POMPE DA SVUOTAMENTO CATALOGO 2014/1 La VAS è al servizio delle emergenze di qualsiasi tipo con la sua produzione di pompe autoadescanti di pronto intervento e per servizi di travaso più gravosi, utilizzate con ottimi risultati per il pompaggio di acque sporche contenenti fango, sabbia e corpi solidi, per travasi di emergenza di liquidi pericolosi ed elettropompe sia sommergibili per drenaggio che di superficie. Serie disponibile portatile che mobile su carrello omologato per traino stradale e non. Ideali per Vigili del Fuoco e Protezione Civile sono sempre impiegati nelle condizioni più impegnative. Le pompe VAS con la loro lunga durata, il ridotto ingombro e peso, la sicurezza di funzionamento e la minima manutenzione sono il partner ideale per ogni necessità. Tali gruppi vengono utilizzati in servizi gravosi di pompaggio di acque sporche, fangose con presenza di corpi solidi, sabbia e sostanze corrosive. Altri settori nei quali vengono impiegate sono i seguenti: CANTIERISTICA prosciugamenti di scavi, rifornimento d’acqua nelle cisterne trasportate, prosciugamenti alluvioni; DEPURAZIONE trasferimento acque luride da una vasca a un’altra, svuotamento pozzetti di raccolta acque di scarico; NAVALE prosciugamento sentina, lavaggio, circolazione acqua; INDUSTRIA travaso liquidi fangosi, chimici, con corpi solidi in sospensione. CIVILI antincendio, svuotamento di fognatura; AGRICOLTURA irrigazione a bassa e media prevalenza, ossigenazione liquidi, lavaggio spargimento liquami. L'VAS est au service de toutes sortes de situations d'urgence avec sa production de pompes auto-amorçantes et services d'urgence plus difficiles soutirage, utilisé avec succès pour le pompage de l'eau sale contenant de la boue, le sable et solides, pour un transfert d'urgence liquides dangereux et des pompes submersibles pour le drainage et la surface. Le mobile sur chariot groupes approuvés pour la route de remorquage et non pas pour les pompiers et la défense civile sont toujours utilisés dans les conditions les plus difficiles. Les pompes VAS avec leur longue durée, la taille et de poids réduits, la sécurité de fonctionnement et d'entretien sont le partenaire idéal pour tous les besoins. Ces groupes sont utilisés dans les lourds de pompage de l'eau sale, boueuse avec la présence de solides, de sable et des substances corrosives. Les autres domaines dans lesquels ils sont utilisés sont les suivants: CONSTRUCTION NAVALE assèchement des excavations, l'approvisionnement d'eau transportée dans des réservoirs, drainant les inondations; Eaux usées de transfert de purification à partir d'un réservoir à l'autre, la vidange des puits collecte des eaux usées; MARINE cale vidange, lavage, circulation de l'eau; INDUSTRIE boueuses liquides coulée, produits chimiques, de l'eau avec des solides en suspension. Le feu CIVILE, vidange des eaux usées; Irrigation agricole à faible prévalence et moyennes entreprises, l'oxygène liquide, de déversement des eaux usées de nettoyage. The VAS is in the service of all kinds of emergencies with its production of selfpriming pumps and emergency services toughest racking, used successfully for pumping dirty water containing mud, sand and solids, for transfer of emergency hazardous liquids and is submersible pumps for drainage and surface area. The mobile cart-based groups approved for towing road and not for the Fire Brigade and Civil Defence are always used in the toughest conditions. The VAS pumps with their long duration, the reduced size and weight, safety of operation and low maintenance are the ideal partner for every need. These groups are used in heavy duty pumping dirty water, muddy with the presence of solids, sand and corrosive substances. Other areas in which they are used are as follows: SHIPBUILDING draining of excavations, supply of water carried in tanks, draining floods; PURIFICATION transfer sewage from one tank to another, emptying waste water collection wells; MARINE Bilge draining, washing, water circulation; INDUSTRY muddy pouring liquids, chemicals, water with solids in suspension. CIVIL fire, emptying of sewage; AGRICULTURE Irrigation at low and medium prevalence, liquid oxygen, cleaning sewage spill. Die VAS ist in den Dienst der alle Arten von Notfällen mit der Produktion von selbstansaugende Pumpen und Rettungsdienste härtesten Regale, erfolgreich für das Pumpen von Schmutzwasser mit Schlamm, Sand und Feststoffe eingesetzt, für die Übertragung der Not gefährlichen Flüssigkeiten und Tauchpumpen für Drainage und Fläche. Die mobilen Wagen-basierte Gruppen für das Abschleppen Straße zugelassen und nicht für die Feuerwehr und Zivilschutz sind immer in den härtesten Bedingungen verwendet werden. Die VAS-Pumpen mit ihrer langen Dauer, die reduzierte Größe und Gewicht, Sicherheit von Betrieb und geringer Wartungsaufwand sind der ideale Partner für jeden Bedarf. Diese Gruppen sind in Hochleistungs-Pumpen Schmutzwasser, Schlamm mit der Anwesenheit von Feststoffen, Sand und ätzende Stoffe verwendet. Andere Bereiche, in denen sie verwendet werden, sind wie folgt: SCHIFFBAU Trockenlegung von Baugruben, Lieferung von Wasser in Tanks befördert werden, Entwässerung Überschwemmungen; REINIGUNG Transfer Abwasser aus einem Tank in einen anderen, leeren Abwassersammlung Brunnen; MARINE Bilge Entwässerung, Wasch-, Wasser-Zirkulation; INDUSTRIE schlammigen Gießen Flüssigkeiten, Chemikalien, Wasser mit Feststoffen in Suspension. CIVIL Feuer, Entleerung von Abwasser; Landwirtschaft Bewässerung bei niedrigen und mittleren Prävalenz, flüssigen Sauerstoff, Reinigung von Abwasser zu vergießen. MOTOPOMPE OTOPOMPE DA SVUOTAMENTO PORTATILI PORTABLE PUMP TO DRAIN POMPE PORTABLE DE VIDANGE IT Capaci di operare con acque nere, cioè contenenti parti solide in sospensione al liquame, nella cantieristica, nel pompaggio di acque di fondazioni e/o allagamenti con sassi e sabbia, sono indispensabili per svuotare rapidamente un fossato o lo scavo fangoso di un cantiere, uno stagno dal fondo fond melmoso, un pozzo nero e qualsiasi acqua di questo genere. Il motore e la pompa sono fissati su apposito telaio in acciaio elettro elett saldato munito di appositi ganci per sollevamento gru o argano a tetto e/o maniglie per il trasporto. La trasmissione è garantita da un accoppiamento di tipo diretto mediante apposita flangiatura tramite albero motore e corpo pompa per garantire un perfetto allineamento. Questa tipologia garantisce la minima usura del corpo pompa dalle vibrazioni prodotte dal motore. Il rapporto di potenza scelto tra motore è pompa garantisce le massime prestazioni della pompa con il minimo sforzo del motore. Le pompe sono completamente autoadescanti a girante aperta, consentendo un grande passaggio di corpi solidi in sospensione. Nella versione standard sono prodotte in ghisa grigia a grana fine, per applicazioni speciali (ad esempio nel settore navale per prosciugamento sentina, lavaggio e circolazione di acqua salmastra e nell’industria per il travaso di liquidi liqu chimicamente nte aggressivi) è possibile utilizzare come materiale di esecuzione il BRONZO. EN Capable of working with black water, ie containing suspended solids in sewage, shipbuilding, pumping water from foundations and / or flooding with stones and sand, are essential essential to quickly empty a muddy ditch or excavation of a site, one pond from the muddy bottom, a cesspool and any water of this kind. The motor and pump are mounted on a special electro-welded electro welded steel frame fitted with hooks for lifting crane or hoist to the roof and / or carrying handles. The transmission is ensured by a coupling of the direct type using a special flange via the motor shaft and the pump body to ensure a perfect alignment. This type guarantees minimal wear of the pump body from the vibrations produced by the engine. The power ratio is chosen between the motor pump ensures the maximum performance of the pump with the minimum effort of the engine. The pumps are self-priming priming impeller completely open, allowing passage of large solids in suspension. suspension In the standard version are made of fine-grained grained gray iron, for special applications (eg in the marine industry for bilge drainage, washing and circulation of brackish water industry and for the transfer of aggressive liquids) can be used as material for execution BRONZE. FR Capable de travailler avec de l'eau noire, c'est à dire contenant des matières solides en suspension dans les eaux usées, la construction navale, le pompage de l'eau des fondations et / ou des inondations de pierres et de sable, sont essentiels pour vider rapidement un fossé boueux ou l'excavation d'un site, un étang de la vase, un cloaque et de l'eau de ce genre. Le moteur et la pompe sont montés sur un cadre en acier électro-soudé électro soudé spécial équipé de crochets de levage de grue ou sur le toit et / ou poignées de transport. La transmission est assurée par un couplage du type direct à l'aide d'une bride spéciale par l'intermédiaire de l'arbre du moteur et le corps de pompe afin d'assurer un alignement parfait. Ce type garantit une usure minimale du corps de pompe à partir des vibrations produites par le moteur. Le rapport de puissance est choisie entre la pompe à moteur assure un rendement maximal de la pompe avec le minimum d'effort du moteur. Les pompes sont turbine auto-amorçante amorçante complètement ouvert, permettant le passage de grosses particules solides en suspension. Dans la version standard sont en fonte grise à grain fin, pour des applications particulières (par exemple dans l'industrie maritime pour le drainage nage de cale, le lavage et la circulation de l'industrie de l'eau saumâtre et pour le transfert de liquides agressifs) peut être utilisé comme matériau pour l'exécution BRONZE. MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art Aspirazione / Suction / succion / Sog Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max POMPA – PUMP – POMPE - PUMP Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage de corps solides / Passage von Festkörpern Giri / Tours / Tours / Tours Potenza max assorbita / Max power consumption / Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la roue / Laufraddurchmesser Numero pale / number of blades / nombre de pales / Anzahl der Messer Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance / Leistungsverhältnis Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung VAS0002916 VAS0002918 VAS0002920 VAS0002917 Benzina / Gasoline / Essence / Benzin VAS0003240 Gasolio / Diesel LOMBARDINI KOHLER LOMBARDINI KOHLER LOMBARDINI KOHLER LOMBARDINI LOMBARDINI 7 (HP) 9,5 (HP) 14 (Hp) 4,8 (Hp) 10,9 (Hp) 208 (cc) 277 (cc) 429 (cc) 224 (cc) 441 (cc) 1 1 1 1 1 Autoavvolgente a strappo / Recoil pull / Recoil traction / Pull Recoil 7 (l) 7 (l) 7 (l) 3 (l) 5 (l) Centrifuga autoadescante a a girante aperta / Self-priming priming centrifugal pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage auto amorçage centrifuge à roue ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad 6 (m) 6 (m) 6 (m) 6 (m) 6 (m) 16 (m) 15,6 (m) 18 (m) 12,5 (m) 22(m) 1100 (l/min) 66 (m3/h) 1510 (l/min) 90,6 (m3/h) 1600 (l/min) 96 (m3/h) 1000 (l/min) 60 (m3/h) 1900 (l/min) 114 (m3/h) 28 (mm) 28 (mm) 45 (mm) 28 (mm) 45 (mm) 3600 (rpm) 3400 (rpm) 3600 (rpm) 3000 (rpm) 3600 (rpm) 4,8 (Hp) 9 (Hp) 9 (Hp) 2,9 (Hp) 8 (Hp) 108 (mm) 108 (mm) 129 (mm) 108 (mm) 129 (mm) 3 3 3 3 3 80 % 78,7 % 75,6 % 61 % 76 % 3” 3” 4” 3” 4” 3” 3” 4” 3” 4” MOTOPOMPE DA SVUOTAMENTO VUOTAMENTO PORTATILI IN ALLUMINIO LLUMINIO RINFORZATO IT MOTOPOMPE DA SVUOTAMENTO PORTATILI Caratteristiche principali affidabili, robuste, compatte, leggere e potenti. Motopompe costruite con corpo pompa in alluminio rinforzato. Questi modelli sono per lo più utilizzati per il prosciugamento nei cantieri, aree agricole o nelle applicazioni di noleggio. noleggio SEMI-TRASH TRASH indicate nelle applicazioni con acqua limpida, sporca o particelle sabbiose. Le pale della girante hanno una grande apertura per consentire il passaggio di acqua contenete particelle e piccoli oggetti solidi senza ostruire il passaggio. TRASH Indicate nella applicazioni con grandi spostamenti diparti solide e detriti. Le pale della girante sono profonde con una un grande apertura di scarico a spirale per consentire il passaggio si parte solide in sospensione, sospensione, pietre e detriti, senza intasare la pompa o danneggiare i suoi componenti, garantendo una notevole durata anche nelle condizioni più estreme. EN PUMP DRAIN FROM PORTABLE Key Features reliable, robust, compact, lightweight and powerful. Motor pumps constructed structed with reinforced aluminum casing. These models are mostly used for draining construction sites, agricultural areas or in rental applications. SEMI-TRASH TRASH indicated in applications with clear water, dirty or sandy particles. The impeller blades have a wide opening to allow the passage of water containing small particles and solid objects without blocking the passage. TRASH Indicate in applications with large displacements depart at strong and debris. The impeller blades are deep with a large discharge ge opening spiral to allow the passage is part of suspended solids, stones and debris without clogging the pump or damage to its components, ensuring a long life even under the most extreme conditions. FR POMPE DE VIDANGE DE PORTABLES Principales caractéristiques caractéristiques fiables, robustes, compacts, légers et puissants. Pompes POMPA – PUMP – POMPE - PUMP MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR à moteur construits avec boîtier en aluminium renforcé. Ces modèles sont surtout utilisés pour le drainage des chantiers de construction, les zones agricoles ou dans les demandes de location. SEMI-TRASH TRASH indiqué dans les applications avec de l'eau claire, sale ou des particules de sable. Les pales de la turbine ont une large ouverture pour permettre le passage de l'eau contenant des petites particules et des objets solides sans bloquer le passage. TRASH Indiquez dans les applications avec de grands déplacements partent à forte et les débris. Les pales de la turbine sont profondes avec une grande spirale de l'ouverture de décharge pour permettre le passage fait partie des matières en suspension,, les pierres et les débris sans obstruer la pompe ou de détérioration de ses composants, en assurant une longue durée de vie même dans les conditions les plus extrêmes. MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art Aspirazione / Suction / succion / Sog Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diametro di aspirazione e mandata / Diameter of suction and discharge / Diamètre d'aspiration et d'évacuation / Durchmesser von Saug-und Druck Peso / Weight / Poids / Gewicht Dimensioni / Dimension / Dimensions / Größe (LxWxH) VAS0003887 VAS0003892 VAS0003899 VAS0003900 VAS0003901 Benzina / Gasoline / Essence / Benzin ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU 4,5 (Hp) 6 (Hp) 6 (Hp) 9 (Hp) 12 (Hp) 126 169 169 265 404 Autoavvolgente a strappo / Recoil pull / Recoil traction / Pull Recoil 2,3 (l) 3,2 (l) 3,2 (l) SEMI-TRASH 5,6 (l) 6,8 (l) TRASH 8 (m) 23 (m) 23 (m) 27 (m) 28 (m) 23 (m) 700 (l/min) 1.000 (l/min) 750 (l/min) 1.300 (l/min) 2.000 (l/min) 50.8 (mm) 2”” (in.) 76.2 (mm) 3” (in.) 50.8 (mm) 2” (in.) 76.2 (mm) 3” (in.) 101,6 (mm) 4” (in.) 24,9 (kg) 470 x 344 x 414 (mm) 27,6 (kg) 527 x 368 x 417 (mm) 34,5 (Kg) 570 x 436 x 397 (mm) 48,5 (kg) 672 x 484 x 610 (mm) 71,4 (kg) 730 x 485 x 635 (mm) IT POMPE AUTOADESCANTI A MEMBRANA, MEMBRANA ideali per il pompaggio di fanghi abrasivi, prodotti viscosi, acqua di mare, e di ricircolo e molti altri fluidi. Queste particolari pompe dispongono di un tipo di spostamento positivo, una camera di compressione a tenuta ermetica per evitare la perdita di aria e liquido durante lo spostamento. I componenti di lunga durata sono in grado di spostare bastoni, pietre etre , detriti, fango, rifiuti e solidi in base al modello scelto. La pompa è dotata anche di una camera d’aria che diminuisce le pulsazioni sui tubi, essa può anche funzionare a secco a tempo indeterminato. EN SELF-PRIMING PUMPS MEMBRANE,, ideal for pumping pumpi abrasive slurries, viscous products, sea water, and circulation, and many other fluids. These particular pumps feature a type of positive displacement, a compression chamber hermetically sealed to prevent loss of air and liquid during the movement. The durable components are able to move sticks, stones, debris, mud, solid waste and depending on the model chosen. The pump is also equipped with an air chamber that lowers the pulse on the tubes, it can also run dry indefinitely. FR SELF-AMORÇANTES MEMBRANE,, idéale pour le pompage des MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR MEMBRANE, ideal für das Pumpen von abrasiven Schlämmen, viskose Produkte, Meerwasser, und Kreislauf, und viele andere Flüssigkeiten. Diese besonderen Pumpen verfügen über eine Art von Verdrängerpumpen, einen hermetisch abgedichteten, n, um den Verlust von Luft und Flüssigkeit während der Bewegung zu verhindern Kompressionskammer. Die langlebigen Komponenten sind in der Lage, Stöcke, Steine,, Schutt, Schlamm, Abfall und je nach dem gewählten Modell zu bewegen. Die Pumpe ist auch mit einer ner Luftkammer, die den Impuls auf den Rohren vermindert ausgestattet, es kann auch trocken laufen endlos. POMPA – PUMP – POMPE - PUMP DE SELBSTANSAUGENDE PUMPEN boues abrasives, des produits visqueux, l'eau de mer, et la circulation, et de nombreux autres liquides. Ces pompes comprennent un type particulier de déplacement positif, une chambre de compression fermée hermétiquement pour empêcher mpêcher la perte de liquide et d'air au cours du mouvement. Les composants durables sont capables de déplacer des bâtons, des pierres, des débris, de la boue, des déchets solides et en fonction du modèle choisi. La pompe est également équipé d'une chambre à air qui abaisse le pouls sur les tubes, il peut également fonctionner à sec indéfiniment. Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Aspirazione / Suction / succion / Sog Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diametro di aspirazione e mandata / Diameter of suction and discharge / Diamètre d'aspiration et d'évacuation / Durchmesser von Saug-und Druck Peso / Weight / Poids / Gewicht Dimensioni / Dimension / Dimensions / Größe (LxWxH) VAS0003888 VAS0003889 Benzina / Gasoline / Essence / Benzin ROBIN SUBARU 4,5 (Hp) 9 (Hp) 126 265 Autoavvolgente a strappo / Recoil pull / Recoil traction / Pull Recoil 2,3 (l) 5,6 (l) 7,6 (m) 15 (m) 125 (l/min) 250 (l/min) 50.8 (mm) 2” (in.) 76.2 (mm) 3” (in.) 38 Kg 614 x 370 x 510 (mm) 45 Kg 660 x 420 x 510 (mm) ACCESSORI E VARIAZIONI DISPONIBILI SU RICHIESTA Bocche 3” aspirazione raccordata UNI 80 e mandata UNI 70. Bocche 3” con giunto sferico. Bocche 3” aspirazione giunto sferico e mandata UNI 70. Bocche 3” aspirazione accoppiatore con bloccaggio a camme e mandata UNI 70. Bocche 3” pompa con accoppiatore rapido con bloccaggio a camme. Bocche 4” raccordate UNI 100. Bocche 4” pompa con giunto sferico. Bocche 4” pompa con accoppiatore rapido con bloccaggio a camme. Bocche 4” aspirazione accoppiatore con bloccaggio a camme e mandata UNI 100. Disponibili su richiesta attacchi rapidi a baionetta, STORZ, NHST, BSS, AFNOR. Manometro di controllo della pressione con scala graduata a bagno di glicerina. Monovuotometro differenziale -1 1 +3 collegato all’aspirazione della pompa. (3”) Mandata multipla con valvola a sfera deviatrice 3 vie, sulla mandata della pompa. (4”)TEE in acciaio verniciata completa di 2 valvole a saracinesca per mandata della pompa. Variazione Materiale di costruzione della pompa: Corpo pompa: ghisa grigia grana fine; Coperchio: ghisa grigia grana fine; Valvola a clapet: gomma naturale; Supporto: ghisa grigia grana fine; Girante: BRONZO; Albero: Acciaio inox AISI 304; Tenuta meccanica: meccanica VITON. Variazione Materiale di costruzione della pompa: Corpo pompa: BRONZO; Coperchio: BRONZO; Valvola a clapet: gomma naturale; Supporto: ghisa grigia grana fine; Girante: BRONZO; Albero: Acciaio inox AISI 304; Tenuta meccanica: VITON. VAS0003552 Quadro Speciale di comando e controllo con: blocco di avviamento con chiave, amperometro, voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura olio, elettros top. (per versioni cod. VAS0003026 – VAS0002022) Quadretto in versione standard per motori Lombardini con avviamento elettrico. Contaore. ( per gruppi VAS0002920 VAS0003026 – VAS0002022) Avviamento elettrico 12 V e alternatore con batteria indipendente ove non previsto. Carrello trolly : Consente lo spostamento dell’attrezzatura in modo comodo sicuro ed efficace anche da parte di un solo operatore. Dotato di 2 ruote di grande dimensione e 2 maniglie per il sollevamento e trasporto. Kit completo di fissaggio e 2 ruote gommate per facilitare le operazioni di trasporto. Cod. VAS0003608 Pompa manuale di adescamento a leva. Permette l’aspirazione di una pompa centrifuga o autoadescante in pochi istanti. Costruita in ghisa grigia. Ingresso G 3/4” gas. Completa di tubazione semirigida e valvola. Dimensioni Dim di ingombro 520xh350. Corredi di aspirazione da 3 a 6 metri con diametri da 3” a 4”, raccordati con attacchi su richiesta e valvole di fondo e succheruole. Corredi a manichetta di mandata da 10, 25, 50 metri da 2” a 4”, raccordati con attacchi su richiesta. Adattatori. Consente l’accoppiamento di raccordi UNI, STORZ, AFNOR, SFERICO, BSP, Ecc. Su specifica Richiesta Installazione e fornitura su carrello rimorchio stradale e non. Portate disponibili da 300 Kg a 3000 Kg. Con tipologia ribassati e non con ruote di gradi dimensioni. Completi di accessori come gli stabilizzatori, ecc. MOTOPOMPE OTOPOMPE DA SVUOTAMENTO ALTE PORTATE ORTATE HIGH IGH FLOW FROM DRAIN PUMP HIGH IGH FLOW DE POMPE DE VIDANGE IT Indicate per usi gravosi per assorbire o asportare grandi masse d’acqua. Capaci di operare con acque nere, cioè contenenti parti solide in sospensione al liquame, nella cantieristica, nel pompaggio di acque di fondazioni e/o allagamenti con sassi e sabbi. Sono indispensabili per svuotare rapidamente mente un fossato o lo scavo fangoso di un cantiere, uno stagno dal fondo melmoso, un pozzo nero e qualsiasi acqua di questo genere. In corpo motopompa è alloggiato su apposito telaio, in acciaio elettro saldato munito di appositi ganci per sollevamento gru g o argano a tetto e predisposto per fissaggio su: carrelli rimorchi, cassoni di autoveicoli, postazioni fisse e su richiesta slitta per una rapida scarrabilità dell’attrezzatura tramite muletto sollevatore. La trasmissione tramite motore e pompa è garantita garan per alcune versioni: (4”) da un accoppiamento di tipo diretto mediante apposita flangiatura o tramite giunto torsionale superelastico parastrappo. Le pompe sono completamente autoadescanti a girante aperta, consentendo un grande passaggio di corpi solidi so in sospensione. Nella versione standard sono prodotte in ghisa grigia a grana fine, per applicazioni speciali (ad esempio nel settore navale per prosciugamento sentina, lavaggio e circolazione di acqua salmastra e nell’industria per il travaso di liquidi idi chimicamente aggressivi) è possibile utilizzare come materiale di esecuzione il BRONZO. EN Suitable for heavy use to absorb or remove large bodies of water. Capable of working with black water, ie containing suspended solids in sewage, shipbuilding, pumping mping water from foundations and / or flooding with stones and sand,. They are indispensable for quickly emptying a muddy ditch or excavation of a construction site, a pond from the muddy bottom, a septic tank and any water of this kind. In body motor pump is housed on a special frame, electroelectro welded steel fitted with hooks for lifting crane or hoist to the roof and prepared for mounting on: trucks trailers, boxes of motor vehicles, fixed locations and on request sled for a quick scarrabilità equipment by forklift f lift. The transmission through the pump and motor is guaranteed for some versions: (4 ") by a pair of direct type using a special flange or through super-elastic super torsional coupling clamp provided. The pumps are self-priming priming impeller completely open, allowing passage of large solids in suspension. In the standard version are made of fine-grained fine gray iron, for special applications (eg in the marine industry for bilge drainage, washing and circulation of brackish water industry and for the transfer transfe of aggressive liquids) can be used as material for execution BRONZE. FR Convient à un usage intensif d'absorber ou de retirer de grandes étendues d'eau.. Capable de travailler avec de l'eau noire, contenant à-dire à les matières en suspension dans les eaux usées, la construction navale, le pompage de l'eau des fondations et / ou des inondations de pierres et de sable. Ils sont indispensables pour vider rapidement un fossé boueux ou l'excavation d'un site de construction, un étang de la vase, une fosse septique septiq et l'eau de ce genre. Dans le corps pompe à moteur est logé sur un châssis spécial, acier électro-soudé électro équipé de crochets pour grue ou sur le toit de levage et préparé pour le montage sur: camions remorques, caisses de véhicules automobiles, des emplacements fixes et sur demande traîneau pour un équipement de scarrabilità rapide par un ascenseur élévateur. La transmission à travers la pompe et le moteur est garantie pour certaines versions: (4 ") par une paire de type direct à l'aide d'une bride spéciale spéc ou superélastique à travers la pince de couplage de torsion prévu. Les pompes sont turbine auto-amorçante amorçante complètement ouvert, permettant le passage de grosses particules solides en suspension. Dans la version standard sont en fonte grise à grain fin, pour des applications particulières (par exemple dans l'industrie maritime pour le drainage de cale, le lavage et la circulation de l'industrie de l'eau saumâtre et pour le transfert de liquides agressifs) peut être utilisé comme matériau pour l'exécution tion BRONZE. GRUPPI ALTA PORTATE GROUPS HIGH FLOW GROUPES DE HAUT DEBIT GRUPPEN HOHE STRÖMUNGS MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL VAS0003241 MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder LOMBARDINI 19 (Cv) 851 (cc) 2 VAS0002926 Gasolio / Diesel LOMBARDINI 25,85 (Cv) 1248 (cc) 2 Aria / Air /Air / Luft Raffreddamento / Cooling / refroidissement / Kühlung VAS0002924 LOMABRDINI 26,5 (cv) 1028 (cc) 3 Liquido / Liquid / Liquid / Flüssigkeit Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art 4 (l) 10 (l) - Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming Self centrifugal pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage auto centrifuge à roue ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad POMPA – PUMP – POMPE - PUMP Prestazioni / Performance / performance / Leistung Aspirazione / Suction / succion / Sog Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage de corps solides / Passage von Festkörpern Giri / Tours / Tours / Tours Potenza max assorbita / Max power consumption / Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la roue / Laufraddurchmesser Numero pale / number of blades / nombre de pales / Anzahl der Messer Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance / Leistungsverhältnis Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung Trasmissione / Transmission / Transmission / Übertragung 8 (m) 8 (m) 8 (m) 19,5 (m) 29 (m) 29 (m) 2500 (l/min) 150 (m3/h) 3000 (l/min) 180 (m3/h) 3000 (l/min) 180 (m3/h) 45 (mm) 45 (mm) 45 (mm) 3500 (rpm) 3000 (rpm) 3000 (rpm) 12,2 (Cv) 21 (Cv) 21 (Cv) 150 (mm) 150 (mm) 150 (mm) 4 3/4 4 81 % 73,6 % 84 % 4” 4” 4” 4” 4” 4” diretta con apposita flangia / Live with special flange / vivre avec bride spéciale / Leben eben mit speziellen flansch GRUPPI ALTA PORTATE CON MOTORI RAFFREDDATI AD ARIA GROUPS WITH HIGH FLOW AIR COOLED ENGINES GROUPE À HAUT DÉBIT MOTEURS REFROIDIS PAR AIR GRUPPEN MIT EINEM HOHEN FLOW LUFTGEKÜHLTE MOTOREN MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL VAS0003885 MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder Raffreddamento / Cooling / refroidissement / Kühlung Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art Aspirazione / Suction / succion / Sog POMPA – PUMP – POMPE - PUMP Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage de corps solides / Passage von Festkörpern VAS0003911 Gasolio / Diesel VAS0003919 VM 45 (Cv) 1990 (cc) 2 VM 74 (Cv) 2985 (cc) 3 Aria / Air /Air / Luft Elettrico 12 Volt / 12 volt electric / 12 volts électrique / 12-Volt12 Elektro Su richiesta / On demand / Sur demande / auf Anfrage Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming Self centrifugal pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage auto centrifuge à roue ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad 8 (m) 8 (m) 8 (m) 29 (m) 28 (m) 29 (m) 23 (m) 10.000 (l/min) 5.666 (l/min) 8.333 (l/min) 500 (m3/h) 600 (m3/h) 340 (m3/h) 76 (mm) 60 (mm) Giri / Tours / Tours / Tours 1800 (rpm) 1800 (rpm) Potenza max assorbita / Max power consumption / Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme 23,12 (Cv) 55,75 (Cv) 247 (mm) 297 (mm) 305 (mm) 2 4 2 73,5 % 94,4 % 100 % 83 % 6” 8” 10” 6” 8” 10” Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la roue / Laufraddurchmesser Numero pale / number of blades / nombre de pales / Anzahl der Messer Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance / Leistungsverhältnis Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung Trasmissione / Transmission / Transmission / Übertragung 76 (mm) 1800 (rpm) 1600 (rpm) 43,5 (Cv) 33 (Cv) Giunto torsionale / torsional coupling / couplage de torsion / Torsionskupplung ACCESSORI Bocche da 4”a 6” raccordate UNI 100 – 150. Bocche da 4” a 10” con aspirazione e mandata giunto sferico. Bocche da 4” a 6” aspirazione giunto sferico e mandata UNI 100 - 150. Curva a 45 e 90° con giunto sferico da 4”a 10”. Manometro di controllo della pressione con scala graduata a bagno di glicerina e/o manovuotometro differenziale -1 +3 collegato all’aspirazione della pompa. VAS0003552 Quadro Speciale di comando e controllo retroilluminato, munito di: blocco di avviamento con chiave, amperometro, voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura olio, elettrostop. (per versioni raffreddamento ad aria) VAS0003556 Quadro Speciale di comando e controllo retroilluminato, munito di: blocco di avviamento con chiave, amperometro, voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura temperatura olio, indicatore temperatura acqua, elettrostop. (per versioni raffreddamento a liquido) Disponibili su richiesta attacchi rapidi a baionetta, STORZ, NHST, BSS. MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR GRUPPI ALTA PORTATE CON MOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDO GROUPS HIGH FLOW WITH A LIQUID COOLED ENGINES GROUPES À HAUT DÉBIT AVEC UN MOTEUR DE LIQUIDE REFROIDI GRUPPEN HIGH FLOW MIT EINER FLÜSSIGKEIT GEKÜHLTEN MOTOREN MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff Marca / Brand / Marquee / Marke Sigla / Potenza / Power / Puissance / Macht Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder Raffreddamento / Cooling / refroidissement / Kühlung Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity / Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt. Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art Aspirazione / Suction / succion / Sog POMPA – PUMP – POMPE - PUMP Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage de corps solides / Passage von Festkörpern Giri / Tours / Tours / Tours Potenza max assorbita / Max power consumption / Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la roue / Laufraddurchmesser Numero pale / number of blades / nombre de pales / Anzahl der Messer Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance / Leistungsverhältnis Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung Trasmissione / Transmission / Transmission / Übertragung VAS0003887 VAS0003886 VAS0003912 VAS0003920 Gasolio / Diesel LOMBARDINI LDW 2204 / T 63,9 (Cv) VM D 703 E.O. 47,6 (Cv) VM D 703 T E.O. 72,1 (Cv) VM D 754 TPE2 84,3 (Cv) 2.199 (cc) 2.082 (cc) 2.082 (cc) 2970 4 3 3 4 Raffreddamento a liquido/ Liquid cooling / Refroidissement liquide / Flüssigkeitskühlung Elettrico 12 – 24 Volt / 12 - 24 volt electric / 12 -24 volts électrique / 12 – 24 Volt-Elektro Volt Su richiesta / On demand / Sur demande / auf Anfrage Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming priming centrifugal pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage amorçage centrifuge à roue ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad 8 (m) 8 (m) 8 (m) 8 (m) 28 (m) 28 (m) 29 (m) 29 (m) 5.666 (l/min) 340 (m3/h) 5.666 (l/min) 340 (m3/h) 8.333 (l/min) 500 (m3/h) 10.000 (l/min) 600 (m3/h) 76 (mm) 76 (mm) 60 (mm) 76 (mm) 1800 (rpm) 1800 (rpm) 1800 (rpm) 1800 (rpm) 23,12 (Cv) 23,12 (Cv) 55,75 (Cv) 43,5 (Cv) 247 (mm) 247 (mm) 297 (mm) 305 (mm) 2 2 4 2 72,7 % 60,7 % 93,1 % 71,31 % 6” 6” 8” 10” 6” 6” 8” 10” Giunto torsionale / torsional coupling / couplage de torsion / Torsionskupplung POMPE OMPE DA SVUOTAMENTO ELETTRICHE DRAINAGE PUMPS ELECTRIC DRAINAGE RAINAGE POMPES ÉLECTRIQUES SCHMUTZWASSERPUMPEN CHMUTZWASSERPUMPEN ELECTRIC IT ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI IN ACCIAIO INOX CON TRITURATORE, ideali per svuotamento e trattamento acque sporche, di scarico e fangose. Corpo pompa in acciaio INOX per impedire la formazione della rugine e resistente alla corrosione, ideale su acqua di mare o liquidi aggressivi. Doppia tenuta meccanica contrapposte in n bagno d’olio. Sull’aspirazione della pompa è installato un trituratore per triturare e distruggere i corpi solidi presenti nel liquido, liberandola da ogni eventuale ostruzione. I modelli a 230V sono completi di quadro disgiuntore. EN SUBMERSIBLE PUMPS IN STAINLESS STEEL WITH SHREDDER, SHREDDER, ideal for draining dirty water and treatment, drainage and muddy. Pump body in stainless steel to prevent the formation of rust and corrosion resistant, ideal of sea water or corrosive liquids. Double mechanical chanical seal in oil bath opposite. On the pump is installed a shredder to shred and destroy the solids present in the liquid, freeing it from any obstruction. The 230V models are equipped with a circuit breaker panel. FR SUBMERSIBLES EN INOX AVEC BROYEUR, BROYEUR idéal pour évacuer l'eau sale et le traitement, le drainage et boueux. Corps de pompe en acier inoxydable pour empêcher la formation de rouille et résistant à la corrosion, idéal de l'eau de mer ou des liquides corrosifs. Double garniture mécanique à bain d'huile en face. Sur la pompe est installée une déchiqueteuse pour broyer et détruire les solides présents dans le liquide, le libérant de toute obstruction. Les modèles 230V sont équipés d'un panneau de disjoncteurs. DE TAUCHPUMPEN in Edelstahl mit Shredder, Shred , ideal zur Entwässerung Schmutzwasser und Behandlung, Entwässerung und schlammig. Pumpengehäuse aus rostfreiem Stahl, um die Bildung von Rost und Korrosion beständig, ideal von Meerwasser oder korrosive Flüssigkeiten zu verhindern. Doppelte Gleitringdichtung Gleitringdichtung im Ölbad Gegenteil. Auf der Pumpe einen Schredder zu zerkleinern und die in der Flüssigkeit enthaltenen Feststoffe zerstören installiert, von jedem Hindernis befreit wird. Die 230V-Modelle Modelle sind mit einem Leistungsschalter-Panel Leistungsschalter ausgestattet. POMPA – PUMP – POMPE PUMP MOTORIZZAZION E – ENGINE – MOTEUR MOTOR MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL Voltaggio / Voltage / Tension / Spannung Amperaggio / Amperage / intensité de courant / Amperezahl Potenza / Power / Puissance / Macht Cavo elettrico Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung Peso / Weight / Poids / Gewicht VAS0002891 VAS0002892 VAS0002893 VAS0002894 VAS0002895 230 230 230 400 400 4 7,5 8,5 5,5 1 (Hp) 1,5 (Hp) 2 (Hp) 3 (Hp) 10 (m) 6,4 (m) 2,5 (m) 9,2 (m) 3 (m) 11 (m) 4 (m) 11 (m) 4 (m) 12 (m) 2 (m) 220 (l/min) 50 (l/min) 300 (l/min) 50 (l/min) 370 (l/min) 50 (l/min) 370 (l/min) 50 (l/min) 580 (l/min) 50 (l/min) 1”1/2 1”1/2 10 Kg 12 Kg 2” 18 Kg 3” 18 Kg 20 Kg IT ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE APERTA, per usi ti tipo portatile o installazioni fisse. fisse Indicate per acque sporche con passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm. Corpo pompa, supporto e girante in ghisa G25, albero in acciaio inox AISI 316, tenuta meccanica in ceramica/carbone o su richiesta in widia. EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER, IMPEL for you are using the portable type or fixed installations. Suitable for dirty water with solids of 13 to 45mm. Pump body, impeller and support in cast iron G25, AISI 316 stainless steel shaft, mechanical seal in ceramic / carbon or tungsten carbide on request. FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE, pour que vous utilisez le type portable ou installations fixes. Convient pour l'eau sale avec des solides de 13 à 45mm. Corps de la pompe, la roue et support en fonte G25 de fer, AISI 316 arbre en acier inoxydable, garniture mécanique en céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande. demande DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD, für Sie mit der tragbaren oder fest installiert werden. Geeignet für Schmutzwasser mit Feststoffen von 13 bis 45mm. Pumpenkörper, Laufrad und Träger aus Gusseisen G25, AISI 316 Edelstahl-Welle, Welle, Gleitringdichtung in Keramik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage. POMPA – PUMP – POMPE - PUMP MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Voltaggio / Voltage / Tension / Spannung Amperaggio / Amperage / intensité de courant / Amperezahl Potenza / Power / Puissance / Macht Isolamento / Isolation / Isolement / Isolation Protezione / Protection / Protection / Schutz Cavo elettrico Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diametro di aspirazione e mandata / Diameter of suction and discharge / Diamètre d'aspiration et d'évacuation / Durchmesser von Saugund Druck Peso / Weight / Poids / Gewicht VAS0002941 VAS0002950 VAS0002949 VAS0002945 VAS0002946 VAS0002951 230 400 400 400 400 400 7,5 22 16 8 10 25 1,5 (Hp) 16 (Hp) 10 (Hp) 4 (Hp) 5,5 (Hp) 15 (Hp) Classe F / Class F / Classe F / Klasse F IP 54 10 (m) 15 (m) 15 (m) 10 (m) 15 (m) 15 (m) 14 (m) 3 (m) 41 (m) 9 (m) 39 (m) 5 (m) 14 (m) 4 (m) 14 (m) 6 (m) 25 (m) 22 (m) 510 (l/min) 60 (l/min) 900 (l/min) 90 (l/min) 900 (l/min) 90 (l/min) 1070 (l/min) 150 (l/min) 1320 (l/min) 150 (l/min) 2500 (l/min) 600 (l/min) 2” 3” 3” 3” 4” 4” 28 Kg 83 Kg 78 Kg 31Kg 69 Kg 98 Kg IT ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE APERTA, INDICATE PER ASPIRAZIONE DI GASOLIO O DERIVATI. Passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm. Corpo pompa e supporto in ghisa G25, girante in Bronzo B14, albero in acciaio inox AISI 316, tenuta meccanica in ceramica/carbone o su richiesta in widia. EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER, OIL SUCTION SET FORTH, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Passage of solid bodies from 13 to 45mm. Pump body and bracket in cast iron G25, B14 Bronze impeller, shaft in AISI 316 stainless steel, mechanical seal in ceramic / carbon or tungsten carbide on request. FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE, ASPIRATION D'HUILE SET CI, OU DOMMAGES INDIRECTS. INDIRECTS Passage de corps solides de 13 à 45mm. Corps de pompe et support en fonte G25, B14 Bronze roue, l'arbre en acier inox AISI 316, garniture mécanique en céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande. demande DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD, ÖLSAUGLEITUNG SET FORTH ODER FOLGESCHÄDEN. FOLGESCHÄDEN Durchgang von Festkörpern von 13 bis 45mm. Pumpenkörper und Bügel aus Gusseisen G25, B14 Bronze Laufrad, Welle in Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung in Keramik ik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage. POMPA – PUMP – POMPE - PUMP MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Voltaggio / Voltage / Tension / Spannung Amperaggio / Amperage / intensité de courant / Amperezahl Potenza / Power / Puissance / Macht Isolamento / Isolation / Isolement / Isolation Protezione / Protection / Protection / Schutz Cavo elettrico Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diametro di aspirazione e mandata / Diameter of suction and discharge / Diamètre d'aspiration et d'évacuation / Durchmesser von Saugund Druck Peso / Weight / Poids / Gewicht VAS0002952 VAS0002956 VAS0002961 VAS0002957 VAS0002958 VAS0002963 230 400 400 400 400 400 7,5 5,2 16 8 10 25 1,5 (Hp) 3 (Hp) 10 (Hp) 4 (Hp) 5,5 (Hp) 15 (Hp) Classe F / Class F / Classe F / Klasse F IP 54 10 (m) 10 (m) 15 (m) 10 (m) 15 (m) 15 (m) 15 (m) 4 (m) 14 (m) 6 (m) 39 (m) 5 (m) 14 (m) 4 (m) 14 (m) 6 (m) 25 (m) 22 (m) 450 (l/min) 30 (l/min) 900 (l/min) 150 (l/min) 900 (l/min) 90 (l/min) 1070 (l/min) 150 (l/min) 1320 (l/min) 150 (l/min) 2500 (l/min) 600 (l/min) 2” 3” 3” 3” 4” 4” 28 Kg 30 Kg 78 Kg 31Kg 69 Kg 98 Kg IT ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE APERTA, INDICATE PER ASPIRAZIONE ACQUA DI MARE O LIQUIDI CHIMICI AGGRESSIVI. per usi ti tipo portatile o installazioni fisse. Indicate per acque sporche con passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm. Corpo pompa, supporto e girante in Bronzo B14, albero in acciaio inox AISI 316, tenuta meccanica in widia. EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER, OIL SUCTION SET FORTH, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Passage of solid bodies from 13 to 45mm. Pump body and bracket in cast iron G25, B14 Bronze impeller, shaft in AISI 316 stainless steel, mechanical seal in ceramic / carbon or tungsten carbide on request. FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE, ASPIRATION D'HUILE SET CI, OU DOMMAGES INDIRECTS. INDIRECTS Passage de corps solides de 13 à 45mm. mm. Corps de pompe et support en fonte G25, B14 Bronze roue, l'arbre en acier inox AISI 316, garniture mécanique en céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande. DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD, ÖLSAUGLEITUNG SET FORTH ODER FOLGESCHÄDEN GESCHÄDEN. Durchgang von Festkörpern von 13 bis 45mm. Pumpenkörper und Bügel aus Gusseisen G25, B14 Bronze Laufrad, Welle in Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung in Keramik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage. POMPA – PUMP – POMPE - PUMP MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR - MOTOR MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Voltaggio / Voltage / Tension / Spannung Amperaggio / Amperage / intensité de courant / Amperezahl Potenza / Power / Puissance / Macht Isolamento / Isolation / Isolement / Isolation Protezione / Protection / Protection / Schutz Cavo elettrico Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diametro di aspirazione e mandata / Diameter of suction and discharge / Diamètre d'aspiration et d'évacuation / Durchmesser von Saugund Druck Peso / Weight / Poids / Gewicht VAS0002955 VAS0002965 VAS0002970 VAS0002972 VAS0002967 VAS0002968 230 400 400 400 400 400 7,5 5,2 12 22 8 10 1,5 (Hp) 3 (Hp) 7,5 (Hp) 12,5 (Hp) 4 (Hp) 5,5 (Hp) Classe F / Class F / Classe F / Klasse F IP 54 15 (m) 15 (m) 15 (m) 15 (m) 15 (m) 15 (m) 14 (m) 3 (m) 15 (m) 7 (m) 36 (m) 18 (m) 41 (m) 9 (m) 14 (m) 4 (m) 14 (m) 6 (m) 480 (l/min) 90 (l/min) 600 (l/min) 90 (l/min) 720 (l/min) 90 (l/min) 900 (l/min) 90 (l/min) 1080 (l/min) 90 (l/min) 1300 (l/min) 90 (l/min) 2” 3” 3” 3” 3” 4” 29 Kg 30 Kg 75 Kg 85Kg 32 Kg 70 Kg IT POMPE AD IMMERSIONE OLEODINAMICHE, OLEODINAMICHE indicate per prosciugare scavi allagati. Grazie alla particolare conformazione della girante, sono indicate quando si ha necessità di aspirare acque cariche di fango e ghiaie. Apprezzate per l’accurata progettazione, sono il massimo per la sicurezza degli operatori, in quanto non utilizzano corrente elettrica per il proprio funzionamento; Possono essere utilizzate in abbinamento a mini escavatori, camion o centraline idrauliche. EN HYDRAULIC PUMPS SUBMERSIBLE, suitable for draining flooded excavations. Thanks to the particular shape of the impeller, are indicated when you need to vacuum sewage mud and gravels. Appreciated for the careful design, are the maximum for the safety of operators, since it does not utilize electrical current for their operation; They can be used sed in conjunction with mini excavators, trucks or power units. FR HYDRAULIQUE POMPES SUBMERSIBLES, approprié pour l'écoulement des fouilles inondées. Merci à la forme particulière de la roue, sont indiquées lorsque vous avez besoin de passer l'aspirateur de boue des eaux usées et des graviers. Apprécié pour la conception soignée, sont le maximum pour la sécurité des opérateurs, car il n'utilise pas de courant électrique pour leur fonctionnement; Ils peuvent être utilisés en conjonction avec des mini-pelle mini pelles, des camions ou des unités motrices. DE HYDRAULIKPUMPEN TAUCHPUMPEN, geeignet zum Entleeren überflutet Ausgrabungen. Dank der besonderen Form des Laufrades, werden angezeigt, wenn Sie brauchen, um Klärschlamm und Kies Vakuum. Für die sorgfältige Gestaltung Gestaltu geschätzt, sind das Maximum für die Sicherheit der Anwender, da es nicht elektrischen Strom für ihren Betrieb nutzen; Sie können in Verbindung mit Mini-Bagger, Bagger, LKW oder Leistungseinheiten verwendet werden. MODELLO / MODEL MAQUETTE / LEHRMODELL Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max / Prävalenz max Portata max / max Capacity / Capacité max / Max. Kapazität Diamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre de décharge / Durchmesser Entladung Portata olio / oil Flow / débit d'huile / Öl Durchfluss Pressione max olio / Max oil / Huile max / Max Öl Dimensioni / dimensions / dimensions / Größe Peso / Weight / Poids / Gewicht VAS0003891 VAS0003898 VAS0003908 VAS0003909 VAS0003010 20 (m) 20 (m) 30 (m) 30 (m) 30 (m) 780 (l/min) 46,8 (m3/h) 350 (l/min) 21 (m3/h) 1300 (l/min) 78 (m3/h) 1800 (l/min) 108 (m3/h) 2200 (l/min) 132 (m3/h) 3” 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 20 (l/min) 20 (l/min) 20 (l/min) 50 (l/min) 30 (l/min) 150 Bar 210 Bar 120 Bar 120 Bar 130 Bar 430x275x190 mm 330X220x160mm 400x200 mm 450x200 mm 480x200 mm 12,4 Kg 9 Kg 9 Kg 11 Kg 12 Kg “I marchi e materiali VAS, sono depositati e protetti. Ogni uso improprio non autorizzato verrà perseguito a norma di legge. Ci riserviamo di apportare modifiche e migliorie tecniche ai prodotti anche senza nessun preavviso. Il cliente è tenuto a chiedere conferma scritta al momento dell’ordine su eventuali variazioni visive, tecniche e dimensionali. Sono disponibili le schede tecniche di tutti i prodotti sempre con il massimo aggiornamento possibile.” possib
© Copyright 2024 Paperzz