Charmante liste des verbes irréguliers Les verbes réguliers sont les plus nombreux dans la langue grecque. Mais les irréguliers sont très fréquents.... Il convient donc de les avoir toujours en tête, ad vitam æternam. Ce tableau contient également certains verbes qui ne sont irréguliers qu'à certains temps seulement et forment régulièrement les autres. Bon courage ! α A β Β 1 2 3 4 5 PRÉSENT FUTUR AORISTE PARFAIT ἄγω, je conduis moyen : passif : ἄξω ἄξομαι ἄχθήσομαι ἤγαγον ἠγαγόμην ἤχθην ἦχα ἦγμαι ἦγμαι ἐπ-αινέ-ω, j'approuve passif : ἐπαινέσομαι ἐπαινεθήσομαι ἐπῄνεσα ἐπῃνέθην αἱρέ-ω1, je prends moyen : je choisis, je préfère passif : αἱρήσω αἱρήσομαι αἱρεθήσομαι εἷλον εἷλόμην ᾑρέθην ᾕρηκα ᾕρημαι ᾕρημαι αἰσθάνομαι, je sens αἰσθήσομαι ᾐσθόμην ᾔσθημαι ἀκούω, j'entends passif : ἀκούσομαι ἀκουσθήσομαι ἤκουσα ἠκούσθην ἀκήκοα ἁλ-ίσκ-ομαι, je suis pris ἁλώσομαι ἑάλων ἑάλωκα ἁμαρτάνω, je rate, je faute, je me trompe passif : ἁμαρτήσομαι ἥμαρτον2 ἡμάρτηκα ἡμαρτήθην ἡμάρτημαι ἀμφι-σβητέ-ω3, je conteste passif : ἀμφισβητήσω ἀμφισβητήσομαι ἠμφ-εσβήτησα ἠμφ-εσβητήθην ἠμφ-εσβήτηκα ἀνοίγω4, j'ouvre passif : ἀνοίξω ἤνοιξα ἠνοίχθην ἀνέῳγα ἀνέῳγμαι ἀρκέ-ω, je suffis ἀρκέσω ἤρκεσα αὐξάνω, j'accrois passif : αὐξήσω αὐξηθήσομαι ηὔξησα ηὐξήθην ηὔξηκα ηὔξημαι ἀπόλλυμι, je détruis ἀπόλλυμαι, je péris ἀπολῶ ἀπολοῦμαι ἀπώλεσα ἀπωλόμην ἀπολώλεκα ἀπόλωλα, je suis mort ἀφικνέ-ομαι, j'arrive ἀφ-ίξομαι ἀφ-ικόμην ἀφ-ῖγμαι βαíνω, je marche βήσομαι ἔβην βέβηκα βáλλω, je jette moyen : βáλλομαι, je suis jeté βαλῶ βαλοῦμαι βληθήσομαι ἔβαλον ἐβαλóμην ἐβλήθην βέβληκα βέβλημαι βιó-ω5, je vis βιώσομαι ἐβíων βεβíωκα βλάπτω, je lèse passif : βλάψω βλαβήσομαι ἔβλαψα ἐβλάβην ou ἐβλάφθην βέβλαφα βέβλαμμαι βοά-ω, je crie βοήσομαι ἐβόησα βοúλομαι, je veux βουλήσομαι ἐβουλήθην6 βεβοúλημαι A ne pas confondre avec le verbe αἴρω, je lève, qui lui est bien régulier sauf au futur (ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα). On trouve parfois ἡμάρτησα. Fait partie des quelques verbes présentant un double augment : avant et après le préverbe (ici ἀμφι-) ; ainsi il possède une irrégularité à l'imparfait : ἠμφ-εσβήτουν. On trouve aussi ἠνέῳξα, ἀνέῳξα à l'aoriste actif ; ἠνέῳγμαι, ἤνοιγμαι au parfait passif ; ἀνεῴχθην, ἠνεῴχθην, ἠνοίγην à l'aoriste passif. A l'imperfectif, les auteurs classiques emploient plutôt ζή-ω. γ Γ γαμέ-ω, j'épouse moyen7 : γαμῶ γαμοῦμαι ἔγημα ἐγημάμην γεγάμηκα γεγάμημαι γελά-ω, je ris passif : γελάσομαι ἐγέλασα ἐγελάσθην γεγέλασμαι γíγνομαι, je deviens γενήσομαι ἐγενóμην γέγονα ou γενένημαι γιγνώσκω, je connais passif : γνώσομαι γνωσθήσομαι ἔγνων ἐγνώσθην ἔγνωκα ἔγνωσμαι γράφω, j'écris moyen : passif : γράψω γράψομαι γραφήσομαι ἔγραψα ἐγραψάμην ἐγράφην γέγραφα γέγραμμαι γέγραμμαι δεíδω (chez Homère), je crains δ Δ ε Ε δέδοικα (attique), je crains δέ-ω, j'ai besoin δεήσω ἐδέησα δεδέηκα δεῖ, il faut (impersonnel) moyen : je demande δεήσει δεήσομαι ἐδέησε ἐδεήθην δεδέηκε δεδέημαι διδáσκω, j'enseigne8 moyen : passif : διδáξω διδάξομαι διδάξομαι ἐδíδαξα ἐδιδαξάμην ἐδιδάχτην δεδíδαχα δεδίδαγμαι δοκέ-ω, je semble, je crois δóξω ἔδοξα δέδογμαι 9 δúναμαι , je peux δυνήσομαι ἐδυνήθην δεδúνημαι δúομαι, je m'enfonce δúσομαι ἔδυν δέδυκα ἀπο-δύω, je déshabille10 moy. (je me déshabille) pass. (on me déshabille) ἀπο-δúσω ἀπο-δúσομαι ἀπο-δυθήσομαι ἀπ-έδυσα ἀπ-έδυν ἀπ-εδúθην ἀπο-δέδυκα ἀπο-δέδυμαι ἐά-ω, je laisse, je permets11 passif : ἐάσω ἐάσομαι εἴασα εἰάθην εἴακα εἴαμαι ἐθέλω, je veux, je consens ἐθελήσω ἠθέλησα ἠθέληκα ἐλαúνω, je pousse, je fais avancer ἐλαúνομαι, je suis poussé ἐλῶ, ἐλᾷς, ἐλᾷ, etc.12 ἐλαθήσομαι ἤλασα ἠλáθην ἐλήλακα ἐλήλαμαι ἕπομαι, je suis13 ἕψομαι ἑσπóμην ἐρά-ω, je suis amoureux ἐρασθήσομαι ἠράσθην ἐργάζομαι, je travaille passif14 : ἐργάσομαι ἐργασθήσομαι εἰργασάμην15 εἰργάσθην εἴργασμαι εἴργασμαι ἔρχομαι, je vais ἐλεúσομαι ou εἶμι en ἦλθον16 ἐλήλυθα ἐσθíω, je mange ἔδομαι ἔφαγον ἐδήδοκα prose On trouve aussi pour aoriste de forme passive ἠβουλήθην avec un augment de forme ἠ-. On emploie l'actif lorsque le sujet est un homme, le moyen lorsque le sujet est une femme. En dehors de l'imperfectif, les formes se déduisent d'un radical διδαχ- (διδάξω est pour *διδαχ-σω) ; ἡ διδαχή, l'enseignement, l'instruction. Se conjugue sur ἵσταμαι ; imparfait en ἐδυνáμην, ἐδúνω, etc. ; on trouve ἠδυνáμην avec un augment de forme ἠ-. C'est seulement dans les préverbés que δúω peut présenter le système complet actif-moyen-passif. A l'imparfait il présente un augment en ει- : εἴων. Ce futur (peu usuel) se conjugue comme τιμῶ, τιμᾷς, etc. Il y a eu chute du σ intervocalique et contraction, ce qui est rare au futur ; la forme ἐλάσω se trouve chez Xénophon et en grec postclassique. 13 A l'imparfait il présente un augment en ει- : εἱπóμην. 14 Peu de verbes dépourvus de voix active peuvent s'employer au passif. 15 On rencontre aussi ἠργασάμην (de même, à l'imparfait, εἰργάζοντο ou ἠργάζοντο). 16 On trouvera ἤλυθον chez Homère. 6 7 8 9 10 11 12 Θ κ Κ λ Λ μ Μ 18 19 20 21 ἐδεσθήσομαι ἠδέσθην ἐδήδεσμαι εὑρíσκω, je trouve moyen : passif : εὑρήσω εὑρήσομαι εὑρεθήσομαι ηὗρον ηὑρóμην ηὑρέθην ηὗρηκα ηὕρημαι ηὕρημαι ἔχω17, j'ai moyen : passif : ἕξω ou σχήσω ἕξομαι ou σχήσομαι ἔσχον ἐσχόμην ἔσχηκα ἔσχημαι ἀπο-θῄσκω, je meurs ἀπο-θανοῦμαι ἀπ-έθανον τέθνηκα θúω, je sacrifie moyen : passif : θúσω θúσομαι τυθήσομαι ἔθυσα ἐθυσάμην ἐτúμην τέθυκα καλέ-ω, j'appelle moyen : passif : καλῶ19 ou καλέσω κληθήσομαι ἐκάλεσα ἐκαλεσάμην ἐκλήθην κέκλημαι κάμνω, je me fatigue καμοῦμαι ἔκαμον κέκμηκα κελεúω, j'ordonne passif : κελεúσω κελευσθήσομαι ἐκέλευσα ἐκελεúσθην κεκέλευσα κεκέλευσμαι κλάω, je pleure κλαúσομαι ἔκλαυσα κλέπτω, je vole passif : κλέψω ἔκλεψα ἐκλάπην κέκλοφα κέκλεμμαι κλíνω, j'incline passif : κλινῶ ἔκλινα ἐκλíθην κέκλικα κέκλιμαι κρíνω, je juge passif : κρινῶ κριθήσομαι ἔκρινα ἐκρíθην κέκρικα κέκριμαι ἀπο-κεíνω, je tue20 ἀπο-κτενῶ ἀπ-έκτεινα ἀπ-έκτονα λαγχάνω, j'obtiens par le sort λήξομαι ἔλαχον εἴληχα λαμβάνω, je prends moyen : λαμβάνομαι, je suis pris λήψομαι εἴληφα ληφθήσομαι ἔλαβον ἐλαβóμην ἐλήφθην εἴλημμαι λανθάνω, je suis caché, je passe inaperçu λήσω ἔλαθον λέληθα ἐπι-λανθάνομαι, j'oublie ἐπι-λήσομαι ἐπ-ελαθóμην ἐπι-λέλησμαι λέγω, je dis λέγομαι, je suis dit ἐρῶ ῥηθήσομαι εἶπον ἐρρήθην21 εἴρηκα εἴρημαι λεíπω, je laisse moyen : passif : λεíψω λέλοιπα λεíψομαι ἔλιπον ἐλιπóμην ἐλεíφθην λέλειμμαι μανθάνω, j'apprends μαθήσομαι ἔμαθον μεμάθηκα μάχομαι, je combats μαχοῦμαι ἐμαχεσάμην μεμάχημαι μέλω, je préoccupe μελήσω ἐμέλησα μεμέληκα μέλλω, je suis sur le point de μελλήσω ἐμέλλησα μιμνήσκομαι, je me souviens μνησθήσομαι ἐμνήσθην 18 θ 17 passif (très peu usité) τέθυμαι κέκληκα μέμνημαι22 Sur une alternance σεχ/σχ/σχη/σχε. A l'imparfait il présente un augment en ει- : εἶχον (εἰχóμην) ; παρ-εῖχον (παρ-ειχόμην) de παρ-έχω, je fournis. À noter que l'accent ne remonte jamais au-delà de l'augment, d'où l'accent de παρ-εῖχον. A l'imperfectif, à l'aoriste et au futur la prose emploie ἀπο-θῄσκω plutôt que θῄσκω. Identique au présent. La forme καλέσω est plus fréquente après l'époque classique. S'emploie peu au passif en attique : on dit plutôt ἀποθνῄσκειν ὑπó τινος, être tué par quelqu'un. Notez le doublement du ρ après l'augment. ν Ν νέμω, je distribue moyen : passif : νεμῶ νεμοῦμαι ἔνειμα ἐνειμάμην ἐνεμήθην ο οἴομαι (ou οἶμαι), je crois οἰήσομαι ᾠήθην Ο ὁρά-ω, je vois23 passif : ὄψομαι ὀφθήσομαι εἶδον ὤφτην ἑóρακα24 ἑóραμαι ou ὦμμαι π πάσκω, je subis, je souffre25 πεíσομαι ἔπαθον πέπονθα πεíθω, je persuade πεíθομαι (moyen), j'obéis πεíθομαι (passif), je suis persuadé26 πεíσω πεíσομαι πεισθήσομαι ἔπεισα ἐπεíσθην πέπεικα πέποιθα27 πέπεισμαι πέμπω, j'envoie πέμψω ἔπεμψα πέπομφα πíνω, je bois passif : πíομαι ποθήσομαι ἔπιον ἐπóθην πέπωκα πíπτω, je tombe πεσοῦμαι ἔπεσον πέπτωκα πλέ-ω, je navigue πλεúσομαι ἔπλευσα πέπλευκα πνέ-ω, je souffle πνεúσομαι ἔπνευσα πέπνευκα πράττω, je fais moyen : passif : πράξω πράξομαι πραχθήσομαι ἔπραξα ἐπραξάμην ἐπράχθην πέπραχα ou πέπραγα29 πέπραγμαι πέπραγμαι πυνθάνομαι, je m'informe30 πεúσομαι ἐπυθóμην πέπυσμαι ρΡ ῥέω, je coule, je croule ῥυήσομαι ἐρρúην ἐρρúηκα31 ς σεíω, je secoue passif : σεíσω ἔσεισα ἐσεíσθην σέσεικα σέσεισμαι σπένδω, je fais une libation σπεíσομαι ἔσπεισα32 στέλλω, j'envoie passif : στελῶ σταλήσομαι ἔστειλα ἐστάλην ἔσταλκα ἔσταλμαι σῴζω, je sauve33 moyen : passif : σώσω σώσομαι σωθήσομαι ἔσωσα ἐσωσάμην ἐσώθην σέσωκα τεíνω, je tends passif : τενῶ ταθήσομαι ἔτεινα ἐτάθην τέτακα τέταμαι τέμνω, je coupe passif : τεμῶ τμηθήσομαι ἔτεμον ἐτμήθην τέτμηκα τέθμημαι τíκτω, j'engendre τέξομαι ἔτεκον τέτοκα Π Σ τ 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 28 νενέμηκα νενέμημαι νενέμημαι Sens d'un présent : je me souviens ; subjonctif : μεμνῶμαι ; optatif : μεμνῄμην. Irrégularité à l'imparfait : ἑώρων. Dans un registre poétique, on trouve aussi ὄπωπα. Racine πενθ/πονθ/παθ : πάσκω est pour *παθ-σκω, πεíσομαι pour *πενθ-σομαι. Ces formes peuvent aussi s'employer avec le sens moyen. Πέπεικα (régulier), j'ai persuadé, mais πέποιθα (+ datif), j'ai confiance (parfait intransitif) : Τοῖς ἡγεμóσι πεποíθαμεν, Nous avons confiance en nos chefs. Ou πλευσοῦμαι (comme ποιοῦμαι) : plus irrégulier, mais plus classique. Dans des expressions comme εὖ πράττω (ou καλῶς πράττω), je réussis, ou encore κακῶς πράττω, je fais de mauvaises affaires, lorsqu'elles sont au parfait et lorsque πράττω est intransitif, on emploie πέπραγμα au lieu du parfait régulier πέπραχα. On trouvera ainsi : εὖ πέπραγμα, je suis heureux. Racine πευθ/πυθ ; le futur πεúσομαι est pour *πεúθ-σομαι. Notez le doublement du ρ après l'augment et après le ε- du parfait. Σπεíσομαι et ἔσπεισα sont les traitements phonétiques de *σπένδσομαι et *ἔσεπνδσα. Ce verbe est régulier à un détail près : σω n'a pas d'iota souscrit en dehors de l'imperfectif. Τ φ Φ χ Χ ω Ω τρέπω, je tourne passif : τρέψω τραπήσομαι ἔθρεψα ou ἔτραπον ἐτρέφθην ou ἐτράπην τέτροφα τέτραμμαι τρέφω, je nourris moyen : passif : τρέψω τέτροφα τραφήσομαι ou θρέψομαι ἔθρεψα ἐθρεψάμην ἐτράφην ou ἐθρέφθην τρέχω, je cours δραμοῦμαι ἔδραμον δεδράμηκα ou δέδρομα τυγχάνω, j'obtiens, je rencontre τεúξομαι ἔτυχον τετúχηκα φαíνω, je montre φαíνομαι (moyen), je me montre, je parais φανῶ φανοῦμαι ou φανήσομαι ἔφηνα ἐφηνάμην, j'ai révélé πέφαγκα πέφασμαι ou πέφηνα, je suis apparu de moi ; ou ἐφάνην, je me montrai ἐφάνθην τέθραμμαι φαíνομαι (passif), je suis montré φανήσομαι φέρω, je porte φέρομαι (moyen), je porte pour moi φέρομαι (passif), je suis porté οἴσω οἴσομαι οἰσθήσομαι ou ἐνεχθήσομαι ἤνεγκον34 ἠνεγκάμην ἠνέχθην ἐνήνοχα ἐνήνεγμαι ἐνήνεγμαι φεúγω, je fuis φεúξομαι ἔφυγον πέφευγα φθάνω, je devance φθήσομαι ἔφθασα ou ἔφθην ἔφθακα (δια-)φθεíρω, je détruis (δια-)φθεíρομαι (passif), je suis détruit (δια-)φθερῶ (δια-)φθαρήσομαι ou (δια-)φθεροῦμαι (δι-)ἔφθειρα (δι-)ἐφθάρην (δι-)ἔφθαρκα (δι-)ἔφθαρμαι φúω, je produis, je fais naître φúομαι (moyen), je pousse, je nais φúσω φúσομαι ἔφυσα ἔφυν πέφυκα35 χαíρω, je me réjouis χαιρήσω ἐχάρην κεχάρηκα χέ-ω, je verse passif : χέω χυθήσομαι ἔχεα ἐχúθην κέχυκα κέχυμαι χρή, il faut36 χρήσει ὠνέ-ομαι, j'achète37 ὠνήσομαι ἐπριάμην, ἐπρíω, ἐπρíατο, etc. πέφασμαι ἐώνημαι 38 34 Formes analogiques des aoristes en -σα : indicatif, ἤνεγκας, -αμεν, -ατε ; impératif, ἐνεγκάτω, -ατε. 35 Forme active de sens intransitif (courant au parfait) : πέφυκα, je suis (par nature) ; au plus-que-parfait : ἐπεφúκειν, j'étais (par nature). 36 Ancien nom neutre signifiant nécessité ; futur en χρῆσται (χρὴ ἔσται) ; imparfait en χρῆν de χρὴ ἦν, et avec un augment analogique ἐχρῆν ; subjonctif en χρῇ ; optatif en χρεíη ; infinitif en χρῆναι ; participe en χρεών (indéclinable), de χρὴ ὄν (métathèse de quantité). 37 Imparfait : ἐωνοúμην. 38 Impératif : πρíω, πριάσθω, etc.
© Copyright 2024 Paperzz