The Story of Lost Toys by Australian and Croatian children PriČa o izgubljenim igraČkama This book belongs to .......................................... June 2010 The Story of Lost Toys by Australian and Croatian children PriČa o izgubljenim igraČkama The Story This book was created by 4-5year old children with their teachers at The University of Melbourne’s Early Learning Centre, during a crosscultural exchange project with Pcelica Kindergarten in Zagreb, Croatia. The project’s goal was to encourage understanding of other cultures through the exchange of letters, drawings, personal stories, photographs as well as ecological and cultural features and symbols of the other country. The eight month cross-cultural exchange involved 41 children and resulted in an art exhibition in Croatia and the publication, in dual languages, of two stories. “Traps of the Square-looking Forest” was written by children at The Early Learning Centre and illustrated by children at Pcelica Kindergarten. This story was created in response to “Weaving Around the Traps”, an art exhibition, by Aboriginal artists from the Northern Territory. “The Story of Lost Toys” was written by the children in Croatia and illustrated by the children in Australia. This story was inspired by some of the characters in “Stribor’s Forest” by Ivana Brlic Mazuranic. This book is dedicated to the children and teachers of both countries who enthusiastically embraced this cross-cultural project. We wish to acknowledge the Aboriginal artist Lena Yarinkura, from Ngukurr in South East Arnhem Land, Northern Territory whose symbols and knowledge served as a framework for “Traps of the Squarelooking Forest” and Ivana Brlic Mazuranic for her original story, which served as inspiration for this book, “The Story of Lost Toys”. PriČa o Izgubljen of Lost Toys Ova je slikovnica, djelo grupe djece u dobi od 4 – 5 godina u suradnji sa uČiteljima iz Centra za rani djeČji razvoj pri SveuČilištu Melbourne, nastala tijekom interkultularne razmjene s djecom iz DjeČjeg vrtića ‘PČelica’ u Zagrebu. Projekt je imao za cilj potaknuti razumijevanje djece o drugim kulturama kroz razmjenu pisama, crteža, osobnih priČa, fotografija, kao i ekoloških i kulturoloških artibuta i simbola druge zemlje. Tijekom osam mjeseci razmjene koja je ukljuČila dvije grupe predškolske djece (41), projekt jezavršio izložbom djeČjih radova u Zagrebu, Hrvatska i publikacijom dvije slikovnice. Djeca iz DjeČjeg vrtića ‘PČelica’ oslikala su priČu ‘Zamke Četvrtaste šume’ koju su napisala djeca iz Australije, nadahnuta izložbom grupe aboridžinskih umjetnika iz Sjevernog Teritorija, pod nazivom ‘Istkane zamke’. Australska djeca oslikala su bajku ‘PriČa o izgubljenim igraČkama’ koju su napisala djeca iz Hrvatske, nadahnuta likovima Ivane Brlić Mazuranić i njene dobro znane bajke ‘Šuma Striborova”. Ova je slikovnica posvećena djeci i uČiteljima iz Hrvatske i Australije, koji su sa entuzijazmom prigrlili ovaj interkulturalni projekt. Ovim putem želimo se zahvaliti Leni Yarinkura, umjetnici aboridžinskog porijekla iz Ngukurra, Sjeverni australski teritorij, Čiji su simboli i znanje poslužili kao okvir za priČu ‘Zamke Četvrtaste šume’, te djelu i uspomeni Ivane Brlić Mažuranić i njenoj originalnoj bajci koja je nadahnula ‘PriČu o izgubljenim igraČkama’. nim IgraČkama 5 In the Maksimir fores magic oak tree. It is 6 In the Maksimir forest hides the oldest, magic Oak tree. It is called Stribor. st hides the oldest, called Stribor. U maksimirskoj šumi krije se Čarobno i najstarije stablo hrasta. Zove se Stribor. 7 8 It hides many secrets, and the biggest one of them all is the Silkies (Domachi Svilenci); good forest spirits that hide in its holes. Ono krije mnoge tajne, a najveća je da u skrivenim rupicama u drvetu žive Domaći Svilenci. 9 They are tiny beings. They wear tiny red and purple hats. 10 To su mala bića sa crvenim i ljubiČastim kapicama. 11 In the forest there is a Zoo and the big lake where ducks and swans glide. They like being friends with Silkies, especially with Malik Tintilinich, who is very kind. 12 U šumi se nalazi zološki vrt sa životinjama i veliko jezero gdje plivaju patke i labudovi. Oni se vole družiti sa Domaćima, a posebno Malikom Tintilinićem, koji je jako dobar. 13 He is the smallest of all the Silkies, smaller than the squirrels. Malik Tintilinich secretly watches children who play in the forest. 14 On je najmanji od svih domaćih, pa Čak i od vjeverica, pa poskriveČki promatra djecu koja se igraju u šumi. 15 16 He has got the power to see everything in the forest, even all the toys lost by the children. He knows that lost toys make children feel sad. Ima moć da vidi sve u šumi, a posebno kad djeca izgube svoje igraČke. Zna da su djeca onda tužna i plaČu za njima. 17 Malik Tintilinich gathers them and collects them and he puts them in a hole under the big Oak tree. He repairs them with his special tools. 18 A on ih skuplja i stavlja ih u rupu ispod stabla. I popravlja ih svojim posebnim alatom. 19 And then, when the night comes, Malik Tintilinich takes them back on the wings of a dove and he puts them under the children’s beds. 20 A onda ih noću, dok djeca spavaju, nosi u krevete ili ispod kreveta djece na krilima goluba. 21 He can appear wherever he wishes. Other Silkies help him because they like seeing happy children. 22 On može doći gdje god zaželi. Pomažu mu i drugi Domaći jer vole sretnu djecu. 23 That is why Maksimir forest is the happiest forest for the children from Zagreb... 24 Zato je maksimirski park najsretniji park za zagrebaČku djecu... 25 ...where the toys can’t get lost forever; ...where the Silkies always watch and; ...where Malik Tintilinich plays on his flute in the Pavilion of Echo. 26 ...gdje se igraČke ne mogu zauvijek izgubiti; ...jer Domaći Svilenci uvijek gledaju; ...a Malik Tintilinić noću svira na fruli u Paviljonu Jeka. 27 He plays a tune that can be heard in a whisper of the wind...if one listens carefully. 28 On svira melodiju koju se može Čuti i u šumu vjetra...ako se pažljivo sluša. 29 In our forest the old Oak Stribor sways to that music and sings.... 30 U našoj šumi Stribor se uz te zvukove njiše i pjeva... 31 ...it sings a lullaby to all the children and animals that can’t go to sleep in the Maksimir Forest. 32 ...pjeva uspavanku djeci i svim životinjama koje u maksimirskoj šumi ne mogu usnuti. 33 The participating children and teachers from The University of Melbourne’s Early Learning Centre, Abbotsford, Australia are; Finn Agosta Tarquin Charlwood Luka Craven Shaan Danaro-Singh Henry Davis Jessica Dehne Tristan Duffin Marnie Florence-McNeil Felix Hughes Luca Miller Vu Nguyen Anika Pandy Oscar Pardy-Wilson Benjamin Phan Edith Pope Oliver Robertson Miette Salinas-Byrne Ting Ting Tan Alice Ward Emma Ward Joshua Ward Suzana Klarin-Zaper Isabel Puga Jan Deans - Director 34 Autori priČe su djeca iz vrtića ‘PČelica’Zagreb, Hrvatska Iva Ajduković Jana Ajduković Ema Bakota Marinko Begić Barbara Bjeliš Lea Bubalo Romano ćosić Lucija Detoni Ana Grgurević Korina Holjevac Josip Ivković Petra Ivković Petar Jolić Marko Pongrac Karlo štefanek Patricija Surić Tvrtko Tomić Edona Vuciterna Maja Zelenić Ivan Gabrijel ZapČić Dijana Nazor Blaženka Čukelj Vesna Mateša - Direktor 35 This book was created by 4-5year old children with their teachers at The University of Melbourne’s Early Learning Centre, during a cross-cultural exchange project with Pcelica Kindergarten in Zagreb, Croatia. The project encouraged understanding of other cultures through the exchange of letters, drawings, personal stories, photographs as well as ecological and cultural features and symbols of the other country. The eight month project involved 41 children and resulted in a children’s art exhibition in Zagreb and the publication of “Traps of the Square-Looking Forest” in Croatia and “The Story of Lost Toys” in Australia. Both stories have been published in dual languages and exchanged with the children of each country. Ova je slikovnica, djelo grupe djeČe u dobi od 4 – 5 godina u suradnji sa uČiteljima iz Centra za rani djecji razvoj pri Sveucilistu Melbourne, nastala tijekom interkultularne razmjene s djecom iz DjeČjeg vrtića ‘Pcelica’ u Zagrebu. Projekt je imao za cilj potaknuti razumijevanje djece o drugim kulturama kroz razmjenu pisama, crteža, osobnih priČa, fotografija, kao i ekoloških i kulturoloških artibuta i simbola druge zemlje. Tijekom osam mjeseci, projekt je ukljuČio ukupno 41 dijete predškolske dobi, a završio je izložbom djeČjih radova u Zagrebu; publikacijom slikovnice “Zamke Četvrtaste šume” u Hrvatskoj, te “PriČe o izgubljenim igraČkama” u Australiji. Obje slikovnice štampane su na oba jezika i razmijenjene sa djecom iz obje zemlje. Early Learning Ce ntre ISBN: 978-0-9804 6008-7 June 2010
© Copyright 2024 Paperzz