SKIPPER - Carbon Free Press

SKIPPER
www.skipperondeck.gr #009
Ice Sailing
Delta 54 IPS | Mochi Craft LR23 | Sunseeker 28M | Baia Hundred | Volvo Ocean Race
VIDEO & PHOTOGRAPHY
WEB DESIGN
ADVERTISING
COMMUNICATION
PRINTING SERVICES
PROMOTION ABROAD
Stream-lined, personalized, low cost services
* partnership Sand People | Italy
We have the expertise of an ad agency at a fraction of the cost.
Our team of specialists help any size of business create unique marketing materials and compelling ad campaigns that will
help generate the quality brand image your products and services deserve! We offer targeted advertisment through our
magazine, corporate identity materials, conceptual photography, high-quality printed promotional products, web design and
development in a personalised, cost-effective way.
73, Posidonos Ave. Eden Mare Complex, Paleo Faliro, 175 62, Greece, tel: +30 211 1204363, fax: +30 210 98 32122
www.carbonfreepress.gr | [email protected]
Περιεχόμενα
73, Posidonos Ave. Eden Mare Complex,
Paleo Faliro, 175 62, Greece tel: +30 211 1204363, fax: +30 210 98 32122
mail: [email protected], web: www.skipperondeck.gr
Published monthly
Issue #009
EDITORIAL
24
Team
Gerasimos Gerolimatos
Manos Roudas
Yiannis Cheliotis
Panayiotis Skiathitis
Yannis Kalatzis
Nikos Alafodimos
CONTRIBUTING EDITOR
Shore
ECO EDITOR
Kostas Manthos
ENERGY
DESIGN
METEO
ΕLECTRONICS
AUTO
TRANSLATIONS
PHOTOGRAPHY
Takis Sarris
(Msc Engineer)
Michael Mpakas
(Msc Arch.)
Thanassis Argiriou
(Phd Ass. Prof.)
Spyros Papantousias
(AAS, DeVry Tech.)
Car & Driver
Chara Martzoukou
Fotis Chatzipapadopoulos
Oscar Cermuda
Regulars
Meteo
Eleni Antypa
Skipper’s Meeting
Yacht Club | Νέα Ομίλων
Team
Katerina Perraki
(Msc Env. Mngt)
Web Partners
sailingchannel.gr | falirosailing.com
www.exclusivetravelling.com | Sailnsea.org
Modus.gr | Pscom.gr | www.sailingwhat.com | Sail.tv
Advertising
Carbon Free Press | G. Gerolimatos
28, Ethnarchou Makariou | Elliniko - Greece
tel.: +30 211 1204363, fax: +30 210 98 32122
mail: [email protected]
58
COVER: Ice Sailing
Off Shore
CHIEF EDITOR
SAILING EDITOR
TECHNICAL EDITOR
ART DIRECTOR
ACCOUNT MANAGER
72
Contents
Events - Reports
Volvo Ocean Race
www. skipperondeck.gr
SOCIAL MEDIA
Skipper On Deck is published by Gerasimos Gerolimatos
Copyright © Gerasimos Gerolimatos | Skipper On Deck. ALL RIGHTS RESERVED.
Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission from
the publisher is strictly prohibited. Great care has been taken throughout magazine
to be accurate, but the publisher cannot accept any responsibility for any errors or
omissions which might occur. Legal Editor: Nota Katsiroumba, Attorney-at-Law |
Features
News | Ειδήσεις
44
32
50
Gear | Εξοπλισμός
Skipper’s Auto
Line Honors
235 Sifnos
MaxSea TimeZero
Market Round Up
Skipper’s TV
Shopping
Marinas
Boats for Sale | Αγγελίες
Chef On Deck | Victoria Allman
36
The Boats
Delta 54 IPS
FREE SUBSCRIPTIONS
Audi MedCup
Sunseeker 28M
Baia Hundred
Mochi Craft LR 23
92
IWC Portuguese.
Engineered for navigators.
Editorial
True Wind
Απληστίας Αποτοξίνωση
Αναζητούσα με ένα φίλο και καλό επιστήμονα μια χρονική περίοδο στην ιστορία του
πλανήτη όπου είχε επιτευχθεί κοινωνική δικαιοσύνη ή ένα αξιοπρεπές σύστημα
διακυβέρνησης. Εντρυφήσαμε σε κινήματα, συνθήματα, εξεγέρσεις, συρράξεις και όλα
αυτά τα αιματοβαμμένα. Εις μάτην, μια μέρα δεν βγήκε ο ήλιος χωρίς αυτό το μοντελάκι
με διοικούντες, αντιπολιτευόμενους, διαπλεκόμενους, αντιφρονούντες, και στο κάτω
μέρος άπορους, αδύναμους άστεγους και εξαθλιωμένους. Εκατομμύρια σελίδες με
μελέτες, λόγους και προτεινόμενες λύσεις, βελτιώσεις σε πολιτικά συστήματα και
αίμα σε συγκρούσεις των υπερασπιστών του πλατωνικού ιδεώδους περί ισονομίας,
ισοπολιτείας. Τελικά ο μόνος ισολογισμός που ενδιαφέρει και περί αυτού το «μάχεσθαι»
είναι ο ατομικός.
Για να μην αδικήσω το είδος μας, ανατρέξαμε σε άλλες δομές: αταξικές, σοσιαλιστικές
έως και πρωτόγονες. Εις μάτην ξανά. Οι αταξικές ήταν πολύ άτακτες, οι σοσιαλιστικές
έχουν διοικούντες σε παλάτια με πιτσιρίκια να ρουφάνε βενζίνες στους υπονόμους
και οι πρωτόγονες κάνουν κλειτοριδοτομές ή σφάζονται σε εμφύλιους θυσιάζοντας
ανήλικα στο κάποιο θεό. Πιστεύω ακράδαντα ότι ο μεγαλύτερος θεός, - σε αυτό τάσσεται
έμπρακτα η εκκλησία του Εφραίμ- είναι το κέρδος και πρωτίστως το εύκολο εις βάρος
άλλων. Αμήν.
Πόσα χρήματα περισσότερα χρειάζεται
αυτή η bimba, του ομορφάντρα Σαρκοζί
και χώνει την πλαστική μύτη της σε
φιλανθρωπικούς λογαριασμούς
“First on board!”
Portuguese Yacht Club Chronograph Edition “Volvo Ocean Race 2011–2012”.
Ref. 3902: All fair-weather sailors: just look away for a second. Because now we’re talking
about one of the world’s toughest yachting adventures. The Volvo Ocean Race. Over
39,000 nautical miles, waves over 30 metres high and wind speeds of up to 110 km/h.
And we have precisely the right watch for it: the Portuguese Yacht Club Chronograph
Edition “Volvo Ocean Race 2011–2012”. With flyback function and small hacking seconds. Connoisseurs don’t make waves. They master them. IWC. Engineered for men.
IWC Schaf f hausen, Swit zerland. w w w.iwc.com
Mechanical IWC-manufactured movement (figure) | Flyback
function | Automatic IWC double-pawl winding
Η μεγαλύτερη πρέζα είναι η Απληστία, η αλόγιστη κτήση και το χρήμα σε όποια μορφή στο παρελθόν σε γη και ζώα, σήμερα σε ευρωδόλλαρα, ομόλογα κλπ. Πώς δικαιολογείται
η μανία πολυεκατομυριούχων να εμπλέκονται σε διαφυγές και υπεξαιρέσεις. Πόσα
χρήματα περισσότερα χρειάζεται αυτή η bimba, του ομορφάντρα Σαρκοζί και χώνει την
πλαστική μύτη της σε φιλανθρωπικούς λογαριασμούς. Τα κυβερνητικά στελέχη, πόσα
υποβρύχια, καλώδια, ανόδια έχουν ανάγκη ώστε να ζήσουν το επιθυμητό lifestyle; Ο
κατάλογος είναι μακρύς και ατελείωτος και δεν αφορά το γεωγραφικό μήκος ή πλάτος,
αφορά την πάστα μας. Όσα ηθικά πρόσωπα εμφανίστηκαν σε κυβερνητικά σχήματα απλά
εκτοπίστηκαν, εξορίστηκαν.
Η Απληστία είναι καθημερινή ληστεία προς πάσα κατεύθυνση, πολλές φορές δαίμονας
εαυτού. Μεγιστάνες περνούν τη ζωή τους με μπράβους, κουστωδίες, ζουν σε κρυψώνες
και μέσα στη μιζέρια ή σπαταλούν ώρες των ωρών με δικηγόρους και εισαγγελείς.
Θύματα και θύτες.
Η Απληστία είναι η μάστιγα του πλανήτη, τον τρώει κάθε μέρα πιο βαθειά, ρυπαίνει για να
κερδίσει επιπλέον, μπετώνει τα ποτάμια και τις θάλασσες, μολύνει και τσακίζει τα δάση.
Με την έλευση του νέου έτους δεν έχω να ευχηθώ παρά να βρεθεί η μέθοδος
αποτοξίνωσης του ανθρώπου από την Απληστία του.
system | Date display | Antireflective
sapphire glass | Sapphire-glass back
cover | Titanium case | Carbon dial | Waterresistant 6 bar | Case height 14.5 mm | Diameter 45.4 mm
Welcome OnDeck
[email protected]
Editorial
EN
TrueWind
Detox from Greed
With the help of a friend, a respectable scientist, I was trying to think of a period in the history
of the planet when social justice or at least a decent system of governance was achieved.
We indulged in discussions about social movements, rallying cries, uprisings, fights and
all such bloody things. And yet, to no avail. Never has there been a day when the sun rose
to light anything but the usual scale of public administrators, opposition parties, underthe-table dealings and people who choose to go against the grain. At the same time, at the
lower end of the scale there are always the destitute, the weak, homeless and ailing. There
are countless pages of studies, speeches, suggestions, solutions, improvements to political
systems and much blood shed during fights given by the supporters of Plato’s ideals of
isonomy and equality before the law. It is finally obvious that the only balance sheet we care
and fight for is private and personal.
I didn’t wish to be unfair to the human kind and thus we went back to different social
structures: classless, socialist, even primitive. Again, to no avail. Classless structures were
much too unruly; in socialist structures the administrators live in palaces while youngsters
suck gasoline at the sewer; in primitive structures little girls undergo genital mutilation and
grownups slaughter each other during civil wars sacrificing minors in the name of some
god. I strongly believe -to which Father Efraim’s Church agrees in deed -that the mightiest
god has always been profit and, primarily, easy profit to the expense of others. Amen.
The hardest drug is Greed, the thoughtless acquisition of money in all possible forms – in
earlier days in the form of land and animals, now in Eurodollars, bonds, etc. How am I to
explain the frenzy of multimillionaires who choose to get involved in leak scandals and
misappropriations? How much more money does the doll of that handsome lad, Sarkozy,
need after sticking her little plastic nose in charity matters and accounts? How many
submarines and strings and rings do the government executives need in order to live the
desired lifestyle? The list has no end and nothing to do with the latitude or longitude; it
has to do with the stuff we are made of. All of the moral political figures that emerged in
government boards were finally booted out, exorcised.
How much more money does the doll of that handsome lad, Sarkozy, need after sticking her little
plastic nose in charity matters and accounts?
Greed is an everyday robbery aiming at all directions. Many times it is our daemon. Tycoons
spend their lives in the company of bodyguards and cajolers, live miserably in hideouts or
spend countless hours with lawyers and public prosecutors. Victims and victimisers living in
the same body.
Greed is the plague of our planet, rotting it away day after day, polluting the environment
to make some extra cash, covering up rivers and seas with concrete, breaking down the
forests.
My only wish for the New Year which has just arrived is to invent a method to detoxify men
from their Greed.
Welcome OnDeck
[email protected]
Greece
Τεκμήρια σκαφών
αναψυχής
Ψηφίστηκε το
νέο Φορολογικό
Νομοσχέδιο που
οριστικοποιεί τα νέα
τεκμήρια διαβίωσης για
τα Σκάφη αναψυχής.
Μετά από μακρά
διάρκεια αβεβαιότητας
οι ιδιοκτήτες σκαφών
αναψυχής γνωρίζουν πλέον το νέο τρόπο φορολόγησης
που αφορά τα σκάφη. Για σκάφη πάνω από τα 22
μέτρα η αντικειμενική δαπάνη είναι 35,000 €/μέτρο.
Τα παραπάνω ποσά μειώνονται κατά ποσοστό 50% για
ιστιοπλοϊκά. Τα επαγγελματικά σκάφη δεν λαμβάνονται
υπόψη για την αντικειμενική δαπάνη. Για σκάφη με
μόνιμο πλήρωμα ναυτολογημένο για ολόκληρο ή μέρος
του έτους, στην παραπάνω δαπάνη προστίθεται και η
αμοιβή του πληρώματος.
Άγονη Γραμμή
Charter Yacht Show
Poros 2012
Ανακοινώθηκε η διεξαγωγή του Charter
Show το οποίο θα πραγματοποιηθεί στο νησί
του Πόρου. Πρόκειται για την 11η έκδοση
και αναμένεται να συγκεντρώσει το
ενδιαφέρον του κλάδου.
Leisure Boat Presumptions
The new Tax Bill finalising the new maintenance presumptions for leisure boats has passed. After a long
period of uncertainty, the new boat taxing policy has
finally been revealed to leisure boat owners. Thus, for
boats larger than 22 metres the true costs are 35,000 €/
metre. The above amount is 50% lower for sailing boats.
True costs are not taken into account for professional
boats. For boats with a permanent crew engaged for the
full year or part of the year, the crew’s pay is also added
to the aforementioned costs.
The Organizing Committee welcomes you
to the Charter Yacht Show - Poros 2012”.
The 11th exhibition will be hosted on the
island of Poros, from May 5th to 10th May,
2012. This International Exhibition provides
the opportunity for Greek crewed charter
yachts to be viewed by prestigious charter
agencies and brokers worldwide.
Blueline Sailing Team
‘Άγονη Γραμμή’ είναι η ονομασία σειράς αρχαιολογικών
εκθέσεων που διοργανώνει το Μουσείο Κυκλαδικής
Τέχνης. Περιλαμβάνει κυρίως όλα τα απομακρυσμένα,
δυσπρόσιτα νησιά του Αιγαίου Αρχιπελάγους.
Περιλαμβάνει επίσης εξαιρετικά απομακρυσμένες και
άγνωστες περιοχές της Ελλάδας, όπου γεννήθηκαν
και έδρασαν άνθρωποι με πλούσιο πολιτισμό από την
Προϊστορία έως και τους μεταβυζαντινούς χρόνους.
Islands off the beaten track
An archaeological journey to the Greek islands of
Kastellorizo, Symi, Halki, Tilos, Nisyros. The exhibitions will focus on the most remote and inaccessible islands of the Aegean archipelago. They will
include some of the most unfrequented and least
known regions of Greece with a rich culture from
the prehistoric to the post-Byzantine period.
ΖΩΗΣ ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ | e-shop
Zois Efstathiou | e-shop
Η ΖΩΗΣ ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ δημιούργησε ένα
e-shop ναυτιλιακών ειδών, μέσω του
οποίου μπορείτε να ενημερώνεστε και
να αγοράσετε, πάνω από 3000 προϊόντα
εξοπλισμού σκαφών αναψυχής, που
θα βρείτε σε 12 κατηγορίες για εύκολη
αναζήτηση. Οι σελίδες ενημερώνονται
καθημερινά και προσφέρουν αξιόπιστες
πληροφορίες για την ποικιλία, τις τιμές και
τη διαθεσιμότητα των προϊόντων.
ZOIS EFSTATHIOU have created an
e-shop for nautical gear where you can
get information about and purchase
more than 3,000 leisure boat equipment products. They are presented
in 12 categories for easier search
whereas the pages are updated on a
daily basis, offering reliable information
on the range, prices and availability of
products.
eshop.zois.gr/
www.cycladic.gr
Lalizas στα μεγάλα ναυτικά σαλόνια
Η ιστιοπλοϊκή ομάδα Blueline του Ν.Α.Σ. Καλαμάτας
‘’ΑΙΟΛΟΣ’’ δήλωσε την ικανοποίησή της από την
αγωνιστική δραστηριότητα και τις επιδόσεις στην πιο
ανταγωνιστική κατηγορία ανοιχτής θαλάσσης, το ORC
Ιnternational.
Μετά από 1000 μίλια περατζάδες κατάφερε να
αγωνιστεί και να διεκδικήσει κορυφαίους αγώνες
της χώρας, τόσο offshore όπως το Ράλι Αιγαίου,
όσο και GP όπως το Πανελλήνιο Πρωτάθλημα
που πραγματοποιήθηκε στη Σκόπελο, και μάλιστα
χωρίς κάποιο χορηγό που να υποστηρίζει την όλη
προσπάθεια. Τα σχέδια της ομάδας για το 2012 είναι
να εμφανίσει την ίδια αγωνιστική δραστηριότητα σε
Πανελλήνιο επίπεδο ενώ βρίσκεται σε αναζήτηση
χορηγού έτσι ώστε να συνεχίσει να δίνει το παρόν σε
όλα τα μεγάλα ραντεβού της ιστιοπλοΐας.
10
The Blueline Sailing Team of AIOLOS Nautical
Club of Kalamata expressed their satisfaction
about their racing activity and performance in
the most competitive category of open water
racing, ORC International.
After 1000 miles of crossings, they managed to
participate and fight for the top of the ranking list in major Greek racing events, both
offshore, i.e. Aegean Rally and GP, i.e. Panhellenic Championship held in Skopelos with no
sponsors to support the attempt.
The team’s plans for 2012 include keeping
up their good racing performance in Greece
whereas they are also looking for a sponsor to
help them continue participating in all major
sailing events.
Η εταιρεία LALIZAS με 30 χρόνια παρουσίας στο χώρο των ναυτιλιακών
ειδών έδωσε δυναμικό παρών στα μεγάλα ναυτικά σαλόνια του
εξωτερικού. Συγκεκριμένα, περίπτερα της εταιρείας με παρουσία
στελεχών είχαμε στην METS στην Ολλανδία στο Παρίσι στο Salon Nautique και στη Βαρκελώνη στη μεγάλη έκθεση Salone Nautico.
Lalizas in the Major Boat Shows
LALIZAS company have been well known in the world of nautical
gear for the last 30 years and, recently, they made their presence felt
in major nautical shows abroad. More specifically, the company was
represented by executive members at the LALIZAS stand in METS,
Holland, in Salon Nautique, Paris as well as in the major exhibition of
Salone Nautico in Barcelona.
www.lalizas.com
World
Hanse 415
Heesen Yachts
Νέο μέλος για το γερμανικό ναυπηγείο. To Hanse 415
αποτελεί ένα εντελώς νέο σκάφος και όχι απόγονο του
400 όπως δήλωσαν παράγοντες της διοίκησης και ανήκει
στην κατηγορία των fast cruising.
H ολλανδική Heesen υπέγραψε την πώληση νέου
project βασισμένο στην φιλοσοφία του Fast Displacement που φέρει την υπογραφή των Van
Oossanem. Πρόκειται για ένα explorer μήκους 50
μέτρα με έτος παράδοσης το 2015.
The 415 is not an upgraded version of the 400 model, of
which there a now 700 all over the world. The 415 is a
completely new and independent concept for a state-ofthe-art, fast cruising yacht with many surprising details
and functions.
Sunseeker Yachts | A glitzy opening to
the 2012 London Boat Show
Price 125.800 Euro
Το ναυτικό σαλόνι του Λονδίνου επέλεξε η Sunseeker για την
παρουσίαση του νέου 28μετρου σκάφους και του Manhattan 53. Στην
πρεμιέρα παρών έδωσε η καλλίγραμμη Tamara Ecclestone για χάρη
του βρετανικού ναυπηγείου. Τα 2 νέα σκάφη προλόγισε στο κοινό ο
πρόεδρος Robert Braithwaite.
Twitter@sunseeker_intl
www.facebook.com/sunseekerinternational
www.heesenyachts.nl/
On the Spot
The 2012 Tullett Prebon London Boat Show, opened on 6th January
with the glamorous Tamara Ecclestone drawing in the crowds to
the Sunseeker stand just before the official Sunseeker launch. The
2 new Sunseeker models were officially launched by Sunseeker
President Robert Braithwaite CBE who was joined by the talented
electric string quartet Asteria.
Heesen Yachts is proud to announce the sale of another motor yacht whose naval architecture is based
on the FAST DISPLACEMENT HULL FORM (FDHF)
by Van Oossanen and Associates. YN 16750 is a 50
metre. With her striking lines and vertical stem, she
will be fully custom-built for delivery in 2015.
Superyacht ACE
Hanse.com
Το Ace από την Lurssen, από τα πρώτα super
yacht της χρονιάς.
Superyacht ACE is the first one of a number
of important yachts to be launched this year.
Oyster Marine
Η Oyster έκλεισε 2 συμβόλαια για το νέα 625
και το 52-21
The UK’s Oyster Marine closed two new contracts this week for an Oyster 625-11 and an
Oyster 54-21
Ferretti sold to Shandong
Heavy Industries
Shanghai Boat Show
Το 75% των μετοχών του Ομίλου Ferretti εξαγόρασε ο
κινεζικός κολοσσός Shandong Heavy Industry Group-Weichai Group καταβάλλοντας 374 εκ. euro. Τα γραφεία και η
διοίκηση θα παραμείνουν σε ιταλικό έδαφος.
Το μεγαλύτερο και παλαιότερο ναυτικό σαλόνι
στην Ασία. Στην Σανγκάη 19-22 Απρίλιου
Asian Largest and Oldest Boat show glitters
in Shanghai, 19-22 April 2012
A majority stake (75%) in the Ferretti Group has been
acquired by the Shandong Heavy Industry Group-Weichai
Group, according to a statement and press conference
today in Jinan, China. Shandong Heavy’s total investment
will be €374m. Ferretti will retain its existing management, headquarters and production facilities in Italy.
Ben Ainslie | Oracle Racing
To άτακτο παιδί της ιστιοπλοΐας και ο τρις χρυσός
Ολυμπιονίκης Ben Ainslie ανακοίνωσε την συμμετοχή του
στο America’s Cup μαζί με την ομάδα Oracle Racing, τον
υπερασπιστή του κυπέλλου.
Absolute
Η ιταλική Absolute θα παρουσιάσει στο
Γερμανικό κοινό το νέο 53 STY
Italy-based Absolute is celebrating the German debut of the 53’ STY
12
Three time Olympic gold medallist Ben Ainslie today
announced the launch of a new team that will initially
compete in the next edition of the America’s Cup World
Series along with plans to join ORACLE Racing for the
defence of the 34th America’s Cup.
EcoNews
Katerina Perraki
Πρόγραμμα Life «Θάλασσα»
Life “Thalassa” Project
Στον αέρα είναι το 3ο τεύχος του ενημερωτικού δελτίου
για το πρόγραμμα “Θάλασσα: Μάθε, Δράσε, Προστάτεψε/
Ενημερωτική, Εκπαιδευτική, Συμμετοχική Εκστρατεία για
τα Θαλάσσια Θηλαστικά στην Ελλάδα”
Get informed by the third issue of the newsletter for
the project «Thalassa: Learn, Act, Protect/Awareness,
Educational and Participation Campaign for Marine
Mammals in Greece” and learn more about:
Για τα δύο εκπαιδευτικά εργαλεία του προγράμματος, που
στόχο έχουν να ενημερώσουν και να ευαισθητοποιήσουν
τους αυριανούς πολίτες, αλλά και για το ντοκιμαντέρ με τις
εντυπωσιακές εικόνες και πληροφορίες για τον κόσμο των
θαλάσσιων θηλαστικών, που απευθύνεται σε μικρούς και
μεγάλους.
Για το ποιες είναι οι απειλές που αντιμετωπίζουν τα
θαλάσσια θηλαστικά στην Ελλάδα και την άμεση ή έμμεση
σχέση τους με εμάς τους ανθρώπους.
Για τη μεσογειακή φώκια και τη φώκαινα, που παρότι τα
ονόματά τους μοιάζουν, είναι δύο τελείως διαφορετικά,
αλλά σπάνια θαλάσσια θηλαστικά που ζουν στη χώρα μας.
The two educational tools of the program that aim
to inform and sensitize the citizens of tomorrow, as
well as for the documentary with the impressive
images and information about the world of the marine
mammals for children and adults.
The specific threats that the marine mammals face in
the Greek Seas and their direct or indirect relationship
with us, humans.
The characteristics of the critically endangered
Mediterranean monk seal and the elusive harbour
porpoise, two unique marine mammals that live in
Greece.
Για να διαβάσετε το ενημερωτικό δελτίο πατήστε εδώ.
Press here to read the newsletter.
Το ενημερωτικό δελτίο του προγράμματος “Θάλασσα”
εκδίδεται δύο φορές το χρόνο από τη MΟm/Εταιρεία για τη
Μελέτη και Προστασία της Μεσογειακής Φώκιας.
The «Thalassa» newsletter is published twice a year
by MOm/Hellenic Society for the Study and Protection
of the monk seal.
14
Skipper’s TV
I believe I can fly | (Flight of the Frenchies)
Ανακαλύψτε τί σημαίνει να είστε φιλοξενούμενος με
πλήρωμα τους καλύτερους ιστιοπλόους του κόσμου
Ένα εκπληκτικό video που κάνει κυριολεκτικά βουτιά
στο κενό. Πίσω από τις κάμερες ο Seb Montaz.
What is a Guest Racer? Discover what it is like to
join the Best Sailors on the Fastest Boats.
Α documentary by Seb Montaz. Montaz and his group of
friends they travel the world highlining and baselining
Antarctic Ice expedition propelled by the wind
Στιγμιότυπα από την προετοιμασία των 2 Βέλγων που
εξερευνούν τον Νότιο Πόλο.
Honouring the 100th anniversary of the Race to the South Pole between
Amundsen and Scott; honouring their incredible perseverance.
Upload your video [email protected]
16
Skipper’s
Meeting
Calendar
February
Regattas
Greece
Dates
Race
Area
Miles
4-5 February
Platu 25 Series Saronic Gulf L/D IOP
11-12 February
Yacht Clubs Cup OD25
Saronic Gulf
L/D
IOP
World
Yacht Club
Platu 25 Series
Dates
Race
Area
23-28 January
Rolex Rolex Miami OCR Miami
18 February
Volvo Ocean Race – In Port Race Sanya, Chine
28 February
Extreme Sailing Series | Act 1 Muscat, Oman
Events
Dates
Event
Area
10-19 February
Eurasia Boat ShowIstanbul, Turkey
cnravrasyaboatshow.com
21-29 January Boot, International Boat Show Dusseldorf, Germany www.boot.de
16-20 February
Miami Boat Show Miami, USA
www.miamiboatshow.com
Dusseldorf | Boot, International Boat Show
18
Web
Meteo
Athanassios Argyriou*
Boat speed
True wind speed
Apparent wind speed
Δύναμη τριβής
Friction force
Εκτός από το βάρος και τη δύναμη της βαροβαθμίδας που προκαλούν
τον άνεμο, η ταχύτητα και η διεύθυνση του ανέμου καθορίζονται από 3
ακόμη δυνάμεις, τη φυγόκεντρο, τη δύναμη Coriolis και την τριβή. Το
μέτρο αυτών των δυνάμεων εξαρτάται από την ταχύτητα του ανέμου και
όταν είναι μηδέν, τότε και αυτές έχουν μηδενικό μέτρο. Η δύναμη τριβής
αναπτύσσεται μεταξύ κινούμενων στρωμάτων ρευστού καθώς και κατά
την επαφή με μία επιφάνεια. Το μέτρο της εξαρτάται από ένα συντελεστή,
το ιξώδες που μας δείχνει πόσο παχύρευστο είναι το ρευστό. Το μέλι
π.χ. έχει μεγαλύτερο ιξώδες από το νερό. Το ιξώδες του αέρα είναι δύο
τάξεις μεγέθους περίπου μικρότερο από του νερού. Η δύναμη τριβής
που αναπτύσσεται όταν ο αέρας έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια
της Γης – ξηρά ή θάλασσα – είναι σημαντική. Έτσι ο αέρας κοντά στην
επιφάνεια επιβραδύνεται. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα η ταχύτητα του
ανέμου να αυξάνεται με το ύψος. Η αύξηση αυτή μεταβάλλει το μέτρο
αλλά και τη διεύθυνση του φαινομένου ανέμου σε ένα ιστιοφόρο από
μικρότερες γωνίες χαμηλά π.χ. στην ποδιά της μαΐστρας σε ανοικτότερες
γωνίες (σιγόντο) στην κορυφή της. Την συμπεριφορά αυτή του ανέμου την
εκμεταλλευόμαστε δημιουργώντας twist στη μαΐστρα.
In our previous note we discussed the gravitational and the pressure gradient forces that create the wind. However the wind velocity
and direction depend on three additional forces, the centrifugal, the
Coriolis and the friction forces. Their magnitude depends on the
wind velocity; if the wind velocity is zero their magnitude is zero
also. Friction force occurs within fluid layers moving relatively to
each other and also between a fluid moving over a surface. Friction
magnitude depends on a coefficient termed viscosity. Viscosity
shows how “thick” a fluid is: water is “thinner” compared to honey
for instance. Viscosity of air is two orders of magnitude smaller
compared to that of water. When air flows over the Earth’s surface
– land or sea – an important friction force develops resulting to
a significant wind velocity decrease close to the surface. Therefore due to friction the wind velocity increases with altitude. This
increase alters also the apparent wind direction – the wind direction
observed by someone moving with a sailboat – shifting the apparent wind aft as we get higher off the water. This is why the mainsail
needs to be twisted.
*Associate Professor, Head Laboratory
of Atmospheric Physics University of Patras
20
Έχετε απορία γι’ αυτό που διαβάσατε;
Ask the expert
Gear
Sperry Shoes
Νέα σειρά από την Sperry. Τα SeaRacer Grip X3 είναι
ιδανικά είτε για αγωνιστική ιστιοπλοΐα είτε για χαλαρές
βόλτες. Κομψά ελαφρυά με καλό πάτημα και την νέα
τεχνολογία Grip X3 που επιτρέπει καλό κράτημα ακόμη
και σε αντίξοες συνθήκες.
Whether you’re sailing a dinghy or a big boat, peak
performance requires maximum traction. Sperry
Top-Sider introduces GripX3 Technology™. A patent
pending innovation that provides sailors ultimate grab
and grip through a unique and lab tested combination
of Adaptive Wave Siping™ and Hydro-Grip™ rubber.
Απλό και πρακτικό
Price 120$
Μερικές φορές απλές ιδέες μας διευκολύνουν. Το είδαμε
στο METS στο Amsterdam, πρακτικό και χωρίς μηχανισμούς. Προσθήκη βάρους στο χείλους του κουβά και
εύκολη συλλογή νερού από τη θάλασσα κάθε φορά που το
χρειαζόμαστε.
www.sperrytopsider.com/
Simple and comfortable
Glue the weight to the bucket. The weight will help you by tipping the
bucket over. Now you do not need to stand and try to throw the bucket
upside down over and over again. It couldn’t be easier. Special doublesided tape from 3M makes it possible to attaching the weight to the fat
plastic surface on the bucket.
Waterlinedesign.se
Karver | Για εύκολο
φερμάρισμα
Karver | Τighten
up a sheet
Ένα έξυπνο gadget από την γαλλική
Karver που διευκολύνει το φερμάρισμα
των παρελκόμενων ή περιφερειακών,
όπως το “ποδάρι” του σπινακόξυλου, το
topping lift, το boom vang ή μικρής
διαμέτρου σκότες όπως η μπαλονόσκοτα στη μπουνάτσα.
Unique to the market, the KJH handle is
the ideal system to tighten up a sheet
without hurting one’s hands. The strength
resistance of the new high modules rope
tends to reduce the line diameters, which
compromises comfort and efficiency when
trimming.
Bioblast ΕCO Clean® | Βιολογική μέθοδος
καθαρισμού σκαφών
Νέα και οικολογική μέθοδος καθαρισμού σκαφών με υδρο-αμμοβολής με τα
περιβαλλοντολογικά εγκεκριμένα υλικά MSDS. Η Bioblast είναι μια φορητή
υδρο-αμμοβολή που χρησιμοποιεί θερμότητα και χαμηλή πίεση για την ευθυγράμμιση των κρυστάλλων του ειδικά παρασκευασμένου υλικού “ΕCO Clean®”
σε μια δέσμη ψεκασμού ρυθμιζόμενης ακριβείας. Οι κρύσταλλοι ψεκάζονται
προς την επιφάνεια με σχετικά χαμηλή ταχύτητα σαν μια θύελλα από βελάκια.
Bioblast ΕCO Clean® | New and ecological
New and ecological method of cleaning yachts with hydro-blasting with
environmentally approved materials MSDS. The Bioblast is a portable
hydro-blasting that uses heat and low pressure to align the crystals specially
prepared material «ECO Clean ®» a set of spray adjustable precision. The
crystals are sprayed over the surface with a relatively low speed, like a storm
of arrows.
See the benefits here
DualDocker
Νέο σύστημα πρόσδεσης σκαφών. Το Dual Docker αποτελείται από
βραχίονες που ασφαλίζουν και σταθεροποιούν 0.7 μέτρα το σκάφος από το ντόκο. Με ειδικές αναρτήσεις στο εσωτερικό για την
απορρόφηση κραδασμών. Κατάλληλο και ως αντικλεπτικό.
The new, innovative docking system for motor & sailing yachts. The yacht lies
with a constant distance of 0,7 m from the pier. The shock absorbers absorb the
energy created by wind and waves. The yacht does not move and there is no
more fender noise. The combination DualDocker & padlock protects the yacht
from being untied or stolen altogether.
22
www.dualdocker.com/
www.karver-systems.com/
Harken Pants
Νέα σειρά από την Harken. Ενισχυμένα
παντελόνια που προσφέρουν αυξημένη αντοχή
κυρίως αν προορίζονται
για αγωνιστικές
καταστάσεις. Με βιολογικό βαμβάκι και
προσθήκη spandex
ένα ελαστικό υλικό
που επιτρέπει
ευχέρεια κινήσεων.
Οι ενισχύσεις είναι
στα επίπονα σημεία
στο γόνατο και στη
λεκάνη.
Finally, pants that offer
complete freedom of
movement. They are
made from an innovative
tough weave of ecofriendly bamboo charcoal, nylon, and spandex blend—
the 14% spandex makes them more comfortable than
your pyjamas, but tough enough for any condition.
For seat and knee reinforcement, Harken developed
an exclusive, tough ballistic nylon that has none of the
downsides of typical reinforcement panels.
Price 114 $
Ηarken.com
Report
Gerasimos Gerolimatos
skipperondeck.gr
Sailing On Ice
Μια συναρπαστική εμπειρία στον πάγο. Σκάφη
που ξεπερνούν του 40 κόμβους. Ο Γεράσιμος
Γερολυμάτος ταξίδεψε στις παγωμένες λίμνες
και μας μεταφέρει τις εμπειρίες του.
A fascinating experience on ice with vessels
that can run at more than 40 knots. Gerasimos
Gerolymatos traveled all the way to the frozen
lakes and is reporting on his experience.
24
Report
Think Ice
Μονοθέσιες σφήνες που
εκτελούν χαμηλές πτήσεις
One-passenger “wedges”
performing low flights
+ 40 knots
Their means of propulsion is air and they share a lot
of the features of an ordinary sailboat: Dacron sails,
halyards, sheets, helms.
They set sail and follow the direction of the wind. The
main difference, however, is that sailboats belong to
the category of floating vessels traveling on water
whereas ice boats travel on the frozen lakes at speeds
that exceed 40 knots (65 km/hour). A record speed
considering that a racing sailboat with a well-tuned
crew can speed up to 30 knots (55 km/hour).
We gave it a try in Monona Lake, Wisconsin, on a sunny
day with light northern winds (10-12 miles/hour) and
frequent gusts that shook the single-seater and raised
the body temperature despite the -16 C.
Χρησιμοποιούν ως μέσο πρόωσης τον αέρα, μοιράζονται
πολλά από τα χαρακτηριστικά ενός κοινού ιστιοπλοϊκού
σκάφους, πανάκι από Dacron, σχοινιά και σκότες, λαγουδέρα και ανάλογα με τη διεύθυνση του ανέμου, στήνονται και
αρμενίζουν. Η διαφορά τους έγκειται στο γεγονός ότι ενώ τα
ιστιοπλοϊκά ανήκουν στη κατηγορία των πλωτών μέσων, ταξιδεύουν στο νερό, τα Ice Βoats τρέχουν πάνω στις παγωμένες
λίμνες με ταχύτητες που ξεπερνούν τους 40 κόμβους (65 χλμ/
ώρα), επιδόσεις ασύλληπτες αρκεί να αναλογιστούμε ότι ένα
racing ιστιοπλοϊκό με καλοκουρδισμένο πλήρωμα φτάνει
τους 30 κόμβους (55 χλμ/ώρα). Εμείς το δοκιμάσαμε, στη
λίμνη Monona του Wisconsin μια ηλιόλουστη μέρα με ελαφρύ
βοριαδάκι (10-12 μίλια/ώρα) και συχνές σπηλιάδες που ταρακουνούσαν το μονοθέσιο και ανέβαζαν τη θερμοκρασία του
σώματος παρά το γεγονός ότι το θερμόμετρο έδειχνε -16 C.
26
Η σύλληψη για τη κατασκευή ενός μέσου ικανού να
διαπλέει μεγάλες παγωμένες εκτάσεις σε χώρες
πλησίον του αρκτικού κύκλου, ανάγεται στις αρχές
του 18ου αιώνα, όταν η μεταφορά εμπορευμάτων
ήταν καθοριστική για την επιβίωση των κατοίκων.
Τότε, τα σκάφη είχαν μήκος περί τα 15 μέτρα, οι
γραμμές ήταν απλές, η γάστρα ήταν συνήθως από
μέταλλο και στο πλάι υπήρχαν μεγάλα παγοπέδιλα που επέτρεπαν κίνηση και ισορροπία. Από
τότε μέχρι σήμερα τα πράγματα έχουν αλλάξει,
το Ice Sailing είναι ένα διαδεδομένο άθλημα με
θερμούς (όσο μπορούν…) υποστηρικτές στις
Βόρειες πολιτείες της Αμερικής, στο Καναδά αλλά
και στην Ευρώπη, κυρίως σε βόρεια κράτη όπως
Τσεχία, Πολωνία, Γερμανία, Ρωσία και φυσικά στις
Σκανδιναβικές χώρες με πρώτη τη Φιλανδία λόγω
γεωφυσικής ιδιαιτερότητας. Κατά τη διάρκεια της
σαιζόν, οι ναυτικοί όμιλοι ή καλύτερα τα Ice Yacht
Clubs, οργανώνουν αγώνες με τοπικό χαρακτήρα ή
διασυλλογικά πρωταθλήματα με εθνικό χαρακτήρα.
Σπουδαία αναγνώριση για τους ice sailors είναι η
συμμετοχή τους στο παγκόσμιο πρωτάθλημα το
οποίο αποτελείται από σειρά αγώνων στους οποίους
δίνουν παρών μεγάλα ονόματα του χώρου.
The idea of building a vessel capable of crossing
large surfaces of frozen water in countries near
the Arctic Circle dates back to the beginning of the
18th century when the transport of merchandise
was essential for the survival of the locals. Back
then, vessels measured about 15 metres in length.
They were of a simple design and featured a hull
made of metal. There were large “ice skates” on
both sides providing motion and balance. Yet,
things have changed a lot since then; Ice Sailing
has become a popular sport with ardent (if that is
ever literally possible) fans in the Northern States
of the USA, Canada and Europe. In Europe, it is
mainly popular in northern countries such as the
Czech Republic, Poland, Germany, Russia and of
course the Baltic countries where Finland holds
the lead thanks to its geophysical particularity.
During the racing period, the nautical clubs or, to
be more accurate, the Ice Yacht Clubs, organize
local races or national championships. A major
credit for ice sailors is the participation in the
world championship which consists of a series of
races that attract leading figures of this sport.
Report
Η ιστιοφορία, το συνολικό εμβαδό του πανιού, δεν μπορεί να ξεπερνά τα 6 τ.μ ενώ το
ύψος του άλμπουρο είναι στα 4,88 μέτρα. Στην πλώρη σε αντίθεση με τα παραδοσιακά σκάφη είναι εγκατεστημένο το σύστημα διεύθυνσης, και πρόκειται για μια λεπίδα
(steering runner) που χειριζόμαστε με την παραδοσιακή λαγουδέρα από το cockpit. Τα
σκάφη λόγω έλλειψης τριβής, μπορούν να πετύχουν ταχύτητες από 2 έως 4 φορές πολλαπλάσιες του πραγματικού ανέμου, κοινώς μιλάμε για 50 με 60 μίλα την ώρα. Ωστόσο
για να έχουμε μια τάξη μεγέθους, στη θάλασσα, το παγκόσμιο ρεκόρ είναι 53.53 μίλια,
έτσι σε κάθε προπόνηση, ένας ικανός ice sailor είναι πιθανό να σπάει το φράγμα...
Τα σκάφη λόγω έλλειψης
τριβής, μπορούν να
πετύχουν ταχύτητες από 2
έως 4 φορές πολλαπλάσιες
του πραγματικού ανέμου
Due to the minimal
friction, these boats
can reach speeds 2 to 4
times the true wind
Σαρωνικός VS Monona Lake
Τα DN είναι μονοθέσιες σφήνες που εκτελούν χαμηλές πτήσεις. Πρακτικά είναι μια γάστρα με κομψή σιλουέτα η οποία στο πλάι έχει δύο λεπίδες που πατάνε και στηρίζουν
το σκάφος. Η γάστρα δεν αγγίζει τη παγωμένη επιφάνεια και η τριβή είναι αμελητέα. Η
πλοήγηση είναι διασκεδαστική και χρειάζεται χρόνος προκειμένου να εγκλιματιστείς.
Ο κυβερνήτης είναι ξαπλωμένος σχεδόν σφηνομένος μέσα στη γάστρα και με το ένα
χέρι έχει τη λαγουδέρα και το άλλο τις σκότες για το χειρισμό των πανιών. Πολύ εντυπωσιακό είναι όταν αναπτύσσει ταχύτητα και στη κατάλληλη γωνία ως προς τον άνεμο
σηκώνεται στο ένα πέδιλο…
Τα σκάφη
The Boats
Τα σκάφη που κατεβαίνουν στους αγώνες είναι διαφόρων
κατηγοριών, τα Renegade, τα J 14, τα Ε-Skeeters και τα
DN. Τα τελευταία είναι τα πιο δημοφιλή σε Ευρώπη και
Αμερική και η ονομασία τους οφείλεται στην εφημερίδα
Detroit News η οποία χορήγησε διαγωνισμό σχεδιασμού
και πρόκειται για την εξέλιξη των «Blue Streak 60».
Πρόκειται για μονοθέσια και one design, έχουν δηλαδή,
πανομοιότυπα τεχνικά χαρακτηριστικά και στους αγώνες
νικητής είναι αυτός που θα κόψει πρώτος το νήμα*. Η
διαδικασία κατασκευής υπόκειται σε ένα box rule, σε ένα
πακέτο κανόνων αναφορικά με τη χρήση και το συνδυασμό των υλικών ενώ οι διαστάσεις και η γεωμετρία είναι
αυστηρά σταθερή. Συγκεκριμένα, η γάστρα, το κυρίως
σκάφος δηλαδή, είναι κατασκευασμένη από ξύλο με ολικό
μήκος στα 3.66 μέτρα. Εκατέρωθεν και κάθετα στο διαμήκη άξονα είναι τοποθετημένα τα side runners, παγολεπίδες που φροντίζουν για τη στήριξη με μέγιστο πλάτος τα
2.44 μέτρα. Το άλμπουρο μπορεί να είναι από αλουμίνιο ή
από συνθετικό υλικό για εξοικονόμηση βάρους και μεγαλύτερη αντοχή για τα μεγαλύτερα φορτία.
The vessels that participate in races belong to different
classes: there are the Renegades, J 14s, Ε-Skeeters and
DNs. The latter are the most popular in Europe and America
and they were named after the Detroit News newspaper
which sponsored the design competition that resulted in this
particular model which is the evolution of the “Blue Streak
60”. They are single-seat, one design vessels, meaning that
they have the same technical specifications and, thus, the
winner of a race is the vessel that first crosses the finishing
line*. The vessel is built in compliance with the box rule, a
set of regulations on the use and combination of materials.
The boat’s dimensions and geometry are strictly fixed. More
specifically, the hull, which is the main part of the vessel, is
made of wood and measures a total of 3.66 metres in length.
On both sides and perpendicularly to the longitudinal axis
there are the side runners, that is the ice blades that provide
stability and are a maximum of 2.44 metres long. The mast
can be made of aluminium or synthetic materials to reduce
weight and provide more resistance at greater loads.
*Σε άλλες περιπτώσεις, υπάρχουν συστήματα ισοζυγισμού ώστε να κρίνεται με όσο το δυνατό πιο
αντικειμενικό τρόπο ο καλύτερος χρόνος μεταξύ ανόμοιων σκαφών αλλά δεν είναι πολύ σύνηθες
*A measuring system is also applied in other cases to secure a most objective method of assessing
best racing time with vessels of different design but it is not widely used
28
The sail area cannot exceed 6 m2, whereas the height of the mast is 4.88 metres.
Unlike traditional boats, at the bow we find the steering mechanism which is a
steering runner controlled by means of a regular helm at the cockpit. Due to the
minimal friction, these vessels can reach speeds 2 to 4 times the true wind, namely
50 to 60 miles per hour. To get an idea of what this means, the world speed record
at sea is 53.53 miles, therefore, during each training session, an apt ice sailor could
actually break the barrier...
The Saronic Gulf VS Monona Lake
DNs are single-seat wedges that perform low flights. In fact, they consist of a slim
hull with two blades on the sides that touch the ground and support the boat. The
hull does not touch the ice and the friction is minimal. Steering is great fun and it
takes time to get into the feeling of ice sailing. The skipper lays almost stuck in the
hull and holds the helm with one hand and the sheets with the other to control the
sails. Things go wild when the boat speeds up because when it gets at the right
angle to the wind, it stands on one runner …
Report
Landed in Greece
Contact: [email protected]
Race Calendar
Σε κάθε χώρα το αγωνιστικό ημερολόγιο και οι εκδηλώσεις διαφέρουν και εξαρτώνται
από τις καιρικές συνθήκες και κυρίως από την κατάσταση του πάγου. Βασική προϋπόθεση για να ξεκινήσει κάποιος είναι ότι το πάχος της παγωμένης επιφάνειας να μην
είναι μικρότερο από τα 15 εκατοστά. Πολλοί ναυτικοί όμιλοι τσεκάρουν με sonar για την
ομοιογένεια του πάγου δεδομένου ότι πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η περιοχή του στίβου. Ο ρουχισμός και ο εξοπλισμός επίσης είναι συγκεκριμένος, όταν οι θερμοκρασίες
φτάνουν τους -20 C και ο ψυχρός αέρας έρχεται κόντρα διαπερνά τις κοινές νιτσεράδες
και παγώνει το κορμί, γεγονός που αποτελεί κίνδυνο για τον κυβερνήτη. Οι αθλητές συνήθως φέρουν πολλαπλά στρώματα ρουχισμού, εσωθερμικά εσώρουχα πυκνής πλέξης,
ολόσωμη φόρμα, αντιανεμικό και από πάνω μια δεύτερη ολόσωμη. Το κράνος είναι
απαραίτητο και γενικά το πρόσωπο πρέπει να είναι καλυμμένο με μάσκα σκι.
The race calendar and events vary in each country depending on the
weather conditions and, most importantly, the condition of the ice. The main
prerequisite to go ice sailing is the thickness of the frozen surface to be
greater than 15 cm. Many Ice Yacht Clubs use sonar equipment to check the
homogeny of the ice as the sailing area must always be secured. Clothing and
equipment are also quite specific. When the temperature reaches -20C and
the cold wind blows against your body, it can go through the regular sailing
jackets and freeze the body putting the skipper in danger. Athletes usually
wear multiple layers of clothes, dense weave underwear that maintain the
body temperature, full body suits, wind-repellent shirts and a second body
suit on top of all that. Wearing a helmet is also mandatory and the whole face
has to be covered with ski goggles.
More photos www.skipperondeck.gr
30
New Model
Panagiotis Skiathitis
Delta
Delta 54 IPS
Swedish Star
To Delta 54 είναι το μεγαλύτερο σκάφος και η
τελευταία προσθήκη στη γκάμα των ποιοτικών
σκαφών του σουηδικού ναυπηγείου.
Delta 54 is the largest boat and the last
addition in the Swedish boatyard’s range of
top-notch boats.
32
New Model
54 IPS
Delta 54 IPS
Delta Power
Στο μηχανοστάσιο είναι εγκατεστημένο ένα σύνολο από 3 κινητήρες της
Volvo Penta με συνολική ισχύ τους 1800 ίππους επιτυγχάνοντας επιδόσεις
που απογειώνουν το σκάφος με ταχύτητες άνω 40 κόμβων.
Με πρώτη εμφάνιση στο περσυνό Scandiavian Boat
Show (‘10), το Delta 54 αποτελεί το μεγαλύτερο
σκάφος της σουηδικής Delta Power Boat. Με έτος
ίδρυσης το 2002 η ομάδα της Delta ειδικεύεται στο
σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανοκίνητων σκαφών. Ναυτικές και απλές γραμμές, υψηλές επιδόσεις,
αποδοτική γάστρα και εξαιρετική ξυλεία είναι μερικά
από τα χαρακτηριστικά που συνοψίζουν την φιλοσοφία
του ναυπηγείου και τη σκανδιναβική προσέγγιση.
In the engine box we find a total of three Volvo Penta engines delivering
1800 hp and securing a performance that allows the boat to take off at
more than 40 knots.
Making her debut at last year’s Scandinavian Boat
Show (‘10), Delta 54 is the largest representative
of Swedish Delta Power Boats. Established in
2002, the Delta team specialises in designing
and building motor boats. Simple nautical lines,
top performance, efficient hulls and exquisite
panelling are just some of the features that sum
up the company’s philosophy and characterise the
Scandinavian approach.
Helm Station
H πλατφόρμα μπάνιου κατεβαίνει με υδραυλικούς βραχίονες ώστε να είναι εύκολη
η τοποθέτηση tender ή Jet Ski .
The platform that can be hydraulically lowered below the water surface to pick up
personal watercraft or dinghy.
Toilet
Plus
Μείον
Υψηλές επιδόσεις | High Performance
Κόστος αγοράς | Price
Περιορισμένη κατανάλωση
Low Consumption
Κατασκευαστική δεξιοτεχνία και ναυτική προσέγγιση
Splendid craftsmanship and nautical approach
Τεχνικά | Specs
Inside
ΟΛΙΚΟ ΜΗΚΟΣ
Delta 54 features 16.60 metres LOA and a 4.60 metre
beam while her displacement reaches 14 tons. The
hull has been specially designed to accommodate
Volvo Penta engines with an IPS system (600). The
superstructure features a closed cabin which is
common in Scandinavian countries whereas inside,
in the main deck, we find the socializing area and the
cockpit. In the lower deck there are a total of three
cabins. The interior is cosy and welcoming, which is the
result of the dominant element; wood.
Το σκάφος έχει ολικό μήκος 16.60 μέτρα και μέγιστο πλάτος 4.60 μέτρα. Το εκτόπισμα είναι στους 14 τόνους και η
γάστρα ειδικά σχεδιασμένα ώστε να υποδεχτεί κινητήρες
της Volvo Penta με το σύστημα IPS (600). H υπερκατασκευή
διαθέτει κλειστή καμπίνα ως είθισται στις σκανδιναβικές
και στο εσωτερικό συναντάμε στο main deck τους κοινωνικούς χώρους και το πιλοτήριο ενώ στο lower deck
βρίσκονται συνολικά 3 καμπίνες. Τα εσωτερικά αποπνέουν
ζεστασιά και ατμόσφαιρα φιλοξενίας – σε αυτό συμβάλει
το κυρίαρχο στοιχείο, το ξύλο.
34
|
ΜΕΓΙΣΤΟ ΠΛΑΤΟΣ
ΒΥΘΙΣΜΑ
Head Office (Sweden)
www.deltapowerboats.se
Greece | www.etisien.gr
|
LOA
|
DRAFT
BEAM
16.60 m
4.60 m
1,12 m
| Displacement 14 t
ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ | ENGINES
3 x Volvo IPS 600
Μέγ. ταχύτητα | Max Speed
40 kn
Εκτόπισμα
New Model
Gerasimos Gerolimatos
Sunseeker
Sunseeker 28M
Performance Motoryacht
Το νέο μέλος της σειράς Yachts έκανε την πρώτη δημόσια εμφάνιση στο
Ναυτικό Σαλόνι του Λονδίνου. O λόγος για το νέο Sunseeker 28M
The new entry in the Yachts series made her debut at the London Boat
Show. We present you the new Sunseeker 28M.
36
New Model
Τη βρετανική πρωτεύουσα επέλεξε η
Sunseeker για την πρώτη παρουσίαση του νέου
σκάφους. Παρουσία επισκεπτών και εκλεκτών
καλεσμένων, το επιτελείο του ναυπηγείου ο
ιδρυτής και πρόεδρος του ναυπηγείου κ. Robert
Braithwaite έδωσε το σήμα για τα αποκαλυπτήρια του νέα σκάφους. Στην εκδήλωση καλεσμένη ήταν η κόρη του ισχυρού άντρα της Formula
1, η καλλίγραμμη Tamara Ecclestone η οποία
ανέβασε τους τόνους και δημιούργησε ζεστή
ατμόσφαιρα στο stand της Sunseeker.
Award
Στο φετινό σαλόνι του Λονδίνου, η Sunseeker
είχε να επιδείξει δυο νέα σκάφη. Το sport
Manhattan 53 (www.skipperondeck.gr n.007)
και το Yachts 28 από την ομώνυμη σειρά. Οφείλουμε να πούμε ότι η βρετανική εταιρεία φέτος
είχε την τιμητική. Το Manhattan 64 βραβεύτηκε
ως το καλύτερο σκάφος της κατηγορίας εως
55 πόδια στην εκδήλωση «Motor Boat of the
Year Awards» που διοργανώνουν τα έγκριτα
περιοδικά Motor Boat Monthly και Motor Boats
& Yachting.
The capital of Britain was Sunseeker’s
choice for the first outing of the new boat. In
the presence of visitors and special guests,
Sunseeker’s executive team and the founder
and president Robert Braithwaite signalled the
unveiling of the new boat. Tamara Ecclestone,
the voluptuous daughter of the powerful man
of Formula 1 was a guest at the event and
warmed up the atmosphere at the Sunseeker
stand.
Snapshots of the official presentation
at the London Boat Show
Award
During this year’s London Boat Show,
Sunseeker introduced two new boats: the
sporty Manhattan 53 (www.skipperondeck.
gr n.007) and Yachts 28 that belongs to the
Yacht Series. We have to admit that the British
company attracted a lot of attention this year.
In fact, Manhattan 64 won the title of Best Boat
in the 55-footer class during the Motor Boat of
the Year Awards organised by the reputable
Motor Boat Monthly and Motor Boats & Yachting
magazines.
38
London
London
Με το μεγαλύτερο περίπτερο κατέβηκε εφέτος η
Sunseeker, έχοντας να επιδείξει συνολικά 14 σκάφη. Σε περίοπτη θέση ήταν το Yachts 28. To σκάφος έχει ολικό μήκος στα 28.15 μέτρα και μέγιστο
πλάτος στα 6.50 μέτρα. Το εκτόπισμα είναι στους 76
τόνους και το βύθισμα στα 2.13 μέτρα. Ο σχεδιασμός
ανήκει στο τεχνικό γραφείο της Sunseeker δίνοντας
ένα σκάφος με καθαρές και λιτές γραμμές. Στα εσωτερικά συναντάμε άνετους και φιλόξενους κοινωνικούς χώρους, σαλόνι και τραπεζαρία ενώ στο lower
deck είναι οι καμπίνες των φιλοξενούμενων και
του πληρώματος (με διαφορετική είσοδο). Συνολικά
το σκάφος προσφέρει 4 καμπίνες για 8 άτομα και
άνεση ξενοδοχειακού τύπου.
This year Sunseeker’s stand was the largest
in the Show with a total of 14 boats on display.
Yachts 28, which measures 28.15 metres in LOA
and has a beam of 6.50 metres, was placed in
a prominent spot. Her displacement reaches
76 tons and her draught 2.13 metres. She has
been designed by Sunseeker’s design team and
features clear and austere lines. Below decks
we find comfortable and cosy socializing areas,
a living room and a dining room. The lower
deck houses the guest and crew cabins (with
different entrances). The boat features a total
of four cabins ready to host eight people in a
hotel-type accommodation.
SunSeeker 28 Metre Yacht
Flybridge
SunSeeker 28 Metre Yacht
GeneraL arranGeMentS
The British company attracted
a lot of attention this year
Main deck
Δυνατό σημείο είναι το flybridge με βοηθητικό
πιλοτήριο το οποίο πρακτικά δεν υστερεί σε
τίποτα από το main.
Συμπερασματικά
Ένα motor yacht με καθαρές γραμμές, μεγάλους και καλομελετημενους χώρους το οποίο
προορίζεται για μεγάλους πλόες
Lower deck
Τεχνικά | Specs
This vessel’s trump card, however, is the
flybridge with the support cockpit that is
practically as well equipped as the main
cockpit.
ΟΛΙΚΟ ΜΗΚΟΣ
|
LOA
ΜΕΓΙΣΤΟ ΠΛΑΤΟΣ
|
|
BEAM
To sum up
ΒΥΘΙΣΜΑ
This is a motor yacht with clear lines and large,
well-planned areas intended for long trips.
Εκτόπισμα
Displacement
(@ normal half load)
ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ
www.sunseekergreece.gr
15 Posidonos Avenue. & Davaki Str
Alimos 17455 | Greece
Tel: +30 210 9843822
Fax: +30 210 984 3872
ΜΕΓ. ΤΑΧΥΤ.
2,13 m /6’11’’
|
76,1 t
|
|
|
|
FUELS
40
|
9000 l
WATER
1500 l
Engine Up to 3900 PS (total)
Max. speed
29 kn
Cruising Speed
Αυτονομία
6.50 m / 21’4’’
DRAFT @ Full Load
ΔΕΞ. ΚΑΥΣΙΜΩΝ
ΔΕΞ. ΝΕΡΟΥ
28.15 m
Range
23 kn
up to 400 N. Mls
ECO YACHT
Gerasimos Gerolimatos
Mochi Craft
Mochi Craft Long Range 23
Green Future
Από την Mochi Craft με πιστοποιητικό «Green Star
Clean Energy». Ένα πολυτελές μηχανοκίνητο σκάφος
23 μέτρων εφοδιασμένο με υβριδική τεχνολογία.
Created by Mochi Craft, this boat has obtained the
Green Star Clean Energy certification. She is a
luxury 23-metre motor boat equipped with hybrid
technology.
42
ECO YACHT
Το υπαίθριο καθιστικό το οποίο προσφέρει privacy
όταν το σκάφος είναι πρυμοδετημένο στη μαρίνα
The open air sitting area offers privacy when the boat
is aft moored at the marina
Long Range 23
Το Long Range 23 αποτελεί αποτέλεσμα πολυετών ερευνών και γόνιμης συνεργασίας του ιταλικού ναυπηγείου με
την Advanced Yacht Technology, του Andrea Frabetti, αρχιμηχανικού, και του Studio Zuccon International Project.
Η αρχιτεκτονική του σκάφους αναπτύσσεται σε 3 επίπεδα
και αναπαριστά την φιλοσοφία του Long Cruising, τη δυνατότητα δηλαδή για πολυήμερες κρουαζιέρες και ταξίδια
μεγάλης ακτίνας με μεγάλη αυτονομία. Το Long Range
23 έχει ολικό μήκος στα 23,71 μέτρα και το πλάτος είναι
στα 6,57 μέτρα. Το εκτόπισμα φτάνει τους 75 τόνους άνευ
φόρτου και 83 τόνους πλήρες φόρτου.
Η ακτινογραφία θέλει το κυρίως κατάστρωμα (main deck)
αφιερωμένο στους κοινωνικούς χώρους του σκάφους σχεδιασμένο κατά τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η ιδιωτικότητα των επιβατών από το πλήρωμα. Ένα άλλο σημαντικό
στοιχείο είναι ότι υπάρχει μια νοητή ακολουθία μεταξύ των
εσωτερικών και εξωτερικών χώρων.
Long Range 23 is the result of long studies and the
fertile combination of three vital elements: the Italian
boat builders and their Advanced Yacht Technology, head
engineer Andrea Frabetti and Studio Zuccon International
Project.
Εξοπλισμένο με τεχνολογία αιχμής και συστήματα που προσφέρουν τον πλήρη έλεγχο του σκάφους, οι κυβερνώντες
έχουν στη διάθεση του μεγάλες επίπεδες οθόνες, ευανάγνωστα όργανα και εξαιρετική ορατότητα χάρη στο μεγάλο
παρμπρίζ που διαγράφει περιμετρικά το χώρο. Ασφαλώς
μεταξύ των ενδείξεων ξεχωρίζουν οι μετρητές για τις
μπαταρίες του υβριδικού κινητήρα καθώς και ο επιλογέας
για το σύστημα Zero Emission Propulsion Mode* δίνοντας τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσουμε διαφορετικούς
συνδυασμούς, όπως ο παραδοσιακός κινητήρας diesel, της
ηλεκτρομηχανής, του inverter, μπαταρίες και γεννήτρια.
The boat’s architecture expands in three levels and
reflects the philosophy of Long Cruising, namely long
trips with great range at cruising. Long Range 23
boasts 23.71 metres LOA and a 6.57 metre beam. Her
displacement reaches 75 tons when free of load and 83
tons when fully loaded.
44
An X-ray of the boat shows that the main deck hosts the
socializing grounds and has been designed to secure
privacy for the passengers. Another important feature
is the imagined continuity between the interior and the
exterior areas.
Equipped with state of the art technology and systems
that secure full control over the boat, skippers can use
the large flat screens and the easy-to-read displays
of the navigation instruments and enjoy a unique
open view thanks to the large windshield that runs
around the closed space. Of course, some of the most
interesting features are the battery gauges of the
hybrid engine as well as the Zero Emission Propulsion
Mode* that allows the skipper to use different power
combinations such as a common diesel engine, an
electric engine, an inverter, batteries and a power
generator.
ECO YACHT
index
Ένα επίπεδο επάνω είναι το fly bridge στο
οποίο βρίσκεται το βοηθητικό πιλοτήριο,
το οποίο διαθέτει πληρότητα και ανεμπόδιστη θέα.
Zero Emission Mode Function
Στα εσωτερικά
Το σκάφος είναι κατασκευασμένο για
να καλύπτει μεγάλες αποστάσεις, έχει
υψηλή επιχειρησιακή αυτονομία στη
λογική ότι μπορεί να φιλοξενήσει εν
πλω για αρκετές ημέρες συνεχόμενου
ταξιδιού. Το ναυπηγείο προσφέρει 2
διαφορετικές εκδόσεις η standard με
3 καμπίνες, εκ των οποίων οι 2 με διπλό
κρεβάτι και τη Master Cabin στο κέντρο
του σκάφους εκμεταλλεύοντας το μέγιστο πλάτος (6,56 μ). Στη πλώρη είναι η
VIP Cabin και ενδιάμεσα είναι η guest ή
παιδική με δύο κουκέτες. Η 2η έκδοση,
η πιο “οικογενειακή” προσφέρει συνολικά 4 καμπίνες, έχοντας μια επιπλέον
guest cabin και περιορίζοντας λίγο τους
αποθηκευτικούς χώρους.
Ζεστά και γήινα χρώματα δημιουργούν ένα φιλόξενο περιβάλλον
The warm and earthy colours create a friendly atmosphere
Μεταξύ των ενδείξεων ξεχωρίζουν
οι μετρητές για τις μπαταρίες του
υβριδικού κινητήρα
One level higher we find the flybridge with
the fully equipped second cockpit that
offers a clear and open view.
Some of her most interesting
features are the hybrid engine’s
battery gauges
Below deck
This boat is meant to travel long
distances and offer great operational
autonomy in the sense that, when under
way and during non-stop trips, she
can host guests for several days. She
is available in two different versions:
the standard version with three cabins,
two of them with a double bed and then
the centrally located Master Cabin that
makes best use of the beam (6.56m).
The VIP Cabin is at the bow while the
guest or children’s cabin with the two
bunk beds stands between the VIP and
the Master. The second “family” version
has a total of four cabins featuring an
extra guest cabin that, however, limits
the stowage space.
46
H ειδοποιός διαφορά είναι το επαναστατικό σύστημα Zero Emission
Mode Function. Πρακτικά υπάρχουν
3 στοιχεία που συνθέτουν τη οικολογική συνταγή: ένας ηλεκτροκινητήρας και γεννήτρια ανάμεσα στο
ζεύγος diesel κινητήρων της MAN
με το σύστημα μετάδοσης, φορτιστής με μπαταρίες που αντιστοιχούν
σε κάθε κινητήρα έχοντας συνολική
ισχύ 400 αμπερώρες (Amp-Hours)
στα 500 volts και ένα inverter (σε
μέγεθος ψυγείου) που προορίζεται
για τις μπαταρίες λιθίου.
Επιτυγχάνεται αυτονομία 1 1/2ώρας
με ταχύτητα περί τους 8 κόμβους, το
διπλάσιο επιτυγχάνεται με ταχύτητα
τους 5 κόμβους.
In practice, three features make
up this eco-friendly recipe:
an electric engine and power
generator installed between the
twin MAN diesel engines with the
transmission system, a battery
recharge system at each engine
delivering a total of 400 Amp-Hour
at 500 volts and an inverter (the
size of a fridge) for the lithium
batteries.
These means provide 1 ½ hour
range of cruising at about 8 knots
while twice as much is possible
when cruising at 5 knots.
ECO YACHT
NORSTAR
Σχεδιασμένη από την Advanced Yacht Technology και την
Ferretti με την ονομασία FER.WEY (Wave Efficient Yacht). Η
γάστρα transplaning πετυχαίνει υψηλότερη υδροδυναμική
απόδοση σε σχέση με γάστρες εκτοπίσματος λόγω του βάθους
επιφανείας, επιτρέποντας στο σκάφος να αποφεύγει την συνηθισμένη συμπεριφορά stern-down όταν αυξάνεται η ταχύτητα.
Επίσης σε συνδυασμό με το Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro
System) σημειώνεται μείωση στο μπότζι ενώ λόγω του σχήματος οι προπέλες σε περίπτωση προσάραξης είναι προστατευμένες στο ενδεχόμενο προσάραξης σε αβαθή ή σε ξέρα.
It has been designed by the Advanced Yacht Technology and
Ferretti and goes under the name FER.WEY (Wave Efficient
Yacht). The transplaning hull has a better hydrodynamic
performance than the displacement hulls due to its depth
surface that allows the vessel to avoid the usual sterndown attitude when accelerating. Moreover, combined
with the Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro System), rolling
is significantly reduced. Also, thanks to its shape, if the
vessel touches the sea bed in shallow waters or shoals, the
propellers are protected.
Τεχνικά | Specs
ΟΛΙΚΟ ΜΗΚΟΣ
|
LOA
ΜΕΓΙΣΤΟ ΠΛΑΤΟΣ
ΒΥΘΙΣΜΑ
|
|
BEAM
DRAFT
| Displacement Καμπίνες | CABINS
ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ | ENGINES
Εκτόπισμα
|
Μέγ. ταχύτητα
1,56 m
88,20 t
4
2 x MAN V12 | 1360 mhp
/1000 kW@2300 rpm
13-15 kn
Ταχ. κρουαζιέρας (standard)
10-13 kn
Αυτονομία
1250 ml (στους 9 kn)
ΔΕΞ. ΝΕΡΟΥ
|
|
FUELS
WATER
7800 l
2000 l
Κατηγορία Σχεδιασμού
CE 2003/44 A
Πιστοποιητικά
B + F + Aa (sound emission)
RINA S.p.A., Green Yacht
48
6,57 m
Max Speed
ΔΕΞ. ΚΑΥΣΙΜΩΝ
EKKA Yachts S.A.
Athens Office: Poseidonos Avenue
& 2 Davaki str., Alimos
Tel.: +30 210 984 8992
email: [email protected]
23,71 m
Enterprises Tourism S.A.
NORSTAR
Enterprises Tourism S.A.
Λεωφ.
Ποσειδώνος
73, Παλαιό
Φάληρο
Τ.Κ. 175Τ.Κ.
62 175
| 21162
1204300,
fax: 210 9881552
e-mail: [email protected]
| web: www.norstar.gr
| www.exclusivetravelling.com
Λεωφ.
Ποσειδώνος
73, Παλαιό
Φάληρο
| 211 1204300,
fax: 210| 9881552
| e-mail: [email protected]
| web: www.norstar.gr
| www.exclusivetravelling.com
Transplaning Hull
on line air tickets
hotels
ταξιδιωτικές
εμπειρίες
on line air tickets
best price
deals
hotels
ταξιδιωτικές
εμπειρίες
ιστιοπλοϊκά
best
price deals
επαγγελματικά
ιστιοπλοϊκά
ταξίδια
επαγγελματικά
ενοικιάσεις αυτοκινήτων
ταξίδια
ενοικιάσεις
αυτοκινήτων
Το exclusivetravelling.com
είναι το on-line κατάστημα της
Norstar. Δημιουργήθηκε με γνώμονα τις τάσεις της εποχής
για να παρέχει μια ευρεία
γκάμα
ποιοτικών
ταξιδιωτικών
Τομας
exclusivetravelling.com
είναι το
on-line
κατάστημα
της
υπηρεσιών
διαθέσιμων
πάσα τις
στιγμή.
Norstar.
Δημιουργήθηκε
μεανά
γνώμονα
τάσειςΣτη
της Νorstar,
εποχής αγαπάμε
ταξίδια μια
και ευρεία
έχοντας
ταξιδέψει
στον
κόσμο, είμαστε
μας
για τα
να παρέχει
γκάμα
ποιοτικών
ταξιδιωτικών
υπηρεσιών
διαθέσιμων
ανά
πάσα στιγμή.ποιοτικές
Στη Νorstar,
αγασε θέση να
παρέχουμε
ουσιαστικές,
και αναβαθμιπάμε
τα ταξίδια
και έχοντας
ταξιδέψειτιςστον
κόσμο, είμαστε
σμένες
υπηρεσίες
που σέβονται
επιθυμίες,
τις ιδιαιτερόσετητες
θέσηκαι
να τον
παρέχουμε
ουσιαστικές,
ποιοτικές και
οικονομικό
προϋπολογισμό
τωναναβαθμιπελατών μας.
σμένες υπηρεσίες που σέβονται τις επιθυμίες, τις ιδιαιτερότητες και τον οικονομικό προϋπολογισμό των πελατών μας.
Οn-line κρατήσεις αεροπορικών εισιτηρίων, ξενοδοχείων, ενοικιάσεις αυτοκινήτων στην Ελλάδα και στο εξωτερικό καθώς
Οn-line κρατήσεις αεροπορικών εισιτηρίων, ξενοδοχείων, ενοικαι κρατήσεις ακτοπλοϊκών εισιτηρίων Ελλάδας που πραγμακιάσεις αυτοκινήτων στην Ελλάδα και στο εξωτερικό καθώς
τοποιούνται
με πιστωτικήεισιτηρίων
κάρτα είτεΕλλάδας
με τραπεζική
κατάθεση.
και
κρατήσεις ακτοπλοϊκών
που πραγματοποιούνται με πιστωτική κάρτα είτε με τραπεζική κατάθεση.
Ιδέες για ταξίδια στην Ελλάδα, στην Αίγυπτο και στον κόσμο,
νέα για
τηςταξίδια
αγοράς
με Ελλάδα,
την τρέχουσα
επικαιρότητα
για ενδιαφέΙδέες
στην
στην Αίγυπτο
και στον κόσμο,
νέα
της αγοράς
με την
για ενδιαφέροντα
δρώμενα
για τρέχουσα
να είστε επικαιρότητα
πάντα ενήμεροι.
Μοιραζόμαροντα
δρώμενα
για ναμας
είστεεμπειρίες
πάντα ενήμεροι.
στε τις
ταξιδιωτικές
μαζί σαςΜοιραζόμακαι σας δίνουμε
στε
τις για
ταξιδιωτικές
μαςπροσέγγιση
εμπειρίες μαζί
και σαςσας
δίνουμε
ιδέες
βιωματική
τουσας
ταξιδιού
ενώ με τα
ιδέες
για
βιωματική
προσέγγιση
του
ταξιδιού
σας
ενώ
συνεχώς επίκαιρα Best Price Deals σας δίνουμε με
τηνταεικόνα
συνεχώς επίκαιρα Best Price Deals σας δίνουμε την εικόνα
των καλύτερων ταξιδιωτικών προσφορών της αγοράς. Στην
των καλύτερων ταξιδιωτικών προσφορών της αγοράς. Στην
κατηγορία Yachting μπορείτε να πληροφορηθείτε για προκατηγορία Yachting μπορείτε να πληροφορηθείτε για προτάσεις ιστιοπλοϊκών και μηχανοκίνητων σκαφών.
τάσεις ιστιοπλοϊκών και μηχανοκίνητων σκαφών.
Chartering
Ron Katselis
Baia Yachts
BAIA One Hundred
Open Air
To μεγαλύτερο σκάφος της ιταλικής Baia
Yachts. Το Hundred συνδυάζει ταχύτητα
και διαβίωση υψηλού επιπέδου. Στη Ελλάδα είναι διαθέσιμο για chartering από
την All4Yachting.
This is the largest boat of Baia Yachts,
the Italian maker. Hundred skilfully
combines speed with living of high
standards. In Greece it is available for
chartering by All4Yachting.
50
Chartering
Interiors
Περνώντας στα εσωτερικά τα οποία φέρνουν την υπογραφή
του Carlo Galeazzi στο main deck συναντάμε το μεγάλο σαλόνι και ακολούθως το πιλοτήριο σε υπερυψωμένο επίπεδο
με ανεμπόδιστη θέα. Το δυνατό στοιχείο των εσωτερικών
είναι οι μεγάλες γυάλινες επιφάνειες περιμετρικά που
δίνουν αίσθηση εξωτερικού χώρου και πλούσιο φυσικό
φωτισμό. Πλώρα έχει προβλεφθεί έξοδος για το κατάστρωμα που οδηγεί στο χώρο ηλιοθεραπείας.
Taking a look at the interiors which bear the signature
of designer Carlo Galeazzi, at the main deck we find a
large sofa and an elevated cockpit that offers a clear and
open view. The strongest point of the interior is the large
glass surfaces placed around the rooms. They give the
impression of an outside area and allow for ample natural
light. Moreover, at the bow there is an exit to the deck that
gets you to the sunbathing area.
Οι πρώτες εντυπώσεις
We first saw her in Genoa during her official presentation. Her
aggressive lines match the sporty silhouette building a set that
gives us a hint of her aggressive intentions. When we went on
board, however, the atmosphere was warm and welcoming.
Comfortable and functional areas matched with a well-planned
layout. In a nutshell, this cruiser is ideal for longer stays.
Το είχαμε δει στη Genova στην επίσημη εμφάνιση. Επιθετικές
γραμμές, σπορ σιλουέτα, ένα σύνολο που προϊδεάζει για τις
«μαχητικές» του διαθέσεις. Όταν επιβιβαστήκαμε το σκάφος
αποκάλυψε ένα ζεστό και φιλόξενο χαρακτήρα. Άνετοι και
λειτουργικοί χώροι, καλά μελετημένη χωροδιάταξη, εν τάχει,
ένα cruiser ιδανικό για πολυήμερες παραμονές.
Luxury 100%
Hundred is a fast open boat measuring 30 metres in
LOA and 12 metres at the beam. She features a large
swimming platform and a deck fully panelled with teak
wood. The aft part consists of an autonomous socializing
area with a large sofa and dining table. We used the side
decks to walk to the bow where we found another area
with massive sun beds ideal for relaxing and sunbathing.
Το Hundred είναι ένα ταχύτατο open με ολικό μήκος 30 μέτρα
και μέγιστο πλάτος στα 12 μέτρα. Διαθέτει μεγάλη πλατφόρμα
μπάνιου και οι εξωτερικοί χώροι είναι πλήρως επενδυμένοι
από ξυλεία teak. Το πρυμνιό τμήμα αποτελεί ένα αυτόνομο
κοινωνικό χώρο με μεγάλο καναπέ και τραπέζι για φαγητό.
Από τους πλευρικούς διαδρόμους περνάμε στη πλώρη όπου
έχει σχεδιαστεί ένας επίσης χώρος ιδανικό για χαλάρωση και
ηλιοθεραπεία επάνω στα τεράστια sun beds.
52
Chartering
On Board Extras
A great array of extra onboard including the following:
Tenders and Toys: A 4.5 m
Tender Castoldi with jet engine 125 hp
Water skis
Wake board
Wind surfing
Snorkeling and fishing equipment
Communications onboard include Int./Ext.
GSM intercom and phone system, GSM Phone Antenna,
KVH 6 satellite Tv Antenna, KVH track phone system Mini M,
Yacht Office
Interphone in every ambience with cellular interface,
equipped with Satellite Fax, laptop PC and Printer, Wi-Fi
wireless internet connection in all areas of the boat.
Audio Visual Equipment
Main salon Flat TV with Satellite TV Channels and multiregion DVD player and Antenna, Outside and inside Bose
Lifestyle stereo system. HI-Fi System in all cabins, LCD TVs in
every cabin connected to wide range of Satellite TV Channels
ant the DVD player in saloon
Aft Sunshade, Fibreglass swimming platform with teak
covering, Hard Top with electrical opening sun roof, Hideaway
main door from cockpit to deck living area, Foreword sun
beds, sound systems and dinning with sunshade, Fly bridge
with sun beds, sound system and helm.
Τεχνικά | Specs
Lower Deck
ΟΛΙΚΟ ΜΗΚΟΣ
Το κάτω κατάστρωμα είναι αφιερωμένο στις καμπίνες. Συνολικά το σκάφος διαθέτει συνολικά 4 καμπίνες. Στο κέντρο
βρίσκεται η master suite η οποία εκμεταλλεύεται το μέγιστο πλάτος του σκάφους (7μ.). Κατάπλωρα έχει τοποθετηθεί η Vip Suite και στο ενδιάμεσο οι 2 guest cabins όλες με
ιδιωτικό λουτρό, συστήματα ψυχαγωγίας και επικοινωνίας.
The lower deck consists of a total of four cabins. At the
centre, we find the master suite, which takes up the full
beam (7m). Right at the bow, there is the Vip Suite and in
between the two we find the two guest cabins with their
private bathrooms, entertainment and communication
system.
Συμπερασματικά
To sum up
Ιδανικό για όσους αναζητούν ένα γρήγορο σκάφος με μεγάλους και καλοσχεδιασμένους χώρους.
This is an ideal boat for those in search of a fast cruiser
featuring large and well-planned areas.
54
|
LOA
ΜΕΓΙΣΤΟ ΠΛΑΤΟΣ
ΒΥΘΙΣΜΑ
|
|
BEAM
DRAFT
ΔΕΞ. καυσίμου
|
Fuel 31,00 m
7,34 m
1,20 m
8.500 l
| WATER
Εκτόπισμα | Displacement ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ | ENGINES
Μέγ. ταχύτητα | Max Speed
1.300 l
Price per Week
70.000 euro
ΔΕΞ. ΝΕΡΟΥ
80 t
2 x 2.430 hp MTU ASD 16
46 kn
Central Chartering Office
www.all4yachting.com
Tel +30 210 89 44 683
Mob: +30 6974 58 99 92
[email protected]
Promo ONDECK
Yachting Services | Egypt
NASCOTOURS TIP
NASCOTOURS with dual licensing, in tourism and shipping field,
is aiming a leading position in the yachting field.
Did you know…
In this frame:
NASCOTOURS is combining the expertise in both luxury and
cruise sector to develop the expertise of this very special sector
NASCOTOURS is exploiting the strong brand in the tourism field
in the yachting field as well
NASCOTOURS is developing synergies with international key
players in the field
Nasco Services
Yachting at the Red Sea
is unique!
Market and Market Opportunities
Marinas
The best places for yachting are on the Red Sea. Yachts are available in Sharm el-Sheikh and
Dahab on the Sinai Peninsula. Hurghada and El Gouna are also great spots if you are on the
mainland. And there are other locations all along the Mediterranean coast.
Our services for the esteemed guests include:
• Luxury accommodation
• Thematic tours and dining experiences
• Luxury transportation services
• VIP arrangements for meet and assist at all Egyptian
airports and ports
• Medical emergencies handling
Our services for the crew members include:
• Accommodation
• Transportation services
• Meet and assist and formalities at all Egyptian airports
and ports
• Medical emergencies handling
Our services for the yachts include:
• Yacht clearance procedures
• Yacht provisions including water
• Waste & sludge disposal
• Bunkering coordination
• Spare parts supply coordination
The Market
Yachting
With new marinas springing up all over the Sinai Peninsula, Egypt’s quickly
growing into a major regional hub for yachting. So if a cramped felucca
or crowded cruise aren’t quite your scene, you can yacht your way down
the Nile, the Red Sea or the Mediterranean in full-blown, five-star luxury.
Whether you’re after a single day trip or several days of rest and relaxation,
there are flexible itineraries enabling you to plan your time as you wish.
Abu Tig Marina
Hurghada Marina
The majestic and unique Abu Tig Marina serves
as El-Gouna’s front sea entrance, and has nothing
to envy to internationally known marinas.
Since it has opened in 2008, the new Marina in
Hurghada has offered the city a new look and
seafarers a new gateway into Egypt.
Port Ghalib Marina
Sharm El-Sheikh Marina
Yachting locations
The best places for yachting are on the Red Sea. Yachts are available
in Sharm el-Sheikh and Dahab on the Sinai Peninsula. Hurghada and
El Gouna are also great spots if you are on the mainland. And there
are other locations all along the Mediterranean coast.
Located at the very heart of the Port Ghalib resort
community in Marsa Alam, on the Egyptian Red
Sea Coast, the Port Ghalib Marina houses a 5
meter deep harbour basin.
The dazzling beachfront city of Sharm El Sheikh
is a perfect yachting destination in Egypt due to
its very convenient location on the southern tip of
the Sinai Peninsula.
Market opportunities
Taba Heights Marina
Under Construction: San Stefano Private
Beach & Marina
Although nearby countries, ie Greece and Turkey, are been promoted
for years for the unique sailing experience Egypt come to change the
scenery offering:
• Impeccable marina facilities all over Egypt
• Different and unique product
• High-end lifestyle
56
Once you cross the Suez
Canal consider spending
part of your vacation in
the Egyptian waters and
benefit up to 50% discount
in the tolls cost.
*SCA CIRCULAR 1/2002
REBATES TO BE GIVEN TO PASSENGER SHIPS,
CRUISE SHIPS AND YACHTS OF NOT LESS THAN
300 SUEZ CANAL GROSS TONS PASSENGER
SHIPS, CRUISE SHIPS AND YACHTS OF NOT
LESS THAN 300 SUEZ CANAL GROSS TONS
SHALL BE GIVEN THE FOLLOWING REBATES:
50% REDUCTION ON NORMAL TRANSIT DUES
FOR EACH LEG OF THE ROUND TRIP FOR SHIPS
THAT CALL ON EGYPTIAN, MEDITERRANEAN
AND RED SEA PORTS PROVIDED THAT THE
SHIP’S DURATION OF STAY AT THE EGYPTIAN
PORTS IS NOT LESS THAN 72 HOURS.
HOWEVER, IN CASE THE DURATION OF STAY
AT EGYPTIAN PORTS IS LESS THAN 72 HOURS
BUT WITHIN THE MINIMUM OF 36 HOURS, THE
REDUCTION SHALL BE CALCULATION IN THE
FOLLOWING MANNER:
50% x NUMBER OF HOURS AT EGYPTIAN
PORTS 72
Located close to Saudi Arabia and Jordan by sea,
Taba Heights is fast becoming the new upscale
port of entry on the Red Sea.
Coming Soon: The new marina at your service!
Facing the San Stefano towers, and stretching
over 750 meters of Mediterranean seashore.
NOT LESS THAN HALF THE SHIP’S DURATION
OF STAY AT EGYPTIAN PORTS SHOULD BE
SPENT AT RED SEA PORTS.
THIS CIRCULAR TAKES EFFECT AS OF JAN. 1, 2002
Nascotours North African Shipping Co. S.A.E.
Alexandria Head Office - 63, Nabi Daniel St. Tel: +203 4830050 - 4830059 - 4824876 Fax: +203 4847203
Navigation
MaxSea Time Zero
Ultimate navigation software
Λογισμικό πλοήγησης νέας γενιάς σχεδιασμένο
από τον ναυπηγό και ωκεανοπόρο Brice Pryszo.
New age navigation software designed by naval
architect and ocean racer Brice Pryszo.
To MaxSea TimeZero
To ΜaxSea TimeZero είναι ένα διαδεδομένο λογισμικό πλοήγησης. Χρήστες, είναι εκατοντάδες χιλιάδες
ιδιοκτήτες σκαφών μέσα από το οποίο λαμβάνουν
χρήσιμες και πρακτικές πληροφορίες σε ένα φιλικό
και καλοσχεδιασμένο περιβάλλον ώστε να ταξιδεύουν με ακρίβεια και ασφάλεια. Ιθύνων νους είναι ο
ναυπηγός και ιστιοπλόος Brice Pryszo ο οποίος έχει
επενδύσει τα τελευταία 25 χρόνια σε έρευνα και
μελέτη του MaxSea και του αλγόριθμου για το οποίο
έγινε γνωστός, το ταχύτατο Time Zero.
MaxSea TimeZero
ΜaxSea TimeZero is a very popular navigation
software programme used by hundreds of
thousands of boat owners. It provides useful
and practical information in a friendly and welldesigned interface, thus helping users travel safely
and accurately. The mind behind this creation is
the naval architect and sailor Brice Pryszo who has
devoted the last 25 years of his life on research and
studies on MaxSea and the algorithm that made
him famous, the top-speed Time Zero.
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR WIDE
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR MEGA WIDE
Navigate safely
Navigate long distance trip at
the best price
Software + a Wide chart zone
58
Software + a Mega Wide chart zone
Envisioning Tomorrow’s Technology Today
FURUNO allows people to see things that are normally beyond the realm
of visibility, thereby contributing to progress in science and industry by
extending the boundaries of visibility.
MaxSea Time Zero Navigator, the software making marine navigation easy
FURUNO HELLAS S.A.
95 Fleming & Amissou str Keratsini, 18757, Piraeus, Greece
Phone: +30 210-4004426, Fax: +30 210-4004570
WEb: www.furuno.gr, MAIL: [email protected]
Navigation
Ο κατάλογος των ιστιοπλόων είναι
μακρύς, στη Βαρκελώνη και στο
ομώνυμο World Race, το Temenos του
Dominique Wavre ήταν ετοιμοπόλεμο
με το MaxSea. Το Hugo Boss του Alex
Thomson, το Ecover του Mike Golding
και άλλα πολλά είχαν σε σημαντικές
κούρσες το MaxSea on deck
Ο Michel Desjoyeaux “Prof”
νικητής του Vendee Globe με
εγκατεστημένο στο Foncia MaxSea
Time Zero.
Michel Desjoyeaux, winner of
2008-2009 Vendée
globe picked MaxSea Time
Zero to take up this challenge.
The list of sailors is long: Barcelona’s
World Race, Temenos with Dominique
Wavre was ready for battle with the
MaxSea on deck, Hugo Boss with Alex
Thomson, Ecover with Mike Golding
and many more had MaxSea on deck
during very important races.
Τι είναι το MaxSea
Πρόκειται για ένα παντοδύναμο βοηθό του κυβερνήτη και του πληρώματος γενικά, ένα εξελιγμένο λογισμικό επάνω στο οποίο μπορούμε να μελετήσουμε την πορεία μας πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά το ταξίδι. Εγκαθίσταται σε κοινό υπολογιστή και είναι διαθέσιμο σε διαφορετικές εκδόσεις ανάλογα με τις ανάγκες και απαιτήσεις του χρήστη-κυβερνήτη. Συγκεκριμένα διατίθεται για αλιευτικά σκάφη (έκδοση Plot), για μεγάλα επανδρωμένα σκάφη Super yachts, maxi
ιστιοφόρα (εκδοση ECS), έκδοση Explorer συνδεδεμένη με το Navnet 3D, έκδοση Navigator για
ιστιοπλοϊκά
Ocean View
To MaxSea έχει τρέξει εκατοντάδες χιλιάδες ναυτικά μίλια εγκατεστημένο σε σπουδαία σκάφη ως το δεξί χέρι διάσημων ωκεανοπόρων. Ενδεικτικά αναφέρουμε ότι ήταν το επίσημο πρόγραμμα στο Velux 5 Oceans (2006) με τους David Adams (race manager) και Muriel Robin
(επιτροπή) δηλώνοντας ότι τους βοήθησε να καταγράψουν με ακρίβεια την θεωρητική πορεία
του αγώνα, τις αποστάσεις επίσης να ορίσουν waypoints ώστε να υπάρχει πρόσβαση έκτακτης
ανάγκης. Επίσης ο συνδυασμός με τη πρόγνωση του καιρού εξυπηρετεί ώστε να κατανοούν
τις συνθήκες μέσα από τις οποία θα ταξιδέψουν τα σκάφη, και αναλόγως να πράξουν.
What is MaxSea?
This is the mighty aide of both the skipper and the crew, a truly advanced piece of software
with which we can study our course before, during and after our trip. It can be installed on
regular PCs and is available in different versions to suit the needs and demands of the userskipper. More specifically, there is the fishing boat model (Plot model), the one for large crewed
Super yachts, motor and sailing (ECS model), the Explorer which connects to Navnet 3D, the
Navigator for sailing yachts.
Ocean View
MaxSea has covered hundreds of thousands of nautical miles on board great boats as the
helping hand of famous ocean racers. For instance, it was the official software on board
Velux 5 Oceans (2006) with David Adams (race manager) and Muriel Robin (Committee).
They confirmed that it helped them record accurately the theoretical course of the race and
the distances, as well as set waypoints to secure emergency access points. Moreover, this
software also features weather forecast updates which help the skipper understand the
weather conditions the boat has to travel with and he can therefore act accordingly.
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR WIDE
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR MEGA WIDE
Navigate safely
Navigate long distance trip at
the best price
Software + a Wide chart zone
60
Software + a Mega Wide chart zone
Ένας καλός συγκυβερνήτης
A good co-pilot
Με πληθώρα επιλογών και καλοσχεδιασμένο interface έχουμε μια ρεαλιστική εικόνα
ώστε οι πλόες να εκτελεστούν με ακρίβεια
και ασφάλεια. Μια από τις πιο πρακτικές
εφαρμογές του προγράμματος είναι η
ανάλυση των προγνώσεων του καιρού βάσει
του επιθυμητού κατάπλου. Σε τρισδιάστατο
πρόγραμμα ορατό σε χάρτες της Navionics,
C Map και δορυφορικές φωτογραφίες, ο
κυβερνήτης έχει στην οθόνη του όλα τα απαραίτητα στοιχεία για την σωστή επιλογή της
πορείας σε ένα λεπτομερές ανάγλυφο. Στο
πυρήνα του προγράμματος έχει ενσωματωθεί
το Time Zero ένα πραγματικά γρήγορο εργαλείο το οποίο εκτελεί σε ελάχιστους χρόνους
την αναζήτηση και τοποθέτηση στο χάρτη.
Όλες οι εκδόσεις του Max Sea συνδέονται με
τα αντίστοιχα σύνολα οργάνων που έχουμε
τοποθετήσει στο σκάφος. Οι διαθέσιμοι χάρτες είναι από την CMap ή την Navionics.
Offering a plethora of options and
featuring a well-designed interface we
get a realistic image that helps us follow
the set course with precision and safety.
One of its most practical applications
is the weather forecast analyses in
connection to the desired course. Using
a 3D programme, compatible with C Map,
Navionics maps and satellite photos, the
skipper can view on screen a detailed
relief map with all the data needed to
help him decide on the course. At the
heart of the programme we find Time
Zero, a really fast tool which searches
and finds the boat’s position on the map
in no time. All Max Sea models can
be connected to the equivalent sets of
instruments already installed on the
boat. The available maps are by CMap or
Navionics.
Το μεγάλο πλεονέκτημα του
MaxSea είναι το TimeZero που
μπορείτε να πάρετε μια γεύση εδώ
The great trump card of
MaxSea is TimeZero which you
can try out here
Envisioning Tomorrow’s Technology Today
FURUNO allows people to see things that are normally beyond the realm
of visibility, thereby contributing to progress in science and industry by
extending the boundaries of visibility.
MaxSea Time Zero Navigator, the software making marine navigation easy
FURUNO HELLAS S.A.
95 Fleming & Amissou str Keratsini, 18757, Piraeus, Greece
Phone: +30 210-4004426, Fax: +30 210-4004570
WEb: www.furuno.gr, MAIL: [email protected]
6
Modules | Sailing Matters
Furuno ONDECK
Σε συνεργασία με την ιαπωνική
Furuno το MaxSea Time Zero έχει
χτιστεί σε απόλυτη συμβατότητα
με και συνδέεται σε όλα τα όργανα και το δίκτυο πληροφοριών.
AIS
Κατ’ επιλογή διατίθεται το Module που συνδέει το MaxSea
και τον υπολογιστή σας με τα όργανα του σκάφους, windex,
radar GPS κλπ.
Another optional feature is the Module that connects
the MaxSea to your personal computer and the boat
instruments, windex, radar GPS etc.
The result of the cooperation with
Furuno from Japan, MaxSea Time
Zero is absolutely compatible
and can be plugged in on all
navigational instruments as well
as the information network.
1/Computers equipped with
MaxSea TimeZero
2/ Instruments
5
3/ NavNet 3D
Χαρακτηριστικά
4/ Sounder
Απεικόνιση 2 & 3
Διαστάσεων
2D & 3D environment
5/ Radar antenna
Σύνδεση με GPS και
αυτόματο πιλότο
Connection with GPS and
Autopilot
Δωρεάν προγνωστικά και
αναβαθμίσεις
Download/overlay weather
updates for free
Eνσωματωμένς
δορυφορικές εικόνες στο
χάρτη
MaxSea Time Zero photo
fusion: fuse satellite images
to the marine chart
Βάση δεδομένων
παλιρροιών παγκοσμίως
Worldwide tide database
included
Συμβατό με τα όργανα
ναυσιπλοΐας
Compatible with AIS
Ελληνικό μενού
Greek menu
Routing Module
Ένα πολύ ενδιαφέρον και πρακτικό module είναι το Routing. Σχεδιασμένο
σε συνεργασία με την ομάδα του Michel Desjoyeaux, το Max Sea δίνει την
δυνατότητα υπολογισμού πορείας βάσει δεδομένων και σε συνάρτηση με τις
καιρικές συνθήκες (προγνωστικά). Χρήσιμο έως αναγκαίο σε περιπτώσεις που
έχουμε να διανύσουμε off shore ή κούρσες με μεγάλα μπράτσα. Επίσης, μέσα
από πολλαπλούς υπολογισμούς και συγκρίνοντας διαφορετικές πορείες – στο
πλαίσιο των κανονισμών - προτείνεται η βέλτιστη πορεία με ένα απλό click.
Σε παλιά έκδοση του ARC ελληνικό πλήρωμα είχε φορτωμένο το MaxSea.
| Features
6/ AIS Receiver
7/ GPS antenna
Another useful and practical module is Routing. Designed in cooperation
with Michel Desjoyeaux’s team, MaxSea gives us the opportunity to plot
our course based on the given data and the weather conditions (forecasts).
This module is highly useful, if not absolutely necessary, in cases of off
shore distances or long-leg races. Furthermore, after multiple calculations
and comparisons of different courses – always in compliance with race
regulations – an optimal course is suggested by simply clicking on the
interface. A Greek crew had uploaded MaxSea during an ARC race.
3
1
7
2
www.furuno.com
www.maxsea-shop.eu
4
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR WIDE
MAXSEA TIME ZERO
NAVIGATOR MEGA WIDE
Navigate safely
Navigate long distance trip at
the best price
Software + a Wide chart zone
62
Software + a Mega Wide chart zone
6
Envisioning Tomorrow’s Technology Today
FURUNO allows people to see things that are normally beyond the realm
of visibility, thereby contributing to progress in science and industry by
extending the boundaries of visibility.
MaxSea Time Zero Navigator, the software making marine navigation easy
FURUNO HELLAS S.A.
95 Fleming & Amissou str Keratsini, 18757, Piraeus, Greece
Phone: +30 210-4004426, Fax: +30 210-4004570
WEb: www.furuno.gr, MAIL: [email protected]
Sail International
Manos Roudas
MedCup
MedCup Lockup
Από τα μέσα του ‘11 είχε φανεί ότι το MedCup, έβαινε προς τη δύση
του. Έπεσε οριστικά η αυλαία για το MedCup; Μια διεισδυτική ματιά
από τον Μάνο Ρούδα
The first signs of MedCup’s fall shone through in the middle of 2011.
Is it high time we rang down the curtain for the MedCup? Manos
Roudas takes a close look at the matter.
64
Sail International
Για την Ιστορία
For the Record
Οι συμμετοχές ήταν λίγες και το ενδιαφέρον είχε υποχωρήσει.
Έτσι, ήταν αναπόφευκτο να φτάσουμε στην ανακοίνωση στις 7ης
Δεκεμβρίου από τους διοργανωτές ότι το πρωτάθλημα δεν θα διεξαχθεί, τουλάχιστον για το 2012.
Το MedCup είχε γνωρίσει μεγάλες δόξες. Τα πρώτα του χρόνια είχε
κλέψει όλη τη λάμψη από τις άλλες κλάσεις, ακόμα και από αυτή
των FARR40. Καλύτερα σκάφη, όλοι οι μεγάλοι ιστιοπλόοι, ωραίες
τοποθεσίες και γενικά όλα τα συστατικά της πετυχημένης συνταγής. Όμως, άλλες εποχές τότε.
Αρχικά, το MedCup ξεκίνησε με τη χορηγία της εταιρίας
Breitling και μετά πέρασε στην Audi, όταν οι ανταγωνιστές
της είχαν εμπλακεί στην ιστιοπλοΐα και τα πήγαιναν καλά, βλ.
Volvo Ocean Race και BMW Oracle Racing που κέρδισε το
America’s Cup. Όμως το εγχείρημα ακολούθησε φθίνουσα
πορεία. Για να ανακάμψει, έγινε αρχικά προσπάθεια να ενισχυθεί με την κλάση των GP42, εντυπωσιακών σκαφών που
ήταν μικρότερα και αναμενόταν να χρειάζονται φθηνότερες
καμπάνιες. Τελικά απέτυχε. Οι λόγοι που σταματάει το πρωτάθλημα σύμφωνα με το MedCup είναι οι εξής:
At the beginning, MedCup was sponsored by Breitling and then by
Audi, when the competitors of this car manufacturer had already
got involved in sailing and were doing well, i.e Volvo Ocean Race
and BMW Oracle Racing which won America’s Cup. However, this
venture followed a downward course and, in order to recover, at
first, they attempted to reinforce the Cup with the GP42 series, a
class of impressive sailboats although smaller in size which could
mean lower campaign budgets. The project eventually failed. The
reasons behind the end of the Cup, according to the MedCup, are
the following:
Few Entries
> Αβεβαιότητα σχετικά με τις συμμετοχές, κυρίως στα
ΤΡ52. Οι συμμετέχοντες δεν μπορούν να δεσμευτούν ότι
θα συμμετέχουν σε όλες τις διοργανώσεις, με κίνδυνο
να μην είναι αρκετά τα σκάφη, ώστε οι αγώνες να έχουν
ανταγωνιστικό ενδιαφέρον.
> Uncertain number of entries, especially with regard to
the ΤΡ52s. The participants could not commit to take part
in all of the events which could, in turn, be translated in
insufficient number of racing boats and, therefore, low
competitive levels during races.
> Το 2011 ήταν δηλωμένα 8 σκάφη. Από τους 5
αγώνες του 2011, το Gladiator συμμετείχε στους 2,
με το ζόρι. Άρα μένουν 7. Το Bribon ως γνωστόν
δήλωσε ότι ολοκλήρωσε τον κύκλο του και φεύγει.
Άρα μένουν 6. Δύο είναι την AUDI. Άρα μένουν 4. Το
συμβόλαιο έχει όρο να φέρει η κλάση 6 σκάφη και ο
χορηγός να βάλει άλλα δύο για να υπάρχει ενδιαφέρον. Τα νούμερα δεν βγαίνουν.
> Eight sailboats entered the MedCup in 2011. Out of the five races
held in 2011, Gladiator barely participated in two races which leaves
us with seven entries. Bribon, as we know, said that they have
completed this cycle and are out which leaves us with six entries.
Two entries would be provided by AUDI which leaves us with four.
According to the contract the class has to have six entries and the
sponsor needs to contribute another two to raise competition. If
you do the maths, it simply doesn’t work.
Μειωμένες συμμετοχές
Due to the few entries and the failing interest, an
announcement was finally made on the 7th December that the
Cup will be suspended, at least for 2012.
MedCup has, indeed, seen glorious days. During its first
years, it stole the show from the other classes, even that of
FARR40. MedCup used to have the best sailboats, all leading
sailing figures, nice locations and all it takes to succeed. But,
those days are over.
66
Sail International
Από την άλλη και το America’s Cup είχε προβλήματα, συνεπώς ο κόσμος στράφηκε
στο Volvo Ocean Race. Σκάφη υψηλής τεχνολογίας που μοιάζουν με σκάφη, γνωστά
ονόματα ιστιοπλόων, ένα τολμηρό εγχείρημα γύρω από τον κόσμο, μία παγκόσμια
γιορτή και χιλιάδες θεατές σε κάθε λιμάνι. Οργάνωση μεγάλη για να υποδεχτεί τους
θεατές σε κάθε λιμάνι και κοινωνική προσφορά και το περιβάλλον. Προσφορά στις
τοπικές κοινωνίες, στα παιδάκια, στον απλό κόσμο, επαφή με την ιστιοπλοΐα. Κάτι που
δεν πέτυχε το MedCup.
Μειωμένη υποστήριξη από το χορηγό
Το MedCup είχε γνωρίσει μεγάλες δόξες.
The MedCup has seen glorious days.
Εκ βαθέων
Οι υποψήφιες πόλεις που θα φιλοξενούσαν τις διοργανώσεις, δεν μπορούσαν να εκπληρώσουν τις
υποχρεώσεις τους, ώστε να διασφαλίσουν την ποιότητα των αγώνων. Οι Ισπανοί ζητούσαν πολλά και
δεν έδιναν τίποτα. Το MedCup είχε καταλήξει ένα κλειστό γεγονός, γινόταν για αυτούς που συμμετείχαν με τον ένα ή τον άλλο τρόπο και ηθελημένα άφηναν απέξω τους υπόλοιπους. Οι πόλεις δεν
έπαιρναν πίσω χρήματα από θεατές που ΔΕΝ πήγαιναν για να δουν το παρακμασμένο πια MedCup. Οι
Ισπανοί προκειμένου να το κάνουν ένα ελιτίστικο πρωτάθλημα, άφησαν απέξω τα ΜΜΕ, τους θεατές,
τον απλό κόσμο στις πόλεις που φιλοξενούνταν. Κι έτσι ο κόσμος σχημάτισε την εντύπωση ότι είναι
αγώνες που κάνουν κάποιοι πλούσιοι μεταξύ τους.
In depth
The cities nominated as hosts of the events could not fulfil their obligations in order to secure top
quality races. The Spaniards asked for much and gave back little. MedCup had become a closed
event, in the sense that, one way or another, it was held for the participants and the rest were
studiously left out. The cities had no profit as sailing fans WOULD NOT watch the now decaying
MedCup. In an attempt to make it an elitist sport, the Spaniards left out the Mass Media, fans, and
everyday people living in the host cities. As a result people got the impression that these races were
held by and targeted at the rich only.
68
Η AUDI είχε πει ξεκάθαρα, από την εποχή που οι συμμετοχές ήταν 12 και 15 και 16:
να φέρει η κλάση έξι σκάφη και η AUDI θα συνεισφέρει με άλλα δύο για να υπάρχει
ενδιαφέρον. Όπως είπαμε όμως και πριν, οι ισπανοί κατάφεραν να φέρουν μόνο με 4
και αυτά με το ζόρι. Άρα τι θα κάνει η AUDI; Θα βλέπει τη Volvo να παίρνει όλη τη δόξα
κι εκείνοι θα πληρώνουν ένα κλειστό, τελικά τοπικό, πρωτάθλημα;
Όταν μπήκαν τα GP42 στο MedCup, είχε γίνει προσπάθεια να πέσει το κόστος η
οποία απέτυχε παταγωδώς. Η κάθε καμπάνια στοίχιζε όσο τα 52άρια και χωρίς
το πρεστίζ των Transpac. Με τα SOTO40 έπεσε λίγο το κόστος, αλλά και πάλι σε
τέτοιες εποχές το «λίγο» δεν ήταν αρκετό. Υπήρχε βλέπετε και η κακή κληρονομιά που άφησαν πίσω τους οι Coutts, Cayard, Bekking, Davies, κλπ. Οι λεγόμενοι
ροκ σταρ της ιστιοπλοΐας, που συνοδεύονταν από υπεροψία, εκκεντρικότητες και
φυσικά σπατάλη χρημάτων. Από τα FARR40 με τους owner-driver, ξαφνικά πήγαμε σε αγώνες που οι σταρ ιστιοπλόοι απαιτούσαν νέα πανιά σε κάθε ιστιοδρομία. Έφεραν και τους φίλους τους μαζί. Επέβαλλαν άλλες πρακτικές, απαίτησαν
υπέρογκες αμοιβές και στο τέλος βούλιαξαν το καράβι.
On the other hand, America’s Cup also had problems which resulted in people
turning to Volvo Ocean Race. Highly sophisticated vessels that only look like regular
sailboats, top sailing figures, a daring venture round the world, a worldwide
festivity and thousands of spectators at each port. A major production is set up to
welcome the spectators at each one of the ports and carry out social responsibility
and environmental projects. A great gift to local societies, children and everyday
people; an attempt to bring people closer to sailing, which was never achieved by the
MedCup.
Limited Support by the Sponsor
AUDI had been clear enough about it, since the time when there were 12, 15 or 16
entries: the class should get six vessels and AUDI would contribute another two to
make it more interesting. However, as has already been mentioned, the Spaniards
managed with great difficulty to bring only four. So what is AUDI to do? Watch Volvo
get all the glory and at the same time pay the bill for an exclusive, eventually local,
championship?
When the GP42 came into the picture, efforts were made to reduce costs but they
were completely fruitless. Each campaign cost as much as the TP52s but without
the prestige of the Transpac. With SOTO40, costs dropped a little, yet again in times of
hardship “a little” was not enough. You see, there was also the unbearable burden left
behind by Coutts, Cayard, Bekking or Davies, the rock stars of sailing that became
renowned for their arrogance, eccentricities and, naturally, big-spending. The ownerdriver FARR40 series suddenly turned into a racing class where the sailing Stars
demanded new sails for each leg. They also brought friends on board, dictated new
practices, asked for over-the-top pay checks and finally sank the ship.
Sail International
Οι ιδιωτικές καμπάνιες αποχώρησαν σιγά-σιγά και πλέον
έμειναν μόνο οι μεγάλες ομάδες που ανήκαν σε εταιρίες.
Οι προϋπολογισμοί περικόπηκαν και έτσι οι μεγάλοι σταρ
έφυγαν και αναζήτησαν αλλού δουλειά.
Κατά τη γνώμη μου, ο Νάτσο Ποστίγιο, τεχνικός διευθυντής
αλλά ο κύριος υπεύθυνος του πρωταθλήματος, υπερεκτίμησε τις δυνατότητες της Ισπανίας. Βασιζόταν ότι πάντα θα
υπάρχουν πόλεις να φιλοξενήσουν τους αγώνες και πάντα
θα έχει τοπικές συμμετοχές. Όμως οι καταστάσεις γύρω
του άλλαζαν και εκείνος επέλεξε να επιμένει στο δικό του
τρόπο. Καμία έκπληξη για την κατάληξη.
Καμία έκπληξη για την κατάληξη.
The MedCup has seen glorious days.
Private campaigns also disappeared in time and only
the major teams sponsored by companies remained.
The budgets were cut and, thus, the big stars
abandoned ship in pursuit of other options.
In my opinion, Nacho Postigo, the technical manager
and main representative of the MedCup, overestimated
Spain’s potential. He believed that there would always
be cities ready to host the races and that there would
always be local entries. However, conditions around
him were changing while he chose to stick to his
mindset. The outcome came as no surprise.
sailingwhat.com
70
Sail International
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Manos Roudas
VOR Media
Volvo Ocean Race
Abu Dhabi Race Village
O Μάνος Ρούδας ταξιδεύει στο Abu Dhabi, ανεβαίνει με τον
Ian Walker στο σκάφος και τιμονεύει το Azzam με πλήρη
ιστιοφορία. Ποιος δεν θα ήθελε να είναι στη θέση του;
Manos Roudas travels to Abu Dhabi and stands by Ian Walker
on board in full power. Who wouldn’t like to be in his shoes!
72
Engineered for men with a
39.000-mile journey home.
Arabian Nights
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Sail International
Το VOR οι Άραβες το πήρανε πολύ
σοβαρά. Πάνω στην έρημο και
στη σκόνη σήκωσαν πρωτοφανείς εγκαταστάσεις, οι οποίες θα
παραμείνουν και θα αξιοποιηθούν.
Ακολουθούν και το παράδειγμα του
Ομάν και την επένδυση που κάνουν
στην ιστιοπλοΐα, διότι οι Άραβες
σεΐχηδες το έχουν αυτό: Μη δουν
το γείτονα να κάνει κάτι, πρέπει να
κάνουν κάτι καλύτερο, μεγαλύτερο
και ακριβότερο. Την ομάδα τους τη
θεωρούν εθνική. Χαρακτηριστικό
ότι το ξενοδοχείο St. Regis Saadiyat
Island Resort ήταν προορισμένο να
φιλοξενήσει τους ανθρώπους του
VOR, αλλά δεν θα ήταν έτοιμο στη
ώρα του. Τότε έπεσε το τηλεφώνημα
από το σεΐχη και πληροφόρησε τους
υπεύθυνους ότι θα είναι έτοιμο στην
ώρα του, όπως και έγινε.
It is only in the middle of winter that we can at last sit
comfortably outside at night. The worst climate I’ve ever
experienced. Yet, those people have managed to turn a
desert into a tourist attraction. Impossible, you might say.
They filled it up with skyscrapers and incredible malls
and they brought in the largest cars a manufacturer could
ever make to match their enormous buildings. The Arabic
lifestyle is a study of its own. The local rules and protocols
are something we are hardly accustomed to. Even the Press
representatives were not allowed to talk to the locals; not
even within the event grounds, not to mention the streets
outside. For photographers too, this must have been a
unique experience. Actually, you were not allowed to shoot
anything unless you had a special permit.
Έπρεπε να πάμε στη μέση του Χειμώνα για να μπορούμε να
καθόμαστε έξω το βράδυ ευχάριστα. Το χειρότερο κλίμα που
έχω συναντήσει. Όμως οι άνθρωποι πήραν την έρημο και
την έκαναν τουριστικό προορισμό. Αν είναι δυνατόν. Γέμισαν
ουρανοξύστες και απίθανα mall και μαζί με τα μεγάλα τους
κτίρια, ταίριαξαν και τα μεγαλύτερα αυτοκίνητα που κάθε
κατασκευαστής θα μπορούσε να φτιάξει. Ο αραβικός τρόπος
ζωής είναι ένα κεφάλαιο ολόκληρο. Οι τοπικοί κανόνες και
τα πρωτόκολλα είναι κάτι που εμείς δεν έχουμε συνηθίσει. Ακόμα και οι άνθρωποι του Τύπου δεν επιτρεπόταν να
μιλήσουν στους ντόπιους, ούτε καν μέσα στους χώρους του
αγώνα, όχι έξω στο δρόμο. Για τους δε φωτογράφους πρέπει
να ήταν μια πρωτόγνωρη εμπειρία. Βασικά απαγορευόταν να
φωτογραφίσεις το οτιδήποτε, εκτός κι αν είχες ειδική άδεια.
74
Engineered for men with a
39.000-mile journey home.
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Abu Dhabi
The Arabs took the VOR really
seriously. On sand and dust, they
built unprecedented facilities which
will be upkept and used later. They
seem to be following the example
of Oman and their large investment
on sailing. You see, the Arab
sheiks have that special common
trait: The moment they see their
neighbour do something, they have
to do something better, bigger and
costlier. They think of their team as
the national team. To give you only
an idea of how things work down
there, it was announced that St.
Regis Saadiyat Island Resort which
was meant to host the people of
the VOR would not be ready in
time. A call was then made by the
sheik who informed the people in
charge that it would, indeed, be
ready in time. And it was, indeed,
ready in time!
Sail International
Paul Todd | Volvo Ocean Race
Περί προβολής
Η δημοσιότητα που πήρε ο αγώνας τοπικά ήταν απίστευτη. Όπως
κάνουν πάντα, έφερναν τα σχολεία επίσκεψη και παρακινούσαν τον
κόσμο να περάσει να επισκεφτεί το «χωριό», ακόμα και με περίπτερα
με τοπικά προϊόντα. Στόχος τους είναι το Άμπου Ντάμπι εκτός από
τουριστικός προορισμός να γίνει και ιστιοπλοϊκός προορισμός.
Pro-Am Race
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Τελικά, ενώ νόμιζα ότι η ιστιοδρομία θα ήταν μία εκδρομή, κάθε
άλλο παρά εκδρομή ήταν. Από το πρωί μας προετοίμαζαν και τελικά
ανεβήκαμε μόνο δημοσιογράφοι ιστιοπλοΐας που αν μη τι άλλο
γνωρίζαμε τα βασικά. Δεν κάναμε φωτογραφίσεις, αλλά κάναμε
διάφορες θέσεις κανονικής δουλειάς και φυσικά και λίγο τιμόνι να
νιώσουμε το σκάφος. Υπάρχουν άραγε λόγια να περιγράψουν την
αίσθηση στο τιμόνι ενός VO70 που ταξιδεύει full-power; Μάλλον η
φαντασία είναι καλύτερη από το κείμενο. Τα σκάφη είναι πολύ πιο
προηγμένα τεχνολογικά σε σχέση με τα προηγούμενα, αλλά είναι
και πολύ πιο εργονομικά και φιλόξενα κάτω. Πλέον κινείσαι άνετα.
Θυμάμαι την πρώτη γενιά που η πρώτη μου σκέψη ήταν «Δεν θα
ήθελα να κατεβαίνω εκεί κάτω». Στη δεύτερη γενιά η σκέψη έγινε
«θα κατέβαινα μόνο αν με πληρώνανε» και τώρα το σκάφη είναι πιο
ευχάριστα από το μέσο αγωνιστικό σκάφος.
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Pablicity
The race received unbelievable publicity in the area. As always,
schools would pay visits and people were encouraged to come
and visit the “village”, or at least go round the stands with the
local products. Their goal is to make Abu Dabhi not only a tourist
destination but a sailing destination too.
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Pro-Am Race
76
Engineered for men with a
39.000-mile journey home.
At the end of the day, even though I thought the race would be plain
sailing, it was nothing like that. Our preparation started in the morning
and, eventually, only sailing journalists were allowed on board the racers
since, after all, at least we knew the basics. No shootings were allowed
but we carried out several tasks on board and, of course, got a hold of
the steering wheel to get a feel of the boat. How could anyone describe
the feeling at the helm of a VO70 traveling with full power? Imagination
is probably better than words. The boats this year are of a much more
advanced technology and better ergonomics compared to last year,
and they are a lot friendlier below decks. Actually, you can move quite
comfortably now. I still remember the first generation of racers. My
only thought back then was: “I wouldn’t like to have to get down there”.
During the second generation I started thinking that “I would go only with
a pay check in my back pocket” but nowadays those boats are more
welcoming than the average racer.
Sail International
Ian Roman | Volvo Ocean Race
Interview with Ian Walker
Αποτελεί έκπληξη η συμμετοχή του Abu
Dhabi
To Abu Dhabi θέλει να δημιουργήσει τις προϋποθέσεις ώστε να γίνει κορυφαίος ιστιοπλοϊκός
προορισμός. Επέλεξαν το σωστό event ώστε να
προωθήσουν την ιστιοπλοΐα και το τουρισμό
Τι ακολουθεί στον αγώνα;
Θα ταξιδέψουμε ΒΔ με πρύμα τον καιρό. Πρόκειται να βρούμε πολλά σκουπίδια μετά το στενό
Malacca και θα είναι πολύ επικίνδυνο, κυρίως τη
νύχτα. Για αυτό και η Volvo τρέχει την καμπάνια
«Διατηρήστε του Ωκεανούς καθαρούς».
Ποιος είναι ο ρόλος του skipper στο σκάφος
διαχειριστικά;
Είναι γεμάτος ρίσκο. Λαμβάνεις συνεχώς αποφάσεις και υπολογίζεις τα ενδεχόμενα ρίσκα,
τα υπέρ και τα κατά
78
Engineered for men with a
39.000-mile journey home.
Q:Abu Dhabi in the Volvo. That was a
surprise.
A:Abu Dhabi wants to develop to a top sailing
destination. They chose the right event to
promote their sailing and tourist attractions.
What is coming next in the race?
We are going to have a northeastern course
with a northeastern wind direction. We are
going to find too much debris after the Malacca
strait that will be very dangerous. Especially in
the night. That is why Volvo runs the campaign
Keep the Ocean Clean.
What is the role of the skipper on the boat,
management wise?
It is all about managing risks. You make
decisions every now and then and you have to
calculate the associated risks that come with
it, versus the possible gains.
Sail International
Τι πιστεύεις για την διεθνή αγωνιστική ιστιοπλοΐα;
Τι πιστεύεις για το Americas’ Cup
To Americas’ Cup έχει προχωρήσει πολύ, είναι γεμάτο φίρμες και μεγάλα ονόματα. Χρειάζεται πραγματικά
εύπορους χρηματοδότες για το στηρίξουν και ενίοτε ούτε
αυτοί μπορούν. Τα σκάφη φαντάζουν περίεργα για τον απλό
θεατή. Η αβεβαιότητα του για το επόμενο βήμα κάθε φορά
ίσως δημιουργεί αναστολές στους επενδυτές.
What is your sense about international sailing? What
about America’s Cup?
America’s Cup has gone too far. It is beyond large
international firms. They need some really wealthy
people to back it up. And still there are not many.
The boats got weird for the common people. The
uncertainty of what happens next, may put off many
investors.
Έχεις εμπειρία από το MedCup, που αναβάλλεται για το
2012. Πως βλέπεις το μέλλον εκεί;
Η αναβολή του MedCup είναι άσχημα νέα για όλους μας, αλλά
ήταν φανερό πως εκεί θα κατέληγε. Όπου εμπλέκονται πολλοί
επαγγελματίες, συρρικνώνονται οι συμμετοχές. Επίσης, όσο
ανεβαίνει το κόστος των ομάδων, τόσο λιγότεροι είναι πρόθυμοι να λάβουν μέρος. Γιατί να συμμετάσχεις σε ένα πρωτάθλημα όταν ξέρεις ότι δεν έχεις καμία ελπίδα να διακριθείς;
You had been part of the MedCup, that announced they
will cancel the event for 2012. How do you see its future?
That was bad news, but it was looking like it was going
that way. The professionals put the amateurs off. As more
money was coming in, more participations were coming
out. It always works this way: If more professionals get
involved, less amateurs are interested in participating, as
they know they have little chance to win.
Το Abu Dhabi είναι ικανοποιημένο από την ομάδα σας
Νομίζω και ελπίζω να είναι ευχαριστημένοι. Εχουμε μια
αξιοπρεπέστατοι ομάδα και τα πηγαίνουμε καλά. Ο στόχος τους
είναι να γίνει το Εμιράτο κορυφαίος προορισμός για ιστιοπλοΐα
και να μάθει ο κόσμος ότι είναι μια καλή τοποθεσία
Is Abu Dhabi happy about the team in VOR?
I think and hope they are very happy. We have a decent
team and we are going on well. Their target is to become a
top sailing destination, get the world know that Abu Dhabi
is a good place for sailing.
IP ALICANTE
IP CAPETOWN
Ian Roman | Volvo Ocean Race
LEG1
IP ABU DHABI
LEG2
IP SANYA
LEG3
IP AUCKLAND
LEG4
IP ITAJAI
LEG5
IP MIAMI
LEG6
Ταξιδεύουμε
IP LISBON
LEG7
IP LORIENT
LEG8
IP GALWAY
LEG9
Αποτελέσματα | Αποτελέσματα
Το ONDECK σε συνεργασία με
τη Norstar Travelling Services
προσφέρει ειδικό πακέτο για όσους
θέλουν να παρακολουθήσουν και να
ζήσουν από κοντά την εμπειρία του
Volvo Ocean Race.
Πληροφορίες: VOLVO ONDECK Full
Package
LEG 3A
Abu Dhabi - Sanya
Telefonica
Camper
Groupama
Get On Board
In cooperation with Norstar
Travelling Services, ONDECK is
offering a special travel package for
those who want to watch and live
the experience of the Volvo Ocean
Race.
Info: VOLVO ONDECK Full Package
80
73
Explore a new dimension
The ManhaTTan 73
Puma
Abu Dhabi Racing Team
Sanya
Sunseeker Hellas S.A
15 Posidonos Avenue. & Davaki Str, Alimos 17455, Greece
Tel: +30 210 9843822, Fax: +30 210 984 3872
[email protected] www.sunseekergreece.gr
Yacht Club
Παγκόσμιο πρωτάθλημα ifds αθλητών με αναπηρία.
Aegean Regatta
Πραγματοποιήθηκε στις 7 – 15 Ιανουάριου, στο San Francisco
το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Παραολυμπιακών κατηγοριών.
Δυστυχώς, λόγω οικονομικής αδυναμίας, η Ελληνική ομάδα
δεν συμμετέχει στο μεγάλο αθλητικό γεγονός λίγο πριν τους
Παραολυμπαικούς του 2012.
Η Aegean Regatta για το 2012 θα έχει την
διαδρομή: Μυτιλήνη – Οινούσσες, Οινούσσες –
Βολισσός (Χίου), Βολισσός (Χίου) – Σύρος.
The course of the 2012 Aegean Regatta
has been announced: Mitilini – Oinousses,
Oinousses – Volissos (Chios), Volissos (Chios)
– Syros.
Σχολή Ταχυπλόων Σκαφών ΕΡΥΤΟΣ SPS
Απονομή ετησίας
γενικής κατάταξης
Ε.Α.Θ. 2011
H απονομή θα
πραγματοποιηθεί, το Σάββατο,
21 Ιανουαρίου 2012 και ώρα
19:30 στο ΝΟΕ. Κατά τη
διάρκεια της εκδήλωσης θα
γίνει και η ετήσια απονομή
στους νικητές των κλάσεων
Platu 25 & J24.
Rewards ceremony
for the 2011 General
Ranking List organised
by the HOC
IFDS World Championship for disabled athletes.
The World Championship for the Paralympic Categories took
place between 7 – 15 January in San Francisco. Unfortunately,
due to the lack of financing, the Greek team did not participate to
this major event which was held only a few months before the
Paralympic Games of 2012.
The rewards ceremony will be
held on Saturday, 21 January
2012 at 19:30 at the Yacht Club
of Greece (NOΕ). The event will
include the annual rewards
ceremony for the winners of the
Platu 25 & J24 classes.
www.ifdsworlds2012.com/
ERYTOS SPS Speed Boat School
As part of the preparation for the boating license test, the Speed Boat School offers
two (2) free lessons in the period of June-March to current and old students of all
sailing schools and lifeguard schools around Athens. The lessons are held on week
days, Saturdays and Sundays 08.00-20.00.
Ναυτικός Αθλητικός Σύλλογος Καλαμάτας ΑΙΟΛΟΣ
Στις 29.10 στις 12:30 ο ΝΑΣ Καλαμάτας ΑΙΟΛΟΣ στο ξενοδοχείο ELITE θα κόψει
την πρωτοχρονιάτικη πίτα του όπου θα
βραβεύσει αθλητές για τις επιτυχίες
τους, θα δώσει διπλώματα στους
μαθητές των σχολών ιστιοπλοΐας και
θα ευχαριστήσει τους χορηγούς του
που βοήθησαν να ανταπεξέλθει στις
υποχρεώσεις του την δύσκολή αυτή
χρονιά.
AIOLOS Nautical Club of
Kalamata
www.naskeolos.gr
Η σχολή ταχύπλοων σκάφων προσφέρει για την περίοδο Ιανουαρίου-Μαρτίου 2)
δωρεάν μαθήματα προετοιμασίας για την απόκτηση διπλώματος στους μαθητές και
αποφοίτους όλων των σχολών ιστιοπλοΐας και ναυαγοσωστικής περιοχής Αθηνάς. Τα
μαθήματα πραγματοποιούνται καθημερινές και Σάββατο- Κυριακή από 08.00-20.00
On 29.10 at 12:30 AIOLOS, the Nautical
Club of Kalamata, will cut the New
Year’s Cake at Elite Hotel. The event
will include rewards to the athletes
who excelled last year, certificates
for the sailing school students and
acknowledgements for the sponsors
who helped the Club successfully
fulfil all duties through last year’s
difficulties.
82
Sailresults.gr
Μια ενδιαφέρουσα ιδέα από τον
Φιλιππο Βιντζιλαίο. Στη ιστοσελίδα
Sailingresults.gr αναρτώνται τα
αποτελέσματα από τους αγώνες
ανοιχτής θαλάσσης της ελληνικής
επικράτειας όπως δημοσιεύονται
από τους ομίλους.
An interesting idea by Filippos
Vintzilaios. On Sailingresults.gr
you can check out the results of the
open water races held in Greece,
just as they are announced by the
sailing clubs.
www.sailingresults.gr
The Marina of Flisvos, call Dimitris Christopoulos on: +30 6945758868 (mob)
Photo Book
S ifnos
235
Προσηλωμένη εδώ και χρόνια στη τέχνη της. Η αγάπη της Μαρίνας Βερνίκου για το νησί και η διεισδυτική ματιά στα κυκλαδίτικα
στοιχεία αποτελούν την σπουδαία υπεραξία της συλλογής. Κανένας καλλιτέχνης δεν μπορεί να αποδώσει με καλύτερο τρόπο από
εκείνον που έχει περπατήσει ξυπόλυτος στη Χρυσοπηγή, κολυμπήσει νύχτα με πανσέληνο, γευτεί την οικογενειακή θαλπωρή σε
οικογενειακές συγκεντρώσεις, ανάψει κερί στον Άγιο Νικόλα.
She has focused for years on her art. The love of Marina
Vernicos for the island and her penetrating look over the
special characteristics of the Cyclades are the great surplus
value of this collection. No artist could ever depict all that in a
better way than the artist who has walked barefoot at Hrisopigi,
taken a midnight swim under a full moon, felt the family
warmth of family gatherings, lit a candle for Agios Nikolas. In
selected bookstores only.
84
Photo Book
Άγιος Νικήτας
St. Nikitas
Άγιος Ανδρέας
St. Andreas
Άγιος Νιγίας ο απσιλός και άγιος Ελισαίος
Ag. Nigias o apsilos k agios Elisaios
Η Σίφνος είναι ένα νησί μοναδικό. Ένα νησί γεμάτο φώς,
όπου μπορεί κανείς να βρει τον εαυτό του και να ταξιδέψει
με γαλήνη πίσω στο χρόνο. Για μένα είναι το ωραιότερο
νησί του κόσμου. Αιώνια πηγή και διαρκής αφορμή για τις
καλύτερες στιγμές της ζωής μου. Είναι ο τόπος που ορίζει
την καταγωγή μου και εκπληρώνει τις επιθυμίες μου.
Η πλούσια ιστορία της Σίφνου καταγράφει έθιμα και μύθους που
αντέχουν στο χρόνο, με τη σιγουριά και την αυτονόητη αυτάρκεια
της ελληνικής παράδοσης. Ανέπνευσα και μεγάλωσα μ’ αυτούς τους
μύθους, ανάμεσά τους κι έναν που θέλει τη Σίφνο να έχει 365 εκκλησίες, μία για κάθε μέρα του χρόνου. ’Έτσι ξεκίνησα αυτή τη δουλειά.
Ένα Πασχαλιάτικο πρωινό του 2008, άναψα ένα κερί στον Άγιο Νικόλαο
ζητώντας προστασία κι έμπνευση, και για καιρό μετά δε σταμάτησα να
φωτογραφίζω εκκλησιές. Επιστρέφοντας στην Αθήνα, και βλέποντας τις
εικόνες διαπίστωσα ότι με είχε «βρει» το θέμα που έψαχνα.
The rich history of the island registers myths and customs that
stand strong in time, with the certainty and the evident selfsufficiency of Greek tradition. I breathed and grew with these
myths, among them one that wants the island to have 365
churches, one for each day of the year. This is how it all began. An
Easter morning of 2008 I lit up a candle to Aghios Nikolaos asking
for protection and inspiration and for a long time thereon I didn’t
stop photographing churches. On my return to Athens, looking at the
pictures, I realised that the “theme” I was looking for had “found” me.
Sifnos is a unique island. An island full of light, where
one can rediscover their inner self and travel peacefully
back in time. For me Sifnos is the most beautiful island
in the world. An eternal source and a constant cause for
the best moments in my life. It is the place that defines
my origins and fulfills my desires.
86
Άγιος Ιωάννης Ελεήμων
St. Ioannis Eleimon
Photo Book
Άγιος Νικόλας, τ’ αερινά
St. Nikolas t aerina
Προφήτης Ηλίας
Profitis Ilias
Άγιος Σπυρίδων Απολλωνίας
St. Spiridon Apollonias
Η μοναδικότητα, η απλότητα, η ομορφιά της κάθε
εκκλησίας, το γνώριμο φως και οι αρχέτυπες μυρωδιές
με συνέδεσαν περισσότερο με τον τόπο μου και μου
έδωσαν τη δυνατότητα ν’ ανακαλύψω μέρη που δεν είχα
δει ποτέ.
Κάθε απομακρυσμένο εκκλησάκι μου επιβεβαίωνε κάθε
φορά την ανεκτίμητη ευλογία του τόπου μας. Με αυτό το
βιβλίο ελπίζω απλώς να σας μεταδώσω ένα μέρος απ’ τη
μαγεία του.
Μαρίνα Βερνίκου
Η Παναγία Ανεμόρδιλη
I Panagia Anemordili
Ανέπνευσα και μεγάλωσα μ’ αυτούς τους μύθους, ανάμεσά τους κι έναν που
θέλει τη Σίφνο να έχει 365 εκκλησίες, μία για κάθε μέρα του χρόνου.
I breathed and grew with these myths, among them one that wants
the island to have 365 churches, one for each day of the year.
Στα 3 χρόνια που ακολούθησαν φωτογράφισα όλες τις εκκλησίες του νησιού, που
τελικά είναι 235, στις τέσσερις εποχές του χρόνου. Περπάτησα κάθε απόμερη γωνιά της Σίφνου, προσπαθώντας να ανακτήσω με το φακό μου αυτά τα μοναδικά σε
ομορφιά και μέτρο ανθρώπινα κτίσματα, πολλά για το μέγεθος και τον πληθυσμό
του νησιού, αναπόσπαστα όμως κομμάτια της ζωής του, αφιερωμένα στην αγνή
πίστη και την ανάταση της ψυχής. Η ανταμοιβή μου ήταν μεγάλη.
The uniqueness, the simplicity and the beauty of each
church, the familiar light and the archetypal scents
brought me closer to my island and gave me the
opportunity to discover places I’d never seen before.
Every isolated church, however small, confirmed every
time to me the blessing of our land. With this book, I
just hope to convey some of its magic to you.
Marina Vernicos
In the three years that followed, I photographed all of the island’s churches, which
finally come up to 235, in all four seasons. I walked every corner of the island,
however remote, trying to retrieve with my lens these unique in beauty and
measure human structures, plenty for the size and the population of the island,
nevertheless integral to its life, devoted to pure faith and the uplifting of the soul.
My reward was immense.
Σε επιλεγμένα
βιβλιοπωλεία
Παναγία, η Ζωωδόχος Πηγή
Panagia i zoodoxos pigi
88
In selected
Bookstores
Chef On Deck
Μια ειλικρινής σχέση.
Μια
ειλικρινής σχέση.
üðùò êÜèå ïéêïäïµéêü Ýñãï
Victoria Allman*
New England Lobster Roll
Μαγιονέζα
Ρίχνουμε τον κρόκο, αλατοπιπερώνουμε, βάζουμε την μουστάρδα, το
χυμό λεμονιού και το ξύδι στο μπλέντερ. Σε αργή ταχύτητα ρίχνουμε
το λάδι και χτυπάμε ως που να γίνει απαλό το μείγμα μας.
Lobster Roll
Βράζουμε τον αστακό μας. Σε ένα μπολ καλύπτουμε με μαγιονέζα
τον αστακό, αλατωπιπερώνουμε. Αλείβουμε τα ψωμάκια του χοτ
ντογκ με λιωμένο βούτυρο και τοποθετούμε σε ένα τηγάνι με μέτρια
φωτιά για 3’. Γυρίζουμε τα ψωμάκια τα ανοίγουμε βάζουμε μαρούλι
κα τον αστακό. Απλό και γρήγορο. Σερβίρουμε ζεστά.
Ýôóé
ç áíáêáßíéóç
äéáµåñéóµÜôùí
üðùòêáé
êÜèå
ïéêïäïµéêü
Ýñãï
êáé
áëëáãÞ
÷ñÞóçò äéáµåñéóµÜôùí
ôïõò
Ýôóéçêáé
ç áíáêáßíéóç
óå
÷þñï,
êáéåðáããåëµáôéêü
ç áëëáãÞ ÷ñÞóçò
ôïõò
åßíáé
ãéá åµÜò µßá ðñüêëçóç...
óå åðáããåëµáôéêü
÷þñï,
åßíáé ãéá åµÜò µßá ðñüêëçóç...
Here is latest recipe from New England where it is all about lobster.
Directions
Make the mayonnaise. (see recipe below). Combine the lobster,
mayonnaise, sea salt and pepper gently, coating the lobster meat
well. Taste for seasoning. Brush the top and bottom of the hotdog
buns with the melted butter and place in a frying pan on medium
heat split-side down for 3 minutes to toast the top. Turn the buns
over to toast the bottom for 3 minutes. Open up the hotdog buns
and divide he lettuce between the buns and top with lobster meat.
Serve immediately
Mayonnaise
Place the yolks, sea salt, black pepper, Dijon mustard, lemon juice, and
white wine vinegar in the bowl of a food processor fitted with the metal
chopping blade. With the motor running slowly drizzle in canola oil, no
faster than a fine stream until all of the oil is incorporated.
Υλικά για 4 άτομα
Serves 4
1 κιλό δαγκάνες αστακού
1/4 φλιτζάνι σπιτική μαγιονέζα
½ κ.γ αλάτι της θάλασσας
Μαύρο πιπέρι
4 ψωμάκια χοτ ντογκ
2 κουταλιές λιωμένο βούτυρο
½ μαρούλι
1 kg fully cooked lobster claws
1/4 cup home-made mayonnaise
½ teaspoon sea salt
24 grinds black pepper
4 hotdog buns, split on the top
2 tablespoons butter, melted
½ head of romaine, shredded
Σπιτική μαγιονέζα
Mayonnaise
1 κρόκος αυγού
1/4 κ.γ αλάτι
Μαύρο πιπέρι
1 κ.γ μουστάρδα Dijon
1 λεμόνι, στυμμένο
1 κ.σ. ξίδι από λευκό κρασί
3/4 φλιτζάνι λάδι
1 egg yolk
1/4 teaspoon sea salt
8 grinds of black pepper
1 teaspoon Dijon mustard
1 lemon, juiced
1 tablespoon white wine vinegar
3/4 cup canola oil
*Συγγραφέας και Yacht Chef. Εδώ και
12 χρόνια καταγράφει την γαστρονομική της Οδύσσεια σε όλο τον κόσμο.
Το βιβλίο της, SEAsoned: A Chef’s
Journey with Her Captain πραγματεύεται τη ζωή της Chef εν πλω σε διαφορετικές χώρες μεταξύ των οποίων και
της Ελλάδας.
Buy
Victoria’s
Book Here
*Victoria’s latest literary adventure,
SEAsoned: A Chef’s Journey with
Her Captain is the hilarious look at a
yacht chef’s first year working for her
husband while they cruise from the
Bahamas to Italy, France, Greece and
Spain, trying to stay afloat.
90
ΧΡΥΣΗ ΤΟΜΗ Α.Ε. Αίοντος 4, Βριλήσσια, 152 35, Αθήνα, Τ. 210 6131174, F. 210 6132196, www.xrysitomi.gr
Skipper’s Auto
In Collaboration
VOLVO XC60
Σχεδιασμένο για νέα γενιά δυναμικών ανθρώπων, έρχεται με τις
όμορφες, συμπαγείς και δυναμικές του γραμμές να προτείνει το
σουηδικό πρότυπο της καλαισθησίας.
Featuring beautiful, dynamic lines, the new Volvo is here to give
us a hint of the Swedish view on aesthetics.
Λογική Volvo
Το νέο Volvo XC60 λογίζεται και «έξυπνο» επειδή ειδοποιεί τον οδηγό του όταν
παρεκκλίνει από τη λωρίδα στην οποία κινείται, όταν υπάρχει αυτοκίνητο στα
«τυφλά» σημεία των καθρεπτών του, ενώ επίσης φρενάρει μόνο του όταν μειωθεί
η απόσταση από το προπορευόμενο όχημα. Ολα αυτά αποτελούν επιμέρους λειτουργίες ενός ολοκληρωμένου συστήματος ασφάλειας, το οποίο η Volvo αποκαλεί
«City Safety System» και εξοπλίζει όλα τα XC60 καθιστώντας τα σημείο αναφοράς
στον συγκεκριμένο τομέα. Με αυτό το σύστημα ο οδηγός μπορεί να αποτρέψει μια
χαμηλής ταχύτητας σύγκρουση, χωρίς να κάνει το παραμικρό. Πάντως, ο μακροσκελέστατος βασικός εξοπλισμός συστημάτων ασφάλειας του XC60 δεν τελειώνει
εδώ. Ενδεικτικά αναφέρουμε ότι διαθέτει μεταξύ άλλων πληθώρα αερόσακων,
ενεργά προσκέφαλα, ενισχυμένο κλωβό ασφαλείας των επιβατών, μηχανικούς
προεντατήρες με περιοριστή φορτίου για τις εμπρός ζώνες ασφαλείας και άλλα
πολλά.
City Safety System
The new Volvo XC60 is, indeed, a “smart” car as it informs the driver when the car
is moving off the lane or when a vehicle is at the “blind” spots of the mirrors and
breaks automatically when the distance from the car ahead is too small. These
are the extra features of a fully integrated safety system, known as “City Safety
System”, which is installed on all XC60s making them the point of reference in this
category.
Thanks to this system the driver is able to avoid low speed collisions without
moving a finger. As for the basic safety systems, XC60 features, among other
things, several air bags, active headrests, a reinforced passenger compartment
and mechanical pretensioners and load limiters for the front safety belts.
92
Skipper’s Auto
Απόλαυση
Έτσι οδηγός και επιβάτες απολαμβάνουν την κάθε
στιγμή τους εντός του πολυτελούς, μοντέρνου σχεδιαστικά και εξαιρετικά καλοφτιαγμένου εσωτερικού
του SUV της Volvo. Εδώ την παράσταση κλέβει η
έγχρωμη οθόνη (5’ ή 7’) στο πάνω μέρος της κεντρικής κονσόλας στην οποία απεικονίζονται χρήσιμες
πληροφορίες για την κατάσταση και λειτουργία του
αυτοκινήτου, από το Gps και την κάμερα οπισθοπορείας. Επίσης με τα πλήκτρα αφής χρησιμεύει για
τον χειρισμό του τηλεφώνου, του ηχοσυστήματος,
ενώ παράλληλα λειτουργεί ως τηλεόραση και DVD.
Η πρόσβαση εμπρός ή πίσω είναι απρόσκοπτη, χάρη
στις μεγάλες πόρτες που ανοίγουν διάπλατα και ο
διαθέσιμος χώρος αποδεικνύεται φιλόξενος για
5 ενήλικες. Η ορατότητα είναι καλή προς όλες τις
κατευθύνσεις και υποβοηθείται από τους μεγάλους
εξωτερικούς καθρέπτες και την κάμερα οπισθοπορείας.
Τέλος, η ατμόσφαιρα κύρους και πολυτέλειας
συμπληρώνεται και από τον κορυφαίο εξοπλισμό
άνεσης, ο οποίος περιλαμβάνει ουσιαστικά τα πάντα.
Δύναμη
Το πανέμορφο Volvo XC60 προσφέρεται με μια πλειάδα από υπερτροφοδοτούμενα κινητήρια σύνολα, diesel και βενζίνης προδιαγραφών Euro5. Στους βενζινοκινητήρες η πιο
ενδιαφέρουσα επιλογή αφορά το δίλιτρο turbo τετρακύλινδρο σύνολο άμεσου ψεκασμού
που αποδίδει 240 ίππους και 320Nm ροπής (από τις 1.800-5.000 σ.α.λ.). Προσφέρεται
αποκλειστικά σε προσθιοκίνητη έκδοση και συνδυάζεται με το αυτόματο κιβώτιο 6 σχέσεων Powershift, επιτυγχάνοντας μέση κατανάλωση μόλις 8,5 λίτρα/100χλμ.
Αντίστοιχα εξελιγμένη και η κορυφαία 3λιτρη βενζινοκίνητη έκδοση του XC60, απόδοσης
304 ίππων σε συνδυασμό με μόνιμη τετρακίνηση. Οι λάτρεις της πετρελαιοκίνησης μπορούν να επιλέξουν τη 2λιτρη προσθιοκίνητη έκδοση DRIVe ως την πλέον ενδιαφέρουσα,
ο πετρελαιοκινητήρας της οποίας αποδίδει 165 ίππους και 400Nm ροπής (από τις 1.5002.750 σ.α.λ.). Συνδυάζεται με σύστημα Start&Stop, στοιχείο που του επιτρέπει άριστη
ισορροπία μεταξύ των καλών επιδόσεων αλλά και της χαμηλής κατανάλωσης καυσίμου
(μέση κατανάλωση 6,9 λίτρα/ 100 χλμ.) και των ρύπων CO2 (149 γρ. /χλμ.).
Pleasure
Both driver and passengers can enjoy the luxury
of this SUV by Volvo with the modern lines and
the exquisitely well-trimmed interior. The 5’ or 7’
colour screen, however, literally steals the show.
It is located at the central console and uses the
GPS and the reverse camera to display useful
information on the car condition and operations.
Moreover, you can use the touch buttons to make
a phone call, control the sound system or watch
TV or a DVD.
Accessing the car from the front or the back is
easy and comfortable thanks to the large doors
that open wide.
The room available can seat 5 adults comfortably
while visibility is good towards all directions and
is supported by the large exterior mirrors and
the reverse camera.
Power
Volvo XC60 is available in several turbo engines, diesel and petrol, and has a Euro5
environmental classification. The most interesting of the petrol engine options is the 2lt
four cylinder turbo set with direct injection that delivers 240hp and 320Nm in torque
(1,800-5,000 rpm). Available only with front wheel drive, this option is combined with an
automatic 6-speed Powershift transmission, securing an average fuel consumption of
only 8.5 lt/100km.
Equally sophisticated is XC60’s top notch 3lt petrol engine, delivering 304 hp combined
with permament four wheel drive. The lovers of petrol power should find the 2lt front
wheel drive (DRIVe) most interesting, as this model delivers 165 hp 400Nm in torque
(from 1,500-2,750 rpm). It comes with a Start&Stop system, which provides unique
balance of good performance, low fuel consumption (average fuel consumption 6.9 lt/
100 km) and CO2 emissions (149 gr /km).
94
Skipper’s Auto
Είτε επιλέξετε βενζίνη είτε επιλέξετε diesel, σε κάθε περίπτωση θα εντυπωσιαστείτε από την εκπληκτική λειτουργία των
προαναφερόμενων κινητήρων, που μοιάζει... ηλεκτρική, ενώ η
εικόνα υψηλότατης ενεργητικής ασφάλειας του XC60 ενισχύεται και από την παρουσία των επικουρικών συστημάτων που
βελτιώνουν τη δυναμική του συμπεριφορά. Αναφερόμαστε,
βεβαίως, στο σύστημα αυτόματης ρύθμισης της απόσβεσης
της ανάρτησης, το οποίο προσφέρει στον οδηγό τρεις επιλογές
(Comfort, Sport και Advanced) ανάλογα με τον τρόπο που θέλει
να μετακινηθεί. H δε ανάρτηση διατηρεί πάντα ένα υψηλό επίπεδο άνεσης, ανεξάρτητα από την ποιότητα του οδοστρώματος,
ελέγχοντας παράλληλα με μεγάλη ευχέρεια τον μεγάλο όγκο
του αμαξώματος αλλά και τη μεγάλη ισχύ.
Be it petrol or diesel, you will be stunned by the
performance of the above engines which give you the
feeling of electrically powered vehicles. Moreover,
the XC60’s strong image of active safety is reinforced
by the presence of supportive equipment that further
improves the car’s dynamic style. More specifically, the
system of the automatic adjustment of shock absorbers
provides three different driving modes (Comfort, Sport
and Advanced). What’s more, the suspensions provide
maximum comfort regardless of the road conditions
and are able to control simultaneously and with
considerable ease both the chassis and the car’s high
power.
Συμπερασματικά το XC60 προσφέρει
απλόχερα άνεση, πολυτέλεια,
ασφάλεια και χρηστικότητα -δηλαδή
ό,τι ακριβώς χρειάζεται ένας
οικογενειάρχης.
Summing Up XC60 provides
comfort, luxury, safety and
usability-namely all a family
man needs
96
Shopping
Spaghetti Measuring Tool
Omega | Seamaster Planet Ocean
Η ελβετική ωρολογοποιεία Omega έχει συνδέσει το όνομα της με τον κόσμο
της κατάδυσης και γενικότερα της θάλασσας. Με ονόματα όπως ο Cousteau
ή ο Jacques Mayol και πολλές δεκαετίες να δίνουν το χρόνο κοντά στο υγρό
στοιχείο ανανέωσε τη σειρά Sea Master.
Seamaster Planet Ocean collection have been held in equally high regard for
their professional divers’ features, their innovative Co-Axial technology since
they were introduced in 2005. OMEGA has upgraded the entire family and each
of the new Planet Oceans is equipped with one of the brand’s revolutionary
family of in-house Co-Axial calibres or the new 9300 chronograph.
www.omegawatches.com/
Μια επαναστατική και πρακτική μέθοδος για την πλήρη
αδιαβροχοποίηση του κινητού σας. H Liquipel με τη
βοήθεια της νανοτεχνολογίας και μια ειδική μεμβράνη
μη ορατή στο μάτι εγγυάται για την προστασία
τηλεφώνων ακόμη και αν αυτά βρεθούν εξ ολοκλήρου
στο νερό.
Wally Ski
Designpotter.com
Liquipel is a revolutionary process that applies a
waterproof coating to your electronic device to protect
them in the event of accidental exposure to liquids. It
is not visible to the human eye, virtually undetectable
and Liquipel will not compromise the look, feel, and
performance of your electronics.
Based upon carbon fibre technology
developed for racing yachts, Wally//
Design used Finite Element Analysis
to create skis that are exceptionally
light and efficient. Wally//Ski delivers
unmatched precision, comfort and
stability on and off the piste
Wally.com
Liquipel | Waterproof your device
Βασισμένο στην τεχνολογία των σκαφών
Wally. Πέδιλα σκι και κομψό σχεδιασμό,
περιορισμένο βάρος και αυξημένη
αντοχή. Για του φανατικούς ski&sailing
και των χιονισμένων πλαγιών.
Liquipel | Αδιάβροχα τηλέφωνα
Ειδικά σχεδιασμένος και καλαίσθητος μετρητής
για τα spaghetti σας. Απλά περνάτε την ποσότητα
των ζυμαρικών ανάλογα με τις μερίδες που
επιθυμείτε να φτιάξετε. Δεν έχει μπαταρίες, δεν
χαλάει και προσφέρει ακρίβεια και οικονομία
Cooking pasta for one is a tricky affair. It’s too
easy to cook too much. Or too little. Even if
you get it right, it’s still lonely as hell. While
this Spaghetti Measuring Tool could still hit or
miss the right amount of carbs to fill up the void
in your stomach, it does make measuring the
amount of pasta to cook a heck of a lot simpler.
Navarino Icons
Τα Hellenic Duty Free Shops και τα πολυκαταστήματα attica υποδέχονται
τα Navarino Icons, μία σειρά αγροτικών προϊόντων και αντικειμένων
τέχνης, εμπνευσμένα από την πλούσια παράδοση, την ιστορική κληρονομιά
και τη φύση της Μεσσηνίας. Τα προϊόντα διατίθενται ήδη στα καταστήματα
Dean & Deluca στις Η.Π.Α.
Costa Navarino introduces the rich cultural and culinary tradition
of the Messinian region through Navarino Icons Costa Navarino,
the prime sustainable destination in Messinia, Greece, introduces
Navarino Icons, a series of high quality food products and art objects,
inspired by the history and culture of the Messinian region and the
Peloponnese.
98
Liquipel.com
A bobsleigh by Porsche
Σχεδιασμένο από το Porsche Design Studio, ένα έλκηθρο υψηλής αισθητικής και
επιδόσεων. Εκτελεί γρήγορες καταβάσεις, ζυγίζει μόλις 4 κιλά και
λειτουργεί βάσει ισορροπίας και κέντρου βάρους του σώματος.
A bobsleigh designed with the Porsche philosophy quickly
and nimbly cut through the snow thanks to directional
stability, a low centre of gravity, ease of steering, good
braking and low weight (only approx. 4 kg). Exclusively
designed by the Porsche Design Studio. Tested by German
safety standards agency (TÜV). Black carrying bag.
shop1.porche.com
Price: 180 £
Marinas
Κινητό Συνεργείο Ερχόμαστε στο σκάφος σας Εργασίες εκτός νερού
11
8
7
Gouvia, Corfu
39° 36’ 1’’ N 19° 51’ 1’’ E
G R E E C E
6
10
2
3
1
4
9
5
Kalamata
36° 01’ 26’’ N 22° 06’ 20’’ E
Με πιστοποίηση MSDS και έγκριση από την Green Lightning σας
παρέχουμε συντήρηση και εκτέλεση των έργων σας, με σεβασμό
πάντα στο περιβάλλον
projectS
www.alimos-marina.gr
2. Marina Zeas www.medmarinas.com
3. Flisvos Marina www.flisvosmarina.com
4. Vouliagmeni Marina www.vouliagmeni-marina.gr
5. Kalamata www.medmarinas.com
6. Leykada Marina
www.medmarinas.com
7. Kerkyra Gouvia
www.medmarinas.com
8. Sani Marina
www.sani-resort.com
9. Kos Marina
www.kosmarina.gr
10. Olympic Marina
www.olympicmarine.gr
11. Thessaloniki Marina
www.thessaloniki-marina.gr
Marina Zeas, Piraeus
37° 19’ 30Ν 23° 08’ 49 Ε
Bioblast HEESEN
Αφαίρεση υφαλοχρωμάτων χωρίς να πειραχτεί το πράϊμερ
CREATE ONDECK
1. Alimos Marina Bioblast παραδοσιακή σκούνα
Προετοιμασία βαφής SAE 2.5
Αφαίρεση Μοράβιας - Πράιμερ Xρωμάτων Kαθαρισμός σκουριάς
Aπολέπιση μετάλλων Aφαίρεση
βερνικιών Λούστρο λάδι
Bioblast Cantieri di Pisa AKHIR 38S
Αφαίρεση υφαλοχρωμάτων και πράϊμερ
Lefkas
38° 49’ 49” Ν 20° 42’ 46” Ε
Bioblast Sunseeker 60
Αφαίρεση υφαλοχρωμάτων και πράϊμερ
Click for videos
Bioblast Aicon 70
Αφαίρεση υφαλοχρωμάτων και πράϊμερ
102
Άνθιμου Γαζή, Αγία Μαρίνα, Κορωπί | Τηλ. +30 2291.090780 | Κιν. +30 6974039563 | [email protected] | www.bioblast.gr
Line Honours
Loick Peyron and his team
104
Ο Loick Peyron και το πλήρωμα
του στο Μaxi trimaran Banque
Populaire V έκοψαν το νήμα στον
περίπλου της γης τον αγώνα Jules
Verne και πέρασαν στην ιστορία
ως το ταχύτερο σκάφος καταρρίπτοντας κάθε προηγούμενο
ρεκόρ. Με χρόνο 45 ημέρες, 42
λεπτά και 53 δευτερόλεπτα το
trimanan βελτίωσε το ρεκόρ του
Cammas με το Groupama 3 κατά
2 ημέρες 18 ώρες 1’ 59’’
The 14 sailors aboard the Maxi
trimaran Banque Populaire V just
entered history of offshore racing
by becoming the fastest men
around the globe with crew, after
45 days 13 hours 42 minutes 53
seconds of sailing*. Loick Peyron
and his crew improved the
reference time of the Jules Verne
Trophy held by Groupama 3 since
March 2010 by 2 days 18 hours 1
minute and 59 seconds.
Το ρεκόρ
Historical Record
Το σκάφος αναχώρησε στις 22
Νοεμβρίου στις 09:31:42 (ώρα
Γαλλίας), πέρασαν από την
Ushant και το νότιο μέρος της
Αγγλίας, το Lizard point μετά από
μια κούρσα με αντίπαλο το χρόνο
τερμάτισαν στα πλαίσια του Jules
Verne έχοντας κάνει το γύρο του
κόσμου, συνολικά 29002 μίλια με
μέση ταχύτητα τους 26,51
κόμβους.
Departed on November 22nd at
09:31:42 Paris time (08:31:42 GMT),
after having crossed the imaginary
line between Ushant (FinistèreFrance) and Lizard Point (southern tip
of England), the Maxi Banque
Populaire V crossed the finish line of
the Jules Verne Trophy at 23:14:35
Paris time (22:14:35 GMT). She
undertook this sailing around the
world in 45 days 13 hours 42 minutes
53 seconds days at an average speed
of 26.51 knots, covering a total
distance of 29.002 miles.
45d 13h 42’ 53’’
Συνδιάζει τις ανέσεις ενός yacht με τις ιδιότητες
σκάφους εξερεύνησης.
A rare mix of an operations hull, an ocean
research vessel, a cruiser and a superyacht.
15 Posidonos Avenue. & Davaki Str, Alimos 17455, Greece Tel: +30 210 9843822, Fax: +30 210 984 3872 [email protected] www.sunseekergreece.gr
Sunseeker designs and builds a range of luxury motoryachts up to 54 metres