Télécharger - Villeneuve

2 0 1 4
villeneuveloubet
FRENCH RIVIERA - CÔTE D’AZUR
GUIDE TOURISTIQUE
practical guide - guida pratica
Villeneuve-Loubet,
coeur nature de la Côte d’Azur...
TRANSPORTS ET ACCÈS
N° UTILES ET D’URGENCE
Antibes -10 min
St Paul de Vence - 15 min
Nice - 20 min
Cannes - 30 min
Grasse - 40 min
Monaco - 45 min
Italie - 1 h
Mercantour - 1h30
AÉROPORT NICE CÔTE D’AZUR à 10 min
MAIRIE PRINCIPALE
transport and access - trasporti ed accessi
international airport - aeroporto
RD6098 - Nice - www.nice.aeroport.fr
HALTE GARE SNCF
local train station - stazione
RD 6007 ( ex RN7 ) - Ligne régionale TER n°4
Grandes lignes TGV : arrêt Antibes ou Nice
AUTOROUTE A8
highway A8 - autostrada A8
Venant d’Aix : sorties / exits n°46 ( les plages ) et n°47
Venant d’Italie : sortie / exit n°47 ( village et RD 6007 )
RÉSEAU ROUTIER
roads - strade
RD 6098 ( ex RN 98 ) : Route du Bord de Mer
RD 6007 ( ex RN7 ) : Zone d’Activité Economique
RD 2085 : Route de Grasse - Village
ESPACE CITOYEN
Place de Verdun - Village +33 (0) 800 00 10 19
ACCUEIL DES VILLES FRANCAISES
A.V.F. Village et Bord de Mer +33 (0)6 80 54 36 41
POLICE MUNICIPALE
police station - polizia
Av. de la Libération - Village - 7j/7 +33 (0)4 92 02 60 60
GENDARMERIE
national police - carabinieri
Allée René Cassin - Les Plans +33 (0)4 93 20 62 04
POMPIERS
TAXIS VILLENEUVOIS
TRANSPORTS EN COMMUN
emergency - emergenze
Service d’Aide Médicale Urgente 15 ou 112
bus - pullman
Lignes Urbaines Envibus à 1€ - www.envibus.fr
Lignes d’Azur Départementales à 1,5 € - www.cg06.fr
PORT MARINA BAIE DES ANGES
harbour master’s office - capitaneria
43°38’ 11 N - 07° 08’ 23 E / Capitainerie +33 (0)4 92 13 32 20
LOCATION 2 ROUES ET VÉHICULES
rent a car and bikes - noleggio macchine o cicli
Holiday Bikes / ADA +33 (0)4 93 20 90 20
Alpes du Sud
Stations du Mercantour
D
02
D 62
Le
Va
r
Italie
7
A8
07
D 60
D 208
5
St Paul
de Vence
&D
6098
Monaco
Nice
Grasse
Villeneuve Loubet
A8
Cannes
Villeneuve Loubet
city hall - municipio
Place de l’Hôtel de Ville - Village +33 (0)4 92 02 60 00
fire brigade - vigili del fuoco
Cagnes-sur-Mer 18 ou 112
taxi - taxi
Standard Taxis +33 (0)4 92 13 24 87
Paris
useful and emergency numbers - numeri utili
Antibes
S.A.M.U.
S.O.S. MÉDECINS
emergency doctors - medici urgenti
Service Agglomération - Antibes +33 (0) 825 067 000
CENTRE ANTI-POISON
anti-poison center - centro anti-veleno
Centre régional - Marseille +33 (0)4 91 75 25 25
HÔPITAL D’URGENCES
emergency hospital - pronto soccorso
CHU La Fontonne - Antibes +33 (0)4 97 24 77 48
HÔPITAL PÉDIATRIQUE
children hospital - ospedale pediatrico
Avenue de la Californie - Nice +33 (0)4 92 03 03 92
POLYCLINIQUE - MATERNITÉ - URGENCES
maternity clinical - clinica maternità
Avenue Dr Donat - Cagnes-sur-Mer +33 (0)4 92 13 53 13
VÉTÉRINAIRES
veterinary - veterinario
Clinique - Route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 09 09
Dr Thomas - Avenue de la Mer +33 (0)4 93 22 86 22
RENDEZ-VOUS EN TERRE VILLENEUVOISE
SOMMAIRE
summary - riassunto
p .4 - Patrimoine et découverte
heritage - patrimonio
p.10 - Activités, loisirs & détente
activities - attività
p.17 - Légende des pictogrammes
abbreviations - simbolii
p.18 - Hôtels de Tourisme
hotels - alberghi
p.20 - Résidences hôtelières
apartment hotel - residenze turistiche
p.22 - Hôtellerie familiale
family-run hotels - alloggi ammobiliati
p.22 - Chambres d’hôtes
Dans un site chargé d’histoire,
Villeneuve-Loubet est devenue une station
touristique disposant de tous les atouts
pour répondre aux attentes actuelles des
vacanciers. Grâce à sa remarquable situation
géographique, elle constitue un excellent
choix pour un séjour au cœur de la Côte
d’Azur.
Il est facile d’y trouver un hébergement de
qualité puisque cette agglomération à taille
humaine propose un large choix dans toutes
les catégories.
Sur place, les possibilités de découverte et
d’activités ne manquent pas car
Villeneuve-Loubet est dotée d’un riche
patrimoine naturel et culturel.
Le littoral est celui d’une station balnéaire
active avec ses plages et ses activités
nautiques.
bed and breakfast - b&b
p.28 - Restaurants
Le village provençal est le centre historique
de la commune, avec ses musées et son
château médiéval arborant un fier donjon du
XIII° siècle.
Les espaces naturels sont très vastes et
abritent de multiples équipements de
détente et de loisirs.
p.31 - Commerces
Toute l’année vous pourrez ainsi profiter de
votre séjour à Villeneuve-Loubet !
p.24 - Campings
campsites- campeggi
p.26 - Meublés de Tourisme
holiday rentals - affitti turistici
restaurants - ristoranti
stores - negozi
Villeneuve-Loubet is a seaside resort
with everything for tourists, thanks to its
remarkable situation on the French Riviera.
It is easy to find a quality accommodation in
the wide range of possibilities.
Villeneuve-Loubet also presents a rich natural
and cultural heritage. The seaside is active
with beaches and water sports activities.
In the old village there are museums and a
medieval castle that dates back to the XIIIth
century. The natural areas offer many relax
and leisure amenities. So all year you will
enjoy your stay in Villeneuve-Loubet!
Villeneuve-Loubet è diventata una
stazione turistica che risponde a tutte le
attese attuali dei turisti, grazie alla sua
notevole situazione geografica in Costa
Azzurra. E’ facile trovare un alloggio di
qualità nella larga scelta proposta dalla città
in tutte le categorie.
Villeneuve-Loubet presenta anche un ricco
patrimonio naturale e culturale.
Il litorale è attivo con spiagge e attività
nautiche. Nel centro storico della città,
ci sono musei e un castello medievale il cui
mastio risale al XIII° secolo.
Le zone naturali ospitano una molteplicità di
attrezzature per il rilassamento e gli svaghi.
Quindi tutto l’anno potrete approfittare del
vostro soggiorno a Villeneuve-Loubet!
p.34 - Infos consommateurs
consumer information - informazioni consumatori
3
ENTRE HISTOIRE ET MODERNITÉ...
La forteresse médiévale de Villeneuve-Loubet, propriété privée, appartenant à la famille Panisse-Passis depuis 1742, est inscrite à
l’inventaire des Monuments Historiques depuis 1986. Elle a été construite entre 1231 et 1234 par Romée de Villeneuve qui a donné son nom
VISITES
au territoire qu’il avait conquis lors d’une expédition menée au nom du Comte de Provence Raimond-Bérenger V. Dans les années 1230, ce
seigneur a joué en Provence un rôle de tout premier plan.
Ouvrage d’architecture militaire défensive, le château a été édifié au point culminant du village. Son donjon de forme pentagonale mesure 33 mètres
de haut. C’est la construction la plus ancienne du château. Plus tard, la forteresse a été munie d’une double enceinte de remparts pour assurer sa
protection. Le château de Villeneuve-Loubet a accueilli des personnages illustres, dont le Roi de France François Ier, venu séjourner 3 semaines au
château de Villeneuve en juin 1538 pour signer la Trêve de Nice avec Charles Quint sous la médiation du Pape Paul III.
Le logis a connu des modifications à plusieurs reprises, après la Renaissance puisque le château qui n’avait plus de fonction militaire est devenu un
lieu de villégiature. Ses différents propriétaires, les Lascaris, les Bouthillier, les Thomas et les Panisse-Passis se sont attachés à le maintenir en bon
état, rénovant complètement les bâtiments à la fin du XIX° siècle et aménageant, dans le parc de 8 hectares, de splendides jardins plantés d’espèces
méditerranéennes et exotiques.
Avec les guides de l’Office de Tourisme, poussez les lourdes portes de la forteresse médiévale et découvrez ce monument remarquablement bien
conservé, implanté au cœur d’un magnifique parc arboré. Un véritable voyage dans le temps, du Moyen-Age à nos jours...

Visites guidées « Sur la trace des Seigneurs du Château » - Entrée 7€ et 5€ /personne
RDV 2 dimanches par mois + dates supplémentaires aux vacances scolaires - 04 92 02 66 16
4
With the tourist office’s guides, push
the heavy doors of the medieval castle and
discover a really well-preserved historical
monument, located in a magnificent park
planted with trees. The castle of Villeneuve,
built during the Middle Ages, is one of the
rare examples of medieval defensive
architecture on the French Riviera.
Dominating the Provencal village, its
remarkable pentagonal keep showed, since
the XIIIth century, the power of the seigneurs
of Provence. Behind the walls, you will find
all the characteristics of a defensive castle:
moat, keep, drawbridge, loopholes…
Accompanied visit with sheets translated into
English +33 492 02 66 16
Con le guide dell’ufficio di turismo,
spingete le pesanti porte della fortezza
medievale e scoprite un monumento storico
particolarmente ben conservato, impiantato
nel cuore di un magnifico parco alberato. La
fortezza di Villeneuve, costruita al Medioevo, è
uno dei rari esempi dell’architettura militare
difensiva medievale in Costa Azzurra.
Sovrastante il paese provenzale, il suo notevole
mastio pentagonale segnava, fin dal XIII°
secolo, la potenza dei signori di Provenza.
Dietro le mura, troverete tutte le caratteristiche di una fortezza difensiva: fossato,
mastio, ponte levatoio,cannoniere, feritoie...
Visita accompagnata con schede tradotte in
italiano +33 492 02 66 16
5
...UN PATRIMOINE
Si le château a marqué le village de son
empreinte, un autre édifice remarquable
signe le littoral villeneuvois.
Marina Baie des Anges est un complexe architectural, construit
entre 1969 et 1993, et classé Patrimoine Architectural du
VISITES
XX° siècle en 2001. Dans le contexte de la forte hausse de la
fréquentation touristique dans les années 1960, la construction de Marina
Baie des Anges répondait à un manque d’hébergements de vacances
sur la Côte d’Azur.
Sur de vastes terrains en bord de mer acquis par Lucien Nouvel,
l’architecte André Minangoy a dessiné un complexe touristique attenant
à un port de plaisance. C’est sous la direction de Jean Marchand qui
a financé le projet, que seront construits quatre bâtiments dans l’ordre
suivant : l’Amiral, le Commodore, le Ducal et enfin le Baronnet, terminé
en même temps que le centre de thalassothérapie
Biovimer. Ce centre luxueux et réputé dans les
années 1990 a malheureusement fermé ses
portes en 2005 en raison du manque d’entretien
des installations. Le complexe compte
1600 appartements, 2000 garages et parkings
couverts et 1000 places extérieures, répartis sur
16 hectares de superficie dont 1/3 d’espaces
verts. Sa construction souleva une violente
polémique due à son gigantisme et à son effet de
barrière visuelle en bord de mer. Cependant, la qualité architecturale,
son originalité avant-gardiste pour l’époque, l’intégration de ses courbes
harmonieuses dans le paysage et la satisfaction des résidents ont fait
taire les critiques, Marina ne laissant pas indifférent.

La toute nouvelle croisette
du port invite à la promenade
6
Visites gratuites avec l’Office de Tourisme « Marina Insolite »
RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16
À DÉCOUVRIR
Marina Baie des Anges is a remarkable strong sign on the
French Riviera. To transform a coastal fallow land, partly dedicated
to the camp sites - after the war - in a luxurious residential resort...
That was the bet started in 1960 by visionary contractors associated
with the architect André Minangoy in order to define the project that
received the approval of the Town planning and Architecture
Superior Council. The construction lasted almost 25 years ! Today, the
16 hectares include a marina and 4 giant pyramids that look like huge
white waves 70 meters high above the sea level.…
Marina Baie des Anges è un segnale forte che punteggia la
Costa Azzurra. Trasformare una sodaglia litoranea, dedicata per la
maggior parte ai campeggi - dopo la guerra - in un lussuoso insieme
residenziale...Tale era la scommessa fatta nel 1960 da imprenditori
visionari associati all’architetto André Minangoy per definire il progetto che ricevette il consenso del Consiglio Superiore dell’Architettura
e dell’Urbanismo. La costruzione è durata quasi 25 anni ! Oggi i 16
ettari ospitano un porto da diporto e 4 piramidi giganti evocano
immense onde bianche alte fino a 70 metri sopra il livello del mare.
Accompanied visit with sheets translated into English +33 492 02 66 16
Visita accompagnata con schede tradotte in italiano +33 492 02 66 16
7
BALADE AU PAYS D’ESCOFFIER
Le Château des Baumettes
accueille l’Espace Malraux
Villeneuve-Loubet s’est formée à partir de trois territoires, le Gaudelet, la Garde et le Loubet : le Gaudelet a été conquis au XIIIème siècle par
Romée de Villeneuve qui a donné son nom à la nouvelle cité. Après destruction de son château, devenu un repaire de brigands, le territoire
VISITES
de la Garde a été rattaché à Villeneuve comme celui du Loubet. Presque abandonné suite aux guerres et aux épidémies de peste qui avaient
décimé la population, le village a été entièrement reconstruit au début du XVIème siècle. De nombreux éléments dans la rue des Mesures et la rue
Escoffier témoignent de cette époque : portes cochères, échoppes, fenêtres à meneaux,…
Mais c’est à la Belle-Epoque que le développement de Villeneuve-Loubet a été le plus remarquable, tant au niveau économique que touristique. En
effet, avec l’apparition des lignes de tramways, la commune est devenue un lieu d’excursion prisé par les populations des villes voisines qui aimaient
venir flâner au bord du Loup et fréquenter les établissements de renommée ainsi que les guinguettes.
A la même période, Auguste Escoffier, le petit marmiton villeneuvois, règne en maître sur les cuisines du Carlton
à Londres. Depuis 1966, le musée de l’Art Culinaire est installé dans sa maison natale et rend hommage à l’art
culinaire sous toutes ses formes. Un autre musée s’est implanté dans le village : le Musée d’Histoire et d’Art
qui retrace l’histoire de l’Armée Française au XXème siècle, documents, uniformes, insignes, maquettes…Tout
au long de l’année, des expositions temporaires sur des thèmes historiques ou artistiques sont organisées au
premier étage.

Visites gratuites du village provençal avec l’Office de Tourisme « Villeneuve à la Belle Epoque »
RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16
8
The place where Auguste Escoffier
« king of the cooks and cook of the king »
was born is worth seeing. You should take
the time to stroll through the flowered
little streets in order to discover an
authentic and lively village with its story
and its legends. Our village is at first the
living place of the « villeneuvois », the
children play in the streets, the windows
are flowered, the restaurants’ terraces
come to life with the sun. You shouldn’t
visit it as a monument but more as a place
you discover little by little.
Accompanied visit with sheets translated
into English +33 492 02 66 16
La città natia di Auguste Escoffier, «re
dei cuochi e cuoco dei re», vale la pena di
esser vista. Bisogna prendere il tempo di
gironzolare attraverso le viuzze fiorite per
scoprire un paesino autentico e vivo con
la sua storia e le sue leggende.
Il nostro paese è inanzitutto il luogo di
vita dei «villeneuvois», i bambini
giocano per le strade, le finestre sono
fiorite, le terrazze dei ristoranti si animano
con l’arrivo del bel tempo. Non si visita
come un monumento, ma si lascia
scoprire a poco a poco.
Visita accompagnata con schede tradotte
in italiano +33 492 02 66 16
MUSÉE DE L’ART CULINAIRE
3, rue Escoffier au village - entrée 2,5 € et 5 €
¡ +33 (0)4 93 20 80 51 - www.fondation-escoffier.org
Musée consacré à l’art culinaire et aux grands chefs
qui perpétuent l’héritage du père de la cuisine moderne Auguste Escoffier. Fermé en novembre.
The Culinary Art Museum comprises exhibition
rooms about the universe of the most illustrious
french cook Auguste Escoffier. Closed in november.
Il Museo dell’Arte Culinaria ospita sale di mostra
sull’universo del più illustre dei capi francesi
Auguste Escoffier. Chiuso a novembre.
MUSÉE D’HISTOIRE ET D’ART
Rue de l’Hôtel de Ville au village - entrée libre
¡ +33 (0)4 92 02 60 39
Ce musée dévoile toute l’année un espace galerie
accueillant des expositions temporaires, puis une
collection inédite de l’histoire de l’Armée Française.
The Art & History Museum presents an area dedicated to the temporary exhibitions and an original
collection about the story of the French Army.
Il Museo presenta uno spazio consacrato alle
mostre temporanee ed ospita una collezione
inedita che rievoca la storia dell’Esercito Francese.
ESPACE CULTUREL MALRAUX
486, avenue Dr Lefebvre - entrée libre
¡ +33 (0)4 93 73 08 82 - www.villeneuveloubet.fr
Centre d’art contemporain qui accueille toute l’année les activités culturelles de la commune ainsi
que les expositions temporaires.
Contemporary Art Area dedicated to the
temporary exhibitions and cultural activities.
Centro dell’Arte Contemporanea per mostre
temporanee ed attività culturali.
Bienvenue au Pôle Culturel
Auguste Escoffier.
En hommage au chef cuisinier et enfant du
pays Auguste Escoffier, Villeneuve-Loubet
s’est dotée d’un pôle culturel d’excellence
alliant médiathèque, spectacle et gastronomie, orienté vers le développement
durable. Il offre au public une salle polyvalente modulable avec tribune rétractable
consacrée à l’organisation de spectacles,
projection cinéma numérique, dîner spectacle, réunion publique, avec possibilité
d’une ouverture sur l’extérieur côté Parc
naturel des Rives du Loup, ainsi qu’une
médiathèque communautaire, issue d’une
parfaite coopération intercommunale dont
la spécificité est l’espace cuisine unique
dans le département et plus de 40.000
documents accessibles.
Allée René Cassin ( accès par Av. des Plans )
Service spectacles - 04 22 13 60 70
Médiathèque CASA - 04 92 02 36 74
9
PARTIR À L’AVENTURE, C’EST NOTRE
Le Parc des Rives du
Loup au village est
une invitation à la
balade
Le Monde de Yosi
au Parc de Vaugrenier.
Une aire de découverte
interactive et ludique
Villeneuve-Loubet est bien le coeur nature de la Côte d’Azur.
Ses deux parcs naturels permettent d’accéder à ce patrimoine
exceptionnel ainsi que l’écrin de verdure de la Vanade où sont
installées de nombreuses activités ludiques et sportives.
Si le Parc des Rives du Loup côté village avec son extension aux Ferrayonnes
offre près de 5 km de promenade, le Parc Naturel Départemental de
VISITES
Vaugrenier - côté bord de mer - est surtout connu pour ses grands espaces de détente et de loisirs, son observatoire ornithologique donnant sur l’étang et permettant
d’observer le héron cendré, les canards et autres poules d’eau, son sentier de découverte de la
faune et de la flore, son parcours santé et ses espaces ludiques. Mais il recèle aussi des éléments
beaucoup plus anciens et méconnus mis au jour dans les années 70 : les vestiges d’un temple
romain aux dimensions spectaculaires, édifié le long de la voie romaine Julia Augusta, ainsi qu’une
ferme construite à l’emplacement d’un ancien sanctuaire grec, qui témoignent d’une grande
activité du site il y a plus de 2000 ans. Les fouilles archéologiques révèlent que l’agglomération
antique était vouée au commerce et à l’artisanat. En suivant une visite commentée au coeur de ce
formidable espace naturel et historique, vous mettrez vos pas dans ceux des premiers occupants
du site et découvrirez la richesse d’une végétation méditerranéenne.

Visites gratuites avec l’Office de Tourisme « Vaugrenier de l’antiquité à nos jours »
RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16
10
Villeneuve-Loubet, thanks to History, has
kept the main part of its natural heritage,
which is today at local people and visitors’
disposal. The two natural department parks
are not only breathing and relaxation spaces
but also fauna and flora discovery lands
thanks to the interpretation circuits. It is
also an excellent choice to practice outdoor
sports : bicycle, jogging, health course.
Vaugrenier Natural Park : a huge garden
of wood and meadows. A large variety of
animal species and a rich mediterranean
vegetation. Roman traces revealed by
archeological excavations.
Villeneuve-Loubet, grazie alla storia, ha
potuto conservare la maggior parte del suo
patrimonio naturale, che è oggi messo a
disposizione dei residenti e dei visitatori.
I due parchi naturali dipartimentali non sono
soltanto degli spazi arieggiati e di rilassamento, ma anche dei terreni di scoperta della
fauna e della flora grazie ai percorsi
d’interpretazione. Costituiscono anche un’
ottima scelta per praticare lo sport all’aperta :
bicicletta, jogging, percorso di salute.
Parco naturale dipartimentale di
Vaugrenier : un immenso giardino di 103
ettari di boschi e di prati. Una grande varietà
di specie animali e una ricca vegetazione
mediterranea. Degli scavi archeologici hanno
rivelato vestigia romane.
NATURE !
CANYON FOREST
LABYFOLIES
+33 (0)4 92 02 88 88 - www.canyonforest.com
+33 (0)4 92 02 06 06 - www.labyfolies.com
Accès rond-point village - entrée 22 et 25 €
¡ Parcours aventure sur 4 niveaux et plus de 160
ateliers sur falaise, arbres, tyrolienne. Accessible
aux plus de 8 ans. Ouvert du 22 fév. au 11 nov.
Tree-top adventure park with 4 levels and more
than 160 challenges on cliff, trees and flying fox.
Accessible from 8 years old. Open 02/22 to 11/11
Percorso avventura con 4 livelli e 160 atelier :
falesia, alberi, carrucola. Accessibile a partire da
8 anni. Aperto dal 22 febbraio al 11 novembre.
PITCHOUN FOREST
2559, RD 2085 - entrée 13 et 15 €
¡ +33 (0)4 92 02 06 06 - www.pitchounforest.com
La Splash-Plage rafraichit
l’été au Labyfolies
Parcours aventure pour les 3-10 ans avec ligne de
vie continue. Ouvert du 22 fév. au 11 nov.
Adventure park for children 3-10 years old.
Open 02/22 to 11/11
Percorso avventura per bambini da 3 a 10 anni.
Aperto dal 22 febbraio al 11 novembre.
RD 2085 - dir. Grasse - entrée 12 et 14 €
¡ Deux parcs en un : un labyrinthe végétal géant
agrémenté d’un espace multi-activités. Accessible
aux plus de 4 ans. Ouvert du 19 avril au 11 nov.
Investigation game in the heart of a giant vegetal.
Accessible from 4 years old. Open 04/19 to 11/11
Il parco 2 in 1 : giochi e labirinto tradotti in italiano
a partire da 4 anni. Aperto dal 19 aprile al 11 nov.
LE BOIS DES LUTINS
RD 2085 - dir. Grasse - entrée 7,5 et 14,5 €
¡ +33 (0)4 92 02 06 06 - www.leboisdeslutins.com
Spectaculaire parcours de filets dans les arbres
surplombant 1,5 ha de jeux et de découverte.
Accessible dès 2 ans. Ouvert du 22 fév. au 1er déc.
The Wood Elves : a wonderful world in the trees.
Accessible from 2 years old. Open 02/22 to 11/11
Il bosco dei folletti : un mondo meraviglioso negli
alberi a partire da 2 anni. Aperto dal 22 febbraio al
11 novembre.
En vélo, le tourisme devient durable !
Dans le cadre du plan vélo 06, la commune de Villeneuve Loubet a été pionnière avec
le lancement en 2000 de « la Villeneuvoise », le premier réseau partagé - cycle et
EN VÉLO
piéton - reliant le bord de mer au village. A ce jour la commune détient plus de 15 km
de réseaux cyclables auxquels se rajoutent les chemins des parcs naturels.

A faire toute l’année : le Rallye Vélo Famille à télécharger gratuitement sur villeneuve-tourisme.com
Sustainable tourism by bicycle !
In Villeneuve-Loubet, the cycle path connects the
seaside to the village and there are more than 15
kms of paths in the city including the natural parks.
Turismo sostenibile in bicicletta !
A Villeneuve-Loubet, la ciclabile collega il lungomare al paese e la città propone al totale 15 km di
piste, insieme ai cammini dei due parchi naturali.
11
LA MÉDITERRANÉE, UNE MER ACTIVE
CORTO MALTESE
Rte Bord de Mer dir. Antibes - tarifs 20 € à 200 €
¡ +33 (0)6 08 777 458 - www.cortoplage.fr
Base nautique avec initiation et location : scooter
des mers, engins tractés, parachute ascensionnel,
rando jet. Ouvert de mai à septembre.
Watersports activities, rental and initiation : jet-ski,
parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring,
jet-ski excursions. Open from may to sept.
Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter
di mare, paracadute ascensionale, boa trainata,
flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre.
Avec 4 kilomètres de littoral, Villeneuve-Loubet présente tous les atouts d’une
véritable station balnéaire organisée autour de la célèbre Marina Baie des Anges.
CÔTÉ MER
En toutes saisons, il est agréable de flâner, le long du port de plaisance, sur la
croisette de la marina, de profiter de ses commerces et services, et de s’attabler aux
terrasses des bars et restaurants. Les plages naturelles de galets sont équipées des
célèbres parasols villeneuvois. A l’est de Marina, une sympathique promenade, aménagée
en haut de plage, permet de rejoindre l’embouchure du Loup. En été, on y organise un
championnat du monde de châteaux de galets !
A l’ouest, en direction d’Antibes, les familles trouveront une plage de sable. Grâce aux
clubs de voile et de plongée, ainsi que les bases nautiques, les plus actifs pourront
conjuguer, selon leurs envies, les verbes nager, plonger, naviguer, glisser, dériver… tout est
possible sur la Grande Bleue !
Enriched by the ancient civilizations’
cultures, the Mediterranean coast means
today holiday destination chosen by the
tourists. With its marina, its natural shingle
beaches, its sandy beach for the families,
Villeneuve-Loubet offers every possibility
of water sport. On the sea, everybody can
swim, sail, dive, glide, drift…
12
Arricchita dalle culture delle civiltà
antiche, la costa mediterranea evoca oggi un
luogo di vacanze plebiscitato dai turisti.
Con il porto da diporto, le spiaggie naturali
di sassi, la spiaggia di sabbia per le famiglie,
Villeneuve-Loubet offre tutte le possibilità di
attività nautiche. Sul mare, ognuno può
coniugare, secondo i suoi desideri, i verbi
nuotare, navigare, tuffarsi, scivolare, derivare…
YACHT CLUB
129, boulevard Tabarly - Stages 90 € à 155 €
¡ +33 (0)4 92 02 92 67 - www.ycvl.fr
Ecole de voile membre FFV. Cours particuliers et
sorties encadrées. Stages et location : Optimist,
catamaran, PAV... Ouvert toute l’année.
Initiation and improvement in free or supervised
formula: Optimist, catamaran Wave and Hobbie
Cat, dériveur, PAV... Open all year.
Initiazione e perfezionamento in formula libera o
inquadrata : Optimist, catamaran Wave e Hobbie
Cat, deriva, PAV... Aperto tutto l’anno.
BEFREETODIVE
Départ Base Corto Maltese - tarifs 30 € à 90 €
¡ +33 (0)6 12 50 37 06 - www.befreetodive.fr
Club de plongée sous-marine, encadrement et
enseignement : rando aquatique, libre en apnée,
baptême bouteille. Ouvert mai à novembre.
Scubadiving, instruction to freediving, snorkeling,
first experience. Open may to november.
Immersioni subacquee, istruzioni per apnea, snorkeling, prima esperienza. Aperto da maggio a nov.
JET 27
PLAGE DES MARINES
+33 (0)6 11 500 207 - www.jet27.com
+33 (0)6 87 815 570 - www.watersports.fr
Rte Bord de Mer dir. Antibes - tarifs 65 à 225 €
¡ Base nautique avec initiation et location : scooter
des mers, engins tractés, parachute ascensionnel,
rando jet. Ouvert de mai à septembre.
Watersports activities, rental and initiation : jet-ski,
parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring,
jet-ski excursions. Open from may to sept.
Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter
di mare, paracadute ascensionale, boa trainata,
flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre.
La plage des kids,
c’est trop sympa !
Ouvert en juillet-août, cet
espace accueille les familles
FAMILLE
avec enfants de 3 à 10 ans.
Les parents peuvent s’installer sur la plage
tandis que les enfants sont pris en charge par
des animateurs. Chaque jour des activités
de loisirs créatifs sont proposées à l’ombre
d’une pergola ainsi que des jeux collectifs sur
le sable en fin de journée..

In july and august, this area is completely
dedicated to the families has the advantage
to be outside the very busy beaches : activity
adapted to children from 3 to 10.
A luglio ed agosto, una spiaggia, della
sabbia, attività e giochi : uno spazio dedicato
ai bambini da 3 a 10 anni.
Accès Bd Tabarly - Bahia Plage - tarifs 65 à 225 €
¡ Base nautique avec initiation et location : scooter
des mers, engins tractés, parachute ascensionnel,
rando jet, ski nautique. Ouvert de mai à septembre.
Watersports activities, rental and initiation : jet-ski,
parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring,
jet-ski excursions. Open from may to sept.
Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter
di mare, paracadute ascensionale, boa trainata,
flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre.
LOCATION BATEAUX
RENT A BOAT - NOLEGGIO BARCHE
ARABELA
Les plages de la commune sont
constituées de galets naturels et
PLAGES
pour satisfaire la demande des
plus douillets, elle a même aménagé une
plage de sable. Enfin, nos plages publiques disposent de commodités :
parkings, douches, parasols, postes de
surveillance, accès handicapés, toilettes.
Port Marina Baie des Anges
¡ +33 (0)6 24 65 19 07
Location bateaux à moteur sans permis
Unlicensed motor yacht rental
Noleggio barche a motore senza patente
ATLANTIS MARINA
Port Marina Baie des Anges
¡ +33 (0)6 15 27 89 92 - www.atlantis-marina.com
Location bateaux à moteur ou voiliers
Motorboat or yacht rental
Noleggio barche a motore o vela
HARIS YACHTING
Port Marina Baie des Anges
¡ +33 (0)4 93 22 00 31 - www.harisyachting.com
Plaisance, vente neuf et occasion, shipchandler
Sailing, sale boat, shipchandler
Sailing, vendita barche, shipchandler
En juillet-août, un poste de secours
met à disposition des personnes à
mobilité réduite deux fauteuils de mer
( tiralo et hippocampe ). Prêt gratuit sur
demande auprès des surveillants.
Parking réservé à proximité de la plage
avec rampe d’accès à la mer.
Poste Secours 2 - 04 93 20 76 61
Plage de la Pierre au Tambour
13
SPORTS, LOISIRS ET BIEN-ÊTRE
PISCINE LE LAGON
THALASSOLEIL
HITECH2MOVE
+33 (0)4 93 20 42 71
+33 (0)4 93 73 55 07 - www.thalassoleil.fr
+33 (0)6 81 67 41 18 - www.hitech-2move.com
Port Marina Baie des Anges - derrière l’Amiral
¡ Piscine extérieure privée avec matelas et parasols.
Hammam et Jacuzzi. Ouvert mi-avril à mi-oct.
Private Swimming-Pool. Hammam and jacuzzi.
Open from april to october.
Piscina privata. Hammam e jacuzzi.
Aperto da aprile ad ottobre.
HAP Ô TEMPO
251, av. de la Grange Rimage - Village
¡ +33 (0)4 89 00 91 89 - www.hap-o-tempo.com
Ecole d’arts équestres du cirque. Voltiges cosaque
russe et traditionnelle. Poney Club. Stages, anniversaire et spectacle - Ouvert toute l’année.
Circus horseriding arts. Traditional circus and
russian cosak acrobatics. Open all year.
Arti equestri del circo. Acrobazia tradizionale del
circo e cosacca russa. Aperto tutto l’anno.
14
Marina Baie des Anges - Cures de 89 à 1399 €
¡ 970, RD 6007 - X-Training - tarifs 12 à 15 €
¡ Centre de cure marine et spa : enveloppement
algues et boue, massage, aquagym, sauna, douche
au jet, bain hydro. Ouvert toute l’année.
Balneotherapy and spa : personalized cures,
beauty treatments, package deals. Open all year.
Balneoterapia e area beauty : cure personalizzate,
cure estetiche, soggiorni. Aperto tutto l’anno.
Centre d’Exergaming pour kids et ados :
combinaison d’exercices physiques et jeux vidéo.
Expérience multi-sensorielle. Ouvert toute l’année.
Exergaming centre : game and physical activities
for children and teenagers. Open all year.
Centro di Exergaming : attività fisiche e giochi per
bambini ed adolescenti . Aperto tutto l’anno.
TENNIS CLUB
TEAM DANIEL CONTET
+33 (0)4 93 20 65 38 - www.tennishotel-vanade.com
+33 (0)4 92 13 06 88 - www.tennis-tdc.com
2284, route de Grasse - Cours de 33 à 49 € / jour
¡ Ecole de tennis avec 18 courts de terre battue et
synthétiques dont 8 éclairés. Ouvert toute l’année.
Tennis school with 18 clay and synthetic courts.
Open all year.
Scuola di tennis con 18 campi in terra battuta e
sintetica. Aperto tutto l’anno.
Route de Grasse - Stages de 220 à 420 €
¡ Centre de tennis étude à l’année, stage du joueur
débutant à la compétition. Ouvert toute l’année.
Tennis school, training of novice and compete
player. Open all year.
Scuola di tennis, formazione del giocatore novizio
e di concorso. Aperto tutto l’anno.
URBAN FOOT
CENTRES DE FITNESS
2284, route de Grasse - tarifs 5 à 8 €
¡ FITNESS CLUB - CENTRO DI FITNESS
Location de 12 terrains de foot à 5 en gazon synthétique dont 2 couverts. Club house, soirée foot,
anniversaire kids 4-14 ans. Ouvert toute l’année.
12 synthetic football ground rental : team with 5
players, foot party. Open all year.
Noleggio di 12 campi sintetici di calcio : squadra
con 5 giocatori. Aperto tutto l’anno.
FITNESS HOUSE
+33 (0)4 22 17 00 10 - www.urbanfootball.fr
GOLF PRACTICE
Route de Grasse - Parcours de 20 à 45 €
¡ +33 (0)4 93 22 52 25 - www.golfdevilleneuveloubet.com
Parcours de 9 trous, practice de 50 postes , zone
d’approche avec bunker, putting green. Brasserie,
restaurant - Ouvert toute l’année.
Golf academy, 9 holes golf course, driving range
with 50 tees, bunker, putting green. Open all year.
Golf con percorso di 9 buchi, campo pratica da 50
posti, bunker, putting green. Aperto tutto l’anno.
LA CAVALERIE DES ENFANTS
Accès Av. des Ferrayonnes - tarifs 15 à 50 € /h
¡ +33 (0)6 98 87 19 04 - www.cavalerie-enfants.com
Balades 1 heure à la journée et
activités équestres. Stages, balade
à main. Ouvert toute l’année.
Walking and equestrian
activities. Open all year.
Escursioni ed attività
equestri. Aperto tutto l’anno.
2520, RD 6007 - Le Logis de Bonneau
¡ +33 (0)4 93 20 40 96 - www.fitness-house.fr
Musculation, cardiotraining, renforcement.
Cours vidéo interactifs. Circuit tonic-minceur.
Espace multimédia. Coaching personnalisé.
Fitness club, body-building, coaching
Centro di fitness, cardio-training, coaching
FIT’N’GYM - DANSE CLUB
Allée de l’église St Christophe - 1495, RD6007
¡ +33 (0)4 93 22 41 68 - www.fitngym.com
Musculation, cardio-training. Dance Club :
Zumba, jazz, orientale, africaine, salsa, rock,
aero latino, reggaeton, zen attitude, cabaret.
Fitness club, body-building, coaching, danse
Centro di fitness, cardio-training, coaching, danza
X TRAINING
970, RD6007 (ex RN7)
¡ +33 (0)4 92 02 30 30 - www.x-training.fr
Musculation, cardiotraining. Aquagym, sauna,
massage, hammam. Body Pump, Aquacycling,
Urban cycle. Coaching. Zumba. Self défense.
Fitness club, body-building, coaching
Centro di fitness, cardio-training, coaching
FORME ET BEAUTÉ
WELL-BEING - BENESSERE
BIODANZA
285, avenue des Maurettes
¡ +33 (0)6 01 32 50 81
www.club.quomodo.com/viabondance
Accès au bien-être par l’utilisation du mouvement et de la musique. Pratique en groupe et
en séance hebdomadaire animée.
Well-being with dance and music
Benessere con danza e musica
MARINA FORME ET BEAUTÉ
Marina Baie des Anges - Le Ducal
¡ +33 (0)6 18 23 56 71
www.attitudeformebeaute.villeneuveloubet.com
Centre d’amincissement. Travail et détente du
corps : streching, gym, jazz latino. Soins corps
et visage. En salle ou à domicile.
Well-being, stretching, beauty treatments
Benessere, stretching, cura del corpo
YOGARAMA
285, avenue des Maurettes
¡ +33 (0)6 62 407 647 - www.yogarama.fr
Pratique de Hatha Yoga traditionnel pour
adultes tous niveaux, enfants dès 6 ans et ados.
Pratiques spécifiques pour femmes enceintes.
Well-being, yoga for adults and children
Benessere, yoga per adulti e bambini
15
Marina Immobilier
Agence Immobilière - Real Estate - Agenzia immobiliare
Transactions - Syndic - Gérance
Locations d’appartements
vides ou meublés
Agence Marina Immobilier
Marina Baie des Anges
BP 49 - 06270 Villeneuve-Loubet
tél. + 33 (0)4 93 22 10 02
fax + 33 (0)4 93 22 10 06
IMMOBILIERE PELOU
Marina Baie des Anges
Real Estate
Agenzia Immobiliare
marina-service.fr
[email protected]
les pieds dans l’eau
entre Nice et Cannes...
48 chambres climatisées - Plage directe - Piscine - Parc - Parking
48 air-conditioned rooms - On the beach - Swimming pool - Park - Parking
Locations vacances - tous types appartements
en front de mer et longue durée
Gestion - Ventes - Expertise - Syndic
Holiday let - seaside
Rentals - Management - Sales - Expert valuation - Syndic
Affitto stagionale lungomare, annuale
Gestione - Vendita - Valutazione - Amministratore
Le Commodore - Marina Baie des Anges - BP 75 - 06270 Villeneuve-Loubet
+ 33 (0)4 93 22 55 22 - [email protected]
www.hotelbahia06.com - tél. + 33 (0)4 93 20 21 21
16
www.immobiliere-pelou.com
LÉGENDES - ABBREVIATIONS - SIMBOLI
HÉBERGEMENT
accommodation - alloggio
Climatisation / Air conditionné
Air conditioning
Aria condizionata
Coffre-fort
Safe
Cassaforte
Location et /ou prêt de vélos
Cycle rental
Noleggio bici
Vue sur la mer
Espace / accès Internet
Sea view
Vista mare
Internet connection
Accesso Internet
Vue nature
Nature view
Vista natura
Piscine privée
Swimming Pool
Piscina
Piscine privée couverte
Indoor Swimming Pool
Piscina coperta
Parking privé
Parking
Parcheggio
Garage privé
Garage
Garage
Emplacement Car Tourisme
Coach Parking
Parcheggio per pullman
TV dans chambres ou séjour
TV in bedroom or livingroom
TV in camera / soggiorno
TV satellite / Canal+ / TNT
Satellite TV
TV satellitare
Cuisine équipée / kitchenette
Equipped kitchen
Cucina attrezzata
Ascenseur
Elevator
Ascensore
Connexions Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
Téléphone dans les chambres
Phone in bedrooms
Telefono in camera
Point phone
Phone box
Cabina telefonica
Restauration / Table d’Hôtes
Restaurant
Ristorante
Bar soft et /ou alcoolisé
Bar
Bar
Petit déjeuner
Breakfast
Prima Colazione
Animaux sous conditions
Pets admitted conditionally
Animali sotto condizioni
WC indépendants
WC
WC
Salle séminaire / réception
Seminar room / reception
Sala seminario / ricezione
Espace jeux et / ou jardin
Playground / garden
Giochi / giardino
Emplacement(s) camping-car
Motorhome pitches
Posto per camper
Station service-vidange
Motorhome service area
Area servizio - Cambio Olio
Emplacement eau / électricité
Site with water / electricity
Posto con acqua e corrente
Chalets - Bungalows - Mobilhomes
Bungalow - Mobilhome
Bungalow - Mobilhome
Gardiennage
Caretaking
Custodia
Salle TV - Jeux vidéo
TV hall - Video Games
Sala TV / Video Games
Dépannage alimentation
Grocery store
Supermercato
Lave-linge
Washing machine
Lavatrice
Lave-vaisselle
Dishwasher
Lavastoviglie
Lit(s) 1 ou 2 places
Bed(s)
Letto
Canapé convertible
Convertible sofa
Divano letto
Rangements et /ou placards
Cupboard
Armadio
SPÉCIALITÉS
specialities - specialità
Cuisine Asiatique
Asian food
Asiatica
RÉFÉRENTIELS
labels - marchi
Cuisine Traditionnelle
Traditional
Tradizionale
Cuisine Bio / Végétarienne
Vegetarian food
Vegetariana
Label Qualité Tourisme
Brasserie
Brewery
Trattoria
Snack - sandwicherie - saladerie
Snack-Bar
Snack-Bar
Label Camping Qualité
Cocktail
Cocktail
Cocktail
Plats à emporter - Livraison
Take away - Delivery
Piatti da portare - Consegna
Marque Services de Qualité
Crêperie
Creperie
Creperie
Plagiste - Location de matelas
Beach - Mattress rental
Spiaggia - Noleggio materasso
Charte Qualité Logis
Resto Rapide
Fast-Food
Fast Food
Gastronomique
Gastronomic
Gastronomico
Quality Tourism Label
Marchio Qualità Turismo
Campsite Quality Label
Marchio Campeggio Qualità
AFNOR certification
autenticazione AFNOR
Logis
Logis
Gîtes de France
Gîtes de France
Gîtes de France
PAIEMENTS
payment - pagamento
Label Tourisme & Handicap
Tourism & Handicap Label
MarchioTurismo & Handicap
Glacier
Ice-Cream Seller
Gelateria
Carte Bleue acceptée
Credit Card
Carta di Credito
Label Handicap Moteur
Oriental
Oriental
Orientale
Chèques Vacances acceptés
Label Handicap Visuel
Italienne
Italian
Italiana
Ticket Resto accepté
Pizzeria
Pizzeria
Pizzeria
Bon CAF accepté
Poissons - Fruits de mer
Sea Food
Pesci
Chèque accepté
Provençale
Local Food
Provenzale
Motor deficiencies label
Marchio disabili
Visual deficiencies label
Marchio handicap visivo
Label Handicap Auditif
Hearing deficiencies label
Marchio handicap uditivo
Label Handicap Mental
Mental deficiencies label
Marchio handicap cognitivo
Label La Clef Verte
The Green Key
La Chiave Verde
Distingué Fourchettes Michelin
Fourchettes Michelin
Fourchettes Michelin
17
HÔTELS DE TOURISME - HOTELS - ALBERGHI
VILLA AZUR 
1399, avenue de la Batterie
¡ +33 (0)4 93 73 08 88 - [email protected]
www.villa-azur.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C8
BAHIA HÔTEL 
23, Bd Eric Tabarly - Route du Bord de Mer
¡ +33 (0)4 93 20 21 21 - [email protected]
www.hotelbahia06.com
SITUATION
Open all year
Aperto tutto l’anno
24 chambres / 1 à 3 pers.
de 80 € à 290 € / nuit
Location nuitée
24 rooms / 1-3 pers.
from 80 to 290 € / night
Overnight stay
24 camere / 1-3 pers.
da 80 a 290 € / notte
Affitto alla notte
Direct plage avec solarium
Accueil groupes et T.O.
Next to beach with solarium
Groups reception
Vicino spiaggia con solario
Accoglienza gruppi
Ouvert du 03/02 au 24/10
Open 02/03 to 10/24
Aperto dal 03/02 al 24/10
48 chambres / 2 à 5 pers.
de 68 € à 187 € / nuit
Location nuitée
48 rooms / 2-5 pers.
from 68 to 187 € / night
Overnight stay
48 camere / 2-5 pers.
da 68 a 187 € / notte
Affitto alla notte
Map / Plan
Pianta - E8
Proche plage et commerces
Prestations famille, groupes
BEST WESTERN SYRACUSE 
Ouvert du 01/03 au 15/11
Open 03/01 to 11/15
Aperto dal 01/03 al 15/11
+33 (0)4 93 20 45 09 - [email protected]
www.hotel-syracuse.fr
39 chambres / 2 à 4 pers.
de 79 € à 209 € / nuit
Location nuitée
39 rooms / 2-4 pers.
from 79 to 209 € / night
Overnight stay
39 camere / 2-4 pers.
da 79 a 209 € / notte
Affitto alla notte
215, boulevard Eric Tabarly
¡ SITUATION
Map / Plan
Pianta - D8
LE GALOUBET 
174, avenue du Castel
¡ +33 (0)4 92 13 59 00 - [email protected]
www.hotellegaloubet.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C7
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
22 chambres / 2 à 4 pers.
de 88 € à 136 € / nuit
Location nuitée
22 rooms / 2-4 pers.
from 88 to 136 € / night
Overnight stay
22 camere / 2-4 pers.
da 88 a 136 € / notte
Affitto alla notte
Proche parc naturel
Next to natural parc
Vicino parco naturale
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
Ouvert du 06/01 au 30/11
+33 (0)4 93 20 88 13 - [email protected]
www.hotelduparcvilleneuve.com
15 chambres / 2 à 4 pers.
de 54 € à 82 € / nuit
Loc. nuitée - WE - semaine
SITUATION
Map / Plan
Pianta - F3
Next to beach and stores
Vicino spiaggia e negozi
Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
Proche plage et commerces
Next to beach and stores
Vicino spiaggia e negozi
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
HÔTEL DU PARC 
1, avenue de la Libération - Village
¡ 18
Ouvert toute l’année
Open 01/06 to 11/30
Aperto dal 06/01 al 30/11
15 rooms / 2-4 pers.
15 camere / 2-4 pers.
from 54 to 82 € / night
da 54 a 82 € / notte
Overnight - WE - weekly rental Affitto notte - WE - settimana
Proche village et commerces Next to village and shopping
Prestations famille
Families reception
Vicino paese e negozi
Accoglienza famiglie
LÉGENDES - KEY TO ABBREVATIONS - LEGGENDA
B&B LES CAVALIERS
1810, RD 6007 (ex RN7) - Espace Les Cavaliers
¡ +33 (0)892 70 75 72 - [email protected]
www.hotel-bb.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C7
B&B VILLAGE
700, avenue des Plans
¡ +33 (0)892 78 81 09 - [email protected]
www.hotel-bb.com
SITUATION
70 chambres / 2 à 4 pers.
de 39 € à 89 € / nuit
Loc. nuitée - WE - semaine
Open all year
Aperto tutto l’anno
70 rooms / 2-4 pers.
70 camere / 2-4 pers.
from 39 to 89 € / night
da 39 a 89 € / notte
Overnight - WE - weekly rental Affitto notte - WE - settimana
Proche plage et gare SNCF Next to beach and train station Vicino spiaggia e stazione
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
71 chambres / 2 à 4 pers.
de 55 € à 105 € / nuit
Location nuitée
71 rooms / 2-4 pers.
from 55 to 105 € / night
Overnight stay
71 camere / 2-4 pers.
da 55 a 105 € / notte
Affitto alla notte
Map / Plan
Pianta - C7
Proche village et commerces
Next to village and stores
Vicino paese e negozi
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
HOSTELLERIE DU LOUP
Ouvert février à décembre Open february to december
194, avenue des Plans
¡ +33 (0)4 92 02 97 87
SITUATION
Map / Plan
Pianta - F3
AUTRE
HÔTEL
CLASSÉ
Ouvert toute l’année
Aperto da febbraio a dic.
13 chambres / 2 à 4 pers.
de 46 € à 66 € / nuit
Location nuitée
13 rooms / 2-4 pers.
from 46 to 66 € / night
Overnight stay
13 camere / 2-4 pers.
da 46 a 66 € / notte
Affitto alla notte
Proche village et commerces
Next to village and stores
Vicino paese e negozi
HÔTEL F1 
2474, RD 6007 - Allée Nollis
¡ +33 (0)891 70 54 30
SITUATION
Map / Plan
Pianta - B7
19
RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - APARTMENT HOTELS - RESIDENZE TURISTICHE
GOÉLIA - ROYAL CAP 
304, bd Tabarly - Quartier des Navigateurs
¡ +33 (0)4 92 13 22 86 - [email protected]
www.location-vacances-villeneuve-loubet.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - D8
SEA SIDE PARK 
2686, RD 6007 (ex RN7) - Espace Logis de Bonneau
¡ +33 (0)4 93 22 08 08 - [email protected]
www.seasidepark.fr
SITUATION
Open all year
Aperto tutto l’anno
82 appart. / 2 à 6 pers.
82 apart. / 2-6 pers.
82 appart / 2-6 pers.
de 253 € à 1759 € / semaine from 253 to 1759 € / week da 253 a 1759€ / settimana
Loc. Nuité - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese
Proche plage et commerces
Next to beach and stores
Vicino spiaggia e negozi
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
72 appart. / 2 à 6 pers.
72 apart. / 2-6 pers.
72 appart / 2-6 pers.
de 217 € à 1253 € / semaine from 217 to 1253 € / week da 217 a 1253 € / settimana
Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese
Map / Plan
Pianta - B7
Proche plage et gare SNCF Next to beach and train station Vicino spiaggia e stazione
Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi
LAGRANGE VACANCES
Ouvert février à novembre
Open february to nov.
Aperto febbraio a nov.
32 appart. / 2 à 7 pers.
sur demande
Location Semaine
32 apart. / 2-7 pers.
on request
Weekly Rental
32 appart / 2-7 pers.
sul richiesta
Affitto alla settimana
Proche parc naturel
Prestations famille
Next to natural parc
Families reception
Vicino parco naturale
Accoglienza famiglie
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
23 appart. / 2 à 6 pers.
de 325 € à 935 € / semaine
Location Semaine
23 apart. / 2-6 pers.
from 325 to 935 € / week
Rental Week
23 appart / 2-6 pers.
da 325 a 935 € / settimana
Affitto alla settimana
Quartier résidentiel
Prestations famille
Residential area
Families reception
Zona residenziale
Accoglienza famiglie
Av. Logis de Bonneau - Alisier / Royal Parc
¡ +33 (0)4 93 20 79 90 - [email protected]
www.vacances-lagrange.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - B7
VACANCES VAUGRENIER
Hauts de Vaugrenier - 3, allée de la Colle Longue
¡ +33 (0)4 93 73 70 55 - [email protected]
www.vaugrenier.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C5
20
Ouvert toute l’année
GESTION LOCATION APPARTEMENTS MEUBLÉS / REAL ESTATE
IMMOBILIÈRE PELOU
Marina Baie des Anges - Le Commodore
¡ +33 (0)4 93 22 55 22 - [email protected]
www.immobiliere-pelou.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C8
MARINA SERVICE
Marina Baie des Anges
¡ +33 (0)4 93 22 10 00 - [email protected]
www.marina-service.fr
SITUATION
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
20 appart. / 2 à 6 pers.
de 320 € à 900 € / semaine
Location Semaine - Mois
20 apart. / 2-6 pers.
from 320 to 900 € / week
Weekly - Monthly Rental
20 appart / 2-6 pers.
da 320 a 900 € / settimana
Affitto Settimana - Mese
Proche plage, croisette port,
restaurants et commerces
Next to beach, port,
restaurant and stores
Vicino spiaggia, porto,
ristoranti e negozi
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
66 appart. / 2 à 6 pers.
66 apart. / 2-6 pers.
66 appart / 2-6 pers.
de 160 € à 1165 € / semaine from 160 to 1165 € / week da 160 a 1165 € / settimana
Location Semaine
Weekly Rental
Affitto alla Settimana
Proche plage, croisette port,
restaurants et commerces
Map / Plan
Pianta - C8
Next to beach, port,
restaurant and stores
Vicino spiaggia, porto,
ristoranti e negozi
Classée 3 étoiles,
la résidence Goélia Royal Cap est
située à 100 m de la plage de galets,
des commerces et de la thalassothérapie
Apparte
ments d
e standin
Gamme
g
Cosy Sup
érieure
de Marina Baie des Anges...
 Piscine découverte chauffée avec solarium et pataugeoire,
 Accès gratuit à la salle de fitness,
 Ascenseurs dans les bâtiments,
 Accès wifi avec supplément dans les appartements,
 Parkings extérieurs ou souterrains (avec supplément),
 Laverie automatique sur place.
CENTRALE DE RÉSERVATION
+ 33 (0)1 60 76 59 00 / + 33 (0)4 92 13 22 86
www.goelia.com - [email protected]
21
HÔTELLERIE FAMILIALE / LOCATIONS MEUBLÉES - FAMILY-RUN HOTELS LES BUGADIÈRES 
87, allée des Bugadières - Village
¡ +33 (0)4 97 02 02 50 - [email protected]
www.les-bugadieres.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - F3
AZUR EDEN
20, avenue Maréchal Juin - Les Bouches du Loup
¡ +33 (0)4 93 20 06 51 - [email protected]
http://azur.eden.free.fr
SITUATION
Ouvert toute l’année
9 appart. / 4 à 5 pers.
de 580 à 780 € / semaine
Loc. 3j - Semaine - Mois
Open all year
Aperto tutto l’anno
9 apart. / 4-5 pers.
9 appart / 4-5 pers.
from 580 to 780 € / week da 580 a 780 € / settimana
3 Nights - Weekly - Monthly Rental Affitto 3g - Settimana - Mese
Proche village et commerces
Prestations famille
Next to village and stores
Families reception
Vicino paese e negozi
Accoglienza famiglie
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
10 appart. / 2 à 4 pers.
10 apart. / 2-4 pers.
10 appart / 2-4 pers.
de 385 à 500 € / semaine
from 385 to 500 € / week da 385 a 500 € / settimana
Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affito Notte - Settimana - Mese
Proche Bord de Mer
Prestations famille
Next to seaside
Families reception
Vicino mare
Accoglienza famiglie
L’ÉTAPE
Ouvert du 27/01 au 19/12
Open 01/27 to 12/19
Aperto dal 27/01 al 19/12
+33 (0)4 93 20 12 08 - [email protected]
www.hotel-letape.fr
14 appart. / 2 à 4 pers.
de 336 à 644 € / semaine
Loc. Nuitée - WE - Semaine
14 apart. / 2-4 pers.
from 336 to 644 € / week
Overnight - WE - Weekly Rental
14 appart / 2-4 pers.
da 336 a 644 € / settimana
Affito Notte - WE - Settimana
Proche plage et commerces
Prestations famille
Next to beach and stores
Families reception
Vicino spiaggia e negozi
Accoglienza famiglie
Map / Plan
Pianta - F7
204, Bd Eric Tabarly - Quartier des Navigateurs
¡ SITUATION
Map / Plan
Pianta - F7
CHAMBRES D’HÔTES - B & B
LA BASTIDE DES EUCALYPTUS
373, bd des Groules - côté Antibes
¡ +33 (0)4 93 74 99 46 - [email protected]
www.bastide-eucalyptus.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - A7
22
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
4 ch. + 1 gîte / 2 à 4 pers.
de 75 à 130 € / nuitée
Loc. Nuit - Semaine
5 rooms / 2-4 pers.
from 75 to 130 € / night
Overnight - Weekly Rental
5 camere / 2-4 pers.
da 75 a 130 € / notte
Affitto Notte - Settimana
Proche parc naturel
Gîte de France n°7549
Next to natural park
Quiet area
Vicino parco naturale
Zona tranquilla
- ALLOGGI AMMOBILIATI
L’HIPPODROME
5, avenue des Rives - Les Bouches du Loup
¡ +33 (0)4 93 20 02 00 - [email protected]
www.camping-hippodrome.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - E7
VILLA VELVET
1, avenue du Clos - Les Bouches du Loup
¡ +33 (0)6 11 18 75 30 - [email protected]
www.villavelvet.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - F7
VTF MARIN’ALPES
Avenue du Dr Lefebvre - Les Maurettes
¡ +33 (0)4 92 13 04 13 - [email protected]
www.vtf-vacances.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C7
VILLA ORÉAS
685, avenue des Ferrayonnes
¡ +33 (0)4 93 20 88 02 - [email protected]
www.chambresdhotes685.voila.net
SITUATION
Map / Plan
Pianta - G5
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
15 appart. / 2 à 4 pers.
de 280 à 609 € / semaine
Location Semaine
15 apart. / 2-4 pers.
from 280 to 609 € / week
Weekly Rental
15 appart / 2-4 pers.
da 280 a 609 € / settimana
Affitto alla settimana
Proche plage et commerces
Jacuzzi relaxation
Next to beach and stores
Relaxing area with jacuzzi
Vicino spiaggia e negozi
Zona relax con jacuzzi
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
15 appart. / 2 à 4 pers.
15 apart. / 2-4 pers.
15 appart / 2-4 pers.
de 300 à 1000 € / semaine from 300 to 1000 € / week da 300 a 1000 € / settimana
Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese
Proche plage et commerces
Nouveauté 2014
Next to beach and stores
Newness 2014
Vicino spiaggia e negozi
Novità 2014
Ouvert 19/04 au 13/09
Open 04/19 to 09/13
Aperto 19/04 al 13/09
34 appart. / 2 à 6 pers.
de 309 à 1199 € / semaine
Loc. Nuitée - WE - Semaine
Proche plage et commerces
Résidence familiale
Ouvert toute l’année
2 chambres / 2 pers.
de 65 à 75 € / nuitée
Loc. Nuit - WE - Semaine
Proche village et parc naturel
Quartier calme
34 apart. / 2-6 pers.
34 appart / 2-6 pers.
from 309 to 1199 € / week da 309 a 1199 € / settimana
Overnight - WE - Weekly Rental
Affitto Notte - Settimana
Next to beach and stores
Family residence
Vicino spiaggia e negozi
Residenza famiglie
Open all year
Aperto tutto l’anno
2 rooms / 2 pers.
2 camere / 2 pers.
from 65 to 75 € / night
da 65 a 75€ / notte
Ovenight - WE - Weekly Rental Affitto Notte - WE - Settimana
Next to village and park
Quiet area
Vicino al paese e parco
Zona tranquilla
23
CAMPINGS ET CARAVANINGS - CAMPSITES - CAMPEGGI
LA VIEILLE FERME 
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
149 emplacements
32 chalets / 2 à 6 pers.
de 365 à 960 € / semaine
Location Semaine
149 pitches
32 cottages / 2-6 pers.
from 365 to 960 € / week
Weekly Rental
149 piazzuole
32 villette / 2-6 pers.
da 365 a 960€ / settimana
Affitto Settimana
Camping de Tourisme
Tourist campsite
Campeggio turistico
PARC SAINT JAMES - LE SOURIRE 
Ouvert Avril à Septembre
Open April to September
Aperto Aprile a Settembre
+33 (0)4 93 20 96 11 - [email protected]
www.camping-parcsaintjames.com
100 emplacements
50 mobilhomes / 4 à 8 pers.
de 238 à 994 € / semaine
Loc. 3 nuits - Semaine
100 pitches
50 mobilhomes / 4-8 pers.
from 238 to 994 € / week
3 Nights - Weekly Rental
100 piazzuole
50 case mobili / 4-8 pers.
da 238 a 994 € / settimana
Affitto 3 notti - Settimana
Camping Loisirs & Résidentiel
Residential campsite
Campeggio residenziale
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
46 emplacements
14,7 à 25 € / jour
Loc. Nuit - Semaine
46 pitches
14,7 to 25 € / day
Overnight - Weekly Rental
46 piazzuole
14 ,7 a 25 € / giorno
Affitto Notte - Settimana
Camping de Tourisme
Tourist campsite
Campeggio turistico
Ouvert du 10/01 au 15/11
Open 01/10 to 11/15
Aperto 10/01 a 15/11
92 emplacements
16 bungalows / 2 à 6 pers.
de 288 à 822 € / semaine
Loc. Nuit - Semaine
92 pitches
16 bungalows / 2-6 pers.
from 288 to 822 € / week
Overnight - Weekly Rental
92 piazzuole
16 bungalows / 2-6 pers.
da 288 a 822 € / settimana
Affitto Notte - Settimana
Camping de Tourisme
Tourist campsite
Campeggio turistico
Ouvert de mai à septembre
Open may to september
Aperto maggio a settembre
10 emplacements
2 caravanes / 4 pers.
de 13 à 20 € / place
Loc. Nuit - Semaine
10 pitches
2 caravans / 4 pers.
from 13 to 20 € / site
Overnight - Weekly Rental
10 piazzuole
2 roulotte/ 4 pers.
da 13 a 20 € / posto
Affitto Notte - Settimana
Camping de Tourisme
Tourist campsite
Campeggio turistico
296, boulevard des Groules
¡ +33 (0)4 93 33 41 44 - [email protected]
www.vieilleferme.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - A7
1683, route de Grasse - RD 2085 - La Vanade
¡ SITUATION
Map / Plan
Pianta - F2
L’HIPPODROME 
5, avenue des Rives
¡ +33 (0)4 93 20 02 00 - [email protected]
www.camping-hippodrome.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - E7
PARC DES MAURETTES 
730, avenue Dr Lefebvre
¡ +33 (0)4 93 20 91 91 - [email protected]
www.parcdesmaurettes.com
SITUATION
Map / Plan
Pianta - C7
LE NEPTUNE 
189, avenue des Baumettes
¡ +33 (0)4 93 73 93 81 - [email protected]
SITUATION
Map / Plan
Pianta - D7
24
LE RIVIERA
380, allée du Parc
¡ +33 (0)4 93 20 92 50 - [email protected]
SITUATION
Map / Plan
Pianta - B7
AUTRE
CAMPING
CLASSÉ
L’ORÉE DE VAUGRENIER 
390, boulevard des Groules
¡ +33 (0)4 93 33 57 30
SITUATION
Map / Plan
Pianta - A7
Ouvert toute l’année
Open all year
Aperto tutto l’anno
9 emplacements
2 locations / 2 pers.
de 10 à 15 € / place
Loc. Nuit - Semaine
9 pitches
2 rentings / 2 pers.
from 10 to 15 € / site
Overnight - Weekly Rental
10 piazzuole
2 affitti / 2 pers.
da 10 a 15 € / posto
Affitto Notte - Settimana
Proche parc naturel
Next natural park
Vicino parco naturale
AUTRE
CAMPING
CLASSÉ
PARC DU CLOTEIROL 
2809, route de Grasse - RD 2085
¡ +33 (0)4 93 20 99 52
SITUATION
Map / Plan
Pianta - B7
Notre Office de
Tourisme est
accessible à tous
Labellisé Tourisme & Handicap
avec un personnel sensibilisé
Parking réservé face à l’entrée
Accueil adapté - Amplificateur sonore
Edition en braille et agrandie
Welcome to a Tourist Office accessible to
everybody «Tourisme & Handicap» label with
increased staff. Access to motor, visual, hearing
and mental deficiencies. Reserved car park.
Benvenuti in un Ufficio di Turismo accessibile
a tutti. Marchio Turismo & Handicap con
personale sensibilizzato. Accesso disabilità
motoria, cognitiva, visiva e uditiva. Parcheggio
riservato - Accoglienza adatta - Amplificatore
dell’input acustico.
25
MEUBLÉS DE TOURISME - HOLIDAYS RENTALS - AFFITTI TURISTICI
M.LOBMANN - GÎTE DE FRANCE
373, Bd des Groules - côté Antibes +33 (0)4 93 74 99 46
¡ 50m2 - 4 pers. - www.bastide-eucalyptus.com
RDC de Villa - Gîte 7549
450 à 850 € / semaine
Ground floor in villa
450 to 850 € / week
Piano terra giardino di villa
450 a 850 € / settimana
Mme CAMPANELLA - STUDIO
740, av. des Ferrayonnes - Village +33 (0)6 60 58 55 45
¡ 23m2 - 4 pers. - classé en 2012 - www.locatonyc.fr
RDC de Villa
170 à 500 € / semaine
Ground floor in villa
170 to 500 € / week
Pianterreno di villa
170 a 500 € / settimana
Mme CORSO - STUDIO
27, avenue du Loup - Le Rivazur +33 (0)6 11 54 75 14
¡ 25m2 - 2/3 pers.
Appart. 1° étage
500 € / semaine
Firts floor apart.
500 € / week
Appart. primo piano
500 € / settimana
M. MINAEV - STUDIO
5, imp. du Lac - Vaugrenier Présidence +33 (0)6 61 09 25 98
¡ 22m2 - 2 pers.
RDJ de Villa
200 à 450 € / semaine
Garden floor in villa
200 to 450 € / week
Piano terra giardino di villa
200 a 450 € / settimana
M. CRIBIER - STUDIO
281, route de Cagnes - La Colle/Loup +33 (0)4 93 32 60 96
¡ 42m2 - 3 pers.
RDC de Villa
250 à 350 € / semaine
26
Ground floor in villa
250 to 350 € / week
Pianterreno di villa
250 a 350 € / settimana
M. FABIANI - STUDIO
33, av. des Sources +33 (0)6 18 97 76 22
¡ 32m2 - 4 pers.
Appart. 1er étage villa
300 à 450 € / semaine
Apart. first floor villa
300 to 450 € / week
Appart. primo piano villa
300 a 450 € / settimana
M. GUILLEBAUD - STUDIO
229 D, av. Htes Ginestières - Villa Sandrina +33 (0)6 83 51 48 37
¡ 20m2 - 2 pers.
RDJ de Villa
250 à 350 € / semaine
Garden floor in villa
250 to 350 € / week
Piano terra giardino di villa
250 a 350 € / settimana
M. ARCHER - 2 PIÈCES
9, avenue du Loup +33 (0)6 68 21 87 47
¡ 38m2 - 2/3 pers.
RDJ de Villa
300 à 600 € / semaine
Garden floor in villa
300 to 600 € / week
Piano terra giardino di villa
300 a 600 € / settimana
M. CASSOTTI - 2 PIÈCES
17, av. du Loup - L’Arizona +33 (0)6 07 19 62 36
¡ 53m2 - 4/5 pers.
Appart. 2° étage
310 à 570 € / semaine
Second floor apart.
310 to 570 € / week
Appart. secondo piano
310 a 570 € / settimana
M. GYSELINX - 2 PIÈCES
4, av. des Rives - Soleil Levant B8 +32 (0)475 83 1001
¡ 64m2 - 4 pers. - www.homelidays.com ( réf. 43503 )
Appart. 3° étage
300 à 720 € / semaine
Third floor apart.
300 to 720 € / week
Appart. terzo piano
300 a 720 € / settimana
M. COLAS - 2 PIÈCES
27, avenue du Loup - Le Rivazur Appt 3 +33 (0)6 85 73 53 33
¡ 25m2 - 4 pers.
RDJ de résidence
Garden floor in residence Piano terra residence
230 à 450 € / semaine
230 to 450 € / week
230 a 450 € / settimana
M. GUILLEMOT - 2 PIÈCES
203, av. Colline - La Calmeraie D +33 (0)6 60 26 04 51
¡ 30m2 - 4 pers. - appt 114
RDJ de résidence
280 à 580 € / semaine
Garden floor in residence Piano terra residence
280 to 580 € / week
280 a 580 € / settimana
M. JOLY - 2 PIÈCES
500, avenue Bel Air +33 (0)6 95 78 49 27
¡ 30m2 - 4 pers.
Appart. au 1° étage
300 à 700 € / semaine
First floor apart.
300 to 700 € / week
Appart. primo piano
300 a 700 € / settimana
M. MINAEV - 2 PIÈCES
95, av. JY Cousteau - Appart. B 226 +33 (0)6 61 09 25 98
¡ 40m2 - 4 pers.
Appart. au 2° étage
300 à 800 € / semaine
Second floor apart.
300 to 800 € / week
Appart. secondo primo
300 a 800 € / settimana
Mme PALLANCA - 2 PIÈCES
55, av. Logis de Bonneau +33 (0)6 37 93 17 24
¡ 35m2 - 4/5 pers. - Le Regent Park
RDJ de résidence
300 à 550 € / semaine
Garden floor in residence Piano terra residence
300 to 550 € / week
300 a 550 € / settimana
Mme SCHAEFER - 3 PIÈCES
10, avenue des Acacias +33 (0)6 66 21 55 15
¡ 150m2 - 4 pers. - location uniquement en été
RDJ de villa
1500 € / semaine
Ground floor in villa
1500 € / week
Piano terra giardino di villa
500 € / settimana
Mme MARTINETTO - 2 PIÈCES
59, av. Logis de Bonneau +33 (0)6 21 50 34 68
¡ 42m2 - 4 pers. - Le Central Park B1
RDJ de résidence
350 à 650 € / semaine
Garden floor in residence Piano terra residence
350 to 650 € / week
350 a 650 € / settimana
Mlle MICHEL - 2 PIÈCES
16, av. de Provence - Iaorana +33 (0)6 22 45 10 45
¡ 55m2 - 4 pers. - www.location.iaorana.free.fr
Appart. 1° étage villa
250 à 550 € / semaine
First floor apart. in villa
250 to 550 € / week
Appart. primo piano villa
250 a 550 € / settimana
27
RESTAURANTS - RESTAURANTS - RISTORANTI
AU GARÇON BOUCHER
COMPTOIR DS
Service petit déjeuner, midi et soir
Service matin, midi et soir - Gpe<100
Place de Verdun - Village +33 (0)4 93 08 86 90
¡ Ouvert Mar. au Dim.
menu du jour 13 €
Open Tues. to Sunday
menu 13 €
Aperto Mart. a Dom.
menù 13 €
Ouvert toute l’année
menu 12 à 30 €
Open all year
menu 12 à 30 €
Aperto tutto l’anno
menù 12 à 30 €
BAHIA PLAGE
COURTEPAILLE
Service midi et soir - Gpe<50 - www.hotelbahia06.com
Service midi et soir - www.courtepaille.com
Promenade de la Mer - Bd Tabarly +33 (0)4 93 20 21 21
¡ Ouvert Mai à Sept.
menu à la carte
Open May to Sept.
«à la carte» menu
Aperto Maggio a Sett.
menù alla carta
1682, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 05 50
¡ Ouvert tous les jours
menus 10,50 à 23 €
Open everyday
menu 10,50 à 23 €
Aperto ogni giorno
menù 10,50 a 23 €
BEACH PARADISE
FESTIVAL DE LA MOULE
Service midi et soir - Gpe<180 - www.beachparadise.fr
Service midi et soir - www.lefestivaldelamoule.com
1261, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 08 43 88
¡ Ouvert tous les jours
menus 19 à 45 €
Open everyday
menu 19 to 45 €
Aperto ogni giorno
menù 19 al 45 €
193, route du Bord de Mer +33 (0)4 92 02 73 25
¡ Ouvert tous les jours
menus 9 à 29 €
Open everyday
menu 9 à 29 €
Aperto ogni giorno
menù 9 a 29 €
BRASSERIE DES PLATANES
L’AUBERGE FLEURIE
Service midi et soir - Gpe<50
www.laubergefleurievilleneuveloubetvillage.com
Place Carnot - Village +33 (0)4 93 20 87 16
¡ Ouvert toute l’année
menu du jour 14 €
Open all year
menu 14 €
Aperto tutto l’anno
menù 14 €
BRASSERIE LES TOURISTES
2411, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 93 22 41 56
¡ Service matin et midi - www.lestouristes.com
Ouvert toute l’année
menu du jour 15 €
28
2, av. de la Liberté - Village +33 (0)4 93 20 87 19
¡ Open all year
menu 15 €
Aperto tutto l’anno
menù 15 €
11, rue des Mesures - Village +33 (0)4 93 73 90 92
¡ Ouvert toute l’année
menus 15 à 45 €
Open all year
menu 15 to 45 €
Aperto tutto l’anno
menù 15 al 45 €
L’AZIZA
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 02 70 64
¡ Service midi et soir - www.azizaa.fr
Ouvert Mardi au Dim.
menus 12 à 30 €
Open Tue. to Sunday
menu 12 to 30 €
Aperto Mar. a Dom.
menù 12 al 30 €
L’ÉCRIN DES SAVEURS
LE GRAND LARGE
Service midi et soir - www.ecrin-des-saveurs.com
Service midi - Gpe<20
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 97 02 04 95
¡ Ouvert Mardi au Dim.
menus 17 à 31 €
Open Tue. to Sunday
menu 17 to 31 €
Aperto Mar. a Dom.
menù 17 al 31€
LA FLIBUSTE - MARTIN’S
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 59 02
¡ Service midi et soir - www.restaurantlaflibuste.fr
Ouvert toute l’année
menus 17,5 à 33 €
Open all year
menu 17,5 to 33 €
Aperto tutto l’anno
menù 17,5 a 33 €
LA TERRASSE
7, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 55 13
¡ Ouvert toute l’année
menu 21,50 €
Open all year
menu 21,50 €
Aperto tutto l’anno
menù 21,50 €
LE HAMAC
147, Bd Tabarly +33 (0)4 93 22 07 51
¡ Service midi et soir - Gpe<40
Ouvert Mai à Sept.
menu à la carte
Open May to Sept.
«à la carte» menu
Aperto Maggio a Set.
menù alla carta
LE LAVOIR
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 73 55 07
¡ Service matin et midi - www.thalassoleil.fr
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 80 75
¡ Service matin et midi - CyberLaverie
Ouvert Lundi au Samedi Open Monday to Sat.
menus 17 à 25 €
menu 17 to 25 €
Ouvert Lundi au Samedi Open Monday to Sat.
plat du jour à 10 €
menu 10 €
Aperto Lunedì a Sab.
menù 17 al 25 €
LE BOUCHON PROVENÇAL
LE SAN MARINO
Service matin, midi et soir - Gpe<30
Service midi et soir - Gpes acceptés
44, route du Bord de Mer +33 (0)4 92 02 91 84
¡ Ouvert toute l’année
menus 12 à 18 €
Open all year
menu 12 to 18 €
Aperto tutto l’anno
menù 12 a 18 €
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 08 97 46
¡ Ouvert tous les jours
menus 9 à 22 €
Open everyday
menu 9 to 22 €
LE CHAT PLUME
LES MAGNOLIAS
Service midi et soir - www.chatplume.com
Service matin, midi et soir - Gpe<100
Rue des Mesures - Village +33 (0)4 93 73 40 91
¡ Ouvert Mer. au Dim.
menus 15 à 34 €
Open Wed. to Sunday
menu 15 to 34 €
Aperto Mer. a Dom.
menù 15 al 34 €
Aperto Lunedi a Sab.
menù 10 €
Aperto ogni giorno
menù 9 al 22 €
369, av. de la Colle +33 (0)4 93 20 30 03
¡ Ouvert toute l’année
menu 22,50 à 28,50 €
Open all year
menu 22,50 à 28,50 €
Aperto tutto l’anno
menù 22,50 à 28,50 €
29
RESTAURANTS - RESTAURANTS - RISTORANTI
M’CAFÉ
ROSY BEACH
Service midi et soir - www.m-cafe.eu
Service midi et soir - Gpe<20
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 02 75 43
¡ Ouvert Mar. au Dim.
menus 9 à 13 €
Open Tue. to Sunday
menu 9 to 13 €
Aperto Mar. a Dom.
menù 9 al 13 €
Ouvert Jan. à Nov.
menus 9 à 32 €
Open Jan. to Nov.
menu 9 to 32 €
Aperto Jan. a Nov.
menù 9 al 32 €
PALM CAFÉ
SUBWAY
Service petit déjeuner et midi - www.palmcafe.fr
Service matin, midi et soir - http://subwayfrance.fr
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 73 33 05
¡ Ouvert février à déc.
menu du jour 14 €
Open february to dec.
menu 14 €
Aperto febbraio a dic.
menù 14 €
8, av. Dr Lefebvre +33 (0)4 92 13 24 75
¡ Ouvert tous les jours
menu 2,90 à 8,90 €
Open everyday
menu 2,90 à 8,90 €
PINK LOTUS
VILLA MARINA
Service midi et soir
Service midi et soir - Gpe<120
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 44 63
¡ Ouvert toute l’année
menus 12, 50 à 20,50 €
Open all year
menu 12,50 to 20,50 €
Aperto tutto l’anno
menù 12,50 al 20,50 €
PIZZA DU VILLAGE
10, av. de la Liberation - Village +33 (0)4 93 20 58 62
¡ Service 18h à 22h30 - Livraison gratuite
Ouvert tous les jours
menu à la carte
Open everyday
«à la carte» menu
Aperto ogni giorno
menù alla carta
QUICK DRIVE
622, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 22 80 84
¡ Service matin, midi et soir - Anniversaire Kid
Ouvert tous les jours
menu à la carte
30
2, allée de la Plage +33 (0)4 93 22 90 49
¡ Open everyday
«à la carte» menu
Aperto ogni giorno
menù alla carta
Aperto ogni giorno
menù 2,90 à 8,90 €
Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 61 77
¡ Ouvert tous les jours
menus 15 à 35 €
Open everyday
menu 15 to 35 €
Aperto ogni giorno
menù 15 al 35 €
COMMERCES - STORES - NEGOZI
ADAMA ASSOCIATION
5, avenue de la Liberté +33 (0)4 93 73 85 45
¡ Ouvert toute l’année
Service Aide Domicile
Séniors / Handicapés
Open all year
Home Help Service
Senior / Disabled
Aperto tutto l’anno
Servizio Aiuto Domestico
Anziani / Disabili
AGENCE DU LOUP
27, avenue de la Mer +33 (0)4 92 02 19 49
¡ Ouvert toute l’année
Agence Immobilière
Achat - Vente - Gestion
Open all year
Real Estate
Purchase - Sale
Aperto tutto l’anno
Agenzia Immobiliare
Acquisto - Vendita
BOULANGERIE PAUL
2507, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 93 20 23 31
¡ Ouvert tous les jours
Pain / Viennoiserie
Sandwiches - Salades
Open everyday
Aperto ogni giorno
Bakery / Pastry Making Panetteria / Pasticceria
Sandwiches - Salads
Panini - Insalate
CARROSSERIE BENDIX
Allée du Parc - RD6007 +33 (0)4 92 02 4000
¡ Ouvert Lundi au Ven.
Open Monday to Fri.
Atelier Carrosserie / Tolle
Coachwork
Réparation - Peinture
Repair - Painting
Aperto Lunedì a Ven.
Carrozzeria
Riparazione
AU PAIN DES DIEUX
CLARA FLEURS
Ouvert tous les jours
Open everyday
Aperto ogni giorno
Boulangerie / Pâtisserie Bakery / Pastry Making Panetteria / Pasticceria
Sandwicherie
Sandwiches
Panini
Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom.
Artisan fleuriste
Flower Seller
Fioraio
Idées cadeaux - Livraison
Gifts - Delivery
Regali - Consegna
AZURÉE CHAUSSURES
CAVE DU LOUP
1183, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 85 00
¡ Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 46 46
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Fabricant / Créateur
Chaussures Femme
Open Monday to Sat.
Women shoes maker
and creator
Aperto Lunedì a Sab.
Scarpe per donna
Fabbrica / Creazione
AZUR PRO PHOTOS
Av. des Ferrayonnes - village +33 (0)4 93 73 58 66
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Laboratoire photos
Studio - Reportages
Open Monday to Sat.
Photo laboratory
Studio - reportage
Aperto Lunedì al Sab.
Servizio fotografico
Laboratorio - Studio
BIOSENS
Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 67 85
¡ Ouvert Mardi au Sam.
Institut Beauté
Soins Visage et Corps
Open Tuesday to Sat.
Beauty
face and body care
Aperto Martedì a Sab.
Estetica
Cure viso e corpo
BOUCHERIE BELTRANDO
5, place de Verdun - village +33 (0)4 93 20 87 15
¡ Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom.
Boucherie / Traiteur
Butcher’s / Caterer
Marcelleria
Rôtisserie - Charcuterie
Roast meat
Rosticciere / Salumeria
589, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 90 54
¡ 1, avenue de la Mer +33 (0)4 93 20 68 18
¡ Ouvert Mardi au Sam.
Vin / Champ. / Alcool
Epicerie fine - Livraison
Open Tuesday to Sat. Aperto Martedì a Sab.
Wine / Champagne
Vino / Champagne
Grocery - Delivery
Generi alim - Consegna
CENTRE HÉMALA
8, avenue de la Liberté - village +33 (0)4 92 08 99 82
¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat.
Esthétique / Soins corps
Beauty Body Care
Beauté - Vente produits
Aperto Lunedì a Sab.
Estetica / Cure corpo
Bellezza
FLEURS 3000 CONCEPT
4, av. de la Liberté - village +33 (0)4 93 20 54 82
¡ Ouvert Mardi au Dim.
Fleuriste / Livraison
Artisan décorateur
Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom.
Flower seller
Fioraio / Consegna
Delivery - Decorator
Decoratore
GÉANT CASINO
Route du Bord de Mer +33 (0)4 92 13 84 00
¡ Ouvert toute l’année
Hypermarché
Caféteria - Essence
Open all year
HyperMarket
Cafeteria - Gasoline
Aperto tutto l’anno
IperMercato
Caffetteria - Benzina
31
COMMERCES - STORES - NEGOZI
HOLIDAY BIKES / ADA
Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 90 20
¡ Ouvert avril à octobre
Loc. vélos et 2 roues
Véhicule tourisme
Open april to october Aperto aprile ad ottobre
Rent cycle and bike
Noleggio bici e cicli
Rent a car
Macchine
INSTITUT KALLISTE
4, place Carnot - village +33 (0)4 92 02 08 09
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Intitut de beauté
Open Monday to Sat.
Beauty
Aperto Lunedì a Sab.
Estetica
INSTITUT PRUNELLE
3, place de Verdun - village +33 (0)4 93 22 81 41
¡ Ouvert Mardi au Sam.
Esthétique / Epilation
Corps et visage
Open Tuesday to Sat.
Beauty
Aperto Martedì a Sab.
Estetica
LAVENDER TOURS
Stations Villeneuve-Loubet +33 (0)6 19 75 89 22
¡ Transport Voyageurs
Affaires - Transferts
Excursions - 7 places
Service all year
Transferts
Tourist Tours
Servizio tutto l’anno
Transferimenti
Escursioni
LEADER CLEAN
866, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 97 65
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Pressing / Blanchisserie
Couture retouches
Open Monday to Sat.
Cleaner
Sewing
Aperto Lunedi al Sab.
Stireria
L’ÎLE AUX COTILLONS
2520, RD 6007 ( ex RN7 ) +33 (0)4 92 08 02 68
¡ Ouvert toute l’année
Articles de fête / Artifices
Déguisement - Location
Open all year
Party items
Aperto tutto l’anno
Articoli per feste
LA LAVERIE
48, av. des Ferrayonnes +33 (0)6 21 05 82 62
¡ Ouvert tous les jours
Laverie automatique
7h à 21h
32
Open everyday
Self-service laundry
7.00 am to 9 pm
Aperto ogni giorni
Lavanderia self-service
7.00 alle 21.00
LA VIE CLAIRE
473, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 96 34
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Marché Bio / Primeur
Produits AB - Epicerie
Open Monday to Sat.
Organic market
Aperto Lunedì a Sab.
Mercato biologico
MAGIC PRESSE
Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 13 50 20
¡ Ouvert tous les jours
Presse / Tabac
Librairie - Loto - PMU
Open everyday
Press / Tabacco
Aperto ogni giorno
Stampa / Tabacco
MC COIFFURE
2, place de Verdun - village +33 (0)4 93 20 90 60
¡ Ouvert Mardi au Sam.
Salon Coiffure mixte
Soin cheveu - Beauté
Open Tuesday to Sat.
Hairdresser
Beauty
Aperto Martedì a Sab.
Parruchiere
Estetica
OPTICIENS DU LOUP
8, av. de la Libération - village +33 (0)4 92 02 04 09
¡ Ouvert Mardi au Sam. Open Tuesday to Sat.
Opticien / Lunétier
Optician
Masque plongée à la vue
Aperto Martedì a Sab.
Ottico
PASSIONA PÂTES
4, av. de la Libérté - village +33 (0)4 92 02 71 08
¡ Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom.
Raviolis / Pâtes / Farcis Local Food Production
Pasta / Ravioli
Fabrication artisanale
Fabbrica
PAUSE CAFÉ
4, avenue de Provence +33 (0)9 51 73 21 67
¡ Ouvert tous les jours
Salon de Thé / Presse
Pain - Viennoiseries
Open everyday
Tea room / Press
Bread
Aperto ogni giorno
Sala da Té / Press
Pane
PASCAL COSTE COIFFURE
C.C. Géant - 328, RD6098 +33 (0)4 92 02 86 11
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Salon Coiffure mixte
Vente produits
Open Monday to Sat.
Hairdresser
Aperto Lunedì a Sab.
Parruchiere
Vendita prodotti
TAXI AZUR
PHARMACIE DE LA MER
Stations Villeneuve-Loubet +33 (0)6 09 34 22 75
¡ 1, avenue de la Mer +33 (0)4 93 20 18 51
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Pharmacie / Paraphar.
Diététiques - Homéo
Open Monday to Sat.
Chemist
Aperto Lunedì a Sab.
Farmacia
PHARMACIE DE LA MARINA
RD6007 - CC Intermarché +33 (0)4 92 02 81 13
¡ Ouvert Lundi au Sam.
Pharmacie / Paraphar.
Phyto - Homéopathie
Open Monday to Sat.
Chemist
Aperto Lunedì a Sab.
Farmacia
PHARMACIE DU VILLAGE
11, av. de la Libération - village +33 (0)4 93 20 87 66
¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat.
Pharmacie / Orthopédie
Chemist
Matériel médical / véto
Aperto Lunedì a Sab.
Farmacia
SUPERMARCHÉ MARINA
Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 13 50 20
¡ Ouvert tous les jours
Supermarché
Open everyday
Supermarket
MERCREDI - SAMEDI
toute l’année au Village de 7h à 13h
Primeurs fruits et légumes - Poissonnerie - Bijoux
Charcuterie, fromages - Vêtements et accessoires...
Restaurants, commerces et parking à proximité
Wednesday and Saturday all year
Market in the village - 7.00am to 1p.m
Mercoledì e Sabato tutto l’anno
Mercato nel villaggio - 7.00 alle 13.00
Aperto ogni giorno
Supermercato
Ce matin
c’est
marché !
Service toute l’année
Transport toute distance
Convention médical
Service all year
Taxi
Servizio tutto l’anno
Taxi
TÉLÉ SAINT GEORGES
11, av. de la Liberté - village +33 (0)4 93 20 88 15
¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat.
Vente et Dépannage TV
TV sale and repair
Installation SAT
Aperto Lunedì a Sab.
Vendita TV
VIGNES ET CAMPAGNES
3, rue des Mesures - village +33 (0)4 93 73 21 41
¡ Ouvert tlj sauf mer.
Cave à vins / Terroir
Epicerie fine
Open everyday
except on Wednesday
Gracer’s Shop
Aperto ogni giorno
o eccetto Mercoledì
Drogheria
VIP DOG
6, rue Bernardin - Village +33 (0)4 92 08 38 01
¡ Ouvert Mardi au Sam. Open Tuesday to Sat.
Toilettage Canin / Félin Dog / Cat Grooming
Accessoires
Accessories
Aperto Martedì a Sab.
Tolettatura Cane / Gatto
Accessori
LUNDI
de mai à sept. - Avenue de la Mer de 7h à 13h
Primeurs fruits et légumes - Socca - Rôtisserie
Bijoux - Vêtements et accessoires...
Restaurants, plages et supermarché à proximité
Monday from may to september
Market Avenue de la Mer - 7.00am to 1p.m
Lunedì da maggio a settembre
Mercato Avenue de la Mer - 7.00 alle 13.00
33
INFOS CONSOMMATEURS - CONSUMER INFORMATION - INFORMAZIONI
Les informations qui figurent dans ce guide sont communiquées sur la base des déclarations des prestataires, elles ne sont pas
contractuelles. Ce guide comprend tous les hébergements classés. Pour les autres catégories ( restaurants, commerces, loisirs, services ),
seuls les professionnels adhérents à l’association Office de Tourisme figurent dans ce document.
Merci de contacter directement les établissements afin d’obtenir des informations plus complètes, de connaître leurs disponibilités
et d’effectuer vos réservations. L’Office de Tourisme est en capacité de vous conseiller et de vous informer de l’existence, ou non, de
réclamations concernant les établissements.
Pour toute réclamation, vous pouvez remplir un formulaire disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme et sur site Internet
villeneuve-tourisme. com ( rubrique contact ).
Vous pouvez également contacter les services de l’État : Direction départementale de la Protection des Populations
CADAM - 147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3 - Tel : 33 (0)4 93 72 28 00 - [email protected]
The information listed in this guide is given by the professionals
and is not contractual. The guide includes all the classified
accommodation. For the other categories (restaurants, shops,
leisure, services), only the Tourist Office’s members are listed.
Please contact directly the establishments in order to obtain their full
information, to know their availability and to book.
The Tourist Office can advise and inform you in case of complaint
about the establishments.
For every complaint, you can fill up a form available at the Tourist
Office or on the website villeneuve-tourisme.com
You can also contact the state service :
Direction départementale de la Protection des Populations -CADAM
147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3
Tel : +33 (0)4 93 72 28 00 – [email protected]
34
Le informazioni presenti in questa guida sono comunicate dai
professionisti e non sono contrattuali. La guida include tutti gli alloggi
turistici classificati. Per le altre categorie (ristoranti, commerci, svaghi,
servizi) solo gli aderenti dell’Ufficio di Turismo sono presenti.
Grazie di contattare direttamente gli stabilimenti per ottenere informazioni più complete, conoscere le loro disponibilità e prenotare.
L’Ufficio di Turismo vi può consigliare ed informarvi, all’occorrenza, di
reclami a proposito degli stabilimenti.
Per ogni reclamo, potete compilare un modulo disponibile all’Ufficio
di Turismo e sul sito internet villeneuve-tourisme.com
Potete anche contattare i servizi statali :
Direction départementale de la Protection des Populations - CADAM
147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3
Tel : + 33 (0)4 93 72 28 00 - [email protected]
PER I CONSUMATORI
L’Office de Tourisme de Villeneuve-Loubet
s’est engagé dans la démarche nationale
Qualité TourismeTM depuis 2007. Le but étant
de garantir aux visiteurs des prestations
d’accueil de qualité. Toujours à votre écoute, nous nous
engageons à vous offrir :
 un environnement et un accueil agréable
 des réponses rapides et précises
 des conseils personnalisés
un
accueil privilégié pour les familles

 un espace d’accueil accessible à tous
Villeneuve-Loubet Tourist Office has committed itself in the
national “Qualité Tourisme” plan, whose goal is to guarantee the
visitors quality reception services. The label was awarded in 2007
to the Tourism Office.
 pleasant environment and welcome
 fast and precise answers / personalized advices
 a special welcome for families
 a welcome area accessible to everybody
L’Ufficio di Turismo di Villeneuve-Loubet si è impegnato nel
progetto nazionale “Qualité Tourisme”, il quale scopo è di
guarantire ai visitatori delle prestazioni di accoglienza di qualità.
Il marchio è stato attribuito nel 2007 all’Ufficio di Turismo.
 piacevoli ambiente ed accoglienza
 risposte rapide e precise / consigli personalizzati
 accoglienza speciale per le famiglie
 ufficio accessibile a tutti
INFO CONSOMMATEURS CONCERNANT LES MEUBLÉS
Un meublé de tourisme est une villa, appartement ou studio meublé,
destiné à une clientèle de passage et offert en location pour un séjour
(journée, semaine ou mois).Tous ont été visités par l’Office de Tourisme.
En outre, certains ont été classés par un organisme extérieur, le nombre
d’étoiles correspond au niveau d’équipement et de service.
Les informations figurant dans ce document sont spécifiques au meublé
loué à l’adresse indiquée et ne peuvent en aucun cas correspondre à
un autre bien du même propriétaire. Dans tous les cas, il est dans votre
intérêt d’exiger un état descriptif type et un contrat de location.
Holiday rental : it is a furnished villa, apartment or studio
that can be rented for a night, a
week or a month by passing
customers. They all have been
inspected by the Tourist Office
and some of them have been
classified by an external organization: the number of stars
squares with the level of service.
The information listed in this
guide is specific for the address
given and do not square with
another apartment of the same
owner.
Anyway, we advise you to ask
for a precise description and a
rental agreement.
Appartementi ammobiliati
in affito : questi possono essere
una villa, un appartamento o
un monolocale, da affittare in
modo provvisorio per una notte,
una settimana o un mese. Tutti
sono stati controllati dall’Ufficio
di Turismo ed alcuni sono stati
classificati da un’ente esterna. In
questo caso il numero di stelle
corrisponde al livello di servizio proposto. Le informazioni
presenti in questo documento
sono specifiche all’appartamento affittato all’indirizzo indicato
e non possono corrispondere
ad un altro appartamento dello
stesso proprietario. In ogni caso è
nel vostro interesse chiedere una
descrizione precisa dell’appartamento e un contratto di affitto.
35
de Septembre à Juin
Lundi au Vendredi
9h à 12h30 et de 14h à 17h30
Samedi
9h à 13h
from September to June
Monday to Friday
9 am to 12.30 am and 2 pm to 5.30 pm
Saturday
9 am to 1 pm
da Settembre a Giugno
Lunedì al Venerdì
9.00 alle 12.30 e 14.00 alle 17.30
Sabato
9.00 alle 13.00
en Juillet / Août
Lundi au Vendredi
9h à 13h et de 14h à 18h
Samedi - Dimanche
9h à 13h
in July and August
Monday to Friday
9 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm
Saturday - Sunday
9 am to 1 pm
a Luglio ed Agosto
Lunedì al Venerdì
9.00 alle 13.00 e 14.00 alle 18.00
Sabato - Domenica
9.00 alle 13.00
OFFICE DE TOURISME
Tourist Office - Ufficio di Turismo
16, avenue de la Mer - 06270 Villeneuve Loubet
Latitude 43.6421 - Longitude 7.1391
planète,
Pensons à notre
ue...
iq
pensons numér
Site Web version mobile
Mobile Website
Versione mobile del sito web
villeneuve-tourisme.com
+33 (0)4 92 02 66 16
Pensez à l’environnement - Ne pas jeter sur la voie publique - Document imprimé sur du papier issu de forêts à gestion durable - impression Perfecta
OTVL / FD - décembre 2013 - Photos et illustrations : OTVL/FD - Service Communication Mairie - Stappler - Professionnels villeneuvois - Fotolia
INFO TOURISME - TOURISM INFORMATION - INFORMAZIONI TURISTICHE