravljalo se o ideji, koju još nisam proslijedio, da bismo jednog dana trebali poboljšati opskrbu gorivom i hranom na otoku Ascension, što bi bila velika olakšica za naše atomske podmornice. Američani su bili vrlo zainteresirani i predložili su da mogu pomoći glede troškova, budu li se tamo I oni opskrbljivali. To bi poštedjelo naše podmornice vraćanja na Faslane, na sve one beskrajne manevre, a i Yankeeji se ne bi vraćali u Norfolk, Virginia. — Vjerujem da bih mogao pripremiti vrlo povjerljiv dokument, pojačavajući tu ideju do odgovarajuće političke razine, i potajno ga staviti na četiri-pet stolova, uključujući i Berensonov. — Da li bi i inače Berenson vidio takav materijal? — upita sir Paddy Strickland. — Naravno — reče Jones. — Kao zamjenik šefa nabave u Ministarstvu obrane njegova je sekcija odgovorna za nuklearnu stranu stvari. On bi ga morao dobiti, zajedno s trojicom ili četvoricom drugih. Neke bi kopije otišle samo na uvid bliskim kolegama. Zatim bi se vratile i uništile. Izvornik bi se vratio meni u ruke. Bilo je dogovoreno. Dokument o otoku Ascension dospjet će na stol Georgea Berensona u utorak. Kad su napustili kabinet ministarstva, sir Nigel Irvine pozvao je sir Bernarda Hemmingsa da mu se pridruži na ručku. — Dobar čovjek, taj Preston — natuknuo je Irvine. — Svina mi se njegova vanjština. Je li ti odan? — Imam sve razloge da tako mislim — reče sir Bernard, zbunjen. Ah, to bi moglo objasniti stvari, pomislio je »C« zagonetno. Nedjelju dvadeset i drugog britanska je premijerka provela u svojoj službenoj seoskoj rezidenciji, Chequers, u oblasti Buckinghamshire. U uvjetima potpune tajnosti, ona je pozvala tri najbliža savjetnika iz Kabineta i predsjednika svoje stranke da se osobno dovezu do nje kako bi je privatno posjetili. Ono što im je rekla, duboko ih je zamislilo. U lipnju će isteći četiri godine otkako je na vlasti u drugom mandatu. Ona je odlučila da ide na pobjedu i na trećim uzastopnim izborima. Ekonomski pokazatelji upućivali su na propast, praćenu valom zahtjeva za povišenjem nadnica, ako se izbori održe na jesen. Moglo bi biti i štrajkova. Ona je željela da se ne ponovi »zima nezadovoljstva« iz 1978, kad je val radničkih obustava rada osakatio vjerodostojnost laburističke vlade i doveo do njezine propasti u svibnju 1979. K tomu, sa socijalno demokratskim/liberalnim savezom, koji je prema ispitivanju javnog mnijenja na izborima držao 20 posto glasova, laburisti su, sa svojim vanjskim premazom jedinstva i umjerenosti, digli svoju popularnost i držali 37 posto birača, tako da su bili samo šest bodova ispod konzervativaca. I golema je pukotina bila začepljena. Ukratko, ona je željela ići na iznenadne lipanjske izbore, ali bez one štetne spekulacije koja je prethodila i ubrzala njezinu odluku 1983. Željela je iznenadno izborno savjetovanje, i trotjednu izbornu kampanju, i to ne 1988. ili čak u jesen 1987, već ovoga ljeta. Obavezala je svoje kolege na šutnju, a datum koji je odabrala bio je osamnaesti, pretposljednji četvrtak u lipnju. U ponedjeljak se sir Nigel Irvine sastao s Andrejevom. Susret je bio tajni, na Hampstead Heathu. Irvineovi ljudi bili su raštrkani naokolo kako bi utvrdili da li je Andrejev sam, ili pod nadzorom KO (kontraobavještajnih) dosadnjakovića iz sovjetske ambasade. No bio je čist. Britanska pratnja kretanja sovjetskog diplomata bila je opozvana. Sir Nigel Irvine vodio je Andrejeva kao »direktorski slučaj«. To je bilo neobično jer ljudi koji su visoko u službi (bilo kojoj službi), kao što je šef, ne sastaju se s nekim agentom. To se može dogoditi samo zbog posebne važnosti tog agenta ili zato što je vrbovanje učinjeno prije no što je kontrolor postao direktor svoje službe, pa agent odbija da radi s bilo kim drugim. To je bio problem s Andrejevom. U veljači 1972. Nigel Irvine, tada jednostavno gospodin Irvine, bio je šef stanice u Tokiju. Tog mjeseca neki antiteroristički nastrojeni Japanci odlučili su iskaliti srdžbu na glavnom sjedištu ultra-lijeve frakcije Crvene armije, koje je bilo smješteno u jednoj vili zatrpanoj snijegom na obroncima brda Otakine, u mjestu Asamaso. Nacionalna policija zapravo je uradila taj posao, ali pod komandom strašnog šefa protu-terorističkog odjela gospodina Sassa, koji je bio Irvinov prijatelj. Osiguravši neka iskustva, skupljena od odlučnih britanskih SAS jedinica, Irvine je mogao pomoći gospodinu Sassu savjetima, pa su tako neki od njegovih prijedloga spasili živote mnogih Japanaca. Svjestan stroge neutralnosti svoje zemlje, gospodin Sassa nije mogao zahvaliti Irvineu na neki odrenen način. No na diplomatskom koktelu mjesec dana kasnije, sjajni i oštroumni Japanac uhvatio je Irvineov pogled i klimnuo glavom u pravcu ruskog diplomata na drugom kraju sobe. Zatim se nasmijao i otišao. Irvine se približio Rusu i otkrio da je tek stigao u Tokio i da mu je ime Andrejev. Irvine je slijedio tog čovjeka i otkrio da je imao tajnu nerazboritu avanturu s jednom japanskom djevojkom, prijestup koji bi smjesta uzrokovao njegov pad u nemilost. Naravno, Japanac je to već znao, jer je svaki sovjetski diplomat u Tokiju tiho praćen kad god napusti ambasadu. Irvine je postavio »ljubavnu zamku« napravivši pri tom prikladne fotografije I snimivši magnetofonske vrpce; na kraju je upao kod Andrejeva. Rusa je gotovo udarila kap, misleći da su ga napali njegovi vlastiti ljudi. Dok je navlačio hlače na sebe, pristao je da razgovara s Irvinom. Bio je to pravi »plijen«. U prvom redu, bio je iz KGB-ove uprave koja kontrolira »ilegalce«; čovjek »N«-linije. Prva glavna uprava KGB-a, odgovorna za sve prekomorske aktivnosti, podijeljena je na uprave, posebne odjele i obične odjele. Obični sovjetski agenti KGB-a pod diplomatskom zaštitom dolazili su iz »teritorijalnih« odjela — ispalo je da Sedmi odjel pokriva Japan. Njegovo osoblje naziva se PR-linija, kad su na dužnosti u inozemstvu, oni obavljaju uobičajeno hvatanje informacija, uspostavljaju korisne veze, čitaju tehničke publikacije itd. No u najtajnijem središtu Prve glavne uprave nalazi se »Ilegala«, ili »S« uprava, uprava koja ne poznaje teritorijalne granice. Ljudi iz »Ilegale« obučavaju se i rade kao ilegalni agenti koji nemaju diplomatski imunitet i koji ulaze u zemlju u dubokoj tajnosti s lažnim dokumentima i zbog tajnih misija. »Ilegala« djeluje izvan ambasade. Ipak, unutar svake rezidenture KGB-a, u svakoj sovjetskoj ambasadi, obično je jedan čovjek iz »S« uprave; ti ljudi poznati su na prekomorskoj dužnosti kao ljudi »N«-linije. Oni se bave posebnim zadacima, obično rukovode špijunima, kojima je zemlja protiv koje vrše špijunažu domovina, ili naprosto asistiraju na razne načine ljudima iz sovjetskog bloka. Andrejev je bio iz »S« uprave. Što je još čudnije, on nije bio stručnjak za Japan, kao što su morali biti svi drugovi Sedmog odjela u ambasadi. On je bio stručnjak za engleski jezik i razlog zašto je on uopće u Japanu bio je da uspostavi kontakt s nadglednikom Oružanih snaga Sjedinjenih Država, kojeg su talenti iz KGB-a otkrili još u San Diegu a koji je sad bio premješten u zajedničku japansko-američku bazu u Tashikawi. Bez nade da bi se mogao opravdati pred svojim pretpostavljenima u Moskvi, Andrejev je pristao da radi za Irvinea. Nagodba je privedena kraju kad se američki nadglednik, doveden u neizdrživo stanje, otpremio na drugi svijet pomoću svog službenog revolvera u intendantskom zahodu, a Andrejev bio hitno pozvan natrag u Moskvu. Irvine je razmišljao da tog čovjeka odmah »žigoše« no odustao je. A onda se pojavio u Londonu. Serija novih fotografija bila je spremna na stolu sir Nigela Irvinea šest mjeseci prije; sad je bio gotov. Premješten iz »S« uprave natrag na posao u PR-liniju, Andrejev je bio akreditiran kao drugi sekretar u sovjetskoj ambasadi. Sir Nigel je ponovno bacio udicu. Andrejev nije imao drugog izbora nego da surađuje, no odbio je da bude predstavljen bilo kome drugome, tako ga je sir Nigel primao osobno kao »direktorski slučaj«. Po pitanju kradljivca u britanskom Ministarstvu obrane, mogao je malo toga ponuditi. Nije znao ništa o tome. Ako je takav čovjek postojao u Ministarstvu, tada bi ga nadzirao izravno neki ilegalni sovjetski agent koji boravi u Britaniji i koji izravno kontaktira s Moskvom, mogao bi ga nadzirati i jedan od trojice ljudi »N«-linije unutar ambasade. No ti ljudi ne bi raspravljali o takvom slučaju pijući kavu u kantini. On osobno ništa nije čuo, ali držat će otvorene oči i uši. Tako je završio sastanak dvojice muškaraca na Hampstead Heathu. Sir Peregrine Jones razaslao je dokument o otoku Ascension u utorak; cijeli ponedjeljak proveo je pripremajući ga. Dokument je otišao četvorici ljudi. Bertie Capstick pristao je da svake noći ulazi u Ministarstvo i provjerava broj legalno načinjenih fotokopija. Preston je rekao svojim promatračima da želi saznati svaku informaciju o Georgeu Berensonu, čak i kad si je počešao vrat. To je isto rekao ljudima koji su pregledavali poštu, a ekipu za prisluškivanje telefonskih razgovora stavio je u stanje pripravnosti. Tako su se umirili i čekali. Prvoga dana nije se ništa dogodilo. Te noći, brigadni general Capstick otišao je s Johnom Prestonom u Ministarstvo obrane dok je osoblje spavalo i provjerio brojeve fotokopija koje su bile načinjene. Bilo ih je sedam; tri je uzeo George Berenson, a po dvije druga dvojica funkcionara koji su primili dokument o otoku Ascension, dok ostala četvorica nisu uopće napravila kopije. Navečer drugoga dana gospodin Berenson učinio je nešto čudno. Promatrači su javili da je usred večeri napustio svoj stan u Belgraviji i prošetao do telefonske govornice u blizini. Nisu mogli reći koji broj je zvao, no govorio je vrlo kratko, spustio je slušalicu i odšetao kući. Zašto bi to učinio čovjek, pitao se Preston, koji ima savršeno dobar telefon u svom stanu (to je Preston mogao jamčiti jer ga je prisluškivao). U četvrtak, trećeg dana, George Berenson napustio je Ministarstvo u uobičajeno vrijeme, zaustavio taksi i otišao u St John's Wood. U glavnoj ulici te općine u kojoj je vladala seoska atmosfera, nalazila se slastičarnica u kojoj se mogla popiti kava. Službenik Ministarstva obrane ušao je unutra, sjeo i naručio voćni sladoled, jedan od specijaliteta te kuće. John Preston sjedio je u podrumskoj radio-sobi u Cork Streetu i slušao izvještaje šefa promatračke ekipe. »A« ekipu vodio je Len Stewart. — Imam dva čovjeka unutra — reče — i još dva ovdje vani na ulici. Plus oni u automobilima. — Što radi unutra? — upita Preston. — Ne mogu vidjeti — reče Stewart preko svog radija. — Moram čekati dok ljudi koji su unutra s njim ne uhvate priliku da mi to kažu. Zapravo je gospodin Berenson, zaklonjen u udubljenju, jeo svoj voćni sladoled i ispunjavao zadnji kvadratić križaljke u Daily Telegraphu što ga je izvadio iz svoje torbe za spise. Nije uopće obraćao pažnju na dvoje studenata odjevenih u jeans koji su se milovali u kutu. Nakon trideset minuta, službenik zatraži račun, odnese ga do blagajne, plati I ode. — Opet je na ulici — nazvao je Len Stewart — dvoje mojih ostalo je unutra. Pošao je prema vrhu High Streeta. Traži taksi, mislim. Sada mogu vidjeti i svoje ljude unutra Plaćaju na blagajni. — Možeš li ih upitati što je radio unutra? — upita Preston. Bilo je nešto čudno, mislio je, u cijeloj toj epizodi. Mogla je to biti neka posebna slastičarnica, no bilo je i drugih u Mayfairu i West Endu, točno na putu od Ministarstva do Belgravije. Zašto ići sjeverno od Regent's Parka do St John's Wooda samo na sladoled? Stewartov glas ponovno je prošao kroz zrak. — Dolazi taksi. Zaustavlja ga. Čekaj, tu su moji ljudi koji su bili unutra. Nastala je stanka u prijenosu. A tada: — Čini se da je jeo sladoled i dovršavao križaljku iz Daily Telegrapha. Zatim je platio i otišao. — Gdje su novine? — upita Preston. — Ostavio ih je kad je završio ... čekaj ... vlasnik je zatim došao i počistio stol, odnoseći prljavu zdjelicu i novine u kuhinjski dio... On je u taksiju I kruži okolo. Što da radimo ... da ostanemo s njim? Preston je bijesno razmišljao. Harry Burkinshaw i ekipa »B« otkrili su sir Richarda Petersa, pa im je dopustio nekoliko dana odmora. Bili su vani na kiši, hladnoći i magli tjednima. Na zadatku je sada bila samo jedna ekipa. Ako podijeli tu ekipu i ako izgubi Berensona, koji je sad otišao uspostaviti vezu negdje drugdje, Harcourt-Smith odrao bi mu kožu. Odlučio je. — Len, ostavi jedna kola i vozača da slijedi taksi. Znam da to nije dovoljno ako šmugne nekamo pješice. Ipak, rasporedi ostale svoje ljude u slastičarnicu. — Hoću — reče Len Stevart i njegov glas zamre u zraku. Preston je imao sreće. Taksi je otišao ravno do kluba gospodina Berensona u West Endu i tu ga iskrcao. Ušao je unutra. No, mislio je Preston, veza može biti uspostavljena u klubu. Len Stewart ušao je u slastičarnicu i sjedio do zatvaranja pijući kavu I čitajući The Standard. Ništa se nije dogodilo. Zamolili su ga da iziđe kad se zatvaralo, što je i učinio. S raznih strana ulice, četiri čovjeka iz ekipe vidjela su kako namještenici napuštaju slastičarnicu, kako je vlasnik zatvara I kako se svjetla gase. Preston je pokušavao iz Cork Streeta prisluškivati telefon u slastičarnici I otkriti profil vlasnika. Pokazalo se da je to signor Benotti, legalni useljenik iz Napulja koji je vodio primjeren život u posljednjih dvadeset godina. U ponoć Preston je dobio vezu za prisluškivanje telefona u slastičarnici i u kući signora Benottija u Swiss Cottageu. To nije dalo nikakva rezultata. Preston je proveo besanu noć u Cork Streetu. Stewartova isturena smjena nastupila je u osam sati navečer i motrila na slastičarnicu i Benottijev dom cijele noći. U petak u devet sati ujutro, Benotti se vratio u svoju trgovinu, a u deset ju je i otvorio. Len Stewart i dnevna smjena preuzeli su službu u isto vrijeme. Stewart je nazvao u jedanaest sati. — Ispred prednjih vrata su mala kola za isporuku robe — reče Prestonu. — Čini se da vozač ukrcava bačvice sladoleda. Izgleda da će ih isporučivati kupcima. Preston je promiješao dvadesetu šalicu grozne kave. Um mu je bio zamućen zbog nedostatka sna. — Znam — reče — telefonski razgovor je na to upućivao. Pošalji kola i dvojicu da ostanu uz kombi. Zabilježi sve primaoce tog sladoleda. — Ovdje mi je ostao samo jedan auto i dva čovjeka, uključujući i mene — reče Stewart. — Premalo nas je. — U Charlesu se održava »konferencija zahtjeva«. Pokušat ću dobiti posebnu ekipu — reče Preston. Kola za isporuku sladoleda dostavila su tog jutra sladoled na dvanaest adresa, sve na području St John's Wooda i Swiss Cottagea, a dva čak južno od Marylebona. Dva poziva bila su u stambenim blokovima, gdje je promatračima bilo teško izgledati neupadljivo, no zabilježili su svaku adresu. Zatim su se kola od vezla natrag do slastičarnice. Popodne nije bilo isporuka. — Hoćeš li donijeti taj popis u Cork kada poneš kući? — Preston upita Stewarta. Te večeri, ljudi zaduženi za prisluškivanje telefona izvijestiše da je Berenson imao četiri telefonska poziva dok je bio kod kuće, uključujući i jedan u kojemu se pokazalo da je onaj koji je zvao dobio krivi broj. Nije izlazio van telefonirati. Sve je bilo na traci. Želi li Preston preslušati traku? Na njoj nije bilo ništa nejasno ni sumnjivo. Preston je mislio da treba i dalje slušati. U subotu ujutro, Preston je odigrao najveći potez u svom životu. Snimajući na magnetofon koji su postavili ljudi iz Tehničke pomoći, nazvao je svakog od primaoca sladoleda uz bezbrojne isprike kućevlasnicima, pitajući, kad god se javila žena, može li razgovarati s njezinim suprugom. U subotu imao ih je sve osim jednog. Jedan mu se glas činio odnekle poznatim, što je to bilo? Akcent? A gdje je mogao čuti taj glas? Provjerio je ime kućevlasnika. Nije mu ništa značilo. Zlovoljno je pojeo ručak u jednom cafeu blizu Cork Streeta. Sinulo mu je dok je pio kavu. Pohita natrag u Cork Street i ponovno pusti traku. Moguće; nije sigurno, ali je moguće. Scotland Yard, među bogatim mogućnostima svojeg vještačkoznanstvenog odjela, ima i odjel za analizu glasova, koristan uvijek kad kriminalac-meta, čiji se telefon prisluškivao, odbija priznati da je na vrpci njegov glas. Služba MI5, koja nema svoje vještake, mora se u takvim stvarima osloniti na Scotland Yard, nagodba koja se obično osigurava preko Posebne grane. Preston je nazvao detektiva narednika Landera, pronašao ga je kod kuće, a Lander je uredio sastanak, koji ima prioritet, u odjelu za analizu glasa Scotland Yarda, istog subotnjeg popodneva. Na raspolaganju je bio samo jedan tehničar; nije bio voljan ostaviti televizijski prijenos nogometne utakmice i krenuti na posao, no ipak je to učinio. Mršavi mladi čovjek s debelim naočalama šest puta je preslušao Prestonove trake, gledajući svjetleću crtu na ekranu osciloskopa koja se diže i pada i zabilježi i svaku nijansu tona i timbre glasa. — Isti glas — napokon reče — nema sumnje. U nedjelju je Preston identificirao vlasnika glasa s akcentom, koristeći Diplomatski popis. Također je nazvao jednog prijatelja u znanstvenom odjelu Londonskog sveučilišta, pokvario mu dan tražeći od njega jednu vrlo veliku uslugu i konačno nazvao sir Bernarda Hemmingsa u njegovoj kući u Surreyu. — Mislim da imamo nešto što bismo morali podnijeti komitetu Paragon, gospodine — reče. — Recimo, sutra ujutro. Komitet Paragon sastao se u jedanaest sati i sir Anthony Plumb zamoli Prestona da podnese izvještaj. U zraku je lebdjelo iščekivanje, premda je sir Bernard Hemmings izgledao važno. Preston je potanko iznio doganaje koji su se zbili u prva dva dana, otkako je razaslan dokument o otoku Ascension, što je kraće mogao. Nastalo je komešanje; zanimale su ih novosti o Berensonovu čudnom i kratkom pozivu iz javne telefonske govornice u srijedu navečer. — Jeste li taj razgovor snimili na traku? — upita sir Peregrine Jones. — Ne, gospodine, nismo se mogli dovoljno približiti — odgovori Preston. — Što onda mislite, zbog čega je zvao? — Vjerujem da se gospodin Berenson dogovorio s kontrolorom za isporuku, uporabljujući šifru za vrijeme i mjesto. — Imate li bilo kakvih dokaza za to? — upita sir Hubert Villiers iz Ministarstva unutrašnjih poslova. — Ne, gospodine. Preston je počeo opisivati posjet slastičarnici, ostavljanje Daily Telegrapha I činjenicu da ih je uklonio vlasnik osobno. — Da li ste uspjeli dobiti te novine? — upita sir Paddy Strickland. — Ne gospodine, upadanje u slastičarnicu moglo bi prouzrokovati hapšenje gospodina Benottija, a možda i gospodina Berensona, no Benotti bi mogao tvrditi da je potpuno nevin što se tiče nečeg u novinama, a gospodin Berenson mogao bi tvrditi da je učinio nepromišljenu grešku. — No vi vjerujete da je posjet slastičarnici bio isporuka? — upita sir Anthony Plumb. — Siguran sam u to — reče Preston. Nastavi opisivati isporuku bačvica sladoleda tucetu kupaca sljedećeg jutra, kako je pribavio uzorke glasa jedanaestorice od njih i Berenspnovo primanje poziva »krivi broj« iste večeri. — Glas koji ga je nazvao te večeri i tvrdio da je dobio krivi broj, ispričao se i spustio slušalicu, bio je glas jednog primaoca sladoleda. Oko stola je nastala tišina. — Da li bi to mogla biti slučajnost? — upita sir Hubert Villiers sumnjičavo. — Strašno mnogo nevinih pogrešnih brojeva zove se u ovom gradu. I sam ih primam, stalno. — Provjerio sam jučer s prijateljem koji ima pristup computeru — reče Preston. — Vjerojatnost da jedan čovjek u gradu od dvanaest milijuna ljudi ide u jednu slastičarnicu na sladoled; da se iz te slastičarnice isporuči sladoled dvanaestorici kupaca idućeg jutra; da jedan od tih kupaca nazove onog koji je jeo sladoled i kaže da je dobio krivi broj, veća je od milijun na jedan. Telefonski poziv u petak navečer bio je potvrda uspješnog primitka. — Da vidim da li to razumijem — reče sir Perry Jones. — Berenson je pribavio od trojice svojih kolega njihove fotokopije mog namještenog izvještaja i pretvarao se da ih je sve uništio. U stvari, sačuvao je jednu. Složio ju je u novine i ostavio u slastičarnici. Vlasnik je pokupio novine, stavio u plastičnu vrećicu tajni dokument i isporučio ga sljedeće jutro kontroloru u bačvici sladoleda. Kontrolor je zatim javio Bernesonu da ga je primio. — Vjerujem da se upravo to dogodilo — reče Preston. — Vjerojatnost milijun na jedan — razmišljao je sir Anthony Plumb. — Nigel, što ti misliš? Šef SIS-a odmahne glavom. — Ne vjerujem u vjerojatnost milijuna naprama jedan — reče. — Ne u našem poslu, ha, Bernard? Ne, to je bila isporuka, od izvora do kontrolora, koju je osiguravao signor Benotti. John Preston to je ispravno zaključio. Moje čestitke. Berenson je naš čovjek. — Dakle, što ste učinili kad ste to povezali, gospodine Preston? — upita sir Anthony. — Prebacio sam nadzor s gospodina Berensona na kontrolora — reče Preston. — Identificirao sam ga. Štoviše, jutros sam se pridružio »promatračima« i slijedio ga od njegova stana u Maryleboneu, gdje živi sam kao neženja, do njegova ureda. On je strani diplomat. Njegovo je ime Jan Marais. — Jan? Zvuči češki — reče sir Perry Jones. — Ne posve — mračno reče Preston. — Jan Marais je akreditirani diplomat ambasade Južnoafričke Republike. Zavladala je tišina puna zapanjenosti i nevjerice. Sir Paddy Strickland, riječima koje nisu uobičajene za diplomate, progunđa: — Do vraga. — Sve oči okrenu se prema sir Nigelu Irvineu. Sjedio je na kraju stola teško potresen. Ako je to istina mislio je za sebe, napravit će od njegovih jajca masline za cocktail. Mislio je na generala Henryja Pienaara, šefa južnoafričke Nacionalne obavještajne službe, nasljednice nikad prežaljene službe BOSS. Unajmiti nekoliko londonskih propalica da opljačka arhivu Afričkog nacionalnog kongresa, za Južnoafrikance je bila jedna stvar; postaviti špijuna pravo u britansko Ministarstvo obrane bila je, među službama, objava rata. — Gospodo, oprostite, mislim da moram zatražiti nekoliko dana kako bih malo podrobnije mogao ispitati tu stvar — reče sir Nigel. Dva dana kasnije, 4. ožujka, jedan od starijih ministara Kabineta, kojemu je gospođa Thatcher povjerila svoju želju da izine na prijevremene izbore, doručkovao je sa ženom u svojoj privlačnoj gradskoj kući u Holland Parku u Londonu. Žena je površno čitala svežanj prospekata za godišnji odmor. — Krf je krasan — reče ona — ili Kreta. Nije bilo odgovora i ona počne navaljivati. — Dragi, morali bismo otići ovoga ljeta na četrnaest dana odmora. Nakon svega, prošlo je već blizu dvije godine. Što misliš o lipnju? Prije gužve, kad je najbolje vrijeme. — Ne lipanj — reče ministar ne podižući pogled. — Ali lipanj je prekrasan — protivila se ona. — Ne lipanj — ponovi on — sve osim lipnja. Oči joj se rašire. — Što je tako značajno u lipnju? — Nije važno. — Ti prepredeni stari lišče — reče susprežući dah. — Margaret je u pitanju, zar ne? Ono ugodno čavrljanje u Chequersu u subotu prošloga tjedna. Ide na prijevremene izbore. No, neka sam prokleta. — Pst — reče njen muž, no nakon dvadeset i pet godina znala je kad je u pravu. Podigla je pogled i vidjela Emmu, njihovu kćer, kako stoji na vratima. — Ideš van, dušo? — Aha — reče djevojka — vidimo se. Emma Lockwood imala je devetnaest godina, studirala je umjetnost i odobravala, svojim mladalačkim entuzijazmom, radikalnu politiku. Gnušala se političkih pogleda svojega oca i nastojala im se suprotstavljati svojim vlastitim životnim stilom. Na umjereno negodovanje svojih roditelja, nikad nije propuštala antinuklearne demonstracije ili još bučnije manifestacije protesta ljevice. Jedan od njenih osobnih protesta bio je i spavanje sa Simonom Devineom, predavačem na politehničkom koledžu, kojeg je upoznala na nekim demonstracijama. Nije bio veliki ljubavnik, ali impresionirao ju je svojim razbuktalim trockizmom i patološkom mržnjom prema »buržoaziji« koja je izgleda uključivala sve one koji se s njim ne slažu. Oni koji su mu se mogli djelotvornije suprotstavljati od »buržoazije«, bili su nazvani fašistima. Njemu je te večeri, u njegovom malom stanu, ispričala kraj razgovora što ga je slučajno čula dok je stajala na vratima blagovaonice svojih roditelja. Devine je bio član brojnih revolucionarnih studentskih grupa i pisao članke za publikacije ekstremne ljevice, koje su imale veliki žar i malu nakladu. Dva dana kasnije, spomenuo je podatak koji je dobio od Emme Lockwood na sastanku s jednim od urednika malog letka za koji je pripremio članak, pozivajući sve radnike automobilske industrije koji vole slobodu da unište proizvodnu traku, jer je jedan od njih bio otpušten zbog krađe. Urednik je rekao Devineu da ta glasina nije potpuna i da se od nje ne može napraviti članak za objavljivanje, ali će raspraviti tu informaciju sa svojim kolegama i savjetovao je Devineu da je zadrži za sebe. Kad je Devine otišao, urednik je zaista raspravljao o njoj s jednim od svojih kolega, sa svojom vezom, a veza ju je proslijedila kontroloru u rezidenturi, u sovjetskoj ambasadi. Novost je 10. ožujka stigla u Moskvu. Da je to znao, Devine bi bio zaprepašten. Kao vatreni sljedbenik Trockijevog poziva na trenutačnu globalnu revoluciju, mrzio je Moskvu i sve što je ona zagovarala. Sir Nigel Irvine bio je potresen otkrićem da je kontrolor glavnog špijuna u britanskom establishmentu bio jedan južnoafrički diplomat i izabrao je jedinu mogućnost koja mu je preostala: izravan pristup južnoafričkom NIS-u kako bi zatražio objašnjenje. Odnos izmenu britanskog SIS-a i južnoafričkog NIS-a (i njegova prethodnika BOSS-a) političari obiju zemalja opisali bi kao nepostojeći. Riječ »distanca« bila bi mnogo realniji opis. Odnos postoji, ali je iz političkih razloga težak. Pod raznim britanskim vladama, zbog opće odvratnosti prema doktrini aparthaida, na taj se odnos uvijek poprijeko gledalo, što je bilo izraženije za vrijeme laburističkih vlada, no za vladavine konzervativaca. Tijekom godina laburističke vlasti, izmenu 1964. i 1979, dozvolilo se da se taj odnos nastavi, čudno, zbog zamršene situacije u Rodeziji. Laburistički premijer Harold Wilson priznao je da su mu potrebne sve informacije o lan Smithovoj Rodeziji kako bi proveo svoje sankcije, a Južnoafrikanci su imali većinu njih. Kad je ta zbrka završila, konzervativci su se vratili na vlast u svibnju 1979. i odnos se nastavio, ovaj put zbog Namibije i Angole gdje su Južnoafrikanci, moralo se priznati, imali dobro razvijenu mrežu. Ni odnos nije bio jednostran. Britanci su primili infor maciju od Zapadnih Nijemaca o vezama žene južnoafričkog pomorskog višeg oficira Dietera Gerharda s Istočnom Njemačkom — kasnije je bio uhapšen kao špijun sovjetskog bloka. Također Britanci su izvijestili Južnoafrikance o paru sovjetskih »ilegalaca« koji su ušli u Južnu Afriku, koristeći enciklopedijske dossiere SIS-a o toj gospodi. Godine 1967. dogodila se jedna neugodna stvar kada je agent BOSS-a, neki Norman Blackburn, radeći kao barmen u klubu »Zambezi«, obdario svojim šarmom jednu od »vrtnih« djevojaka iz Downing Streeta 10. Tako su prozvane sekretarice u Downing Streetu, jer rade u jednoj sobi koja gleda na vrt. Zavedena Helen (ime će biti dovoljno jer ona već dugo živi mirnim obiteljskim životom) proslijedila je nekoliko tajnih dokumenata Blackburnu prije no što je afera otkrivena. To je dovelo do meteža i Wilsonovog proglasa da su u svemu što god krene po zlu — od vina s okusom čepa pa do većih nevolja — prsti BOSS-a. Nakon toga, odnos se učvrstio na mnogo civiliziraniji način. Britanci su zadržali, prema tomu, u Johannesburgu šefa »stanice«koji je obavještavao NIS. Britanci na južnoafričkom teritoriju ne poduzimaju nikakve »aktivne mjere«. Južnoafrikanci su zadržali nekoliko službenika u svojoj ambasadi u Londonu za koje je SIS znao i nekoliko izvan ambasade, na kojima MI5 drži budno oko. Zadatak ovih posljednjih je da paze u Londonu na aktivnosti različitih južnoafričkih revolucionarnih organizacija poput ANC-a, SWAPO-a itd. Sve dok se Južnoafrikanci ograničuju samo na to, Britanci ih puštaju na miru. Britanski šef »stanice« u Johannesburgu tražio je da razgovara s generalom Henryjem Pienaarom (to mu je omogućeno) i izvjestio svog šefa u Londonu što je šef NIS-a imao za reći. Sir Nigel je sazvao sastanak komiteta Paragon 10. ožujka. — Veliki i dobri general Pienaar kune se svim što drži svetim da nema pojma o Janu Maraisu. On tvrdi da Marais ne radi za njega i da nikada nije radio. — Govori li istinu? — upita sir Paddy Strickland. — U takvoj igri ne bi valjalo na to računati — reče sir Nigel. — No moglo bi biti da govori istinu. Prvo, za tri dana saznao bi da smo otkrili Maraisa. Ako Marais radi za njega, znao bi da ćemo mu se osvetiti. Nije povukao nikog od svojih ljudi ovdje što bi, mislim, učinio da je uvjeren u njegovu krivicu. — Tko je onda, do vraga, Marais? — upita sir Perry Jones. — Pienaar tvrdi da bi to htio znati isto kao mi — odgovori »C«. — Štoviše, složio se s mojim zahtjevom da pošaljemo našeg ispitivača da pođe u zajednički lov s njegovim ljudima. Želim poslati jednog čovjeka dolje. — Kakav je položaj Berensona i Maraisa sada? — upita sir Anthony Plumb Harcourt-Smitha koji je predstavljao »peticu«. — Obojica su pod diskretnim nadzorom, no nije se ništa novo dogodilo. Nitko nije upao u njihove stanove. Samo pregledavanje pošte, prisluškivanje telefona I »promatrači« preko cijelog dana — odgovori Harcourt-Smith. — Koliko vremena želiš, Nigel? — upita Plumb. — Deset dana. — U redu, ali to je granica. Za deset dana moramo istupiti protiv Berensona s onim što imamo i početi procjenjivati štetu s njegovom dobrovoljnom ili prisilnom suradnjom. Sljedećeg dana sir Nigel Irvine nazvao je sir Bernarda Hemmingsa u njegovom domu izvan Farnhama, gdje se bolestan čovjek zatvorio. — Bernarde, onaj tvoj čovjek, Preston. Znam da je to neuobičajeno, mogao bi poslati jednog od svojih ljudi, no dopada mi se njegov stil. Mogu li ga posuditi za put u Južnoafričku Republiku? Sir Bernard je pristao. Preston je letio za Johannesburg noćnim letom od 12. na 13. ožujka. Tek kad je sletio, informacija je stigla na stol Briana Harcourt-Smitha. Bio je ledeno bijesan, ali i svjestan da je Preston potčinjen njemu. Komitet Albion podnio je izvještaj generalnom sekretaru navečer dvanaestog i odmah bio primljen u njegovu stanu u prospektu Kutuzovski. — I što, molim vas, imate za mene? — mirno upita sovjetski vođa. Profesor Krilov, kao šef komiteta, pokaže prema velemajstoru Rogovu koji otvori svezak pred sobom i počne čitati. Kao i uvijek u nazočnosti generalnog sekretara, Philby je bio impresioniran, čak zaplašen, potpunom neometenom moći tog čovjeka. Za vrijeme dok je komitet istraživao, samo spominjanje njegova imena, kao neprikosnovenog autoriteta, moglo im je osigurati sve što žele u SSSR-u a da im nitko ne postavlja pitanja. Kao onaj tko proučava moć i njezinu primjenu, Philby se divio nemilosrdnom I lukavom načinu na koji si je generalni sekretar osigurao apsolutnu vlast nad svakom porom života u Sovjetskom Savezu. Godinama ranije, kad je postao šef KGB-a, to nije bilo Brežnjevljevo imenovanje, već imenovanje politbiroovog »proizvonača kraljeva«, partijskog ideologa Mihaila Suslova. S minimalnom nezavisnošću od Brežnjeva i njegove osobne mafije, Suslov je osigurao da KGB nikad ne postane Brežnjevljeva poslušna pudlica. Kad je u svibnju 1982, dok je Suslov bio mrtav a Brežnjev umirao, napustio KGB kako bi se vratio u Centralni komitet, nije ponovio Brežnjevljevu pogrešku. Iza sebe za šefa KGB-a ostavio je generala Fedorčuka, svog službenika. Unutar Partije, generalni sekretar učvrstio je svoj položaj u Centralnom komitetu I nagovijestio »svoje vrijeme« izvještajima za Andropova i Černjenka koji su vodili prema njegovom konačnom usponu. U mjesecima tog uspona, zakrpao je izvore moći: Partiju, oružane snage, KGB i Ministarstvo unutrašnjih poslova, MVD. Dok je držao sve adute u svojim rukama, nitko mu se nije usudio suprotstaviti ili skovati neku zavjeru. — Smislili smo plan, druže generalni sekretaru — reče dr Rogov, koji je uporabljivao formalni način obraćanja kad su bili među drugima. — To je konkretni plan, jedna aktivna mjera da se destabilizira Britanija na način koji bi učinio atentat u Sarajevu i paljenje Berlinskog Reichstaga beznačajnim. Nazvali smo ga plan Aurora. Trebao mu je sat da pročita sve pojedinosti. Povremeno je dizao pogled da vidi ima li kakve reakcije, no generalni sekretar bio je pravi velemajstor u mnogo većim igrama šaha i njegovo lice bješe bezizražajno. Napokon, dr Rogov završi. Dok su čekali, nastala je tišina. — Rizično je — reče mirno generalni sekretar. — Kakvo je jamstvo da neće imati povratni učinak kao neke... druge operacije? Nije spomenuo riječ, no svi su znali na što je mislio. Svoju posljednju godinu u KGB-u, bio je teško potresen zlosretnim neuspjehom afere Wojtyla. Trebalo je proći tri godine da buka i optužbe zamru, a to je izazvalo globalni publicitet koji SSSR-u nipošto nije trebao. U rano proljeće 1981, bugarska Tajna služba javila je da su njihovi ljudi u turskoj zajednici u Zapadnoj Njemačkoj ulovili jednu čudnu ribu. Iz etničkih, kulturnih i povijesnih razloga, Bugari, najodaniji i najponizniji ruski sljedbenici, duboko su bili povezani s Turskom i s Turcima, čovjek kojeg su upecali bio je odani terorist, ubojica kojeg su obučavali ultraljevičari u Libanonu, ubijao je za ultradesničarske »Sive vukove« u Turskoj, pobjegao iz zatvora i sakrio se u Zapadnoj Njemačkoj. Čudna stvar u vezi s njim bila je to što mu je osobna opsesija bila da ubije papu. Trebaju li baciti Mehmeta Ali Agcu u ocean ili mu dati gotovinu, lažne dokumente, pištolj i pustiti ga da ide? U normalnim okolnostima, odgovor KGB-a bio bi oprezan: ubiti ga. Ali okolnosti nisu bile normalne. Karol Wojtyla, prvi poljski papa na svijetu, bio je velika prijetnja. Poljska je bila u metežu; komunistička vlast uskoro bi tamo mogla biti otpuhana uz pomoć disidenata iz pokreta Solidarnosti. Wojtyla je već jednom posjetio Poljsku s pogubnim rezultatima, sa sovjetske točke gledišta. Morao je biti zaustavljen ili diskreditiran. KGB je odgovorio Bugarima: nastavite, no mi ništa ne želimo znati. U svibnju 1981, s novcem, lažnim dokumentima i pištoljem, Agca je bio praćen do Rima, usmjeren u pravom pravcu i savjetovan da sačuva svoju glavu. Kao rezultat toga, mnogo je ljudi izgubilo svoje glave. — Imajući to na umu, ne vjerujem da se te dvije stvari mogu usporediti — reče dr Rogov koji je skovao plan Aurora i bio je spreman braniti ga. — Afera Wojtyla bila je propast iz tri razloga: meta nije poginula; atentator je bio uhvaćen živ; najgore od svega, stvar nismo dalje razvijali: konspirativna podmetanja pomoću dezinformacija koja bi okrivila, primjerice, talijansku ili američku ekstremnu desnicu. Trebalo je naći mnogo razumnih dokaza koji bi se mogli iskoristiti za naše izbavljenje i dokazati svijetu da je desnica bila ta koja je Agcu uplela u to. Generalni sekretar klimne kao stari gušter. — Ovaj put je — nastavi Rogov — situacija drugačija. Postoji garancija sigurnosti u svakoj fazi. Egzekutor bi bio vrhunski profesionalac koji bi skončao svoj život prije zarobljavanja. Poludokazi uglavnom su neškodljivi, ništa neće voditi natrag u SSSR. Egzekutor ne može preživjeti izvedbu plana. A postoje i daljnje kombinacije koje će prebaciti krivicu trajno i uvjerljivo na Amerikance. Generalni sekretar okrenuo se prema generalu Marčenku. — Hoće li to ići? — upita. Trojici članova komiteta bješe neugodno. Bilo je lakše razumjeti reakciju generalnog sekretara negoli joj udovoljiti. No starca ništa nije moglo smesti. Marčenko je duboko uzdahnuo i zaklimao. — Plan je ostvarljiv — složi se. — Vjerujem da bi bilo potrebno deset do šesnaest mjeseci da se provede. — Druže pukovniče? — upita generalni sekretar Philbyja. Philby je sve više zamuckivao kako je govorio. To mu se uvijek doganalo kad je bio pod pritiskom. — Što se tiče rizika, nisam u mogućnosti da ga procijenim, a niti tehničku izvedivost. Što se tiče efekta: on bi bez svake sumnje donio više od deset posto plutajućih glasova Britanaca laburistima. — Druže profesore Krilov? — Moram se suprotstaviti tome, druže generalni sekretaru. Smatram to krajnje opasnim; i provedbu i njezine konačne posljedice. To je posve suprotno načelu četvrtog protokola. Prodre li ikada u javnost, svi bismo mogli patiti. Činilo se da je generalni sekretar izgubljen u mislima, što nitko nije smio prekinuti. Njegove sklopljene oči snivale su iza svjetlucavih naočala pet minuta. Konačno podigne glavu. — Nema bilježaka, magnetofonskih traka, niti traga ovom planu izvan ove sobe? — Nema — slože se četvorica iz komiteta. — Skupite sve spise i materijale i dajte ih meni — reče generalni sekretar. Kad su to učinili, on je nastavio, koristeći svoj uobičajeno monotoni glas. — Plan je nepromišljen, lud, pogibeljan i opasan, nevjerojatan — naglasio je. — Komitet se raspušta. Vratite se svojim poslovima i ne spominjite nikad nikom komitet Albion ni plan Aurora. Još je uvijek tamo sjedio, zureći u stol, dok su četvorica svladanih i poniženih muškaraca krenula. Obukoše kapute i staviše šešire u tišini, izbjegavajući poglede; potom su ih odveli dolje do njihovih automobila. U praznom dvorištu svaki je ušao u svoja kola. U svojoj privatnoj volgi, Philby je čekao da vozač Gregorijev zapali motor, no vozač je samo sjedio. Druge tri limuzine prošišale su trgom i ispod nadsvonenog dijela izišle na ulicu. Na Philbyjevom prozoru čulo se kuckanje. On ga otvori i ugleda lice majora Pavlova. — Molim vas, hoćete li poći sa mnom, druže pukovniče. Philbyju stane srce. Shvatio je sada da je previše znao; on je bio jedini stranac u grupi. Slijedio je majora Pavlova natrag u zgradu. Dvije minute kasnije, ponovno je bio u dnevnoj sobi generalnog sekretara. Starac je još uvijek bio u svojim kolicima za niskim stolićem. Pokazao je Philbyju stolicu. Britanski izdajnik je sjeo uznemiren. — Što stvarno mislite o tom planu? — meko upita generalni sekretar. Philby teško proguta slinu. — Dobro zamišljeno, smiono i riskantno, no ako uspije vrlo djelotvorno — reče. — Savršeno je — promrmlja generalni sekretar. — I nastavit će se. Ali pod mojim osobnim pokroviteljstvom. To će biti samo moja operacija. A vi ćete biti u nju uključeni. — Mogu li nešto upitati? — odvažio se Philby. — Zašto ja? Ja sam samo stranac, premda služim Sovjetskom Savezu cijeli svoj život a ovdje živim njegovu trećinu, još sam uvijek stranac. — Upravo tako — odgovori generalni sekretar — i nemate drugog pokrovitelja osim mene. Ne biste počeli kovati zavjeru protiv mene. Napustit ćete ženu i obitelj I otpustiti vašeg vozača. Uzet ćete jednu od rezidencija za goste uz moju daču u Usovu. Tamo ćete sastaviti ekipu koja će preuzeti plan Aurora. Imat ćete sva ovlaštenja koja trebate; dolazit će iz mojeg ureda u Centralnom komitetu. Nećete se osobno pokazivati. — Pritisnuo je zvono ispod stola. — U svako vrijeme radit ćete pod budnim okom ovog čovjeka. Vjerujem da ga već poznajete. Vrata se otvoriše. Na njima je stajalo bešćutno i hladno lice majora Pavlova. — Vrlo je inteligentan i krajnje sumnjičav — reče generalni sekretar. — Također, potpuno je odan. Slučajno je i moj nećak. Kad je Philby ustao da se pridruži majoru, generalni sekretar pruži mu komadić papira. Bila je to poruka šefa Prve uprave KGB-a upućena osobno generalnom sekretaru KPSS. Philby je gledao s nevjericom. — Da — reče generalni sekretar — stiglo je jučer. Nećete imati deset do šesnaest mjeseci kao što traži general Marčenko. Izgleda da gospođa Thatcher namjerava povući svoj potez u lipnju. Mi moramo povući svoj tjedan dana ranije. Philby polako odahne. Godine 1916. trebalo je deset dana da se završi ruska revolucija. Najvećem britanskom prebjegu bilo je dano devedeset dana da zajamči revoluciju u Britaniji. DRUGI DIO Kad je John Preston sletio na aerodrom Jan Smuts trinaestoga ujutro, lokalni šef »stanice«, visoki, mršavi i plavokosi čovjek imenom Dennis Grey, bio je tamo da ga dočeka. S terase za promatranje, dvojica iz južnoafričkog NIS-a gledala su njegov dolazak, no nisu se približila. Carina i Ured za useljavanje bili su samo formalnosti, i za trideset minuta otkako je avion dotakao zemlju, dvojica Engleza jurila su sjeverno prema Pretoriji. Preston je promatrao krajolik visokih pašnjaka sa znatiželjom; nije mnogo odgovaralo njegovoj predodžbi o Africi — samo suvremen auto-put sa šest traka crnog asfalta koji prolazi pokraj golih ravnica pokrivenih suvremenim gospodarstvima i tvornicama europskog stila. — Rezervirao sam vam sobu u Burgersparku — reče Grey. — U centru Pretorije. Rekli su mi da radije želite biti u hotelu nego u našoj rezidenciji. — Da — reče Preston. — Hvala. — Idemo se prvo prijaviti u hotel. U jedanaest imamo susret sa Zvijeri. Taj ne baš Ijubezan nadimak izvorno je pripadao generalu Van Den Bergu, policijskom generalu i šefu bivšeg Ureda državne sigurnosti, BOSS-a. Nakon takozvanog skandala Muldergate 1979, neuspješan brak izmenu južnoafričke obavještajne službe i policije državne sigurnosti bio je razvrgnut, na veliko olakšanje profesionalnih obavještajaca i Ministarstva vanjskih poslova, od kojih su neki bili dovedeni u škripac BOSS-ovim brutalnim taktikama. Obavještajna služba ponovno je osnovana pod imenom Nacionalna obavještajna služba NIS, a general Henry Pienaar došao je u nju s položaja šefa Vojne obavještajne službe. On nije bio policijski general, već vojni i premda nije bio cijeli život obavještajni oficir kao sir Nigel Irvine, godine nagomilane u vojnoj obavještajnoj službi naučiše ga da postoji više načina da se nekog ubije, a da ga se ne tuče tupim predmetom. General Van Den Berg otišao je u mirovinu, još uvijek spreman reći svakome tko bi ga slušao da je »ruka božja nad njim«. Britanci su prebacili njegov nadimak na lena generala Pienaara. Preston se upisao u hotelu u ulici Van der Walt, raspa-kirao stvari iz svojih torbi, brzo se oprao i obrijao, te pridružio Greyu u predvorju u pola jedanaest. Odatle su se odvezli do Union Buildinga. Boravište većeg dijela južnoafričke vlade je u prostranom dugačkom bloku od žutosmeneg kamena, visokom tri kata, čije je pročelje od cetiristo metara bilo omeneno s četiri reda bočnih stupova. Blok se nalazio u centru Pretorije, na brdu koje je s juga gledalo na dolinu, a na dnu te doline prostirao se Kerk Straat. Dennis Grey predstavi se na recepciji i spomene svoj sastanak. Za nekoliko minuta, pojavi se mladi službenik da bi ih odveo do ureda generala Pienaara. Glavno sjedište šefa NIS-a je na zadnjem katu u zapadnom dijelu zgrade. Grey I Preston bili su voneni kroz beskonačne hodnike ukrašene onim što je, čini se, postalo standardni južnoafrički motiv državnih službi: smene i krem s tamnim drvenim pločama. Generalov ured bio je na kraju hodnika na trećem katu, graničio je s dva druga ureda: jedan s desne strane u kojemu su dvije sekretarice i drugi s lijeve strane u kojemu su dva štabna oficira. Službenik pokuca na stražnja vrata, čekao je na osornu zapovijed da une i uveo dvojicu britanskih posjetilaca. Bio je to prilično mračan, službeni ured u kojem se nalazio veliki stol okrenut prema vratima i garnitura od četiri kožne fotelje raspoređene oko niskog stola pokraj prozora koji je gledao na Kerk Straat i na brda s druge strane doline. Na zidovima sobe nalazile su se razne mape, skromno prekrivene zelenim zastorima. General Pienaar bio je visoki, krupni muškarac, ustao je kad su ušli i prišao im kako bi se rukovao. Grey ih upozna i general im pokaže prema foteljama. Servirana je kava, no razgovor se zadržao na nevažnim stvarima. Grey shvati znak, pozdravi se i ode. Neko vrijeme, general Pienaar je zurio u Prestona. — Dakle, gospodine Preston — reče na engleskom koji je gotovo bio bez naglaska — što se tiče našeg diplomata Jana Maraisa: već sam rekao sir Nigelu i sada kažem vama: on ne radi za mene ili za moju vladu, barem ne kao kontrolor agenata u Britaniji. Ovdje ste da pokušate otkriti za koga on radi? — To je moj posao, generale, ako ga uspijem obaviti. General Pienaar klimnuo je nekoliko puta. — Dao sam riječ sir Nigelu da ćete ovdje imati našu potpunu suradnju. I održat ću je. — Hvala vam, generale. — Dat ću vam jednog od dvojice svojih štabnih oficira. On će vam pomoći u svemu što trebate; pribaviti vam spise koje biste možda željeli pregledati i objasniti ih bude li to potrebno. Govorite li afrikaans? — Ne, generale, ni riječi. — Onda će vam se morati nešto prevoditi. Možda nešto tumačiti. Pritisnuo je zvono na stolu i za nekoliko sekundi otvore se vrata kroz koja uđe jedan čovjek istih fizičkih proporcija kao i general, no zato mnogo mlađi. Preston procijeni da ima oko trideset godina. Imao je svijetlu kosu i obrve boje pijeska. — Dozvolite mi da vam predstavim kapetana Andriesa Viljoena. Andy, ovo je gospodin John Preston iz Londona, čovjek s kojim ćeš raditi. Preston ustane da se rukuje. On osjeti pomalo prikriveno neprijateljstvo kod mladog Afrikandera, možda odraz osjećaja koje je njegov pretpostavljeni bolje maskirao. — Stavio sam vam na raspolaganje sobu na kraju hodnika — reče general Pienaar. — No, ne gubimo više vrijeme, gospodo. Molim vas, riješite to. Kad su bili sami u uredu pripremljenom za njih, Viljoen upita: — S čime želite započeti, gospodine Preston? Preston tiho uzdahne. Neusiljeno oslovljavanje imenom tamo u Charlesu i Gordonu bilo je mnogo lakše za međusobno slaganje. — S osobnim dossierom Jana Maraisa, molim vas lijepo, kapetane Viljoen. Kapetanov trijumf bio je vidljiv kad ga je izvadio iz ladice stola. — Mi smo to, naravno, već pregledali — reče. — Sam sam ga uzeo prije nekoliko dana iz Personalnog registra Ministarstva vanjskih poslova. — Stavio je pred Prestona veliki debeli dossier u žućkastoj kuverti. — Dopustite mi da sažmem ono što smo uspjeli saznati iz dossiera, ako će vam to biti od pomoći. Marais je ušao u južnoafričko Ministarstvo vanjskih poslova u Cape Townu u proljeće 1946. U službi je četrdeset godina, malo više, a u mirovinu ide u prosincu. On potječe iz savršene afrikanderske obitelji i nikada nije bio ni pod najmanjom sumnjom. Zbog toga i njegovo ponašanje u Londonu izgleda kao zagonetka. Preston klimne. Nije mu to trebalo pojašnjavati. Ovdje se držalo da je London napravio pogrešku. Otvorio je dossier. Na vrhu je bio svežanj papira rukom ispisanih — na engleskom. — To je — reče Viljoen — njegova rukom napisana autobiografija, zahtjev koji se traži od svakog kandidata za Ministarstvo vanjskih poslova. U onim danima kad je Ujedinjena partija pod Janom Smutsom bila na vlasti, mnogo se više uporabljivao engleski negoli danas. Danas bi takav dokument bio napisan na afrikaansu. Naravno, kandidati moraju tečno govoriti oba jezika. — Onda pretpostavljam da je bolje da počnemo s autobiografijom — reče Preston. — Dok je čitam, možete li mi, molim vas, načiniti kratak sažetak njegove karijere za vrijeme službe? Osobito položaje u stranim zemljama: gdje, kada I koliko dugo? — U redu — klimne Viljoen. — Ako je postao zločest, i ako su ga preokrenuli, to se vjerojatno dogodilo negdje vani. Viljoenov naglasak na riječi »ako« bio je posve dovoljan da nagovijesti njegovu sumnju, a značenje stranaca pojavljuje se kod dobrih Afrikandera u riječi »vani«. Preston počne čitati. Rođen sam u kolovozu 1925. u malom farmerskom gradiću Duivelskloofu u sjevernom Transvaalu, kao jedini sin farmera u dolini Mootseki, malo izvan gradića.- Moj otac, Laurens Marais, bio je siromašan Afrikanner, no moja majka Mary bila je Anglosaksonka. U ona vremena, to je bio neuobičajen brak, no zbog toga sam tečno govorio i engleski i afrikaans. Otac je bio prilično stariji od majke koja je bila slabog zdravlja i umrla kad mi je bilo deset godina u jednoj od epidemija trbušnog tifusa koje su tada harale tim područjem. Ocu je bilo četrdeset i šest godina kad sam se rodio, a majci samo dvadeset i pet. Uzgajao je uglavnom krumpir i duhan, ali imao je i nešto pilića, gusaka, purana, stoke, ovaca i pšenice. Cijeli svoj život bio je nepokolebljiv pristaša Ujedinjene partije i ja sam dobio ime po maršalu Janu Smutsu. Preston prekine. — Pretpostavljam da ovo nije naškodilo njegovoj kandidaturi — natuknuo je. — Uopće mu nije naškodilo — reče Viljoen, pregledavši odlomke. — Ujedinjena partija tada je još uvijek bila na vlasti. Nacionalna partija pobijedila je na izborima tek 1948. Preston je nastavio čitati. Kad mi je bilo sedam godina, krenuo sam u lokalnu farmersku školu Duivelskloofu, a s dvanaest godina otišao sam u školu Merensky High koja je osnovana pet godina ranije. Nakon početka rata 1939, moj otac, koji je bio gorljivi obožavalac Britanije i njenog Carstva, pratio je navečer na terasi nakon posla svaku pojedinost o ratu u Europi preko svojega radio-aparata. Nakon što mi je umrla majka,- još smo se više približili jedan drugom i ja sam isto uskoro želio sudjelovati u ratu. Dva dana nakon mojega osamnaestog ronendana, u kolovozu 1943, pozdravio sam se s ocem, sjeo na vlak za Pietersburg, a zatim promijenio pravac južno za Pretoriju. Moj je otac išao sa mnom sve no Pietersburga i zadnji prizor koji sam vidio bio je kako stoji na peronu i mahanjem me ispraća u rat. Slijedećeg dana, ušao sam u glavni štab Ministarstva obrane u Pretoriji, formalno stupio u vojsku i bio poslan u logor Roberts Heights radi osnovne obuke. Također, tamo sam podnio molbu da budem crvenotrakaš. — Što znači »crvenotrakaš«? — upita Preston. Viljoen podigne pogled sa stola. — U ona su vremena samo dobrovoljci mogli biti poslani da se bore izvan granica Južne Afrike — reče. — Nikoga se nije moglo prisiliti. Ti dobrovoljci za prekomorske bitke nosili su crvenu traku. Iz logora Roberts Heightsa, bio sam upućen na službu U jedinice Kitvratersrann Rifles/De La Rey regiment, koje su bile spojene nakon gubitaka kod Tobruka kako bi se formrala jedinica Wits/De la Rey. Vlakom smo bili upućeni u tranzitni logor u Hay Paddocku pokraj Pietermaritzburga i dodijeljeni kao pojačanje južnoafričkoj 6. diviziji koja je čekala transport za Italiju. Konačno, u Durbanu, svi smo isplovili na Vojvotkinji od Richmonda. prošli, kroz Sueski kanal i iskrcali se krnjem siječnja u Tafantui. To proljeće u Italiji uglavnom smo napredovali prema Rimu i sa 6. divizijom, sastavljenom od 12.. motorizirane brigade i 11. oklopne brigade, mi u Wits/De La Rey prošli smo Rim i počeli napredovati prema Firenci. Trinaestog srpnja, bio sam u prvim redovima na Monte Benichiju pokraj Chiantija u izvinačkoj patroli "C" čete. Pošto je pao mrak, u području gusto obraslom šumom odvojio sam se od patrole, a nekoliko minuta kasnije našao sam se okružen njemačkim trupama divizije Hermanna Goringa. Bio sam kako se ono kaže, "stavljen u torbu". Imao sam sreće na ostanem živ, no strpali su me u jedan kamion s nekim drugim savezničkim zarobljenicima i zatvorili u "kavez", privremeni logor u mjestu koje se zvalo La Tarina, sjeverno od Firence. Pretpostavljeni južnoafrički podoficir, sjećam se, bio je Snyman. To nije bilo zadugo. Kako su saveznici napredovali kroz Firencu, iznenada smo bili podvrgnuti jednoj brutalnoj noćnoj evakuaciji. Nastao je kaos. Neki su zatvorenici pokušali pobjeći, pa su bili pobijeni. Ležali su na cesti dok su kamioni prelazili preko njih. S kamiona smo bili prebačeni u vagone za stoku i danima se vozili prema sjeveru, kroz Alpe, dok nismo došli konačno do logora za ratne zarobljenike u Moosbergu, pedeset kilometara sjeverno on Miinchena. A ni to nije bilo zadugo. Nakon samo četrnaest dana, oko polovica nas je izašla iz Moosberga i otišla natrag do željezničke stanice, gdje smo bili ponovno ukrcani u vagone za stoku. Gotovo bez hrane i pića vozili smo se kroz Njemačku šest dana i šest noći; krajem kolovoza 1944. konačno smo se ponovno iskrcali I krenuli prema drugom i mnogo većem logoru. Zvao se, otkrili smo, Stalag 344, a bio je u Lamsdorfu, pokraj Breslaua, što je onda bila njemačka Šlezija. Mislim da je Stalag 344 morao biti najgori od svih. U njemu je bilo jedanaest tisuća savezničkih ratnih zarobljenika s obrocima reduciranim do izgladnjivanja, koji su se održavali na životu uglavnom zahvaljujući paketima Crvenog križa. Budući da sam tada bio kaplar, pozvali su me da se pridružim radničkim grupama; svakog dana, s mnogo drugih odlazio sam kamionom na rad u tvornicu sintetičkog benzina dvadeset kilometara on logora. Ta zima u šlezijskoj ravnici bila je oštra. Jednog dana, nešto prije Božića, pokvario se naš kamion. Dvojica ratnih zarobljenika pokušala su ga popraviti dok su ih dvojica njemačkih stražara držala na nišanu. Nekima od nas dopustili su da skoče dolje sa stražnje strane kamiona. Mladi južnoafrički vojnik pokraj mene buljio je u borovu šumu samo trideset metara od nas, pogledao me i podigao obrvu. Nikad neću saznati što se dogodilo, no slijedećeg trenutka obojica smo trčali kroz snijeg koji nam je sezao do bedra dok su naši drugovi navalili na njemačke stražare kako bi ih omeli. Uspjeli srao stići živi do ruba i utrčati u srce šume. — Želite li izići van na ručak? — upita Viljoen. — Imamo i ovdje kantinu. — Što mislite, bismo li mogli ovdje pojesti sendviče i popiti kavu? — upita Preston. — Naravno. Naručit ću. Preston se ponovno prihvati priče Jana Maraisa. Uskoro smo otkrili, naime, da smo iz zla uskočili u još gori pakao, samo što nije bila u pitanju vatra već pakao studeni u kojemu su se noćne temperature spuštale do 3o stupnjeva ispod nule. Stopala smo omotali papirom u čizmama, ali ni to ni naši zimski kaputi nisu nas očuvali od hladnoće. Nakon dva dana, bili smo slabi i spremni za predaju. Druge noći pokušali smo spavati u srušenoj suši kad smo bili probuđeni grubim guranjem. Pomislili smo da su Nijemci, no uz afrikaans znao sam i nešto njemačkog, a nisu govorili na njemačkom. Govorili su poljski; otkrila nas je četa poljskih partizana. Tjerali su nas korak po korak i udarali nas kao njemačke dezertere, a ja sam vikao da smo Englezi I činilo se na je jedan od njih razumio. Izgleda da su većina urbanog stanovništva Breslaua i Lumsdorfa bili Nijemci, no seljaci su bili poljskog podrijetla i kako je ruska vojska nadirala, većina njih pobjegla je u šume i napadala Nijemce koji su se povlačili. Postojale su dvije vrste partizana: komunisti i katolici. Mi smo imali sreće; ovo je bila skupina katoličkih boraca u pokretu otpora. Zbrinuli su nas te oštre zime, dok su ruski topovi praskali na istoku a pobjeda se približavala. Tada, u siječnju, moj drug je dobio upalu pluća; pokušavao sam ga liječiti, no bez antibiotika on je umro i mi smo ga pokopali u šumi. Preston je zlovoljno žvakao svoje sendviče i srkao kavu. Primijetio je da mu je ostalo još samo nekoliko stranica. U ožujku 1945. ruska vojska iznenada je stigla. U šumama smo mogli čuti tutnjavu oklopnih kola zapadno od cesta. Poljaci su odlučili da ostanu u šumama, no ja to više nisam mogao izdržati. Pokazali su mi kojim putem da idem i jedno jutro, s rukama iznad glave, posrćući sam izišao iz šume i predao se skupini ruskih vojnika. U početku su mislili da sam Nijemac i skoro su pucali na mene. No Poljaci su mi rekli da vičem "angleski", što sam i neprestano činio. Stavili su puške na stranu i pozvali jednog oficira. Nije govorio engleski, no nakon što je pretražio moje dronjke, rekao je nešto vojnicima i svi su se smijali. Nadao sam se skorom odlasku u domovinu, no ponovno sam bio u krivu. Predali su me NKVD-u. Pet mjeseci, u nizovima vlažnih i ledenih ćelija, bio sam podvrgnut brutalnom postupku, i sve to u samici. Neprestano su me ispitivali i podvrgli trećem stupnju nastojeći me prisiliti da priznam kako sam špijun. Odbio sam i bio poslan natrag...gol u svoju ćeliju. U kasno proljeće (rat je u Europi završio, ali ja to još nisam znao), moje se zdravlje potpuno narušilo, pa sam dobio slamnati krevet da na njemu spavam i bolju hranu, koja je bila još uvijek nejestiva prema našim južnoafričkim standardima. Tada mora da je došao neki nalog s vrha. U kolovozu 1945, više mrtav negoli živ, vozio sam se mnogo kilometara u kamionu i konačno stigao do Potsdama u Njemačkoj, gdje me je preuzela britanska vojska. Bili su ljubazniji no što se može zamisliti i nakon nekog vremena u vojnoj bolnici izvan Bielefelda prebačen sam u Englesku. Iduća tri mjeseca proveo sam u Killearn EMS bolnici, sjeverno od felasgova, i konačno u prosincu 1945. plovio sam na brodu lile de France iz Southamptona za Cape Town, gdje sam stigao krajem siječnja ove godine. Bio sam u Cape Towmu kad sam čuo za smrt svojeg oca, jedinog rođaka koji mi je još preostao. To je prouzrokovalo da se moja bolest povrati pa sam otišao u vojnu bolnicu Wynberg tu u Cape Townu gdje sam ostao iduća dva mjeseca. Sada sam otpušten iz bolnice, dobio sam potvrdu da sam čist od zaraza i ovime se prijavljujem za rad u južnoafričkom Ministarstvu vanjskih poslova. Preston je zatvorio dossier i Viljoen je podigao pogled. — Dakle — reče Južnoafrikanac — otada je imao čvrstu i nenapadnu karijeru; dospio je do prvog sekretara. Imao je osam stranih službi u inozemstvu, sve su te zemlje bile čvrsto prozapadno orijentirane. To je prilično mnogo, no bio je neženja, a to može znatno olakšati život u službi, osim na položaju ambasadora ili poslanika gdje se žena više ili manje očekuje. Vi još uvijek mislite da je skrenuo negdje na toj liniji? Preston je slegnuo ramenima. Viljoen se nagne i zatvori fascikl. — Vidite što su mu ti ruski nitkovi učinili? Zbog toga mislim da ste u krivu, gospodine Preston. On jednostavno voli sladoled i nazvao je pogrešni broj. Koincidencija. — Možda — reče Preston. — Ta životna priča. Nešto je u njoj čudno. Kapetan Viljoen odmahnuo je glavom. — Ovaj smo dossier imali u rukama sve otkako je sir Nigel Irvine stupio u kontakt s generalom. Pročitali smo ga više puta. Sve pojedinosti su potpuno točne. Svako ime, datum, mjesto, vojni logor, vojna jedinica i bitka. Čak je I urod uspijevao prije rata u dolini Mootseki. Poljoprivrednici su nam to potvrdili. Sada tamo uzgajaju rajčice i avokado, ali u ono vrijeme uzgajao se još krumpir i duhan. Nitko nije mogao izmisliti takvu priču. Ne, ako je uopće pošao krivim putem, u što sumnjam, to je bilo negdje vani. Preston je izgledao mrzovoljno. Vani se spuštao suton. — U redu — reče Viljoen — ovdje sam da vam pomognem. S čime želite nastaviti? — Želim početi od početka — reče Preston. — Ovo mjesto, Duiwelkloof, je li daleko? — Oko četiri sata vožnje. Želite ići tamo? — Da, molim. Možemo li krenuti rano? Recimo, u šest sati sutra ujutro? — Uzet ću službeni auto iz garaže i biti u vašem hotelu u šest — reče Viljoen. Dugačak je to potez na cesti sjeverno prema Zimbabveu, ali auto-put je suvremen, a Viljoen je uzeo chevair bez oznaka, auto što ga obično voze NIS-ovi ljudi. Progutali su kilometre kroz Nilstroom i Potgietersrus do Pietersburga, u koji su stigli za tri sata. Vožnja je omogućila Prestonu da vidi velike i neograničene horizonte Afrike koji impresioniraju posjetioca iz Europe, naviklog na manje dimenzije. U Pietersburgu skrenuše prema istoku i prevale još pedeset kilometara iznad ravne stepe i još beskrajnijih horizonta pod plavim nebeskim svodom sve dok nisu stigli do strme stjenovite obale nazvane Buffalo Hill gdje se stepa spuštala u dolinu Mootseki. Dok su silazili niz vijugavu strminu, zaprepašteni Preston prestane disati. Daleko dolje ležala je bogata i bujna dolina, njezino otvoreno tlo zasuto je tisućama afričkih nastambi u obliku košnica, kolibama, okruženim ogradama, oborima za stoku i nasadima kukuruza. Neke od koliba bile su smještene na dijelu Buffelberga, no većina je bila razasuta na tlu Mootsekija. Dim od drva izlazio je iz njihovih dimnjaka koji su se nalazili na sredini krova i čak iz daljine mogao je razabrati da afrički dječaci čuvaju mala stada grbave stoke, a da su žene sagnute nad vrtnim parcelama. To je napokon, pomislio je, afrička Afrika. Mora da je izgledala gotovo isto kad je impis iz Mzilikazija, osnivač nacije Metabele, išao sjeverno kako bi izbjegao srdžbu Chake Zula, prešao Limpopo i osnovao Carstvo ljudi dugačkog štita. Cesta je vijugala dolje po strmini do doline Mootski. S druge strane doline bio je drugi niz brežuljaka u središtu kojega se nalazila duboka pukotina kroz koju je prolazila cesta. To je bila provalija, davolja provalija, Duiwelskloof. Deset minuta kasnije bili su u provaliji i vozili polako pokraj nove osnovne škole, duž Avenije Botha, koja je bila glavna ulica tog malog gradića. — Kamo želite da idemo? — upita Viljoen. — Kada je stari poljoprivrednik Marais umro, mora da je ostavio oporuku — razmišljao je Preston. — A ona je morala biti ovjerena, to znači da idemo odvjetniku. Možemo li otkriti postoji li u Duiwelskloofu odvjetnik i da li radi subotom ujutro? Viljoen je ušao u vanjsko dvorište garaže Kirstens i pokazao na Imp Inn preko puta ceste. — Idite popiti kavu i naručite i meni jednu. Uzet ću benzina i raspitati se okolo. Ponovno se susreo s Prestonom u predvorju hotela pet minuta kasnije. — Postoji jedan odvjetnik — reče dok je srkao kavu — on je Anglosaksonac. Ime mu je Benson. Preko puta ceste, dvije kuće dalje od garaže. I vjerojatno će jutros biti u kancelariji. Hajdemo. Gospodin Benson bio je unutra. Viljoen bljesne svojom plastičnom karticom njegovoj sekretarici što je imalo trenutni efekt. Govorila je afrikaans u interfon i bez daljnjeg odugovlačenja uvedeni su u ured gospodina Bensona, ljubeznog i rumenog čovjeka u žućkastosmeđem odijelu. Obojicu je pozdravio na afrikaansu. Viljoen odgovori na engleskom s jakim akcentom. — Ovo je gospodin Preston. Došao je iz Londona, Engleske, želi vam postaviti neka pitanja. Gospodin Benson ih ponudi da sjednu, a sam sjedne na stolicu za stolom. — Molim — mahne rukom — sve što mogu učiniti. — Možete li mi reći koliko vam je godina? — upita Preston. Benson je zapanjeno zurio u njega. — Cijeli taj put iz Londona samo da me pitate koliko mi je godina. Zapravo, pedeset i tri. — Znači 1946. vam je bilo dvanaest? — Da. — Možete li mi reći, molim vas, tko je bio te godine odvjetnik ovdje u Duiwelskloofu? — Naravno da mogu. Moj otac. Cedric Benson. — Je li još živ? — Da. Više od osamdeset mu je godina, a prepustio mi je posao prije petnaest godina. No prilično je čio. — Da li bi bilo moguće razgovarati s njim? Da bi mu odgovorio, Benson podigne telefonsku slušalicu i okrene jedan broj. Mora da se javio njegov otac, a sin mu je objasnio da su tu posjetioci, jedan čak iz Londona, koji bi željeli s njim razgovarati. Spustio je slušalicu. — Živi oko deset kilometara odavde, no on još uvijek vozi, na užas ostalih vozača. Kaže da će biti odmah ovdje. — U međuvremenu — upita Preston — možete li pregledati vaše dokumente iz 1946. i vidjeti jeste li vi, ili vaš otac, ovjerili oporuku jednog ovdašnjeg farmera, Laurensa Maraisa, koji je umro u siječnju te godine. — Pokušat ću — reče Benson mlani. — Naravno, taj gospodin Marais mogao je biti kod nekog odvjetnika u Pietersburgu. No u ta vremena, domaći ljudi su težili da budu kod domaćih odvjetnika. Dokumenti iz 1946. moraju biti tu negdje. Oprostite. Napustio je ured. Sekretarica je poslužila kavu. Deset minuta kasnije u prednjem su se uredu čuli glasovi. Dvojica Bensona unoše zajedno, sin je nosio prašnu kartonsku kutiju. Starac je bio posut pahuljicama bijele kose i izgledao je oprezno kao mladi sokol. Nakon upoznavanja, Preston mu objasni svoj problem. Bez riječi, stariji Benson sjedne iza stola, prisilivši sina da zauzme drugu stolicu. Stari Benson stavi naočale na nos i zapilji se u posjetioce s druge strane. — Sjećam se Laurensa Maraisa — reče. — I da, mi smo ovjerili njegovu oporuku kad je umro. Osobno sam to učinio. Sin mu pruži prašnjavi i izblijedjeli dokument, svezan ružičastom vrpcom. Starac otpuhne prašinu s njega, odveže vrpcu i otvori ga. Počeo je čitati u tišini. — Ah, da, sad se sjećam. Bio je udovac. Živio je sam. Imao je jednog sina, Jana. Dogodio se tragični slučaj. Dečko se tek vratio iz drugog svjetskog rata. Laurens Marais išao je u Cape Town da ga posjeti i tad je stradao. Tragično. — Možete li mi reći što je bilo s nasljedstvom? — upita Preston. — Sve je ostavio sinu — jednostavno odgovori Benson. — Gospodarstvo, kuću, alat, sve što je bilo u kući. Oh, i male svote novca koje se obično ostavljaju radnicima i nadzorniku. — Neka osobna ostavština, bilo što osobne prirode? — bio je uporan Preston. — Hm. Ima nešto ovdje. — »Mom starom i dobrom prijatelju Joopu Van Rensbergu moj šah od bjelokosti za sjećanje na mnoge večeri ispunjene zadovoljstvom koje smo proveli zajedno igrajući ga na gospodarstvu.« To je sve. — Da li se sin vratio kući u Južnu Afriku kad je otac umro? — upita Preston. — Mora da jest. Stari Laurens uputio se da ga vidi. U to doba, to je bio dugačak put. Nije bilo avionskih veza. Putovalo se vlakom. — Da li ste upravljali prodajom gospodarstva i ostalog imetka, gospodine Benson? — Dražbovatelj je obavio prodaju na farmi. Pripala je Van Zylovima. Oni su kupili sve zajedno. Sva zemlja pripada sada Bertieju Van Zylu. Ja sam bio tamo kao glavni izvršilac oporuke. — Je li postojala neka značajna osobna stvar koja nije prodana? — upita Preston. Starcu se nabora čelo. — Ne mnogo. Sve je uglavnom prodano. Oh, sjećam se da je tamo bio jedan album s fotografijama. Nije imao nikakve trgovinske vrijednosti. Mislim da sam ga dao gospodinu Van Rensbergu. — Tko je to? — Učitelj — upadne sin. — On me je učio dok nisam otišao u Merensky High. Vodio je staru farmersku školu dok nisu sagradili osnovnu školu. Zatim je otišao u mirovinu, ovdje u Duiwelskloofu. — Je li još uvijek živ? — Ne, umro je otprilike prije deset godina. — reče stariji Benson. — Išao sam na sprovod. — No ima kćer — reče njegov sin. — Cissy. Bila je u Mercnskom zajedno sa mnom. Mora da smo isto godište. — Znate li što se s njom dogodilo? — Naravno. Udala se prije mnogo godina. Ima pilanu na Tzaneenskoj cesti. — Zadnje pitanje. — Preston se obrati starcu. — Zašto ste prodali imovinu? Zar je nije želio sin? — Očigledno nije — reče starac. — U to vrijeme bio je u vojnoj bolnici Wynberg. Poslao mi je telegram. Dobio sam njegovu adresu od vojnih vlasti koje su potvrdile njegov identitet. Preko telegrama me zamolio da prodam cijeli njegov imetak i da mu pošaljem novac. — Nije došao na sprovod? — Nije bilo vremena. U Južnoj Africi, siječanj je naše ljeto. U to doba bilo je samo nekoliko mrtvačnica. Tijela su se morala spaliti bez odgode. U stvari, mislim da se Jan nikada nije ni vratio. Razumljivo. Otkako je izgubio oca, nije bilo ničega zbog čega bi se vratio. — Gdje je pokopan Laurens Marais? — Na groblju gore na brežuljku — reče Benson stariji. — Je li to sve? Onda mogu na ručak. Zapadno i istočno od planina u Duiwelskloofu klima je dramatično različita. Zapadno od planinskog lanca, na godinu u dolini Mootseki padne oko petsto milimetara na metar kvadratni. Istočno od tog lanca, veliki oblaci dižu se s Indijskog oceana, nadvijaju se nad Mozambikom i Kruger Parkom i srljaju u planine na čije istočne obronke padne godišnje oko dvije tisuće milimetara oborina. S te strane, nalazi se industrija plavog kaučuka. Na desetom kilometru Tzaneenske ceste, Viljoen i Preston nađoše pilanu gospodina du Plessisa. Njegova žena, učiteljeva kći, otvorila je vrata; jedra žena pedesetih godina s obrazima poput jabuka, na rukama i pregači bilo je brašna. Mučila se s pečenjem kruha. Pažljivo je poslušala njihov problem, zatim odmahnula glavom. — Sjećam se da sam kao mala djevojčica išla na farmu, sjećam se i oca kako je igrao šah s Maraisom — reče. — To bi bilo negdje oko 1944. i 1945. Sjećam se šaha od bjelokosti, ali ne i albuma. — Kad je vaš otac umro, niste li vi naslijedili njegovu imovinu? — upita Preston. — Ne — reče gospona du Plessis. — Vidite, majka mi je umrla 1955, otac je ostao udovac. Brinula sam se za njega dok se nisam udala 1958, u dvadeset i trećoj. Nakon toga, nije se mogao brinuti za sebe. Kuća je uvijek bila u neredu. Pokušavala sam nastaviti kuhati za njega i čistiti mu. No kad su došla djeca, to je bilo previše posla za mene. Tada je 1960. i njegova sestra, moja teta, ostala udovica. Živjela je u Pietersburgu. Držala je logičnim da dođe živjeti s njim I da se o njemu brine. Tako je i učinila. Prije no što je umro, zamolila sam ga da joj sve ostavi: kuću, namještaj i ostalo. — Što se dogodilo s tetom? — upita Preston. — O, ona još uvijek živi tamo. To je skromni bungalov baš iza Imp Inna u Duiwelskloofu. Složila se da ih prati. Njezina teta, gospona Winter, bila je kod kuće. Živahna ženica izgledala je kao vrabac s plavom ispranom kosom. Kad ih je poslušala, otišla je do ormara i izvadila plosnatu kutiju. — Jadni Joop, volio je ovo igrati — reče. Bio je to šah od bjelokosti. — Je li to ono što želite? — Ne baš, više bi nam trebao album s fotografijama — reče Preston. Izgledala je zbunjeno. — Postoji kutija sa starudijom gore na tavanu — reče. — Gore je otkako je on umro. To su samo papiri i stvari iz dana njegova službovanja u školi. Andries Viljoen otišao je gore u potkrovlje i donio kutiju dolje. Na dnu požutjelih školskih izvještaja bio je Maraisov obiteljski album. Preston ga je polako listao. Sve je bilo tu: nježna lijepa nevjesta iz 1920, stidljivo nasmijana majka iz 1930, namršteni dječak kako jaši na svom prvom poniju, otac s lulom u ustima, koji pokušava da ne izgleda odveć ponosan na svog sina i red zečeva na travi ispred njih. Na kraju je bila jednobojna fotografija dječaka u flanelskim hlačama za kriket, privlačnog momka od sedamnaest godina, koji je prilazio da ubaci loptu. Pisalo je »Janni, kapetan momčadi, Merenskv High, 1943.« To je bio i posljednji zapis. — Mogu li je zadržati? — upita Preston. — Naravno — odgovori gospođa Winter. — Da li je vaš pokojni brat ikad s vama razgovarao o gospodinu Maraisu? — Ponekad — reče. — Bili su dugo godina vrlo dobri prijatelji. — Da li vam je ikada rekao od čega je umro? Ona se namršti. — Zar vam nisu rekli u uredu odvjetnika? Ma nemojte. Stari Cedric mora da je izgubio razum. Bila je to nesreća u kojoj je krivac pobjegao, Joop mi je to rekao. Izgleda da se stari Marais zaustavio da promijeni gumu kad ga je udario neki kamion koji je prolazio. Neko vrijeme mislilo se da je to bio neki pijani crnja ... opa — ruka joj je poletjela prema ustima i ona je gledala u Viljoena u neprilici. — Neću to više nikad reći. Ipak, nikad nisu otkrili tko je vozio taj kamion. Dok su silazili s brežuljka do glavne ceste, prošli su pokraj groblja. Prestonzamoli Viljoena da stane. Bilo je to ugodno, tiho mjesto, visoko nad gradom, okruženo borovima i jelama, a u njegovu je središtu dominiralo drvo s raspuknutim deblom koje je bilo opasano ogradom od poinsetije. U jednom kutu našli su kamen obrastao mahovinom. Sastrugavši mahovinu, Preston je našao epitaph urezan u kamen: »Laurens Marais 1879—1946. Voljeni suprug Mary i otac Jana. Vazda s Bogom. RIP«. Preston je šetao uz živicu, otrgnuo grančicu rascvjetale poinsetije i položi je na kamen. Viljoen ga je čudno promatrao. — U Pretoriju, mislim — reče Preston. Dok su se uspinjali Buffelbergom na cesti izvan doline Mootseki, Preston se okrene da pogleda ponovno na dolinu. Tamnosivi oblaci kupili su se nad Vražjim ponorom. Promatrao ih je kako se približavaju, zatamnjujući gradić i njegovu užasnu tajnu, koju je znao samo sredovječni Englez u automobilu što je uzmicao. Tada okrene glavu i zaspi. Te večeri Harold Philby bio je doveden iz apartmana za goste do dnevne sobe generalnog sekretara, gdje ga je sovjetski vođa već čekao. Philby je položio ispred starca nekoliko dokumenata. Generalni sekretar ih pročita i spusti. — U akciju nije uključeno mnogo ljudi — reče. — Druže generalni sekretaru, dopustite mi da vam skrenem pažnju na važna mjesta. Prvo, zbog krajnje povjerljive prirode plana Aurora, držao sam mudrim da broj sudionika svedem na minimum. Po sistemu »znaj što moraš znati«, zapravo, još će ih manje znati što zaista smjeramo. — Drugo, zbog nedostatka vremena, morat će se skratiti izvedba. Tjedni, pa čak i mjeseci, uobičajenih pismenih uputa koje inače zahtijeva neka važna aktivna mjera, morat će se svesti na dane. Generalni sekretar klimnuo je polako. — Objasnite zbog čega su vam potrebni ti ljudi. — Ključ cijele operacije — nastavio je Philby — je izvršni oficir, čovjek koji će otići u Britaniju i živjeti tamo tjednima kao Britanac i koji će konačno provesti plan Aurora. — Dvanaest kurira ili »mula« opskrbijivat će ga onim što će mu trebati. Morat će prokrijumčariti te stvari kroz carinarnicu ili, ako bude potrebno, kroz nekontrolirane ulaze. Nijedan neće znati što nosi i zašto; zapamtit će sastanak i eventualno drugi, u slučaju da se ne uspostavi prvi kontakt. Svaki od njih predat će paket izvršitelju i potom se vratiti na naše tlo gdje će odmah ući u potpunu izolaciju. Bit će tu još jedan čovjek, nezavisno od izvršioca, koji se nikada neće vratiti. No nijedan od njih dvojice to ne bi smio znati. — Kuririma će upravljati »otpremnik« koji će jamčiti da će pošiljka stići do izvršitelja u Britaniji. Pomagat će mu dobavljač/posrednik čija će dužnost biti da se nabave paketi za isporuku. Taj će čovjek imati četiri podrenene osobe, a svaka od njih bit će stručnjak za jedno područje. — Jedna će osoba opskrbljivati kurire dokumentacijom i osiguravati prijenos; druga će nabaviti materijale visoke tehnologije; treća će se pobrinuti za obične tehničke naprave; a četvrta će osigurati komunikacije. Bit će važno da nas izvršitelj može obavijestiti o napretku, problemima i, što je najvažnije, o trenutku kad je spreman za operaciju; i mi moramo biti u mogućnosti da ga obavijestimo o bilo kakvoj promjeni plana i, naravno, da mu naredimo da plan izvede. — Što se tiče komunikacija, moram spomenuti još jednu stvar. S obzirom na vrijeme, neće biti moguće kontaktirati putem normalnih kanala, pismima ili osobnim sastancima. S izvršiteljem možemo komunicirati kodiranim Morseovim znacima odaslanim preko komercijalnih frekvencija Radio-Moskve. No ako on želi doprijeti do nas, trebat će mu predajnik negdje u Britaniji. To je staromodan I riskantan način, uglavnom predviđen da se koristi u ratu. No, morat će se uporabiti. Vidjet ćete, spomenuo sam ga. Generalni sekretar ponovno je proučavao dokumente, tražeći izvršitelje koje će zahtijevati taj plan. Konačno podigne pogled. — Dobit ćete vaše ljude — reče. — Pronaći ću ih jednog po jednog, najbolje koje imamo, i premjestiti na posebne dužnosti. — Posljednja stvar. Ne želim da itko tko ima veze s Aurorom kontaktira u bilo kojem obliku s ljudima iz KGB-a unutar naše rezidenture u ambasadi u Londonu. Nikad se ne zna tko je pod nadzorom, ili... — Što god da je bila njegova druga bojazan, ostavio ju je neizrečenom. — To je sve. Preston i Viljoen sastali su se idućeg jutra u svojem uredu na trećem katu Union Buildinga na zahtjev Engleza. Budući da je bila nedjelja, bili su gotovo sami u cijelom bloku. — Dakle, što ćemo dalje? — upita kapetan Viljoen. — Prošle noći, ležao sam budan razmišljajući — reče Preston — i ima tu nešto što se ne slaže. — Spavali ste cijelim putem na povratku sa sjevera — reče Viljoen nepopustljivo. — Ja sam morao voziti. — Oh, ali vi ste izdržljiviji — reče Preston. To je udobrovoljilo Viljoena, koji je bio ponosan na svoju granu i koji je redovito vježbao. Malo se opustio. — Želim slijediti trag drugog vojnika — reče Preston. — Kojeg drugog vojnika? — Onog s kojim je pobjegao Marais. Nikada nije spomenuo njegovo ime. Samo »drugi vojnik« ili »moj drug«. Zašto ga nije imenovao? Viljoen slegne ramenima. — Mislio je da to nije potrebno. Mora da je to rekao nadležnima u bolnici Wynberg kako bi najbliži rođak bio obaviješten. — To je bilo samo usmeno — razmišljao je Preston. — Oficiri koji su ga čuli, ubrzo su se raspršili u civilnom životu. Samo pisani zapis ostaje, a u njemu nije spomenuto ime. Želim slijediti trag drugog vojnika. — Ali on je mrtav — usprotivio se Viljoen. — On je u grobu u poljskoj šumi četrdeset i dvije godine. — Onda želim otkriti tko je on bio. — Do vraga, odakle onda da počnemo? — Marais kaže da su ostali živi u onom logoru uglavnom zahvaljujući porcijama hrane Crvenog križa — reče Preston kao da glasno razmišlja. — Također kaže da su pobjegli prije Božića. To mora da je uznemirilo Nijemce. Bilo je uobičajeno da cijeli blok bude kažnjen: gubitak privilegija, uključujući i porcije hrane. Svatko bi se iz bloka sjećao tog Božića do kraja svojeg života. Možemo li pronaći nekoga tko je bio u tom bloku? U Južnoj Africi nije bilo ni jednog udruženja bivših ratnih zarobljenika, no postoji bratstvo ratnih veterana, ograničeno samo na one koji su zaista bili u borbi. Zove se Red šljemova, a članovi su poznati kao MOTH. Svaki odjel MOTH-a naziva se »krater«, a komandirajući oficir je ≫stari bik≪. Preston i Viljoen, svaki na jednom telefonu, počeli su zvati svaki »krater« u Južnoj Africi, pokušavajući naći bilo koga tko je bio u Stalagu 344. Bio je to iscrpljujući posao. Od jedanaest tisuća savezničkih zatvorenika u tom logoru, većina ih je bila iz Britanije, Kanade, Australije, Novog Zelanda ili iz Amerike. Južnoafrikanci su bili u manjini. K tomu, mnogi su u menuvremenu umrli. Neki iz MOTH-a bili su na igralištima za golf, a neki pak izvan kuće. Dobili su negativne odgovore, s izraženim žaljenjem, kao i mnoštvo korisnih prijedloga koji su se pokazali slijepim ulicama. Kad je zašlo sunce, prekinuli su za taj dan i počeli ponovno u ponedjeljak ujutro. Viljoen je nešto otkrio malo prije podneva; u pitanju je bio neki umirovljenik iz Cape Towna koji je radio na pakiranju hrane. Viljoen, koji je razgovarao na afrikaansu, pokrio je rukom slušalicu. — Ovaj momak kaže da je bio u Stalagu 344. Preston preuzme vezu. — Gospodin Anderson? Da, moje je ime Preston. Radim neka istraživanja o Stalagu 344 ... Hvala vam, vrlo ljubezno ... da, vjerujem da ste bili tamo. Sjećate li se Božića 1944. godine? Dvojica južnoafričkih vojnika pobjegla su iz grupe koja je radila izvan logora ... Oh, sjećate se toga. Da, siguran sam da je bilo prilično strašno... Sjećate li se njihovih imena? Oh, niste bili u njihovoj baraki? Ne, naravno. No da li se sjećate imena nekog starijeg južnoafričkog podoficira? Dobro, zastavnik Roberts. A ime? ... Molim vas pokušajte se sjetiti. Što? Wally. Sigurni ste? Puno vam hvala. Preston spusti slušalicu. — Zastavnik Wally Roberts. Vjerojatno Walter Roberts. Možemo li ući u Vojnu arhivu? Južnoafrička Vojna arhiva osnovana je, tko zna iz kojeg razloga, u Ministarstvu obrazovanja, a smještena je u Visagie Streetu 20, Pretoria. Postojalo je više od stotinu Robertsa, a dvanaestorica od njih imali su inicijale W, a sedmorica su se zvala Walter. Nijedan nije odgovarao. Prolazili su dalje ostale Robertse. Ništa. Preston je počeo sa spiskom A. Robertsa, i imao je sreće sat kasnije. James Walter Roberts bio je zastavnik u drugom svjetskom ratu, uhvaćen u Tobruku i zatvoren u Sjevernoj Africi, Italiji i konačno u Istočnoj Njemačkoj. Ostao je u armiji nakon rata i napredovao do pukovnika, umirovljen je 1972. — Bolje da se pomolite da je još uvijek živ — reče Viljoen. — Ako jest, mora dobivati mirovinu. Oni iz mirovinskog možda ga i imaju evidentiranog. Imali su ga. Pukovnik u mirovini Wally Roberts provodio je jesen svog života u Orangevilleu, malom gradiću smještenom izmenu jezera i šuma, dvjesto kilometara južno od Johannesburga. Visagie Street je bila u mraku kad su izišli. Odlučili su odvesti se tamo sljedećeg jutra. Vrata skladnog bungalova otvorila je gospođa Roberts; pogleda iskaznicu kapetana Viljoena sa zbunjenim nespokojstvom. — Dolje je kod jezera, hrani ptice — reče i pokaže na puteljak. Pronašli su starog ratnika kako baca mrvice kruha velikom jatu vodenih ptica. Uspravio se kad su se približili i pogledao Viljoenovu iskaznicu. Tada je klimnuo što je imalo značiti »nastavite«. Bio je u sedamdesetim godinama, uspravljen poput šipke, odjeven u tvid i obuven u visoke, izglancane, smeđe čizme; imao je bijele dlake duž gornje usnice. Ozbiljno je poslušao Prestonova pitanja. — Naravno da se sjećam. Bio sam oštro ukoren od njemačkog komandanta koji je bio vraški bijesan. Cijela baraka izgubila je nakon te epizode porcije Crvenog križa. Proklete mlade budale; bili smo evakuirani prema zapadu 22. siječnja 1945, a oslobođeni krajem travnja. — Sjećate li se njihovih imena? — upita Preston. — Naravno. Nikad ne zaboravljam imena. Obojica su bili mladi, negdje oko devetnaest godina, rekao bih. Obojica su bili kaplari. Jednom je ime bilo Marais, drugom Brandt. Obojica Afrikanderi. Doduše, ne mogu se sjetiti iz koje su jedinice bili. Svi smo bili umotani, nosili smo što god smo mogli. Teško da sam ikada vidio oznake na uniformi. Obilno mu se zahvališe i odvezoše natrag u Pretoriju na još jedno zasjedanje u Visagie Street. Na žalost, Brandt je vrlo uobičajeno nizozemsko prezime, a s varijantom Brand koja gubi krajnje slovo »t«, ali se izgovara isto, bilo ih je na stotine. Kad je pao mrak, uz pomoć osoblja iz arhive, odabrali su šest kaplara koji su se zvali Frederik Brandt, sva šestorica su preminula. Dvojica su poginula u akciji u Sjevernoj Africi, dvojica u Italiji, a jedan prilikom potapljanja broda. Otvorili su šesti dossier. Kapetan Viljoen buljio je raširenih očiju u otvoren dossier. — Ne mogu vjerovati — tiho progovori. — Tko je to mogao učiniti? — Tko zna? — odgovori Preston. — Bilo je to prije mnogo vremena. Dossier je bio posve prazan. — Žao mi je zbog toga — Viljoen je rekao Prestonu dok su se vraćali natrag u Burgerspark. — Ali izgleda da je to kraj traga. Kasno te večeri, Preston je iz svoje hotelske sobe nazvao pukovnika Robertsa. — Oprostite što vam ponovno smetam, pukovniče. Sjećate li se da li je kaplar Brandt imao nekog posebnog druga ili prijatelja u toj baraki? Moje iskustvo iz vojske kaže da obično postoji jedan blizak drug. — Točno, obično postoji. Ali ne mogu se odmah sjetiti. Dopustite mi da to prespavam. Ako se ičega sjetim, nazvat ću vas ujutro. Korisni pukovnik nazvao je Prestona za vrijeme doručka. S druge strane čuo se reski glas, kao da podnosi izvještaj generalštabu. — Sjećam se nečeg — reče. — Te su barake bile građene za oko stotinu ljudi. No na kraju smo bili u njima zgnječeni kao sardine. Više od dvjesto u jednoj baraci. Neki su spavali na podu, a drugi su morali dijeliti ležajeve. Nije to bilo nemoralno, znate, naprosto se moralo spavati. — Razumijem — reče Preston. — A Brandt? — Dijelio je ležaj s drugim kaplarom. Imena Levinson. RDLI. — Molim? — To je kratica od Durbanska kraljevska laka pješadija. Ovaj put su u Visagie Streetu uspjeli mnogo brže. Levinson nije bilo tako uobičajeno prezime, a znali su i pješadijski puk. Dossier je bio vani za petnaest minuta. Njegovo je ime bilo Max Levinson i bio je rođen u Durbanu. Napustio je vojsku nakon rata, pa tako nije bilo mirovine, a niti adrese. No znali su da mu je šezdeset i pet godina. Preston je tražio po telefonskom imeniku Durbana, dok je Viljoen prekapao po dossierima durbanske policije. Viljoen je prvi uspio. Bile su tu dvije kazne za pogrešno parkiranje i adresa. Max Levinson vodio je jedan mali hotel u priobalnom dijelu grada. Viljoen je nazvao i dobio gospođu Levinson. Ona je potvrdila da je njezin muž bio u Stalagu 344; kad su nazvali bio je vani na pecanju. Čekali su dok se pred mrak nije vratio, a tada je s njim razgovarao Preston. Vedri hotelijer vikao je s druge strane telefona na istočnoj obali. — Naravno da se sjećam Frikkija. Glupa budala pobjegla je u šume. Nikada nisam za njega ponovno čuo. Što je u vezi s njim? — Odakle potječe? — upita Preston. — Iz East Londona. — reče Levinson bez oklijevanja. — Podrijetlo? — Nikad nije o tome mnogo pričao — odgovori Levinson. — Afrikander, naravno. Tečno je govorio afrikaans, engleski slabo. Radnička klasa. Oh, sjećam se, rekao je da je njegov otac bio skretničar na ranžirnoj stanici tamo. Preston ga pozdravi i okrene se prema Viljoenu. — East London — reče — možemo li se odvesti tamo? Viljoen uzdahne. — Ne bih vam to savjetovao — reče. — To je stotine kilometara daleko. Mi smo vrlo velika zemlja, gospodine Preston. Ako to zaista želite, ići ćemo sutra avionom. Sredit ću da nas dočeka policijski automobil i vozač. — Molim vas, neka to bude auto bez oznaka — reče Preston. — A vozač u civilnom odijelu. Premda je glavno sjedište KGB-a u »centru« na deržinski trgu br. 2 u središtu Moskve, i mada zgrada nije mala, toliko je zbita da sadrži čak i dio jedne od glavnih uprava, ostale uprave i odsjeke koji tvore tu golemu organizaciju. Prema tomu, podsjedišta su raštrkana posvuda. Prva glavna uprava smještena je u Jasenovu, na cesti koja okružuje Moskvu, gotovo na južnoj strani grada. Skoro cijela PGU nalazi se u suvremenom sedmerokatnom zdanju od aluminija i stakla, koje je sagraneno u obliku trokrake zvijezde, nešto poput znaka na mercedesovim automobilima. Zgradu sagradiše prema ugovoru Finci, a bila je namijenjena Odjelu za međunarodne veze Centralnog komiteta. No kad je bila gotova nije se svidjela ljudima iz tog odjela; željeli su ostati blizu centra Moskve, pa je tako pripala PGU-u. Prvoj glavnoj upravi izvrsno je odgovaralo da bude izvan grada, daleko od radoznalih očiju. Osoblje PGU-a službeno je »prikriveno«, čak i u svojoj vlastitoj zemlji. Budući da će mnogi od njih morati otići u inozemstvo (ili su već tamo) na diplomatsku dužnost, zadnja stvar koja im je potrebna je da budu vineni kako izlaze iz sjedišta PGU-a od nekog znatiželjnog turista koji bi ih možda mogao i slikati skrivenom kamerom. No postoji još jedna uprava unutar Prve glavne uprave koja je toliko tajna da čak nije smještena u istoj zgradi s ostalima u Jasenovu. Ako je PGU tajna, onda je »S«-uprava ili »ilegala« unutar nje stroga tajna. Ne samo da njeni agenti ne susreću svoje kolege iz PGU-a, već se ni među sobom ne susreću. Njihova obuka I podučavanje je temeljeno na sistemu jedan-s-jednim, samo instruktor i učenik. Oni se čak i ne javljaju svako jutro u jedan ured kako bi se i na taj način izbjegla mogućnost da se sretnu. Razlog je jednostavno u sovjetskoj psihologiji: Rusi su paranoični glede tajni I izdaje — u tome nema ničeg osobito komunističkog, to potječe još od carske Rusije. »Ilegalci« su muškarci i katkad (prigodno) žene koji su prošli strogu obuku i koji idu u strane zemlje da žive u dubokoj tajnosti. Ipak, »ilegalci« ponekad budu uhvaćeni i surađuju sa svojim zarobijivačima; drugi prebjegnu i odaju sve što znaju. Zbog toga, što manje znaju, to bolje. U špijunaži je sigurno da netko ne može izdati nešto što ne zna ili nekoga koga ne pozna. »Ilegalci« zbog toga stanuju u mnoštvu malih stanova u središnjoj Moskvi I pojedinačno se javljaju za obuku i podučavanje. Kako bi bio blizu svojih »momaka«, direktor »S«-uprave još uvijek ima svoj ured u Centru na deržinski trgu. Ured je na šestom katu, tri kata iznad predsjednika Čebrikova, a dva iznad njegovih prvih potpredsjednika, generala Šinjeva i Krijuškova. U tu su skromnu sobu u srijedu poslije podne, 18. ožujka, dok je Preston razgovarao s Maxom Levinsonom, došla dva čovjeka, i stala nasuprot direktoru »Ilegale«, naboranom starom veteranu koji je cijeli svoj život radio na špijunaži. Ono što su mu pokazali, nije ga razveselilo. — Postoji samo jedan čovjek koji to može izvesti — škrto je priznao. — On je izvrstan. Jedan od dvojice iz Centralnog komiteta ponudi malu kartu. — Druže general-majore, onda ćete ga smjesta osloboditi svih dužnosti i poslati da se javi na ovu adresu. Direktor mrzovoljno klimne. Znao je tu adresu. Kad su oni otišli, ponovno je provjerio njihova ovlaštenja. Bili su zaista iz Centralnog komiteta, i premda nije bilo izgovoreno mnogo riječi, nije sumnjao od koga potječe takav stupanj ovlaštenja. Rezignirano je uzdahnuo. Bilo je teško izgubiti jednog od najboljih ljudi kojeg je on obučavao, zaista izuzetnog agenta, ali s takvim naređenjima nije se raspravljalo. On je bio oficir u službi; nije bilo na njemu da raspravlja o naređenjima. Pritisnuo je prekidač na svom interfonu. — Recite majoru Valeriju Petrovskom da mi se javi — reče. Prvi avion iz Johannesburga za East London stigao je na vrijeme na Ben Schoeman, mali, prikladan plavo-bijeli aerodrom koji zadovoljava potrebe četvrte po veličini južnoafričke trgovačke luke i grada. Policijski vozač čekao je u gomili i odveo ih do forda bez oznaka na parkiralištu. — Kamo kapetane? — upita. Viljoen podigne obrvu prema Prestonu. — U sjedište željeznice — reče Preston. — Točnije, u administrativnu zgradu. Vozač je klimnuo i stavio mjenjač u brzinu. Moderni željeznički kolodvor East Londona je u Fleet Streetu, a točno nasuprot njemu nalazi se prilično jadni stari kompleks jednokatnica obojenih zeleno i krem; to su administrativni uredi. Unutra ih je Viljoenova »sezame, otvori se« kartica brzo dovela do direktora financijskog odjela. Sumnjičavo je slušao Prestona. — Da, mi plaćamo mirovinu svim umirovljenim službenicima željeznice dok žive na našem području — reče. — Kako mu je bilo prezime? — Brandt — reče Preston. — Bojim se da mu ne znam ime. No bio je skretničar mnogo godina. Direktor je pozvao jednog pomoćnika i svi su odmarširali prljavim hodnicima do kartoteke. Pomoćnik je nestao za trenutak i iskrsnuo s jednom mirovinskom kartom. — Evo ga — reče. — To je jedini kojeg imamo. Umirovljen prije tri godine. Koos Brandt. — Koliko bi mu bilo godina? — upita Preston. — Šezdeset i tri— reče pomoćnik nakon što je letimično pogledao kartu. Preston odmahne glavom. Ako je Frikki Brandt bio isto godište kao i Jan Marais, a njegov otac oko trideset godina stariji, starcu bi bilo preko devedeset. — Čovjeku kojeg tražim trebalo bi biti sada oko devedeset — reče. Direktor i njegov pomoćnik bili su nepokolebljivi. Nije bilo nijednog drugog umirovljenog Brandta. — Možete li mi onda naći — upita Preston — tri najstarija živa umirovljenika koja primaju mirovinu? — Oni nisu popisani prema godinama — usprotivio se pomoćnik. — Popisani su abecedno. Viljoen je pozvao direktora na stranu i žustro mu govorio u uho na afrikaansu. Što god da mu je rekao, bilo je djelotvorno. Direktor je izgledao impresioniran. — Nastavi — rekao je pomoćniku. — Jednog po jednog. Svakog tko je rođen prije 1910. Bit ćemo u mojem uredu. To je potrajalo jedan sat. Pomoćnik im je pokazao tri mirovinske kartice. — Ima jedan od devedeset godina — reče — no on je bio nosač na putničkom terminalu. Jedan od osamdeset, bivši čistač. A treći ima osamdeset i jednu. Bio je skretničar na kolodvoru. Čovjeku je ime bilo Fourie a stanovao je negdje u Quigneyu. Deset minuta kasnije, vozili su se kroz Qugney, staru četvrt East Londona koja je bila sagrađena prije pedeset godina. Neki skromni bungalovi bili su popravljeni; drugi su bili jadni i propadali, domovi siromašnijih bijelaca, pripadnika radničke klase. Na Moore Streetu mogla se čuti buka koja je dolazila iz željezničkih radionica i s ranžirnog kolodvora, gdje se skupljaju vlakovi za prijevoz tereta s dokova East Londona, preko Pietermaritzburga, skroz do kopnenog Transvaala. Pronašli su kuću blok dalje od Moore Streeta. Stara crnkinja otvorila je vrata, imala je lice kao usoljeni orah i bijelu kosu skupljenu u punđu. Viljoen je s njom govorio na afrikaansu. Starica je pokazala prema obzoru i promrmljala nešto prije no što je čvrsto zatvorila vrata. — Kaže da je u Institutu — reče Viljoen vozaču. — Znate li na što je mislila? — Da, gospodine. Na stari Željeznički institut. Sada ga zovu Turnbull Park. U Paterson Streetu. To je društveni i rekreacijski klub za radnike željeznice. Pokazalo se da je to jedna prostrana jednokatna zgrada okružena ograđenim parkiralištem za automobile koje je graničilo s tri igrališta za kriket. Kad su ušli, prošli su pokraj stolova za biljar i prostorije za gledanje televizije, prije no što su stigli do raskošnog bara. — Tata Fourie? — reče barmen. — Naravno, tamo je, gleda kriket. Našli su starca kraj jednog travnjaka kako sjedi na toplom jesenskom suncu i siše politrenjak piva. Preston mu postavi pitanje. Starac je neko vrijeme buljio u njega, prije no što je klimnuo. — Da, sjećam se Joea Brandta. Mrtav je već mnogo godina. — Imao je jednog sina. Frederika ili Frikkija. — Točno. Zaboga, mladiću, vratili ste me malo u prošlost. Zgodan mali. Znao je nekad doći do ranžirnog kolodvora poslije škole. Joe mu je znao dopustiti da zajedno s njim vozi lokomotive. Prava gozba za momka u ona vremena. — To je bilo razdoblje od sredine prema kraju tridesetih? — upita Preston. Starac je klimnuo. — Otprilike. Upravo kad su Joe i njegova obitelj došli ovamo. — Oko 1943. Frikki je otišao u rat — reče Preston. Tata Fourie zurio je u njega za trenutak vlažnim očima koje su pokušale gledati unatrag, kroz više od pedeset godina mirnog života. — Tako je — reče. — Dečko se nikada nije vratio. Rekli su Joeu da je umro negdje u Njemačkoj. To je slomilo Joeovo srce. Ludo je volio tog dečka, imao velike planove za njega. Poslije više nije bio isti, nakon što je došao onaj telegram na kraju rata. Umro je 1950. godine, uvijek sam držao da je umro od slomljena srca. Njegova žena nije dugo živjela nakon njega, možda nekoliko godina. — Rekli ste »upravo kad su Joe i njegova obitelj došli ovamo« — podsjetio ga je Viljoen. — Iz kojeg su dijela Južne Afrike došli? Tata Fourie izgledao je zbunjen. — Nisu došli iz Južne Afrike — reče. — Bili su afrikanderska obitelj — ponovio je Viljoen. — Tko vam je to rekao? — Vojska — reče Viljoen. Starac se nasmijao. — Pretpostavljam da bi mladi Frikki prošao u vojsci kao Afrikander — reče. — Ne, oni su došli iz Njemačke. Doseljenici. Otprilike sredinom tridesetih. Joe nije nikada dobro govorio afrikaans. Naravno, dječak jest. Učio je u školi. Kad su se vratili u parkirani auto, Viljoen se okrenuo Prestonu i upitao: — Dakle? — Gdje se u Južnoafričkoj Republici čuvaju dokumenti o useljenicima? — U prizemlju Union Buildinga, zajedno s ostalim državnim starim spisima — reče Viljoen. — Mogu li to arhivisti tamo provjeriti, dok mi čekamo ovdje? — upita Preston. — Naravno. Hajdemo u policijsku stanicu. Bolje da od tamo telefoniramo. Policijska stanica takoner je u Fleet Streetu, trokatna utvrda od žute cigle s tamnim prozorima, odmah desno pokraj vježbaonice Kaffrarian Rifflesa. Podnijeli su svoj zahtjev i ručali u kantini dok je u Pretoriji jedan arhivist izgubio svoj odmor za ručak jer je pretraživao spise. Srećom, dossieri su bili kompjutorizirani i traženi broj brzo se pojavio. Arhivist je izvukao dossier, otipkao naredbu resume i priključio na teleks. U East Londonu teleks je stigao do Prestona i Viljoena dok su pili kavu. Viljoen ga je preveo riječ po riječ. — Dragi Bože — rekao je kad je završio. — Tko bi to ikad pomislio? Preston je izgledao zamišljen. Ustao je i prošao kroz kantinu kako bi razgovarao s vozačem koji je bio za jednim odvojenim stolom. Postoji li neka sinagoga u East Londonu? — Da, gospodine. U Park Aveniji. Dvije minute odavde. Bijelo obojena sinagoga, s crnim svodom i Davidovom zvijezdom na vrhu, bila je prazna u četvrtak poslije podne, a čuvao ju je crni nadzornik u starom vojničkom zimskom kaputu i s vunenom škotskom kapom na glavi. Dao im je adresu rabina Bluma u predgrađu Salbournea. Pokucali su na njegova vrata nešto poslije petnaest sati. Osobno ih je otvorio Blum; snažan, bradati čovjek u srednjim pedesetim, s metalnosivom kosom. Jedan letimičan pogled bio je dovoljan; bio je premlad. Preston se predstavi. — Možete li mi, molim vas, reći tko je ovdje bio rabin prije vas? — Naravno, rabin Shapiro. — Znate li možda da li je još uvijek živ i gdje bih ga mogao pronaći? — Bolje da uđete — reče rabin Blum. Uveo ih je u svoju kuću, kroz hodnik i otvorio jedna vrata na njegovu kraju. Bila je to spavaća soba, u kojoj je sjedio jedan vrlo stari čovjek ispred plinske vatre i srkao šalicu crnog čaja. — Ujače Solomone, došao te je netko posjetiti — reče. Preston je napustio kuću sat vremena kasnije i pridružio se Viljoenu koji je bio u automobilu. — Aerodrom — Preston je rekao vozaču. Obratio se Viljoenu: — Možete li srediti sastanak s generalom Pienaarom za sutra ujutro? Tog poslijepodneva još su dva čovjeka bila premještena sa svog položaja u sovjetskim oružanim snagama na specijalnu dužnost. Oko dvjesto kilometara zapadno od Moskve, nešto dalje od ceste za Minsk, smješten u dubokoj šumi, nalazi se kompleks tanjurastih radio-antena i pratećih zgrada. To je jedno od SSSR-ovih prislušnih mjesta, na kojima se slušaju radio-signali koji dolaze iz vojnih jedinica Varšavskog pakta i iz inozemstva, no također se mogu prisluškivati i poruke dviju strana izvan sovjetskih granica. Jedna sekcija toga kompleksa skrivena je od pogleda i isključivo je za uporabu KGB-a. Jedan od tih ljudi bio je zastavnik, radio-operator svoje sekcije. — On je najbolji čovjek kojeg imam — žalio se komandir pukovnik svojem zamjeniku kad je otišao čovjek iz Centralnog komiteta. — Da li je dobar? Odličan. Daš mu opremu i on uhvati žohara kako se češe po stražnjici u Kaliforniji. Drugi postavljeni čovjek bio je pukovnik sovjetske armije i da je bio u uniformi, što je inače bilo rijetko, njegove bi oznake uputile na to da je artiljerac. Zapravo, bio je više znanstvenik negoli vojnik i radio je u upravi artiljerije, Odjel za istraživanje. — Dakle — rekao je general Pienaar kad su sjeli u kožne fotelje oko stolića za kavu — naš diplomat Jan Marais. Je li kriv ili nije? — Kriv je — reče Preston — i to paklenski. — Mislim da bih želio da mi to dokažete, gospodine Preston. Gdje je skrenuo? Gdje se preokrenuo? — Nigdje — reče Preston. — Nigdje nije skrenuo. Čitali ste njegovu rukom napisanu autobiografiju? — Da, i kako vam može naglasiti kapetan Viljoen, i mi smo sve provjerili u njegovom životu, od rođenja do današnjeg dana. Nismo pronašli nijedno protuslovlje. — I nema nijednog — reče Preston. — Priča iz njegova dječaštva apsolutno je besprijekorna do zadnjeg detalja. Vjerujem da bi čak i danas mogao pet sati opisivati to dječastvo bez da ijednom pogriješi. — Onda je to istina. Sve što se može provjeriti istina je — reče general. — Sve što se može provjeriti, da. Sve je točno do mjesta kad dvojica mladih vojnika iskaču iz njemačkog kamiona u Šleziji i počnu bježati. Dopustite mi da vam to objasnim s drugog kraja; da ispričam priču o Frikkiju Brandtu, čovjeku koji je skočio zajedno s Janom Maraisom. — Godine 1933. Adolf Hitler došao je na vlast u Njemačkoj. Njemački radnik na željeznici imenom Josef Brandt otišao je 1935. u izaslanstvo Južnoafričke Republike u Berlinu i zatražio useljeničku vizu požalivši se da je u opasnosti od proganjanja jer je Židov. Njegova molba bila je poslušana i bila mu je odobrena viza da se useli u Južnoafričku Republiku sa svojom mladom obitelji. Vaša arhiva je potvrdila molbu i izdavanje vize. — Točno — klimnuo je general Pienaar. — Za vrijeme Hitlerova razdoblja bilo je mnogo židovskih useljenika u Južnoafričkoj Republici. Južnoafrička Republika ima dobru evidenciju o tim vizama, bolju nego mnoge druge zemlje. — U rujnu 1935. — nastavio je Preston — Josef Brandt, sa ženom Ilse I desetogodišnjim sinom Friedrichom, ukrcao se na brod u Bremerhavenu i šest tjedana kasnije iskrcao se u East Londonu. Tada je tamo postojala velika njemačka zajednica, a mala židovska. Izabrao je da ostane i potražio posao na željeznici. Neki ljubezan službenik za useljavanje obavijestio je lokalnog rabina o dolasku nove obitelji. — Rabin, energičan mladi čovjek imenom Solomon Shapiro, posjetio je novopridošle i pokušao im pomoći potičući ih da se uključe u život židovske zajednice. Oni su to odbili i on je pretpostavio da se žele pokušati asimilirati u nežidovsku zajednicu. Bio je razočaran, ali još ne sumnjičav. — Tada je 1938. dječak, sada s afrikaneriziranim imenom Frederik ili Frikki, navršio trinaestu godinu. Bilo je to vrijeme za njegov bar-mitzvah, za punoljetnost kod židovskih dječaka. Koliko god da se Brandt želio asimilirati, to je vrlo važna stvar za čovjeka sa sinom jedincem. I premda nitko od njih nikada nije bio na schulu, rabin Shapiro posjetio je obitelj kako bi ih upitao žele li da on vrši službu. Stavili su mu bubu u uho i njegova se sumnja učvrstila u sigurnost. — Kakvu sigurnost? — upita zbunjeno general. — Sigurnost da oni nisu bili Židovi — reče Preston. — Rekao mi je to jučer navečer. Za bar-mitzvah, dječaka blagoslovi rabin. Prvo rabin mora biti siguran u dječakovo židovsko podrijetlo. Po židovskom vjerovanju ono potječe od majke, a ne od oca. Majka mora pokazati dokument koji se zove ketubah i koji potvrnuje da je ona Židovka. Ilse Brandt nije imala ketubah. Nije moglo biti nikakvog bar-mitzvaha. — Dakle, oni su ušli u Južnoafričku Republiku pod lažnim izgovorom — reče general Pienaar. — Bilo je to prokleto davno. — Više od toga — reče Preston. — Mogu to i dokazati, mislim da sam u pravu. Josef Brandt je bio u pravu kad je rekao vašem izaslanstvu prije toliko godina da mu prijeti Gestapo. No ne kao Židovu. Kao borbenom, aktivnom njemačkom komunistu. Znao je da ako to kaže vašem izaslanstvu, nikada neće dobiti ulaznu vizu. — Nastavite — reče kruto general. — Kad mu je bilo osamnaest godina, Frikki je bio potpuno zaokupljen očevim skrivenim idealima, predani komunist, spreman da radi za Kominternu. — Godine 1943. dvojica mladića pridružila su se vojsci Južnoafričke Republike I otišla u rat; Jan Marais iz Duiwelskloofa da se bori za Južnoafričku Republiku i Commonwealth, a Frikki Brandt da se bori za svoju ideološku domovinu, Sovjetski Savez. — Nikada se nisu sreli na osnovnoj obuci ili u nekoj trupi, u Italiji ili u Moosbergu. No sreli su se u Stalagu 344. Ne znam je li Brandt već razradio svoje planove za bijeg u to vrijeme, ali pokupio je za svog kompanjona jednog mladića, visokog i svijetlokosog kakav je i sam bio. Vjerujem da je Brandt bio taj, a ne Marais, koji je organizirao bijeg u šumu kad se pokvario kamion. — A što je s upalom pluća? — upita Viljoen. — Nije bilo upale pluća — reče Preston — niti su pali u ruke katoličkim poljskim partizanima. Mnogo je vjerojatnije komunističkih partizana, s kojima je Brandt mogao razgovarati na tečnom njemačkom. Vjerojatno su ih odveli do Crvene armije a odatle u NKVD; Marais je bio pun povjerenja i slijedio ih je. — Bilo je to između ožujka i kolovoza kada se zbila zamjena. Sve te priče o ledenim ćelijama najobičnija su glupost. Iz Maraisa su cijedili svaki detalj njegova dječaštva i školovanja, a Brandt je sve to pamtio dok, usprkos svom slabom engleskom, nije mogao napisati taj životopis zatvorenih očiju. — Vjerojatno je prošao brzi tečaj engleskog jezika, malo promijenio svoj izgled, stavio Maraisov privjesak s brojem oko svog vrata i, konačno, bili su spremni. Nekoristan za bilo kakvu službu, nakon toga, Jan Marais je vjerojatno bio likvidiran. — Malo su »obradili« Brandta, dali mu nekoliko kemikalija kako bi što uvjerljivije izgledala njegova bolest i predali su ga u Potsdam. Proveo je kratko vrijeme u bolnici u Bielefeldu i nešto više izvan Glasgowa. U zimi 1945. svi vojnici Južnoafričke Republike trebali su ići kući; nije bilo vjerojatno da će sresti nekoga iz Wits/De la Rey, svoje jedinice. U prosincu je otplovio za Cape Town, gdje je i stigao u siječnju 1946. — Postojao je još jedan problem. Nije mogao ići u Duiwelskloof. Nije ni imao namjeru ići. Tada je netko iz Ministarstva obrane poslao starom poljoprivredniku Maraisu telegram u kojemu je bilo rečeno da je njegov sin koji je bio proglašen »nestalim, vjerojatno mrtvim«, napokon kod kuće. Na Brandtov užas stigao je telegram, priznajem da ovdje nagađam no to ima smisla, koji ga je požurivao da se vrati kući. Opet se pretvarao da je bolestan i otišao u vojnu bolnicu u Wynberg. — Starog oca ništa nije moglo smesti. Poslao je telegram i rekao da dolazi u Cape Town. Očajan, Brandt se obratio svojim prijateljima u Kominterni i stvar je bila sređena. Slijedili su starca, na pustoj cesti u dolini Mootseki, učinili da izgleda kako je starac mijenjao kotač automobila i da sve djeluje kao nesreća u kojoj je krivac pobjegao. Nakon toga, zadatak je bio lagan. Mladić nije mogao otići kući na sprovod, svi u Duiwelskloofu to su razumjeli, a odvjetnik Benson nije posumnjao kad je bio zamoljen da proda imetak i pošalje novac u Cape Town. U generalovoj sobi nastala je tišina, narušavalo ju je jedino zujanje muhe na staklu prozora. General je klimnuo nekoliko puta. — To ima smisla — priznao je konačno. — Ali nema dokaza. Ne možemo dokazati da Brandt nije Židov, bez obzira da li je komunist ili ne. Možete li mi pružiti išta što bi otklonilo svaku sumnju? Preston posegne u svoj džep i izvadi fotografiju koju položi na stol generala Pienaara. — To je slika, zadnja slika, pravog Jana Maraisa. Kao što vidite, kao dječak bio je spretan igrač kriketa. Ako pogledate, vidjet ćete da njegovi prsti čvrsto drže loptu onako kako to rade igrači kriketa. Također ćete vidjeti da je ljevak. — Proveo sam tjedne promatrajući Jana Maraisa u Londonu; iz neposredne blizine i kroz dalekozor. Dok vozi, puši, jede, pije, on je desnoruk. Generale, možete s jednim čovjekom učiniti mnoge stvari da bi ga promijenili; možete mu promijeniti kosu, govor, lice, izvještačenost. No ne možete promijeniti ljevorukog igrača kriketa u desnorukog čovjeka. General Pienaar, koji je pola svog života igrao kriket, zurio je u fotografiju. — Koga onda imamo u Londonu, gospodine Preston? — Generale, imate predanog komunističkog agenta koji više od četrdeset godina radi unutar južnoafričkog Ministarstva vanjskih poslova za Sovjetski Savez. General Pienaar podigne oči sa stola i počne zuriti na dolinu prema velikom zdanju Voortrekker. — Zdrobit ću ga — prošaptao je — zdrobit ću ga u male komadiće i rasipati po stepi. Preston se nakašlja. — Imajući na umu da mi također imamo problem zbog tog čovjeka, mogu li vas zamoliti da se obuzdate dok osobno ne porazgovarate sa sir Nigelom Irvineom? — U redu, gospodine Preston — klimne general Pienaar — prvo ću razgovarati sa sir Nigelom. A sada, što dalje namjeravate? — Danas navečer ima let za London, gospodine. Želio bih biti na tom letu. General Pienaar je ustao i pružio ruku. — Do viđenja, gospodine Preston. Kapetan Viljoen će vas otpratiti na avion. I hvala vam na pomoći. Iz hotela, dok se pakirao, Preston je nazvao Dennisa Greya koji se dovezao iz Johannesburga i primio poruku da je šifriranu pošalje u London. Preston je dobio odgovor dva sata kasnije. Sir Bernard Hemmings će doći sutra, u subotu, u ured kako bi se s njim susreo. Preston i Viljoen stajali su u predvorju aerodroma nešto prije osam sati navečer, kada je došao posljednji poziv putnicima South African Airwaysa za London. Preston je pokazao svoju putnicu, a Viljoen svoju univerzalnu karticu. Prošli su kroz hladnu tamu asfaltirane staze. — Englezu, moram vam reći, prokleto ste dobar jagnhond. — Hvala — reče Preston. — Znate li što je jagnhond? — Vjerujem — oprezno reče Preston — da je to lovački pas, polagan, nespretan, no vrlo žilav. To je bilo prvi put toga tjedna da je kapetan Viljoen zabacio glavu i nasmijao se. Zatim je postao ozbiljan. — Mogu li vas nešto upitati? — Možete. — Zašto ste stavili cvijet na grob onog starca? Preston je zurio prema velikom putničkom avionu koji je čekao, svjetla iz kabina svijetlila su u polumraku dvadeset metara daleko. Zadnji putnici penjali su se uz stepenice. — Oduzeli su mu sina — reče — a onda su ga ubili kako bi ga zaustavili da to otkrije. Mislim da to zavređuje. Viljoen mu je pružio ruku. — Zbogom, Johne, i sretno. — Zbogom, Andreis. Deset minuta kasnije, leteća gazela na repu putničkog aviona nakrivila je svoj napeti nos prema nebu i poletjela prema sjeveru, prema Europi. Sir Bernard Hemmings je zajedno s Brianom HarcourtSmithom sjedio u tišini I slušao Prestonov izvještaj sve dok nije završio. — Dragi Bože — progovori s naporom kad je Preston utihnuo — naposljetku ipak je to bila Moskva. Bit će vraga. Mora da je šteta golema. Briane, da li su oba čovjeka još uvijek pod nadzorom? — Jesu, sir Bernarde. — Neka tako bude i preko weekenda. Neka se ne približavaju dok Paragon komitet ne čuje što imamo. Johne, znam da ste umorni, no možete li napisati svoj izvještaj do nedjelje navečer? — Mogu, sir. — Onda ga prvo stavite na moj stol u ponedjeljak ujutro. Pronaći ću članove komiteta kod njihovih kuća i zatražiti hitan sastanak u ponedjeljak ujutro. Kad se major Valerij Petrovski pojavio u dnevnoj sobi elegantne nače u Usovu, bio je u stanju krajnje uzbunenosti. Nikada nije susreo generalnog sekretara Komunističke partije Sovjetskog Saveza, čak nije ni sanjao da će se to ikada dogoditi. Proveo je smućena, čak užasna, tri dana. Otkako ga je njegov direktor premjestio na posebne dužnosti, povukao se u jedan stan u Centru Moskve, čuvan dan i noć od dvojice muškaraca iz Devete Uprave, pripadnika Kremijanske garde. Ne bez razloga, bojao se najgoreg; nije imao jasnu predodžbu što se od njega traži. A onda nagla naredba u nedjelju ujutro da se obuče u najbolje civilno odijelo I da slijedi stražare dolje do čajke koja je čekala; slijedila je tiha vožnja do Usova. Čak nije ni prepoznao daču do koje je bio dovezen. Shvatio je gdje je tek kad mu je major Pavlov rekao: — Drug generalni sekretar će vas sada primiti. Grlo mu je bilo suho, zakoračio je kroz vrata u dnevnu sobu. Pokušao se smiriti, govoreći sam sebi da će na svaku optužbu uperenu protiv sebe odgovarati s poštovanjem i istinito. Stajao je na vratima ukočeno i mirno. Starac u kolicima promatrao ga je u tišini nekoliko trenutaka, zatim je podigao ruku i pozvao ga naprijed. Petrovski je učinio četiri brza koraka i ponovno stao u stavu mirno. No kad je sovjetski vođa progovorio, u njegovu glasu nije bilo optužbi. Govorio je prilično meko. — Majore Petrovski, niste krojačka lutka. Prinite prema svjetlu gdje vas mogu vidjeti. I sjednite. Petrovski je bio zabezeknut. Sjediti u nazočnosti generalnog sekretara bilo je za mladog majora neviđeno. Učinio je što mu je rečeno i sjeo na rub pokazane stolice, ukočenih leđa i skupljenih koljena. — Imate li pojma zašto sam vas pozvao? — Nemam, druže generalni sekretaru. — Ne, pretpostavljam da nemate. Bilo je nužno da to nitko ne zna. Reći ću vam. — Mora se obaviti jedan zadatak. Njegov ishod bit će od neprocjenjive važnosti za Sovjetski Savez i za pobjedu Revolucije. Ako uspije, korist za našu zemlju bit će neograničena; ne uspije li, šteta za nas bit će katastrofalna. Osobno sam izabrao vas, Valerije Aleksijeviču, da obavite taj zadatak. Misli Petrovskog su se kovitlale. Njegov prvotni strah da je određen za nemilost i izgon, zamijenjen je nekontroliranom radošću. Otkako je, kao sjajni student Moskovskog sveučilišta, povučen sa školovanja za karijeru u Ministarstvu vanjskih poslova kako bi pristupio pametnim mladim ljudima u Prvoj glavnoj upravi; otkako se dobrovoljno prijavio za elitu Uprave »Ilegale« i bio primljen, sanjao je o nekom važnom zadatku. No i najneobuzdaniji njegovi snovi nisu uključivali nešto poput ovog. Konačno si je dopustio da pogleda generalnog sekretara ravno u oči. — Hvala vam, druže generalni sekretaru. — Drugi će vam objasniti pojedinosti — nastavio je generalni sekretar. — Vremena će biti malo, no vi ste već prošli obuku; imat ćete sve što vam je potrebno za taj zadatak. — Tražio sam da vas osobno vidim iz jednog razloga. Postoji nešto što vam se mora reći, a odlučio sam da vam to sam kažem. Ako zadatak uspije, a ne sumnjam da hoće, vratit ćete se ovdje, biti unaprijeneni i dobiti počasti iznad svih vaših maštanja. Ja ću se za to pobrinuti. — No ako bi išta krenulo krivo, ako se pokaže da vas policija zemlje u koju ćete biti poslani opkoljava, morat ćete poduzeti bez oklijevanja korake kako bi zajamčili da nećete biti uhvaćeni živi. Razumijete li, Valerije Aleksijeviču? — Da, razumijem, druže generalni sekretaru. — Biti uhvaćen živ, strogo ispitivan, slomljen... oh, da, to je moguće u današnja vremena, nema te zalihe hrabrosti koja se može oduprijeti kemikalijama; biti doveden na međunarodnu presskonferenciju, i to bi u svakom slučaju bio živi pakao. No šteta takvog jednog spektakla za Sovjetski Savez, prema tome za vašu zemlju, bila bi neprocjenjiva i nepopravljiva. Major Petrovski duboko je uzdahnuo. — Neću zatajiti — reče. — No ako se to dogodi, nikad neću biti uhvaćen živ. Generalni sekretar pritisne dugme ispod stola i vrata se otvoriše. Na njima je stajao major Pavlov. — Idite onda, mladiću. Bit će vam rečeno u ovoj kući što je zadatak; reći će vam to čovjek kojega ste možda već prije vidjeli. Zatim ćete na drugo mjesto radi intenzivnih instrukcija. Nećemo se ponovno sresti... sve dok se ne vratite. Kad su se vrata zatvorila za dvojicom majora KGB-a, generalni sekretar zurio je trenutak u treperavi plamen vatre. Tako fini mladi čovjek, pomislio je. Kakva šteta. Dok je major Petrovski išao iza majora Pavlova duž dva dugačka hodnika do krila za goste, osjećao je kao da će se njegovo srce raspuknuti od osjećaja iščekivanja i ponosa. Major Valerij Aleksijevič Petrovski bio je bezgranično odani ruski vojnik i patriot. Odličan poznavalac engleskog jezika, čuo je izreku »umrijeti za Boga, kralja i domovinu« i razumio je njeno značenje. On nije imao boga, no vođa njegove zemlje osobno mu je iskazao povjerenje i bio je spreman, dok je prolazio hodnikom u Usovu, da, ako taj trenutak ikada dođe, ne preže od onoga što se mora učiniti. Major Pavlov zastao je pokraj jednih vrata, pokucao i otvorio ih. Stao je u stranu propustivši Petrovskog da uđe. Potom je zatvorio vrata i povukao se. Sijedi čovjek ustao je sa stolice od stola koji je bio prekriven bilješkama I kartama i prišao mu. — Vi ste dakle major Petrovski — nasmijao se, pružajući mu ruku. Petrovski je bio iznenanen Philbyjevim mucanjem. Poznavao je to lice, premda ga nikad nije sreo. U pričama PGU-e, taj je čovjek bio, podučavali su mlađe službenike, jedan od pet zvijezda, čovjek kojega je trebalo štovati, čovjek koji je predstavljao jedan od velikih trijumfa sovjetske ideologije nad kapitalizmom. — Da, druže pukovniče — reče. Philby je bio pročitao njegov dossier dok nije zapamtio sve podatke. Petrovskom je bilo samo trideset i šest godina, a već je desetljeće bio obučavan kao Englez. Dvaput je bio u Britaniji na »upoznavanju«, oba puta živio je u dubokoj tajnosti, nije išao ni blizu sovjetskoj ambasadi i nijednom nije obavljao nikakav zadatak. Ta putovanja »upoznavanja« poduzimala su se naprosto za osposobljenje ilegalaca, prije no što bi postali operacioni, kako bi se prilagodili svemu što će jednoga dana ponovno vidjeti; jednostavne stvari, otvaranje bankovnog računa, što činiti kad se dogodi prometna nesreća, korištenje londonske podzemne željeznice I stalno poboljšavanje i primjena suvremenih slang izraza. Philby je znao da mladi čovjek pred njim ne samo da govori savršenim engleskim, već da je i savršeno poznavao nijanse četiriju lokalnih naglasaka i da bez pogreške vlada velškim i irskim. Počeo je i sam govoriti engleski. — Sjednite — reče: — Sad ću vam jednostavno objasniti glavne crte tog zadatka. Drugi će vam iznijeti sve pojedinosti. Vremena će biti malo, očajno malo, stoga ćete sve morati apsorbirati brže no što ste to ikada prije u svom životu učinili. Dok su razgovarali, Philby je ustanovio da je u trideset godina izvan svoje domovine, unatoč čitanju britanskih novina i časopisa do kojih je mogao doći, on bio taj koji je bio izvan prakse, čija je frazeologija bila neprikladna I staromodna. Mladi Rus govorio je kao neki moderan Englez svoje dobi. Potrajalo je dva sata dok Philby nije opisao plan nazvan Aurora i sve što on uključuje. Petrovski je upijao pojedinosti. Bio je uzbuđen i iznenađen njegovom smjelošću. — Idućih nekoliko dana provest ćete s jednom ekipom od samo četiri čovjeka. Oni će vas obavijestiti o cijelom nizu imena, mjesta, datuma, vremena emitiranja, sastanaka i eventualnih ponovnih sastanaka. Sve ćete to zapamtiti. Jedina stvar koju ćete morati sa sobom ponijeti, bit će blok jednokratnih šifri. Evo, to bi bilo sve. Petrovski je sjedio, klimajući glavom na ono što mu je rečeno. — Rekao sam drugu generalnom sekretaru, neću zatajiti — reče. — Bit će učinjeno na vrijeme i kao što se traži. Ako stignu sastavni dijelovi, stvar će biti učinjena. Philby je ustao. — Dobro, sad ćete se odvesti natrag u Moskvu do mjesta gdje ćete provesti vrijeme do vašeg odlaska. Dok je Philby išao preko sobe do internog telefona, Petrovski se prepao glasnog »gu« iz ugla. Vidio je veliku krletku iz koje ih je gledao golub s letvicom na jednoj nozi. Philby se okrenuo s ispričavajućim smiješkom. — Zovem ga Hopalong — rekao je dok je zvao majora Pavlova. — Našao sam ga na cesti prošle zime sa slomljenim krilom i nogom.Krilo je ozdravilo, no s nogom ima još uvijek problema. Petrovski ode do krletke i povuče noktima po prečkama. No golub se odgegao na drugu stranu kaveza. Otvore se vrata da propuste majora Pavlova. Po običaju, ništa nije rekao već je samo pokazao Petrovskom da ga slijedi. — Do idućeg susreta. Sretno — reče Philby. Članovi komiteta Paragon sjedili su i čitali Prestonov izvještaj sve dok i posljednji nije završio. — Dakle — reče Anthony Plumb i otvori diskusiju — sada barem znamo što, gdje i tko. No još uvijek ne znamo zašto. — Niti koliko — umetne sir Patrick Strickland. — Šteta je još uvijek neprocijenjena, no mi jednostavno moramo obavijestiti naše saveznike, premda ništa osjetljivo, osim jednog lažnog dokumenta, nije od siječnja otišlo u Moskvu. — Slažem se — reče sir Anthony. — Dobro, gospodo, držim da se slažemo da je prošlo vrijeme za daljnju istragu. Kako da postupamo s tim čovjekom? Imate li kakve ideje? Briane? Brian Harcourt-Smith bio je bez svog glavnog direktora i zastupao je sam MI5. Pomno je birao riječi. — Smatramo da je s Berensonom, Maraisom i »osiguravateljem« Benottijem lanac potpun. Službi sigurnosti čini se nevjerojatno da je više agenata u tom lancu. Berenson je toliko značajan da nam se čini vjerojatnim kako je cijeli taj lanac i bio formiran samo zbog njega. Klimanje oko stola bilo je odobravajuće. — Vaš prijedlog? — upita sir Anthony. — Da ih sve upecaimo, da pritegnemo cijeli lanac — reče Harcourt-Smith. — Upleten je i strani diplomat — usprotivi se sir Hubert Villiers iz Ministarstva unutrašnjih poslova. — Mislim da bi se Pretorija mogla odreći prava na imunitet u ovom slučaju — reče Patrick Strickland. — General Pienaar mora da je već dosad o svemu izvijestio gospodina Bothu. Bez sumnje će i oni htjeti Maraisa, kad mi s njim porazgovaramo. — No to izgleda dovoljno — reče sir Anthony. — što ti misliš, Nigel? Sir Nigel je zurio u strop kao da je izgubljen u mislima. Kad mu je postavljeno pitanje, kao da se probudio. — Samo se čudim — reče tiho. — Pokupimo ih. I što onda? — Ispitivanje — reče Harcourt-Smith. — Možemo početi s procjenom štete i obavijestiti naše saveznike o otkrivanju cijelog lanca i tako donekle ublažiti tu neugodnost. — Da — reče sir Nigel — to je dobro. No što nakon toga? Počeo se obraćati sekretarima triju ministarstava i Kabineta. — Izgleda da mi imamo četiri mogućnosti. Možemo uhapsiti Berensona i možemo mu formalno suditi za čin odavanja službenih tajnih, što ćemo i morati učiniti, ako ga uhitimo. No imamo li mi zaista slučaj koji može proći na sudu? Mi znamo da smo u pravu, no možemo li mi to dokazati protiv jedne prvoklasne legalne obrane? Osim svega, službeno hapšenje i suđenje prouzrokovalo bi pravi skandal koji bi se jamačno odbio natrag do vlade. Sir Martin Flannery, sekretar Kabineta isto je sudjelovao u razgovoru. Za razliku od svih u sobi, on je znao za namjeru premijerke da održi prijevremene ljetne izbore, jer mu je ona to sama rekla u najstrožoj tajnosti. Dugogodišnji državni službenik stare škole, sir Martin, ponudio je svoju potpunu lojalnost sadašnjoj vladi, kao što je to učinio i s prijašnje tri vlade, od kojih su dvije bile laburističke. Tu istu lojalnost ponudio bi i bilo kojoj drugoj demokratskoj vladi koja bi pobijedila na izborima. Skupio je usta. — Onda — nastavio je sir Nigel — mogli bismo ostaviti Berensona i Maraisa na istom mjestu, ali i opskrbljivati Berensona lažnim dokumentima koje bi proslijedio Moskvi. No to ne bi dugo išlo. Berenson je na previsokom položaju I preveliki je znalac da ga se tako obmanjuje. Sir Peregrine Jones je klimnuo. Znao je da je u toj stvari sir Nigel u pravu. — Ili bismo mogli uhapsiti Berensona i pokušati zadobiti njegovu potpunu suradnju u procjeni štete, dogovorivši se s njim da će dobiti imunitet i da neće biti tužen. Osobno, mrzim imunitet za izdajice. Nikad ne znaš jesu li ti rekli cijelu istinu ili je nasamarili, kao što je učinio Blunt. A to uvijek izbije na vidjelo slučajno, čak s još gorim skandalom. Sir Hubert Villiers, čije je ministarstvo obuhvaćalo i kraljevske pravne službenike, namrštio se odobravajući. On je također mrzio pogodbe koje uključuju imunitet, a svi su znali da isto osjeća i premijerka. — Čini se da nam ostaje — reče šef SIS-a mirno — pritvor bez sudskog postupka i strogo ispitivanje. Drugim riječima, treći stupanj. Pretpostavljam da sam staromodan, no nikada nisam imao povjerenja u to. On bi mogao priznati pedeset dokumenata, no nitko od nas do dana svoje smrti ne bi znao nije li ih bilo još pedeset. Na trenutak je nastupila tišina. — Sve je to prilično nezgodno — složio se sir Anthony Plumb — no izgleda da ćemo morati prihvatiti Brianov prijedlog, ako nema drugih. — Mogao bi biti još samo jedan — reče blago sir Nigel. — Znate, moglo bi biti da je Berensonovo regrutiranje tipični pokušaj lažne zastave. Većina nazočnih znala je što je regrutiranje pod lažnom zastavom, no sir Hubert Villiers iz Ministarstva unutrašnjih poslova i sir Martin Flannery iz Kabineta zbunjeno se namrštiše. Sir Nigel je objasnio. — To uključuje regrutiranje s jednog izvora koje provode ljudi koji se pretvaraju da rade za jednu zemlju kojoj je subjekt sklon, dok u stvarnosti rade za drugu. Izraelski Mossad je osobit stručnjak u toj tehnici. Budući da su u mogućnosti imati agente koji mogu proći kao pripadnici bilo koje zemlje pod suncem, Izraelci su učinili nekoliko izvanrednih mučki s lažnom zastavom. — Primjerice: lojalnom Zapadnom Nijemcu koji radi na Bliskom istoku pristupe, dok je na dopustu u Njemačkoj, dvojica njegovih sunarodnjaka koji mu, uz pomoć besprijekorne isprave, dokažu da oni predstavljaju BND, obavještajnu službu Zapadne Njemačke. Ispredu mu priču kako Francuzi, koji rade na istom projektu u Iraku, prenose tehnološke tajne koje su patentom zaštićene od NATO pakta. Francuzi to čine kako bi osigurali veće komercijalne narudžbe. Da li bi taj Nijemac pomogao svojoj zemlji obavještavajući što se događa? Kao odan Nijemac, on pristaje i provodi godine radeći za Jeruzalem. To se dogodilo mnogo puta. — Znate, to ima smisla — nastavi sir Nigel. — Svi smo proučili Berensonov dossier i bez sumnje smo ga siti. Ali s ovim što sada znamo, tehnika lažne zastave mogla bi biti odgovor. Nekolicina je klimnula glavom kad se prisjetila sadržaja Berensonova dossiera. Svoju karijeru je započeo u Ministarstvu vanjskih poslova, ravno sa sveučilišta. Dobro je napredovao, u tri navrata služeći u inozemstvu i uspinjući se sigurno, ako već ne spektakularno, u diplomatskom zboru. Sredinom šezdesetih oženio je Lady Fionu Glen i ubrzo nakon toga bio je premješten u Pretoriju, a pratila ga je i žena. Vjerojatno je tamo, suočen s tradicionalnom i gotovo neograničenom južnoafričkom gostoljubivošću, otkrio duboku naklonost i divljenje prema Južnoafričkoj Republici. S laburističkom vladom na vlasti u Britaniji i s pobunom u Rodeziji, njegovo sve veće otvoreno divljenje prema Pretoriji nije baš nailazilo na odobravanje. Kad se 1969. vratio u Britaniju, očito mu je stigla vijest da će njegovo sljedeće mjesto, po svoj prilici, biti negdje u nekoj manje kontroverznoj zemlji — recimo, Boliviji. Ljudi oko stola mogli su samo nagađati, no bilo je sasvim vjerojatno da je Lady Fiona, premda se pripremila da prihvati Pretoriju, bezuvjetno odbila da napusti svoje voljene konje i društveni život i da provede tri godine na pola puta do Anda. Što god da je bio razlog, George Berenson je tražio da ga premjeste u Ministarstvo obrane, što se držalo nazadovanjem. No s bogatstvom svoje žene, nije trebao zbog toga brinuti. Budući da ga se tada sva ograničenja Ministarstva vanjskih poslova nisu ticala, postao je član nekoliko prijateljskih projužnoafričkih društava, koja su obično branila političke poglede desnog krila. Sir Peregrine Jones je znao da su Berensonove poznate i previše otvorene simpatije prema desnom krilu učinile nemogućim za njega, Jonesa, da ga preporuči za vitešku titulu, nešto što je, sad je shvatio, možda branilo Berensonovu ljutnju.— Dok su sat prije čitali taj izvještaj, stariji državni službenici bili su uvjereni da je Berensonova naklonost prema Južnoafričkoj Republici samo maska za tajnog simpatizera Sovjetskog Saveza. A sada je prijedlog sir Nigela Irvinea bacio sasvim novo svjetlo na stvari. — Lažna zastava? — razmišljao je sir Paddy Strickland. — Hoćeš reći da je on zaista mislio da proslijenuje tajne Južnoafričkoj Republici? — I mene opsjeda ta zagonetka — reče »C«. — Ako je cijelo vrijeme bio tajni simpatizer Sovjetskog Saveza ili prikriveni komunist, zašto ga Centar nije povezao s nekim sovjetskim kontrolorom? Mogu si predočiti petoricu iz njihove ambasade koji bi obavili taj posao isto tako dobro kao i Marais. — Pa, priznajem da ne znam... — reče sir Anthony Plumb. U tom trenutku podigao je pogled i pogledao duž stola, uhvativši pogled sir Nigela Irvinea. Irvine mu namigne. Sir Anthony Plumb prisili se da ponovno pogleda na Berensonov dossier ispred sebe. Nigel, ti lukavac jedan, pomisli, ti uopće ne spekuliraš. Ti naprosto znaš. U stvari, Andrejev ga je izvijestio o nečemu dva dana ranije. Nije bilo mnogo, samo kantinsko tračanje u sovjetskoj ambasadi. Bio je s čovjekom iz linije »N« i općenito raspravljao o njihovom poslu. Spomenuo je korisnost, u slučaju potrebe, regrutiranja na temelju lažne zastave; predstavnik Ilegalne uprave, se nasmijao, namignuo i lagano dotakao vrh svog nosa kažiprstom. Andrejev je shvatio da taj pokret znači da postoji operacija lažne zastave, koja se odvija u ovom trenutku u Londonu, i o kojoj je čovjek iz Linije »N« nešto znao. Sir Nigel, kad je to čuo, bio je istoga mišljenja. Sir Anthonyju je na pamet pala druga misao. Nigel, ako ti zaista nešto znaš, to je zato što imaš neki izvor ravno u rezidenturi. Ti, stari lišče. Potom se pojavi druga misao koja je bila manje ugodna. Zašto to ne reći otvoreno? Svi oko stola bili su potpuno pouzdani, zar ne? U njemu se probudi crv sumnje. Podigne pogled. — Pa, mislim da moramo ozbiljno razmotriti Nigelov prijedlog. On ima smisla. Što imaš na umu, Nigel? — Čovjek je izdajica, u to nema sumnje — reče »C«. — Ako mu predočimo dokumente koji su nam se anonimno vratili, bez sumnje će biti prilično potresen. No ako mu tada pružimo da pročita izvještaj Johna Prestona iz Južnoafričke Republike, i ako on misli da je radio za Pretoriju, ne vjerujem da će moći prikriti svoj slom. Ako je bio cijelo vrijeme prikriveni komunist, u svakom slučaju će znati za Maraisovu ideologiju, pa to kod njega neće izazvati iznenađenje. Vjerujem da bi dobar promatrač to bio u stanju opaziti. — A ako je to bio primjer lažne zastave? — upita Perry Jones. — Onda mislim da ćemo imati njegovu potpunu i neograničenu suradnju u procjeni štete. Štoviše, mislim da bismo ga mogli navesti da se dobrovoljno preokrene, omogućivši nam da postavimo veliku operaciju dezinformiranja protiv Moskve. A to bi nam moglo donijeti kod saveznika veliki plus. Sir Paddy Strickland iz Ministarstva vanjskih poslova bio je pridobijen. Bilo je dogovoreno da se prihvati sir Nigelova taktika. — Još zadnja stvar, tko će ga posjetiti? — upita sir Anthony. Sir Nigel se nakašlje. — Pa, naravno, to je u nadležnosti »petice« — reče. — No operacijom dezinformiranja protiv Centra bavila bi se »šestica«. I opet, slučajno poznam tog čovjeka. Zapravo, išli smo zajedno u školu. — Dragi Bože — uskliknuo je Plumb. — Nešto je mlađi od tebe, zar ne? — Zapravo, pet godina. Obično mi je čistio čizme. — Dobro. Slažemo li se? Netko protiv? Dobio si, Nigel. Uzmi ga, tvoj je. Izvijesti nas kako napreduješ. U utorak, dvadeset i četvrtoga, na londonski aerodrom Heathrow došao je jedan južnoafrički turist i prošao carinske formalnosti bez poteškoća. Čim se pojavio iz carinarnice, noseći svoju putnu torbu, prišao mu je jedan mladi čovjek i na uho mu promrmljao pitanje. Kršni Južnoafrikanac potvrdno je klimnuo glavom. Mlađi čovjek uzeo je njegovu torbu i odveo ga do automobila koji je čekao vani. Umjesto da se uputi prema Londonu, vozač je skrenuo prema kružnoj cesti M25 a potom na M3 prema Haimpshireu. Sat kasnije, auto se zaustavio pred vratima privlačne ladanjske kuće izvan Basingstokea. Južnoafrikanac je skinuo kaput i bio uveden u biblioteku. Iz stolice pokraj kamina ustao je Englez istih godina, u odijelu od tvida, kako bi ga pozdravio. — Henry Pienaar, kako je lijepo opet te vidjeti. Prošlo je mnogo vremena. Dobro došao u Englesku. — Nigel, kako si? Šefovi dviju obavještajnih službi imali su sat vremena prije no što su bili pozvani na ručak; nakon uobičajenih uvoda, započeli su raspravljati o problemu koji je generala Pienaara doveo u ladanjsku kuću koju je držao SIS radi ugošćavanja značajnih ali tajnih gostiju. Navečer je sir Nigel Irvine osigurao dogovor za kojim je težio. Južnoafrikanac je pristao da ostavi Jana Maraisa tu gdje jest, kako bi pružio Irvineu priliku da obavi dezinformiranje preko Georgea Berensona, pretpostavljajući da će Marais zagristi. Britanci bi držali Maraisa pod potpunim nadzorom; njihova bi obveza bila osigurati da Marais ne prebjegne tajno u Moskvu jer se i Južnoafrikanci sada moraju suočiti s procjenom vlastite štete ... teške četrdeset godina. Nadalje, dogovoreno je, kada zadatak dezinformiranja završi, Irvine će obavijestiti Pienaara da im Marais više nije potreban. Bit će pozvan kući, Britanci će ga »spremiti« u južnoafrički avion, a Pienaarovi će ga ljudi uhapsiti kada avion poleti, tj. na teritoriju pod južnoafričkim suverenitetom. Nakon večere, sir Nigel se oprosti; njegov je auto čekao. Pienaar će provesti noć ovdje, obaviti shopping u londonskom West Endu idućeg dana i večernjim letom otići kući. — Nemoj ga samo pustiti da ode — reče general Pienaar dok je pratio Nigela do vrata. — Želim tog nitkova natrag kod kuće krajem ove godine. — Imat ćeš ga — obećao je sir Nigel. — Nemoj ga samo u međuvremenu preplašiti. Dok je šef NIS-a pokušavao pronaći nešto za gosponu Pienaar u Bond Streetu, John Preston bio je u Charles Streetu kako bi se susreo s Brianom Harcourt-Smithom. Zamjenik glavnog direktora bio je krajnje susretljivo raspoložen. — Dakle, Johne, primi moje čestitke. Komiteta se neizmjerno dojmilo tvoje otkriće iz Južnoafričke Republike. — Hvala, Briane. — Da, zaista. Odsad pa nadalje, time će se baviti Komitet. Ne mogu točno reći što se namjerava učiniti, no Tony Plumb zamolio me da ti prenesem njegovo osobno divljenje. A sada ... — on široko raširi ruke i položi ih na svoj stol — ... o budućnosti. — O budućnosti? — Vidiš, malo sam u dilemi. Na tom si slučaju bio osam tjedana, jedno vrijeme na ulici s promatračima, većinu u podrumu u Corku, a sada Južnoafrička Republika. Za cijelo to vrijeme, mladi March, tvoj zamjenik, vodio je C.l(A) I vrlo dobro obavljao posao. — Sada se pitam, što da s njim učinim? Mislim da ne bi bilo previše pošteno prema njemu da ga gurnem natrag na poziciju broj dva, osim svega, obišao je sva ministarstva, pružio neke korisne prijedloge i uveo nekoliko vrlo pozitivnih promjena. Mora da jest, pomislio je Preston. March je bio mlad i pretjerano revnosan Harcourt-Smithov ljubimac. — Uostalom, znam da si u Cl (A) bio samo deset tjedana, a to je prilično kratko vrijeme, no vidjevši kako si se prekrio lovorikama, mislim da bi to mogao biti presudni trenutak da napreduješ. Popričao sam s Personalnim i bude li sreće, Cranley iz C.5(C) otići će u prijevremenu mirovinu, krajem ovog tjedna. Znaš, njegovoj ženi nije dobro već duže vrijeme, želi je odvesti u Lake District. On odlazi u mirovinu i napušta nas. Pomislio sam da bi ti to odgovaralo. Preston je razmišljao. C.5(C)? — Luke i aerodromi? — upita. Bio je to još jedan posao veze. Ured za useljavanje, carina, Posebna grana, protukriminalni odjel, odjeljenje za narkotike — svi oni motre na luke I aerodrome, proučavajući različite vrste odvratnih tipova koji žele ući u zemlju ili pak unijeti u nju nedopuštene stvari. Preston je sumnjao da bi C.5(C) pokušao preuzeti nešto što ne potpada pod druge službe. Harcort-Smith je podigao prst opomene. — To je važno, Johne. Posebna je odgovornost, naravno, vrebati na ilegalce I kurire iz sovjetskog bloka. To će te motivirati, to je vrsta posla koju ti voliš I daleko od glavnog ureda dok se nastavlja borba za nasljeđivanje, mislio je Preston. Znao je da je on bio čovjek odan Bernardu Hemmingsu, a bio je svjestan da bi i Harcourt-Smith to također trebao znati. Razmišljao je da se buni, da traži sastanak sa sir Bernardom kako bi ostao tamo gdje je. — U svakom slučaju, želim da pokušaš — reče HarcourtSmith. — To je još uvijek u Gordonu, prema tomu, nećeš morati napustiti ovu kuću. Preston je znao da je bio izmanevriran. Harcourt-Smith proveo je pola svog života proučavajući sustav šefova u glavnom uredu. Barem bi mogao biti, mislio je Preston, opet terenski čovjek, premda je i to bilo ono što je on zvao drugi »policijski posao«. — Onda očekujem da počneš u ponedjeljak ujutro — reče Harcourt-Smith. U petak se major Valeri Petrovski mirno ušuljao u Britaniju. Letio je od Moskve do Zuricha sa švedskim identitetom, stavio sve isprave u zapečaćenu kuvertu adresiranu na KGB-ovu sigurnu kuću u gradu, i uzeo papire švicarskog inženjera koji su ga čekali u drugoj kuverti deponiranoj u pošti na aerodromu. Iz Zuricha je imao vezu za Dublin. Na istom letu bio je i njegov pratilac koji nije znao, a ni mario, što radi njegov štićenik. Pratilac je naprosto izvršavao naređenja koja je dobio. U jednoj sobi hotela na dublinskom međunarodnom aerodromu susrela su se ta dvojica muškaraca. Petrovski se svukao do kože i smotao svoju europsku odjeću. Obukao je ono što je pratilac donio u svojoj torbi — britansko odijelo od glave do pete plus torbu ispunjenu uobičajenim stvarima koje su potrebne za jednu noć: pidžama, toaletna torbica, dopola pročitan roman i rublje. Pratilac je s aerodromske ploče za poruke skinuo kuvertu, koju je pripremio čovjek »N«-linije iz ambasade u Dublinu i prikvačio je na tu ploču četiri sata ranije. U njoj je bila poništena karta kazališta Elbana za sinoćnju predstavu, potvrda o noćenju u hotelu New Jury na odgovarajuće ime s jučerašnjim datumom I povratna karta London—Dublin—London od Aer Lingusa. Konačno Petrovski je dobio svoju novu putnicu. Kada se vratio u aerodromski prostor i potvrdio rezervaciju, službenik nije podignuo ni obrvu. On je bio Englez koji se vraća kući s jednodnevnog poslovnog putovanja iz Dublina. Između Dublina i Londona ne provjerava se putnica; u Londonu prispjeli putnici moraju samo pokazati putnu kartu ili kupon za ukrcavanje kao identifikaciju. Također prolaze pokraj dva bezizražajna čovjeka iz Posebne grane MI5 koji djeluju kao da ništa ne vide, a propuštaju vrlo, vrlo malo. Nijedan od njih nikada nije video Petrovskijevo lice jer on nikada prije nije ušao u Britaniju preko aerodrome Heathrow. Da su ga tražili, on bi im pružio savršenu britansku putnicu na ime James Duncan Ross. U toj putnici ni sam britanski ured za putnice ne bi mogao naći pogrešku zbog dobrog i jednostavnog razloga: izdao ju je taj isti ured za putnice. Prošavši kroz carinu bez provjeravanja, Rus se taksijem odvezao do stanice King's Cross. Tamo je otišao do pretinca za ostavljanje prtljage. Već je imao ključ. Taj pretinac bio je jedan od nekolicine onih koje je stalno oko britanskog glavnog grada držao čovjek »N«-linije u ambasadi, a ključ je odavno bio umnožen. Iz pretinca je Rus izvadio jedan paket, isto tako zapečaćen kao što je bio i kad je u diplomatskoj torbi stigao u ambasadu dva dana prije, čovjek iz »N«-linije nije vidio njegov sadržaj, a niti je to želio. Čak nikad nije ni pitao zašto se paket mora ostaviti u jednom pretincu na glavnoj stanici. To se njega nije ticalo. Petrovski je paket ubacio u svoju putnu torbu a da ga nije ni otvorio. Kasnije kad mu bude zgodno, otvorit će ga. Već je znao što je u njemu. S King's Crossa sjeo je u drugi taksi koji ga je duž Londona odveo do stanice Liverpool Street I tamo se ukrcao na rani večernji vlak za Ipswich u pokrajini Suffolk. Upravo u vrijeme večere, prijavio se u hotelu Great White Horse. Da je neki znatiželjan policajac tražio da pogleda što je u paketu smještenom u putnoj torbi mladog Engleza koji je bio u vlaku za Ipswich, bio bi zapanjen. Jedan dio paketa sadržavao je finski automatski pištolj »sako« s punim magazinom, a vrh svakog metka bio je oprezno zarezan znakom X. Ti su prorezi bili ispunjeni mješavinom želatine i koncentratom kalijevog cijanida. Ne samo da bi se taj koncentrat raširio po ljudskom tijelu u sudaru s metkom, već bi ozdravljenje od tog otrova bilo posve nemoguće. U drugom dijelu paketa bio je ostatak »legende« Jamesa Duncana Rossa. »Legenda«je, u sovjetskom obavještajnom žargonu, izmišljena biografija o nepostojećem čovjeku, potkrijepljena mnoštvom savršeno stvarnih dokumenata svih vrsta. Obično je osoba na kojoj je izgranena legenda nekoć postojala, no umrla je u okolnostima koje nisu ostavile za sobom nikakva traga a niti prouzrokovale nikakvu gužvu. Takav je identitet potom preuzet i oživljen, pomoćnom dokumentacijom o životu prije i poslije smrti. Pravi James Duncan Ross, ili ono malo što je od njega ostalo, godinama je već trunuo u dubokoj šikari rijeke Zambezi. Rodio se 1950. i bio sin Angusa I Kirstie Ross iz Kilbridea u Škotskoj. Godine 1951. Angus Ross, umoran od tmurne neimaštine poslijeratne Britanije, uselio se sa ženom i malim sinom u Južnu Rodeziju, kako se tada zvala. Kao inženjer, dobio je posao u tvornici poljoprivrednog alata i strojeva, a 1960. bio je u mogućnosti otvoriti vlastiti posao. Napredovao je i bio je kadar poslati mladog Jamesa u dobru osnovnu školu, a kasnije u Michaelhouse. Godine 1971, nakon odsluženog vojnog roka, dečko se mogao pridružiti ocu u poslu. No tada je to već bila Rodezija Iana Smitha a rat protiv gerilaca ZIPRAe, koju je vodio Joshua Nkomoa, i ZANLA-e, koju je vodio Robert Mugabe, postajao je sve žešći. Svaki sposoban muškarac bio je u rezervi, a razdoblja provedena u vojsci postajala su sve duža i duža. Godine 1976, služeći u rodezijskoj lakoj pješadiji, Jamesa Rossa su uhvatili pripadnici pokreta ZIPRA u zasjedi u dubokoj šikari na južnoj obali Zambezija i ubili ga. Gerilci ZIPRA-e približili su se lešu, opljačkali ga i izgubili se u svojim bazama u Zambiji. Vojnici nisu trebali uz sebe uopće nositi neki znak za identifikaciju, no baš prije no što se spremala njegova patrola, primio je pismo od svoje djevojke I gurnuo ga u džep jakne. Pismo se vratilo natrag u Zambiju i palo u ruke KGB-a. Vrlo visoki oficir KGB-a, Vasilij Saladovnikov, bio je tada ambasador u Lusaki I upravljao je različitim mrežama duž cijele južne Afrike. Jedna od njih pokupila je pismo adresirano na Jamesa Rossa, na njegov roditeljski dom. Prve provjere o poginulom mladom oficiru bile su povoljne: rođeni u Britaniji, Angus Ross I njegov sin James nisu se nikada odrekli britanskog pasoša. Tako je KGB omogućio da James Duncan Ross ponovno oživi. Kada su se, pošto je Rodezija postala nezavisna i promijenila ime u Zimbabve, Angus i Kirstie Ross preselili u Južnoafričku Republiku, James je prividno odlučio da se vrati u Britaniju. Nevidljive ruke uzele su kopiju dokumenta o njegovu rođenju iz Somerset Housea u Londonu; druge ruke ispunile su i poslale poštom molbu za dobivanje nove putnice. Pošto su se obavile provjere, putnica je izdata. U pravljenju dobre legende, sudjeluje mnogo ljudi i potroši se na tisuće sati. KGB-u nikada nisu nedostajali službenici i strpljenje. Otvaraju se i zatvaraju bankovni računi; vozačke dozvole brižljivo se produžuju prije isteka; auti se kupuju i prodaju kako bi ime bilo zabilježeno u computeru Centra za vozila. Preuzimaju se poslovi i dobivaju unapređenja; pripremaju se preporuke, uplaćuju se fondovi za mirovinu u poduzećima. Jedan od poslova mladih obavještajaca je da tu gomilu dokumentacije održavaju aktualnom. Druge ekipe idu u prošlost. Koji je bio djetetov nadimak? Gdje je išao u školu? Kako su dječaci zvali učitelja prirodnih znanosti iza njegovih lena? Kako se zvao obiteljski pas? Kada je legenda potpuna, a to može trajati i godinama, i kada ju je zapamtio njezin novi vlasnik, trebali bi tjedni i tjedni ispitivanja da se razbije — ako bi se uopće mogla razbiti. To je bilo ono što je Petrovski nosio u svojoj glavi i putnoj torbi. On je bio, i to je mogao dokazati, James Ross koji se seli iz zapadne u istočnu Englesku kako bi predstavljao švicarsko poduzeće za trgovinu computerskim softwareom. Imao je privlačni bankovni saldo u Barclays banci u Dorchesteru, pokraj Dorseta koji je namjeravao prenijeti u Colchester. Do savršenstva je savladao Rossov nečitki potpis. Britanija je zemlja koja vrlo mnogo cijeni privatnost, Britanac, gotovo jedini na svijetu, ne mora sa sobom nositi nikakav dokument identifikacije. Ako bi ga netko zatražio, predočenje jednog pisma adresiranog na njega obično bi bilo dovoljno, kao da to bilo što dokazuje. Vozačka dozvola, premda britanske vozačke dozvole nemaju sliku, dostatan je dokaz. Od čovjeka se očekuje da je onaj za kojeg se predstavlja. Valerij Aleksejevič Petrovski bio je savršeno uvjerljiv dok je te večeri objedovao u Ipswichu, i s pravom stoga nitko ne bi posumnjao da je on James Duncan Ross. Nakon večere zatražio je s recepcijskog stola poslovni priručnik, dodatak telefonskog imenika, i otvorio dio s oglasima agenata za prodaju i kupnju zemljišta i kuća. Dok je major Petrovski jeo u hotelu Great White Horse u Ipswichu, zazvonilo je zvono u stanu na osmom katu zgrade Fontenoy u Belgraviji. Vrata je otvorio vlasnik stana, gospodin George Berenson. Jednu sekundu zurio je u lik na hodniku. — Dobri Bože, sir Nigel... Slabo su se poznavali, a i to ne toliko zbog zajedno provedenih dana u školi prije mnogo godina, već zbog povremenih susreta u krugu Whitehalla. Šef SIS-a klimne uljudno ali službeno. — 'Večer, Berensone, nemate ništa protiv da uđem? — Naravno, naravno, svakako ... George Berenson bio je zbunjen premda nije imao pojma o svrsi te posjete. Sir Nigelovo oslovljavanje Berensona prezimenom upućivalo je na to da će ton posjete biti učtiv ali bez čavrljanja. Neće biti neusiljenosti kao »George« i »Nigel«. — Je li Lady Fiona unutra? — Ne, otišla je na neki od svojih sastanaka odbora. Sir Nigel je to uostalom i znao. Sjedio je u autu i gledao kako Berensonova žena odlazi prije negoli je došao. Oslobodivši se kaputa ali zadržavši svoju torbu, sir Nigel bio je doveden do jedne stolice u dnevnoj sobi, niti trideset centimetara od sada popravljenog zidnog sefa iza ogledala. Berenson je sjeo nasuprot njemu. — Dakle, što mogu učiniti za vas? Sir Nigel je otvorio svoju torbu i oprezno položio deset fotokopija na staklom prekriven stolić za kavu. — Mislim da bi bilo zgodno da ovo pogledate. Berenson je u tišini proučavao gornju kopiju, pomaknuo je kako bi pogledao onu ispod, a potom i treću. Na trećem listu zastane i spusti ih. Problijedio je, ali bio je još uvijek pod kontrolom. Zadržao je oči na papirima. — Pretpostavljam da nema mnogo što bih mogao reći. — Ne mnogo — reče spokojno sir Nigel. — Te su nam se kopije vratile prije nekog vremena. Znamo kako ste ih izgubili, prilično nesretno s vaše točke gledišta. Nakon što su nam se vratile, nekoliko smo vas tjedana držali pod nadzorom, pratili uzimanje dokumenata o otoku Ascension, njegovo prosljeđivanje do Benottija i potom do Maraisa. Sve je prilično jasno, znate. Malo od onoga što je rekao moglo se dokazati, većina je bilo čisti blef; nije želio dopustiti Berensonu da shvati kako postoji slaba zakonska osnova protiv njega. Zamjenik šefa nabave Ministarstva obrane se ispravi i podigne pogled. Sada nastupa prkos, pomisli Irvine, pokušaj samoopravdanja. Smiješno kako se svi oni ponašaju po istom modelu. Berenson susretne njegov upiljen pogled. Nastupio je prkos. — Dakle, kad već znate sve, što ćete poduzeti? — Postaviti vam nekoliko pitanja — reče sir Nigel. — Primjerice, koliko to dugo traje i zašto ste počeli? Unatoč pokušaju samokontrole i prkosu, Berenson je još uvijek bio dovoljno zbunjen te nije mislio o jednom jednostavnom detalju: nije bila dužnost šefa SIS-a da se suočava s njim. Kontraobavještajna služba hapsila je strane špijune. No njegova želja da se opravda nadjačala je sposobnost za analizu. — Što se tiče prvoga, samo dvije godine. Moglo bi biti i gore, razmišljao je sir Nigel. Znao je da je Marais u Britaniji gotovo tri godine, no Berenson je mogao biti vođen od nekog drugog južnoafričkog prosovjetskog »uspavanog čovjeka« čak i prije tog vremena. Očito nije. — Što se tiče drugoga, mislim da je to jasno. — Pretpostavimo da ja sporo shvaćam — predloži mu sir Nigel. — Dakle, pojasnite mi. Zašto? Berenson duboko udahne. Možda je, kao i mnogi prije njega, unaprijed pripremio obranu u svojoj glavi, iznoseći je pred sudom svoje vlastite savjesti ili onim što je od nje ostalo. — Mišljenja sam, i to godinama, da jedina borba na ovoj planeti koja je vrijedna svjetla jest ona protiv komunizma i sovjetskog imperijalizma — počeo je. — U toj borbi, Južnoafrička Republika je jedan od bastiona. Vjerojatno najvažniji bastion, ako ne i jedini, južno od Sahare. Odavno držim ništavnim I samorazarajućim za moć Zapada, jer je to na sumnjivim moralnim temeljima, što tretira Južnoafričku Republiku kao nekog gubavca i što joj uskraćuju bilo kakav udio u našem zajedničkom planiranju odgovora sovjetskoj prijetnji na globalnom planu. — Godinama vjerujem da zapadne sile bijedno postupaju prema Južnoafričkoj Republici i da je bilo i pogrešno i glupo isključiti je iz planiranja NATO-a. Sir Nigel je klimnuo kao da mu ta misao nikada nije pala na pamet. — I vi ste držali ispravnim i doličnim da ponovno uspostavite ravnotežu? — Da, jesam. I usprkos zakonu o službenoj državnoj tajni još uvijek to isto mislim. Taština, mislio je sir Nigel, uvijek taština, golemo samopoštovanje kod takvih ljudi. Nunn May, Pontecorvo, Fuchs, Prime, povezuje ih sve ista nit; napuhnuto pravo da izigravaju Boga, uvjerenje da je samo izdajica u pravu, a sve njegove kolege su budale; ljubav prema moći kao prema drogi koja proizlazi, kao što on vjeruje, iz manipulacije politikom, preko prenošenja tajni do krajnosti u koje on vjeruje i do zbunjenosti tobožnjih protivnika u njegovoj vladi, onih koji su ga unaprijedili i odali mu čast. — Hmm. Recite mi, jeste li počeli na vaš prijedlog ili Maraisov? Berenson na trenutak razmisli. — Jan Marais je diplomat, prema tome, izvan vaše je moći — reče. — Neću mu naškoditi ako vam kažem. Bilo je to na njegov prijedlog. Nikada se nismo sreli dok sam boravio u Pretoriji. Susreli smo se ovdje, baš kad je stigao. Pronašli smo da imamo mnogo toga zajedničkog. Uvjeravao me je da ako ikad done do sukoba s SSSRom, Južnoafrička Republika bila bi sama u južnoj hemisferi, izmenu životno važnih putova od Indije do južnog dijela Atlantskog oceana, vjerojatno sa sovjetskim bazama razasutim duž cijele crne Afrike. Obojici nam se činilo da bi bez znanja o tome kako bi NATO djelovao u te dvije sfere, ona bila osakaćena, premda je naš najpouzdaniji saveznik u tom dijelu svijeta. — Jak argument — žalosno klimne sir Nigel. — Znate, kad smo slijedili Maraisa kao vašeg kontrolora, riskirao sam i spomenuo njegovo ime izravno generalu Pienaaru. Zanijekao je da je Marais ikada radio za njega. — Pa naravno da jest. — Da, jest. Poslali smo jednog našeg čovjeka tamo da provjeri Pienaarovu tvrdnju. Možda biste trebali pročitati njegov izvještaj. Iz svoje torbe izvadi izvještaj što ga je Preston donio iz Pretorije, s fotografijom Maraisa kao dječaka koja je bila pričvršćena na vrhu. Slegnuvši ramenima, Berenson je počeo čitati stranice izvještaja. U jednom trenutku, žestoko udahne zrak, gurne zglobove prstiju u usta i počne jednog gristi. Kad je zaklopio i posljednju stranicu, podigao je obje ruke kako bi prekrio lice I počeo se polako njihati naprijed-natrag. — O moj Bože — uzdisao je — što sam učinio? — Zapravo prokleto mnogo štete — reče sir Nigel. Ostavio je Berensona da apsorbira punu veličinu svoje bijede, bez da ga smeta. Za sir Nigela, on je bio samo još jedan mali prljavi izdajnik koji bi se mogao svečano zakleti svojoj kraljici i zemlji i zbog svojih vlastitih uvjerenja sve ih izdati, čovjek istoga položaja, ako ne i ranga, kao Donald Maclean. Berenson više nije bio blijed, bio je pepeljasto siv. Kad je maknuo ruke s lica, ostario je za mnogo godina. — Postoji li nešto, bilo što, što bih mogao učiniti? Sir Nigel slegne ramenima kao da postoji vrlo malo što bi itko mogao učiniti. Odlučio je da zareže nožem još nekoliko puta. — Postoje ljudi, naravno, koji traže hitno hapšenje. I vas i Maraisa. Pretorija se odrekla njegova imuniteta. Izišli biste pred porotu u kojoj su ljudi srednje klase. Krunsko tužilaštvo bi se pobrinulo za to. To su pošteni ljudi, ali nisu skloni krivudanju. Vjerojatno nikada ne bi povjerovali u vaše regrutiranje pod lažnom zastavom. Govorimo o životu, a u vašim godinama to bi značilo život, u Parkhurstu ili Dartmooru. Pustio je da mu se to slegne nekoliko minuta. — Uspio sam uvjeriti pristaše čvrste linije za neko vrijeme. Postoji drugi način ... — Sir Nigel, učinit ću bilo što, zaista to mislim. Bilo što... Kako odano, mislio je šef, kako silno odano. Kad bi samo znao. — Zapravo, tri stvari — izreče glasno. — Prvo, nastavit ćete dolaziti u Ministarstvo kao da se ništa nije dogodilo, zadržavajući uobičajenu fasadu, uobičajene navike, ne dozvoljavajući da bilo kakav val uskomeša površinu vode. — Drugo, ovdje u vašem stanu, navečer, i ako bude potrebno tijekom noći, pomoći ćete nam u procjenjivanju štete. Jedini mogući način da se ublaži već počinjena šteta jest da znamo sve, svaku pojedinačnu stvar koja je otišla u Moskvu. Ispustite li samo jednu točku ili zarez, bit ćete do kraja života na robiji. — Da, da, naravno. To mogu učiniti. Sjećam se svakog dokumenta koji je prenesen. Sve ... hm, rekli ste tri stvari. — Da — reče sir Nigel proučavajući svoje nokte. — Treća stvar je škakljiva. Nastavit ćete odnose s Maraisom ... — Ja ću... Što? — Nećete ga morati vidjeti. Više bih volio da ga ne vidite. Mislim da niste dovoljno dobar glumac da biste se mogli pretvarati u njegovoj nazočnosti. Samo uobičajeni kontakti preko šifriranih telefonskih poziva kad želite obaviti isporuku. Berenson je bio iskreno zbunjen. — Isporuku čega? — Materijala što će ga moji ljudi, u suradnji s drugima, pripremiti za vas. Dezinformacije, ako tako želite. Osim vašega posla s ljudima iz Ministarstva obrane na procjenjivanju štete, želim da suranujete i sa mnom. Da učinite jednu stvarnu štetu Sovjetima. Berenson se uhvatio kao utopljenik za slamku. Pet minuta kasnije, sir Nigel je ustao. Ljudi koji će procjenjivati štetu, bit će tu nakon weekenda. Izišao je. Dok je išao hodnikom do dizala, bio je prilično zadovoljan. Razmišljao je o slomljenom i prestrašenom čovjeku kojeg je ostavio. Odsad ćeš ti, nitkove, raditi za mene, pomisli. Mlada djevojka u prijemnom uredu Oxborow'sa podigla je pogled kad je ušao stranac. Procijenila je njegovu pojavu. Srednje visine, snažan i pristao, s pripravnim osmijehom, crvenkastosmeđe kose i očiju boje lješnjaka. Voljela je oči boje lješnjaka. — Mogu li vam pomoći? — Nadam se. Nov sam u ovom kraju, no čuo sam da iznajmljujete namještene kuće. — Oh, da. Morate razgovarati s gospodinom Knightsom. On se bavi iznajmljivanjem kuća. Koje ime da najavim? Ponovno se nasmijao. — Ross — reče — James Ross. Pritisla je dugme i govorila u interfon. — U uredu je gospodin Ross, gospodine Knights. Traži namještenu kuću. Možete li ga primiti? Dvije minute kasnije, James Ross je sjedio u uredu gospodina Knightsa. — Upravo sam se odselio iz Dorseta kako bih preuzeo posao svojega poduzeća ovdje u istočnoj Engleskoj. — reče polako. — Htio bih da dođu moja žena i djeca, da mi se pridruže što je moguće prije. — Možda biste onda htjeli kupiti kuću? — Ne baš odmah. Kao prvo, želim malo pogledati uokolo kako bih našao pravu kuću. A traženje zahtijeva malo više, vremena. Kao drugo, možda ću ovdje biti samo jedno ograničeno razdoblje. Ovisi o upravi poduzeća. Znate. — Naravno, naravno. — Gospodin Knights potpuno je razumio. — Zakup kuće na kraće vrijeme pomoći će vam da se smjestite dok ne saznate da li ćete duže ostati? — Upravo tako — reče Ross. — Neki kućerak. — S namještajem ili bez? — S namještajem, ako imate nešto takvo. — Svakako — reče gospodin Knights, pružajući jedan snop prospekata. — Gotovo je nemoguće doći do nenamještenih kuća za iznajmljivanje. Ne možete uvijek dobiti ljude da iziđu van na kraju zakupa. U ovom trenutku imamo četiri takve kuće na popisu. On ponudi gospodinu Rossu prospekte. Dvije su očigledno bile prevelike da bi bile prihvatljive za jednog trgovačkog predstavnika, zahtijevale su mnogo novaca za održavanje. Druge dvije bile su u redu. Gospodin Knights imao je sat slobodnog vremena i odveo ga je da vidi obje. Jedna je bila savršena, mala, skladna ciglena kuća u maloj ciglenoj ulici na malom, skladnom ciglenom posjedu s obiteljskim kućama pokraj Belstead Roada. — Mislim da pripada gospodinu Johnsonu — reče gospodin Knights kad su se spustili s gornjeg kata — inženjeru koji radi u Saudijskoj Arabiji godinu dana. No preostao je još samo šestomjesečni zakup. — To će biti posve dovoljno — reče gospodin Ross. Nalazila se u Cherryhayes Closeu na broju 12. Sve okolne ulice imale su imena koja su završavala s »hayes«, pa je cijela ta četvrt jednostavno bila poznata kao »Hayes«. Okolo su bile ulice Brackenhaves, Gorsehaves, Almondhaves I Heather-hayes. Cherryhayes broj 12 bio je odijeljen od pločnika dva metra širokim travnjakom bez ograde. Jedna zaključana garaža nalazila se na jednoj strani kuće — Petrovski je znao da će mu trebati garaža. Vrt iza kuće bio je malen i ograđen, do njega se dolazilo kroz jedna vrata iz malene kuhinjice. U prizemlju su bila ostakljena prednja vrata koja su vodila u uski hodnik. U ravnini s prednjim vratima nalazile su se stepenice za gornju etažu. Ispod stepenica bio je ormar. Naprijed se nalazila jedna dnevna soba, a kuhinja je bila dolje na prolazu, između stepenica i vrata dnevne sobe. Gore su bile dvije spavaonice, jedna naprijed i jedna otraga, kupaonica i toalet. Kuća je bila neupadljiva I stopljena s ostalim identičnim ciglenim kućama u ulici, u kojima su uglavnom živjeli mladi parovi; on bi radio u trgovini ili industriji, a ona se hvatala ukoštac s kućom i jednim ili dva djeteta. Ne previše upadljivo, pravo mjesto za čovjeka koji čeka ženu i djecu iz Dorseta da mu se pridruže na kraju školskog semestra. — Unajmit ću ovu kuću — reče. — Kad bismo se mogli vratiti natrag u ured i srediti detalje... — reče gospodin Knights. Budući da je bila riječ o zakupu namještene kuće, detalji su bili jednostavni. Morala su se potpisati dva papira o službenom zakupu, platiti jedan mjesečni polog unaprijed i povrh toga mjesečni zakup. Gospodin Ross je pokazao preporuku svojih poslodavaca iz Ženeve i zamolio gospodina Knightsa da u ponedjeljak ujutro nazove njegovu banku u Dorchesteru kako bi provjerio ček koji je on ispisao. Gospodin Knights je smatrao da bi se dokumenti mogli srediti na opće zadovoljstvo do ponedjeljka navečer, ako su ček i preporuke u redu. Ross se nasmijao. Znao je da će biti. I Alan Fox je bio u svom uredu te subote ujutro, na posebnu molbu svojeg prijatelja sir Nigela Irvinea, koji ga je nazvao rekavši da se želi s njime sastati. Engleski vitez bio je poveden uz stepenice američke ambasade nešto malo poslije deset sati. Alan Fox bio je šef »stanice« američke CIA-e u Londonu I mnogo je toga prošao sa sir Nigelom. Poznavao ga je dvadeset godina. — Bojim se samo da smo naišli na jedan mali problem — reče sir Nigel pošto je sjeo. — Pokazalo se da je jedan od naših državnih službenika u Ministarstvu obrane nitkov. — Oh, za ime Isusa, Nigel, nije valjda još jedan cinkaroš — prigovorio je Fox. Irvine je izgledao pokajnički. — Bojim se da je upravo to — priznao je. — Nešto poput vaše afere Harper. Alan Fox se tržne. Udarac je pogodio cilj. Godine 1983. Američani su bili teško pogoneni otkrivši da je jedan inženjer u Silicijskoj dolini, Kalifornija, odao Poljacima (prema tome i Rusima) golemu količinu tajnih informacija o SAD-ovom sistemu raketa Minuteman. Zajedno s ranijim špijunskim slučajem Boyce, afera Harper je donekle izravnala račune izmenu Britanaca i Američana. Britanci su dugo tolerirali podrugljive aluzije Američana o Philbyju, Burgessu i Macleanu, a da se ne spominju Blake, Vassall, Blunt i Prime; čak nakon svih tih godina, sramota je još uvijek bila tu. Britanci su se osjećali malo bolje kad su Američani otkrili dvojicu loših: Boycea i Harpera. Konačno i drugi narodi imaju izdajice. — Ah — reče Fox — to je ono što sam uvijek volio kod tebe, Nigel. Ne možeš propustiti priliku a da ne opereš svoju krivicu. Fox je bio poznat u Londonu po svojim britkim dosjetkama. On je ostavio dobar dojam na jednom susretu Zajedničkog obavještajnog komiteta, kad se sir Anthony Plumb požalio da, za razliku od ostalih, on nema nikakvih zgodnih inicijala kojima bi nazvao svoju dužnost. On je naprosto bio predsjednik tog komiteta, ili koordinator obavještajne službe. Zašto ne bi imao jednu skupinu incijala koji bi činili kratku riječ? — Što kažete o — otezao je Fox s kraja stola — glavni obavještajni vođa našeg obavještavanja? Sir Anthonyju bilo je draže da ne bude poznat kao GOVNO u Whitehallu, pa je napustio tu stvar oko inicijala. — OK, koliko je loše? — upita Fox. — Ne tako loše kao što bi moglo biti — reče sir Nigel i ispriča Foxu priču od početka do kraja. Američanin se nagnuo naprijed sa zanimanjem. — Misliš da si ga zaista uspio preobratiti? Misliš da će prenijeti baš ono što mu se kaže? — Ili to ili će ostatak svojega života jesti zatvorsku kašu. Bit će pod nadzorom cijelo vrijeme. Naravno, mogao bi Maraisu potajno ubaciti upozoravajuću poruku u telefonski razgovor, ali mislim da neće. On je zaista na krajnjoj desnici, i to je bilo regrutiranje pod lažnom zastavom. Fox je na trenutak utonuo u misli. — Što misliš, u koju je klasu Centar uvrstio tog Berensona, Nigel? — U ponedjeljak počinjemo s procjenom štete — reče Irvine. — No mislim, da s obzirom na njegov položaj u Ministarstvu, mora da je u Moskvi svrstan vrlo visoko. Možda čak kao »direktorski slučaj«. — Možemo li i mi u tom smislu proslijediti neku našu dezinformaciju — upita Fox. U mislima je već mogao vidjeti neke korisne pothvate koje bi Langley želio proslijediti do Moskve. — Ne želim preopteretiti lanac — reče Nigel. — Ritam materijala koji se prosljenuju mora se nastaviti, isto tako kao i vrsta. No, da, mogli bismo vas ubaciti u to. — A ti želiš da uvjerim svoje ljude da je sve u redu u Londonu? Sir Nigel slegne ramenima. — Šteta koja je učinjena je učinjena. Jako je dobro za vlastiti ego podići paklensku buku. No nije produktivno. Želim da popravimo štetu i napravimo sami jednu Rusima. — OK, Nigele, dobio si. Reći ću našim ljudima da budu mirni. Hoćemo li obaviti procjenu štete maksimalno brzo? Pripremit ćemo nekoliko dokumenata o nuklearnim podmornicama u Atlantskom i Indijskom oceanu što će navesti Centar na krivi put. Ostat ćemo u vezi. U ponedjeljak ujutro, Pctrovski je unajmio mali i skromni obiteljski auto od agencije u Colchesteru. Objasnio je da je iz Dorchestera i da traga za kućom u Essexu i Suffolku. Njegov je auto bio kod žene u Dorsetu i to je bio razlog zašto nije htio kupiti auto za tako kratko vrijeme. Njegova vozačka dozvola bila je posve ispravna s adresom u Dorchesteru. Osiguranje je, naravno, išlo uz unajmljivanje. Želio je unajmiti auto na duže vrijeme, po mogućnosti tri mjeseca i odlučio se da odmah plati. U gotovini je platio za prvi tjedan, ček je ostavio za idući mjesec. Drugi je problem bio teži i zahtijevao je usluge nekog agenta osiguranja. Pronašao je jednoga, posjetio ga i objasnio mu svoj položaj. Radio je u inozemstvu nekoliko godina i što je još važnije, uvijek vozio auto poduzeća. Kao takav, nije imao regularno osiguranje svog poduzeća u Britaniji. Sada se odlučio vratiti kući i otvoriti svoje vlastito osiguranje. Trebao bi nabaviti neko vozilo i zbog toga mu treba osiguranje. Može li mu agent pomoći? Agentu bi bilo drago. Uvjerio se da novi klijent ima besprijekornu vozačku dozvolu, međunarodnu vozačku dozvolu, da je pristojne vanjštine i da ima bankovni račun koji je baš jutros premjestio iz Dorchestera u Colchester. Kakvu vrstu vozila namjerava kupiti? Motor. Da, zaista. Mnogo praktičnije u gustom prometu. Naravno, kad je motor u rukama teenagera teško ga je osigurati. No za zrelog poslovnog čovjeka — nema problema. Iznos bi možda bio mali problem... oh, klijent će dati akontaciju za tromjesečje? A adresa? U ovome trenutku traži kuću. Posve razumljivo. Ali ostaje u Great White Horseu u Ipswichu? Savršeno prihvatljivo. I onda, ako ga gospodin Ross obavijesti o registarskom broju njegova motora kada ga kupi, i o bilo kojoj promjeni adrese, bio je siguran da može srediti tromjesečno osiguranje za dan ili dva. Petrovski se vratio unajmljenim automobilom u Ipswich. Bio je to dan pun posla, no bio je zadovoljan jer nije pobudio nikakvu sumnju i dapače, nije ostavio iza sebe nikakav trag po kojem bi ga se moglo progoniti. Poduzeću za iznajmljivanje automobila i hotelu dao je nepostojeću adresu u Dorchesteru. Kod Oxborrow'sa, posrednika za kupnju i prodaju, i službenika za osiguranje dao je privremenu adresu hotela, a u Oxborow'su su jedino znali za Cherryhayes 12. Banka Barclays u Colchesteru također je imala njegovu hotelsku adresu dok je on »tražio kuću«. On će zadržati sobu u hotelu sve dok ne dobije policu osiguranja od agenta, a potom otići. Ideja da bi bilo koja od stranaka ikad bila u mogućnosti menusobno doći u vezu definitivno je otklonjena. Osim u slučaju Oxborrow'sa, trag se zaustavlja kod hotela ili kod nepostojeće adrese u Dorchesteru. Sve dok plaća za kuću i automobil, sve dok službenik osiguranja ima ispravan ček za policu, nijedan od njih neće misliti na njega. Barclaysu u Colchesteru bilo je rečeno da mu šalju izvatke kvartalno, ali do kraja lipnja on će već otići. Vratio se posredniku za kupnju i prodaju kuća da potpiše zakupninu i završi ostale formalnosti. Tog ponedjeljka navečer prva ekipa za procjenu štete stigla je u stan Georgea Berensona u Belgraviji da započne svoj posao. Bila je to mala skupina stručnjaka iz MI5 i analitičara iz Ministarstva obrane. Prvi zadatak bio je identifikacija svakog pojedinog dokumenta koji je otišao u Moskvu. Imali su sa sobom kopije popisa iz Registra, datume kad su uzimani I vraćeni, u slučaju da Berensona napusti pamćenje. Poslije će drugi analitičari, temeljeći svoja proučavanja na popisu dokumenata koji su otišli u Moskvu, pokušati procijeniti i ublažiti počinjenu štetu, predlažući što se još uvijek može promijeniti, koji bi se planovi morali poništiti, koji bi se taktički i strategijski rasporedi morali ukinuti i koji bi mogli ostati tamo gdje jesu. Radili bi cijele noći, a kasnije su mogli javiti da je Berenson bio voljan surađivati. Što su o njemu osobno mislili, nije ulazilo u njihove izvještaje, jer se nije moglo ni napisati. Druga ekipa, koja je radila duboko u Ministarstvu, počela je pripremati sljedeću seriju povjerljivih dokumenata koje će Berenson predati Janu Maraisu i njegovim kontrolorima negdje u Prvoj glavnoj upravi u Jasenovu. John Preston uselio se u svoj novi ured kao šef C.5(C) u srijedu, ponijevši sa sobom svoje osobne spise. Srećom, otišao je samo s drugog na treći kat u Gordonu. Dok je sjedao za svoj stol, pogledao je kalendar na zidu. Bio je 1. travanj. Dan nasamarenih. Baš zgodno, pomislio je gorko. Jedina svijetla zraka na njegovu obzoru bila je spoznaja da će za samo tjedan dana njegov sin Tommy biti kod kuće za uskršnje praznike. Imat će vremena cijeli tjedan biti zajedno prije no što će Julia, koja će se vratiti sa skijanja sa svojim prijateljem iz Verbiera, zahtijevati da se mali vrati. Cijeli tjedan njegov mali stan u Kensingtonu odjekivat će dvanaestogodišnjim entuzijazmom, od priča o hrabrosti u ragbiju, šalama koje su se zbijale na račun učitelja francuskog i potrebama za većim porcijama marmelade i kolača koji se onda ilegalno konzumiraju, nakon što se ugase svjetla u domu. Osmjehnuo se I odlučio da barem uzme četiri slobodna dana. Isplanirao je nekoliko dobrih »ekspedicija za oca i sina« i nadao se da će naići na Tommvjevo odobravanje. Prekinuo ga je Jeff Bright, njegov zamjenik. Znao je da bi Bright dobio njegov položaj da to njegova mladost jednostavno nije činila nemogućim. On je bio još jedan štićenik Harcourt-Smitha, sretan I polaskan što ga zamjenik glavnog direktora redovito poziva na piće i što ga on tada obavještava o svemu što se zbiva u sekciji. On će se visoko popesti nakon imenovanja Harcourt-Smitha za glavnog direktora koje je već bilo na vidiku. — Mislio sam da biste možda željeli pogledati popis luka i aerodroma koje moramo držati na oku, Johne — reče Bright. Preston je proučavao popis koji je bio stavljen pred njega. Da li su to zaista svi aerodromi koji saobraćaju s inozemstvom? A luke koje su mogle primiti trgovačke brodove s teretom iz inozemnih luka nastavljale su se na sljedećim stranicama. Uzdahnuo je i počeo čitati. Sljedećeg dana, Petrovski je pronašao ono što je tražio. Radeći po načelu da svaku kupnju obavi u drugom gradu na području Suffolka i Essexa, otišao je u Stowmarket. Motocikl je bio marke BMW K 100, nije bio nov ali u odličnom stanju, velik, snažnog motora, star tri godine, no kilometar-sat je pokazivao 40000 km. U istoj trgovini opskrbio se i ostalim potrepštinama: crnim kožnatim hlačama i jaknom, dugim rukavicama i visokim čizmama s patent-zatvaračem sa strane i zaštitnom kacigom sa štitnikom za lice. Kupio je kompletnu opremu. Akontacija od dvadeset posto osiguravala mu je motor, ali nije ga mogao odmah odvesti. Zatražio je torbe koje bi se mogle pričvrstiti na vanjskom dijelu stražnjeg kotača, s kutijom od fiberglasa koja se može zaključati na vrhu; rečeno mu je da može doći po motocikl za dva dana. Iz telefonske govornice nazvao je agenta osiguranja u Colchesteru i dao mu registarski broj BMW-a. Agent je bio uvjeren da može dobiti privremenu policu za tridesetdnevno osiguranje već sljedeći dan. Poslat će je u Great White Horse hotel u Ipswichu. Iz Stowmarketa se Petrovski odvezao sjeverno prema Thetfordu, malo preko granice u grofoviji Norfolk. Thetford nije bio ništa osobito; ležao je otprilike na položaju koji mu je trebao. Pronašao je ono što je tražio poslije ručka. U Magdalen Streetu, izmenu broja 13A i zgrade Vojske spasa, nalazi se jedno uvučeno pravokutno dvorište u kojemu je trideset i jedna zaključana garaža. Na vratima jedne bio je istaknut natpis »Iznajmljuje se«. Potražio je vlasnika, koji je živio u blizini, unajmio garažu na tri mjeseca, platio gotovinom i dobio ključ. Garaža je bila mala i pljesniva, no izvrsno će poslužiti svrsi. Vlasnik je bio sretan što je dobio gotovinu i nije morao platiti porez, te nije tražio nikakvu ispravu radi identifikacije. Stoga mu je Petrovski dao izmišljeno ime i adresu. Ostavio je svoje motociklističko kožno odijelo, kacigu i čizme, a u preostalom dijelu poslijepodneva kupio je dvije plastične bačve od četrdeset litara, napunio ih benzinom kod dva različita dobavljača i spremio ih u svoju garažu. U sumrak se odvezao natrag u Ipswich i rekao recepcionaru u hotelu da će sljedećeg jutra platiti račun i otići. Preston je ustanovio da se počinje dosađivati do ludila. Na novom je poslu bio samo dva dana, a proveo ih je čitajući dokumente. Za vrijeme ručka sjedio je u kantini i ozbiljno razmišljao o prijevremenom povlačenju iz službe. No postojala su dva problema. Za čovjeka u srednjim četrdesetim ne bi bilo lako dobiti dobar posao, a još veći problem je što tajne kvalifikacije njegova posla teško da su bile one koje bi velika poduzeća držala zanimljivima. Druga stvar bila je njegova lojalnost prema sir Bernardu Hemmingsu. Bio je u MI5 samo šest godina, no starac je bio vrlo dobar prema njemu. Volio je sir Bernarda i znao je da se sprema borba za njegov položaj. Konačnu odluku o izboru šefa MI5 ili šefa MI6 u Britaniji donosi komitet tzv. »mudraca«. Za MI5 to bi normalno bili stalni podsekretar Ministarstva unutrašnjih poslova, ministarstvo koje kontrolira MI5; plus PUS iz Ministarstva obrane; sekretar Kabineta i predsjednik Zajedničkog obavještajnog komiteta. Oni bi »preporučili« omiljenog kandidata ministru unutrašnjih poslova I premijeru, dvojici političara kojih se ovo postavljenje najviše tiče. Rijetkost je da političari otklone preporuku Mudraca. Ali prije no što bi se donijela odluka, rukovodioci bi ispitali stvar na sebi svojstven način. Bili bi tu diskretni ručkovi u klubovima, pića u barovima, rasprave za vrijeme kave. U biranju glavnog direktora MI5, bio bi konzultiran I šef SIS-a, no u ovom slučaju sir Nigel Irvine bio je blizu mirovine i morao bi imati valjan razlog da bude protiv kandidata za drugu obavještajnu službu. Uostalom, on neće raditi s tim čovjekom. Među najutjecajnijim izvorima, koje bi ispitivali Mudraci, bio bi glavni direktor (GD) MI5 koji odlazi u mirovinu. Preston je znao da bi se jedan tako častan čovjek kao što je sir Bernard Hemmings osjećao obveznim da provede pokusno glasanje šefova sekcije u svih šest grana službe. To pokusno glasanje mnogo bi utjecalo na nj, bez obzira kakvi bi bili njegovi osobni osjećaji. Nije uzalud Brian Harcourt-Smith koristio svoju sve veću nadmoć, svakodnevno vodeći službu, kako bi namjestio jednog svojeg štićenika za drugim na čelo brojnih sekcija. Preston nije sumnjao da bi Harcourt-Smith želio da on otine prije jeseni, da se pridruži dvojici ili trojici drugih koji su otišli u civile u zadnjih dvanaest mjeseci. — Fućkaj ga — primijeti, ne misleći ni na koga posebno u velikoj praznoj kantini. — Ja ću ostati. Dok je Preston ručao, Petrovski je napustio hotel, njegova se prtljaga sada povećala velikim kovčegom punim odjeće koju je kupio u okolici. Rekao je recepcionaru da će se sada odseliti u Norfolk i da sakupi svu daljnju poštu koja za njega stigne. Nazvao je agenta za osiguranje u Colchesteru da provjeri da li je izdata ograničena polica osiguranja za motocikl. Rus ga je zamolio da ne šalje policu poštom; sam će doći po nju. To je smjesta učinio i kasno tog poslijepodneva uselio je na broj 12 u ulici Cherryhayes. Pola noći proveo je pažljivo radeći na svojim jednokratnim šiframa, pripremajući kodiranu poruku u koju neće prodrijeti nijedan computer. Prodiranje u kodirane poruke, znao je, temeljeno je na uzorcima i njihovim ponavljanjima; I ma koliko god oni bili rafinirani, computer obično razbija šifru. Uporaba jednokratne šifre za svaku riječ kratke poruke ne ostavlja za sobom nikakva uzorka ili ponavljanja. U subotu ujutro on se odvezao u Thetford, ostavio auto u garaži i sjeo u mjesni taksi za Stowmarket. Tu je svojim valjanim čekom platio što je dugovao od cijene BMW-a, ušao u toalet da se presvuče u svoje kožno odijelo i stavi zaštitnu kacigu koja je bila u jednoj platnenoj ručnoj torbi: strpao je torbu, svoju jaknu, hlače i cipele u košaru pričvršćenu na motociklu i odvezao se. Bila je to duga vožnja koja je trajala mnogo sati. Tek kasno navečer vratio se natrag u Thetford, presvukao se, zamijenio motocikl obiteljskim automobilom i mirno se odvezao natrag u Cherryhayes u Ipswichu, gdje je stigao u ponoć. Nitko ga nije primijetio, no da i jest, bio bi to samo onaj zgodni mladi gospodin Ross koji se u petak doselio na broj 12. U subotu navečer glavni narednik Sjedinjenih Država Averell Cook radije bi imao spoj sa svojom djevojkom u obližnjem Berfordu. Ili čak igrao biljar s prijateljima. Umjesto toga, bio je u noćnoj smjeni u zajedničkoj britansko-američkoj prislušnoj stanici u Chicksandsu. Glavni ured britanskog elektronskog kompleksa za slušanje i prodiranje u šifre nalazi se u Vladinom štabu za komunikacije u Cheltenhamu u Gloucestershireu, na jugu Engleske. No Vladin štab ima vanjske stanice u različitim dijelovima zemlje, a jednu od njih, Chiksands u Bedfordshireu, vode zajedno Vladin štab za komunikacije i Američka nacionalna agencija za sigurnost. Dani kad su pažljivi ljudi pogrbljeni sjedili sa slušalicama na ušima, pokušavajući uhvatiti i zabilježiti ručno kuckanje Morzeove abecede koje je izvodio njemački agent u Britaniji, odavno su prošli. Posao prisluškivanja, analiziranja, odvajanja nevinih od ne tako nevinih poruka, njihovo bilježenje i kasnije dekodiranje sada su preuzeli computeri. Glavni narednik Cook bio je s pravom uvjeren da bi šuma antena iznad njega uhvatila svaki šapat i proslijedila ga u banku computerskih podataka ispod. Snimanje se obavlja automatski, bilježenje bilo kakvog šapata u eteru koji ne bi smio tamo biti, također je automatsko. Pojavi li se takav šapat, vječno budni computer okinuo bi svoj gumb za »udarac« duboko u vlastitoj utrobi i snimio poruku, odredio izvor emitiranja, obavijestio ostale computere duž zemlje da lociraju mjesto emitiranja i alarmirao narednika Cooka. U 23.43 nešto je prouzročilo da se glavni computer uključio, netko je emitirao nešto što nije bilo očekivano i što je bilo izvan kovitlavog kaleidoskopa elektronskih signala koji su ispunjavali zrak ove planete dvadeset i četiri sata dnevno, computer je to primijetio i slijedio trag. Glavni narednik Cook opazio je upozoravajući signal i posegnuo za telefonom. Ono što je computer uhvatio, bio je »mlaz«, kratki vrisak zvuka koji je potrajao samo nekoliko sekundi i koji ništa ne bi mogao značiti ljudskom uhu. Mlaz je krajnji proizvod prilično napornog postupka pri slanju tajnih poruka. Prvo se napiše kratka nešifrirana poruka. Zatim se ona kodira, no još uvijek ostaje cijela lista slova i brojeva. Kodirana poruka otkuca se Morzeovim znacima, ali se ne emitira već se snimi na vrpcu. Vrpca se potom ubrza do krajnjeg stupnja, tako da se točkica i crtice koje sačinjavaju poruku stope I pojave samo kao jedan jedini vrisak koji traje tek nekoliko sekundi. Kada je odašiljač spreman operator jednostavno emitira taj vrisak, spakira uređaj i naglo ode. Za deset minuta, te subotnje večeri, pomoću metode »trokuta« otkriveno je mjesto odakle je emitiran vrisak. Computeri u Menwith Hillu u Yorkshireu I Brawdyju u Walesu također su uhvatili kratko vriskavo emitiranje i zabilježili ga. Kad je mjesna policija stigla tamo, uspostavilo se da je to mjesto zapravo odmorište za vozila na pustoj cesti u oblasti Derbyshire Peak. Nikoga nije bilo tamo. Poruka je na vrijeme stigla u Cheltenham gdje je usporena na brzinu na kojoj su se točkice i crtice mogle prepisati u slova. No nakon dvadest i četiri sata, koliko je poruka prolazila kroz elektronske mozgove, nazvane prodiračima šifri, odgovor je i dalje bio velika nepoznanica. — To je neki uspavani odašiljač, vjerojatno negdje u Midlandsu, i on se »aktivirao« — glavni analitičar je obavijestio glavnog direktora Vladinog štaba za komunikacije. — Naš čovjek izgleda da uporabljuje svježu jednokratnu šifru za svaku riječ. Sve dok ih ne dobijemo više, nećemo prodrijeti u nju. Bilo je odlučeno da se pomno motri kanal na kojem je emitirao pošiljalac, premda ako ponovno bude emitirao, gotovo je sigurno da će to biti na drugom kanalu. Kratka poruka koja je opisivala taj incident došla je, između ostalih i na stolove sir Bernarda Hemmingsa i sir Nigela Irvinea. Poruka je bila primljena i drugdje, što je bilo značajnije, u Moskvi. Dešifrirana duplikatom jednokratne šifre uporabljene u napuštenom Ipswichu, poruka je govorila onima koji su za nju zainteresirani da je čovjek na terenu zgotovio sve predradnje i da je spreman primiti svojeg prvog kurira. Uskoro će nastupiti proljetno kopnjenje, no zasad tvrdi se snijeg čvrsto držao na granama stabala breze i jela. S istaknutog dvostruko ostakljenog prozora na sedmom posljednjem katu zgrade Prve glavne uprave u Jasenovu, jedan čovjek zurio je van na pejzaž dokle je oko sezalo, preko mnoštva zimskog drveća, do zapadnog kraja jezera na koje su ljeti voljeli dolaziti strani diplomati iz Moskve I zabavljati se. Tog nedjeljnog jutra general-potpukovnik Jevgenij Sergejevič Karpov više bi volio da je sa svojom ženom i djecom, teenagerima, u svojoj dači u Peredelkinu, no čak i kad se netko uzdigao u službi tako visoko kao Karpov, postoje neke stvari koje mora obaviti osobno. Dolazak agenta iz Kopenhagena bila je jedna takva stvar. Baci letimičan pogled na sat. Bilo je skoro podne, a taj je čovjek kasnio. Okrenuvši se od prozora, uzdahnuo je i bacio se na udobnu stolicu za okretanje za svojim stolom. U pedeset i sedmoj godini, Jevgenij Karpov bio je na vrhuncu karijere i moći koja je moguća za profesionalnog obavještajca unutar KGB-a ili barem unutar Prve glavne uprave. Fedorčuk je otišao više, ravno do predsjedništva i do MVD-a, no to je bilo zahvaljujući tome što se ulagivao generalnom sekretaru. Štoviše, Fedorčuk nije ni bio iz Prve glavne uprave; rijetko kada je napuštao Sovjetski Savez; svoju je moć postigao uništavajući disidente i nacionaliste. No za čovjeka koji je proveo godine služeći svojoj zemlji u inozemstvu — uvijek u minusu glede unapređenja na najviše položaje u Sovjetskom Savezu — Karpov je dobro stajao. Mršav, pristao čovjek, u dobro skrojenom odijelu, jedan od drznika iz Prve uprave, bio je general-potpukovnik i prvi zamjenik šefa Prve glavne uprave. Kao takav, bio je najviše rangirani profesionalni obavještajac (IO) i u stranoj obavještajnoj službi, jednake važnosti kao zamjenici direktora operacija i obavještajne službe u CIA-i ili kao sir Nigel Irvine u britanskom SIS-u. Prije mnogo godina, na svom putu prema moći, generalni sekretar svrgnuo je Fedorčuka s predsjedničkog mjesta u KGB-u kako bi imao kontrolu nad Ministarstvom unutrašnjih poslova, a zamijenio ga je general Čebrikov. To je ostavljalo upražnjeno mjesto; Čebrikov je bio jedan od dvojice prvih zamjenika predsjednika. Slobodno mjesto prvog zamjenika predsjednika KGB-a bilo je ponuneno general-pukovniku Krijuškovu koji je na njega i uskočio. Problem je bio u tome što je Krijuškov tada bio šef Prve uprave i nije se želio odreći tog moćnog položaja. Želio je u isto vrijeme zadržati oba položaja. Čak je i Krijuškov shvatio — a Karpov je osobno mislio da je ograničenih pogleda — da ne može biti na dva mjesta odjednom; ne bi mogao biti u isto vrijeme u uredu prvog zamjenika šefa u Centru na trgu deržinski i u uredu šefa Prve uprave u Jasenovu. Dogodilo se da je mjesto prvog zamjenika šefa Prve uprave, koje je postojalo godinama, bitno dobilo na važnosti. I dosad je to bio položaj za službenika sa znatnim operativnim iskustvom, zapravo najviši u Prvoj upravi, čija se karijera mogla uzdizati. Budući da Krijuškov više nije bio stanovnik »tog sela« — u žargonu KGB-a izraz za Jasenovo — posao prvog zamjenika postao je još važniji. Kada se general B. S. Ivanov povukao u mirovinu, priliku su imali dva kandidata: Karpov, tada malo premlad, koji je vodio Treći odsjek u sobi 6013, odsjek koji je pokrivao Britaniju, Australiju, Novi Zeland i Skandinaviju; i Vadim Vasiljevič Kirpičenko, na malo višem položaju koji je vodio »S«-upravu ili »Ilegalu«. Kirpičenko je dobio posao. Kao neka vrsta utješne nagrade, Karpov je bio unaprijeđen za šefa moćne »Ilegalne« uprave na kojem je položaju ostao dvije godine. Tada je rano u proljeće Kirpičenko učinio jednu dobru stvar: jureći niz vijugavu cestu Sadovaja Spaskaja blizu sto na sat, njegov je automobil naletio na jednu lokvu benzina koji je iscurio iz nekog kamiona, tako da je posve izgubio kontrolu nad vozilom. Tjedan dana kasnije, na groblju Novodevičji održana je prilično diskretna ceremonija, a tjedan dana nakon toga, Karpov je dobio njegov položaj napredujući od general-majora do general-potpukovnika. Bio je sretan što može »Ilegalu« predati starom Borisovu, koji je ovdje bio broj dva tako dugo da se malo njih moglo sjetiti koliko je to godina bilo i koji je u svakom slučaju zavrijedio taj položaj. Zazvonio je telefon na njegovu stolu i on brzo podigne slušalicu. — Na liniji je drug general-major Borisov. Lupus in fabula, pomisli. Zatim se namršti. Imao je jednu privatnu liniju koja nije prolazila kroz razvodnu ploču Centrale, a njegov stari kolega je nije koristio. Mora da je zvao izvana. Rekavši svom sekretaru da dovede kurira iz Kopenhagena čim stigne, pritisne gumb za vanjske linije i preuzme Borisovljev poziv. — Pavelu Petroviču, kako si mi ti ovog lijepog dana? — Pokušao sam te zvati kući, a onda u daču. Ljudmila mi je rekla da si na poslu. — Jesam. Nekima je dobro na poslu. Karpov je zadirkivao starca. Borisov je bio udovac, živio je sam i imao je više radnih subota negoli bilo tko drugi. — Jevgenije Sergejeviču, moram te vidjeti. — Naravno. Ne moraš to moliti. Hoćeš li sutra doći ovdje ili da ja donem u grad? — Bi li to moglo biti danas? Čudno, pomislio je Karpov. Nešto mora da je zaista snašlo starog momka. Djelovao je kao da je pijan. — Jesi li bio pri boci, Pavelu Petroviču? — Možda jesam — reče očajni glas s druge strane žice. — Možda je čovjeku tu I tamo potrebna koja čašica. Osobito kad ima problema. Karpov shvati, bez obzira što je, da je vrlo ozbiljno. Prestane ga zadirkivati. — U redu, starec — reče blaže — gdje si? — Znaš moj ljetnikovac? — Naravno. Želiš da tamo donem? — Da, bio bih ti zahvalan — reče Borisov. — Kad bi mogao doći? — Recimo oko šest — predložio je Karpov. — Imam spremnu jednu bocu votke — reče Borisov i prekine vezu. — Ne za mene — promrmlja Karpov. Za razliku od većine Rusa, Karpov uopće nije pio, a kad je pio radije se opredijelio za umjeren armenijski konjak ili sa scotch koji je stizao za njega osobno u torbi iz Londona. Votku je smatrao kao neku prostotu, a ljutu votku čak i gore od toga. Moje nedjeljno poslijepodne u Peredelkinu potpuno je propalo, pomisli. Nazove Ljudmilu da kaže da neće doći. Nije spomenuo Borisova; samo je rekao da ne može doći i da će se oko ponoći vidjeti u njihovu stanu u centru Moskve. Još uvijek je bio zbunjen Borisovljevom neuobičajenom agresivnošću; mnogo su toga prošli zajedno, previše da bi se osjećao povrijeđenim, no bilo je to čudno za čovjeka koji je obično bio tako blag i flegmatičan. Tog nedjeljnog poslijepodneva redovni avion Aeroflota iz Moskve stigao je na londonski aerodrom Heathrow nešto poslije sedamnaest sati. Kao i u svim ostalim Aeroflotovim posadama, i u ovoj je bio jedan član koji je radio za dva gospodara; sovjetsko državno zrakoplovstvo i za KGB. Prvi oficir Romanov nije bio službenik KGB-a, već samo agjent, što je značilo da špiclira svoje kolege, a s vremena na vrijeme prenosi poruke ili nešto isporuči. Cijela posada zatvorila je avion i ostavila ga zemaljskim službenicima preko noći. U Moskvu bi trebali odletjeti sutradan. Kao i obično, prošli su kroz prolaz za posadu i carinici su samo letimično pregledali njihovu prtljagu. Nekoliko ih je imalo portabl tranzistore i nitko nije obratio pažnju na Romanovljev model sony koji mu je visio na kožnom remenu s ramena. Luksuzna roba sa Zapada bila je dio razmetljivosti sovjetskog državljanina na inozemnom putovanju, svi su to znali, i premda su imali krajnje ograničene iznose strane valute, kasete i kasetofoni, zajedno s radio-aparatima i parfemima za žene u Moskvi, bili su omiljena roba. Nakon prolaska kroz carinu i ured za useljavanje, cijela se posada ukrcala u svoj minibus i krenula prema hotelu Green Park, gdje su inače odsjedale Aeroflotove posade. Tko god da je Romanovu u Moskvi dao taj tranzistorski prijemnik samo tri sata prije uzlijetanja, mora da je znao da Aeroflotove posade na Heathrowu teško da uopće netko i pregledava. Britanski kontraobavještajci izgleda da su to prihvatili, i premda bi to mogao biti veliki rizik, on mora da je mnogo podnošljiviji u usporedbi s provođenjem prilično velike operacije nadzora. Kada je došao u svoju sobu, Romanov nije mogao a da ne pogleda radio sa znatiželjom. Zatim slegne ramenima, zaključa ga u svoju torbu i sine u bar kako bi se pridružio ostalim službenicima na piću. Točno je znao što mora s njim učiniti sutra poslije doručka. Učinit će to i potom zaboraviti sve što je u vezi s tim. Tada još nije znao da će po povratku u Moskvu otići ravno u karantenu. Karpovljev auto škripio je na snijegom prekrivenom putu nešto prije šest; proklinjao je Borisovljevo inzistiranje da ima vikendicu na tako napuštenom mjestu. Svi u službi znali su da je Borisov otkačen. U društvu koje je gledalo na svaki individualizam, ili skretanje od neke norme — da se ne spominje ekscentričnost — kao krajnje sumnjivo, Borisov se provlačio jer je bio neuobičajeno dobar na svom poslu. Bio je u tajnoj obavještajnoj službi otkako je bio dječak i neki od uspješnih poteza koje je poduzeo protiv Zapada bili su legendarni u školama za obuku i u kantinama gdje su službenici nižeg položaja ručavali. Nakon jednog kilometra, Karpov je mogao razabrati svjetla drvene kolibe ili izbe gdje se Borisov volio odmarati preko weekenda. Drugi su voljeli, čak žudjeli za time, da njihove kuće za odmor budu smještene u priznatim zonama u skladu s njihovim položajem, a sve su te zone bile zapadno od Moskve duž krivudave rijeke preko Uspenskog mosta. No Borisov to nije volio. Istočno od glavnoga grada, duboko u šumi, nalazila se njegova kuća; on se volio, kad god bi mogao pobjeći od svog radnog stola, povući u nju i izigravati prostodušnog seljaka u tradicionalnoj izbi. Čajka je stigla ispred drvenih vrata. — Čekaj ovdje — reče Karpov svom vozaču. — Bolje da stavim nešto pod kotače jer ćemo se inače ukopati — progunna Miša. Karpov klimne u znak odobravanja i iziđe. Nije obuo kaljače jer nije znao da će gacati kroz snijeg do koljena. Posrtao je prema vratima i zakucao. Vrata se otvoriše, otkrivajući pravokutnik žutog svjetla, što su ga bacale parafinske svjetiljke; na njima je stajao general-major Pavel Petrovič Borisov, obučen u sibirsku košulju, pamučne hlače i pustene čizme. — Izgledaš kao lik izišao iz nekog Tolstojevog romana — primijeti Karpov dok ga je Borisov uvodio u dnevnu sobu gdje je ciglena peć puna cjepanica davala kolibi toplinu majčine utrobe. — Bolje nego da sam odjeven u nešto iz izloga Bond Streeta — gunnao je Borisov dok je uzimao Karpovljev kaput i vješao ga na drvenu kuku. Otčepio je jednu bocu votke tako snažno da se točila kao sirup i ispunila dvije duple čaše. Muškarci su sjeli, među njima je bio stol. — Naiskap — Karpov podigne svoju čašu, ruskim stilom, držeći je izmenu kažiprsta i palca s ispruženim malim prstom. — U zdravlje — odgovori Borisov i iskape prvi gutljaj. Jedna stara seljakinja oblina kao poklopac za čajnik, blijedog lica i sijede kose skupljene otraga, kao utjelovljenje Majke Rusije, došla je i tresnula na stol crni kruh, luk, kisele krastavce i kocke sira, te otišla bez riječi. — Dakle, u čemu je problem, starec? — upita Karpov. Borisov je bio pet godina stariji od njega i nije to bilo prvi put da ga se dojmio izgled toga čovjeka koji je bio slika i prilika pokojnog Dwighta Eisenhowera. Karpov je znao da je on, za razliku od mnogih u službi, bio omiljen kod svojih kolega i obožavan od svojih mladih agenata. Odavno su mu nadjenuli nježan nadimak »starec«, riječ koja je nekad imala značenje poglavara ruskog sela, no danas je značila nešto kao »starac« ili »le patron«. Borisov je zlovoljno zurio u njega preko stola. — Jevgenije Sergejeviču, koliko se mi dugo poznajemo? — Više no što se mogu sjetiti — reče Karpov. — I u tom vremenu, jesam li ti ikada lagao? — Koliko mi je poznato, ne — Karpov je bio ozbiljan. — I namjeravaš li mi sada lagati? — Ne, ako ne budem morao — reče oprezno Karpov. Što li je, zaboga, snašlo tog starog momka? — Što onda, do vraga, radiš s mojim odsjekom? — glasno zapita Borisov. Karpov ozbiljno razmisli o pitanju. — Zašto mi ne kažeš što se zbiva u tvojem odsjeku? — uzvrati mu. — Oguljen je, eto što je — režao je Borisov. — Ti mora da si iza toga. Ili bar znaš o tome. Kako k vragu od mene očekuju da vodim operacije »S« kad mi uzimaju najbolje ljude, najbolje dokumente i najbolju opremu. Krvave godine teškoga rada ... sve zaplijenjeno za samo nekoliko dana. Eksplozija je prošla, no pritajio ju je u sebi. Karpov se nasloni izgubljen u mislima, a Borisov ponovno do vrha napuni čaše. Ne bi se mogao popesti tako visoko kao što jest u labirintskim hodnicima KGB-a a da nije imao razvijeno šesto čulo za opasnost. Borisov nije bio sklon da sve gleda crno; iza ovoga što je rekao mora da je postojalo nešto, ali Karpov stvarno nije znao što je to. Nagnuo se naprijed. — Pavle Petroviču — reče, uporabljujući vrlo prisni deminutiv za Pavela — kao što kažeš, zajedno smo mnogo godina. Vjeruj mi, nemam pojma o čemu pričaš. Hoćeš li, molim te, prestati vikati i reći mi što je na stvari. Borisov je bio smekšan, premda još uvijek zbunjen Karpovljevim uvjeravanjem da ne zna o čemu je riječ. — U redu — reče, kao da objašnjava očiglednu stvar djetetu. — Prvo, dolaze dva blesana iz Centralnog komiteta i traže da im predam najboljeg ilegalca, čovjeka kojega sam godinama osobno podučavao i u kojega polažem najveće nade. Kažu mi da mora biti prebačen na »posebne zadatke«, ma što god to da znači. Dobro, dajem im svog najboljeg čovjeka. To mi se ne sviđa, ali ipak to činim. Dva dana kasnije, evo ih natrag. Žele moju najbolju legendu, legendu za koju je trebalo deset godina da se sastavi. Još od one proklete iranske afere nije se tako prema meni ponašalo. Sjećaš li se iranskog posla? Još uvijek se nisam oporavio od toga. Karpov je klimnuo. Tada nije bio u Ilegalnoj upravi, no Borisov mu je sve to ispričao kad je Karpov bio direktor »Ilegale« dvije godine. U zadnjim danima vladavine iranskoga šaha, Menunarodni odsjek Centralnog komiteta odlučio je da bi bila zgodna ideja potajno ukloniti cijeli politbiro iranske komunističke partije izvan Irana. Opljačkali su Borisovljeve kaotično skupljene dokumente i prisvojili dvadeset i dvije savršene iranske legende, tajne priče koje je Borisov čuvao da bi slao ljude u Iran, a ne da bi ih iz njega izvukao. — Oguljen do kostiju — u tom je trenutku zajaukao — samo da bi se ti prljavi Arapi doveli na sigurno. Kasnije se žalio Karpovu. — Svejedno im to nije pomoglo. Ajatolah je još na vlasti, a Tudeh još uvijek progone, ne možemo više tamo ni postaviti neku operaciju. Karpov je znao da ga ta afera još uvijek izjeda, no ovaj novi slučaj bio je još čudniji. Kao prvo, o takvom zahtjevu trebao je i on biti obaviješten. — Koga si im dao? — upita. — Petrovskog — rezignirano reče Borisov. — Morao sam. Tražili su najboljeg, a on je, dakako, bolji od ostalih. Sjećaš se Petrovskog? Karpov je klimnuo. Vodio je »Ilegalu« samo dvije godine, no sjećao se svih najboljih ljudi u njoj i operacija u toku. Uostalom, i na svom novom položaju imao je pristup u to. — U čijoj je nadležnosti bio taj nalog? — Pa, tehnički od Centralnog komiteta. Ali po posebnoj nadležnosti... — Borisov pokaže ukočen prst prema stropu, što se moglo zaključiti, prema nebu. — Od Boga? — upita Karpov. — Gotovo. Našeg voljenog generalnog sekretara. To je bar moja pretpostavka. — Još nešto? — Da. Tek što su mi uzeli legendu, isti klaunovi dolaze ponovno. Taj put uzeše prijemni kristal jednog od skrivenih odašiljača što si ih ti posijao u Engleskoj još prije četiri godine. Zato sam mislio da je to sve tvoje maslo. Karpovljeve oči se suze. Kada je bio direktor »Ilegale«, NATO zemlje su pregrupirale krstareće rakete i pershing 2. Washington je očajnički pokušavao ponovno omogućiti zadnje prikazivanje svih filmova Johna Waynea, a Politbiro je bio vrlo zabrinut. Dobio je naređenja da dade prioritet planiranju velikih sabotaža u pozadini koje je planirala »Ilegala» u Zapadnoj Europi, za slučaj bilo kakvog neprijateljstva. Kako bi ispunio to naređenje, postavio je mnogo skrivenih radio-odašiljača u Zapadnoj Europi, uključujući tu i tri u Britaniji. Ljudima koji su nadzirali uređaje i bili osposobljeni da njima rukuju bilo je naređeno da se »uspavaju« I pritaje dok ne budu aktivirani odrenenom šifrom prepoznavanja, koju će im poslati jedan agent. Uređaji su bili najmoderniji, a da se dešifrira poruka, prijemni uređaj bi trebao programirani kristal. A ti kristali bili su pohranjeni u sefu Ilegalne uprave. — Koji odašiljač — pitao je. — Onaj što si ga uvijek zvao Poplar. Karpov je klimnuo. Znao je da sve operacije, agenti i oprema imaju službeno šifrirano ime. No on je bio na službi u Britaniji vrlo dugo i dobro je poznavao London tako da je imao i privatna šifrirana imena za svoje vlastite operacije, a ona su se temeljila na imenima londonskih okruga čija su imena imala dva sloga. Tri odašiljača, za koja je naredio da se postave u Britaniji, bila su za nj Hackney, Shoreditch i Poplar. — Još nešto, Pavle Petroviču? — Naravno. Ti momci nisu nikad zadovoljni. Posljednjeg kojeg su pokupili bio je Igor Volkov. Major Volkov je radio u Odsjeku za izvršavanje akcija sve dok Politbiro nije odlučio da takvi poslovi štete ugledu SSSR-a i rekao Bugarima i Istočnim Nijemcima da preuzmu prljave poslove. Otad se odsjek V, ili izvršenje akcija, bavio sabotažom. — Koja je njegova specijalnost? — Prenošenje tajnih pošiljki preko državnih granica, osobito u Zapadnu Europu. — Krijumčarenje. — U redu, krijumčarenje. On je dobar. Zna više o granicama u tom dijelu svijeta i o tome kako izbjeći carinskim i imigracionim postupcima, negoli itko drugi koga imamo. Hm... kojeg smo imali, trebao bih reći. I njega su mi uzeli. Karpov je ustao, nagnuo se i položio obje ruke na starčeva ramena. — Gledaj, starec, dajem ti riječ, to nije moje djelo. Čak o tome nisam ni znao. No obojica znamo da to mora da je nešto krupno, a to znači da je opasno početi okolo gurati nos. Ostani staložen i pritajen, progutaj gubitke. Pokušat ću mirnim putem doznati što se događa i kada možeš dobiti natrag svoje ljude I opremu. Ti sa svoje strane, ni riječi o tome, jasno? Borisov podigne obje ruke s naprijed okrenutim dlanovima. — Znaš me, Jevgenije Sergejeviču, umrijet ću kao najstariji čovjek u Rusiji. Karpov se nasmije. Obuče kaput i uputi se prema vratima. Borisov ga je ispraćao. — I ja mislim da hoćeš — reče Karpov. Kad su se vrata za njim zatvorila, Karpov pokuca na vozačev prozor. — Slijedi me sve dok ne odlučim ući — reče. Počeo je hodati niz snježnu stazu, zaboravivši na led koji je prijanjao za njegove gradske cipele i vunene hlače. Ledeni noćni zrak bio je osvježavajući na licu, i tjerao je na isparavanje votke, a i trebala mu je bistra glava kako bi mogao razmišljati. To što je čuo, silno ga je razljutilo. Netko, a nije sumnjao tko bi to mogao biti, pripremao je privatnu operaciju u Britaniji. Bez obzira na veliki udarac zadan prvom zamjeniku šefa Prve glavne uprave, on, Karpov, proveo je mnogo godina u Britaniji i upravljao agentima u njoj da ju je držao svojim osobnim područjem. Dok je general Karpov zamišljen hodao niz stazu, telefon je zazvonio u malom londonskom stanu u Highgateu, petsto metara od groba Karla Marxa. — Jesi li tamo, Barry? — ženski glas zvao je iz kuhinje. Iz dnevne sobe odvratio je muški glas: — Da, ja ću dignuti slušalicu. Čovjek je otišao do hodnika i podignuo slušalicu dok je njegova žena nastavila pripremati nedjeljnu večeru. — Barry? — Ja sam. — Oprosti, žao mi je što te smetam u nedjelju navečer. Ovdje »C«. — Oh, 'večer, sir. Barry Banks je bio iznenađen. Nije bilo nezabilježeno, ali ni često, da Meštar zove kući nekog od svojih ljudi. — Gledaj, Barry, u koliko sati obično ujutro dolaziš u Charles Street? — Oko deset, sir. — Možeš li sutra krenuti sat ranije i doći do mene u Sentinee da porazgovaramo? — Da. Naravno. — Dobro. Onda se vidimo oko devet. Barry Banks bio je u odsjeku K.7 centrale u Charles Streetu koji je pripadao službi MI5, no zapravo je bio čovjek iz MI6 čiji je posao bio da bude veza sir Nigela Irvinea sa Službom sigurnosti. Dok je jeo večeru koju mu je pripremila supruga, uzaludno se pitao što to želi sir Nigel i zašto to mora biti izvan radnog vremena. Jevgenij Karpov nije ni trunku posumnjao da se priprema i izvodi tajna operacija i da se ona tiče Britanije. Petrovski je bio takav stručnjak, to je znao, da je mogao proći kao Britanac u samom srcu te zemlje; legenda koja je bila uzeta iz Borisovljevih dokumenata pristajala je Petrovskom do savršenstva; odašiljač Poplar bio je sakriven u sjevernom Midlandsu u Engleskoj. Ako je Volkov bio premješten zbog svoje specijalnosti za unošenje pošiljaka u Britaniju, mora da su poduzeti i drugi premještaji, ali iz različitih uprava izvan Borisovljeva područja djelovanja. Sve to upućuje na vjerojatnost da će Petrovski otići u Britaniju u dubokoj tajnosti ili je već možda otišao. Ništa čudno u tome, to je bilo ono zbog čega se i obučavao. Ono što jest bilo čudno, bilo je to da su Prva glavna uprava i on sam bili nemilosrdno isključeni iz te operacije. To nije imalo smisla, ima li se na umu njegovo osobno iskustvo s Britanijom. Vratio se dvadeset godina unatrag i svojoj vezi s Britanijom, onoj večeri u rujnu 1967, kad je obilazio barove Zapadnog Berlina gdje se skupljalo britansko osoblje kad nije bilo na dužnosti. Budući da je bio prodorni »ilegalac« koji je napredovao u službi, to je bila i njegova dužnost u to vrijeme. Njegov pogled se zaustavio na mrzovoljnom mladom čovjeku ogorčena izgleda u udaljenom dijelu bara, čije su civilno odijelo i ošišana kosa govorili da je riječ o »britanskim vojnim snagama«. Prišao je bliže usamljenom čovjeku koji je pio i otkrio da je on dvadesetdevetogodišnji radio-operater iz jedne signalnokontrolne jedinice u službi Kraljevskog zrakoplovstva u Gatowu. Bio je također i temeljito nezadovoljan većinom stvari u svom životu. Između rujna i siječnja 1968. Karpov je obrađivao tog čovjeka iz RAF-a, pretvarajući se prvo da je Nijemac, za kojeg se inače izdavao jer je to tada I bila njegova fasada, a potom je priznao da je Rus. Bio je to lak posao, toliko lak da je to bilo gotovo sumnjivo. No bio je originalan: Englezu je godilo da bude predmet KGB-ova interesa, osjećao je neprimjerenu mržnju prema vlastitoj službi i zemlji te je pristao da radi za Moskvu. U ljetu 1968. Karpov ga je osobno obučavao u Istočnom Berlinu. Što ga je više upoznao, to ga je više prezirao. Bližio se kraju rok službe čovjeka iz RAF-a u Berlinu i njegova ugovora s RAF-om te je bio obvezatan vratiti se u Britaniju i demobilizirati u rujnu 1968. Bilo mu je predloženo da prilikom napuštanja službe u zrakoplovstvu zatraži posao u vladinom štabu za komunikacije u Cheltenhamu. Pristao je na to, a u rujnu 1968. baš to je i učinio. Njegovo ime bilo je Geoffrev Prime. Karpov je bio premješten pod diplomatskim imunitetom u sovjetsku ambasadu u Londonu kako bi nastavio voditi Primea, i nastavio ga kontrolirati sljedeće tri godine, sve dok se 1971. nije vratio natrag u Moskvu i predao kontrolu svom nasljedniku. No taj je slučaj pomogao njegovoj karijeri, te je bio unaprijeđen u majora i premješten ponovno u Treći odsjek, odakle se bavio materijalom s Primeova izvora kroz sedamdesete godine. Bilo je sigurno u svim obavještajnim službama da će operacija koja donosi dobre materijale biti registrirana I nagrađena, a službenik koji kontrolira tu operaciju ne može se udaljiti od nagrade. Godine 1977. Prime je napustio Vladin štab za komunikacije; Britanci su znali da postoji jedan cinkaroš i psi su njuškali. 1978. Karpov je ponovno otišao u London, ovaj put kao šef cijele rezidenture s činom pukovnika. Premda izvan Vladinog štaba za komunikacije, Prime je još uvijek bio agent i Karpov ga je želio upozoriti da se ponaša diskretno. Karpov je naglasio da ne postoje nikakvi dokazi za njegove aktivnosti prije 1977. Prime je mogao samo optužiti samoga sebe. Danas bi bio slobodan čovjek samo da je mogao držati svoje prljave ruke podalje od malih curica, bijesno je mislio Karpov. Jer dugo je znao za tu Primeovu sklonost. Vjerojatno je neka optužba za prljav bestidni nasrtaj na neku djevojčicu dovela policiju na njegova vrata i na kraju do njegova priznanja. Dobio je trideset i pet godina zatvora zbog sedam optužbi za špijunažu. No London im je donio dva bonusa kako bi ublažio propast afere Prime. Na jednom koktelu 1980. Karpov je bio predstavljen jednom državnom službeniku iz britanskog Ministarstva obrane. Isprva taj čovjek nije dobro čuo Karpovljevo ime, pa su uljudno razgovarali nekoliko minuta sve dok taj čovjek nije ustanovio da je Karpov Rus. Kad je to shvatio, njegovo se držanje promijenilo. Iza njegovog osornog i hladnog držanja, Karpov je otkrio istinsko gnušanje svejedno da li kao prema Rusu ili kao komunistu. Nije bio uznemiren već radoznao. Čuo je da je ime tog čovjeka George Berenson, a daljnja istraživanja pokazala su da je taj čovjek predani antikomunist I strastveni obožavalac Južnoafričke Republike. Osobno je obilježio Berensona kao mogućeg kandidata za vrbovanje pomoću lažne zastave. U svibnju 1981. vratio se u Moskvu kako bi preuzeo Treći odsjek i raspitao se uokolo da li postoji prosovjetski orijentiran Južnoafrikanac koji zasad još nije aktiviran. Ilegalna uprava spomenula je dvojicu, jedan je oficir Gerhardt iz Južnoafričke mornarice, a drugi diplomat po imenu Marais. No Marais se upravo vratio u Pretoriju nakon tri godine službe u Bonnu. U proljeće 1983. Karpov je napredovao do general-majora i postao šef Ilegalne uprave, koja je kontrolirala Maraisa. Naredio je tom Južnoafrikancu da zatraži premještaj u London gdje bi ovaj skončao svoju dugu diplomatsku karijeru, a 1984. u tome je i uspio. Karpov je osobno u dubokoj tajnosti odletio za Pariz i sam instruirao Maraisa: trebao je obraditi Georgea Berensona i vrbovati ga za Južnoafričku Republiku. U veljači 1985, nakon smrti Kirpičenka, Karpov je naslijedio njegovo mjesto, a mjesec dana kasnije, u ožujku, Marais je reportirao da je Berenson pao u stupicu. Taj je mjesec stigla prva serija Berensonovih materijala; bilo je to dvadeset i četiri karatno zlato, materijal najbolje kvalitete. Otad je osobno vodio operaciju Berenson/Marais kao »direktorski slučaj«; dvaput u dvije godine susreo je Maraisa u različitim europskim gradovima kako bi mu čestitao I informirao se o operaciji. Kurir je upravo u vrijeme ručka donio posljednju seriju Berensonova materijala koju je Marais poslao na adresu KGB-a u Kopenhagenu. Vrijeme provedeno u Londonu, od 1978. do 1981, donijelo mu je i drugih prednosti. U skladu sa svojim običajem, nadjenuo je Primeu i Berensonu šifrirana imena: Prime je bio Knightsbridge, a Berenson Hampstead. A onda, bio je tu još i Chelsea ... Poštovao je Chelsea isto kao što je prezirao Primea i Berensona. Za razliku od ove dvojice, Chelsea nije bio agent već veza, čovjek visoko u establishmentu svoje zemlje i čovjek koji je, poput Karpova, bio pragmatist, sjedinjen sa stvarnošću svojega posla, svojom zemljom i ostalim svijetom. Karpov se nikada nije prestao čuditi novinarskim napisima na Zapadu o obavještajcima koji žive u svijetu mašte; za njega, političari su bili ti koji žive u snovima, koji su zavedeni i zbunjeni svojom vlastitom propagandom. Obavještajci, vjerovao je, možda hodaju sjenovitim ulicama, lažu i varaju kako bi izvršili svoj zadatak, no ako su ikada zalutali u carstvo mašte, kao što su to tako često radili CIA-ini tajni operativci, bilo je to samo onda kad su bili u neprilici. Chelsea mu je dvaput nagovijestio da će, nastavi li SSSR odrenenim putem, uskoro doći do gužve koju će valjati srediti; i dvaput je bio u pravu. Karpov je upozorio svoje ljude na prijeteću opasnost i zadobio golem ugled kad se pokazalo da je imao pravo. Prestao je razmišljati o prošlosti i prisilio se da razmišlja o sadašnjem problemu. Borisov je bio u pravu: generalni sekretar je izvodio neku osobnu i privatnu operaciju pred njegovim nosom u Britaniji a isključio je KGB iz nje. Naslutio je opasnost; starac nije bio profesionalni obavještajac unatoč godinama provedenim na čelu KGB-a. Karpovljeva karijera možda visi na koncu; ipak, bilo je vrlo važno saznati što se to zaboga zbiva. Ali oprezno, vrlo oprezno. Pogledao je na sat. Pola dvanaest. Dao je znak da se automobil približi, ušao je u njega i odvezao se kući u Moskvu. Barry Banks stigao je u štab SIS-a deset minuta do devet tog ponedjeljka ujutro. Sentinel House je velika, pravokutna zgrada iznenanujuće blistavog izgleda na južnoj obali, iznajmljena određenom vladinom ministarstvu od Velikog londonskog vijeća. Njezina dizala su neispravna, a oko nižih katova mozaički zid zauvijek je odbacio svoje cigle kao keramičku prhut. Banks se identificirao na recepciji i pošao ravno gore. Meštar ga je odmah primio, što je bila njegova uobičajena srdačnost i blaga narav prema ambicioznim podrenenim službenicima. — Poznaješ li slučajno jednog momka čije je ime John Preston iz »petice«? — upita »C«. — Da, sir. Ne baš dobro, no sreo sam ga nekoliko puta. Obično u baru u Gordonu kad sam bio tamo. — On vodi C.1(A), zar ne, Barry? — Ne više. Premješten je u C.5(C). Prošli tjedan. — Oh, je li, to je došlo prilično iznenada. Čuo sam da je prilično dobro radio u C.l(A). Sir Nigel nije smatrao potrebnim obavijestiti Banksa da je on već sreo Prestona na sastancima Zajedničkog obavještajnog komiteta i da mu je on bio osobno njuškalo u Južnoafričkoj Republici. Banks nije ništa znao o aferi Berenson, niti je to morao znati. Sa svoje strane, Banks se pitao što to Meštar ima na umu. Koliko je on znao, Preston nije imao ništa sa »šesticom«. — Prilično iznenada. Zapravo, on je u C.l(A) bio samo nekoliko tjedana. Sve do Nove godine bio je šef u F.l(D). Tada mora da je nešto učinio što je uznemirilo sir Bernarda, ili puno vjerojatnije Briana Harcourt-Smitha. Bio je oslobođen dužnosti i premješten u C.l(A). I onda je 1. travnja ponovno morao dići sidro. Ah, pomisli sir Nigel. Uznemirio Harcourt-Smitha, zar ne? To je sumnjivo. Pitam se zašto. — Imaš li kakvu ideju što je to mogao učiniti da uznemiri Harcourt-Smitha? — reče on glasno. — Načuo sam nešto, sir. Od Prestona. Nije govorio meni, ali bio sam dovoljno blizu da čujem. Bilo je to u baru u Gordonu, prije otprilike dva tjedna. Djelovao je uznemireno. Očigledno, proveo je godine pripremajući neki izvještaj i podnio ga je prošli Božić. Mislio je da je vrijedan pažnje, no Harcourt-Smith ga je svrstao u kategoriju »obustaviti daljnju akciju«. — Hmmmmm. F.l(D)... to su aktivnosti lijevih ekstremista, zar ne? Gledaj Barry, želim da nešto učiniš za mene. Nije to potrebno razglasiti na sva zvona. Samo tiho. Prođani broj dossiera tog izvještaja i izvuci ga iz Registra, hoćeš li? Stavi ga u neku torbu i pošalji ga ovamo, naznačeno osobno za mene. Banks se našao ponovno na ulici i krenuo sjeverno prema Charlesu nešto prije deset. Posada Aeroflota bez žurbe je doručkovala, a u 9.29 prvi oficir Romanov pogledao je na sat i otišao u muški zahod. Bio je u njemu prije i provjerio u koji pregradak mora ući. Bio je to onaj drugi s kraja. Kod prvog s kraja vrata su bila zatvorena i zaključana. Ušao je u susjedni i zaključao vrata. U 9.30 stavio je na pod pokraj pregrade jednu malu karticu na koju je napisao odrenenih šest znamenki. Ispod pregrade se pojavila jedna ruka, povukla karticu, napisala nešto na nju i vratila je natrag na pod. Romanov ju je podigao. Na drugoj strani bilo je šest brojeva koje je očekivao. Nakon što je provjerena identifikacija, položi tranzistor na pod i ruka ga tiho povuče u susjedni pregradak. Vani je netko koristio pisoar. Romanov povuče vodu i otključa vrata; prao je ruke sve dok čovjek koji je bio u WC-u nije otišao, a potom je slijedeći ga izišao van. Minibus za Heathrow bio je pred vratima. Nitko od posade nije primijetio da nedostaje njegov sony; mislili su naprosto da je u njegovoj torbi. Prvi kurir je obavio isporuku. Barry Banks telefonirao je sir Nigelu oko podne. Bila je to njihova sigurna unutrašnja linija. — To je prilično čudno, sir Nigel — reče. — Pribavio sam broj dossiera tog izvještaja kojeg ste tražili i otišao u Registar po njega. Prilično dobro poznajem arhivista. Potvrdio mi je da je izvještaj u kategoriji »obustaviti daljnju akciju«. No nalazi se vani. — Vani? — Vani. Posuđen. — Tko ga je uzeo? — Čovjek po imenu Swanton. Poznajem ga. Čudna stvar je u tome što on radi u Financijama. Pitao sam ga mogu li ga posuditi od njega. Odbio je, rekavši da ga još nije pročitao. To je druga čudna stvar. Prema Registru, drži ga već tri tjedna. Prije toga bio je vani kod nekog drugog. — Kod čistača zahoda? — upita sir Nigel. — Gotovo tako. Kod nekoga u administraciji. Sir Nigel je na trenutak razmislio. Najbolji način da se neki dossier zadrži neprestano izvan opticaja jest da je stalno vani kod nekog čovjeka ili kod njegovih štićenika. Gotovo uopće nije sumnjao da su Swanton i onaj drugi čovjek Harcourt-Smithovi momci. — Barry, želim da saznaš Prestonovu privatnu adresu. Potom dođi opet ovdje. General Karpov tog je popodneva sjedio za svojim stolom u Jasenovu i trljao ukočeni vrat. Prošla noć nije bila spokojna. Većinu je probdio, dok je Ljudmila spavala pokraj njega. Pred svitanje došao je do zaključka koji ga nije napuštao ni kad je dalje razmišljao, u trenucima koje je mogao ukrasti od dnevnog posla. Generalni sekretar bio je iza te tajanstvene operacije koja se spremala u Britaniji, no unatoč pretenzijama da čita i govori na engleskom, on nije poznavao tu zemlju. Zato bi se morao osloniti na savjet nekoga tko je poznaje. Bilo je mnogo takvih — u Ministarstvu vanjskih poslova. Međunarodnom odjelu Centralnog komiteta, u GRU-u i KGB-u. No ako je zaobišao KGB, zašto ne bi zaobišao i ostale? Dakle, neki osobni savjetnik. I što je više razmišljao, to se više kristaliziralo ime njegova osobnog bete noirea. Prije mnogo godina, kao mladić koji je krčio svoj put u službi, divio se Philbyju. Svi su mu se divili. No kako su godine prolazile, on je napredovao, dok je Philby padao. On je također promatrao kako se taj engleski prebjeg izrodio u propalog pijanca. Činjenica je da Philby nije bio blizu nekog britanskog tajnog dokumenta (osim onih koje mu je pokazivao KGB) još od 1951. godine. On je napustio Britaniju 1955. te otišao u Bejrut i čak nije više bio na Zapadu do svog konačnog odmetništva 1963. Dvadeset i četiri godine. Karpov je držao da sada bolje poznaje Britaniju od Philbyja. Bilo je tu još nešto. Dok je bio u KGB-u, znao je da je generalni sekretar na neki način impresioniran Philbyjem, njegovim staromodnim ukusima I izvještačenošću, njegovim prenemaganjem engleskog gentlmana, njegovom nesklonošću prema suvremenom svijetu pop glazbe, motora i blue jeansa — ukus koji je bio ogledalo ukusa i generalnog sekretara. Nekoliko puta, Karpov je pouzdano znao, generalni je sekretar zatražio Philbyjev savjet kao potvrdu savjetu koji je primio od Prve glavne uprave. Zašto to ne bi učinio i sada? Konačno, u Karpovljevom katalogu bio je jedan podatak. Philby se jednom, samo jednom zaletio, rekavši nešto vrlo zanimljivo. Želio se vratiti kući. Zbog toga, ako ni zbog čega drugog, Karpov mu nije vjerovao. Nimalo. Prisjetio se izboranog, nasmijanog lica za stolom preko puta na Krijuškovljevoj večeri prije Nove godine, što je onda rekao o Britaniji? Nešto o tome da Karpovljev odjel precjenjuje njezinu političku stabilnost? To su bili komadići koji su se počeli slagati u mozaik. Odlučio je provjeriti gospodina Harolda Adriana Russella Philbyja. No znao je da se čak i na njegovoj razini takve stvari evidentiraju; uzimanje dokumenata iz Registra, službeni zahtjevi za podacima, telefonski razgovori, pismene obavijesti. Stoga provjera mora biti neslužbena, privatna i prije svega usmena. Generalni sekretar je bio vrlo opasan čovjek ako bi mu se netko suprotstavio. John Preston je stigao u svoju ulicu i bio je sto metara od ulaza u svoju kuću, kad je čuo da ga netko doziva. Vidio je Barryja Banksa kako prelazi ulicu. — Zdravo, Barry, kako je svijet malen, što radiš ovdje? Znao je da taj čovjek iz K.7. živi u sjevernom dijelu grada, na području Highgatea. Možda je išao na koncert u obližnji Albert Hali. — Zapravo, tebe čekam — reče Banks, prijateljski se smiješeći. — Gledaj, jedan moj kolega želi te vidjeti. Imaš li što protiv? Preston je bio zaintrigiran, ali ne i sumnjičav. Znao je da je Banks iz »šestice« ali ne i tko bi se to želio s njim sastati. Dopustio je Banksu da ga vodi preko ulice sto metara niže. Banks se zaustavi pokraj parkiranog forda-granade, otvori zadnja vrata i rukom pokaže Prestonu da pogleda unutra što je ovaj i učinio. — Dobra večer, Johne. Smeta li vam ako malo popričamo? Iznenađen, Preston uđe I sjedne pokraj figure u kaputu. Banks zatvori vrata i odšeta dalje. — Vidite, znam da je to čudan način susretanja. No što je, tu je. Ne želimo izazivati nikakve neprilike, zar ne? Naprosto sam osjećao da nisam imao pravu priliku da vam se zahvalim za posao što ste ga obavili u Južnoafričkoj Republici. Bio je to prvoklasan posao. Henry Pienaar je bio impresioniran. I ja isto. — Hvala vam, sir Nigel. — što je sada zaboga želio taj stari prepredeni lisac? Svakako to nije bilo da mu se zahvali. No »C« je izgledao zamišljeno. — Ima jedna druga stvar — konačno reče, kao da glasno razmišlja. — Mladi Barry mi je rekao da je saznao kako ste prošlog Božića podnijeli jedan vrlo interesantan izvještaj o ekstremnoj ljevici u našoj zemlji. Možda sam u krivu, no tu bi mogla biti riječ i o inozemnim operacijama što se tiče financiranja, ako shvaćate na što mislim. Stvar je u tome da vaš izvještaj nije došao do nas u Firmu. Šteta. — Bio je kategoriziran kao »obustaviti daljnju akciju« — brzo reče Preston. — Da, da, to mi i Barry kaže. Šteta, zaista šteta. Volio bih ga pogledati. Ima li šanse da nekako dođem do kopije? — U Registru je — reče Preston zbunjeno. — Možda je ad acta, ali je u Registru. Barry ga treba uzeti i poslati vam ga u torbi. — Zapravo, ne može — reče sir Nigel — već je uzet. Uzeo ga je Swanton. I nije završio s čitanjem. Ne želi ga proslijediti dalje. — Ali Swanton je iz Financija — usprotivi se Preston. — Da — žalosno promrmlja sir Nigel — a prije toga bio je vani kod nekog iz administracije. Moglo bi se gotovo pomisliti da ga netko drži podalje od pogleda. Preston je sjedio zabezeknut. Kroz vjetrobran je mogao vidjeti Banksa kako šeta ulicom. — Postoji još jedna kopija — reče. — Moja osobna. Nalazi se u mom osobnom sefu. Banks ih je odvezao. U večernjem gustom prometu, to je bilo gmizanje od Kensingtona do Gordon Streeta. Sat kasnije, Preston se nagnuo do prozora grenade i predao sir Nigelu kopiju svojeg izvještaja. General Jevgenij Karpov popeo se na zadnju stepenicu trećeg kata stambene zgrade u Prospektu mira i pozvonio. Nakon nekoliko trenutaka vrata je otvoriše. Na njima je stajala Philbyjeva žena. Iznutra je Karpov mogao čuti glasove malih dječaka koji su pili čaj. Izabrao je šest sati poslije podne, slutivši da bi se do tada morali vratiti kući iz škole. — Zdravo, Erita. Zabacila je glavu prkosno. Vrlo zaštitnički raspoložena dama. Možda je znala da Karpov baš nije obožavalac njezina muža. — Druže generale. — Je li Kim kod kuće? — Ne. Nije ovdje. Ne »vani je«, već »nije ovdje«, pomisli Karpov. Glumio je iznenađenje. — Oh, nadao sam se da ću ga zateći. Znate li kad će se vratiti? — Ne znam. Vratit će se kad se vrati. — Znate li gdje bih ga mogao pronaći? — Ne znam. Karpov se namršti. Philby je nešto bio rekao na toj večeri kod Krijuškova... nešto o tome kako mu nije dopušteno voziti otkako je pretrpio srčani udar. Već je prije pogledao na podzemnom parkiralištu. Philbyjeva volga je bila tamo. — Mislio sam da ga vi vozite naokolo, Erita. Napola se osmjehnula. To nije bilo lice žene koju je napustio muž. Prije osmijeh žene čiji je muž unaprijenen. — Ne vozim ga više. Ima vozača. — Stvarno? No pa žao mi je što ga nisam vidio. Pokušat ću ga uhvatiti kad se vrati. Spustio se niz stepenice duboko zamišljen. Umirovljeni pukovnici nisu imali osobnog vozača. Kad je stigao u svoj stan, koji je bio dva bloka iza hotela Ukrajina, nazvao je KGB-ov vozni park i tražio da razgovara sa šefom. Kad se predstavio, šefova reakcija je bila prikladno pokorna. Bio je otvoren i srdačan. — Nije moj običaj da šaljem cvijeće, ali ne vidim razloga da to ne učinim kad se učini dobar posao. — Hvala, druže generale. — Riječ je o onom šoferu koji vozi mojeg prijatelja, druga pukovnika Philbyja. Vrlo povoljno govori o njemu. Vrlo dobar vozač, kaže Philby. Ako se moj vozač ikad razboli, tražit ću njega. — Hvala još jednom, druže generale. Reći ću to vozaču Gregorijevu osobno. Karpov je spustio slušalicu. Vozač Gregorijev. Nikada nije čuo za nj. No bezazlen razgovor s njim mogao bi biti koristan. Sljedećeg jutra, 8. travnja, Akademik Komarov mirno je prošao pokraj Greenocka, uplovio u rijeku Clyde i krenuo uzvodno u luku Glasgow. Kratko je stao u Greenocku kako bi ukrcao pilota i dva carinika. Popili su uobičajenu čašicu pića u kapetanovoj kabini i ustanovili da je brod isplovio prazan iz Lenjingrada, natovaren balastom, kako bi pokupio teški teret dijelova za crpke od firme Weir of Cathcart Limited. Carinici su provjerili popis posade, ali nisu zapamtili nijedno ime. Kasnije će se ustanoviti da je mornar koji je radio na palubi, Konstantin Semjonov, bio na tom popisu. Kad sovjetski ilegalci brodom ulaze u neku zemlju, uobičajena je praksa da ne budu navedeni na popisu posade. Oni stižu šćućureni u kakvoj uskoj sobici, vješto ugrađenoj na brodu i tako dobro skrivenoj da ju ni vrlo temeljito pretraživanje ne bi uspjelo pronaći. Tada, ako taj čovjek iz nekih operacionih razloga ili naprosto slučajno ne otplovi na istom brodu, nema protuslovlja na popisu posade. No ovo je bila hitna operacija. Nije bilo vremena za promjene u građi broda. Još jedan mornar stigao je s dva čovjeka iz Moskve samo nekoliko sati prije no što je Komarov napustio Lenjingrad i krenuo prema Glasgowu, te kapetan i njegov politički oficir nisu imali drugog izbora nego da ga stave na popis posade. Njegova mornarička matrikula bila je u redu i on će se vratiti, bilo im je rečeno. Međutim, taj je čovjek dobio za sebe jednu kabinu, cijelo putovanje proveo je u njoj, a dva prava mornara s palube kojima je ta kabina zapravo pripadala, bila su šiknuta van da spavaju u vrećama na podu oficirske blagovaonice. Te vreće su bile već pospremljene kad je na brod došao škotski pilot. Dolje u svojoj kabini, očigledno napet, drugi kurir čekao je ponoć. Pilot s rijeke Clyde stajao je na zapovjedničkom mostu Komarova, a polja Strathclvdea odmicala su pred njim dok je žvakao sendvič za doručak. U Moskvi je već bilo podne. Karpov je ponovno nazvao KGB-ov vozni park. Na dužnosti je bio novi šef osoblja, kao što je i očekivao da će biti. — Izgleda da je moj vozač dobio gripu — reče. — Danas još radi, no za sutra mu dajem slobodan dan. — Osigurat ćemo vam da dobijete zamjenu, druže generale. —Želio bih vozača Gregorijeva. Je li on na raspolaganju? Čuo sam sve najbolje o njemu. Dok je službenik provjeravao svoje popise, čulo se šuškanje papira. — Zaista jest. On je bio na dužnosti, no sada je ponovno ovdje. — Fino. Recite mu da se javi sutra ujutro u osam u moj moskovski stan. Ključevi će biti kod mene, a čajka će biti u garaži. Sve čudnije i čudnije, pomislio je dok je spuštao telefonsku slušalicu. Gregorijevu je bilo nareneno da neko vrijeme vozi Philbyja. Zašto? Zato što je bilo previše vožnji a da bi Erita to mogla savladati? Ili zato da Erita ne bi znala kamo on odlazi. A sada se taj čovjek ponovno vratio u vozni park. Smisao toga? Možda to da je Philby sada bio negdje drugdje i da više nije trebao vozača, bar dok se ne završi operacija u koju je bio upleten. Te večeri Karpov je rekao svom vozaču da može sutra uzeti slobodan dan i otići s obitelji na izlet, na čemu mu je vozač bio zahvalan. Te iste srijede navečer, sir Nigel Irvine imao je zakazanu večeru s jednim prijateljem u Oxfordu. Jedna od čarobnih stvari u vezi s St Anthony's Collegeom u Oxfordu, kao i u vezi s mnogim drugim utjecajnim britanskim institucijama, jest u tome da on ne postoji za širu javnost. Zapravo postoji, ali je toliko malen i diskretan da bi ga netko dok razgledava vrt, jednostavno promašio. Glavna zgrada je malena, elegantna i skrivena od pogleda; ta ustanova ne nudi nikakva predavanja za stjecanje viših, akademskih stupnjeva, ne školuje studente, svi slušači su već diplomirali, pa prema tomu nema ni diplomaca i ne dodjeljuju se nikakve diplome. Ima nekoliko stalnih profesora koji katkad zajedno objeduju u glavnoj zgradi, ali žive u sobama koje su razbacane po gradu, i povremenih predavača koji stanuju negdje drugdje a koledž samo ponekad posjećuju. Koledž je katkad pozivao ljude izvana da se obrate članovima — što je bila neobično velika čast — a profesori i neki članovi katkad su podnosili izvještaje višem ešalonu britanskog establishmenta, gdje su ti izvještaji uzimani vrlo ozbiljno. Financiranje koledža je privatno. U stvari, to je jedna »cisterna misli« gdje skupljeni umovi, često s velikim akademskim iskustvom, proučavaju jednu jedinu disciplinu, neki tekući posao. Te večeri sir Nigel je objedovao u glavnoj zgradi sa svojim domaćinom, profesorom Jeremyjem Sweetingom. Nakon izvrsnog jela profesor odvede Meštra natrag u svoju ugodnu kuću, u predgrađu Oxforda, na porto i kavu. — Dakle, Nigel — reče profesor Sweeting dok su načinjali jednu bocu berbe Taylor, ugodno se smjestivši ispred vatre u radnoj sobi. — što mogu učiniti za tebe? — Jesi li kojim slučajem čuo za jednu stvar koja se zove MBR, Jeremy? Profesor Sweeting zadržao je svoj porto u zraku. Zurio je jedno vrijeme u njega. — Znaš, Nigel, ti zaista znaš kako da čovjeku upropastiš večer kad to želiš. Gdje si čuo za ta slova? Umjesto odgovora, sir Nigel Irvine pruži mu Prestonov izvještaj. Profesor Sweeting pažljivo ga je čitao i to je potrajalo cijeli sat. Irvine je znao da, za razliku od Johna Prestona, profesor nije bio pravi tragač. Niti bi sudjelovao u nekoj istrazi u praksi. No imao je enciklopedijsko znanje o marksističkoj teoriji i praksi, o dijalektičkom materijalizmu i Lenjinovim učenjima o primjenjivanju teorije i prakse u provonenju vlasti. Njegov posao bio je da čita, proučava, usporenuje i analizira. — Izvanredno — reče Sweeting dok je vraćao natrag izvještaj. — Drugačiji pristup, drugačiji stav, naravno, i potpuno drugačija metodologija. No i mi smo došli do istih zaključaka. — Nemaš ništa protiv da mi kažeš do kakvih ste vi to zaključaka došli? — upita blago sir Nigel. — To je samo teorija, naravno — branio se profesor Sweeting. — Tisuću slamki na vjetru koje mogu, ali ne moraju, činiti jedan plast sijena. U svakom slučaju, evo čime se ja bavim još od lipnja 1983. Govorio je dva sata i kad je sir Nigel otišao natrag u London u svoju malu kuću, bio je zamišljen. Akademik Komarov je bio privezan u pristaništu Finnieston u srcu Glasgowa kako bi divovska dizalica tamo mogla ukrcati crpke ujutro. Tamo nema carinske ni pasoške kontrole; strani mornari mogu jednostavno išetati s broda, proći pristaništem i naći se na ulicama Glasgowa. U ponoć, dok je profesor Sweeting još uvijek pričao, mornar Semjonov prošao je pomičnim mostom, krenuo pristaništem nekih stotinu metara, zaobišao Bety's Bar na čijim je vratima nekolicina pijanih mornara protestirala, tražeći svoje pravo na još jedno piće, i okrenuo prema Finnieston Streetu. Bio je neupadljiv, obuven u izgužvane cipele, odjeven u samtaste hlače, dolcevitu i vjetrovku. Ispod jednog pazuha stiskao je vreću od grube jute vezanu špagom. Prošavši ispod Clydeside Expresswaya, stigao je do Argyle Streeta, skrenuo lijevo i išao do Patrick Crossa. Nije konzultirao nikakvu mapu već je išao ravno prema Hyndland Roadu. Dva kilometra dalje, došao je do glavnog prometnog puta, Great Western Roada. Rutu je zapamtio već puno ranije. Ovdje provjeri svoj sat; vidio je da još ima pola sata vremena, a do sastanka nije bilo više od deset minuta hoda. Skrenuo je lijevo i uputio se u pravcu hotela Pond, zatim prema jezeru sto metara iza BP servisne stanice čija je svjetla mogao vidjeti kako blješte u daljini. Bio je gotovo već pokraj autobusnog stajališta na raskršću Great Westerna i Hughendena, kad ih je ugledao. Nehajno su se vukli po autobusnom stajalištu, bilo je pola dva ujutro, bila su petorica. U nekim dijelovima Britanije zovu ih skinheads ili punks, no u Glasgowu ih zovu nedovi. Pomislio je da prijeđe cestu, no bilo je prekasno. Jedan od njih mu se obratio i oni izlete iz zaklona. Malo je zinao engleski, no njihov prost, zbog pijanstva nerazgovijetan, glasgowski dijalekt porazio ga je. Zapriječiše prolaz na pločniku, tako da je zastao na cesti. Jedan od njih ščepa ga za ruku i zadere se. Što je taj prostak zapravo rekao, bilo je: — Kaj furaš ftoj vreči, a? Ali on to nije mogao razumjeti, stoga je odmahnuo glavom i pokušao proći. Tada su skočili na njega i pao je pod kišom udaraca. Kad je bio u jarku, počelo je cipelarenje. Nejasno je osjetio kako ruke natežu njegovu jutenu vreću, pa ju je stisnuo na svoj trbuh objema rukama i preokrenuo se, primajući udarce u glavu I bubrege. Devonshire Terrace gleda na raskršće, na red solidnih četverokatnica za srednju klasu, to su žućkaste i sive zgrade sazidane od pješčenjaka. Na posljednjem katu jedne od njih, gospođa Sylvester, stara udovica, koja je živjela sama i koju je mučio artritis, nije mogla spavati. Čula je viku dolje s ulice i odhramala od kreveta do prozora. Ono što je vidjela navelo ju je da odšepesa preko sobe do telefona, okrenula je 999 i zatražila policiju. Rekla je policijskom telefonistu na koje raskršće treba poslati kola, no spustila je slušalicu kad je bila zamoljena da kaže svoje ime i adresu. Pristojni ljudi, a ove iz Devonshire Terracea vrlo su pristojni, ne žele biti upleteni u takvo što. Policijski pozornici Alistair Craig i Hugh Mcbain bili su u svojim patrolnim kolima dva kilometra od Great Westerna, na kraju Hillheada, kada je stigao poziv. Prometa gotovo nije ni bilo pa su do autobusnog stajališta stigli za devedeset sekundi. Nedovi ih prepoznaše kako dolaze po prednjim svjetlima i sireni, pa su prestali pokušavati istrgnuti jutenu vreću i otrčaše preko travnate trake koja je dijelila Hughenden od Great Westerna, tako da ih auto nije mogao slijediti. Dok je policijski pozornik Craig iskočio iz patrolnog auta, oni su bili samo sjene koje nestaju i gonjenje je bilo beskorisno. U svakom slučaju, prednost je imala žrtva. Craig se sagnuo nad čovjeka. Bio je šćućuren u položaju embrija i u nesvjesti. — Ambulantna kola, Hughie — viknuo je policijskom pozorniku McBainu i vozač je odmah bio za radio-prijemnikom. Za šest minuta stigla su kola iz bolnice Western. U međuvremenu, dvojica policajaca nisu dirala ozlijeđenog čovjeka, prema pravilu, osim što su ga prekrili s pokrivačem. Bolničari ga smjestiše na nosila i odnesu otraga u vozilo. Dok su ga pokrivali, Craig uzme vreću od jute i smjesti je u stražnji dio ambulantnih kola. — Ti idi s njim, ja ću vas slijediti — doviknuo je McBain, tako da se i Craig popeo u ambulantna kola. Svi su stigli na odjel za nesretne slučajeve za manje od pet minuta. Bolničari su u kolicima brzo odveli ozlijenenog čovjeka kroz vrata duž hodnika i stigli u odjel za hitne slučajeve. Budući da je to bio hitni slučaj, nije bilo potrebno proći kroz javnu čekaonicu, gdje je uobičajena skupina pijanaca u te sitne jutarnje sate liječila posjekotine i modrice zadobivene u kontaktu s tvrdim predmetima. Craig je pričekao McBaina dok je parkirao patrolna kola i pridružio mu se na ulazu. — Ti sredi formalnosti oko prijema, Hughie, ja ću otići da vidim mogu li saznati ime i adresu. McBain uzdahne. Formalnosti oko prijema bile su beskonačno duge. Craig je uzeo vreću od jute s poda i slijedio kolica duž prolaza do odjela za hitne slučajeve. Taj odjel u bolnici Western sastojao se od samootvarajućih vrata na svakom kraju i od dvanaest zastorom prekrivenih soba za pregled, po šest na svakoj strain središnjeg hodnika. Jedanaest soba uporabljuju se za preglede; dvanaesta je soba za sestre i najbliža je stražnjem ulazu kroz koji su došla kolica. Vrata na drugom kraju imaju stakla kroz koja se moglo vidjeti van, ali ne i unutra i koja su vodila u javnu čekaonicu gdje su ranjenici koji su kadri hodati sjedili I čekali svoj red. Ostavivši McBaina za portirovim stolom sa svežnjem formulara za prijem koje je valjalo ispuniti, Craig je prošao kroz ostakljena vrata kako bi video onesviještenog čovjeka na kolicima na drugom kraju. Sestra koja ga je nadzirala dala je Craigu uobičajenu kratku informaciju — naravno, živ je — i naložila nosačima da smjeste čovjeka na stol u jednoj od soba za pregled kako bi se kolica mogla vratiti u ambulantna kola. Izabrali su sobu nasuprot ograđenom prostoru za sestre. Bio je pozvan mlađi dežurni liječnik, Indijac dr Mehta. Rekao je nosačima da skinu ozlijenenog čovjeka do pojasa — nije vidio nikakve znakove krvarenja kroz hlače — i podrobno ga je pregledao prije no što je naložio rendgenski pregled. Zatim je otišao da pregleda druge hitne slučajeve iz neke prometne nesreće. Dežurna sestra telefonirala je na rendgen, no bio je zauzet. Obavijestit će je kad budu slobodni. Pristavila je čajnik da si pripremi šalicu čaja. Policijski pozornik Craig, ustanovivši da je anonimna osoba još uvijek u nesvijesti iza njegovih leđa, s druge strane hodnika, uzeo je čovjekovu vjetrovku, ušao u sobu za sestre i stavio na stol vjetrovku i vreću od jute. — Imaš li višak tog pića? — upitao je sestru, šaljivom familijarnošću kojom se služe ljudi iz noćnih službi čija je dužnost čistiti nered jednog takvog velikog grada. — Možda — reče — no ne vidim zašto bi ga trošila na takve kao što si ti. Craig se iskesi. Opipao je džepove vjetrovke i izvadio mornarevu matrikulu. Na njoj je bila fotografija čovjeka preko puta, no matrikula je bila napisana na dva jezika, ruskom i francuskom. Ništa nije razumio. Nije znao čitati ćirilicu, no ime je bilo ispisano i latinicom u dijelu na francuskom jeziku. — Tko je naš Jimmy? — upita dežurna sestra, pripremajući dvije šalice čaja. — Izgleda da je mornar i to Rus — reče Craig. Kada građanina Glasgowa napadne neka banda nedova, to je jedna stvar; no kada je riječ o strancu, i to još Rusu, to bi moglo izazvati probleme. Kako bi otkrio s kojeg se broda iskrcao taj čovjek, Craig isprazni vreću od jute. U njoj je bio samo tanki pulover u koji je bila omotana jedna zatvorena okrugla limena kutija za duhan. Unutra nije bio duhan već pamučna vuna, u kojoj su bile zamotane dvije okrugle aluminijske pločice, a među njima nalazila se još jedna pločica promjera pet centimetara od tamnosivog metala. Craig prouči nezainteresirano tri pločice, ponovno ih vrati na njihovo mjesto u pamučnu vunu, zatvori limenu kutiju i položi je na stol pokraj matrikule. Nije znao da je s druge strane hodnika žrtva prepada došla k svijesti i da je gledala kroz zastore u njega. No znao je da je bilo vrijeme da javi svojem Odjelu da u rukama ima ozlijeđenog Rusa. — Mogu telefonirati, srce? — upita sestru i pruži ruku prema telefonu. — Ne zovi me srce — odvrati sestra koja je bila nešto starija od dvadesetčetvorogodišnjeg policijskog pozornika Craiga. — Bože, svaki dan dolaze sve mlađi. Policijski pozornik počne okretati brojke. Ono što je prolazilo kroz misli Konstantina Semjonova, nikad se neće saznati. Omamljen i zbunjen, vjerojatno od potresa mozga zbog primljenih udaraca u glavu, mogao je vidjeti jasnu crnu uniformu britanskog policajca koji je bio preko puta hodnika okrenut leđima. Mogao je vidjeti svoju matrikulu i paket, za koji mu je bilo rečeno da ga donese u Britaniju i preda agentu na jezeru, kako ga policajac svojim rukama stavlja na stol. Gledao je kako policajac ispituje njezin sadržaj — on se osobno nije usudio otvoriti limenku — i sada je taj čovjek telefonirao. Možda su mu se ukazala beskrajna preslušavanja trećeg stupnja u nekom smrdljivom podrumu ispod sjedišta policije u Strathclydu... Prvo što je shvatio policijski pozornik Craig, bilo je to da je neočekivano odgurnut u stranu. Nečija gola ruka nasrne na njega kako bi zgrabila limenu kutiju. Reagirao je brzo, ispustivši telefonsku slušalicu i zgrabivši ispruženu ruku. — Do vraga, Jimmy... — povikne; a onda, pretpostavljajući da jadan momak halucinira, uhvati čovjeka i pokuša ga obuzdati. Limenka se tresla u ruci Rusa I pala na pod. Za trenutak, Semjonov je buljio u škotskog policajca, zatim panično stade trčati. Dozivajući »Hej, Jimmy, vrati se ovamo ...« policijski pozornik Craig pojuri za njim. Shortie Patterson bio je pijanac. Život posvećen kušanju proizvoda firme Speysidea činio ga je nezaposlenim i nesposobnim za posao. On nije bio običan pijanac; napravio je pravu umjetnost od pića. Prethodni dan spiskao je novčanu potporu koju je primao, otišao ravno u najbližu gostionicu i u ponoć je bio paraliziran. U sitne sate protivio se ofenzivnom držanju stupa ulične svjetiljke koji je odbio odgovoriti njegovim usrdnim molbama za čašicom pića, te je stoga lupio tu kreaturu. Bio je na rendgenskom snimanju zbog slomljene ruke i vraćao se niz hodnik kad je trčeći naletio neki čovjek izmrcvarenog krvavog lica, gol do pojasa i isprebijan, iz susjednog pregratka; za njim je trčao policajac. Shortie je znao svoju dužnost prema sudrugu koji pati. Nije volio policajce koji izgleda nisu imali pametnijeg posla nego da ga odvuku iz savršeno udobnog jarka i predaju ljudima koji su ga okupali. Pustio je da bjegunac prone mimo njega, a zatim podmetnuo nogu. — Ti glupi klipane — vikao je Craig kad je tresnuo dolje. Dok se digao, izgubio je deset metara za Rusom. Semjonov je prošao kroz staklena vrata u javnu čekaonicu, nije vidio uska vrata za izlaz koja su mu bila s lijeve strane, već je istrčao kroz veća dvostruka vrata s desne strane. Došao je do prolaza kroz koji je bio dovezen trideset minuta ranije. Ponovno je skrenuo desno i ugledao kako mu se približavaju kolica koja su pratili jedan doktor i dvije sestre što su pridržavale boce plazme — bila je to žrtva prometne nesreće. Kolica su blokirala cijeli prolaz, a iza sebe čuo je zvuk čizama u trku. Na lijevoj strani bilo je četvorokutno predsoblje u kojemu su bila dvoja vrata od dizala. Jedna vrata praznoga dizala zatvarala su se. Bacio se u još uvijek otvoren mali prostor upravo dok su se zatvarala. Dok se dizalo penjalo, čuo je kako policajac bespomoćno udara po vratima. Naslonio se i zatvorio oči. Policijski pozornik Craig uputi se prema stepenicama i potrča gore. Na svakom katu provjerio je svjetla iznad vrata dizala. Još se uvijek uspinjao. Na najvišem, desetom, katu bio je već vruć, srdit i zadihan. Semjonov je izišao na desetom katu. Pogledao je u jedna vrata koja bi mu mogla biti korisna, no to je bio odjel u kojem su spavali pacijenti. Bila su tu još jedna otvorena vrata koja su vodila do stepenica. Potrčao je kroz njih i našao se u drugom hodniku. Posve na kraju nalazila su se stražnja vrata; te tople, vlažne noći bila su otvorena. Vodila su na ravni krov zgrade. Policijski pozornik Craig je zaostao, no konačno ipak prođe kroz posljednja vrata i zakorači u noć. Prilagodivši oči na tamu, razabrao je obris čovjeka na sjevernoj ogradi. Njegova je srdžba iščezla. Vjerojatno bih i ja paničario da se probudim u nekoj moskovskoj bolnici, pomisli. Počeo se približavati, podignutih ruku kako bi pokazao da su prazne. — Doni, Jimmy ili Ivane, kako god da ti je ime. Sve je u redu. Dobio si samo koji udarac u glavu, to je sve. Hajde, pođi sa mnom dolje. Oči su mu se sad već posve privikle na tminu. Mogao je vidjeti lice Rusa osvijetljeno svjetlima grada ispod njih. Čovjek ga je promatrao kako mu se približava sve dok nije došao na šest metara od njega. Potom je pogledao dolje, duboko uzdahnuo, zatvorio oči i skočio. Policijski pozornik Craig nije mogao povjerovati u to nekoliko sekundi, čak I pošto je čuo mukli tresak tijela koje je udarilo na parkiralište za automobile trideset metara niže. — Oh, Kriste — prošaputao je — u nevolji sam. Šeprtljavim prstima napipao je radio-prijemnik i nazvao svoj Odjel. Stotinu metara dalje od BP benzinske stanice, kilometar od autobusnog stajališta, u sjeni hotela Pond bilo je umjetno jezerce za jedrenje. S pločnika vodi do šetališta oko jezera nekoliko skupina kamenih stepenica, a pri dnu tih stepenica nalaze se dvije drvene klupe. Tiha prilika u crnom motociklističkom odijelu pogledala je na sat. Tri sata. Sastanak je bio zakazan za dva. Jednosatno čekanje bilo je najviše što se moglo dopustiti. Postojao je i drugi, naknadni sastanak; drugo mjesto, dvadeset I četiri sata kasnije. Bit će tamo. Ako se veza ne pojavi, ponovno će morati upotrijebiti radio. Ustao je i otišao. Policijski pozornik Hugh McBain nije bio za portirovim stolom kad su Craig i Rus protrčali kroz čekaonicu odjela za hitne slučajeve. Bio je u kolima I provjeravao točno vrijeme prepada i usporenivao s vremenom poziva. Saznao je o tome tek kad je njegov »susjed« (glasgowski slang za partnera) sišao u čekaonicu blijed i potresen. — Alistair, imaš li njegovo ime i adresu? — upita. — On je ... on je bio ruski mornar — reče Craig. — Oh, do vraga, samo nam je još to trebalo. Kako se to evidentira? — Hughie, upravo se... bacio s krova. McBain ispusti olovku i zabulji se u svog susjeda ne vjerujući. Svaki je policajac znao, krenu li stvari po zlu, najprije pokrivaš sebe, u potpunosti slijediš procedure, nikakve kaubojske taktike, ni jako pametne inicijative. — Jesi li nazvao Odjel? — upita. — Aha, netko je već na putu ovamo. — Pronađimo doktora — reče McBain. Pronašli su dra Mehtu, već iscrpljenog noćnim primanjima. Slijedio ih je do parkirališta, proveo ne više od dvije minute ispitujući razmrskani leš, proglasio ga mrtvim, te se vratio svojim dužnostima. Dvojica nosača donijela su pokrivač da ga pokriju, a trideset minuta kasnije jedna ambulantna kola odvezla su ga u gradsku mrtvačnicu na Jocelyn Squareu pokraj Salt Marketa. Druge ruke svući će ostatak odjeće — cipele, čarape, remen, hlače, donje rublje i ručni sat — svaki komad skupiti i spakirati. U bolnici je bilo još formulara koji su se morali popuniti — prijemni formulari čuvani su kao dokaz, premda su sada bili beskorisni — a dva policijska pozornika skupila su i spakirala ostatak stvari mrtvog čovjeka. Bile su popisane kao: vjetrovka 1, dolčevita 1, vreća od jute 1, tanka pletena vesta (smotana) 1 I okrugla limena kutija za duhan 1. Prije no što su završili, oko petnaest minuta nakon Craigova prvog poziva, iz Odjela su došli inspektor i narednik, obojica u uniformama, i zatražili jedan ured. Ponudili su im prazan administrativni ured i oni počeše slušati iskaze dvojice pozornika. Nakon deset minuta inspektor je poslao narednika u kola da pozove glavnog nadzornika. Bilo je četiri sata u četvrtak, 9. travnja, no u Moskvi bilo je već osam. General Jevgenij Karpov pričekao je da iziđu iz gustog prometa južne Moskve i dođu na otvorenu cestu za Jasenovo prije no što je počeo razgovarati s vozačem Gregorijevim. Očigledno, tridesetogodišnji vozač je znao da ga je general izabrao i bio je nestrpljiv da mu ugodi. — Da li vam se sviđa da vozite za nas? — Vrlo, druže generale. — Pretpostavljam da ste stalno izvan kuće. Bolje nego neki činovnički posao. — Da, druže generale. — Čujem da ste nedavno vozili mojeg prijatelja, pukovnika Philbyja. Neznatna stanka. Prokletstvo, rečeno mu je da to ne spominje, pomisli Karpov. — Hm, da, druže generale. — Običavao je sam voziti dok nije doživio srčani udar. — To je i meni rekao, druže generale. Bolje je tako započeti. — Kamo ste ga vozili? Duža stanka. Karpov je mogao vidjeti vozačevo lice u ogledalu. Bio je uznemiren, bio je u škripcu. — Oh, samo po Moskvi, druže generale. — Negdje posebno po Moskvi, Gregorijev? — Ne, druže generale. — Skrenite i zaustavite, Gregorijev. Čajka je izišla iz srednje trake za povlaštene, prošla kroz traku u kojoj je kolona vozila išla prema jugu i stala na odmorištu pokraj ceste. Karpov se nagnuo naprijed. — Vi znate tko sam ja? — Da, druže generale. — I znate moj položaj u KGB-u? — Da, druže generale. Vi ste general-potpukovnik. — Onda se nemojte poigravati sa mnom, mladiću. Kamo ste ga točno vozili? Gregorijev je progutao slinu. Karpov je mogao vidjeti kako se bori sa sobom. Pitanje je bilo tko mu je naredio da šuti o tome kamo je vozio Philbyja? Ako je to bio sam Philby, Karpov je bio stariji po činu od njega. No ako je to bio netko viši... U stvari, bio je to major Pavlov, i on je gadno zaplašio Gregorijeva. On je bio samo major, no za Rusa su ljudi iz Prve glavne uprave nepoznanica, dok jedan major Kremljanske garde ... Međutim, general je ipak general. — Većinom na neke sastanke, druže generale. Nekoliko puta u stanove u centru Moskve, no ja nikada nisam ušao unutra, tako da nikada nisam vidio u koji je stan točno ušao. — Nekoliko puta u centar Moskve... A drugo? — Uglavnom, druže generale u jednu daču u Žukovki. Područje Centralnog komiteta, pomisli Karpov. — Znate li čija je? — Ne, druže generale. Stvarno ne znam. Samo mi je rekao u kojem pravcu. Potom sam čekao u kolima. — Tko je još dolazio na te sastanke? — Jednom je, druže generale, došao još jedan automobil. Vidio sam čovjeka kako izlazi iz tih kola i ulazi u daču... — I prepoznali ste ga? — Da, gospodine generale. Prije no što sam došao u vozni park KGB-a, bio sam vozač u vojsci. Godine 1985. vozio sam jednog pukovnika GRU-a. Bili smo stacionirani u Kandaharu u Afganistanu. Jednom je taj oficir bio na zadnjem sjedalu s mojim pukovnikom. Bio je to general Marčenko. Gle, gle, gle, pomisli Karpov, moj stari prijatelj Pjotr Marćenko, stručnjak za destabilizaciju. — Je li još netko stizao na te sastanke? — Samo još jedna kola, druže generale. Mi vozači ćaskamo malo u satima dok čekamo. No vozač tog automobila nije mnogo pričao. Sve što sam čuo od njega bilo je to da vozi jednog člana Akademije znanosti. Časna riječ, druže generale, to je sve što znam. — Nastavite voziti. Karpov se nasloni promatrajući pejzaž s drvećem koji je promicao. Znači, bila su četvorica koja su se sastala da pripreme nešto za generalnog sekretara. Domaćin je bio iz Centralnog komiteta ili iz Vrhovnog Sovjeta, a ostala trojica bili su Philby, Marčenko i neimenovani akademik. Sutra je bio petak, kad su vlasti završavale posao što su prije mogle i odlazili u svoje nače. Znao je da Marčenko ima vilu blizu Peredelkina, nedaleko njegove. Znao je i za Marčenkovu slabost i uzdahne. Bolje da sa sabom ponese mnogo konjaka. Bit će to težak razgovor. Glavni nadzornik Charlie Forbes slušao je policijske pozornike Craiga i McBainapažljivo i šutke, ubacivši tu i tamo neko pitanje mirnim glasom. Nije sumnjao da govore istinu, ali dovoljno je dugo bio u policiji i znao je da istina ne spašava uvijek vrat. Bio je to gadan posao. Tehnički, iako na liječenju u bolnici, Rus je bio pod policijskim nadzorom. Na krovu nije bio nitko osim policijskog pozornika Craiga. Nije bilo nikakvog očitog razloga zbog kojih bi taj čovjek skočio. Osobno nije ni mario zbog toga, prihvativši kao i svi ostali da je čovjek bio zaplašen i u stanju panike zbog halucinacija. Njegova pažnja bila je usmjerena prema mogućim perspektivama policije u Strathclydu. U to je ulazilo praćenje broda, kapetan koji se mora ispitati, službena identifikacija leša, sovjetski konzul koji mora biti obaviješten i, naravno, tisak, prokleti tisak, tipovi koji će mračno aludirati na policijsku brutalnost. Prokleta je stvar bila u tome da kad su oni postavljali svoja zajedljiva pitanja, on nije imao nijednog odgovora. Zašto bi taj luckasti čovjek skočio? U pola pet nije bilo više ničega što bi se moglo uraditi u bolnici. Stroj će se ponovno pokrenuti ujutro. Naredio je svima da se vrate u centralu. U šest sati dvojica policijskih pozornika završila su s davanjem iskaza. Nastavilo se, vjerojatno beskorisno, traženje gospođe koja je okrenula broj 999. Uzeti su i iskazi dvojice bolničara koji su odgovorili na McBainaov poziv. Barem neće biti nikakve sumnje o tome da su nedovi pretukli tog čovjeka. Dežurna sestra za hitne slučajeve ispričala je svoju verziju, neprestano salijetan dr Mehta dao je svoj iskaz, portir za prijemnim stolom posvjedočio je da je vidio do pojasa golog čovjeka kako trči kroz čekaonicu za kojim je jurio Craig. Nakon toga, nitko nije vidio nijednog od njih dvojice sve do skoka s krova. Forbes je identificirao jedini sovjetski brod u luci kao Akademik Komarov i poslao policijski automobil po kapetana da dođe identificirati leš; probudio je sovjetskog konzula koji će ionako biti u njegovom uredu u devet sati, protestirajući bez sumnje. Alarmirao je svog pretpostavljenog i financijskog prokuratora čiji se ured u Škotskoj bavio i istragama u slučaju iznenadne smrti. Osobne stvari mrtvaca bile su sve skupljene i odnesene u policijsku stanicu u Particku (prepad se dogodio u Particku) kako bi se čuvale pod ključem po nalogu financijskog prokuratora koji je obećao da će odobriti autopsiju u deset sati. Charlie Forbes protegne se i naruči iz kantine kavu i kolač. Dok je glavni nadzornik Forbes u centrali Strathclydea u Pitt Streetu sređivao izvještaje, na drugoj strani Odjela policijski pozornici Craig i McBain potpisali su svoje iskaze i krenuli u kantinu na doručak. Obojica bijahu zabrinuta, a svoju su zabrinutost podijelili sa sjedokosim detektivskim narednikom iz civilnog odjela koji je s njima dijelio stol. Nakon doručka, zatražiše i dobiše dozvolu da odu kući na spavanje. Nešto što su rekli potaklo je detektiva da ode do govornice u hodniku izvan kantine i nazove jedan broj. Čovjek kojega je omeo u brijanju, s punim licem pjene, bio je detektiv inspektor Carmichael, koji ga je pažljivo saslušao, spustio slušalicu i završio brijanje vrlo zamišljeno. Oblasni inspector Carmichael bio je iz Posebne grane. U pola osam Carmichael je potražio šefa inspektora uniformiranog odjela koji je trebao biti nazočan autopsiji i zamolio ga da mu dozvoli da i on dođe. Budite moj gost, rekao je šef inspektor. Gradska mrtvačnica u deset sati. U toj istoj mrtvačnici u osam sati, kapetan broda Akademik Komarov, u pratnji svojeg političkog oficira, koji se nije od njega odvajao, buljio je u video-ekran na kojemu se brzo pojavilo unakazeno lice palubskog mornara Semjonova. Polako je klimnuo glavom i mrmljao na ruskom. — To je on — reče politički oficir. — Želimo vidjeti našeg konzula. — Bit će u Pitt Streetu u devet sati — rekao je uniformirani narednik koji ih je pratio. Oba Rusa djelovala su potreseno i slomljeno. Mora da je gadno izgubiti bliskog druga mornara, pomislio je narednik. U devet sati sovjetski je konzul bio uveden u ured glavnog nadzornika Forbesa u Pitt Streetu. Govorio je tečno engleski. Forbes ga zamoli da sjedne i počne mu pričati o noćašnjim događajima. Prije no što je završio, konzul ga je napao. — To je sramotna uvreda — započeo je — moram se bez odlaganja konzultirati sa sovjetskom ambasadom u Londonu ... Na vratima se čulo kucanje i pojavio se narednik s političkim oficirom. Uniformirani narednik bio je njihova pratnja, no s njima je bio još jedan čovjek. On klimne Forbesu. — 'Bro jutro, sir. Imate li što protiv da uđem? — Izvolite, Carmichael. Mislim da će ovo biti jedno neugodno jutro. Ali nije bilo. Politički oficir s broda teško da je bio u sobi deset sekundi prije no što je pozvao konzula u stranu i počeo mu žestoko šaptati nešto u uho. Konzul se ispričao i dvojica muškaraca povukla su se u hodnik. Tri minute kasnije oni se vratiše. Konzul je bio formalan I korektan. On bi, naravno, morao stupiti u vezu sa svojom ambasadom. Bio je siguran da će policija u Strathclydu učiniti sve što je u njihovoj moći da uhvate te huligane. Da li bi bilo moguće da se tijelo mornara i sve njegove stvari pošalju u Lenjingrad na Akademiku Komarovu, koji je danas trebao otploviti? Forbes je bio uljudan, ali i odlučan. Policijska istraga oko napadača nastavit će se. U tom razdoblju leš mora ostati u mrtvačnici, a sve stvari mrtvoga čovjeka pod ključem u policijskoj stanici u Particku. Konzul je klimnuo. Razumio je postupak. Nakon toga su otišli. U deset sati Carmichael je ušao u dvoranu za autopsiju gdje je profesor Harland prao ruke. Čavrljanje je kao obično bilo o vremenu, o izgledima golf utakmica I o svakodnevnom životu. Nekoliko metara dalje na dasci ležalo je unakaženo, u kašu pretvoreno, Semjonovljevo tijelo. — Smeta li vam ako malo pogledam? — upita Carmichael. Policijski patolog klimne. Carmichael je proveo deset minuta promatrajući Semjonovljeve ostatke. Kad je profesor zarezao leš napustio je dvoranu i otišao u svoj ured u Pitt Streetu, te nazvao Edinburgh, preciznije, škotski odjel unutrašnjih poslova; poznat kao Scotish Office, u Saint Andrew's Houseu. Tamo je razgovarao s umirovljenim pomoćnikom komesara koji je bio na poslu u Scottish Officeu iz samo jednog razloga: suradnja s MI5 u Londonu. U podne je zazvonio telefon u uredu C.4(C) u Gordonu. Braight je podigao slušalicu, trenutak slušao i predao je Prestonu. — Za vas. Ne žele ni s kim drugim razgovarati. — Tko je to? — Scottish Office iz Edinburgha. Preston uzme slušalicu. — John Preston ... Da, dobro jutro ... Slušao je nekoliko minuta, naboranih obrva. Zabilježio je ime Carmichaela u notes. — Da, mislim da bi bilo bolje da dođem. Hoćete li reći inspektoru Carmichaelu da ću krenuti letom u tri. Pitajte ga može li me čekati na glasgowskom aerodromu? Hvala. — Glasgow? — upita Bright. — U čemu je stvar? — U nekom ruskom mornaru koji je ljosnuo s krova i koji možda i nije baš posve mornar. Vratit ću se sutra. Vjerojatno nije ništa. No ipak nešto da se maknem iz ureda. Glasgowski aerodrom leži petnaest kilometara jugozapadno od grada i povezan je s njim auto-putom M8. Prestonov avion sletio je malo poslije šesnaest i trideset i kako je Preston imao samo ručnu torbu, na izlazu je bio deset minuta kasnije. Otišao je do šaltera aerodromskih informacija gdje su preko razglasa pozvali gospodina Carmichaela. Detektiv inspektor Posebne grane pojavio se i oni se upoznaše. Pet minuta kasnije bili su u inspektorovom automobilu i vozili se auto-putom prema zamračenom gradu. — Hajde da popričamo o tome dok se vozimo — predloži Preston. — Počnite od početka i recite mi što se zbilo. Carmichael je bio jezgrovit i precizan. Bilo je mnogo pukotina koje on nije mogao popuniti, no imao je vremena pročitati iskaze dvojice policijskih pozornika, osobito onaj Craigov, tako da je mogao ispričati većinu onoga što se zbilo. Preston ga je slušao do kraja u tišini. — A što vas je potaklo da nazovete Scottish Office i zamolite ih da pošalju nekog iz Londona? — konačno ga upita. — Možda nisam u pravu, no izgleda mi da postoji mogućnost da taj čovjek nije bio palubski mornar — reče Carmichael. — Nastavite. — Jutros je Craig rekao nešto u kantini u našem Odjelu — reče Carmichael. — Nisam bio tamo, no primjedbu je slučajno čuo jedan čovjek iz CID-a koji me je i nazvao. S onim što je rekao Craig, složio se i McBain. No nijedan od njih to nije spomenuo u službenom iskazu. Kao što znate, iskazi se bave činjenicama to je bila spekulacija policijskih službenika. Ipak, čini mi se da vrijedi provjeriti. — Slušam. — Rekoše da su pronašli mornara šćućurenog kao embrij, rukama je obujmio jutenu vreću koja se nalazila na njegovom trbuhu. Izraz koji je upotrijebio Craig bio je da je mornar izgledao kao da štiti neko dijete. Prestonu je to izgledalo neobično. Ako je neki čovjek isprebijan gotovo nasmrt, instinkt mu nalaže da se skupi u loptu, kao Semjonov, ali da rukama zaštiti glavu. Zašto bi čovjsk prebacio svu snagu udaraca na nezaštićenu glavu samo zbog toga da sačuva neku bezvrijednu platnenu vreću? — Tada sam se — zaključi Carmichael — počeo raspitivati o vremenu i mjestu doganaja. Mornari u glasgowskoj luci odlaze uglavnom u Betty's Bar ili kod Stablea. Taj je čovjek bio osam kilometara od pristaništa, prošao dvotračnu cestu i išao nikamo, mnogo poslije zatvaranja barova i bez ijednog na vidiku. Što je, do vraga, radio tamo u to doba? — Dobro pitanje — reče Preston. — Što je bilo dalje? — U deset ujutro otišao sam u mrtvačnicu. Tijelo je bilo prilično smrskano zbog pada, ali lice je bilo posve u redu, osim nekoliko modrica. Većinu udaraca nedovi su zadali otraga na glavi i tijelu. Vidio sam dosad lica palubskih mornara trgovačke mornarice. Ona su išibana vremenom, osušena od vjetra, preplanula i išarana. Ovaj je čovjek imao blago blijedo lice, lice koje nije naviklo na mornarski život. Potom, njegove ruke. Trebale bi biti preplanule s druge strane žuljevitih dlanova. A bile su mekane i bijele, poput onih činovničkih. I konačno, zubi. Očekivao bih da mornar iz Lenjingrada ima samo osnovno popravljene zube preko socijalnog, plombe od amalgama, a svaki lažni zub od čelika u ruskom stilu. Taj je čovjek imao zlatne plombe i dvije zlatne navlake. Preston je klimnuo odobravajući. Carmichael je bio oštrouman. Stigli su na parkiralište hotela gdje je Carmichael rezervirao Prestonu sobu za tu noć. — I još zadnja stvar. Sitna, no mogla bi nešto značiti — reče Carmichael. — Prije mrtvačnice sovjetski konzul je otišao našem šefu u Pitt Streetu. I sam sam bio tamo. Izgledalo je kao da će podići tužbu; zatim je došao kapetan broda, a s njim je bio njegov politički oficir. Oficir je odvukao konzula u hodnik i oni su nešto šaputali. Kad se konzul vratio, bio je pun uljudnosti i razumijevanja. Kao da mu je politički oficir nešto rekao o mrtvom čovjeku. Stekao sam dojam da nisu željeli nikakva komešanja prije no što se konzultiraju s ambasadom. — Jeste li rekli ikome iz uniformirane grane da sam ovdje? — upita Preston. — Ne još — odgovori Carmichael. — Želite li da to učinim? Preston odmahne glavom. — Pričekajte do jutra. Tad ćemo odlučiti. Možda nije ništa. — Želite li još nešto? — Kopije raznih iskaza, što ih više možete dobiti. I popis stvari toga čovjeka. Usput, gdje su one? — Zaključane u policijskoj stanici u Patricku. Nabavit ću kopije i dostaviti vam ih ovdje. General Karpov nazvao je jednog svog prijatelja iz GRU-a i ispreo priču kako mu je jedan kurir donio nekoliko boca francuskog konjaka iz Pariza. On osobno nikada nije pio tu stvar, ali je Pjotru Marčenku dugovao uslugu. Dovest će konjak u Marčenkovu daču za vrijeme weekenda. Samo je želio znati hoće li netko biti tamo da ga uzme. Ima li kolega Marčenko broj u Peredelkinu? Čovjek iz GRU-a zaista ga je imao. Rekao ga je Karpovu i više o tome nije mislio. Većina dača sovjetske elite imala je kućanicu ili slugu za vrijeme zimskih mjeseci kako bi održavali vatru, da vlasnik dače weekend ne bi počeo hladnoćom. Javila mu se Marčenkova domaćica. Da, general se očekuje sljedećeg dana, u petak; obično stiže oko osamnaest sati. Karpov joj zahvali i spusti slušalicu. Odlučio je da otpusti vozača i da sam vozi kako bi iznenadio generala GRU-a u devetnaest sati. Preston je ležao budan u krevetu i razmišljao. Carmichael mu je donio sve iskaze koje je uzeo iz Western bolnice i Odjela. Kao i svi policijski registrirani iskazi, bili su bombastični i formalni, prilično različiti od načina na koji ljudi govore o tome što su vidjeli i čuli. Činjenice su bile tu, naravno, ali ne i dojmovi. Ono što Preston nije mogao znati, jer Craig to nije spomenuo, a dežurna sestra nije vidjela, bilo je to da je, prije negoli je počeo trčati, Semjonov želio zgrabiti okruglu limenku za duhan. Craig je jednostavno upisao »ranjeni čovjek me je odgurnuo«. Niti je popis osobnih stvari bio od velike pomoći. Spominjao je jednu okruglu limenku za duhan i »sadržaj«, koji je mogao biti i pedeset grama duhana za lulu. Preston je u mislima pretresao mogućnosti. Prva: Semjonov je bio ilegalac iskrcan u Britaniji. Zaključak: vrlo loše sreće. Bio je na popisu posade broda, a njegova odsutnost bila bi sumnjiva kad brod otplovi u Lenjingrad. Dobro. Dakle: njegova je namjera bila doći u Glasgow brodom i napustiti ga u četvrtak navečer, što li je radio u te sitne sate na pola puta prema Great Western Roadu? Isporučio tajnu pošiljku ili organizirao sastanak. Dobro. Ili čak pokupio pošiljku da je vrati natrag u Lenjingrad. Još bolje. No nakon toga, mogućnosti su se iscrpile. Ako je isporučio ono što je trebao isporučiti, zašto pokušavati zaštititi svoju jutenu vreću kao da njegov život ovisi o njoj? Mora da je već bila ispražnjena. Ako je došao nešto pokupiti, a to još nije učinio, odgovaralo je isto rezoniranje. Ako je to već pokupio, zašto kod njega nije pronaneno ništa značajno, nekakvi papiri ili slično? Ako se ono što je došao isporučiti ili pokupiti moglo smjestiti na ljudskom tijelu, zašto uopće nositi neku vreću od jute? Ako je nešto bilo zašito u njegovoj vjetrovci ili hlačama ili pak skriveno u peti cipele, zašto ne dopustiti nedovima da uzmu vreću koju su tražili? Spasio bi se od batina I otišao na svoj sastanak ili se vratio na brod (u kojem god. da se pravcu kretao) samo s nekoliko modrica. Preston je ubacio u mikser još nekoliko »mogućnosti«. Došao je kao kurir da se licem u lice nađe s nekim sovjetskim ilegalcem koji već boravi u Britaniji. Da prenese usmenu poruku? Nevjerojatno, jer je bilo bezbroj boljih načina da se proslijedi kodirana informacija. Da primi usmeni izvještaj? Isti odgovor. Da zamijeni mjesto s ilegalcem koji ovdje boravi, da prijeđe na njegovo mjesto? Ne, slika u njegovoj matrikuli bila je Semjonovljeva. Da je mijenjao mjesto s nekim ilegalcem, Moskva bi mu dala duplikat matrikule s odgovarajućom slikom, tako da čovjek kojega bi mijenjao može doći na Komarov kao palubski mornar Semjonov. Ta bi matrikula bila uz njega. Osim ako nije bila ušivena u podstavu ... čega? U podstavu njegove vjetrovke? Onda zašto primati udarce kako bi zaštitio vreću? Možda je bila ušivena u samu vreću? Mnogo vjerojatnije. Izgleda da se sve vraća na tu prokletu vreću. Nešto prije ponoći nazvao je Carmichaela kući. — Možete li me pokupiti u osam? — upita. — Želim otići do Particka i pogledati te stvari. Možemo li se sresti? Za vrijeme doručka u petak ujutro, Jevgenij Karpov rekao je svjoj ženi Ljudmili: — Možeš li danas popodne volgom odvesti djecu u daću? — Naravno. Pridružit ćeš nam se ravno iz ureda? Klimnuo je odsutno. — Doći ću kasno. Moram se susresti s nekim iz GRU-a. Ljudmila Karpov uzdahnula je prigušeno. Znala je da ima neku malu sekretaricu u malom apartmanu na Arbatu. Znala je jer žene pričaju, a u društvu tako slojevitom kao što je njihovo, većina njezinih prijateljica bile su supruge službenika položaja sličnog Karpovljevom. Također je znala da on ne zna da ona zna. Bilo joj je pedeset godina i bili su vjenčani dvadeset i osam. Bio je to dobar brak, s obzirom na posao koji je on obavljao, i ona je bila dobra žena. Kao I ostale žene koje su se udale za službenike Prve uprave, već je odavno prestala brojiti večeri koje je probdjela dok je on bio ukopan u sobi za šifriranje u nekoj ambasadi u inozemstvu. Marljivo je odlazila na beskrajno dosadne bezbrojne diplomatske koktele ne govoreći nijedan strani jezik, dok je njezin muž obilazio okolo, elegantan, prijazan, tečno govoreći engleski, francuski i njemački I obavljao svoj posao pod krinkom službenika ambasade. Prestala je brojiti weekende koje je provela sama s malom djecom a on je bio još mlađi oficir, njihov dom bio je tijesni stan bez kućne pomoćnice, a on je bio na nekom tečaju ili na dužnosti ili je stajao u sjeni Berlinskog zida čekajući kurira da se vrati natrag kući na Istok. Upoznala je paniku i nijemi strah, koji čak i nevini osjećaju, kada je na inozemnoj stanici prebjegao jedan kolega na Zapad i kad su nju KO (kontraobavještajci) podvrgli strogom ispitivanju koje je trajalo satima, o svemu što su možda taj čovjek i njegova žena rekli u njezinoj nazočnosti. Sa žaljenjem je promatrala kako izdajnikovu ženu, s kojom bi se možda i družila ali se više nije usudila imati s njom posla, prate iz Aeroflotovog aviona koji je čekao. To ide uz posao, rekao je kako bi je utješio. To je bilo mnogo godina prije. Sada je njezin Ženja bio general, moskovski stan bio je prozračan i prostran, uredila je daču onako kako je znala da će mu se svidjeti, s borovinom i prostiračima, komforno ali rustikalno. Dva dečka bila su njihov ponos, obojica na sveučilištu, jedan budući liječnik, a drugi fizičar. Više neće biti ružnih ambasadinih stanova, a za tri godine mogao bi otići u mirovinu s počastima i dobrom mirovinom. Pa iako je morao imati neku ženu jednom tjedno, nije bio ništa drugačiji od svojih vršnjaka. Možda je to bilo bolje nego da bude pijani nasilnik, poput nekih, ili da kao neki zaboravljeni major bude poslan u jednu od pustih azijskih republika da završi karijeru. Ipak, prigušeno je uzdahnula. Policijska stanica u Particku nije najčarobnija građevina u lijepom Glasgowu, a rezultati prepada i samoubojstva od prošle noći jednostavno su upali u rutinu. Dežurni narednik prepustio je dužnost jednom pozorniku i odveo Carmichaela i Prestona u stražnji dio gdje je otključao jednu neuglednu sobu u kojoj su bili nanizani ormari s dossierima. Prihvatio je Carmichaelovu legitimaciju bez iznenađenja, kao i njegovo objašnjenje da on i njegov kolega moraju provjeriti stvari kako bi popunili svoj izvještaj jer je preminuli čovjek bio strain mornar. Narednik je znao sve o izvještajima; proveo je pola svog života ispunjavajući ih. No odbio je da se povuče iz sobe dok su oni otvarali torbe i pregledavali sadržaje. Preston je počeo s cipelama, tražeći lažne pete, odjeljive potplate ili šupljine na vršcima cipela. Ništa. Čarape su mu oduzele manje vremena, kao i rublje. Pregledao je kućište razmrskanog ručnog sata, no to je bio samo ručni sat. Hlače su mu oduzele više vremena; opipavao je sve šavove i porube, tražeći ponovno zašivene dijelove ili neki deblji dio koji ne odgovara dvostrukom tvorničkom preklopu. Ništa. Majica na rol-kragnu lako se mogla pregledati; nije bilo šavova ni ikakvih skrivenih papira ili čvrstih izbočina. Mnogo više vremena trebalo mu je za vjetrovku, no ni to također nije urodilo plodom. Vremenom je došao i do jutene vreće za koju je sve više vjerovao da sadrži odgovor, ako je tajanstveni drug Semjonov nosio nešto sa sobom. Počeo je sa smotanim puloverom koji je bio u njoj, i to više iz eliminacijskih namjera. Bio je čist. Zatim se latio same jutene vreće. Prošlo je pola sata prije no što se uvjerio da je njeno dno bila samo dvostruko sašiveni komad platna, a uzice na vrhu nisu bile minijaturni odašiljači, niti je uže bilo skrivena radio-antena. Ostala je limena kutija za duhan. Bila je ruske proizvodnje, najobičnija limenka s poklopcem koja je još uvijek mirisala na jak duhan. Pamučna vuna je bila pamučna vuna, pa su još ostale samo tri metalne pločice; dvije sjajne poput aluminija i lagane, treća tamna kao olovo i teška. Trenutak je zurio u njih dok su bile položene na stolu; Carmichael je gledao u njega, a narednik u pod. Nije ga zbunjivalo pitanje što one jesu, već to što nisu bile ništa. Jer one stvarno nisu bile ništa. Aluminijske pločice bile su iznad i ispod one teške; a ta teška pločica imala je pet centimetara u promjeru; lakše su imale sedam centimetara. Pokušao je dokučiti kakva bi mogla biti njihova namjena u radio-komunikacijama, šifriranju ili dešifriranju ili fotografiji. A odgovor je bio — nikakva. One su jednostavno bile "metalne pločice. Ipak, bio je više nego uvjeren da je taj čovjek radije umro nego da one padnu u ruke nedova, koji bi ih ionako bacili u jarak, ili da dopusti da zbog njih bude ispitivan. Ustao je i predložio da pođu na ručak. Narednik, koji je držao da je izgubio jutro, vrati stvari natrag u torbe i ponovno ih zaključa u ormar. Zatim ih je izveo iz te sobe. Za vrijeme ručka u hotelu Pond (Preston je predložio da prođu mimo mjesta gdje se dogodio napad) — ispričao se i otišao telefonirati. — Možda će potrajati — rekao je Carmichaelu. — Popijte konjak na račun nas Engleza. Carmichael se iskesi. — Učinit ću to s velikim užitkom. — Izvan njegovog vidokruga, Preston napusti hotel i odšeta do benzinske stanice gdje u obližnjoj trgovini kupi nekoliko dijelova koji će mu biti potrebni za zamjenu. Potom se vrati u hotel i nazove London, dade broj policijske stanice u Patricku i reče svom zamjeniku Brightu kada točno želi da ga nazove. Pola sata kasnije ponovno se vratiše u policijsku stanicu gdje ih je vidljivo zlovoljni narednik opet odveo u sobu u kojoj su se čuvale stvari. Preston je sjedio za stolom, okrenut prema zidnom telefonu na drugoj strani sobe. Pokraj sebe, na stolu, sagradio je pravu kulu od robe iz različitih torbi. U tri sata zazvonio je telefon; centrala je primila poziv iz Londona i proslijedila ga na kućni telefon. Narednik je preuzeo vezu. — Za vas je gospodine, London je na vezi — rekao je Prestonu. — Hoćete li, molim vas, preuzeti? — zamoli Preston Carmichaela. — Saznajte da li je nešto hitno. Carmichael je ustao i prešao duž sobe do mjesta gdje je narednik držao telefonsku slušalicu. Jedan trenutak obojica škotskih službenika bila su okrenuta prema zidu. Deset minuta kasnije Preston je konačno završio. Carmichael ga je odvezao na aerodrom. — Napisat ću izvještaj, naravno — reče Preston. — No ne mogu shvatiti zbog čega je do vraga taj Rus bio toliko uznemiren. Koliko će dugo te stvari biti zaključane u Particku? — Još tjedan dana. Tako je rečeno sovjetskom konzulu. Potraga za nedovima još traje no nema puno nade. Možda uhvatimo jednog od njih zbog nečeg drugog i on izda tajnu. No sumnjam u to. Preston je čekirao kartu. Ukrcavanje je bilo trenutno. — Znate, glupa stvar je u tome — reče Carmichael dok ga je gledao kako odlazi — da je taj Rus ostao miran, odvezli bismo ga natrag na njegov brod s isprikom a I igračkicom koju je nosio sa sobom. Kada je avion bio u zraku, Preston ode u toalet kako ga ne bi promatrale radoznale oči i prouči tri pločice koje je umotao u rupčić. Još uvijek mu ništa nisu značile. Tri brtve koje je kupio u trgovini na benzinskoj stanici i zamijenio za ruske »igračkice« zadovoljit će za neko vrijeme. U međuvremenu, postojao je jedan čovjek za kojega je želio da pogleda te ruske pločice. Radio je izvan Londona, a Bright ga je trebao zamoliti da ostane na poslu tog petka navečer i pričeka dok ne stigne Preston. Karpov je stigao u daču generala Marčenka po mraku, nešto poslije devetnaest sati. Vrata je otvorio generalov posilni, vojnik, koji ga je uveo u dnevnu sobu. Marčenko je već bio na nogama i izgledao je koliko iznenađen toliko i zadovoljan što vidi svoj prijatelja iz druge veće obavještajne službe. — Jevgenije Sergijeviču — zatutnji — što te dovodi u moju skromnu kolibu? Karpov je imao u ruci vrećicu. Podignuo ju je i posegnuo unutra. — Jedan od mojih momaka upravo se vratio iz Turske, preko Armenije — reče. — Bistar momak, zna da se ne valja vratiti praznih ruku. Zaustavio se u Erevanu i stavio ovo u svoju prtljagu. Izvadi jednu od četiri boce koje su bile u vrećici, najbolji armenski konjak. Marčenkove oči zaiskre. — Akhtamar — uzvikne — samo najbolje za Prvu upravu. — Pa — nastavi bezbrižno Karpov — vozio sam se cestom prema svojoj dači I pomislio: tko će mi pomoći popiti čašicu akhtamara. A odgovor je bio: stari Pjotr Marčenko. Tako sam malo skrenuo s puta. Da probamo kakav mu je ukus? Marčenko se grohotom nasmije. — Šaša, čaše — uzvikne. Preston je sletio nešto prije sedamnaest sati, sjeo u svoja kola koja su bila na parkiralištu i krenuo auto-putom M4. Umjesto da skrene istočno prema Londonu, krenuo je zapadnim putem prema Berkshireu. Za trideset minuta stigao je do svog cilja, instituta u okolici sela Aldermastona. Bio je poznat jednostavno kao »Aldermaston«, institut za ispitivanje atomskog oružja, tako omiljen kod raznih mirovnih pokreta koji su stalno tražili metu, a zapravo je bio multidisciplinarna jedinica. Stvarno je planirao i gradio nuklearne naprave, ali je istraživao i kemijske, fizikalne i konvencionalne eksplozive, bavio se strojarstvom, čistom i primijenjenom matematikom, radiobiologijom, medicinom, mjerama zdravlja i sigurnosti te elektronikom. Uz to, imao je i vrlo dobar odjel za metalurgiju. Mnogo godina prije, jedan od znanstvenika koji je živio u Aldermastonu držao je predavanje jednoj grupi obavještajaca u Ulsteru o vrstama metala koje su najčešće rabili IRA-ini postavljači bombi. Preston je bio jedan od slušača I prisjetio se imena velškog znanstvenika. Dr David Wynne-Evans čekao ga je u hodniku. Preston se predstavi i podsjeti dra Wynne-Evansa na njegovo predavanje prije mnogo godina. — Vidi, vidi, kakvo vi imate pamćenje — rekao je svojim pjevušavim velškim naglaskom. — Dobro, gospodine Preston, što mogu učiniti za vas? Preston gurne ruku u džep, izvadi rupčić i pokaže tri pločice koje su bile u njemu. — Uzete su u Glasgowu — reče. — Porazile su me. Želio bih znati što su i čemu služe. Doktor ga je povjerljivo pogledao. — Zle namjere, mislite? — Moglo bi biti. — Teško je reći bez testova — reče stručnjak za metale. — Vidite, večeras imam jednu večeru, a sutra kćerkino vjenčanje. Mogu li ih podvrći testovima u ponedjeljak i onda vas nazvati? — Ponedjeljak će biti u redu — reče Preston. — Ionako uzimam nekoliko slobodnih dana. Bit ću kod kuće. Mogu li vam dati svoj broj u Kensingtonu? Dr Wynne-Evans požurio je uz stepenice, zaključao pločice u svoj sef preko noći, pozdravio Prestona i požurio na svoju večeru. Preston se odvezao natrag u London. Dok se Preston vozio, prislušna stanica u Menwith Hillu u Yorkshireu uhvatila je kratki vrisak tajnog odašiljača. Prvi ga je uhvatio Menwith, no computeri u Brawdyju u Walesu i Chicksandsu u Bedfordshireu također su uhvatili trag I zabilježili ga. Dolazio je negdje s brda sjeverno od Sheffielda. Kad je policija iz Sheffielda stigla tamo, ustanovilo se da je to mjesto odmorište za vozila na pustoj cesti izmenu Barnsleya i Pontefracta. Nikoga nije bilo tamo. Kasnije te večeri jedan od dežurnih oficira u Glavnom štabu za komunikacije u Chetenhamu prihvatio je piće u uredu šefa dežurne službe. — To je isti momak — reče. — Vozi se u autu i ima dobar uređaj. U zraku je proveo samo pet sekundi i izgleda da je neodgonetljiv. Prvo, u oblasti Derbyshire Peaka, a sada brda u Yorkshireu. Izgleda da je negdje u sjevernom Midlandsu. — Pratite ga — reče šef. — Godinama već nismo imali slučaj da se iznenada aktivira neki uspavani odašiljač. Pitam se što kaže. Ono što je major Valerij Patrovski rekao (premda je emitirano preko odašiljača kad je već davno bio otišao) bilo je: drugi kurir se nije pojavio. Što hitnije javite da li je stigla zamjena. Prva boca akhtamara stajala je prazna na stolu, a druga je bila već napola popijena. Marčenko je bio naliven, no on je mogao dnevno popiti i dvije boce kad je bio raspoložen, pa se još uvijek dobro kontrolirao. Karpov koji je rijetko pio iz zadovoljstva, gotovo nikad sam, godinama je privikavao svoj želudac za diplomatske prijeme. Imao je bistru glavu kad mu je to trebalo. Bez obzira na to, na silu je progutao dvadeset dekagrama bijelog maslaca prije no što je napustio Jasenovo i premda se gotovo zahliknuo, masnoća je obavila njegov želudac i usporila djelovanje alkohola. — Što radiš ovih dana, Petre? — upitao je rabeći deminutivni oblik obraćanja. Marčenkove se oči suziše. — Zašto pitaš? — Hajde, Petre, odavno se znamo. Sjećaš li se kad sam ti prije tri godine spasio stražnjicu u Afganistanu? Duguješ mi uslugu. Što se događa? Marčenko se sjećao. Ozbiljno je klimnuo glavom. Godine 1984. predvodio je veliku operaciju GRU-a protiv muslimanskih pobunjenika blizu Prolaza Khyber. Postojao je jedan odlični vođa gerilaca koji je predvodio napade u Afganistanu, uporabljujući kao bazu izbjegličke logore u Pakistanu. Marčenko je brzopleto poslao potjeru preko granice da ga uhvati. Upali su u gadnu nevolju. Prosovjetski Afganistanci bili su otkriveni od Pathana i umrli su užasnom smrću. Samo jedan Rus iz pratnje imao je sreće da se spasi; Pathani su ga predali pakistanskim vlastima na području sjeverozapadne granice, nadajući se da će u zamjenu dobiti nešto oružja. Marčenko je preuzeo veliki rizik. Obratio se Karpovu, tada šefu Ilegalne uprave, a Karpov je izložio opasnosti jednog od svojih najboljih ljudi, pakistanskog oficira u Islamabadu da vrati Rusa preko granice. Veliki međunarodni incident mogao je tada upropastiti Marčenka i on bi se pridružio dugačkom popisu sovjetskih oficira čije su karijere uništene u toj bijednoj zemlji. — Da, u redu, znam da ti dugujem uslugu, Ženja, no ne pitaj me što radim posljednjih nekoliko tjedana. Posebni zadatak, vrlo povjerljiva stvar. Znaš što mislim, nema imena, vježbanja pod punom opremom. — Blago se udario po nosu kažiprstom i ozbiljno klimuno. Karpov se nagnuo naprijed i napunio čašu generala GRU-a iz treće boce. — Naravno, znam, oprosti što sam pitao — reče umirujuće. — Neću to više spomenuti. Neću više spomenuti tu operaciju. Marčenko ga je opomenuo prstom. Oči su mu bile zakrvavljene. Karpovu je izgledao kao ranjeni vepar u guštari, no mozak mu je bio zamućen od alkohola a ne od boli i gubitka krvi; bio je još uvijek opasan. — Nije operacija, nema operacije, stvar je pokopana i prekrižena. Zakleli smo se na šutnju... svi. Stvar je došla s velikih visina... viših no što možeš zamisliti. Ne spominji to više, dobro? — Ne pada mi napamet — reče Karpov, napunivši ponovno čaše. Iskoristio je prednost Marčenkova pijanstva da napuni njegovu čašu više negoli svoju, no ipak je s naporom morao centrirati svoj pogled. Dva sata kasnije nestalo je i jedne trećine posljednje boce akhtamara. Marčenko je bio klonuo, držeći bradu na grudima. Karpov je podigao svoju čašu u jednom od bezbrojnih nazdravljanja. — Da zaboravimo. — Zaboravimo? — Marčenko je zbunjeno odmahnuo glavom. —Ja sam dobro. Uvijek mogu popiti više od vas iz Prve uprave. Nisam zaboravljiv ... — Ne — ispravi ga Karpov — no zaboravimo plan. Upravo smo ga zaboravili. Zar ne? — Auroru? Tako je, zaboravimo je. Premda, to je prokleto dobra ideja. Popili su. Karpov im napuni čaše. — Pokopajmo ih sve — predloži — i Philbyja... i akademika. Marčenko klimne s odobravanjem, konjak koji je promašio njegova usta curio mu je niz bradu. — Krilova. Blesan. Zaboravimo ih sve. Bila je ponoć kad je Karpov oteturao do svojeg auta. Nagnuo se prema jednom drvetu, gurnuo dva prsta u usta i ispovraćao ono što je mogao na snijeg, usisavajući ledeni noćni zrak. To je pomoglo, no vožnja do njegove nače bila je pravo ubijanje. Uspio je ali s ulupljenim blatobranima i dvije opasne situacije. Ljudmila je još bila budna, u kućnoj haljini; smjestila ga je u krevet, užasnuta činjenicom da je on zaista vozio iz Moskve u takvom stanju. U subotu ujutro, John Preston se odvezao do Tonbridgea da pokupi svojeg sina Tommyja. Kao i obično kad je dolazio po njega otac u školu, iz dječaka je izbijala bujica riječi, sjećanja na vrijeme koje je upravo prošlo, planova za razdoblje koje tek dolazi, za upravo započete praznike; pričao je o svojim najboljim prijateljima i njihovim vrlinama, preziru prema raznim podlostima koje nije volio. Prtljaga je bila u prtljažniku i vožnja u London bila je za Johna Prestona pravo blaženstvo. Spomenuo je nekoliko stvari koje je planirao za tjedan što će provesti zajedno i bio je sretan jer je izgledalo da ih dječak prihvaća. Dječakovo se lice jedino oduljilo kad ga je podsjetio da će se nakon tog tjedna vratiti u elegantni i skupi stan u Mayfairu gdje je Julia živjela sa svojim proizvođačem haljina. Čovjek je bio dovoljno star da mu bude djed i Preston je pretpostavljao da bi bilo kakav lom u stanu doveo do ledene atmosfere. — Tata — reče Tommy dok su se vozili preko mosta Vauxhall — zašto ne mogu ostati kod tebe zauvijek? Nije bilo lako objasniti rastavu braka i njegovu cijenu jednom dvanaestogodišnjaku. — Zato što — rekao je oprezno — tvoja mama i Archie nisu vjenčani. Ako inzistiram da se mama i ja službeno rastanemo, ona bi mogla tražiti, a i dobiti, od mene novac za uzdržavanje. Što joj ja, uzgred, ne mogu pružiti, ne sa svojom plaćom. Barem ne toliko da uzdržavam sebe, tebe u školi i nju. To naprosto ne bih mogao. A ako ja ne mogu platiti to uzdržavanje, sud bi odlučio da je za tebe najbolje živjeti s mamom. Dakle, ne bismo se mogli vidjeti čak ni toliko često kao dosad. — Nisam znao da se to svodi na novac — tužno reče dječak. — Na kraju mnoge se stvari svode na novac. Tužno ali istinito. Prije mnogo godina, da sam bio kadar osigurati bolji život za nas troje, mama i ja se možda ne bismo ni razdvojili. Ja sam bio samo oficir vojske, a čak i kad sam napustio vojsku i došao u Ministarstvo unutrašnjih poslova, plaća još uvijek nije bila naročita. — Što ti zapravo radiš u Ministarstvu unutrašnjih poslova? — upita dječak. Prekinuo je razgovor o razlazu svojih roditelja načinom na koji će mladi odbaciti nešto što ih boli. — Pa, neka sam vrsta nižeg državnog službenika — reče Preston. — Bože, mora da je jako dosadno. — Da — priznao je Preston — pretpostavljam da stvarno jest. Jevgenij Karpov probudio se u podne sa strašnom glavoboljom koju je moglo obuzdati samo pola tuceta aspirina. Nakon ručka osjećao se nešto bolje i odlučio da ode u šetnju. Bilo je nešto na samom rubu njegova uma: sjećanje, polupamćenje da je čuo Krilovljevo ime negdje u ne tako dalekoj prošlosti. To ga je mučilo. Jedan priručnik koji je imao u dači, pružio mu je pojedinosti o profesoru Krilovu, Vladimiru Iliču; povjesničar, profesor na Moskovskom sveučilištu, član akademije znanosti, član Vrhovnog Sovjeta itd. itd. Sve je to znao; no bilo je tu još nešto. S mukom se probijao kroz snijeg, pognute glave i duboko zamišljen. Dečki su otišli na skijama da iskoriste posljednji snijeg prije negoli ga nadoilazeće jugo upropasti. Ljudmila Karpov hodala je iza svog muža. Poznavala je to njegovo stanje i uzdržavala se da ga ne uznemiri. Prošle večeri bila je iznenanena, no i prilično sretna, zbog stanja u kojem je bio. Znala je da skoro nikada ne pije, što je isključivalo da je posjetio svoju prijateljicu. Možda je zaista bio s nekim kolegom iz GRU-a, s jednim od takozvanih »susjeda«. Što god da je bilo nešto ga je zaokupilo, a to nije bila ljubavnica iz Arbata. Nešto poslije petnaest sati, sinulo mu je. Zastao je nekoliko metara ispred supruge. — Prokletstvo. Naravno — smjesta se razvedrio. Uzeo ju je za ruku, i nasmijani su odšetali natrag do dače. General Karpov je znao da mora nešto potiho ispitati sljedećeg jutra u svojem uredu, te da će posjetiti profesora Krilova u njegovom moskovskom stanu u ponedjeljak navečer. U ponedjeljak ujutro telefon je zazvonio upravo u trenutku kada je John Preston napuštao stan sa svojim sinom. — Gospodine Preston? David Wynne-Evans ovdje. Za trenutak to mu ime nije ništa značilo; tada se prisjeti svoje molbe u petak navečer. — Pogledao sam vaše komadiće metala. Vrlo zanimljive stvarčice. Možete li doći ovamo na razgovor sa mnom? — Pa, zapravo imam nekoliko dana slobodno — reče Preston. — Hoće li vam odgovarati krajem tjedna? Nastupila je duga stanka s druge strane u Aldermastonu. — Mislim da bi bilo bolje što prije, ako mi možete posvetiti to vrijeme. — Hm, oh, no dobro, možete li mi bit toga reći preko telefona? — Bit će bolje da o tome razgovaramo usmeno — reče dr Wynne-Evans. Preston je na trenutak razmislio. Vodio je Tommyja na cjelodnevni izlet u Windsor Safari Park. No to je također bilo u Berkeshireu. — Mogu li doći danas popodne, recimo oko pet? — upita. — Pet je u redu — reče znanstvenik. — Pitajte za mene na prijavnici. Reći ću im da vas dovedu gore. Profesor Krilov živio je na najvišem katu zgrade u Komsomolskom prospektu koja je najvećim dijelom gledala na rijeku Moskvu, a s južne strane nalazila se posve blizu sveučilišta. General Karpov pritisnuo je zvono nešto poslije osamnaest sati; vrata je otvorio sam akademik. Pogledao je svog posjetioca i nije ga prepoznao. — Drug profesor Krilov? — Da? — Ja sam general Karpov. Pitam se bismo li mogli nas dvojica porazgovarati? Pruži mu svoju osobnu legitimaciju. Profesor Krilov je prouči, uoči čin i to da je posjetilac iz Prve glavne uprave KGB-a. Zatim mu je vrati i pokaže Karpovu da uđe. Slijedio ga je do lijepo namještene dnevne sobe, uzeo gostov kaput I zamolio ga da sjedne. — Čemu dugujem tu čast? — upitao je kad je sjeo nasuprot Karpovu. Bio je čovjek svjestan svojeg položaja i nije imao strahopoštovanja prema nekom generalu KGB-a. Karpov shvati da je profesor drugačiji. Eritu Philby mogao je navesti da mu otkrije postojanje šofera; vozača Gregorijeva mogao je zaplašiti svojim činom; Marčenko je bio stari prijatelj i veliki pijanac. Krilov je bio na visokom položaju u Partiji, Vrhovnom Sovjetu, akademiji i elita u svojoj državi. Odlučio je da ne gubi vrijeme, već da zaigra brzo na kartu bez samilosti. To je bio jedini način. — Profesore Krilov, želim da mi kažete nešto u interesu države. Želim da mi kažete što znate o planu Aurora. Profesor Krilov je sjedio kao da ga je netko ošamario. Tada se bijesno razjari. — Generale Karpov, prevršili ste mjeru — prasnuo je — nemam pojma o čemu govorite. — Vjerujem da imate — reče Karpov staloženo — i vjerujem da ćete mi reći što taj plan povlači za sobom. Umjesto odgovora, profesor Krilov odlučno pruži ruku. — Vaše ovlaštenje, molim. — Moje ovlaštenje je moj čin i služba — reče Karpov. — Ako nemate nikakvo pismeno ovlaštenje osobno od druga generalnog sekretara, uopće nemate nikakva ovlaštenja — ledeno odvrati Krilov. Ustao je i uputio se prema telefonu. — Zapravo, mislim da je krajnje vrijeme da za vaše tajne sazna autoritet mnogo viši nego što ste to vi. — Podigao je telefonsku slušalicu i pripremio se da okrene brojčanik. — To ne bi bila baš dobra ideja — reče Karpov. — Jeste li znali da je jedan od vaših prijatelja savjetnika, umirovljeni pukovnik KGB-a Philby, već nestao? Krilov je prestao okretati brojčanik. — Kako to mislite: nestao? — upita. Prvi znak kolebljivosti nastupio je poslije potpunog samopouzdanja. — Molim vas, sjednite i poslušajte me — reče Karpov. Akademik ga posluša. Negdje u stanu otvore se i zatvore vrata. U tom trenutku dok su bila otvorena, mogla se čuti zapadnjačka jazz glazba, koja je postala prigušena kad su se vrata zatvorila. — Mislim nestao — reče Karpov. — Nestao iz svog stana, vozač je otpušten, žena nema pojma gdje je i kad će se, ako će se, vratiti. Bilo je to veliko kockanje. No zabrinutost je ušla u profesorov upiljeni pogled. Tada se ponovno povrati. — Nema govora da s vama raspravljam o tome, druže generale. Moram vas zamoliti da odete. — Nije to baš tako jednostavno — reče Karpov. — Recite mi, profesore, vi imate sina jedinca, Leonida, zar ne? Iznenadno mijenjanje teme razgovora iskreno zbuni profesora. — Da — prizna. — Pa što? — Onda mi dopustite da vam objasnim — predloži Karpov. Na drugoj strani Europe John Preston i njegov sin vozili su se iz Windsor Safari Parka na kraju tog toplog proljetnog dana. — Moram samo obaviti jedan razgovor prije no što se vratimo kući — reče mu otac. — Nije daleko i neće dugo trajati. Jesi li ikada bio u Aldermastonu? Dječakove se oči širom otvoriše. — Tvornica bombi? — upita. — Nije baš tvornica bombi — ispravi ga Preston. — To je istraživalačka ustanova. — Bože, ne. Idemo li tamo? Hoće li nas pustiti unutra? — Pa, mene će pustiti. Ti ćeš morati sjediti u kolima na parkiralištu. No to neće dugo potrajati. Skrenuo je na sjever i ušao na auto-put M4. — Prije devet tjedana vaš se sin vratio iz Kanade gdje je radio kao jedan od prevodilaca nekoj trgovačkoj delegaciji — mirno reče general Karpov. Krilov je klimnuo. — Pa? — Dok je bio tamo, moji KO ljudi primijetili su da je jedna atraktivna mlada osoba provodila mnogo vremena, previše vremena, tako je bilo ocijenjeno, pokušavajući stupiti u razgovor s članovima naše delegacije, osobito mlađim članovima, sekretarima, prevodiocima i tako dalje. Ta je osoba bila fotografirana i konačno identificirana kao agent-mamac, američki a ne kanadski, jamačno zaposlena u CIA-i. — Kao posljedica toga, ta mlada osoba bila je stavljena pod nadzor I primijetili su kako je dogovorila sastanak s vašim sinom Leonidom u jednoj hotelskoj sobi. Da se ne upuštam previše u detalje, par je imao kratku ali žarku aferu. Lice profesora Krilova bilo je pjegavo od bijesa. Izgledalo je kao da ima poteškoće s izgovorom. — Kako se usuđujete. Kako se usuđujete biti toliko drski da dođete k meni I ucjenjujete me, mene jednog člana Akademije znanosti i Vrhovnog Sovjeta. Partija će čuti za to. Znate pravilo: samo Partija može kazniti Partiju. Možda ste general KGB-a, no daleko ste prekoračili svoje ovlaštenje, generale Karpov. Jevgenij Karpov je sjedio, kao da je ponizan, buljeći u stol, dok je professor nastavio. — Dakle, moj je sin poševio neku strankinju dok je bio u Kanadi. To što je ispalo da je ta djevojka bila Amerikanka, sigurno je nešto čega on uopće nije bio svjestan. Nesmotreno, možda, ali ništa više. Je li ga ta djevojka iz CIA-e vrbovala? — Nije — prizna Karpov. — Je li izdao kakvu državnu tajnu? — Nije. — Tada nemate ništa, druže generale, osim jedne kratke mladalačke indiskrecije. Bit će ukoren. No ukor za vaše obavještajce bit će veći. Trebali ste ga upozoriti. Što se tiče stvari vezanih uz krevet, mi u Sovjetskom Savezu nismo toliko zatucani kao što to vi mislite. Snažni mladi ljudi ševili su djevojke otkad je svijeta ... Karpov je otvorio svoju attache-torbu i izvadio veliku fotografiju, jednu od mnogih koje su bile u torbi, te je stavio na stol. Profesor Krilov je buljio u nju, a riječi su mu zamrle. Nestalo je rumeni s njegovih obraza, isušila se dok njegovo staračko lice nije postalo sivo na svjetlu svjetiljke. Odmahnuo je glavom nekoliko puta. — Žao mi je — reče Karpov vrlo nježno — istinski žao. Nadzor je bio nad tim američkim mladićem, a ne nad vašim sinom. Nije bila namjera da dođe do toga. — Ne mogu to vjerovati — jadikovao je profesor. — I ja imam sinove — promrmljao je Karpov. — Vjerujem da mogu razumjeti, ili bar pokušati razumjeti, kako se osjećate. Akademik udahne zrak, ustane, ispriča se i napusti sobu. Karpov je uzdahnuo I spremio fotografiju u svoju torbu. Dolje u hodniku čuo je dreku jazza kad su se vrata otvorila, iznenadan prekid glazbe, glasove, dva glasa, povišena od bijesa. Jedan je bio očeva vika, drugi visoki glas nekog mladog čovjeka. Svađa je prekinuta zvukom šamara. Nekoliko sekundi kasnije profesor Krilov ponovno je ušao u sobu. Sjeo je tupih očiju i povinutih ramena. — Što namjeravate učiniti? — prošaputa. Karpov je uzdahnuo. — Moja je dužnost vrlo jasna. Kao što ste rekli, samo Partija može ukoriti Partiju. Trebao bih predati izvještaj i fotografije Centralnom komitetu. Vi znate zakon. Znate što čine »zlatnim dečkima«. Dobivaju pet godina, bez smanjenja kazne i sa strogim režimom. Bojim se, kad ste jednom u logoru, glas se brzo pročuje. Nakon toga, mladić postaje, kako da kažem, svačiji. Čak i momak iz povlaštene obitelji teško se može spasiti od takvih stvari. — Ali... — prošaputao je profesor . — Ali... mogu odlučiti da postoji šansa da će CIA nastaviti tu stvar. Imam na to pravo. Mogu odlučiti da su Amerikanci postali nestrpljivi i poslali svojeg agenta u Sovjetski Savez da nastavi kontakt s Leonidom. Imam pravo odlučiti da je zamka vašem sinu mogla biti preokrenuta u zamku za agenta CIA-e. Dok čekamo, mogao bih zadržati dossier u svojem privatnom sefu, a to čekanje bi moglo potrajati vrlo dugo. Imam pravo na to; u operacionim stvarima, da, imam to ovlaštenje. — A cijena? — Mislim da znate. — Što želite znati o planu Aurora? — Počnimo od početka. Preston je skrenuo prema glavnom ulazu u Aldermaston, pronašao mjesto na parkiralištu za posjetioce i izišao. — Žao mi je, Tommy, ne možeš dalje. Samo me pričekaj ovdje. Nadam se da neću dugo. Krenuo je u mraku prema vratima i predstavio se dvojici muškaraca na recepciji. Ispitali su njegovu legitimaciju i nazvali dra Wynne-Evansa koji je odobrio da posjetilac done u njegov ured na trećem katu. Bio je uveden unutra i ponuđeno mu je da sjedne s druge strane stola. Znanstvenik ga je gledao preko naočala. — Mogu li vas pitati gdje ste nabavili taj mali predmet? — propitkivao se, pokazujući na tešku metalnu pločicu koja je izgledala kao olovna i koja se sada nalazila u zatvorenoj staklenoj posudi. — Oduzeta je nekom u Glasgowu kasno noću u četvrtak. Što je s ostale dvije pločice? — Oh, one su samo običan aluminij, prijatelju. Nema ničeg neobičnog u vezi s njima. Služile su samo da čuvaju ovu od oštećenja. Ova me i zanima. — Znate li što je? — upita Preston. Dr Wynne-Evans je izgledao zapanjen naivnošću pitanja. — Naravno da znam što je — reče. — To je moj posao. To je pločica čistog polonija. Preston se namršti. Nikad nije čuo za takav metal. — Dakle, sve je počelo početkom siječnja s dva memoranduma koje je Philby napisao za generalnog sekretara. U tim spisima Philby je tvrdio da unutar britanske Laburističke stranke postoji ekstremno lijevo krilo koje je postalo toliko da je u poziciji preuzeti cjelokupnu kontrolu partijskog stroja više-manje kad god to poželi. To se podudara i s mojim mišljenjem. — I mojim — promrmlja Karpov. — Philby je išao dalje od toga. Tvrdio je da je unutar tog ekstremno lijevog krila jedna skupina predanih marksista-lenjinista koji su već skovali plan da upravo to i učine; ali ne u razdoblju prije sljedećih općih izbora u Britaniji. Poslije njih, na brazdi laburističke izborne pobjede. Ukratko, čekati pobjedu na izborima gospodina Neila Kinnocka, a zatim ga zbaciti iz stranačkog rukovodstva. Njegov bi zamjenik bio prvi britanski marksističko-lenjinistički premijer koji bi pokrenuo cijelu seriju djelatnosti po ukusu sovjetskih vanjskopolitičkih i obrambenih interesa, i to najjače u oblasti jednostranog nuklearnog razoružanja i protjerivanju svih američkih snaga iz Britanije. — Moguće — klimnuo je general Karpov. — Dakle komitet vas četvorice bio je sazvan da savjetuje kako bi se ta izborna pobjeda najbolje mogla ostvariti? Profesor Krilov podigne iznenaneno pogled. — Da. Bili su to Philby, general Marčenko, ja i dr Rogov. — Šahovski velemajstor? — I fizičar — dodao je Krilov. — Ono što smo smislili, bio je plan Aurora koji bi bio čin velike destabilizacije britanskih izbora i gurnuo milijune prema raspoloženju za odlučnim jednostranim razoružanjem. — Kažete ... koji bi? — Da. Plan je uglavnom bila Rogovljeva ideja. On ga je snažno podržavao. Marčenko ga je prihvatio s rezervom. Philby, hm, nitko nije mogao reći što je Philby stvarno mislio. Samo je klimao glavom i smiješio se, čekajući da vidi s koje strane puše vjetar. — Takav je Philby — složio se Karpov. — A zatim ste iznijeli taj plan? — Da. Dvanaestoga ožujka. Ja sam se suprotstavio planu. Generalni sekretar složio se sa mnom. Bez krzmanja je to i obznanio, naredio da se unište sve bilješke i spisi i prisilio nas, svu četvoricu, da se zakunemo da nikada ponovno nećemo spomenuti taj plan ni pod kakvim okolnostima. — Recite mi, zašto ste se suprotstavili? — Činio mi se nepromišljen i opasan. Ako izuzmemo sve drugo, bio je posve protuslovan Četvrtom protokolu. Prekrši li se ikad taj protokol, sam Bog zna što će biti s našim svijetom. — Četvrti protokol? — Da. Međunarodni sporazum o neširenju nuklearnog naoružanja. Sjećate se toga, naravno? — Toliko se toga mora pamtiti — reče mirno Karpov. — Molim vas, podsjetite me. — Nikad nisam čuo za polonij — reče Preston. — Ne, pa vjerojatno niste ni morali — reče dr Wynne-Evans. — Mislim, nije se ticao vašeg posla. To je vrlo rijedak metal. — A čemu služi, doktore? — Pa, povremeno, samo vrlo rijetko, zapamtite, koristi se u medicini za izradu lijekova. Je li taj vaš čovjek u Glasgowu išao na kakav medicinski kongres ili izložbu? — Nije — reče odlučno Preston — on svakako nije išao na medicinski kongres. — Dakle, to je moglo objasniti deset posto mogućnosti čemu je ova stvarčica bila namijenjena, prije no što ste ga vi oslobodili tog tereta. Budući da nije išao na nikakav medicinski kongres, mislim da nam to ostavlja onih devedeset posto mogućnosti. Osim te dvije primjene, polonij nema nijednu drugu poznatu na ovoj planeti. — A koja je ta druga primjena? — Pa, pločica polonija ove veličine ništa neće učiniti sama. Ali kad je položena uz pločice jednog drugog metala koji se zove litij, zajedno čine inicijator. — Čine što? — Inicijator. — A što je to, molim vas, zaboga? — Prvoga srpnja 1968. godine — reče profesor Krilov — sporazum o neširenju nuklearnog oružja bio je potpisan izmenu triju (tada) nuklearnih sila na svijetu: SAD, Velike Britanije i SSSR-a. Tim su se sporazumom te tri zemlje potpisnice obvezale da neće dati tehnologiju ili oruđe kojim se može izraditi nuklearno oružje nijednoj zemlji koja tada nije sama imala takvu tehnologiju. Sjećate li se? — Da — reče Karpov — toliko se sjećam. — Dakle, ceremonija potpisivanja u Washingtonu, Londonu i Moskvi praćena je golemim i širokim publicitetom. Potpuna odsutnost publiciteta pratila je kasnije potpisivanje četiri tajna protokola uz taj sporazum. Svaki od tih protokola predvinao je rast moguće buduće opasnosti, koja tada nije bila tehnički moguća ali koja bi, bilo je procijenjeno, jednoga dana mogla postati tehnički moguća. Tijekom godina, prva tri protokola postala su povijest, zato što se ustanovilo da je ta opasnost posve nemoguća ili zato što se otkrio protuotrov čim je sporazum bio potpisan. No ranih osamdesetih Četvrti je protokol, najtajniji od sviju, postao svakodnevna mora. — Što se točno namjeravalo tim Četvrtim protokolom? — upitao je Karpov. Profesor Krilov je uzdahnuo. — Za tu informaciju oslanjali smo se na dra Rogova. Kao što znate, on je nuklearni fizičar; to je njegova grana znanosti. Četvrti protokol predvinao je tehnološke napretke u proizvodnji nuklearnih bombi, osobito na području minijaturizacije i pojednostavljenja uređaja. Očigledno, to je ono što se I dogodilo. S jedne strane, oružje je postalo mnogo moćnije, no i mnogo složenije za izradu. S druge strane, znanost je otišla drugim pravcem. Osnovna atomska bomba koju je trebao ponijeti veliki bombarder i baciti na Japan 1945, sada može biti izranena kao vrlo mala, dovoljno mala da stane u torbu i dovoljno jednostavna da se može sastaviti od tuceta pripremljenih dijelova kao neka dječja igračka za sastavljanje. — A to je ono što je Četvrti protokol zabranjivao? Profesor Krilov odmahne glavom. — Još i više od toga. Zabranjuje bilo kojoj od zemalja potpisnica da unese na teritorij bilo koje druge zemlje neku napravu u sastavljenom ili rastavljenom obliku s namjerom da izazove eksploziju, recimo, u nekoj iznajmljenoj kući ili stanu u centru grada. — Nema četverominutnog upozorenja — razmišljao je Karpov — nema radarske detekcije dolazećeg projektila, nema protuudara, nema identifikacije počinitelja. Samo mega-tonske eksplozije iz neke sobe u podrumu. — Upravo tako — klimnuo je profesor. — I zato sam to nazvao svakodnevnom morom. Zapadna otvorena društva mnogo su ranjivija, no ni mi nismo imuni na prokrijumčarene predmete. Ako se Četvrti protokol ikada prekine, sve one rakete i elektronske protumjere, zapravo većina vojnoindustrijskog kompleksa, postaju nevažne. — A to je ono što je na umu imao plan Aurora. Krilov je klimnuo, ali nije ništa rekao. — No otkako je — nastavio je Karpov — plan zaustavljen i zabranjen, on je, kako mi to kažemo u službi, i arhiviran. Čini se da se Krilov uhvatio za tu riječ. — Tako je. On je sada samo arhivski plan. — No, recite mi, kakav bi to plan bio? — Karpov ga je primoravao. — Pa, planom Aurora namjeravalo se ubaciti u Britaniju prvoklasnog sovjetskog agenta koji bi unajmio neku vilu u provinciji i postao izvršilac Aurore. — Do njega bi, raznim kuririma, bilo prokrijumčareno oko deset sastavnih dijelova jedne male atomske bombe, snage otprilike jednog i pol kilotona. — Tako male? Ona bačena na Hirošimu imala je deset kilotona. — Nije se namjeravalo prouzročiti veliku štetu. Ona bi odgodila opće izbore. Bilo je namjeravano da eksplozija stvori paniku kod deset posto plutajućih glasova, koji bi tada podržali na izborima jedinu stranku koja se zalaže za jednostrano razoružanje, Laburističku stranku. — Oprostite — reče Karpov — molim vas, nastavite. — Bomba bi bila detonirana šest dana prije izbora — reče profesor. — Mjesto je bilo osobito važno. Izabrana je zrakoplovna baza Sjedinjenih Država u Bentwatersu, Suffolk. Tamo su stacionirani avioni F-5, oni nose malo taktičko nuklearno oružje koje bi se uporabi j i valo protiv naših velikih tenkovskih divizija u slučaju našeg upada u Zapadnu Europu. Karpov je klimnuo. Znao je za Bentwaters i informacija je bila točna. — Izvršiocu bi — nastavio je profesor Krilov — bilo naloženo da kolima odveze sastavljenu bombu do same ograde baze u sitne jutarnje sate. Cijela baza čini se da je u srcu šume Randlesham. Eksplozija bi bila izazvana nešto prije svitanja. — Zbog male snage bombe, šteta bi bila ograničena tek na samu zračnu bazu koja bi jednostavno isparila, na šumu Randlesham, tri zaseoka, jedno selo, obalu I sklonište za ptice. Budući da je baza odmah desno od obale Suffolka, oblak radioaktivne prašine, koji bi se podigao, bio bi nošen čestim zapadnim vjetrom prema Sjevernom moru. Kada bi došao do nizozemske obale, devedeset i pet posto te prašine postalo bi pasivno ili palo u more. Namjera je bila ne prouzročiti ekološku katastrofu, već strah i siloviti val mržnje prema Americi. — Možda u to ne bi povjerovali — reče Karpov. — Mnoge stvari bi mogle krenuti naopako. Izvršilac bi mogao biti uhvaćen živ. Profesor Krilov odmahnuo je glavom. — Rogov je na sve to mislio. Razradio je to kao šahovsku igru. Izvršiocu o kojemu je riječ bilo bi rečeno da nakon pritiskivanja gumba ima dva sata prema timeru da se odveze što dalje može. Zapravo, timer bi bio zapečaćen, namješten na trenutnu detonaciju. Jadan Petrovski, pomislio je Karpov. — A što je s vjerodostojnošću? — upitao je. — Navečer istoga dana kad bi došlo do eksplozije — reče Krilov — jedan čovjek koji je prikriveni sovjetski agent odletio bi u Prag i održao međunarodnu konferenciju za tisak. Izraelski nuklearni fizičar po imenu dr Nahum Wisser. Izgleda da radi za nas. General Karpov zadržao je bezizražajno lice. — Zapanjujete me — reče. —Znao je za slučaj dra Wissera. Nekoć je imao sina kojeg je ludo volio, a mladić je bio vojnik u izraelskoj vojsci stacioniranoj u Bejrutu 1982. Kad su falangisti opustošili palestinski izbjeglički logor u Sabri i Chatili, mladi poručnik Wisser pokušao je intervenirati. Bio je pokošen metkom. — Pažljivo uobličeni dokaz bio je predočen ožalošćenom ocu, ionako već predanom protivniku partije Likud: izraelski metak bio je taj koji je usmrtio njegova sina. U svojoj ogorčenosti i bijesu, dr Wisser okrenuo se poslije ulijevo i pristao da radi za Rusiju. — U svakom slučaju, dr Wisser bi uvjerio svijet da je godinama surađivao s Američanima u razvoju malih nuklearnih bojevih glava. To je, čini se, istina. On bi nastavio govoriti kako je neprekidno upozoravao Američane da te male bojeve glave nisu bile dovoljno stabilne da se mogu montirati. No Amerikanci su bili nestrpljivi da ih montiraju, isto kao i povećaju radijus svojih aviona F-5 time što se mogu za vrijeme leta opskrbljivati dodatnim gorivom. — Kalkuliralo se da bi te izjave, koje bi se pojavile dan poslije eksplozije a pet dana prije izbora, pokrenule val antiamerikanizma u Britaniji u buru koju konzervativci ne bi mogli zaustaviti. Karpov je klimnuo. — Da, vjerujem da bi tako i bilo. Još nešto iz stvaralačkog uma dra Rogova? — Još mnogo toga — reče Krilov natmureno. — Nagovijestio je da bi američka reakcija bila uporno nijekanje. Tako bi, četiri dana prije izbora, generalni sekretar objavio svijetu da ako se Američani namjeravaju ponašati bezumno, to je njihova stvar, no on sa svoje strane nema drugog izbora, kako bi zaštitio sovjetski narod, već da sve naše oružane snage stavi u stanje pripravnosti. — Te večeri, jedan od naših prijatelja, vrlo blizak gospodinu Kinnocku, nagovorio bi laburističkog vođu da odleti za Moskvu, osobno posjeti generalnog skeretara i intervenira za mir. Ako bi bilo kakvog kolebanja, naš bi ga ambasador pozvao u ambasadu na prijateljski razgovor u toj krizi. S kamerama koje bi ga snimale, jamačno to ne bi odbio. — Dakle, za nekoliko minuta dobio bi vizu i u svitanje sljedećeg dana odletio Aeroflotovim avionom. Generalni sekretar primio bi ga pred kamerama cijelog svjetskog novinstva, a nekoliko sati kasnije oni bi se rastali; obojica bi izgledali vrlo zabrinuto. — Kao da bez sumnje imaju povoda za takvo raspoloženje — natuknuo je Karpov. — Točno. No dok bi još uvijek bio u avionu na povratku u London, generalni sekretar dao bi izjavu: isključivo zbog preklinjanja britanskog laburističkog vođe, on, generalni sekretar, vraća sve sovjetske snage u normalno stanje. Gospodin Kinnock sletio bi u London kao veliki državnik. Dan prije izbora održao bi gromoglasan govor britanskoj naciji o konačnom otklanjanju nuklearnog ludila jednom zauvijek. Plan Aurora predvinao je da bi doganaji šest dana prije izbora uništili tradicionalno savezništvo s Amerikom, izolirali SAD od svake europske simpatije i okrenuli deset posto, onih presudnih deset posto, britanskih glasača da glasaju za laburiste. Nakon toga, sve bi preuzela ekstremna ljevica. Eto to je, generale, bio plan Aurora. Karpov je ustao. — Bili ste vrlo ljubezni, profesore. I vrlo mudri. Nemojte ništa pričati, a neću ni ja također. Kao što kažete, taj plan je sada arhiviran. A dossier vašeg sina ostat će vrlo, vrlo dugo u mojemu sefu. Do viđenja. Mislim da vam više neću smetati. Utonuo je u naslonu dok ga je čaj ka vozila iz Komsomolskog prospekta. Oh, da, briljantan je to plan, pomisli, no da li je vrijeme za to? Kao i generalni sekretar, on je također znao za nadolazeće prijevremene izbore u Britaniji u lipnju, za dva mjeseca. Ta je informacija do generalnog sekretara došla, na kraju krajeva, preko njegove rezidenture u londonskoj ambasadi. Premetao je opet i opet taj plan u svojoj glavi, tražeći pogrešku. Dobar je, pomislio je konačno, prokleto dobar. Tako dugo dok funkcionira... Alternativa bi bila katastrofalna. — Inicijator je, dragi moj čovječe, jedna vrsta detonatora za bombu — reče dr Wynne-Evans. — Oh — reče Preston. Osjetio se nekako prazno. U Britaniji je i prije bilo bombi. Neugodnih, ali njihovih lokalnih. Prilično ih je mnogo vidio u Irskoj. Čuo je za detonatore, upaljače, okidače, ali nikad za nekakav inicijator. Ipak, izgleda da je taj Rus Semjonov unio jednu komponentu za neku terorističku grupu u Škotskoj. Za koju grupu? Za Tartan Army, anarhiste ili za kakvu aktivnu jedinicu IRA-e? Ruska veza bila je čudna; put do Glasgowa bio je vrijedan truda. — Taj, hm, inicijator od polonija i litija, bi li se mogao uporabiti u nekoj bombi kojoj bi mete bili ljudi? — upita. — Oh, da, moglo bi se tako reći, prijatelju — odgovorio je Velšanin. — Inicijator je, vidite, ono što detonira atomsku bombu. Brian Harcourt-Smith pažljivo je slušao, naslonjen, očiju uperenih u strop I igrao se tankom zlatnom olovkom. — To je sve? — upita kad je Preston završio svoj usmeni izvještaj. — Da — reče Preston. — Taj dr Wynne-Evans, je li spreman staviti svoje zaključke na papir? — Teško da su zaključci, Briane. To je znanstvena analiza metala, koji se može povezati sa samo dvije poznate uporabe. I, da, pristao je da napiše pismeni izvještaj. Priložit ću ga uz svoj. — A tvoji vlastiti zaključci? Ili bih trebao reći znanstvena analiza? Preston je ignorirao njegovo pokroviteljsko vladanje. — Držim neminovnim da je mornar Semjonov došao u Glasgow kako bi deponirao svoju limenku i njezin sadržaj u neki »poštanski sandučić« ili je osobno predao nekome s kim se namjeravao sastati — reče. — Drugim riječima, to znači da imamo jednog »ilegalca« ovdje u Britaniji. Mislim da bismo ga morali pokušati pronaći. — Šarmantna ideja. Problem je u tome što nemamo uporište odakle bismo počeli. Gledaj, Johne, dopusti mi da budem iskren. Dovodiš me, kao i mnogo puta dosad, u krajnje težak položaj. Zaista ne vidim kako tu stvar mogu proslijediti dalje, sve dok mi ne pružiš malo više dokaza od jedne pločice rijetkog metala uzete od nekog tragično preminulog ruskog mornara. — Ta je pločica identificirana kao jedna polovica inicijatora atomske bombe — istaknuo je Preston. — Teško da je to naprosto komadić metala. — Vrlo dobro. Polovica nečega što bi mogao biti okidač nečega što bi mogla biti bomba; a što je moglo biti namijenjeno nekom sovjetskom ilegalcu koji možda boravi u Britaniji. Vjeruj mi, Johne, kad mi podneseš potpuni izvještaj, ja ću to kao i uvijek razmotriti s najvećom ozbiljnošću. — A onda ga staviti ad acta? Smiješak Harcourt-Smitha bio je nepokolebljiv i opasan. — Ne nužno. Svaki tvoj izvještaj bit će tretiran prema vrijednosti, kao i bilo čiji drugi. Sada ti predlažem da pokušaš pronaći napokon za mene neki potkrepljujući dokaz koji bi podupro tvoju očiglednu sklonost prema konspirativnoj teoriji. Neka to bude tvoj idući najvažniji zadatak. — U redu — rekao je Preston kad je ustao. — Prionut ću na to. — Učini to — rekao je Harcourt-Smith. Kada je Preston otišao, zamjenik glavnog direktora pogledao je popis kućnih brojeva i nazvao šefa Personalnog. Sljedećeg dana, u srijedu petnaestoga, avion britanske aviokompanije Midland koji je letio iz Pariza, sletio je oko devet na birminghamski aerodrom West Midlands. Među putnicima bio je i jedan mlad čovjek s danskom putnicom. Ime na putnici također je bilo dansko, a da je netko bio radoznao i oslovio ga na danskom, tečno bi mu odgovorio. Njegova je majka, u stvari, bila Dankinja od koje je naučio osnove tog jezika, koji je sada bio izbrušen do savršenstva u nekoliko jezičnih škola i za vrijeme posjeta Danskoj. Njegov je otac, međutim, bio Nijemac, a mladi je čovjek, rođen prilično nakon drugog svjetskog rata, bio iz Erfurta gdje je i odrastao. Tako je on bio Istočni Nijemac. Bio je također i oficir u istočnonjemačkoj obavještajnoj službi HVA. Nije imao nikakvu ideju o tome kakva je to misija u Britaniji, niti je mario da to otkrije. Instrukcije koje je primio bile su jednostavne i on ih je sve do posljednje slijedio. Prošavši bez poteškoća carinu i Ured za useljavanje, zaustavio je taksi i zamolio da ga odvede u hotel Midland u New Streetu. Za vrijeme puta oprezno je štitio svoju lijevu ruku koja je bila stavljena u gips. Bio je upozoren, ako je upozorenje bilo uopće potrebno, da ni pod kojim uvjetima ne pokuša dignuti svoju torbu »slomljenom« rukom. Kad je došao u svoju sobu, zaključao je vrata i počeo skidati gips snažnim čeličnim rezačem koji je bio na dnu njegove torbe, režući s unutrašnje strane podlaktice duž linije tankog zupčastog ureza koji je označavao pravac za rezanje. Kad je rezanje bilo gotovo, otvorio je gips i izvukao ruku, zglob i šaku. Prazan gips ubacio je u plastičnu vreću koju je ponio sa sobom. Cijelo poslijepodne proveo je u svojoj sobi kako ga dnevna smjena ne bi vidjela bez gipsa i napustio hotel tek kasno navečer kada je na dužnosti bila nova smjena. Bilo mu je rečeno da bude kod novinskog kioska u New Street Stationu; u dogovoreno vrijeme pristupila mu je osoba u crnom motociklističkom kožnom odijelu. Promrmljana lozinka oduzela je samo nekoliko sekundi, plastična vreća promijenila je vlasnika i osoba u koži je otišla. Nijedan od njih nije privukao pažnju prolaznika. U svitanje, kada je noćna smjena u hotelu još uvijek bila na dužnosti, Danac se odjavio, otišao ranim vlakom u Manchester i odletio s tog aerodroma, gdje ga nitko prije nije vidio ni s gipsom ni bez njega. U sumrak, preko Hamburga, vratio se u Berlin gdje je prošao Zid kao Danac na graničnom prijelazu. Njegovi su ga ljudi dočekali s druge strane, poslušali njegov izvještaj i odveli ga. Treći kurir obavio je isporuku. John Preston nije bio baš raspoložen za šalu. Tjedan koji je odredio da ga provede s Tommyjem bio je upropašten. Utorak je djelimice bio zauzet podnošenjem usmenog izvještaja HarcourtSmithu, pa je Tommy morao provesti dan čitajući I gledajući televiziju. Preston je inzistirao da odu, prema dogovoru, te srijede ujutro u muzej voštanih figura Madame Tussaud, ali popodne je otišao u ured kako bi završio svoj pismeni izvještaj. Crichtonovo pismo iz Personalnog bilo je na njegovu stolu. Čitao ga je s nečim što je bilo blizu nevjerice. Bilo je intonirano, kao i uvijek, u najprijateljskijem tonu. Pogled na dokumente pokazao mu je da Preston ima još četiri tjedna neiskorištenog dopusta; on je naravno svjestan pravila službe; obveza da ode na dopust je potaknuta iz razumljivih razloga; potreba da se iskoristi preostali dopust, bla, bla, bla. Ukratko, od njega će se tražiti da odmah iskoristi ostatak dopusta, tj. od sljedećeg jutra. »Prokleti idioti«, mrmljao je misleći općenito na sve, »neki od njih ne bi mogli pronaći put do zahoda bez pomoći psa«. Nazvao je Personalni i inzistirao da osobno razgovara s Crichtonom. — Tim, ja sam, John Preston. Gledaj, što ovo pismo radi na mojem stolu? Ne mogu sada uzeti dopust; radim na jednom slučaju, upravo sam na sredini... da, znam da je važno ne prenositi dopust, no taj je slučaj takoner važan, prokleto važniji, zapravo ... Do kraja je poslušao objašnjenje birokrata koje se odnosilo na priče o raspadu sistema kad bi službenici prenijeli previše dopusta u sljedeću godinu, a zatim ga je prekinuo. — Gledaj, Time, budimo kratki. Sve što trebaš učiniti je da nazoveš Briana Harcourt-Smitha. Posvjedočit će ti o važnosti slučaja na kojem radim. Mogu uzeti dopust ljeti. — Johne — reče Tim Crichton — to je pismo napisano na izričit Brianov zahtjev. Preston je buljio u telefonsku slušalicu nekoliko sekundi. — Shvaćam — napokon je rekao i spustio slušalicu. — Kamo ideš — upitao ga je Bright kad se uputio prema vratima. — Popiti žestoko piće — reče Preston. Prošlo je dosta vremena od ručka i bar je bio gotovo prazan. Ljude koji su kasno ručali još nisu zamijenili konzumenti pića. U jednom kutu razgovarao je povjerljivo jedan par iz Charles Streeta s približenim glavama, tako da je sjeo na barsku stolicu pokraj samog bara. — Whisky — reče — dupli. — I meni — reče glas blizu njega. — Ja častim. Okrenuo se i ugleda Barryja Banksa iz K.7. — Zdravo, Johne — reče Banks — vidio sam te kako si se uputio ovdje dok sam išao predvorjem. Htio sam ti reći da imam nešto za tebe. Meštar je bio vrlo zadovoljan. — Oh, da, ono. Nije to ništa. — Donijet ću ti ga sutra u tvoj ured — reče Banks. — Nemoj se truditi — reče ljutito Preston. — Ovdje smo da proslavimo moj četverotjedni dopust. Od sutra. Prisilni. Živio. — Nemoj gunđati — reče blago Banks. — Mnogo ljudi jedva dočeka dopust. Već je primijetio da je Preston zbog nečega srdit i namjeravao je otkriti što je tomu razlog. Nije mogao reći Prestonu da ga je sir Nigel Irvine zamolio da obradi crnu ovcu s HarcourtSmithovog popisa i da ga izvijesti o tome što je čuo. Sat vremena kasnije, nakon tri whiskyja, Preston je još uvijek bio duboko potišten. — Razmišljam o povlačenju — iznenada reče. Banks, dobar slušač koji ga je prekidao jedino kako bi izvukao novu informaciju, bio je zainteresiran. — Prilično drastična odluka — reče. — Zar je tako loše? — Slušaj, Barry, ne smeta mi slobodni pad sa šest tisuća metara. Ne smetaju mi ni ljudi koji pucaju na mene čim mi se otvori padobran. Ali prokleto me ljuti kad pucanj dolazi s moje vlastite strane. Zar to nije nerazumno? — Meni to zvuči posve logično — reče Banks. — Dakle, tko to puca? — Mladi gazda od gore — zarežao je Preston. — Podnio sam mu jedan izvještaj koji mu se, izgleda, opet nije dopao. — Ponovno »obustaviti daljnju akciju«, a? — Bit će — Preston slegne ramenima. Otvoriše se vrata kroz koja prone gomila ljudi iz gornjih katova. Brian Harcourt-Smith bio je u sredini, okružen nekolicinom svojih šefova sekcija. Preston je iskapio piće. — Pa, moram te pozdraviti i ostaviti. Večeras vodim svog dečka u kino. Kad je otišao, Barry Banks iskapio je piće i otišao u svoj ured, odakle je dugo razgovarao s «C«-om i njegovim uredom u Sentinel Houseu. Kasno u četvrtak, major Petrovski vratio se u Cherryhayes Close. Crno kožnato odijelo i zaštitna kaciga bili su, kao I BMW, u garaži u Thetfordu. Kad je tiho utjerao mali ford na tvrdi put pred garažu i ušao u kuću, bio je u tamnom odijelu i svijetlom kišnom ogrtaču. Nitko ga nije primijetio, a ni plastičnu vreću u njegovoj ruci. Kad je dobro zaključao vrata iza sebe, otišao je na kat i otvorio dno ormara za odijela. Unutra je bio sony tranzistor. Pokraj njega ležao je gips. Nije ulazio u druge pojedinosti. Nije znao što te stvari sadržavaju, a niti je to želio otkriti. To će biti posao sastavljača, koji neće doći i obaviti svoj zadatak prije negoli se sigurno dopremi cijeli popis potrebnih dijelova. Prije spavanja si napravi šalicu kave. Sve skupa, bilo je devet kurira. To je značilo devet prvih sastanaka i devet ponovnih, u slučaju da se kurir ne pojavi prvi put. Sve sastanke je popamtio, kao i ostalih šest, na koje bi došla tri posebna kurira, ako koji od prve devetorice ne bi stigao. Jedan će od tih posebnih kurira morati sad biti pozvan, jer se drugi kurir nije pojavio. Petrovski nije imao pojma zašto se kurir nije pojavio. Daleko u Moskvi, major Volkov je to znao. Moskva je imala kompletni izvještaj iz konzulata u Glasgowu, koji je uvjeravao vladu da su stvari preminulog mornara zaključane u policijskoj stanici Patrick i da će tamo ostati do sljedeće obavijesti. Petrovski je provjerio popis u svojoj glavi. Četvrti kurir trebao je stići za četiri dana, a sastanak je bio u londonskom West Endu. Kad je zaspao, bio je šesnaesti i već je svanulo. Dok je tonuo u san, mogao je čuti kolica za isporuku mlijeka na ulici. Ovaj put Banks je bio mnogo otvoreniji, čekao je Prestona u predvorju njegove stambene zgrade, kada se ovaj dovezao kolima s Tommyjem tog petka popodne. Njih dvojica bili su u Hendon Aircraft Museumu gdje je dječak, oduševljen ratnim avionima prošlih vremena, objavio da namjerava postati pilot kad odraste. Njegov je otac znao da je u prošlosti izabrao barem šest zanimanja, i da će ponovno promijeniti mišljenje još prije kraja ove godine. Bilo je to dobro poslijepodne. Banks je izgledao iznenađen što vidi dječaka; očito nije očekivao njegovu nazočnost. Klimnuo je i nasmijao se, a Preston ga je predstavio kao «nekoga iz ureda«. — Što je ovaj put? — upitao je Preston. — Moj kolega želi još jednom popričati s tobom — oprezno reče Banks. — Može u ponedjeljak? — upitao je Preston. U nedjelju završava njegovo vrijeme s Tommyjem i on će ga odvesti u Mayfair da ga preda Juliji. — Zapravo, on te već čeka. — Opet na zadnjem sjedalu automobila? — upita Preston. — Hm, ne. U malom stanu kojeg držimo u Chalseau. Preston je uzdahnuo. — Daj mi adresu. Otići ću, a ti ćeš odvesti Tommyja na sladoled dolje na kraju ceste. — Moram provjeriti — reče Banks. Ušao je u obližnju telefonsku govornicu i nazvao. Preston i njegov sin čekali su na pločniku. Banks se vrati i klimne. — U redu je — reče i pruži Prestonu komadić papira. Preston se odvezao, a Tommy je pokazao Banksu pravac do svoje omiljene slastičarnice. Stan je bio malen i diskretan, u modernom bloku Chelsea Manor Streeta. Sir Nigel je osobno otvorio vrata. Bio je, kao i obično, pun uljudnosti. — Dragi moj Johne, kako je lijepo od vas što ste došli. Da mu netko donese vijest da će ga objesiti, on bi ipak rekao: »Kako je lijepo od vas što ste došli.« Kad su sjeli u maloj dnevnoj sobi, Meštar je izvadio original Prestonova izvještaja. — Najljepša vam hvala. Krajnje zanimljiva stvar. — Ali očigledno nevjerojatna. Sir Nigel je bacio oštar pogled na mladog čovjeka, ali je s pažnjom birao riječi. — Ne bih se obvezatno s tim složio. — Tada se brzo nasmijao i promijenio temu. — A sada, molim vas, nemojte loše gledati na Barryja, no zamolio sam ga da vas drži na oku. Pokazalo se da baš niste trenutno previše sretni na poslu. — Trenutno nisam na poslu, sir, već na prinudnom dopustu. — To znam. Zbog nečeg što se dogodilo u Glasgowu. zar ne? — Niste još dosad primili izvještaj o prošlotjednom incidentu u Glasgowu? Upleten je jedan ruski mornar, čovjek za kojeg vjerujem da je bio kurir. To se svakako tiče »šestice«? — Ne sumnjam da će izvještaj uskoro stići do nas — reče sir Nigel oprezno. — Biste li mi ispričali što se dogodilo. Preston je ispričao priču od početka do kraja, do tamo dokle je znao. Sir Nigel je sjedio izgubljen u mislima; jednim dijelom uma primao je svaku riječ, a ostalim dijelom kalkulirao. Ne bi to zaista pokušali, zar ne? — mislio je. Ne bi prekršili Četvrti protokol? Ili možda bi? Očajni ljudi ponekad primjenjuju očajničke mjere, a imao je nekoliko razloga da vjeruje kako je na brojnim područjima — kao što su proizvodnja hrane, ekonomija, Afganistan — SSSR u očajničkim vodama. Primijetio je da je Preston prestao govoriti. — Oprostite — reče — što ste iz svega toga zaključili? — Vjerujem da Semjonov nije bio palubski mornar na trgovačkom brodu, već kurir. To mi izgleda neminovno. Ne vjerujem da bi išao tako daleko u štićenju onoga što je nosio, ili čak skončao svoj život kako bi izbjegao ispitivanje, ukoliko nije bio upućen u to da je njegova misija od velike važnosti. — Izgleda mi razumno — priznao je sir Nigel. — A zatim? — A zatim, vjerujem da postoji i onaj kome je ta pločica polonija bila namijenjena ili izravno putem sastanka ili u »poštanskom sandučiću«. To znači da je on ovdje, u zemlji. Mislim da bismo ga trebali pokušati uhvatiti. Sir Nigel je stisnuo usta. — Ako je on vrhunski ilegalac, pronaći ga bilo bi isto kao i pronaći iglu u plastu sijena — mrmljao je. — Da, to znam. — No, da vas nisu poslali na prinudni dopust, što biste tražili da nadležni učine? — Mislim, sir Nigel, da jedna pločica polonija nikome nije od koristi. Bez obzira što ilegalac namjerava, trebaju mu i ostale komponente. Dakle, tko god da je poslao Semjonova, učinio je to s političkom odlukom da ne koristi diplomatsku prtljagu sovjetske ambasade. Ne znam zašto je tako učinjeno, no bilo bi mnogo jednostavnije poslati brodom mali zapečaćeni paket u Britaniju u diplomatskoj pošti i poslati jednog od ljudi iz »N«-linije da ga podigne u »sandučiću«. Pitam se zašto nisu naprosto to učinili. A odgovor je kratak, ne znam. — Da — priznao je sir Nigel — i? — I ako smo uhvatili samo jednu pošiljku, beskorisnu samu po sebi, moraju stići i druge. Možda je neka već stigla. Prema procjenama, mnogo ih još treba stići. I očigledno, nose ih »mule« ili kuriri koji glume da su bezazleni mornari ili tko zna što još sve ne. — A što biste vi željeli poduzeti? — upita sir Nigel. Preston je duboko uzdahnuo. — Ja bih provjerio — naglasio je taj kondicional — sve ulaske iz Sovjetskog Saveza u zadnjih četrdeset, pedeset, čak i sto dana. Ne može se računati na još jedan prepad huligana, no možda su se zbili neki drugi incidenti. Ako nisu, želio bih kontrolirati sve ulaske iz SSSR-a, čak i iz cijelog sovjetskog bloka, da vidimo možemo li uhvatiti još neku komponentu. Kao šef C.5(C) ja bih to učinio. — A sada mislite da nećete dobiti priliku za to? Preston odmahne glavom. — Čak kad bih se sutra i mogao vratiti na posao, sasvim sam siguran da bih bio isključen iz tog slučaja. Ja sam alarmator i izazivam uznemirenost. Sir Nigel zamišljeno klimne. — Povrijediti kompetenciju druge službe nije baš najidealniji oblik suradnje — reče kao da razmišlja naglas. — Kad sam vas zamolio da za moju službu odete u Južnoafričku Republiku, sir Bernard je to dozvolio. Kasnije sam čuo da je ta suradnja, bez obzira na privremenost, prouzročila, kako da se izrazim, stanovito neprijateljstvo u odrenenim dijelovima Charles Streeta. — Ne trebam otvorenu svađu sa svojom sestrinskom službom. S druge strane, dijelim vaše mišljenje da bi to prije mogla biti velika santa negoli njezin vrh. Ukratko, imate trotjedni dopust. Biste li bili spremni provesti ga radeći na tom slučaju? — Za koga? — upita Preston, zbunjen. — Za mene — reče sir Nigel. — Ne biste mogli doći u Sentinel. Vidjeli bi vas. Počelo bi se pričati. — Gdje bih onda radio? — Ovdje — reče »C«. — Skučeno je, ali udobno. Imam posve ista ovlaštenja da zatražim informacije kao i vi dok ste na svojem poslu. Svaki incident u koji je upleten neki došljak iz Sovjetskog Saveza ili sovjetskog bloka, bit će zabilježen, bilo na papiru ili u computeru. Budući da ne možete doći do dokumenata ili computerskih ispisa, mogu urediti da vam se donesu ovamo, što kažete? — Otkrije li to Charles Street, gotov sam s »peticom« — reče Preston. Mislio je na svoju plaću, na svoju mirovinu, o šansama da dobije drugi posao u ovim godinama, o Tommyju. — Sto mislite, koliko ćete ostati u Charlesu pod njegovom sadašnjom upravom? — upita sir Nigel. Preston se kratko nasmije. — Ne dugo — reče. — U redu, sir, učinit ću to. Želim ostati na tom slučaju. Kladim se da je riječ o nečem krupnom. Sir Nigel odobravajući klimne. — Vi ste uporan čovjek, Johne. Ja volim upornost. Ona obično urodi plodovima. Budite ovdje u ponedjeljak u devet. Čekat će vas dvojica mojih momaka. Što god zatražite od njih, to ćete i dobiti. U ponedjeljak kad je Preston počeo raditi u stanu u Chelseu, češki pijanist međunarodne slave stigao je iz Praga na aerodrom Heathrow, na koncert koji je trebao održati sljedećeg dana u Wigmore Hallu. Aerodromske vlasti bile su upozorene i iz poštovanja prema njegovoj slavi, formalnosti su vrlo kratko trajale. Nakon što je prošao carinu, stari se glazbenik susreo s predstavnikom Victora Hochhausera, te se sa svojom malom pratnjom otrgnuo od gužve i otišao u hotel Cumberland. Njegovu su pratnju činila tri čovjeka: garderobijer koji je privrženo vodio brigu o njegovoj odjeći i drugim osobnim stvarima; sekretar koji se bavio poštom njegovih obožavalaca i korespondencijom i osobni pomoćnik, visok i tužan čovjek imenom Lička koji je vodio brigu o pregovorima s mnoštvom organizatora i financijama; izgleda da je živio na dijeti i pio tablete protiv želučanih kiselina. Tog ponedjeljka gospodin Lička je popio nenormalno velike količine tableta. Nije želio učiniti što se od njega zahtijevalo, no čovjek iz StB-a bio je krajnje uvjerljiv. Nitko zdrave pameti namjerno se ne suprotstavlja ljudima iz StB-a, čehoslovačke tajne policije i obavještajne organizacije, niti ne želi biti pozvan na daljnje razgovore u njihovu centralu, onaj strašan Samostan. Ti mu ljudi otvoreno rekoše da će se lakše srediti upis njegove unuke na fakultet, bude li im spreman pomoći, što je bio zapravo ljubezan način da mu se kaže kako ta djevojka nema šanse upisati se na fakultet, ako on ne pristane. Kad su mu vratili natrag njegove cipele, nije mogao pronaći nikakav trag intervencije na njima i prema uputama, nosio ih je za vrijeme leta te prošao u njima kroz aerodrom Heathrow. Te večeri jedan je čovjek došao do recepcijskog stola i ljubezno zapitao za broj sobe gospodina Ličke. Jednako tako ljubezno dobio je odgovor. Pet minuta kasnije, u dogovoreni sat, čulo se lagano kucanje na Ličkina vrata. Ispod njih bio je gurnut komadić papira. Provjerio je šifru za identifikaciju, dvadeset centimetara otvorio vrata i pružio plastičnu vrećicu u kojoj je bio par cipela. Nevidljive ruke uzele su vrećicu i on zatvori vrata. Kad je papirić bacio u zahodsku školjku, uzdahnuo je s olakšanjem. Bilo je lakše no što je očekivao. Sada, pomisli, možemo se posvetiti poslu oko koncerta. Prije ponoći cipele su se pridružile, u Ipswichu, gipsu i tranzistoru na dnu ormara. Četvrti kurir obavio je isporuku. Sir Nigel Irvine posjetio je Prestona u stanu u Chelseu u petak popodne. Čovjek iz MI5 izgledao je iscrpljeno, a stan je bio preplavljen spisima i computerskim ispisima. Potrošio je već pet dana, a otkrio nije ništa. Počeo je sa svakim ulaskom u Britaniju iz SSSR-a u zadnjih četrdeset dana. Bilo ih je na stotine. Delegati, kupci industrijske robe, novinari, marionete radničkih sindikata, pjevački zbor iz Gruzije, plesna grupa Kozaka, deset atletičara i cijela njihova pratnja i ekipa liječnika koja je išla u Manchester na medicinsku konferenciju. I to su bili samo Rusi. Također su iz Sovjetskog Saveza došli turisti na povratku; od lešinara culture koji su se divili muzeju Ermitaž u Lenjingradu, preko studenata koji su pjevali u Kijevu, do »mirovne« delegacije koja je osigurala bogatu hranu za sovjetski propagandni stroj, napadajući svoju vlastitu zemlju na konferencijama za tisak u Moskvi i Harkovu. Čak ni taj popis nije uključivao posadu Aeroflota koja je dolazila i odlazila kao dio normalnog zračnog prometa, tako da prvi oficir Romanov teško da je mogao biti spomenut. Nije se spominjao, naravno, ni Danac koji je stigao u Birmingham preko Pariza I otišao preko Manchestera. U srijedu, Preston je imao dva izbora; ostati kod ulazaka putnika iz SSSR-a, ali vratiti se unatrag šezdeset dana ili pak proširiti mrežu uključujući u nju sve ulaske iz bilo koje zemlje sovjetskog bloka. To je značilo tisuće i tisuće dolazaka. Odlučio je ostati na četrdesetdnevnoj vremenskoj ljestvici ali uključiti i nesovjetske komunističke zemlje. Papiri su se počeli gomilati. Carinarnica je bila najuslužnija. Bilo je nekoliko zaplijena, ali uvijek zbog prekoračenja dozvoljene robe iz duty-free shopa. Ništa neobjašnjive namjene nije bilo zaplijenjeno. Ured za useljavanje nije otkrio nijednu lažnu putnicu, ali to se moglo i očekivati. Taj falsificirani, prekrasni komadić papira koji ponekad nude ljudi Trećega svijeta, nikada ne pokazuju ljudi iz komunističkih zemalja. Pa čak ni putnice kojima je istekao rok, što je uobičajen razlog službeniku da zaustavi posjetioca na ulasku. U komunističkim zemljama putnica se temeljito provjerava prije odlaska tako da postoji mala šansa za zaustavljanje u Britaniji. — A to — reče Preston mračno — još uvijek ostavlja one koji se ne mogu nadzirati. Ostale mornare s trgovačkih brodova koji su ušli bez provjere u više od dvadeset trgovačkih luka; posade s brodova koji love ribu za preradu, a koje su sada isplovile iz Škotske; trgovačke avionske posade koje se teško uopće mogu provjeriti; kao I one koji rade pod diplomatskom fasadom. — Kao što sam i mislio — reče sir Nigel. — Nije lako. Imate li kakvu ideju što zapravo tražite? — Da, sir. Poslao sam jednog od vaših momaka da provede ponedjeljak u Aldermastonu s ljudima iz nuklearne tehnike. Čini se da bi ta pločica polonija pristajala jednoj maloj, gruboj, osnovnoj bombi; ne jako moćnoj, ako se uopće bilo koja atomska bomba može opisati kao »ne jako moćna«. On pruži sir Nigelu popis dijelova potrebnih za atomsku bombu. — To je, prema pretpostavci, ono što tražimo. »C« je proučavao popis predmeta. — Je li to sve što je za nju potrebno? — konačno upita. — Izgleda da jest i to u rastavljenom obliku. Nisam imao pojma da to može biti tako jednostavno. Osim fisione jezgre i čeličnog tampera, te se stvari mogu sakriti bilo gdje a da ne pobude nikakvu pažnju. — U redu, Johne, što ćete onda učiniti? — Tražim neki uzorak, sir Nigel. To je jedino što mogu tražiti. Neki uzorak ili ponavljanje ulazaka i izlazaka s istim pasoškim brojem. Ako je riječ o jednom ili dva kurira, morat će često ulaziti i izlaziti koristeći vjerojatno različite granične prijelaze za odlazak u inozemstvo; no ako se otkrije uzorak, možemo pustiti općedržavni alarm za ograničenu skupinu pasoških brojeva. To nije mnogo, ali je sve što imam. Sir Nigel je ustao. — Držite se toga, Johne. Omogućit ću vam pristup svemu što želite. Molimo se da se taj s kim imamo posla, tko god da je on, bar jednom spotakne služeći se istim kurirom više puta. No major Volkov bio je presposoban. Nije se spotaknuo. Nije imao pojma što su te komponente, niti koja im je namjena. Znao je samo da mu je nareneno da na vrijeme osigura njihovo prebacivanje u Britaniju na niz sastanaka na otoku, da će svaki kurir zapamtiti svoj prvi i naknadni sastanak i da ništa nije smjelo proći kroz KGBovu rezidenturu u londonskoj ambasadi. Imao je devet isporuka koje je morao provesti i dvanaest spremnih kurira. Neki, znao je, nisu profesionalci, no tamo gdje je njihova fasada bila besprijekorna, a njihov put sređen tjednima ili mjesecima prije, kao u slučaju Čeha Ličke, poslužio se i njima. Kako ne bi alarmirao general-majora Borisova, ogulivši ga za idućih dvanaest »ilegalaca« i njihove legende, bacio je mrežu šire od SSSR-a, nazvavši tri srodne službe; StB iz Čehoslovačke, službu SB iz Poljske i osobito odanu I slijepo poslušnu službu Haupt Venvaltung Aufklarung (HVA) iz Istočne Njemačke. Istočni Nijemci bili su osobito dobri. Dok su postojale samo poljske i češke zajednice u Zapadnoj Njemačkoj, Francuskoj i Britaniji, Istočni Nijemci imali su jednu prednost. Zbog etničkog identiteta Istočnih Nijemaca, i činjenice da je mnogo bivših Istočnih Nijemaca prebjeglo u Zapadnu Njemačku, HVA je iz svoje baze u Istočnom Berlinu upravljala većim brojem ilegalaca na Zapadu negoli bilo koja druga služba istočnog bloka. Volkov se odlučio za samo dva Rusa; oni će biti prvi koji će ući u zemlju. Nije mogao znati da će jednoga opljačkati ulični grubijani, niti je bio svjestan da pošiljka lažnog mornara više nije zaključana u glasgowskoj policijskoj stanici. On je samo poduzeo trostruke mjere opreza jer su mu to nalagale njegova narav I obuka. Za preostalih sedam pošiljki koristio se jednim kurirom pribavljenim od Poljaka, dvojicom Čeha (uključujući Ličku) i četvoricom Istočnih Nijemaca. Deseti kurir koji je mijenjao mrtvog kurira, također će doći iz Poljske. Za strukturne izmjene koje je morao učiniti na dva motorna vozila, čak je koristio jednu garažu i radionicu koju je držao HVA u Brunswicku, Zapadna Njemačka. Samo dva Rusa i Čeh Lička imat će odlaske s graničnog prijelaza u Istočnom bloku; plus, sada, deseti koji će doći iz poljske zrakoplovne kompanije LOT. Volkov jednostavno nije dopuštao pojavu bilo kakvih uzoraka koje je tražio Preston u hrpi papira u Chalseau. Sir Nigel Irvine, kao i mnogo drugih koji moraju raditi u centru Londona, pokušavao je pobjeći preko weekenda kako bi se nadisao svježeg zraka. On i gospođa Irvine ostajali su u Londonu kroz tjedan, no imali su malo seljačko gazdinstvo u jugoistočnom Dorsetu, na otočiću Purbeck u selu Langton Matrayers. Te nedjelje »C« je obukao kaput od tvida i stavio šešir na glavu, ponio debeo jasenov štap i šetao duž uskih puteljaka i staza do litica iznad Champan's Poola u St Alban's Headu. Sunce je sjalo, no puhao je hladan vjetar koji je otpuhao njegove srebrne čuperke iznad ušiju tako da su izgledali kao mala krila. Odabrao je stazu uz liticu i šetao duboko zamišljen, povremeno zastajkujući kako bi se zagledao u bijele vrhove iznad engleskog kanala. Razmišljao je o zaključcima Prestonova izvornog izvještaja i o čudnovatom podudaranju s Sweetingovim mišljenjem. Koincidencija? Slamka na vjetru? Temelj za uvjerenje? Ili naprosto gomila besmislica jednog državnog službenika sklonog maštanju i jednog hirovitog akademika? A ako je sve to bila istina, da li je mogla postojati ikakva veza s malom pločom polonija iz Lenjingrada, koja je stigla nepozvana u glasgowsku policijsku stanicu? Ako je metalna pločica bila ono što je rekao Wynne-Evans da jest, što je to onda značilo? Može li to slučajno značiti da je netko, daleko od ovih uzburkanih valova, pokušavao prekršiti Četvrti protokol? I ako je to bila istina, tko je to mogao biti? Čebrikov i Krijuškov iz KGB-a? Oni se ne bi usudili nešto tako poduzeti, osim ako to ne bi bila naredba generalnog sekretara. A ako je u pitanju generalni sekretar, zašto to želi? I zašto ne koristi diplomatsku poštu? Mnogo jednostavnije, lakše i sigurnije, što se toga tiče, mislio je da bi mogao dokučiti razlog. Uporabiti diplomatsku poštu ambasade, značilo bi uporabiti i KGB-ovu rezidenturu unutar ambasade. Bolje je znao od Čebrikova, Krijuškova ili generalnog sekretara, da je rezidentura provaljena. Imao je svoj izvor unutar nje, Andrejeva. To je imalo smisla. Generalni sekretar, držao je sir Nigel, imao je dobar razlog da se trese zbog poplave prebjegavanja iz KGB-a. Svi dokazi koji su stizali pokazivali su da je razočaranje na svakoj razini u Rusiji postalo toliko veliko da je čak štetno djelovalo i na elitu elite. Osim razočaranja, u kasnim sedamdesetim i za vrijeme osamdesetih, došlo je i do masovnih progona sovjetskih diplomata u cijelome svijetu, izazvanih djelomično i zbog njihova vlastitog očaja i nemoći da vrbuju agente, što je vodilo do daljnjeg očaja tako da su kontrolori pod krinkom diplomata bili istjerani, a mreže su ostale u neredu. Čak su se i zemlje Trećega svijeta koje su desetljeće prije plesale kako su Sovjeti svirali, sada učvrstile i istjerale sovjetske agente zbog očigledno nediplomatskog vladanja. Da, ako je to operacija vonena bez pokroviteljstva KGB-a, to je imalo smisla. Čuo je s ovlaštenih mjesta kako je generalni sekretar osobno postao paranoičan zbog dubine zapadnog prodiranja u sam KGB. Za svakog izdajicu koji prebjegne, poslovica je u obavještajnim krugovima, možeš se okladiti da postoji još jedan agent na svojem mjestu. Dakle postojao je još jedan čovjek izvana, koji je upravljao kuririma i njihovim pošiljkama u Britaniji; opasnim pošiljkama, koje su donosile anarhiju i kaos na način koji on još nije mogao razabrati, ali nije u njega sumnjao, čak i dok je hodao. A taj čovjek radio je za drugog čovjeka, na vrlo visokom položaju, koji nije volio taj mali otok. — Ali nećeš ih naći, Johne — mrmljao je vjetru koji na to nije obraćao pažnju. — Ti si dobar, ali oni su još bolji. I oni drže asove. Sir Nigel Irvine bio je jedan od posljednjih osoba visoka ugleda, jedan iz plejade koja je na odlasku i koju su na svim razinama društva zamijenili novi ljudi drugačiji od njih, čak i na najvišoj razini državne službe gdje je kontinuitet stila i načina bio nešto poput kućnog boga. Zurio je na kanal, kao što je to toliko mnogo Engleza prije njega radilo, I odlučio. Nije bio uvjeren da postoji prijetnja zemlji njegovih predaka; samo u mogućnost njena postojanja. No i to je bilo dovoljno. Dalje duž obale, na sidrištu iznad male luke Sussex u Newhavenu, jedan drugi čovjek zurio je u uzburkane valove engleskog kanala. Bio je obučen u crno motociklističko kožno odijelo, kaciga mu je bila na sjedalu parkiranog motora BMW. Nekoliko nedjeljnih skitača sa svojom djecom šetalo se duž sidrišta, no nisu ga primjećivali. Promatrao je približavanje trajekta, koji je bio još daleko na obzoru, kako plovi prema zaklonu lučkog pristaništa. Cornouailles će stići iz Dieppea za trideset minuta. Negdje na brodu trebao bi biti peti kurir. Zapravo, peti kurir bio je na prednjoj palubi i gledao približavanje engleske obale. On je bio jedan od onih koji nisu imali kola, no imao je kartu za vlak kojim će nastaviti do Londona. Anton Zelewski, pisalo je u njegovoj putnici koja je bila posve ispravna. Zapadnonjemačka putnica, primijetio je službenik, no u tomu nije bilo ništa čudno. Stotine tisuća Zapadnih Nijemaca imaju imena koja zvuče poljski. Prošao je. Carina je ispitala njegov kovčeg i torbu sa stvarima iz dutvfree shopa koje je kupio na brodu. Njegova boca gina i dvadeset i pet cigara u zatvorenoj kutiji bili su u granicama dozvoljenog. Carinik mu je klimnuo da prođe i posvetio pažnju nekom drugom. Zelewski je zaista kupio jednu kutiju s dvadeset i pet dobrih cigara u duty-free shopu na Cornouaillesu. Tada se povukao u zahod zaključao se i skinuo naljepnicu koja označava da je roba kupljena u dutv-free shopu, kako bi je nalijepio na identičnu kutiju cigara koju je ponio sa sobom. Ona iz duty-free shopa otišla je preko palube u more koje ju je čekalo. U vlaku prema Londonu, potražio je vagon prvog razreda, prvi do lokomotive, izabrao određeno sjedalo uz prozor i čekao. Nešto prije Lewesa otvorila su se vrata na kojima je stajao čovjek u crnom kožnom odijelu. Brzi pogled potvrdio je da je odjeljak prazan, u njemu je bio samo Nijemac. — Ide li ovaj vlak ravno u London? — upitao je na engleskom bez naglaska. — Vjerujem da staje i u Lewesu — odgovori Zelewski. Čovjek pruži svoju ruku. Zelewski mu preda plosnatu kutiju cigara. Čovjek je gurne u prednji dio jakne, potegne zatvarač, klimne I ode. Kad je vlak krenuo iz Lewesa, Zelewski je još jednom vidio čovjeka, na donjem peronu, kako se vraća natrag u Newhaven. Prije ponoći, cigare su se u Ipswichu pridružile tranzistoru, gipsu i cipelama. Peti kurir obavio je isporuku. Sir Nigel je bio u pravu. Do četvrtka, zadnjeg dana travnja, ispisi što ih je computer izbacio nisu uopće otkrili nikakav uzorak prema kojemu su granani iz Istočnog bloka po nekoliko puta za proteklih četrdeset dana ulazili u Britaniju na raznim graničnim prijelazima. Niti je postojala osoba bilo koje narodnosti koja je ulazila u zemlju iz zemalja Istočnog bloka po nekoliko puta u tom istom razdoblju. Otkrivene su mnoge putnice s različitim nepravilnostima, no to je bila normalna pojava. Svaka je bila provjerena, njezin vlasnik svučen i pretražen, no odgovor je još uvijek bio velika nula. Na popisu sumnjivih pojavile su se tri putnice; dvije su pripadale već prije deportiranim osobama koje su željele ponovno ući, a jedna osobi iz američkog podzemlja, povezanoj s kockom i drogama. Ta trojica su također bila pretražena prije no što su ukrcana na prvi avion, no nije bilo ni najmanje sitnice koja bi poslužila kao dokaz da su oni moskovski kuriri. Ako koriste granane Zapadnog bloka, ili ilegalce koji su u zemlji s besprijekornim dokumentima granana Zapadnog bloka, nikad ih neću pronaći, mislio je Preston. Sir Nigel se opet oslonio na svoje dugogodišnje prijateljstvo sa sir Bernardom Hemmingsom kako bi osigurao suradnju »petice«. — Imam razloga vjerovati kako Centar u nekoliko idućih tjedana pokušava ubaciti u zemlju jednog važnog »ilegalca« — rekao je. — Problem je u tome, Bernarde, što ne znam njegov identitet, opis ili mjesto ulaska. Ipak, cijenio bih bilo kakvu pomoć tvojih veza na graničnim prijelazima. Sir Bernard je takav zahtjev proslijedio »petici« a i druge državne snage — carina, Ured za useljavanje, Posebna grana i lučka policija — pristali su da više nego obično paze kako na strance koji pokušavaju proći bez kontrole tako i na čudne ili neobjašnjive predmete koji se nose u prtljazi. Objašnjenje je bilo dovoljno uvjerljivo, pa čak ni Brian Harcourt-Smith to nije povezao s izvještajem Johna Prestona o pločici polonija koja je još uvijek bila kod njega, a on nije znao što učiniti s njom. Kamp-kućica stigla je petog svibnja. Imala je zapadnonjemačke tablice, a stigla je trajektom iz Calaisa u Dover. Vlasnik i vozač, čiji su papiri bili u savršenom redu, bio je Helmut Dorn, a s njime je bila njegova žena Lisa i dvoje male djece, Uwe, petogodišnji dječak s kosom boje lana i Brigitte, njihova sedmogodišnja kći. Kad su prošli pasošku kontrolu kućica je odvezena prema zelenoj carinskoj zoni za one koji nemaju što prijaviti, no jedan od službenika pokazao im je da se zaustave. Nakon ponovnog provjeravanja papira carinik je zatražio da vidi stražnji dio. Herr Dom mu je udovoljio. Dvoje djece igralo se u prostoru za dnevni boravak, no zastaše kad je ušao uniformirani carinik. Klimnuo je i nasmijao im se; oni zahihoću. Bacio je pogled na zgodnu i urednu unutrašnjost, a zatim počeo gledati po ormarima za posuđe. Ako je Herr Dorn i bio nervozan, dobro je to skrivao. Većina ormara sadržavala je uobičajene rabljene stvari obitelji koja kampira za praznike; odjeću, kuhinjske potrepštine, itd. Carinik je podigao poklopce na klupama ispod kojih su bili pretinci koji su služili kao dodatni prostor za stvari. U jednoj klupi očito je bilo »skladište« za dječje igračke. U njemu su bile dvije lutke, jedan medo i kolekcija šarenih mekanih, gumenih lopti. Djevojčica, pobijedivši sramežljivost, počne kopati po pretincu i izvuče jednu lutku. Uzbuđeno je počela brbljati cariniku na njemačkom. Nije razumio, ali je klimnuo i nasmijao se. — Vrlo je lijepa, srce — reče. Zatim se okrenuo Herr Dornu i zakoračio na zadnja vrata. — U redu, gospodine. Uživajte u vašem odmoru. Kamp-kućica otkotrljala se s ostalim vozilima iz kolone izvan natkrivenog prostora i krenula cestom prema Doveru a potom glavnom cestom kroz ostatak Kenta prema Londonu. — Gott sei dank — uzdahnuo je Dorn svojoj ženi — wir sind durch. — Ona je proučavala kartu, no bilo je jednostavno pronaći put do Londona. Glavna cesta M20 prema Londonu bila je tako jasno označena da je nitko nije mogao promašiti. Dorn je pogledao na sat nekoliko puta. Malo je kasnio, no naređeno mu je da ni pod kojim uvjetima ne prekorači dozvoljenu brzinu. Pronašli su bez poteškoća selo Charing, koje se nalazilo s jedne strane glavne ceste, a sjeverno do njega na lijevo bila je kafetarija Happy Eater. Dorn je skrenuo na parkiralište i zaustavio auto. Lisa Dorn je povela djecu iz zadnjeg dijela u kafetariju da nešto pojedu. Dorn je, prema uputama, podigao haubu i gurnuo glavu ispod. Nekoliko sekundi kasnije, osjetio je nečiju nazočnost pokraj sebe i podigao pogled. Mladi Englez u crnom kožnom motociklističkom odijelu stajao je pokraj njega. — Imate problema? — upitao je. — Mislim da mora da je rasplinjač — reče. — Ne — reče motociklist značajno — mislim da je to od razvodne pločice. Osim toga, kasnite. — Žao mi je, to je zbog trajekta. I carine. Imam paket otraga. U kućici je motociklist izvadio platnenu torbu koja je bila s prednje strane njegove jakne, dok je Dorn, gunnajući i napinjući se, izvadio iz pretinca za igračke jednu od dječjih lopti. Promjer joj je bio samo dvanaest centimetara, ali težila je malo više od dvadeset kilograma ili četrdeset i četiri funte. Čisti uran 235, uostalom, dvaput je teži od olova. Noseći platnenu torbu preko parkirališta do svog motora, Valerij Petrovski morao je uporabiti popriličnu snagu da drži torbu u jednoj ruci kao da ne sadrži ništa teško ni značajno. Nitko ga uostalom nije ni primijetio. Dorn je zatvorio svoju haubu i pridružio se obitelji u cafeu. Motor je, sa svojim teretom krenuo prema Londonu. Šesti kurir obavio je isporuku. Četvrtog svibnja Preston je shvatio da je u slijepoj ulici. Prošlo je gotovo tri tjedna, a njegova istraga još uvijek nije mogla ništa pokazati osim jedne pločice polonija koja mu je pala u ruke čisto sretnim slučajem. Znao je da ne dolazi u obzir pretraživati do gola svakog posjetioca koji ulazi u Britaniju. Sve što je mogao tražiti bio je povećan nadzor nad svim državljanima Istočnog bloka koji ulaze u zemlju, i da ga se odmah upozori u slučaju bilo koje otkrivene sumnjive putnice. Postojala je još jedna, posljednja, šansa. Prema onomu što su izvijestili stručnjaci za nuklearnu tehniku iz Aldermastona, tri dijela koja su potrebna čak i za najjednostavniju atomsku bombu morala bi biti izuzetno teška. Jedan bi bio komad čistog urana 235; drugi, tamper cilindričnog ili okruglog oblika, izranen od visokootpornog tvrdog čelika, debljine dva i pol centimetra; treći bi bio čelična cijev, također visokootporna i tvrda, od metala debljine dva centimetra, oko četrdeset centimetara dugačka i teška petnaest kilograma. Računao je da bi se barem ta tri dijela morala iznijeti iz zemlje u vozilima, te je zatražio da se pojača pregled stranih vozila i da se osobito baci oko na terete koji su nalik lopti, okruglom predmetu i cijevi izuzetne težine. Znao je da je to golem posao. Svakog dana u godini neprekidna rijeka motora, automobila, kamp-kućica, kamiona i golemih teretnjaka ulazila je i izlazila iz zemlje. Sav trgovački promet. Kad bi se zaustavljao i pregledavao svaki kamion, to bi paraliziralo zemlju. On je tražio dobro poznatu iglu u plastu sijena, a čak nije imao ni magnet. George Berenson je počeo osjećati napetost. Žena ga je napustila i vratila se u bratov otmjeni dom u Yorkshireu. Završio je dvanaest sastanaka s ekipom iz Ministarstva i otkrio im svaki pojedini dokument koji je proslijedio Janu Maraisu. Znao je da je pod nadzorom, no ni to nije pomoglo njegovim živcima. Kao ni svakodnevno uobičajeno odlaženje u Ministarstvo. Bio je svjestan da njegov stalni podsekretar, sir Peregrine Jones, zna za njegovu izdaju. A krajnju napetost prouzročila je činjenica da još uvijek mora povremeno proslijeđivati Maraisu pošiljke tobože ukradenih dokumenata iz Ministarstva. Uredio je da izbjegne bilo kakav susret s Maraisom otkad je čuo da je Južnoafrikanac sovjetski agent. No od njega se zahtijevalo da pročita materijal koji je slao u Moskvu preko Maraisa, u slučaju da ga Marais nazove radi nečega što je već poslano. Svaki put kad je čitao papire koje je morao poslati, bio je impresioniran vještinom krivotvorenja. Svaki dokument temeljio se na stvarnom materijalu koji je prošao preko njegova stola, no s izmjenama tako suptilnim da ni jedan detalj ne bi mogao izazvati sumnju. U srijedu 6. svibnja, primio je i pročitao sedam dokumenata koji su se odnosili na tekuća pitanja i za koje se držalo da su stigli na njegov stol u proteklih četrnaest dana. Svi dokumenti bili su označeni ili kao »strogo povjerljivo« ili »cosmic«, a zbog jednog je podigao obrve. Te ih je večeri proslijedio do Benottijeve slastičarnice, a dvadeset i četiri sata kasnije primio šifrirani poziv kao potvrdu primitka. Te nedjelje, 10. svibnja, u osami svoje spavaće sobe u Cherryhayes Closeu, Valerij Petrovski sagnuo se nad svoj moćni portabl radio-prijemnik i slušao valove Morseovih signala koji su dolazili preko komercijalne frekvencije Radio-Moskve. Njegov prijemnik nije bio odašiljač; Moskva ne bi nikad dopustila da se dragocjeni ilegalac izvrgne opasnosti, emitirajući svoje poruke, ne s britanskim i američkim tragačima koji su bili isto tako dobri kao i njihovi. Imao je samo veliki »braun« radio-aparat, kojeg je moguće kupiti u svakoj bolje opskrbljenoj trgovini i koji može uhvatiti gotovo svaki kanal na svijetu. Petrovski je bio napet. Prošlo je mjesec dana otkako je uporabio odašiljač Poplar i alarmirao Moskvu da je izgubio jednog kurira i njegov teret, te zatražio zamjenu. Svake druge večeri i naizmjence jutra, kada nije bio vani na motoru i skupljao pošiljke, čekao je na odgovor. Do sada odgovor nije stigao. Deset minuta poslije deset te večeri, čuo je svoj pozivni znak koji je dolazio preko zračnih valova. Već je imao spremnu olovku i notes. Nakon stanke, počela je poruka. Brzo je zapisao slova ravno iz Morsea u engleski, zbrku nečitkih simbola i brojki. Uostalom, Nijemci, Britanci, i Amerikanci zapisali bi ta ista slova na svojim raznim prislušnim mjestima. Kad je emitiranje završilo, ugasi prijemnik, sjedne za toaletni stolić, izabirući prikladne jednokratne šifre, i počne ih dešifrirati. Za petnaest minuta bio je gotov: Vatrena ptica deset zamjenjuje drugog kurira na sastanku T. To je bilo triput ponovljeno. Znao je za sastanak T. To je bio rezervni sastanak koji se mogao koristiti jedino ako to slučaj zahtijeva, kao što je to zaista bilo sada. A trebao je biti u aerodromskom hotelu. Njemu su bili draži cafei pokraj ceste ili željezničke stanice, no znao je premda je on glavna osoba u toj operaciji, da je bilo nekih kurira koji su zbog profesionalnih razloga mogli ostati u Londonu samo nekoliko sati i nisu mogli napuštati grad. Postojao je još jedan problem. Umetnuli su desetog kurira između dva druga sastanka i to opasno blizu sastanku sa sedmim kurirom. S kurirom deset trebao se susresti u vrijeme doručka u Post Houseu na Heathrowu; sedmi kurir čekat će tog istog jutra na parkiralištu jednog hotela izvan Colchestera u jedanaest sati. To je značilo napornu vožnju, no on je to mogao izdržati. Kasno ujutro u utorak 12. svibnja, svjetla su još gorjela u Downing Streetu 10, uredu i rezidenciji britanske premi-jerke. Gospona Margaret Thatcher sazvala je sastanak o strategiji s najbližim savjetnicima i suradnicima. Jedina točka dnevnog reda bili su predstojeći opći izbori; donijeti odluku i odrediti vrijeme. Kao i obično, gospođa Thatcher je iznijela svoje mišljenje odmah na početku. Vjerovala je da može ići na treći mandat, čak iako joj je ustav dopuštao da vlada do lipnja 1988. Nekolicina je odmah posumnjala u razboritost tako skorog izlaska na izbore. Kad britanska premijerka odluči da nešto učini, moraju postojati vrlo moćni protuargumenti koji bi je odvratili od toga. Po tom pitanju izgleda da su joj statistike davale za pravo. Predsjednik Konzervativne stranke imao je u malom prstu sve rezultate ispitivanja javnog mnijenja. Liberalno socijalni demokratski savez, istakao je, čini se da još uvijek posjeduje oko dvadeset posto glasova. To znači da bi u Britaniji, u kojoj nema ponovnog biranja predstavnika kao u Francuskoj ili proporcionalne zastupljenosti kao u Irskoj, metoda »pobjednik-uzima-sve« dala tom savezu između petnaest i dvadeset mjesta. Od sedamnaest mjesta iz Sjeverne Irske, dvanaest bi vjerojatno dobili različiti tipovi unionista koji bi podržali konzervativce u Parlamentu, a pet nacionalističke frakcije koje bi bojkotirale London ili glasale za ekstremnu ljevicu. To ostavlja 613 izbornih oblasti u kojima je ishod izgledao kao tradicionalna borba izmenu konzervativaca i laburista. Za čistu većinu, gospođa Thatcher bi trebala 325 od njih. Brojanje glasova je pokazalo, naglasio je predsjednik stranke, da su laburisti samo četiri postotna boda iza konzervativaca. Od lipnja 1983, sa svojim ponovno otkrivenim imageom jedinstva, umjerenosti i tolerancije, Laburistička stranka spustila se za punih deset bodova. Ekstremna ljevica bila je gotovo nijema, ultra-ljevica odbačena, manifest stranke modificiran, a javna pojavljivanja na televiziji članova kabineta u sjeni bila su cijelu godinu gotovo potpuno ograničena na centrističko krilo. Britanska javnost skoro je ponovno zadobila potpuno povjerenje u Laburističku stranku kao u alternativnu stranku vlade. Predsjednik je istakao svojim dostojanstvenim kolegama da su konzervativci dva boda niže nego što su bili šest mjeseci prije, a jedan bod više nego što su bili prije tri mjeseca. Tijek je bio jasan. To su potvrdile i stranačke organizacije u izbornim oblastima. Ekonomski pokazatelji upućivali su na to da je vrijeme dobro sve dok je ekonomija u porastu, a sezonski faktori smanjuju i nezaposlenost; mogu se očekivati štrajkovi za povišenje nadnica u javnim sektorima tek na jesen. Bude li tako loše, popularnost konzervativaca može iznenada pasti u zimi i zadržati se na toj razini do proljeća. Opći je sporazum postignut u ponoć: to mora biti u ljeti 1987, ili ne sve do lipnja 1988. Nema izbora u jesen ili rano proljeće. U sitne sate premijerka se povukla sa svojim suradnicima. Samo oko jedne stvari došlo je do usijane rasprave — oko duljine izborne kampanje. U Britaniji, opći se izbori po tradiciji održavaju u jedan četvrtak nakon četverotjedne predizborne kampanje. Rijetko je, iako ne i protuustavno, da kampanja završi nakon tri tjedna. Premijerkin instinkt govorio je da bi kampanja trebala trajati tri tjedna, te bi naglim izborima uhvatili nepripremljenu I nespremnu opoziciju. Konačno se dogovoriše; premijerka će zatražiti audijenciju kod kraljice u četvrtak 28. svibnja i zamoliti za raspuštanje Parlamenta. Prema tradiciji, ona će se vratiti u Downing Street da da javnu izjavu odmah nakon toga. Od tog trenutka krenut će predizborna kampanja. Izborni dan: četvrtak, 18. srpnja. Dok su ministri još spavali, sat prije svitanja, veliki BMW išao je prema Londonu sa sjeverozapada. Petrovski je bez problema stigao do hotela Post House na aerodromu Heathrow, parkirao na parkiralištu, zaključao motocikl i spremio zaštitnu kacigu u kutiju iza sjedala. Skinuo je crnu kožnu jaknu i hlače koje su imale patent zatvarače sa strane. Ispod kožnatih hlača nosio je obične sive flanelaste; doduše izgužvane, no mogle su proći. Svoje visoke čizme ubacio je u jednu od košara na motoru, a iz nje je izvadio par cipela. Kožnu jaknu stavio je u drugu košaru iz koje je izvadio sako od tvida koji bi se teško dao opisati i žućkastosmeni kišni ogrtač. Kad je napustio motor i ušao u hotel pokraj recepcije, bio je tek jedan obični čovjek u običnoj kišnoj kabanici od gumirane tkanine. Karel Wosniak nije dobro spavao. Kao prvo, prošle večeri doživio je najveći šok u svom životu. Normalno je da zrakoplovne posade poljske kompanije LOT, u kojoj je on bio stariji steward, prolaze kroz carinu i Ured za useljavanje gotovo kao formalnost. Ovaj put bili su pretraživani, zaista pretraživani. Kada je britanski službenik dodijeljen njemu počeo pretraživati po njegovoj torbi, gotovo mu je pozlilo. Kada je čovjek izvadio električni aparat što su mu ga prije polijetanja dali u Varšavi ljudi iz SB-a, pomislio je da će se onesvijestiti. Srećom, to nije bio model koji je radio na baterije ili akumulator. U blizini nije bilo raspoložive električne utičnice da ga se uključi. Službenik ga je vratio i završio svoje pretraživanje, bez uspjeha. Wosniak je pretpostavljao da brijači aparat ne bi radio. Uostalom, u njemu mora da je bilo još nešto osim uobičajenog motora. Zašto bi se inače od njega tražilo da ga prenese u London? Točno u osam sati ušao je u javni toalet nešto dalje od recepcijskog prostora u prizemlju Post Housea. Neupadljiv čovjek u žućkastosmenem kišnom ogrtaču prao je ruke. Prokletstvo, pomisli Wosniak, kad se veza pojavi, morat ćemo čekati sve dok ne ode taj Englez. Zatim mu se čovjek obratio, na engleskom. — 'Jutro. Je li to uniforma Jugoslavenskog aerotransporta? Wosniak odahne s olakšanjem. — Nije, ja sam iz Poljskog nacionalnog zrakoplovstva. — Lijepa zemlja, Poljska — reče stranac, brišući ruke. Izgledao je savršeno smireno. Wosniak je bio nov u tome; prvi i zadnji put, zakleo se sam sebi. Stajao je držeći svoj brijaći aparat. — Proveo sam mnogo lijepih trenutaka u vašoj zemlji. To je to, pomisli Wosniak. »Mnogo lijepih trenutaka« ... lozinka. Pruži brijaći aparat. Englez se namršti i baci pogled na vrata jednog odjeljka. Prenuvši se, Wosniak shvati da su vrata zatvorena; netko je bio unutra. Stranac je klimnuo prema polici iznad umivaonika. Wosniak stavi na nju brijači aparat. Tada Englez klimne prema pisoaru. Wosniak naglo otkopča šlic i stane ispred jednog pisoara. — Hvala — promrmlja — i ja mislim da je to lijepa zemlja. Čovjek u žućkastosmeđem kišnom ogrtaču gurne brijaći aparat u džep, podigne pet prstiju kako bi pokazao Wosniaku da mora ostati u WC-u još pet minuta, potom ode. Sat kasnije, Petrovski je na svom motoru napuštao predgrađa gdje je sjeveroistočni London graničio s Essexom. Pred njim se pojavio auto-put M12. Bilo je devet sati. U to vrijeme trajekt Tor Britannia linijske plovidbe DFDS iz Goteborga usporavao je blizu pristaništa Parkstone u Harwichu, sto i trideset kilometara od Londona uz obalu Essexa. Putnici koji su se iskrcali, bili su uobičajena gomila turista, studenata i poslovnih posjetilaca. Među tim posljednjima bio je I gospodin Stig Lundqvist koji se vozio u velikom luksuznom saabu. Njegovi dokumenti govorili su da je švedski poslovni čovjek što je bila I istina. On je zaista bio Švenanin i to cijelog života. U dokumentima nije bilo spomenuto da je i dugogodišnji komunistički agent te da je radio, kao i Herr Helmut Dom, za strašnog generala Marcusa Wolfa, židovskog šefa inozemnih operacija koje su bile u sklopu istočnonjemačke obavieštajne službe HVA. Bio je ipak zamoljen da iziđe iz auta i da donese svoje kovčege do klupe za pregled. To je učinio s uljudnim smiješkom. Drugi carinik podigao je haubu i bacio pogled unutra. Tražio je okrugli predmet veličine jedne male nogometne lopte, ili pak dugačku cijev koja bi mogla biti sakrivena unutra. Nije bilo ničeg sličnog. Bacio je pogled ispod kola i konačno je zavirio u prazni prtljažnik. Uzdahnuo je. Ti zahtjevi iz Londona stvarali su bol u vratu. U praznom prtljažniku bio je samo uobičajeni ručni alat, s jedne strane dizalica u slučaju defekta, a s druge strane aparat za gašenje požara. Šveđanin je stajao sa strane, kovčezi su mu bili u ruci. — Molim vas — reče Švenanin — sve u redu? — Da, hvala, gospodine. Ugodan boravak. Sat vremena kasnije, nešto prije jedanaest, saab je ušao na parkiralište hotela Kings Ford Park u selu Layer-de-la-Haye, južno od Colchestera. Gospodin Lundqvist izišao je iz kola i protegnuo se. Bilo je vrijeme za drugu jutarnju kavu, na parkiralištu je bilo nekoliko automobila, sve prazni. Bacio je pogled na sat; pet minuta do sastanka. Tijesno, no znao je da bi imao još jedan sat na raspolaganju da je zakasnio, a zatim ponovni sastanak na drugom mjestu. Pitao se da li će se pojaviti veza i kada. U blizini nije bilo nikoga, osim jednog mladog čovjeka koji je nešto petljao oko BMW motora. Nije imao pojma kako će izgledati njegova veza. Zapalio je cigaretu, vratio se u kola i sjeo. U jedanaest sati čuo je kucanje na prozoru. Vani je stajao motociklist. Lundqvist je pritisnuo gumb i staklo se spusti. — Da? — Označava li S na vašoj tablici Švedsku ili Švicarsku? — upita Englez. Lundqvist se nasmije s olakšanjem. Još prije je stao na cesti i uzeo aparat za gašenje požara iz prtljažnika tako da je sada počivao u jednoj torbi na sjedalu. — Označava Švedsku — reče. — Upravo sam stigao iz Goteborga. — Nikad nisam bio tamo — reče čovjek. A onda bez promjene intonacije doda — Imate li nešto za mene? — Da — reče Švenanin — u torbi je pokraj mene. — Prozori gledaju na parkiralište — reče motociklist. — Odvezite se oko parkirališta, prođite mimo motora i bacite mi torbu kroz prozor vozača. Postavite kola između mene i hotelskih prozora. Pet minuta od sada. Odšetao se natrag do svog motocikla i nastavio petljati oko stroja. Pet minuta kasnije, saab je prošao pokraj njega, a torba je pala na zemlju; podigao ju je I ubacio u otvorenu košaru prije no što je saab otišao i otkrio ga tako da ga se opet moglo vidjeti s hotelskih prozora. Nikada više nije vidio saaba, a niti je to želio. Jedan sat kasnije bio je u zaključanoj garaži u Thetfordu, zamijenio motor obiteljskim kolima i utovario svoje dvije pošiljke u prtljažnik automobila. Nije imao pojma što sadržavaju. To i nije bio njegov posao. Rano poslijepodne bio je kod kuće u Ipswichu, a dvije pošiljke bile su pohranjene u njegovoj spavaćoj sobi. Deseti i sedmi kurir obaviše isporuku. John Preston se morao vratiti na posao u Gordon Street 13. svibnja. — Znam da je to za vas frustrirajuće, no htio bih da ostanete na tom slučaju — rekao je sir Nigel Irvine prigodom jednog od svojih posjeta. — Možete nazvati i reći da imate gripu. Ako vam je potrebna liječnička potvrda, javite mi. Imam nekoliko liječnika koji će vam je dati. Šesnaestoga, Preston je znao da je u slijepoj ulici. Bez velike buke, carina I Ured za useljavanje učinili su sve što su mogli. Velik promet na graničnim prijelazima spriječio je intenzivnu pretragu svakog posjetioca. Prošlo je pet tjedana otkako je ruski mornar bio napadnut u Glasgowu i Preston je vjerovao da su mu promakli ostali kuriri. Možda su svi oni već bili u zemlji prije Semjonova, a palubski mornar je bio posljednji od njih. Možda ... Sa sve većim očajem shvatio je da ne zna ima li uopće vremenski rok, a ako ima, koji je. U četvrtak 21. svibnja trajekt iz Ostenda usidrio se u Folkestoneu i iskrcao uobičajenu masu turista koji su došli bez kola, one u automobilima i teretnjake s oznakom TIR što su prevozili teret Europske ekonomske zajednice s jedne strane Europe na drugu. Sedam velikih kamiona imali su njemačku registraciju, Ostend je bio omiljena luka za odlazak u Britaniju kompanijama koje su radile u sjevernoj Njemačkoj. Veliki hanomag koji je vozio teret u containerima, na prikolici otraga, nije se razlikovao od ostalih. Debeli snop raznih dokumenata, za koje je trebalo sat vremena da se provjere, bio je ispravan te nije bilo razloga vjerovati da vozač radi za nekog drugog a ne za prijevoznog poduzetnika čije je ime bilo otisnuto na jednoj strani kabine. Niti je postojao bilo koji razlog da se pomisli da kamion prevozi nešto drugo osim propisane robe, njemačke aparate za kavu namijenjene Britancima. Iza kabine stršale su prema nebu dvije velike okomite cijevi, iz kojih je izlazio dim diesel-motora. Već je skoro bila večer, dnevna smjena završavala je s poslom, a kamionu je pokazano da produži cestom prema Ashfordu i Londonu. Ni od koga u Folkestoneu nije se moglo očekivati da zna kako je jedna od tih okomitih cijevi, iz kojih je sukljao crni dim dok je napuštao natkriveni carinski prostor, imala ugrađeni mali plinski plamenik koji je stvarao taj dim. Dugo nakon što je pao mrak, na parkiralištu jednog cestovnog svratišta blizu Lenhama u Kentu, vozač se popeo na krov kabine, otvorio jednu od cijevi I izvukao iz nje paket dugačak četrdesetak centimetara koji je bio umotan u materijal otporan na toplinu. Uopće nije otvarao paket; samo ga je predao motociklistu u crnom koji je odjurio u mrak. Osmi kurir obavio je isporuku. — Nije dobro, sir Nigel — rekao je John Preston šefu SIS-a u petak navečer. — Nemam pojma što se, do vraga, događa. Bojim se najgoreg, ali to ne mogu dokazati. Pokušao sam naći još jednog, samo jednog, od tih kurira za koje vjerujem da su ušli u zemlju, no nisam uspio. Mislim da ću se vratiti u ponedjeljak u Gordon. — Znam kako se osjećate, Johne — reče sir Nigel. — I ja se osjećam gotovo isto. Molim vas, ostanite još tjedan dana. — Ne vidim u tome smisla — reče Preston. — Što još možemo učiniti? — Moliti se, pretpostavljam — reče blago »C«. — Malo sreće — reče Preston srdito — sve što trebam, to je samo malo sreće. John Preston imao je malo sreće sljedećeg ponedjeljka popodne. Nešto poslije četiri sata avion iz Beča Austrian Airlinesa sletio je na Heathrow. Jedan od inozemnih putnika, koji se pojavio na pasoškoj kontroli za građane koji nisu iz Ujedinjenog Kraljevstva i EEZ-a, predao je savršeno ispravnu austrijsku putnicu koja ga je predstavila kao izvjesnog Franza Winklera. Imigracioni službenik pregledao je s uobičajenom prividnom ravnodušnošću, koju zahtijeva njegova profesija, poznati zeleni Reisepass u plastičnim koricama, s čije je prednje strane bio simbol zlatnog orla. Bio je važeći i ispunjen s pola tuceta pečata iz europskih zemalja, a imao je i punovaljanu vizu za Ujedinjeno Kraljevstvo. Ispod svog stola, službenikova lijeva ruka otkucala je broj putnice, koji je bio rupicama ispisan na svakoj stranici te knjižice. Bacio je pogled na ekran, zatvorio putnicu i vratio ga natrag s kratkim osmijehom. — Hvala gospodine. Sljedeći molim. Kad je Herr Winkler podigao svoju ručnu torbu i prošao, službenik je podigao pogled prema malom prozoru koji je bio nasuprot njega šest metara dalje. U isto vrijeme, desnim stopalom pritisnuo je gumb za uzbunu koji je bio na podu. S prozora ureda jedan od ljudi iz Posebne grane uhvatio je njegov pogled. Službenik Ureda za useljavanje pogledao je u pravcu Herr Winklerovih leđa I klimnuo. Lice detektiva iz Posebne grane povuklo se s prozora i nekoliko sekundi kasnije on i jedan njegov kolega slijedili su Austrijanca. Drugi čovjek upalio je automobil ispred ulaza. Winkler nije imao teške prtljage, tako da se nije osvrtao na pomičnu traku s kovčezima u holu, već je ravno prošao kroz prolaz »NOT TO DECLARE«. U tom holu proveo je još neko vrijeme, mijenjajući putničke čekove u protuvrijednost funta, a za to vrijeme jedan od ljudi iz Posebne grane fotografirao ga je s gornjeg balkona. Kad je Austrijanac sjeo u taksi koji je bio u redu pred zgradom broj dva, službenik Posebne grane ušao je u svoja neoznačena kola i počeo ga slijediti. Vozač je usmjerio pažnju na praćenje taksija; stariji detektiv radijom je obavijestio Scotland Yard, odakle je, prema proceduri, informacija stigla i u Charles Street. Postojala je takva zapovijed, što je značilo da je i »šestica« zainteresirana za bilo kojeg posjetioca koji nosi označenu putnicu, tako da je informacija otišla preko Charles Streeta do Sentinel Housea. Winkler se vozio taksijem sve do Bayswatera i isplatio ga na raskršću Edgware Roada i Sussex Gardensa. Zatim je s torbom u ruci počeo hodati duž Sussex Gardensa, na čijoj su jednoj skoro cijeloj strani podignuti skromni pansioni koji nude krevet i doručak, kakve vole trgovački putnici i kasne pridošlice s obližnje željezničke stanice Paddington, koji imaju skroman budžet. Službenicima Posebne grane u autu preko puta ceste izgledalo je da nema rezervaciju, jer je šetkao ulicom prije no što je došao do pansiona na čijem je prozoru bio natpis »ima slobodnih mjesta« i ušao. Mora da je dobio sobu, jer se nije pojavio. Prošlo je sat vremena otkako je Winklerov taksi napustio Heathrow i u tom trenutku zazvonio je telefon u Prestonovu privremenom stanu u Chelseau. Na liniji je bila njegova veza u Sentinelu, čovjek što ga je sir Nigel odredio da kontaktira s Prestonom. — Na Heathrow je upravo stigao jedan Joe — reče čovjek iz MI6. — Možda nije ništa, no na broj njegove putnice computer je reagirao malim crvenim svjetlom. Ime mu je Franz Winkler, Austrijanac, stigao je avionom iz Beča. — Nadam se da ga nisu pokupili? — reče Preston. Razmiš ljao je, Austrija je vrlo blizu čehoslovačke i Mađarske. Budući da je neutralna, dobra je odskočna daska za ilegalce iz sovjetskog bloka. — Nisu — reče čovjek iz Sentinela — prema našoj stalnoj zapovijedi, oni su ga slijedili... Čekajte malo ... — Nekoliko sekundi kasnije vratio se na liniju. Upravo su ga udomili u jednom malom pansionu u Paddingtonu. — Možete li me spojiti s »C«-om? — upita Preston. Sir Nigel je bio na sastanku, koji je napustio kako bi se vratio u svoj ured. — Da, Johne. Preston je šefu SIS-a iznio činjenice koje još nisu stigle do njega. — Mislite li da je to ono što ste čekali? — Mogao bi biti kurir — reče Preston. — Svakako, to je bolje od onoga što smo imali u zadnjih šest tjedana. — Dakle, što želite, Johne? — Htio bih da »šestica« zamoli »promatrače« da preuzmu posao. Da sve izvještaje koji stignu kontroloru »promatrača« u Corku pregleda jedan od vaših ljudi; također da ih smjesta proslijede do Sentinela a potom i do mene. Susretne li se s nekim, želim da se prati obojicu. — U redu — reče sir Nigel. — Tražit ću da stvar preuzmu »promatrači«. Barry Banks sjedit će u radio-sobi u Corku i proslijenivati sve informacije do vas. Šef je osobno nazvao direktora grane »K« i iznio svoj zahtjev, šef grane »K« stupio je u vezu sa svojim kolegom iz grane »A« i spremna ekipa promatrača krenula je prema Sussex Gardensu u Paddington. Predvodio ih je Harry Burkinshaw. Preston je koračao malim stanom bijesan i razočaran. Želio je biti vani na ulici ili barem u središtu operacije, a ne uklonjen, poput nekog tajanstvenog čovjeka, u svojoj vlastitoj zemlji, pijun u moćnoj igri kojim se upravljalo na razini daleko iznad njegove. U devetnaest sati te večeri stigli su ljudi Harrvja Burkinshawa i preuzeli nadzor od ljudi iz Posebne grane koji su sretni otišli s dužnosti. Večer je bila topla i ugodna; četvorica promatrača koji su formirali »kutiju«, zauzeli su nenametljive položaje oko pansiona, jedan na vrhu ulice, jedan na dnu, jedan preko puta i jedan iza. Dva automobila smjestiše se menu mnoštvom drugih parkiranih duž Sussex Gardensa, spremni da krenu ako meta poleti. Sva šestorica bila su u vezi preko svojih prijemnika, a Burkinshaw i s glavnim uredom, radio-sobom u podrumu Corka. Barry Banks je također bio u Corku, jer je to bila operacija koju je naložila »šestica«; svi su čekali da Winkler uspostavi kontakt. Problem je bio u tome što on to nije učinio. Nije učinio ništa. Sjedio je u svojoj hotelskoj sobi iza mrežastih zastora i pritajio se. U dvadeset i trideset izišao je van, odšetao do restorana na Edgware Roadu, naručio laganu večeru I ponovno se vratio. Ništa nigdje nije ostavio, nije primio nikakva uputstva, nije ostavio ništa na stolu, a nije razgovarao ni s kime na ulici. No učinio je dvije zanimljive stvari. Naglo je zastao na Edgware Roadu, na putu prema restoranu, nekoliko sekundi buljio u jedan izlog od pleksiglasa, a zatim se okrenuo prema smjeru iz kojeg je došao. To je jedan od najstarijih trikova kojim se pokušava otkriti pratnja, a nije baš ni najspretniji. Kad je napustio restoran, zastao je na rubu pločnika, čekajući da gusti promet malo zastane i pretrčao prijeko. Na drugoj je strani opet zastao i pomno pregledavao ulicu da provjeri nije li netko također pretrčao za njim. Nitko nije pretrčao a Winkler se pridružio Burkinshawovom četvrtom promatraču koji je ionako cijelo vrijeme bio s te strane Edgware Roada. Dok je Winkler proučavao promet da vidi da li bi netko možda riskirao svoj život kako bi ga slijedio, promatrač je bio tek nekoliko metara dalje, pretvarajući se da lovi taksi. — Osjeća da je progonjen — Burkinshaw je javio u Cork. — Očekuje da ga se prati i nije baš spretan. Burkinshawovo mišljenje stiglo je do Prestona u njegovu skloništu u Chelseau. Klimnuo je s olakšanjem. Stvar je počela izgledati bolje. Nakon motanja po Edgware Roadu, Winkler se vratio do pansiona i proveo ostatak večeri u njemu. U međuvremenu, u podrumu Sentinel Housea u toku je bila jedna druga mala operacija. Winklerove fotografije koje su snimili ljudi iz Posebne grane na aerodromu Heathrow, zajedno s drugima koje su snimili na ulici u Bayswateru, bile su rasprostrte i stavljene s poštovanjem na pregled legendarnoj gospođici Blodwyn. Identifikacija stranih agenata ili stranaca koji bi možda mogli biti agenti, činila je glavni dio svake obavještajne organizacije. Kao pomoć u tom zadatku, svake se godine napravi na stotine i na tisuće fotografija ljudi koji bi možda mogli raditi za njihove suparnike, čak ni saveznici nisu isključeni iz tog albuma. Strani diplomati, trgovci, znanstvene i kulturne delegacije — svi su fotografirani, a samo se po sebi razumije, osobito, ali ne i uvijek, ako dolaze iz komunističkih zemalja ili iz onih koje simpatiziraju komunizam. Arhiva je rasla i rasla. »Portreti« često sadržavaju dvadeset slika istog čovjeka ili žene, uslikanih u različito vrijeme i na različitim mjestima. Nikad se ne bacaju. One se koriste da se sastavi »portret«. Ako se pojavi neki Rus po imenu Ivanov koji prati jednu sovjetsku trgovačku delegaciju a Kanadu, njegovo će fotografirano lice Royal Canadian Mounted Police gotovo sigurno proslijediti do svojih kolega u Washingtonu, Londonu i do ostalih NATO saveznika. Lako bi se moglo dogoditi da je isto lice, koje se tada nazivalo Kozlov, bilo jednom uslikano pet godina prije kao novinarposjetilac na proslavi nezavisnosti neke afričke republike. Ako postoji bilo kakva sumnja u stvarnu profesiju gospodina Ivanova, koju obavlja u ljepotama Ottawe, »portret« poput ovog rastjerat će sve sumnje. Identificiraju ga kao KGB-ova agenta s punim radnim vremenom. Izmjena takvih fotografija među savezničkim obavještajnim službama, a tu je uključen i sjajni izraelski Mossad, neprekidna je i sveobuhvatna. Vrlo je malo posjetilaca iz sovjetskog bloka Zapadu, čak i Trećem svijetu, koji ne završe na promatranju u albumima u barem dvadeset različitih demokratskih glavnih gradova. Gotovo je smiješno, ali i savršeno istinito, dok britanski »ronaci« iz CIA-e koriste computerske banke podataka u kojima su pohranjeni milijuni i milijuni lica koji se pokušavaju spariti sa svakodnevnim pritjecanjem fotografija, Britanija se služi gosponicom Blodwyn. Stara i često bolesna žena, koju neprestano salijeću njezini mlađi muški kolege radi nekog brzog »portreta«, gospođica Blodwyn je na tom poslu četrdeset godina, a radi dolje u Sentinel Houseu gdje upravlja golemim arhivom slika koje čine »kartoteku« MI6. U stvari, ne pravu kartoteku, to je jedan trezor gdje su pohranjeni nizovi dossiera s fotografijama o kojima i ona sama posjeduje enciklopedijsko znanje. Njezin je mozak nešto poput CIA-ine computerske banke podataka koju ponekad može i pobijediti. U njemu su pohranjena samo lica. Oblici noseva, obrisi čeljusti, tipovi očiju, uleknuće obraza, krivulje usana, način kako se drži čaša ili cigareta; sjaj zubne navlake u osmijehu snimljenom u jednom australijskom pubu, a koji se pojavio mnogo godina kasnije u nekom londonskom samoposluživanju — sve je samljeveno u mlinu njezinog izuzetnog sjećanja. Te noći, dok je Bayswater spavao, a Burkinshawovi ljudi bili u noćnoj službi, gosponica Blodwyn je sjedila i zurila u lice Franza Winklera. Dva tiha mlađa čovjeka iz »šestice« čekala su. Nakon jednog sata ona jednostavno reče »Daleki istok« i ode do redova svojih albuma. Uspjela je u sitne sate u utorak 26. svibnja. Fotografija nije bila dobra i bila je stara bar pet godina. Kosa je tada bila tamnija, a tijelo vitkije. Bio je snimljen na recepciji indijske ambasade, stajao je pokraj svog ambasadora i pokorno se smješkao. Jedan od dvojice mlađih muškaraca zabuljio se sumnjičavo u dvije fotografije. — Jeste li sigurni, gosponice Blodwyn? Kad bi pogled mogao nekoga osakatiti, čovjek koji je postavio pitanje morao bi kupiti invalidska kolica. Odmaknuo se hitro i telefonirao. — Tu je »portret« — reče. — On je Čeh. Prije pet godina bio je sitni službenik u češkoj ambasadi u Tokiju. Ime: Jifi Havek. Prestona je u tri sata ujutro probudio telefon. Poslušao je, zahvalio se onome tko ga je nazvao i spustio slušalicu. Sretno se nasmijao. — Imam te — reče. U deset sati ujutro Winkler je još uvijek bio u hotelu. Kontrolu nad operacijom u Cork Streetu preuzeo je Simon Margery, iz K.2(B), ureda sovjetski sateliti/Čehoslovačka (operacije). Uostalom, pa Čeh je i bio ono čime su se bavili. Barry Banks koji je spavao u uredu, bio je s njim, prenoseći informacije, prema proceduri, do Sentinel Housea. U isto vrijeme John Preston privatno je nazvao svoju vezu, pravnog savjetnika u američkoj ambasadi. Pravni savjetnik u ambasadi Sjedinjenih Država na Grosvenor Squareu uvijek je londonski predstavnik FBI-a. Preston je iznio svoju molbu I bilo mu je rečeno da će ga nazvati čim stigne odgovor iz Amerike, vjerojatno za pet do šest sati, imajući na umu vremensku razliku. U jedanaest sati Winkler je izišao iz pansiona. Ponovno je odšetao do Edgware Roada, zaustavio taksi i nastavio taksijem prema Park Laneu. Na Hyde Park Corneru taksi što su ga slijedila dva automobila u kojima je bila promatračka ekipa, spustio se prema Piccadillvju. Winkler ga je otpustio na Piccadillyju, blizu samog Cirkusa i poduzeo nekoliko osnovnih manevara kako bi se otarasio pratnje koju čak nije ni otkrio. — Evo nas opet — Len Steward mrmljao je u svoj rever. Bio je pročitao Burkinshawov dnevnik i očekivao je nešto jednostavnije. Winkler je iznenada šmugnuo ispod jednog nadsvođenog prolaza gotovo trčeći, pojavio se na drugom kraju, išao po pločniku i okrenuo se da pogleda na početak prolaza iz kojega je upravo izišao. Nitko nije izišao. Nisu ni trebali. Na južnoj strani prolaza već je bio jedan promatrač. Promatrači su poznavali London bolje od bilo kojeg policajca ili taksista. Znali su koliko izlaza ima svaka važnija zgrada, kamo vode prolazi i pothodnici. Kamo god da Joe pokuša umaći, uvijek će biti jedan čovjek ispred njega, jedan koji polako prilazi iza njega i dvojica sa strane. »Kutija« se nikada ne može uništiti i onaj Joe koji je može otkriti, vrlo je bistar. Zadovoljan što nema pratnje, Winkler je ušao u Britanski željeznički putnički centar u Donjem Regent Streetu. Tamo se raspitivao o vremenu polaska vlakova za Sheffield. Obavijen šalom, škotski nogometni navijač, stajao je nekoliko koraka dalje i pokušavao se vratiti u Motherwell; bio je to jedan od promatrača. Winkler je u gotovini platio povratnu kartu za drugi razred do Sheffielda, zabilježio da zadnji vlak te večeri polazi sa St Pancras Stationa u 21.25, zahvalio se službeniku i otišao. Ručao je u obližnjem caffeu, vratio se u Sussex Gardens i ostao tamo cijelo poslijepodne. Nešto poslije jedan, Preston je primio vijest o kupnji karte za vlak do Sheffielda. Uhvatio je sir Nigela Irvinea upravo kad je »C«kretao na ručak u svoj klub. — Možda je to samo paravan, ali izgleda kao da odlazi iz grada — reče. — Možda ide na sastanak. A sastanak bi mogao biti u vlaku ili u Sheffieldu. Možda je toliko odugovlačio zato jer je poranio. Stvar je u tome, sir, napušta li on London, bit će nam potreban još jedan terenski kontrolor, koji bi išao s ekipom promatrača. Ja želim biti taj kontrolor. — Da, razumijem što mislite. Nije lako. Ipak, vidjet ću što mogu učiniti. Sir Nigel je uzdahnuo. Ode ručak, pomisli. Pozvao je svog pomoćnika. — Otkažite moj ručak u Whiteu. Neka moja kola budu spremna. Pošaljite telegram. I to ovim redoslijedom. Dok se pomoćnik latio prva dva zadatka, sir Nigel je nazvao sir Bernarda Hemmingsa na kućni broj pokraj Farnhama u Surrevu. — Oprosti što te smetam, Bernarde. Nešto je iskrsnulo i želim u tomu tvoj savjet. Ne ... bolje licem u lice. Imaš li što protiv da svratim? Naposljetku, dan je lijep, Da, u redu, onda oko tri. — A telegram? — upita njegov pomoćnik. — Da. — Kome? — Meni. — Naravno. Od koga? — Od šefa »stanice« u Beču. — Da ga obavijestim, sir? — Nema potrebe smetati ga. Samo uredite sa sobom za šifriranje da primim taj telegram za tri minute. — Naravno. A tekst? Sir Nigel ga je izdiktirao. Poslati sebi hitnu poruku koja opravdava ono što se želi učiniti, svakako je bio stari trik kojeg je pokupio od svog nekadašnjeg mentora, pokojnog sir Mauricea Oldfielda. Kada je soba za šifriranje poslala poruku natrag kao da je ona primljena iz Beča, stari funkcionar gurne je u svoj džep i sine do automobila. Pronašao je sir Bernarda u njegovom vrtu u Tilfordu kako uživa na toplom svibanjskom suncu, s pokrivačem oko koljena. — Mislio sam danas doći na posao — reče direktor »petice«, trudeći se da djeluje veselo. — Sutra ću bez sumnje doći. — Naravno da hoćeš. — A sada, kako ti mogu pomoći? — Vrlo škakljivo — reče sir Nigel. — Netko je upravo doletio iz Beča u London. Navodni austrijski poslovni čovjek. No to je fasada. Napravili smo njegov »portret« noćas. Češki agent, jedan od momaka iz StB-a. Nisko na rangu, mislimo da je kurir. Sir Bernard je klimnuo. — Znam, kontaktirao sam s momcima, čak odavde. Sve sam čuo o tome. Moji ga nadgledaju, zar ne? — Baš tako. Stvar je u tome što izgleda da bi večeras mogao napustiti London. Prema sjeveru. »Petica« će trebati jednog terenskog kontrolora koji bi išao s ekipom promatrača. — Naravno. Imamo jednog. Brian to može srediti. — Da. To je tvoja operacija, naravno. Ipak... sjećaš li se afere Berenson? Nikada nismo otkrili dvije stvari. Je li Marais u vezi preko rezidenture ovdje u Londonu ili se služi kuririma koji su ubačeni izvana? I da li je Berenson bio jedini čovjek u lancu kojim je upravljao Marais ili su postojali i drugi? — Sjećam se. Zaledili smo sva ta pitanja sve dok ne dobijemo nekoliko odgovora od Maraisa. — Tako je. A onda sam danas dobio taj telegram od šefa »stanice« u Beču. Pružio mu je telegram. Sir Bernard ga je pročitao i njegove su se obrve podigle. — Povezani? Da li bi to moglo biti? — Moguće, čini se da je Winkler, alias Hayek, nekakav kurir. Beč je potvrdio da je on nominalno iz StB-a, ali zapravo radi za sam KGB. Znamo da je Marais bio dvaput u Beču u posljednje dvije godine dok je upravljao Berensonom. Svaki put na kulturnom izletu, ali... — Karika koja nedostaje? Sir Nigel je slegnuo ramenima. Nikad nije previše navaljivao. — A zbog čega ide u Sheffield? — Tko zna, Bernarde? Ima li gore u Yorkshireu još jedan lanac? Da li bi Winkler mogao biti kurir jednog drugog lanca? — Dakle, što želiš od »petice«. Više promatrača?? — Ne, želim Johna Prestona. Sjećaš se, prvo je slijedio Berensona, a potom Maraisa. Sviđa mi se njegov stil. Bio je neko vrijeme na dopustu. Zatim je imao gripu, tako su mi rekli. No sutra se vraća na posao. Bio je dugo odsutan, pa vjerojatno nema nekih tekućih poslova. Tehnički, on je u lukama i aerodromima, C.5(C). Ali ti znaš kako su dečki iz Grane uvijek previše na nogama. Kad bi se samo privremeno mogao priključiti u K.2(B), ti bi ga mogao odrediti da bude terenski kontrolor za ovo ... — Pa, ne znam Nigel. To je zaista Brianova stvar... — Bio bih ti jako zahvalan, Bernarde. Pogledaj, Preston je u hajci na Berensona bio od samog početka. Ako je Winkler dio tog lanca, mogao bi čak vidjeti neka lica koja je već prije vidio. — U redu — reče sir Bernard. — Uspio si. Izdat ću odavde upute. — Ja ih mogu ponijeti kad se vraćam, ako želiš — reče »C«. — Poštedio bih te nevolja. Pošalji mog vozača do Charles Streeta s pismenim uputama ... Napustio je Tilford s pismenim narenenjem sir Bernarda Hemmingsa koje Johna Prestona privremeno priključuje grani »K« i kojim ga imenuje terenskim kontrolorom operacije Winkler, kad Winkler napusti glavni grad. Sir Nigel je injao dvije kopije; jednu za sebe i jednu za Johna Prestona. Original je otišao u Charles Street. Brian Harcourt-Smith bio je izvan ureda, tako da je ta naredba ostavljena na njegovu stolu. U sedam sati te večeri John Preston napustio je zadnji put stan u Chelseau. Bio je ponovno vani na otvorenom i to mu se dopadalo. U Sussex Gardensu prišuljao se iza leđa Harryju Burkinshawu. — Zdravo, Harry. — Gospode, John Preston. Što radiš ovdje? — Udišem malo zraka. — No, nemoj se pokazivati. Satjerali smo Joea u rupu, tamo s druge strane ceste. — Znam. I vjerujem da namjerava otići u Sheffield u 21.25. — Odakle ti to znaš? Preston mu pokaže kopiju naredbe sir Bernarda. Burkinshaw ju je proučavao. — Oho! Od glavnog direktora osobno. Tad se pridruži zabavi. Samo ostani izvan vidokruga. — Imaš rezervni radio za mene? Burkinshaw klimne i pokaže dolje prema cesti. — Iza ugla u Randor Placeu. Smeđa cortina. Nalazi se u pretincu za rukavice. — Čekat ću u kolima — reče Preston. Burkinshaw je bio zbunjen. Nitko mu nije rekao da im se Preston pridružuje kao terenski kontrolor. On čak nije ni znao da je Preston dodijeljen češkoj sekciji. Ipak, potpis glavnog direktora imao je svoju težinu. Što se njega tiče, on će jednostavno nastaviti raditi svoj posao. Slegnuo je ramenima, ubacio u usta novi pepermint i nastavio promatrati. U dvadeset i trideset Winkler je napustio pansion. Nosio je svoju torbu. Zaustavio je taksi koji je upravo prolazio i rekao vozaču kamo da vozi. Kad je izišao iz veže, Burkinshaw pozove ekipu i dvoja kola. Uskočio je u prva i bili su sto metara iza taksija na Edgware Roadu. Preston je bio u drugim kolima. Deset minuta kasnije znali su da idu istočno prema stanici. Burkinshaw je izvijestio o tome centralu. Simon Margerev govorio je iz Corka. — OK, Harry, stiže vaš terenski kontrolor. — Imamo terenskog kontrolora — reče Burkinshaw. — S nama je. To je bila novost za Margeryja. Pitao je za kontrolorovo ime. Kad je čuo, pomislio je da je to neka pogreška. — On čak nije ni u K.2(B) — protestirao je. — Sada jest — reče mirno Burkinshaw. — Vidio sam nalog, potpisao ga je osobno glavni direktor. Margery iz Cork Streeta nazvao je Charles. Dok je povorka krstarila prema istoku kroz mrak, u Charles Streetu je nastalo komešanje. Uputa sir Bernarda bila je ispitivana i potvrđena. Margery je podigao srdito ruke. — Zašto ti tipovi gore u Charlesu stalno nešto mijenjaju? — upitao je svijet koji nije za to mario. Opozvao je kolegu kojeg je odredio da preuzme posao na St Pancras Stationu. Zatim je pokušao uhvatiti Briana Harcort-Smitha da se požali. Winkler je platio taksi ispred stanice, prošao kroz nadsvođeni dio od opeke u zgradu željezničke stanice s viktorijanskom kupolom i gledao red vožnje. Oko njega su bila četvorica promatrača i Preston raštrkani u gužvi. Vlak koji je polazio u 21.25 bio je na peronu 2, a trebao je proći kroz Leicester, Derby, Chesterfield i Sheffield. Pro našavši svoj vlak, Winkler se popne na nj; prošao je kroz tri vagona prvog razreda, kroz vagon-restoran, dok nije stigao do tri plavo tapecirana vagona drugog razreda, blizu lokomotive. Izabrao je srednji vagon, podigao torbu na mrežu za prtljagu i mirno sjeo čekajući polazak. Bio je to vagon bez kupea, i nakon nekoliko minuta jedan mladi crnac sa slušalicama na ušima i watkmanom pričvršćenim za remen ušao je unutra i sjeo tri reda iza Winklera. Kad je sjeo, čovjek je klimnuo glavom u ritmu tobožnje reggae eksplozije u njegovim ušima, zatvorio oči i uživao u glazbi. To je bio čovjek iz Burkinshawove ekipe; u slušalicama nije bilo reggae glazbe, već su se u njima čule Harryjeve upute. Jedan iz Burkinshawove ekipe bio je u prednjem vagonu, Harry i Preston u trećem tako da je Winkler bio u »kutiji«, a četvrti je čovjek bio iza u prvom razredu, u slučaju da Winkler potrči duž vlaka kako bi se oslobodio pratnje. Točno u 21.25 Inter-City 125 zviždeći je otišao sa St Pancrasa i uputio se prema sjeveru. U 21.30 Brian Harcourt-Smith bio je pronađen u blagovaonici svojega kluba i pozvan na telefon. Na liniji je bio Simon Margery. Ono što je čuo, prouzročilo je da zamjenik glavnog direktora »petice« izleti napolje, naglo uhvati taksi i odjuri četiri kilometra West Endom do Charles Streeta. Na svom stolu našao je naredbu koju je ranije toga poslijepodneva napisao sir Bernard Hemmings. Prilično je problijedio od bijesa. On je bio čovjek koji je u velikoj mjeri bio samodiscipliniran i nakon što je razmislio o tome nekoliko minuta, podigao je telefonsku slušalicu i zamolio telefonista, na svoj uobičajeno kurtoazan način, da nazove pravnog savjetnika njihove službe kod kuće. Pravni savjetnik je čovjek koji se bavi vezama izmenu službe i Posebne grane. Dok je čekao vezu, provjerio je vremena polazaka vlaka za Sheffield. Pravnog savjetnika dignulo se iz stolice ispred televizora u Camberleyu i on je došao na telefon. — Želim da Posebna grana izvrši hapšenje — reče HarcourtSmith. — Imam razloga vjerovati da bi jedan ilegalni posjetilac, za kojega se sumnja da je sovjetski agent, mogao pobjeći svojoj pratnji. Ime, Franz Winkler, tobožnji austrijski državljanin. Razlog: sumnja da posjeduje lažnu putnicu. Stići će vlakom iz Londona u Sheffield u 23.59. Da, znam da je to kratki rok. Zbog toga je i tako hitno. Da, molim vas, idite do šefa Posebne grane u Yardu i zamolite ga da traži nalog za hapšenje kako bi uhapsio čovjeka kad vlak tamo stigne. Bijesno spusti slušalicu. John Preston mu je možda podvalio kao terenski kontrolor ekipe promatrača, no hapšenje sumnjivog čovjeka stvar je policije, a to je bio njegov odjel. Vlak je bio gotovo prazan. Dva vagona umjesto postojećih šest, mogla bi smjestiti šezdeset ukrcanih putnika. Barney, promatrač u prednjem vagonu, dijelio je prostor s desetoro drugih, sve nevinih putnika. Bio je okrenut prema otraga tako da je mogao vidjeti vrh Winklerove glave kroz staklena vrata među vagonima. Ginge, mladi crnac sa slušalicama koji je bio s Winklerom u drugom vagonu, imao je još petoricu putnika. Kod Prestona i Burkinshawa u trećem vagonu, šezdeset sjedala dijelilo je tucet putnika. Za sat i četvrt Winkler nije radio ništa; nije imao ništa za čitati; samo je buljio kroz prozor u tamu s druge strane. U 22.45 vlak je usporio pred Leichesterom i on se pokrene. Uzeo je svoju torbu iz mreže, krenuo gore uz vagon, prošao pokraj toaleta i spustio prozor na vratima koja su vodila na peron. Ginger je obavijestio ostale, koji su se pripremili da se pokrenu u kratkom roku, bude li potrebno. Jedan drugi putnik gurao se uz Winklera kad je vlak stao. — Oprostite, molim vas, je li ovo Sheffield? — upita Winkler. — Ne, to je Leichester — reče čovjek i sine na peron. — A tako. Hvala vam — reče Winkler. Spusti torbu, no ostane kod otvorenog prozora gledajući gore-dolje duž perona za vrijeme kratkog prekida putovanja. Kad je vlak krenuo, vratio se na svoje sjedalo i stavio torbu natrag u mrežu. U 23.12 to je isto učinio u Derbyju. Ovaj je put pitao nosača na peronu. — Ovo je Derby — povikne čuvar. — Sheffield je poslije sljedeće stanice. Ponovno je Winkler proveo vrijeme zaustavljanja buljeći kroz otvoren prozor, zatim se vratio na svoje sjedalo i prebacio torbu u mrežu. Preston ga je promatrao izmenu vagona. U 23.43 ušli su u Chesterfield, viktorijansku stanicu, no krasno održavanu, svijetlo obojenu i s obješenim košarama cvijeća. Ovaj put Winkler je ostavio torbu tamo gdje je bila, ali je otišao da se nasloni na prozor dok su dva-tri putnika napuštala vlak i žurila kroz pregradu za kontrolu karata. Peron je bio prazan prije no što se vlak počeo kretati. Kad je krenuo, Winkler iznenada otvori vrata, skoči na peron i zalupi vrata pokretom ruke. Burkinshawa je rijetko kada neki Joe izbacio iz ravnoteže, no kasnije je priznao da ga je Winkler sledio. Sva četvorica promatrača lako bi mogla skočiti na peron, no nije bilo ni najmanjeg zaklona na tom peronu i oni bi bili neprimjetni isto kao i prasica u sinagogi. Winkler bi ih mogao vidjeti I unaprijed bi otkazao sastanak. Preston i Burkinshaw potrčali su prema vratima gdje su se pridružili Gingeru iz prednjeg vagona. Prozor je još uvijek bio otvoren. Preston izbaci glavu van i pogleda otraga. Winkler, napokon sretan što nema pratnje, žustro je koračao niz peron lenima okrenut vlaku. — Harry, vratite se ovamo ti i ekipa kolima — povikao je Preston. — Javi mi se radijom kad budeš u mom dometu. Ginger, zatvori iza mene vrata. Otvori vrata, namjesti se u padobranski položaj za prizemljenje i skoči. Padobranci udare u zemlju s oko dvadeset kilometara na sat; bočna brzina ovisi o vjetru. Vlak je vozio šezdeset kada je Preston tresnuo o željeznički nasip, moleći se da ne udari o neki čvrst stup ili veliki kamen. Imao je sreće; gusta svibanjska trava preuzela je dio udarca, zatim se kotrljao skupljenih koljena I glave povinute prema dolje. Harry mu je poslije rekao da to nije mogao gledati. Ginger je rekao da je poskakivao kao neka lutka duž nasipa. Kad se konačno zaustavio, ležao je u jarku izmenu trave i željezničkog nasipa. Uspravio se na noge, okrenuo se i počeo klipsati natrag prema svjetlima stanice. Kad se pojavio kod kontrole karata, čuvar je zatvarao za tu noć. Gledao je u neznatno ozlijeđenu utvaru u poderanom kaputu sa zaprepaštenjem. — Posljednji čovjek koji je prošao — reče Preston — nizak, zdepast, nosio je sivi ogrtač. Kamo je otišao? Stražar klimne prema van i Preston potrči. Prekasno je stražar shvatio da nije pokupio kartu. Vani je Preston vidio poziciona svjetla taksija koji je jurio sa stanice prema gradu. Bio je to posljednji taksi. Znao je da je mogao zatražiti lokalnu policiju da pronađe vozača taksija i zapita ga gdje je odvezao mušteriju, no nije sumnjao u to da će Winkler otpustiti taksi nešto prije svojeg konačnog odredišta i ostatak prošetati. Nekoliko koraka dalje, jedan nosač sa željeznice nogom je palio svoj moped. — Moram posuditi vaš motor — reče Preston. — Odjebi — reče nosač. Nije bilo vremena za identifikaciju ili raspravu; svjetla taksija prolazila su ispod nove kružne ceste i nestajala s vidika. Zato ga Preston udari i to samo jednom. Nosač padne. Preston zgrabi moped, oslobodi ga čovjekovih nogu, zajaši na njega i odjuri. Imao je sreće sa semaforima. Taksi se popeo u Corporation Street i Preston ga nikad ne bi uhvatio sa svojim slabašnim mopedom da su svjetla pokraj centralne knjižnice bila crvena. Kad se taksi otkotrljao duž Hoywell Street i ušao u Saltergate, bio je sto metara iza njega, a zatim se razdaljina povećala kad ga je jači stroj pretekao za ravno kilometar na glavnoj cesti. Da se Winkler odlučio ići prema zapadu Chesterfielda, Preston ga ne bi mogao nikada uhvatiti. Srećom »štop-svjetla« na taksiju nenadano su zasvijetlila kad su još bila samo mrlja u daljini. Winkler je platio na mjestu gdje Saltergate postaje Ashgate Road. Kad je Preston smanjio razdaljinu, mogao je vidjeti Winklera pokraj kola kako gleda gore-dolje. Nije bilo drugog prometa; za njega to nije bilo ništa, trebao je samo ići dalje. Prenemagao se pokraj zaustavljenog taksija kao kasni povratnik s posla, skrenuo u Foljambe Road i stao. Winkler je pješice prešao vrh ceste; Preston ga je slijedio. Winkler se više nije osvrtao. Naprosto je šetao duž ograđenog zida chesterfieldskog nogometnog igrališta i ušao u Compton Street. Tu se približio jednoj kući i pokucao na vrata. Krećući se sjenom, Preston je stigao do ugla ulice i sakrio se iza grma u vrtu kuće na uglu. Gore na ulici ugleda kako se pale svjetla u zamračenoj kući i kako se otvaraju vrata. Na pragu vrata se kratko razgovaralo i Winkler uđe. Preston uzdahne i smjesti se iza grma kako bi probdjeo tamo noć. Nije mogao pročitati broj kuće u koju je ušao Winkler, niti je mogao dobro paziti na stražnji dio, no mogao je vidjeti ogradu nogometnog igrališta koja se visoko uzdizala iza kuće, pa stoga možda i nije postojao izlaz s te strane. U dva ujutro čuo je nejasan zvuk na svom prijemniku jer je Burkinshaw dolazio u njegov domet. Odazvao se i rekao svoj položaj. U pola tri čuo je lagane korake I zviždukom otkrije svoj položaj. Burkinshaw mu se pridruži u grmlju. — Jesi li dobro, Johne? — Jesam. Ušao je u onu osvijetljenu kuću tamo, drugu od ovog stabla. — Razumijem. Johne, u Sheffieldu je odbor za doček. Dvojice iz Posebne grane i trojica uniformiranih. Poslaše ih iz Londona. Jesi li ti želio hapšenje? — Apsolutno ne. Winkler je kurir. Želim upecati veliku ribu, koja je možda u toj kući. Što se dogodilo s odborom za doček u Sheffieldu? Burkinshaw se nasmijao. — Hvala bogu za britansku policiju. Sheffield je Yorkshire, ovo je Derbyshire. Moraju se raščistiti stvari izmenu šefova policije ujutro. To ti daje vremena. — Da. A gdje su ostali? — Dolje na cesti. Vratili smo se taksijem i otpustili ga. Johne, nemamo kola. I ubrzo će svanuti, u ovoj ulici nema zaklona. — Razmjesti dvojicu na vrh i dvojicu dolje — reče Preston. — Vraćam se natrag u centar grada da pronanem policijsku stanicu i zatražim suradnju. Ako naš prijatelj ode, javi mi. No slijedi ga samo s dvojicom iz ekipe, a dvojica neka paze na kuću. Izišao je iz vrta i vratio se natrag u središte Chesterfielda, tražeći policijsku stanicu koju je pronašao u Beetwell Streetu. Dok je hodao, jedna mu se misao neprestano vrzmala glavom. Bilo je nečeg u Winklerovom ponašanju što nije imalo smisla. Nadzornik Robin King nije bio oduševljen što su ga probudili u tri sata ujutro, no kad je čuo da je u njegovoj policijskoj stanici jedan službenik iz MI5 koji traži pomoć, pristao je da smjesta dođe; bio je tamo neobrijan i nepočešljan dvadeset minuta kasnije. Pažljivo je slušao dok mu je Preston objašnjavao srž priče: da prate iz Londona jednog stranca za kojeg vjeruju da je sovjetski agent, da je on iskočio iz vlaka u Chesterfieldu i da su ga slijedili do jedne kuće zasad nepoznatog broja u Compton Streetu. — Još ne znam tko živi u toj kući ni zašto ju je posjetio osumnjičeni. Namjeravam to saznati, no zasad ne želim hapšenje. Želim da se pazi na tu kuću. Kasnije ujutro možemo srediti veća ovlaštenja preko policijskog šefa za Derbyshire; ovoga trenutka problem je mnogo hitniji. Imam četvoricu ljudi u toj ulici iz naše Službe za promatranje, ali kad svane, oni će stršati kao četiri zastave. Stoga mi je sad potrebna mala pomoć. — Što mogu učiniti za vas, gospodine Preston? — upita stariji policijski službenik. — Imate li, primjerice, neoznačeni kombi? — Ne. Nekoliko neoznačenih policijskih automobila i nekoliko kombija, ali s policijskim znakom sa strane. — Možemo li se dočepati neoznačenog kombija i parkirati ga u toj ulici s mojim ljudima unutra, samo kao privremenu mjeru? Nadzornik je nazvao dežurnog narednika. Postavio je isto pitanje i slušao neko vrijeme. — Pozovi ga i zamoli da me odmah nazove — odgovori, a potom se obrati Prestonu. — Jedan od naših ljudi ima kombi. Prilično je razlupan, uvijek na račun njega zbija šalu. Trideset minuta kasnije, pospani policijski pozornik sastao se s promatračkom ekipom pred glavnim ulazom nogometnog stadiona. Burkinshaw i njegovi ljudi natrpali su se unutra i kombi je ušao u Compton Street gdje se sparkirao nasuprot sumnjive kuće. Prema uputama, policajac je izišao iz njega, protegnuo se i odšetao duž ceste, upravo kao čovjek koji dolazi kući iz noćne smjene. Sa stražnjeg prozora, Burkinshaw promoli van glavu i radijom pozove Prestona. — Ovo je bolje — reče — imamo dobar pogled na kuću preko puta ceste. Usput, to je broj 59. — Ostani na vezi trenutak — reče Preston. — Pokušavam urediti nešto bolje. U međuvremenu, ako Winkler pješice napusti kuću, neka ga dvojica slijede, a dvojica neka ostanu pokraj kuće. Ako otiđe kolima, slijedi ga kombijem. — Nadzorniče, možda ćemo na tu kuću paziti jedno duže vrijeme. To znači da ćemo se morati useliti u gornju prednju sobu neke kuće preko puta. Možemo li pronaći nekoga u Compton Streetu koji bi nam to dopustio? Šef policije bio je zamišljen. — Znam čovjeka koji živi u Compton Streetu — reče. — Obojica smo masoni, članovi iste lože. Otuda ga i znam. Bivši podoficir u mornarici, sada umirovljen. On je na broju 68. Premda ne znam gdje je taj broj u ulici. Burkinshaw je potvrdio da je broj 68 preko puta ceste, dvije kuće dalje. S gornjeg prednjeg prozora, što je bila vjerojatno glavna spavaonica, pružao se savršen pogled na metu. Nadzornik King nazvao je iz stanice svog prijatelja. Na Prestonov prijedlog, pospanom vlasniku kuće, izvjesnom gospodinu Samu Roystonu, rekao je da je to policijska operacija; željeli su paziti na potencijalnog osumnjičenog koji se sklonio u kući preko puta. Kada se sabrao, gospodin Royston se pokazao dorastao situaciji. Kao građanin koji poštuje zakon, svakako će dopustiti policiji da koriste njegovu sobu. Kombi je tiho vozio oko bloka u West Street; Burkinshaw i njegova ekipa šmugnu između kuća preko vrtnih ograda i iz stražnjeg vrta uđoše u kuću gospodina Roystona u Compton Streetu. Baš prije no što je ljetno sunce preplavilo ulicu, ekipa promatrača smjestila se u Roystonovoj nepospremljenoj spavaćoj sobi iza čipkastih zastora, kroz koje su mogli vidjeti kuću na broju 59 preko puta. Gospodin Royston, ukočen kao šipka u kućnoj haljini i nakostriješen od osjećaja patriotizma zbog toga što je zamoljen da pomogne kraljičinim službenicima, provirivao je mrko kroz zastore na kuću koja je bila gotovo nasuprot njegovoj. — Pljačkaši banke, ha? Trgovci drogom? — Nešto tako — složio se Burkinshaw. — Stranci — režao je Rovston. — Nikad ih nisam volio. Nismo ih nikad trebali pustiti u ovu zemlju. Ginger, čiji su roditelji došli sa Jamaice, zurio je tupo kroz zastore. Mungo, Škot, donio je od dolje jedan par stolica. Gospođa Royston se pojavila poput kakovog mišića iz kakvog skrovitog mjesta, uklonivši prethodno uvijače i igle iz kose. — Hoće li netko — raspitivala se — šalicu čaja? Barney, koji je bio mlad i privlačan, uputi joj jedan od svojih najprivlačnijih osmijeha. — To bi bilo krasno, gospođo. To ju je raspoložilo. Počela je pripremati prvu šalicu čaja, što se kasnije pokazalo kao beskrajna štafeta tog napitka od kojeg je ona živjela bez bilo kakvog vidljivog nadomjestka u solidnoj hrani. U policijskoj stanici, dežurni narednik također je ustanovio identitet stanara u Comptonio Streetu 59. — Dvojica ciparskih Grka, gospodine — izvijestio je nadzornika Kinga... — Braća. Obojica neoženjena. Andreas i Spiridon Stephanides. Ovdje su oko četiri godine, prema riječima pozornika s tog područja. Čini se da vode grčki lokal u Holywell Crossu. Preston je proveo pola sata telefonirajući u London. Prvo je probudio dežurnog službenika u Sentinelu, koji ga je spojio s Barryjem Banksom. — Barry, želio bih da stupiš u vezu s »C«-om bez obzira gdje je i da ga zamoliš da me nazove. Sir Nigel je bio na vezi pet minuta kasnije, miran i bistar kao da uopće nije spavao. Preston ga je izvijestio o noćašnjim događajima. — Sir, u Sheffieldu je čekao odbor za doček. Dvojica iz Posebne grane i tri uniformirana s nalogom za hapšenje. — Mislim da to nije bio dio dogovora, Johne. — Nije, bar što se mene tiče. — U redu, Johne. Sredit ću to odavde. Pronašli ste kuću. Hoćete li sada upasti unutra? — Pronašao sam samo jednu kuću — ispravi ga Preston. — Ne želim upasti, jer mislim da to nije kraj potrage. Još nešto, sir. Ako Winkler otiđe i krene kući, želim da mu se omogući da ode na miru. Ako je on kurir ili prenosilac poruke, ili samo onaj koji kontrolira, njegovi će ga ljudi očekivati natrag u Beču. Ako se ne pojavi, oni će promijeniti skroz plan operacije. — Da — reče oprezno sir Nigel. — Porazgovarat ću o tome sa sir Bernardom. Želite li ostati tamo ili se vratiti u London? — Želio bih ostati ovdje, ako je moguće. — Dobro. Zatražit ću od »šestice« da vam se odobri ono što želite. A sada, čuvajte leđa i napišite izvještaj o operaciji za Charles Street. Kad je spustio slušalicu, sir Nigel je nazvao sir Bernarda Hemmingsa kući. Glavni direktor »petice« pristao je da se s njim sastane na doručku u Guards Clubu u osam sati. — Dakle vidiš, Bernarde, zaista bi moglo biti da u ovom trenutku Centar sprema veliku operaciju u našoj zemlji — reče »C« dok je maslacem mazao drugi komad toasta. Sir Bernard Hemmings bio je duboko uznemiren. Sjedio je ne dodirnuvši hranu koja je bila pred njim. — Brian mi je trebao reći o onom incidentu u Glasgowu — reče. — K vragu, zašto je taj izvještaj još uvijek na njegovom stolu? — Svi radimo pogreške u procjeni s vremena na vrijeme. Errare humanum est, i tome slično — mrmljao je sir Nigel. — Konačno, moji ljudi u Beču mislili su da je Winkler kurir jednog dugogodišnjeg lanca agenata, a ja sam zaključio da bi Jan Marais mogao biti jedan iz tog lanca. Sada se pokazalo da bi nakon svega mogle postojati dvije odvojene operacije. Obuzdao se da ne prizna kako si je jučer on sam napisao telegram iz Beča da bi postigao što želi kod svog kolege: Prestonovo uključenje kao terenskog kontrolora u operaciji Winkler. Za »C«-a postojalo je vrijeme za slatkorječivost i vrijeme za diskretnu šutnju. — A druga operacija, ona koja je povezana s onim iz Glasgowa? — upitao je sir Bernard. Sir Nigel je slegnuo ramenima. — Naprosto ne znam, Bernarde. Svi mi tapkamo u mraku. Brian očigledno ne vjeruje u to. Možda je u pravu. U tom slučaju, ja sam u krivu. A ipak, tu su glasgowska afera, tajanstveni odašiljač u Midlandsu i dolazak Winklera. Taj čovjek, Winkler, bio je sretna slučajnost, možda posljednja što ćemo je imati. — Što onda ti zaključuješ, Nigel? Sir Nigel se nasmije, ispričavajući se. To je bilo pitanje koje je čekao. — Nema zaključka, Bernarde. Samo nekoliko probnih dedukcija. Ako je Winkler kurir, očekujem da stupi u vezu i preda pošiljku, ili da pokupi pošiljku po koju je došao na nekom javnom mjestu: parkiralištu, nasipu rijeke, na klupi u parku ili pokraj nekog jezera. Ako se ovdje odvija velika operacija, u zemlji mora biti vrhunski ilegalac, čovjek koji njome upravlja. Da si ti on, bi li htio da ti se kuriri pojavljuju na kućnom pragu? Naravno da ne bi. Imao bi bar jednog posrednika, možda dva. Uzmi još malo kave. — U redu, slažem se. — Sir Bernard je čekao dok mu je njegov kolega nalijevao kavu u šalicu. — Zbog toga mi, Bernarde, izgleda da Winkler ne može biti velika zvjerka. On je sitna riba, prenosilac, kurir ili nešto drugo. Isto vrijedi i za dva Cipranina u maloj kući u Chesterfieldu. Spavači, tako bi ti rekao, zar ne? — Da — složio se Bernard — sitni spavači. — Stoga počinje izgledati da bi kuća u Chesterfieldu mogla biti spremište za pakete koji dolaze, poštanski sandučić, sigurna kuća ili možda mjesto za odašiljač. Uostalom, na točnom je položaju; dva piska što ih je uhvatio Vladin štab za komunikacije dolazila su iz oblasti Derbyshire Peak i s brda sjeverno od Sheffielda, nedaleko Chesterfielda. — A Winkler? — Što se može pomisliti, Bernarde? Tehničar koji je poslan da popravlja odašiljač pojave li se problemi; nadglednik da provjeri kako se stvar odvija? U svakom slučaju, mislim da bismo ga trebali pustiti da se vrati i izvijesti da je sve u redu. — A velika riba, misliš da bi se mogla pojaviti osobno? Sir Nigel je ponovno slegnuo ramenima. Osobno se bojao da će Brian Harcourt-Smith, poslije neuspješnog hapšenja u Sheffieldu, pokušati udesiti juriš na kuću u Chesterfieldu. Za sir Nigela, to bi bilo prerano. — Pomislio bih da mora postojati neka veza. Ili ona dolazi Grcima ili oni idu k njoj — reče. — Znaš što, Nigel, mislim da trebamo motriti na tu kuću u Chesterfieldu, bar za neko vrijeme. Šef SIS-a izgledao je ozbiljan. — Bernarde, stari prijatelju, slučajno se slažem s tobom. Ali tvoj mladi zamjenik Brian izgleda da je vrlo uporan da upadne unutra i izvrši nekoliko hapšenja. Pokušao je sinoć u Sheffieldu. Naravno, takva hapšenja djeluju dobro u početku, ali... — Ostavi Briana Harcourt-Smitha meni, Nigel — oštro reče sir Bernard. — Možda sam na izmaku snaga, no još uvijek sam pas koji može lajati. Znaš, osobno ću preuzeti vođenje te operacije. Sir Nigel se nagnuo naprijed i stavio ruku na sir Bernardovu podlakticu. — Zaista bih želio da to učiniš, Bernarde. U pola deset Winkler je pješice napustio kuću u Compton Streetu. Mungo i Barney išuljali su se kroz stražnji izlaz kuće Rovstonovih, prešli preko vrtova I ugledali Čeha na uglu Ashgate Roada. Vratio se natrag na stanicu, sjeo u vlak za London, a u St Pancrasu ga je preuzela svježa ekipa. Mungo i Barney otišli su natrag u Derbyshire. Winkler se više nije vratio u svoj pansion. Što god da je tamo ostavio, napustio je kao i torbu u vlaku u kojoj su bile pidžama i košulja, te otišao ravno na Heathrow. Uhvatio je popodnevni let za Beč. Irvineov šef stanice u Beču kasnije ga je izvijestio da su ga dočekala dvojica muškaraca iz sovjetske ambasade. Preston je proveo ostatak dana zatvoren u policijskoj stanici, vodeći brigu o mnoštvu administrativnih detalja koji su bili potrebni da bi se nadziralo neku kuću u provinciji. Birokratski stroj krenuo je u akciju: Charles Street je podigao Ministarstvo unutrašnjih poslova koje je ovlastilo šefa policije u Derbyshireu da dade upute nadzorniku Kingu kako bi pružio Prestonu i njegovim ljudima svaki oblik suradnje. Gospodin King bi ionako bio sretan da to učini, no papiri su morali biti u redu. Len Steward došao je s drugom ekipom kolima i bili su smješteni u stanovima policajaca neženja. Napravljene su slike, s teleobjektivom, obojice braće Grka dok su napuštali Compton Street i išli u svoju tavernu u Holywell Crossu; nešto prije podneva slike su bile motociklom poslane u London. Iz Manchestera su došli drugi stručnjaci, ušli su u lokalnu telefonsku centralu i stavili prislušne urenaje na njihova oba telefona i u kući i u taverni. U njihova je kola bio ubačen pokazivač pravca. Kasno poslijepodne, London je imao »portrete«Grka. Nisu bili pravi Ciprani, no bili su braća. Dugogodišnji grčki komunisti, nekad aktivni u pokretu ELLAS, napustili su Grčku i otišli na Cipar prije dvadeset godina. Atena je stoga ljubezno obavijestila London da je njihovo stvarno prezime Kostapopulos. Sa Cipra su, prema obavijesti iz Nikozije, nestali prije osam godina. Podaci o useljavanju u Croydonu izvještavali su da su braća Stephanides ušla u Britaniju prije pet godina kao zakoniti ciparski državljani i da su dobili dozvolu boravka. Podaci u Chesterfieldu govorili su da su tamo stigli iz Londona oko tri i pol godina ranije, dugoročno zakupili tavernu i kupili malu kuću s terasom u Compton Streetu. Otad žive kao mirni građani koji poštuju zakon, šest dana u tjednu otvarali su svoju tavernu koja je imala slabi promet od prodaje ručka, i bili su otvoreni sve do kasna kada je posao s večerama koje se nose izvan lokala bio puno bolji. Nikome u policijskoj stanici, osim nadzorniku Kingu, nije se rekao pravi razlog nadzora kuće, a samo su šestorica znala sve. Drugima je rečeno da je riječ o međunarodnoj operaciji razbijanja kanala za šverc droge. Ljudi iz Londona došli su samo stoga jer su im lica poznata. Kad je pao sumrak, Preston je napustio policijsku stanicu, te se pridružio Burkinshawu i njegovoj ekipi. Prije no što je napustio policijsku stanicu, obilno se zahvalio nadzorniku Kingu na pomoći. — Hoćete li sjediti tamo za vrijeme nadzora? — upita ga šef policije. — Da, bit ću tamo — reče Preston. — Zašto pitate? Nadzornik King tužno se nasmijao. — Pola prošle noći imali smo ovdje jednog vrlo tužnog nosača sa željezničke stanice. Izgleda da ga je netko na stanici udarcem uklonio s njegova mopeda I umakao na njemu. Pronašli smo moped u Foljambe Roadu, prilično uništen, K tomu nam je još dao i prilično jasan opis svog napadača. Nećete mnogo izlaziti iz kuće, zar ne? — Ne, mislim da neću. — Vrlo mudro — natuknuo je nadzornik King. U svojoj kući u Compton Streetu, gospodina Roystona su nagovorili da se nastavi normalno ponašati, te da odlazi u trgovinu ujutro a na kuglanje poslijepodne. Višak hrane i pića donosit će se nakon što padne mrak, u slučaju da se susjedi počnu zapitkivati o iznenadnom i silno povećanom apetitu Roystonovih. Unesen je i mali televizor za »dečke gore«, kako ih je nazivao gospodin Royston, te su se smjestili da čekaju i promatraju. Roystonovi su se preselili u stražnju spavaonicu a jedan krevet iz te sobe prenesen je u prednju. Njega će u smjenama dijeliti promatrači. Također je donesen i dvogled na tronošcu, te kamera s teleobjektivima za snimanje po danjem svjetlu i infracrvenim lećama za noćno fotografiranje. U blizini su bila parkirana dva automobila puna goriva, a ljudi Lena Stewarta držali su komunikacijsku sobu u policijskoj stanici, povezani s Roystonovom kućom i s Londonom. Kad se Preston vratio, četvorica su se promatrača ponašala kao kod svoje kuće. Barney i Mungo, koji su se vratili iz Londona, dremuckali su, jedan na krevetu a drugi na podu. Ginger je sjedio na udobnoj stolici, sipajući si u šalicu svježe skuhani čaj; Harry Burkinshaw sjedio je kao buda u naslonjaču iza čipkastih zastora i zurio preko puta u praznu kuću. Za čovjeka koji je pola svog života proveo stojeći na kiši, bio je prilično zadovoljan. Bio je udobno smješten na suhom, imao je veliku zalihu peperminta I skinute cipele. Moglo je biti i gore, dobro je to znao. Kuća koja je bila meta čak se nalazila sa stražnje strane uz četiri metra visoku betonsku ogradu nogometnog igrališta, što je značilo da nitko ne mora provesti noć ščućuren u grmlju. Preston je sjeo na slobodnu stolicu pokraj Burkinshawa, iza postavljene kamere, i prihvatio šalicu čaja što mu je pružio Ginger. — Dovodiš li tajnu ekipu za ulazak? — upita Harry. Mislio je na vješte provalnike što su ih imali tehnički servisi za tajne upade. — Ne — reče Preston — prvo, čak ni ne znamo da li je uopće netko unutra. Drugo, moglo bi biti niz alarmnih uređaja koji bi zabilježili da je netko ušao, a mi ih možda ne bismo mogli sve otkriti. Konačno, ono što čekam jest da se pojavi naš prijatelj. Kad se to dogodi sjest ćemo u kola i slijediti ga. Len može preuzeti kuću. Sjedili su u tišini. Barney je ustao. — Ima što na programu televizije? — upita. — Ne baš — reče Ginger. — Večernje vijesti. Uobičajene gluposti. Dvadeset i četiri sata kasnije, u četvrtak navečer u isto vrijeme, vijesti su bile puno zanimljivije. Na malom ekranu vidjeli su premijerku kako stoji na stepenicama Downing Streeta broj 10 u otmjenom plavom kostimu, okrenuta prema ljudima iz tiska i s televizije. Objavila je da se vratila iz Buckinghamske palače gdje je zatražila raspuštanje Parlamenta. Zbog toga, zemlja se mora pripremiti za opće izbore koji će se održati 18. lipnja. Ostatak večeri bio je posvećen toj senzaciji, s vođama i istaknutim pripadnicima svih stranaka koji su govorili o svojim očekivanjima u sigurnu pobjedu. — Mlaćenje prazne slame — Burkinshaw se obrati Prestonu. Nije dobio odgovor. Preston je gledao ekran, izgubljen u mislima. — Mislim da sam shvatio — reče napokon. — Samo pazi da ti ne pobjegne koja riječ — reče Mungo. — Što to, Johne? — upita Harry kad se stišao smijeh. — Svoj krajnji rok — reče Preston, ali je odbio to pojasniti. Godine 1987. samo je nekoliko europskih automobila zadržalo staromodna okrugla prednja svjetla, a jedan od njih bio je i vječni mini-austin. Kola toga tipa, među mnogim drugim automobilima, iskrcala su se 2. lipnja s trajekta koji je iz Cherborougha stigao u Southampton. Auto je bio kupljen prije četiri tjedna u Austriji, odvezen u skrovitu garažu u Njemačkoj, tamo preuređen i odvezen natrag u Salzburg. Auto je imao savršeno ispravne austrijske papire, kao i turist koji ga je vozio, premda je u stvari bio Čeh, drugi i posljednji u operaciji, kao doprinos StB-a planu majora Volkova da se unesu u Britaniju dijelovi koji su bili potrebni Valeriju Petrovskom. »Mini« je bio pretražen na carini i nije bilo pronaneno ništa sumnjivo. Ostavivši za sobom dokove Southamptona, vozač se vozio u pravcu Londona sve dok, u sjevernom predgrađu tog lučkog grada, nije skrenuo s ceste na jedno veliko parkiralište. Već je bilo prilično mračno a na kraju parkirališta bio je izvan vidnog polja onih koji su jurili glavnom cestom. Izišao je iz auta i s odvijačem počeo skidati prednja svjetla. Prvo je odstranio kromirani prsten koji je pokrivao šupljinu između farova I karoserije. Služeći se većim odvijačem, odvio je vijke, držeći prednje svjetlo čvrsto u blatobranu. Kad je odvio vijke, on odmakne cijeli far od kontakta, odvoji električne kablove koji su vodili od akumulatora do ležišta izuzetno teške lampe i položi lampu u platnenu torbu pokraj sebe. Trebalo je gotovo sat vremena da se izvade oba prednja svjetla. Kad je završio, mali je auto s praznim mjestima za lampe slijepo gledao prema naprijed. Agent je znao da će se ujutro vratiti s novo kupljenim prednjim svjetlima, postaviti ih I odvesti se. No sad je podigao tešku platnenu torbu, vratio se na glavnu cestu i odšetao tristo metara natrag prema pristaništu. Autobusna stanica bila je tamo gdje mu je rečeno da će biti. Pogledao je na sat: deset minuta do sastanka. Točno deset minuta kasnije jedan čovjek u motociklističkom odijelu došetao se do autobusne stanice. Nije bilo nikog drugog tamo. Pridošlica baci pogled niz cestu i primijeti: — Uvijek se dugo čeka posljednji noćni autobus. Čeh je odahnuo s olakšanjem. — Da — odgovori — ali, hvala bogu, moram biti kod kuće do ponoći. Čekali su u tišini dok nije nije došao autobus. Čeh je ostavio torbu na zemlji I ušao u autobus. Kad su zadnja svjetla nestala prema gradu, motociklist je podigao torbu i otišao, vrativši se do odmorišta pokraj ceste gdje je bio ostavio svoj motor. U svitanje se vratio kući u Cherryhayes Close u Ipswichu, prethodno se odvezao u Thetford kako bi promijenio vozilo, noseći posljednji dio na popisu dijelova što ih je tjednima čekao. Deveti kurir obavio je isporuku. Dva dana kasnije, nadzor nad kućom u Compton Streetu trajao je već cijeli tjedan, a nije bilo apsolutno ničega o čemu bi se izvijestilo. Dva brata Grka provodila su vrijeme posve mirno. Ustajali su oko devet, zatim su bili zaposleni oko kuće, a pokazalo se da je sami spremaju i čiste, te odlazili u svom pet godina starom automobilu u restoran nešto prije podneva. Tamo su ostajali do zatvaranja u ponoć, kad su se vraćali kući na spavanje. Nije bilo posjetilaca, samo nekoliko telefonskih poziva. Pozivi su bili u vezi s narudžbama za meso i povrće ili za drugu bezazlenu robu. Dolje kraj taverne u Holywell Crossu, Len Stewart i njegovi ljudi slično su izvijestili. Telefon se češće uporabljivao, ali opet, razgovor se vodio oko narudžbi za hranu, rezervacije stola ili isporuka vina. Promatrači tu nisu mogli objedovati svaku večer; Grci su očito bili profesionalci koji su mnogo godina živjeli prikriveni i uočili bi mušteriju koja je dolazila isuviše često i provodila tu previše vremena. No Stewart i njegova ekipa radili su najbolje što su mogli. Za ekipu u Roystonovoj kući glavni problem bila je dosada. Čak je i gospodinu I gospođi Royston, nakon što je iščezlo početno uzbunenje, dojadila neudobnost prouzročena njihovom nazočnošću. Gospodin Royston je pristao da volontira kao agitator za Konzervativnu stranku — odlučno je odbio pomoć bilo kome drugom — pa su na prednjim prozorima kuće bili posteri, odobravajući lokalnog konzervativnog kandidata. To je omogućivalo više dolazaka i odlazaka nego obično, jer tko uđe u kuću ukrašenu posterima i simbolima Konzervativne stranke ili iz nje iziđe, neće privući nikakvu pažnju susjeda. To je omogućilo Burkinshawu i njegovoj ekipi, prikladno opskrbljenoj raznim materijalom konzervativaca, da povremeno prošeću dok su Grci bili u restoranu. Tako se razbila monotonija. Jedini koji je, izgledalo je, bio imun na dosadu, bio je sam Harry Burkinshaw. Za ostale, glavna razonoda bila je televizija, s vrlo stišanim tonom onda kad su Roystonovi bili vani, a glavna dnevna i večernja tema bila je izborna kampanja koja je bila u toku. Za tjedan dana postale su jasne tri stvari u kampanji. Liberalno/socijaldemokratski savez još je uvijek bio na istom mjestu glede javnog mnijenja i činilo se da se ishod sve više razvija u tradicionalnu trku između konzervativaca i Laburističke stranke. Drugi faktor bio je da su sva ispitivanja javnog mnijenja upućivala na to da su dvije glavne stranke bile mnogo bliže no što se moglo predvinati četiri godine prije, 1983, kad su konzervativci imali uvjerljivu većinu; nadalje, ispitivanje na razini izbornih oblasti upućivalo je da će ishod u osam najmarginalnijih izbornih oblasti gotovo sigurno izabrati iduću vladu u zemlji. Treće otkriće; unatoč ekonomskim i ideološkim pitanjima i unatoč naporu svih stranaka da poboljšaju nešto u tom smislu, u kampanji je sve više dominiralo jedno mnogo emotivnije pitanje: jednostrano nuklearno razoružanje. Na sve više i više birališta pitanje utrke u naoružanju pokazalo se kao prvi ili drugi prioritet. Mirovni pokreti, koji su uključivali ovaj put općenito ujedinjenu ljevicu, zapravo su stvarali svoju vlastitu kampanju. Velike demonstracije odvijale su se gotovo svakodnevno, a bile nagrađene opširnim izvještajem tiska i TV. Iako nisu pokazivali nikakvu vidljivu sklonost za skupljanjem novca činilo se da su ti pokreti kadri svojim sredstvima zakupiti stotine vagona po komercijalnim cijenama kako bi prevozili svoje demonstratore amotamo po zemlji. Istaknuti članovi ekstremne ljevice iz Laburističke stranke, svi do jednog agnostici ili ateisti, dijelili su svaku javnu ili televizijsku tribinu s klerikalcima iz modernijeg krila Anglističke crkve, gdje su pripadnici obje skupine provodili posvećeno im vrijeme klimajući i ozbiljno se slažući s točkama koje su oni drugi iznosili. Neminovno, premda savez liberala i socijaldemokrata nije bio za jednostrano razoružanje, glavna meta onih koji su bili za razoružanje bila je Konzervativna stranka, isto kao što je njihov glavni saveznik postala Laburistička stranka. Vođa te stranke, vidjevši u kojem pravcu puše vjetar, javno je svrstao sebe I svoju stranku na stranu onih koji su zahtijevali razoružanje. Druga tema koja se provlačila kroz kampanju ljevice, bila je antiamerikanizam. Na stotinama tribina iznenada je postalo nemoguće čuti bilo kakvu riječ osude SSSR-a, barem od onih koji su govorili o razoružanju; neprestano ponavljani motiv odnosio se na mržnju prema Americi, koja je bila oslikana kao netko tko želi izazvati rat, imperijalist i prijetnja miru. U četvrtak, 4. lipnja, kampanja je oživjela iznenadnom sovjetskom ponudom da »jamči« cijeloj Zapadnoj Europi, neutralnim zemljama, a isto tako i NATO zemljama, zauvijek slobodnu nuklearnu zonu, ako Amerika učini isto. Pokušaj britanskog Ministarstva obrane da objasni a) kako je uklanjanje europskih i američkih snaga provjerljivo dok sovjetsko uklanjanje bojevih glava to nije i b) da Varšavski pakt ima četiri konvencionalna oružja na jedno NATO-ovo, bilo je izrečeno dvaput prije ručka, a ministar je morao biti uklonjen od pacifističkih zahvata uz pomoć tjelesne garde. — Svatko bi pomislio — gunnao je Harry Burkinshaw dok je bacao u usta novi pepermint — da su ti izbori nacionalni referendum o nuklearnom razoružanju. — I jesu — kratko reče Preston. U petak je major Petrovski bio u kupovini u centru Ipswicha. U trgovini željezom kupio je lagana kolica s dva kotača i kratkim držačima kakva se uporabljuju za prenošenje vreća, kanti za smeće ili teških kovčega. Trgovac građevinskim materijalom isporučio je dvije daske dugačke tri metra. U trgovini uredskim priborom kupio je jedan mali čelični ormarić s ladicama, sedamdeset centimetara visok, 40 širok i 30 dubok, s vratima koja su se mogla zaključavati. U trgovini drvenom građom opskrbio se raznim letvama, štapovima i kratkim gredama dok su mu u trgovini »uradi sam« prodali kompletnu kutiju s alatom uključujući i bušilicu velike brzine s kompletom svrdla za čelik i drvo; kupio je još čavle, matice, vijke i par zaštitnih rukavica za teške poslove. U skladištu za ambalažu kupio je veću količinu pjenastog materijala za izolaciju; završio je to jutro kupujući u prodavaonici električnim uređajima četiri kockaste baterije od devet volti i komplet raznobojnih savitljivih žica. Da bi taj teret odvezao natrag u Cherryhayes Close, morao ga je prevesti u dva navrata, potom ga je spremio u garažu. Nakon što je pao mrak, većinu alata unio je u kuću. Te noći radio mu je javio Morseovim znacima o ojedinostima oko dolaska sastavljača, jedinom događaju koji on nije morao unaprijed pamtiti. Bit će to sastanak X, a datum 8. lipnja, ponedjeljak. Tijesno, pomislio je, no ipak će biti u roku. Dok je Petrovski bio nagnut nad svojom jednokratnom šifrom odgonetavajući poruku i dok su Grci služili musaku i ražnjiće dugačkom redu ljudi koji su upravo napustili obližnje barove što su se zatvorili, Preston je bio u policijskoj stanici, razgovarajući telefonski sa sir Bernardom Hemmingsom. — Pitanje je, Johne, koliko vas još dugo možemo pustiti da budete tamo u Chesterfieldu bez ikakva rezultata — reče sir Bernard. — Prošlo je tek tjedan dana, sir — reče Preston. — Nadzori su znali trajati I mnogo duže. — Da, dobro to znam. Stvar je u tome što obično imamo više toga s čime odobravamo nastavak nadzora. Ovdje sve više raste uvjerenje da treba provaliti kod Grka i vidjeti što je to što su sakrili u svojoj kući, ako su uopće nešto sakrili. Zašto ne dozvoljavate tajni upad dok su oni na poslu? — Zato što mislim da su vrhunski profesionalci i da bi odmah otkrili da su otkriveni. Dogodi li se to, oni vjerojatno imaju jednostavan način kojim bi upozorili svojeg kontrolora da ih više ne posjećuje. — Da, vjerujem da ste u pravu. U redu je što sjedite nad tom kućom poput koze u Indiji i čekate da dođe tigar, ali pretpostavimo da se tigar ne pojavi? — Vjerujemo da hoće, prije ili kasnije, sir Bernarde — reče Preston. — Molim vas, dajte mi još malo vremena. — U redu — odobri Hemmings nakon stanke u kojoj se s nekim konzultirao. — Još jedan tjedan, Johne. Idućeg petka morat ću poslati momke iz Posebne grane da dođu tamo i prekopaju po toj kući. Čovjek kojeg tražite mogao bi biti cijelo vrijeme unutra, suočite se s tim. — Ne vjerujem da jest. Winkler nikada ne bi posjetio brlog samog tigra. Vjerujem da je još uvijek negdje vani i da će tek doći. — Vrlo dobro. Još jedan tjedan, Johne. To je idući petak. Sir Bernard spusti slušalicu. Preston je buljio u telefonski aparat. Izbori su bili za trinaest dana. Počeo se osjećati potišteno, možda je bio u krivu cijelo to vrijeme. Nitko, s mogućim izuzetkom sir Nigela, ne vjeruje u njegovu slutnju. Mala ploča polonija i sitni češki kurir nije bilo mnogo za nastavak, a možda čak nije ni povezano. — U redu, sir Bernarde — rekao je u slušalicu telefonskog aparata iz koje je zujalo — još jedan tjedan. Nakon tog vremena se ionako predajem. Mlazni avion kompanije Finnair iz Helsinkija stigao je sljedećeg ponedjeljka na vrijeme kao i obično, a svi putnici prošli su kroz Heathrow bez prevelikih problema. Jedan od njih bio je i visoki, bradati čovjek srednjih godina čiji je finski pasoš potvrdio da je on Urho Nuutila i čije se tečno vladanje finskim jezikom moglo djelomično objasniti njegovim karelijanskim podrijetlom. U stvari, on je bio Rus po imenu Vasiljev, a po profesiji znanstvenik koji se bavio nuklearnom tehnologijom, a pripadao je sovjetskoj vojnoj artiljeriji, Upravi za istraživanja. Poput većine Finaca, govorio je podnošljivim engleskim. Prošavši carinu odveo se aerodromskim kolima do hotela Penta na Heathrowu, ušao na prednja vrata, prošao pokraj recepcije i izišao na stražnja vrata koja su vodila na parkiralište. Čekao je kraj tih vrata na kasnom poslijepodnevnom suncu, neprimijećen, sve dok se jedan mali karavan ne doveze do njega. Vozač je imao otvoren prozor. — Da li ovdje aerodromska kola iskrcavaju putnike? — upita. — Ne — kaže putnik. — Mislim da je to s prednje strane. — Odakle ste — upita ga mladić. — Zapravo, iz Finske — reče bradati. — Mora da je hladno u Finskoj. — Ne, u ovo doba godine vrlo je vruće. Glavni su nam problem komarci. Mladić klimne. Vasiljev zaobiđe auto i uđe u njega. Odvezoše se. — Ime — upita Petrovski. — Vasiljev. — To je dovoljno. Ništa više. Ja sam Ross. — Idemo daleko? — upitu Vasiljev. — Oko dva sata vožnje. Ostatak puta vozili su se u tišini. Petrovski je izveo tri odvojena manevra kako bi otkrio postoji li pratnja. No nije je bilo. U Cherryhayes Close stigli su s posljednjim svjetlom dana. Na susjednom travnjaku ispred kuće, njegov susjed, gospodin Armitage, kosio je travu. — Imate društvo? — rekao je kad je Vasiljev izišao iz auta i krenuo prema prednjim vratima. Petrovski je uzeo Vasiljevljevu jednu jedinu malu torbu sa stražnjeg sjedala I namignuo Armitageu. — Šef iz glavnog ureda — prošaptao je. — Moram ostaviti dobar dojam. Možda budem unaprijeđen. — Shvaćam — iskesi se Armitage. Ohrabrujuće klimne i nastavi kositi. U dnevnoj sobi Petrovski je navukao zastore kao što je uvijek činio kad je palio svjetlo. Vasiljev je nepomično stajao u mraku. — Dobro — reče kad se upališe svjetla — a sad na posao. Imate li svih devet dijelova koji su vam poslani? — Da. Svih devet. — Dajte da ih provjerim. Jedna dječja lopta, teži oko dvadeset kilograma. — Tako je. — Jedan par cipela, jedna kutija cigara, jedan gips. — Tako je. — Jedan tranzistor, jedan električni brijači aparat, jedna čelična cijev, iznimno teška. — To mora da je ovo. — Petrovski ode do ormara i podigne mali teški metal umotan u vatrootporan materijal. — To je to — reče Vasiljev. — Konačno, jedan ručni aparat za gašenje požara, neobično težak, i jedan par prednjih farova za auto, također vrlo teških. — Tako je. — Dakle, to je to. Ako imate ostale potrebne stvari koje se mogu kupiti u svakoj prodavaonici, počet ću sastavljati ujutro. — A zašto ne sada? — Gledajte, mladiću, prvo, pilenje i bušenje teško da će razveseliti vaše susjede u ovo doba. Drugo, umoran sam S ovom vrstom igračke ne rade se pogreške. Počet ću svjež sutra i završiti do mraka. Petrovski je klimnuo. — Uzmite stražnju spavaonicu. Odvest ću vas na Heatnrow u srijedu na jutarnji let. Vasiljev je izabrao da radi u dnevnoj sobi, s navučenim zastorima i uz električno svjetlo. Prvo je zatražio devet dijelova koje je trebalo složiti. — Trebat će nam kanta za smeće — reče. Petrovski mu donese jednu iz kuhinje. — Dodajte mi dijelove kako ih budem tražio — reče sastavljač. — Prvo, kutiju cigara. Polomio je žigove i otvorio poklopac. U kutiji su bila dva reda cigara, trinaest u gornjem redu i dvanaest dolje, svaka u aluminijskoj tubi. — Mora biti treća slijeva u donjem redu. Bila je. Izvadio je cigaru iz tube i razrezao je britvom. Iz rezanog duhana izvadi tanku staklenu cjevčicu s dvije savinute žice koje su virile iz nje. Električni detonator. Ostaci završe u kanti. — Gips. Gips je bio napravljen iz dva sloja. Prvi je otvrdnuo prije no što je umetnut drugi. Između ta dva sloja, nalazio se jedan komad sive ljepljive tvari, obložene polythenom kako bi se spriječilo sljepljivanje s rukom. Vasiljev razdvoji dva sloja gipsa, izvadi sivi plastelin iz šupljine, odvoji zaštitne slojeve polythena i sivi plastelin oblikuje u loptu. Dvadeset dekagrama plastičnog eksploziva. Kad je dobio cipele gospodina Ličke, skine pete s njih. U jednoj je bila čelična pločica, promjera pet centimetara, debela dva i pol. Njezin rub imao je navoj, a na jednoj strani imala je i duboki zarez kako bi se mogla zavrnuti izvijačem. U drugoj peti nalazila se tanja pločica sivog metala široka isto pet centimetara; bila je od litija, inertnog materijala koji će, kad se spoji za vrijeme eksplozije s polonijem, tvoriti inicijator i prouzročiti da atomska reakcija dostigne svoju punu snagu. Dopunska pločica polonija izišla je iz brijaćeg aparata koji je toliko zabrinuo Karela Wosniaka, te zamijenila onu izgubljenu u Glasgowu. Preostalo je još pet prokrijumčarenih dijelova. Vatrootporan materijal iz ispušne cijevi hanomaga otkrio je čeličnu cijev tešku dvadeset kilograma. Imala je unutrašnji promjer pet centimetara, a vanjski deset, jer je debljina metala dva i pol centimetra; bila je od tvrdog čelika. Jedan je kraj bio izbočen i imao je urezane navoje iznutra, a drugi je bio prekriven čeličnom kapicom. Kapica je imala malu rupu u sredini kako bi se kroz nju mogao provući električni detonator. Iz tranzistora prvog oficira Romanova, Vasiljev je izvadio timer, tanku zapečaćenu čeličnu kutiju, veliku kao dvije kutije cigareta mjerenih po dužini. S jedne strane imala je dva okrugla gumba, crveni i žuti; s druge strane virile su dvije obojene žice, plus i minus. Na svakom uglu nalazio se jezičac s rupom kako bi se mogla pričvrstiti s vanjske strane čeličnog ormarića u kojem će se nalaziti bomba. Uzevši aparat za gašenje požara iz saaba gospodina Lundqvista, sastavljač je odvio dno, koje je prethodno bilo razrezano, ponovno sastavljeno i premazano kako bi se sakrilo mjesto spajanja. Iz unutrašnjosti nije izišla pjena za gašenje već prvo zaštitna tvar, a potom jedna teška šipka od metala sličnog olovu, dvanaest centimetara. Premda je bila tako mala, težila je četiri i pol kilograma. Vasiljev stavi rukavice na ruke kako bi je primio. Bio je to čisti uran 235. — Zar nije ta stvar radioaktivna? — upita Petrovski koji je očarano gledao. — Da, no nije tako opasna. Ljudi misle da su svi radioaktivni materijali jednako opasni. A nije tako. Fluorescentni satovi jednako su opasni, ali ih ipak nosimo. Uran je alfa-emiter, niske razine. No plutonij je zaista smrtonosan. Ali i ova stvar isto tako, kad se nalazi u kritičnoj masi. No to će biti tek prije detonacije, ne prije. Parove prednjih lampi s minija trebalo je dugo rastavljati. Vasiljev je izvadio staklene lampe, spiralnu nit iz njih i reflektorske kugle. Ono što mu je ostalo bio je par teških polu-kugli od čelika debelog dva i pol centimetra. Svaka je imala obrub probušen sa šesnaest rupica u koje su trebali doći vijci i matice. Kad bi se polukugle združile zajedno, činile bi savršenu kuglu. Jedna polukugla je na sebi imala rupu s navojima široku pet centimetara, u koju je trebala doći pločica iz lijeve Ličkine cipele. Druga je imala kratki komadić cijevi široke pet centimetara koji je stršao iz njezinog dna i navoj s vanjske strane kako bi se mogla uviti u drugu čeličnu cijev (»pušku«) izvađenu iz ispušnog hanomagovog sistema. Posljednji dio bila je dječja lopta donesena u kamp-kućici. Vasiljev razveže gumeni omotač. Metalna lopta zablista na svjetlu. — To je olovni omotač — reče. — Unutra se nalazi kugla urana, fisiona jezgra atomske bombe. Kasnije ću je izvaditi. I ona je radioaktivna kao ovaj komad ovdje. Pošto se uvjerio da ima svih devet komponenti, sastavljač počne raditi na čeličnom ormariću. Položivši ga na stražnju stranu, podigne mu poklopac i od letvica i štapova napravi na dnu ormarića okvir u obliku niske kolijevke. Prekrije taj okvir debelim slojem pjenaste gume. — Još ću dodati pjene sa strane i na vrh, kad bomba bude unutra — objasni. Uzme četiri baterije i spoji ih, a tada ih ljepljivom vrpcom poveže u blok. Konačno probuši četiri male rupe na poklopcu ormarića i priveže baterijski blok s unutrašnje strane. Bilo je podne. — Dobro je — reče. — Spojimo sad ovu spravu. Usput, jeste li ikada vidjeli atomsku bombu? — Ne — odvrati Petrovski promuklo. On je bio stručnjak za borbu bez oružja; nije se bojao šaka, noževa ni pištolja. No hladnokrvna Vasiljevljeva radost, koju je iskazivao dok je radio sa snagom dovoljno moćnom da razori jedan grad, zabrine ga. Poput većine ljudi, gledao je na nuklearnu znanost kao na neku mističnu umjetnost. — Nekoć je to bilo vrlo komplicirano — reče sastavljač. — Čak i one manje moćne od ove, bile su velike i mogle su se sastaviti samo pod krajnje složenim laboratorijskim uvjetima. Danas su takvi uvjeti još potrebni samo za usavršena multimegatonska hidrogenska oružja. No osnovna atomska bomba danas je pojednostavljena do točke da može biti sastavljena gotovo na bilo kojem radnom stolu. Pod uvjetom da čovjek ima potrebne dijelove, naravno, i osnovno znanje, te da je oprezan. — Veličanstveno — reče Petrovski. Vasiljev je rezao tanki olovni omotač oko kugle urana 235. Lagano se rezao. Unutra je bila još jedna kugla promjera dvanaest i pol centimetara kroz čije je središte bila probušena rupa od pet centimetara. — Želite li znati kako funkcionira? — upita Vasiljev. — Naravno. — Ova kugla je uran. Teška je petnaest i pol kilograma. No to nije dovoljna količina da se dostigne kritična masa Uran postaje kritičan tek kad masa dostigne kritičnu točku. — Što to znači »kritičan«? — To je trenutak kad uran zavrije. Ne baš doslovno kao limunada. Mislim da zavrije u radioaktivnom smislu. Prelazi prag detonacije. Ova kugla još nije na tom stupnju. Vidite li ovu šipku ovdje? — Vidim. Bila je to šipka urana iz vatrogasnog aparata. — Šipka savršeno pristaje u rupu od pet centimetara koja je u središtu ove kugle. Kad šipka upadne u tu rupu, cijela će masa postati kritična. Ova čelična cijev predstavlja topovsku cijev, a šipka urana je »granata«. Prilikom detonacije, plastični eksploziv će potisnuti šipku na dno cijevi, u srce metalne kugle. — I tad će eksplodirati. — Ne, potreban je još inicijator. Prepušten sam sebi, uran bi vrio dok se ne bi ugasio, stvarajući pri tomu veliku radijaciju, no ne bi došlo do eksplozije. Da bi se postigla eksplozija mora se bombardirati kritična masa urana kišom neutrona. Ove dvije pločice, litij i polonij, čine inicijator. Dok su pločice odvojene, posve su bezopasne; polonij je blagi alfa-emiter, a litij je inertan. No spoje li se zajedno, događa se nešto čudno. One počinju reakciju; emitiraju onu kišu neutrona koja nam je potrebna. Podvrgnut toj kiši, uran se cijepa, oslobađajući pri tomu ogromnu energiju i uništavajući materiju. Sve se to zbiva u stomilijuntom djeliću sekunde. Čelične polukugle su tu da drže sve zajedno u tom vrlo kratkom razdoblju. — A tko umeće inicijator? — zapita Petrovski, pokušavajući se našaliti. — Nitko — Vasiljev se nasmiješi. — Dvije pločice su već unutra, ali odvojene. Polonij stavljamo na jedan kraj kugle s uranom, a litij na vrh uranske šipke koja dolazi u taj otvor. »Granata« se spušta niz cijev u srce kugle, a litij na njezinom vrhu udara o polonij koji ga čeka na kraju tog tunela. I to je to. Vasiljev upotrijebi kap superljepila kako bi polonij prilijepio na jednu stranu čelične pločice iz pete Ličkinih cipela. Tad zavije tu pločicu u rupu na dnu jedne od polukugli. Uzme kuglu urana i spusti je u tu polukuglu. U njoj su bila četiri utora koja su točno odgovarala nazubljenju na uranskoj kugli. Kad su zupci ušli u utore, kugla je bila čvrsto fiksirana. Vasiljev uzme džepnu svjetiljku i pogleda kroz rupu u sredini kugle urana. — To je to — reče. — Čeka na dnu rupe. Tad je stavio drugu polukuglu preko vrha prve, tako da su činile savršenu kuglu. Proveo je cijeli sat stežući šesnaest vijaka na rubu kako bi polovice bile čvrsto spojene. — A sad »puška« — reče. Gurne plastični eksploziv kroz četrdeset centimetara dugu cijev, blago ga nabijajući drškom kuhinjske metle, sve dok nije čvrsto prilegnuo uz zatvoreni dio cijevi. Kroz malu rupu s te strane cijevi, Petrovski će moći umetnuti detonator. Vasiljev s istim superljepilom zalijepi pločicu litija na ravni vrh uranijske šipke, umota šipku u krpu, da ne bi zbog vibracija iscurila iz cijevi, i gurne je na dno s eksplozivom. Tad zavije cijev u kuglu. Sve je izgledalo kao lubenica promjera petnaest centimetara s četrdeset pet centimetara dugačkom drškom koja je stršala iz nje; kao kakva prevelika granata. — Skoro je gotovo — reče Vasiljev. — Ostatak je kao izrada konvencionalne bombe. Uzeo je detonator, odvojio žice i izolirao ih. Kad bi se one dotakle, došlo bi do prerane detonacije. Komad petamperskog kabla bio je spojen na žice detonatora. Tad je gurnuo detonator kroz malu rupu u zatvorenom dijelu cijevi i ukopao ga u plastični eksploziv. Spustio je bombu, kao dijete, u kolijevku s pjenom i dodao još pjene sa strane i na vrhu. Samo su dvije žice ostale slobodne. Jedna od njih je bila spojena na pozitivni pol baterijskog bloka. Treća žica stršila je s negativnog pola baterija, a Vasiljev je u rukama imao još dvije žice. Izolirao je njihove krajeve. — Za slučaj da se dotaknu — nasmijao se. — To bi bile loše vijesti. Jedini još neuporabljivani dio bila je kutija s timerom. Vasiljev svrdlom izbuši pet rupa pri vrhu čeličnog ormarića. Srednja rupa bila je izbušena za žice, a ostale četiri rupe bile su za male vijke kojima je pričvrstio timer na vanjsku stranu ormarića. Kad je to učinio, poveže žice iz detonatora i baterijskog bloka s onim iz timera, u skladu s njihovim bojama. Petrovski zadrži dah. — Ne brinite — reče Vasiljev koji je to primijetio. — Ovaj timer je testiran. Osigurač i prekidač su unutra i ispravni su. Završi s posljednjom žicom i dobro izolira spojeve. Potom spusti poklopac ormarića, zaključa ga i dobaci ključ Petrovskom. — Dakle, druže Ross, evo je. Možete je otkotrljati na kolicima u prtljažnik i neće se oštetiti. Možete voziti kamo želite — vibracije joj ne smetaju. I posljednja stvar. Žuti gumb ovdje, ako se čvrsto pritisne, pokrenut će mjerač vremena, ali neće zatvoriti strujni krug. Timer će to učiniti dva sata kasnije. Pritisnite žuti gumb i imate vremena dva sata da nestanete. — Crveni je ručni prekidač. Pritisnite ga i doći će do trenutne detonacije. Nije znao da je u krivu. Zaista je vjerovao u ono što mu je rečeno. Samo su četiri čovjeka u Moskvi znala da su oba gumba podešena na trenutnu detonaciju. Bila je večer. — A sada, prijatelju Ross, želim jesti, nešto popiti, dobro odspavati i otići sutra ujutro kući. Ako se slažete s time. — Svakako — reče Petrovski. — Stavimo ormarić ovdje u kut, između ormara za posuđe i stolića. Poslužite se whiskyjem. Pripremit ću nam nešto za večeru. U deset sati uputili su se prema Heathrowu u Petrovskijevim malim kolima. Na jednom odmorištu jugozapadno od Colchestera, gdje je gusta šuma blizu ceste, Petrovski iziđe iz auta da se pomokri. Nekoliko trenutaka kasnije Vasiljev je čuo njegove oštre povike i potrčao ispitati stvar. Život je skončao stručno slomljenim vratom, zaklonjen drvećem. Tijelo, s kojeg je uklonjen svaki znak za identifikaciju, ležalo je u plitkom jarku i bilo pokriveno svježim granjem. Vjerojatno će biti otkriveno za dan-dva, možda i kasnije. Moguće je da policijska istraga objavi njegovu fotografiju u lokalnim novinama, koju njegov susjed Armitage može vidjeti ili ne, koju isto tako možda prepozna a možda i ne. U svakom slučaju, već će biti prekasno. Petrovski se vrati natrag u Ipswich. Nije osjećao mučninu. Naređenja glede sastavljača bila su posve jasna. Nije mogao zamisliti kako je Vasiljev uopće mislio da će se vratiti kući. U svakom slučaju, imao je drugih problema. Sve je bilo spremno, no vremena je bilo malo. Posjetio je Rendlesham Forest i odabrao prikladno mjesto u gustom zaklonu, ali jedva da i stotinu metara od kruga američke zračne baze u Bentwatersu. U četiri sata ujutro, kad će pritisnuti žuti gumb koji će inicirati detonator u šest, ovdje neće biti nikoga. Svježe granje prekrit će ormarić koji će otkucavati minute a on će tada brzo voziti prema Londonu. Jedino nije znao koje će to biti jutro. Znak za početak operacije stići će večer prije preko Radio-Moskve u emisiji na engleskom jeziku za vrijeme vijesti u dvadeset i dva sata. Bit će izrečen biranim riječima spikera u prvom dijelu vijesti. No budući da im Vasiljev to nije mogao reći, Moskva je još morala biti obaviještena da je sve na svom mjestu. To je značilo posljednju poruku preko radija. Nakon toga. Grci više neće biti potrebni. Za sumraka tople lipanjske večeri napustio je Cherryhayes Close i odvezao se mirno na svom motociklu sjeverno prema Thetfordu. U dvadeset i jedan sat jurio je sjeverozapadno prema Midlandsu. Dotad uobičajena večer, za promatrače u gornjoj prednjoj sobi Roystonove kuće, bila je prekinuta nešto poslije deset kad se preko radija iz policijske stanice javio Len Stewart. — Johne, jedan od mojih dečki upravo je jeo u taverni. Telefon je dvaput zazvonio, zatim je pozivalac prekinuo. Opet je dvaput zazvonio i opet je prekinuo. Zatim je zazvonio treći put. Prisluškivači su to potvrdili. — Jesu li Grci pokušali odgovoriti? — Nisu posegnuli za slušalicom u prvom slučaju. Ni drugi put. Jednostavno su nastavili posluživati... ostani na vezi... Johne, jesi li tamo? — Jesam, naravno. — Moji ljudi vani obavještavaju da jedan od Grka odlazi. Kroz stražnja vrata. Ide prema kolima. — Neka ga slijede četvorica u dva auta — reče Preston. — Dvojica neka ostanu pokraj taverne. Možda ovaj napušta grad. Ali nije. Andreas Stephanides odvezao se natrag u Compton Street, parkirao auto i ušao u kuću. Upališe se svjetla iza zastora. Ništa se drugo nije dogodilo. U 23.20, ranije negoli obično, Spiridon je zatvorio tavernu i odšetao do kuće, gdje je stigao u 23.45. Prestonov tigar stigao je nešto prije ponoći. Ulica je bila vrlo mirna. Gotovo sva svjetla bila su pogašena. Preston je raštrkao četiri automobila i ljude u njima nadaleko i široko i nitko ga nije vidio kad je došao. Prvo što su čuli, bilo je mrmljanje jednog od Stewartovih ljudi. — Na samom kraju Compton Streeta jedan je čovjek, na raskršću Cross Streeta. — Što radi? — upita Preston. — Ništa. Nepomično stoji u sjeni. — Čekaj. U gornjoj prednjoj sobi Roystonovih bila je potpuna tama. Zastori su bili pomaknuti, ljudi su stajali podalje od prozora. Mungo je bio sagnut iza kamere koja je imala infracrvene leće. Preston je primaknuo svoj mali radio na uho. Stewartova šesteročlana ekipa, s dvojicom vozača u dvojim kolima bila je negdje vani; svi su bili povezani radijom. Dolje na ulici, otvoriše se jedna vrata kao da je netko izbacivao mačku. Ponovno se zatvoriše. — Kreće — promrmljao je glas preko radija. — Prema vama. Polako. — Imam ga — prosikće Ginger koji je bio kraj jednog od bočnih prozora. — Srednje je visine i stasa, u tamnom dugačkom kišnom ogrtaču. — Mungo, možeš li ga uhvatiti pod onim uličnim svjetlom, nešto prije kuće Grka? — upita Burkinshaw. Mungo namjesti objektiv. — Usmjerio sam kameru prema izvoru svjetla — reče. — Udaljen je jedva deset metara — reče Ginger. Bez ikakvog zvuka, lik u kišnom ogrtaču uđe u područje obasjano uličnom svjetiljkom. Mungova kamera ispuca pet brzih snimaka, čovjek je izišao iz svjetla i došao do vrtnih vrata kuće braće Stephanides. Prošao je kratkom stazicom i pokucao na vrata unatoč tome što je postojalo zvono. Vrata se odmah otvoriše. U hodniku nije bilo svjetla. Tamni kišni ogrtač ušao je unutra. Vrata se zatvoriše. Preko puta popusti napetost. — Mungo, izvadi film i daj ga policijskom laboratoriju. Želim da ga razviju I pošalju ravno Scotland Yardu. Zatim odmah Charlesu i Sentinelu. Reći ću im da budu spremni stvoriti »portret«. Nešto je mučilo Prestona. Nešto u načinu kako je čovjek hodao. Bila je topla noć, zašto onda kišni ogrtač. Da ostane suh? Sunce je sijalo cijeli dan. Da nešto sakrije? Svijetlo odijelo, uočljivo odijelo? — Mungo, što je nosio? Vidio si ga izbliza. Mungo je već bio izlazio kroz vrata. — Kišni ogrtač — reče. — Tamni. Dugački. — Ispod njega? Ginger zazviždi. — Čizme. Sad se sjećam. Visoke čizme. — Sranje, on je na motoru — reče Preston. Počeo je govoriti u radio. — Svi van na ulice. Samo pješice. Bez paljenja automobila. Obiđite sve ulice u okrugu, osim Compton Streeta. Tražimo motocikl sa zagrijanim motorom. Problem je u tome, pomislio je, što ne znam koliko će dugo biti unutra. Pet minuta, deset, šezdeset? Nazvao je Lena Stewarta. — Len, John ovdje. Ako pronađemo taj motor, želim da se negdje na njega ubaci »otkrivač pravca«. U međuvremenu, nazovi nadzornika Kinga. On će se morati uključiti u operaciju. Kad »prijatelj« ode, slijedit ćemo ga. Harryjeva ekipa i ja. Želim da sa svojim dečkima ostaneš kod Grka. Kad odemo, jedan sat poslije toga policija može preuzeti kuću i Grke. Len Stewart u policijskoj stanici složi se s Prestonom i počne telefonirati kući nadzorniku Kingu. Prošlo je dvadeset minuta prije no što je jedan iz ekipe koja je uokolo lutala pronašao motor. Obavijestio je Prestona koji je još uvijek bio u kući Roystonovih. — Tu je jedan veliki BMW, na vrhu Queen Streeta. Iza sjedala za suvozača nalazi se kutija za stvari, zaključana. Dvije košare sa svake strane stražnjeg kotača, otključane. Stroj i auspuh još su topli. — Registarski broj? Dobio je broj. Proslijedio ga je do Lena Stewarta u policijskoj stanici. Stewart zatraži hitne podatke o motoru. Pokazalo se da je to broj iz Suffolka, registriran na nekog Jamesa Duncana Rossa iz Dorchestera. — Ili je vozilo ukradeno ili je lažna tablica ili pak kriva adresa — mrmljao je Preston. Sat kasnije policija u Dorchesteru utvrdila je da je riječ o posljednjem. Čovjeku koji je pronašao motor bilo je naloženo da stavi »otkrivač pravca« u jednu od košara, uključi ga i otiđe daleko od motocikla. Taj čovjek, Joe, bio je jedan od dvojice Burkinshawovih vozača. Vratio se do svog auta, sjeo za upravljač i potvrdio da »otkrivač pravca« radi. — OK — reče Preston — prebacujemo se. Neka se svi vozači vrate u svoja kola. Trojka Lena Stewarta neka krene prema stražnjem ulazu West Streeta na naše promatračko mjesto i neka nas zamijene. Odmah. Jedan po jedan i tiho. Ljudima oko sebe u sobi reče: — Harry, spremi se. Ti ideš prvi. Uđi u kola koja će ići prva, ja ću ti se pridružiti. Barney, Ginger, ići ćete drugim autom. Ako nam se Mungo pridruži, vozit ćete se sa mnom. Jedan po jedan, Stewartova ekipa dolazila je kroz stražnji ulaz kako bi zamijenili Burkinshawove ljude. Preston je molio Boga da agent preko puta ceste ne iziđe sve dok se obavljalo to prebacivanje. On je posljednji napustio kuću, promolio glavu kroz vrata spavaće sobe Roystonovih kako bi im se zahvalio na njihovoj pomoći i uvjerio ih da će sve biti gotovo u svitanje. Šapati koji su mu odgovorili otkrivali su zabrinutost. Preston se odšuljao kroz vrtove do West Streeta i pet minuta kasnije pridružio se Burkinshawu i Joeu, vozaču auta-predvodnika koji je bio parkiran u Foljambe Roadu. Ginger i Barney javili su se iz drugog auta na vrhu Marsden Streeta Saltergatea. — Naravno — reče Burkinshaw mračno — ako to nije taj motocikl, u dreku smo do grla. Preston je bio otraga. Sjedeći pokraj vozača Burkinshaw je gledao u ekran pred sobom. Mali radarski ekran pokazivao je trepereće bilo svjetla u ritmičkim intervalima. Drugi auto imao je isti uređaj, što im je omogućavalo da zamijene položaj. — Mora biti taj motocikl — reče Preston očajno. — Ionako ga ne bismo mogli slijediti po tim ulicama. Isuviše su prazne, a on je isuviše dobar. — Odlazi. Iznenadni štektaj s radija prekinuo je daljnji razgovor. Stewartovi ljudi u Roystonovoj kući izvijestili su da je čovjek u kišnom ogrtaču izišao kroz vrata preko puta ceste. Potvrdili su da ide duž Compton Streeta prema Cross Streetu u pravcu BMW-a. Zatim je izišao iz njihova vidokruga. Dvije minute kasnije jedan od Stewartovih vozača izvijestio je da je agent prešao ulicu i još uvijek išao prema Queen Streetu. Zatim ništa. Prošlo je pet minuta. Preston se molio. — Kreće. Burkinshaw je na prednjem sjedalu skakao gore-dolje od uzbuđenja, vrlo neobično za tog flegmatičnog promatrača. Trepereća točka polagano se kretala duž ekrana kad je motor promijenio kut između sebe i auta. — Meta u pokretu — potvrdio je drugi auto. — Daj mu dva kilometra, onda krećemo — reče Preston. — Upalite motore sada. Meta se pomaknula jugoistočno i prošla kroz središte Chesterfielda. Kad je bio blizu obilaznice Lordsmill, auti su ga počeli slijediti. Kad su stigli do te obilaznice, nije bilo sumnje. Signal je bio pouzdan i jak; išao je ravno duž ceste A617 prema Mensfieldu i Newarku. Razmak: nešto preko dva kilometra. Motociklist ne bi mogao vidjeti čak ni njihova svjetla. Joe se iskesi. — Pokušaj nas se sada otarasiti, ti klipane — primijeti. Preston bi bio sretniji da je čovjek naprijed bio u kolima. Motociklisti su bili beštije za slijediti. Brzi i s mogućnošću manevriranja, mogli su vijugati menu gustim prometom koji blokira kola koja ga slijede, ući u kakvu usku stazu ili provući se između stupova gdje ne može ući nijedan auto. Čak vani u prirodi, mogli su napustiti cestu i jurnuti preko travnjaka gdje bi ih automobil teško mogao slijediti. Bitno je bilo da čovjek ispred ne bude svjestan pratnje. Motociklist naprijed vozio je propisno. Zadržao se u granicama dozvoljene brzine, no i rijetko je smanjivao brzinu ispod te granice, ulazeći u zavoje bez usporavanja. Držao se i dalje ceste A617 kod križanja s auto-cestom Ml, prošao je kroz uspavani Mansfield u sitne sate i nastavio prema Newarku. Derbyshire je uzmicao pred plodnom, bogatom farmerskom zemljom Nottinghamshirea, a on uopće nije smanjivao brzinu. Zaustavio se nešto prije Newarka. — Razmak se brzo smanjuje — iznenada reče Joe. — Ugasi svjetla, skreni — prasne Preston. Zapravo, Petrovski je skrenuo u pokrajnju cestu, ugasio motor i svjetla i sjedio na raskršću zureći natrag na put kojim je došao. Veliki kamion protutnjao je pokraj njega i iščeznuo prema Newarku. Ništa drugo. Dva kilometra dalje na cesti, dvoja kola s promatračima stadoše na parkiralištu uz rub ceste. Petrovski je ostao tako još pet minuta, potom upalio motor i krenuo niz cestu prema jugoistoku. Kad su vidjeli trepouće svjetlo na ekranu kako odmiče, promatrači ga počeše slijediti, uvijek zadržavajući barem dva kilometra razmaka. Potjera je prošla rijeku Trsnt, gdje su svjetla goleme šećerane bljeskala s njihove desne strane, a potom unoše u Newark. Bilo je blizu tri sata. U gradu je signal treperio dok je auto-progonitelj krivudao ulicama. Izgleda da je točka krenula cestom A46 koja je vodila prema Lincolnu, a auti su bili kilometar uz tu cestu prije no što je Joe pritisnuo kočnice. — Udaljuje se s naše desne strane — reče. — Razmak se povećava. — Okrenite se — reče Preston. Pronašli su u gradu okretište i krenuli tom cestom; meta je otišla duž ceste A17 jugoistočno, prema Sleafordu. Policijska operacija u kući braće Stephanides u Chesterfieldu počela je u 2.55. Desetoricu uniformiranih policajaca predvodila su dvojica u civilu iz Posebne grane. Da su ušli deset minuta ranije, imali bi dvojicu sovjetskih agenata s rukama u vreći. Bila je to naprosto loša sreća. U trenutku kad su se ljudi iz Posebne grane približili vratima, ona se otvorise. Braća Grci očigledno su se pripremila otići kolima u kojima je bio radio kako bi poslali poruku već šifriranu i snimljenu u odašiljaču. Andreas Stephanides izlazio je da zapali auto, kad ugleda policajce. Spiridon je bio iza njega I nosio odašiljač. Andreas je upozoravajuće kriknuo, zakoračio natrag i zalupio vratima. Policija je navalila prvo ramenima. Kad su se vrata srušila, Andreas je bio ispod njih. Dignuo se i borio kao životinja u uskom hodniku; tek su ga dva policajca uspjela ponovno smiriti. Dvojica iz Posebne grane zakoračiše unutra, baciše brzi pogled u prizemne sobe, pozvaše dvojicu iz stražnjeg vrta, koji nisu nikog primijetili, i potrčaše uz stepenice. Spavaće su sobe bile prazne. Pronašli su Spiridona na malom tavanu ispod strehe. Odašiljač je bio na podu; kabel iz njega bio je utaknut u zidni utikač, a s konzole je svijetlilo malo crveno svjetlo. Spiridon se nije opirao. U Menwith Hillu, prislušno mjesto uhvatilo je jedan jedini pisak sa skrivenog odašiljača i registriralo ga u 2.58, u četvrtak ujutro 11. lipnja. Metodom »trokuta« odmah je odrenena točka na zapadnom kraju grada Chesterfielda. Odmah je alarmirana tamošnja policijska stanica, a vijest je bila proslijeđena do automobila nadzornika Robina Kinga. Preuzeo je poziv i rekao Menwith Hillu: — Znam. Uhvatili smo ih. U Moskvi je jedan zastavnik radio-operator skinuo slušalice i klimnuo prema teleprinteru. — Slabi signal, ali razumljiv — reče. Printer je počeo klopotati, izbacujući ispis prekriven zbrkom slova koja nisu ništa govorila. Kada se umirio, oficir pokraj radija otrgne taj ispis i provede ga kroz dekoder, već podešen za tu jednokratnu šifru. Dekoder je progutao list, njegov computer brzo je dešifrirao poruku i izbacio je jasno ispisanu. Oficir pročita tekst i nasmije se. Nazvao je jedan broj, predstavio se, provjerio identitet čovjeka kojem se obraćao i rekao: — Aurora je »spremna«. Nakon Newarka krajolik je postao ravniji, a vjetar se pojačao. Potjera je ušla na blago brežuljkasto tlo Lincolnshirea. Trepereća točka bila je postojana, vodeći Prestonova dvoja kola duž ceste A17 pokraj Sleaforda prema Washu I grofoviji Norfolk. Jugoistočno od Sleaforda, Petrovski ponovno stade, pomno je ispitivao mračni obzor iza sebe, tražeći neka svjetla. Nije ih bilo. Dva kilometra iza njega progonitelji su čekali u tišini. Kad se točka počela kretati po ekranu, ponovno su ga počeli slijediti. U selu Sutterton nastupio je novi trenutak zbunjenosti. Dvije ceste vodile su iz uspavanog sela: A16 je vodila južno prema Spaldingu, a A17 jugoistočno prema Long Suttonu i King's Lynnu preko granice Norfolka. Trebalo je dvije minute da razaznaju kako se svijetleća točka kreće po cesti A17 prema Norfolku. Razmak se povećao na pet kilometara. — Približimo se — naredi Preston i Joe je držao brzinomjer na 150 sve dok se razdaljina nije vratila na tri kilometra. Južno od King's Lynna prešli su rijeku Ouse i nekoliko trenutaka kasnije točka se kretala cestom koja vodi na jug, prema Downham Marketu i Thetfordu. — Kamo to k vragu ide? — gunnao je Joe. — Tu negdje ima bazu — reče Preston iza njega. — Samo ga nastavi slijediti. S njihove lijeve strane prosulo se ružičasto rumenilo na istočnom obzoru i obris drveća pokraj kojih su prolazili postao je jasniji. Joe je ugasio prednja svjetla i ostavio samo bočna. Dalje na jugu, u koloni vagona, svjetla su također promicala dok su tutnjali kroz tržnicu Suffolka u Bury St Edmundsu. Bilo ih je oko dvije stotine, išli su u različitim pravcima kroz zemlju i bili natrpani do vrha s demonstrantima. Ostali demonstranti dolazili su kolima, motorima, biciklima i pješice. Polagana povorka, opskrbljena svojim zastavama i plakatima, pokretala se iz grada prema cesti A143 kako bi došla do raskršća Ixworth i tamo se odmorila. Vagoni nisu mogli ići dalje po uskim uličicama. Zastaše na rubu glavne ceste blizu raskršća i iskrcaše svoj teret u zori krajolika u Suffolku. Predvodnici su tada počeli požurivati i tjerati gomilu u nekakvu kolonu, dok su policajci iz Suffolka sjedili na svojim motociklima i promatrali. U Londonu su svjetla još uvijek gorjela. Sir Bernard Hemmings je odlazio od kuće; alarmirali su ga, kao što je to i tražio, kad je ekipa promatrača u Chesterfieldu počela slijediti svog čovjeka. Bio je u podrumskoj radio-sobi u Cork Streetu, a pokraj njega je bio Brian Harcourt-Smith. Na drugom kraju grada sir Nigel Irvine bio je u svom uredu u Sentinel Houseu, također probuđen na svoj zahtjev. Ispod njega u podrumu, gospođa Blodwyn je prosjedila pola noći zureći u lice čovjeka snimljenog ispod ulične lampe u malom gradu Derbyshireu. Doveli su je iz njena doma u Camden Townu u sitne sate, a pristala je doći tek na osobni zahtjev samog sir Nigela. On ju je osobno dočekao sa cvijećem; za njega bi hodala preko slomljenih stakala, ali ni za koga drugog. — Nikada prije nije bio ovdje — bila je rekla čim je usmjerila oči na fotografiju — a opet... Nakon jednog sata svoju pažnju je usmjerila prema Srednjem istoku a u četiri ga je već imala. Bio je to doprinos Izraelaca iz Mossada, jedna slika stara šest godina, malo zaprljana. Čak ni Mossad nije bio siguran; popratni tekst otvoreno je govorio da je to samo sumnja. Jedan od njihovih ljudi snimio ga je na ulicama Damaska. Čovjek se tada zvao Timothy Donnelly, trgovac za Waterford Crystal. Imajući predosjećaj, Mossad ga je uslikao i provjerio kod svojih ljudi u Dublinu. Timothy Donnelly je postojao, no nije bio u Damasku. Kad se to doznalo, čovjek sa slike je iščezao. Nikad više se nije pojavio. — To je on — reče. — Uši to dokazuju. Trebao bi nositi šešir. Sir Nigel je nazvao podrum u Cork Streetu. — Mislim da imamo »portret«, Bernarde — reče. — Možemo napraviti kopiju I poslati je tebi. Skoro su ga izgubili deset kilometara južno od King's Lynna. Auti koji su ga slijedili išli su južno prema Downham Marketu kad se točka počela kretati, prvo neprimjetno a potom sve određenije, prema istoku. Preston je zavirio u svoju kartu. — Skrenuo je natrag na A134 — reče. — Ide prema Thetfordu. Skreni tu lijevo. Opet su mu ušli u trag u Stradsettu a tu je put prema Thetfordu vodio ravno kroz gustu šumu bukvi, hrastova i borova. Stigoše do vrha Gallows Hilla odakle su mogli vidjeti drevni trgovački grad kako se prostire pred njima u mutnom svjetlu zore; tada je Joe zaustavio. — Ponovno je stao. Još jedna provjera slijedi li ga netko? Prije je to uvijek radio na otvorenom. — Gdje je? Joe je proučavao indikator razmaka i pokazao naprijed. — Ravno u srcu grada, Johne. Preston je proučavao kartu. Osim ceste na kojoj su bili, bilo je još pet drugih koje su vodile u Thetford. Grad je izgledao kao zvijezda. Skoro se skroz razdanilo. Bilo je pet sati. Preston zijevne. — Dat ćemo mu deset minuta. Točka se nije pomaknula za deset minuta, kao ni nakon sljedećih pet. Preston je poslao drugi auto oko odredišta. S četiri različite točke druga kola počeše triangulirati s prvima; točka je bila u centru Thetforda. Preston podigne svoj ručni mikrofon. — OK, mislim da imamo njegovu bazu. Krećemo unutra. Dvoja kola približiše se središtu grada. Krenuše prema Magdalen Streetu i u 5.25 pronašli su prazni trg sa zaključanim garažama. Joe je manevrirao prednjim dijelom automobila dok ga nije usmjerio sigurno prema jednim vratima. Počela je rasti napetost među muškarcima. — Unutra je — reče Joe. Preston iziđe iz auta. Pridružili su mu se Barney i Ginger iz drugih kola. — Ginger, možeš li srediti kvaku na vratima? Umjesto odgovora, Ginger uzme ključ za svjećice iz priručnog alata jednih kola, povuče s njim kvaku na vratima garaže i naglo je strgne. U bravi iznutra čuo se prasak. Pogledao je Prestona, koji je klimnuo. Ginger podigne vrata garaže I naglo odstupi. Muškarci u dvorištu jednostavno su zurili. Motor je zauzimao, na svojim nogarima, središte garaže. Na kuki je visio kožni komplet i zaštitna kaciga. Par visokih čizama stajao je pokraj zida. U prašini i ulju na podu vidjeli su se tragovi vanjskih guma malog automobila. — Oh, Isuse — reče Harry Burkinshaw — to je bila zamjena. Joe se nagnuo kroz prozor. — Cork se upravo javlja preko policijske mreže. Kažu da imaju sliku na kojoj se jasno vidi lice. Kamo želiš da je pošalju? — Na policijsku stanicu u Thetfordu — reče Preston. Podigao je pogled prema vedrom plavom nebu iznad sebe. — No prekasno je — prošapta. Nešto poslije pet, marširanti su konačno bili poredani u kolonu, po sedam ljudi u ravnini. Kolona je bila duža od dva kilometra. Vrh kolone počeo se kretati po uskoj cesti A1088 od raskršća Ixworth; njihovo odredište bilo je selo Little Fakenham, a odatle su išli po još užem putu do baze Royal Air Forcea u Honingtonu. Bilo je vedro sunčano jutro i svi su bili dobro raspoloženi, unatoč ranim satima, što su ih odredili organizatori, kako bi uhvatili prvi dolazak transporta American Galaxy koji će donijeti krstareće rakete. Kad se početak kolone počeo kretati uz živicu sa strane ceste, većina svjetine počela je s ritualnim skandiranjem: — Nećemo krstareće rakete, Yankeeji van. Godinama ranije RAF Honington je bila baza za lovce bombardere »tornado« i uopće nije privlačila pažnju. Seljacima iz Little Fakenhama, Honingtona i Sapistona bilo je ostavljeno da podnose urlanje »tornada« iznad svojih glava. No, sve to promijenila je odluka da se u Honingtonu stvori treća britanska baza krstarećih raketa. Bombarderi »tornado« otišli su u Škotsku, a umjesto njih mir seoskog susjedstva narušavali su demonstranti, većinom žene s vrlo čudnim navikama, koji su zaposjeli polja, te podigli kamp s kolibama na državnoj zemlji. To je trajalo već dvije godine. I prije je bilo demonstracija marširanata, no ova je bila najveća. Tisak I televizija bili su na teškom poslu, kamermani su trčali natraške niz cestu kako bi snimili dostojanstvenike u prvom redu, u koje su bili uključeni tri člana kabineta u sjeni, dva biskupa, jedan monsignor, nekoliko istaknutih pripadnika reformiranih crkvi, petoricu sindikalnih vođa i dvojicu glasovitih akademika. Iza njih je išla kolona pacifista, protivnika vojne obveze, klerikalaca, kvekera, studenata, prosovjetskih marksista-lenjinista, antisovjetskih trockista, predavača i laburističkih aktivista, pomiješana s nezaposlenima, pederima, punkerima i bradatim ekolozima. Tu su također bile i stotine jednako zainteresiranih domaćica, radnika, učitelja i učenika. S obje strane ceste bile su raštrkane kratko podšišane demonstrantice koje su nosile plakate i zastave i držale se za ruke sa svojim mlađim prijateljicama ili pljeskale marširantima koji su se približavali. Cijelu kolonu predvodila su dvojica policajaca na motociklima. U 5.15 Valerij Petrovski napustio je Thetford, kao i obično mirno je vozio južno duž A1088, kako bi stigao do glavne ceste koja je vodila kući u Ipswich. Bio je budan cijele noći i umoran. No znao je da njegova poruka mora biti poslana u 3.30 kako bi Moskva znala da ih nije ostavio na cjedilu. Blizu Euston Halla prešao je granicu i ušao na područje Suffolka, primijetivši sa strane ceste policajca koji je zajašio svoj motocikl. Bila je to kriva cesta i krivo vrijeme; ovom se cestom prošloga mjeseca vozio mnogo puta, no nikada na njoj nije vidio policajca. Dva kilometra dalje, u Litlle Fakenhamu, svi njegovi životinjski instinkti upozoravali su na uzbunu. Dvoja policijska kola marke rover bila su parkirana na sjevernoj strani sela. Pokraj njih, skupina policajaca dogovarala se s još dvojicom policajaca na motorima. Dok se vozio mimo njih, bacili su pogled na njega, ali nisu učinili nijedan pokret da ga zaustave. No taj pokret je uslijedio nešto kasnije u Ixworth Thorpeu. Tek što je napustio selo približavajući se crkvi s desne strane ceste, vidio je policijski motocikl naslonjen na ogradu i lik policajca na sredim ceste s podignutom rukom kako ga zaustavlja. Počeo je usporavati, desnu ruku zavukao je u pretinac na vratima gdje je ispod vunene dolčevite bio finski automat. Ako je to bila zamka, bio je opkoljen odostraga. No, čini se da je policajac bio sam. Nije bilo nikoga u blizini s radioprijemnikom primaknutim ustima. Stao je na odmorištu. Visoka prilika u crnom odijelu od vinila došetala se do vozačeva prozora i nagnula. Petrovski se našao suočen s rumenim licem na kojemu nije bilo nagovještaja nikakve prijevare. — Molim vas, gospodine, mogu li vas zamoliti da skrenete na ovu stranu ceste? Ovdje ispred crkve. Onda nećete naletjeti na njih. Dakle to je bila zamka. Opasnost je bila prozirna izlika. No zašto u blizini nije bilo nikog drugog? — U čemu je problem? — Bojim se da je cesta dalje niže blokirana, gospodine. Upravo je raščišćavamo. Istina ili trik? Mogao bi biti neki prevrnut traktor dolje Odlučio je da ne svrati pozornost na sebe i da ne upuca policajca. Ne još. Klimnuo je, nagazio na gas i okrenuo auto prema odmorištu pred crkvom. Potom je čekao. U svom ogledalu mogao je vidjeti policajca kako više ne obraća pažnju na njega, ali signalizira drugim automobilima da skrenu prema istom odmorištu. To bi moglo biti to, pomisli. Kontraobavještajci. No u drugom autu bio je samo jedan čovjek. Stao je iza njega. Čovjek je izišao. — Što se dođana? — viknuo je prema policajcu. Petrovski ih je mogao čuti kroz otvoren prozor. — Niste čuli, gospon? Demonstracije. Bilo je u svim novinama. I na telki. — K vragu — reče drugi vozač — nisam primijetio da je to ta cesta. I baš u ovo vrijeme. — Neće im trebati dugo da prođu — utješno će policajac. — Ne više od sata. U tom trenutku početak kolone pojavio se na vidiku iza zavoja. Petrovski je zurio u zastave u daljini i slušao nejasne povike gađenja i prezira. Izišao je kako bi to pogledao. Prazni trg popločen kamenim kockama pokraj Magdalen Streeta, sa svojih trideset zaključanih garaža, počeo se puniti. Nekoliko minuta nakon otkrića napuštene garaže, Preston je poslao Barneya i drugi auto da odjure u Grove Lane do policijske stanice I zatraže pomoć. U to vrijeme, u prednjem uredu bio je dežurni policajac, a otraga je jedan narednik pio čaj. Istodobno, Preston je nazvao London preko policijske mreže i premda je to bila otvorena linija, te bi u normalnim prilikama koristio zakamuflirani način govora, pretvarajući se da zove poduzeće za iznajmljivanje automobila, odbacio je oprez i neuvijeno govorio samom sir Bernardu. — Trebam pomoć policijskih snaga Norfolka i Suffolka — reče. — Takoner I helikopter, sir. Vrlo brzo, Ili je sve gotovo. Idućih dvadeset minuta proveo je čekajući i proučavajući veliku kartu cesta East Anglije, raširenu na haubi Joeova auta. Nakon pet minuta thetfordski policajac na motoru, kojeg je probudio njegov narednik, ušao je u dvorište, ugasio i parkirao svoj motor. Kad je prišao Prestonu, skinuo je kacigu. — Vi ste taj gospodin iz Londona? — upita. — Mogu li vam pomoći? — Ne, ukoliko niste manioničar — uzdahnuo je Preston Barney se vratio iz policijske stanice. — Evo fotografije, Johne. Stigla je dok sam razgovarao s detektivom. Preston prouči privlačno mlado lice snimljeno na ulici Damaska. — Ti nitkove — gunđao je. Njegove su riječi bile zatomljene, tako da ih nitko drugi nije čuo. Dva američka lovca bombardera F-lll projurila su u formaciji iznad grada, nisko, u pravcu istoka. Buka njihovih motora prekinula je tišinu probuđenog kraja. Policajac nije pogledao gore. Barney, koji je stajao pokraj Prestona, pratio je kako nestaju s vidika. — Bučne stvarčice — reče. — Oh, uvijek prolaze nad Thetfordom — reče lokalni pajkan. — Nakon nekog vremena jedva da ih primjećujete. Dolaze iz Lakenheatha. — Stanovati pokraj londonskog aerodroma, isto tako je ružno — reče Barney koji je živio u Hounslowu — ali putnički avioni barem ne lete tako nisko. Mislim da s time ne bih mogao dugo živjeti. — Ne smetaju, sve dok ostaju u zraku — reče policajac, odmotavajući tablu čokolade. — Premda ne bih volio da se jedan strovali. Oni nose atomske bombe, zaista. Male, atomske bombe. Preston se polagano okrenuo. — Što ste rekli? — upita. Izvan Cork Streeta, služba MI5 je brzo radila. Oslobođen uobičajenih veza s pravnim savjetnikom, sir Bernard Hemmings osobno je nazvao šefa kriminalističke policije u Norfolku i Suffolku. Oficir u Norwichu još je uvijek bio u krevetu, ali u Ipswichu je njegov pandan već bio u uredu zbog demonstracija koje su privezale polovicu policijskih snaga u Suffolku. Do pomoćnika šefa policije u Norwichu došlo se u isto vrijeme kad su ga nazvali i iz policijske stanice u Thetfordu. On je potvrdio cjelokupnu suradnju; nalozi su mogli stići kasnije. Brian Harcourt-Smith je tražio helikopter. Dvije britanske obavještajne agencije pozvale su specijalni let tzv. »namjenskih« helikoptera u Northoltu izvan Londona. Moguće je pozvati jednog kad je hitno, ali se obično prije dogovorilo o tome. Na hitno traženje zamjenika glavnog direktora, dobio se odgovor da helikopter može poletjeti za četrdeset minuta i da je u Thetfordu četrdeset minuta kasnije. Harcourt-Smith zamolio je Northolt da ostane na vezi. — Osamdeset minuta — reče sir Bernardu. Glavni direktor razgovarao je s pomoćnikom šefa policije Suffolka u njegovu uredu u Ipswichu. — Hoćete li imati jedan policijski helikopter na raspolaganju? Odmah? — on upita službenika u Suffolku. Nastala je stanka dok se pomoćnik posavjetovao sa svojim kolegom iz kontrole prometa preko interne linije. — Imam jednog u zraku nad Bury St Edmondsom — reče. — Molim vas, pošaljite ga prema Thetfordu i ukrcajte jednog od naših ljudi — reče sir Bernard. — To je pitanje nacionalne sigurnosti. Uvjeravam vas. — Izdat ću odmah naređenje — reče pomoćnik šefa policije u Suffolku. Preston je pokretom pozvao thetfordskog policajca s druge strane svojeg automobila. — Pokažite mi gdje su ovdje američke zračne baze — reče. Patrolni policajac stavi debeli prst na kartu. — Pa, gospodine, ima ih posvuda. Tu je Scultorpe na sjeveru Norfolka, Lakenbeath i Mildenhall na zapadu, Chiksands u Bedfordshireu, premda vjerujem da više ne lete od tamo. A onda, tu je i Bentweters, ovdje na obali Suffolka blizu Woodbridgea. Bilo je šest sati. Marširanti su se okretali oko dva parkirana automobila na odmorištu ispred crkve Svih svetih, male i lijepe zgrade, stare kao i samo selo. Krov crkve bio je prekriven norfolkskom trstikom, a sama crkva bila je bez električnog svjetla, tako da su se večernja pjevanja pjevala još uvijek uz svjetlost svijeća. Petrovski je stajao pokraj svog auta, promatrajući ih s prekriženim rukama, blagog lica, kako se sporo kreću. Osobno je mislio zlobno o njima. Preko polja, iza njega, helikopter kontrole prometa klopotao je prema sjeveru, ali ga nije čuo zbog pjevanja marširanata. Prišao mu je vozač drugog auta za kojeg se pokazalo da je trgovac keksima. Klimnuo je prema marširantima. — Sranje — mrmljao je nad skandiranjem »Nećemo krstareće rakete — Yenkeeji van«. Rus se nasmijao i klimnuo. Ne dobivši daljnju reakciju, trgovac je odšetao natrag do svojih kola, ušao i počeo čitati gomilu reklamnog materijala. Da je Valerij Petrovski imao više razvijen smisao za humor, mogao se smijati zbog te svoje situacije. Stajao je ispred crkve Boga u kojega nije vjerovao, u zemlji koju je nastojao uništiti, razgovarajući s ljudima koje je otvoreno prezirao. A opet, uspije li njegova misija, svi zahtjevi marširanata bit će ispunjeni. Uzdahnuo je dok je razmišljao o brzom načinu na koji bi se jedinice MVD-a iz njegove zemlje pozabavile tim maršem prije no što bi kolovone predali momcima iz Pete glavne uprave radi opsežnog ispitivanja u Lefortovu. Preston je zurio u kartu na kojoj je bilo zaokruženo pet američkih zračnih baza. Da sam ja ilegalac i da živim u stranoj zemlji u dubokoj tajnosti i da sam na zadatku, mislio je, želio bih se sakriti u nekom velikom gradu ili naseljenom mjestu. U Norfolku su King's Lynn, Norwich i Yarmouth. U Suffolku Lowesoft, Burry St Edmunds, Colclester i Ipswich. Da bi se vratio u King's Lynn, blizu američke baze Schultorpe, čovjek što ga je lovio morao bi se vratiti natrag i proći mimo njega na Gallows Hillu. Nije to učinio. Ostale su tako četiri baze, tri dalje na zapadu i jedna na jugu. Uzeo je u obzir i pravac vožnje koji je njegovog čovjeka doveo iz Chesterfielda do Thetforda. Cijeli put prema jugoistoku. Bilo bi logično zamijeniti motor s autom negdje na tom putu. A na putu od Lakenheatha i Mildenhalla do kuće za odašiljanje u Chesterfieldu, bilo bi mnogo logičnije unajmiti garažu u Elyju ili Peterbourghu koji su bili na putu za Midlands. Uzeo je pravac jugoistočno od Midlandsa prema Thetfordu i produljio dalje jugoistočno. Pokazao je ravno na Ipswich. Dvadeset i dva kilometra od Ipswicha, u gustoj šumi blizu obale, bio je Bentwaters. Prisjetio se odnekud da su avionic F-5 polijetali iz te baze, moderni bombarderi s taktičkim nuklearnim bombama, koji su trebali zaustaviti napad 29000 masivnih tenkova. Iza njega je počeo pucketati policijski radio, čovjek je prišao i odgovorio na poziv. — Dolazi helikopter s juga — reče. — To je za mene — reče Preston. — Oh, a gdje želite da sleti? — Imate li u blizini neki ravan teren? — upita Preston. — Mjesto koje mi zovemo Livada — reče policajac. — Duž Castle Streeta pokraj obilaznice. Valjda je dovoljno suho. — Recite mu da ide tamo — reče Preston. — Ja ću mu se pridružiti. Zazvao je svoju ekipu, od koje su neki dremuckali u kolima. — Svi unutra. Idemo dolje prema Livadi. Kad su se natrpali u dva automobila, on je pružio kartu policajcu. — Recite mi, da ste ovdje u Thetfordu i da vozite u Ipsuich, kojim biste putem išli? Bez oklijevanja, policijski motociklist pokaže na karti. — Išao bih po A1088, ravno prema Ixworthu, preko raskršća i dalje kako bih došao na A45, glavnu cestu za Ipswich u selu Elmswell. Preston je klimnuo. — Tako bih i ja. Nadajmo se da »prijatelj« misli isto. Želim da ostanete ovdje i pokušate pronaći bilo kojeg drugog zakupca garaže koji je možda video »prijatelja« i njegova kola. Treba mi registarski broj. Svijetli helikopter marke bell čekao je na livadi pokraj obilaznice. Preston je izišao iz kola noseći sa sobom radio. — Ostani ovdje — reče Harrvju Burkinshawu. — Izgubili smo metu. On je vjerojatno kilometrima daleko. Ima najmanje pedeset minuta prednosti. Ići ću sve do Ipswicha da vidim mogu li nešto otkriti. Ako ne mogu, sve ovisi o tom registarskom broju. Netko ga je možda vidio. Ako policija u Thetfordu pronađe nekog tko ga je vidio, bit ću tamo. Sagnuo se ispod rotora koji su se vrtjeli i ušao u usku kabinu, pokazavši svoju legitimaciju pilotu i klimnuo kontroloru prometa koji se stisnuo otraga. — Bili ste brzi — zaviknuo je pilotu. — Već sam bio uzletio — pilot odvrati takoner vičući. Helikopter je uzletio I odletio iz Thetforda. — Kamo želite ići? — Na A1088. — Želite vidjeti demonstracije, ha? — Kakve demonstracije? Pilot je gledao u njega kao da je upravo stigao s Marsa. Helikopter, s nosom prema dolje, išao je jugoistočno uz cestu A1088 na desno, kako bi Preston mogao vidjeti demonstracije. — Demonstracije u RAF Honingtonu — reče pilot. — Bilo je u svim novinama. I na televiziji. Naravno da je vidio novinski izvještaj o planiranim demonstracijama protiv te baze. Proveo je dva tjedna gledajući televiziju u Chesterfieldu. Samo nije shvatio da baza leži duž ceste A1088, izmenu Thetforda i Ixwortha. Za trideset sekundi mogao je to vidjeti u stvarnosti. Dalje s njegove desne strane, jutarnje sunce svjetlucalo je na pistama zračne baze. Gigantski American Galaxy transporter rulao je po krugu nakon slijetanja. Na nekoliko ulaza u bazu, s vanjske strane, stajali su redovi policajaca iz Suflolka, na stotine njih; bili su iza žice i promatrali domonstrante. Iz gomile ispred policijskog kordona, rijeka marširanata tekla je natrag prilaznom cestom do A1088; nosili su zastave koje su se vijorile iznad njihovih glava. Došli su do te ceste i krenuli jugoistočno prema raskršću Ixworth. Dalje ispod sebe vidio je selo Little Fakenham, koje je zajedno s Honingtonom bilo u njegovu vidokrugu. Preko ceste mogao je razabrati hambare Honington Halla i crvenu ciglu Malting Rowa. Marširanti su ovdje bili najviše zbijeni, tu su skretali na uski put koji vodi do baze. Srce mu je udaralo. Na cesti iz centra Honingtona bio je red automobila koji se protezao skoro kilometar; sve su to bili vozači koji nisu znali da će tog jutra cesta biti neko vrijeme blokirana ili pak oni koji su se nadali da će proći na vrijeme. Bilo je više od stotinu vozila. U središtu kolone marširanata, mogao je vidjeti odsjaj s dvatri krova automobila, očigledno onih kojima je bilo dopušteno da prođu nešto prije no što se zatvorila cesta, no koji nisu stigli na vrijeme do raskršća Ixwortha i izbjegli to da budu opkoljeni. Bilo ih je nekoliko u središtu sela Ixworth Thorpe i nekoliko parkiranih pokraj male crkve. — Tko zna — prošaputa Preston. Valerij Petrovski vidio je policajca koji ga je prije zaustavio kako ide prema njemu. Kolona se malo prorijedila; cestom je prolazio njezin kraj. — Oprostite što je tako dugo potrajalo, gospodine. Izgleda da ih je bilo više no što se predviđalo da će ih biti. Petrovski slegne ramenima i ljubazno reče: — Nema pomoći. Bio sam budala što sam pokušao. Mislio sam da ću proći na vrijeme. — Ah, uspjeli su ščepati samo nekoliko vozila. Neće sada dugo potrajati. Oko deset minuta za marširante, zatim tu je još nekoliko velikih vozila televizije na samom repu. Čim oni prođu, ponovno ćemo otvoriti cestu. Ispred njih preko polja, policijski helikopter letio je u širokom krugu. Na njegovim otvorenim vratima, Petrovski je mogao vidjeti kontrolora prometa kako govori u svoj prijemnik. — Harry, čuješ li me? Javi se, Harry, John ovdje. Preston je sjedio na vratima helikoptera dok su bili iznad Ixworth Thorpea, pokušavajući dobiti Burkinshawa. Javio mu se glas promatrača, iz Thetforda. — Harry ovdje, čujem te, Johne. — Harry, ovdje se odvijaju demonstracije protiv krstarećih raketa. Postoji šansa, samo šansa, da je »prijatelj« zarobljen u njima. Ostani na vezi. Okrenuo se pilotu. — Koliko dugo traju? — Oko sat vremena. — Kad su zatvorili cestu kod Ixwortha? Prometni se službenik nagne naprijed. — U pet i dvadeset — reče. Preston baci pogled na svoj sat. Šest i dvadeset I pet. — Harry, požuri na A134 do Bury St Edmundsa, uđi na A45 i susrest ćemo se na raskršću A1088 i A45 u Elmswllu. Neka ti pajkan koji je s tobom bude predvodnik. I Harry, reci Joeu da vozi kao nikad u svom životu. Potapšao je pilota po ramenu. — Odvedite me do Elmswilla i spustite na livadu pokraj raskršća. Zračnom linijom, to je bilo samo pet minuta. Kad su preletjeli iznad raskršća Ixwortha preko puta ceste A143, Preston je na njezinu rubu vidio dugačku vijugavu kolonu parkiranih vagona koji su dovezli većinu marširanata u taj slikovit i šumovit krajolik. Dvije minute kasnije, mogao je razabrati veliku dvosmjernu cestu koja vodi iz Burry St Edmundsa prema Ipswichu. Pilot je nakrivio helikopter, tražeći točku gdje bi sletio. Blizu mjesta gdje uzak put A1088 izlazi na okretište ceste A45, bile su livade. — Moglo bi biti vlažno tlo — vikne pilot. — Oblijetat ću. Možete iskočiti s visine od pola metra. Preston klimne. Okrenuo se kontroloru prometa koji je bio u uniformi. — Zgrabite svoju kapu. Idete sa mnom. — To nije moj posao — protestirao je narednik. — Ja sam kontrolor prometa. — Zbog toga vas i trebam. Hajde, idemo. Skočio je s prečke bella u gustu visoku travu. Slijedio ga je policijski narednik, držeći svoju kapu rukom zbog vjetra što su ga stvarali rotori. Pilot je podigao helikopter i krenuo prema svojoj bazi u Ipswichu. Predvođen Prestonom, par je s naporom hodao preko livade, popeo se preko ograde i skočio na cestu A1088. Stotinu metara dalje ona se spajala s A45. S druge strane raskršća, mogli su vidjeti beskrajnu rijeku prometa koja se kretala prema Ipswichu. — Što sada? — upita policijski narednik. — Sada vi stanite ovdje na cestu i zaustavljajte automobile koji dolaze s juga. Pitajte vozače da li su bili na cesti sjeverno od Honingtona. Ako su se uključili na tu cestu južno od raskršća Ixworth ili na samom raskršću, pustite ih. Recite mi kad zaustavite prvog koji je prošao kroz demonstracije. On je odšetao duž A45 i gledao pravo prema Burry St Edmundsu. — Stigni, Harry. Stigni. Kola koja su dolazila s juga, bila su zaustavljena od uniformiranog policajca koji im se ispriječio na putu, ali svi su potvrdili da su se uključili na tu cestu južno od antinuklearnih demonstracija. Dvadeset minuta kasnije, Preston je vidio kako thetfordski policajac juri prema njemu s upaljenom sirenom kako bi raščistio put, a slijedila su ga dva automobila s promatračima. Svi se zaustaviše na ulazu ceste A1088. Policajac podigne štitnik na svojoj kacigi. — Nadam se da znate što činite, gospodine. Pretpostavljam da taj put nikada nitko nije prošao brže. Bit će pitanja zbog toga. Preston mu je zahvalio i uputio oba svoja automobila nekoliko metara dalje po uskoj sporednoj cesti. Pokazao je na travnatu uzvisinu. — Joe, zabij automobil ovdje. — Što da učinim? — Zabij ga. Ne prejako, da ga ne upropastiš. Učini tako da izgleda uvjerljivo. Dvojica policajaca iz Suffolka buljila su u čuđenju dok se Joe zaletio autom u uzvisinu pokraj ceste. Stražnji dio automobila je stršao, blokirajući pola slobodnog prolaza. Preston pokaže na drugi auto trideset metara dalje. — Izlazi — naredi vozaču. — Hajde momci, a sada svi zajedno. Preokrenimo ga na bok. Trebalo je gurnuti sedam puta prije no što se auto, vlasništvo MI5, preokrenuo na bočnu stranu. Uzevši jedan kamen, Preston razbije prozor sa strane Joeovog automobila, zgrabi punu šaku kristala i rasipa ga po cesti. — Ginger, lezi na zemlju, ovdje, pokraj Joeovog auta. Barney, uzmi pokrivač iz prtljažnika i prebaci ga preko njega. Skroz preko njega. Pokrij lice i ostalo — reče Preston. — OK, ostali, iza živice da vas ne vidi. Preston je migom pozvao dvojicu policajaca k sebi. — Naredniče, tu je bila teška nesreća. Želim da stojite pokraj tijela I usmjeravate promet. A vi, parkirajte svoj motocikl i odšećite gore uz cestu i usporavajte promet koji će dolaziti. Dvojica policajaca bila su dobila narenenje kako iz Ipswicha tako i iz Norwicha da »surađuju s tim ljudima iz Londona«. Pa makar bili i manijaci. Preston sjedne na uzvisinu i rupčićem pritisne lice kao da zaustavlja krvarenje iz slomljenog nosa. Tijelo na cesti više no išta drugo zaustavlja vozače i navodi ih da bulje kroz prozor sa strane dok gmižu pokraj njega. Preston je osigurao da Gingerov »leš« bude na vozačevoj strani za one koji dolaze s juga po cesti A1088. Major Valerij Petrovski bio je u sedamnaestom automobilu. Kao i svi prije njega, skromni obiteljski karavan uspori kad je ugledao policajca kako maše rukom, a zatim prođe polako pokraj mjesta »sudara«. Na travnatoj uzvisini poluzatvorene oči upamtile su lice s fotografije koja je bila u njegovom džepu. Preston je gledao u Rusa s udaljenosti od četiri metra, dok je njegov automobil polako prolazio između dva automobila koja su gotovo blokirala cestu. Krajičkom oka vidio je kako mala kola skreću lijevo na A45, zastajkuju i uvlače se u rijeku prometa za Ipswich. Onda je počeo juriti. Dvojica promatrača pojave se na njegov poziv. Jedan začuđen automobilist koji je upravo usporavao, video je leš kako skače sa zemlje i pomaže ostalima da okrenu razlupani auto natrag na njegova četiri kotača. Joe je sjeo za upravljač svog automobila i vratio ga s uzvisine. Prije no što je ušao, Barney je očistio blato i travu s njegovih prednjih farova. Harry Burkinshaw nije progutao jedan, već tri peperminta. Preston je prišao policajcu na motoru. — Bolje da se sada vratite u Thetford. Mnogo, mnogo vam hvala na vašoj pomoći. Dva automobila, vlasništvo MI5, krenuše prema A45 i skrenuše lijevo prema Ipswichu. Vozač auta koji je kasnije stigao i koji je sve to vidio, upitao je narednika: — Snimaju li film za televiziju? — Ne bih baš bio jako iznenađen — reče narednik. — Usput, gospodine, možete li me prebaciti do Ipswicha? Svakodnevni industrijski i trgovački promet koji se kretao prema Ipswichu bio je gust, no postajao je sve gušći kako su se približavali gradu. To je omogućilo dobar zaklon za automobile promatrača koji su neprestano zamjenjivali položaj I naizmjence držali ford karavan u svom vidokrugu. Ušli su u grad prošavši pokraj Whittona, no nešto prije centra grada mali automobil ispred njih skrenuo je desno u Chavallier Street i krenuo kružnim tokom preda Hanford Bridgeu, gdje je prešao rijeku Orwell. S južne strane rijeke »meta« je išla Ranelagh Roadom, a zatim opet skrenula desno. — Opet mijenja pravac — reče Joe, držeći položaj pet automobila iza »mete«. Ušli su na Belstead Road, s kojeg se napuštao Ipswich prema jugu. Posve iznenada, karavan skrene lijevo i une na malo privatno zemljište s kućom. — Oprezno — Preston je upozorio Joea — sada nas ne smije vidjeti. Rekao je ljudima u drugom automobilu da ostanu na raskršću prilazne ceste i Belsteada, u slučaju da »meta« napravi krug i ponovno se vrati. Joe je polako krstario pokraj kompleksa od sedam uličica bez izlaza koje su činile Hayes. Prošli su pokraj ulaza u Cherryhayes Close upravo na vrijeme da vide čovjeka kojeg su slijedili kako parkira na tvrdom putu ispred male kuće, negdje u sredini uske ulice. Čovjek je izišao iz auta. Preston je naložio Joeu da nastavi voziti sve dok ih »meta« može vidjeti a onda da stane. — Harry, daj mi svoj šešir i pogledaj ima li u pretincu koji bedž Konzervativne stranke. Bio je tu; ekipa ga je rabila prošla dva tjedna kako bi ulazila i izlazila iz Roystonove kuće ne izazivajući sumnju. Preston ga prikvači za sako, skine kišni ogrtač koji je nosio pokraj ceste kad se prvi put vidio s Petrovskim licem u lice, stavio na glavu Harryjev okrugli šešir i izišao. Ušao je u Cherryhayes Close i šetao po strani koja je bila nasuprot kuće sovjetskog agenta. Broj 9 je izravno gledao na broj 12. Na prozoru je bio plakat Socijaldemokratske stranke. Odšetao je do prdnjih vrata i pokucao. Otvorila je zgodna mlada žena. Iznutra je Preston mogao čuti dječji glas, a zatim i muški. Bilo je osam sati; obitelj je doručkovala. Preston podigne šešir. — Dobro jutro, gospođo. Vidjevši bedž, žena reče: — Oh, žao mi je, ovdje samo gubite vrijeme. Glasamo za Socijaldemokratsku stranku. — Savršeno razumijem, gospođo. No imam jedan reklamni materijal i bio bih vam vrlo zahvalan kad biste ga pokazali suprugu. Pružio joj je svoju plastičnu karticu koja ga identificira kao službenika MI5. Ona nije u nju ni pogledala, već je uzdahnula. — Oh, dobro. No sigurna sam da to neće ništa promijeniti. Ostavila ga je da stoji na pragu, otišla u kuću i nekoliko sekundi kasnije Preston je čuo šaputav razgovor otraga iz kuhinje. Čovjek se približavao hodnikom noseći legitimaciju. Mladi poslovni čovjek u tamnim hlačama, bijeloj košulji i kravati. Nije imao sako; obući će ga kad krene na posao. Držao je Prestonovu kartu i bio namršten. — Što je zaboga ovo? — upita. — Ono što izgleda da jest, gospodine. To je legitimacija službenika MI5. — Nije šala? — Ne, savršeno je ispravna. — Shvaćam. Dakle, što želite? — Hoćete li me pustiti da uđem i zatvoriti vrata? Mladi čovjek nekoliko je trenutaka oklijevao, potom klimnuo. Preston ponovno skine šešir i zakorači preko praga. Za sobom zatvori vrata. Preko puta ceste Valerij Petrovski bio je u svojoj dnevnoj sobi iza neprozirnih mrežastih zastora. Bio je umoran, mišići su ga boljeli od vožnje i natočio si je whisky. Bacivši pogled kroz zastore, vidio je jednog od bezbrojnih političkih agitatora kako razgovara s ljudima na broju 9. U zadnjih deset dana došla su trojica i njemu, a kad je stigao, već je novi svežanj propagandne literature bio na njegovu otiraču. Gledao je kako vlasnik kuće dopušta tom čovjeku da uđe u hodnik. Novi obraćenik, pomislio je. To će im puno pomoći. Preston je uzdahnuo s olakšanjem. Mladi ga je čovjek promatrao sumnjičavo. Otraga, njegova je žena zurila s vrata kuhinje. Na dovratku, pokraj majčinih koljena, pojavilo se lice male djevojčice od oko tri godine. — Jeste li zaista iz MI5? — upita čovjek. — Jesam. Znate, mi nemamo dvije glave i zelene uši. Po prvi put mladi se čovjek nasmijao. — Ne. Naravno da nemate. Ja sam samo iznenađen. Ali što želite od nas? — Ništa, naravno — iskesi se Preston. — čak i ne znam tko ste. Moje kolege i ja slijedimo jednog čovjeka za kojega vjerujemo da je strani agent, a on je ušao u kuću preko puta ceste. Želio bih posuditi vaš telefon i zamoliti vas da dopustite nekolicini ljudi da promatraju tu kuću s prozora vaše gornje spavaće sobe. — Broj 12? — upita čovjek. — Jim Ross? On nije stranac. — Mislimo da bi mogao biti. Mogu li se poslužiti telefonom? — Hm, možete. — Okrenuo se prema svojoj obitelji. — Hajde, svi natrag u kuhinju. Preston je nazvao Charles Street i spojili su ga sa sir Bernardom Hemmingsom koji je još uvijek bio u Corku. Burkinshaw je već uporabio policijsku radio-mrežu da obavijesti Cork na zakamufliranom jeziku da je »mušterija« kod kuće u Ipswichu i da je »taxi« na raspolaganju u blizini. — Preston? — reče glavni direktor s druge strane linije. — Johne? Gdje ste točno? — U maloj ulici s obiteljskim kućama Cherryhayes Closeu u Ipswichu — reče Preston. — Paklenski smo gonili »prijatelja«. Siguran sam ovaj put da je to njegova baza. — Mislite li da je vrijeme da uđemo unutra? — Da, sir, mislim. Bojim se da bi mogao biti naoružan. Mislim da znate o čemu govorim. Vjerujem da to nije za Posebnu granu ili lokalne policijske snage. Rekao je glavnom direktoru što želi, zatim spustio slušalicu i nazvao sir Nigela Irvinea u Sentinel Houseu. — Pa, Johne, slažem se — reče »C« kad je dobio istu informaciju. — Ako ima kod sebe ono što mislimo, bit će bolje da vam daju ono što tražite. PAS. Dobiti suradnju Posebnog Air Servicea, elitne britanske ekipe raznih stručnjaka za infiltriranje, promatranje i (katkad) gradske napade, nije tako lako kako to možda sugerira većina avanturističkih televizijskih drama. PAS nikada ne djeluje na vlastitu inicijativu. Prema Ustavu, on može, kao i bilo koji dio oružanih snaga, djelovati jedino unutar Ujedinjenog Kraljevstva kao pomoć državnoj vlasti, tj. policiji. Tako prividno lokalna policija ostaje nad cjelokupnom komandom operacije. U stvarnosti, kad ljudi iz PAS-a jednom dobiju naređenje »kreći«, lokalnoj se policiji savjetuje da odstupi natrag. Prema zakonu, šef policije područja u kojemu se zbio neki događaj, za kojeg se drži da s njime ne može izići na kraj lokalna policija bez pomoći, čovjek je koji mora formalno zatražiti Ministarstvo unutrašnjih poslova da dođe PAS. Može se dogoditi da se šefu policije »savjetuje« da zatraži pomoć, stigne li savjet s dovoljno visoke instance, a on bi morao biti vrlo odvažan čovjek da to odbije. Kad šef policije podnese formalni zahtjev stalnom podsekretaru u Ministarstvu unutrašnjih poslova, ovaj će ga posljednji proslijediti do svog pandana u Ministarstvu obrane koji će, po redu, o tom zahtjevu obavijestiti direktora Vojnih operacija, a direktor VO-a će alarmirati PAS u njihovoj bazi u Herefordu. To što se postupak može izvesti za nekoliko minuta, valja zahvaliti djelomično činjenici što se on uvježbavao, ponavljao i oštrio do savršenstva bezbroj puta; a djelomično i činjenici da u britanskom establishmentu, kad se od njega zahtijeva da djeluje brzo, ima dovoljno međusobnih veza koje dopuštaju da se mnogo postupaka zadrži samo na verbalnoj razini, a neizbježni papiri ostavljaju se za sređivanje kasnije. Britanska birokracija možda se Britancu čini polaganom i dosadnom, no ona je strelovito brza u usporedbi sa svojim europskim i američkim pandanima. Većina britanskih šefova policije obvezatno je bila u Herefordu kako bi upoznala jedinicu jednostavno nazvanu »Puk« i kako bi im se pokazalo kakva im točno pomoć može stajati na raspolaganju, ako je zatraže. Nekolicina je bila impresionirana. Tog jutra, šefu policije u Suffolku iz Londona je bilo saopćeno o teškoj situaciji u kojoj se našao, u vezi s osumnjičenim stranim agentom za kojega se vjeruje da je naoružan i da ima bombu, a koji se nalazi u Cherryhayes Closeu, u Ipswichu. Stupio je u vezu sa sir Hubertom Villiersom u Whitehallu, gdje se njegov poziv i očekivao. Sir Hubert je izvijestio svog ministra i svog kolegu, sekretara Kabineta, koji je pak obavijestio premijerku. Kad je pribavljen pristanak Downing Streeta, sir Hubert je proslijedio politički čist zahtjev sir Peregrineu Jonesu u Ministarstvu obrane, koji je uostalom već sve znao jer je već prije razgovarao sa sir Martinom Flannervjem. Za šezdeset minuta od prvog kontakta između Ministarstva unutrašnjih poslova i šefa policije u Suffolku, direktor Vojnih operacija razgovarao je putem »sigurne« linije s komandantom PAS-a u Herefordu. Borbena ruka PAS-a temeljena je po sistemu četvorke. Četiri čovjeka čine jednu patrolu, četiri patrole trupu, a četiri trupe eskadron. Četiri eskadrona su »sablje« A, B, D i G. Oni se izmjenjuju na različitim dužnostima PAS-a: Sjeverna Irska, Srednji istok, obuka u džungli, kao i posebni projekti, nezavisno od stalnih zadataka NATO-a. Drže jedan eskadron u Herefordu, uvijek spreman u slučaju potrebe. Dužnost obično traje od šest do devet mjeseci, a ovaj je mjesec u Herefordu bio stacioniran eskadron B. Kao i obično, jedna je grupa bila pripravna nastupiti za pola sata, a druga bi bila u stanju pripravnosti za dva sata. Četiri trupe u svakom eskadronu uvijek su Zračna jedinica (padobranci), Brodska jedinica (mornarica izvježbana za kanue i podvodne vještine), Planinarska jedinica (planinari) i Mobilna jedinica (naoružani Land Roveri). Kad je brigadni general Jeremy Gripps završio razgovor s Londonom, zadatak da odu u Ipswich dobila je Sedma jedinica, padobranci B eskadrona. — Što obično radite u ovo vrijeme? — upita Preston kućevlasnika čije je ime bilo Adrian. Mladi rukovodilac upravo je završio telefonski razgovor s pomoćnikom šefa kriminalističke policije koji je bio u centrali na uglu Civic Drivea i Elm Streeta. Ako je u mislima gospodina Adriana i postojala bilo kakva skrivena sumnja o autentičnosti njegova neočekivanog gosta pola sata prije, sada je bila raspršena. Preston je predložio Adrianu da nazove; sad je bio ispravno uvjeren da policija Suffolka stoji iza službenika MI5 koji je bio u njegovoj dnevnoj sobi. Također mu je rečeno da bi čovjek preko puta ceste mogao biti naoružan i opasan te da će se morati obaviti i hapšenje kasnije toga dana. — Pa, odvezem se na posao oko četvrt do devet, to je za deset minuta. Oko deset, moja žena Lucinda vodi Samanthu u vrtić. Obično obavi kupovinu, pokupi Samanthu u podne i vraća se kući. Pješice. Kući s posla dolazim oko osamnaest I trideset, autom, naravno. — Želio bih da uzmete slobodan dan — reče Preston. — Nazovite svoj ured I javite da se ne osjećate dobro. Ali napustite kuću u uobičajeno vrijeme. Na vrhu ceste, gdje se Belstead Road spaja s prilazom Havesu, čekat će vas policijski automobil. — A što je s mojom ženom i djetetom? — Htio bih da gospođa Adrian čeka ovdje do uobičajenog vremena, tada da ode sa Samanthom i odšeta do gore i pridruži vam se. Postoji li neko mjesto gdje možete otići preko dana? — Moja majka je u Felixstoweu — nervozno reče gospođa Adrian. — Možete li kod nje provesti dan? Možda čak i večer? — A što je s našom kućom? — Uvjeravam vas, gospodine Adriane, ništa joj se neće dogoditi — optimistički reče Preston. Mogao je dodati da će biti ili neoštećena ili će iščeznuti, krenu li stvari loše. — Moram vas zamoliti da meni i mojim kolegama dopustite da nam posluži kao promatračko mjesto zbog čovjeka preko puta. Dolazit ćemo i isto tako odlaziti kroz zadnja vrata. Nećemo počiniti apsolutno nikakvu štetu. — Što ti misliš, draga? — gospodin Adrian upita svoju ženu. Ona je klimnula. — Želim samo Samanthu odvesti odavde — reče. — Za jedan sat, obećavam vam — reče Preston. — Gospodin Ross preko puta bio je budan cijele noći jer smo ga slijedili. Vjerojatno spava, a u svakom slučaju, policija neće krenuti na kuću prije poslijepodneva, a možda čak rane večeri. — U redu — reče Adrian. — Učinit ćemo tako. Nazvao je ured kako bi se ispričao za taj dan i odvezao se petnaest minuta prije devet sati. Kroz svoj gornji prozor u spaavonici, Valerij Petrovski vidio ga je kako odlazi. Rus se pripremao da uhvati nekoliko sati sna. Na ulici se nije dogodilo ništa neuobičajeno. Adrian uvijek odlazi na posao u to vrijeme. Preston je opazio prazno zemljište iza broja 9. Nazvao je Harryja Burkinshawa i Barneya koji su došli kroz stražnji ulaz, klimnuli zbunjenoj gospođi Adrian I popeli se do prednje spavaonice da ponovno preuzmu ono čim su se bavili cijelog života — promatranje. Ginger je pronašao uzvisinu pola kilometra dalje s koje je mogao vidjeti rukavac rijeke Onvell, dokove s njezinih strana i mali kućni zemljišni posjed koji se prostirao dolje. S dvogledom je mogao držati na oku stražnji dio kuće na broju 12 u Cherryhayes Closeu. — Kuća gleda na stražnji vrt druge kuće u Brackenhavesu — reče Prestonu preko radija. — Nema znakova nikakvih pokreta u kući ili vrtu. Svi prozori su zatvoreni, to je čudno po ovom vremenu. — Nastavi gledati — reče Preston. — Bit ću ovdje. Budem li morao ići, Harry će preuzeti. Sat kasnije, gospođa Adrian i njezino dijete mirno su izišle iz kuće i otišle. U samom gradu odvijala se jedna druga operacija. Šef policije, koji je napredovao u uniformiranoj grani, izvijestio je o detaljima operacije pomoćnika šefa kriminalističke policije, glavnog nadzornika Petera Lowa. Low je imao dvojicu detektiva u Town Hallu koji su iskopali u poreznom odjelu da je kuća-meta vlasništvo stanovitog gospodina Johnsona, no računi za porez morali se se slati Oxborrowsu, posredniku za kupnju i prodaju. Agentima je objašnjeno da je gospodin Johnson bio u Saudijskoj Arabiji i da je kuća bila iznajmljena nekom gospodinu Jamesu Duncanu Rossu. Druga slika Rossa, alias Timothyja Donnellyja, snimljena na ulicama Damaska, telexom je poslana u Ipswich I pokazana kod Oxborrowsa gdje su identificirali zakupca. Stambeni blok Town Hali također je niknuo zahvaljujući arhitektima koji su projektirali i Hayes, pa su od njih pribavljeni detaljni nacrti katova kuće broj 12. Oni su bili čak i više od pomoći; naime druge kuće, identične dizajnom do zadnjeg detalja, građene su i drugdje u Ipswichu, pa se otkrilo da je jedna još uvijek prazna. Bila bi od koristi napadačkoj ekipi PAS-a; znali bi točan raspored kuće kad bi ušli. Drugi dio dužnosti Petera Lowa bio je pronaći neku »bazu« kad stignu ljudi iz PAS-a. »Baza« je morala biti privatna, skrivena i brzo na raspolaganju, s prilazom za vozila i telefonskom vezom. Pronašli su prazno skladište dolje na Eagle Wharfu, a vlasnik je pristao da ga posudi policiji za »vježbu«. Imalo je velika klizna vrata koja su se mogla otvoriti tako da prime cijeli konvoj vozila i zatvoriti se, kako bi ga držala podalje od radoznalih očiju, zatim prostor dovoljno širok da se podigne kopija kuće u Havesu, zaštitni paravan od platna i mali ured sa staklima sa strane koji je služio kao operativna soba. Nešto prije podneva, vojni izviđački helikopter prošibao je prema udaljenoj strani ipswichskog gradskog aerodroma i izbacio trojicu muškaraca. Jedan je bio komandant PAS puka, brigadni general Cripps, drugi je bio operativni oficir major tog puka, a treći komandir ekipe, kapetan Julian Lyndhurst. Svi su bili u civilnim odijelima, nosili su torbe u kojima su bile uniforme, a čekao ih je neoznačen policijski automobil koji ih je odveo ravno do baze gdje je policija smjestila štab svoje operacije. Glavni nadzornik Low izvijestio je o situaciji trojicu oficira u okviru svojih mogućnosti, a to je bilo ono što mu javiše iz Londona. Razgovarao je telefonski s Johnom Prestonom, no još ga nije susreo. — Tu je neki John Preston, koliko razumijem — reče brigadni general Cripps — koji je terenski kontrolor iz MI5. Je li on ovdje negdje? — Vjerujem da je još uvijek na promatračkom mjestu preko puta mete — reče Low — u kući u koju se smjestio. Mogu ga nazvati i zamoliti da iziđe otraga i pridruži nam se ovdje. — Pitam se, gospodine — reče kapetan Lyndhurst svom komandiru — ne bih li mogao otići ravno tamo. Dajte mi priliku da bacim prvi pogled na »utvrdu«, a mogao bih se vratiti s tim momkom Prestonom. — U redu, auto ionako mora ići tim pravcem u komandu — reče. Petnaest minuta kasnije policajac pokaže kapetanu stražnja vrata kuće na broju 9 na uzvisini preko puta ušća Eagle Wharfa. Još uvijek u civilnom odijelu, dvadesetdevetogodišnji kapetan prođe preko neravnog zemljišta, preskoči vrtnu ogradu i uđe kroz stražnja vrata. U kuhinji je susreo Barneya koji je pripremao šalicu čaja na štednjaku gospođe Adrian. — Lyndhurst — reče oficir — iz Puka. Je li gospodin Preston ovdje? — Johne — Barney pozove gore uz stepenice hrapavo šapćući, jer se očekivalo da je kuća prazna — ovdje je jedan prijatelj koji te traži. Lyndhurst se popeo do spavaonice gdje je pronašao Johna Prestona i predstavio se. Harry Burkinshaw je promrmljao nešto o šalici čaja i otišao. Kapetan je zurio preko puta ceste na kuću broj 12. — Izgleda da još postoje neke pukotine u našoj informiranosti — otezao je Lyndhurst. — Što mislite, tko je točno unutra? — Vjerujem da je jedan sovjetski agent — reče Preston — ilegalac, koji ovdje tajno živi kao James Duncan Ross. Srednjih tridesetih, srednje visine i građe, vjerojatno vrlo vješt, vrhunski profesionalac. Pružio je Lyndhurstu fotografiju snimljenu na ulici Damaska. Kapetan ju je proučavao sa zanimanjem. — Je li još netko unutra? — Možda. Ne znamo. Ross sigurno. Možda ima nekog pomoćnika. Ne možemo razgovarati sa susjedima. U takvoj Četvrti nikad ih ne bismo mogli zaustaviti da glupavo bulje. Ljudi koji ovdje stanuju rekoše prije no što su otišli kako su sigurni da živi sam. No to ne možemo dokazati. — I prema izvještaju što smo ga dobili, mislite da je naoružan, možda i opasan. Malo previše za lokalne dečke, čak i s revolverima, hm? — Da, vjerujemo da ima kod sebe bombu. Morao bi biti zaustavljen prije negoli nešto s njom učini. — Bombu, ha? — reče Lyndhurst očigledno gubeći zanimanje. Dva put je putovao u Sjevernu Irsku. — Dovoljno veliku da učini gužvu u kući ili čak cijeloj ulici? — Malo veću od toga — reče Preston. — Ako smo u pravu, to je mala atomska bomba. Visoki oficir potpuno skrene pogled s kuće preko puta ceste, a njegove svijetle plave oči zadržaše se na Prestonovima. — Prokletstvo — reče — impresioniran sam. — Pa, to nam je plus — reče Preston. — Usput, želim ga i želim ga živog k tomu. — Hajdemo natrag do dokova da porazgovaramo s komandantom — reče Lyndhurst. Dok je Lyndhurst bio u Cherryhayes Closeu, na aerodrom su stigla još dva helikoptera iz Hereforda, puma i chinook. U prvom je bila napadačka ekipa, u drugom njihova brojna i tajanstvena oprema. Ekipa je bila pod privremenim vodstvom zamjenika komandira ekipe, veterana, narednika po imenu Steve Bilbow. Bio je nizak, tamnoput i žilav kao stara koža na čizmama, bistrih crnih očiju i vazda spreman na smijeh. Kao i svi stariji podoficiri u Puku, bio je dugo s njima, što je u njegovu slučaju bilo petnaest godina. PAS je neuobičajena jedinica i po tome što su gotovo svi oficiri privremeno priključeni u nju iz svojih »izvornih« pukova, i ostaju obično dvije do tri godine prije no što se vrate u svoje izvorne jedinice. Jedino obični vojnici ostaju u PAS-u: i to ne svi, već samo najbolji. Čak i komandant, koji je obično već prije u svojoj karijeri služio u Puku, kao komandant ostaje kratko vrijeme. Samo nekolicina oficira ostaju duže, a oni su svi na pozadinskim opskrbnim tehničkim mjestima u štabu PAS-a. Steve Bilbow došao je kao vojnik iz Padobranskog puka, odslužio svoj rok službe, zbog zasluga bio izabran da ostane u Puku i napredovao do narednika. Bio je na dva borbena putovanja u Dhofaru, znojio se kroz džungle Belizea, smrzavao se bezbroj noći u zasjedama u Južnom Armaghu i odmarao se u Cameron Highlandsu u Maleziji. Pomogao je u obučavanju ekipa zapadnonjemačkog GSG-9, a u Americi je radio s grupom Delta Charlieja Beckwitha. Poznavao je dosadu beskrajnog ponavljanja treninga, koji je dovodio ljude iz PAS-a do stupnja krajnje vještine, ali i uzbudljive operacije: trčanje pod vatrom pobunjenika u brdima Omana, vođenje tajnog voda protiv republikanskih revolveraša u Istočnom Belfastu i imao je petsto padobranskih skokova, većinu od njih s velikih nadmorskih visina i s niskim otvaranjem padobrana. Na njegovu žalost, bio je u rezervnoj ekipi kad su njegove kolege osvojile iransku ambasadu u Londonu 1981, te nije bio pozvan. Ostatak ekipe sačinjavali su jedan fotograf, tri kolekcionara informacija, osam sniperista i devet napadača. Steve se nadao i molio da će on voditi napadačku ekipu. Nekoliko neoznačenih policijskih kombija dočekalo ih je na aerodromu I odvezlo do baze. Kad su Preston i Lyndhurst stigli u skladište, došla je i ekipa te rasporedila svoju opremu po podu pred zbunjenim pogledom nekolicine policajaca iz Ipswicha. — Zdravo, Steve — reče kapetan Lyndhurst. — Sve OK? — Zdravo, šefe. Da, sve je dobro. Samo sređujemo stvari. — Vidio sam utvrdu. To je mala privatna kuća. Jedan stanar poznat, možda su dvojica. I bomba. Bit će to mali napad, neće biti prilike za više njih. želim da ti uđeš prvi. — Pokušaj me zaustaviti, šefe — iskesio se Bilbow. Narednik Bilbow ugleda Prestona i njegovo lice ozari sretan osmijeh. — Major Preston ... gospode, prošlo je mnogo vremena. Preston ispruži ruku I nasmije se. Posljednji je put vidio Stevea Bilbowa kad se, nakon ponovne pucnjave u Bogsideu, sklonio u jednu »sigurnu« kuću, koju su držala četvorica iz PAS-a a pod Bilbowovom komandom. Osim toga, obojica su bila bivši padobranci, što je uvijek značilo vezu. — Sad sam u »petici« — reče Preston — terenski kontrolor ove operacije, barem što se tiče »petice«. — Što imaš za nas — upita Steve. — Rusa. Agenta KGB-a. Vrhunskog profesionalca. Vjerojatno je prošao specnaz tečaj, zato će biti dobar, brz i vjerojatno naoružan. — Krasno. Specnaz, ha? Vidjet ćemo koliko su zaista dobri. Sva trojica nazočnih znala su za vojnike specnaza, izvrsne ruske elitne sabotere, sovjetski ekvivalent PAS-u. — Žao mi je što prekidam zabavu, no ispričat ćete nam po putu — reče Lyndhurst. On i Preston popeše se uz stepenice do gornjeg ureda gdje su susreli brigadnog generala Crippsa, majora, zamjenika šefa kriminalističke policije, glavnog nadzornika Lowa i obavještajne kolacionare PAS-a. Preston je proveo sat vremena podnoseći što je mogao cjelovitiji izvještaj i atmosfera je postala krajnje ozbiljna. — Imate li bilo kakav dokaz da je unutra atomska bomba — konačno upita zamjenik šefa kriminalističke policije. — Ne, gospodine. Zaustavili smo tek jedan njezin dio u Glasgowu koji je bio namijenjen nekome tko tajno djeluje u ovoj zemlji. Stručnjaci kažu da nema nikakvu drugu poznatu uporabu na ovome svijetu. Znamo da je čovjek u onoj kući sovjetski ilegalac — Mossad ga je uslikao na ulicama Damaska. Njegova veza s tajnim odašiljačem u Chesterfieldu potvrđuje što je. Dakle, prepušteno mi je da sam zaključujem. Ako dio uzet u Glasgowu nije bio namijenjen konstrukciji male atomske bombe u Britaniji, čemu onda služi, do vraga? Nisam došao ni do jednog mogućeg objašnjenja. Što se tiče Rossa, ukoliko u Britaniji KGB ne postavlja dvije velike tajne operacije, taj je dio bio namijenjen njemu. — Da — reče Cripps — mislim da se moramo složiti s time. Moramo prihvatiti da je tamo. Ako nije, morat ćemo porazgovarati s prijateljem Rossom prilično ozbiljno. Glavni nadzornik Low imao je jednu privatnu moru. Morao je prihvatiti da ne postoji drugi način, već jurišati na kuću; pokušao je predvidjeti kako bi izgledao Ipswich, eksplodira li bomba. — Ne bismo li mogli evakuirati ljude? — upita s malo nade. — Primijetio bi — Preston će glatko. — Mislim da će nas, shvati li da je uništen, raznijeti sve zajedno sa sobom. Vojnici su klimnuli. Znali su da bi duboko u sovjetskoj Rusiji i oni morali učiniti isto. Prošlo je vrijeme ručka, a da nitko to nije ni primijetio. Hrana je bila suvišna. Poslijepodne je prošlo u izviđanju i pripremi. Steve Bilbow vratio se na aerodrom s fotografijom i jednim policajcem. Preletjeli su jedanput scoutom duž ušća Orwella, prilično podalje od Hayesa, no rutom s koje su Hayes mogli držati na oku. Policajac je pokazao kuću; fotograf je ispucao pedeset fotografija, dok je Steve napravio dugačku snimku video-kamerom za prikazivanje u bazi. Cijela napadačka ekipa, još uvijek u civilnim odijelima, otišla je s policajcem da vidi kopiju kuće koja je sagrađena prema istim planovima istih arhitekata. Kad su se vratili u prebivalište, mogli su vidjeti utvrdu na video-recorderu I na fotografijama snimljenim izbliza. Ostatak poslijepodneva proveli su u skladištu, vježbajući s kopijom kuće što ju je policajac pomogao sagraditi pod nadzorom PAS-a na podu. Bila je samo od drvenih greda i jute, no njezine dimenzije bile su savršene i otkrivale su jedan važan faktor: prostor unutar kuće bio je vrlo ograničen. Uska prednja vrata, uski hodnik, pritiješnjene stepenice i male sobe. Kapetan Lyndhurst odlučio je koristiti samo šestoricu napadača na žaljenje četvorice koji su bili izostavljeni. Bit će takoner i tri sniperista; dvojica u gornjoj spavaonici Adrianovih, a jedan na brežuljku s kojeg se vidio vrt otraga. Stražnji dio broja 12 u Cherryhayes Closeu pokrivat će dvojica od šestorice Lyndhurstovih napadača. Oni će biti u punoj opremi, no njihova će borbena odijela biti skrivena ispod civilnih kišnih kabanica. Do Brackenhaves Closea će ih odvesti neoznačeni policijski automobil. Tu će se iskrcati i, ne pitajući vlasnika kuće za dopuštenje, proći će kroz prednji vrt kuće, te bočnim prolazom izmenu kuće i garaže doći do stražnjeg vrta. Tu će skinuti kišne ogrtače, preskočiti preko vrtne ograde i zauzeti položaj u stražnjem vrtu »utvrde«. — Preko vrta bi mogla biti razapeta žica za pecanje — upozorio je Lyndhurst. — No vjerojatno tek blizu stražnjeg dijela kuće. Stoga stanite dovoljno daleko. Na znak, želim jednu granatu za omamljivanje ravno kroz prozor spavaonice, a drugu kroz kuhinjski prozor. Zatim otkačite vaše automate i držite položaj. Ne pucajte u kuću. Steve i momci ući će sprijeda. Ljudi iz »stražnjeg napada« klimnuše. Kapetan Lyndhurst znao je da on neće biti u napadu. Nekoć poručnik u Kings Dragoon Guards, sada je bio na svom prvom zadatku s PAS-om i imao je kapetanski čin jer PAS nije imao oficire s nižim činom. Vratit će se kao poručnik u svoj izvorni puk za godinu dana, premda se nadao da će kasnije doći u PAS kao komandir eskadrona. Također je znao za tradiciju PAS-a koja nije bila uobičajena kod ostalih rodova vojske: oficiri sudjeluju u borbama u pustinji ili džungli, no nikada u urbanoj sredini. Samo podoficiri i vojnici izvršavaju napade. Glavni napad, složio se Lyndhurst s komandantom i oficirom te operacije, bit će sprijeda. Kombi će se dovesti tiho i iz njega će izići četvorica napadača. Dvojica će zauzeti prednja vrata: jedan s »wingmasterom«, drugi s tri i pol kilograma teškim kovačkim maljem i/ili rezačem za željezo, bude li potrebno. U trenutku kad vrata padnu, napadači iz prve linije upast će unutra, Steve Bilbow i jedan kaplar. Ekipa s vrata odbacit će »wingmaster« i malj, istrgnuti automate s grudi i ući u hodnik kako bi štitili prvi par. Prilikom ulaska u hodnik, Steve će zakoračiti ravno pokraj stepenica prema vratima dnevne sobe s lijeve strane. Kaplar će pojuriti uz stepenice da zauzme prednju spavaonicu. Od dvojice koja će ih pokrivati (prijašnja ekipa s vrata), jedan će slijediti kaplara uz stepenice u slučaju da je »prijatelj« u kupaonici, a drugi Stevea u dnevnu sobu. Prasak »wingmastera« bit će znak za dvojicu u stražnjem vrtu da bace granate u dvije stražnje prostorije, kuhinju i spavaonicu. Prema tomu, u trenutku kad uđu, bilo tko da se nalazi u kuhinji ili spavaonici teturat će uokolo pitajući se što ga je snašlo. Prestonu koji se dobrovoljno javio da se vrati na promatračko mjesto, bilo je dopušteno da sluša detalje napada. Već je znao da je PAS bio jedini puk u britanskoj armiji kojemu je bilo dopušteno da izabere oružje širokog arsenala. Za napad izbliza izabrali su njemački automat »Hecker and Koch« kalibra devet milimetara sa sklopivim kundakom. Automat obično nose koso preko grudi, s dva okvira. Tako su im ruke bile slobodne za otvaranje vrata, za ulazak kroz prozore ili pak ubacivanje granata za omamljivanje. Kad se to učini, jednim trzajem automat se skida s grudi I spreman je za paljbu za manje od pola sekunde. Što se tiče otvaranja vrata, praksa je pokazala da je brže razvaliti obje šarke negoli bravu. Za taj posao davali su prednost Remingtonovoj »wingmaster« repetirki, no s velikim zrnom a ne sačmom. Osim tih igračaka, jedan od razvaljivača vrata trebat će čekić i rezač za željezo u slučaju da se vrata, kad popuste šarke, drže za svoj drugi kraj s nekoliko zasuna ili lancem. Nosili su i granate za omamljivanje, koje su trebale privremeno zaslijepiti svojim bljeskom i zaglušiti praskom, ali ne i ubiti. Konačno, svaki će čovjek o boku imati i devetmilimetarski »browning« automatic s trinaest metaka. Za vrijeme napada, istakao je Lyndhurst, bitna je sinhronizacija. Odlučio je da napad počne u 21.45, kad će u Closeu biti dovoljno mračno, no još uvijek ne i najmrklija noć. On će motriti na metu iz kuće Adrianovih preko puta ceste, a bit će i u radio-vezi s kombijem koji će voziti napadače. Tako će on, bude li u 21.44 prolazio kakav pješak, moći javiti vozaču kombija da zaustavi dok ne budu »čista« vrata »utvrde« koju će napasti. Na taj je način mogao kontrolirati prilaženje ekipe. Policijski automobil, koji će dovesti dva čovjeka do njihova položaja u vrtu otraga, također će biti na istoj valnoj dužini i iskrcat će tu dvojicu devedeset sekundi prije no što padnu prednja vrata. Imao je i zadnju lukavštinu. Dok će kombi ići duž Closea, nazvat će Rossa s Adrianova telefona. Već je znao da se telefon u svim tim kućama nalazi na stoliću u hodniku. Namjera je bila udaljiti sovjetskog agenta od njegove bombe, gdje god da se ona nalazila, i dati mogućnost napadačima da brzo pucaju. Kao i obično, pucat će se po dva metka iz svakog automata. Premda HK može isprazniti svoj okvir od trideset metaka za nekoliko sekundi, PAS je dovoljno precizan, čak i u smušenim uvjetima terorističko-otmičarskih situacija, da ograniči svoju pucnjavu na ispaljivanje dva metka i jedno ponavljanje. Svatko u koga bi se ispucale te četiri runde brzo bi se osjećao vrlo loše. Takva ekonomija također zadržava taoca živog. Odmah nakon operacije, policija će u velikom broju ući u Close da smiri neizbježnu gomilu koja će navaliti iz susjednih kuća. Policijski kordon bit će postavljen uokolo ispred kuće, dok će napadači izići straga, prijeći vrtove I ukrcati se u svoj kombi koji će do tada čekati u Brackenhaves Closeu. Što se tiče unutrašnjosti »utvrde«, civili će je preuzeti. Šesteročlana ekipa iz Aldermastona trebala je stići u Ipswich te večeri. U šest sati Preston napusti bazu i vrati se na promatračko mjesto u kuću Adrianovih, u koju je neprimijećeno ušao otraga. — Upravo su se upalila svjetla — reče Harry Burkinshaw kad mu se Preston pridružio u spavaonici. Preston je mogao vidjeti da su povučem zastori u dnevnoj sobi kuće preko puta, no vidio se odsjaj rumenila kroz staklena prednja vrata. — Mislim da sam vidio micanje iza mrežastih zastora u gornjoj spavaćoj sobi upravo kad si otišao — reče Barney. — Ali nije upalio svjetlo; pa, nije ni trebao. Bilo je to nešto poslije ručka. U svakom slučaju, nije izišao van. Preston je nazvao Gingera na brežuljku, no stvar je bila ista. Ni otraga nije bilo nikakvog kretanja. — Za nekoliko sati će se smračiti — rekao mu je Ginger putem radio-prijemnika. — Pogled će se nakon toga pogoršati. Valerij Petrovski spavao je nemirno i loše. Nešto prije jedan posve se razbudio, ustao i buljio kroz mrežasti zastor iz svoje spavaće sobe na kuću preko puta. Nakon deset minuta dignuo se iz kreveta, otišao u kupaonicu i obrijao se. U dva sata spremio si je lagani ručak u kuhinji i pojeo ga za kuhinjskim stolom, povremeno pogledavajući na stražnji vrt gdje je tanka nevidljiva žica za pecanje bila razapeta duž vrta s jedne na drugu stranu i namotana na kolotur. Kolotur je bio pričvršćen za dno praznih limenki. Olabavio bi napetost žice kad je bio izvan kuće, a napeo kad bi bio kod kuće. Još nitko nije srušio limenke uz zveket. Poslijepodne je odmicalo. Nije bilo neprirodno, s obzirom na ono što se nalazilo u njegovoj dnevnoj sobi, što je bio napet a sva njegova čula na oprezu. Pokušao je čitati, no nije se mogao koncentrirati. Moskva mora da je primila njegovu poruku prije dvanaest sati. Slušao je neku glazbu s radija, a zatim se u šest sati preselio u dnevnu sobu. Premda je mogao vidjeti vedru ljetnu večer na pročeljima kuće nasuprot, njegova je kuća gledala na istok, pa je sada bila u sjeni. Tama će se i nadalje u njegovoj dnevnoj sobi pojačavati. Navukao je zastore kao i uvijek prije no što je upalio lampu za čitanje, a zatim, nemajući što bolje raditi upalio je televizor. Kao i obično, na programu je dominirala izborna kampanja. U bazi-skladištu napetost je rasla. Obavljale su se posljednje pripreme na kombiju napadača, jednostavnom sivom volkswagenu s pomičnim bočnim vratima. Dvojica još neiskorištenih napadača u civilnim odijelima bit će naprijed, jedan će voziti a drugi biti u radio-vezi s kapetanom Lyndhurstom. Provjeravali su te radio-prijemnike, kao i svaki drugi dio opreme. Do ulaza u Hayes, kombi će voditi neoznačeni policijski automobil; vozač kombija zapamtio je plan Hayesa i znao je kako pronaći Cherryhayes Close. Kad uđu u Hayes doći će pod kontrolu kapetana koji će sjediti pokraj prozora. Stražnji dio kombija bio je obložen polistirolom da spriječi zveckanje metala o metal. Napadačka ekipa bila je obučena i »opskrbljena«. Svaki je čovjek preko svojega rublja navukao standardno crno jednodijelno odijelo od materijala otpornog na vatru. Nakon toga, slijedi lagani »oklop« za tijelo koji apsorbira udarac metka. Nakon tog »oklopa« trebali su staviti zaštitne košulje kako bi još više ublažili prodiranje zrna. Preko svega toga dolazi drugi »oklop« koji drži napadačevo oružje, automat, granate i revolver. Na nogama su nosili čizme za pustinju s visokim sarama I debelim gumenim donovima, koje su bile poznate kao »pustinjske čizme«i čija bi se boja jedino mogla opisati kao »prljava«. Kapetan Lynd-hurst posljednji je put popričao sa svakim čovjekom, a najduže s brojem dva, Steveom Bilbowom. Naravno, nije bilo spominjanja dobre sreće; bilo što, ali nikada »sretno«. Zatim je komandir otišao na promatračko mjesto. Ušao je u kuću Adrianovih nešto poslije osam. Preston je osjećao kako napetost struji iz tog čovjeka. U 8.30 zazvonio je telefon. Barney je bio u hodniku tako da je on podigao slušalicu. Tog je dana bilo nekoliko poziva. Preston je odlučio da bi bilo beskorisno ne javiti se; netko bi mogao svratiti u kuću. Svaki put, pozivaocu je rečeno da su Adrianovi kod njezine majke preko dana i da se javlja jedan od ličilaca iz ekipe koja renovira dnevnu sobu. Nijedan pozivalac nije odbio prihvatiti to objašnjenje. Kad je Barney spustio slušalicu, kapetan Lyndhurst je izišao iz kuhinje sa šalicom čaja. — Za vas — reče i vrati se gore. Od devet nadalje, napetost je postojano rasla. Lyndhurst je potrošio mnogo vremena razgovarajući preko radio-prijemnika s bazom iz koje su u 21.15 sivi kombi i policijski auto kao pratilac krenuli prema Hayesu. U 21.33 neka dva vozila došla su do kompleksa na Belstead Roadu, dvjesto metara od mete. Morali su napraviti stanku i pričekati. U 21.41 gospodin Armitage izašao je van kako bi ostavio četiri boce za mlijeko. Oklijevao je, zastao je da pogleda u mraku svoje kameno korito za cvijeće. Zatim je pozdravio susjeda preko puta ceste. — Vrati se unutra, ti stara budalo — prošaputao je Lyndhurst, stojeći u dnevnoj sobi i zureći preko ceste u svjetla iza zastora u »utvrdi«. U 21.42 neoznačeni policijski auto, s dvojicom koja su bila odrenena za stražnji vrt, bio je u Brackenhayesu i čekao. Deset sekundi kasnije, gospodin Armitage zaželio je svom susjedu laku noć i vratio se unutra. U 21.43 sivi kombi ušao je u usku ulicu po imenu Gorsehayes, prilaznu cestu za cijeli kompleks. Stojeći u hodniku pokraj telefona, Preston je mogao čuti razgovor izmenu vozača kombija i Lyndhursta. Kombi se približavao polako i tiho prema ulazu u Cherryhayes. Na ulici još uvijek nije bilo ni jednog pješaka. Lyndhurst je naredio dvojici određenih za stražnji vrt da napuste policijski automobil i krenu. — Ulazimo u Cherryhayes za petnaest sekundi — promumlja suvozač iz kombija. — Polakše, unite za trideset sekundi — odvrati Lyndhurst. — Uđite sad u Close — reče dvadeset sekundi kasnije. Iza ugla je došao kombi, prilično polagano. — Osam sekundi — mrmljao je Lyndhurst u prijemnik, a zatim nervozno šapnuo Prestonu. — Zovite sad. Kombi je krstario po Closeu, prošao pokraj vrata kuće broj 12 i stao ispred korita za cvijeće gospodina Armitagea. To je bilo hotimice; napadači su htjeli da se iskosa približe »utvrdi«. Podmazana bočna vrata kombija glatko su se otvorila i četvorica u crnom izišla su u potpunoj tišini u mrak. Nije bilo trčanja, teških koraka ili hrapavih povika. Uvježbanim redom mirno su prešli preko vrta gospodina Armitagea, zaobišli parkirani automobil gospodina Rossa i došli do prednjih vrata broja 12. Čovjek s wingmasterom znao je na kojoj su strani šarke. Prije no što je stao, puška je bila spremna. Utvrdio je poziciju šarki i oprezno nanišanio. Iza njega, jedan drugi lik čekao je s teškim kovačkim maljem spreman da njime zamahne. Iza njih, bili su Steve i kaplar, sa spremnim automatima ... U svojoj dnevnoj sobi major Valerij Petrovski bio je uznemiren. Nije se mogao koncentrirati na televiziju; njegova su čula primala previše toga — zveket čovjeka što je iznio boce za mlijeko, mijaukanje neke mačke, režanje nekog udaljenog motocikla, tuljenje teretnog broda koji je ulazio u ušće Orwella s druge strane doline. U dvadeset jedan i trideset prikazan je još jedan program o tekućim doganajima u kojemu je bilo još više razgovora s ministrima i onima koji su se nadali da će to biti. Razdražen, okrenuo je na BBC 2 i našao dokumentarnu emisiju o pticama. Uzdahnuo je. To je bilo bolje od politike. Jedva da je prošlo deset minuta, kad je čuo kako njegov susjed Armitage iznosi prazne boce za mlijeko. Uvijek isti broj i uvijek u isto doba večeri, pomislio je. Zatim je ta stara budala zvala nekoga preko puta ceste. Nešto na programu privuklo je njegovu pažnju i on je zbunjeno buljio. Najavljivačica je razgovarala s jednim visokim i mršavim čovjekom u beretki o njegovoj strasti, što se pokazalo da su golubovi. Držao je jednog pred kamerom, sjajno stvorenje s karakterističnom crtom na glavi i kljunu. Petrovski je sjedio napet kao strijela, koncentriravši se na pticu gotovo svom svojom pažnjom, a ostatkom slušajući razgovor. Bio je siguran da je ptica identična jednoj koju je već prije negdje vidio. — Je li ta krasna ptica za pokazivanje na izložbi ptica? — upita djevojka koja je vodila razgovor. Bila je mlada, malo previše živahna, pokušavajući iscijediti iz razgovora više no što zavređuje. — Gospode, ne — reče čovjek u beretki. — Nije neki rasni golub. To je Westcott. U svijetlom bljesku sjećanja Petrovski je ponovno vidio gostinjsku sobu u dači generalnog sekretara u Usovu. — Pronašao sam ga na ulici prošle zime ... — bio je rekao mršavi stari Englez, a ptica je zurila iz svoje krletke svijetlim i pametnim očima. — Pa, to nije vrsta koju možemo vidjeti u blizini grada ... — natuknula je djevojka s televizije. Zapinjala je u govoru. U tom trenutku zazvonio je telefon u Petrovskijevom hodniku ... U normalnim prilikama otišao bi se javiti, u slučaju da je neki susjed. Pretvarati se da je vani, bilo bi sumnjivo s upaljenim svjetlima. I ne bi nosio svoj pištolj u hodnik. No on je ostao u sobi i buljio u ekran. Telefon je nastavio zvoniti. Televizija je prigušila mekane udarce koraka na pločniku. — Vjerujem da nije — radosno je odgovarao čovjek u beretki. — Westcott nije neki »uličar«. To jest, vjerojatno je jedan od najboljih golubova letača. Ovaj mali ljepotan uvijek će se požuriti u jato golubova iz kojega potječe. Zato su oni većinom poznati kao golubovi-putnici. Petrovski se dignuo sa stolice, bijesno režeći. Veliki pištolj sako kojega je nosio uza se otkako je ušao u Britaniju, izvadio je s njegova mjesta: ispod jednog jastuka za stolac. Izgovorio je jednu kratku riječ na ruskom. Nitko ga nije čuo, no ta riječ bila je »izdajica«. Zatim se začuo tresak, pa još jedan, u tako malom razmaku da su gotovo bili jedan. S njima je došlo i razbijanje stakla s prednjih vrata, dvije snažne eksplozije u stražnjem dijelu kuće i tutanj koraka u hodniku. Petrovski se naglo okrenuo prema vratima dnevne sobe i opalio tri puta. Njegov sako triace, napravljen tako da može mijenjati tri cijevi, imao je najjači kalibar od tri koja su mu pristajala. Također, bio je napunjen s pet metaka u šaržeru. Iskoristio je tri; možda će mu preostala dva trebati za njega samog. No tri koja je opalio izletjela su dolje u hodnik kroz tanko drvo zatvorenih vrata ... Stanovnici Cherryhayes Closea opisivat će tu noć ostatak svojeg života, no nitko to neće uspjeti učiniti posve točno. Tresak vingmastera istjerao ih je iz njihovih stolica kad je pogodio dvije šarke na vratima. U trenutku kad je zapucao, pucač je koraknuo u stranu i natrag, dajući prostor svom drugu. Jednim zamahom malja, i brava i zasun i lanac s druge strane odletjeli su u raznim smjerovima. Tada i on korakne u stranu i natrag. Obojica bace svoje oružje i skinu automate. Steve i kaplar već su prošli kroz otvor. Kaplar se u tri skoka popeo uz stepenice, a čovjek s kovačkim maljem bio mu je za petama. Steve je prošao pokraj telefona koji je zvonio, došao do dnevne sobe, okrenuo se i bio oboren s nogu. Tri metka pogodiše ga sa zvučnim fijukom i odbaciše ga prema stepenicama. Čovjek s vingmasterom jednostavno se nasloni na još uvijek zatvorena vrata I opali dva rafala po dva metka. Zatim nogom otvori vrata, napravi salto i dočeka se na noge u sobi. Kad je revolver opalio, kapetan Lyndhurst je otvorio prednja vrata preko puta ceste i gledao; Preston je bio iza njega. U osvijetljenom hodniku kapetan je vidio svog zamjenika, komandira ekipe, kako ide prema dnevnoj sobi i kako biva odbačen kao krpena lutka. Lynnhurst je počeo prilaziti, Preston je bio iza njega. Kad je vojnik koji je opalio dva rafala stao na svoje noge i pogledao nepomičnu figuru na tepihu, na vratima se pojavio kapetan Lyndhurst. Snimio je situaciju jednim letimičnim pogledom, unatoč izmaglici od barutnog dima. — Idi i pomozi Steveu u hodniku — reče kratko. Vojnik se nije raspravljao. Čovjek na podu počeo se micati. Lyndhurst iz jakne povuče svoj browning. Vojnik je bio dobar strijelac. Petrovski je bio pogođen jednim metkom u lijevo koljeno, jednim u donji dio trbuha i jednim u desno rame. Njegov je pištolj odletio preko sobe. Unatoč skretanju zrna zbog drvenih vrata, vojnik je pogodio cilj s tri od četiri metka. Petrovski je imao strašne bolove, no bio je živ. Počeo je puzati. Tri metra dalje vidio je sivi čelik, plosnatu kutiju položenu bočno i dva gumba, žuti i crveni. Kapetan Lyndhurst oprezno nanišani i jednom opali. John Preston potrča tako brzo pokraj njega da ga je bubnuo u bedro dok je trčao. Kleknuo je pokraj tijela na podu. Bilo je okrenuto bočno, a polovica stražnjeg dijela glave bila je raznesena; usta su mu se još uvijek pomicala kao kod ribe na suhom. Preston odvrati glavu od mrtvog lica. Lyndhurst je još držao spreman pištolj, no čovjek iz MI5 bio je između njega i Rusa. Spustio je browning. Preston se podigne. Nije bilo potrebe za drugi hitac. Bolje da pozovemo stručnjake iz Aldermastona da pogledaju ovo — reče Lyndhurst, pokazujući na čelični ormarić u kutu. — Želio sam ga živog — reče Preston. — Žao mi je, stari. Nije se moglo — reče kapetan. U tom trenutku, obojica se trgnuše na zvuk glasnog »klik« i na glas koji im se obraćao s radija na ormaru. Vidjeli su da zvuk dolazi iz velikog radio-prijemnika koji se sam upalio pomoću timera. — Dobra večer — govorio je glas. — Ovdje Radio-Moskva, emisija na engleskom jeziku, dvadeset i dva su sata, emitiramo vijesti. — U Terryju... oprostite, ponovit ću. U Teheranu je danas izjavila vlada ... Kapetan Lyndhurst zakorači i ugasi aparat. Čovjek na podu buljio je u tepih nepomičnih očiju, neosjetljiv na šifriranu poruku koja mu je bila namijenjena. Poziv na ručak bio je u trinaest sati u petak, 19. lipnja, u Brooks's Clubu u St Jamessu. Preston se pojavio na ulazu na vrijeme, no čak i prije no što se mogao prijaviti portiru kluba u njegovoj kućici s desna, sir Nigel mu je dugim koracima prilazio mramornim hodnikom u susret. — Dragi moj Johne, ljubezno od vas što ste došli. Otišli su prije ručka do bara na piće, a razgovor je bio neformalan. Preston je mogao reći šefu da se upravo vratio iz Hereforda gdje je posjetio Stevea Bilbowa u bolnici. Narednik je imao sreće. Tek kad su spljošteni meci iz Rusova pištolja izvaneni iz njegove neprobojne košulje, jedan od liječnika primijetio je neku ljepljivu mrlju i analizirao je. Smjesa cijanida nije ušla u krvotok; čovjeka iz PAS-a spasila je zaštitna košulja. — Odlično — reče sir Nigel s iskrenim oduševljenjem — ružno je izgubiti dobrog čovjeka. Većina ljudi u baru raspravljala je o rezultatu izbora i mnogi od nazočnih bili su budni pola noći, čekajući u prepirci, koja je bila blizu tuče, posljednje rezultate što su trebali stići iz provincija. Nakon pola sata odoše na ručak. Sir Nigel je imao stol u kutu gdje su mogli mirno razgovarati. Dok su ulazili, prošli su pokraj sekretara Kabineta, sir Martina Flanneryja, koji je dolazio iz suprotnog pravca. Premda su se poznavali, sir Martin je odmah vidio da je njegov kolega »na sastanku«. Funkcionari su potvrdili da su se vidjeli tek neprimjetnim naklonom glave, što je bilo dovoljno za dvojicu oxfordskih đaka. Pokazivanje pretjerane srdačnosti uglavnom je bilo namijenjeno strancima. — Pozvao sam vas ovdje, Johne — reče »C« dok je širio svoju platnenu salvetu preko koljena — da vam zahvalim i čestitam. Jedinstvena operacija i sjajan rezultat. Predlažem vam janjeću vratinu, vrlo je ukusna u ovo doba godine. — Što se tiče čestitanja, gospodine, teško da ga mogu prihvatiti, bojim se — mirno reče Preston. Sir Nigel je proučavao jelovnik kroz svoje naočale u obliku polumjeseca. — Zaista? Jeste li vi strašno skromni ili ne baš tako strašno neuljudni? Ah! Grašak, mrkva i možda pečeni krumpir, dragi moj. — Jednostavno realan, nadam se — reče Preston kad je otišla konobarica. — Možemo li porazgovarati o čovjeku kojeg smo znali kao Franza Winklera? — Kojeg ste tako sjajno pratili do Chesterfielda. — Dopustite mi da budem iskren, sir Nigel. Winkler se ne bi mogao osloboditi glavobolje ni sa cijelom kutijom aspirina. Bio je nesposobnjaković i budala. — Čini se da ste ga gotovo izgubili na željezničkoj stanici u Chesterfieldu. — Njegov sretni slučaj — reče Preston. — S više promatrača u akciji, imali bismo ljude na svakoj stanici duž pruge. Stvar je u tome da su njegova manevriranja bila nespretna; rekli su nam da je profesionalac, a ipak nas nije uzdrmao. — Shvaćam. Što ima još o Winkleru? O, pečena janjetina, savršeno. Čekali su dok nisu bili posluženi i dok nije otišla konobarica. Preston je prebirao po jelu, uznemiren. Sir Nigel je jeo s uživanjem. — Franz Winkler je došao u Heathrow s pravom austrijskom putnicom u kojoj je bila uredna viza za Britaniju. — Upravo tako. — A mi obojica znamo, kao što je znao i pasoški službenik, da austrijskim državljanima ne treba viza za ulazak u Britaniju. Svaki naš službenik konzulata u Beču rekao bi to Winkleru. Ta je viza potaknula službenika na pasoškoj kontroli na Heathrowu da ubaci broj putnice u computer. I pokazalo se da je lažan. — Svi radimo pogreške — promrmljao je sir Nigel. — KGB ne radi takvu vrstu pogrešaka, sir. Njihova je dokumentacija besprijekorna do savršenstva. — Nemojte ih precjenjivati, Johne. Sve velike organizacije povremeno učine neki propust. Još mrkve: Onda, ako mogu... — Stvar je u tome, sir, što su u toj uputnici bile dvije pogreške. Razlog zbog kojeg je broj prouzročio svjetlucanje crvenog svjetla jest taj što je FBI prije tri godine uhitio u Californiji jednog drugog tobožnjeg Austrijanca koji je imao putnicu s istim brojem; taj je sada na robiji u Soledadu. — Zaista? Gospode, to uopće nije suviše pametno od Sovjeta. — Nazvao sam čovjeka iz FBI-a ovdje u Londonu i pitao ga zbog čega je taj čovjek bio osuđen. Pokazalo se da je pokušavao ucijeniti rukovodioca Intel Corporationa u Silicijskoj dolini kako bi mu ovaj otkrio neke tehnološke tajne. — Vrlo zločesto. — O nuklearnoj tehnologiji. — Što je stvorilo dojam ...? — Da je Franz Winkler došao u zemlju osvijetljen kao neonska reklama. A reklama je bila poruka; poruka na dvije noge. Sir Nigelovo lice još je uvijek bilo umotano u dobro raspoloženje, no iz njegovih očiju iščezlo je svjetlucanje. — I što govori ta poruka, Johne? — Mislim da je govorila: ne mogu vam dati ilegalca izvršitelja jer ne znam gdje je, no slijedite ovog čovjeka; odvest će vas do odašiljača. A to je i učinio: označio odašiljač i agent je konačno došao do njega. — Što zapravo točno želite reći? — sir Nigel je stavio nož i viljušku na prazan tanjur i obrisao usta salvetom. — Vjerujem, sir, da je operacija provaljena. Čini mi se da je neizbježno zaključiti kako ju je netko s druge strane namjerno odao. — Kakva nevjerojatna ideja. Dozvolite da vam preporučim kolač od jagoda. Jeo sam ga prošli tjedan. Naravno, drugi komad. Da? Dva kolača, draga, molim vas. Da, i malo svježe kreme. — Mogu li vas nešto pitati? — reče Preston kad su uklonjeni tanjuri. — Siguran sam da ionako hoćete — nasmijao se sir Nigel. — Zašto je Rus morao umrijeti? — Koliko sam razumio, on je puzao prema atomskoj bombi s očiglednom namjerom da izazove detonaciju. — Bio sam tamo — reče Preston kad je stigao kolač od jagoda. Čekali su dok nije bila prelivena krema. — Čovjek je bio ranjen u bedro, trbuh i rame. Kapetan Lyndhurst ga je mogao zaustaviti udarcem noge. Nije bilo nikakve potrebe da mu raznese glavu. — Uvjeren sam da je kapetan želio biti posve siguran — predloži Meštar. — Sa živim Rusom, sir Nigel, mogli smo Sovjetski Savez, uhvaćen na djelu, tresnuti »u glavu«. Bez njega, nemamo ništa što se ne može uvjerljivo poreći. Drugim riječima, cijela ta stvar sada se mora zauvijek obustaviti. — Točno — klimnuo je špijunski meštar, žvačući zamišljeno zalogaj prhkog tijesta i jagoda. — Kapetan Lyndhurst slučajno je sin Lorda Frintona. — Zaista? Frintona? Pozna li ga tko? — Očito. Išli ste zajedno s njim u školu. — Zaista? Bilo ih je toliko. Teško se sjetiti. — A vjerujem i da je Julian Lyndhurst vaše kumče. — Dragi moj Johne, vi zaista provjeravate stvari, zar ne? Sir Nigel je završio svoj desert. Isprepleo je prste, zglobovima podbočio bradu i nepomično promatrao ispitivača iz MI5. Učtivost je ostala, a dobro raspoloženje iščezlo. — Još nešto? Preston ozbiljno klimne glavom. — Sat vremena prije napada na kuću, kapetan Lyndhurst je primio poziv u hodniku kuće preko puta. Provjerio sam s kolegom koji je prvi podigao slušalicu. Pozivalac je zvao iz neke telefonske govornice. — Nema sumnje, jedan od njegovih kolega. — Ne, sir. Služili su se radio-prijemnicima. Nitko izvan te operacije nije mogao znati da smo u toj kući. Nitko, to jest, nekolicina u Londonu. — Mogu li pitati što to nagovještavate? — Samo još jedan detalj, sir Nigel. Prije no što je umro, taj je Rus prošaputao jednu riječ. Činilo se da je vrlo odlučan da izreče tu riječ prije negoli umre. U tom trenutku moje je uho bilo blizu njegovih ustiju. Ono što je rekao, bilo je: Philby. — Philby? Gospode. Pitam se što je mislio time? — Mislim da znam. Mislim da je pomislio da ga je Harold Philby izdao, a vjerujem da je bio u pravu. — Shvaćam. I mogu li znati koji su vaši zaključci? — šefov glas bio je mekan, no njegov je ton bio lišen svake prijašnje dobrodušnosti. Preston je duboko uzdahnuo. — Zaključujem da je izdajnik Philby bio dio te operacije vjerojatno od početka. Ako jest, to znači da još nije otpisan. Čuo sam da se šapuće kako se želi vratiti kući u Englesku, da tu provede svoje zadnje dane. — Da je taj plan upalio, vjerojatno bi zaradio oslobođenje od svojih sovjetskih gospodara i dozvolu da se vrati od ekstremne lijeve vlade u Londonu. Vjerojatno za oko godinu dana. Ili bi mogao reći Londonu glavni okvir plana, a zatim ga izdati. — Što mislite, koji je od ta dva jedinstvena izbora učinio? — Drugi, sir Nigel. — S kojim ciljem, molim vas? — Da kupi kartu za povratak kući. S tim ciljem. Trampa. — I vi mislite da bih ja mogao biti dio te trampe? — Ne znam što da mislim, sir Nigel. Ne znam što još da mislim. Priča se ... o njegovim starim kolegama, o magičnom krugu, o solidarnosti establishmenta čiji je bio član ... takve stvari. — Preston je proučavao svoj tanjur, s dopola pojedenim jagodama. Sir Nigel je dugo zurio u strop, prije no što je ispustio dubok uzdah. — Vi ste jedinstven čovjek, Johne. Recite mi, što radite ovaj weekend? — Vjerujem, ništa posebno. — Molim vas, sretnimo se onda na vratima Sentinel Housea u osam ujutro. Ponesite svoju putnicu. A sada, oprostite mi, predlažem da zaobiđemo kavu u biblioteci... Čovjek na gornjem prozoru »sigurne« kuće u pokrajnjoj ulici Ženeve stajao je i promatrao odlazak svog posjetioca. Glava i ramena gosta pojave se ispod njega; čovjek je išao kratkom stazom do prednjih vrata i zakoračio na cestu gdje ga je čekao automobil. Vozač automobila izišao je van, zaobišao vozilo i otvorio vrata starijem čovjeku. Zatim se vratio natrag do vozačevih vrata. Prije no što je ušao unutra, Preston je podigao pogled na lik iza stakla gornjeg prozora. Kada je bio za upravljačem, upitao je: — To je on? To je zaista on? Čovjek iz Moskve? — Da, to je on. A sada, na aerodrom, molim vas — odgovorio je sir Nigel sa zadnjeg sjedala. Krenuli su. — Pa, Johne, obećao sam vam objašnjenje — reče sir Nigel nekoliko trenutaka kasnije. — Postavite vaša pitanja. Preston je u ogledalu mogao vidjeti šefovo lice. Stariji čovjek zurio je van na krajolik pokraj kojega su prolazili. — Operacija? — Bili ste posve u pravu. Osobno ju je postavio generalni sekretar uz Philbyjev savjet i pomoć. Čini se da se zvala plan Aurora. Bila je izdana, ali to nije bio Philby. — Zašto je bila otkrivena? Sir Nigel je razmišljao nekoliko minuta. — Prilično rano shvatio sam da biste mogli biti u pravu. Kako u vašim probnim zaključcima o onome što se sada zove Prestonov izvještaj od prošloga prosinca, tako i u vašim zaključcima nakon što ste bili u Glasgowu. Čak iako Harcourt-Smith nije htio vjerovati u oboje. Nije bilo sigurno da su te dvije stvari povezane, no nisam tu mogućnost odbacio. Što sam više to proučavao, sve više šam postao uvjeren da plan Aurora nije zapravo operacija KGB-a. Nije imala ta obilježja. Djelovala je kao užurbana operacija koju je postavio jedan čovjek ili više njih koji ne vjeruju KGB-u. Ipak, bilo je malo nada da ćete na vrijeme pronaći agenta. — Koprcao sam se u mraku, sir Nigel. Znao sam to. Nije bilo uzoraka za otkrivanje sovjetskih kurira na bilo kojem našem graničnom prijelazu. Bez Winklera nikada ne bih na vrijeme stigao u Ipswich. Vozili su se nekoliko minuta u tišini. Preston je čekao da Meštar nastavi govoriti kad to sam bude želio. — Dakle, poslao sam poruku u Moskvu — konačno će sir Nigel. — Vi sami? — Gospode, ne. To nikada ne bi upalilo. Bilo bi preočigledno. Preko drugog izvora kojemu će, nadao sam se, vjerovati. To baš nije bila odveć istinita poruka, bojim se. U našem poslu katkad se moraju govoriti neistine. No prošla je kroz kanal kojemu će, nadao sam se, vjerovati. — I tako je bilo? — Hvala Bogu, da. Kada je stigao Winkler, bio sam siguran da je poruka primljena, da su je razumjeli i, iznad svega, povjerovali da je istinita. — Winkler je bio odgovor? — upita Preston. — Da. Jadnik. Vjerovao je da je na rutinskom zadatku kako bi provjerio Grke I njihov odašiljač. Usput, nađen je utopljen u Pragu dva tjedna kasnije. Suviše je znao, pretpostavljam. — A Rus u Ipswichu? — Njegovo je bilo ime, upravo sam čuo, Petrovski. Prvoklasni profesionalac i rodoljub. — No i on je morao umrijeti? — Johne, bila je to grozna odluka. Ali neizbježna. Winklerov dolazak bila je ponuda, prijedlog, ustupak za ustupak. Naravno, nije bilo formalnog dogovora. Samo prešutno razumijevanje. Taj čovjek Petrovski nije mogao biti uhićen živ I podvrgnut ispitivanju. Morao sam se držati nepisanog i neizrečenog sporazuma s čovjekom kojeg ste vidjeli tamo na prozoru one »sigurne« kuće. — Da smo uhvatili Petrovskog živog, Sovjetski Savez bio bi u škripcu. — Da, Johne, zaista bi bio. Mogli bismo ih podvrći golemom međunarodnom poniženju. A s kojim ciljem? SSSR to ne bi prihvatio bez protivljenja. Morali bi odgovoriti negdje drugdje u svijetu. Što biste željeli? Povratak na najgore oblike hladnoga rata? — Čini mi se kako je šteta propustiti mogućnost da ih se pritegne, sir. — Johne, oni su velika zemlja, naoružana i opasna. SSSR će biti tamo sutra I sljedećeg tjedna i sljedeće godine. Moramo nekako dijeliti planetu s njima. Bolje da ih vode pragmatičari i realisti nego usijane glave i fanatici. — I to zaslužuje trampu s ljudima poput onoga na prozoru, sir Nigel? — Katkad se to mora. Ja sam profesionalac, kao i on. Ima novinara i pisaca koji govore da mi u našoj profesiji živimo u svijetu snova. U zbilji to je suprotno. Političari sanjaju svoje snove, katkad opasne snove, poput ovog sna generalnog sekretara kojim je želio promijeniti lice Europe. — Vrhunski obavještajac mora biti praktičniji od businessmana. Čovjek se mora prilagoditi zbilji, Johne. Kada snovi preuzmu komandu, završava se Zaljevom svinja. Prvu šansu za rješenje raketne krize na Kubi predložio je rezident KGB-a u New Yorku. Hruščov je bio taj koji je prevršio mjeru, a ne profesionalci. — No, što će se dogoditi dalje, sir? Stari meštar špijuna uzdahne. — To prepuštamo njima. Izvršit će se neke promjene. — A Philby? — upita Preston. — Što s Philbyjem? — Pokušava li se vratiti kući? Sir Nigel nestrpljivo slegne ramenima. — Već godinama — reče. — I da, on je s vremena na vrijeme u vezi, potajno, s mojim ljudima u našoj ambasadi tamo. Uzgajamo golubove ... — Golubove ...? — Vrlo staromodno, znam. Ali i jednostavno. Ipak, iznenađujuće djelotvorno. Tako komuniciramo. Ali ne o planu Aurora. I čak ako je on bio ... i što se mene tiče ... — I što se vas tiče ...? — Može istrunuti u paklu — reče tiho sir Nigel. Neko su se vrijeme opet vozili u tišini. — A što je s vama, Johne? Hoćete li sada ostati u »petici«? — Ne vjerujem, gospodine. Glavni direktor povlači se 1. rujna, ali konačno će otići već idućeg mjeseca. Ne vidim svoje šanse pod njegovim nasljednikom. — Ne možemo vas uzeti u »šesticu«. To znate. Ne uzimamo one koji su došli kasno u službu. Jeste li razmišljali o povratku u Ciwy Street? — Nije najbolje vrijeme za čovjeka od četrdeset i šest godina da danas dobije posao — reče Preston. — Imam neke prijatelje — razmišljao je Meštar. — Oni rade na zaštiti imovine. Možda bi mogli zaposliti jednog takvog čovjeka. Mogao bih reći par riječi. — Zaštita imovine? — Naftne bušotine, rudnici, depoziti, trkaći konji. Stvari koje ljudi žele zadržati na sigurnom od krađe ili uništavanja. To se dobro plaća. Omogućilo bi vam da preuzmete punu brigu o svom sinu. — Čini se da nisam ja jedini koji provjerava stvari — iskesio se Preston. Stariji čovjek zurio je van kroz prozor kao da gleda u nešto daleko i što se zbilo davno. — Imao sam jednoč sina — reče tiho. — Samo jednog. Fini momak. Ubijen je na Falklandima. Znam kako se osjećate. S iznenađenjem, Preston je bacio pogled na čovjeka u ogledalu. Nikada mu nije palo na pamet da se taj uglađeni i prepredeni meštar špijuna igrao nekoć konja I jahača s malim dječakom na sagu u dnevnoj sobi. — Žao mi je. Možda ću vas poslušati. Stigli su na aerodrom, vratili iznajmljeni automobil i odletjeli natrag u London, anonimno kao što su i stigli. Čovjek na prozoru »sigurne« kuće promatrao je kako automobil s Britancima odlazi. Njegova kola još neće stići sat vremena. Vratio se u sobu i sjeo za stol da ponovno prouči svezak papira koje je dobio, još ih je uvijek držao u ruci. Bio je zadovoljan; bio je to dobar susret, a dokumenti koje je držao, osigurat će mu budućnost. Kao profesionalcu, general-potpukovniku Jevgeniju Karpovu bilo je žao plana Aurore. Bio je dobar: domišljat, tajan, djelotvoran. Ali je isto tako znao kao profesionalac da kad je jednom operacija stvarno otkrivena, ne preostaje ništa drugo već da se cijela stvar prekriži i odbaci, prije no što bude kasno. Odgananje bi bilo kobno. Jasno se sjećao hrpe dokumenata što mu ih je kurir donio od Jana Maraisa iz Londona koje je pribavio njegov agent Hampstead. Šest dokumenata bile su uobičajene stvari, prvoklasni obavještajni materijali kakve može dobiti samo čovjek na položaju poput Georgea Berensona. Sedmi dokument je prouzročio da se Karpov ukoči. Bio je to Berensonov osobni memorandum Maraisu, kako bi se proslijedio do Pretorije. U njemu je službenik Ministarstva obrane izjavio kako je, kao zamjenik direktora za nabavu, s posebnom odgovornošću za nuklearno oružje, bio nazočan na vrlo tajnom sastanku, na kojemu je glavni direktor MI5, sir Bernard Hemmings, podnio izvještaj. Šef kontraobavještajne službe rekao je maloj skupini da je njegova agencija otkrila sovjetsku zavjeru koja se odnosila na unošenje dijelova, sastavljanje I detoniranje male atomske bombe u Britaniji. Žaoka je bila na kraju: služba MI5 brzo se približavala ruskom »ilegalcu« koji je upravljao tom operacijom u Britaniji i bila je sigurna da će ga uhvatiti sa svim potrebnim dokazima. Isključivo zbog izvora, general Karpov posve je povjerovao u izvještaj. Prvotni poriv bio je pustiti Britance da nastave; no ponovnim razmišljanjem, pokazalo se da bi to bilo kobno. Kad bi Britanci uspjeli sami i bez pomoći otkriti »ilegalca«, ne bi imali obvezu zaustaviti užasan skandal. A da se stvori takva obveza, morao im je poslati jednu poruku, i to čovjeku koji će razumjeti što treba učiniti, nekome tko bi mogao trgovati s njim preko granične crte. Zatim, tu je bilo i pitanje njegova osobnog napredovanja ... Nakon duge usamljene šetnje u proljetno zazelenjenoj šumi Peredelkina, odlučio se na najopasnije kockanje u svojem životu. Odlučio se za tajni posjet Nubaru Gevorkoviču Vartanjanu u njegovu privatnom uredu. Odabrao je pažljivo tog čovjeka. Za njega, člana Politbiroa iz Armenije, vjerovalo se da je čovjek koji kuje tajnu zavjeru u Politbirou i da privatno misli kako je vrijeme za promjenu na vrhu. Vartanjan ga je slušao bez riječi, siguran da je na dovoljno visokom položaju a da bi se prisluškivao njegov ured. Dok je slušao, samo je zurio u generala KGB-a svojim crnim očima poput guštera. Kad je Karpov završio, upitao je: — Sigurni ste da je vaša informacija točna, druže generale? — Imam cijelu pripovijest profesora Krilova na vrpci — reče Karpov. — Kazetofon je bio u mojoj torbi. — A informacija iz Londona? — Njezin izvor je nepogrešiv. Vodio sam osobno tog čovjeka gotovo tri godine. Moćni Armenac dugo je buljio u njega, kao da razmišlja o mnogim stvarima, a ne samo o tome kako se ta informacija može iskoristiti kao prednost. — Ako je istina to što kažete, na najvišoj razini u našoj zemlji postupilo se opasno i nesmotreno. Kad bi se to moglo dokazati, moglo bi doći do promjena na vrhu, no potreban bi bio dokaz. Karpov je razumio. Kad čovjek na najvišem vrhu u sovjetskoj Rusiji padne, svi njegovi ljudi padaju s njim. Kad bi došlo do promjena na vrhu, bilo bi slobodno mjesto šefa KGB-a, mjesto za koje je Karpov osjećao da bi mu krasno pristajalo. Ali želi li pridobiti za sebe saveznike iz moćne Partije, Vartanjan bi trebao dokaz, dokaz više, čvrst, nepobitan i siguran dokaz da je čin nesmotrenosti gotovo donio propast. Nitko nije nikada zaboravio kako je 1964. Mihail Suslov srušio Hruščova pod optužbom da je izazvao opasnost s raketnom krizom na Kubi 1962. Kratko nakon tog sastanka, Karpov je poslao Winklera, najšeprtljavijeg agenta kojeg je mogao iskopati. Njegova je poruka bila pročitana i shvaćena. Sada je držao u rukama dokaz koji je trebao njegovom armenskom zaštitniku. Ponovno je pregledao dokumente. Izvještaj tobožnjeg ispitivanja i priznanja majora Valerija Petrovskog Britancima, trebat će neke ispravke, ali on je imao ljude izvan Jasenova koji to mogu obaviti. Izvještaj o ispitivanju bio je savršeno autentičan, to je bila glavna stvar. Čak i izvještaji gospodina Prestona o njegovoj istrazi, prikladno prepravljeni kako bi isključili bilo kakvo spominjanje Winklera, bili su fotokopije originala. Generalni sekretar osobno, neće biti u mogućnosti, a niti voljan da spasi izdajicu Philbyja, kao što ni kasnije neće moći spasiti samog sebe. Vartanjan će se za to pobrinuti, a on neće biti nezahvalan kasnije. Došao je Karpovljev automobil da ga odveze do Zuricha na avion za Moskvu. Ustao je. Bio je to dobar sastanak. Kao i uvijek, isplatilo se pregovarati sa Chelseaom. EPILOG Sir Bernard Hemmings formalno je otišao u mirovinu 1. rujna 1987, premda je bio na dopustu već od sredine srpnja. Umro je u studenom te godine, njegovu su punu mirovinu dobile žena i pokćerka. Brian Harcourt-Smith nije ga naslijedio kao glavni direktor. Mudraci su obavili procjenu i premda su se složili da nije bilo ničeg kobnog u pokušajima Harcourt-Smitha da zadrži Prestonov izvještaj i umanji značenje kurira u Glasgowu, nije se moglo zaobići da su to dvije ozbilje pogreške u prosuđivanju. Budući da nije bilo vidljivog nasljednika unutar »petice«, za glavnog direktora postavljen je čovjek izvana. Gospodin HarcourtSmith dao je otkaz nekoliko mjeseci kasnije i pridružio se upravi jedne trgovačke banke u Cityju. John Preston povukao se početkom rujna i zaposlio u poduzeću za zaštitu imovine. Njegova je plaća bila više nego dvostruko veća i omogućila mu je da zatraži rastavu, te pokrene parnicu kako bi dobio nadzor nad svojim sinom Tommyjem čiju je dobrobit i obrazovanje sada mogao jamčiti. Julia je nenadano povukla svoju tužbu i nadzor je bio odobren. Sir Nigel Irvine je otišao u mirovinu, kao što je bilo i najavljeno, zadnjeg dana u godini, napustivši svoj ured za Božić. Otišao je živjeti u svoju kuću u Langton Matrayersu, gdje se potpuno uključio u seoski život i govorio, svakome tko ga je pitao, da je prije mirovine radio »nešto dosadno u Whitehallu«. Jan Marais je početkom prosinca bio pozvan u Pretoriju na konzultacije. Kad je boing 747 South African Airlinesa poletio s Heathrowa, dvojica snažnih agenata iz NIS-a pojaviše se i staviše mu na ruke lisice. On nije uživao u svojoj mirovini, jer ju je cijelu proveo u podrumu, pomažući brojnim ekipama izvjesne gospode u njihovim ispitivanjima. Budući da je Maraisovo hapšenje obavljeno na javnom mjestu, uskoro su procurile vijesti o tome, što je upozorilo generala Karpova da je otkriven njegov »spavač«. Bio je siguran da se Marais, alias Frikki Brandt, neće dugo odupirati ispitivanju i čekao je na uhićenje Georgea Berensona i užas koji će potom uslijediti u Zapadnom savezu. Sredinom prosinca Berenson je otišao u prijevremenu mirovinu iz Ministarstva, no nije bilo nikakvog uhićenja. Nakon osobne intervencije sir Nigela Irvinea, dopustilo mu se da se povuče na Britanske Djevičanske Otoke sa skromnom ali dostatnom mirovinom supruge. Ta je vijest govorila generalu Karpovu da je njegov vrhunski agent ne samo otkriven, već i preobraćen. Ono što nije znao, bilo je samo to kada je Berenson bio preobraćen da služi Britancima. Tada ga je iz njegove vlastite rezidenture u Londonu KGB-ov agent Andrejev izvijestio da je čuo glasine o tome kako se Berenson okrenuo prema MI5 od samog početka suradnje s Janom Maraisom. Za tjedan dana, analitičari u Jasenovu morali su prihvatiti činjenicu da se tri godine uistinu savršenog špijuniranja može baciti u staro željezo, kao sumnjivo od samog početka. Bio je to Meštrov posljednji udarac. Za Vas: BABAC
© Copyright 2024 Paperzz