2 0 1 4 villeneuveloubet FRENCH RIVIERA - CÔTE D’AZUR GUIDE TOURISTIQUE practical guide - guida pratica Villeneuve-Loubet, coeur nature de la Côte d’Azur... TRANSPORTS ET ACCÈS N° UTILES ET D’URGENCE Antibes -10 min St Paul de Vence - 15 min Nice - 20 min Cannes - 30 min Grasse - 40 min Monaco - 45 min Italie - 1 h Mercantour - 1h30 AÉROPORT NICE CÔTE D’AZUR à 10 min MAIRIE PRINCIPALE transport and access - trasporti ed accessi international airport - aeroporto RD6098 - Nice - www.nice.aeroport.fr HALTE GARE SNCF local train station - stazione RD 6007 ( ex RN7 ) - Ligne régionale TER n°4 Grandes lignes TGV : arrêt Antibes ou Nice AUTOROUTE A8 highway A8 - autostrada A8 Venant d’Aix : sorties / exits n°46 ( les plages ) et n°47 Venant d’Italie : sortie / exit n°47 ( village et RD 6007 ) RÉSEAU ROUTIER roads - strade RD 6098 ( ex RN 98 ) : Route du Bord de Mer RD 6007 ( ex RN7 ) : Zone d’Activité Economique RD 2085 : Route de Grasse - Village ESPACE CITOYEN Place de Verdun - Village +33 (0) 800 00 10 19 ACCUEIL DES VILLES FRANCAISES A.V.F. Village et Bord de Mer +33 (0)6 80 54 36 41 POLICE MUNICIPALE police station - polizia Av. de la Libération - Village - 7j/7 +33 (0)4 92 02 60 60 GENDARMERIE national police - carabinieri Allée René Cassin - Les Plans +33 (0)4 93 20 62 04 POMPIERS TAXIS VILLENEUVOIS TRANSPORTS EN COMMUN emergency - emergenze Service d’Aide Médicale Urgente 15 ou 112 bus - pullman Lignes Urbaines Envibus à 1€ - www.envibus.fr Lignes d’Azur Départementales à 1,5 € - www.cg06.fr PORT MARINA BAIE DES ANGES harbour master’s office - capitaneria 43°38’ 11 N - 07° 08’ 23 E / Capitainerie +33 (0)4 92 13 32 20 LOCATION 2 ROUES ET VÉHICULES rent a car and bikes - noleggio macchine o cicli Holiday Bikes / ADA +33 (0)4 93 20 90 20 Alpes du Sud Stations du Mercantour D 02 D 62 Le Va r Italie 7 A8 07 D 60 D 208 5 St Paul de Vence &D 6098 Monaco Nice Grasse Villeneuve Loubet A8 Cannes Villeneuve Loubet city hall - municipio Place de l’Hôtel de Ville - Village +33 (0)4 92 02 60 00 fire brigade - vigili del fuoco Cagnes-sur-Mer 18 ou 112 taxi - taxi Standard Taxis +33 (0)4 92 13 24 87 Paris useful and emergency numbers - numeri utili Antibes S.A.M.U. S.O.S. MÉDECINS emergency doctors - medici urgenti Service Agglomération - Antibes +33 (0) 825 067 000 CENTRE ANTI-POISON anti-poison center - centro anti-veleno Centre régional - Marseille +33 (0)4 91 75 25 25 HÔPITAL D’URGENCES emergency hospital - pronto soccorso CHU La Fontonne - Antibes +33 (0)4 97 24 77 48 HÔPITAL PÉDIATRIQUE children hospital - ospedale pediatrico Avenue de la Californie - Nice +33 (0)4 92 03 03 92 POLYCLINIQUE - MATERNITÉ - URGENCES maternity clinical - clinica maternità Avenue Dr Donat - Cagnes-sur-Mer +33 (0)4 92 13 53 13 VÉTÉRINAIRES veterinary - veterinario Clinique - Route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 09 09 Dr Thomas - Avenue de la Mer +33 (0)4 93 22 86 22 RENDEZ-VOUS EN TERRE VILLENEUVOISE SOMMAIRE summary - riassunto p .4 - Patrimoine et découverte heritage - patrimonio p.10 - Activités, loisirs & détente activities - attività p.17 - Légende des pictogrammes abbreviations - simbolii p.18 - Hôtels de Tourisme hotels - alberghi p.20 - Résidences hôtelières apartment hotel - residenze turistiche p.22 - Hôtellerie familiale family-run hotels - alloggi ammobiliati p.22 - Chambres d’hôtes Dans un site chargé d’histoire, Villeneuve-Loubet est devenue une station touristique disposant de tous les atouts pour répondre aux attentes actuelles des vacanciers. Grâce à sa remarquable situation géographique, elle constitue un excellent choix pour un séjour au cœur de la Côte d’Azur. Il est facile d’y trouver un hébergement de qualité puisque cette agglomération à taille humaine propose un large choix dans toutes les catégories. Sur place, les possibilités de découverte et d’activités ne manquent pas car Villeneuve-Loubet est dotée d’un riche patrimoine naturel et culturel. Le littoral est celui d’une station balnéaire active avec ses plages et ses activités nautiques. bed and breakfast - b&b p.28 - Restaurants Le village provençal est le centre historique de la commune, avec ses musées et son château médiéval arborant un fier donjon du XIII° siècle. Les espaces naturels sont très vastes et abritent de multiples équipements de détente et de loisirs. p.31 - Commerces Toute l’année vous pourrez ainsi profiter de votre séjour à Villeneuve-Loubet ! p.24 - Campings campsites- campeggi p.26 - Meublés de Tourisme holiday rentals - affitti turistici restaurants - ristoranti stores - negozi Villeneuve-Loubet is a seaside resort with everything for tourists, thanks to its remarkable situation on the French Riviera. It is easy to find a quality accommodation in the wide range of possibilities. Villeneuve-Loubet also presents a rich natural and cultural heritage. The seaside is active with beaches and water sports activities. In the old village there are museums and a medieval castle that dates back to the XIIIth century. The natural areas offer many relax and leisure amenities. So all year you will enjoy your stay in Villeneuve-Loubet! Villeneuve-Loubet è diventata una stazione turistica che risponde a tutte le attese attuali dei turisti, grazie alla sua notevole situazione geografica in Costa Azzurra. E’ facile trovare un alloggio di qualità nella larga scelta proposta dalla città in tutte le categorie. Villeneuve-Loubet presenta anche un ricco patrimonio naturale e culturale. Il litorale è attivo con spiagge e attività nautiche. Nel centro storico della città, ci sono musei e un castello medievale il cui mastio risale al XIII° secolo. Le zone naturali ospitano una molteplicità di attrezzature per il rilassamento e gli svaghi. Quindi tutto l’anno potrete approfittare del vostro soggiorno a Villeneuve-Loubet! p.34 - Infos consommateurs consumer information - informazioni consumatori 3 ENTRE HISTOIRE ET MODERNITÉ... La forteresse médiévale de Villeneuve-Loubet, propriété privée, appartenant à la famille Panisse-Passis depuis 1742, est inscrite à l’inventaire des Monuments Historiques depuis 1986. Elle a été construite entre 1231 et 1234 par Romée de Villeneuve qui a donné son nom VISITES au territoire qu’il avait conquis lors d’une expédition menée au nom du Comte de Provence Raimond-Bérenger V. Dans les années 1230, ce seigneur a joué en Provence un rôle de tout premier plan. Ouvrage d’architecture militaire défensive, le château a été édifié au point culminant du village. Son donjon de forme pentagonale mesure 33 mètres de haut. C’est la construction la plus ancienne du château. Plus tard, la forteresse a été munie d’une double enceinte de remparts pour assurer sa protection. Le château de Villeneuve-Loubet a accueilli des personnages illustres, dont le Roi de France François Ier, venu séjourner 3 semaines au château de Villeneuve en juin 1538 pour signer la Trêve de Nice avec Charles Quint sous la médiation du Pape Paul III. Le logis a connu des modifications à plusieurs reprises, après la Renaissance puisque le château qui n’avait plus de fonction militaire est devenu un lieu de villégiature. Ses différents propriétaires, les Lascaris, les Bouthillier, les Thomas et les Panisse-Passis se sont attachés à le maintenir en bon état, rénovant complètement les bâtiments à la fin du XIX° siècle et aménageant, dans le parc de 8 hectares, de splendides jardins plantés d’espèces méditerranéennes et exotiques. Avec les guides de l’Office de Tourisme, poussez les lourdes portes de la forteresse médiévale et découvrez ce monument remarquablement bien conservé, implanté au cœur d’un magnifique parc arboré. Un véritable voyage dans le temps, du Moyen-Age à nos jours... Visites guidées « Sur la trace des Seigneurs du Château » - Entrée 7€ et 5€ /personne RDV 2 dimanches par mois + dates supplémentaires aux vacances scolaires - 04 92 02 66 16 4 With the tourist office’s guides, push the heavy doors of the medieval castle and discover a really well-preserved historical monument, located in a magnificent park planted with trees. The castle of Villeneuve, built during the Middle Ages, is one of the rare examples of medieval defensive architecture on the French Riviera. Dominating the Provencal village, its remarkable pentagonal keep showed, since the XIIIth century, the power of the seigneurs of Provence. Behind the walls, you will find all the characteristics of a defensive castle: moat, keep, drawbridge, loopholes… Accompanied visit with sheets translated into English +33 492 02 66 16 Con le guide dell’ufficio di turismo, spingete le pesanti porte della fortezza medievale e scoprite un monumento storico particolarmente ben conservato, impiantato nel cuore di un magnifico parco alberato. La fortezza di Villeneuve, costruita al Medioevo, è uno dei rari esempi dell’architettura militare difensiva medievale in Costa Azzurra. Sovrastante il paese provenzale, il suo notevole mastio pentagonale segnava, fin dal XIII° secolo, la potenza dei signori di Provenza. Dietro le mura, troverete tutte le caratteristiche di una fortezza difensiva: fossato, mastio, ponte levatoio,cannoniere, feritoie... Visita accompagnata con schede tradotte in italiano +33 492 02 66 16 5 ...UN PATRIMOINE Si le château a marqué le village de son empreinte, un autre édifice remarquable signe le littoral villeneuvois. Marina Baie des Anges est un complexe architectural, construit entre 1969 et 1993, et classé Patrimoine Architectural du VISITES XX° siècle en 2001. Dans le contexte de la forte hausse de la fréquentation touristique dans les années 1960, la construction de Marina Baie des Anges répondait à un manque d’hébergements de vacances sur la Côte d’Azur. Sur de vastes terrains en bord de mer acquis par Lucien Nouvel, l’architecte André Minangoy a dessiné un complexe touristique attenant à un port de plaisance. C’est sous la direction de Jean Marchand qui a financé le projet, que seront construits quatre bâtiments dans l’ordre suivant : l’Amiral, le Commodore, le Ducal et enfin le Baronnet, terminé en même temps que le centre de thalassothérapie Biovimer. Ce centre luxueux et réputé dans les années 1990 a malheureusement fermé ses portes en 2005 en raison du manque d’entretien des installations. Le complexe compte 1600 appartements, 2000 garages et parkings couverts et 1000 places extérieures, répartis sur 16 hectares de superficie dont 1/3 d’espaces verts. Sa construction souleva une violente polémique due à son gigantisme et à son effet de barrière visuelle en bord de mer. Cependant, la qualité architecturale, son originalité avant-gardiste pour l’époque, l’intégration de ses courbes harmonieuses dans le paysage et la satisfaction des résidents ont fait taire les critiques, Marina ne laissant pas indifférent. La toute nouvelle croisette du port invite à la promenade 6 Visites gratuites avec l’Office de Tourisme « Marina Insolite » RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16 À DÉCOUVRIR Marina Baie des Anges is a remarkable strong sign on the French Riviera. To transform a coastal fallow land, partly dedicated to the camp sites - after the war - in a luxurious residential resort... That was the bet started in 1960 by visionary contractors associated with the architect André Minangoy in order to define the project that received the approval of the Town planning and Architecture Superior Council. The construction lasted almost 25 years ! Today, the 16 hectares include a marina and 4 giant pyramids that look like huge white waves 70 meters high above the sea level.… Marina Baie des Anges è un segnale forte che punteggia la Costa Azzurra. Trasformare una sodaglia litoranea, dedicata per la maggior parte ai campeggi - dopo la guerra - in un lussuoso insieme residenziale...Tale era la scommessa fatta nel 1960 da imprenditori visionari associati all’architetto André Minangoy per definire il progetto che ricevette il consenso del Consiglio Superiore dell’Architettura e dell’Urbanismo. La costruzione è durata quasi 25 anni ! Oggi i 16 ettari ospitano un porto da diporto e 4 piramidi giganti evocano immense onde bianche alte fino a 70 metri sopra il livello del mare. Accompanied visit with sheets translated into English +33 492 02 66 16 Visita accompagnata con schede tradotte in italiano +33 492 02 66 16 7 BALADE AU PAYS D’ESCOFFIER Le Château des Baumettes accueille l’Espace Malraux Villeneuve-Loubet s’est formée à partir de trois territoires, le Gaudelet, la Garde et le Loubet : le Gaudelet a été conquis au XIIIème siècle par Romée de Villeneuve qui a donné son nom à la nouvelle cité. Après destruction de son château, devenu un repaire de brigands, le territoire VISITES de la Garde a été rattaché à Villeneuve comme celui du Loubet. Presque abandonné suite aux guerres et aux épidémies de peste qui avaient décimé la population, le village a été entièrement reconstruit au début du XVIème siècle. De nombreux éléments dans la rue des Mesures et la rue Escoffier témoignent de cette époque : portes cochères, échoppes, fenêtres à meneaux,… Mais c’est à la Belle-Epoque que le développement de Villeneuve-Loubet a été le plus remarquable, tant au niveau économique que touristique. En effet, avec l’apparition des lignes de tramways, la commune est devenue un lieu d’excursion prisé par les populations des villes voisines qui aimaient venir flâner au bord du Loup et fréquenter les établissements de renommée ainsi que les guinguettes. A la même période, Auguste Escoffier, le petit marmiton villeneuvois, règne en maître sur les cuisines du Carlton à Londres. Depuis 1966, le musée de l’Art Culinaire est installé dans sa maison natale et rend hommage à l’art culinaire sous toutes ses formes. Un autre musée s’est implanté dans le village : le Musée d’Histoire et d’Art qui retrace l’histoire de l’Armée Française au XXème siècle, documents, uniformes, insignes, maquettes…Tout au long de l’année, des expositions temporaires sur des thèmes historiques ou artistiques sont organisées au premier étage. Visites gratuites du village provençal avec l’Office de Tourisme « Villeneuve à la Belle Epoque » RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16 8 The place where Auguste Escoffier « king of the cooks and cook of the king » was born is worth seeing. You should take the time to stroll through the flowered little streets in order to discover an authentic and lively village with its story and its legends. Our village is at first the living place of the « villeneuvois », the children play in the streets, the windows are flowered, the restaurants’ terraces come to life with the sun. You shouldn’t visit it as a monument but more as a place you discover little by little. Accompanied visit with sheets translated into English +33 492 02 66 16 La città natia di Auguste Escoffier, «re dei cuochi e cuoco dei re», vale la pena di esser vista. Bisogna prendere il tempo di gironzolare attraverso le viuzze fiorite per scoprire un paesino autentico e vivo con la sua storia e le sue leggende. Il nostro paese è inanzitutto il luogo di vita dei «villeneuvois», i bambini giocano per le strade, le finestre sono fiorite, le terrazze dei ristoranti si animano con l’arrivo del bel tempo. Non si visita come un monumento, ma si lascia scoprire a poco a poco. Visita accompagnata con schede tradotte in italiano +33 492 02 66 16 MUSÉE DE L’ART CULINAIRE 3, rue Escoffier au village - entrée 2,5 € et 5 € ¡ +33 (0)4 93 20 80 51 - www.fondation-escoffier.org Musée consacré à l’art culinaire et aux grands chefs qui perpétuent l’héritage du père de la cuisine moderne Auguste Escoffier. Fermé en novembre. The Culinary Art Museum comprises exhibition rooms about the universe of the most illustrious french cook Auguste Escoffier. Closed in november. Il Museo dell’Arte Culinaria ospita sale di mostra sull’universo del più illustre dei capi francesi Auguste Escoffier. Chiuso a novembre. MUSÉE D’HISTOIRE ET D’ART Rue de l’Hôtel de Ville au village - entrée libre ¡ +33 (0)4 92 02 60 39 Ce musée dévoile toute l’année un espace galerie accueillant des expositions temporaires, puis une collection inédite de l’histoire de l’Armée Française. The Art & History Museum presents an area dedicated to the temporary exhibitions and an original collection about the story of the French Army. Il Museo presenta uno spazio consacrato alle mostre temporanee ed ospita una collezione inedita che rievoca la storia dell’Esercito Francese. ESPACE CULTUREL MALRAUX 486, avenue Dr Lefebvre - entrée libre ¡ +33 (0)4 93 73 08 82 - www.villeneuveloubet.fr Centre d’art contemporain qui accueille toute l’année les activités culturelles de la commune ainsi que les expositions temporaires. Contemporary Art Area dedicated to the temporary exhibitions and cultural activities. Centro dell’Arte Contemporanea per mostre temporanee ed attività culturali. Bienvenue au Pôle Culturel Auguste Escoffier. En hommage au chef cuisinier et enfant du pays Auguste Escoffier, Villeneuve-Loubet s’est dotée d’un pôle culturel d’excellence alliant médiathèque, spectacle et gastronomie, orienté vers le développement durable. Il offre au public une salle polyvalente modulable avec tribune rétractable consacrée à l’organisation de spectacles, projection cinéma numérique, dîner spectacle, réunion publique, avec possibilité d’une ouverture sur l’extérieur côté Parc naturel des Rives du Loup, ainsi qu’une médiathèque communautaire, issue d’une parfaite coopération intercommunale dont la spécificité est l’espace cuisine unique dans le département et plus de 40.000 documents accessibles. Allée René Cassin ( accès par Av. des Plans ) Service spectacles - 04 22 13 60 70 Médiathèque CASA - 04 92 02 36 74 9 PARTIR À L’AVENTURE, C’EST NOTRE Le Parc des Rives du Loup au village est une invitation à la balade Le Monde de Yosi au Parc de Vaugrenier. Une aire de découverte interactive et ludique Villeneuve-Loubet est bien le coeur nature de la Côte d’Azur. Ses deux parcs naturels permettent d’accéder à ce patrimoine exceptionnel ainsi que l’écrin de verdure de la Vanade où sont installées de nombreuses activités ludiques et sportives. Si le Parc des Rives du Loup côté village avec son extension aux Ferrayonnes offre près de 5 km de promenade, le Parc Naturel Départemental de VISITES Vaugrenier - côté bord de mer - est surtout connu pour ses grands espaces de détente et de loisirs, son observatoire ornithologique donnant sur l’étang et permettant d’observer le héron cendré, les canards et autres poules d’eau, son sentier de découverte de la faune et de la flore, son parcours santé et ses espaces ludiques. Mais il recèle aussi des éléments beaucoup plus anciens et méconnus mis au jour dans les années 70 : les vestiges d’un temple romain aux dimensions spectaculaires, édifié le long de la voie romaine Julia Augusta, ainsi qu’une ferme construite à l’emplacement d’un ancien sanctuaire grec, qui témoignent d’une grande activité du site il y a plus de 2000 ans. Les fouilles archéologiques révèlent que l’agglomération antique était vouée au commerce et à l’artisanat. En suivant une visite commentée au coeur de ce formidable espace naturel et historique, vous mettrez vos pas dans ceux des premiers occupants du site et découvrirez la richesse d’une végétation méditerranéenne. Visites gratuites avec l’Office de Tourisme « Vaugrenier de l’antiquité à nos jours » RDV durant les vacances scolaires - Réservation au 04 92 02 66 16 10 Villeneuve-Loubet, thanks to History, has kept the main part of its natural heritage, which is today at local people and visitors’ disposal. The two natural department parks are not only breathing and relaxation spaces but also fauna and flora discovery lands thanks to the interpretation circuits. It is also an excellent choice to practice outdoor sports : bicycle, jogging, health course. Vaugrenier Natural Park : a huge garden of wood and meadows. A large variety of animal species and a rich mediterranean vegetation. Roman traces revealed by archeological excavations. Villeneuve-Loubet, grazie alla storia, ha potuto conservare la maggior parte del suo patrimonio naturale, che è oggi messo a disposizione dei residenti e dei visitatori. I due parchi naturali dipartimentali non sono soltanto degli spazi arieggiati e di rilassamento, ma anche dei terreni di scoperta della fauna e della flora grazie ai percorsi d’interpretazione. Costituiscono anche un’ ottima scelta per praticare lo sport all’aperta : bicicletta, jogging, percorso di salute. Parco naturale dipartimentale di Vaugrenier : un immenso giardino di 103 ettari di boschi e di prati. Una grande varietà di specie animali e una ricca vegetazione mediterranea. Degli scavi archeologici hanno rivelato vestigia romane. NATURE ! CANYON FOREST LABYFOLIES +33 (0)4 92 02 88 88 - www.canyonforest.com +33 (0)4 92 02 06 06 - www.labyfolies.com Accès rond-point village - entrée 22 et 25 € ¡ Parcours aventure sur 4 niveaux et plus de 160 ateliers sur falaise, arbres, tyrolienne. Accessible aux plus de 8 ans. Ouvert du 22 fév. au 11 nov. Tree-top adventure park with 4 levels and more than 160 challenges on cliff, trees and flying fox. Accessible from 8 years old. Open 02/22 to 11/11 Percorso avventura con 4 livelli e 160 atelier : falesia, alberi, carrucola. Accessibile a partire da 8 anni. Aperto dal 22 febbraio al 11 novembre. PITCHOUN FOREST 2559, RD 2085 - entrée 13 et 15 € ¡ +33 (0)4 92 02 06 06 - www.pitchounforest.com La Splash-Plage rafraichit l’été au Labyfolies Parcours aventure pour les 3-10 ans avec ligne de vie continue. Ouvert du 22 fév. au 11 nov. Adventure park for children 3-10 years old. Open 02/22 to 11/11 Percorso avventura per bambini da 3 a 10 anni. Aperto dal 22 febbraio al 11 novembre. RD 2085 - dir. Grasse - entrée 12 et 14 € ¡ Deux parcs en un : un labyrinthe végétal géant agrémenté d’un espace multi-activités. Accessible aux plus de 4 ans. Ouvert du 19 avril au 11 nov. Investigation game in the heart of a giant vegetal. Accessible from 4 years old. Open 04/19 to 11/11 Il parco 2 in 1 : giochi e labirinto tradotti in italiano a partire da 4 anni. Aperto dal 19 aprile al 11 nov. LE BOIS DES LUTINS RD 2085 - dir. Grasse - entrée 7,5 et 14,5 € ¡ +33 (0)4 92 02 06 06 - www.leboisdeslutins.com Spectaculaire parcours de filets dans les arbres surplombant 1,5 ha de jeux et de découverte. Accessible dès 2 ans. Ouvert du 22 fév. au 1er déc. The Wood Elves : a wonderful world in the trees. Accessible from 2 years old. Open 02/22 to 11/11 Il bosco dei folletti : un mondo meraviglioso negli alberi a partire da 2 anni. Aperto dal 22 febbraio al 11 novembre. En vélo, le tourisme devient durable ! Dans le cadre du plan vélo 06, la commune de Villeneuve Loubet a été pionnière avec le lancement en 2000 de « la Villeneuvoise », le premier réseau partagé - cycle et EN VÉLO piéton - reliant le bord de mer au village. A ce jour la commune détient plus de 15 km de réseaux cyclables auxquels se rajoutent les chemins des parcs naturels. A faire toute l’année : le Rallye Vélo Famille à télécharger gratuitement sur villeneuve-tourisme.com Sustainable tourism by bicycle ! In Villeneuve-Loubet, the cycle path connects the seaside to the village and there are more than 15 kms of paths in the city including the natural parks. Turismo sostenibile in bicicletta ! A Villeneuve-Loubet, la ciclabile collega il lungomare al paese e la città propone al totale 15 km di piste, insieme ai cammini dei due parchi naturali. 11 LA MÉDITERRANÉE, UNE MER ACTIVE CORTO MALTESE Rte Bord de Mer dir. Antibes - tarifs 20 € à 200 € ¡ +33 (0)6 08 777 458 - www.cortoplage.fr Base nautique avec initiation et location : scooter des mers, engins tractés, parachute ascensionnel, rando jet. Ouvert de mai à septembre. Watersports activities, rental and initiation : jet-ski, parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring, jet-ski excursions. Open from may to sept. Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter di mare, paracadute ascensionale, boa trainata, flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre. Avec 4 kilomètres de littoral, Villeneuve-Loubet présente tous les atouts d’une véritable station balnéaire organisée autour de la célèbre Marina Baie des Anges. CÔTÉ MER En toutes saisons, il est agréable de flâner, le long du port de plaisance, sur la croisette de la marina, de profiter de ses commerces et services, et de s’attabler aux terrasses des bars et restaurants. Les plages naturelles de galets sont équipées des célèbres parasols villeneuvois. A l’est de Marina, une sympathique promenade, aménagée en haut de plage, permet de rejoindre l’embouchure du Loup. En été, on y organise un championnat du monde de châteaux de galets ! A l’ouest, en direction d’Antibes, les familles trouveront une plage de sable. Grâce aux clubs de voile et de plongée, ainsi que les bases nautiques, les plus actifs pourront conjuguer, selon leurs envies, les verbes nager, plonger, naviguer, glisser, dériver… tout est possible sur la Grande Bleue ! Enriched by the ancient civilizations’ cultures, the Mediterranean coast means today holiday destination chosen by the tourists. With its marina, its natural shingle beaches, its sandy beach for the families, Villeneuve-Loubet offers every possibility of water sport. On the sea, everybody can swim, sail, dive, glide, drift… 12 Arricchita dalle culture delle civiltà antiche, la costa mediterranea evoca oggi un luogo di vacanze plebiscitato dai turisti. Con il porto da diporto, le spiaggie naturali di sassi, la spiaggia di sabbia per le famiglie, Villeneuve-Loubet offre tutte le possibilità di attività nautiche. Sul mare, ognuno può coniugare, secondo i suoi desideri, i verbi nuotare, navigare, tuffarsi, scivolare, derivare… YACHT CLUB 129, boulevard Tabarly - Stages 90 € à 155 € ¡ +33 (0)4 92 02 92 67 - www.ycvl.fr Ecole de voile membre FFV. Cours particuliers et sorties encadrées. Stages et location : Optimist, catamaran, PAV... Ouvert toute l’année. Initiation and improvement in free or supervised formula: Optimist, catamaran Wave and Hobbie Cat, dériveur, PAV... Open all year. Initiazione e perfezionamento in formula libera o inquadrata : Optimist, catamaran Wave e Hobbie Cat, deriva, PAV... Aperto tutto l’anno. BEFREETODIVE Départ Base Corto Maltese - tarifs 30 € à 90 € ¡ +33 (0)6 12 50 37 06 - www.befreetodive.fr Club de plongée sous-marine, encadrement et enseignement : rando aquatique, libre en apnée, baptême bouteille. Ouvert mai à novembre. Scubadiving, instruction to freediving, snorkeling, first experience. Open may to november. Immersioni subacquee, istruzioni per apnea, snorkeling, prima esperienza. Aperto da maggio a nov. JET 27 PLAGE DES MARINES +33 (0)6 11 500 207 - www.jet27.com +33 (0)6 87 815 570 - www.watersports.fr Rte Bord de Mer dir. Antibes - tarifs 65 à 225 € ¡ Base nautique avec initiation et location : scooter des mers, engins tractés, parachute ascensionnel, rando jet. Ouvert de mai à septembre. Watersports activities, rental and initiation : jet-ski, parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring, jet-ski excursions. Open from may to sept. Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter di mare, paracadute ascensionale, boa trainata, flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre. La plage des kids, c’est trop sympa ! Ouvert en juillet-août, cet espace accueille les familles FAMILLE avec enfants de 3 à 10 ans. Les parents peuvent s’installer sur la plage tandis que les enfants sont pris en charge par des animateurs. Chaque jour des activités de loisirs créatifs sont proposées à l’ombre d’une pergola ainsi que des jeux collectifs sur le sable en fin de journée.. In july and august, this area is completely dedicated to the families has the advantage to be outside the very busy beaches : activity adapted to children from 3 to 10. A luglio ed agosto, una spiaggia, della sabbia, attività e giochi : uno spazio dedicato ai bambini da 3 a 10 anni. Accès Bd Tabarly - Bahia Plage - tarifs 65 à 225 € ¡ Base nautique avec initiation et location : scooter des mers, engins tractés, parachute ascensionnel, rando jet, ski nautique. Ouvert de mai à septembre. Watersports activities, rental and initiation : jet-ski, parascending, flyfish, tractor-drawn rubber ring, jet-ski excursions. Open from may to sept. Attività nautiche, noleggio ed iniziazione : scooter di mare, paracadute ascensionale, boa trainata, flyfish. Gita jet-ski. Aperto da maggio a settembre. LOCATION BATEAUX RENT A BOAT - NOLEGGIO BARCHE ARABELA Les plages de la commune sont constituées de galets naturels et PLAGES pour satisfaire la demande des plus douillets, elle a même aménagé une plage de sable. Enfin, nos plages publiques disposent de commodités : parkings, douches, parasols, postes de surveillance, accès handicapés, toilettes. Port Marina Baie des Anges ¡ +33 (0)6 24 65 19 07 Location bateaux à moteur sans permis Unlicensed motor yacht rental Noleggio barche a motore senza patente ATLANTIS MARINA Port Marina Baie des Anges ¡ +33 (0)6 15 27 89 92 - www.atlantis-marina.com Location bateaux à moteur ou voiliers Motorboat or yacht rental Noleggio barche a motore o vela HARIS YACHTING Port Marina Baie des Anges ¡ +33 (0)4 93 22 00 31 - www.harisyachting.com Plaisance, vente neuf et occasion, shipchandler Sailing, sale boat, shipchandler Sailing, vendita barche, shipchandler En juillet-août, un poste de secours met à disposition des personnes à mobilité réduite deux fauteuils de mer ( tiralo et hippocampe ). Prêt gratuit sur demande auprès des surveillants. Parking réservé à proximité de la plage avec rampe d’accès à la mer. Poste Secours 2 - 04 93 20 76 61 Plage de la Pierre au Tambour 13 SPORTS, LOISIRS ET BIEN-ÊTRE PISCINE LE LAGON THALASSOLEIL HITECH2MOVE +33 (0)4 93 20 42 71 +33 (0)4 93 73 55 07 - www.thalassoleil.fr +33 (0)6 81 67 41 18 - www.hitech-2move.com Port Marina Baie des Anges - derrière l’Amiral ¡ Piscine extérieure privée avec matelas et parasols. Hammam et Jacuzzi. Ouvert mi-avril à mi-oct. Private Swimming-Pool. Hammam and jacuzzi. Open from april to october. Piscina privata. Hammam e jacuzzi. Aperto da aprile ad ottobre. HAP Ô TEMPO 251, av. de la Grange Rimage - Village ¡ +33 (0)4 89 00 91 89 - www.hap-o-tempo.com Ecole d’arts équestres du cirque. Voltiges cosaque russe et traditionnelle. Poney Club. Stages, anniversaire et spectacle - Ouvert toute l’année. Circus horseriding arts. Traditional circus and russian cosak acrobatics. Open all year. Arti equestri del circo. Acrobazia tradizionale del circo e cosacca russa. Aperto tutto l’anno. 14 Marina Baie des Anges - Cures de 89 à 1399 € ¡ 970, RD 6007 - X-Training - tarifs 12 à 15 € ¡ Centre de cure marine et spa : enveloppement algues et boue, massage, aquagym, sauna, douche au jet, bain hydro. Ouvert toute l’année. Balneotherapy and spa : personalized cures, beauty treatments, package deals. Open all year. Balneoterapia e area beauty : cure personalizzate, cure estetiche, soggiorni. Aperto tutto l’anno. Centre d’Exergaming pour kids et ados : combinaison d’exercices physiques et jeux vidéo. Expérience multi-sensorielle. Ouvert toute l’année. Exergaming centre : game and physical activities for children and teenagers. Open all year. Centro di Exergaming : attività fisiche e giochi per bambini ed adolescenti . Aperto tutto l’anno. TENNIS CLUB TEAM DANIEL CONTET +33 (0)4 93 20 65 38 - www.tennishotel-vanade.com +33 (0)4 92 13 06 88 - www.tennis-tdc.com 2284, route de Grasse - Cours de 33 à 49 € / jour ¡ Ecole de tennis avec 18 courts de terre battue et synthétiques dont 8 éclairés. Ouvert toute l’année. Tennis school with 18 clay and synthetic courts. Open all year. Scuola di tennis con 18 campi in terra battuta e sintetica. Aperto tutto l’anno. Route de Grasse - Stages de 220 à 420 € ¡ Centre de tennis étude à l’année, stage du joueur débutant à la compétition. Ouvert toute l’année. Tennis school, training of novice and compete player. Open all year. Scuola di tennis, formazione del giocatore novizio e di concorso. Aperto tutto l’anno. URBAN FOOT CENTRES DE FITNESS 2284, route de Grasse - tarifs 5 à 8 € ¡ FITNESS CLUB - CENTRO DI FITNESS Location de 12 terrains de foot à 5 en gazon synthétique dont 2 couverts. Club house, soirée foot, anniversaire kids 4-14 ans. Ouvert toute l’année. 12 synthetic football ground rental : team with 5 players, foot party. Open all year. Noleggio di 12 campi sintetici di calcio : squadra con 5 giocatori. Aperto tutto l’anno. FITNESS HOUSE +33 (0)4 22 17 00 10 - www.urbanfootball.fr GOLF PRACTICE Route de Grasse - Parcours de 20 à 45 € ¡ +33 (0)4 93 22 52 25 - www.golfdevilleneuveloubet.com Parcours de 9 trous, practice de 50 postes , zone d’approche avec bunker, putting green. Brasserie, restaurant - Ouvert toute l’année. Golf academy, 9 holes golf course, driving range with 50 tees, bunker, putting green. Open all year. Golf con percorso di 9 buchi, campo pratica da 50 posti, bunker, putting green. Aperto tutto l’anno. LA CAVALERIE DES ENFANTS Accès Av. des Ferrayonnes - tarifs 15 à 50 € /h ¡ +33 (0)6 98 87 19 04 - www.cavalerie-enfants.com Balades 1 heure à la journée et activités équestres. Stages, balade à main. Ouvert toute l’année. Walking and equestrian activities. Open all year. Escursioni ed attività equestri. Aperto tutto l’anno. 2520, RD 6007 - Le Logis de Bonneau ¡ +33 (0)4 93 20 40 96 - www.fitness-house.fr Musculation, cardiotraining, renforcement. Cours vidéo interactifs. Circuit tonic-minceur. Espace multimédia. Coaching personnalisé. Fitness club, body-building, coaching Centro di fitness, cardio-training, coaching FIT’N’GYM - DANSE CLUB Allée de l’église St Christophe - 1495, RD6007 ¡ +33 (0)4 93 22 41 68 - www.fitngym.com Musculation, cardio-training. Dance Club : Zumba, jazz, orientale, africaine, salsa, rock, aero latino, reggaeton, zen attitude, cabaret. Fitness club, body-building, coaching, danse Centro di fitness, cardio-training, coaching, danza X TRAINING 970, RD6007 (ex RN7) ¡ +33 (0)4 92 02 30 30 - www.x-training.fr Musculation, cardiotraining. Aquagym, sauna, massage, hammam. Body Pump, Aquacycling, Urban cycle. Coaching. Zumba. Self défense. Fitness club, body-building, coaching Centro di fitness, cardio-training, coaching FORME ET BEAUTÉ WELL-BEING - BENESSERE BIODANZA 285, avenue des Maurettes ¡ +33 (0)6 01 32 50 81 www.club.quomodo.com/viabondance Accès au bien-être par l’utilisation du mouvement et de la musique. Pratique en groupe et en séance hebdomadaire animée. Well-being with dance and music Benessere con danza e musica MARINA FORME ET BEAUTÉ Marina Baie des Anges - Le Ducal ¡ +33 (0)6 18 23 56 71 www.attitudeformebeaute.villeneuveloubet.com Centre d’amincissement. Travail et détente du corps : streching, gym, jazz latino. Soins corps et visage. En salle ou à domicile. Well-being, stretching, beauty treatments Benessere, stretching, cura del corpo YOGARAMA 285, avenue des Maurettes ¡ +33 (0)6 62 407 647 - www.yogarama.fr Pratique de Hatha Yoga traditionnel pour adultes tous niveaux, enfants dès 6 ans et ados. Pratiques spécifiques pour femmes enceintes. Well-being, yoga for adults and children Benessere, yoga per adulti e bambini 15 Marina Immobilier Agence Immobilière - Real Estate - Agenzia immobiliare Transactions - Syndic - Gérance Locations d’appartements vides ou meublés Agence Marina Immobilier Marina Baie des Anges BP 49 - 06270 Villeneuve-Loubet tél. + 33 (0)4 93 22 10 02 fax + 33 (0)4 93 22 10 06 IMMOBILIERE PELOU Marina Baie des Anges Real Estate Agenzia Immobiliare marina-service.fr [email protected] les pieds dans l’eau entre Nice et Cannes... 48 chambres climatisées - Plage directe - Piscine - Parc - Parking 48 air-conditioned rooms - On the beach - Swimming pool - Park - Parking Locations vacances - tous types appartements en front de mer et longue durée Gestion - Ventes - Expertise - Syndic Holiday let - seaside Rentals - Management - Sales - Expert valuation - Syndic Affitto stagionale lungomare, annuale Gestione - Vendita - Valutazione - Amministratore Le Commodore - Marina Baie des Anges - BP 75 - 06270 Villeneuve-Loubet + 33 (0)4 93 22 55 22 - [email protected] www.hotelbahia06.com - tél. + 33 (0)4 93 20 21 21 16 www.immobiliere-pelou.com LÉGENDES - ABBREVIATIONS - SIMBOLI HÉBERGEMENT accommodation - alloggio Climatisation / Air conditionné Air conditioning Aria condizionata Coffre-fort Safe Cassaforte Location et /ou prêt de vélos Cycle rental Noleggio bici Vue sur la mer Espace / accès Internet Sea view Vista mare Internet connection Accesso Internet Vue nature Nature view Vista natura Piscine privée Swimming Pool Piscina Piscine privée couverte Indoor Swimming Pool Piscina coperta Parking privé Parking Parcheggio Garage privé Garage Garage Emplacement Car Tourisme Coach Parking Parcheggio per pullman TV dans chambres ou séjour TV in bedroom or livingroom TV in camera / soggiorno TV satellite / Canal+ / TNT Satellite TV TV satellitare Cuisine équipée / kitchenette Equipped kitchen Cucina attrezzata Ascenseur Elevator Ascensore Connexions Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Téléphone dans les chambres Phone in bedrooms Telefono in camera Point phone Phone box Cabina telefonica Restauration / Table d’Hôtes Restaurant Ristorante Bar soft et /ou alcoolisé Bar Bar Petit déjeuner Breakfast Prima Colazione Animaux sous conditions Pets admitted conditionally Animali sotto condizioni WC indépendants WC WC Salle séminaire / réception Seminar room / reception Sala seminario / ricezione Espace jeux et / ou jardin Playground / garden Giochi / giardino Emplacement(s) camping-car Motorhome pitches Posto per camper Station service-vidange Motorhome service area Area servizio - Cambio Olio Emplacement eau / électricité Site with water / electricity Posto con acqua e corrente Chalets - Bungalows - Mobilhomes Bungalow - Mobilhome Bungalow - Mobilhome Gardiennage Caretaking Custodia Salle TV - Jeux vidéo TV hall - Video Games Sala TV / Video Games Dépannage alimentation Grocery store Supermercato Lave-linge Washing machine Lavatrice Lave-vaisselle Dishwasher Lavastoviglie Lit(s) 1 ou 2 places Bed(s) Letto Canapé convertible Convertible sofa Divano letto Rangements et /ou placards Cupboard Armadio SPÉCIALITÉS specialities - specialità Cuisine Asiatique Asian food Asiatica RÉFÉRENTIELS labels - marchi Cuisine Traditionnelle Traditional Tradizionale Cuisine Bio / Végétarienne Vegetarian food Vegetariana Label Qualité Tourisme Brasserie Brewery Trattoria Snack - sandwicherie - saladerie Snack-Bar Snack-Bar Label Camping Qualité Cocktail Cocktail Cocktail Plats à emporter - Livraison Take away - Delivery Piatti da portare - Consegna Marque Services de Qualité Crêperie Creperie Creperie Plagiste - Location de matelas Beach - Mattress rental Spiaggia - Noleggio materasso Charte Qualité Logis Resto Rapide Fast-Food Fast Food Gastronomique Gastronomic Gastronomico Quality Tourism Label Marchio Qualità Turismo Campsite Quality Label Marchio Campeggio Qualità AFNOR certification autenticazione AFNOR Logis Logis Gîtes de France Gîtes de France Gîtes de France PAIEMENTS payment - pagamento Label Tourisme & Handicap Tourism & Handicap Label MarchioTurismo & Handicap Glacier Ice-Cream Seller Gelateria Carte Bleue acceptée Credit Card Carta di Credito Label Handicap Moteur Oriental Oriental Orientale Chèques Vacances acceptés Label Handicap Visuel Italienne Italian Italiana Ticket Resto accepté Pizzeria Pizzeria Pizzeria Bon CAF accepté Poissons - Fruits de mer Sea Food Pesci Chèque accepté Provençale Local Food Provenzale Motor deficiencies label Marchio disabili Visual deficiencies label Marchio handicap visivo Label Handicap Auditif Hearing deficiencies label Marchio handicap uditivo Label Handicap Mental Mental deficiencies label Marchio handicap cognitivo Label La Clef Verte The Green Key La Chiave Verde Distingué Fourchettes Michelin Fourchettes Michelin Fourchettes Michelin 17 HÔTELS DE TOURISME - HOTELS - ALBERGHI VILLA AZUR 1399, avenue de la Batterie ¡ +33 (0)4 93 73 08 88 - [email protected] www.villa-azur.com SITUATION Map / Plan Pianta - C8 BAHIA HÔTEL 23, Bd Eric Tabarly - Route du Bord de Mer ¡ +33 (0)4 93 20 21 21 - [email protected] www.hotelbahia06.com SITUATION Open all year Aperto tutto l’anno 24 chambres / 1 à 3 pers. de 80 € à 290 € / nuit Location nuitée 24 rooms / 1-3 pers. from 80 to 290 € / night Overnight stay 24 camere / 1-3 pers. da 80 a 290 € / notte Affitto alla notte Direct plage avec solarium Accueil groupes et T.O. Next to beach with solarium Groups reception Vicino spiaggia con solario Accoglienza gruppi Ouvert du 03/02 au 24/10 Open 02/03 to 10/24 Aperto dal 03/02 al 24/10 48 chambres / 2 à 5 pers. de 68 € à 187 € / nuit Location nuitée 48 rooms / 2-5 pers. from 68 to 187 € / night Overnight stay 48 camere / 2-5 pers. da 68 a 187 € / notte Affitto alla notte Map / Plan Pianta - E8 Proche plage et commerces Prestations famille, groupes BEST WESTERN SYRACUSE Ouvert du 01/03 au 15/11 Open 03/01 to 11/15 Aperto dal 01/03 al 15/11 +33 (0)4 93 20 45 09 - [email protected] www.hotel-syracuse.fr 39 chambres / 2 à 4 pers. de 79 € à 209 € / nuit Location nuitée 39 rooms / 2-4 pers. from 79 to 209 € / night Overnight stay 39 camere / 2-4 pers. da 79 a 209 € / notte Affitto alla notte 215, boulevard Eric Tabarly ¡ SITUATION Map / Plan Pianta - D8 LE GALOUBET 174, avenue du Castel ¡ +33 (0)4 92 13 59 00 - [email protected] www.hotellegaloubet.com SITUATION Map / Plan Pianta - C7 Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 22 chambres / 2 à 4 pers. de 88 € à 136 € / nuit Location nuitée 22 rooms / 2-4 pers. from 88 to 136 € / night Overnight stay 22 camere / 2-4 pers. da 88 a 136 € / notte Affitto alla notte Proche parc naturel Next to natural parc Vicino parco naturale Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi Ouvert du 06/01 au 30/11 +33 (0)4 93 20 88 13 - [email protected] www.hotelduparcvilleneuve.com 15 chambres / 2 à 4 pers. de 54 € à 82 € / nuit Loc. nuitée - WE - semaine SITUATION Map / Plan Pianta - F3 Next to beach and stores Vicino spiaggia e negozi Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi Proche plage et commerces Next to beach and stores Vicino spiaggia e negozi Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi HÔTEL DU PARC 1, avenue de la Libération - Village ¡ 18 Ouvert toute l’année Open 01/06 to 11/30 Aperto dal 06/01 al 30/11 15 rooms / 2-4 pers. 15 camere / 2-4 pers. from 54 to 82 € / night da 54 a 82 € / notte Overnight - WE - weekly rental Affitto notte - WE - settimana Proche village et commerces Next to village and shopping Prestations famille Families reception Vicino paese e negozi Accoglienza famiglie LÉGENDES - KEY TO ABBREVATIONS - LEGGENDA B&B LES CAVALIERS 1810, RD 6007 (ex RN7) - Espace Les Cavaliers ¡ +33 (0)892 70 75 72 - [email protected] www.hotel-bb.com SITUATION Map / Plan Pianta - C7 B&B VILLAGE 700, avenue des Plans ¡ +33 (0)892 78 81 09 - [email protected] www.hotel-bb.com SITUATION 70 chambres / 2 à 4 pers. de 39 € à 89 € / nuit Loc. nuitée - WE - semaine Open all year Aperto tutto l’anno 70 rooms / 2-4 pers. 70 camere / 2-4 pers. from 39 to 89 € / night da 39 a 89 € / notte Overnight - WE - weekly rental Affitto notte - WE - settimana Proche plage et gare SNCF Next to beach and train station Vicino spiaggia e stazione Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 71 chambres / 2 à 4 pers. de 55 € à 105 € / nuit Location nuitée 71 rooms / 2-4 pers. from 55 to 105 € / night Overnight stay 71 camere / 2-4 pers. da 55 a 105 € / notte Affitto alla notte Map / Plan Pianta - C7 Proche village et commerces Next to village and stores Vicino paese e negozi Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi HOSTELLERIE DU LOUP Ouvert février à décembre Open february to december 194, avenue des Plans ¡ +33 (0)4 92 02 97 87 SITUATION Map / Plan Pianta - F3 AUTRE HÔTEL CLASSÉ Ouvert toute l’année Aperto da febbraio a dic. 13 chambres / 2 à 4 pers. de 46 € à 66 € / nuit Location nuitée 13 rooms / 2-4 pers. from 46 to 66 € / night Overnight stay 13 camere / 2-4 pers. da 46 a 66 € / notte Affitto alla notte Proche village et commerces Next to village and stores Vicino paese e negozi HÔTEL F1 2474, RD 6007 - Allée Nollis ¡ +33 (0)891 70 54 30 SITUATION Map / Plan Pianta - B7 19 RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - APARTMENT HOTELS - RESIDENZE TURISTICHE GOÉLIA - ROYAL CAP 304, bd Tabarly - Quartier des Navigateurs ¡ +33 (0)4 92 13 22 86 - [email protected] www.location-vacances-villeneuve-loubet.com SITUATION Map / Plan Pianta - D8 SEA SIDE PARK 2686, RD 6007 (ex RN7) - Espace Logis de Bonneau ¡ +33 (0)4 93 22 08 08 - [email protected] www.seasidepark.fr SITUATION Open all year Aperto tutto l’anno 82 appart. / 2 à 6 pers. 82 apart. / 2-6 pers. 82 appart / 2-6 pers. de 253 € à 1759 € / semaine from 253 to 1759 € / week da 253 a 1759€ / settimana Loc. Nuité - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese Proche plage et commerces Next to beach and stores Vicino spiaggia e negozi Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 72 appart. / 2 à 6 pers. 72 apart. / 2-6 pers. 72 appart / 2-6 pers. de 217 € à 1253 € / semaine from 217 to 1253 € / week da 217 a 1253 € / settimana Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese Map / Plan Pianta - B7 Proche plage et gare SNCF Next to beach and train station Vicino spiaggia e stazione Prestations famille et groupes Families & groups reception Accoglienza famiglie e gruppi LAGRANGE VACANCES Ouvert février à novembre Open february to nov. Aperto febbraio a nov. 32 appart. / 2 à 7 pers. sur demande Location Semaine 32 apart. / 2-7 pers. on request Weekly Rental 32 appart / 2-7 pers. sul richiesta Affitto alla settimana Proche parc naturel Prestations famille Next to natural parc Families reception Vicino parco naturale Accoglienza famiglie Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 23 appart. / 2 à 6 pers. de 325 € à 935 € / semaine Location Semaine 23 apart. / 2-6 pers. from 325 to 935 € / week Rental Week 23 appart / 2-6 pers. da 325 a 935 € / settimana Affitto alla settimana Quartier résidentiel Prestations famille Residential area Families reception Zona residenziale Accoglienza famiglie Av. Logis de Bonneau - Alisier / Royal Parc ¡ +33 (0)4 93 20 79 90 - [email protected] www.vacances-lagrange.com SITUATION Map / Plan Pianta - B7 VACANCES VAUGRENIER Hauts de Vaugrenier - 3, allée de la Colle Longue ¡ +33 (0)4 93 73 70 55 - [email protected] www.vaugrenier.com SITUATION Map / Plan Pianta - C5 20 Ouvert toute l’année GESTION LOCATION APPARTEMENTS MEUBLÉS / REAL ESTATE IMMOBILIÈRE PELOU Marina Baie des Anges - Le Commodore ¡ +33 (0)4 93 22 55 22 - [email protected] www.immobiliere-pelou.com SITUATION Map / Plan Pianta - C8 MARINA SERVICE Marina Baie des Anges ¡ +33 (0)4 93 22 10 00 - [email protected] www.marina-service.fr SITUATION Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 20 appart. / 2 à 6 pers. de 320 € à 900 € / semaine Location Semaine - Mois 20 apart. / 2-6 pers. from 320 to 900 € / week Weekly - Monthly Rental 20 appart / 2-6 pers. da 320 a 900 € / settimana Affitto Settimana - Mese Proche plage, croisette port, restaurants et commerces Next to beach, port, restaurant and stores Vicino spiaggia, porto, ristoranti e negozi Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 66 appart. / 2 à 6 pers. 66 apart. / 2-6 pers. 66 appart / 2-6 pers. de 160 € à 1165 € / semaine from 160 to 1165 € / week da 160 a 1165 € / settimana Location Semaine Weekly Rental Affitto alla Settimana Proche plage, croisette port, restaurants et commerces Map / Plan Pianta - C8 Next to beach, port, restaurant and stores Vicino spiaggia, porto, ristoranti e negozi Classée 3 étoiles, la résidence Goélia Royal Cap est située à 100 m de la plage de galets, des commerces et de la thalassothérapie Apparte ments d e standin Gamme g Cosy Sup érieure de Marina Baie des Anges... Piscine découverte chauffée avec solarium et pataugeoire, Accès gratuit à la salle de fitness, Ascenseurs dans les bâtiments, Accès wifi avec supplément dans les appartements, Parkings extérieurs ou souterrains (avec supplément), Laverie automatique sur place. CENTRALE DE RÉSERVATION + 33 (0)1 60 76 59 00 / + 33 (0)4 92 13 22 86 www.goelia.com - [email protected] 21 HÔTELLERIE FAMILIALE / LOCATIONS MEUBLÉES - FAMILY-RUN HOTELS LES BUGADIÈRES 87, allée des Bugadières - Village ¡ +33 (0)4 97 02 02 50 - [email protected] www.les-bugadieres.com SITUATION Map / Plan Pianta - F3 AZUR EDEN 20, avenue Maréchal Juin - Les Bouches du Loup ¡ +33 (0)4 93 20 06 51 - [email protected] http://azur.eden.free.fr SITUATION Ouvert toute l’année 9 appart. / 4 à 5 pers. de 580 à 780 € / semaine Loc. 3j - Semaine - Mois Open all year Aperto tutto l’anno 9 apart. / 4-5 pers. 9 appart / 4-5 pers. from 580 to 780 € / week da 580 a 780 € / settimana 3 Nights - Weekly - Monthly Rental Affitto 3g - Settimana - Mese Proche village et commerces Prestations famille Next to village and stores Families reception Vicino paese e negozi Accoglienza famiglie Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 10 appart. / 2 à 4 pers. 10 apart. / 2-4 pers. 10 appart / 2-4 pers. de 385 à 500 € / semaine from 385 to 500 € / week da 385 a 500 € / settimana Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affito Notte - Settimana - Mese Proche Bord de Mer Prestations famille Next to seaside Families reception Vicino mare Accoglienza famiglie L’ÉTAPE Ouvert du 27/01 au 19/12 Open 01/27 to 12/19 Aperto dal 27/01 al 19/12 +33 (0)4 93 20 12 08 - [email protected] www.hotel-letape.fr 14 appart. / 2 à 4 pers. de 336 à 644 € / semaine Loc. Nuitée - WE - Semaine 14 apart. / 2-4 pers. from 336 to 644 € / week Overnight - WE - Weekly Rental 14 appart / 2-4 pers. da 336 a 644 € / settimana Affito Notte - WE - Settimana Proche plage et commerces Prestations famille Next to beach and stores Families reception Vicino spiaggia e negozi Accoglienza famiglie Map / Plan Pianta - F7 204, Bd Eric Tabarly - Quartier des Navigateurs ¡ SITUATION Map / Plan Pianta - F7 CHAMBRES D’HÔTES - B & B LA BASTIDE DES EUCALYPTUS 373, bd des Groules - côté Antibes ¡ +33 (0)4 93 74 99 46 - [email protected] www.bastide-eucalyptus.com SITUATION Map / Plan Pianta - A7 22 Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 4 ch. + 1 gîte / 2 à 4 pers. de 75 à 130 € / nuitée Loc. Nuit - Semaine 5 rooms / 2-4 pers. from 75 to 130 € / night Overnight - Weekly Rental 5 camere / 2-4 pers. da 75 a 130 € / notte Affitto Notte - Settimana Proche parc naturel Gîte de France n°7549 Next to natural park Quiet area Vicino parco naturale Zona tranquilla - ALLOGGI AMMOBILIATI L’HIPPODROME 5, avenue des Rives - Les Bouches du Loup ¡ +33 (0)4 93 20 02 00 - [email protected] www.camping-hippodrome.com SITUATION Map / Plan Pianta - E7 VILLA VELVET 1, avenue du Clos - Les Bouches du Loup ¡ +33 (0)6 11 18 75 30 - [email protected] www.villavelvet.com SITUATION Map / Plan Pianta - F7 VTF MARIN’ALPES Avenue du Dr Lefebvre - Les Maurettes ¡ +33 (0)4 92 13 04 13 - [email protected] www.vtf-vacances.com SITUATION Map / Plan Pianta - C7 VILLA ORÉAS 685, avenue des Ferrayonnes ¡ +33 (0)4 93 20 88 02 - [email protected] www.chambresdhotes685.voila.net SITUATION Map / Plan Pianta - G5 Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 15 appart. / 2 à 4 pers. de 280 à 609 € / semaine Location Semaine 15 apart. / 2-4 pers. from 280 to 609 € / week Weekly Rental 15 appart / 2-4 pers. da 280 a 609 € / settimana Affitto alla settimana Proche plage et commerces Jacuzzi relaxation Next to beach and stores Relaxing area with jacuzzi Vicino spiaggia e negozi Zona relax con jacuzzi Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 15 appart. / 2 à 4 pers. 15 apart. / 2-4 pers. 15 appart / 2-4 pers. de 300 à 1000 € / semaine from 300 to 1000 € / week da 300 a 1000 € / settimana Loc. Nuitée - Semaine - Mois Overnight - Weekly - Monthly Rental Affitto Notte - Settimana - Mese Proche plage et commerces Nouveauté 2014 Next to beach and stores Newness 2014 Vicino spiaggia e negozi Novità 2014 Ouvert 19/04 au 13/09 Open 04/19 to 09/13 Aperto 19/04 al 13/09 34 appart. / 2 à 6 pers. de 309 à 1199 € / semaine Loc. Nuitée - WE - Semaine Proche plage et commerces Résidence familiale Ouvert toute l’année 2 chambres / 2 pers. de 65 à 75 € / nuitée Loc. Nuit - WE - Semaine Proche village et parc naturel Quartier calme 34 apart. / 2-6 pers. 34 appart / 2-6 pers. from 309 to 1199 € / week da 309 a 1199 € / settimana Overnight - WE - Weekly Rental Affitto Notte - Settimana Next to beach and stores Family residence Vicino spiaggia e negozi Residenza famiglie Open all year Aperto tutto l’anno 2 rooms / 2 pers. 2 camere / 2 pers. from 65 to 75 € / night da 65 a 75€ / notte Ovenight - WE - Weekly Rental Affitto Notte - WE - Settimana Next to village and park Quiet area Vicino al paese e parco Zona tranquilla 23 CAMPINGS ET CARAVANINGS - CAMPSITES - CAMPEGGI LA VIEILLE FERME Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 149 emplacements 32 chalets / 2 à 6 pers. de 365 à 960 € / semaine Location Semaine 149 pitches 32 cottages / 2-6 pers. from 365 to 960 € / week Weekly Rental 149 piazzuole 32 villette / 2-6 pers. da 365 a 960€ / settimana Affitto Settimana Camping de Tourisme Tourist campsite Campeggio turistico PARC SAINT JAMES - LE SOURIRE Ouvert Avril à Septembre Open April to September Aperto Aprile a Settembre +33 (0)4 93 20 96 11 - [email protected] www.camping-parcsaintjames.com 100 emplacements 50 mobilhomes / 4 à 8 pers. de 238 à 994 € / semaine Loc. 3 nuits - Semaine 100 pitches 50 mobilhomes / 4-8 pers. from 238 to 994 € / week 3 Nights - Weekly Rental 100 piazzuole 50 case mobili / 4-8 pers. da 238 a 994 € / settimana Affitto 3 notti - Settimana Camping Loisirs & Résidentiel Residential campsite Campeggio residenziale Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 46 emplacements 14,7 à 25 € / jour Loc. Nuit - Semaine 46 pitches 14,7 to 25 € / day Overnight - Weekly Rental 46 piazzuole 14 ,7 a 25 € / giorno Affitto Notte - Settimana Camping de Tourisme Tourist campsite Campeggio turistico Ouvert du 10/01 au 15/11 Open 01/10 to 11/15 Aperto 10/01 a 15/11 92 emplacements 16 bungalows / 2 à 6 pers. de 288 à 822 € / semaine Loc. Nuit - Semaine 92 pitches 16 bungalows / 2-6 pers. from 288 to 822 € / week Overnight - Weekly Rental 92 piazzuole 16 bungalows / 2-6 pers. da 288 a 822 € / settimana Affitto Notte - Settimana Camping de Tourisme Tourist campsite Campeggio turistico Ouvert de mai à septembre Open may to september Aperto maggio a settembre 10 emplacements 2 caravanes / 4 pers. de 13 à 20 € / place Loc. Nuit - Semaine 10 pitches 2 caravans / 4 pers. from 13 to 20 € / site Overnight - Weekly Rental 10 piazzuole 2 roulotte/ 4 pers. da 13 a 20 € / posto Affitto Notte - Settimana Camping de Tourisme Tourist campsite Campeggio turistico 296, boulevard des Groules ¡ +33 (0)4 93 33 41 44 - [email protected] www.vieilleferme.com SITUATION Map / Plan Pianta - A7 1683, route de Grasse - RD 2085 - La Vanade ¡ SITUATION Map / Plan Pianta - F2 L’HIPPODROME 5, avenue des Rives ¡ +33 (0)4 93 20 02 00 - [email protected] www.camping-hippodrome.com SITUATION Map / Plan Pianta - E7 PARC DES MAURETTES 730, avenue Dr Lefebvre ¡ +33 (0)4 93 20 91 91 - [email protected] www.parcdesmaurettes.com SITUATION Map / Plan Pianta - C7 LE NEPTUNE 189, avenue des Baumettes ¡ +33 (0)4 93 73 93 81 - [email protected] SITUATION Map / Plan Pianta - D7 24 LE RIVIERA 380, allée du Parc ¡ +33 (0)4 93 20 92 50 - [email protected] SITUATION Map / Plan Pianta - B7 AUTRE CAMPING CLASSÉ L’ORÉE DE VAUGRENIER 390, boulevard des Groules ¡ +33 (0)4 93 33 57 30 SITUATION Map / Plan Pianta - A7 Ouvert toute l’année Open all year Aperto tutto l’anno 9 emplacements 2 locations / 2 pers. de 10 à 15 € / place Loc. Nuit - Semaine 9 pitches 2 rentings / 2 pers. from 10 to 15 € / site Overnight - Weekly Rental 10 piazzuole 2 affitti / 2 pers. da 10 a 15 € / posto Affitto Notte - Settimana Proche parc naturel Next natural park Vicino parco naturale AUTRE CAMPING CLASSÉ PARC DU CLOTEIROL 2809, route de Grasse - RD 2085 ¡ +33 (0)4 93 20 99 52 SITUATION Map / Plan Pianta - B7 Notre Office de Tourisme est accessible à tous Labellisé Tourisme & Handicap avec un personnel sensibilisé Parking réservé face à l’entrée Accueil adapté - Amplificateur sonore Edition en braille et agrandie Welcome to a Tourist Office accessible to everybody «Tourisme & Handicap» label with increased staff. Access to motor, visual, hearing and mental deficiencies. Reserved car park. Benvenuti in un Ufficio di Turismo accessibile a tutti. Marchio Turismo & Handicap con personale sensibilizzato. Accesso disabilità motoria, cognitiva, visiva e uditiva. Parcheggio riservato - Accoglienza adatta - Amplificatore dell’input acustico. 25 MEUBLÉS DE TOURISME - HOLIDAYS RENTALS - AFFITTI TURISTICI M.LOBMANN - GÎTE DE FRANCE 373, Bd des Groules - côté Antibes +33 (0)4 93 74 99 46 ¡ 50m2 - 4 pers. - www.bastide-eucalyptus.com RDC de Villa - Gîte 7549 450 à 850 € / semaine Ground floor in villa 450 to 850 € / week Piano terra giardino di villa 450 a 850 € / settimana Mme CAMPANELLA - STUDIO 740, av. des Ferrayonnes - Village +33 (0)6 60 58 55 45 ¡ 23m2 - 4 pers. - classé en 2012 - www.locatonyc.fr RDC de Villa 170 à 500 € / semaine Ground floor in villa 170 to 500 € / week Pianterreno di villa 170 a 500 € / settimana Mme CORSO - STUDIO 27, avenue du Loup - Le Rivazur +33 (0)6 11 54 75 14 ¡ 25m2 - 2/3 pers. Appart. 1° étage 500 € / semaine Firts floor apart. 500 € / week Appart. primo piano 500 € / settimana M. MINAEV - STUDIO 5, imp. du Lac - Vaugrenier Présidence +33 (0)6 61 09 25 98 ¡ 22m2 - 2 pers. RDJ de Villa 200 à 450 € / semaine Garden floor in villa 200 to 450 € / week Piano terra giardino di villa 200 a 450 € / settimana M. CRIBIER - STUDIO 281, route de Cagnes - La Colle/Loup +33 (0)4 93 32 60 96 ¡ 42m2 - 3 pers. RDC de Villa 250 à 350 € / semaine 26 Ground floor in villa 250 to 350 € / week Pianterreno di villa 250 a 350 € / settimana M. FABIANI - STUDIO 33, av. des Sources +33 (0)6 18 97 76 22 ¡ 32m2 - 4 pers. Appart. 1er étage villa 300 à 450 € / semaine Apart. first floor villa 300 to 450 € / week Appart. primo piano villa 300 a 450 € / settimana M. GUILLEBAUD - STUDIO 229 D, av. Htes Ginestières - Villa Sandrina +33 (0)6 83 51 48 37 ¡ 20m2 - 2 pers. RDJ de Villa 250 à 350 € / semaine Garden floor in villa 250 to 350 € / week Piano terra giardino di villa 250 a 350 € / settimana M. ARCHER - 2 PIÈCES 9, avenue du Loup +33 (0)6 68 21 87 47 ¡ 38m2 - 2/3 pers. RDJ de Villa 300 à 600 € / semaine Garden floor in villa 300 to 600 € / week Piano terra giardino di villa 300 a 600 € / settimana M. CASSOTTI - 2 PIÈCES 17, av. du Loup - L’Arizona +33 (0)6 07 19 62 36 ¡ 53m2 - 4/5 pers. Appart. 2° étage 310 à 570 € / semaine Second floor apart. 310 to 570 € / week Appart. secondo piano 310 a 570 € / settimana M. GYSELINX - 2 PIÈCES 4, av. des Rives - Soleil Levant B8 +32 (0)475 83 1001 ¡ 64m2 - 4 pers. - www.homelidays.com ( réf. 43503 ) Appart. 3° étage 300 à 720 € / semaine Third floor apart. 300 to 720 € / week Appart. terzo piano 300 a 720 € / settimana M. COLAS - 2 PIÈCES 27, avenue du Loup - Le Rivazur Appt 3 +33 (0)6 85 73 53 33 ¡ 25m2 - 4 pers. RDJ de résidence Garden floor in residence Piano terra residence 230 à 450 € / semaine 230 to 450 € / week 230 a 450 € / settimana M. GUILLEMOT - 2 PIÈCES 203, av. Colline - La Calmeraie D +33 (0)6 60 26 04 51 ¡ 30m2 - 4 pers. - appt 114 RDJ de résidence 280 à 580 € / semaine Garden floor in residence Piano terra residence 280 to 580 € / week 280 a 580 € / settimana M. JOLY - 2 PIÈCES 500, avenue Bel Air +33 (0)6 95 78 49 27 ¡ 30m2 - 4 pers. Appart. au 1° étage 300 à 700 € / semaine First floor apart. 300 to 700 € / week Appart. primo piano 300 a 700 € / settimana M. MINAEV - 2 PIÈCES 95, av. JY Cousteau - Appart. B 226 +33 (0)6 61 09 25 98 ¡ 40m2 - 4 pers. Appart. au 2° étage 300 à 800 € / semaine Second floor apart. 300 to 800 € / week Appart. secondo primo 300 a 800 € / settimana Mme PALLANCA - 2 PIÈCES 55, av. Logis de Bonneau +33 (0)6 37 93 17 24 ¡ 35m2 - 4/5 pers. - Le Regent Park RDJ de résidence 300 à 550 € / semaine Garden floor in residence Piano terra residence 300 to 550 € / week 300 a 550 € / settimana Mme SCHAEFER - 3 PIÈCES 10, avenue des Acacias +33 (0)6 66 21 55 15 ¡ 150m2 - 4 pers. - location uniquement en été RDJ de villa 1500 € / semaine Ground floor in villa 1500 € / week Piano terra giardino di villa 500 € / settimana Mme MARTINETTO - 2 PIÈCES 59, av. Logis de Bonneau +33 (0)6 21 50 34 68 ¡ 42m2 - 4 pers. - Le Central Park B1 RDJ de résidence 350 à 650 € / semaine Garden floor in residence Piano terra residence 350 to 650 € / week 350 a 650 € / settimana Mlle MICHEL - 2 PIÈCES 16, av. de Provence - Iaorana +33 (0)6 22 45 10 45 ¡ 55m2 - 4 pers. - www.location.iaorana.free.fr Appart. 1° étage villa 250 à 550 € / semaine First floor apart. in villa 250 to 550 € / week Appart. primo piano villa 250 a 550 € / settimana 27 RESTAURANTS - RESTAURANTS - RISTORANTI AU GARÇON BOUCHER COMPTOIR DS Service petit déjeuner, midi et soir Service matin, midi et soir - Gpe<100 Place de Verdun - Village +33 (0)4 93 08 86 90 ¡ Ouvert Mar. au Dim. menu du jour 13 € Open Tues. to Sunday menu 13 € Aperto Mart. a Dom. menù 13 € Ouvert toute l’année menu 12 à 30 € Open all year menu 12 à 30 € Aperto tutto l’anno menù 12 à 30 € BAHIA PLAGE COURTEPAILLE Service midi et soir - Gpe<50 - www.hotelbahia06.com Service midi et soir - www.courtepaille.com Promenade de la Mer - Bd Tabarly +33 (0)4 93 20 21 21 ¡ Ouvert Mai à Sept. menu à la carte Open May to Sept. «à la carte» menu Aperto Maggio a Sett. menù alla carta 1682, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 05 50 ¡ Ouvert tous les jours menus 10,50 à 23 € Open everyday menu 10,50 à 23 € Aperto ogni giorno menù 10,50 a 23 € BEACH PARADISE FESTIVAL DE LA MOULE Service midi et soir - Gpe<180 - www.beachparadise.fr Service midi et soir - www.lefestivaldelamoule.com 1261, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 08 43 88 ¡ Ouvert tous les jours menus 19 à 45 € Open everyday menu 19 to 45 € Aperto ogni giorno menù 19 al 45 € 193, route du Bord de Mer +33 (0)4 92 02 73 25 ¡ Ouvert tous les jours menus 9 à 29 € Open everyday menu 9 à 29 € Aperto ogni giorno menù 9 a 29 € BRASSERIE DES PLATANES L’AUBERGE FLEURIE Service midi et soir - Gpe<50 www.laubergefleurievilleneuveloubetvillage.com Place Carnot - Village +33 (0)4 93 20 87 16 ¡ Ouvert toute l’année menu du jour 14 € Open all year menu 14 € Aperto tutto l’anno menù 14 € BRASSERIE LES TOURISTES 2411, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 93 22 41 56 ¡ Service matin et midi - www.lestouristes.com Ouvert toute l’année menu du jour 15 € 28 2, av. de la Liberté - Village +33 (0)4 93 20 87 19 ¡ Open all year menu 15 € Aperto tutto l’anno menù 15 € 11, rue des Mesures - Village +33 (0)4 93 73 90 92 ¡ Ouvert toute l’année menus 15 à 45 € Open all year menu 15 to 45 € Aperto tutto l’anno menù 15 al 45 € L’AZIZA Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 02 70 64 ¡ Service midi et soir - www.azizaa.fr Ouvert Mardi au Dim. menus 12 à 30 € Open Tue. to Sunday menu 12 to 30 € Aperto Mar. a Dom. menù 12 al 30 € L’ÉCRIN DES SAVEURS LE GRAND LARGE Service midi et soir - www.ecrin-des-saveurs.com Service midi - Gpe<20 Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 97 02 04 95 ¡ Ouvert Mardi au Dim. menus 17 à 31 € Open Tue. to Sunday menu 17 to 31 € Aperto Mar. a Dom. menù 17 al 31€ LA FLIBUSTE - MARTIN’S Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 59 02 ¡ Service midi et soir - www.restaurantlaflibuste.fr Ouvert toute l’année menus 17,5 à 33 € Open all year menu 17,5 to 33 € Aperto tutto l’anno menù 17,5 a 33 € LA TERRASSE 7, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 55 13 ¡ Ouvert toute l’année menu 21,50 € Open all year menu 21,50 € Aperto tutto l’anno menù 21,50 € LE HAMAC 147, Bd Tabarly +33 (0)4 93 22 07 51 ¡ Service midi et soir - Gpe<40 Ouvert Mai à Sept. menu à la carte Open May to Sept. «à la carte» menu Aperto Maggio a Set. menù alla carta LE LAVOIR Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 73 55 07 ¡ Service matin et midi - www.thalassoleil.fr Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 80 75 ¡ Service matin et midi - CyberLaverie Ouvert Lundi au Samedi Open Monday to Sat. menus 17 à 25 € menu 17 to 25 € Ouvert Lundi au Samedi Open Monday to Sat. plat du jour à 10 € menu 10 € Aperto Lunedì a Sab. menù 17 al 25 € LE BOUCHON PROVENÇAL LE SAN MARINO Service matin, midi et soir - Gpe<30 Service midi et soir - Gpes acceptés 44, route du Bord de Mer +33 (0)4 92 02 91 84 ¡ Ouvert toute l’année menus 12 à 18 € Open all year menu 12 to 18 € Aperto tutto l’anno menù 12 a 18 € Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 08 97 46 ¡ Ouvert tous les jours menus 9 à 22 € Open everyday menu 9 to 22 € LE CHAT PLUME LES MAGNOLIAS Service midi et soir - www.chatplume.com Service matin, midi et soir - Gpe<100 Rue des Mesures - Village +33 (0)4 93 73 40 91 ¡ Ouvert Mer. au Dim. menus 15 à 34 € Open Wed. to Sunday menu 15 to 34 € Aperto Mer. a Dom. menù 15 al 34 € Aperto Lunedi a Sab. menù 10 € Aperto ogni giorno menù 9 al 22 € 369, av. de la Colle +33 (0)4 93 20 30 03 ¡ Ouvert toute l’année menu 22,50 à 28,50 € Open all year menu 22,50 à 28,50 € Aperto tutto l’anno menù 22,50 à 28,50 € 29 RESTAURANTS - RESTAURANTS - RISTORANTI M’CAFÉ ROSY BEACH Service midi et soir - www.m-cafe.eu Service midi et soir - Gpe<20 Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 02 75 43 ¡ Ouvert Mar. au Dim. menus 9 à 13 € Open Tue. to Sunday menu 9 to 13 € Aperto Mar. a Dom. menù 9 al 13 € Ouvert Jan. à Nov. menus 9 à 32 € Open Jan. to Nov. menu 9 to 32 € Aperto Jan. a Nov. menù 9 al 32 € PALM CAFÉ SUBWAY Service petit déjeuner et midi - www.palmcafe.fr Service matin, midi et soir - http://subwayfrance.fr Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 73 33 05 ¡ Ouvert février à déc. menu du jour 14 € Open february to dec. menu 14 € Aperto febbraio a dic. menù 14 € 8, av. Dr Lefebvre +33 (0)4 92 13 24 75 ¡ Ouvert tous les jours menu 2,90 à 8,90 € Open everyday menu 2,90 à 8,90 € PINK LOTUS VILLA MARINA Service midi et soir Service midi et soir - Gpe<120 Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 44 63 ¡ Ouvert toute l’année menus 12, 50 à 20,50 € Open all year menu 12,50 to 20,50 € Aperto tutto l’anno menù 12,50 al 20,50 € PIZZA DU VILLAGE 10, av. de la Liberation - Village +33 (0)4 93 20 58 62 ¡ Service 18h à 22h30 - Livraison gratuite Ouvert tous les jours menu à la carte Open everyday «à la carte» menu Aperto ogni giorno menù alla carta QUICK DRIVE 622, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 22 80 84 ¡ Service matin, midi et soir - Anniversaire Kid Ouvert tous les jours menu à la carte 30 2, allée de la Plage +33 (0)4 93 22 90 49 ¡ Open everyday «à la carte» menu Aperto ogni giorno menù alla carta Aperto ogni giorno menù 2,90 à 8,90 € Croisette Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 61 77 ¡ Ouvert tous les jours menus 15 à 35 € Open everyday menu 15 to 35 € Aperto ogni giorno menù 15 al 35 € COMMERCES - STORES - NEGOZI ADAMA ASSOCIATION 5, avenue de la Liberté +33 (0)4 93 73 85 45 ¡ Ouvert toute l’année Service Aide Domicile Séniors / Handicapés Open all year Home Help Service Senior / Disabled Aperto tutto l’anno Servizio Aiuto Domestico Anziani / Disabili AGENCE DU LOUP 27, avenue de la Mer +33 (0)4 92 02 19 49 ¡ Ouvert toute l’année Agence Immobilière Achat - Vente - Gestion Open all year Real Estate Purchase - Sale Aperto tutto l’anno Agenzia Immobiliare Acquisto - Vendita BOULANGERIE PAUL 2507, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 93 20 23 31 ¡ Ouvert tous les jours Pain / Viennoiserie Sandwiches - Salades Open everyday Aperto ogni giorno Bakery / Pastry Making Panetteria / Pasticceria Sandwiches - Salads Panini - Insalate CARROSSERIE BENDIX Allée du Parc - RD6007 +33 (0)4 92 02 4000 ¡ Ouvert Lundi au Ven. Open Monday to Fri. Atelier Carrosserie / Tolle Coachwork Réparation - Peinture Repair - Painting Aperto Lunedì a Ven. Carrozzeria Riparazione AU PAIN DES DIEUX CLARA FLEURS Ouvert tous les jours Open everyday Aperto ogni giorno Boulangerie / Pâtisserie Bakery / Pastry Making Panetteria / Pasticceria Sandwicherie Sandwiches Panini Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom. Artisan fleuriste Flower Seller Fioraio Idées cadeaux - Livraison Gifts - Delivery Regali - Consegna AZURÉE CHAUSSURES CAVE DU LOUP 1183, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 85 00 ¡ Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 46 46 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Fabricant / Créateur Chaussures Femme Open Monday to Sat. Women shoes maker and creator Aperto Lunedì a Sab. Scarpe per donna Fabbrica / Creazione AZUR PRO PHOTOS Av. des Ferrayonnes - village +33 (0)4 93 73 58 66 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Laboratoire photos Studio - Reportages Open Monday to Sat. Photo laboratory Studio - reportage Aperto Lunedì al Sab. Servizio fotografico Laboratorio - Studio BIOSENS Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 22 67 85 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Institut Beauté Soins Visage et Corps Open Tuesday to Sat. Beauty face and body care Aperto Martedì a Sab. Estetica Cure viso e corpo BOUCHERIE BELTRANDO 5, place de Verdun - village +33 (0)4 93 20 87 15 ¡ Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom. Boucherie / Traiteur Butcher’s / Caterer Marcelleria Rôtisserie - Charcuterie Roast meat Rosticciere / Salumeria 589, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 90 54 ¡ 1, avenue de la Mer +33 (0)4 93 20 68 18 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Vin / Champ. / Alcool Epicerie fine - Livraison Open Tuesday to Sat. Aperto Martedì a Sab. Wine / Champagne Vino / Champagne Grocery - Delivery Generi alim - Consegna CENTRE HÉMALA 8, avenue de la Liberté - village +33 (0)4 92 08 99 82 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat. Esthétique / Soins corps Beauty Body Care Beauté - Vente produits Aperto Lunedì a Sab. Estetica / Cure corpo Bellezza FLEURS 3000 CONCEPT 4, av. de la Liberté - village +33 (0)4 93 20 54 82 ¡ Ouvert Mardi au Dim. Fleuriste / Livraison Artisan décorateur Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom. Flower seller Fioraio / Consegna Delivery - Decorator Decoratore GÉANT CASINO Route du Bord de Mer +33 (0)4 92 13 84 00 ¡ Ouvert toute l’année Hypermarché Caféteria - Essence Open all year HyperMarket Cafeteria - Gasoline Aperto tutto l’anno IperMercato Caffetteria - Benzina 31 COMMERCES - STORES - NEGOZI HOLIDAY BIKES / ADA Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 93 20 90 20 ¡ Ouvert avril à octobre Loc. vélos et 2 roues Véhicule tourisme Open april to october Aperto aprile ad ottobre Rent cycle and bike Noleggio bici e cicli Rent a car Macchine INSTITUT KALLISTE 4, place Carnot - village +33 (0)4 92 02 08 09 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Intitut de beauté Open Monday to Sat. Beauty Aperto Lunedì a Sab. Estetica INSTITUT PRUNELLE 3, place de Verdun - village +33 (0)4 93 22 81 41 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Esthétique / Epilation Corps et visage Open Tuesday to Sat. Beauty Aperto Martedì a Sab. Estetica LAVENDER TOURS Stations Villeneuve-Loubet +33 (0)6 19 75 89 22 ¡ Transport Voyageurs Affaires - Transferts Excursions - 7 places Service all year Transferts Tourist Tours Servizio tutto l’anno Transferimenti Escursioni LEADER CLEAN 866, RD6007 (ex RN7) +33 (0)4 92 02 97 65 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Pressing / Blanchisserie Couture retouches Open Monday to Sat. Cleaner Sewing Aperto Lunedi al Sab. Stireria L’ÎLE AUX COTILLONS 2520, RD 6007 ( ex RN7 ) +33 (0)4 92 08 02 68 ¡ Ouvert toute l’année Articles de fête / Artifices Déguisement - Location Open all year Party items Aperto tutto l’anno Articoli per feste LA LAVERIE 48, av. des Ferrayonnes +33 (0)6 21 05 82 62 ¡ Ouvert tous les jours Laverie automatique 7h à 21h 32 Open everyday Self-service laundry 7.00 am to 9 pm Aperto ogni giorni Lavanderia self-service 7.00 alle 21.00 LA VIE CLAIRE 473, route du Bord de Mer +33 (0)4 93 20 96 34 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Marché Bio / Primeur Produits AB - Epicerie Open Monday to Sat. Organic market Aperto Lunedì a Sab. Mercato biologico MAGIC PRESSE Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 13 50 20 ¡ Ouvert tous les jours Presse / Tabac Librairie - Loto - PMU Open everyday Press / Tabacco Aperto ogni giorno Stampa / Tabacco MC COIFFURE 2, place de Verdun - village +33 (0)4 93 20 90 60 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Salon Coiffure mixte Soin cheveu - Beauté Open Tuesday to Sat. Hairdresser Beauty Aperto Martedì a Sab. Parruchiere Estetica OPTICIENS DU LOUP 8, av. de la Libération - village +33 (0)4 92 02 04 09 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Open Tuesday to Sat. Opticien / Lunétier Optician Masque plongée à la vue Aperto Martedì a Sab. Ottico PASSIONA PÂTES 4, av. de la Libérté - village +33 (0)4 92 02 71 08 ¡ Ouvert Mardi au Dim. Open Tuesday to Sun. Aperto Martedì a Dom. Raviolis / Pâtes / Farcis Local Food Production Pasta / Ravioli Fabrication artisanale Fabbrica PAUSE CAFÉ 4, avenue de Provence +33 (0)9 51 73 21 67 ¡ Ouvert tous les jours Salon de Thé / Presse Pain - Viennoiseries Open everyday Tea room / Press Bread Aperto ogni giorno Sala da Té / Press Pane PASCAL COSTE COIFFURE C.C. Géant - 328, RD6098 +33 (0)4 92 02 86 11 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Salon Coiffure mixte Vente produits Open Monday to Sat. Hairdresser Aperto Lunedì a Sab. Parruchiere Vendita prodotti TAXI AZUR PHARMACIE DE LA MER Stations Villeneuve-Loubet +33 (0)6 09 34 22 75 ¡ 1, avenue de la Mer +33 (0)4 93 20 18 51 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Pharmacie / Paraphar. Diététiques - Homéo Open Monday to Sat. Chemist Aperto Lunedì a Sab. Farmacia PHARMACIE DE LA MARINA RD6007 - CC Intermarché +33 (0)4 92 02 81 13 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Pharmacie / Paraphar. Phyto - Homéopathie Open Monday to Sat. Chemist Aperto Lunedì a Sab. Farmacia PHARMACIE DU VILLAGE 11, av. de la Libération - village +33 (0)4 93 20 87 66 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat. Pharmacie / Orthopédie Chemist Matériel médical / véto Aperto Lunedì a Sab. Farmacia SUPERMARCHÉ MARINA Port Marina Baie des Anges +33 (0)4 92 13 50 20 ¡ Ouvert tous les jours Supermarché Open everyday Supermarket MERCREDI - SAMEDI toute l’année au Village de 7h à 13h Primeurs fruits et légumes - Poissonnerie - Bijoux Charcuterie, fromages - Vêtements et accessoires... Restaurants, commerces et parking à proximité Wednesday and Saturday all year Market in the village - 7.00am to 1p.m Mercoledì e Sabato tutto l’anno Mercato nel villaggio - 7.00 alle 13.00 Aperto ogni giorno Supermercato Ce matin c’est marché ! Service toute l’année Transport toute distance Convention médical Service all year Taxi Servizio tutto l’anno Taxi TÉLÉ SAINT GEORGES 11, av. de la Liberté - village +33 (0)4 93 20 88 15 ¡ Ouvert Lundi au Sam. Open Monday to Sat. Vente et Dépannage TV TV sale and repair Installation SAT Aperto Lunedì a Sab. Vendita TV VIGNES ET CAMPAGNES 3, rue des Mesures - village +33 (0)4 93 73 21 41 ¡ Ouvert tlj sauf mer. Cave à vins / Terroir Epicerie fine Open everyday except on Wednesday Gracer’s Shop Aperto ogni giorno o eccetto Mercoledì Drogheria VIP DOG 6, rue Bernardin - Village +33 (0)4 92 08 38 01 ¡ Ouvert Mardi au Sam. Open Tuesday to Sat. Toilettage Canin / Félin Dog / Cat Grooming Accessoires Accessories Aperto Martedì a Sab. Tolettatura Cane / Gatto Accessori LUNDI de mai à sept. - Avenue de la Mer de 7h à 13h Primeurs fruits et légumes - Socca - Rôtisserie Bijoux - Vêtements et accessoires... Restaurants, plages et supermarché à proximité Monday from may to september Market Avenue de la Mer - 7.00am to 1p.m Lunedì da maggio a settembre Mercato Avenue de la Mer - 7.00 alle 13.00 33 INFOS CONSOMMATEURS - CONSUMER INFORMATION - INFORMAZIONI Les informations qui figurent dans ce guide sont communiquées sur la base des déclarations des prestataires, elles ne sont pas contractuelles. Ce guide comprend tous les hébergements classés. Pour les autres catégories ( restaurants, commerces, loisirs, services ), seuls les professionnels adhérents à l’association Office de Tourisme figurent dans ce document. Merci de contacter directement les établissements afin d’obtenir des informations plus complètes, de connaître leurs disponibilités et d’effectuer vos réservations. L’Office de Tourisme est en capacité de vous conseiller et de vous informer de l’existence, ou non, de réclamations concernant les établissements. Pour toute réclamation, vous pouvez remplir un formulaire disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme et sur site Internet villeneuve-tourisme. com ( rubrique contact ). Vous pouvez également contacter les services de l’État : Direction départementale de la Protection des Populations CADAM - 147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3 - Tel : 33 (0)4 93 72 28 00 - [email protected] The information listed in this guide is given by the professionals and is not contractual. The guide includes all the classified accommodation. For the other categories (restaurants, shops, leisure, services), only the Tourist Office’s members are listed. Please contact directly the establishments in order to obtain their full information, to know their availability and to book. The Tourist Office can advise and inform you in case of complaint about the establishments. For every complaint, you can fill up a form available at the Tourist Office or on the website villeneuve-tourisme.com You can also contact the state service : Direction départementale de la Protection des Populations -CADAM 147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3 Tel : +33 (0)4 93 72 28 00 – [email protected] 34 Le informazioni presenti in questa guida sono comunicate dai professionisti e non sono contrattuali. La guida include tutti gli alloggi turistici classificati. Per le altre categorie (ristoranti, commerci, svaghi, servizi) solo gli aderenti dell’Ufficio di Turismo sono presenti. Grazie di contattare direttamente gli stabilimenti per ottenere informazioni più complete, conoscere le loro disponibilità e prenotare. L’Ufficio di Turismo vi può consigliare ed informarvi, all’occorrenza, di reclami a proposito degli stabilimenti. Per ogni reclamo, potete compilare un modulo disponibile all’Ufficio di Turismo e sul sito internet villeneuve-tourisme.com Potete anche contattare i servizi statali : Direction départementale de la Protection des Populations - CADAM 147 route de Grenoble - 06286 Nice cedex 3 Tel : + 33 (0)4 93 72 28 00 - [email protected] PER I CONSUMATORI L’Office de Tourisme de Villeneuve-Loubet s’est engagé dans la démarche nationale Qualité TourismeTM depuis 2007. Le but étant de garantir aux visiteurs des prestations d’accueil de qualité. Toujours à votre écoute, nous nous engageons à vous offrir : un environnement et un accueil agréable des réponses rapides et précises des conseils personnalisés un accueil privilégié pour les familles un espace d’accueil accessible à tous Villeneuve-Loubet Tourist Office has committed itself in the national “Qualité Tourisme” plan, whose goal is to guarantee the visitors quality reception services. The label was awarded in 2007 to the Tourism Office. pleasant environment and welcome fast and precise answers / personalized advices a special welcome for families a welcome area accessible to everybody L’Ufficio di Turismo di Villeneuve-Loubet si è impegnato nel progetto nazionale “Qualité Tourisme”, il quale scopo è di guarantire ai visitatori delle prestazioni di accoglienza di qualità. Il marchio è stato attribuito nel 2007 all’Ufficio di Turismo. piacevoli ambiente ed accoglienza risposte rapide e precise / consigli personalizzati accoglienza speciale per le famiglie ufficio accessibile a tutti INFO CONSOMMATEURS CONCERNANT LES MEUBLÉS Un meublé de tourisme est une villa, appartement ou studio meublé, destiné à une clientèle de passage et offert en location pour un séjour (journée, semaine ou mois).Tous ont été visités par l’Office de Tourisme. En outre, certains ont été classés par un organisme extérieur, le nombre d’étoiles correspond au niveau d’équipement et de service. Les informations figurant dans ce document sont spécifiques au meublé loué à l’adresse indiquée et ne peuvent en aucun cas correspondre à un autre bien du même propriétaire. Dans tous les cas, il est dans votre intérêt d’exiger un état descriptif type et un contrat de location. Holiday rental : it is a furnished villa, apartment or studio that can be rented for a night, a week or a month by passing customers. They all have been inspected by the Tourist Office and some of them have been classified by an external organization: the number of stars squares with the level of service. The information listed in this guide is specific for the address given and do not square with another apartment of the same owner. Anyway, we advise you to ask for a precise description and a rental agreement. Appartementi ammobiliati in affito : questi possono essere una villa, un appartamento o un monolocale, da affittare in modo provvisorio per una notte, una settimana o un mese. Tutti sono stati controllati dall’Ufficio di Turismo ed alcuni sono stati classificati da un’ente esterna. In questo caso il numero di stelle corrisponde al livello di servizio proposto. Le informazioni presenti in questo documento sono specifiche all’appartamento affittato all’indirizzo indicato e non possono corrispondere ad un altro appartamento dello stesso proprietario. In ogni caso è nel vostro interesse chiedere una descrizione precisa dell’appartamento e un contratto di affitto. 35 de Septembre à Juin Lundi au Vendredi 9h à 12h30 et de 14h à 17h30 Samedi 9h à 13h from September to June Monday to Friday 9 am to 12.30 am and 2 pm to 5.30 pm Saturday 9 am to 1 pm da Settembre a Giugno Lunedì al Venerdì 9.00 alle 12.30 e 14.00 alle 17.30 Sabato 9.00 alle 13.00 en Juillet / Août Lundi au Vendredi 9h à 13h et de 14h à 18h Samedi - Dimanche 9h à 13h in July and August Monday to Friday 9 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Saturday - Sunday 9 am to 1 pm a Luglio ed Agosto Lunedì al Venerdì 9.00 alle 13.00 e 14.00 alle 18.00 Sabato - Domenica 9.00 alle 13.00 OFFICE DE TOURISME Tourist Office - Ufficio di Turismo 16, avenue de la Mer - 06270 Villeneuve Loubet Latitude 43.6421 - Longitude 7.1391 planète, Pensons à notre ue... iq pensons numér Site Web version mobile Mobile Website Versione mobile del sito web villeneuve-tourisme.com +33 (0)4 92 02 66 16 Pensez à l’environnement - Ne pas jeter sur la voie publique - Document imprimé sur du papier issu de forêts à gestion durable - impression Perfecta OTVL / FD - décembre 2013 - Photos et illustrations : OTVL/FD - Service Communication Mairie - Stappler - Professionnels villeneuvois - Fotolia INFO TOURISME - TOURISM INFORMATION - INFORMAZIONI TURISTICHE
© Copyright 2024 Paperzz