Bosna i Hercegovina Federacija Bosne i Hercegovine FEDERALNO MINISTARSTVO UNUTRAŠNJIH POSLOVA FEDERALNO MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA SARAJEVO PRАVILNIK O OBRАSCIMА MАTIČNIH KNJIGА, INDEKSA MАTIČNIH KNJIGА I IZVODА I UVJERENJА I DRUGIH AKATA IZ MАTIČNIH KNJIGА Sarajevo, april / travanj 2012. godine Na osnovu člana 79. stav 1. tačka 2) Zakona o matičnim knjigama („Službene novine Federacije BiH“, broj _______) federalni ministar unutrašnjih poslova donosi PRАVILNIK O OBRАSCIMА MАTIČNIH KNJIGА, INDEKSA MАTIČNIH KNJIGА I IZVODА I UVJERENJА I DRUGIH AKATA IZ MАTIČNIH KNJIGА I- OPĆE ODREDBE Član 1. Ovim pravilnikom utvrđuju se obrasci matičnih knjiga, indeksa matičnih knjiga, izvoda i uvjerenja koja se izdaju na osnovu matičnih knjiga, prijava rođenja djeteta i potvrde o smrti za osobe koje se vode u matičnim knjigama prema Zakonu o matičnim knjigama (u daljem tekstu: Zakon) u Federaciji Bosne i Hercegovine. Član 2. Obrasci matičnih knjiga i drugih akata utvrđeni ovim pravilnikom služe za upis podataka u matične knjige koji se vrši u skladu sa Uputstvom o načinu vođenja matičnih knjiga („Službene novine Federacije BiH“, broj:__/12). Član 3. Ovim pravilnikom su utvrđeni obrasci za sve matične knjige predviđene Zakonom, a to su: matična knjiga rođenih, matična knjiga državljana, matična knjiga vjenčanih i matična knjiga umrlih. Matične knjige iz stava 1. ovog člana se vode u obliku knjige koje moraju biti prošivene i ukoričene sa numerisanim stranicama, te ovjerene od rukovodioca službe za upravu iz člana 7. stav 1. Zakona (u daljnjem tekstu: rukovodilac službe za upravu). Član 4. Prvi primjerak izvornika matične knjige koji se vodi pismeno mora biti uvezan u tvrde korice od trajnog materijala. Stranice knjige, osim prve, moraju biti označene rednim brojevima. Listovi knjige moraju biti prošiveni jemstvenikom, a njegovi krajevi pričvršćeni pečatnim voskom na prvoj ne numerisanoj strani. Drugi primjerak izvornika matične knjige koji se vodi u elektronskom obliku vrši se na obrascima koji su istovjetni sa obrascima predviđenim za prvi izvornik matične knjige iz stava 1. ovog člana. Na naslovnoj strani svake matične knjige, koja se ne numeriše, stavlja se: naziv matične knjige (matična knjiga rođenih, matična knjiga državljana, matična knjiga vjenčanih ili matična knjiga umrlih), naziv mjesta za koje se vodi matična knjiga, naziv matičnog područja i naziv općine/ grada, datum prvog i posljednjeg upisa sa oznakom njihovog rednog broja, otisak pečata i potpis matičara. Unutrašnja strana naslovne strane matične knjige sadrži uputstvo za popunjavanje matične knjige. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 2 Ako se promjeni naziv naseljenog mjesta za koje se vodi matična knjiga ili naziv općine/grada, takve promjene se unose u produžetku ranije označenog naziva, sa datumom kada je promjena nastala. Član 5. Matične knjige izrađuju se i vode na obrascima iz člana 6. ovog pravilnika, vertikalnog formata А3 veličine (dimenzija) 255x360 mm. Jedna strana matične knjige rođenih, matične knjige državljana, matične knjige vjenčanih i matične knjige umrlih predstavlja jedan obrazac za jedan upis. Svaka matična knjiga sastoji se od 400 listova. (alternativa 200 listova) II-OBRASCI MATIČNIH KNJIGA I ELEMENTI NJIHOVE ZAŠTITE 1. Obrasci matičnih knjiga Član 6. Matične knjige se vode na obrascima i to: 1) matična knjiga rođenih na obrascu broj 1., koji sadrži rubrike za upis podataka iz člana 12. Zakona; 2) matična knjiga državljana na obrascu broj 2., i obrascu broj 2A., koji sadrži rubrike za upis podataka iz člana 22. Zakona; 3) matična knjiga vjenčanih na obrascu broj 3., koji sadrži rubrike za upis podataka iz člana 23. Zakona; 4) matična knjiga umrlih na obrascu broj 4., koji sadrži rubrike za upis podataka iz člana 26. Zakona. Obrasci knjiga iz stava 1. ovog člana nalaze se u prilogu pravilnika i čine njegov sastavni dio. 2. Elementi zaštite matičnih knjiga Član 7. Obrasci matičnih knjiga iz člana 6. ovog pravilnika izrađuju se od zaštićenog 100-gramskog papira koji ima sljedeće elemente: 1) 2) 3) unikatni vodeni znak, ultravioletna (u daljem tekstu: UV) definisana vlakna i hemijsku zaštitu i papir bez izbjeljivača. Zaštitni elementi prilikom štampanja obrazaca su: 1) 2) optički vidljivi detalj (u daljem tekstu: OVD) na obrascu na kojem su u kosoj liniji napisane riječi „Federacija Bosne i Hercegovine“ promjera 100 mm, izveden sa 10% rasterske vrijednosti, po CMYK skali od punog grafičkog izgleda i ofset štampa. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 3 III- INDEKS MATIČNIH KNJIGA Član 8. Uz svaku matičnu knjigu iz člana 6. ovog pravilnika vodi se poseban abecedni indeks u obliku knjige tvrdog poveza, vertikalnog formata А4. Indeks matične knjige iz stava 1. ovog člana vodi se na obrascu broj 5., koji se nalazi u prilogu pravilnika i čini njegov sastavni dio. Indeks matične knjige može se voditi pisano ili u elektronskom obliku. IV- OBRASCI IZVODA, UVJERENJA I DRUGIH AKATA IZ MATIČNIH KNJIGA 1. Vrste izvoda iz matičnih knjiga Član 9. Izvodi iz matičnih knjiga utvrđeni u članu 63. stav 2. Zakona, izrađuju se i izdaju na posebnim obrascima vertikalnog formata А4 i to; 1) Izvod iz matine knjige rođenih – obrazac broj 6.; 2) Izvod iz matične knjige vjenčanih – obrazac broj 7.; 3) Izvod iz matične knjige umrlih – obrazac broj 8. Obrasci izvoda iz stava 1. ovog člana nalaze se u prilogu ovog pravilnika i čine njegov sastavni dio. Izvodi iz stava 1, ovog člana koji su namijenjeni za inostranstvo izdaju se na posebnim obrascima, čiji je izgled, sadržaj i oblik tih obrazaca dat u prilogu pravilnika kao obrazac broj 9., 10. i 11., i čine sastavni dio pravilnika. 2. Elementi zaštite izvoda iz matičnih knjiga Član 10. Obrasci izvoda iz matičnih kniga izrađuju se od zaštićenog 100-gramskog papira koji ima sljedeće elemente: 1) unikatni vodeni znak, 2) UV definisana vlakna i 3) hemijsku zaštitu i papir bez izbjeljivača. Zaštitni elementi prilikom štampanja obrazaca čine: 1) antikopirajući (engl. anti copy) elementi, 2) OVD (naziv - „Federacija Bosne i Hercegovine“ koji se nalazi u zaglavlju obrasca treba da bude promjera 50 mm, izveden sa 10% rasterske vrijednosti, po CMYK skali od punog grafičkog izgleda), 3) ofset štampa i 4) holografija 2-D. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 4 Pored elemenata zaštite iz st. 1. i 2. ovog člana, na podlozi štampanog obrasca treba da budu izrađene ukrasne vinjete koje su protkane; 1) u žuto nijansiranom tonu Pantone skale broj 109 C, za obrazac broj 6., 2) u crveno nijansiranom tonu Pantone skale broj 1795 C, za obrazac broj 7., 3) u sivo nijansiranom tonu Pantone skale broj 877 C, za obrazac broj 8. Član 11. Na svakom obrascu izvoda iz člana 9. ovog pravilnika, u posebnoj rubrici, odštampan je sljedeći tekst: „Izvod iz matične knjige nema ograničen rok važenja. Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje ga stavi u pravni saobraćaj”. 3. Uvjerenja iz matičnih knjiga Član 12. Uvjerenja koja se izdaju na osnovu matičnih knjiga izrađuju se i izdaju na obrascu broj 12, vertikalnog formata А4, koji se nalazi u prilogu pravilnika i čini njegov sastavni dio. Član 13. Uvjerenje o državljanstvu koji se izdaje na osnovu podataka iz matične knjige rođenih, izdaje se na obrascu koji je utvrđen u Pravilniku o obliku obrasca uvjerenja o državljanstvu („Službeni glasnik BiH”, broj 10/98). Uvjerenje o državljanstvu za lica koja se vode u posebnoj matičnoj knjizi državljana iz člana 22. Zakona izdaju se na obrascu broj 13. V- PRIJAVA ZA UPIS PODATAKA U MATIČNE KNJIGE Član 14. Upis činjenica i podataka u matične knjige, osim rođenja djeteta i smrti lica, vrši se na osnovu prijave ovlaštenog lica (stranka) na obrascu iz stava 2. ovog člana. Prijava za upis iz stava 1 ovog člana podnosi se na obrascu broj 14, vertikalnog formata A4 koji se nalazi u prilogu ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. Stranka je dužna u prijavi za upis u matičnu knjigu navesti tačne podatke, a ako se navedu netačni podaci to predstavlja prekršaj iz člana 75. stav 1. tačka 9) Zakona. Prijava rođenja djeteta i prijava smrti lica podnosi se na posebnim obrascima koji su utvrđeni u Pravilniku o sadržaju obrazaca prijave rođenja djeteta i postupak izdavanja potvrde o smrti i obrascu te potvrde („Službene novine Federacije BiH“, broj ___/12). Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 5 VI- EVIDENCIJA O IZDATIM IZVODIMA I UVJERENJIMA Član 15. Evidencija o izdatim izvodima i uvjerenjima iz matičnih knjiga može se voditi u obliku knjige tvrdog poveza, horizontalnog formata А4 ili u elektronskom obliku. Ukoliko se vodi u elektronskom obliku, na kraju svakog mjeseca se vrši njeno štampanje, a na kraju svake kalendarske godine uvezivanje i obilježavanje. Knjiga evidencije se vodi na obrascu broj 15 koji se nalazi u prilogu ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. Na korici knjige iz stava 1. ovog člana odštampan je naziv evidencije: „Evidencija o izdatim izvodima i uvjerenjima iz matičnih knjiga”, a na prvoj nenumerisanoj strani od štampan je naziv evidencije i prostor u koji se upisu je vrsta matične knjige iz koje se izdaju izvodi i uvjerenja. Knjiga iz stava 1. ovog člana sastoji se od 100 listova. VII- DOBAVLJAČ MATIČNIH KNJIGA I IZVODA IZ MATIČNIH KNJIGA Član 16. Matične knjige i obrasci izvoda iz matičnih knjiga ne mogu se nalaziti u slobodnoj prodaji. Izbor dobavljača obrazaca matičnih knjiga i izvoda iz matičnih knjiga, vrši općina ili grad svako za svoje potrebe. Postupak nabavke matičnih knjiga i obrazaca izvoda iz matičnih knjiga, organizuje i sprovodi organ uprave općine ili grada nadležan za matične knjige. Do okončanja postupka iz stava 2. ovog člana, koriste se postojeći obrasci matičnih knjiga, izvoda i uvjerenja. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 6 VIII- PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 17. Prve primjerke matičnih knjiga i obrasce izvoda iz matičnih knjiga po ovog pravilniku za potrebe opština i grada osigurat će Federalno ministarstvo unutrašnjih poslova - Federalno ministarstvo unutarnjih poslova u roku od tri mjeseca od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. Član 18. Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje primjena Pravilnik o obrascima matičnih knjiga, registrima, izvodima i uvjerenjima o činjenicama iz matičnih knjiga („Službeni list RBiH“ broj 21/93). Član 19. Ovaj pravilnik stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u „Službenim novinama Federacije BiH“. Broj: 01- MINISTAR Sarajevo, ________ 2012. godine Predrag Kurteš Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 7 Obrazac broj 1 Dimenzije 255x360 mm Strana.................... MATIČNA KNJIGA ROĐENIH Redni broj Spol Prezime i ime djeteta Naknadni upisi i zabilješke: Ime kojim će se dijete služiti u pravnom saobraćaju Skraćeno ime Dan, mjesec, godina i vrijeme rođenja ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Jedinstveni matični broj Mjesto, općina - grad i država rođenja Državljanstvo Nacionalnost Podaci o roditeljima Podaci o ocu Podaci o majci ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Prezime (i prezime prije sklapanja braka) Ime Dan, mjesec i godina rođenja Mjesto, općina - grad i država rođenja Jedinstveni matični broj Državljanstvo Prebivalište i adresa stana Prezime, ime prijavitelja ................................................... Prebivalište i adresa prijavitelja ................................................. Potpis prijavitelja ......................................... Datum upisa ___.___.________. _____________________ (Potpis matičara) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 8 Obrazac broj 2 Dimenzije 255X360 mm Strana:_______ MATIČNA KNJIGA DRŽAVLJANA (član 22. stav 1. tačka 1. Zakona) Naknadni upisi i zabilješke Redni broj Prezime i ime ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ JMB Spol Ime jednog roditelja Datum rođenja Podaci o rođenju Država rođenja Mjesto rođenja Općina – grad rođenja Podaci o prebivalištu Podaci za državljanstvo entitet/distrikt mjesto općina - grad adresa Državljanstvo Promjena i prestanak državljanstva BiH i entitetskog državljanstva Naziv organa koji je donio rješenje Broj i datum rješenja Pravni osnov Broj i datum rješenja i pravni osnov upisa Datum upisa:. ____.____.________ Potpis matičara Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 9 Obrazac broj 2A Dimenzije 255X360 mm Strana:_______ MATIČNA KNJIGA DRŽAVLJANA (član 22. stav 1. tačka 2. Zakona) Redni broj Prezime i ime Djevojačko prezime Spol ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ JMB Naknadni upisi i zabilješke Datum rođenja Država rođenja Podaci o rođenju Mjesto rođenja Općina - grad rođenja Podaci o prebivalištu entitet/distrikt mjesto općina – grad adresa Državljanstvo ranije države Broj i datum rješenja na osnovu kojeg je izvršen upis Naziv organa koji je donio rješenje Broj i datum rješenja Pravni osnov Prezime i ime oca Podaci o roditeljima Prezime, ime i djevojačko prezime majke Bračno stanje Prezime i ime bračnog partnera Bračno stanje Datum sklapanja braka Mjesto, općina ili grad i država sklapanja braka Prezime nakon sklapanja braka Datum upisa:. ____.____.__________ Potpis matičara Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 10 Obrazac broj 3. Dimenzije 255x360 mm Strana....................... MATIČNA KNJIGA VJENČANIH Redni broj Dan, mjesec i godina sklapanja braka __.__.____. Mjesto sklapanja braka Bračni partner (1) Bračni partner (2) __.__.____. __.__.____. ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Prezime i ime supružnika Dan, mjesec i godina rođenja Jedinstveni matični broj Naknadni upisi i zabilješke: Mjesto, općina-grad i država rođenja Državljanstvo Prebivalište i adresa stana Prezime i ime roditelja bračnih partnera Prezime i ime i prebivalište svjedoka pri sklapanju braka Oca Majke 1. 2. Izjava bračnih partnera o njihovom prezimenu Prezime i ime službenog lica pred kojim je brak sklopljen Prezime i ime matičara Prezime i ime i prebivalište punomoćnika - tumača prevodioca Potpis bračnih partnera: Potpis svjedoka: 1............................................ 1......................................... 2............................................ 2.......................................... ........................................... (Potpis službenog lica) ........................................... (Potpis matičara) .......................................... (Potpis punomoćnika/tumača/ prevodioca) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 11 Obrazac broj 4. Dimenzije 255x360 mm Strana...................... MATIČNA KNJIGA UMRLIH Redni broj Dan, mjesec, godina i vrijeme smrti Mjesto smrti Prezime i ime umrle osobe Naknadni upisi i zabilješke: Spol Prezime prije sklapanja braka Datum rođenja umrle osobe Jedinstveni matični broj ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Mjesto, općina-grad i država rođenja Državljanstvo Prebivalište i adresa stana Bračno stanje Prezime i ime bračnih partnera (i prezime prije sklapanja braka) Prezime i ime roditelja Oca Majke Prezime i ime prijavitelja, odnosno naziv prijavitelja Prebivalište odnosno sjedište prijavitelja Uzrok smrti Mjesto sahrane ....................................................... Ime i prezime prijavitelja ....................................................... (broj i datum akta prijavitelja ) Datum upisa:. ____.____.__________ Potpis matičara Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 12 Obrazac broj 5. Dimenzije 175x245 mm Strana.................. INDEKS MATIČNE KNJIGE _______________ Redni broj Prezime i ime Godina upisa Strana Redni broj upisa Napomena Da li potrebno voditi ovu evidenciju s obzirom na činjenicu da je moguće iz baze podataka štampati periodične listinge sa ovim podacima. Npr. moguće nakon godišnje zaključenja matične knjige izvršiti štampanje sadržaja sa ovim podacima i nakon toga ga ukoričiti. ???????? Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 13 Obrazac broj 6 Dimenzije 181x263 mm BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE KANTON ___________________________ OPĆINA / GRAD _____________________ IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE ROĐENIH U matičnoj knjizi rođenih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem ..................., za............. godinu, izvršen je upis rođenja za sljedeće lice: Prezime Spol Ime Dan, mjesec, godina i sat rođenja ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Jedinstveni matični broj Mjesto i općina-grad rođenja, a ako je rođeno u inostranstvu i država rođenja Državljanstvo Nacionalnost Podaci o roditeljima Ocu Majci ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_ ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_ Prezime (i prezime prije sklapanja braka) Ime Jedinstveni matični broj Prebivalište Naknadni upisi i zabilješke: Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja. Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje ga stavi u pravni saobraćaj. Broj: ......................................... ............................,..................... (sjedište matičnog ureda), (datum) M.P. ..................................................... (Prezime i ime matičara) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 14 Obrazac broj 7 Dimenzije 181x263 mm BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE KANTON ___________________________ OPĆINA / GRAD _____________________ IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE VJENČANIH U matičnoj knjizi vjenčanih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem ..................., za............. godinu, izvršen je upis sklapanja braka za sljedeća lica: Mjesto sklapanja braka Dan, mjesec i godina sklapanja braka Bračni partner Bračni partner Prezime Ime Dan, mjesec i godina rođenja ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Jedinstveni matični broj ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Mjesto, općina-grad i država rođenja Državljanstvo Prebivalište Prezime i ime roditelja Oca Majke Prezime koje su bračni partneri uzeli pri sklapanju braka Naknadni upisi i zabilješke: Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja. Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje ga stavi u pravni saobraćaj. Broj: .......................................... ............................,..................... (sjedište matičnog ureda), (datum) M.P. ..................................................... (Prezime i ime matičara) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 15 Obrazac broj 8. Dimenzije 181x263 mm BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE KANTON ___________________________ OPĆINA / GRAD _____________________ IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE UMRLIH U matičnoj knjizi umrlih koja se vodi za matično područje....................................... pod rednim brojem ..................., za............. godinu, izvršen je upis smrti za sljedeće lice: Prezime Spol Ime Dan, mjesec, godina i vrijeme smrti Mjesto smrti Dan, mjesec i godina rođenja Jedinstveni matični broj ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Mjesto, općina-grad i država rođenja Državljanstvo Prebivalište i adresa stana Bračno stanje Prezime i ime bračnog partnera i njegovo prezime prije sklapanja braka Oca Prezime i ime roditelja Majke Mjesto sahrane: Naknadni upisi i zabilješke: Ovaj izvod iz matične knjige rođenih nema ograničen rok važenja. Odgovornost za upotrebu izvoda koji ne sadrži posljednje podatke upisane u matičnu knjigu snosi lice koje ga stavi u pravni saobraćaj. Broj: .......................................... ............................,..................... (sjedište matičnog ureda), (datum) M.P. ..................................................... (Prezime i ime matičara) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 16 Obrazac broj 9. FORMULE OBRAZAC A 1 BOSNIE ET HERZEGOVINE BOSNA I HERCEGOVINA 3 EXTRAIT DE L'ACTE DE 2 SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE MATIČNA SLUŽBA NAISSANCE NO IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE ROĐENIH BROJ 4 DATE ET LIEU DE NAISSANCE DATUM I MJESTO ROĐENJA 5 NOM PREZIME 6 PRÉNOMS IME 7 SEXE POL 5 NOM PREZIME 6 PRÉNOMS IME 10 AUTRES ÉNONCIATIONS DE L'ACTE OSTALI PODACI IZ IZVORNOG DOKUMENTA DATE DE DÉLIVRANCE, SIGNATURE, SCEAU DATUM IZDAVANJA, POTPIS, PEČAT 11 8 Jo Mo An PÉRE OTAC Jo Mo 9 MÉRE MAJKA An MATIČAR SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI o o o o o o o o o o o o Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina M: Masculin / Männlich / Masculine / Masculino / Άρρεν / Maschile / Mannelijk / Masculino / Erkek / Muški F: Féminin / Weiblich / Feminine / Feminino / Θήλυ / Femminile / Vrouwelijk / Feminino / KadIn / Ženski Mar: Mariage / Eheschließung / Marriage / Matrimonio / Гάμος / Matrimonio / Huvelijk / Casamento / Evlienme / Zaključenje braka Sc: Séparation de corps / Trennung von Tisch und Bett / Legal separation / Χωρισμός άπό τραπέζης καί κοίτης / Separazione personale / Scheiding van tafel en bed / Separacáo de pessoas e bens / Avrilik / Fizička rastava Div: Divorce / Scheidung / Divorce / Divorcio / Διαζύψιον / Divorzio / Echtscheiding / Divórcio / Boşanma / Razvod A: Annulation / Nichtigerklärung / Annulmrnt / Anulación / Άκύρωσις / Annullsmento / Nietigverkiaring / Anulação / Iptal / Poništenje D: Décés / Tod / Death / Defunión / Θάνατος / Morte / Overlijden / Óbito / Ölümü / Smrt Dm: Décés du mari / Tod des Ehemanns / Death of husband / Defunción del marido / Θάνατος τού συζύψου / Morte del marito / Overlijden van de man / Óbito do marido / Kocanin ölümü / Smrt muža Df: Décés de la femme / Tod der Ehefrau / Death of the wife / Defunción de la mujer / Θάνατος τής συζύψου / Morte de la moglie / Overlijden van de vrouw / Óbito da muhler / Karinin ölümü / Smrt žene Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 17 * EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976 AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976 EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976 CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976 ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976 ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976 UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976 CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976 VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976. 1 Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država 2 Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba 3 Auszug aus dem Geburtseintrag Nr. / Extract from birth registration n . / Certificacion del acta de nacimiento n . / Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως γαμον αρτδ. / Estratto dell'atto di nascita n. / Uittreksel uil uit de geboorteakte nr. / o Certidão do assento de nascimento n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige rođenih broj 4 Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολογια καί τόπος ψεννησεως / Dana e luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja 5 Name / Name / Apellidos / Έπώνυμον / Cognome / Naam / Apelidos / Soyadi / Prezime 6 Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime 7 Seschlecht / Seks / Sexo / Φΰλον / Sesso / Geslacht / Sexo / Cinsiyeti / Pol 8 Vater / Father / Padre / Пατήρ / Padre / Vader / Pai / Baba / Otac 9 Mutter / Mother / Madre / Μήτηρ / Madre / Moeder / Mãe / Ana / Majka o o 10 Andere Andaben aus dem Eintrag / Other particulars of the registration / Otros datos del acta / Έτεπαι έψψραφαι τής πραζεως / Altre enunciazioni dell atto / Andre vermeldingen van de akte / Outros elementos do assento / Işleme ait diğer bilgiler / Ostali podaci iz izvornog dokumenta 11 Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια εκδοσεως υηοψραφη, σφραψις / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão, assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat * o o o o o o Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije: Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose. Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se brojevima od 01 do 09. Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod nije izdat u toj državi. Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se prezime i ime supružnika. Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava. Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za građanska stanja. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 18 Obrazac broj 10. FORMULE OBRAZAC B 1 BOSNIE ET HERZEGOVINE BOSNA I HERCEGOVINA 3 EXTRAIT DE L'ACTE DE SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE MATIČNA SLUŽBA 2 MARIAGE NO IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE VJENČANIH BROJ DATE ET LIEU DE MARIAGE DATUM I MJESTO VJENČANJA 4 Jo Mo An 5 MARI 6 SUPRUG FEMME SUPRUGA NOM AVANT LE MARIAGE 7 PREZIME I IME PRIJE SKLAPANJA BRAKA PRÉNOMS 8 IME Jo Mo An Jo Mo An DATE ET LIEU DE NAISSANCE 9 DATUM I MJESTO ROĐENJA NOM APRÈS LE MARIAGE 10 PREZIME POSLIJE SKLAPANJA BRAKA 11 AUTRES ÉNONCIATIONS DE L'ACTE 12 DATE DE DÉLIVRANCE, SIGNATURE, SCEAU OSTALI PODACI IZ IZVORNOG DOKUMENTA DATUM IZDAVANJA, POTPIS, PEČAT Jo Mo An MATIČAR SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI o o o o o o o o Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina Sc: Séparation de corps / Trennung von Tisch und Bett / Legal separation / Χωρισμός άπό τραπέζης καί κοίτης / Separazione personale / Scheiding van tafel en bed / Separacáo de pessoas e bens / Avrilik / Fizička rastava Div: Divorce / Scheidung / Divorce / Divorcio / Διαζύψιον / Divorzio / Echtscheiding / Divórcio / Boşanma / Razvod A: Annulation / Nichtigerklärung / Annulmrnt / Anulación / Άκύρωσις / Annullsmento / Nietigverkiaring / Anulação / Iptal / Poništenje Dm: Décés du mari / Tod des Ehemanns / Death of husband / Defunción del marido / Θάνατος τού συζύψου / Morte del marito / Overlijden van de man / Óbito do marido / Kocanin ölümü / Smrt muža Df: Décés de la femme / Tod der Ehefrau / Death of the wife / Defunción de la mujer / Θάνατος τής συζύψου / Morte de la moglie / Overlijden van de vrouw / Óbito da muhler / Karinin ölümü / Smrt žene Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 19 * EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976 AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976 EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976 CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976 ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976 ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976 UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976 CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976 VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976. 1 Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država 2 Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba 3 Auszug aus dem Heiratseintrag Nr. / Extract from marriage registration n . / Certificacion del acta de matrimonie Núm. / Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως γαμον αριδ. / Estratto dell'atto di nascita n. / Uittreksel uil uit de geboorteakte nr. / o Certidão do assento de nascimento n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige vjenčanih broj 4 Tag und Ort der Eheschileßung / Date and place of marriage / Fecha y lugar del matrimonio / Χρονολογια και τοηος τελεοεως τον γαμον / Data e luogo del matrimonio / Datum en plaats van huwelijk / Data e lugar do casamento / Evienme yeri ve tarihi / Datum i mjesto zaključenja braka 5 Ehemann / Husband / Marido / Σνξνγος / Marito / Man / Marido Kọca / Muž 6 Ehefrau / Wife / Mujer / Гνυη / Moglie / Vrouw / Muhler / Kari / Žena 7 Name vor der Eheschließung / Name before the marriage / Apellidos antes del matrimonio / Έηωνυμον προ τον γαμου / Cognome prima del matrimonio / Naam vóór het huwelijk / Apelidos antes do casamento / Evlenmeden őnceki soyadi / Prezime prije zaključenja braka 8 Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime 9 Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολοψια και τοηος ψεννησεωε / Dana e luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja 10 Name nach der Eheschileßung / Name following marriage / Apellidos después del motrimonio / Εηωνυμον μετα τον ψαμον / Cognome dopo il matrimonio / Naam na het huwelijk / Apelidos depois do casamento / Evlenmeden sonraki soyadi / Prezime i ime poslije zaključenja braka 11 Andere Andaben aus dem Eintrag / Other particulars of the registration / Otros datos del acta / Έτεραι εψψραφαι της πραζεως / Altre enunciazioni dell atto / Andre vermeldingen van de akte / Outros elementos do assento / Işleme ait diğer bilgiler / Ostali podaci iz izvornog dokumenta 12 Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια εκδοσεως υηοψραφη, σφραψις / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão, assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat o * o o o o o o Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije: Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose. Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se brojevima od 01 do 09. Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod nije izdat u toj državi. Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se prezime i ime supružnika. Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava. Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za građanska stanja. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 20 Obrazac broj 11. FORMULE OBRAZAC C 1 BOSNIE ET HERZEGOVINE BOSNA I HERCEGOVINA 3 EXTRAIT DE L'ACTE DE 2 SERVICE DE L'ÉTAT CIVIL DE MATIČNA SLUŽBA DÉCÈS NO IZVOD IZ MATIČNE KNJIGE UMRLIH BROJ 4 DATE ET LIEU DE DÉCÈS DATUM I MJESTO SMRTI 5 NOM PREZIME 6 PRÉNOMS IME 7 SEXE POL 8 DATE ET LIEU DE NAISSANCE DATUM I MJESTO ROĐENJA 9 NOM DU DERNIER CONJOINT PREZIME POSLJEDNJEG SUPRUŽNIKA 10 PRÉNOMS DU DERNIER CONJOINT IME POSLJEDNJEG SUPRUŽNIKA 12 5 NOM PREZIME 6 PRÉNOMS IME DATE DE DÉLIVRANCE, SIGNATURE, SCEAU DATUM IZDAVANJA, POTPIS, PEČAT 11 Jo Mo An Jo Mo An PÉRE OTAC Jo Mo 13 MÉRE MAJKA An MATIČAR SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLI / SYMBOLEN / SIMBOLOS / IŞARETLER / ZNACI o o o o o Jo: Jour / Tag / Day / Dia / Ήμέρα / Giorno / Dag / Dia / Gün / Dan Mo: Mois / Monat / Month / Mes / Мήν / Mese / Maand / Mês / Ay / Mjesec An: Année / Jahr / Year / Año / Έτος / Anno / Jaar / Ano / Yil / Godina M: Masculin / Männlich / Masculine / Masculino / Άρρεν / Maschile / Mannelijk / Masculino / Erkek / Muški F: Féminin / Weiblich / Feminine / Feminino / Θήλυ / Femminile / Vrouwelijk / Feminino / KadIn / Ženski Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 21 EXTRAIT DÉLIVERÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Â VIENNE LE 8 SEPTEMBREE 1976* AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8. SEPTEMBER 1976 EXTRACT ISSUED IN OURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNES AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1976 CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976 ΑΠΟΣΗΑΜΑ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΤ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΒΙΕΝΝΗΣ ΤΗΣ 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1976 ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICATIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA IL 8 SEPTEMBRE 1976 UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976 CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976 VIYANADA 8 EYLÜL 1976 TARIHINDE SÖZLESME UZARINCA VERILEN ÖRNEK IZVOD IZDAT NA OSNOVU KONVENCIJE POTPISANE U BEČU 8. SEPTEMBRA 1976. 1 Staat / Country / Estado / Κρατος / Stato / Staat / Estado / Devlet / Država 2 Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / Αηξταρχτκη Άρχη τον (η της των) / Servizio dello stato civile / Dienst van de burgerijke stand van / Serviços do registo civil de / Nűfus Idaresi / Matična služba 3 Auszug aus dem Sterbeeintrag Nr. / Extract from death registration n . / Certificacion del acta de defuncion num. / Άηοσπαομα ληξιαρχικης πραξεως Θανάτου αριδ. / Estratto dell'atto di morte n. / Uittreksel uil uit de overjdensakte nr. / o Certidão do assento de óbito n / Doğum sicilli örneĝi No. / Izvod iz matične knjige umrlih broj 4 Tag und Ort der Todes / Date and place of death / Fecha y lugar de la defunción / Χρονολογια και τοηος Θανάτου / Dana e luogo de la morte / Datum en plaats van overlijden / Data e lugar do óbito / Őlum yeri ve tarihi / Datum i mjesto smrti 5 Name / Name / Apellidos / Έπώνυμον / Cognome / Naam / Apelidos / Soyadi / Prezime 6 Vornamen / Forenames / Nombre propio / Όνοματα / Voornamen / Nome próprio / Adi / Ime 7 Seschlecht / Seks / Sexo / Φΰλον / Sesso / Geslacht / Sexo / Cinsiyeti / Pol 8 Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimiento / Χρονολογια και τοηος ψεννυσεωζ / Dana e luogo di nascita / Geboortedatum en – plaats / Dana e lugar do nascimento / Doğum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rođenja 9 Name des letzten Enegatten / Name of the last spouse / Apellidos del conyuge / Έπόνομον τοϋ τελεχταιου συξνψου / Cognome dell'ultimo coniuge / Naam van de laatste echtgenoot / Apelidos do último cônjuge / Son eşin soyadi / Prezime posljednjeg bračnog druga o 10 Vornamen des letzten Enegatten / Fornames of the last spouse / Nombre propio del conyuge / Όνοματα τοϋ τελεχταιου συξνψου / Prenomi dell'ultimo coniuge / Voornamen van de laatste echtgenoot / Nome própno do último cônjuge / Son eşin adi / Ime posljednjeg bračnog druga 11 Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expediciőn, firma, sello / Χρονολοψια εκδοσεως υηοψραφη, σφραψιζ / Dana di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtkening, zegel / Dana de emissão, assignatura, selo / Veriliş tarihi, imza, műhűr / datum izdavanja, potpis, pečat 12 Vater / Father / Padre / Пατήρ / Padre / Vader / Pai / Baba / Otac 13 Mutter / Mother / Madre / Μήτηρ / Madre / Moeder / Mãe / Ana / Majka * o o o o o o Po članu 3., 4., 5. i 7. Konvencije: Podaci koji se unose u obrasce pišu se štampanim slovima, latinicom; osim toga mogu biti napisani pismom jezika na kom je sastavljen izvod na koji se odnose. Datumi se upisuju arapskim ciframa koje označavaju redom: dan, mjesec i godinu. Dan i mjesec se označavaju sa dvije cifre, godina sa četiri. Prvih devet dana u mjesecu i prvih devet mjeseci u godini označavaju se brojevima od 01 do 09. Pored svakog imena mjesta pomenutog u izvodu navodi se naziv države u kojoj se mjesto nalazi, ukoliko izvod nije izdat u toj državi. Pored znakova Mar, Sc, Div, A, D, Dm i Df navodi se datum i mjesto događaja. Pored znaka Mar navodi se prezime i ime supružnika. Ako zbog sadržaja izvoda ne može da se ispuni neka rubrika ili dio rubrike, ta rubrika ili dio rubrike se precrtava. Za dodavanje drugih rubrika ili znakova neophodno je prethodno odobrenje Međunarodne komisije za građanska stanja. Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 22 Obrazac broj 12. BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE KANTON _________________________ OPĆINA / GRAD ___________________ Broj: ______________________ Datum: ___. ___. ______. godine Na osnovu člana 63. Zakona o matičnim knjigama („Službene novine Federacije BiH,“, broj ____/11), i člana 169. Zakona o upravnom postupku („Službene novine Federacije BiH“, broj 2/98 i 48/99), na zahtjev ____________________________________________________________________ (prezime, ime i prebivalište podnosioca zahtjeva) izdaje se U V J E R E NJ E o podacima iz matične knjige JMB ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ 1. Potvrđuje se da (Prezime, ime i prebivalište podnosioca zahtjeva) (navode se činjenice, odnosno podaci koji se potvrđuju uvjerenjem) 2. Ovo uvjerenje se izdaje prema podacima iz matične knjige (naziv matične knjige, naziv mjesta i općine odnosno grada, redni broj upisa i godina upisa) ______________________ (Prezime i ime matičara) MP Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 23 Obrazac broj 13. BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE KANTON _________________________ OPĆINA / GRAD ___________________ Broj: ______________________ Datum: ___. ___. ______. godine Na osnovu člana 63. Zakona o matičnim knjigama („Službene novine Federacije BiH“, broj ____/12), i člana 169. Zakona o upravnom postupku („Službene novine Federacije BiH“, broj 2/98 i 48/99), a na zahtjev _________________________________________________ (prezime i ime podnosioca zahtjeva) izdaje se U VJER EN JE o državljanstvu. Potvrđuje se da je Prezime i ime ⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐_⏐ Jedinstveni matični broj Datum rođenja Mjesto, općina i država rođenja Ime jednog roditelja D R Ž A V L JA N IN B O S N E I H E R C E G O V I N E I F E D E R A C IJE B O SN E I H E R C E G O VI N E Ovo uvjerenje izdaje se na osnovu podataka iz Matične knjige državljana Općine - Grada ___________________, na strani broj ______, pod rednim brojem __________, za ________ godinu. MATIČAR M.P. (prezime i ime matičara) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 24 Obrazac broj 14. Format A4 (ime i prezime) (adresa stana) Datum: ___. ___.______ godine Općina (grad) Općinska (gradska) služba za upravu nadležna za vođenje matičnih knjiga (mjesto- sjedište) Predmet: Prijava za upis činjenica u matičnu knjigu Ovom prijavom tražim da se u matičnu knjigu ________________________________________________ (naziv knjige) upišu sljedeći podaci (činjenice): 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Kao dokaz za navedene činjenice uz prijavu dostavljam sljedeće akte: 1) (naziv i broj akta) 2) 3) Podnosilac prijave (ime i prezime) Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 25 Obrazac broj 15. Dimenzije 175x245 mm EVIDENCIJA O IZDATIM IZVODIMA I UVJERENJIMA IZ MATIČNIH KNJIGA Broj: ____________ Ime i prezime, prebivalište i adresa fizičkog Ime i lica, odnosno Navesti šta prezime Vrsta Redni naziv pravnog je izdato lica za koje matične broj lica po čijem (izvod ili se izdaje knjige zahtjevu je izdat uvjerenje) izvodizvod- uvjerenje uvjerenje iz matične knjige 1 2 3 4 5 Matično područje za koje se vodi matična Redni broj Datum matične knjiga iz izdavanja knjige i koje se izvodagodina izdaje uvjerenja upisa izvoduvjerenje 6 7 8 Ime i prezime matičara koji je izdao izvoduvjerenje Napomena 9 10 U Pravilniku o jedinstvenoj strukturi elektronske baze podataka za matični registar i način vođenja i korištenja registra, u članu 11, ( Baza podataka evidencije izdatih izvoda i uvjerenja iz matičnih knjiga) definisana je struktura elektronske evidencije izdatih izvoda. Da li je ova evidencija suvišna !!!????? Prаvilnik o obrаscimа mаtičnih knjigа, indeksa mаtičnih knjigа i izvodа i uvjerenjа kojа se izdаju nа osnovu mаtičnih knjigа i nаčinu izdаvаnjа izvodа i uvjerenjа 26
© Copyright 2024 Paperzz