1 2 3 Ipak se okreće, kako je govorio Galileo Galilej. And yet, it moves, as Galileo Galilei used to say. Okrećemo nove stranice festivala Kotor Art, u godini kada se ekonomija loše okreće. Okreće se Festival sa snagom svih ljudi, koji ga vode u njegovoj složenosti i zahtjevnosti, tokom cijele godine. Okreće se i potpisnik ovog teksta od Prata, pa preko raznih evropskih tačaka do Kotora, jer pokrenuli smo svi skupa Festival, koji i ove godine, uprkos recesiji, nudi i više i bolje. Za četiri godine pokrenili smo jednu ideju, kojom se i Kotor okreće na mapi Mediterana, Evrope i svijeta. We are turning new leaf of Festival Kotor Art, in year when economy moves badly. The Festival moves with strength of all the people that have led it in all its complexity and requirements, all year long. The signer of this text also moves, from Prat, over different European spots, to Kotor, because all of us together have moved the Festival, which this year also, despite recession, offers more and better. In just four years, we have set an idea going, an idea that helps Kotor move on map of Mediterranean, Europe and world. Ipak se okreće. Međutim, ne bi se pokrenulo ni za milimetar bez podrške Ministarstva kulture Crne Gore. Dakle, bez ministra Branislava Mićunovića, koji je uspio u teškim vremenima za kulturu, ove godine da nam pronađe, osim finansijskih sredstava, koja u posljednje vrijeme fale širom Evrope, i jedan adekvatan prostor za potrebe festivala u Kotoru. Okreće se znači i zahvaljujući Vladi Crne Gore, zahvaljujući njenom Ministarstvu kulture. Yet it moves. However, it would not move, not even for a millimeter, without the support of Montenegrin Ministry of Culture. So, without minister Branislav Mićunović, who, beside financial means, that are lately lacking all around Europe, this year succeeded, in times difficult for culture, in providing an adequate space for the needs of Kotor festival. It moves, therefore, thanks to Montenegrin Government, and its Ministry of Culture. Ovaj festival se okreće i zahvaljujući gradu Kotoru koji ga jako priželjkuje i koji, kako mi se čini, uspijeva da razumije njegov značaj. This festival moves also, thanks to the town of Kotor, which wishes for the festival tremendously, and as it seems to me, succeeds in understanding its importance. Okreće se zahvaljujući stotinama umjetnika koji učestvuju i zahvaljujući mladim studentima koji će u Kotoru da žive, ostvarujući na ulicama i trgovima grada njihove snove i maštu. It moves thanks to hundreds of artists, who participate at festival, and to young students, who will live in Kotor, making their dreams and imagination come true, on streets and squares of the town. Okreće se i zahvaljujući arhitektama koji će osmisliti naš novi način življenja u budućnosti, i to će odsanjati baš u starom zatvoru našeg prelijepog i tako krhkog grada. It moves thanks to architects, who will design our new way of life in future, and dream that dream exactly in old prison of our beautiful, and such a fragile town. Okreće se zahvaljujući filozofima koji će, čitajući sa bolom našu prošlost, predvidjeti našu budućnost. It moves thanks to philosophers who will, reading about our past with grief, predict our future. Okreće se zahvaljujući besmrtnom duhu Don Branka Sbutege i njegovim muzičarima. Okreće se zahvaljujući dvadeset godina Festivala pozorišta za djecu. Thanks to distant, yet synchronized voices of Klapas. Zahvaljujući udaljenim i usklađenim glasovima Klapa. Okreće se ovaj jedinstveni dragulj Mediterana, ovaj jedinstveni Kotor Art, zahvaljujući svima vama koji ste sa nama. Okreće se zahvaljujući vašem srcu i vašem duhu. Ipak se okreće. 4 It moves thanks to twenty years of Festival of Theatre for Children. Thanks to actors who will work day and night on new premieres. Zahvaljujući glumcima koji će raditi dan i noć na novim premijerama. It turns thanks to immortal spirit of Don Branko Sbutega, and to his musicians. Paolo Magelli This unique Mediterranean gem, this unique Kotor Art, moves thanks to all of you who follow us. It moves thanks to your heart and your spirit. Yet, it moves. Paolo Magelli 5 festival pozorišta za djecu festival of theatre for children 6 7 PROGRAM FESTIVALA / THE FESTIVAL PROGRAM Himna Festivala / Festival Anthem KOTOR, SREĆAN GRAD! 20. KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Gradili me preci da se dajem djeci. Mašna, šešir i kravata, otvara vam Kotor vrata. Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari. Djevojčice i dječaci, glumci, lutke i pajaci. Svuda mašta igrom skita, u gradu se dijete pita. Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari THE 20TH KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN Ključeve od starog grada prima dječija ruka sada, da otključa srca mala, za sve dane festivala. 1 – 10. JUL 2012. / 1 – 10 JULY, 2012 Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari. 8 Dubravka Jovanović 9 PUTOVANJE DUGO DVADESET GODINA THE TWENTY-YEAR-LONG JOURNEY Bilo jednom... Once upon a time... Svaki početak ostaje da živi u prošlosti. Ove godine nam je to izuzetno važno. Dvadeset godina dugo putovanje kroz vrijeme jednog Festivala posvećenog djeci i pozorištu dugo je putovanje, naročito kad se putuje i kroz nevrijeme. Every beginning remains to live in the past. This year, that is of profound importance to us. A journey of a Festival dedicated to children and theatre that has continued for twenty years is a long one, especially when it involves turbulence as well. Kotor je grad nastao od putovanja, otvoren za neke nove puteve. Sklonjen od oluja i vremena, čuva svoju posebnost. Debeli bedemi grada, koji su ga nekada štitili od gusara i vojnika, sada su kamena jedra koja štite prostor kulture i djetinjstva, prostor putovanja ka sebi samima. Kotor was founded on journeys, opened for new paths. Kept away from the storms and the trace of time, it preserves its uniqueness. The firm ramparts of the city which had once protected it from the pirates and soldiers are now stone sails which protect the space of culture and childhood – the space of our inner journeys. I ovog ljeta, prvih deset dana jula, putovanje se nastavlja. U Kotor će se dolaziti sa svih strana svijeta, iz Evrope, Afrike, Azije... Prvi put – iz Austrije, Francuske, Grčke, ali i iz daleke Kine i Zimbabvea... A opet su tu s nama i trupe i pozorišta iz: Srbije, Slovenije, Mađarske, Rusije, Italije, Češke, Slovačke... Na trgovima i pjacama, otvorenim i zatvorenim pozornicama, raspakovaćemo njihove čudesne kofere ispunjene maštom i kreativnošću, plemenite i nove. Bilo jednom jedno... Labudovo jezero... i u njemu... Pinokio... Goli car... Tezej... Svirano de Beržerak... Guliver... i njegovo putovanje... Sedamdesetak predstava, koncerata, izložbi, plesova i knjiga uhvatiće đir po Kotoru gradu. Putovanje po tom kamenom lavirintu uvijek je krug bez kraja, i to nas mnogo raduje. Grad, veliko dvorište za djecu i džinovsko pozorište za veliku djecu, sigurno nas može povesti u bezbroj prelijepih avantura i može sasvim sigurno da nas sačuva od nas samih, ili bar da sačuva ono zrno ljepote i nevinosti u nama. Ono zrno koje je žuljalo princezu, sjećate li se? Smeta li i vama nekad noću da zaspite ili ga uopšte više ne osjećate?! Bilo jednom jedno... I tako su živjeli srećno... Svaki trenutak putovanja novi je početak, to je jedino moguće putovanje. Sa uvjerenjem da pozorište možda ne može promijeniti svijet, ali s osjećanjem da to mogu učiniti djeca, nastavljamo putovanje. Punim jedrima! 10 Petar Pejaković, direktor Festivala This summer as well, during the first ten days of July, the journey continues. Visitors to Kotor will hail from all over the world – Europe, Africa, Asia... And for the first time – from Austria, France, Greece, but also from far away China and Zimbabwe. With us again are the ensembles and theaters from Serbia, Slovenia, Hungary, Russia, Italy, Czech Republic, Slovakia... At the squares and piazzas, open air and interior stages, we will unwrap their magical suitcases, new and noble, filled with imagination and creativity. Once upon a time there was a... Swan Lake... and in it... Pinocchio... The Naked Emperor... Theseus... Svirano de Bergerac... Gulliver... and his journeys.... About seventy stage shows, concerts, exhibitions, dances and books will stroll around the town of Kotor. The journey in that stony labyrinth has always been a never ending circle, which makes us immensely happy. The town, a large playground for children and an enormous stage for big children, can certainly lead us into countless divine adventures and protect us from ourselves, or at least preserve that pea of beauty and innocence within us. The same pea which irritated the Princess, remember? Does it bother you that you can sometimes fall asleep at night without feeling it at all? Once upon a time... And they lived happily ever after... Every moment of the journey is a new beginning, that is the only real journey. Convinced that the theater might not have the power to change the world, but feeling that children can, we continue our journey. Full steam ahead! Petar Pejakovic, Director of the Festival 11 GLAVNI PROGRAM NEDJELJA, 1. JUL SVEČANO OTVARANJE BILO JEDNOM JEDNO... LABUDOVO JEZERO (6+) LA TERRA NUOVA, PERUĐA - ITALIJA 21.00 h, Trg Sv. Tripuna PONEDJELJAK, 2. JUL ŠKOLA ROKENROLA (12+) POZORIŠTE BOŠKO BUHA, BEOGRAD - SRBIJA 21. 30 h, Ljetnja pozornica UTORAK, 3. JUL MOJ PINOKIO (6+) COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIZ - FRANCUSKA 20.00 h, Kulturni centar VITEZ LASLO (3+) PALYI JANOS, BUDIMPEŠTA - MAĐARSKA 21.30 h, Škaljarska pjaca SRIJEDA, 4. JUL MOJ PINOKIO (6+) repriza COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIZ - FRANCUSKA 20.00 h, Kulturni centar NEUSTRAŠIVI TEZEJ (4+) DEČJE POZORIŠTE-DJEČJE KAZALIŠTEGYERMEKSZÍNHÁZ SUBOTICA - SRBIJA 21.30 h, Glavna gradska vrata ČETVRTAK, 5. JUL MU-BAJKA (5+) POZORIŠTE PIKI, PEZINOK - SLOVAČKA 20.00 h, Pjaca od kina RASPJEVANI ZAMAK (5+) FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIJA 21.30 h, Ljetnja pozornica 12 PETAK, 6. JUL KUĆE KLOVNOVA (15+) LUTKARSKO POZORIŠTE MERLIN, ATINA - GRČKA 20.00 h, Kulturni centar DOBRO DRVO (8+) GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA - CRNA GORA 21.30 h, Pjaca od kina SUBOTA, 7. JUL SVIRANO DE BERŽERAK (4+) POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - SRBIJA 21.30 h, Ljetnja pozornica NEDJELJA, 8. JUL AFRIČKE BAJKE (6+) POZORIŠTE ZA MLADU PUBLIKU, BEČ - AUSTRIJA & IYASA - ZIMBABVE 21.30 h, Ljetnja pozornica PONEDJELJAK, 9. JUL ĐAVOLOV ZET (5+) POZORIŠTE ANPU, PRAG - ČEŠKA 20.00 h, Kulturni centar IGRA U 4 RUKE ILI KAKO OD NIČEGA NAPRAVITI SVE (5+) TCHEMODAN-DUET KVAM, SANKT PETERBURG - RUSIJA 21.30 h, Ljetnja pozornica UTORAK, 10. JUL premijera JE LI TO CAR GO?*** (4+) KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU – CRNA GORA & TIBA FESTIVAL, BEOGRAD - SRBIJA 20.00 h, Trg Sv. Tripuna SVEČANO ZATVARANJE koncert za djecu ŽIVA SVIRKA ZA NEMIRKA 21.30 h, Trg od oružja *** van konkurencije THE MAIN PROGRAM SUNDAY, JULY 1 OPENING CEREMONY ONCE UPON A TIME... A SWAN LAKE (6+) LA TERRA NUOVA, PERUGIA - ITALY 9:00 p.m, St. Tryphon Square MONDAY, JULY 2 THE SCHOOL OF ROCK’N’ROLL (12+) BOŠKO BUHA THEATRE, BELGRADE - SERBIA 9:30 p.m, The Summer Stage TUESDAY, JULY 3 MY PINOCCHIO (6+) COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIS - FRANCE 8:00 p.m, Cultural Centre KNIGHT LASZLO (3+) PALYI JANOS, BUDAPEST - HUNGARY 9:30 p.m, Piazza of Skaljari WEDNESDAY, JULY 4 MY PINOCCHIO (6+) Second Performance COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIS - FRANCE 8:00 p.m, Cultural Centre FEARLESS THESEUS (4+) CHILDREN’S THEATRE OF SUBOTICA - SERBIA 9:30 p.m, Town Gate THURSDAY, JULY 5 COWSTORY (5+) PIKI THEATER, PEZINOK - SLOVAKIA 8:00 p.m, Cinema Square THE SINGING CASTLE (5+) FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIA 9:30 p.m, The Summer Stage FRIDAY, JULY 6 CLOWNS’ HOUSES (15+) MERLIN PUPPET THEATER, ATHENS - GREECE 8:00 p.m, Cultural Centre THE GIVING TREE (8+) CITY THEATRE PODGORICA - MONTENEGRO 9:30 p.m, Cinema Square SATURDAY, JULY 7 SVIRANO DE BERGERAC (4+) TINY THEATRE PUZ, BELGRADE - SERBIA 9:30 p.m, Summer Stage SUNDAY, JULY 8 AFRICAN FAIRYTALES (6+) DSCHUNGEL WIEN, THEATRE FOR YOUNG AUDIENCE, VIENNA - AUSTRIA & IYASA - ZIMBABWE 9:30 p.m, Summer Stage MONDAY, JULY 9 THE DEVIL’S BROTHER-IN-LAW (5+) THE ANPU THEATRE, PRAGUE - CZECH REPUBLIC 8:00 p.m, Cultural Centre FOUR HAND PLAY OR HOW TO DO EVERYTHING OUT OF NOTHING (5+) SUITCASE-DUET KVAM, SAINT PETERSBURG - RUSSIA 9:30 p.m, Summer Stage TUESDAY, JULY 10 Premiere IS THAT THE EMPEROR NAKED?*** (4+) KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN - MONTENEGRO & TIBA FESTIVAL, BELGRADE - SERBIA 8.00 p.m, St. Tryphon Square CLOSING CEREMONY Concert for children LIVE GIG FOR THE RESTLESS JIG 9:30 p.m, Square of Arms *** out of competition 13 OVIH DANA U KOTORU GRADU... PONEDJELJAK, 2. JUL ODAKLE PJESMA DOPUTUJE poetsko veče posvećeno Draganu Raduloviću i književnosti za djecu 20.30 h, Pjaca od kina KONCERT KAMERNE MUZIKE MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR 21.00 h, Terasa Pomorskog muzeja ČIPOLINO baletski spektakl BALETSKA ŠKOLA PRINCEZA KSENIJA, PODGORICA 21.00 h, Trg od oružja . ILI … DRAMSKI STUDIO ISTURENO ODJELJENJE, PODGORICA 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra UTORAK, 3. JUL PRVA ŽURKA NVO ZRAČAK NADE, PLJEVLJA 19.00 h, Trg od oružja osamdeset minuta oko svijeta ART MONTENEGRO, KOTOR 20.00 h, Trg od oružja RŠUMDAN U KOTORU poetsko veče – Ljubivoje Ršumović i predstavljanje IK Laguna 20.30 h, Pjaca od kina PRIJATELJI BEZ GRANICA ART MONTENEGRO, POLJSKA 20.00 h, Trg od oružja SLANE PJESME poetsko veče – promocija knjige Dejana Đonovića 20.30 h, Pjaca od kina SAN LETNJE NOĆI STUDIO GLUME MASKA, BEOGRAD – SRBIJA 21.30 h, Trg od oružja KONCERT Dušica Kordić (violina) Dražen Joković (gitara) MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR 21.00 h, Crkva Sv. Duha KINESKI STIL DJEČJA UMJETNIČKA DELEGACIJA XI’AN – KINA 21.30 h, Ljetnja pozornica DNEVNIK JEDNE ROK ZVJEZDICE MATEJA BOKAN I ŠKOLA ZA TALENTE, TIVAT 21.30 h, Trg od oružja ČETVRTAK, 5. JUL UMJETNOST I INKLUZIJA prezentacija programa PER.ART, NOVI SAD - SRBIJA 12.00 h, Kulturni centar ŠTA JE NA KRAJU? DJEČIJI STUDIO GLUME RODA, BANJA LUKA – REPUBLIKA SRPSKA 19.00 h, Trg od oružja MALI PRINC HERCEGNOVSKO POZORIŠTE 20.00 h, Kulturni centar SUNCE DRUGARSTVA DJEČJI SAVEZ TIVAT 21.30 h, Trg od oružja VEČE MALE SIRENE MALA SIRENA, KOTOR 21.30 h, Trg od oružja NOVELA OD LJUBAVI predstava KC nikola đurković ŠKOLA GLUME KOTOR 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra HRABRA NOVA GENERACIJA predstava GIMNAZIJA KOTOR 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra PETAK, 6. JUL SRIJEDA, 4. JUL KLARISA predstava DRAMSKI STUDIO SUNCE OŠ BLAŽO JOKOV ORLANDIĆ, BAR 20.00 h, Trg od oružja SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA DJEČIJI DRAMSKI STUDIO, BUDVA 18.00 h, Pjaca od kina 14 KONCERT Ilja Guljičuk (violina) Marija Kondratenko (klavir) MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR 21.00 h, Crkva Sv. Duha SUBOTA, 7. JUL BOJE I MELODIJE RADOSTI JPU RADOST, KOTOR 19.00 h, Trg od oružja IZLOŽBA LIKOVNIH TALENATA HERCEGOVINE DJEČJA IGRAONICA CICIBAN, TREBINJE I ŠKOLA CRTANJA I SLIKANJA CAMBRIDGE, TREBINJE, GACKO, BILEĆA, NEVESINJE 19.30 h, Pjaca Sv. Luke SVE SE VRTI OKO NAS PLESNA ŠKOLA SUNCE, PROKUPLJE – SRBIJA 20.00 h, Trg od oružja ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA RADOZNALU DJECU promocija knjige Stanke Brdar 20.30 h, Pjaca od kina KONCERT POLAZNIKA SEMINARA MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR 21.00 h, Crkva Sv. Duha S MULARIJOM U ĐIR KOTORSKA MULARIJA, KOTOR 21.30 h, Trg od oružja NEDJELJA, 8. JUL MALI I VELIKI GLUMCI JPU RADOST, KOTOR ` 19.00 h, Pjaca od kina HILPERIK TEATAR MLADIH, PODGORICA 20.00 h, Trg od oružja POZORIŠTE SENKI SRPSKI KULTURNI CENTAR DANILO KIŠ LJUBLJANA – SLOVENIJA 20.30 h, Kulturni centar KONCERT MEĐUNARODNOG ORKESTRA MLADIH MUZIČARA SA SOLISTIMA MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR 21.00 h, Pjaca Sv. Luke DESET GODINA SA VAMA MAŽORETKE FEŠTA, KOTOR 21.30 h, Trg od oružja PONEDJELJAK, 9. JUL ASSITEJ CRNA GORA osnivačka skupština 12.00 h, Kulturni centar STILSKE VJEŽBE AVENIR, HERCEG NOVI 19.00 h, Trg od oružja ŠEĆERNA VODICA STUDIO GLUME MASKA, BEOGRAD – SRBIJA 20.00 h, Trg od oružja VEČE SA ALISOM PLESNI STUDIO ALISA, KOTOR 21.30 h, Trg od oružja UTORAK, 10. JUL VELIKA TRAMPA ekološka zabava 18.00 h, Pjaca od kina RADILI SMO, GLEDAJTE! prezentacija festivalskih radionica 20.30 h, Trg od oružja 15 THESE DAYS IN THE TOWN OF KOTOR MONDAY, JULY 2 WHERE THE POEM ARRIVES FROM Poetry evening dedicated to Dragan Radulović 8:30 p.m, The Cinema Square CHAMBER MUSIC CONCERT Vida Matjan School of Music, Kotor 9:00 p.m, Terrace of the Maritime Museum CHIPOLINO Ballet spectacle Princeza Ksenija Ballet School, Podgorica 9:00 p.m, Square of Arms . OR … Theater show Istureno Odjeljenje Drama Studio, Podgorica 10:00 p.m, Cultural Centre Atrium TUESDAY, JULY 3 THE FIRST PARTY Ray of Hope, NGO Pljevlja 7:00 p.m, Square of Arms around the world in eighty minutes Art Montenegro, Kotor 8:00 p.m, Square of Arms RŠUMDAY IN KOTOR Poetry evening – Ljubivoje Rsumović 8:30 p.m, The Cinema Square THE SUN OF FRIENDSHIP The Children’s Alliance Tivat 9:30 p.m, Square of Arms NOVELLE MADE OF LOVE Theatre show cultural centre nikola đurković Acting School - Kotor 10:00 p.m, Cultural Centre Atrium 16 WEDNESDAY, JULY 4 SNOW WHITE AND THE SEVEN DWARFS Children’s Acting Studio, Budva 6:00 p.m, Cinema Square FRIENDS WITHOUT BORDERS Art Montenegro, Poland 8:00 p.m, Square of Arms SALTY POEMS Poetry evening Dejan Đonović’s book promotion 8:30 p.m, The Cinema Square CONCERT Dušica Kordić (violin) Dražen Joković (guitar) Vida Matjan School of Music, Kotor 9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit DIARY OF A LITTLE ROCK STAR Mateja Bokan and the Talent School, Tivat 9:30 p.m, Square of Arms THURSDAY, JULY 5 ART AND INCLUSION Presentation of the program Per.Art, Novi Sad - Serbia 12:00 p.m, Cultural Center WHAT IS AT THE END? Children’s Acting Studio Roda, Banja Luka - Republic of Srpska 7:00 p.m, Square of Arms FRIDAY, JULY 6 SUNDAY, JULY 8 KLARISA Theater Show Sunce Drama Studio Blazo Jokov Orlandic Elementary School, Bar 8:00 p.m, Square of Arms LITTLE AND BIG ACTORS JPU Radost Kotor ` 7:00 p.m, Cinema Square CONCERT Ilja Guljicuk (violin) Marija Kondratenko (piano) Vida Matjan School of Music, Kotor 9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Maska Acting Studio, Belgrade - Serbia 9:30 p.m, Square of Arms CHINESE STYLE Xi’an Children’s Art Delegation - China 9.30 p.m, Summer Stage SATURDAY, JULY 7 COLORS AND MELODY OF JOY JPU Radost, Kotor 7:00 p.m, Square of Arms HERZEGOVINA’S ARTISTIC TALENT EXHIBITION Ciciban Children Playroom, Trebinje and Cambridge School of Drawing and Painting, Trebinje, Gacko, Bileca, Nevesinje 7:30 p.m, St Luke Square, CHILPERIC Youth Theatre, Podgorica 8:00 p.m, Square of Arms SHADOW THEATER Serbian Cultural Centre Danilo Kiš, Ljubljana - Slovenia 8:30 p.m, Cultural Centre YOUNG MUSICIANS’ INTERNATIONAL ORCHESTRA CONCERT WITH SOLOISTS Vida Matjan School of Music, Kotor 9:00 p.m, St Luke Square TEN YEARS BY YOUR SIDE Fiesta Majorettes, Kotor 9:30 p.m, Square of Arms MONDAY, JULY 9 ASSITEJ MONTENEGRO The founding meeting 12:00 p.m, Cultural Center EXERCISES IN STYLE Avenir, Herceg Novi 7:00 p.m, Square of Arms THE WORLD REVOLVES AROUND US Sunce Dance School, Prokuplje, Serbia 8:00 p.m, Square of Arms SUGAR WATER Maska Acting Studio, Belgrade, Serbia 8:00 p.m, Cinema Square THE LITTLE PRINCE Theater of Herceg Novi 8:00 p.m, Cultural Center STROLL AROUND KOTOR– A GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN Stanka Brdar’s book promotion 8:30 p.m.The Cinema Square AN EVENING WITH ALISA Alisa Dance Studio, Kotor 9:30 p.m, Square of Arms THE LITTLE MERMAID EVENING Little Mermaid, Kotor 9:30 p.m, Square of Arms SEMINAR PARTICIPANTS CONCERT Vida Matjan School of Music, Kotor 9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit BRAVE NEW GENERATION Theater show Kotor High School 10:00 p.m, Cultural Centre Atrium ROUND WITH THE KIDS Kotorska Mularija, Kotor 9:30 p.m, Square of Arms TUESDAY, JULY 10 THE GREAT SWAP Environmental party 6:00 p.m, Cinema Square WE WORKED, YOU WATCH! Presentations of the Art Workshops 8:30 p.m, Square of Arms 17 A svakoga dana... Every day... UMJETNIČKE RADIONICE ART WORKSHOPS RADIONICA VITRAŽA / RADIONICE SAVREMENOG PLESA / RADIONICE LIKOVNE I PRIMIJENJENE UMJETNOSTI / ŠKOLA STRIPA / LUTKARSKA RADIONICA / POETSKOJEZIČKA RADIONICA / FILMSKA RADIONICA / GLUMAČKA RADIONICA / LIKOVNA RADIONICA / RADIONICA STRIPA I IZRADE MUZIČKIH INSTRUMENATA / RADIONICA MODELIRANJA I SLIKARSTVA STAINED GLASS WORKSHOP / CONTEMPORARY DANCE WORKSHOPS / VISUAL AND APPLIED ART WORKSHOP / COMIC BOOK SCHOOL / PUPPETRY WORKSHOP / POETICAL-LINGUISTIC WORKSHOP / FILM WORKSHOP / ACTING WORKSHOP / VISUAL ART WORKSHOP / COMICS AND MUSICAL INSTRUMENT CRAFTING WORKSHOP / MODELLING AND PAINTING WORKSHOP RAZGOVORI O PREDSTAVAMA DISCUSSION ON THEATRE SHOWS LIKOVNI PROGRAM ART PROGRAM GRAD POSTAJE ČITAV SVIJET KAD U NJEMU ŽIVI MAŠTA: OTIRAČ CRNIH MISLI (Glavna vrata), ČOVJEČE, NE LJUTI SE (Trg Sv. Tripuna), ENCIKLOPEDIJA SJEĆANJA (Pjaca od kina), LETEĆI KIŠOBRANI (Škaljarska pjaca), DŽINOVSKA VEŠERNICA (Pjaca Sv. Ozane), PUTOLAŽI (Trg Sv. Tripuna), METLE BEZ VJEŠTICE (Ispred Starog zatvora), HODAJUĆI GRAD (Riva), PROZORIŠTE (Franjevački samostan i dr.), KLUPE NI NA NEBU NI NA ZEMLJI, ... A TOWN TURNS INTO THE WHOLE WORLD WHEN IMAGINATION RESIDES IN IT: DARK THOUGHTS DOORMAT (Main Town Gate), LUDO (St. Tryphon Square), ENCYCLOPEDIA OF MEMORIES (The Cinema Square), FLYING UMBRELLAS (Piazza of Skaljari), GIANT LAUNDRY ROOM (St. Ozana Piazza), PUTOLAŽI (St. Tryphon Square), BROOMS WITHOUT A WITCH (in front of the Old Prison), WALKING TOWN (Riviera), WINDOW THEATRE (Franciscan Monastery and other), BENCHES BETWEEN THE EARTH AND SKY, ... Umjetnici, autori, pedagozi, djeca, mladi... Bliže: publika i autori – Kulturni centar, 11.00 h MALI VELIKI GRAD Umjetničke instalacije u Starom gradu I još... HRONIKA FESTIVALA / NAŠA PRIČA O KOTORU / KOTOROLA (VOZILO FESTIVALA) / ČUVARI GRADA / KOTORSKI VODIČI / VOLONTERI 18 Artists, authors, pedagogues, children, young people Closer: the audience and the authors – Cultural Center, 11:00 a.m. LITTLE BIG TOWN Artistic installations in the Old Town And more... FESTIVAL CHRONICLE / OUR STORY ABOUT KOTOR / KOTOROLA (THE FESTIVAL VEHICLE) / TOWN GUARDS / TOWN GUIDES / VOLUNTEERS 19 Nedjelja, 1. jul / Sunday, July 1 21.00 h, Trg Sv. Tripuna / St. Tryphon Square, 9:00 p.m. LA TERRA NUOVA, PERUĐA - ITALIJA LA TERRA NUOVA, PERUGIA - ITALY FOTOGRAFIJA!!!!! BILO JEDNOM JEDNO... LABUDOVO JEZERO ONCE UPON A TIME... A SWAN LAKE C’ERA UNA VOLTA... UN LAGO DEI CIGNI Tekst, režija i koreografija / Text, Direction and Choreography by: Luka Bruni (Luca Bruni) Scenograf i kostimograf / Scenic Installations and Costumes by: Mario Ferari (Mario Ferrari) Dizajner svjetla / Light Designer: Mateo Konti (Matteo Conti) Muzika / Music by: Marko Skjavoni (Marco Schiavoni) Trajanje / Duration: 55 min. Uzrast / Age: 6+ Igraju / Cast: Luka Bruni (Luca Bruni), Somfong Čanfun (Somphong Chanphun), Leticija Kukja (Letizia Cucchia), Mario Ferari (Mario Ferrari), Anakjara Frankilo (Annachiara Franquillo), Rozela Lakovone (Rossella Lacovone), Veronika Nijedu (Veronica Nieddu), Franćesko Sangermano (Francesco Sangermano), Eleonora Cuketi (Eleonora Zucchetti) Tokom slavlja, povodom veridbe mladog Princa, mladići i djevojke čekaju dan kad će ih neko osloboditi od Rotbartove čini koja ih je pretvorila u labudove. Samo ih Princ može osloboditi, tako što će im pružiti nadu, vrlinu, novi život i osloboditi ih od njihove strašne sudbine. Ali, gdje je Princ? Svi ga traže, a niko ne zna gdje se krije... A vi, jeste li ga vidjeli? During the celebration of the young Prince’s engagement, other young people are waiting for the day to be set free after they have been turned into swans by the spell of Rothbart. Only a Prince will set them free by bringing them hope, virtue, a new life and saving them from their terrible fate. But where’s the Prince? Everybody is looking for him and no one knows where he is hiding... What about you - have you seen where he is? www.laterranuova.eu 20 21 Ponedjeljak, 2. jul / Monday, July 2 21. 30 h, Ljetnja pozornica / The Summer Stage, 9:30 p.m. POZORIŠTE BOŠKO BUHA, BEOGRAD - SRBIJA BOŠKO BUHA THEATRE, BELGRADE - SERBIA Milena Depolo ŠKOLA ROKENROLA THE SCHOOL OF ROCK’N’ROLL Po motivima filma Škola roka / Based on the movie The School of Rock Režija / Directed by: Boban Skerlić Scenograf / Set Designer: Aleksandar Stanković Kostimograf / Costume Designer: Tatjana Radišić Koreografija i scenski pokret / Coreographer and Stage Movement: Damjan Kecojević Asistent reditelja i dramski pedagog / Assistant Director and Drama Pedagogue: Mila Manojlović Muzički producent i kompozitor / Music Producer and Composer: Vladimir Graić Korepetitor / Accompanist: Ivan Mirković Bambi Scenski govor / Stage Speech: dr Ljiljana Mrkić Popović Dizajn svjetla / Light Designer: Srđan Cvetković Fotografije / Photography by: Vukica Mikača Trajanje / Duration: 80 min. Uzrast / Age: 12+ Igraju / Cast: DŽONI – Boris Milivojević, DIREKTORKA – Borka Tomović, VODITELJKA – Katarina Marković/Aleksandra Tomić, MAMA – Draga Ćirić, SVETA – Nenad Nenadović/Vladan Dujović, ANA – Sofija Petković/Tijana Maksimović, ĐURĐA – Zoja Vasić/Jana Milosavljević, MARKO – Nemanja Mihajlović/Aleksandar Kecman, UROŠ – Strahinja Božić/Nikola Veličković, SANJA – Jana Baljak/Anđela Janković, NEŠA – Nemanja Stanković/Dimitrije Škorić, MILOŠ – Andrija Mladenović/Luka Pavlović, IVANA – Draga Tontić/Ana Ninković, JOVANA – Jana Mančić/Mia Jovanović, MARIJA – Miona Marković/Anja Simonović, DEŽURNI – Iva Mišović/Danilo Brakočević, DOVLA – Goran Jevtić, MARKOV TATA – Branislav Platiša Rokenrol kao filozofija podrazumijeva slobodu, mir, istinu i ljubav. Rokenrol kao politički pokret podrazumijeva pobunu. Rokenrol kao životni stil podrazumijeva autentičnu egzistenciju i unutrašnju harmoniju. Rokenrol kao muzički izraz i umjetnički pravac uključuje sve navedeno. Rokenrol nije nužno u društvu seksa i droga. Sloboda ne znači neodgovornost. Unutrašnji mir ne znači lijenost i letargiju. Ljubav ne znači promiskuitet. Pobuna ne znači prostakluk. Čemu rokenrol danas? Udavljeni kičom, estradom, medijskim spinovanjem, advertajzingom, đubretom od hrane i pića – imamo samo jednu šansu za spas. Ta šansa su: pobunjena djeca. Ako se djeca ne suprotstave, ako ne zaplivaju uprkos, sigurno i mirno ćemo potonuti u živo blato totalitarizma, laži, pohlepe i zavisti. Zato sam odlučio da u četrdeset sedmoj napravim rokenrol bend. Svoj prvi rokenrol bend. Boban Skerlić 22 Rock’n’roll as a philosophy implies freedom, peace, truth and love. Rock’n’roll as a political movement implies rebellion. Rock’n’roll as a lifestyle implies authentic existence and inner harmony. Rock’n’roll as a musical expression and genre includes all of the above. Rock’n’roll is not necessarily tied to sex and drugs. Freedom does not mean irresponsibility. Inner peace does not mean idleness and lethargy. Love does not mean promiscuity. Rebellion does not mean crudeness. Why the need for rock’n’roll today? Drowned in kitsch, show business, media spin, advertising, junk food and drinks – we only have one chance for salvation. That chance is rebellious children. If the children do not rise up, if they do not take a swim in the opposite direction, we will surely and quietly sink into the living sand of totalitarianism, lies, greed and envy. That is why I decided to form a rock’n’roll band at age 47. My first rock’n’roll band. Boban Skerlic www.boskobuha.rs 23 Utorak, 3. jul i srijeda, 4. jul / Tuesday, July 3 and Wednesday, July 4 20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre 8:00 p.m. COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIZ - FRANCUSKA COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIS - FRANCE FOTOGRAFIJA!!!!! MOJ PINOKIO MY PINOCCHIO MON PINOCCHIO Pozorište sjenki, lutaka i papira / Shadow theatre, puppetry and paper Po motivima priče Karla Kolodija / Based on a novel by Carlo Collodi Adaptacija / Adaptation: Dedije de Kalan & Žan-Pjer Lesko (Didier de Calan & Jean-Pierre Lescot) Tekst / Text: Dedije de Kalan (Didier de Calan) Režija / Directed by: Žan-Pjer Lesko (Jean-Pierre Lescot) Scenografija, dizajn svjetla, vajarski radovi / Set Design, Light Design, Sculpture Works: Žan-Pjer Lesko (Jean-Pierre Lescot) Muzika / Music by: Antoan Deniz (Antoine Denize) Fotografije / Photography by: Paskal Debofl (Pascal Deboffle) Trajanje / Duration: 70 min. Uzrast / Age: 6+ Pinokijeve avanture izuzetno su prijemčive i uzbudljive i nadilaze prvobitnu simpatičnu sliku o drvenom lutku dugog nosa i velikih ušiju... Pinokio, dijete lutka, zapravo je veoma krhko, osjećajno i naivno biće. Ali, uprkos svemu tome, on odvažno kreće u otkrivanje svijeta. Naravno, moraće da se suoči sa brojnim teškoćama i preprekama, ali kako on hoda otvorenog srca, hrleći za svojim snovima, djeca mu se dive, zavide mu i vole ga. Njegove avanture ispričane su među sjenkama i dekorom od papira, kroz animirane i obojene projekcije koje daju posebnu čaroliju ovoj poznatoj bajci i njenim junacima. Bez obzira na sve dobro poznate poteškoće i neprilike, priča o Pinokiju simbolizuje vječitu himnu životu. Pinocchio’s adventures are extremely heartfelt and exciting, surpassing the original image of the lovable wooden puppet with a long nose and big ears. Pinocchio, the child-puppet is actually a very fragile, sensitive and a naive being. In spite of that, he courageously embarks on his discovery of the world. Naturally, he has to overcome numerous difficulties and obstacles, but as he walks with an open heart, chasing his dreams, the children admire him, envy him and love him. His adventures are retold among the shades and paper decorations, through the animated and colorful projections which give a special kind of magic to this already familiar tale and her characters. Despite its well-known problems and challenges, the story of Pinocchio symbolizes an eternal anthem to life. www.jean-pierre-lescot.com 24 25 Utorak, 3. jul / Tuesday, July 3 21.30 h, Škaljarska pjaca / Piazza of Skaljari, 9:30 p.m. PALYI JANOS, BUDIMPEŠTA - MAĐARSKA PALYI JANOS, BUDAPEST - HUNGARY FOTOGRAFIJA!!!!! VITEZ LASLO KNIGHT LASZLO VITÉZ LÁSZLÓ Režija / Directed by: Ildiko Kovač (Kovács Ildikó) Izrada lutaka i scenografija / Puppet Builder and Set Designer: Đula Majoroš (Majoros Gyula) Trajanje / Duration: 35 min. Uzrast / Age: 3-99 Igraju / Cast: VITEZ LASLO – Janoš Palji (Pályi János) Iz vašarske lutkarske tradicije Mađarske, duge i dvije stotine godina, ostali su upamćeni junacilutke, Vitez Laslo (Vitéz László) i Paprika Janči (Paprika Jancsi). Oni su i danas omiljeni, jer se suprotstavljaju onima koji čine zlo.Vitez Laslo, s karakterističnom crvenom kapom na glavi, koristi tiganj kao oružje i njime prijeti svakom zlu, đavolu, pa i samoj smrti. Veselu igru s ginjol lutkama predstavlja Janoš Palji (Pályi János), jedan od istaknutijih lutkara u Mađarskoj, koji nastavlja ovu tradiciju, ali je istovremeno i obogaćuje svojim temperamentom i majstorskim vođenjem lutke s posebnim šarmom i ukusom. Lutkar vodi publiku u svijet igre i govori o onim drevnim istinama, koje smo već zaboravili, a istovremeno sugestivnom snagom i radošću igre podstiče nas na to da čaroliju valja i treba iznova otkrivati i učiti. Two characters remain significant from the two-centuries-old Hungarian fair puppetry tradition - Knight Laszlo and Paprika Jancsi. They are audience favorites even nowadays, because they confront those who dabble in evil-doings. With a distinguished red hat on his head and using a frying pan as his weapon, Knight Laszlo poses a threat to every evil out there - the devil and even the death itself. This jolly Guignol show is presented by Pályi János, one of the most prolific puppeteers in Hungary, who continues this tradition while enhancing it with his temper and masterful puppet manipulation. The puppeteer introduces the audience to a merry world and speaks of those ancient truths which we forgot, while suggestively encouraging us with joy and playfulness to relearn and rediscover the magic. www.palyijanos.hu 26 27 Srijeda, 4. jul / Wednesday, July 4 21.30 h, Vrata od grada / Town Gate, 9:30 p.m. DEČJE POZORIŠTE-DJEČJE KAZALIŠTE-GYERMEKSZÍNHÁZ SUBOTICA - SRBIJA CHILDREN’S THEATRE OF SUBOTICA - SERBIA Tibor Zalan (Zalán Tibor) NEUSTRAŠIVI TEZEJ FEARLESS THESEUS A RETTENTŐ GÖRÖG VITÉZ Režija / Directed by: Đerđ Hernjak (Hernyák György) Muzika / Music by: Arpad Bakoš (Bakos Árpád) Kostim i maske / Costume and Mask Designer: Erika Kanjo Janovič (Kanyó Janovics Erika) Scenografija / Set Designer: Aleksandar Senković Koreografija / Choreography by: Marin Jaramazović Asistent reditelja / Assistant Director: Imelda Vereš (Vörös Imelda) Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 4+ Igraju / Cast: Gertrud Fridrik (Fridrik Gertrúd), Elvira Gal (Gál Elvira), Zalan Greguš (Greguss Zalán), Imelda Vereš (Vörös Imelda), Boško Boškov i Branislav Trifković Kada krene u Atinu da upozna oca, kralja, Tezej ima šesnaest godina. Tokom putovanja nailazi na razbojnike, čudesna podzemna stvorenja i čudovišta i, kako to već biva, mora da se bori protiv njih. Svojom dovitljivošću, ali i hrabrošću sve ih pobjeđuje i, taman kada pomisli da se odmori u palati svoga oca, saznaje da ga najveći izazov tek čeka: Lavirint i u njemu čudovište Minotaur, od kog strepi cijela Atina. Međutim, Tezeju će pomoći princeza sa Krita, Arijadna i, uz pomoć zlatne niti koju dobija od nje, on će naći izlaz iz lavirinta. Predstava jeste jedna vrsta putovanja-avanture, a poznata priča iz grčke mitologije izmijenjena je na taj način što Tezej ne pobjeđuje snagom, već lukavstvom i dosjetljivošću. Verbalni sloj predstave je zadivljujući, pun duhovitih replika, grotesknih mudrosti i šaljivih rima. Theseus is sixteen years old when he sets out to Athens to meet his father. During his journey, he encounters bandits, magical underground creatures and monsters. As the story usually goes, he is bound to fight them. Owing to his wit but courage as well, he defeats them all. Just when he is about to get some rest in his father’s palace, he learns that he is yet to face the ultimate challenge: the Labyrinth and Minotaur, a monster which everyone in Athens fears. However, Ariadne, a princess from Crete, helps Theseus by giving him a ball of golden thread, using which he finds his way out of the labyrinth. This show is a journey and an adventure, while the famous story taken from the Greek mythology has been altered so that Theseus wins because of his wit and intelligence, rather than strength. The verbal aspect of the performance is stunning, teeming with witty lines, grotesque phrases and humorous rhymes. 28 29 Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5 20.00 h, Pjaca od kina / Cinema Square, 8:00 p.m. POZORIŠTE PIKI, PEZINOK - SLOVAČKA PIKI THEATER, PEZINOK - SLOVAKIA Katarína Aulitisová FOTOGRAFIJA!!!!! MU-BAJKA COWSTORY ROZKRÁVKA Režija / Directed by: Katarina Autilizova (Katarína Aulitisová), Ljubomir Piktor (Ľubomír Piktor) Scenograf / Set Designer: Sonja Mrazova (Soňa Mrázová) Muzika / Music by: Jožko Borek Suhanek (Jožko Borek Suchánek) Kostimografija i izrada lutaka / Costume Designer & Puppet Builder: Sonja Mrazova (Soňa Mrázová) Trajanje / Duration: 40 min. Uzrast / Age: 5+ Igraju / Cast: Katarina Autilizova (Katarína Aulitisová), Ljubomir Piktor (Ľubomír Piktor) U ovoj zabavnoj priči otkrićete koliko je mlijeko važno u ishrani i možda u još koje čemu. A sve je kao u bajci... Bila jednom jedna šuma. U njoj su lijepo živjela tri brata praseta i tri brata jareta i tri brata teleta. I, naravno, svi bi oni živjeli srećno do kraja života i ništa se ne bi dogodilo da u šumi nije živio i vuk... Jarići nisu smjeli nikome da otvore vrata. Srećom, jedno tele ima plan... In this funny story, you will discover the importance of milk not only for one’s diet, but also for other instances. It all happens as if it were a fairy tale: Once upon a time, there was a forest. Three little pigs, three little goats and three little calves happily lived in it. Of course, they all would have lived happily ever after and nothing bad would have happened had it not been for one wolf who lived there as well… Three little goats mustn’t have opened their doors to anyone. Luckily, one little calf had a plan… www.piki.sk 30 31 Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5 21.30 h, Ljetnja pozornica / The Summer Stage, 9:30 p.m. FOTOGRAFIJA!!!!! FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIJA FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIA Peter Kus, Kaja Avberšek, Hans Kristijan Andersen RASPJEVANI ZAMAK THE SINGING CASTLE POJOČI GRAD Naslikana muzička predstava / Painted musical performance Režija i muzika / Directed and Music by: Peter Kus Dramaturgija / Dramaturgy by: Ajda Rooss Vizuelni izgled, ilustracije, video animacija / Visuals Appearance, Illustrations, Video Animations by: Kaja Avberšek Kostimograf / Costume Designer: Iztok Hrga Originalni instrumeti / Original instruments by: Peter Kus and Darko Korošec Pokret i dramski konsultatnt / Movement and Drama consultancy by: Miha Arh Dizajn svjetla / Lighting Designer: Luka Curk Tehnika / Technical coordination by: Jan Žavbi Izrada scene i rekvizita / Scene Production and Props by: Jaka Mihelič, Zoran S. Janežič, Alojz Košmrlj, Brane Ždralo Kompjuterska animacija / Computer animation by: Jernej Žmitek, Jernej Lunder (Invida) Fotograf / Photography by: Nada Žgank Trajanje / Duration: 45 min. Uzrast / Age: 5+ Igraju / Cast: KRALJ – Andrej Žibert, DJEVOJKA – Kaja Avberšek Raspjevani zamak je autentična multimedijalna predstava, koja objedinjuje elemente animiranih stripovskih ilustracija, muzike izvedene na izvornim insturmentima i lutkarskog pozorišta. Zasnovana je na motivima Andersenove bajke Slavuj o kralju koji je htio da liči na slavuja. Ova ptičica je živjela u njegovoj bašti, zanosno je cvrkutala i zbog toga su joj se svi divili. Kralj je u početku bio ljubomoran na slavuja koji je bio u centru pažnje, ali je s vremenom shvatio da i sam mora da slijedi ptičicu i pretoči život u pjesmu. Odlučio je da izgradi nov zamak u obliku ogromnog instrumenta koji će svirati i pjevati poput slavuja... The Singing Castle is an original multi-media performance, where comic book illustrations and music on original musical instruments are connected with the puppet theatre. It is based on the motives of the fairy tale by H.C. Andersen, The Nightingale, which is a story about a king who wanted to be like the nightingale. The bird lived in his garden and sang beautifully, exciting admiration from the whole world. At first, the king was jealous of the little singer that was stealing the attention, but he eventually realized that he too must follow him and turn his life into a song. He decided to build his new castle as a giant musical instrument that would play and sing like the nightingale... www.grad.ops.si 32 33 Petak, 6. jul / Friday, July 6 20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre, 8:00 p.m. LUTKARSKO POZORIŠTE MERLIN, ATINA - GRČKA MERLIN PUPPET THEATER, ATHENS - GREECE FOTOGRAFIJA!!!!! KUĆE KLOVNOVA Lutkarska teorija za ljudsko ništavilo CLOWNS’ HOUSES A puppet theory, for the human nothing Reditelj / Directed by: Dimitrios Stamou Dramaturg / Dramaturgy by: Demy Papada & Dimitrios Stamou Muzika / Music by: Achilles Charmpilas Lutke i scenografija / Puppet & Set Design by: Merlin Puppet Theater Izrada lutaka / Puppet Builder: Dimitris Stamou Kostimograf / Costume Designer: Demy Papada Animacija lutaka / Puppet Manipulation: Demy Papada, Dimitris Stamou Narator / Narration: Chris Androvitsaneas Trajanje / Duration: 65 min. Uzrast / Age: 15+ Jedna zgrada, pet stanova, šest likova. Publika prati kako oni žive svoje uobičajene živote u tamnom, klaustrofobičnom ambijentu, sa svojim strahovima i opsesijama, sami i usamljeni. Kroz mračne prostorije, Kuće klovnova ukazuju na izolovanost modernog čovjeka: kuća je zatvor, ljudi robuju navikama i rutini, daleko od svojih snova. „Merlin“ dramatizuje i demonizuje njihove opsjednutosti, dok ih konačno ne kazni i oslobodi, ali na vrlo surov način. Ukratko: tragedija i komedija. One building, five apartments, six characters. The audience is watching them lead their conventional lives in a dark, claustrophobic setting, with their fears, obsessions and loneliness. Through the dark rooms, “Clowns’ Houses” depict the loneliness of the modern man; prison-like houses, people trapped into their routines and habits, distant from their dreams. “Merlin” are dramatizing and demonizing their obsessions until they finally punish and liberate them in the most violent manner. In short: tragedy and comedy. www.merlinpuppetry.gr . 34 35 Petak, 6. jul / Friday, July 6 21.30 h, Pjaca od kina / Cinema Square, 9:30 p.m. FOTOGRAFIJA!!!!! GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA - CRNA GORA CITY THEATRE PODGORICA - MONTENEGRO Šel Silverstejn (Shel Silverstein) DOBRO DRVO THE GIVING TREE Dramatizacija / Dramaturgy by: Lela Milošević Režija / Directed by: Lidija Dedović Scenograf / Set Designer: Dijana Vučinić Muzika / Music by: Vjera Nikolić Lale Songovi / Songs by: Dejan Đonović Koreograf / Choreography by: Slavka Nelević Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 8+ Igraju / Cast: Julija Milačić, Mišo Obradović, Vjera Nikolić Lale „Dobro drvо“ je utočište svih nas, sklonište od nevolja i bijeg u sigurnost. Ovo je priča o nama koji smo bili djeca, o nama koji smo djeca, o djeci koja će odrasti ili nikad neće. Ovo je priča o svim generacijama. Zato je dobro drvo potrebno svima. Dobro drvo je borba za život. Dobro drvo je poziv na prijateljstvo, razumijevanje, žrtvovanje, ali i mir u svojoj osami. Sjednimo pod dobro drvo... Ovo je predstava koja tretira ljubav kao putovanje kroz život uzimanja i davanja. Mjuzikl o neizbježnosti i prolaznosti, o nesebičnosti i sebičnosti, o bespoštednoj ljubavi, o odricanju, o starenju i sazrijevanju, o samoći... Lidija Dedović “The Giving Tree” is a shelter to all of us, refuge from trouble and retreat to security. It is a story about all of us who were once children, those who still are and children who will eventually grow up or remain children forever. It is a story about each generation. That is why everyone needs a giving tree – it presents a struggle for life, despite all of its problems. The giving tree is an invite for friendship, understanding, sacrificing and peace in one’s solitude. Let’s sit under the giving tree… This is a show which deals with love as a journey through life of giving and taking. A musical about inevitability and transience, selflessness and selfishness, unsparing love, relinquishment, growing old, maturing and solitude. Lidija Dedovic www.pgpozoriste.me 36 37 Subota, 7. jul / Saturday, July 7 21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m. POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - SRBIJA TINY THEATRE PUZ, BELGRADE SERBIA FOTOGRAFIJA!!!!! Igor Bojović SVIRANO DE BERŽERAK SVIRANO DE BERGERAC Ljubavna komedija zabune za djecu / Romantic comedy of errors for children Režija / Directed by: Jug Radivojević Scenograf / Set Designer: Kristina Radosavljević Kostimograf / Costume Designer: Snežana Šimić Maska / Mask Designer: Sendi Kumalakanta Muzika / Music by: Božidar Obradinović Scenski pokret / Stage Movement: Igor Damnjanović Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 4-12 Igraju / Cast: SVIRANO – Boda Ninković, ROKSANA – Tamara Dragičević, GROF DE PLIŠ – Branislav Zeremski, MADMAUZELA ŠIZELA – Milena Vasić, LEPI KRISTIJAN – Uroš Jakovljević, KADETI, ŠPANSKA VOJSKA – Aleksandar Vujanović, Predrag Filipović i Marko Jovičić Poznati stvaralac za djecu – Igor Bojović, „čovjek koji ima psihu da piše u stihu“, napisao je ljubavnu komediju za djecu svih uzrasta. Zamislite musketarske avanture čuvenog Svirana u ljubavničkoj komediji zabune za djecu sa puno smiješnog mačevanja, inspirisanoj zabavnozabavljačkim stihovima. Igorov moto je: „Ništa više nije važno, ako se volite snažno!“. Ovom predstavom „Puž“ je proslavio 35. rođendan! Igor Bojovic, a renowned children’s author - “a man who has the nerve to write in verse“ wrote a romantic comedy for children of all ages. Imagine muskeetering adventures of the famous Svirano in a romantic comedy of errors with an abundance of humorous swordplay, inspired by comical and entertaining verses. Igor’s motto is: “Nothing matters only if you love one another strongly!“ With this performance, Tiny Theatre Puz celebrated its 35th anniversary! www.pozoristancepuz.com 38 39 Nedjelja, 8. jul / Sunday, July 8 21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m. DSCHUNGEL WIEN, POZORIŠTE ZA MLADU PUBLIKU, BEČ - AUSTRIJA I IYASA - ZIMBABVE DSCHUNGEL WIEN, THEATRE FOR YOUNG AUDIENCE, VIENNA - AUSTRIA & IYASA - ZIMBABWE AFRIČKE BAJKE AFRICAN FAIRYTALES AFRIKANISCHE MÄRCHEN Koncept i režija / Concept and Direction by: Stephan Rabl Dizajn svjetla / Light Design by: Guenther Haeck Tehnika / Technics: Hannes Roebisch Fotograf / Photographer: Martin Johann Krennbauer Trajanje / Duration: 50 min. Uzrast / Age: 6+ Igraju / Cast: Thembinkosi Dube, Roben Mlauzi, Bekithemba Phiri, Siphephiso Magonya, Sibonisiwe Sithole, Cheryl Mabaya, Nyasha Dziruni, Lameck Keswa Bajke, mitovi, priče... prate nas kroz cijeli život. U nekim fazama života važnije su nego u nekim drugim, kao na primjer, u djetinjstvu. Iako je u nekim kulturama život njima više prožet nego u drugim, naći ćete ih širom svijeta. U „Afričkim bajkama“, IYASA ansambl iz Zimbabvea daje nam uvid u tradicionalne bajke i priče iz doba naših baka. Takođe, podsjeća nas na avanture našeg djetinjstva. Biće prikazane igre, plesovi i pjesme koje djeca na ulicama Bulavaja i dan-danas igraju i pjevaju. IYASA nam na impresivan način prikazuje dugu tradiciju muzike u Africi, naročito tradiciju pjesme i plesa kao načina izražavanja. Kroz moćne glasove i potresne plesove, oni će nam prenijeti emocije koje jezik ne može da iskaže. Sve priče se pripovijedaju sa ogromnim torbama, punim džakovima i kutijama, između dva svijeta, između početka i kraja... i ponovnog početka. Fairytales, myths, stories - they accompany us all through our lives. In some stages in our lives they have a greater relevance than in others, like during our childhood. Even though they may not be as equally present in all cultures, they are to be found all around the world. In „African Fairytales”, the IYASA ensemble from Zimbabwe provides an insight into traditional fairytales and stories from Grandma’s time. They also remind us of adventures from our own childhood, depicting games, dances and songs that children still perform in the streets of Bulawayo today. The long tradition of music in Africa, especially song and dance as a form of expression, is carried forward by IYASA in an impressive way. With strong voices and moving dances, emotions will be imparted, which cannot be described in a linguistic manner. All the stories are narrated with huge bags, filled sacks and cases in between two worlds, in between the beginning and the end and the beginning again. www.dschungelwien.at www.iyasa.net 40 41 Ponedjeljak 9. jul / Monday, July 9 20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre, 8:00 p.m. POZORIŠTE ANPU, PRAG - ČEŠKA THE ANPU THEATRE, PRAGUE - CZECH REPUBLIC FOTOGRAFIJA!!!!! ĐAVOLOV ZET THE DEVIL’S BROTHER-IN-LAW ČERTŮV ŠVAGR Lutkarsko-dramska bajka / Puppet-dramatic fairytale Dramatizacija i režija / Dramatization and Direction: Bela Schenkova Scenograf / Set Designer: Barka Zichova Trajanje / Duration: 45 min. Uzrast / Age: 5+ Igraju / Cast: Bela Schenková, Renata Kubišová, Nada Jamniková Ovo je bajkovito lutkarsko remek-djelo o hrabrom čovjeku, đavolima u paklu, zlatnom prstenu, pohlepnim ljudima i starom, a priglupom kralju. Đavo je uvijek stvorenje koje podržava ljude da čine zlo, iskušava ih i zavodi. Međutim, u češkim bajkama, Đavo je često dosjetljivo i pravično biće koje štiti siromašne i dobre ljude, a zle šalje u pakao... This is a fairy tale puppetry masterpiece about a brave man, devils in hell, a golden ring, greedy people and an old, but an empty-headed king. The Devil is always a creature that incites people to do evil, tempts them and seduces them. However, in Czech fairy tales, the Devil is often seen as a witty and fair creature that protects the poor and the kind-hearted and sends the evil ones to hell. www.anpu.cz 42 43 Ponedjeljak, 9. jul / Monday, July 9 21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m. FOTOGRAFIJA!!!!! TCHEMODAN-DUET KVAM, SANKT PETERBURG - RUSIJA SUITCASE-DUET KVAM, SAINT PETERSBURG - RUSSIA IGRA U 4 RUKE ILI KAKO OD NIČEGA NAPRAVITI SVE 4 HAND PLAY OR HOW TO DO EVERYTHING OUT OF NOTHING ИГРА В 4 РУКИ, ИЛИ КАК ИЗ НИЧЕГО СДЕЛАТЬ ВСЁ Muzička predstava sa velikom količinom mašte Musical performance with a high imagination quotient Reditelj / Directed by: Andrej Knjazkov (Андрей Князьков) Tekst, lutke, kostim / Text, Dolls, Costume Designer: Julija Goljcova (Юлия Гольцoва) Trajanje / Duration: 55 min Uzrast / Age: 5+ Igraju / Cast: Andrej Knjazkov (Андрей Князьков) Aleksej Meljnik (Алексей Мельник) Često se dešava da talentovan umjetnik nije sposoban da ostane u okviru granica koje mu je nametnulo učenje njegovog posla. Učeći iz svojih grešaka, on ide dalje i postiže nešto još značajnije. Najbitnije je da ga mašta ne iznevjeri. Na kraju krajeva, pravi lutkar mora da bude sposoban da radi sve i još više od toga! On bi trebalo da stvori predstavu od svega što mu je pri ruci. Ali, šta kada nema ničega? Za vještog umjetnika ni to nije problem. Koristeći se samo svojim rukama, pod scenskim svjetlom, on će vam ispričati, na primjer, priču o nastanku svijeta. A vi ćete klicati od radosti! It often happens that a talented artist becomes unable to remain within the limits imposed by learning from his profession. He moves further by learning from his mistakes and achieves something even more significant. The most important thing is for his imagination not to fail him. After all, a real puppet artist must be capable of doing everything and more! He should be able to create a performance from anything there is at hand. But what happens if there is absolutely nothing available? This is not a problem for such a high caliber artist. Using only hands lit by a stage light, he will show you, for example, the story of how the world was created. And your heart will soar with joy! www.duet-kvam.ru 44 45 Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10 20.00 h, Trg Sv. Tripuna / St. Tryphon Square, 8:00 p.m. KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU - CRNA GORA I TIBA FESTIVAL, BEOGRAD - SRBIJA KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN - MONTENEGRO & TIBA FESTIVAL, BELGRADE - SERBIA premijera / premiere JE LI TO CAR GO? IS THAT THE EMPEROR NAKED? Po motivima bajke H. K. Andersena / Based on the fairy tale by H. C. Andersen Režija / Directed by: Nikola Zavišić Kostimograf / Costume Designer: Suna Kažić Organizator / Organizer: Jovana Savić Fotografija / Photography by: Vukica Mikača Trajanje / Duration: 40 min. Uzrast / Age: 4+ Igraju / Cast: Milena Nikolić, Radmila Božović, Slaviša Grubiša, Nikola Joksimović Car je GO? Oho-ho! Možda nije kao prije... The emperor is NAKED? Well, well, well! Maybe not quite like before, as you can tell... Car je KO? Ko, ko, ko? Od njih troje-četvoro? Ne stvarno... Ima najmanje četiri cara, i najmanje toliko carskih priča... I uvijek su tu krojači koji su čas dobri, čas zli. Isto kakav si najčešće i ti... Nekad valjaš, nekad ne, vazda neke promjene. Eto, tako to sad je. Carevo novo odijelo tu je, al’ nije cijelo. Nešto mu fali. Hiljadu ALI... Ali nije to to, il’ baš jeste to... vidjećeš, ako smiješ... 46 Nikola Zavišić The emperor is WHO? Who, who, who? Out of them four or three or two? No, really... There are at least four emperors and at least as many emperor stories... And there are always tailors who are sometimes bad and sometimes true, usually the same as you... Sometimes you’re good, sometimes you’re evil, there’s always an upheaval. And that is how it is now. The emperor’s new clothes are here, but they are incomplete. Something is missing. A thousand BUT’s – it’s a deceit... Maybe it’s not quite there or it’s right there... you’ll see it, if you dare... Nikola Zavisic 47 Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10 21.30 h, Trg od oružja / Square of Arms, 9:30 p.m. SVEČANO ZATVARANJE / CLOSING CEREMONY DODJELA NAGRADA / AWARDS CEREMONY KOTOR – SREĆAN GRAD himna festivala / festival anthem muzika / music: Nikola Gregović, tekst / text: Dubravka Jovanović; izvodi / performed by: Hor Muzičke škole Vida Matjan / Vida Majtan School of Music Choir, dirigent / conductor: Laura Jovanović, (profesor muzike / music professor ) ŽIVA SVIRKA ZA NEMIRKA / LIVE GIG FOR THE RESTLESS JIG BEND CRVENO I CRNO, PODGORICA / RED AND BLACK BAND, PODGORICA Sanja Živković (vokal / vocals), Mihailo – Miha Radonjić (solo i ritam gitara / lead and rhythm guitar), Saša Janković (bas gitara / bass guitar), Nermin – Nero Bahović (klavijature / keyboards), Goran Atanasković (bubanj / drums) BOKEŠKO KOLO / BOKA KOLO (muzika / music: Antun Brkanović) ZDRAVICA (SVE ŠTO RASTE...) / A TOAST (ALL THAT GROWS...) (muzika / music: Miodrag Ilić Beli, tekst / text: Duško Radović) NAJBOLJA MAMA NA SVETU / THE BEST MUM IN THE WORLD (muzika / music: Aleksandar Korać, tekst / text: Duško Radović) RAZBOLE SE LISICA / THE FOX CAUGHT A COLD (muzika / music: Minja Subota, tekst / text: Momčilo Tešić) DESET LJUTIH GUSARA / TEN ANGRY PIRATES (muzika / music: Aleksandar Sanja Ilić, tekst / text: Ljubivoje Ršumović) LJUBAVNA ZUJALICA / LOVE BUZZ (muzika / music: Mirsad Serhatlić, tekst / text: Momčilo Odalović) GOS’N SLON-PARDON! / MISTER ELEPHANT, BEG YOUR PARDON! (muzika i tekst / music and text: Dejan Đonović) ŠTO JE OVO, ĐEDE PERO / WHAT IS THIS, GRANDPA PERO (muzika / music: Mirsad Serhatlić, tekst / text: Dragan Radulović) ČIKA-JOVINA STRANKA / UNCLE JOVA’S PARTY (muzika / music: Aleksandar Korać, tekst / text: Momčilo Odalović) MANGUP JESI, IVANE / YOU ARE QUITE ROWDY, IVAN (muzika i tekst / music and text: Snežana Ćosović) SPOMENARI / SCRAPBOOKS (muzika / music: Dijana Roganović Bogićević, tekst / text: Ružica Lazarević) SILA NIKOM NIJE MILA / FORCE NO ONE LIKES (muzika / music: Lado Leš, tekst / text: Ljubivoje Ršumović) VAŠKA / LOUSE (muzika / music: Katarina Bogićević, tekst / text: Dejan Đonović) VEZE BEZ PJESMA / SONG WITHOUT A CLUE (muzika / music: Veselin – Frenki Bogićević, tekst / text: Jovanka Radović) PEĐA / PEDJA (muzika i tekst / music and text: Sanja Garić) Kraj je znak za početak. Zatvarajmo festivale tako da uvijek ostanu otvoreni... Ne treba nam za njih ključ. Evo nota i stihova iz naših i vaših djetinjstava. Nek otključaju sjećanja uspavanih pjaca i finestri i ponovo po njima ’đir ufate’ ona nekada nemirna djeca koja su do juče bila sa nama, ili su sada, ili će biti... Neka odzvanjaju pjesme kao eho do sljedećeg 21. Kotorskog festivala pozorišta za djecu, i obraduju nas glasovima koji su nas naučili da, ipak, i ’za inat’ ostanemo djeca. Dejan Đonović The end is a sign of a new beginning. Let’s close the festivals so that they remain forever open. We do not need a key for them. Here are the notes and verses of our respective childhoods. Let them unlock the memories of slumberous squares and windows. Let those restless children who have been with us in the past, present or future run around them once again. Let the song send out an echo until the next, 21st Kotor Festival of Theatre for Children, so that we are rejoiced by voices which have taught us to stay children after all, even if only to oppose the rest. Dejan Djonovic 48 49 ZABAVNO-KNJIŽEVNI PROGRAM ZA DJECU I ODRASLE ČITAONICA POD VELIKIM DRVETOM NVO Prijatelji, Herceg Novi, Gradska biblioteka i čitaonica Kotor Pjaca od kina, kod velikog drveta, 20.30 h ... Tragajući za čudesnim mjestom koje će ih okupiti, djeca i oni koji za njih stvaraju krenuli su istim putem, kroz lavirinte djetinjstva... Najzad, stigli su u Kotor... Spojili su se neraskidivim nitima igre u književnosti i pozorištu za djecu. I od tada, niko ih ne razdvoji... Lijepim i novim riječima zajedno proljepšavaju jezik i uljepšavaju svijet! Velika topola, kao mudra starica iz bajki, grli ih svojim granama i zasipa stoljetnim sunčanim prahom, otkrivajući im čarolije čitanja i pisanja... Budi i ti dio naše priče... PROGRAM Čitaonica pod velikim drvetom promoviše književnost za djecu i njeguje lijep odnos djece prema knjizi. Pod velikim drvetom naći će se i Velika knjiga (umjetnička instalacija), širom otvorena za sve velike-male radoznalce. Najznačajniji dio ovogodišnjeg projekta čine poetske večeri poznatih dječjih pjesnika sa prostora Crne Gore i Srbije, kao i promocija vodiča za radoznalu djecu - Đir po Kotoru, Stanke Brdar, kojim Festival započinje svoju izdavačku djelatnost posvećenu djeci i pozorištu. Ovaj izdavački poduhvat realizovan je u saradnji sa Expeditio. Tokom svih festivalskih prijepodneva održavaće se i poetsko-jezička radionica Proljepšavalica, za mlađe osnovce i predškolce JPU Radost iz Kotora. U večernjim satima, od 18.00 h do 22.00 h biće organizovana prodajna izložba knjiga za djecu odabranih izdavača iz Crne Gore i Srbije. Značajne donacije izdavača upotpuniće knjižni fond Gradske biblioteke i čitaonice, te će se pospješiti i formiranje Dječjeg odjeljenja biblioteke u Kotoru. Nismo zaboravili ni Veliku trampu! Na istom mjestu i u isto vrijeme, u toku cijelog Festivala, djeca će moći da razmjenjuju knjige, stripove i sve što čitaju, a 10. jula, tradicionalno će biti održana Velika trampa, na kojoj će se naći i druge drangulije. Ponedjeljak, 2. jul ODAKLE PJESMA DOPUTUJE poetsko veče Pjesme Dragana Radulovića i razgovor o mogućnostima osnivanja Crnogorskog centra za dječju knjigu gost: dr Svetlana Kalezić Radonjić, prof. književnosti za djecu i omladinu na Filozofskom fakultetu u Nikšiću Utorak, 3. jul RŠUMDAN U KOTORU poetsko veče gosti: Ljubivoje Ršumović i Ana Marković, direktor marketinga Izdavačke kuće Laguna Srijeda, 4. jul SLANE PJESME poetsko veče - promocija knjige gost: Dejan Đonović, autor Subota, 7. jul ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA RADOZNALU DJECU promocija knjige gosti: Stanka Brdar, autor i Anđelka Ružić, urednica knjige, Petar Pejaković (Kotorski festival pozorišta za djecu) i Aleksandra Kapetanović (Expeditio), predstavnici izdavača knjige Učesnici: Hor niže Muzičke škole Vida Matjan (Kotor), Škola glume Kotor i Studio za balet i ples Mala Sirena (Kotor), OŠ Narodni heroj Savo Ilić (Dobrota), Dječji savez, Škola za talente, plesne grupe Bellissima, Enigma i Modest i OŠ Drago Milović (Tivat), OŠ Stefan Mitrov Ljubiša (Budva) i poetsko-jezička radionica Proljepšavalica i mališani kotorskih vrtića, članovi Dječijeg hora Zvjezdice (Podgorica)... Urednica i voditeljka programa: Jelena Đonović 50 51 ENTERTAINING LITERARY PROGRAM FOR CHILDREN AND ADULTS Primary school from Tivat, Stefan Mitrov Ljubiša Primary school from Budva, poeticallinguistic workshop Proljepsavalica and other kids from Kotor kindergartens, memebers of the Little Stars choir from Podgorica... Editor and host of the program: Jelena Djonović READING SESSION UNDER THE BIG TREE NGO Friends, Herceg Novi, The City Library The Cinema Square, under the big tree, 8:30 p.m ...Looking for that magical place which will bring them together, the children and those who create for them embarked on the same journey, through the labyrinths of childhood... At last, they arrived to Kotor. They are connected with an unbreakable thread of playfulness in literature and children’s theatre. And ever since then, no one has separated them... With new and refined words, together they embellish the language and the world! As they soak up the century-old sunshine, the big poplar embraces them with her branches as if she were a wise old lady from the fairy tales, revealing them the magic of reading and writing... Come be a part of our story too. PROGRAM Monday, July 2 WHERE THE POEM ARRIVES FROM Poetry evening Poems by Dragan Radulović, followed by a conversation on the possibility of establishing a Montenegrin Children’s Books Centre. Guests: Svetlana Kalezić Radonjić PhD, professor in Children’s and Young People’s Literature at the Faculty of Philosophy in Nikšić Reading session under the big tree promotes children’s literature and nurtures the valuable relation between the children and the books. Under the big tree there will also be a Big Book (artistic installation), widely open to all the grown up curious minds, as well as the little ones. The most significant part of this year’s project are poetry evenings, hosted by prominent children’s poets from Montenegro and Serbia, as well as the promotion of the children’s guidebook Stroll Around Kotor – A Guidebook for Curious Children by Stanka Brdar, which represents the beginning of Festival’s publishing activities dedicated to children and theater. This publishing undertaking has been realized in cooperation with Expeditio. Each day during festival’s morning hours, the poetical-linguistic workshop Proljepsavalica (Little Language Refinery) will be held for junior primary school children and preschoolers from JPU Radost in Kotor. In the evening hours, from 6:00 p.m. to 10:00 p.m, an exhibition will be organized, where books by the selected Montenegrin and Serbian publishers will be up for sale. Publishers’ major donations will enrich the book fund of the City Library and its reading room and consequently encourage a set up of children’s section in the Kotor Library. We haven’t forgot about the Great Swap, either! It happens at the same place, at same time, during the whole Festival, where children will be able to swap and trade books, comics and everything else they read, while the Great Swap with other various knick-knacks will traditionally be held on July 10. Tuesday, July 3 RŠUM DAY IN KOTOR Poetry evening Guests: Ljubivoje Ršumović and Ana Marković, Marketing Director of Laguna Publishing House Wednesday, July 4 SALTY POEMS Poetry evening - Promotion of the book Guest: Dejan Djonović, author Saturday, July 7 STROLL AROUND KOTOR – A GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN Book promotion Guests: Stanka Brdar, author and Andjelka Ruzic, editor of the book, Petar Pejakovic (Kotor Festival of Theater for Children) and Aleksandra Kapetanovic (Expeditio), spokespeople for the book publisher Participants: The Choir of Music School Vidja Matian - Kotor, Acting School Kotor and Ballet and Dance Studio Little Mermaid, Kotor, Narodni heroj Savo Ilic Primary school, Dobrota, Children’s Alliance, Talent School, dance groups Bellissima, Enigma and Modest and Drago Milović 52 53 MUZIČKI PROGRAM / MUSIC PROGRAM SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM FESTIVAL GUDAČA / FESTIVAL OF STRINGS Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5 12.00 h, Kulturni centar / Cultural Center, 12:00 p.m. MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR / VIDA MAJTAN SCHOOL OF MUSIC, KOTOR Ponedjeljak, 2. jul / Monday, July 2 UMJETNOST I INKLUZIJA / ART AND INCLUSION PREZENTACIJA PROGRAMA – PER.ART, NOVI SAD – SRBIJA PRESENTATION OF THE PROGRAM – PER.ART, NOVI SAD – SERBIA Terasa Pomorskog muzeja, 21.00 h / Terrace of the Maritime Museum, 9:00 p.m Učestvuju / Participants: Srijeda, 4. jul / Wednesday, July 4 Tatjana Tucić, pozorišna pedagoškinja / theater pedagogue Olivera Kovačević Crnjanski, koreografkinja / choreographer Dragana Galović, defektološkinja / special educator KONCERT KAMERNE MUZIKE / CHAMBER MUSIC CONCERT KONCERT / CONCERT Dušica Kordić (violina / violin) Dražen Joković (gitara / guitar) Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m Petak, 6. jul / Friday, July 6 KONCERT / CONCERT Ilja Guljičuk (violina / violin) Marija Kondratenko (klavir / piano) Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m Subota, 7. jul / Saturday, July 7 KONCERT POLAZNIKA SEMINARA / SEMINAR PARTICIPANTS CONCERT Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m. Nedjelja, 8. jul / Sunday, July 8 KONCERT MEĐUNARODNOG ORKESTRA MLADIH MUZIČARA SA SOLISTIMA / YOUNG MUSICIANS’ INTERNATIONAL ORCHESTRA CONCERT WITH SOLOISTS Pjaca Sv. Luke, 21.00 h / St. Luke Square, 9:00 p.m. Festival gudača je manifestacija koja ima međunarodni karakter promotivno-edukativnog tipa, na kojoj se okupljaju mladi muzičari iz različitih sredina i različtog starosnog doba. Glavni cilj ovog muzičkog festivala je unapređenje gudačkih odsjeka i formiranje orkestra mladih muzičara. Ovakve i slične aktivnosti siguran su put za usavršavanje muzičkog školstva i šansa da se kroz kulturu prezentuju tradicijske vrijednosti s naših prostora. The Festival of Strings is an international manifestation which serves to promote and educate by bringing together young musicians of different ages and backgrounds. The main aim is to improve the string instrument sections and to form orchestras with young musicians. Activities of this kind represent a sure-fire way to advance musical education, as well as the chance to demonstrate the traditional values of our region through cultural means. 54 Članice Per.Art organizacije predstaviće program Umjetnost i inkluzija koji se od 1999. godine bаvi produkcijom i promocijom stvaralaštva osoba sa intelektualnom ometenošću na savremenoj umjetničkoj sceni, kao i razvojem inkluzije u kulturi. Biće riječi o jedinstvenom iskustvu inkluzivnog rada, u kojem pitanje invaliditeta izlazi iz uobičajenog domena društvene brige, ljudskih prava i humanitarnog rada i otvara nove perspektive u kojima pojam invaliditeta podrazumijeva estetiku, filozofiju i poetiku. Noseći u sebi veliki transformacijski potencijal, ova inkluzivna društvena i umjetnička praksa nudi drugačiji diskurs o invaliditetu, kojim se razvijaju novi društveni odnosi, zasnovani na ravnopravnosti i uvažavanju različitosti. Organizacija Per.Art iz Novog Sada, u saradnji sa ŠOSO Milan Petrović, još od 1999. godine uspješno sprovodi program Umjetnost i inkluzija. Program okuplja mlade sa intelektualnom ometenošću, defektologe, profesionalne umjetnike iz oblasti pozorišne, plesne i vizuelne umjetnosti, studente i širu javnost iz Novog Sada u cilju zajedničkog rada na unaprijeđivanju uslova života osoba sa intelektualnom ometenošću i zadovoljavanju njihovih autentičnih potreba za stvaralačkim izražavanjem i komunikacijom, te afirmacijom umjetnosti koju stvaraju osobe sa intelektualnom ometenošću na domaćoj umjetničkoj sceni. Members of the Per.Art organization will be presenting Art and Inclusion program. Since 1999, this organization has been producing and promoting creativity of disabled persons on the contemporary art scene, as well as the involvement of inclusion in culture in general. The unique experience of inclusive work will be discussed, where the issue of disability surpasses the usual fields of social care, human rights and humanitarian work and broadens the horizon where the notion of disability implies aesthetics, philosophy and poetics. By showing a great transformational potential, this inclusive social and artistic activity offers a new discourse on disabilities, through which new social relations are being formed – ones based on equality and acknowledging differences. In cooperation with the school for primary and secondary education Milan Petrovic, Per.Art organization from Novi Sad has been successfully carrying out Art and Inclusion program since 1999. It server to bring together young people with intellectual disabilities, special education teachers and experts, professional artist from the field of theater, dance and visual art, students and general public from Novi Sad in order to work together to improve living conditions for intellectually disabled persons and meet their authentic needs for creative expression and communication, as well as the affirmation of the art work made by people with disabilities on the local art scene. 55 SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM Subota, 7. jul / Saturday, July 7 20.30 h, Pjaca od kina / The Cinema Square, 8.30 p.m. IZDAVAČKA DJELATNOST / PUBLISHING ACTIVITY ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA RADOZNALU DJECU, promocija knjige STROLL AROUND KOTOR – A GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN, book promotion Kotor Art Kotorski festival pozorišta za djecu u godini velikog jubileja započinje brižljivo planiranu i vrlo značajnu izdavačku djelatnost posvećenu djeci i pozorištu. Đir po Kotoru – vodič za radoznalu djecu, Stanke Brdar, prvi je izdavački poduhvat Festivala. Realizovan je u saradnji sa Expeditio iz Kotora, a podržan od Ministarstva kulture Crne Gore na Konkursu o sufinansiranju projekata iz oblasti kulturno-umjetničkog stvaralaštva. Ova neobična slikovnica priča o Kotorskim trgovima, starim kamenim kućama, srednjovjekovnim crkvama i grbovima nad vratima otmenih palata koje govore o slavi nekadašnjih vlasnika... Ko je osvajao grad, a ko sada opsjeda njegove trgove, šta se na njima događa i slavi. A tu su i priče o školi staroj preko šest vjekova o podvigu moreplovca Iva Vizina, čuvenim zanatlijama i slikarima, o Malim admiralima, kotorskim feštama i mačjim družinama koje drijemaju na uglačanim pločnicima starog Kotora... In the year of its anniversary, Kotor Art Kotor Festival of Theater for Children has begun its significant and carefully planned publishing work dedicated to children and theater. Stroll Around Kotor – A Guidebook for Curious Children by Stanka Brdar is the first publishing undertaking of the Festival. It has been realized in cooperation with Expeditio from Kotor and supported by the Montenegrin Ministry of Culture at the Open Competition for co-financing of artistic and cultural projects. This unusual book of pictures and stories about Kotor’s squares, old stone houses, medieval churches and coats of arms hanging above the doors of luxurious palaces that depict the fame of its former owners… Who had once conquered the town, and who is occupying its squares now. What is happening at those squares, which celebrations take place there? And then we have the stories about a school which is over six centuries old, the adventures of Ivo Vizin the sea-farer, famous tradesmen and painters, Little Admirals, Kotor fiestas and numerous cats who like to nap in the stone alleys of the old Kotor… SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM Ponedjeljak, 9. jul / Monday, July 9 12.00 h, Kulturni centar / Cultural Center, 12:00 p.m. CRNOGORSKI CENTAR ASSITEJ / ASSITEJ MONTENEGRO CENTER OSNIVAČKA SKUPŠTINA / THE FOUNDING MEETING ASSITEJ Crna Gora osnovan je kao nevladina organizacija u oblasti pozorišta za djecu i mlade, sa ciljem da unapređuje pozorišnu umjetnost za dječiju i mladu publiku, podstiče njen razvoj i doprinosi afirmaciji pozorišnog stvaralaštva i stvaralaca na domaćoj i međunarodnoj sceni. ASSITEJ Crna Gora kandidovaće se za punopravno članstvo u međunarodnoj ASSITEJ mreži, koja djeluje kroz 80 nacionalnih centara širom svijeta i okuplja hiljade profesionalnih pozorišta, festivala, institucija i pojedinaca. Osnivanje ASSITEJ International pokrenuo je UNESCO 1956. godine, a među potpisnicama osnivača bila je i tadašnja SFRJ. Nakon devedesetih, u kojima su obustavljene aktivnosti i prekinuto članstvo usljed raspada zemlje, ratova i sankcija, 2003. godine ponovo je osnovan nacionalni centar ASSITEJ Srbije i Crne Gore, koji od 2008. djeluje kao ASSITEJ Srbija, dok Crna Gora nije, sve do sada, osnovala svoj nacionalni centar i obnovila članstvo i saradnju. ASSITEJ Crna Gora ima za cilj da postane krovno udruženje svih koji se bave pozorištem za djecu i mlade u Crnoj Gori, te da uspostavi trajnu i čvrstu saradnju sa Ministarstvom kulture i Ministarstvom prosvjete, kao i da aktivira i podstakne međunarodnu saradnju. Takođe, Centar će motivisati pozorišne stvaraoce da se aktivno uključe u unapređenje i bolju vidljivost kako pozorišne umjetnosti za dječiju i mladu publiku tako i dječije i omladinske kulture uopšte, i informisaće stručnu i širu javnost o značaju, uticaju i dostignućima pozorišta za djecu i mlade u ličnom i društvenom razvoju. ASSITEJ Montenegro was established as a non-governmental organization in the field of theater for children and youth, with an aim to promote theatre art for children and young audience, encourage its development and contribute to the affirmation of theatrical creativity and its authors on both local and international scene. ASSITEJ Montenegro will be nominated for a full membership in the International ASSITEJ network, which functions via 80 national centers worldwide and asembles thousands of professional theaters, festivals, institutions and individuals. The establishment of ASSITEJ Interantional was initiated by UNESCO in 1956, and among its founding signatory countries was Socialist Federal Republic of Yugoslavia. After 1990s, when all the activity was ceased and the membership terminated due to the country’s breakup, wars and sanctions, in 2003, the national center of ASSITEJ Serbia and Montenegro was renewed. It has been operating as ASSITEJ Serbia since 2008, until Montenegro set up its own national center and renewed its membership and cooperation. The aim of ASSITEJ Montenegro is to become an umbrella association to all of those who are involved in theater for children and youth in Montenegro and to build a solid and permanent cooperation with the Ministry of Culture and Ministry of Education, in addition to activating and encouragining international cooperation. The aim of the center is also to motivate theater artists to get involved in advencement and better visibility of both children and youth theater, as well as the culture for children and youth in general. Furthermore, it should inform experts and general public on the importance, influence and achievments of children and youth theater and their role in personal and social growth. 56 57 EKOLOŠKI PROGRAM / ENVIRONMENTAL PROGRAM Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10 18.00 – 21.00 h, Pjaca od kina / The Cinema Square, 6:00 – 9:00 p.m. VELIKA TRAMPA / THE GREAT SWAP EKOLOŠKA ZABAVA / ENVIRONMENTAL PARTY Jedinstvena i tradicionalna ekološka zabava za predškolce, školarce, njihove roditelje i prijatelje, na kojoj djeca imaju priliku da se trampe – mijenjaju, rasprodaju ili poklanjanju svoje slikovnice, crtaće, igračke, CD-ove, knjige, udžbenike, lektire i školski pribor, stripove, sličice, stikere, peraja, lopte, salvete i ostale stvarčice... Na taj način najmlađi uče o ponovnoj upotrebi predmeta, kako mogu obezbijediti novac za džeparac, kako se štedi i materijal i energija za proizvodnju novih stvari. I, što je najvažnije: uče kako da čuvaju prirodu i planetu Zemlju! Unique, but traditional environmental party for preschoolers, primary school children, their parents and friends, where children will have an opportunity to swap - trade, sell or give away their picture books, cartoons, toys, CDs, books, textbooks, set books and school supplies, comics, stickers, fins, balls, napkins and other knick-knacks... This way, they will learn about re-using items and how they can obtain pocket money, how they save resources and energy for production of new things, and the most important of all – they will learn how to preserve the nature and planet Earth! A SVAKOGA DANA… UMJETNIČKE RADIONICE Daj Kotoru malo svjetla... RADIONICA VITRAŽA „PLOVIDBE NOVIM SVJETLIMA“, 25–30. jun Prepoznatljive zgrade Starog grada Kotora oplemeniće se transparentnim dječijim radovima velikog formata, koji će biti postavljeni na prozore grada i osvijetljeni iz enterijera... Voditelji radionice: Miodrag Vargić, vajar i Milica Crnobrnja Vukadinović, slikarka (Beograd, Srbija) Uzrast: (10+)* Mi plešemo... RADIONICE SAVREMENOG PLESA, 3–10. jul „NEŠTO LIJEPO U TEBI“– PER.ART (Novi Sad, Srbija) Ciklus kreativno-inkluzivnih radionica savremenog plesa zasniva se na principima i iskustvima različitih tehnika savremenog plesa i pozorišnih vježbi koje proizlaze iz postmodernog, fizičkog i muzičkog teatra. Voditeljke radionica: Olivera Kovačević Crnjanski, koreografkinja, Frosina Dimovska, baletska pedagoškinja i Milena Krkotić (volonterka) Uzrast: (12+)* Otkrij lijepo u sebi... RADIONICE LIKOVNE I PRIMIJENJENE UMJETNOSTI, 3–10. jul „NEŠTO LIJEPO U TEBI“ – PER.ART (Novi Sad, Srbija) Ciklus kreativno-inkluzivnih radionica koje se sastoje od kombinovanja tehnika vizuelnih i primijenjenih umjetnosti i namijenjene su razvijanju likovno-estetskog izražavanja učesnika i učesnica. Voditeljke radionica: Dragana Galović, defektološkinja, Tatjana Tucić, pozorišna pedagoškinja i Dunja Crnjanski (volonterka) Uzrast: (12+)* Pusti ruku da nacrta priču... ŠKOLA STRIPA, 2 –10. jul Savladavanje osnovnih tehnika crtanja i ilustrovanja kroz druženje i zabavu... Voditelji radionice: Ozren Miždalo, strip autor, Simon Vučković, strip-autor (Kotor, Crna Gora) Uzrast: (6+)* Maskiraj se, maskiram te … LUTKARSKA RADIONICA „GDJE JA STADOH, TI PRODUŽI“, 2–10. jul Izrada maski i izrada tijela od platna, kanapa i papira, objedinjavanje u cjelinu (lutka), kao i scensko predstavljanje u vidu folklornog izraza tj. priredbe... Voditeljka radionice: Zorana Milošaković Tasić, lutkar i dizajner lutaka (Pozorište lutaka Pinokio, Beograd, Srbija) – u saradnji sa Unimom. Uzrast: (7+)* 58 59 Proljepšavaj jezik, uljepšaj svijet! POETSKO-JEZIČKA RADIONICA „PROLJEPŠAVALICA“, 2–10. jul Male jezičke igre za djecu predškolskog i ranog školskog uzrasta u vezi s razumijevanjem novih i neobičnih riječi iz poezije za djecu, razvijanje asocijativnog razmišljanja kod djece... Voditeljka radionice: Jelena Đonović, msr. prof. jezika i književnosti (Herceg Novi, Crna Gora) Uzrast: (5+)* Budi u svom filmu! FILMSKA RADIONICA, 3– 10. jul Sedmodnevna radionica za sticanje osnovnog znanja o filmu i snimanje vašeg prvog filma! Voditelji radionice: Hrvoslava Brkušić, motažer, Igor Bezinović, reditelj (RESTART, Zagreb, Hrvatska), Dušan Vuleković, reditelj (Kotor) Uzrast: (12+)* Da te ima kad te nema … GLUMAČKA RADIONICA „NEVIDLJIVO POZORIŠTE“, 2–10. jul Osjetiti čari glume kada se izgubi granica između publike i glumaca... Voditelji radionice: Radmila Božović i Slaviša Grubiša, glumci (Podgorica, Crna Gora) Uzrast: (6+)* Umaži se bojama do nosa … LIKOVNA RADIONICA „DUGA“, 2–10. jul Upoznavanje različitih likovnih tehnika i izražavanje kroz ovu vrstu umjetnosti... Voditelj radionice: Dragan Đurišić, likovni pedagog (Budva, Crna Gora) Uzrast: (6+)* Muzika je u prstima tvojim … RADIONICA STRIPA I IZRADE MUZIČKIH INSTRUMENATA „ZVONKI STRIPOVI“, 5–10. jul Osmišljavanje priče, crtanje stripa, izrada muzičkih instrumenata od neobičnih materijala koji prate priču i mini-multimedijalni koncert kao krajnji proizvod! Voditelji radionice: Peter Kus, kompozitor i reditelj, Kaja Avberšek, strip-crtač (Ljubljana, Slovenija) Uzrast: (13+)* Šareni se barka moja … RADIONICA MODELIRANJA I SLIKARSTVA „BOKEŠKI BRODOPLOV“, 8–10. jul Oslikavanje brodića po motivima starih pomorskih priča i izlaganje po kotorskim kantunima... Voditeljka radionice: Izabela Matoš, slikarka (Herceg Novi, Crna Gora) Uzrast: (4+)* (n+)* preporučeni uzrast 60 EVERY DAY… ART WORKSHOPS Shed some light on Kotor… STAINED GLASS WORKSHOP – VOYAGES THROUGH NEW LIGHTS, June 25 – June 30. The already familiar buildings in the Old Town will be decorated with transparent children’s creations in large formats, which will be placed on the windows and illuminated from the interior… Workshop leaders: Miodrag Vargic, sculptor and Milica Crnobrnja Vukadinovic, painter (Belgrade, Serbia) Age: (10+)* We’re dancing! CONTEMPORARY DANCE WORKSHOPS, July 3 – July 10 SOMETHING NICE IN YOU – PER.ART (Novi Sad, Serbia) A series of creative and inclusive contemporary dance workshops based on principles and experience of various techniques of contemporary dance and theatre exercises, which stem from postmodern, physical and musical theater. Workshop leaders: Olivera Kovacevic Crnjanski, choreographer, Frosina Dimovska, ballet pedagogue, Milena Krkotic (volunteer) Age: (12+)* Discover the beauty in you… VISUAL AND APPLIED ART WORKSHOP – July 3 – July 10 SOMETHING NICE IN YOU - PER.ART (Novi Sad, Serbia) A series of creative inclusive workshops which consist of combination of visual and applied art techniques and their aim is to develop visual and aesthetical expression of the participants. Workshop leaders: Dragana Galovic, special education teacher, Tatjana Tucic, theater pedagogue, Dunja Crnjanski (volunteer) Age: (12+)* Let your hand draw the story... COMIC BOOK SCHOOL, July 2 – July 10 Mastering basic drawing and illustration techniques, along with entertaining the children through socializing and having fun… Workshop leaders: Ozren Mizdalo, comic book artist, Simon Vuckovic, comic book artist (Kotor, Montenegro) Age: (6+)* Dress yourself up, let me dress you up… PUPPETRY WORKSHOP WHERE I STOP YOU CONTINUE, July 2 – July 10 Making of masks (as an expression of puppetry) and puppet body using fabric, rope and paper, then uniting the whole puppet and delivering a scene performance in folklore form (a show)… Workshop leaders: Zorana Milosakovic Tasic, puppeteer and puppet designer (Pinocchio Puppet Theater, Belgrade, Serbia) – in cooperation with UNIMA Age: (7+)* 61 Refine the language, refine the world! POETICAL/LINGUISTIC WORKSHOP PROLJEPŠAVALICA (LITTLE LANGUAGE REFINERY), July 2 – July 10 Little linguistic games for preschool and early primary school children, related to understanding of new and unusual words selected from children’s poetry and developing associative thinking in children... Workshop leader: Jelena Djonovic, master professor of language and literature (Herceg Novi, Montenegro) Age: (5+)* Be in your own movie! FILM WORKSHOP, July 3 – July 10 A seven-day workshop whose aim is to provide the basic knowledge on film, as well as a making of participants’ first movie. Workshop leaders: Hrvoslava Brkusic, editor, Igor Bezinovic, director (RESTART, Zagreb, Croatia), Dusan Vulekovic, director (Kotor) Age: (12+)* Be there even when you’re not… ACTING WORKSHOP THE INVISIBLE THEATER, 2 - 10. July Feel the magic of acting even when the border between the audience and the actors is erased. Workshop leaders: Radmila Bozovic and Slavisa Grubisa, actors (Podgorica, Montenegro) Age: (6+)* Up to your ears in colors! VISUAL ART WORKSHOP RAINBOW, July 2 - July 10 Discovering various visual art techniques and expressing oneself through this form of art. Workshop leaders: Dragan Djurisic, visual art pedagogue (Budva, Montenegro) Age: (6+)* The music is in your fingers... MUSICAL INSTRUMENT CRAFTING AND COMIC BOOK WORKSHOP RESONANT COMICS, July 5 – July 10 Developing a story, creating a comic, making the musical instruments out of unusual materials, which will accompany the story and stage a mini-multimedia concert as a final product. Workshop leaders: Peter Kus, composer and director, Kaja Avbersek, comic book artist (Ljubljana, Slovenia) Age: (13+)* My little boat is all colorful… PAINTING AND MODELLING WORKSHOP BOKA BOAT, 8 July – July 10 Paining little boats based on motives from the old sea tales and displaying them at various corners in Kotor. Workshop leader: Izabela Matos, painter (Herceg Novi, Montenegro) Age: (4+)* (n+)* the recommended age 62 Fondacija Kotorski festival pozorišta za djecu Kulturni centar, Stari grad, 85330 Kotor, Crna Gora tel/fax: +382 32 323 344 e-mail:[email protected] www.kotorskifestival.com KotorskiFestival Pozorista (Za Djecu) IMPRESSUM Izvršni producent / Executive Production FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Suorganizator / In Cooperation With KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ Pokrovitelj / Patronage UNESCO MINISTARSTVO KULTURE CRNE GORE OPŠTINA KOTOR Generalni sponzor / General sponsor JUGOPETROL AD, Kotor Generalni medijski pokrovitelj / General media patronage RADIO I TELEVIZIJA CRNE GORE Podrška / Support Ambasada Francuske - Francuski Institut Ambasada Austrije Ambasada Slovačke Partneri / Partners TIBA FESTIVAL, Beograd UNICEF - Govorimo o mogućnostima KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor POMORSKI MUZEJ CRNE GORE, Kotor ŠOSMO VIDA MATJAN, Kotor GRADSKA BIBLIOTEKA I ČITAONICA KOTOR JPU RADOST, Kotor BISKUPSKI ORDINARIJAT KOTOR ZAJEDNICA ITALIJANA CRNE GORE, Kotor LUKA KOTOR TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR EXPEDITIO, Kotor NVO PRIJATELJI, Herceg Novi NVO PROSCENIJUM, Podgorica Sponzori / Sponsors UNIQA osiguranje - www.uniqa.me POMORSKI MUZEJ CRNE GORE - www.museummaritimum.com KNJAZ MILOŠ – MONTENEGRO DOO, Kotor - www.knjaz.co.rs WATERGROUP DOO, Kolašin - www.vodasuza.com LEDO DOO MONTENEGRO, Podgorica - www.ledo.co.me 63 LUKA KOTOR AD - www.portofkotor.co.me TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR - www.tokotor.me Prijatelji / Friends PLANTAŽE AD, Podgorica - www.plantaze.com NIKSEN-TRADE ČAVOR DOO, Kotor - www.niksentrade.com MIROSS Travel Agency, Podgorica - www.miross.me Urednik specijalnog programa / Special Program Editor Maja Mrđenović Likovni urednici / Visual Editors Radmila – Beća Radulović, Goran Moškov, Jovana Strugar Medijski prijatelji / Media Friends INFORMATIVNI PORTAL ANALITIKA - www.portalanalitika.me DN DAN - www.dan.co.me ND VIJESTI - www.vijesti.me POBJEDA - www.pobjeda.me RADIO KOTOR - www.radiokotor.com SKALA RADIO - www.skalaradio.com RADIO HERCEG NOVI - www.radiohercegnovi.net RADIO TIVAT - www.radiotivat.com RTV ATLAS - www.rtvatlas.tv Organizatori / Organizers Uroš Mihailović, Tomislav Žegura, Vedran Šantić, Nikola Radović, Suzana Golić Savjet Fondacije / Foundation Council Petar Pejaković, Predsjednik / President Ljubo Radović, Miloš Dževerdanović, Tatjana Kondanari, Vesna Momčilović Lektor / Lector Jelena Đonović Dječji žiri / The Children Jury Mihaela Moškov, Jovana Lazović, Miljana Krivokapić, Marija Samardžić, Ivan Kašćelan, Vasilije Čolan, Krsto Kustudić, Miloš Kašćelan, Nikola Vujičić Žiri grada / Town Jury Nenad Radunović, predsjednik Saša Milošević, Dubravka Jovanović, Tatjana Stanovčić, Vjera Rašković Direkcija Festivala / Festival Management Direktor / Director Petar Pejaković Urednički odbor, selekcija / Editorial Board, Selection Živomir Joković, Petar Pejaković, Dejan Đonović Administrator, koordinator glavnog programa / Administrator, Main Program Coordinator Nataša Ristelić Odnosi s javnošću / Public Relations Milica Piletić Marketing / Marketing Dejan Đonović Koordinatori programa/ Programe Coordinators Milivoje Lakić, Marija Backović Animacioni program / Animation Program Slaviša Grubiša, Radmila Božović Urednik zabavno-književnog programa / Editor of the Entertaining Literary Program Jelena Đonović 64 Služba za goste / Guest Office Perica Gojković Operativna služba / Operational Services Marjan Šantić Prevodilac / Interpreter Ana Brdar Pravna podrška / Legal Support Dragan Starović, Miloš Vojinović Računovođa / Accountant Manager Božana Biskupović Tehnička služba / Technical Services Mladen Petrović Tehnički tim / Tehnical Team PG Sound Izvršni director / Executive Director: Obren Tošić Dizajn tona / Sound Design: Goran Đolević Dizajn svjetla / Light Design: Mili Malović Majstori svjetla / Chief Lighting Tehnicians: Amel Omeričić, Sreten Milošević, Dejan Kalezić Tehničari / Tehnicians: Mario Tošić, Aleksandar Poček, Enis Sadović, Ajdar Nurković Montaža scene / Assembly Scene: Radivoje – Beli Lopičić Pomoćni radnici / Assistant Workers: Zvjezdan Šantić, Zoran Petrović, Blažo Grgurević, Srđan Šantić, Duško Mažibrada, Nikola Veselinović, Nikola Tomović, Lazar Dragović, Tonći Pasković, Stanko Roganović, Vinka Ljutić, Nenad Đurković, Nemanja Plavšić, Stevan Majdak, Petar Čiča. Volonteri / Volunteers: Barbara Delać, Milena Radović, Anđela Gatti, Jelena Gudelj, Katarina Pašić, Lana Gojković, Darja Popović, Tijana Maslovar, Ivana Proročić, Milica Kajtez, Tamara Bogdanović, Petra Radulović, Olja Aleksić, Jovana Đurović, Ana Vujović, Ivana Vujović, Aleksandar Kaluđerović, Stefan Bogdanović, Milica Nedeljković, Vjera Radončić, Laura Pavličević, Zoja Šćekić, Jovana Roćenović, Radovan Jovović, Marija Todorović, Ena Ljutić, Jelena Beljkaš, Mina Bućin, Aleksandra Vučković, Sara Đurović, Dejana Pavićević, Jelena Odalović, Katarina Živković, Irina Milinić, Andrea Pavićević, Radovan Vujović, Andrijana Karadžić, Jovana Kašćelan, Milica Kašćelan, Ivan Franović, Krsto Kustudić, Jelena Ristelić, Dušica Milutin, Milena Mitrović, Marija Jablan, Đorđija Bajrović, Kristina Milošević. 65 don brankovi dani muzike don branko’s music days 66 67 Don Branko Sbutega (1952 - 2006.) bio je izuzetno obrazovan i angažovan intelektualac, i kao takav poznat i van granica rodne Boke i Crne Gore. Autor je brojnih članaka iz istorije i kulture Boke, koautor knjige Stara književnost Boke (1994.), knjige Kurosavin nemir svijeta kao i posthumno objavljene zbirke pjesama Sebedarje. Bio je duhovnik Malteških vitezova za Srbiju i Crnu Goru. Don Branko Sbutega rođen je u Kotoru, gdje je završio gimnaziju. Studirao je medicinu i teologiju u Zagrebu, Beču i Rimu. Za sveštenika je zaređen 1979, kada je preuzeo odgovoran posao obnove crkava i spasavanja i restauracije velikog umjetničkog blaga kotorske biskupije, ugroženih zemljotresom. Razvijao je i plodnu mecenarsku aktivnost i inspirisao i naručivao likovna dijela od poznatih umjetnika kao što su Vasko Lipovac, Vojo Stanić, Edo Murtić, Kosta Angeli Radovani i drugi. Osamdesetih godina sve je više prisutan u intelektualnom životu, na javnim tribinama i televizijskim emisijama u Hrvatskoj, Srbiji i Crnoj Gori, u vrijeme kada se produbljuje jugoslovenska kriza. Istovremeno je aktivan u prikupljanju i dijeljenju humanitarne pomoći, rukovodeći Karitasom kotorske biskupije, a 1996. u Padovi u Italiji osnovao je i Centar za pomoć izbjeglicama. Sbutega je bio prvi počasni predsjednik KotorArta i učesnik brojnih naučnih skupova, konferencija i okruglih stolova na Balkanu i Evropi, poznanik i sagovornik brojnih umjetnika, diplomata, državnika i novinara. „Umjetnost nije sredstvo, ona je kakva-takva nužnost. I nije manje stvarna od onoga što kolokvijalno zovemo stvarnošću. Ona je alternativni prostor i zato veliki tješitelj, ali i utješno svjedočanstvo da je duh nesvodljiv na prostorno-vremenske kategorije.” Don Branko Sbutega Don Branko Sbutega (1952 - 2006) was an exceptionally educated and engaged intellectual and as such well known even beyond the borders of his native Boka Kotorska Bay and Montenegro. He was the author of numerous articles from the history and culture of Boka Kotorska Bay, a co-author of the book Stara književnost Boke (Ancient Literature of Boka) (1994), of the book Kurosavin nemir svijeta (Kurosawa’s universal unrest), as well as of the posthumously published collection of poems Sebedarje. He was a spiritual leader of the Maltese knights for Serbia and Montenegro. Don Branko Sbutega was born in Kotor, where he graduated from the High School. He studied medicine and theology in Zagreb, Vienna and Rome. He was ordained in 1979, when he undertook a responsible job on the restoration of churches and salvation and restoration of the great artistic treasure of Kotor Diocese, endangered by earthquake. He was actively developing fruitful patronal activity and inspired and ordered works of art of famous artists like Vasko Lipovac, Vojo Stanić, Edo Murtić, Kosta Angeli Radovani and others. During the eighties, he was increasingly more present in the intellectual life, at public events and TV shows, in Croatia, Serbia and Montenegro, at the time when Yugoslav crisis was becoming increasingly deeper. Concurrently, he was active in gathering and distributing humanitarian aid, managing Kotor Diocese Caritas, and in 1996 in Padua – Italy, he established the Centre for the assistance to refugees. Sbutega was the first Honorary president of KotorArt and a participant of numerous scientific meetings, conferences and round tables in the Balkans and in Europe, acquaintance and interlocutor to numerous artists, diplomats, statesmen and journalists. “The art is not a tool but an acceptable necessity. It is not less real than what we colloquially call “reality”. The art is alternative space and therefore a great consolation, but also a consoling testimony that the spirit cannot be reduced to categories of space and time.“ 68 Don Branko Sbutega 69 XI DON BRANKOVI DANI MUZIKE 2012 XI don branko’s music days 2012 Program festivala / the festival program 13. jul 2012. Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h / July 13th 2012, Square of St. Triphon’s Cathedral, 9 pm 19. jul 2012. Crkva Sv. Duha, 21h / July 19th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Magija violončela / Cello Magic Muzički meridijani / Music Meridians Mischa Maisky, violončelo / violoncello (Letonija, Belgija / Latvia, Belgium) Sarm Kim, violina / violin (Južna Koreja / South Korea) Ratimir Martinović, klavir / piano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Alexey Shatskiy, dirigent / conductor (Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro) Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra Ansambl Liaison / Liaison Ensemble Svetlana Bogosavljević, violončelo / violoncello (Srbija, Australija / Serbia, Australia) David Griffiths, klarinet / clarinet (Australija, Australia) Timothy Young, klavir / piano (Australija, Australia) Program: Beethoven, Dvořák Program: Grainger, Gershwin, De Falla, Gershwin, Milošević/Grgin, Kats-Chernin, Piazzolla, Kovács 16. jul 2012. Katedrala sv.Tripuna, 21h / July 16th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. 23. jul 2012. Pjaca od Salate, 21h / July 23th 2012, Square of Salad, 9 p.m. Zaboravljena umjetnost / Forgotten Art Pavel Kohout, orgulje / organ (Češka Republika / Czech Republic) Jelena Marković, sopran / soprano (Crna Gora, Norveška / Montenegro, Norway) Marijana Šovran, sopran / soprano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Program: Vivaldi, Bach, Gounod, Martinů, Franck Mandolinski intermeco / Mandolin Intermezzo Marina Milić Apostolović, klavir i autor koncepta Djeca i umjetnost (Srbija) / piano and author of the concept Children and Art (Serbia) Marek Stupavsky, asistent, klavir i crtanje (Srbija) / assistant, piano and drawing & painting (Serbia) 26. jul 2012. Pjaca od kina, 21 h / July 26th 2012, Old Cinema Square, 9 p.m. Sinergija / Sinergy Srđan Bulatović, Darko Nikčević, duo gitara i prijatelji (Crna Gora) Srđan Bulatović, Darko Nikčević, guitar duo & friends (Montenegro) Koreja, South Korea) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Händel, Vivaldi, Nyman, Su Jin, Traditional 01. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21h / August 01st 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Pijanistički kaleidoskop / Pianistic Kaleidoscope Martin Kasík, klavir / piano (Češka Republika / Czech Republic) Program: Chopin, Debussy, Janáček, Slavický Program: Bulatović, Nikčević 03. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h/ August 03rd 2012, St Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. 29. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h / July 29th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Putovanje Evropom za 70 minuta / Around Europe in 70 Minutes Kotoru, s ljubavlju / To Kotor, with love Antonio Soria, klavir / piano (Španija / Spain) Reinhard Seehafer, dirigent / conductor (Njemačka / Germany) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Virsavejski orkestar mandolina / The Beer Sheva Mandolin Orchestra Učenici muzičke škole „Vida Matjan“ / Students of “Vida Matjan” music school Program: Mezzacapo, Verdi, Warlock, Bach, Bartók, Albinoni, Piazzola, Glière, Cosma, Rodriguez, Anderson, Khaimovich Program: Popp, Beethoven, Brahms, Liszt, Messager, Castelnuovo-Tedesco, Rachmaninoff, Boutry, Muczynski, Schumann, Bozza Program: Finzi, Turina, Seehafer, Suchoň 30. jul 2012. Bogorodičin hram, Prčanj, 21 h / July 30th 2012, Church of Our Lady, Prčanj, 9 p.m. Stranci u noći / Strangers in the Night Muzika sfera / Music of the Spheres Program: Jazz & Evergreen 17. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h / July 17th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. 25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21 h / July 25th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Ruska duša / Russian Soul Denis Matsuev, klavir / piano (Rusija / Russia) Program: Schumann, Rachmaninoff KotorArTić: Igramo se uz Debisija / KotorArt for Children: Playing by Debussy 70 Interactive workshops and concert for children and parents Interaktivne radionice i koncert za djecu i roditelje / 06. avgust 2012. Ljetnja scena, 21 h / August 06th 2012, Summer Stage, 9 p.m. Massimo Savić, glas / voice (Hrvatska / Croatia) Matija Dedić, klavir / piano (Hrvatska / Croatia) Massimo Mercelli, flauta / flute (Italija, Italy) Woltae Jeong , dirigent / conductor (Južna 71 08. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h/ August 08th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. Šopen, zauvijek / Chopin, forever Marian Sobula, klavir / piano (Poljska / Poland) Jesus Medina, dirigent / conductor (Meksiko / Mexico) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Händel, Chopin, Heras, Bartók 10. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21 h / August 10th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Preplitanja: Betoven i Gete / Intertwining: Beethoven and Goethe Anastasia Voltchok, klavir / piano (Rusija, Russia /Švajcarska, Switzerland) Dragan Mićanović, narator / narrator (Srbija / Serbia) Program: Beethoven, Goethe 12. avgust 2012. Crkva sv. Nikole, Prčanj, 21 h / August 12th 2012, St. Nicholas Church, Prčanj, 9 p.m. Viola: akustička enigma / Viola: Acoustic Enigma Amihai Grosz, viola / viola (Izrael, Njemačka / Israel, Germany) Young Chill Lee, dirigent / conductor (Južna Koreja / South Korea) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Telemann, Britten, Bartók 72 73 Photo: Hideki Shiozawa 13. jul 2012. Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h / July 25th 2012, Square of St Triphone’s Cathedrale, 9 pm Magija violončela / Cello Magic Mischa Maisky, violončelo / violoncello (Letonija, Belgija / Latvia, Belgium) Sarm Kim, violina / violin (Južna Koreja / South Korea) Ratimir Martinović, klavir / piano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Alexey Shatskiy, dirigent / conductor (Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro) Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra Program: slika L. v. Beethoven (1770 – 1827):Koncert za violinu, violončelo i klavir u C-duru, op.56 / Concerto for violin, violoncello and piano in C major, Op. 56 Allegro Largo (attacca) Rondo alla polacca A. Dvořák (1841 – 1904): Koncert za violončelo i orkestar u h-molu, op.104, B. 191/ Concerto for violoncello and orchestra in B minor,op. 104, B. 191 Allegro Adagio, ma non troppo Allegro moderato – Andante – Allegro vivo Miša Majski jedini je violončelista u svijetu koji je imao priliku da studira u obje klase - prof. Mstislava Rostropoviča i prof. Gregora Pjatigorskog. Rostropovič opisuje Mišu Majskog kao “... jednog od najistaknutijih talenata mlađe generacije čelista. Njegovo izvođenje predstavlja izvanredni spoj poezije i izuzetne osjećajnosti prožeto snažnim temperamentom i briljantnom tehnikom.” Rođen je u Letoniji, obrazovao se u Rusiji, da bi nakon svog povratka u Izrael sa oduševljenjem bio prihvaćen u Londonu, Parizu, Berlinu, Beču, Njujorku i Tokiju, kao i u ostalim značajnim muzičkim centrima. Kao ekskluzivni umjetnik diskografske kuće Deutsche Grammophon, tokom proteklih 25 godina realizovao je preko 30 snimaka sa orkestrima poput Bečkog i Berlinskog filharmonijskog orkestra, Londonskog simfonijskog orkestra, Izraelskog filharmonijskog orkestra, Pariskog orkestra, Kamernog orkestra Orfej, Kamernog orkestra Evrope i drugih. Njegovi snimci su širom svijeta pobrali sve pohvale kritičara i pet puta su osvojili prestižnu nagradu Record Academy Prize u Tokiju, tri puta nagrade Echo Deutscher Schallplattenpreis, Grand Prix du Disque u Parizu, Diapason d’Or of the Year, kao i željno iščekivane nominacije za nagradu Grammy. Kao prvoklasni muzičar i redovni gostujući izvođač na većini značajnih međunarodnih festivala, sarađivao je sa dirigentima kao što su Leonard Bernštajn, Šarl Ditua, Karlo Marija Đulini, Valerij Gergijev, Lorin Mazel, Zubin Mehta, Rikardo Muti, Džejms Livajn, Vladimir Aškenazi, Đuzepe Sinopoli i Danijel Barenbojm, kao i sa umjetnicima kao što su Marta Argerič, Nelson Freir, Jevgenij Kisin, Lang Lang, Radua Lupu, Piter Serkin, Jurij Bašmet, Džošua Bel, Žanin Jansen, Gidon Kremer, Julijan Rahlin, Vadim Repin, Maksim Vengerov i mnogih drugih. 74 75 Sarm Kim, violina, započela je svoje muzičko obrazovanje u klasi proslavljenog prof. H. Grinberga, da bi magistrirala na Konzervatorijumu Peabody i stekla zvanje doktora muzičkih nauka na Univerzitetu u Merilendu. Osvojila je brojne nagrade poput glavne nagrade i zlatne medalje na kamernom takmičenju Sun Hwa i koncertnom takmičenju Sun Hwa. Dobitnik je takmičenja Honors competition i Artists international competition u Njujorku. Imala je solo resitale u muzičkim salama poput Jordan Hall, William’s Hall u Bostonu, Weill recital Hall i Carnegie Hall u Njujorku itd. “Idealna kombinacija intelekta, tehnike i strasti, rafiniranost tušea, besprekorna tehnika, koncentracija i kontrola, izuzetan dinamički potencijal, originalne ideje i nekonvencionalnost interpretacije”, obezbjeđuju Ratimiru Martinoviću, po riječima kritičara, jedno od vodećih mjesta među pijanistima mlađe generacije. Diplomirao je na Akademiji umetnosti u Novom Sadu, Srbija, u klasi istaknutog pijaniste K. Gekića 1999. godine svirajući u toku jedne večeri Bahove Goldberg varijacije, Betovenovu Hammerklavier sonatu, Šopenove Četiri balade i Prokofjevljevu Tokatu. Magistrirao je 2002. godine. Profesor je klavira na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Nastupio je na preko 700 resitala, kamernih koncerata i koncerata sa orkestrom svirajući širom svijeta u najpoznatijim salama. Suosnivač je Internacionalnog festivala KotorArt i, u njegovom okviru, umjetnički direktor Don Brankovih dana muzike. Rođen u porodici muzičara, Aleksej Šatski diplomirao je violinu na Moskovskom državnom konzervatorijumu, a potom postao solista Moskovskog ansambla savremene muzike. Godine 1997. osnovao je Kamerni orkestar Gran Canaria (Španija) i bio njegov šef dirigent, te se posvetio studijama dirigovanja. Završio je doktorske studije dirigovanja na Sanktpeterburškom državnom konzervatorijumu Rimski-Korsakov (prof. A. Aleksejev). Sarađivao je sa prestižnim orkestrima kao što su Ruska filharmonija, Ruski simfonijski orkestar, Simfonijski orkestar Uljanovska, kamerni orkestar Musica Viva itd. Bio je angažovan kao asistent V. Fedosejeva, dirigenta čuvenog Simfonijskog orkestra Čajkovski. Od 2007. godine angažovan je kao umjetnički direktor i šef dirigent Crnogorskog simfonijskog orkestra. Vojna muzika, osnovana u Podgorici 1907. godine, pod upravom Čeha Karla Heringa poslužila je kao osnova Aleksi Ivanoviću za formiranje Malog simfonijskog orkestra u 76 Podgorici 1931. godine, koji je finkcionisao sve do Drugog svjetskog rata. Nakon 1945. godine, Orkestar ponovo postaje profesionalno tijelo koje su sačinjavali članovi ranije Vojne muzike, Malog simfonijskog orkestra i ratnih zarobljenika. Orkestar je, funkcionišući pod upravom Jovana Miloševića u okviru Radio programa Titograd, osnovan 1959. godine i imao je značajnu ulogu u muzičkom životu Crne Gore. Svi ansambli su tokom vremena prestali su sa radom, osim Orkestra koji je donedavno funkcionisao pod okriljem Radiotelevizije Crne Gore. Na njegovom čelu su se u protekle četiri decenije našli Cvjetko Ivanović (1959−1974), Aleksandar Vujić (1978−1980) i Radovan Papović (1980−2005). Osnivanjem Muzičkog centra Crne Gore 2006. godine, stvorili su se preduslovi za početak rada novog ansambla koji će se zvati Crnogorski simfonijski orkestar. Ovaj orkestar, pod vođstvom glavnog dirigenta Alekseja Šatskog, ustanovio je novi izgled simfonijske koncertne scene u zemlji sarađujući sa svjetski poznatim umjetnicima. Mischa Maisky has the distinction of being the only cellist in the world to have studied with both Mstislav Rostropovich and Gregor Piatigorsky. Rostropovich has lauded Mischa Maisky as “... one of the most outstanding talents of the younger generation of cellists. His playing combines poetry and exquisite delicacy with great temperament and brilliant technique.” Born in Latvia, educated in Russia, after his repatriation to Israel, Mischa Maisky has been enthusiastically received in London, Paris, Berlin, Vienna, New York and Tokyo, along with the rest of the major music centers. As an exclusive Deutsche Grammophon artist during the last 25 years he made well over 30 recordings with such orchestras as Vienna and Berlin Philharmonic, London Symphony, Israel Philharmonic, Orchestre de Paris, Orpheus und Chamber Orchestra of Europe and others. His recordings have enjoyed world-wide critical acclaim and have been awarded five times the prestigious Record Academy Prize in Tokyo, three times Echo Deutscher Schallplattenpreis, Grand Prix du Disque in Paris and Diapason d’Or of the Year as well as the coveted Grammy nominations. Truly a world-class musician and regular guest in most major International Festivals he collaborated with such conductors as Leonard Bernstein, Charles Dutoit, Carlo Maria Giulini, Valery Gergiev, Lorin Maazel, Zubin Mehta, Riccardo Muti, James Levine, Vladimir Ashkenazy, Giuseppe Sinopoli and Daniel Barenboim and his partnerships have included artists as Martha Argerich, Nelson Freire, Evgeny Kissin, Lang Lang, Radu Lupu, Peter Serkin, Yuri Bashmet, Joshua Bell, 77 Janine Jansen, Gidon Kremer, Julian Rachlin ,Vadim Repin and Maxim Vengerov, to name just a few. Sarm Kim, violin, began her studies with the famous prof. H. Greenberg and later received her Master’s degree from the Peabody Conservatory, as well as her doctoral degree in music arts from University of Maryland. She won numerous awards including Grand Prize and gold medal from Sun Hwa chamber competition, and Sun Hwa concerto competition. She was also the winner of the Honors competition and Artists international competition in New York. She performed as a recitalist at Jordan Hall, at William’s Hall in Boston, Weill recital Hall and Carnegie Hall in New York etc. “The ideal combination of intellect, technique and passion, refinement of touch, perfect technique, concentration and control, exceptional dynamic potential, original ideas and unconventional interpretation” give Ratimir Martinović, according to the critics’ words, one of the leading places among the younger generation pianists. He graduated from the Academy of Arts in Novi Sad, Serbia, in the class of the world-renowned pianist K. Gekić by playing in one night J.S.Bach’s Goldberg Variations, Beethoven’s Hammerklavier Sonata, Chopin’s Four Ballades, and Prokofiev’s Toccata. He received his Master’s degree in 2002. Ratimir Martinović works at the Academy of Arts in Novi Sad. He has performed in over 700 recitals, chamber music concerts and concertos with orchestra, playing world-wide at the most famous music halls. Ratimir Martinović is the co-founder of the International Festival KotorArt and Artistic director of its music program called Don Branko’s Music Days. Born in the family of musicians, Alexey Shatskiy studied violin at the Moscow State Conservatory. After graduation, he became a soloist of the Moscow Contemporary Music Ensemble. In 1997, he founded the Gran Canaria Chamber Orchestra (Spain) as its principal conductor and committed himself to studies in conducting. He completed PhD studies in conducting at the Rimsky-Korsakov St. Petersburg State Conservatory (prof. A. Alexeev). He performed with orchestras such as Russkaya Philharmonia, the New Russia Symphony Orchestra, the Symphony Orchestra in Uljanovsk, Musica Viva Chamber Orchestra… He was engaged as an assistant of V. Fedoseyev, conductor of the Tchaikovsky Symphony Orchestra. Since 2007 he has been engaged as the artistic director and principal conductor of Montenegrin Symphony Orchestra. Army Music, formed in Podgorica, in 1907, under the leadership of Czech Carl Hering was the basis upon which Aleksa Ivanović formed The Small Symphony Orchestra in Podgorica, in 1931, which was working until the Second World War. After 1945 the Orchestra, comprised of members of the former Military Music, The Small Symphony Orchestra and the war prisoners, became a professional body again. Working under the leadership of Jovan Milošević within the framework of the Radio Titograd program, the Orchestra, established in 1959, played an important role in the music life of Montenegro. Apart from the Orchestra, which worked within Radio- Television Montenegro (RTV Crna Gora) until recent days, all of the ensembles stopped their work during the time. Leading persons of the orchestra in the past four decades were Cvjetko Ivanović (1959−1974), Aleksandar Vujić (1978−1980) and Radovan Papović (1980−2005). With the establishment of the Montenegrin Music Center in 2006, preconditions were created for the beginning of work of the new ensemble named the Montenegrin Symphony Orchestra. This orchestra under the leadership of its Chief Conductor, Aleksey Shatskiy, has established a new look at the symphonic concert scene of the country working with world famous artists. 78 79 Photo: ivanmaly.cz 16. jul 2012. Katedrala sv.Tripuna, 21h / July 16th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 pm Zaboravljena umjetnost / Forgotten Art Pavel Kohout, orgulje / organ (Češka Republika / Czech Republic) Jelena Marković, sopran / soprano (Crna Gora, Norveška / Montenegro, Norway) Marijana Šovran, sopran / soprano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Program: slika 80 A. Vivaldi (1678 – 1741): Končerto groso u d-molu, op. 3, br. 11 (orguljska transkr. J.S. Bach, BWV 596) / Concerto grosso in d minor, Оp. 3, No. 11 (organ transcr. J. S. Bach, BWV 596) Bez oznake tempa / Without tempo sign Grave Fuga Largo e spiccato Bez oznake tempa / Without tempo sign A. Vivaldi (1678 – 1741): Aria Sposa son disprezata, RV 703 Aria O servi volate, RV 644 J. S. Bach (1685 – 1750): Koralni preludijum O, čovječe, oplakuj svoj veliki grijeh, BWV 622 / Choral prelude O, Mench bewein dein Sünde gross, BWV 622 J. S. Bach (1685 – 1750): Quia respexit, Magnificat BWV 243 Arija Ovce mogu sigurno pâsti, Kantata BWV 208 / Aria Schaffe könen sicher weiden, Cantata BWV 208 J. S. Bach (1685 – 1750): in G major, BWV 541 Preludium i fuga u G-duru, BWV 541 / Praeludium and Fugue Ch. Gounod (1818 – 1893): B. Martinů (1890 – 1959): C. Franck (1822 – 1890): Meditacija na prvi preludijum J. S. Baha / Méditation pour la premier prelude de J. S. Bach Ave Maria Vigilia for Organ Panis angelicus 81 Pavel Kohout, dobitnik dvije prestižne nagrade, Prve nagrade i nagrade J. S. Bach na jednom od najznačajnijih orguljskih internacionalnih festivala Musashino u Тokiju (2000), smatra se danas najreprezentativnijim umјetnikom nove generacije evropskih orguljaša. Diplomirao je na Akademiji za izvođačke umјetnosti u Pragu kod prof. J. Tůma. Od 1999. nastavlja studije istorijske orguljske tehnike na Konzervatorijumu u Amsterdamu kod prof. J. van Oortmerssena. Nastupao je širom svijeta kao solista ili u ansamblima. Pavel Kohout, winner of both- the prestigious First Prize and the J. S. Bach Prize at the one of the world’s most important international organ competition Musashino – Tokyo 2000, is today regarded as one of the most brilliant representatives of the new generation of European organists. He graduated at the Academy of Performing Arts in Prague under the guidance of J. Tůma. From 1999 he continued studies in historical organ technique at the Conservatorium van Amsterdam with prof. J. van Oortmerssen. He performes worldwide as a soloist or in different chamber ensembles. Jelena Marković, sopran, diplomirala je na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu (prof. R. Smiljanić), a magistrirala u norveškom gradu Kristiansandu (prof. N. Mekie, prof. P. Erik Hansen). Živi u Oslu gdјe je angažovana u Norveškoj nacionalnoj operi. Pohađala je majstorske kurseve kod čuvenih pјevača, kao što su M. Freni, S. Anderson, E. Randova, P. A. Wilson… Nastupala je kao sestra Anđelika u Pučinijevoj istoimenoj operi, kao Zita u Pučinijevoj operi Gianni Schicchi, kao Mikaela u Bizeovoj Carmen itd. Jelena Marković je pјevala na premijeri prve crnogorske operе Balkanska carica Dionisija de Sarna–San Giorgia. Jelena Marković, soprano, graduated from the Faculty of music in Belgrade (prof. R. Smiljanic) and received her master degree in Kristiansand, Norway (prof. N. Mekie, prof. P. Erik Hansen). Jelena Markovic lives in Oslo where she works at Norwegian National Opera. She attended masterclasses of world renowned singers such as M. Freni, S. Anderson, E. Randova, P. A. Wilson… Her operatic repertoire consists of the roles such as Suor Angelica in Suor Angelica, G. Puccini, Zita in Gianni Schicchi, G.Puccini, Mikaela in Carmen, G.Bizet etc. Markovic participated in the premiere performing of the first Montenegrin opera Balkanska carica by Dionisie de Sarno –San Giorgio. 82 Marijana Šovran, sopran, diplomirala je i završila master studije na Akademiji lepih umetnosti u Beogradu, u klasi prof. emeritus R. Smiljanić. Dobitnica je četiri prve i jedne druge nagrade na takmičenju Bruna Špiler (Herceg Novi, 2008-2012), treće nagrade na Concorso internazionale musica sacra (Rim, 2010) i treće nagrade na Međunarodnom takmičenju Petar Konjović (Beograd, 2010). Član je Operskog studija Borislav Popović u Narodnom pozorištu u Beogradu, gdje je debitovala kao Musetta u Pučinijevoj operi La Boheme. Dugogodišnji je solista Srpskog pjevačkog društva Jedinstvo u Kotoru. Sarađivala je često na projektima sa dirigentom Darinkom Matić-Marović. Marijana Šovran, soprano, graduated and finished her master degree from the Academy of Fine Arts in Belgrade (prof. emeritus R. Smiljanić) She has won numerous awards, most notably four first and one second prize at the competition Bruna Špiler in Herceg Novi (20082012), third prize at Concorso internazionale musica sacra, Rome (2010), third prize at the International Competition Petar Konjović, Belgrade, 2010. Šovran is the member of the Opera Studio Borislav Popović of the National Theatre in Belgrade where she had her debut with Puccini’s opera La Boheme as Musetta. She is the soloist of the Serbian Singing Society Jedinstvo of Kotor and also often collaborates with conductor Darinka Matić-Marović. 83 17. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h / July 17th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm Ruska duša / Russian Soul Denis Matsuev, klavir / piano (Rusija / Russia) Program: R. Schumann (1810 – 1856): Dječje scene / Children’s Scenes R. Schumann (1810 – 1856): Simfonijske etide / Symphonic Etudes Pauza / Intermission slika S. Rachmaninoff (1873 – 1943):Etide slike, op. 39 / Etudes Tableaux, Op. 39 Br. 2, u a-molu / No. 2, in A minor Br. 6, u a-molu / No. 6, in A minor Br. 9, u D-duru / No. 9, in D major S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Preludijum u g-molu, op. 23, br. 5 / Prelude in G minor, Op. 23, No. 5 S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Preludijum u gis-molu, op. 32, br. 12 / Prelude in G sharp minor, Op. 32, No. 12 S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Sonata za klavir br. 2, op. 36 (drugo izdanje) / Piano Sonata No. 2, Op. 36 (second edition) Allegro agitato Non allegro Allegro molto Denis Matsuev, pijanista, postao je internacionalna zvijezda ubrzo poslije svoje trijumfalne pobjede na 11. Internacionalnom tamičenju Čajkovski u Moskvi 1998. godine. Laureat prestižne nagrade Šostakovič i Državnog priznanja Ruske federacije u književnosti i muzici, nastupao je na brojnim koncertima širom svijeta. Sarađivao je sa čuvenim orkestrima, kao što su Njujorška filharmonija, Čikaški simfonijski orkestar, Berlinska filharmonija, Londonska simfonija, Londonska filharmonija, Orkestar Marinski... Sarađivao je sa dirigentima, kao što su L. Mazel, V. Gergiev, Z. Mehta, K. Masur, M. Pletnjev, V. Fedosejev, J. Temirkanov, K. Ditoa i dr. Snimio je brojne kompakt diskove i izveo do sada neobjavljena djela S. Rahmanjinova na zahtjev autorove fondacije. Umjetnički direktor nekoliko festivala, Denis Matsuev je aktivan i u unaprijeđenju muzičkog obrazovanja djece Rusije. Photo: Pavel Antonov 84 Denis Matsuev has become a fast-rising star on the international concert stage since his triumphant victory at the 11th International Tchaikovsky Competition in Moscow in 1998. Laureate of the prestigious Shostakovich Prize in Music and State Prize of Russian Federation in Literature and Arts he has appeared in hundreds of recitals worldwide. He collaborated with the world’s best known orchestras such as the New-York Philharmonic, Chicago Symphony, Berlin Philharmonic Orchestra, London Symphony, London Philharmonic, Leipzig Gewandhaus Orchestra, Mariinsky Orchestra… Matsuev performed with conductors such as L. Maazel, V. Gergiev, Z. Mehta, K. Masur, M. Pletnev, V. Fedoseyev, Y. Temirkanov, M. Jansons, C. Dutois, Mung Whun Chung etc. and recorded numerous CD’s performing unpublished works of S. Rachmaninoff with the permission of composer’s Foundation. Denis Matsuev is artistic director of several music festivals and also very active in the development of the children’s music education in Russia. 85 19. jul 2012. Crkva Sv. Duha, 21h / July 19th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm Muzički meridijani / Music Meridians Ansambl Liaison / Liaison Ensemble Svetlana Bogosavljević, violončelo / violoncello (Srbija, Australija / Serbia, Australia) David Griffiths, klarinet / clarinet (Australija, Australia) Timothy Young, klavir / piano (Australija, Australia) slika Program: P. Grainger (1882 – 1961): G. Gershwin (1898 – 1937): M. De Falla (1876 – 1946): Pastirski poziv / Shepherd’s Hey Čovjek kog volim (ar. P. Grainger) / The Man I Love (arr. P. Grainger) Šest popularnih pjesama / Six Popular Songs G. Gershwin (1898 – 1937): Fantazija Porgi i Bes (ar. Frolov) / Porgy and Bess Fantasy (arr. Frolov) B. Milošević (1931) / A. Grgin (1945): Svita Hameum / Hameum Suite E. Kats-Chernin (1957): Ruski reg / Russian Rag Elizina arija / Eliza’s Aria A. Piazzolla (1921 – 1992): Fugata / Fugata Libertango / Libertango Zaborav / Oblivion B. Kovács (1937): Sholem Alekhem, Rov Feidman Ansambl Liaison predstavlja jedinstveno partnerstvo u oblasti kamerne muzike koje su 2006. godine oformili Dejvid Grifits (klarinet), Svetlana Bogosavljević (violončelo) i Timoti Jang (klavir). Kako i naziv sugeriše, uzajamna saradnja predstavlja osnovu njihove umetničke vizije, kojoj su se priključili do sada i P. Kolman-Rajt, Č. Barker, E. Metjuz, V. Smit, T. Guld, C. Henbest itd, kao i stalni članovi Australijskog baleta. Liaison nastupa širom svijeta. Kritičari opisuju njegov nastup rečima hvale poput „očaravajući“, „besprijekoran“, „dirljiv“, „razdragan“, „vrhunski“, „zapanjujuće isprepletan“, „moćni“, „kojeg odlikuje bezgranični lirizam, entuzijazam i virtuoznost“. Ensemble Liaison is a unique chamber music partnership formed in 2006 by David Griffiths (clarinet), Svetlana Bogosavljevic (cello) and Timothy Young (piano). As suggested by their name, collaborations form the basis of their artistic vision, and partners to-date have included P. Coleman-Wright, Ch. Barker, E. Matthews, W. Smith, T. Gould, C. Henbest etc. and principal members of the Australian Ballet. Liaison performs all over the world. Critics have hailed their performances with superlatives such as “spellbinding”, “flawless”, “moving”, “joyous”, “polished”, “stunningly blended”, “powerful”, “having boundless lyricism, enthusiasm and dexterity”. 86 87 23. jul 2012. Pjaca od Salate, 21h / July 23th 2012, Square of Salad, 9 pm Mandolinski intermeco / Mandolin Intermezzo Virsavejski orkestar mandolina / The Beer Sheva Mandolin Orchestra Program: E. Mezzacapo (1832 – 1898): Marš svirača mandolina /March of the Mandolin Players slika G. Verdi (1813 - 1901): Uvertira iz opere Travijata / Overture from La Traviata P. Warlock (1894 – 1930): Svita Kapriol / Capriol Suite J. S. Bach (1685 – 1750): Menuet i Badineri iz Svite br. 2 u b-molu / Minuet & Badinerie (Flute Solo) from Suite No. 2 in B minor B. Bartók (1881 - 1945): Rumunske igre / Romanian Dances T. Albinoni (1671 – 1751): Adađo / Adagio Izbor izraleskih pjesama / Potpourri of Israeli Songs A. Piazzola (1921 – 1992): Zbogom, dedice / Adios Nonino R. Glière (1875 – 1956): Romansa / Romance S. Cosma (1940): Jesenje lišće / Autumn Leaves G. M. Rodriguez (1897 - 1948): Mala parada / La Cumparsita L. Anderson (1908 – 1975): Vožnja saonicama / Sleigh Ride Kalinka, ruska narodna pjesma / Kalinkam, Russian Folk Song Lev Khaimovich (1945): 88 Izraelska fantazija / Israel Fantasy 89 Uprkos činjenici da Virsavejski orkestar mandolina predstavlja omladinski orkestar, njegovi članovi su već dostigli zavidan nivo profesionalizma. Ono po čemu je ovaj orkestar zaista jedinstven jesu njegova muzička snaga i stil, koji su prevashodno specifični za simfonijske orkestre. Zahvaljujući ovom kvalitetu, orkestar raspolaže mogućnošću da u svoj stalni repertoar uključi kako klasičnu, tako i narodnu muziku. Osnovan je 1973. godine, da bi danas, nakon 39 godina postojanja, uživao veliki ugled širom Izraela. Orkestar čini 40 muzičara između 10 i 20 godina starosti, i nekoliko članova koji imaju iznad 20 godina, a koji su nastavili da sviraju u orkestru. Dirigent Lev Khaimovič diplomirao je na akademiji u Lavovu kao solista na domri i orkestarski dirigent. Radio je u muzičkim školama Ukrajine i Litvanije. Tokom boravka u Litvaniji bio je solista ansambla Concertino. Od 1990. vodi Virsavejski orkestar mandolina. Nastupao je u zemljama bivšeg SSSR-a, Izraelu, Njemačkoj, Srbiji, Hrvatskoj, Bugarskoj, Slovačkoj, Italiji i Sloveniji. In spite of the fact that the The Berr Sheva Mandolin Orchestra is a youth orchestra, it has already reached a professional level. What is unique about this orchestra is its musical power and style that usually accompany symphony orchestras. Due to this quality, it has the ability to include both classical and folk music in its repertoire. The orchestra was founded in 1973. Nowadays, 39 years later, it has gained a great reputation all over Israel. It counts altogether 40 musicians aged from 10 to 20 years and few of them over 20 who have continued playing in the orchestra. The conductor Lev Khaimovich graduated from the academy in Lviv as a domra soloist and orchestra conductor. He worked at music schools in Ukraine and Lithuania. While being in Lithuania, Khaimovich was a soloist of the Concertino orchestra. Since 1990, he has been the conductor of The Berr Sheva Mandolin Orchestra and has performed in the former USSR countries, Israel, Germany, Serbia, Croatia, Bulgaria, Slovakia, Italy and Slovenia. 90 91 25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21 h / July 25th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm KotorArTić: Igramo se uz Debisija / KotorArt for Children: Playing by Debussy Interaktivne radionice i koncert za djecu i roditelje / Interactive workshops and concert for children and parents Marina Milić Apostolović, klavir i autor koncepta Djeca i umjetnost (Srbija) / piano and author of the concept Children and Art (Serbia) slika Marek Stupavsky, asistent, klavir i crtanje (Srbija) / assistant, piano and drawing & painting (Serbia) Na insistiranje najmlađih Kotorana, Marina Milić Apostolović, koja nam se premijerno predstavila kao Snježana u kostimiranom koncertu 2008. godine, po treći put priprema specijalno dizajniran program za KotorArTić. Ove godine, obiljležavajući 150-godišnjicu rođenja Kloda Debisija, tema radionice i koncerta će biti popularna djela čuvenog impresioniste: Mjesečina, Mali crnac, Jedro, Arabeska br. 1 i Djevojka kose boje lana. Uz asistentkinju Emiliju Miodrag, djeca će učiti o slikarskim tehnikama koje su inspirisale impresioniste, davati svoje slikarske impresije mjeseca nad Kotorom, saznati kakvi su to slikarski oblici arabeske i praviti svoje sopstvene slušajući Debisijevu Arabesku, režirati Malog crnca i Djevojku kose boje lana (djevojčice sa dugim plavim kosama, prijavite se u radionice!). Već tradicionalno, nakon koncerta, najaktivnijim učesnicima na koncertu i djeci sa najboljim radovima sa jutarnjih radionica dijele se pokloni: bojanke, kompakt diskovi, DVD, notesi, knjige… Zagarantovano mnogo zabave i smijeha uz muziku! Due to the great interest and insistence of the youngest citizens of Kotor, Marina Milić Apostolović, who introduced herself for the first time as the Snow White at the costumed concert given in 2008, has for the third time specially designed a program for KotorArt for Children. Since this year has been dedicated to celebrating 150 years of Claude Debussy’s birth, the main topic of workshops and concert are going to be popular compositions of the famous impressionist: Moonlight, Little Negro, Sails, Arabesque no.1 and Girl with the Flaxen Hair. Together with her assistant Emilija Miodrag, children will learn about painting techniques that inspired impressionists, they will present their painting impressions of the moon above Kotor, learn about painting forms of arabesque and make their own by listening to Debussy’s Arabesque, direct the Little Negro and Girl with the Flaxen Hair (girls with long blond hairs, apply for these workshops!) Traditionally, after the concert, the most active participants at the concert and children creating the best works from the morning workshops will be given presents: coloring pages, CDs, DVDs, notebooks, books… Lots of fun and laughter are guaranteed with a lot of music! 92 93 „Naprosto genijalni pristup, nigdje do sada viđen!“, ocjena je direktora kompanije Steinway koncepta kostimiranog interaktivnog koncerta koji je Marina Milić Apostolović, inspirisana svojom djecom, postavila u Londonu još 2001. Ovaj jedinstveni pristup je naučno izučavan i potvrđen MBA disertacijom, zaštićen na Univerzitetu u Bathu. Marina Milić Apostolović je studirala kod prof. E. Timakina i prof. A. Valdme u Novom Sadu i prof. Dž. Lila u Londonu. Ova pijanistkinja je umjetnica Bi-Bi-Sijevog Radija 3. Njen portret u Sali slavnih Steinway Halla može se vidjeti uz najveće pijaniste prošlosti i sadašnjosti, i to ne samo kao Steinway Artist, nego i zbog zasluga nakon serije koncerata povodom Britansko-srpskog prijateljstva, organizovanih na njenu inicijativu. Osnovala je u Londonu Fond Laza Kostić (1991) čiji je cilj promovisanje srpske kulture u svijetu. Najveći projekat u istoriji ovog Fonda je realizacija predstave Henri Šesti u maju 2012. na Kulturnoj olimpijadi u teatru Glob u Londonu. Marina Milić Apostolović je redovni profesor Akademije umetnosti u Novom Sadu. „Simply genial approach, never seen before“, was the comment of the director of the Steinway company, related to the concept of costumed interactive concert that Marina Milić Apostolović set up in London already in 2001 being inspired by her own children. This unique approach was scientifically studied and confirmed by MBA dissertation and protected at University of Bath. Marina Milić Apostolović studied in the class of prof. E. Timakin and prof. A. Valdma in Novi Sad and prof.J. Lill in London. This pianist is also engaged as an artist of BBC Radio 3. Her portrait is exhibited at the Steinway Hall next to the greatest pianists of both the past and present, not only as a Steinway artist, but also as the artist who gave great contribution by initiating series of concerts within the British-Serbian Friendship manifestation. She is the founder of the Laza Kostić Foundation in London (1991) which promotes Serbian culture in the world. The biggest project of this Foundation was the organization of the play Henry VI in May 2012 within Cultural Olympiad at Globe Theatre in London. Marina Milić Apostolović is a full professor at the Academy of Arts in Novi Sad. 94 95 D. Nikčević: Inspiracija / Inspiration S. Bulatović: Čobanine, lijepa đevojko / Shepherd, Beautiful Girl D. Nikčević: Dimitrije / Dimitry D. Nikčević: Čojstvo / Chivalry D. Nikčević: Vita jela / Slender Fir Tree D. Nikčević: Ruža / Rose D. Nikčević: Energija / Energy S. Bulatović: Poskoči / Jump Srđan Bulatović, prvi diplomirani gitarista i magistar gitare u Crnoj Gori, a potom i prvi doktor umjetnosti iz ove oblasti. Aktivan koncertni umjetnik, posebnu pažnju posvećuje kamernom muziciranju. U duu sa gitaristom Darkom Nikčevićem od 1991. njeguje flamenko, filmsku, etno i džez muziku. Nastupao je širom Evrope. Autor je knjiga iz oblasti gitarističke pedagogije. Snimao je za brojne TV i radio stanice. Izdao je 6 kompakt diskova. Suosnivač je i predavač na Bar Guitar Fest-u i umjetnički direktor GitarArt Summer Festivala u Herceg Novom. Profesor je gitare na Muzičkoj akademiji na Cetinju. Darko Nikčević (Nikšić, 1971), flamenko gitarista i kompozitor, diplomirao je na Elektrotehničkom fakultetu u Podgorici, a master diplomu stekao na Elektrotehničkom fakultetu u Beogradu. Radi na Muzičkoj akademiji na Cetinju kao rukovodilac elektroakustičke laboratorije i predavač na predmetu Muzička tehnologija. Koncertirao je u zemlji i širom Evrope. Izdao je nekoliko CD-ova kao samostalni umjetnik ili u ansamblima. Autor je pedagoške literature u oblasti gitare, te audio tehnologije. Snimao je za brojne radio i TV stanice. Član je Udruženja kompozitora Crne Gore. 26. jul 2012. Pjaca od kina, 21 h / July 26th 2012, Old Cinema Square, 9 pm Sinergija / Sinergy Srđan Bulatović, Darko Nikčević, duo gitara i prijatelji (Crna Gora) Srđan Bulatović, Darko Nikčević, guitar duo & friends (Montenegro) Program: Obrade tradicionalnih pjesama / Arrangements of traditional songs S. Bulatović: Još ne sviće / Here Is No Dawn Yet D. Nikčević, S. Bulatović: Oj, đevojko / Oh, Girl S. Bulatović, D. Nikčević: Poljem se vija / On the Field there is… D. Nikčević: Vrela voda na valove / Hot Water on Waves S. Bulatović: Pod gorom / Under the Hill D. Nikčević: Nostalgija (za Crnu Goru) / Nostalgia (for Montenegro) D. Nikčević: Vrsuta / Vrsuta D. Nikčević: Suze / Tears S. Bulatović: Fistanlija / Fistanlia 96 Srđan Bulatović , the first graduate guitarist, the first master ‘s degree holder in guitar performance and the first doctor of arts in this field in Montenegro. As an active concert performer, he focuses particularly on chamber music. Playing in the duo with the guitarist Darko Nikčević since 1991, he has been nourishing flamenco, film music as well as etno and jazz music. Bulatović has performed all across Europe also being the author of numerous books in the field of guitar pedagogy. He has made recordings for great number of TV and radio stations and published 6 CDs so far. Bulatović is a co-founder and lecturer at Guitar Fest in Bar and the Artistic director of GitarArt Summer Festival in Herceg Novi, holding also a professorship at Music Academy in Cetinje. Darko Nikčević is a flamenco guitarist and a composer. He graduated from Faculty of Electrical Engineering in Podgorica, while he gained his master degree (MSc) at Faculty of Electrical Engineering in Belgrade. Nikčević has been working at Music Academy in Cetinje as the head of electro-acoustic laboratory and a lecturer of the course Music Technology. He has given concerts both in the country and across Europe, also publishing several CDs both as an independent artist and playing in orchestras. He is the author of pedagogical literature in the field of guitar and audio technology and has made recordings for numerous radio and TV stations. Nikčević is a member of the Association of Montenegro Composers. 97 25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h / July 25th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm Kotoru, s ljubavlju / To Kotor, with love Program: Jovana Radoman, flauta / flute W. Popp (1828 – 1903): Mađarska rapsodija, op. 385/ Hungarian Rhapsody, Op. 385 Korepetitor / Piano accomp. Dragana Krgović Darko Tomičić, klavir / piano L. v. Beethoven (1770 – 1827): Sonata za klavir, op. 27, br. 2, Mjesečeva, Presto / Piano Sonata, Op. 27, No. 2, Moonlight, Presto Jelena Jovović, violina / violin J. Brahms (1833 – 1897): Mađarska igra br. 2 / Hungarian Dance No. 2 Korepetitor/ Piano accomp. Nina Vuleković Paola Mitrović, klavir / piano F. Liszt (1811 – 1886): Slavuj / Le Rossignol (The Nightingale) Damjan Begović, klarinet / clarinet A. Messager (1853 – 1929): Koncertni komad / Solo de Concours Korepetitor / Piano accomp. Ana Mihaljević Romeo Lukšić, gitara / guitar M. Castelnuovo-Tedesco (1895 – 1968): Diabolični kapričo, op. 85 (Omaž Paganiniju) / Capriccio Diabolico, Op. 85 (Omaggio a Paganini) Aleksandra Dobriša, sopran / soprano S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Zdjets harašo / How Nice is Here Korepetitor/ Piano accomp. Lidija Molčanova Tamara Jašović, klavir / piano L. v. Beethoven (1770 – 1827): Sonata za klavir u c-molu, op. 13, Patetična, I Grave Allegro di molto e con brio / Piano Sonata in C minor, Op. 13, Pathetique, I Grave - Allegro di molto e con brio Sara Lakičević, truba / trumpet R. Boutry: Trompetunia / Trompetunia Korepetitor / Piano accomp. Ana Mihaljević Vanja Sedlak, alt saksofon / alto saxophone R. Muczynski (1929 – 2010): Sonata za alt saksofon i klavir, op. 29 / Sonata for Alto Saxophone and Piano, Op. 29 I Andante maestoso II Allegro energico Korepetitor / Piano accomp. Marija Popović Ana Dulović, violončelo / Violoncello 98 R. Schumann (1810 – 1856): Fantastični komad, op. 73 / Fantasiestücke, Op. 73 Korepetitor / Piano accomp. Marija Popović Kvartet flauta Talija / Flute Quartet Talia E. Bozza (1905 – 1991): Flaute na odmoru / Flutes on Vacation I Pastorale II Aux bords du torrent III Le chant des forêts IV Ronde Jovana Radoman (23. 06. 1997, Cetinje), flauta, pohađa Muzičku školu Vida Matjan najpre u klasi prof. Žane Marinković Lekić, a potom prof. Andree Petrović. Sada je u klasi prof. Tamare Knežević. Osvajala je brojne nagrade i priznanja na takmičenjima. Usavršavala se na mnogobrojnim kursevima kod eminentnih profesora, kao sto su Lj. Jovanović, M. Lipovšek, N. Paklar-Marković, K. Marocik i dr. Ove godine upisuje Srednju muzičku školu Vida Matjan u Kotoru. Jovana Radoman (Cetinje, June 23, 1997), flute, began her music education in Music school Vida Matjan in Kotor, first in the class of prof. Ž. Marinković Lekić, and then in the class of prof. A. Petrović, and, currently, prof. T. Knežević. She is the winner of numerous awards. She attended many master-classes with eminent teachers such as Ljubiša Jovanović, Milena Lipovšek, Nataša Paklar-Marković, Karolj Marocik etc. In the autumn, Jovana will continue her music education and enroll the Secondary music school Vida Matjan in Kotor. Darko Tomičić (31. 09. 1998, Kotor), klavir, muzičko obrazovanje započeo je sa nepunih šest godina u Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru, u klasi prof. Nataše Tomović. Ubrzo je počeo da se takmiči i osvaja brojne nagrade: Zlatnu liru 2007, 2009, 2010, 2011, Specijalnu nagradu 2008, potom II mjesto na takmičenju Fryderyk Chopin u Podgorici, kao i II nagradu na Internacionalnom takmičenju Davorin Jenko u Beogradu 2012. godine. Darko Tomičić (Kotor, September 31, 1998) began his music education at the age of five and a half at Music school Vida Matjan in Kotor, in the class of prof. N. Tomović. Soon he began to participate in different competitions and won numerous awards: he was awarded Golden Lyra for several times, Special Award in 2008, as well as the second prize awarded at the competition Fryderyk Chopin in Podgorica. In 2012, Darko won the second prize at the International competition Davorin Jenko in Belgrade. Jelena Jovović (1998, Kotor), violina, osnovnu Muzičku školu Vida Matjan završila je u klasi prof. Milene Rajković. Učestvovala je u nizu takmičenja u zemlji i inostranstvu i osvajala brojne nagrade. Sa samo 13 godina upisala je Srednju muzičku školu Vida Matjan. Usavršavala se na mnogobrojnim kursevima kod eminentnih profesora, 99 poput G. Kraska, I. Jašviljija, A. Vinokurova. Godine 2010. učestvuje na Prvom festivalu gudača u Kotoru, a zatim u okviru projekta Mladi i muzika polaže audiciju kao solista sa kamernim ansamblom Crnogorski gudači. Na Drugom festivalu gudača 2011. godine (Crna Gora, Austrija, Srbija i Rusija), učestvuje kao solista sa festivalskim orkestrom. Jelena Jovović (Kotor, 1998), violin, began her primary music education at Music school Vida Matjan in Kotor, in the class of prof. M. Rajković. She has participated in many competitions both in the country and abroad where she won numerous prizes. When she was only 13, she enrolled in the Secondary music school Vida Matjan in Kotor. She attended masterclasses with G. Krasko, I. Jašvilji, A. Vinokurov. In 2010, Jelena participated in the First Strings Festival in Kotor and passed the audition within the project Youth and Music performing as a soloist with chamber ansamble Montenegrin Strings. In 2011, at the Second Strings festival (Montenegro, Austria, Serbia and Russia) she participated as a soloist performing with the festival orchestra. Paola Mitrović, klavir, učenica I razreda Srednje muzičke škole Vida Matjan u Kotoru, završila je nižu muzičku školu u Budvi, u klasi prof. G. Aksamit. Nastupala je na brojnim takmičenjima i koncertima u Crnoj Gori i u inostranstvu i osvajala samo prva mjesta i apsolutne nagrade. Domaća takmičenja: Kotor 2007, I mjesto; Kotor 2009, specijalna nagrada; Kotor 2011, I mjesto; Međunarodno takmičenje Daleki akordi Jadrana, Split 2008, I mjesto; Premio pianistico Citta di Avezzano, Italija 2010, I mjesto; Antonio Salieri Legnago, Italija, 2010, specijalna nagrada; Premio pianistico Citta di San Gemini, Italija, 2011, I mjesto. Paola Mitrović, piano, a student of the 1st grade at the Secondary music school Vida Matjan in Kotor, completed the Primary music school in Budva, in the class of prof. G. Aksamit. She attended various competitions and concerts in Montenegro and abroad and won the first prizes and absolute awards exclusively. National competitions: Kotor 2007, 1st prize; Kotor 2009, Special Award; Kotor 2011, 1st prize. International competition of the Adriatic Sea Far Chords, Split 2008, 1st prize; Premio pianistico Citta di Avezzano, Italy 2010, 1st prize; Antonio Salieri Legnago, Italy, 2010, Special Award; Premio pianistico Citta di San Gemini, Italy, 2011, 1st prize. Damjan Begović (1992, Kotor), klarinet, muzičko obrazovanje započeo je u Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru, da bi ga nastavio u Beogradu, u Srednjoj muzičkoj školi Vatroslav Lisinski, u klasi prof. Ljubiše Jovanovića. Na brojnim takmičenjima osvajao je prve i druge nagrade. Bio je član Orkestra klarineta Bruno Brun iz Beograda i kvinteta klarineta Barbusi i Tokarev. U okviru programa Klarinet fest Kotor 2010 nastupio je kao solista sa orkestrom Deutsche Streicherphilharmonie i dirigentom Mihaelom Sanderlingom. Student je prve godine Muzičke akademije u Ljubljani, u klasi prof. Jože Kotara. continued it in Belgrade at Secondary music school Vatroslav Lisinski, in the class of prof. Ljubiša Jovanović. He has participated in great number of competitions where he won 1st and 2nd prizes. Damjan was a member of the Clarinet orchestra “Bruno Brun” from Belgrade as well as of clarinet quintet Barbusi and Tokarev. Within the program Klarinet fest Kotor 2010, he performed as a soloist together with the orchestra Deutsche Streicherphilharmonie conducted by Michael Sanderling. Presently, Damjan is a first-year student at Music Academy in Ljubljana, in the class of prof. Jože Kotar. Romeo Lukšić (1991, Kotor), gitara, muzičko obrazovanje započeo je u Muzičkoj školi u Tivtu, u klasi prof. Mirele Mudreše. Osvajao je brojne nagrade na međunarodnim i republičkim takmičenjima. Školovanje je nastavio u Srednjoj muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru u klasi prof. Bojane Brajović. Trenutno je student Muzičke akademije na Cetinju, u klasi prof. Srđana Bulatovića. Romeo Lukšić (Kotor, 1991), guitar, began his music education in Primary music school in Tivat in the class of prof. M. Mudreša. He won numerous awards at international and national competitions. He continued his education at the Secondary music school Vida Matjan in Kotor, in the class of prof. B. Brajović. Currently Romeo is a student at the Music Academy in Cetinje in the class of prof. S. Bulatović. Aleksandra Dobriša (1987, Kotor), sopran, osnovnu i srednju muzičku školu završila je u svom gradu u klasi prof. Mirele Šćasni. Muzičku akademiju u Sarajevu završila je u klasi prof. Georgija Minova 2010. godine sa ocjenom deset. Učestvovala je na više državnih i međunarodnih takmičenja i osvajala brojne nagrade. Solista je hora Srpskog pjevačkog društva Jedinstvo sa kojim ima zapažene nastupe u zemlji i inostranstvu. Radi kao profesor solo pjevanja u Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru. Aleksandra Dobriša (Kotor, 1987), soprano, completed primary and secondary music school in her hometown, in the class of prof. Mirela Šćasni. In 2010, she completed Music Academy in Sarajevo in the class of prof. Georgi Minov with the average grade 10. She participated in significant number of national and international competitions and won numerous awards. Dobriša has been the soloist of the choir Serbian Singing Society Jedinstvo with whom she has given quite remarkable performances both in the country and abroad. She works as a professor of solo singing at Music school Vida Matjan in Kotor. Damjan Begović (Kotor, 1992), clarinet, began his music education at Music school Vida Matjan in Kotor, and has 100 101 Tamara Jašović (1990, Kotor), klavir, srednju muzičku školu završava u klasi prof. Jelene Gobović u Kotoru. Muzičku akademiju na Cetinju upisala je 2010. godine u klasi prof. Vladimira Bočkarjova. Iste godine osvaja treću nagradu na takmičenju Fryderyk Chopin u Podgorici, a 2011. godine prvu nagradu na Republičkom takmičenju u Kotoru. Ove godine dobila je Nagradu Opštine Cetinje za izuzetan uspjeh postignut tokom studija, Nagradu Univerziteta Crne Gore, kao i stipendiju Atlas, gdje je uvrštena među dvadeset najboljih studenata u Crnoj Gori. prof. Jasminka Terzić, but he simultaneously enrolled in the Department for saxophone at the Music school in Tivat, in the class of prof. Goran Turkalj. He won many special and first prize in numerous competitions. In 2010, Vanja enrolled the Music Academy in Ljubljana, in the class of prof. Dejan Prešiček, being at the same time a member of numerous orchestras of this higher education institution. Tamara Jašović (Kotor, 1990), piano, completed the Secondary music school in Kotor, in the class of prof. Jelena Gobović. In 2010, she enrolled in the Music Academy in Cetinje, in the class of prof. Vladimir Bočkarjov. Same year she was awarded the third prize at the competition Fryderyk Chopin in Podgorica, while in 2011 the first prize at the Republic Competition in Kotor. This year she has won the Award of Cetinje Municipality for exceptional accomplishments during her studies, the Award of the University of Montenegro, as well as the Atlas scholarship, due to which she has been placed among the twenty best students in Montenegro. Ana Dulović (1989), violončelo, student je IV godine Fakulteta muzičke umetnosti u Beogradu, u klasi prof. Dragana Đorđevića. U nižoj školi učila je paralelno dva instrumenta – klavir u klasi prof. Vesne Cicović i prof. Alekseja Molčanova, a violončelo u klasi prof. Tijane Mitić u Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru. Učestvovala je na brojnim takmičenjima i osvojila preko dvadeset nagrada od kojih se izdvaja II nagrada na Međunarodnom takmičenju Petar Konjović u Beogradu. Od 2010. godine članica je gudačkog kvarteta UNIQE koji na repertoaru ima djela klasične i popularne muzike. Sara Lakičević (1991), truba, maturirala je na tri smjera – na trubi kod prof. Momira Petričevića, klaviru kod prof. Ilije Miloševića i prof. Ane Mihaljević, kao i na Teoretskom smjeru. Trenutno je na studijama trube na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu u klasi prof. Mladena Đorđevića. Osvajala je značajne nagrade na domaćim i međunarodnim takmičenjima. Nastupala je sa fakultetskim orkestrom. Godine 2006. svirala je u okviru Kotor Arta Mocartov Rekvijem (Requiem) sa združenim orkestrom sa prostora bivše Jugoslavije. Član je Gradske muzike Kotor. Ana Dulović (1989), violoncello, is a final year student at the Faculty of Music in Belgrade, in the class of prof. Dragan Đorđević. During her primary music education, she studied two instruments simultaneously – piano, in the class of prof. Vesna Cicović and prof. Alexei Molchanov, and violoncello in the class of prof. Tijana Mitić at Music school Vida Matjan in Kotor. Ana participated in considerable number of competitions and won more than twenty prizes, among which the most significant one is the 2. Prize at International Competition Petar Konjović in Belgrade. Since 2010, she has been a member of string quartet UNIQE whose repertoire includes both classical and popular music. Sara Lakičević (1991), trumpet, graduated from three departments –Trumpet, in the class of prof. Momir Petričević, Piano, with prof. Ilija Milošević and prof. Ana Mihaljević, as well as from the Department for Music Theory. Currently she is at trumpet studies at Faculty of Music in Belgrade, in the class of prof. Mladen Đorđević. She won significant prizes at both national and international competitions. Sara performed together with the Faculty orchestra while in 2006, she performed Mozart’s Requiem within Kotor Art festival together with joint orchestra comprising the musicians from the territory of former Yugoslavia. She is a member of City Music of Kotor. Vanja Sedlak (1990, Subotica) upisuje flautu u Srednjoj muzičkoj školi u Podgorici u klasi prof. Jasminke Terzić, a uporedo upisuje i saksofon u tivatskoj Muzičkoj školi, u klasi prof. Gorana Turkalja. Osvajao je mnoge specijalne i prve nagrade. Godine 2010. upisuje Muzičku akademiju u Ljubljani u klasi prof. Dejana Prešičeka. Član je brojnih ansambala ove visokoškolske ustanove. 102 Vanja Sedlak (Subotica, 1990) enrolled in the Department for Flute at Secondary music school in Podgorica, in the class of Kvartet flauta Talija oformljen je 2007. godine u sastavu Tamara Knežević, Dunja Vasiljević, Angela Mijušković i Andrea Petrović. Od tada pa do danas ovaj ansambl učestvovao je na mnogobrojnim takmičenjima u zemlji i u inostranstvu. Kvartet je nastupao u svim gradovima Crne Gore u sklopu projekta Crna Gora – jedna kulturna adresa Ministarstva kulture. Nastupili su na gotovo svim scenama širom Crne Gore. Ovaj ansambl njeguje, pored klasične, i filmsku muziku i evergreen. Flute quartet Talia was established in 2007 by Tamara Knežević, Dunja Vasiljević, Angela Mijušković and Andrea Petrović. Since that time, up to the present day, the ensemble has participated in many competitions in the country and abroad. The quartet has performed in all cities throughout Montenegro within the project Montenegro – a Cultural Address of the Ministry of Culture. Apart from classical music, this ensemble also plays film music and evergreen. 103 30. jul 2012. Bogorodičin hram, Prčanj, 21 h / July 30th 2012, Church of Our Lady, Prčanj, 9 pm Muzika sfera / Music of the Spheres Massimo Mercelli, flauta / flute (Italija, Italy) Woltae Jeong , dirigent / conductor (Južna Koreja, South Korea) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: G. F. Händel (1685 – 1759): Končerto groso u g-molu, op. 6, br. 6 / Concerto grosso in G minor, Op. 6, No. 6 slika Larghetto e affectuoso A tempo giusto Musette: Larghetto Allegro Allegro A. Vivaldi (1678 – 1741): Koncert za dvije violine, gudače i baso kontinuo u a- molu, op. 3 br. 8 / Concerto for 2 Violons, Strings and Basso continuo in A minor, Op. 3, No. 8 Allegro Larghetto e spiritoso Allegro M. Nyman (1944): Koncert za flautu i gudače (2010. Posvećen M. Merčeliju) / Concerto for Flute and Strings (2010, Dedicated to M. Mercelli) Kim Su Jin (1950): B Roset / B Rosette Južno-Korejska Tradicionalna / South Korean Traditional: Arirang / Arirang Masimo Merčeli, flauta, studirao je u klasi prof. A. Janeta i prof. M. Larijea. Već sa 19 godina postao je prvi flautista u pozorištu Teatro La Fenice u Veneciji, da bi ubrzo nakon toga osvojio prestižne nagrade na takmičenjima Premio Francesco Cilea, Concorso Internazionale Giornate Musicali i Concorso Internazionale di Stresa. Održao je solističke koncerte u nekim od najprestižnijih koncertnih dvorana na svijetu, sarađivao sa umjetnicima kao što su J. Bašmet, Ž. P. Rampal, K. Penderecki, F. Glas, A. Nikolet, S. Gasdi, A. Antonači, F. Mondelči i P. Tasini, kao i sa orkestrima, kao što su Moskovski solisti, Berlinski filharmoničari, Litvanski nacionalni simfonijski orkestar. 104 105 Voltae Jeong, dirigent, radi kao muzički direktor i glavni dirigent Filharmonijskog orkestra u Koreji. Studirao je orkestarsko dirigovanje na Univerzitetu za muziku i izvođačke umjetnosti u Beču, u klasi prof. L. Hagera i prof. S. Švarca, horsko dirigovanje u klasi prof. G. Teuringa i opersko dirigovanje u klasi prof. Lakovića. Kao član hora ORF iz Austrije, imao je brojne nastupe i napravio veliki broj snimaka savremene muzike zajedno sa H. V. Hencom, Đ. Ligetijem itd. Godine 1998. osvojio je drugo mjesto na petom po redu takmičenju Österreichisch-Ungarischen Dirigentenkurs und -Wettbewerb, kada mu se V. Harer, predsjednik žirija obratio kao “jednom od najboljih mladih dirigenata koji je u stanju da diriguje čak i Mocartovu Čarobnu frulu”. Voltae Jeong aktivno nastupa i kao orkestarski i operski dirigent širom svijeta. Trenutno predaje dirigovanje na Univerzitetu Bakseok. Takođe je vrlo angažovan na projektima za pružanje pomoći materijalno ugroženim mladim ljudima. Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi 2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje. Massimo Mercelli, flute, studied flute in the class of famous flutists like prof. A. Jaunet and prof. M. Larrieu. When he was nineteen, he became the first flute at Teatro La Fenice in Venice, and subsequently won the prestigious awards at the competitions Premio Francesco Cilea, the Concorso Internazionale Giornate Musicali and the Concorso Internazionale di Stresa. He gave soloist concerts at some of the most eminent concert halls in the world and has performed with such great artists as Y. Bashmet, J. P. Rampal, K. Penderezky, P. Glass, A. Nicolet, C. Gasdia, F. Mondelci and P. Tassini, as well as with orchestras like the Moscow Soloists, Berliner Philharmoniker, the Lithuanian National Symphony Orchestra. Woltae Jeong, conductor, has been working as a music director and principal conductor at Philharmonic Orchestra in Korea. He studied orchestra conducting at the Vienna University of Music and Performing Arts in the class of prof. L. Hager and prof. S. Schwartz, choir conducting in the class of prof. G. Theuring, and opera conducting in the class of prof. Lakovic. As a member of ORFF choir in Austria, he took part in numerous performances and recordings of contemporary music, together with H. W. Henze, Gy. Ligeti etc. In 1998, he won second prize at the fifth Österreichisch-Ungarischen Dirigentenkurs und -Wettbewerb, when W. Harrer, the Competition chairman addressed him as “one of the best young conductors who can conduct even Mozart’s Die Zauberfloette”. Woltae Jeong actively performs as both orchestra and opera conductor all over the world. Currently he is a professor of orchestra conducting at Baekseok University and also very engaged in different projects for supporting disadvantaged young teenagers. KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would, in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding. 106 107 01. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21h / August 01st 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm Pijanistički kaleidoskop / Pianistic Kaleidoscope Martin Kasík, klavir / piano (Češka Republika / Czech Republic) Program: F. Chopin (1810 – 1849): Balada u g-molu, op. 23 / Ballade in g minor, Op. 23 slika Mazurke, op. 24 / Mazurkas, Оp. 24 Scherzo u b-molu, op. 31 / Scherzo in b flat minor, Оp. 31 Andante spianato i Velika briljantna poloneza, op. 22 / Andante spianato et Grande polonaise brillante, Оp. 22 Pauza / Intermission C. Debussy (1862 – 1918): Estampe / Estamps Pagode / Pagods Veče u Granadi / The Evening in Granada Vrtovi pod kišom / Gardens in the Rain L. Janáček (1854 – 1928): Sonata za klavir I. X 1905. / Piano Sonate I. X. 1905 Predskazanje / Foreboding Smrt / Death K. Slavický (1910 – 1999): Tri komada za klavir / Three pieces for piano Burlesque Intermezzo Toccata Martin Kasik (1976) spada u najpoznatije češke pijaniste današnjice. Učio je od pedagoga, kao što su L. Berman, G. Ohlson, P. Badura-Skoda, E. Inđić, Ch. Zacharias… Bio je laureat Internacionalnog takmičenja Praško projleće 1998. godine, dobitnik nagrade Davidoff Prix 2000, te nagrade časopisa Harmonie Magazine (2002). Nastupao je u najpoznatijim dvoranama svijeta sa orkestrima, kao što su Čikaški simfonijski orkestar, Simfonijski orkestar Mineapolisa, Njemački simfonijski orkestar Berlina, Orkestar Tonhalle Cirih, Štutgartska filharmonija itd. Snimio je 10 kompakt diskova za Supraphon i Arco Diva. Martin Kasík (1976) ranks among the foremost Czech pianists of the present time. He attended masterclasses of L. Berman, G. Ohlson, P. Badura-Skoda and Ch. Zacharias. He was laureate at the Prague Spring International Music Competition (1998) and has received the Davidoff Prix (2000) and Harmonie Magazine Award (2002), among others. Kasik performed all over the world with famous orchestras such as Chicago Symphony Orchestra, Minneapolis Symphony Orchestra, Deutsches Symphonie Orchester Berlin, Tonhalle-Orchester Zurich etc. His discography comprises ten CDs for Supraphon and Arco Diva labels. 108 109 03. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h / August 03rd 2012, St Tryphon’s Cathedral, 9 pm Putovanje Evropom za 70 minuta / Around Europe in 70 Minutes Antonio Soria, klavir / piano (Španija / Spain) Reinhard Seehafer, dirigent / conductor (Njemačka / Germany) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: G. Finzi (1901 – 1956): Ekloga, op.10 / Eclogue, Op. 10 J. Turina (1882 – 1949):Simfonijska rapsodija, op. 66 / Rapsodia Sinfonica, Op. 66 slika R. Seehafer (1958): Sonatina za gudače / Sonatina per archi Allegro Andante Allegro moderato E. Suchoň (1908 – 1993): Preleteo soko, divertimento iz ciklusa Slike iz Slovačke / Falcon flies, divertimento from the cycle Pictures from Slovakia Šteta... / Pity... Muzičari sa gajdama / Musicians with bagpipes Preletio soko / Falcon flies Pođi Anice, pođi za mene / Podze Anicka, podze za mna Antonio Soria, koncertni pijanista, profesor klavira, kamerne muzike, orgulja i muzičke teorije, studije je završio na Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona i na Conservatoire National de Region de Bordeaux (Francuska). Za svoj prvi svjetski projekat snimanja integralnih djela Joaquína Turine na 16 kompakt diskova, dobio je nagradu Best Spanish Production Prize magazine Ritmo 1995, nagradu Compact CD 1997. i nagradu Integrally Historic. Nastupao je širom svijeta. Doktor je estetike i muzičke kreativnosti. Bio je član žirija prestižnog takmičenja Clara Haskil (2009). Reinhard Seehafer je studirao dirigovanje, kompoziciju i klavir u Berlinu i Vajmaru kod K. Masura i R. Reutera, a usavršavao se kod L. Bernsteina i O. Suitnera. Dobitnik je prestižne nagrade Felix-Mendessohn-Bartholdy Prize (1980). Posle dirigovanja Pučinijeve Madame Butterfly u Komische Oper Berlin 1982, odmah je angažovan u toj kući. Godine 1989. postao je šef dirigent i umjetnički director Opere u Gerlicu. Dvije godine kasnije postao je suosnivač transkulturnog projekta EUROPERA. Iste godine je osnovao Evropsku filharmoniju, gdje je i danas muzički direktor. Nastupao je sa brojnim svjetski poznatim ansamblima i dirigovao više od 40 opera. Pored svih ovih aktivnosti, maestro Seehafer je i plodan kompozitor. 110 111 Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi 2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje. Antonio Soria, concert pianist, piano professor, professor of chamber music, organ and music theory, received his musical training in the Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona and the Conservatoire National de Region de Bordeaux (France). For his first worldwide recording of the Integral Piano of Joaquín Turina (IPJT) on 16 CDs, he won Best Spanish Production Prize of Ritmo magazine 1995, Compact CD Prize 1997, and Integrally Historic Prize. Antonio Soria has performed worldwide. He is a doctor of Aesthetics and Musical Creativity and was a jury member of the famous Clara Haskil Piano Competition (2009). Reinhard Seehafer studied conducting, composing and piano in Berlin and Weimar with K. Masur, R. Reuter and later with L. Bernstein and O. Suitner. He was awarded with the Felix-Mendessohn-Bartholdy Prize (1980). After conducting Giacomo Puccini’s Madame Butterfly at the Komische Oper Berlin in 1982, he was immediately engaged there. In 1989 he became principal conductor and Artistic director of the opera house of Görlitz. In 1991 Seehafer was a co-founder of the cross-cultural project EUROPERA and in the same year he founded the Europa Philharmonie, where he is the music director to this day. He has performed with many famous world orchestras, and has conducted more than 40 different operas. Apart from all these activities, maestro Seehafer is a fruitful composer as well. KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would, in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding. 112 113 06. avgust 2012. Ljetnja scena, 21 h / August 06th 2012, Summer Stage, 9 pm Stranci u noći / Strangers in the Night Massimo Savić, glas / voice (Hrvatska / Croatia) Matija Dedić, klavir / piano (Hrvatska / Croatia) (Jazz & Evergreen) slika Massimo Savić je djetinjstvo uglavnom provodio u Istri, iako su ga životne okolnosti odvele prvo do Italije, a zatim do Australije. Srednju školu završava u Zagrebu gdje započinje njegova muzička karijera. Godine 1983, kao vođa legendarne new wave / synth-pop grupe Dorian Gray, izdaje prvi album Sjaj u tami, a dvije godine kasnije i drugi - Za tvoje oči. Nakon razlaza grupe započinje uspješnu samostalnu karijeru. Trenutno radi sa sastavom Alkemičari. Objavio je brojne albume koji su mu obezbjedili mjesto u samom vrhu hrvatske mainstream pop-rock muzike. Četiri puta je dobio prestižnu diskografsku nagradu hrvatske pop scene - Porin. Massimo Savić spent his childhood mostly in Istra, although his life circumstances took him first to Italy and then to Australia. He completed the secondary school in Zagreb where his musical career actually began. In 1983, as the frontman of the legendary new wave / synth-pop band Dorian Gray, he published his first album - Glow in the Darkness, and two years later the second one, For Your Eyes. After the band splitted, he has started a successful individual career. At the moment, he cooperates with the band Alcemists. He has published a significant number of albums which have placed him among the top artists of Croatian mainstream pop-rock music. He has been awarded a prestigious discographic prize of Croatian pop scene – Porin for four times. Tridesetšestogodišnji Matija Dedić zvijezda je istočnoevropske, a posebno hrvatske džez scene, gdje je u posljednjoj deceniji dobio brojne nagrade. Bio je jedan od 11 finalista prestižnog takmičenja 2002 Montreux Jazz Piano Competition. Spontani pristup muzičkoj improvizaciji daje njegovim koncertima specifičnu zvučnu auru. Matija Dedić je sin Arsena Dedića, čuvenog hrvatskog pjevača i tekstopisca, i majke Gabi Novak, poznate hrvatske pop pjevačice koja je pjevala čak i sa slavnim Louisom Armstrongom. 36 year-old Matija Dedic is a star in the Eastern European jazz scene, particularly in his home country Croatia, where he has won numerous music awards throughout the past 10 years. He was also one of 11 finalists in the 2002 Montreux Jazz Piano Competition. His very spontaneous approach to music improvisation gives to his concerts a special sound aura. Dedic is the son of Arsen Dedic, the well-known Croatian singer and songwriter, and Gabi Novak, the famous Croatian pop-singer who sang even with the great Louis Armstrong. 114 115 08. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h / August 08th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 pm Šopen, zauvijek / Chopin, forever Marian Sobula, klavir / piano (Poljska / Poland) Jesus Medina, dirigent / conductor (Meksiko / Mexico) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: slika G. F. Händel (1685 – 1759): Končerto groso, op. 6, br. 1 / Concerto grosso, Op. 6, No. 1 A tempo giusto Allegro Adagio Allegro Allegro F. Chopin (1810 – 1849): Koncert za klavir i orkestar, br. 1, u e-molu, op. 11 / Concerto for Piano and Orchestra, No. 1, in E minor, Op. 11 Allegro maestoso Romance - Larghetto Rondo - Vivace J. G. Heras (1927 – 2012): Postludijum / Postludio B. Bartók (1881 – 1945): Rumunske igre / Romanian Dances Igra sa štapovima / Jocul cu bâtă (Stick Dance) Opasani ples / Brâul (Sash Dance) U mjestu / Pe loc (In One Spot) Bučumski ples / Buciumeana (Dance from Bucsum) Rumunska polka / Poarga Românească (Romanian Polka) Usitno / Mărunțel (Fast Dance) Usitno / Mărunțel (Fast Dance) Marian Sobula je diplomirao na Muzičkoj akademiji u Krakovu u klasi prof. A. Pikula i na akademiji Santa Cecilia u Rimu, u klasi prof. S. Pertikaroli, kao jedan od najtalentovanijih pijanista svoje generacije. Dobitnik je brojnih nagrada, među kojima se ističu one osvojene na takmičenjima Yamaha Music Foundation (Poljska, 2005), International Piano Competition (Španija, 2005), Piano Competition of Citta di Ancona i dr. Dobitnik je medalje na takmičenju Maria Canals (Španija, 2001) i specijalne nagrade na takmičenju Dr. Luis Sigall (Čile, 2007). Nastupao je širom svijeta radeći sa orkestrima, kao što su Betovenov akademski orkestar, Poljski radio orkestar, Orquesta Sinfónica de Castilla y León, Simon Bolivar orkestar mladih itd. Osnivač je i predsjednik asocijacije Piano Classic i umjetnički direktor manifestacije International Royal Cracow Piano Festival u Poljskoj. Hesus Medina je aktuelni muzički direktor Simfonijskog orkestra UANL u Montereju, osnivač i muzički direktor ansambla Milenium Sinfonietta, muzički direktor nekoliko značajnih meksičkih 116 117 orkestara, poput Kamernog orkestra Bellas Artes ili orkestra Queretaro Philharmonic, te redovni gost-dirigent i ostalih značajnih ansambala u Meksiku. Hesus Medina je bez sumnje i jedan od najpoznatijih i najangažovanijih dirigenata u svojoj zemlji, koji je takav ugled stekao ubrzo nakon početka karijere. Sarađivao je sa najvećim muzičarima međunarodne scene, kao što su J. Perlman, H. Ačukaro, A. Romero, O. Gutjerez, E. Oliveira, P. Amojal itd. Djeluje i kao operski i baletski dirigent. Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi 2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje. Marian Sobula graduated from Cracow Academy of Music in Poland in 2005 in the class of prof. A. Pikul and from Accademia di Santa Cecilia in Rome in the class of prof. S. Perticaroli as one of the most talented pianists of his generation. He is the winner of numerous national and international piano competitions such as Yamaha Music Foundation Competition (Poland, 2005), International Piano Competition (Spain, 2005), Piano Competition of Citta di Ancona etc. Sobula also won the medal at Maria Canals Piano Competition (Spain, 2001), as well as the special award at the competition Dr. Luis Sigall (Chile, 2007). He performed worldwide with orchestras such as Beethoven Academy Orchestra, Polish Radio Orchestra, Orquesta Sinfónica de Castilla y León, Simon Bolivar Youth Orchestra etc. Sobula is the founder and president of the PianoClassic Association and artistic director of the International Royal Cracow Piano Festival in Poland. Jesus Medina is the current music director of the Monterrey UANL Symphony Orchestra, the founder and music director of the Millennium Sinfonietta, music director of several important Mexican orchestras, such as the Bellas Artes Chamber Orchestra or Queretaro Philharmonic Orchestra, and a regular guest conductor of other highly prominent orchestras in Mexico. Jesus Medina is undoubtedly one of the most famous and most wanted conductors in his country, who has gained such reputation soon after his career began. He co-operated with some of the greatest musicians of international scene, such as I. Perlman, J. Achucarro, A. Romero, H. Gutierrez, E. Oliveira, P. Amoyal etc. He is also an opera and ballet conductor. KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would, in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding. 118 119 10. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21 h / August 10th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm Preplitanja: Betoven i Gete / Intertwining: Beethoven and Goethe Anastasia Voltchok, klavir / piano (Rusija, Russia /Švajcarska, Switzerland) Dragan Mićanović, narator / narrator (Srbija / Serbia) slika Program: L. v. Beethoven (1770 – 1827): Klavirska sonata u c-molu, op. 13, Patetična / Piano Sonata in C minor, Op. 13, Pathetique Grave – Allegro di molto e con brio Adagio cantabile Rondo: Allegro L. v. Beethoven (1770 – 1827): Klavirska sonata u f-molu, op. 57, Appassionata / Piano Sonata in F minor, Op. 57, Appassionata Allegro assai Andante con moto Allegro ma non troppo - Presto Izbor iz poezije J. V. Getea / Selected Poetry by J. W. Goethe „Anastasija Volčok predstavnica je velike ruske pijanističke tradicije. Njeno izvođenje se opisuje kao moćno, energično i eruptivno. Ne samo što njena tehnika djeluje svemoguća, već se stiče utisak da je sam Rihterov duh prisutan u sali” (Roko Zakeo, Le Temps, Ženeva). Anastasija Volčok (Moskva) studirala je u klasi prof. E. Malinina, L. Dedove (Moskovski državni konzervatorijum Čajkovski), prof. R. Buhbindera (Muzička akademija u Bazelu), kao i prof. S. Rodrigeza (Univerzitet u Merilendu, SAD), gdje je stekla akademski naziv doktora muzičkih umjetnosti. Ova umjetnica uveliko nastupa širom zapadne i istočne Evrope, kao i Sjedinjenih Američkih Država. Od kada je Dragan Mićanović otišao iz Srbije, njegova karijera se paralelno odigrava na Zapadu i u Srbiji, kao i u njenom regionu. Glumac je koji redovno dobija uloge u britanskim TV i filmskim produkcijama. Igrao je sa E. Hopkinsom, K. Rokom u filmu Bad Company, u filmu Gaja Ričija Rock&Roll i Koriolanu Ralfa Fajnsa. Pozorišni debi u Britaniji imao je u Hamletu, u Šekspirovom Glob teatru. Dragan se početkom milenijuma vratio u Srbiju gdje sada igra u filmovima i predstavama širom regiona, ali često radi i projekte na engleskom jeziku. Nemamo mnogo glumaca koji su uspjeli da postanu regularna opcija rediteljima u Britaniji. U stvari, nemamo ih uopšte! (Isječak iz intervjua na B92 ) 120 121 „Anastasia Voltchok is a representative of the great Russian pianistic tradition. Her playing is powerful, vigorous and volcanic. Not only does her technique appear to be boundless, but it seems that Richter’s spirit is in the hall“(Rocco Zacheo, Le Temps, Geneva). Anastasia Voltchok (Moscow) studied in the class of E. Malinin, L. Dedova (Moscow Tschaikowsky Conservatory), as well as R. Buchbinder (Academy of Music, Basel), S. Rodriguez (University of Maryland, USA) where she was awarded a Doctor of Musical Arts degree. She has performed extensively throughout Western and Eastern Europe and the USA. From the moment that Dragan Mićanović left Serbia, his career has been developing simultaneously both in the West as well as in Serbia and its region. He is an actor who is engaged in roles on the regular basis in British TV and film productions. He has worked together with A. Hopkins, C. Rock in the film Bad Company, in Guy Ritchie’s film Rock&Roll and Coriolanus with Ralph Fiennes. He made his stage debut in Britain when playing in Hamlet at Shakespeare’s Globe Theatre. At the beginning of the millennium, he had returned to Serbia and has continued playing in films and theatre plays all across the region, often working in English projects as well. We do not have many actors who have succeeded in having the privilege to be selected on regular basis by British film directors. Actually, we do not have them at all! (Fragment from the B92 television Interview). 122 123 12. avgust 2012. Crkva sv. Nikole, Prčanj, 21 h / August 12th 2012, St. Nicholaus Church, Prčanj, 9 pm Viola: akustička enigma / Viola: Acoustic Enigma Amihai Grosz, viola / viola (Izrael, Njemačka / Israel, Germany) Young Chill Lee, dirigent / conductor (Južna Koreja / South Korea) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: slika G. Telemann (1681 – 1767): Koncert za violu i orkestar, u G-duru, TWV 51:G9 / Concerto for viola and orchestra, in G major, TWV 51:G9 B. Britten (1913 – 1976): Lachrymae – refleksije na Daulandovu pesmu, za violu i gudački orkestar, op. 48a / Lachrymae - Reflections on a Song of Dowland, for viola and string orchestra, Op. 48a B. Bartók (1881 – 1945): Divertimento, Sz. 113 BB. 118 Allegro non troppo Molto adagio Allegro assai Amihai Gros je studirao violu u klasi prof. D. Čena u Izraelu, prof. T. Cimermana u Frankfurtu i Berlinu, i prof. H. Tauba, ponovo u Izraelu. Dobitnik je stipendije Američko-izraelske kulturne fondacije (1993 – 1999) i bio je član Grupe mladih muzičara Muzičkog centra u Jerusalimu, programa za istaknute mlade muzičke talente, što mu je omogućilo da sarađuje sa čuvenim umjetnicima poput I. Sterna i kvarteta Guarneri. Osnivač je Jerusalimskog gudačkog kvarteta. Gros je vođa viola u čuvenom orkestru Berlinske filharmonije. Svira na violi Gaspar-da-Salo koja potiče iz 1570. godine, koju je dobio na doživotno korišćenje iz privatne zbirke. Amihai Grosz studied viola in the class of prof. D. Chen in Israel, prof. T. Zimmermann in Frankfurt and Berlin and prof. H. Taub, again, in Israel. He has received scholarships of American-Israeli Cultural Foundation (1993 – 1999) and was a member of the Young Musicians Group of the Jerusalem Music Center, a program for outstanding young musical talents. This gave him the opportunity to work with renowned artists such as I. Stern and the Guarneri Quartet. He is the founder of the Jerusalem String Quartet. Grosz is the principal violist of the famous Berliner Philharmoniker and plays a Gaspar-da-Salo viola dating from the year 1570, which is a lifelong loan made available to him by a private collection. 124 125 IMPRESSUM Organizacija / Organisation: Ratimir Martinović, umjetnički direktor / Artistic director Viktor Varoši, producent / Producer Dejan Đonović, organizacioni direktor / Organising director Marina Mikić, asistent umjetničkog direktora / Assistant to Artistic director Laura Jovanović, organizator / Organiser Andrea Orlando, organizator / Organiser Timea Kalmar, umjetnički intendant Festivalskog orkestra KotorArt-a / Artistic intendent of the KotorArt Festival Orchestra Ira Prodanov-Krajišnik, urednik programskog kataloga / Chief-Editor of the program catalogue Boris Marković, muzički kritičar / Music critic Radoje Milić, oficijelni fotograf / Official photographer Ana Šoti, prevodi / Translations Pokrovitelji Don Brankovih dana muzike / Patrons of Don Branko’s Music Days Vlada Crne Gore / Government of Montenegro Ministarstvo kulture / Ministry of Culture Opština Kotor / Kotor Municipality Sponzori / Sponsors: Biskupski Ordinarijat Kotor / The Diocese of Kotor “Maestro Jang Čil Li posjeduje poseban dar kojim uspjeva da se muzika doživi poput uzbudljive avanture, kako u nastavi, tako i kroz dirigovanje”, ocjenjuje muzička kritika. Poznat je širom svijeta kao umjetnik koji aktivno podstiče razvoj novog stila u simfonijskoj orkestarskoj muzici u kome povezuje jedinstveni trend muzičkih izraza Istoka i Zapada. Maestro je takođe doktor nauka u oblasti izvođačke umjetnosti (Državni univerzitet u Njujorku), a od 2008. godine nastupa kao glavni dirigent Bohemian Symphony Orchestra u Pragu. “Maestro Young Chill Lee has a special gift for making music to be experienced as an exciting adventure, whether it is through his teaching or conducting”, say the music critics. He has become recognized worldwide as an artist who actively encourages a new style in symphonic orchestral music that combines a unique fashion of Eastern and Western musical expressions. Lee is also a PhD holder in the field of performing arts (awarded by State University of New York). Since 2008 he has been holding the position of the chief conductor at the Bohemian Symphony Orchestra in Prague. 126 Medijski sponzor / Media sponsor: Radio Televizija Crne Gore / Radio Television of Montenegro Prijatelji festivala / Friends of the festival: Crnogorsko narodno pozorište, Podgorica / Montenegrin National Theater, Podgorica Muzički centar Crne Gore, Podgorica / Music center, Podgorica Muzička škola „Vida Matjan“, Kotor / Music school ”Vida Matjan“, Kotor Centar za kulturu, Kotor / Cultural center, Kotor Hotel Cattaro Hotel Marija Dom za djecu sa oštećenjem sluha i govora, Kotor MIROSS Travel agency 127 Kotor arteatar premijere Kotor arTheatre premieres 128 129 Kotor arTeatar Premijere 2012. Kotor arTheatre Premiere 2012 PROGRAM PROGRAM Petak, 20. jul 2012. – PREMIJERA Subota, 21. jul 2012. Nedjelja, 22. jul 2012. Miroslav Krleža LEDA Režija: Anica Tomić Kotor Arteatar PREMIJERE, ZKM, Kraljevsko pozorište Zetski dom Stara livnica, 22 h Friday, 20 July 2012 – PREMIERE Saturday, 21 July 2012 Sunday, 22 July 2012 Miroslav Krleža LEDA Directed by: Anica Tomić Kotor arTheatre Premiere, ZKM, The Royal Theatre Zetski dom Old iron-foundry, 10 p.m. Nedjelja, 29. jul 2012. Ponedjeljak, 30. jul 2012. Utorak, 31. jul 2012. Po motivima Luče mikrokozma Petra II Petrovića Njegoša NJEGOŠ, VATRE Autorski projekat: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli Kraljevsko pozorište Zetski dom, Međunarodni festival Kotor Art Zgrada starog zatvora, 20 i 22 h Sunday, 29 July 2012 Monday, 30 July 2012 Tuesday, 31 July 2012 Based on the The Light of Microcosm by Petar II Petrović Njegoš NJEGOŠ, THE FIRES Authors: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli The Royal Theatre Zetski dom, International festival Kotor Art Old prison, 8 p.m, 10 p.m. (two plays per night) Ponedjeljak, 06. avgust 2012. – PREMIJERA Utorak, 07. avgust 2012. GULIVER Reditelj: Petar Pejaković Kotor Arteatar PREMIJERE, Kotorski festival pozorišta za djecu Luka Kotor, 21 h Monday, 06 August 2012 – PREMIERE Tuesday, 07 August 2012 GULIVER Directed by: Petar Pejaković Kotor arTheatre Premiere, the Kotor Festival of Children’s Theatre The Port of Kotor, 9 p.m. Četvrtak, 09. avgust 2012. – PREMIJERA Petak, 10. avgust 2012. Subota, 11. avgust 2012. Edvard Bond EGZISTENCIJA Autorski projekat: Radmila Vojvodić Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko narodno pozorište Lokacija: 130 Thursday, 09 August 2012 – PREMIERE Friday, 10 August 2012 Saturday, 11 August 2012 Edvard Bond EXISTENCE Author: Radmila Vojvodić International festival Kotor Art, Montenegrin National Theatre Lokacija: 131 LEDA Godine 1932. Miroslav Krleža je napisao: „Da nešto neizrecivo crno i mutno svrdla u temeljima vaše egzistencije, vaše novogradnje, vaše moralne egzistencije, to, ako vam je drago, nisam mislio prije ironično, nego potpuno ozbiljno.” Riječ je o Urbanovim rečenicama, koje danas, kao i davne 1932. precizno i tačno imenuju pozadinu svih ljudskih nastojanja da prikriju laži na koje čovjek pristaje kako bi zadovoljio svoje vlastite fikcije. MIROSLAV KRLEŽA LEDA MIROSLAV KRLEŽA LEDA Režija: Anica Tomić Dramaturgija: Jelena Kovačić Kostimografija: Doris Kristić Muzika: Frano Đurović Directed by: Anica Tomić Dramaturgy: Jelena Kovačić Costumes: Doris Kristić Music: Frano Đurović Uloge: Ksenija Marinković - Klara Nataša Dorčić - Melita Srđan Grahovac - Urban Dejan Ivanić - Aurel Mirko Vlahović - Klanfar Cast: Ksenija Marinković - Klara Nataša Dorčić - Melita Srđan Grahovac - Urban Dejan Ivanić - Aurel Mirko Vlahović - Klanfar Ekipa Kraljevskog pozorišta Zetski dom The Royal Theater crew LEDA Inspicijent: Saša Pejović / Šef produkcije: Đorđe Dragićević / Organizator: Đorđije Radoičić / Marketing: Aleksandra Maksimović / Sufler: Nataša Kapa / Šef scene: Aleksandar Anđelić / Majstor svijetla: Dragan Sjekloća / Majstor tona: Rajko Radulović / Dekorater: Goran Radović / Rekviziter: Željko Milošević / Šminka: Milena Đurović / Garderoberka: Stana Vuković / Vozač: Marko Batrićević Stage manager: Saša Pejović / Head of production: Đorđe Dragićević / Organizer: Đorđije Radoičić / Marketing: Aleksandra Maksimović / Prompter: Nataša Kapa / Head of the scene: Aleksandar Anđelić / Master of lights: Dragan Sjekloća / Master of sound: Rajko Radulović / Decorator: Goran Radović / Props: Željko Milošević / Make up: Milena Đurović / Wardrobe: Stana Vuković / Driver: Marko Batrićević In 1932 Miroslav Krleža wrote:” That something unspeakably dark and turbid is drilling in the foundations of your existence, in your new construction, your moral existence, that, if you are pleased to know, I did not mean ironically, but completely seriously.” U likovima Krležine Lede tražile smo naše savremenike, Krležine rečenice čitale smo kao da su napisane danas. Pokušale smo odgovoriti na pitanje kako izgleda i kako se opredmećuje savremeni salon, gdje se nalaze njegove perverzije i koji pogled razotkriva njegove skrivene namjere. Krležina „komedija jedne karnevalske noći” postala je igra, konvencija s davno utvrđenim pravilima. Igra kao društveni dogovor kod naših se likova pretvara u perfidnu igru, unaprijed dogovorenu manipulaciju koja zavodi iluzijom istine, ali istovremeno insistira na tome da je laž. Pravila te igre nalikuju pravilima predstave, a kazališni mehanizam tako preslikava mehanizam koji svakodnevno živimo, ulazeći u uloge koje nas određuju, redefiniraju, smještaju i izmještaju. Uloge su podijeljene, igra je već odavno započela, pravila su zadana, pitanje je jedino kuda će nas ta igrao dvesti. Anica Tomić i Jelena Kovačić It is about Urban’s sentences, that today, as they did long ago, in 1932, precisely and accurately, name the background of all human aspiration to cover lies that man agrees to, in order to satisfy his own fictions. In characters of Krleža’s “Leda”, we searched for our contemporaries; we were reading Krleža’s sentences, as if they have been written today. We tried to answer the question what does modern salon look like, and how it is materialized, where its perversions are, and what kind of observation can reveal its hidden intentions. Krleža’s “comedy of a carnival night” has become a game, a convention with rules long ago set. A game as social agreement, in our characters turns into perfidious game, a manipulation agreed to in advance, that seduces by illusion of truth, but at the same time, insists on the fact that it is a lie. Rules of that game are similar to those of a play, and theatrical mechanism thus reflects the mechanism we live by, daily, taking the roles that determine us, redefine us, and put us into and out of place. The roles are cast, the game has already begun, the rules are set, and the only question that remains is – where the game would take us. Anica Tomić and Jelena Kovačić 132 133 KOPRODUKCIJA KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM I MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART NJEGOŠ, VATRE po motivima Luča mikrokozma Petra II Petrovića Njegoša Autorski projekat: Radmila Vojvodić i Paolo Magelli Nedjelja, 29. jul 2012. Ponedjeljak, 30. jul 2012. Utorak, 31. jul 2012. Zgrada starog zatvora, 20 i 22 h Producent: Slobodan Božović Kompozitor: Ljupčo Konstantinov Video art: Ivan Marušić Klif Saradnik na režiji: Danijela Radovanović Organizator: Đorđije Radoičić Igraju: Pjesnik / Adam: Srđan Grahovac Tvoritelj: Jelena Rakočević Satana: Goran Slavić Luča: Ana Vučković* Angel Mihailo: Karmen Bardak* Angel Gavrilo: Jovan Krivokapić* Angeli / Demoni: Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Sanja Jovićević*, Bojana Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović* *Studenti II godine glume Fakulteta dramskih umjetnosti na Cetinju, klasa prof. Branislava Mićunovića. Petar II Petrović - Njegoš, rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra 1813. godine. Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog nastavljajući njegovu državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog romantizma, ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnoj poeziji, donio autentičan pečat književnosti XIX vijeka. Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali” kao i filozofsko-religiozni spjev “Luča mikrokozma” nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena, jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan diplomata, bio je jedan od kreatora “jugoslovenske ideje”. Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim i kulturnim personama svoga vremena, boravio u Italiji, Rusiji, Austriji... Umro je od tuberkuloze 1851. godine u tridesetosmoj godini života, a dvadesetprvoj godini vladavine. “Luča mikrokozma” je, kako kažu kritičari, Njegošev najzreliji misaoni spjev sa filozofskom i teološkom sadržinom. Napisao ga je krajem marta i početkom aprila 1845. godine za svega nekoliko sedmica, odgovarajući na složene probleme egzistencije u snažnoj inspiraciji. U njemu je do najvećeg pjesničkog izraza došlo bogatstvo Njegoševih misli i prema ocjeni savremenika “Luča mikrokozma” bila je pjesniku najdraža od svih djela. 134 135 RADMILA VOJVODIĆ, pozorišni reditelj, dramski pisac i univerzitetski profesor rođena je 25. oktobra 1961. godine u Baru. Diplomirala je režiju na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu 1985. godine. Autor je drama Princeza Ksenija od Crne Gore (1993), Montenegrini (1998) i Montenegro blues (2005). Pozorišnim predstavama po vlastitim dramskim tekstovima, kao i tekstovima savremene svjetske dramaturgije i klasične drame (Bremenska sloboda, R.V. Fasbinder, Gnijezdo, F.K. Krec, Markiza de Sad, J. Mišima, Leons i Lena, G.Bihner, Mravlji metež, Nega Mrtvaca i Play, Aleksandra Popovića, Vreme čuda, B. Pekić, Konte Zanović, V. Sekulić, Don Žuan se vraća iz rata, J.F. Horvat, Danilo, M. Kovač) učestvovala je na brojnim festivalima: Moskovski pozorišni festival (Rusija), Sterijino pozorje (Srbija), Poletni festival (Slovenija), Mitelfest (Italija), MOS (Makedonija), Pozorišni festival-Elbasan (Albanija), Sarajevska zima i MESS (BiH). Dobitnik je stručnih priznanja i najviše državne Trinaestojulske nagrade (1997). I himera kreacije. Da. Je li Njegoš čitao Borhesa? Da. Je li Dante čitao Njegoša? A Kipling, je li čitao Miltona …? Je li Njegoš čitao Kafku? A Bucatija? Da. Čitao je Korta Maltezea…? Je li Njegoš …? Da. Da… Radmila Vojvodić i Paolo Magelli Paolo Magelli je rođen u Pratu, u središtu Toskane u Italiji. Na njegov umetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli bio asistent. Početkom 70-tih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Bartolijem postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se bavili proučavanjem kultura njima manje poznatih prostora. Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Belgiji, Švajcarskoj, Italiji, Južnoj Americi, Mađarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Toskane i Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine. Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Stabile della Toscana” i vanredni profesor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju. Direktor je Međunarodnog festivala Kotor arta. POSVETA NJEGOŠU Zapitani smo o smislu i porijeklu svijeta i čovjeka i razvitku materijalnih i duhovnih pojava? Ne. Nego, je li čovjek jači od kletve božije? Valjda, je li Pjesnik jači od…? Je li to pitanje koje postavlja Njegoš? Njegošev Pjesnik i Bog su srodnici! A Bog i Satana srodnici po vlastoljublju? Da. To je dobra mjera slobode interpretacije. A Adam je lakomisleni smrtnik… Prokleti drznik. Karakteri mitoloških bića i njihovi odnosi predstavljaju slike ljudskih odnosa i društvenih prilika! Svejedno, našoj civilizaciji nikako ne pripada da se bavi filozofijom i metafizikom izvan banalne situacije realiteta. Da. Taj čovjek realiteta naše civilizacije ionako traži dimenziju koju više ne može naslutiti. A Zatvor? Topos ljudske patnje, mučenja tijela i poniženja duha, čisto zemaljskog nagona, prirodnog i materijalnog grijeha, neobuzdane strasti…? Luča? Duhovna svjetlost. Spiritualni pojam. Ili materijalno svjetlo, fizičko? Kreacija. Da. 136 137 CO-PRODUCTION ROYAL THEATRE ZETSKI DOM AND INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART NJEGOSH, THE FIRES Based on the Light of Microcosm by Petar II Petrovic Njegosh Original project authors Radmila Vojvodić and Paolo Magelli Sunday, 29 July 2012 Monday, 30 July 2012 Tuesday, 31 July 2012 Old prison, 8 p.m, 10 p.m. Producer: Slobodan Božović Composer: Ljupčo Konstantinov Video Art: Ivan Marušić Klif Assistant Director: Danijela Radovanović Organization: Djordjije Radoičić Cast Poet / Adam: Srđan Grahovac Creator: Jelena Rakočević Satan: Goran Slavić Light: Ana Vučković* Angel Michael: Karmen Bardak* Angel Gabriel: Jovan Krivokapić* Angels / Demons Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Sanja Jovićević*, Bojana Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović* *Second year students of the Dramatic Arts Faculty Cetinje, Acting Department, Class of Professor Branislav Mićunović. Petar II Petrović - Njegoš was born in Njeguši, near the town of Cetinje, on November 1, 1813. He was the Bishop-ruler of Montenegro, poet and philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje on the state throne, continuing his creation of the state and enlightening mission. Njegoöís works are part of European Romanticism, but his tendencies toward folk poetry, created authentic signature in the 19th century literature. His poetry pieces ìThe Mountain Wreathî and ìScepan the Small, the Pretenderî, as well as philosophic-religious epic ìThe light of Microcosmî are his best works. He was the greatest poet among the South Slavs, and one of the most educated persons of that time, statesman and excellent diplomat. Njegoö was one of the creators of the ìYugoslav ideaî. He had spiritual relationship with the most important European, political, and cultural personas, he was in Italy, Russia, Austria... He died of tuberculosis in 1851, at the age of 38, and the 21st year of his rule. ìThe Light of Microcosmî is, as the critics say, Njegoöís the most mature epic with philosophic and theological content. He wrote it at the end of March and the beginning of April of 1845. It took him just few weeks to finish it, being strongly inspired, responding complex existence problematic. His poetry talent was highly exhibited in the richness of his thoughts. The critics also say ìThe Light of Microcosmî was his preferred work. RADMILA VOJVODIC, a theatre director, playwright and the university professor, was born on 25 October 1961 in Bar. She graduated from the Directing Department of the Drama Art Faculty 138 in Belgrade in 1985. She is the author of the plays Princess Xenia of Montenegro (1933), Montenegrini (1998) and Montenegro Blues (2005). With the plays she directed and wrote, and as a director of plays based on the contemporary dramaturgy and classical drama (Bremen Freedom, R.W. Fassbinder, The Nest, F.K. Kretz, Madame de Sade, Y. Mishima, Leonce and Lena, G. Büchner, Ant Confusion, Taking Care of the Dead and The Play, Aleksandar Popovic, The Time of Miracles, B. Pekic, Count Zanovic, V. Sekulic, Don Juan Comes Back from the War, O.V. Horvath, Danilo, M. Kovac) she participated in many festivals: The Moscow Theatre Festival (Russia), Sterijino pozorje (Serbia), Poletni festival (Slovenia), Mitelfest (Italy), MOS (Macedonia), Elbasan Theatre Festival (Albania), Sarajevo Winter and MESS (Bosnia and Herzegovina). She has won many professional recognitions and the 13th July Award, the greatest state recognition. Paolo Magelli was born in Prato, in the heart of Tuscany. His artistic development was greatly influenced by his teacher Giorgio Strehler, whose assistant Magelli was. Along with Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bartoli he became one of the founders of “Teatro studio del Teatro Metastasio” at the beginning of the 1970ís. There they studied cultures that were less known to the public. Magelli directed on almost all the stages in ex-Yugoslavia, Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South America, Hungary, Israel. He lives between Germant, Tuscany and Zagreb, where he has been living since 1985. He won many international theatre awards. He has been the headmaster of ìTeatro Stabile della Toscanaî since 2010 and associate professor at the Drama Academy of the Zagreb University, department Theatre Director. Magelli is Festival Director of international festival Kotor art. DEDICATION TO NJEGOSH Do we wonder about the meaning and origins of the world and of man and the evolution of material and spiritual phenomena? No. But, can a man be stronger than the curse of God? I guess, is the poet stronger than … Is that a question that Njegosh asks? Njegosh’s Poetry and God are of kin! And God and Satan share their love of power? Yes. That is the right measure of poetic license. And Adam is a thoughtless mortal… Damn insolence. The characters of mythical creatures and their relationships represent human relationships and the social climate! Nevertheless, our civilization is not worthy of dealing with philosophy and metaphysics beyond the frivolous situation of reality. Yes. Man in our civilization’s reality is in search of the dimension he can no longer foresee anyway. And the Prison? The strains of human suffering, body torture and humiliation of spirit, of purely earthly urges, natural and material sin, the passion unrestrained…? The Light? Spiritual light. Spiritual notion. Or material, physical light? 139 Creation. Yes. And the chimera of creation. Yes. Did Njegosh read Borges? Yes. Did Dante read Njegosh? And Kipling, did he read Milton … Did Njegosh read Kafka? What about Buzzati? Yes. He read Corto Maltese…? Did Njegosh … Yes. Yes… Radmila Vojvodić and Paolo Magelli 140 141 Ponedjeljak, 6. avgust 2012. / Monday, August 6, 2012 Utorak, 7. avgust 2012. / Tuesday, August 7, 2012 21 h, Luka Kotor / Port of Kotor, 9 p.m. KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN premijera / premiere GULIVER GULLIVER Po motivima romana Guliverova putovanja Džonatana Svifta / Based on the novel Gulliver’s Travels by Johathan Swift Režija / Directed by: Petar Pejaković Dizajn lutke / Puppet Design By: Federico Biancalani Asistenti / Assistents: Marco Burroni, Tommaso De Donno Uzrast / Age: 4+ U čuvenom romanu za djecu i odrasle Guliver je čovjek koji na svojim putovanjima sreće najrazličitija stvorenja i upoznaje njihov način života. U kotorskoj predstavi, Guliver je džinovska lutka, veća od Starog grada, koja se sreće sa djecom – Kotorancima. Gigantska marioneta budi se na obali stvarnog svijeta, a djeca se igraju države i društva po ugledu na odrasle. Lutka se kreće kroz grad malih ljudi i svojom veličinom podsjeća nas na pitanje koje sebi često postavljamo - koliko je važno biti dobar čovjek. Podsjeća nas i na to kakve uzore predstavljamo djeci i koliko (izgubljene) ljudskosti ima u lutkama. In this famous novel for children and grown-ups, Gulliver is a man who encounters all sorts of creatures during his journeys and discovers their way of life. In this Kotor stage show, Gulliver is a giant puppet, larger than the Old Town itself, who meets with children – the Kotorians. This enormous marionette awakens at the shore of the real world, while the children, inspired by adults, play a game of state and society. The puppet moves through the town of little people, with his size reminding us of the importance of being kind. It reminds us of the rolemodels we put before children and how much (forgotten) humanity resides in puppets. 142 143 Četvrtak, 9. avgust 2012. Premijera Petak, 10. Avgust 2012. Subota, 11. avgust 2012. Lokacija: Edvard Bond Egzistencija Autorski projekat Radmile Vojvodić Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko narodno pozorište Našoj civilizaciji i kulturi, drama je potrebna u onom smislu u kome je bila neophodna i Starim Grcima. Oni nisu mogli imati demokratiju bez drame. Drama u krajnjem, znači prihvatanje sopstvenog života, a ne samo zabavu. Čudno je to, smatramo se samosvjesnom vrstom, a zapravo nismo svjesni drugih ljudi. A upravo je suština svjesnosti u razumijevanju drugih ljudi i njihovih života, a ne onoga šta nam oni čine. Shvativši druge, mi shvatamo sami sebe. To je osnova drame i razlog što odlazimo da gledamo ljude na pozornici. Thursday, 9 August 2012 Premiere Friday, 10 August 2012 Saturday, 11 August 2012 Location: Edward Bond Existence Author: Radmila Vojvodić International festival Kotor Art, Montenegrin National Theatre As a civilization or culture we need drama in the sense that the Greeks needed it. They couldn’t have a democracy without drama. Drama in the end means accepting your life, not just being entertained. It is strange, we are called the species that is self conscious, actually we are not conscious of other people. That is what consciousness is about, to understand other people and their lives, not what they are doing to us. By understanding them we understand ourselves. That is the basis of drama and why we go and watch people on the stage. 144 145 Pisanje grada Writing of Town 146 147 Kotor art Pisanje grada “Tama svjetlosti – upotrebljiva umjetnost” 23 - 29. jul 2012. Mentor: Marko Bulc (Ljubljana, Slovenija) Koordinator radionice: docent mr Janko Ljumović Polaznici umjetničke radionice: Studenti umjetničkih fakulteta sa Cetinja Izvršna produkcija: Fakultet dramskih umjetnosti, Cetinje Koncept umjetničke radionice pod nazivom “Tama svjetlosti – upotrebljiva umjetnost”, počiva na subverzivnoj aformaciji kao taktičkom postupku, koji je čest u političkom i umjetničkom medijskom aktivizmu, poznatom kao artivizam. slika Koncept radionice polazi od premise da utilitarnost, odnosno upotrebljivost teško možemo pripisati umjetnosti i znanjima koja studenti umjetničkih fakulteta stiču tokom studija. Možemo problematizovatu das u ta znanja danas daleko od aktuelnih kulturnih politika i zahtjeva kapitalističke mašine našeg doba. Mentora radionice, zanimaće praktična znanja studenata koja su u savremenom neoliberalnom društvu posebno fokusirana i reflektovana: zašto tražiti u tami umjetnost, kada je tu svjetlo koje nam nudi ideologija hard core finansijskog fašisto-kapitalizma? Praktična znanja studenata, ono što uopšte studenti “znaju u životu” i od čega bi mogli živjeti ako ne dobiju posao u institucijama umjetnosti i kulture, biće osnovni “materijal” na kome će studenti i mentor raditi. Marko Bulc a.k.a. Mare Bulc Theatre Director / Performer / Glej Theatre Art Director from Sloveniabased in LjubljanaBA in Theatre Directing (University of Ljubljana); BA in Communication Studies (University of Ljubljana). Founder of No History – Institute for Contemporary Arts; cofounder of the Peacekeepers’ entertainment, art and cultural exchange (P.E.A.C.E.) organization; former member of the Maska performing arts magazine editorial board. (Co)author of performative and multimedia projects, including Silent CellNetwork, Cream of Contemporary Slovenian Art; Prêt-à-Portrait/Pretaportret; Study for the Last Egoistic Performance, Last Egoistic Performance, Foreigners out! (Čefurji raus!) by Goran Vojnović, Bridge ower Blood (Most na krvi) by Damir Avdić, Whore (Kurba) by Vedrana Rudan etc. 2006 Golden Bird Award (Zlata ptica) of Slovene Liberal Academy for a four-year theatre research project titled No History / Know History. Collaborated with Jure Novak, Davide Grassi a.k.a. Janez Janša, Bojana Kunst, Igor Štromajer, Emil Hrvatin a.k.a. Janez Janša, Damir Avdić etc. 148 149 Kotor Art - Writing of Town “Darkness of light – usable art” From July 23 to 29 2012 Mentor: Marko Bulc (Ljubljana, Slovenia) Coordinator of the workshop: University lecturer M.A. Janko Ljumović Attendants of artistic workshop: Students of art faculties from Cetinje Executive production: Faculty of Drama, Cetinje Concept of artistic workshop named “Darkness of light – usable art” is based on subversive affirmation as tactical act, which is common in political and artistic media activism, known as artivism. The concept of the workshop is based on a premise that utility, that is, usability, can hardly be attributed to art and knowledge that students of artistic faculties gain during their studies. We can discuss that such knowledge today is far from actual cultural policies, and demands of capitalistic machine of our time. The mentor of the workshop will be interested in practical knowledge of students that, in modern neo-liberal society, are especially focused and referent: why search in darkness of art, when there is the light, offered by ideology of hard-core financial fascistic capitalism? Practical knowledge of students, what the students “know in life” in general, and what could they do for a living if they do not get a job in institutions of art and culture, will be the basic “material”, which both the students, and the mentor, will be working on. Marko Bulc a.k.a. Mare Bulc Theatre Director/ Performer/ Glej Theatre Art Director from Slovenia, based in Ljubljana BA in Theatre Directing (University of Ljubljana) BA in Communication Studies (University of Ljubljana) Founder of No History – Institute for Contemporary Arts Co-founder of the Peacekeepers’ entertainment, art and cultural exchange (P.E.A.C.E.) organization Former member of the Maska performing arts magazine editorial board (Co)author of performative and multimedia projects, including Silent Call Network, Cream of Contemporary Slovenian Art, Pret-a-Portrait/ Pretaportret, Study for the Last Egoistic Performance, Last Egoistic Performance, Foreigners Out! (Čefurji raus!) by Goran Vojnović, Bridge ower Blood (Most na krvi) by Damir Avdić, Whore (Kurba) by Vedrana Rudan, etc. 2006 Golden Bird Award (Zlatna ptica) of Slovene Liberal Academy for a four-year theatre research project titled No History/ Know History. Collaborated with Jure Novak, Davide Grassi a.k.a. Janez Janša, Bojana Kunst, Igor Štromajer, Emil Hrvatin a.k.a. Janez Janša, Damir Avdić, etc. 150 151 Kotor apss kotor apss 152 153 04 - 14. avgust 2012. Ljetnja škola o arhitekturi i prostoru: Kotor Art Kotor APSS / Kotor Architecture Prison Summer School 13. avgust 2012, 20.30 h “Open Prison night” i prezentacija studentskih radova Zgrada starog zatvora, Pjaca od zatvora Kotor 14. avgust 2012, 11.00 h Kotor Art Kotor APSS završna konferencija Crnogorski Dani Orisa Centar za kulturu, Kotor Kotor Art KOTOR APSS & Crnogorski Dani Orisa Ideja o ljetnjoj školi o arhitekturi i prostoru u Kotoru se vrti u našim glavama već neko vrijeme. Postoji mnogo razloga za ovakav projekat i uprkos činjenici da postoji mnogo škola i radionica širom svijeta, ta praksa još uvijek nije kvalitetno uspostavljena kod nas. Ali postoje drugi, mnogo značajniji razlozi za skup velikih umova arhitekture u Kotoru. Za večerom u Crvenom restoranu, čuvenog “Therme Vals” hotela, poslije nekoliko dana obilaska djela Peter Zumthor-a razmišljala sam o projektu… Ideju sam spomenula Andriji Rusan iz Orisa koji je śedio samnom. Bio je zainteresovan tada, a u narednim mjesecima smo naišli na značajnu podršku kod Orisa. U tom trenutku nijesam bila sigurna kakva će biti forma i lokacija projekta ali sam podijelila ideje sa još jednim misliocem i dobrotvorom crnogorskog prostora – Ministrom kulture u Vladi Crne Gore, gospodinom Branislavom Mićunovićem. On je podržao projekat i preporučio me Paolu Magelli Kreativnom direktoru Kotor Arta – još jednom velikom umu. Tokom narednih mjeseci razvili smo projekat zajedno, pod patronatom Kotor Arta i sa Orisom kao glavnim partnerom. Termin je 04-14. Avgust 2012. Veliko finale će ugostiti “Open prison night” sa prezentacijom studentskih radova 13. avgusta i već veoma dobro poznatu konferenciju “Crnogorski Dani Orisa” 14. avgusta. Magazin o arhitekturi i kulturi Oris se objavljuje od 1999 kao hrvatsko-Engleska edicija u bimjesečnom ritmu. Fokus sadržaja je pregled recentne arhitektonske prakse. Magazin takođe pokriva teme dizajna, fotografije, vizuelne umjetnosti i teorije. Veoma značajan fragment Orisovih angažovanja su “Dani Orisa”, konferencija koja je počela u Zagrebu prije dvanaest godina i od tada prerasla u najznačajniji događaj u ovom dijelu Evrope. Konferencija se takođe održava u Dubrovniku, Ljubljani, Rovinju, Beogradu i sada u Kotoru. Najuzbudljiviji podatak je sama lokacija. U Starom gradu u Kotoru je zgrada zatvora, zapostavljena od strane nadležnih ali voljena i upotrebljavana od strane umjetnika, teatra prije svega. Stari zatvor će biti dom našem projektu. U procesu smo adaptacije i renoviranja ovog prostora. Svaki student će posjedovati svoju ćeliju i svaki mentor će posjedovati radni proctor na svakom spratu. U kombinaciji sa jako dobrim vanjskim prostorom, fenomenalnim 154 155 pogledima na Kotor i tvrđavu i naravno odličnom crnogorskom hranom, vjerujemo da će ovo biti savršeno mjesto za rad. August 04 - 14 2012 Nadam se da će ovaj prostor kao i savršena priroda naše zemlje biti Vaša inspiracija onoliko koliko je i naša. August 13 2012 Dijana Vučinić, DVARP Programski Direktor Kotor APSS Kotor Art Kotor APSS / Kotor Architecture Prison Summer School “Open Prison night” and student work presentation Old prison building, Prison piazza Kotor August 14 2012 Final conference, “Days of Oris Montengro” - Center for culture, Kotor Kotor Art KOTOR APSS – Žuta kuća Oduvijek se o zatvoru mislilo kao o najstarijoj baštini grešnosti čovječanstva... o najstamenijem nasljeđu davnih vremena... kao o crnoj mrlji čovječanstva, kakav je i bio opjevan i istraživan u najvećim djelima književnosti, dnevnicima junaka i anti-junaka, uzbudljivim filmovima i svjetskim nacionalnim istorijama. Pa ipak, postoji i romantičarski pogled na stvari poput onog iz 19.vijeka, kada su upravo i Austrijanci u Kotoru sagradili zgradu Zatvora, koja danas predstavlja jedan od dragulja kotorskog starog grada. Trospratna zgrada Zatvora išarana kovanim željeznim rešetkama i izvorno ofarbana austrijskom žutom bojom, vijek ipo je bila sabirni centar i posljednja luka osuđenicima, ustanicima i buntovnicima, iz koje se, kažu, nije moglo pobjeći. Možda je među prvim zatvorenicima bilo i onih nesrećnih i neshvaćenih junaka romantizma, koji su patili za zatvorskom samoćom u kojoj pritisak savremenog života nije ometao čisto spiritualno postojanje. Onih suvišnih ljudi koji su željeli pobjeći od krute stvarnosti, koji su odbacili razum i prepustili se mašti. Onih umjetnika koji su u duhu svjetske boli, pesimizma i tuge nad neskladom mašte i stvarnosti, shvatili da je fizičko ograničenje uslov za njihovu umjetnost... Već dvadesetak godina ova „žuta kuća“ čeka novu namjenu, nove junake koji će joj, u idealizovanoj patnji i kreativnoj izolaciji, udahnuti novi život. Vratimo se u 19. vijek. Vratimo se u aps. Kotor APSS tim: Arch. Dijana Vučinić, Program Director Andrija Rusan - ORIS project adviser Mr. Sanja Jovanović, Production Director Jovo Vukčević, Production Designer Srđan Nadaždin - tech support Marija Ičević - project coordinator Aleksandra Lalatović - project assistant Marina Knežević - production assistant Jelena Đurđić - production assistant Kotor Art KOTOR APSS & Days of Oris Montenegro The idea of the architecture and space summer school in Kotor has been rolling over in our heads for a while now. There are many reasons for this kind of project and despite the fact that there are many summer schools and workshops all over the world, that practice has not been very well established here. But there are many other more important reasons for gathering great minds of architecture in Kotor. Sitting in a Red restaurant at Therme Vals, after a couple of amazing days spent touring and studding the work of Peter Zumthor, I kept thinking about this project… I have mentioned the idea to Andrija Rusan of Oris. He seemed to be interested at that time and in the months to follow we have found a great support in Oris. At that moment I was not sure about the form or the exact location but in the meantime I have crossed these ideas with another great mind and space benefactor, The Minister of Culture in the Government of Montenegro, Mr Branislav Mićunović. He has instantly supported the project and has referred me to Mr Paolo Magelli, Creative Director of Kotor ART, another great mind. During the following months we have developed the project together under the patronage of Kotor Art and with Oris as our main partner. The term is August 04 – 14. The great finale will host the Open prison night on August 13th as well as the Days of Oris conference on August 14th, already very well known, this time in Montenegro. Magazine for Architecture and Culture Oris has been continuously published since 1999 as a Croatian-English edition in bimonthly rhythm. The focus of contents is survey of recent architectural practices. The magazine also covers events in the area of design, photography, and visual arts, as well as theory. Very important fragment of Oris engagements is DAYS of ORIS, the conference that has started in Zagreb twelve years ago and since then has grown into the most important Architecture event in this part of Europe. The conference is also held in Dubrovnik, Rovinj, Ljubljana, Belgrade and now in Kotor as well. The most exiting part is the location. There is this building in an Old town Kotor that has been neglected buy authorities, but loved and used by artists and theatre. The Old Prison will be home to our project. We are in the process of renovation and adaptation of this space. Every student will “own” his own cell and every mentor will “own” the working space on each floor. 156 157 Combined with the great outdoor space, beautiful views of Kotor and the fortress, and the great Montenegrin food, we believe this will be a great environment to work at! I hope this space, as well as the beautiful nature of our country will inspire you as much as it has inspired us. Dijana Vučinić, DVARP Program Director Kotor APSS Kotor Art KOTOR APSS - YELLOW HOUSE The prison has always been conceived as the oldest heritage of humane sinfulness…as the strongest legacy of ancient times… as a black stain of humanity that was studied and presented in the greatest works of literature, diaries of heroes and anti heroes, exciting movies and various world’s national histories. However, there is a rather romantic view, like the one from 19th century, the time when the Austrians had built Prison building in Kotor which nowadays presents one of the gems hidden in the Old Town. Mottled with wrought iron bars and originally painted in yellow, this three flour Prison building for the century and a half has served as a collection center and the last port for prisoners, insurgents and rebels, from which, they say, was impossible to escape. Perhaps among these early prisoners there were few unfortunate and misunderstood heroes of Romanticism, who have searched for the solitude of prison in which the pressure of modern life has not been interfered with their purely spiritual existence. Those unwanted people who wished to escape from the rigid reality, those who had rejected rationality and let themselves to imagination. Those artists who, in the spirit of worlds pain, pessimism and sadness over the discord of imagination and reality, realized that the physical constraint is the precondition for their art. For the last twenty years this “yellow house” has been waiting for a brand new purpose, for new heroes who would, in idealized pain and creative isolation, breathe new life to it. Lets get back to 19th century. Lets get back to APSS. Kotor APSS tim: Arch. Dijana Vučinić, Program Director Andrija Rusan - ORIS project adviser Mr. Sanja Jovanović, Production Director Jovo Vukčević, Production Designer Srđan Nadaždin - tech support Marija Ičević - project coordinator Aleksandra Lalatović - project assistant Marina Knežević - production assistant Jelena Đurđić - production assistant 158 159 pjaca od filozofa THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA 160 161 PJACA OD FILOZOFA 2012. Od Antigone do Angele Merkel: politički teatar, teatralna politika Subota, 11. avgust 2012. PJACA OD FILOZOFA Antonio Negri predavanje Nedjelja, 12. avgust 2012. PJACA OD FILOZOFA Antonio Negri Čovjek koji se smije (kritika politike) Ponedjeljak, 13. avgust 2012. PJACA OD FILOZOFA Antonio Negri Renzo Partizan (kritika oružja) Dva komada iz njegove Trilogije kritike Režirala: Barbara Nicolier Uloge: Carlo Brandt / Pierre-Félix Gravière / Julie Pilod / Nina Greta Salomé Video: Numero 2, Originalan zvuk: Gabriel Scotti, Vincent Haenni Koprodukcija: TGP-CDN de Saint-Denis, Avanti!01 Uz podršku: La Colline-Théâtre national, Archivio Nazionale Cinematografico della Resistanza Manjak novca tek je jedan od problema ujedinjene Evrope. Nedostatak demokratskog legitimiteta Evropske unije je notoran: pomenimo samo da se Evropska komisija, koja praktično funkcioniše kao Vlada EU, ne bira na izborima. Ili da je Evropska centralna banka od decembra 2011. godine oslobodila 1.000 milijardi Eura za spas bankarskog sektora, dok istovremeno svugdje svjedočimo „mjerama štednje”. Vodeći ljudi današnje Evrope (Monti, Draghi, Papademos) dolaze upravo iz bankarskog sektora (Goldman Sachs). Referendumi se otkazuju, ili ako se slučajno odabere kriva odluka, onda se, kao u Irskoj, ponavljaju dok se ne donese prava. U takvoj situaciji, je li demokratska politika tek teatar, tek uprizorenje? Da li današnji lideri tek glumataju demokratiju? U takvoj situaciji, pravo pitanje nije da li umjetnost još ima sposobnost intervencije u stvarnost, već: da li u svijetu kojim suvereno vlada kapital, svijetu neprekinutog umiranja politike, politička intervencija još uvijek može nešto promijeniti? To su tek neka od pitanja na koja ćemo pokušati dati odgovor na ovogodišnjoj Pjaci od filozofa, čiji je glavni gost Antonio Negri, ključna figura savremene italijanske filozofije i aktivizma, autor „Imperija”, ali u posljednje vrijeme i pozorišni reditelj. U sklopu Pjace od filozofa biće odigrana i dva Negrijeva politička komada. 162 163 THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA 2012 From Antigone to Angela Merkel: political theater, theatrical politics Saturday, 11 August 2012 THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA Antonio Negri, lecture Sunday, 12 August 2012 THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA Antonio Negri’s The Laughing Man (critic of the politics) Monday, 13. avgust 2012. THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA Antonio Negri’s Renzo the Partisan (critics of the weapons) Two plays from his Trilogy of Critic Directed by: Barbara Nicolier Featuring: Carlo Brandt / Pierre-Félix Gravière / Julie Pilod / Nina Greta Salomé; Video by Numero 2 Original sound creation by: Gabriel Scotti, Vincent Haenni Coproduction: TGP-CDN de Saint-Denis, Avanti!01 With the help of: La Colline-Théâtre national, and the Archivio Nazionale Cinematografico della Resistanza Lack of money is just one of many problems that united Europe encounters. Lack of democratic legitimacy of European Union is notorious: let us just mention that European commission, which practically functions as EU Government, is not chosen on elections. Or that European Central Bank has freed over one thousand billion of Euros since December 2011, to save banking sector, whereas at the same time, we all witness “restrictive measures” all over Europe. Leading persons of modern Europe (Monti, Draghi, Papademos) come exactly from banking sector (Goldman Sachs). Referendums are being cancelled, or, if by any chance, a wrong decision is chosen, then, like in Ireland, they are being repeated until the right decision is reached. In such situation, is democratic politics just a theatre, a pure play? Are modern leaders just bad actors, in play of democracy? In such circumstances, the real question is not whether art still has an ability to intervene in reality, but: whether in the world where the capital is sovereign ruler, in the world of incessant dying of politics, political intervention can still make any difference? These are just some of the questions we will attempt to answer in this year’s Philosophers’ Piazza, whose main guest is Antonio Negri; a key figure of contemporary Italian philosophy and activism, author of “The Imperias”, and recently, theatrical director. Piazza As part of the Philosophers’ Piazza, two of Negri’s political plays will also be played on stage. 164 165 festival klapske pjesme festival of klapa music 166 167 PROGRAM XI MEĐUNARODNOG FESTIVALA KLAPA PERAST 2012. PROGRAM XI INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPAS PERAST 2012 Perast, 2. avgust 2012, 20 h Otvaranje izložbe slika sa slikarske kolonije održane 18-24 juna, Učesnici: mladi talenti UMJETNIČKE ŠKOLE – CETINJE Perast, 2 August 2012, 8 p.m. Opening of the Paintings exhibition done in artins colony in June 18-24, 2012 Participants: Young talents from ART SCHOOL, CETINJE Perast, 3. avgust 2012, 21 h Otvaranje XI festivala, takmičenje ženskih i mješovitih klapa Učesnici: ženske klape Cavtajke - Cavtat, Drača - Mostar, Fortuna - Dubrovnik, Mendula - Kaštel Štafilić, Narenta - Mostar, Neum - Neum, Senjkinje - Senj, Teranke - Pula, mješovite klape Bocca Nostra - Kavač, Castel Nuovo - Herceg Novi, Hrvoje - Mostar, Kurenat - Mljet, Signum - Čapljina Perast, 3. August 2012, 9 p.m. Opening of the XI festival, contest for female and mixed klapas Participants: female klapas Cavtajke - Cavtat, Drača - Mostar, Fortuna - Dubrovnik, Mendula - Kaštel Štafilić, Narenta - Mostar, Neum - Neum, Senjkinje - Senj, Teranke - Pula, mixed klapas Bocca Nostra - Kavač, Castel Nuovo - Herceg Novi, Hrvoje - Mostar, Kurenat - Mljet, Signum - Čapljina Perast, 4. avgust 2012, 11 h Naučni skup „Ludvik Kuba: Pjesme dalmatinske iz Boke, 1907. godine“ Učesnici: Dr Jakša Primorac Zagreb, Mr Zlata Marjanović Kraljevo, Dr Slobodan Jerkov Podgorica Kotor, 4. avgust 2012, 21 h - Muzički poklon Perasta Kotoru: pjesma „Bokeljska noć“ – zajednički nastup klapa na otvaranju karnevala u Kotoru. Učesnici: Narenta Mostar, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje - Kaštel Sućurac, Reful - Split Perast, 5. avgust 2012, 11 h - „Regata klapa“ tradicionalna jedriličarska regata Perast - Tivat Perast, 5. avgust 2012, 21 h - završna noć XI festivala, takmičenje u kategorijama muških klapa i za najbolju novu klapsku pjesmu, proglašenje pobjednika po kategorijama i revijalni program crnogorskih klapa. Učesnici: ženska klapa Narenta - Mostar; muške klape Assa voce Podgorica, Bukaleta Pazin, Constantine Niš, Camerton Podgorica, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje - Kaštel Sućurac, Reful - Split, Trebižat - Čapljina, Žrnovnica - Žrnovnica, u revijalnom programu - pozvane su sve klape iz Crne Gore. Perast, 4. August 2012, 11 a.m. Scientific meeting “Ludvik Kuba: Dalmatian Songs from Boka Bay in the year 1907 “ Participants: Dr Jakša Primorac, Zagreb; Mr Zlata Marjanović, Kraljevo; Dr Slobodan Jerkov, Podgorica Kotor, 4. August 2012, 9 p.m. – Musical gift from Perast to Kotor: the song “Bokeljska noć“ – joint appearance of klapas at the opening of Kotor carneval otvaranju karneval night Participants: Narenta Mostar, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje - Kaštel Sućurac, Reful - Split Perast, 5. August 2012, 11 a.m. - “Regatta of klapas“ - traditional sailing regatta from Perast to Tivat Perast, 5. August 2012, 9 p.m. – Final night of XI festival, Competiton for male klapas category and for the best new klapa song, Awards ceremony for each category and review program of Montenegrin klapas. Participants: female klapa Narenta - Mostar; male klapas Assa voce Podgorica, Bukaleta Pazin, Constantine Niš, Camerton Podgorica, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje Kaštel Sućurac, Reful - Split, Trebižat - Čapljina, Žrnovnica – Žrnovnica Review program – all klapas from Montenegro are invited. 168 169 XI FESTIVAL KLAPSKE PJESME U PERASTU „... uvijek je neko javljao da vidi jedra - razapeta u daljini...“ I kao što su ta jedra u daljini najavljivala radost dugo željenih susreta, tako nam je i prvo okupljanje klapa u Perastu 2002. godine najavilo zadovoljstvo budućih druženja sa klapskom pjesmom, sa ljudima dobre volje i srca, iz Hrvatske, Slovenije, Srbije, Bosne i Hercegovine, Albanije, Italije i zemlje domaćina – Crne Gore. Pjesmom smo pravili mostove. Prijateljstva i razumijevanja. Poslije 11 godina, ponovo se okuplja rekordan broj klapa u Perastu! Kadena od njih preko 150 tokom ovih godina, koje će svojim glasovima, kao zlatnim nitima, vezati pjesme za katarke našeg festivala. slika Prije 4 godine uveli smo kategoriju „nova klapska pjesma” - ove godine ćemo čuti čak 7 novih – da napravimo biserni đerdan od čak 26 kompozicija stvorenih na peraškim festivalima! Ove godine uveli smo „bokešku pjesmu” kao obavezan dio takmičarskog repertoara. Sve klape učesnice su se odazvale našem pozivu da otpjevaju neku od pjesama Tripa Tomasa, Minje Vučetića ili naše narodne bokeške pjesme u klapskoj obradi Nikole Gregovića. A vrijedno ih sakupljamo još, za našu novu biblioteku klapskih partitura, gdje ih je već preko 100. Iz ove biblioteke, moći će da se uče klapskoj pjesmi mlađe generacije pjevača, za koje organizujemo posebne seminare, koje vode vrhunsku voditelji proslavljenih klapa. U festivalu smo posebno ponosni na projekat „Ludvik Kuba – Pjesme dalmatinske iz Boke, 1907. godine” kojim ćemo prvo prezentovati 161 notni zapis ovog čuvenog češkog muzikologa, folkloriste, slikara i pisca. Skupljao ih je od ondašnjih pjevača iz Prčanja, Mula, Dobrote, Perasta... i zapisao što je čuo, u dva, nekad i četri glasa! A mi ćemo ih, nakon 105 godina, objaviti, uz naučne recenzije, kao knjigu, kao svjedočanstvo naše kulturne i muzičke tradicije. Kao istorijski zapis o stihu, jeziku, pravopisu, običajima... Bilo je, tokom proteklih deset raspjevanih i suncem obasjanih festivalskih događanja, ponekad oblaka i kiše - ali stalno smo težili novim vrijednostima, boljem kvalitetu, uspješnijoj organizaciji. Ove godine se povezujemo sa Kotor Artom, organizacijom čije je kvalitativne nivoe, od samog početka, visoko podigao Don Branko Sbutega. Sa nadom da ćemo u naša jedra, uhvatiti postojan vjetar što nas vodi u nove i kvalitetne klapske susrete, pjesmu i nadahnuća. 170 171 XI FESTIVAL OF KLAPA MUSIC IN PERAST “…someone would always inform to see the sails – hoisted in distance…” As those distant sails were announcing the joy of long desired meetings, the first gathering of klapas in Perast in 2002, as well, announced the pleasure of future socializing with klapa song, with people of good will and hearts, from Croatia, Slovenia, Serbia, Bosnia and Herzegovina, Albania, Italy, and host country – Montenegro. We were building bridges of friendship and understanding with song. After 11 years, again, record number of klapas is gathering in Perast! A lot of over 150 of them during past years, that will, with their voices, like with golden threads, attach their songs to masts of our festival. Four years ago, we introduced a new category “new klapa song” – this year we will hear as much as seven new ones – to make pearl necklace out of, no less than 26 compositions created at Perast festivals! This year, we have a “song from Boka bay” as mandatory part of competitive repertoire. All participating klapas accepted our invitation to sing some of the songs by Tripo Tomas, Minja Vučetić or our folk song from Boka in klapa edition by Nikola Gregović. And we are diligently collecting more, for our new library of klapa scores, where we already have over 100 of them. From this library, younger generations of singers will be able to learn about klapa music, and we are organizing special seminars for them, led by top leaders of famous klapas. Concerning the festival, we are especially proud of the project “Ludvik Kuba – Dalmatian songs from Boka, 1907”, in which we will present for the first time, 161 note documents of this famous Czech musicologist, folklorist, painter and writer. He collected them from singers from that time in Perast, Mulo, Prčanj, Dobrota…and he wrote what he had heard in two, sometimes even in four voices! Moreover, we will, 105 years later, publish them in form of a book, together with scientific reviews, as proof of our cultural and music tradition. As historical document about verse, language, spelling, customs… During the last ten singing and sunlit festival happenings, sometimes there were clouds and rain – however, we constantly aimed towards new values, better quality, more successful organization. This year, we are connecting our festival to Kotor Art, an organization whose qualitative levels, from the very beginning, were highly raised by Don Branko Sbutega. With hope that our sails will catch a stable wind, which will lead us towards new and quality klapa meetings, towards song and inspiration. 172 173 174
© Copyright 2024 Paperzz