KPHTH official publication of the pancretan association of america OCTOBER 2010 www.PANCRETAN.org reme mber St. JunePete Bea 24-Ju ch ne 30 Saint Nicholas Ranch and Retreat Center 02.02.20049 pancretan association of america KPHTH www.pancretan.org official publication of the pancretan association of america contents περιεχόμενα NIKOS KATSANEVAKIS Editor in Chief - Business Manager Tel: 718-302-1100 / Fax: 718-233-2617 Email:[email protected] 30-48 82nd Street, East Elmhurst, NY 11370 COVER: Saint Nicholas Ranch and Retreat Center pancretan association of america President’sMessage 04 LettersΓράμματα 07 ΡεπορτάζSpecial Report 08 Special ReportΡεπορτάζ 10 Headquarters: 32-33 31St Street, Astoria, NY 11106 OFFICERs OF PAA NATIONAL PRESIDENT: THEODORE MANOUSAKIS Tel. (703) 549-3700 • [email protected] FIRST VICE PRESIDENT: JOHN G. MANOS Tel. (630) 686-0600 • [email protected] SECOND VICE PRESIDENT: NICKOS KASTRINAKIS Tel. (917) 295-6596 • [email protected] THIRD VICE PRESIDENT: LEFTERIS DRAMITINOS Tel. (714) 606-5051 •[email protected] GENERAL SECRETARY: ERASMIA NOVOTNY 8530 Sharon Drive, White Lake, MI 48386 Tel. (248) 698-8580 • Fax: 248-698-8573 • [email protected] TREASURER: Dr. james saklas Tel. (202) 366-9254 • [email protected] WOMEN’S EXECUTIVE DIRECTOR: MARIA STRATOUDAKIS Tel. (718) 357-6616 • [email protected] GENERAL SUPERVISOR: Tom lantzourakis Tel: (909) 614-1416 • [email protected] LEGAL ADVISOR: JOHN A. KOKOLAKIS, Esq. Tel. (718) 545-1111 • [email protected] AUDITOR GENERAL: MARIA MAKROPOULOS Tel. (732) 329-6254 • [email protected] PYA PRESIDENT: ELENI SOPASIS Tel. (631) 885-2132• [email protected] YOUTH SUPERVISOR EAST COAST: EMMANUEL SIFAKIS Tel. (401) 499-6770 • [email protected] YOUTH SUPERVISOR WEST COAST: GEORGE ZOUMBERAKIS Tel. (562) 659-2303 • [email protected] DISTRICT GOVERNORS District 1: DEMITRIS HATZIS Tel. (413) 734-8353 •[email protected] District 2: ZAHAROULA MARMATAKIS Tel. (732) 777-0104 • [email protected] District 3: JAMES MAROPOULAKIS DENNEY, Esq. Tel. (330) 545-4250 • [email protected] District 4: NICK VERIKAKIS Tel. (419) 474-4287 • [email protected] District 5: GEORGE TSOUTSOUNAKIS Tel. (801) 244-8214• [email protected] District 6: STAMATIS ZOUMBERAKIS Tel. (562) 923-5750 • [email protected] District 7: JOHN DATSERIS Tel. (704) 795-0024 • [email protected] PAA FOUNDATION, INC.: GREGORY PAPPAS Tel. (312) 733-4633• [email protected] Culture & Education: takis psarakis Tel. (908) 256-6813 • [email protected] INVESTMENTS BOARD: Dr. MANUEL G. RUSSON Tel. (914) 738-4887 • [email protected] SCHOLARSHIP FUND: REMA MANOUSAKIS Tel. (703) 549-3700 • [email protected] INFORMATION/TECHNOLOGY: stacy marakis Tel. (312) 397-8602 • [email protected] PANCRETAN ENDOWMENT FUND: Dr. George papadantonakis Tel. (312) 932-0086 • [email protected] PHILANTHROPIC FUND: stavros antonakakis Tel. (609) 929.6000 • [email protected] STRATEGIC PLANNING: HELEN RANNEY Tel. (248) 626-5516 • [email protected] KPHTH (CRETE) | USPS 298-020 Published monthy except the combined issues of July/August and December/January for $20 per year by the: Pancretan Association of America (PAA) 30-48 82nd Street, East Elmhurst, NY 11370 Periodical Postage Paid at Flushing, NY and additional mailing offices POSTMASTER: Send Address Change to: KPHTH c/o PAA 8530 Sharon Dr. White Lake, MI 48386-3472 YEAR 81th - NO 811 OCTOBER 2010 Email or mail your letters, photos, advertisement and news at : [email protected] KPHTH MAGAZINE PMB#387, 94-98 Nassau Avenue, Brooklyn, NY 11222 Message From PAA President Theodore Manousakis Letters from our members H 5η Μεραρχία Κρητών στο Έπος του 1940 Saint Nicholas Ranch and Retreat Center My CreteΗ Κρήτη μου 12 CretanFamiliesOικογένειεςΚρητών 14 ΡεπορτάζSpecial Report 16 KPIKPI 19 PhotosΦωτογραφίες 23 Back to my roots The Paitakis Family Πλατεία Δρ. Κωνσταντίνου Παπαδάκη Message From PYA President Eleni Sopasis & news from the youth Event photos ΡεπορτάζSpecial Report 25 Special ReportΡεπορτάζ 26 Αλέξανδρος Δαριβιανάκης So you think you can dollar flip? ProfileΠροφίλ 28 Chapter ProfileΠροφίλ Συλλόγου 30 CalendarΗμερολόγιο 33 Chapter NewsΝέα Συλλόγων 34 Dr. Emmanuel G. Kopidakis Cretan Association “LEFKA OREE” A golden Past - A rich Future Events of PAA Chapters Νews From Our Local chapters Λέει το λόγος ο παλιός κι αληθινό το κρίνω, απ’ αφρουγκάται κουζουλού γίνεται σαν κι εκείνο. An olden proverb states it and I believe it’s true: a man who trusts a moron’s words becomes a moron, too! Ήλιε μου κοσμογυριστή πως ροδοκοκκινίζεις, μ’ ούλες τσ’ ασκήμιες που θωρείς στον κόσμο που φωτίζεις. My sun, you world traveler how can you shine so bright, seeing so many ugly deeds on earth, and still give light? From “The Voice of the People” by Dr. Stylianos V. Spyridakis OCTOBER 2010 | KPHTH 3 President’sMessage Where has the time gone? Assessing the past year My dear fellow Cretans, Just over a year has gone by since I assumed the office of president. As the chill of the fall envelopes us after a long, hot summer, I find myself asking introspective questions about this beloved association, the PAA, and our Cretan community. I ponder the things that we set out to do in this administration, the choices we made, whether we’ve focused on the right objectives, where have we fallen short, where have we made our community proud. During the harvest of each year, those who depend on the earth for the fruits of their labor, assess the returns of their hard work and whether, indeed, it was a good or a bad year of harvest. They assess how well they did, what they could have done differently, and how they would plan their future activities. During the past month since returning from a whirlwind summer of PAA activities, I too have tried to assess the fruits of this administration’s efforts since we started a little more than a year ago. At this time, it is too soon for definite conclusions but there are, for certain, some positive signs. My first observation over the last year was the unbelievable effort of our board. I am very proud to say that the volunteers of the PAA board do not work like volunteers and do not work as full time employees. They work full time X 2! Their creative ideas are the inspiration for new programs and direction. Their steady focus on the PAA mission and objectives keeps our association on an even keel. Their dedication and devotion to the PAA goals set an example for other Greek organizations to follow. It never ceases to amaze me when I observe PAA board members participating in several teleconferences during a span of one evening or when they are up late, burning the midnight oil for the benefit of the PAA. Our board is well aware that only with hard work and full participation would we be able to affect changes, changes that meet the needs of our community and reflect the ever changing profile of Cretan Americans. I want to thank every member of the board for their hard 4 KPHTH | OCTOBER 2010 work, positive attitude, and willingness to give more than what is expected of them. My second observation is the incredibly close bond of the Cretan community throughout the U.S. and Canada. In my travels from chapter to chapter and from one event to another, I am always amazed at the closeness of our members, the sense of community, the strong common bond that they feel for one another. Young and old, they share that bond and they share in that “idea” that we call Crete. At the Leadership Conference in Kalamazoo, Michigan, Cretans from many parts of the U.S. and Canada gathered by the hundreds. The obvious connection was felt whether at picnics or dinner/dance receptions, cultural events or one-on-one, Cretans feel close to one another. Even individuals with major differences feel the dominant Cretan bond which overpowers and keeps them together despite their differences. I can say with conviction that our Cretan identity is well intact and our community united. But, the harvest is not only the time for reaping and assessing, it is also the time to plan the future, to prepare for future harvests, the time for new beginnings. With that in mind, the PAA is moving forward with: • Our Culture and Educational Committee is planning another music and dance concert that will tour the U.S. and Canada. • The PAA is collaborating with the municipality of Kandano and several U.S. universities to offer summer programs to PYA university students. • The Cretan Alumni Network (formerly The Cretan Professionals) is gaining momentum. • The PAA e-Newsletter has been an instant success reaching nearly 2,000 Cretans in its very short 4-month existence. We continue to improve this very effective means of communication. • Through the determined efforts of our Archives Committee, the PAA Archives are being collected, categorized, continued on page 6 ΜήνυμαΠροέδρου Πότε πέρασε ο καιρός; Αξιολογώντας το περασμένο έτος Αγαπητοί μου φίλοι Κρήτες, Μόλις ένας χρόνος έχει περάσει από τότε που ανέλαβα το αξίωμα του προέδρου. Με τα πρώτα κρύα του φθινοπώρου που φθάνουν μετά από ένα ζεστό καλοκαίρι, βρίσκω τον εαυτό μου να αναρωτιέται για την αγαπημένη μας οργάνωση, την ΠΕΑ, και για την Κρητική κοινότητα μας. Συλλογίζομαι για τους στόχους που θέσαμε να πραγματοποιήσουμε σε αυτή τη διοίκηση, τις επιλογές που κάναμε, αν εστιάσαμε την προσοχή μας στους σωστούς στόχους, αν χρειάζεται περισσότερη δουλειά, αν κάναμε την Κρητική κοινότητα υπερήφανη. Κατά την διάρκεια του θέρους κάθε χρόνο, όσοι εξαρτώνται από τη γη, και τους καρπούς της εργασίας τους, αξιολογούν την απόδοση της σκληρής δουλειάς τους, και αν πράγματι, ήταν μια καλή ή μια κακή χρονιά συγκομιδής. Αξιολογούν το αποτέλεσμα, τι θα μπορούσαν να κάνουν διαφορετικά και πώς θα μπορούσαν να σχεδιάσουν το μέλλον. Την περίοδο μετά την επιστροφή μου από τη Κρήτη και μετά από ένα καλοκαίρι γεμάτο δραστηριότητες της ΠΕΑ, προσπάθω να αξιολογήσω τους καρπούς των προσπαθειών της διοίκησης αυτής από τότε που αρχίσαμε, λίγο περισσότερο από ένα χρόνο πριν. Αυτή τη στιγμή, είναι πολύ νωρίς για οριστικά συμπεράσματα, αλλά υπάρχουν, σαφές, μερικά θετικά σημάδια. Η πρώτη παρατήρησή μου κατά το τελευταίο έτος είναι η απίστευτη προσπάθεια του συμβουλίου μας. Μπορώ να σας πω με πολλή υπερηφάνεια ότι οι εθελοντές του διοικητικού συμβουλίου της ΠΕΑ δεν λειτουργούν σαν εθελοντές και δεν λειτουργούν σαν υπαλλήλοι πλήρης απασχόλησης. Εργάζονται με πλήρη απασχόληση Χ 2! Οι δημιουργικές ιδέες τους είναι η έμπνευση για νέα προγράμματα και την κατεύθυνση μας. Η σταθερή εστίαση τους σχετικά με την αποστολή και τους στόχους της Π.Ε.Α., διατηρεί την ένωσή μας σε ευθεία πορεία. Η αφοσίωσή τους στους στόχους της ΠΕΑ αποτελεί παράδειγμα για άλλες Ελληνικές οργανώσεις. Δεν παύει να με εκπλήσσει όταν παρατηρώ μέλη του διοικητικού συμβουλίου της ΠΕΑ να συμμετέχουν σε αρκετές τηλεδιασκέψεις κατά τη διάρκεια της μέρας ή όταν ξαγρυπνούν προς όφελος της ΠΕΑ. Το συμβούλιο μας γνωρίζει πολύ καλά ότι μόνο με σκληρή δουλειά και την πλήρη συμμετοχή θα είμαστε σε θέση να καταφέρουμε αλλαγές, αλλαγές οι οποίες ανταποκρίνονται στις ανάγκες της κοινότητάς μας και αντανακλούν τη συνεχώς μεταβαλλόμενη εικόνα των Κρητών της Αμερικής. Θέλω να ευχαριστήσω όλα τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου για τη σκληρή δουλειά, τη θετική στάση, και τη προθυμία τους να δώσουν περισσότερα από ό, τι αναμένεται από αυτούς. Η δεύτερη παρατήρησή μου είναι η παραδειγματική στενή σχέση της Κρητικής κοινότητας σε όλες τις ΗΠΑ και τον Καναδά. Στα ταξίδια μου από σύλλογο σε σύλλογο και από το ένα γεγονός στο άλλο, είμαι πάντα κατάπληκτος με το δέσιμο των μελών μας, την αίσθηση της κοινότητας, τον ισχυρό κοινό δεσμό που αισθάνεται ο ένας για τον άλλο. Μικροί και μεγάλοι, μοιράζονται αυτό το δεσμό, όπως μοιράζονται και την “ιδέα” που λέμε Κρήτη. Κατά τη διάσκεψη στο Καλαμαζού του Μίτσιγκαν, Κρητικοί από πολλά μέρη των ΗΠΑ και του Καναδά συγκεντρώθηκαν κατά εκατοντάδες. Ο κοινός δεσμός είναι αισθητός στο πικ-νικ ή στο δείπνο, στο χορό ή στις δεξιώσεις, στις πολιτιστικές εκδηλώσεις ή πρόσωπο με πρόσωπο. Οι Κρητικοί αισθάνονται κοντά ο ένας με τον άλλο και μπορώ να πω με πεποίθηση ότι η Κρητική μας ταυτότητα είναι άθικτη και η Κρητική κοινότητά μας ενωμένη. ‘Ομως, το θέρος δεν είναι μόνο ο χρόνος για επιμέτρηση και αξιολόγηση; είναι επίσης και ο χρόνος για να προγραμματίσουμε το μέλλον, να προετοιμαστούμε για τη μελλοντική συγκομιδή, ο καιρός για νέα ξεκινήματα. Με αυτό κατά νου, η ΠΕΑ προχωρά μπροστά με προγράματα όπως: • Η Πολιτιστική και Εκπαιδευτική Επιτροπή σχεδιάζει μια συναυλία με μουσική και χορό που θα περιοδεύσει τις ΗΠΑ και τον Καναδά. • Η ΠΕΑ συνεργάζεται με το Δήμο Καντάνου και διάφορα πανεπιστήμια των ΗΠΑ για να προσφέρει καλοκαιρινά προγράμματα για φοιτητές της ΠΕΑ. συνέχεια στη σελίδα 6 OCTOBER 2010 | KPHTH 5 ΜήνυμαΠροέδρου digitized, and made available on the internet. The committee is also starting a program of videotaping our members and archiving the immigrant stories for future generations. • The long awaited “Operations Manual” is being assembled and we are hoping to complete it in time for the Florida Convention. • We continue to engage the PAA chapters and encourage grass roots participation through our ongoing visits to functions, meetings at the local levels, and the Leadership Conferences at each district. • We continue to improve the content of KPHTH to fill the current needs of our members. • Our efforts to welcome the Canada Cretans into the PAA are ongoing. The above is but a short list of the activities for the rest of this year. There are many other projects that are being tended to, too many to mention here. Again, I wish to thank all the individuals who are spending their time, money and effort to make our programs a reality. Only with your effort can we open so many fronts. Fraternally yours, Theodore Manousakis 6 KPHTH | OCTOBER 2010 • Στο Κρητικό Δίκτυο Αποφοίτων (Cretan Alumni Network) η διαδικασία επιταχύνεται για να επαναφέρουμε τους νέους Κρήτες στην οργάνωση. • Το ηλεκτρονικό δελτίο (e-Newsletter ) υπήρξε μια στιγμιαία επιτυχία φτάνοντας σχεδόν 2.000 συνδρομητές σε πολύ σύντομο χρόνο. Συνεχίζουμε να βελτιώνουμε αυτό το πολύ αποτελεσματικό μέσο επικοινωνίας. • Μέσα από τις αποφασιστικές προσπάθειες της Επιτροπής Αρχειοθέτησης, τα αρχεία της ΠΕΑ συλλέγονται, κατηγοριοποιούνται, ψηφιοποιούνται, και καθίστανται διαθέσιμα στο διαδίκτυο. Η επιτροπή προβαίνει επίσης στην έναρξη ενός προγράμματος βιντεοσκόπησης των μελών μας και την αρχειοθέτηση ιστοριών μεταναστών για τις μελλοντικές γενιές. • Το πολυαναμενόμενο “Εγχειρίδιο Τυποποίησης Λειτουργίας (Operations Manual)“ της ΠΕΑ προχωράει και ελπίζουμε να το ολοκληρώσουμε εγκαίρως μέχρι το Συνέδριο στη Φλόριδα. • Συνεχίζουμε να αναμιγνύουμε τους συλλόγους μας και να ενθαρρύνουμε τη συμμετοχή τους μέσω των συνεχών επισκέψεων μας στις λειτουργίες τους , τις συνεδριάσεις τους σε τοπικό επίπεδο, καθώς και τις διασκέψεις ηγεσίας σε κάθε περιοχή όπως την συνεδριαση πρόσφατα στο Saint Nicholas Ranch στην California. • Συνεχίζουμε τη βελτίωση του περιεχομένου του περιοδικού «KPHTH» για την κάλυψη των τρεχουσών αναγκών των μελών μας. • Οι προσπάθειές μας να καλωσορίσουμε τους Κρήτες του Καναδά στην ΠΕA βρίσκονται σε εξέλιξη. Τα παραπάνω είναι μόνο ένα σύντομος κατάλογο των δραστηριοτήτων για το υπόλοιπο του τρέχοντος έτους. Υπάρχουν πολλά άλλα έργα που βρίσκονται υπό εξέλιξη, πάρα πολλά για να τα αναφέρω εδώ. Και πάλι, θα ήθελα να ευχαριστήσω όλα τα άτομα που ξοδεύουν το χρόνο τους, χρήμα και προσπάθεια για να κάνουν τα προγράμματά μας πραγματικότητα. Μόνο με την προσπάθεια σας μπορούμε να ανοίξουμε τόσοα πολλά μέτωπα. Αδελφικά δικός σας, Θεόδωρος Μανουσάκης LettersΓράμματα FromTheBoard Dear Mr. Varouh, I want to thank you and the rest of your family for the love and support all of you have given me through this very generous scholarship. I have always been a proud member of the Pancretan Association both in Florida and now in Boston, and knowing now that this relationship between members extends even further into Ohio makes me realize even more how powerful one’s love and generosity can be. It is truly a great honor and privilege to be awarded the Hedwig Varouh Scholarship. I want to thank you and your family again for your generosity. God Bless, Elefterios Plevrakis PAA & PYA CHAPTERS AT RISK OF LOSING TAX-EXEMPT STATUS Dear Mr. Varouh, Thank you for your family’s very generous donation to the Pancretan Association of America, which has awarded me a scholarship this year in your name. I will be entering my second year of law school at UCONN this fall, and I truly am grateful for your support. I also believe strongly in supporting education and giving back to the community, and I hope to continue this through my career in law. Sincerely, Peter Smith Send Your events to [email protected] REMEMBER: When you sent your event please add the following info: Date, Chapter Name, Event Name, Contact Name and Telephone number. By Maria makropoulos PAA Auditor general In previous communication, the PAA has shared the IRS tax guideline changes with its Chapters. Tax-exempt organizations that have not filed annual returns to the IRS for three consecutive years automatically lose their tax-exempt status. If an organization loses its exemption, it will have to reapply to regain its tax-exempt status and their income may be taxable. All Chapters with an annual income under $25K, must file at least a 990-N (epostcard informational return) or 990-EZ. The threshold changes to $50K in 2010. The IRS has published a list of organizations, including PAA & PYA Chapters that have not completed the required annual filing for 2007, 2008 & 2009 returns. The list may be incomplete and certain Chapters may be at risk of losing their tax-exempt status, even if their names do not appear. Chapters should check their records and check with their local IRS office to determine whether they are at risk of losing their tax-exempt status. Each Chapter should have their own EIN number. If you do not have one, please call the IRS tax line at (800) 8294933. The PAA does not include Chapter financials with their annual tax filings. If you have any questions, please contact PAA Auditor General, Maria Antonakakis Makropoulos at: (908)230-4138 or via email: [email protected] . Or for more information visit: www.IRS.gov ΡεπορτάζSpecial Report Η 5η Μεραρχία Κρητών στο Έπος του 1940 Oι αγώνες των εκ Κρήτης Ελλήνων φαντάρων στην Αλβανία δεν αναγνωρίζονται στο βαθμό που τους ανήκει. Τα γεγονότα της Μάχης της Κρήτης συνήθως τους προσπερνούν και τους καλύπτουν. Βέβαια ο λαϊκός ποιητής δεν τους ξεχνά όπως πολύ καθαρά αποτυπώνετε στους στίχους του Ριζίτικου τραγουδιού «Χίτλερ να μην το καυχηθείς πως πάτησες την Κρήτη, ξαρμάτωτη την ήβρηκες και λείπαν τα παιδιά της. Στα ξένα επολεμούσανε πάνω στην Αλβανία, μα πάλι πολεμήσανε. (Ριζίτικο).» Η 5η Μεραρχία ήταν η Στρατιωτική Μονάδα κάτω από την οποία πολέμησαν στο Αλβανικό μέτωπο οι Κρήτες το 1940-41. Η 5η Μεραρχία Κρητών που για πρώτη φορά συγκροτήθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου του 1912 και διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στους Βαλκανικούς Πολέμους όπως και στην Μικρασιατική εκστρατεία είχε έδρα τα Χανιά. Κατά την επιστράτευση της 28ης Οκτωβρίου 8 KPHTH | OCTOBER 2010 του 1940 η Μεραρχία συγκροτούνταν από το 14ο Σύνταγμα Πεζικού με έδρα τα Χανιά, το 43ο Σύνταγμα Πεζικού με έδρα το Ηράκλειο, το 44ο Σύνταγμα Πεζικού με έδρα το Ρέθυμνο, το 5ο Σύνταγμα Πυροβολικού Σούδας, καθώς και τους λόχους Σκαπανέων και Διαβιβαστών, το Στρατιωτικό Νοσοκομείο Χανιών και μερικές άλλες μικρότερες βοηθητικές μονάδες. Συνολικά η δύναμη της Μεραρχίας αποτελούνταν από 566 αξιωματικούς, 18,662 οπλίτες, 687 υποζύγια και 81 οχήματα. Με την κήρυξη του πολέμου σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα έγινε η προβλεπόμενη συγκρότηση και ανάπτυξη της με την προσέλευση των εφέδρων και μέχρι της 25 Νοεμβρίου έγινε η μεταφορά της από τα λιμάνια της Σούδας και του Ηρακλείου στην περιοχή Αμυνταίου, Πτολεμαΐδας, ‘Αργους Ορεστικού. Η Κρήτη από την στιγμή εκείνη μένει εντελώς ανυπεράσπιστη μια που όπως αναφέρει ο Προσωπάρχης του Υπουργείου Στρατιωτικών ΡεπορτάζSpecial Report στην έκθεση του: «‘Απαν το εν νήσο πολεμικόν υλικόν, μέχρι και του τελευταίου κιβωτίου πυρομαχικών και παν μεταφορικόν μέσον, μέχρι και του τελευταίου αυτοκινήτου ή ημιόνου, επιταχθέντα εφορτώθησαν δια το Αλβανικόν μέτωπον.» Ακόμα και οι 3000 νεοσύλλεκτοι αμέσως μετά την βασική τους εκπαίδευση στάλθηκαν στο μέτωπο τον Απρίλιο του 1941. Η Μεραρχία από την Μακεδονία μεταφέρθηκε οδικός στην περιοχή Μπομπετσίστας, Κιάφε Ψεξές, Βυθκούκι. Αν και η Μεραρχία χαρακτηριζόταν ως εφεδρεία με Διοικητή των Υποστράτηγο Γεώργιο Παπαστεργίου, έδωσε τις μεγαλύτερες μάχες της από τις 29 Ιανουαρίου 1941 μέχρι τις 12 Απριλίου 1941 όπου είχε αναλάβει την κάλυψη του τομέα Κλεισούρας – Τρεπεσίνας. Οι μάχες ήταν πεισματώδεις και πολλές φορές κατέληγαν σε μάχη σώμα με σώμα για την κατάληψη και υπεράσπιση σημαντικών στρατηγικών θέσεων. Η μαχητές της Μεραρχίας κατάφεραν πολλές φορές να καταλάβουν χωριά, οχυρωμένα υψώματα, μεγάλο αριθμό αιχμαλώτων, όπλα, και πολλές φορές ολόκληρες αποθήκες με πυρομαχικά. Αποκορύφωμα ήταν οι μάχες που ξεκίνησαν στις 9 Μαρτίου και οι Ιταλοί αποκαλούσαν εαρινή επίθεση. Κράτησαν 17 μέρες και παρακολούθησε ο ίδιος ο Μουσολίνι από παρατηρητήριο. Οι Ιταλοί απογοητευμένοι από το πείσμα των Κρητών μαχητών δοκίμαζαν ακόμα και με προκηρύξεις να κάμψουν το ηθικό τους. Προς έκπληξη τους όμως το περιεχόμενο τους κατάφερνε ακριβώς το αντίθετο. Ενδιαφέρουσα είναι μια από αυτές τις προκηρύξεις: «Στρατιώται της Κρήτης, Η Αγγλία δια το αποκλειστικόν της συμφέρον σας έσπρωξε εις τα βουνά και τον θάνατον. Εις την θέσιν σας εν τη θαυμασία νήσω σας απολαύουν δεσποτικώς οι ‘Αγγλοι στρατιώται. Μέσα εις το σπίτι σας κάθονται οι ‘Αγγλοι. Αι γυναίκες σας ενοχλούνται από τους ‘Αγγλους. Δια ποίον λόγον πολεμάτε: Διότι το θέλει η Αγγλία, η οποία έχει αγοράσει την Κυβέρνησίν σας. Μην ξεχάσετε ότι ο μεγάλος σας συμπολίτης, ο Βενιζέλος, επεθύμησε και εζήτησε την φιλίαν της Ιταλίας. Ρίξετε τα όπλα και ελάτε. Ημείς θα φερθούμε προς σας αδελφικά και θα σας επαναφέρωμεν είς την νήσον σας και εις τας οικογενείας σας. Ως πρώτον σημείον της συμπαθείας μας θα δώσουμε 500 δραχμάς εις τον καθέναν που θα παραδοθή εις ημάς με αυτήν την προκήρυξιν.» Ενδιαφέρουσα είναι και η προκήρυξη – απάντηση από την Ελληνική πλευρά: «Ιταλοί στρατιώτες, Για ποιο λόγο σας απέσπασαν από την ευτυχισμένη οικογενειακή σας ζωή και σας έφεραν εδώ για να χάσετε τη ζωή σας στα βουνά της Ελλάδος; Ποιούς λογαριασμούς έχετε να ξεκαθαρίσετε με τον Ελληνικό Λαό, που δεν είναι εχθρός κανενός και που αφοσιώνεται σύμπας στις ειρηνικές του εργασίες; Οι αρχηγοί σας, σας οδηγούν σ’ ένα πόλεμο ΑΔΙΚΟ. Ο ΘΕΟΣ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΕΥΛΟΓΕΙ ΤΗΝ ΑΔΙΚΙΑ. Λυπούμαστε που σας χτυπάμε. Αλλά η τιμή μας να προστατέψουμε την Πατρίδα μας, που οι αρπακτικοί αρχηγοί σας σάς έσπρωξαν ξεδιάντροπα να κατακτήσετε, χύνοντας το αίμα σας. Ο πόλεμος μας είναι ιερός. Εσείς πολεμάτε χωρίς καμιά ηθική ή νομική δικαιολογία. Πετάχτε τα όπλα σας κι επιστρέψτε στην πατρίδα σας.» Οι Κρήτες μαχητές έδειξαν μεγάλη αυτοθυσία πολεμώντας όχι μόνο τον εχθρό αλλά και τις αντίξοες καιρικές συνθήκες και αναρίθμητες κακουχίες του πολέμου. Οι απώλειες της 5ης Μεραρχίας κατά την διάρκεια του πολέμου ήταν μεγάλες, υπήρξαν οι μεγαλύτερες συγκριτικά με όλες τις άλλες Ελληνικές Μεραρχίες. Συνολικά είχε 1,141 νεκρούς, 2,025 τραυματίες, 2,553 παγόπληκτους και 434 με διάφορα άλλα νοσήματα. Η τελευταία πράξη του δράματος του πολέμου για την 5η Μεραρχία παίχτηκε στην Λάρισα. Κατά την οπισθοχώρηση η εντολή παράδοσης του οπλισμού στους Προέδρους των τοπικών κοινοτήτων στις 24 Απριλίου 1941 βρίσκει την Μεραρχία έξω από τα Γιάννενα. Οι εναπομείναντες βαδίζοντας στην γραμμή ‘Αρτα-Πρέβεζα-Ναύπλιο στις αρχές του Αυγούστου φθάνουν στην Πελοπόννησο. Από εκεί άλλοι βαδίζουν προς το νότο και άλλοι προς την Αθήνα. Περίπου 1200 από αυτούς φθάνουν στην Αθήνα και εκεί σε ένα συσσίτιο στο Παναθηναϊκό Στάδιο αιχμαλωτίζονται από τους Γερμανούς και αποστέλλονται σε στρατόπεδο συγκεντρώσεως στην Λάρισα. Μόνο περίπου 500 γλύτωσαν από τις απάνθρωπες κακουχίες των Γερμανών. Όμως ούτε οι υπόλοιποι κατάφεραν να φθάσουν στην Κρήτη πριν την Μάχη της Κρήτης και δικαίως ο ποιητής αναφέρει: «Kρήτη η Μεραρχία σου αν ήτανε κοντά σου δε θα πατούσαν Γερμανοί τ’ άγια τα χώματά σου.» OCTOBER 2010 | KPHTH 9 Special ReportΡεπορτάζ Saint Nicholas Ranch and Retreat Center By Michael A. Pappas (Papadogiannakis) The history of Saint Nicholas Ranch dates back to 1979. In that year, His Eminence Metropolitan Anthony arrived in California as the newly elected bishop of the Greek Orthodox Diocese of San Francisco. He brought with him boundless enthusiasm and energy, love and pride for his Cretan heritage, and a passion for reaching out to the youth of the Church. Soon after his arrival in the Diocese, he shared his vision for the creation of a retreat and conference center that could be used to provide programs for the faithful of the Church, especially the youth. While celebrating a baptismal service, he cradled the newly baptized infant in his arms and proclaimed to the congregation: “By the grace of God, I’m looking for someone to give me a million dollars, or its equivalent in land, to build special facilities for our youth, facilities to nourish and spiritually mold them in the dynamic life of Christ’s living Church.” Many in the congregation probably shrugged off the comment as the unrealistic dream of a young and inexperienced bishop. Others, however, were inspired and excited by this dynamic young bishop’s vision. A young priest, Fr. John Bakas, hearing Bishop Anthony’s words, thought of a friend who had a large parcel of land nestled in a beautiful valley in the Sierra Nevada foothills, just outside of Sequoia National Park. The property, owned by the Nick Kossaras 10 KPHTH | OCTOBER 2010 family, had once been part of the huge Sally K horse ranch, which in the early 20th century had provided work horses that pulled wagons of ice to homes and businesses in the San Joaquin Valley. The Kossaras family enthusiastically embraced the Bishop’s dream and donated the entire 180 acres to the Diocese. We can only guess at Bishop Anthony’s thoughts as he drove to the property for the first time. Making his way through the seemingly endless orange groves and grape vineyards of the eastern San Joaquin Valley, followed by the steep drive up through the Sierra foothills, dotted with granite rock outcroppings and Oak forests, he arrived at a large valley surrounded by towering mountains. The landscape must have reminded him of his beloved Crete and, as he looked at the old horse corrals, ranch buildings, the rodeo arena, the grass fields and oak forest, he probably imagined all that was to come. Saint Nicholas Ranch was born. Immediately, it became a center for retreats and a youth summer camp. In the early days, the old ranch buildings were utilized, the centerpiece being a two story horse barn built in the 1890’s in which a chapel dedicated to Saint Nicholas was built. Before long, a beautiful conference and retreat center took shape. The original 180 acres grew to nearly 300 as additional parcels were purchased. Currently, the Ranch facilities include 28 hotel style lodge rooms that can house up to 90 people, 12 dormitories able to accom- modate a total of 144 people, a large dining hall, two large conference rooms and several smaller meeting rooms, along with picnic areas, athletic fields, a pool, a lake, and hiking trails. A favorite spot is the Cretan Plaza Barbeque and Picnic area. Built and maintained by the chapters of the Pancretan District 6, the Cretan Plaza is used throughout the year, especially during the annual Cretan Family weekend. As a young student at the Patriarchal Theological School of Halki, Metropolitan Anthony had visited the Monastery of the Holy Theotokos, the Life Giving Spring located just outside of Constantinople. This historic monastery contains a miraculous spring that for hundreds of years has worked miracles through the intercessions of the Virgin Mary. During his visit to the Monastery, the young seminarian promised the Mother of God that if he was ever blessed to become a bishop, he would build a monastery dedicated to her. In 1993 the promise was fulfilled with the opening of the Women’s Monastery of the Holy Theotokos, the Life Giving Spring. Built on a hill overlooking the Ranch, the monastery offers a spiritual oasis of Orthodox Christian worship and spirituality to all who visit. The Abbess, Mother Markella, affectionately referred to as Gerondissa, oversees a growing community of 18 nuns. The monastery also contains the tomb of Metropolitan Anthony, located directly behind the Altar of the Katholikon (main church) of the monastery. After his death, Metropolitan Anthony was succeeded by Metropolitan Gerasimos. Having visited the Ranch while serving as Archdeacon to Archbishop Iakovos, Metropolitan Gerasimos had a great appreciation for this ministry of the Metropolis, and a clear vision for its future potential. From the beginning Metropolitan Gerasimos has made the Ranch a priority, working tirelessly to improve the facility and grounds and to expand the ministries and programs offered at the Ranch. Today, Saint Nicholas Ranch operates year-round and is home to a wide variety of programs and events. It offers a teen summer camp, youth and young adult retreats, family camps, a Greek language camp, and a variety of Elderhostel programs. Many organizations, parishes, and schools use the Ranch to hold their events. These include family reunions, parish retreats, high school retreats, marriage encounters, conferences, and music camps. Some of the larger groups include the annual Philoptochos sponsored Kids and Cancer Camp Agape program, the Orthodox College Conference, the California Autoharp Gathering, the Cretan Family Weekend, and the Orthodox Senior Camp. Recently, an ambitious effort has begun to renovate the now 30 year old buildings and grounds. Metropolitan Anthony loved Saint Nicholas Ranch and the Monastery. He put all his heart and energy into making his dream a reality and those who live and work at the Ranch feel his presence every day. His vision, shared so long ago, continues to guide and inspire the holy ministry of Saint Nicholas Ranch. Contact us Saint Nicholas Ranch and Retreat Center Michael A. Pappas, Director P.O. Box 400 Dunlap, CA 93621 Phone: (559) 338-2103 Fax: (559) 338-0065 E-mail: [email protected] or [email protected] www.stnicholasranch.org OCTOBER 2010 | KPHTH 11 My CreteΗ Κρήτη μου FOR YEARS, Greece has witnessed an exodus of its talented and brightest the much talked-about brain drain. But there’s a flip-side. Alexandra Manousakis is a young Greek American who put aside lucrative career opportunities in the United States to build a future for herself in Greece. The 26-year-old, who was named one of Greek America’s young leaders last week (see story below), runs Nostos Vineyard on the island of Crete. “The award was presented to 40 people of Greek descent who are under 40 years old and leaders of their industry,” Manousakis says. “It’s humbling beyond words. Once you read all the biographies of the other recipients - I almost didn’t feel that I deserved to be up there with all those people. So I’m very honoured.” 12 KPHTH | OCTOBER 2010 Back to my roots By Kathy Tzilivakis Athens News Born and raised in Washington DC, Manousakis says she always felt strongly about her Greek roots. As a youngster, summer holidays were spent in Greece. And after spending six years studying and working in New York, Manousakis decided to pack up and plant her roots at her father’s vineyard in Chania, Crete. Athens News: Was it a difficult decision to make? Alexandra Manousakis: Well, I was going back and forth every summer, so I knew Greece very well. And I wanted to go and it was kind of a “now or never” type of thing. I knew I could stay in New York where I was working in marketing and I had a good job. I could have stayed in New York, but I had always wanted to come and try out life in Greece. It wasn’t a hard decision. And as My CreteΗ Κρήτη μου they say, no regrets. Tell me about the winery. The wine is Nostos Wine. It’s the Manousakis Winery. It started back in 1983, but the idea has been around for a long time, since 1973. The first plantings of our vineyard were in 1993 and our first vintage was 1997. In the beginning, until 2001, we were exporting all of our products to the US and now we’re in Greece, Germany, Holland, Austria, Cyprus and Poland, and soon Canada. I now run the winery. What does your job entail? It’s really different from what I was doing in New York. I focus on sales and marketing, but my job at the winery involves a lot of public relations and basically leading the winery into the future. We plant vineyards every year so production goes up every year. What was it like growing up Greek in America? My dad is Greek. I had the typical My Big Fat Greek Wedding experience. I visited Greece every summer - never missed a summer. We had a Greek restaurant growing up. I went to Greek school and all that stuff, but I didn’t really get involved in the Greek community until I got to college. I always felt very attached to Greece even though I went to an international school. What made you want to come to live in Greece? I think the need to move to Greece kind of came about from spending all my summers in Greece. What are your plans for the future? Well, I’m busy now with plans to build a new winery right next to our ex- isting one. This is a big plan for the future. There’s also something else in the works which I don’t want to announce yet. In general, we’re very much into giving back to the environment and about doing things sustainably. We want to get into everything green. It’s something that we want to emphasise. Can you recommend a good wine for the summer? I would definitely recommend our white wines, but all of our wines are good summer wines even though some people don’t like drinking red wine in the summer. Each wine has its own appeal. Some wines are great for relaxing at home, while others go great with arni sto fourno (lamb in the oven). I would recommend all of them. What else could I say! OCTOBER 2010 | KPHTH 13 100 CretanFamiliesOικογένειεςΚρητών years, adventures, hardships, and opportunities by Erasmia Vlastos-Novotny The Paitakis family legacy began when Constantine Paitakis borrowed money to send his son to the “promised land” to help the family escape poverty. John, who was born in 1890 in Vafe, Apokorona, Hania, Crete was chosen by his father to come to America in 1909 rather than his older brother, Adam, who was already married and had family responsibilities. He arrived at Ellis Island at the young age of 19 and settled in Price, Utah, where he would work hard and long hours in the coal mines. His first obligation was to send money back Company. Soon after, Adam sent for his family. They arrived just as the U. S. was entering the First World War. The following year, in 1918, John was drafted into the U. S. Army. He sold his cattle and was sent to France, where he fought with two other fellow Cretans, George Paliodakis and John Dokimakis. John Dokimakis returned; George Paliodakis was killed by German artillery, and John Paitakis returned with shrapnel wounds and mustard gas that would later come back to haunt him. After a brief stay with his brother in New Jersey, John re- to his father in Crete to sponsor the dowry of his two sisters, and to pay off his father’s loan. Under the Homestead Act of 1862, he acquired 160 acres of land and started a dairy business in Sunnyside, Utah. In 1913, he sent for his brother, Adam, who, by that time, had 3 children. Adam settled across the country in New Brunswick, New Jersey,where he found a job at the Michelin Tire turned to Utah. Once settled, he married his 17 year old bride, Helen Kavoulakis, in 1921 and welcomed one sister from Crete, while continuing to work in the coal mines. The conditions in the mines were difficult for all miners, but especially immigrants. His wife’s father had survived the Ludlow Massacre in Ludlow, Colorado, which took place years earlier. Fearing a similar uprising would occur in Sunnyside, Utah, his father-in-law encouraged John and Helen to move to New Brunswick where they began building their family. Helen Paitakis gave birth to four children by the time she was 23, but never gave up hope that she would some day go 14 KPHTH | OCTOBER 2010 CretanFamiliesOικογένειεςΚρητών back to Crete as she missed her family and the fragrance of her village and all of the nature and botanicals she longed for since she left. Living through the difficult years of the depression in the U.S., Helen often cried and developed migraines. John worked 12 hours a day/7 days a week at a local restaurant that many times could not pay him. While John was keeping up with his rent and utilities, there was little money to buy food or anything else for their family. Helen became increasingly disappointed with the life in the U.S. stating she came to America only to find poverty, despair, no way to earn money, and a language she didn’t understand. After Helen was hospitalized in 1932, John borrowed money from family and friends to send his wife and children back to Crete to see her family and to escape the effects of the economic depression. John, recalling the poverty he endured in Crete before coming to the U.S., had no intentions of returning himself. Helen reunited with her family and introduced her young children to her parents. They remember waking up to the clear air and natural smells and sounds of life in Crete, very different from their lives of noise and air pollution in New Jersey. But it wasn’t long before Helen’s struggle with the dirt floors, fleas, bed and other bugs and general life in Crete made her realize she was better off raising her family in America. Origi- Jersey, Helen and John continued their toil through the end of the depression, holding various jobs to survive, and another child was born. Helen and John Paitakis raised 5 children: Constantine, Stephen, Katherine, Christ and George. Many members of the Paitakis family belonged -- and still belong -- to PAA Chapters across the country including Price, Utah, New Brunswick, New Jersey, Clearwater, Florida and Modesto, California. Last year marked 100 years since the first Paitakis arrived on American soil. Steven Paitakis has written the history of his family called The Paitakis Family Genealogy. Beginning with his grandfather, Constantine Paitakis, he captures the saga of each family member as they uprooted their lives or watched as their loved ones boarded ships, busses and trains in search of a better life for their families. Each of these family member’s stories and quotes of their journey have been passed down from generation to generation. The Paitakis Family Genealogy can be found in many libraries or by contacting Stephen K. Paitakis at: (727) 9385460 or (727) 455-7414 As Cretan pioneers in America, they made a difference in our country, while never forsaking their morals, beliefs, cul- Stephen Paitakis nally, she had hoped to stay in Crete for 2 years. Within a year she was making plans to return to New Jersey. As they boarded the bus to the port, Helen’s parents were sad but stoically said goodbye to Helen and the children, knowing they probably would never see them again. This was a scene played over and over among families as they separated in search of a better life. Finally returning and settling back to her home in New ture, traditions, language or their beginnings. It is these stories that make us appreciate our lives today. This is just one story of Cretans who left their homeland looking for that elusive country where the streets where supposed to be paved in gold. What they found were many challenges -- but they included new and exciting opportunities for themselves, their families, and a new beginning. If you have documented your family’s journey to America and would like to submit it to the PAA Archives, please contact me for more information : [email protected] OCTOBER 2010 | KPHTH 15 «Πλατεία δόκτορος Κωνσταντίνου Παπαδάκη» ονομάζεται πλέον η κεντρική πλατεία της γενέτειρας του αείμνηστου Προέδρου που κυριολεκτικά «ανέστησε» το Πανεπιστήμιο Ντρέξελ στη Φιλαδέλφεια των ΗΠΑ. Στο χωριό Μεσκλά, στα ιστορικά χώματα των Λευκών Ορέων της μεγαλονήσου, πλάι στο νερόμυλο της προσπάθειας και της επιτυχίας, το Σάββατο 24 Ιουλίου, συγγενείς, φίλοι, συγχωριανοί και μέλη της κοινότητας του Ντρέξελ, όλοι ευλαβικά παρασταθήκαμε στην επιμνημόσυνη δέηση και στη συγκινητική τελετή των αποκαλυπτηρίων της προτομής, που φιλοτεχνήθηκε από το συντοπίτηγλύπτη Ζήνο Φρουδάκη, μία ακόμη ευγενική προσφορά της Παγκρητικής Ένωσης Αμερικής. Στη συνέχεια με ριζίτικα, εκλεκτό κρητικό φαϊ, πιοτό και χορό, όπως πρέπει στους ήρωες, που τ’ όνομά τους αντιστέκεται στο χρόνο παραμένοντας ζωντανό αέναα, αποδώσαμε φόρο τιμής στο Δρ. Κωνσταντίνο Παδαδάκη, εμπνευστή του μοναδικού Τμήματος Κρητικών Σπουδών σε αμερικάνικο Πανεπιστήμιο που μας άφησε απροσδόκητα ενάμιση χρόνο πριν για να συνεχίσει να δίνει από τα επουράνια έμπνευση στον αγώνα για τη διάδοση κι ανάπτυξη του κρητικού πολιτισμού παγκοσμίως: Κόσμε χρυσέ, κόσμ’ αργυρέ, κόσμε μαλαματένιε, Κόσμε και ποιος σε χάρηκε και ποιος θα σε κερδίσει, ψεύτη κόσμε; Μα εγώ με που σε χάρηκα, μα δε θα σε κερδίσω, ψεύτη κόσμε! Πεζός περπάτου στα βουνά, στσι κάμπους καβαλάρης, Διοματάρης... Πλατεία Δρ. Κωνσταντίνου Πα Της Δρ. Μαρίας Χναράκης Διευθύντρια Ελληνικών Σπουδών & Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Στην τελετή συμμετείχαν και φοιτητές του Πανεπιστημίου Ντρέξελ που σπουδάζουν το καλοκαίρι στην Κρήτη αλλά και που εργάζονται στο νησί χάρη OCTOBER 2010 | KPHTH 16 ΡεπορτάζSpecial Report στην υποτροφία ενός από τους χορηγούς κι επίσης σπουδαίου κρητικού Δρ. Νικολάου Βιδαλάκη, δικαιώνοντας την προσπάθεια μπροστά στα μάτια της γυναίκας του Ελεάνας και της κόρης του Μαρίας που καμάρωσαν τη φροντίδα και τη συνέχεια. Αξίζει να σημειωθεί πως, τόσο το πρόγραμμα μαθημάτων με διδακτικές μονάδες αμερικανικού πανεπιστημίου σε συνδυασμό με επιτόπιες επισκέψεις φοιτητών «στην αλλοδαπή» όσο και η πρακτική άσκηση φοιτητών στο νησί αποτέλεσε υψηλό όραμα του Κωνσταντίνου Παπαδάκη, το οποίο και συνεχίζεται επάξια για να τιμά τη μνήμη του και να πολλαπλασιάζει την κρητική επίδραση. Εξάλλου, ο Δρ. Παπαδάκης «επιζεί» σε χιλιάδες συναδέλφους και μαθητές, μελλοντικούς πολίτες του κόσμου γιατί, όπως μαρτυρεί ο Περικλής στον «Επιτάφιο» του Θουκυδίδη, «ανδρών γαρ επιφανών πάσα γη τάφος» («για τους διακεκριμένους, ένδοξους ανθρώπους ο τάφος είναι όπου γης»). Ας συνεχίσουμε να γιορτάζουμε, λοιπόν, όπως του έπρεπε, το μέγα άνθρωπο με τρόπο κρητικό που επισφραγίζει πως οι ψυχές δεν πεθαίνουν: φορούν τις μνήμες και κυκλοφορούν ανάμεσά μας ως πνεύματα που δίνουν συμβουλές και γνωμικά που καθορίζουν τη ζωή μας. Εμείς που τον ζήσαμε στο Πανεπιστήμιο ακόμη δεν μπορούμε ν’ αποδεχτούμε και να συνειδητοποιήσουμε την απουσία, αιφνιδιασμένοι και βουτηγμένοι σε πρωτόγνωρη λύπη και προβληματισμό για την απώλεια ενός ανθρώπου «βουνό». Ας αναλογιστούμε, όμως, ότι εμείς οι ίδιοι μπορούμε (και οφείλουμε) να του χαρίσουμε παραπέρα ζωή ακολουθώντας πιστά το ομηρικό ρητό που ο ίδιος ακάματα υπάκουε: «Αιέν αριστεύειν και υπείροχον έμμεναι άλλων» («πάντα να αριστεύεις και να ξεπερνάς τους άλλους»). Μπορεί ο Δρ. Παπαδάκης να μην ξανατραγουδήσει κρητικά, να μην παραπονεθεί ξανά πατρικά, να μην ξαναμαλώσει εποικοδομητικά, να μη μας παρασταθεί ηλεκτρονικά με ένα μήνυμα στις 6:00 το πρωί, να μην ξαναφάει το αγαπημένο του λαγό στιφάδο. Όλοι μας, όμως, έχουμε τη φωνή του στην Παπαδάκη καρδιά μας --εγώ ιδιαίτερα έχω ένα καθήκον να συνεχίσω το μέγιστο κρητικό έργο που τόσο υποστήριξε από τα πρώτα μου «φιλαδελφικά» βήματα. Όταν τον φέρνω στη σκέψη μου, φύλακα-φρουρό και σύμβουλο των πράξεών μου, θ’ αντικρύζω τη φωτογραφία του ως νεαρό με την κρητική φορεσιά και θα’ναι σαν να με φωτίζει ο ίδιος ο φάρος του λιμανιού των Χανίων, υπαγορεύοντάς μου, «καζαντζακικά» κι υπενθυμίζοντάς μου: Ποτέ μην αναγνωρίσεις τα σύνορα του ανθρώπου! Να σπας τα σύνορα! Ν’ αρνιέσαι ό,τι θωρούν τα μάτια σου. Να πεθαίνεις και να λες: Θάνατος δεν υπάρχει! Η ζωή όλη είναι μια φασαρία. Μόνο ο θάνατος δεν είναι. Η ζωή είναι όταν λύνεις το ζωνάρι σου και ζητάς φασαρίες. OCTOBER 2010 | KPHTH 17 PANCRETAN ASSOCIATION OF AMERICA KPHTH official publication of the pancretan association of america 2010 Commemorative Christmas Edition advertisement Now you can fill out this form online at http://www.pancretan.org Please type or print your message clearly and attach photo: Digital images should be emailed as a JPEG file scanned at 300 dpi. FULL COLOR CHRISTMAS EDITION [ [ [ [ ] ] ] ] $225 $175 $100 $75 Full Page 1/2 Page 1/4 Page 1/8 Page INSTRUCTIONS: Please send this form, along with your check, artwork and photos as soon as possible and no later than NOVEMBER 30, 2010 DEADLINE to: [email protected] or mail them to: Helene Semanderes 34 Kirkwood Drive Washington, PA 15301 To confirm your ad was received please call Helene Semanderes at 724-746-2878 advertiser’s information Chapter Name:__________________________________________ First Name:_____________________________________________ Last Name:_____________________________________________ Address:_______________________________________________ City:__________________________________________________ State:____________________Zip:__________Country_________ Tel:___________________________________________________ Fax:___________________________________________________ Email:__________________________________________________ payment information Make Check Payable to: PANCRETAN ASSOCIATION OF AMERICA and mail to: Helene Semanderes, 34 Kirkwood Drive, Washington, PA 15301 Salt Lake City – Minotavros Youth Dance: A successful dance was hosted once again by the Minotavros Youth chapter. SEPTEMBER 2010 | KPHTH 23 July 30 - August 2, Lasithi – World Council of Cretans Convention: The highlight of the summer events was surely the World Council of Cretans Convention in Lasithi. Prime Minister of Greece George A. Papandreou opened the ceremonies and was the keynote speaker and two former PAA presidents were recognized and honored for their contribution to the WCC: Mike Elliott for the vision he possessed for a world organization of Cretans; Stavros Semanderes for making the WCC a reality, were among the highlights. 24 KPHTH | SEPTEMBER 2010 ΡεπορτάζSpecial Report Αλέξανδρος Δαριβιανάκης Το Καρτ σαν άθλημα είναι ο προθάλαμος της Formula 1 και πολλές χώρες στοχεύοντας στην παγκόσμια προβολή τους έχουν βοηθήσει αθλητές τους να φτάσουν στον στόχο αυτό. Δυστυχώς στην Ελλάδα αυτό δεν μπορεί να γίνει είτε γιατί δεν έχουμε την αναγκαία νοοτροπία είτε γιατί δεν υπάρχει ομοσπονδία μηχανοκίνητου αθλητισμού η οποία θα στήριζε τους αθλητές οι οποίοι διαπρέπουν σε αγώνες Καρτ παγκοσμίου βεληνεκούς. Ο Αλέξανδρος τα τελευταία 5 χρόνια που εκπροσωπεί την Ελλάδα σε αυτούς τους αγώνες έχει δείξει δείγματα ταλέντου και επίπονης προσπάθειας, γι’ αυτό άλλωστε έχει κινήσει και το ενδιαφέρον ομάδων της Formula 1, οι οποίες αναζητούν ταλέντα από τις μικρές ηλικίες. ‘Eχουμε ήδη κάποιες συζητήσεις με ομάδες της F1 από πέρυσι, οι οποίες αναλαμβάνουν την προώθηση του παιδιού από την ηλικία των 15 ετών και μετά. Τα 15 έτη είναι η ηλικία κατά την οποία οι αθλητές αυτοί έχουν το δικαίωμα συμμετοχής στο πρωτάθλημα της Formula 3, δηλαδή το ενδιάμεσο στάδιο μέχρι την F1 και στο οποίο ομάδες της F1 λαμβάνουν μέρος. Δυστυχώς η οικονομική κατάσταση της οικογένειας του Αλέξανδρου δεν της επιτρέπει να ανταπεξέλθει στις ανάγκες του για τα επόμενα δύο έτη μέχρι την μεταπήδηση του στην F3. Πρέπει επίσης να σας σημειωθεί ότι ο Αλέξανδρος έχει ακόμη δύο αδέλφια 11 και 5 ετών τα οποία έχουν στερηθεί πολλά μέχρι σήμερα για χάρη του 13χρονου αδελφού τους. Μέχρι σήμερα έχει βρεί συμπαράσταση από τους : 1. Τον Αρχιεπίσκοπο Κρήτης κ. Ειρηναίο ο οποίος βρίσκει χρόνο να ασχοληθεί με τον Αλέξανδρο μέσα από τις πολλές υποχρεώσεις τις οποίες έχει αναλάβει και απορρέουν από την θέση του. 2. Τον όμιλο ΚΡΗΤΗ TV, το ραδιόφωνο 9,84 και την εφημερίδα Νέα Κρήτη , οι οποίοι είναι χορηγοί επικοινωνίας σε Κρητικό επίπεδο. Θα θέλαμε τη βοήθεια σας αλλά και οποιουδήποτε μπορεί και θέλει να βοηθήσει . Η βοήθεια οποιουδήποτε μπορεί και θέλει να βοηθήσει είναι ευπρόσδεκτη και απαραίτητη. Ο Αλέξανδρος κάνει μια πολλή σοβαρή προσπάθεια η οποία εάν ευοδωθεί θα έχει τεράστια οφέλη για την Ελλάδα. Τηλ.επικοινωνίας: 011306951366200 OCTOBER 2010 | KPHTH 25 Special ReportΡεπορτάζ SO YOU THINK YOU CAN By George N. Panos DOLLAR FLIP? “Ten cents for a dance”! Well, that San Francisco tradition, according to Wikipedia, is what it cost a typical male patron in the 1920s at a so-called taxi-dance hall to dance with a taxi dancer, usually a young woman. Back then, the owners of a taxi-dance hall provided the music, a dance floor and taxi dancers for their patrons. Today, a fistful of dollars can snag you a song AND a dance – if you can Google your way to a Greek party. Civilization wasn’t all the ancient Greeks were cradling back in the day. This song, dance and dollar tradition –which often rewards a dancer’s rhythmic moves and pays the band for the requested song of choice together with a cascade of dollar bills flipped and thrown over the dancer’s head by a fellow partier - has been around for hundreds of years. What makes this tradition of, for lack of a better term - dollar flipping - more rewarding (and more selfish) than taxi-dance-like venues is that it came with a choice – with or without a dance partner. Who else but the Greeks and the descendants of Crete’s King Minos himself could come up with the “parangelia” and the famous “dollar flipping” craze which today continues to captivate the guests at Greek wedding receptions and festive occasions from Salonica to Silicon Valley. Before we can talk about dollar flipping, we must first briefly chat about “parangelia” which, essentially means, order or request. Seen notably in Crete years ago, it was not uncommon for someone at a reception to approach musicians and request a particular song. This person – typically 26 KPHTH | OCTOBER 2010 a male, would drop the currency of the day into a kapelo or hat for that privilege, beside the reigning bouzouki player. The song might be played immediately or plugged later into the queue on behalf of the requesting party. When the band eventually hit the buyer’s choice in the playlist, the requester would essentially “own” the dance – holding center stage on the dance floor ready to perform solo or set to captain a line of dancers linked to family and friends. As we fast forward to the present, we see that parangelia hasn’t changed much. However, the “method of payment” has morphed into something new even as the gatherings grow larger from wedding receptions to today’s ethnic dance competitions. The funds find their way from the requesters to the band, not by passing the hat and not through PayPal, but indirectly through dollar flipping. Contrary to popular belief, the money that reaches the floor does not go to the dancers. Nor, as my young son once believed, is it “free money” for the children who scoop it up during and after the dancers are done. Rather, the dollars find their way to the musicians at the end of the performance, as a tip. One Cretan described dollar flipping as - “na petaxo ta lefta,” meaning “I will throw the money.” Dollar flipping can be defined as an event wrapped in a moment. It is sometimes planned or even spontaneous. It has raised the dance floor to the next level – connecting the musicians, the dancers and the spectators (audience) even closer together. Special ReportΡεπορτάζ We’ve come a long way as parangelia has gone genderneutral as all recipient dancers are handsomely rewarded with added attention for their abilities. Take the Pancretan Association dance exhibitions, for example, a spectacle of sound, color and motion yet to be rivaled by modern HD and 3D entertainment technology. A popular combo mezze plate often served at Cretan events is a dollar flip and a pentozali dance when, during the pentozali, a proud parent often struts to the dance floor while young dancers are in full swing – and ceremoniously showers a lead dancer with hundreds of single dollar bills flittering like confetti about his or her head and shoulders. At dance exhibitions, trophies as incentives seem secondary as dollar flipping can transform the simplest of dancers with heart into superstars. There are no hard and fast rules as to how to dollar flip. Some flippers parade onto the dance floor and fan the dollars across the palm of their outstretched hand while the other hand quickly plucks each bill with precision-like clarity akin to a casino counting machine. The audience witnesses the sprinkling of dollars like flakes of fairy dust over the dancers. Other flippers simply stroll to the dancers with a thick wad of bills and toss the currency into the air over the lead dancer and quickly exit the stage. There also are no visible restrictions as to who can be a dollar flipper. Men do it. Women do it. However, timing one’s arrival to the floor is important and height can be a factor. Don’t appear to rush onto the floor. Too much the rookie. Wait until the music, dancers and audience get into it. Take the floor like it’s yours. If there is a mismatch in height from flipper to dancer, especially if the flipper is much shorter, the flipper must take care in not blinding the dancer with a stack of bills. There seems to be no guidance, only a “do as I do” attitude among the Pancretan and Hellenic communities. However, I’m sure we will see it pop up as a “how-to” demonstration at coming Greek Festivals. The sky is literally the limit for this phenomenon. Dollar flipping could become a stand-alone fundraiser where flippers compete for best stride-to-stage, toss and hang time. The trend could break out of its ethno-bubble and make its way into the current club scene….dollar flipping at a Hip-hop venue? For now, parangelia stands tall beside the Parthenon as an institution. And one sees its companion trend of dollar flipping weaving its way into new century Europe and the U.S. where young parents and 20-somethings line up beside the parquet-squared dance floors requesting songs and waiting their turn to celebrate their dance idols. In this day and age, keep your plastic Visa and tomorrow cards at home, because today, it’s all about having the right paperwork for the dance floor. OCTOBER 2010 | KPHTH 27 ProfileΠροφίλ Dr. Emmanuel G. Kopidakis The Cretans Fraternity, “The White Mountains”, Highland Park NJ is mourning the passing of one of its longtime and beloved members, Dr. Emmanuel G. Kopidakis. Dr. Kopidakis gave tirelessly and selflessly of his time and talent to better the lives of others. He came from the humble upbringings of Assites in Iraklion Crete and grew up during the very trying times of World War II but also times that gave way to change, opportunity and vision for a brighter future. “Manoli” was a stellar student, graduating from the Athens University School of Medicine and later serving in the Medical Corp of the Greek Military in Kozani, Greece. He came to the U.S. in 1959 as a Medical Resident in Surgery at Jersey City Medical, joining his childhood friend Dr. Stamatis Arkoulakis, member of the chapter, who had come a year earlier. A bright young man, thousands of miles from his homeland, Manoli had the ambition to persevere and make a difference with his life, performing miracles for others. After graduating Medical school and meeting the love of his life, Dr. Marianna Kopidakis, he established his surgical practice in Crete for a brief period. Upon return- 28 KPHTH | OCTOBER 2010 ing to the U.S. in 1967, to broaden his horizons, he joined John F. Kennedy Medical in Edison, N.J., where he later served as Director of Surgery. Dr. Kopidakis pursued a professional career in General Surgery. His vision for innovation was the driving force behind the John F. Kennedy Medical Center Development of Surgery. Dr. Kopidakis introduced innovative and ground-breaking Laser, Bariatric and Laparoscopic Surgery and their applications to the center. He participated in several surgical conferences held in Crete and was also instrumental in the extraordinary fundraising effort in the early 1980’s, alongside former PAA President, the late George Vardakis. The funds raised were used to purchase medical equipment for the treatment of the condition known as Cooley’s anemia and Thalassemia. Several hospitals across the island of Crete continue to use this equipment to provide life saving treatments to thousands of patients each year. Over the years, the achievements of Dr. Kopidakis became a celebration for the entire Greek community. We came to love him for his commitment and compassion to his patients, his warm friendship, and his invaluable contributions to society. He showed us that everything is possible with real sacrifice and unwavering dedication. He was a remarkable hero who made a difference in people’s lives each and every day and a true testimony to his promise as a physician. Many Greek families, unable to afford care or unable to speak the language turned to him for help. Never once did he turn a patient away. He offered them medical care, financial support, friendship and kindness that is rarely found in our society today. Dr. Kopidakis offered so much to our Greek Community. He never forgot his Greek Orthodox faith, Greek history and language and his Cretan heritage. He always supported the mission to carry on our Cretan culture and legacy and we are forever proud and grateful to have called him our friend. Dr. Emmanuel G. Kopidakis is survived by his loving wife, Dr. Marianna Kopidakis and sons Thomas of Naples, Florida and Dr. George Kopidakis with his wife Joyce and two daughters, Nicole and Victoria of Springfield, Vermont. The board, on behalf of the members of the Cretans Fraternity, “The White Mountains” extends its deepest sympathies to his beloved wife, children and grandchildren. Αιωνία του η μνήμη!! ProfileΠροφίλ Οικογενειακό Μνημόνιο του αείμνηστου γιατρού, Μανώλη Κοπιδάκη Χιονοθύελλες δεν γνωρίζομε στην Κρήτη. Βρεθήκαμε στην Πενσυλβάνια τ’ αδέλφια του με την οικογένειά του και τους φίλους του να τον συνοδεύομε μέσα σ’ ένα πυκνό λευκό σύννεφο στην τελευταία του κατοικία. Ο Μανώλης Κοπιδάκης του Γεωργίου και της Βικτωρίας ήταν το πρώτο παιδί της οικογένειάς μας. Γεννήθηκε τον Απρίλη του 1931 στο ορεινό χωριό Άνω Ασίτες Μαλεβυζίου, 22 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο Κρήτης. Οι μπαλοτιές και οι πανηγυρισμοί συνόδευσαν την γέννηση του πρωτογιού. Υπήρξε, κατά τις διηγήσεις του πατέρα μας, αρκετά ζωηρό παιδί και η τότε δασκάλα του χωριού Ζωή Μπαντουβά, στενή φίλη της μητέρας μας, τον πήρε ένα χρόνο νωρίτερα στο σχολείο για να βοηθήσει τη μητέρα μας που ανέτρεφε το δεύτερο γιό της. Δεν πέρασε πολύς καιρός και η δασκάλα είδε πως ο Μανώλης, μικρότερος από τους μαθητές της κανονικής τάξης, άγραφος στο σχολείο, ήταν πρώτος στα μαθήματα. Έμεινε πρώτος σ’ όλη του τη ζωή όπου και να βρέθηκε. Στη Γερμανική κατοχή οι ομάδες Μπαντουβά και Πετρακογιώργη βρισκόταν συχνά στα βουνά του χωριού μας. Ο πατέρας μας συνεργάτης των ανταρτών φόρτωνε το γαϊδούρι τρόφιμα και εμπιστευόταν το μικρό Μανώλη να τ’ ανεβάζει στα λημέρια τους. Ως φοιτητής, πέρα από την άριστη πορεία των σπουδών του, συμμετείχε στα συχνά συλλαλητήρια για την ανεξαρτησία της Κύπρου από τους Άγγλους, στις αποστολές φοιτητών στην επαρχία ή στις σεισμόπληκτες περιοχές. Ήταν μέλος της Χριστιανικής φοιτητικής ένωσης. Αυτή την πίστη την ορθόδοξη ο Μανώλης την κράτησε σ’ όλη του τη ζωή σταθερά και ενεργά. Δεν είχε να πει πολλά έκανε όμως πολλά. Δεν γνώριζε «το όχι» σ’ όποιο του ζητούσε βοήθεια. Δεν είχε ποτέ χρόνο για τον εαυτό του, θάλεγα και για την οικογένειά του. Όλο το εικοσιτετράωρο ήταν προσφορά στο συνάνθρωπο ασθενή. Δούλευε για να εξαντλήσει κάθε περιθώριο ανακούφισης και σωτηρίας του αρρώστου του. Κι όταν κάποιος πήγαινε στο ιατρείο του και ήταν φτωχός, δεν του έπαιρνε χρήματα, του έβαζε και στην τσέπη κάποια δολάρια. Ο γιατρός Μανώλης πίστεψε στην ιατρική και την υπηρέτησε με αφοσίωση και πίστη. Είχε και κάποιο έμφυτο ταλέντο μαζί με το πείσμα του να είναι πρωτοπόρος σε μεθόδους και στα νέα βήματα της επιστήμης. Ο γιος του ο Γιώργος, ο χειρουργός, μού λέει συχνά ότι εγώ στα 13 χρόνια που χειρουργούσα μαζί με τον πατέρα μου έβλεπα να κάνει πράγματα, ανάλογα με το περιστατικό, που δεν τα είχα διαβάσει πουθενά. Και τώρα όταν χειρουργώ με άλλους συναδέλφους και με βλέπουν να δουλεύω με ρωτούν πού τα διάβασα αυτά και τους απαντώ: Δεν τα διάβασα, τα έμαθα από τον πατέρα μου. Η κοινωνική του συνείδηση συμβάδιζε πάντα με την αξία της ιατρικής επιστήμης ως προσφορά στον άνθρωπο. Θυμάμαι από δευτεροετής φοιτητής, όταν τα καλοκαίρια κατέβαινε στο χωριό, από το πρωί μέχρι το βράδυ τον ζητούσαν οι χωριανοί για βοήθεια με μεγάλη εμπιστοσύνη. Όταν μάλιστα μετά από πολλά χρόνια ερχόταν από την Αμερική, το σπίτι μας γινόταν ιατρείο γιατί, εκτός από τους χωριανούς που ερχόταν και προληπτικά να τους δει, μαζευόταν καθημερινά άνθρωποι και από άλλα κοντινά χωριά. Αυτό του το αναγνώρισαν. Στο χωριό μας σ’ ένα φυσικό βράχο χάραξαν την προσφορά του και ονομάτισαν ένα μεγάλο δρόμο Λεωφόρο Ιατρού Εμμανουήλ Κοπιδάκη. Ως οικογένεια παραδοσιακή δεν θέλαμε να φύγει για την Αμερική. Πάντα τον λαχταρούσαμε και πάντα περιμέναμε να γυρίσει. Όμως αυτός, όπως μας ομολογούσε ήθελε την ιατρική να την εξαντλήσει σε βάθος και σε εύρος κι αυτό νομίζω το έκανε στο Νοσοκομείο Κένεντυ στο New Jersey. Το καταλάβαμε από τον τρόπο που τον τίμησε το Νοσοκομείο του, με χάλκινη υπόμνηση, με χειρουργείο και σεμινάρια χειρουργικής στ’ όνομά του . Το New Jersey το αγαπήσαμε και μείς ως οικογένεια. Σε δύσκολα ιατρικά περιστατικά βοηθηθήκαμε. Ερχόμαστε συχνά γιατί δεν χωρίσαμε ποτέ από το μεγάλο μας αδελφό που υπήρξε ο συνδετικός κρίκος της οικογένειάς μας. Και τώρα στον επίλογο της ζωής του μας κάλεσε εμένα, με τη γυναίκα μου τη Μαρία, τον αδελφό μας τον Γιάννη με τη γυναίκα του την Καλλιόπη. Την άλλη μέρα Κυριακή, μάς πήγε ο ίδιος στην εκκλησία. Παιδικές αναμνήσεις. Αναπόληση μιας ζωής. Κρυφή η πίκρα του αναμενόμενου χωρισμού. Κάποια μέρα κι αυτός και η γυναίκα του η Μαρία μάς υπενθύμισαν το ευχέλαιον της εκκλησίας μας. Καλέσαμε τον πατέρα Κωνσταντίνο, εφημέριο της ορθόδοξης εκκλησίας της Αγίας Αικατερίνης του Naples. Παρακολούθησε συγκεντρωμένος και συντετριμμένος την ακολουθία του ευχελαίου, δέχτηκε το μυστήριο της Θείας Ευχαριστίας, κοινώνησε σώμα και αίμα Χριστού. Το απόγευμα της Πέμπτης μετά το ευχέλαιο μάς είπε απλά : Να ξέρετε πως το ευχέλαιο και η θεία κοινωνία ήταν η σφραγίδα της ζωής μου. Σε σας αφήνω μία παρακαταθήκη. Θα πάτε στην προς Θεσσαλονικείς Α΄ επιστολή του Παύλου και θα έχετε πάντα υπόψη σας : « Ου θέλομεν δέ υμάς αγνοείν, αδελφοί, περί των κεκοιμημένων, ίνα μή λυπήσθε καθώς καί οι λοιποί οι μή έχοντες ελπίδα. Ει γάρ πιστεύομεν ότι Ιησούς απέθανε καί ανέστη, ούτω καί ο Θεός τούς κοιμηθέντας διά του Ιησού άξει σύν αυτώ». Το Σάββατο ημέρα των τριών Ιεραρχών μάς έφυγε απλά, όπως απλή και καθαρή ήταν και η ζωή του. Πικραθήκαμε που μας έφυγε. Σας τον αφήσαμε, όμως, στα χώματα της Αμερικής αδιαμαρτύρητα γιατί την αγάπησε και την υπηρέτησε πιστά. Εξ άλλου δίπλα του θα μένει πάντα η πιστή γυναίκα του Μαρία που είναι γνήσια Πολωνέζα, αλλά έγινε και γνήσια Κρητικιά. Την αγαπήσαμε όπως και αυτός την αγάπησε. Ο Γιώργος ο γιος του, η Ζωή και τα εγγόνια του Νικόλ και Βικτωρία, ο Θωμάς, ο δεύτερος γιος του θα τιμούν πάντα το όνομά του στον τόπο που πρόσφερε τη ζωή του. Νίκος Γ. Κοπιδάκης Γιάννης Γ. Κοπιδάκης Τα αδέλφια του OCTOBER 2010 | KPHTH 29 Chapter ProfileΠροφίλ Συλλόγου Lefka Oree A Golden Past —A Rich Future Prior to World War I, isolated Greek families and bachelors began to settle in Modesto, Turlock, Stevinson, Livingston, Ripon, Manteca, Stockton and the Lodi areas of central California. Most of these new arrivals were farmers, and only a few actually lived in Modesto or Turlock. In the 1920’s, the number of Greek-Americans in the Stanislaus/Merced County area increased. As early as 1930, a significant segment of Modesto’s Greek community was composed of Cretans, having migrated from Utah and Wyoming. Most of those Cretans who wanted to share a fraternal fellowship had to join the “Epimenides” chapter of the Pancretan Association in San Francisco. Attending meetings for “Epimenides” became difficult, if not impossible, as it was a day-long journey to the city. As the desire to maintain Cretan traditions mounted, 32 Modesto-area Cretans became charter members and organized the MODESTO chapter of the PAA in 1936. At the suggestion of the late EMMANUEL CAFCALAS, the name adopted for the new Cretan club was “Lefka Oree”, or White Mountains—as Crete’s western mountains are known. The first President was NICK TZITZIKALIS. Those protopori included: George ANGELAKIS, Michael ANGELAKIS, Nick ARETAKIS, Andrew BOLLAKIS, Manuel BOUZOUNERIS, Mike BOUYOUKALOS, Emmanuel CAFCALAS, Nick DAGADAKIS, Bill DIMOTAKIS, Leonida FINDEKAKIS, Louie GIANOPOULOS, Harry (SIFAKIS) JOSEPH, Emmanuel KANOUPES, Spiro KATAKIS, Nick (KARAS) KAREDAKIS, Stratis KISSAMITAKIS, John (KOCOLAS) KOKOLOGIANNIS, 30 KPHTH | OCTOBER 2010 Lefka Oree Membership Circa 1960 Gust KOUKOUSAKIS, George LEKAKIS, Louie LEKAKIS, Gus MARGARITE, George MAZORAS, Gregory MICHELETOS, Anthony MYRTAKIS, Mike MYRTAKIS, Stellios PALLIOS, George PAPADOULIS, Alex PAPPAS, Anthony PAPATONE, Anthony PAVLAKIS, Mike PERROS, Charles RODARAKIS, Michael RODARAKIS, Jim SARAVELAKIS, John SARAVELAKIS, Mike STATHOUDAKIS, Stratis STAVRIANOUDAKIS, Pandelis STAVRIANOUDAKIS, Emmanuel TARTARAKIS, George TAVERNAS, Charles TROULES, John TZITZIKALIS, and Nick TZITZIKALIS… following shortly thereafter were more protopori: Gust DELINARDOS, John HILLAS, Spiro KANTELARIS, John KOUKOUTSAKIS, Stellios LEONOUKDAKIS, Emmanuel MALEKOS, George PAPPAS, John PAPPAS, Gregory PATTERAKIS, George SIMVOULAKIS, George STAVRAKAKIS, Anthony VARVANDAKIS, and Louie XENAKIS. The goal of the Lefka Oree was to unite the Cretans of the valley in a common cause—to maintain their heritage, culture, and values. They held annual dinner-dances and countless picnics. The picnics were held in Lodi at Mickey’s Grove, in Modesto at the Old Fisherman’s Club and on sites further down the valley. The dinner-dances were held at the Annunciation Church Hall. Until his passing, the club was fortunate to have had BILL DIMOTAKIS with his renowned lyra, play for most of those years. Those pioneers -- the protopori -- stood fast and ready to promote the Pancretan cause. They lived by and for its existence. They all toiled to keep the organization alive and prosperous for theirs and future generations. Chapter ProfileΠροφίλ Συλλόγου Many of the protopori played significant roles in promoting the PAA cause. However, Harry Joseph and John Kocolas were most instrumental. Harry Joseph probably had the greatest single influence on Lefka Oree in its first 30 years – holding every single local office and also becoming a district governor. Vice President John Kocolas enlisted over 25 members in one campaign including past National President Gus S. Pallios. Through the years Lefka Oree has been blessed with outstanding leaders who have sought to bring out the best within the local organization. The past Presidents of Lefka Oree are: Nick TZITZIKALIS George TAVERNAS George PAPADOULIS Louie LEKOS Harry JOSEPH George SIMVOULAKIS George ANGELAKIS Alex PAPPAS Manuel KONOUPIS Alex PAPPAS Harry GEORGE Gust KIST George ANGELAKIS Alex PAPPAS Sam ARTEMAKIS John PAPADOGIANNIS George TZITZIKAS Jim PAVLAKIS George MARKANTONIS Gus PALLIOS Emmanuel KATOTAKIS Tony PETRULAKIS Nick KONDARAKIS John KORDAZAKIS Jim KOCOLAS Bill KOKOLAS Stephen KORDAZAKIS Panagioti RODARAKIS George PAPADOGIANNIS John KORDAZAKIS Jim KOCOLAS 1936-1937 1938-1940 1941 1942 1943 1944 1945-1946 1947 1948 1949-1950 1951 1952 1953-1954 1955-1956 1957-1958 1959-1960 1961-1962 1963-1964 1965-1966 1967-1970 1971-1972 1973-1976 1977-1980 1981-1984 1985-1988 1989-1992 1993-1995 1996-1999 2000-2002 2003-2006 2007-2010 Lekfa Oree is proud to claim to be the roots of two national presidents – first and foremost Gus S. Pallios, but also George Tzitzikas; national VP’s Emmanuel Katotakis and Tom Lantzourakis; District Governors Harry Joseph, Jim Pavlakis, Louis Angelakis, Paul Peters, and John Kordazakis; National PYA Presidents Greg Simvoulakis, and Michael (Papadogianakis) Pappas, Lt. Governor Nick Kondarakis, and Dist VI Chair of Education and Culture Tony J. Kocolas. Lefka Oree has been a vibrant chapter in its entire 74 year history. In this period, the Modesto Cretans have hosted two most successful National Pancretan Conventions – in 1962 and 1995. The conclaves have been acclaimed to be two of the finest national conventions ever held. Three distinguished district conferences have also been hosted in Modesto in addition to three national PAA board meetings. Lefka Oree, along with Sisterhood Eleftheria and Apogoni Tis Kritis, sponsors a yearly horosperida dinner dance. Musicians from Greece are imported specifically for this dance—where, up to seven hundred have gathered from near and far to envelope the Cretan spirit. Remembering those who have left a legacy in the fight for freedom, the club also hosts a memorial Sunday for those who valiantly gave of their life at the Monastery of Arkadi, those who bravely fought and died during the Battle of Crete during WW II, and also in the memory of legendary Prime Minister Eleftherios Venizelos. After church services the club hosts all parishioners for a memorial luncheon. Maintaining the Cretan filoxenia, Lefka Oree, along with the other local Cretan clubs, has also hosted the Annual Annunciation Parish Picnic for the last 24 years; a day where everyone enjoys the beautiful Holy Liturgy in the park, a wonderful steak luncheon, followed by continuing sports, games, dancing and fellowship. Always acknowledging the Church as the focal point of the Cretan family, the club has been most supportive of Modesto’s Annunciation parish. The membership has promoted our culture and heritage, exemplified values, nurtured philanthropy and maintained the family bond through the church. As the parish has endured financial needs, Lefka Oree has also been quick to respond. • The entire proceeds of the 1962 convention were donated to the Annunciation parish to erase the mortgage on newly acquired land bought to house a new Sunday school structure. • Gave a sizeable donation to help offset the expenditures of the church and hall remodeling. • Gave a sizable donation to help offset costs of the new roof on the church complex. • Donated the hand-carved oak pangari when the church was being redecorated. • Along with Sisterhood Eleftheria and Apogoni Tis Kritis donated two wall icons. • Donates yearly to the St. Basil’s Academy through the Vasilopita. • Through a yearly Cretan retreat at St. Nicholas Ranch, gives substantial aid to support the Ranch. • Sponsors children for the annual JC’s ‘Clothe a Child’ drive at Christmas. • Donates to orphanages, monasteries and hospitals in Crete. • Sponsors dialysis machines for Cooley’s Anemia patients in Crete. • Sponsors 3 to 5 scholarships yearly for local youth in memory of the late Rev. Fr. Emmanuel Papageorge, Gus S. Pallios, and Eleftherios Venizelos. OCTOBER 2010 | KPHTH 31 Chapter ProfileΠροφίλ Συλλόγου • Anonymously aids local families when in need. • Donates to aid devastation in Greece during fires and storms. Lefka Oree meets monthly except for the summer months. During May/June the clubs hold an outing at a local restaurant in honor of Mother’s Day/Father Day. At yearend, a Christmas Party is also held at the Rev. Father Emmanuel Papageorge Cultural Center for families of all three local chapters. The 150 attendees come for food, drink and a special visit from Santa Claus. Lefka Oree is proud of this golden history of love, dedication, and nurturing of our family values that our founding fathers—the protopori—have laid in the foundation for this generation and future generations of Lefka Oree members to live an even richer life in our beautiful horio of Modesto – “the Little Crete of America.” Jim Kocolas, President Emmanuel Katotakis, Vice-President John Kordazakis, Secretary James Stamos, Treasurer Board of Directors: John Kordazakis, Chair; Manuso Christoulakis, John Forakis, Dr. Steve Grillos, Panagiotis Rodarakis, Mike Stathoudakis, George Zacharias Adamakis, Lambros Alexander, Aram Aretakis, John Aretakis, Alexander Aretakis, Nicholas Aretakis, Michael Boutsikakis, Aristedes Burt, Graham (Papatone) Christoulakis, Michael Cocoles, Stamus Coutziamitzakis, Angelo Flesoras, Dean Forakis, Anthony Forakis, John Forakis, Paul Gelasakis, Michael Gelasakis, Stephanos 32 KPHTH | OCTOBER 2010 Lefka Oree 2005 Giatrakis, Paul Gikas, Michael Gikas, Steve Gionis, Kyle Grillos, Steve Halivelakis, John Hillas, Mike Katotakis, Manuel Katzakis, Spiro Kocolas, Jim Kocolas, Tony Kokolas, Bill Kokologianakis, Manoli Kokologianakis, Vasili Kokoris, Stamatis Kondarakis, Nicholas Korakas, Nicholas Kordazakis, John Kordazakis, Michael J. Kordazakis, Stephan M. Kordazakis, Stephan J. Kuvetakis, Nick Lagos, John Lagos, Panos Lallas, Mike Lantzourakis, John Magoulias, Fr. Jon Markantonis, George Micheletos, Bill Micheletos, John Pakas, Christ Pallios, George Pallios, James Pallios, Mike Pallios, Nicholas Pallios, Steve (Stylianos) Pappas, Harry Pappas, Michael Peros, Pete Petrulakis, Anthony Petrulakis, George Pirounakis, Stylianos Polakis, Evangelos MD Rodarakis, Demetrios Rodarakis, Michael Rodarakis, Panagiotis Sephos, Steve Simvoulakis, George Simvoulakis, Gregory Stamos, James Stamos, Nicholas Stathoudakis, Michael Stavrianoudakis, Nick Stavrianoudakis, Strati Stavroulakis, Nick Thymakis, Anthony Thymakis, Matthew Tzagarakis, Efthemios Vandarakis, Angelo Velthoen, Allen Venierakis, Emmanuel Volakakis, John Vourakis, Hercules Zaharias, George Zagaris, Jon Calendar of Events OCTOBER 2010 10/02/2010 Astoria, NY District II Conference Zaharoula Marmatakis 732-777-0104 10/09/2010 Astoria, NY “Minos of NY”Annual Dinner DanceManolis Anastasakis 516-236-2543 10/08-10/2010 Dunlap, CA District V & VI Leadership ConferenceStamatis Zoumberakis 562-923-5750 10/16/2010 Palm Harbor, FL “KPHTH” Annual Cretan Picnic 10/23/2010 Washington, DC “Nikos Kazantzakis” Annual DanceIrene Konstantopoulos 703-795-3169 10/23/2010 Astoria, NY “OMONOIA” 92nd Anniversary 10/30/2010 Denver, CO 2nd Annual Horoesperitha Fundraiser for Food Pantry Maria Andretsos, 303-683-7611 “White Mountains” Annual Dinner Dance Takis Psarakis 908-256-6813 Dino Zombanaki 727-446-2521 John Kriaras 646-372-1409 NOVEMBER 2010 11/06/2010 New Brunswick, NJ 11/12-13/2010 Charlotte, NCPAA NATIONAL BOARD MEETING Erasmia Novotny 248-698-8580 11/13/2010 Astoria, NY “Pasiphae” Annual Dinner Dance Maria Ginnis 646-598-6995 11/13/2010 Charlotte, NC “Psiloritis” 10th Anniversary Celebration John Datseris 704-721-6954 11/13/2010 Salt Lake City, UT “MINOS” Annual Dinner Dance Tony Thimakis 801-808-1065 11/13/2010 Pittsburgh, PA “Arkadi-Maleme” Annual Dinner DanceHelene Semanderes 724-746-2878 11/20/2010 Sacramento, CA “Zeus Cretagenis” Annual Crabfeed Pagona Stratoudakis 916-209-9575 11/20/2010 Chicago, IL “Cretan Fraternity ”Annual Dinner Dance Kostas Chaniotakis 847-912-7288 11/22/2010 Cherry Hill, NJ “Cretans of Delaware” Annual DanceStavros Antonakakis 609-929-6000 11/27/2010 Toronto, Canada “Knossos” Annual Dance 11/27/2010 Cleveland OH Paul Papoutsakis 647-880-5670 Annual Thanksgiving Weekend Dinner Dance Rae Elliott, 330-425-4112 DECEMBER 2010 12/05/2010 Brooklyn, NY 12/02-05/2010 Brookline, MA “Cretan Sisterhood” Luncheon Koula Xenakis 347-312-3890 “Zorba the Greek” by Ierapetra Theater Group Kostas Travayiakis 617-733-0296 12/08-11/2010 Flushing, NY “Zorba the Greek” by Ierapetra Theater GroupManolis Anastasakis 516-236-2543 JANUARY 2011 01/22/2011 Naples, FL “To Arkadi” Kritiki Vradia Christos Andreoulakis 239-352-2103 FEBRUARY 2011 02/12/2011 Staten Island, NY “Kritiki Filoxenia” Annual Dance Michael Vasilakis 201-332-1699 MARCH 2011 03/4-6/2011 West Palm Beach, FL District VII Governors Ball 03/12/2011 Astoria, NY District II Governors Ball Dianne M. Sophinos 561-351-0297 Zaharoula Marmatakis 732-777-0104 APRIL 2011 04/30/2011 New Brunswick, NJ “Arkadi Youth” Annual Dinner Dance Alekos Marmatakis 732-777-0104 05/20/2011 Akron, OH District III Conference Noula Kountis 330-836-4274 05/21/2011 Akron, OH District III Dance Workshop. Noula Kountis 330-836-4274 MAY 2011 OCTOBER 2010 | KPHTH 33 chapternewsνέασυλλόγωνchapternewsνέασυλλόγων ASTORIA, NEW YORK omonoia-pasiphae-labrys Την Τετάρτη 9 Ιουνίου, 2010 και ώρα 11:57πμ, ήρθε στον κόσμο ένα πανέμορφο κοριτσάκι της οικογένειας Μαρία Πεφάνη-Mihailov και Lenny Mihailov. Ζύγιζε 7,5 πάουντς και είχε ύψος 20 ίντσες. Ευχόμαστε στους πανευτυχείς γονείς να το καμαρώνουν με αγάπη και να πραγματοποιήσουν τα πιο ωραία όνειρα που έκαναν μαζί. Το μωρό σας να είναι πάντα χαρούμενο και υγειές και σαν μια ηλιαχτίδα να σας φέρει χιλιάδες γλυκές στιγμές στη ζωή σας. Να την καμαρώσουμε και νυφούλα. Να μας ζήση. Την Κυριακή 24 Ιουλίου, 2010 στον Ιερό Ναό του Αγ. Νικολάου στο Bethlehem, PA βαπτίστηκε η μικρή Όλγα Στεριανόπουλου κόρη του κ. Γιώργου και Κικής Στεριανόπουλου. Στην οικογένεια Στεριανόπουλου ευχόμαστε πάντα χαρές. Στον Nονό και την Nονά Manny και Rachel Γαρμπιδάκης ευχόμαστε να είναι πάντα άξιοι. Στον παππού και γιαγιά κ. Γιάννη και κα. Όλγα Γαρμπιδάκη ευχόμαστε να την δουν και νυφούλα. Στο αγαπητό μέλος του Συλλόγου μας κ. Γιάννη Καβράκη και Πρώην Κυβερνήτη της Β’ Περιφέρειας της Π.Ε.Α. εκφράζουμε τις ευχές μας για γρήγορη ανάρρωση. Ευχόμαστε σιδερένιος και καλή επάνοδο στην Κρήτη προπαντός με υγεία. Στην κα. Ειρήνη Φασαράκη, σύζυγο του πρώην Προέδρου μας, ευχόμαστε ταχεία ανάρρωση μετά από την πρόσφατη περιπέτεια υγείας. Ευχόμαστε ολόθερμα σύντομα με υγεία να την έχουμε κοντά μας στις εκδηλώσεις του Συλλόγου μας. Στην οικογένεια του κ. Μιλτιάδη Αχλαδιώτη εκφράζουμε τα θερμά μας συλλυπητήρια για πρόσφατο χαμό της Ελένης Αχλαδιώτη. Θερμά συλλυπητήρια επίσης εκφράζουμε στις οικογένειες των κ. Γιάννη και Μιχάλη Κοκολάκη αδελφών της Ελένης. Ο Σύλλογος μας επίσης εκφράζει συλλυπητήρια στην οικογένεια του Κώστα Καραμπινάκη που πρόσφατα απεβίωσε στην Κρήτη. 34 KPHTH | OCTOBER 2010 Η ετήσια χοροεσπερίδα του Συλλόγου μας έχει προγραμματιστεί εφέτος για το Σάββατο 23 Οκτωβρίου 8:00μμ στο Κρητικό Σπίτι, 32-33 31st Street, Astoria NY. Θα μας διασκεδάσει με αυθεντική Κρητική Μουσική το συγκρότημα του Μανώλη Κονταρού που θα έρθει για το σκοπό αυτό από την Κρήτη. Σας περιμένουμε όλους. Φώτης Φιωτοδημητράκης, Γραμmατέας charlotte, north carolina “psiloritis” Congratulations to John and Mary Georgedakis for the baptism of their daughter Stylliani-Anastasia (Stelliana), in Aghia Thekla, Cyprus on July 18, 2010. StyllianiAnastasia is the granddaughter of George and the late Stella Georgedakis. To the godparents Marina and Angelo Soteriou we wish «Πάντα Άξιοι» . The President and the Board of our chapter wishes to the family of Mr. Georgedakis « Να σας ζήσει και νύφη να την δείτε. Emmanuel Kountakis, 15-years old son of Dr. Stylianos and Eleni Kountakis from Augusta Ga. (Kasteli Pediados, Crete), was crowned “Overall Male Champion” at the 2010 Southeastern Junior Golf Tour Championship. The three-day event was held at West Lake Country Club in Augusta on August 2-4, 2010 Emmanuel shot a total of 216, 71-75-70. Emmanuel is a brother to 3 sisters; Eftihia, Nikoleta and Alexandra. The President and the Board of our chapter wish Emmanuel «Πάντα πρωτιές Μανώλη!!» John Datseris DETROIT, MICHIGAN cretan ladies society OF DETROIT ”kphth” Tigers Family Night The Detroit Cretan Ladies Society is very excited to share our news and activities with our fellow Cretans. Our chapter chapternewsνέασυλλόγωνchapternewsνέασυλλόγων participated in the First Annual Cretan Ladies Society Tigers Family Night at Comerica Park on August 23rd. The event was a wonderful success with 80 Cretans enjoying the game, the company and of course the ballpark food! The Cretan Ladies were even recognized on the big screen! Thank you to everyone who attended for making the night fantastic. We look forward to doing it again next year! Perastika We wish perastika to Lola Katzourakis of Chania, Crete, sister of our former president, Amalia Kotsifakis. We also would like to send get well wishes to Mike Vlastos, son of Diamanto Verykokakis and brother of Helen Ranney and Erasmia Novotny. Mike underwent surgery and has been hospitalized several times. Get well wishes also to Sophie Kitakis and Kalliope Pervolarakis. Condolences Our deepest sympathy to Happy Matheodakis on the death of her brother, Noley. Our dear friend Angeline Proen (Proestakis) passed away after suffering a massive stroke. Angeline is the sister of Louisa Kapodistrias, sister-in-law of Sophia Proestakis, and aunt of Roula Kappas and Athena Kapodistrias Qandah. We send them all our sincere condolences and may God give them strength during this most difficult time. Congratulations We are very happy to announce the birth of Eleni Manousakakis. Eleni was born to Taki and Stella Manousakakis on March 16, 2010. Eleni is the first grandchild of Ellie Manousakakis. We also would like to welcome Katerina Kasotakis. Katerina was born May 14, 2010 to Nick and Niki Kasotakis. Na Sas Zisoune!! The Cretan Ladies would like to extend congratulations to Irene Kourletakis on her wedding to George Bariatakis, of Sioux City, Iowa, on May 15, 2010. We also would like to congratulate Joanne Stefanou on her retirement from the Centerline Consolidated School District. Sixaritiria!! The Detroit Cretan Ladies would like to recognize and thank our own Helen Ranney for developing and organizing the PAA National Leadership Workshops for chapter officers. The first workshop was held at the 4th District Picnic Week- end in Kalamazoo, Michigan. Subsequent workshops are being planned for every district in the PAA. Great work, Helen! Matina Legakis, Secretary new brunswick, new jersey white mountains Καλωσορίζομε στην Ζωή Στις 2 Μαΐου, 2010, γεννήθηκε ένα πανέμορφο κοριτσάκι, η Αναστασία Καλογρίδης. Η Αναστασία είναι η κόρη της κας. Κυριακής και του κ. Γιάννη Α. Καλογρίδη και η εγγονή της κας. ‘Αννας και του κ. Αντώνη Καλογρίδη όπως και της κα. Αναστασίας και του κ. Δημήτρη Αρχοντούλη. Εκ μέρους του συλλόγου, ο πρόεδρος και το διοικητικό συμβούλιο εύχονται ολόψυχα στην οικογένεια Καλογρίδη και την οικογένεια Αρχοντούλη, η νεογέννητη Αναστασία να τους ζήση και να την δουν να γίνει σπουδαίος άνθρωπος στη ζωή της!! Επίσης, στις 25 Μαΐου, 2010, γεννήθηκε άλλο ένα πανέμορφο κοριτσάκι, η Μαρία Ειρήνη Μανουσελάκη. Η Μαρία είναι η κόρη της κας. Χρυσής και του κ. Γεωργίου Μανουσελάκη και η εγγονή της κας. Στέλλας και του κ. Παναγιώτη Κάβαλος, όπως και της κας. Μαρίας και του κ. Εμμανουήλ Μανουσελάκη. Εκ μέρους του συλλόγου, ο πρόεδρος και το διοικητικό συμβούλιο εύχονται ολόψυχα στην οικογένεια Κάβαλου και την οικογένεια Μανουσελάκη, η νεογέννητη Μαρία να τους ζήση και να την δουν να γίνει σπουδαίος άνθρωπος στη ζωή της!! Νοεμβρίου, 6 - Ετήσιο Παραδοσιακό Κρητικό Γλέντι Θα είναι μια βραδιά γεμάτη αυθεντική Κρητική μουσική, OCTOBER 2010 | KPHTH 35 chapternewsνέασυλλόγωνchapternewsνέασυλλόγων από τον εξαίσιο καλλιτέχνη από την Κρήτη, Γιώργο Βογιατζή και το συγκρότημά του, συνοδευόμενη με το πλέον παραδοσιακό κρητικό φαγητό το “πιλάφι”, παραδοσιακούς μεζέδες, καφέ και γλυκά. Εσείς, οι οικογένειες σας και οι φίλοι σας είστε όλοι καλεσμένοι! Η παρουσία σας θα μας τιμήσει και θα μας δώσει την ευκαιρία να γιορτάσομε μαζί μέρος της πλούσιας κρητικής γαστρονομικής και μουσικής μας παράδοσης. Για περισσότερες πληροφορίες τηλεφωνήστε στην κα. Ειρήνη Καντεράκη 732-297-8321 ή στον κ. Τάκη Ψαράκη 908-256-6813. τακης Ψαράκης PITTSBURGH, PENNSYLVANIA “ARKADI-MALEME” Cretan Wedding On Sunday July 18, 2010, at the quaint, picturesque, St. Nicholas Greek Orthodox Church, which sits approximately 250 yards from shore in Giourgoupolis Bay in the Prefecture of Rethymnon and is accessed only by a narrow stone sea wall, Michelle Lee Harrison became the bride of Anthony George “Tony” Pashos. Michelle was born in Spring Valley, IL, on June 28, 1982. She is the daughter of Bruce and Patricia Harrison of McNabb, IL. Michelle earned both her Bachelor’s (2004) and Master’s (2006) degrees in Speech Language Pathology from the University of Illinois. Following her graduation, she established a private practice in Jacksonville Beach, FL, providing speech therapy services for a pediatric population. Tony was born in Palos Hills, IL, on August 3, 1980. He is the son of George and Despina (Maropakis) Pashos of Lockport , IL. Tony graduated from Lockport Township High School in 1998, distinguishing himself in athletics and being awarded a four-year football scholarship to the University of Illinois, where he earned his Bachelor’s Degree in History, repeatedly winning All-Big Ten as well as Pre-season All-America and Academic All-America football honors. Tony has played on the offensive line in the NFL with the Baltimore Ravens for 4 years, the Jacksonville Jaguars for 2 years, the San Francisco 49ers for 1 year, and recently signed a 3-year contract with the Cleveland Browns. Tony’s University of Illinois football teammate, Pete Christofilakos, of Springfield, IL, served as Best Man and 36 KPHTH | OCTOBER 2010 Koumbaro. Maids of Honor were Nicole Harrison, sister of the bride, and Georgia Pashos, sister of the groom. Groomsmen were Haralambos “Bobby” Pashos and George Pashos, brothers of the groom. Tony and Michelle are currently residing in the Cleveland, OH, area. Following the close of the NFL season, they plan to return to their home in Jacksonville Beach. They also maintain a summer home in Megala Horafia, Crete, which overlooks Souda Bay and the surrounding area, and is just minutes from the village of Kalyves, the birthplace of Tony’s mother, Despina, and the ancestral home of the Maropakis family Following the marriage ceremony at St. Nicholas Church, approximately 350 guests joined the bride and groom and their families in celebration of the blessed event at an authentic Cretan wedding reception, complete with the traditional bridal dance and accompanied by Cretan music as well as an American DJ. The reception was held at Kondaros’ Taverna near the village of Vrisses, and the Cretan music was played by Manolis Kondaros and his syngrotima. Included among the guests were approximately 90 relatives, friends and teammates who had traveled from the U.S. A festive, grand glendi was enjoyed by all. Na zisoun h nifi k’ o gambros! Congratulations to Michelle and Tony. May the Lord bless their marriage with many years of health and happiness....and children just like them! Cοngratulations Aristaia Vasilakis received a BS degree with high academic honors from Carnegie Mellon University Tepper School of Business. She was also presented with the award for Distinguished Service to the Business Administration Program. Aristaia will be employed by AllianceBernstein in New York City. Congratulations Aristaia and much success in your new job! SPRINGFIELD,Massachusetts “MINOS CRETE” Στις 29 Αυγούστου, 2010 είχαμε την ετήσια εκδρομή του συλλόγου μας. Υπεύθυνοι ήταν οι αδελφοί Ηλίας και Κώστας Μπουζάκης και ο Χαράλαμπος Καλαμαράκης. Μας επεσκέφθη ο Πρόεδρος της ΠΕΑ κ. Θεόδωρος Μανουσάκης μετά της συζύγου του. Eυχαριστούμε όλους chapternewsνέασυλλόγωνchapternewsνέασυλλόγων όπου μας τίμησαν με την παρουσία τους, ειδικά αυτούς που ήλθαν από μακριά. Ο κ. και η κα. Ευτύχιου Μπασιάς, η κ. Barchini με την κορούλα της Sadie και τον γυιό της Γιώργο. Ο κ. και η κα. Πλατσιδάκης οικογενειακώς, η κ. Σταθάτου από το R.I., ο κ. και η κα. Νίκου Μπιτσάκης με την οικογένειά τους από το R.I., ο κ. Ευτύχης Ζεϊμπεκάκης από την Νέα Υόρκη, ο κ. και κα. Αντώνη Δογιάκης από την Βοστώνη. ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Συγχαρητήρια στον κ. και κα. Παναγιώτη και Γιάννα Καντανολέων για την απόκτηση της τρίτης κορούλας τους. Να τους ζήσει και στον παππού και γιαγιά κ. Γιώργο και Ελένη Παπαδάκη να την καμαρώσουν νυφούλα. ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ Συλλυπητήρια στον κ. και κα. Αντώνη Τρίκα και κ. Γιώργο Τρίκα για τον θάνατο της προσφιλούς μητρός τους Αγγελικής. Ας είναι ελαφρό το χώμα που την σκεπάζει. Συλλυπητήρια στον κ. και κα. Κώστα Ντουρουντουδάκη για τον θάνατο του προσφιλούς πατρός του, Κώστα Ντουρουντουδάκη που συνέβη εις την γενέτειρα. Ο κ. και κα. Ντουρουντουδάκη δώρισαν στο ταμείο του συλλόγου 200 δολάρια εις μνήμη του πατρός τους και του κουνιάδου τους Βαγγέλη Φαντάκη. Ας είναι ελαφρό το χώμα που τους σκεπάζει. ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΒΑΡΥΠΑΤΑΚΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ SPRINGFIELD, Massachusetts “Proodos” ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Θερμά συγχαρητήρια προς τους κ. και κα. Κυριάκο και Σίτσα και Βαρυπατάκη για τον γάμο της κόρης τους ‘Εφης μετά του εκλεκτού της καρδιάς της Jeff Viggiano. Και στά άλλα τους παιδιά να αξιωθούν. Εις τούς πανευτυχείς νεόνυμφους ευχόμεθα να ζήσουν ευτυχισμένοι και χαρούμενοι. Θερμά συγχαρητήρια πρός τους κ. και κα. Παναγιώτη και Γιάννα και Καντανολέων για την απόκτηση της τρίτης κορούλας τους. Να τους ζήσει και να την καμαρώσουν όπως επιθυμούν. ΚΑΛΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ Ευχόμεθα περαστικά και μελλοντική υγεία εις τα μέλη μας Αρχοντούλα Τζαμπαζάκη, Ελισάβετ Ροδολάκη, Αντωνία Kamyk, Μαρία Ροβίθη και Γεωργία Μιχελάκη. ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ Ο σύλλογος προσφάτως έχασε ένα από τα μέλη του, την αείμνηστη Αγγελική Τρίκας. Εκφράζομε θερμά συλλυπητήρια προς τα παιδιά της Αντώνη, Κίμη και Γιώργο, καθώς και προς τις κουνιάδες της Αρχοντούλα Τζαμπαζάκη, Ευαγγελία Τρίκας, Ειρήνη Πέρος, Αιμιλία Τρικουνάκη και Αριέτα Μυλωνάκη με τις οικογένειές τους. Αιωνία να είναι η μνήμη της. Ευχαριστούμε τους κάτωθοι όπου προσέφεραν χρηματική δωρεά εις μνήμην της, εις το ταμείο του συλλόγου μας: Μαρία Τσιτσιρίδη, Ηλίας και Ελένη Μπουζάκη, Μαρίκα Θεωδωράκη, Ελισάβετ Ροδολάκη. Θερμά συλλυπητήρια προς τις κες. Μαρία Πετράκη και Ελένη Τσιτσιρίδη με τις οικογένειές τους, για τον θάνατο της μητέρας τους, Ζωής Μπραουδάκη, εις τα Σφακιά Κρήτης. Αιωνία η μνήμη της. Ευχαριστούμε την διδα. Γεωργία Μαλανδράκη όπου προσέφερε χρηματική δωρεά εις μνήμην της, εις το ταμείο του συλλόγου μας. Θερμά συλλυπητήρια προς τους κ. και κα. Κώστα και Χριστίνα Ντουρουντουδάκη και στην οικογένειά τους, για τον θάνατο του πατέρα του Κώστα, εις τα Μυριοκέφαλα Κρήτης. Αιωνία η μνήμη του. Θερμά συλλυπητήρια προς την κα. Δήμητρα Τσεσμελή και στην οικογένειά της για τον θάνατο της μητέρας της, Μαρίας Γομβάκη, εις την Θεσσαλονίκη. ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΠΑΠΑΜΑΡΚΑΚΗ ΠΡΟΕΔΡΟΣ Send Your chapter news to [email protected] REMEMBER: When you sent your chapter news, email the photos with a caption in a separate email. DO NOT embed it in a MS Word file. OCTOBER 2010 | KPHTH 37 HELP US COLLECT OUR HISTORY Contact us if you have any of the following and you would like to donate them. • PAA KPHTH MAGAZINES PRE 2000 (especially pre 1970) • PAA CONVENTION ALBUMS (especially pre 1980) • PAA NATIONAL CONVENTION MINUTES (especially pre 1980) • PAA DISTRICT CONFERENCE MINUTES (all years) • PHOTOS of PAST PAA CONVENTIONS (especially the aerial photos from the early conventions) • PHOTOS of PAST DISTRICT/CHAPTER EVENTS (especially the aerial photos from the earlier events) • ANY Documents you might have of chapters that NO LONGER EXIST. (chapters that have merged, or dissolved) • ANY important documents or gifts to the PAA from government or religious officials. • ANY documents or files from active past chapter officers or PAA National officers. CHECK YOUR ATTICS AND BASEMENTS Please contact: Erasmia Novotny - [email protected] • (248) 6981452 Mary Vasilakis - [email protected] • (412) 421-2110 To discuss what you have and how to get it to us. Thank you PAA ARCHIVES COMMITTEE ASK YOUR PARENTS AND GRANDPARENTS FOR ANY BOXES THAT MIGHT CONTAIN LOCAL OR NATIONAL PAA HISTORY BEFORE THESE ITEMS ARE THROWN OUT. PLEASE DON’T THROW THESE ITEMS AWAY UNLESS YOU TALK TO US. WE ARE WAITING TO HEAR FROM YOU! 02.09.20047 02..10.20048
© Copyright 2025 Paperzz