prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i

Bosna i Hercegovina
Federacija Bosne i Hercegovine
FEDERALNO MINISTARSTVO UNUTRAŠNJIH POSLOVA
FEDERALNO MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA
SARAJEVO
PRАVILNIK
O OBRАSCIMА MАTIČNIH KNJIGА, INDEKSA MАTIČNIH KNJIGА
I IZVODА I UVJERENJА I DRUGIH AKATA IZ MАTIČNIH KNJIGА
Sarajevo, april / travanj 2012. godine
Na osnovu člana 79. stav 1. tačka 2) Zakona o matičnim knjigama („Službene
novine Federacije BiH“, broj _______) federalni ministar unutrašnjih poslova donosi
PRАVILNIK
O OBRАSCIMА MАTIČNIH KNJIGА, INDEKSA MАTIČNIH KNJIGА
I IZVODА I UVJERENJА I DRUGIH AKATA IZ MАTIČNIH KNJIGА
I- OPĆE ODREDBE
Član 1.
Ovim pravilnikom utvrđuju se obrasci matičnih knjiga, indeksa matičnih knjiga,
izvoda i uvjerenja koja se izdaju na osnovu matičnih knjiga, prijava rođenja djeteta i
potvrde o smrti za osobe koje se vode u matičnim knjigama prema Zakonu o matičnim
knjigama (u daljem tekstu: Zakon) u Federaciji Bosne i Hercegovine.
Član 2.
Obrasci matičnih knjiga i drugih akata utvrđeni ovim pravilnikom služe za upis
podataka u matične knjige koji se vrši u skladu sa Uputstvom o načinu vođenja matičnih
knjiga („Službene novine Federacije BiH“, broj:__/12).
Član 3.
Ovim pravilnikom su utvrđeni obrasci za sve matične knjige predviđene Zakonom,
a to su: matična knjiga rođenih, matična knjiga državljana, matična knjiga vjenčanih i
matična knjiga umrlih.
Matične knjige iz stava 1. ovog člana se vode u obliku knjige koje moraju biti
prošivene i ukoričene sa numerisanim stranicama, te ovjerene od rukovodioca službe
za upravu iz člana 7. stav 1. Zakona (u daljnjem tekstu: rukovodilac službe za upravu).
Član 4.
Prvi primjerak izvornika matične knjige koji se vodi pismeno mora biti uvezan u
tvrde korice od trajnog materijala. Stranice knjige, osim prve, moraju biti označene
rednim brojevima.
Listovi knjige moraju biti prošiveni jemstvenikom, a njegovi krajevi pričvršćeni
pečatnim voskom na prvoj ne numerisanoj strani.
Drugi primjerak izvornika matične knjige koji se vodi u elektronskom obliku vrši se
na obrascima koji su istovjetni sa obrascima predviđenim za prvi izvornik matične knjige
iz stava 1. ovog člana.
Na naslovnoj strani svake matične knjige, koja se ne numeriše, stavlja se: naziv
matične knjige (matična knjiga rođenih, matična knjiga državljana, matična knjiga
vjenčanih ili matična knjiga umrlih), naziv mjesta za koje se vodi matična knjiga, naziv
matičnog područja i naziv općine/ grada, datum prvog i posljednjeg upisa sa oznakom
njihovog rednog broja, otisak pečata i potpis matičara.
Unutrašnja strana naslovne strane matične knjige sadrži uputstvo za
popunjavanje matične knjige.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
2 Ako se promjeni naziv naseljenog mjesta za koje se vodi matična knjiga ili naziv
općine/grada, takve promjene se unose u produžetku ranije označenog naziva, sa
datumom kada je promjena nastala.
Član 5.
Matične knjige izrađuju se i vode na obrascima iz člana 6. ovog pravilnika,
vertikalnog formata А3 veličine (dimenzija) 255x360 mm.
Jedna strana matične knjige rođenih, matične knjige državljana, matične knjige
vjenčanih i matične knjige umrlih predstavlja jedan obrazac za jedan upis.
Svaka matična knjiga sastoji se od 400 listova. (alternativa 200 listova)
II-OBRASCI MATIČNIH KNJIGA I ELEMENTI NJIHOVE ZAŠTITE
1. Obrasci matičnih knjiga
Član 6.
Matične knjige se vode na obrascima i to:
1) matična knjiga rođenih na obrascu broj 1., koji sadrži rubrike za upis podataka
iz člana 12. Zakona;
2) matična knjiga državljana na obrascu broj 2., i obrascu broj 2A., koji sadrži
rubrike za upis podataka iz člana 22. Zakona;
3) matična knjiga vjenčanih na obrascu broj 3., koji sadrži rubrike za upis
podataka iz člana 23. Zakona;
4) matična knjiga umrlih na obrascu broj 4., koji sadrži rubrike za upis podataka
iz člana 26. Zakona.
Obrasci knjiga iz stava 1. ovog člana nalaze se u prilogu pravilnika i čine njegov
sastavni dio.
2. Elementi zaštite matičnih knjiga
Član 7.
Obrasci matičnih knjiga iz člana 6. ovog pravilnika izrađuju se od zaštićenog
100-gramskog papira koji ima sljedeće elemente:
1)
2)
3)
unikatni vodeni znak,
ultravioletna (u daljem tekstu: UV) definisana vlakna i
hemijsku zaštitu i papir bez izbjeljivača.
Zaštitni elementi prilikom štampanja obrazaca su:
1)
2)
optički vidljivi detalj (u daljem tekstu: OVD) na obrascu na kojem su u kosoj
liniji napisane riječi „Federacija Bosne i Hercegovine“ promjera 100 mm,
izveden sa 10% rasterske vrijednosti, po CMYK skali od punog grafičkog
izgleda i
ofset štampa.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
3 III- INDEKS MATIČNIH KNJIGA
Član 8.
Uz svaku matičnu knjigu iz člana 6. ovog pravilnika vodi se poseban abecedni
indeks u obliku knjige tvrdog poveza, vertikalnog formata А4.
Indeks matične knjige iz stava 1. ovog člana vodi se na obrascu broj 5., koji se
nalazi u prilogu pravilnika i čini njegov sastavni dio.
Indeks matične knjige može se voditi pisano ili u elektronskom obliku.
IV- OBRASCI IZVODA, UVJERENJA I DRUGIH AKATA IZ MATIČNIH KNJIGA
1. Vrste izvoda iz matičnih knjiga
Član 9.
Izvodi iz matičnih knjiga utvrđeni u članu 63. stav 2. Zakona, izrađuju se i izdaju
na posebnim obrascima vertikalnog formata А4 i to;
1) Izvod iz matine knjige rođenih – obrazac broj 6.;
2) Izvod iz matične knjige vjenčanih – obrazac broj 7.;
3) Izvod iz matične knjige umrlih – obrazac broj 8.
Obrasci izvoda iz stava 1. ovog člana nalaze se u prilogu ovog pravilnika i čine
njegov sastavni dio.
Izvodi iz stava 1, ovog člana koji su namijenjeni za inostranstvo izdaju se na
posebnim obrascima, čiji je izgled, sadržaj i oblik tih obrazaca dat u prilogu pravilnika
kao obrazac broj 9., 10. i 11., i čine sastavni dio pravilnika.
2. Elementi zaštite izvoda iz matičnih knjiga
Član 10.
Obrasci izvoda iz matičnih kniga izrađuju se od zaštićenog 100-gramskog papira
koji ima sljedeće elemente:
1) unikatni vodeni znak,
2) UV definisana vlakna i
3) hemijsku zaštitu i papir bez izbjeljivača.
Zaštitni elementi prilikom štampanja obrazaca čine:
1) antikopirajući (engl. anti copy) elementi,
2) OVD (naziv - „Federacija Bosne i Hercegovine“ koji se nalazi u zaglavlju
obrasca treba da bude promjera 50 mm, izveden sa 10% rasterske
vrijednosti, po CMYK skali od punog grafičkog izgleda),
3) ofset štampa i
4) holografija 2-D.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
4 Pored elemenata zaštite iz st. 1. i 2. ovog člana, na podlozi štampanog obrasca
treba da budu izrađene ukrasne vinjete koje su protkane;
1) u žuto nijansiranom tonu Pantone skale broj 109 C, za obrazac broj 6.,
2) u crveno nijansiranom tonu Pantone skale broj 1795 C, za obrazac broj 7.,
3) u sivo nijansiranom tonu Pantone skale broj 877 C, za obrazac broj 8.
Član 11.
Na svakom obrascu izvoda iz člana 9. ovog pravilnika, u posebnoj rubrici,
odštampan je sljedeći tekst:
„Izvod iz matične knjige nema ograničen rok važenja. Odgovornost za upotrebu
izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje ga
stavi u pravni saobraćaj”.
3. Uvjerenja iz matičnih knjiga
Član 12.
Uvjerenja koja se izdaju na osnovu matičnih knjiga izrađuju se i izdaju na
obrascu broj 12, vertikalnog formata А4, koji se nalazi u prilogu pravilnika i čini njegov
sastavni dio.
Član 13.
Uvjerenje o državljanstvu koji se izdaje na osnovu podataka iz matične knjige
rođenih, izdaje se na obrascu koji je utvrđen u Pravilniku o obliku obrasca uvjerenja o
državljanstvu („Službeni glasnik BiH”, broj 10/98).
Uvjerenje o državljanstvu za lica koja se vode u posebnoj matičnoj knjizi
državljana iz člana 22. Zakona izdaju se na obrascu broj 13.
V- PRIJAVA ZA UPIS PODATAKA U MATIČNE KNJIGE
Član 14.
Upis činjenica i podataka u matične knjige, osim rođenja djeteta i smrti lica, vrši
se na osnovu prijave ovlaštenog lica (stranka) na obrascu iz stava 2. ovog člana.
Prijava za upis iz stava 1 ovog člana podnosi se na obrascu broj 14, vertikalnog
formata A4 koji se nalazi u prilogu ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio.
Stranka je dužna u prijavi za upis u matičnu knjigu navesti tačne podatke, a ako
se navedu netačni podaci to predstavlja prekršaj iz člana 75. stav 1. tačka 9) Zakona.
Prijava rođenja djeteta i prijava smrti lica podnosi se na posebnim obrascima koji
su utvrđeni u Pravilniku o sadržaju obrazaca prijave rođenja djeteta i postupak
izdavanja potvrde o smrti i obrascu te potvrde („Službene novine Federacije BiH“, broj
___/12).
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
5 VI- EVIDENCIJA O IZDATIM IZVODIMA I UVJERENJIMA
Član 15.
Evidencija o izdatim izvodima i uvjerenjima iz matičnih knjiga može se voditi u
obliku knjige tvrdog poveza, horizontalnog formata А4 ili u elektronskom obliku. Ukoliko
se vodi u elektronskom obliku, na kraju svakog mjeseca se vrši njeno štampanje, a na
kraju svake kalendarske godine uvezivanje i obilježavanje.
Knjiga evidencije se vodi na obrascu broj 15 koji se nalazi u prilogu ovog
pravilnika i čini njegov sastavni dio.
Na korici knjige iz stava 1. ovog člana odštampan je naziv evidencije: „Evidencija
o izdatim izvodima i uvjerenjima iz matičnih knjiga”, a na prvoj nenumerisanoj strani od
štampan je naziv evidencije i prostor u koji se upisu je vrsta matične knjige iz koje se
izdaju izvodi i uvjerenja.
Knjiga iz stava 1. ovog člana sastoji se od 100 listova.
VII-
DOBAVLJAČ MATIČNIH KNJIGA I IZVODA IZ MATIČNIH KNJIGA
Član 16.
Matične knjige i obrasci izvoda iz matičnih knjiga ne mogu se nalaziti u slobodnoj
prodaji.
Izbor dobavljača obrazaca matičnih knjiga i izvoda iz matičnih knjiga, vrši općina
ili grad svako za svoje potrebe.
Postupak nabavke matičnih knjiga i obrazaca izvoda iz matičnih knjiga,
organizuje i sprovodi organ uprave općine ili grada nadležan za matične knjige.
Do okončanja postupka iz stava 2. ovog člana, koriste se postojeći obrasci
matičnih knjiga, izvoda i uvjerenja.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
6 VIII-
PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Član 17.
Prve primjerke matičnih knjiga i obrasce izvoda iz matičnih knjiga po ovog
pravilniku za potrebe opština i grada osigurat će Federalno ministarstvo unutrašnjih
poslova - Federalno ministarstvo unutarnjih poslova u roku od tri mjeseca od dana
stupanja na snagu ovog pravilnika.
Član 18.
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje primjena Pravilnik o
obrascima matičnih knjiga, registrima, izvodima i uvjerenjima o činjenicama iz matičnih
knjiga („Službeni list RBiH“ broj 21/93).
Član 19.
Ovaj pravilnik stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u „Službenim
novinama Federacije BiH“.
Broj: 01-
MINISTAR
Sarajevo, ________ 2012. godine
Predrag Kurteš
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
7 Obrazac broj 1
Dimenzije 255x360 mm
Strana....................
MATIČNA KNJIGA ROĐENIH
Redni broj
Spol
Prezime i ime
djeteta
Naknadni upisi i
zabilješke:
Ime kojim će se dijete služiti
u pravnom saobraćaju
Skraćeno ime
Dan, mjesec, godina
i vrijeme rođenja
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Jedinstveni matični broj
Mjesto, općina - grad
i država rođenja
Državljanstvo
Nacionalnost
Podaci o roditeljima
Podaci o ocu
Podaci o majci
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Prezime (i prezime prije
sklapanja braka)
Ime
Dan, mjesec i godina
rođenja
Mjesto, općina - grad
i država rođenja
Jedinstveni matični broj
Državljanstvo
Prebivalište i adresa stana
Prezime, ime prijavitelja ...................................................
Prebivalište i adresa prijavitelja .................................................
Potpis prijavitelja .........................................
Datum upisa ___.___.________.
_____________________
(Potpis matičara)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
8 Obrazac broj 2
Dimenzije 255X360 mm
Strana:_______
MATIČNA KNJIGA DRŽAVLJANA
(član 22. stav 1. tačka 1. Zakona)
Naknadni upisi i
zabilješke
Redni broj
Prezime i ime
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
JMB
Spol
Ime jednog roditelja
Datum rođenja
Podaci o rođenju
Država rođenja
Mjesto rođenja
Općina – grad rođenja
Podaci o prebivalištu
Podaci za
državljanstvo
entitet/distrikt
mjesto
općina - grad
adresa
Državljanstvo
Promjena i prestanak
državljanstva BiH i
entitetskog
državljanstva
Naziv organa koji je
donio rješenje
Broj i datum rješenja
Pravni osnov
Broj i datum rješenja
i pravni osnov upisa
Datum upisa:.
____.____.________
Potpis matičara
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
9 Obrazac broj 2A
Dimenzije 255X360 mm
Strana:_______
MATIČNA KNJIGA DRŽAVLJANA
(član 22. stav 1. tačka 2. Zakona)
Redni
broj
Prezime i ime
Djevojačko prezime
Spol
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
JMB
Naknadni upisi i
zabilješke
Datum rođenja
Država rođenja
Podaci o rođenju
Mjesto rođenja
Općina - grad rođenja
Podaci o prebivalištu
entitet/distrikt
mjesto
općina – grad
adresa
Državljanstvo
ranije države
Broj i datum rješenja
na osnovu kojeg je
izvršen upis
Naziv organa
koji je donio rješenje
Broj i datum
rješenja
Pravni osnov
Prezime i ime oca
Podaci o roditeljima
Prezime, ime i
djevojačko prezime
majke
Bračno stanje
Prezime i ime
bračnog partnera
Bračno stanje
Datum sklapanja braka
Mjesto, općina ili grad
i država sklapanja braka
Prezime nakon
sklapanja braka
Datum upisa:.
____.____.__________
Potpis matičara
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
10 Obrazac broj 3.
Dimenzije 255x360 mm
Strana.......................
MATIČNA KNJIGA VJENČANIH
Redni
broj
Dan, mjesec i godina
sklapanja braka
__.__.____.
Mjesto sklapanja braka
Bračni partner (1)
Bračni partner (2)
__.__.____.
__.__.____.
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Prezime i ime
supružnika
Dan, mjesec i godina
rođenja
Jedinstveni matični broj
Naknadni upisi i
zabilješke:
Mjesto, općina-grad i
država rođenja
Državljanstvo
Prebivalište i
adresa stana
Prezime i ime
roditelja
bračnih
partnera
Prezime i ime i
prebivalište
svjedoka pri
sklapanju braka
Oca
Majke
1.
2.
Izjava bračnih partnera
o njihovom prezimenu
Prezime i ime
službenog lica pred
kojim je brak sklopljen
Prezime i ime matičara
Prezime i ime i
prebivalište
punomoćnika - tumača prevodioca
Potpis bračnih partnera:
Potpis svjedoka:
1............................................
1.........................................
2............................................
2..........................................
...........................................
(Potpis službenog lica)
...........................................
(Potpis matičara)
..........................................
(Potpis punomoćnika/tumača/
prevodioca)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
11 Obrazac broj 4.
Dimenzije 255x360 mm
Strana......................
MATIČNA KNJIGA UMRLIH
Redni broj
Dan, mjesec, godina
i vrijeme smrti
Mjesto smrti
Prezime i ime umrle osobe
Naknadni upisi i
zabilješke:
Spol
Prezime prije sklapanja braka
Datum rođenja umrle osobe
Jedinstveni matični broj
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Mjesto, općina-grad i država rođenja
Državljanstvo
Prebivalište i adresa stana
Bračno stanje
Prezime i ime bračnih partnera
(i prezime prije sklapanja braka)
Prezime i ime
roditelja
Oca
Majke
Prezime i ime prijavitelja,
odnosno naziv prijavitelja
Prebivalište
odnosno sjedište prijavitelja
Uzrok smrti
Mjesto sahrane
.......................................................
Ime i prezime prijavitelja
.......................................................
(broj i datum akta prijavitelja )
Datum upisa:. ____.____.__________
Potpis matičara
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
12 Obrazac broj 5.
Dimenzije 175x245 mm
Strana..................
INDEKS MATIČNE KNJIGE _______________
Redni
broj
Prezime i ime
Godina upisa
Strana
Redni broj
upisa
Napomena
Da li potrebno voditi ovu evidenciju s obzirom na činjenicu da je moguće iz baze
podataka štampati periodične listinge sa ovim podacima.
Npr. moguće nakon godišnje zaključenja matične knjige izvršiti štampanje sadržaja sa
ovim podacima i nakon toga ga ukoričiti. ????????
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
13 Obrazac broj 6
Dimenzije 181x263 mm
BOSNA I HERCEGOVINA
FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE
KANTON ___________________________
OPĆINA / GRAD _____________________
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE ROĐENIH
U matičnoj knjizi rođenih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem
..................., za............. godinu, izvršen je upis rođenja za sljedeće lice:
Prezime
Spol
Ime
Dan, mjesec, godina i sat
rođenja
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Jedinstveni matični broj
Mjesto i općina-grad rođenja, a
ako je rođeno u inostranstvu i
država rođenja
Državljanstvo
Nacionalnost
Podaci o roditeljima
Ocu
Majci
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_
Prezime (i prezime
prije sklapanja braka)
Ime
Jedinstveni matični broj
Prebivalište
Naknadni upisi i zabilješke:
Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja.
Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje
ga stavi u pravni saobraćaj.
Broj: .........................................
............................,.....................
(sjedište matičnog ureda), (datum)
M.P.
.....................................................
(Prezime i ime matičara)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
14 Obrazac broj 7
Dimenzije 181x263 mm
BOSNA I HERCEGOVINA
FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE
KANTON ___________________________
OPĆINA / GRAD _____________________
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE VJENČANIH
U matičnoj knjizi vjenčanih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem
..................., za............. godinu, izvršen je upis sklapanja braka za sljedeća lica:
Mjesto sklapanja braka
Dan, mjesec i godina
sklapanja braka
Bračni partner
Bračni partner
Prezime
Ime
Dan, mjesec i godina rođenja
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Jedinstveni matični broj
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Mjesto, općina-grad
i država rođenja
Državljanstvo
Prebivalište
Prezime i ime
roditelja
Oca
Majke
Prezime koje su bračni partneri
uzeli pri sklapanju braka
Naknadni upisi i zabilješke:
Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja.
Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice
koje ga stavi u pravni saobraćaj.
Broj: ..........................................
............................,.....................
(sjedište matičnog ureda), (datum)
M.P.
.....................................................
(Prezime i ime matičara)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
15 Obrazac broj 8.
Dimenzije 181x263 mm
BOSNA I HERCEGOVINA
FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE
KANTON ___________________________
OPĆINA / GRAD _____________________
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE UMRLIH
U matičnoj knjizi umrlih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem
..................., za............. godinu, izvršen je upis smrti za sljedeće lice:
Prezime
Spol
Ime
Dan, mjesec, godina i
vrijeme smrti
Mjesto smrti
Dan, mjesec i godina
rođenja
Jedinstveni matični broj
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Mjesto, općina-grad i
država rođenja
Državljanstvo
Prebivalište i adresa
stana
Bračno stanje
Prezime i ime bračnog
partnera i njegovo
prezime prije sklapanja
braka
Oca
Prezime i ime
roditelja
Majke
Mjesto sahrane:
Naknadni upisi i zabilješke:
Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja.
Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje
ga stavi u pravni saobraćaj.
Broj: ..........................................
............................,.....................
(sjedište matičnog ureda), (datum)
M.P.
.....................................................
(Prezime i ime matičara)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
16 Obrazac broj 9.
FORMULE
OBRAZAC
A
1
BOSNIE ET HERZEGOVINE
BOSNA I HERCEGOVINA
3
EXTRAIT DE L'ACTE DE
2
SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE
MATIČNA SLUŽBA
NAISSANCE
NO
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE ROĐENIH BROJ
4
DATE ET LIEU DE NAISSANCE
DATUM I MJESTO ROĐENJA
5
NOM
PREZIME
6
PRÉNOMS
IME
7
SEXE
POL
5
NOM
PREZIME
6
PRÉNOMS
IME
10
AUTRES ÉNONCIATIONS DE L'ACTE
OSTALI PODACI IZ IZVORNOG DOKUMENTA
DATE DE DÉLIVRANCE,
SIGNATURE, SCEAU
DATUM IZDAVANJA,
POTPIS, PEČAT
11
8
Jo Mo
An
PÉRE
OTAC
Jo Mo
9
MÉRE
MAJKA
An
MATIČAR
SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan
Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec
An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina
M: Masculin / Männlich / Masculine / Masculino / Άρρεν / Maschile / Mannelijk / Masculino / Erkek / Muški
F: Féminin / Weiblich / Feminine / Feminino / Θήλυ / Femminile / Vrouwelijk / Feminino / KadIn / Ženski
Mar: Mariage / Eheschließung / Marriage / Matrimonio / Гάμος / Matrimonio / Huvelijk / Casamento / Evlienme / Zaključenje braka
Sc: Séparation de corps / Trennung von Tisch und Bett / Legal separation / Χωρισμός άπό τραπέζης καί κοίτης / Separazione personale /
Scheiding van tafel en bed / Separacáo de pessoas e bens / Avrilik / Fizička rastava
Div: Divorce / Scheidung / Divorce / Divorcio / Διαζύψιον / Divorzio / Echtscheiding / Divórcio / Boşanma / Razvod
A: Annulation / Nichtigerklärung / Annulmrnt / Anulación / Άκύρωσις / Annullsmento / Nietigverkiaring / Anulação / Iptal / Poništenje
D: Décés / Tod / Death / Defunión / Θάνατος / Morte / Overlijden / Óbito / Ölümü / Smrt
Dm: Décés du mari / Tod des Ehemanns / Death of husband / Defunción del marido / Θάνατος τού συζύψου / Morte del marito / Overlijden van
de man / Óbito do marido / Kocanin ölümü / Smrt muža
Df: Décés de la femme / Tod der Ehefrau / Death of the wife / Defunción de la mujer / Θάνατος τής συζύψου / Morte de la moglie / Overlijden
van de vrouw / Óbito da muhler / Karinin ölümü / Smrt žene
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
17 *
EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976
AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976
EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976
CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976
ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976
ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976
UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976
CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976
VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK
IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976.
1
Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država
2
Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato
civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba
3
Auszug aus dem Geburtseintrag Nr. / Extract from birth registration n . / Certificacion del acta de nacimiento n . /
Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως γαμον αρτδ. / Estratto dell'atto di nascita n. / Uittreksel uil uit de geboorteakte nr. /
o
Certidão do assento de nascimento n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige rođenih broj
4
Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολογια καί τόπος ψεννησεως / Dana e
luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja
5
Name / Name / Apellidos / Έπώνυμον / Cognome / Naam / Apelidos / Soyadi / Prezime
6
Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime
7
Seschlecht / Seks / Sexo / Φΰλον / Sesso / Geslacht / Sexo / Cinsiyeti / Pol
8
Vater / Father / Padre / Пατήρ / Padre / Vader / Pai / Baba / Otac
9
Mutter / Mother / Madre / Μήτηρ / Madre / Moeder / Mãe / Ana / Majka
o
o
10
Andere Andaben aus dem Eintrag / Other particulars of the registration / Otros datos del acta / Έτεπαι έψψραφαι τής
πραζεως / Altre enunciazioni dell atto / Andre vermeldingen van de akte / Outros elementos do assento / Işleme ait diğer
bilgiler / Ostali podaci iz izvornog dokumenta
11
Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια
εκδοσεως υηοψραφη, σφραψις / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão,
assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat
*
o
o
o
o
o
o
Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije:
Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom
jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose.
Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju
sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se
brojevima od 01 do 09.
Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod
nije izdat u toj državi.
Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se
prezime i ime supružnika.
Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava.
Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za
građanska stanja.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
18 Obrazac broj 10.
FORMULE
OBRAZAC
B
1
BOSNIE ET HERZEGOVINE
BOSNA I HERCEGOVINA
3
EXTRAIT DE L'ACTE DE
SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE
MATIČNA SLUŽBA
2
MARIAGE
NO
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE VJENČANIH BROJ
DATE ET LIEU DE MARIAGE
DATUM I MJESTO VJENČANJA
4
Jo Mo
An
5
MARI
6
SUPRUG
FEMME
SUPRUGA
NOM AVANT LE MARIAGE
7
PREZIME I IME PRIJE SKLAPANJA BRAKA
PRÉNOMS
8
IME
Jo Mo
An
Jo Mo
An
DATE ET LIEU DE NAISSANCE
9
DATUM I MJESTO ROĐENJA
NOM APRÈS LE MARIAGE
10
PREZIME POSLIJE SKLAPANJA BRAKA
11
AUTRES ÉNONCIATIONS DE L'ACTE
12
DATE DE DÉLIVRANCE,
SIGNATURE, SCEAU
OSTALI PODACI IZ IZVORNOG DOKUMENTA
DATUM IZDAVANJA,
POTPIS, PEČAT
Jo Mo
An
MATIČAR
SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI
o
o
o
o
o
o
o
o
Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan
Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec
An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina
Sc: Séparation de corps / Trennung von Tisch und Bett / Legal separation / Χωρισμός άπό τραπέζης καί κοίτης / Separazione
personale / Scheiding van tafel en bed / Separacáo de pessoas e bens / Avrilik / Fizička rastava
Div: Divorce / Scheidung / Divorce / Divorcio / Διαζύψιον / Divorzio / Echtscheiding / Divórcio / Boşanma / Razvod
A: Annulation / Nichtigerklärung / Annulmrnt / Anulación / Άκύρωσις / Annullsmento / Nietigverkiaring / Anulação / Iptal /
Poništenje
Dm: Décés du mari / Tod des Ehemanns / Death of husband / Defunción del marido / Θάνατος τού συζύψου / Morte del
marito / Overlijden van de man / Óbito do marido / Kocanin ölümü / Smrt muža
Df: Décés de la femme / Tod der Ehefrau / Death of the wife / Defunción de la mujer / Θάνατος τής συζύψου / Morte de la
moglie / Overlijden van de vrouw / Óbito da muhler / Karinin ölümü / Smrt žene
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
19 *
EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976
AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976
EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976
CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976
ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976
ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976
UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976
CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976
VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK
IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976.
1
Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država
2
Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato
civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba
3
Auszug aus dem Heiratseintrag Nr. / Extract from marriage registration n . / Certificacion del acta de matrimonie Núm. /
Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως γαμον αριδ. / Estratto dell'atto di nascita n. / Uittreksel uil uit de geboorteakte nr. /
o
Certidão do assento de nascimento n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige vjenčanih broj
4
Tag und Ort der Eheschileßung / Date and place of marriage / Fecha y lugar del matrimonio / Χρονολογια και τοηος
τελεοεως τον γαμον / Data e luogo del matrimonio / Datum en plaats van huwelijk / Data e lugar do casamento / Evienme
yeri ve tarihi / Datum i mjesto zaključenja braka
5
Ehemann / Husband / Marido / Σνξνγος / Marito / Man / Marido Kọca / Muž
6
Ehefrau / Wife / Mujer / Гνυη / Moglie / Vrouw / Muhler / Kari / Žena
7
Name vor der Eheschließung / Name before the marriage / Apellidos antes del matrimonio / Έηωνυμον προ τον γαμου /
Cognome prima del matrimonio / Naam vóór het huwelijk / Apelidos antes do casamento / Evlenmeden őnceki soyadi /
Prezime prije zaključenja braka
8
Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime
9
Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολοψια και τοηος ψεννησεωε / Dana e
luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja
10
Name nach der Eheschileßung / Name following marriage / Apellidos después del motrimonio / Εηωνυμον μετα τον ψαμον /
Cognome dopo il matrimonio / Naam na het huwelijk / Apelidos depois do casamento / Evlenmeden sonraki soyadi / Prezime
i ime poslije zaključenja braka
11
Andere Andaben aus dem Eintrag / Other particulars of the registration / Otros datos del acta / Έτεραι εψψραφαι της
πραζεως / Altre enunciazioni dell atto / Andre vermeldingen van de akte / Outros elementos do assento / Işleme ait diğer
bilgiler / Ostali podaci iz izvornog dokumenta
12
Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια
εκδοσεως υηοψραφη, σφραψις / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão,
assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat
o
*
o
o
o
o
o
o
Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije:
Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom
jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose.
Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju
sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se
brojevima od 01 do 09.
Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod
nije izdat u toj državi.
Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se
prezime i ime supružnika.
Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava.
Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za
građanska stanja.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
20 Obrazac broj 11.
FORMULE
OBRAZAC
C
1
BOSNIE ET HERZEGOVINE
BOSNA I HERCEGOVINA
3
EXTRAIT DE L'ACTE DE
2
SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE
MATIČNA SLUŽBA
DÉCÈS
NO
IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE UMRLIH BROJ
4
DATE ET LIEU DE DÉCÈS
DATUM I MJESTO SMRTI
5
NOM
PREZIME
6
PRÉNOMS
IME
7
SEXE
POL
8
DATE ET LIEU DE NAISSANCE
DATUM I MJESTO ROĐENJA
9
NOM DU DERNIER CONJOINT
PREZIME POSLJEDNJEG SUPRUŽNIKA
10
PRÉNOMS DU DERNIER CONJOINT
IME POSLJEDNJEG SUPRUŽNIKA
12
5
NOM
PREZIME
6
PRÉNOMS
IME
DATE DE DÉLIVRANCE,
SIGNATURE, SCEAU
DATUM IZDAVANJA,
POTPIS, PEČAT
11
Jo Mo
An
Jo Mo
An
PÉRE
OTAC
Jo Mo
13
MÉRE
MAJKA
An
MATIČAR
SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI
o
o
o
o
o
Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan
Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec
An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina
M: Masculin / Männlich / Masculine / Masculino / Άρρεν / Maschile / Mannelijk / Masculino / Erkek / Muški
F: Féminin / Weiblich / Feminine / Feminino / Θήλυ / Femminile / Vrouwelijk / Feminino / KadIn / Ženski
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
21 EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976*
AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976
EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976
CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE
1976
ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976
ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976
UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976
CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976
VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK
IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976.
1
Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država
2
Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato
civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba
3
Auszug aus dem Sterbeeintrag Nr. / Extract from death registration n . / Certificacion del acta de defuncion num. /
Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως Θανάτου αριδ. / Estratto dell'atto di morte n. / Uittreksel uil uit de overjdensakte nr. /
o
Certidão do assento de óbito n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige umrlih broj
4
Tag und Ort der Todes / Date and place of death / Fecha y lugar de la defunción / Χρονολογια και τοηος Θανάτου / Dana e
luogo de la morte / Datum en plaats van overlijden / Data e lugar do óbito / Őlum yeri ve tarihi / Datum i mjesto smrti
5
Name / Name / Apellidos / Έπώνυμον / Cognome / Naam / Apelidos / Soyadi / Prezime
6
Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime
7
Seschlecht / Seks / Sexo / Φΰλον / Sesso / Geslacht / Sexo / Cinsiyeti / Pol
8
Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολογια και τοηος ψεννυσεωζ / Dana e
luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja
9
Name des letzten Enegatten / Name of the last spouse / Apellidos del conyuge / Έπόνομον τοϋ τελεχταιου συξνψου /
Cognome dell'ultimo coniuge / Naam van de laatste echtgenoot / Apelidos do último cônjuge / Son eşin soyadi / Prezime
posljednjeg bračnog druga
o
10
Vornamen des letzten Enegatten / Fornames of the last spouse / Nombre propio del conyuge / Όνοματα τοϋ τελεχταιου
συξνψου / Prenomi dell'ultimo coniuge / Voornamen van de laatste echtgenoot / Nome própno do último cônjuge / Son eşin
adi / Ime posljednjeg bračnog druga
11
Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια
εκδοσεως υηοψραφη, σφραψιζ / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão,
assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat
12
Vater / Father / Padre / Пατήρ / Padre / Vader / Pai / Baba / Otac
13
Mutter / Mother / Madre / Μήτηρ / Madre / Moeder / Mãe / Ana / Majka
*
o
o
o
o
o
o
Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije:
Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom
jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose.
Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju
sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se
brojevima od 01 do 09.
Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod
nije izdat u toj državi.
Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se
prezime i ime supružnika.
Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava.
Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za
građanska stanja.
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
22 Obrazac broj 12.
BOSNA I HERCEGOVINA
FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE
KANTON _________________________
OPĆINA / GRAD ___________________
Broj: ______________________
Datum: ___. ___. ______. godine
Na osnovu člana 63. Zakona o matičnim knjigama („Službene novine Federacije BiH,“, broj
____/11), i člana 169. Zakona o upravnom postupku („Službene novine Federacije BiH“, broj 2/98 i
48/99), na zahtjev ____________________________________________________________________
(prezime, ime i prebivalište podnosioca zahtjeva)
izdaje se
U V J E R E NJ E
o podacima iz matične knjige
JMB ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
1. Potvrđuje se
da
(Prezime, ime i prebivalište podnosioca zahtjeva)
(navode se činjenice, odnosno podaci koji se potvrđuju uvjerenjem)
2. Ovo uvjerenje se izdaje prema podacima iz matične knjige
(naziv matične knjige, naziv mjesta i općine odnosno grada, redni broj upisa i godina upisa)
______________________
(Prezime i ime matičara)
MP
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
23 Obrazac broj 13.
BOSNA I HERCEGOVINA
FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE
KANTON _________________________
OPĆINA / GRAD ___________________
Broj: ______________________
Datum: ___. ___. ______. godine
Na osnovu člana 63. Zakona o matičnim knjigama („Službene novine Federacije BiH“,
broj ____/12), i člana 169. Zakona o upravnom postupku („Službene novine Federacije BiH“,
broj 2/98 i 48/99), a na zahtjev _________________________________________________
(prezime i ime podnosioca zahtjeva)
izdaje se
U VJER EN JE
o državljanstvu.
Potvrđuje se da je
Prezime i ime
⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐
Jedinstveni matični broj
Datum rođenja
Mjesto, općina i država
rođenja
Ime jednog roditelja
D R Ž A V L JA N IN B O S N E I
H E R C E G O V I N E I F E D E R A C IJE
B O SN E I H E R C E G O VI N E
Ovo uvjerenje izdaje se na osnovu podataka iz Matične knjige državljana Općine - Grada
___________________, na strani broj ______, pod rednim brojem __________, za ________
godinu.
MATIČAR
M.P.
(prezime i ime matičara)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
24 Obrazac broj 14.
Format A4
(ime i prezime)
(adresa stana)
Datum: ___. ___.______ godine
Općina (grad)
Općinska (gradska) služba za upravu
nadležna za vođenje matičnih knjiga
(mjesto- sjedište)
Predmet: Prijava za upis činjenica u matičnu knjigu
Ovom prijavom tražim da se u matičnu knjigu ________________________________________________
(naziv knjige)
upišu sljedeći podaci (činjenice):
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Kao dokaz za navedene činjenice uz prijavu dostavljam sljedeće akte:
1)
(naziv i broj akta)
2)
3)
Podnosilac prijave
(ime i prezime)
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
25 Obrazac broj 15.
Dimenzije 175x245 mm
EVIDENCIJA O IZDATIM IZVODIMA I UVJERENJIMA
IZ MATIČNIH KNJIGA
Broj: ____________
Ime i prezime,
prebivalište i
adresa fizičkog
Ime i
lica, odnosno
Navesti šta prezime
Vrsta
Redni naziv pravnog
je izdato lica za koje
matične
broj
lica po čijem
(izvod ili
se izdaje
knjige
zahtjevu je izdat
uvjerenje)
izvodizvod- uvjerenje
uvjerenje
iz matične
knjige
1
2
3
4
5
Matično
područje
za koje se
vodi
matična Redni broj Datum
matične
knjiga iz
izdavanja
knjige i
koje se
izvodagodina
izdaje
uvjerenja
upisa
izvoduvjerenje
6
7
8
Ime i
prezime
matičara
koji je
izdao
izvoduvjerenje
Napomena
9
10
U Pravilniku o jedinstvenoj strukturi elektronske baze podataka za matični
registar i način vođenja i korištenja registra, u članu 11, ( Baza podataka
evidencije izdatih izvoda i uvjerenja iz matičnih knjiga) definisana je
struktura elektronske evidencije izdatih izvoda. Da li je ova evidencija
suvišna !!!?????
Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа
i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа
26