ANNO 2 - NUMERO 4 BIMESTRALE SETTEMBRE-OTTOBRE 2014 € 2,00 Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% LO/MI ITALIAN AND ENGLISH EDITION 16 Kover 24 ^isione artificiale 28Uicroelettronica 44 Iutomazione 54 Xanorama Misurare la portata in modo affidabile. Proline 100 Piattaforma per la misura di portata per applicazioni igieniche. Il monitoraggio dei processi industriali è oggi considerato indispensabile all’ottenimento della massima qualità del prodotto. Questo è il motivo per cui Endress+Hauser continua a fornire soluzioni di misura della portata specifiche per l’industria ed orientate ai requisiti tecnologici futuri. s s s s s s s s s Misure multivariabili: portata massica, volumetrica, densità, temperatura, conducibilità Bassa rugosità delle parti bagnate < 0,38 m Misuratori massici a tubo singolo elettrolucidato completamente drenabile, facile da pulire Disponibilità immediata dopo cicli di pulizia SIP/CIP Parti bagnate in acciaio 1.4435/316L (contenuto delta ferrite < 1%) Conforme alle normative ASME BPE, ISPE, FDA e 3-A Diametri nominali da DN 8 a DN 50 per i misuratori massici Diametri nominali da DN 2 a DN 150 per i misuratori magnetici Integrazione perfetta con tutti i sistemi di automazione: uscite Modbus RS 485, EtherNet/IP, 4...20 mA Hart/Impulsi 40 anni di Endress+Hauser Italia S.p.A. Visitateci ad AccadueO 2014 Pad. 29 Stand A30 Endress+Hauser Italia SpA Società Unipersonale Via Donat Cattin 2/A 20063 Cernusco s/Naviglio MI Tel. +39 02 92192 1 Fax +39 02 92107153 [email protected] www.it.endress.com Affidabilità e semplicità anche nelle applicazioni più complesse? Sicuramente. Trasmettitore di pressione 266. Ancora più semplice e intuitivo nella gestione, con la possibilità dell’innovativa tecnologia TTG (Through The Glass), che permette di programmare il trasmettitore in un gesto, evitando l’utilizzo di costosi configuratori esterni, il nuovo trasmettitore di pressione 266 presenta elettronica e housing innovativi. Continuità ed esperienza tecnologica sono alla base del 266 che fa dell’efficienza, della sicurezza e dell’usabilità i suoi punti di forza. www.abb.it/measurement ABB SpA Measurement Products Field Instruments and Devices, Flow Measurement Telefono: 0344 58111 Fax: 0344 56278 [email protected] You need. weQube. weQube è la risposta perfetta alle vostre esigenze industriali: la nuova Smart Camera di wenglor combina innumerevoli funzionalità in una sola piattaforma efficiente. Grazie al concetto di software modulare, weQube si adatta sempre ad ogni nuova situazione. Basta scegliere il pacchetto software desiderato e potete utilizzare weQube per l‘elaborazione delle immagini, la scansione, o entrambe. Provate voi stessi e vi convincerete di come weQube faciliti i vostri processi. Maggiori informazioni sul sito web www.wenglor.com/weQube weQube. The smart camera. editoriale :MVI\W=OOMZQ ;MOZM\IZQWOMVMZITM/1;1 )[[WKQIbQWVM1UXZM[M1\ITQIVM LQ;\Z]UMV\IbQWVM Secretary General, GISI Association of Instrumentation, Control and Automation Companies in Italy. CHIEDERE È LECITO. RISPONDERE “NON” È CORTESIA 5Y[P\^YYX\]SN´P[LWX]^]]S]LW]´wNRPÜ´SWOSNPOPÜÜL»O^NSLOPÜÜP imprese quest’anno aveva fatto registrare, sia pur timidamente, i primi segnali positivi. E invece è stata una falsa partenza. Se gli ^Ü]SVSOL]SVLN[XPNXWXVSNS[SÜL\NSL]SOL5\]L]P/XW»WO^\][SLWXW lasciano dubbi, qualcuno, invece, ce ne viene di fronte ai dati rila\NSL]SLSWScSX\P]]PVM[POL.LWUS]LÜSL&S»WLWcSLVPW]SP[XâL]SOLÜÜPMLWNRPLÜÜP\XNSP]pWXW»WLWcSL[SP\XWXOSVSW^S]S\^ML\PLWnua, del 3,9%, peggiorando nettamente il dato di giugno (-3,1%). Come soleva dire un celebre conduttore di una vecchia trasmissione televisiva: la domanda sorge spontanea. Il ministro dell’economia fa sapere che di liquidità in giro ce n’è parecchia, addirittura Padoan stima che ne arriverà ancora di più a breve dopo le recenti decisioni della BCE. Ma allora, come mai di soldi se ne vedono così pochi, anzi, sempre meno? Pare che in Via XX Settembre si âS^\]S»NRSWXOSNPWOXNRP±VLWNLWXS\XÜOSOPSY[S_L]SFªHYP[NRv SW5]LÜSLwOSQ»NSÜPSW_P\]S[P² áLNX\LN´PW][LZ^P\]LâS^\]S»NLcSXWPNXWÜLYP[O^[LW]PNRS^\^[L dei rubinetti che gli istituti di credito continuano a mantenere nei confronti delle imprese? E se anche nei prossimi mesi la tenOPWcL[SVL[[pSW_L[SL]LNXVPYX][LWWXâS^\]S»NL[\SÜPMLWNRPOS fronte alla politica di rilancio che così faticosamente il governo, ad esempio con il decreto Sblocca Italia, sta cercando di mette[PSWL]]X+/XVPLQQP[VL/XW»WO^\][SLâÜSSW_P\]SVPW]S\XWXSÜ cruciale anello di congiunzione tra domanda e offerta e dal loro rilancio dipende non tanto la competitività, quanto addirittura la sopravvivenza della nostra economia industriale. Prova ne sia che i comparti a più elevato contenuto innovativo e, di conseguenza, a maggiore propensione d’investimento in R&S, come quello rappresentato dalla nostra associazione, stanno impattando decisamente meglio la perdurante congiuntura, facendo registrare non solo migliori Key Performance Indicator rispetto al comparto manifatturiero industriale nel suo complesso ma, in molti casi, evoluzioni positive sull’anno precedente, con un livello di occupazione rimasto sostanzialmente stabile. /´wOL[S¼P]]P[NS\XY[LLWNX[LVXÜ]XYP[[S\YXWOP[PLÜÜLOXVLWOL sorta spontanea? A noi pare proprio di no. 5 ONE MIGHT WELL ASK, BUT WILL ANYONE ANSWER? All the conditions were there, and the index of NXVYLWbNXW»OPWNPRLO[PNX[OPO\XVP]SVSOYX\S]S_P signs this year. And instead, it was a false start. The ÜL]P\]VLN[XPNXWXVSN»â^[P\Y^MÜS\RPOMb5\]L]LWO /XW»WO^\][SLÜPL_PWXOX^M]M^]Z^S]PLQP`OX^M]\ L[P[LS\POMb]RP»â^[P\[PÜPL\POMb.LWUS]LÜSLL]]RP MPâSWWSWâXQ>PY]PVMP[&ÜXLW\Q[XVMLWU\]XWXW»WLWNSLÜ organizations have decreased by 3.9% annually, with a strong decrease from June (-3.1%). Now, you might well wonder: The Italian Minister of Economy informed us that there’s lots of cash around. Mr. Padoan even anticipates that more cash will be available shortly, after the recent decisions by the ECB. So, how come that we see so little money, actually less LWOÜP\\+-\S]\PPV\]RP.LWUXQ5]LÜbPaYÜLSW\]RL]±]RP VXWPbXQY[S_L]PSW_P\]X[\S\ÜLNUSWâFHMPNL^\PS]S\RL[O ]XSW_P\]SW5]LÜb² But what does this explanation have to do with the enduring credit crunch of banking institutes towards companies? If the trend is not changing in the coming months, what will bankers say in relation to the relaunch policy that the Italian government is struggling to enact, QX[SW\]LWNP`S]R]RP>MÜXNNL5]LÜSL±@WÜXNU5]LÜb²ÜL` OPN[PP+/XW»WO^\][SL[PYX[]PO]RL]SW_P\]VPW]\L[P]RP vital link between demand and offer, and their rally does not depend on competitiveness alone, but rather on the survival of our industrial economy. Such statement is supported by the fact that high-tech industries with a stronger propensity to R&D investments, such as the industry represented by our association, are facing the enduring crisis much better, recording not only higher Key Performance Indicators than the manufacturing industry on the whole, but in many cases even positive trends compared to the previous year, with employment levels that are basically stable. Will they still have to think about it before they answer the question? We really don’t think so. sommario Anno 2 #4 ANNO 2 - NUMERO 4 BIMESTRALE SETTEMBRE-OTTOBRE 2014 € 2,00 Desideri essere informato sulle uscite del web magazine? Scrivi a ITALIAN AND ENGLISH EDITION COGNEX INTERNATIONAL Inc. [email protected] Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% LO/MI Via Gaetano Crespi, 12 20134 Milano Tel. +39 02 67471200 Fax +39 02 67471300 [email protected] www.cognex.it 16 Kover 24 ^isione artificiale 28Uicroelettronica 44 Iutomazione 54 Xanorama Editoriale Servizio a pagina 16 5 Chiedere è lecito. Rispondere “non” è cortesia One might well ask, but will anyone answer? di Renato Uggeri Protagonisti Info-News a cura di Dario Amadori Cover 10 12 16 Fear no code Microelettronica Strumentazione Un mondo più integrato A more integrated world Acque sicure Safe waters di Giulia Girasole 28 di Luigi Ortese 48 Panorama Visione artificiale Applicazioni Vent’anni di “cultura della visione” Twenty years of “vision culture” Controllo di succhi e conserve Juices and preserves under control di Simona Baldoni di Simona Baldoni 24 32 di Simona Baldoni I “sarti” dei sensori The “tailors” of sensors di Giulia Girasole 36 Approvvigionamento idrico in ospedale Water supply in the Hospital 52 di Eleonora Dolce ALYX[PPQ»NSPW]P ^Ý[a]elkl]Yg di Giulia Girasole 54 Trend Automazione Automazione Made in Italy Made in Italy automation di Daniele Pesce Sfruttare la corrente Leverage current di Luigi Ortese 6 40 44 5VLâWS»NS^WOSNS alla conquista del mondo #`]gY_eaÝ[]el]d]n]e take over the world 56 di Alberto Taddei Info-Tech a cura di Dario Amadori 60 Anno 2 Numero 4 Bimestrale Settembre/Ottobre 2014 Direttore responsabile Renato Uggeri ([email protected]) Comitato tecnico-scientifico Valerio Alessandroni (Docente universitario), Sebastian Fabio Agnello (SMC Italia), Claudio Bertoli (Ametek), Raffaele Calcagni (Ascon Tecnologic), Micaela Caserza Magro (Docente universitario), Angelo Colombo (Elettrotec), Lino Ferretti (Emerson Process Management), Roberto Gusulfino (Endress+Hauser), Daniele Pennati (Siemens), Paolo Pinceti (Docente universitario), Alberto Sibono (Genova Fieldbus Competence Center), Franco Zuccone (Consulente industriale) Presidente del comitato tecnico-scientifico Fiorenzo Foschi (ABB Process Automation) Segreteria generale Lia De Michele ([email protected]) Editing Open Factory Edizioni s.r.l. Direzione editoriale Fiammetta Di Vilio ([email protected]) Art Director Giancarlo Pasquali ([email protected]) Redazione Anna Guida ([email protected]), Francesca Cannella ([email protected]) Segreteria di redazione e Ufficio Traffico Daniela Badiini ([email protected]) Hanno collaborato a questo numero Dario Amadori, Simona Baldoni, Eleonora Dolce, Giulia Girasole, Luigi Ortese, Daniele Pesce, Alberto Taddei Grafica e impaginazione Joy ADV s.n.c. (www.joyadv.it), Via Settembrini 27 – 20124 Milano (MI) – telefono +39 02 66980928 Fotografie Thinkstock by Getty Images Traduzioni BluSfera Expo & Media Communication s.r.l. (www.blusfera.it), Via Bernardo Rucellai 10 – 20126 Milano (MI) – telefono +39 02 36531203 – fax +39 02 36531598 Amministratore unico Margherita Di Vilio ([email protected]) Direzione amministrativa Patrizia Gerometta ([email protected]) Pubblicità Open Factory Edizioni s.r.l. – Via Bernardo Rucellai 10 – 20126 Milano (MI) – telefoni +39 02 49517730 +39 02 49517731 – fax +39 02 87153767 www.tecnelab.it – [email protected] Editore e sede legale Gisiservizi s.r.l. – Viale Fulvio Testi, 128 – 20092 Cinisello Balsamo (MI) [email protected] – telefono +39 02 26416045 – fax +39 02 21598169 Registrazioni Testata registrata presso il Tribunale di Milano n. 73 del 18/03/2013. Iscrizione al Registro Operatori della Comunicazione n. 23409. Organo Ufficiale di GISI, Associazione Imprese Italiane di Strumentazione. Le opinioni nonché la responsabilità tecnico scientifica dei testi pubblicati riflettono il pensiero dell’autore e non impegnano né Gisiservizi S.r.l. né GISI - Associazione Imprese Italiane di Strumentazione. Tutti i diritti di riproduzione e/o traduzione, totali o parziali, sono riservati. File, manoscritti, bozze, disegni e proposte di articolo non vengono restituite. Responsabile trattamento dati Gisiservizi S.r.l. Per i diritti di cui all’articolo 7 del Decreto Legislativo n. 196/03, è possibile consultare, modificare o cancellare i dati personali ed esercitare tutti i diritti riconosciuti inviando comunicazione a: Gisiservizi S.r.l – Viale Fulvio Testi, 128 – 20092 Cinisello Balsamo (MI). Stampa Arti Grafiche Nidasio s.r.l. – Via De Vecchi, 23 – 20090 Assago (MI) – telefono +39 02 4882261 – fax +39 02 4883373 – www.grafichenidasio.it Logistica editoriale Staff s.r.l. – Via G.B. Bodoni 24 – 20090 Buccinasco (MI) Tiratura media edizione cartacea 6.000 copie Diffusione Web Magazine 10.000 copie Distribuzione Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in Abbonamento Postale – 70% LO/MI 8 THE NEXT GENERATION ADVANCED VALVES Ernst Georg Tesch, Group Leader del Product Management AVENTICS, con la famiglia di valvole AV ha assistito al lancio del prodotto di maggior successo della sua carriera. Il sistema di valvole AV ci ha fornito un vero vantaggio competitivo: pur essendo molto leggero ed estremamente compatto, ha stabilito un nuovo stato dell’arte delle valvole in batteria. Tutto questo grazie alla nostra pluriennale esperienza nelle applicazioni pneumatiche e all’utilizzo di polimeri di ultima generazione, unitamente all’ottimizzazione della capacità di flusso. Il risultato è una categoria di prodotto unica, creata appositamente per voi. Vi aspettiamo in fiera a CIBUSTEC, Parma, 28 – 31 ottobre 2014 Stand G057, padiglione 3. AVENTICS Srl SS Padana Superiore 11,41 20063 Cernusco sul Naviglio www.aventics.com/it prota gonisti Azienda/Company pagina/page web ABB , 14, 44 www.abb.com Accadueo www.accadueo.com Aventics ! www.aventics.com/it Bologna Fiere www.bolognafiere.it Bulk www.bulksrl.it CAP IT , 36 www.capitindustria.eu Cibus Tec www.cibustec.it Cognex 1+WXMZ\QVI, 16 www.cognex.it Confindustria Udine 12 www.confindustria.ud.it Elettrotec , 64 www.elettrotec.it Emerson Process Management 111+WXMZ\QVI, 62 www2.emersonprocess.com Endress+Hauser Italia 11+WXMZ\QVI, 48 www.it.endress.com Eplan Software & service www.eplan.it GOM Italia 63 www.gom.com/it HBM Test and Measurement 62 www.hbm.com Keller Italy www.keller-druck.com Image S 24 www.imagessrl.com Infor www.infor.com Lowara 52 www.lowara.com MA.IN.A. ! www.mainasrl.it Maxim integrated 28 www.maximintegrated.com Miconex www.miconex.com Mitsubishi Electric 61 www.mitsubishielectric.it Phoenix contact www.phoenixcontact.it Physik Instrumente 60 www.pi.ws Pilz Italia 64 www.pilz.it Rockwell Automation www.rockwellautomation.com Rotronic 61 www.rotronic.it SAVE Verona www.exposave.com Schneider Electric 65 www.schneider-electric.com SDT Italia ! www.sdtitalia.it Siemens 54 www.siemens.com SITA 14 www.bureauveritas.it SMC Italia , 60 www.smcitalia.it SPS IPC Drives Italia 13 www.spsitalia.it System Electronics 40 www.system-group.it tecnelab ! www.tecnelab.it Valcom 32 www.valcom.it Watson-Marlow 65 www.watson-marlow.it wenglor , 63 www.wenglor.com Whirlpool 13 www.whirlpool.it Wika Italia 1>+WXMZ\QVI www.wika.it 10 www.smcitalia.it SMC Italia partecipa a CIBUS TEC Vi aspettiamo presso il nostro spazio Padiglione 3 stand B050 Serie VX Elettrovalvole a 2 vie per aria, vuoto e fluidi. Dimensioni contenute, basso assorbimento e un'ampia gamma di opzioni di corpo in alluminio, resina, ottone e acciaio inox per il più vasto range di applicazioni. SMC Italia S.p.A. 6HGH9LD*DULEDOGL&DUXJDWH0,7HO)D[ 8QLWj3URGXWWLYD/RFDOLWj5HFRFFH&DUVROL$47HO)D[ www.smcitalia.it - [email protected] news A CURA DI DARIO AMADORI info MANIFATTURIERO, MOTORE ECONOMICO DELL’ITALIA “Il nostro valore fatto in Italia” era il titolo dell’Assemblea Generale delle LcSPWOPL\\XNSL]POS/XW»WO^\][SL@OSWP\_XÜ]X\SÜX\NX[\XâS^âWXLÜ ?PL][X9^X_X3SX_LWWSOL@OSWPWPÜNLYXÜ^XâXQ[S^ÜLWX-ÜÜLY[P\PWcL OPÜVSWS\][XOPÜÜX>_SÜ^YYX1NXWXVSNX2POP[SNL3^SOSPOPÜ\Pâ[P]L[SX âPWP[LÜPOPÜÜL/S\Ü=LQQLPÜP.XWLWWS\SwYL[ÜL]XOSÜL_X[XÜPâLÜS]pN[P\NS]L SWWX_LcSXWPVLWSQL]]^[LPOPaYX[]9PÜÜL\^L[PÜLcSXWPSÜY[P\SOPW]POPâÜS SWO^\][SLÜS^OSWP\SáL]]PX?XWXWRL\X]]XÜSWPL]XNXVPÜLNPW][LÜS]pOPÜ VLWSQL]]^[SP[X\SLNXWOScSXWPS[[SW^WNSLMSÜPYP[XâWSYP[NX[\XOSN[P\NS]L MPWP\\P[PPXNN^YLcSXWP8LN[S\Sw\]L]LOXÜX[X\LYP[ÜL[PLÜ]pQ[S^ÜLWL&][LSÜ #PSÜSWY[X_SWNSLOS@OSWPÜ´XNN^YLcSXWPRLYP[\XNS[NLOSPNSVSÜL YX\]SOSÜL_X[X9PâÜS^Ü]SVSZ^L]][XLWWSÜP^WS]pÜXNLÜSVLWSQL]]^[SP[P LÜWP]]XOPÜÜPSVY[P\PL[]SâSLWP\XWXOSVSW^S]POL $L%SÜ" SWVPWX5Ü]L\\XOSOS\XNN^YLcSXWPw\LÜS]XL@OSWPLÜ#%áLSܱ2[S^ÜS SWO^\][SLÜPN´w²RL[SMLOS]X?XWXW±\SwLââ[LYYL]XLÜÜ´PaYX[]NXW^W \LÜOXL]]S_XWPÜÜ´^Ü]SVX][SVP\][POPÜ$POwY[P\PW]PNXWY[XO^cSXWSOS PNNPÜÜPWcL[SNXWX\NS^]PSWXÜ][P ;LP\SWPÜVXWOX² 5W]LW]XMS\XâWLQL[PSNXW]SNXW^WML[SNPW][XOPÜÜ´PNXWXVSL\PVY[PYS \YX\]L]X_P[\XS;LP\SPVP[âPW]SáLwY[XY[SXSÜ_LÜX[POPÜÜ´PNNPÜÜPWcL NXWWP\\LLÜY[XOX]]XS]LÜSLWX±QL]]XSW5]LÜSL²ÜLVXÜÜLOLN^S[SYL[]S[P 8L]^]PÜLOPÜáLOPSW5]LÜb\L[p^WLML]]LâÜSLLÜNPW][XOPÜ\PVP\][PP^[XYPX LY[P\SOPWcLS]LÜSLWLRLL\\SN^[L]XSÜ VSWS\][X3^SOS±8L]^]PÜLOPܳáLOPSW´ w^W]PVLSVYX[]LW]PNRP]^]PÜLSÜ NXW\^VL]X[PNRP\LNRPLNZ^S\]L^W Y[XOX]]XL^WNP[]XY[PccXYP[NRv ÜPâL]XL^WL»ÜSP[LY[XO^]]S_LPL^W OP]P[VSWL]X\LYP[QL[P²1\PÜLNRSL_P wP\YX[]L[P3^SOSRL[SMLOS]XÜ´SVYPâWX OPÜ3X_P[WXWPÜ\^YYX[]L[PÜPLcSPWOP SWYP[NX[\SOSSW]P[WLcSXWLÜSccLcSXWP PQ»NLNS&±9PÜÜPY[X\\SVP\P]]SVLWP Y[P\PW]P[PVXÜPÜSWPPâ^SOLOPÜYSLWX \][LX[OSWL[SXYP[SÜáLOPSW5]LÜbYP[ \X\]PWP[PÜPSVY[P\PNRP_XâÜSXWX LWOL[PLÜÜ´P\]P[XS[[XM^\]PWOXÜPQX[VP OSLNNP\\XLÜÜ´PaYX[]N[POS]² 12 MANUFACTURING, ITALY’S ECONOMIC DRIVER “Our value Made in Italy” is the translation of the title of the General Assembly of the g]gZ]j[fghYea]kf^feÝe\mkljaY$\ae] held last June 30 at the Teatro Nuovo afnYeea\Y$\ae]ll]e\]\Zql`]lYdaYe Xaeakljqf^[fefga[]n]dfhg]el Xjk]\]ja[Yma\aYe\l`]k][j]lYjq_]e]jYd f^l`]ljY\]meafeakdXj!Y^^Y]d]feYeea l`]g]]lae_lYdc]\YZfmlbfZdYo_jfol` aeefnYlafegYem^Y[lmjae_Ye\]phfjl e`akkh]][`l`]hj]ka\]elf^$\ae]ZYk]\ ae\mkljaYd]elj]hj]e]mjkXjXYll]f#fefe klj]kk]\l`Yll`][]eljYdjfd]f^gYem^Y[lmjae_ ak]kk]elaYdlf\jan]_jfol`o]d^Yj]Ye\ ]ghdfqg]el#`][jakakoYkhYae^md^fj l`]jamdaj]_afe^jfglf ael`] $\ae]hjfnae[]]ghdfqg]el\jfhh]\Zq l`fmkYe\bfZkYhhjfpagYl]dqel`] hYkl^fmjq]Yjkl`]df[YdgYem^Y[lmjae_ kal]keflae[dm\ae_`Ye\a[jY^lZmkae]kk]k \][j]Yk]\^jfglf \foeZq y$e]ghdfqg]eljYl]ae$\ae]o]elmh lfyfo]n]jYeae\mkljaYdjamdakladd ]paklk#fefekYa\alak[dae_ae_lf]phfjl oal`YeyY[lan]ZYdYe[]ael`]hYkl imYjl]joal`]p[]dd]elhjf\m[lafeY[lanala]k j][f_ear]\aefn]j[fmelja]kYjfme\l`] ofjd\ X]Yeo`ad]o]`Yn]lf^Y[]Yj]d]eld]kk k`a^lae_f^][fefgqlfoYj\kl`]]g]j_ae_ [fmelja]k#`]khjae_ZfYj\lfklYjlfn]jak l`]]p[]dd]e[]f^XY\]aelYdqhjf\m[lk #`]hjfl][lafef^XY\]aelYdqoaddZ]fe]f^ the core missions in the European semester _ma\]\ZqlYdqXaeakl]jma\akYa\ #`]hjfl][lafef^gY\]aeak]kk]elaYdlf hjfl][l[fekmg]jko`fcefol`]qYj]Zmqae_ a product at a certain price because it comes ^jfgYkh][aÝ[kmhhdq[`YaeYe\cefo`fo e\a^]phfjlakc]qXjkma\aj]Y^Ýjg]\ l`Yll`]lYdaYe_fn]jeg]elak[fggall]\lf kmhhfjlae_[fghYea]kael`]aj_dfZYdarYlafe hjf[]kkel`][fgae_o]]cko]Yj] hj]k]elae_l`]_ma\]dae]kf^Ye]pljYfj\aeYjq hdYe^fjXY\]aelYdqlfkmhhfjl[fghYea]k l`YlYj]oaddae_lf]phYe\_dfZYddqZq aghjfnae_l`]ajY[[]kklf]phfjl[j]\al A BRESCIA LA PRIMA SMART CITY D’ITALIA APW]SQLVSâÜSPWPÜÜLNS[NX\N[ScSXWP:_P\]OS.[P\NSL _S_XWXOLLÜN^WP\P]]SVLWPSW^WL±\VL[]NS]b²NRP RLÜPY[XY[SPQXWOLVPW]LWPS\P[_ScSSW[P]PPNXVP OX[\LÜP^WLNL]PWL]PNWXÜXâSNLQL]]LOSNXWWP]]S_S]p âP\]SXWPOPÜÜP[S\X[\PPWP[âP]SNRPPOPÜP]][XOXVP\]SNSOS ^Ü]SVLâPWP[LcSXWP±>VL[]0XVX3[SO²w^WY[XâP]]X OS[SNP[NLP\_SÜ^YYX\^\NLÜL[PLÜPNRP_^XÜP\LââSL[PS MPWP»NSOPÜÜP[P]SPÜP]][SNRPSW]PÜÜSâPW]SPOLS Y[Xâ[LVVSYP[^W^]SÜSccXYS [LcSXWLÜPOPÜÜ´PWP[âSL \^ÜÜP^]PWcPOXVP\]SNRPNXWQ^WcSXWLÜS]p OPVLWO[P\YXW\P=PLÜSccL]XNXWSQXWOSVP\\SL OS\YX\ScSXWPOLÜáSWS\]P[XOPÜÜX>_SÜ^YYX1NXWXVSNX SÜY[XâP]]XwNLYPââSL]XOL--=P]S1ÜP]][SNRP>Y- NXWSÜ;XÜS]PNWSNXOSáSÜLWX0SYL[]SVPW]X1WP[âSLP BRS[ÜYXXÜ1^[XYP\[ÜNXVPYL[]WP[±;P[BRS[ÜYXXÜ SWWX_LcSXWP\SâWS»NLMPWP»NSXYP[SÜNXW\^VL]X[P² \YSPâLáL[NX>SâWLNXX[OSWL]X[POPÜY[XâP]]XYP[ BRS[ÜYXXÜ1á1-±5W_S\]L OPÜÜLWNSX\^ÜVP[NL]X OPâÜSPÜP]][XOXVP\]SNS NXWWP\\SwZ^SWOS OP]P[VSWLW]PNLYS[PNXVP \S[LYYX[]LÜ´^]PW]P»WLÜP NXWÜPYX\\SMSÜS]pXQQP[]P OLÜÜLW^X_L]PNWXÜXâSL FH/XWSÜQPPOMLNU OPÜÜPQLVSâÜSP\L[PVXSW â[LOXOSVP]]P[PLY^W]X PY[XYX[[POPSY[XOX]]S NRP\PâWP[LWWXÜPWX\][P LMS]^OSWSOXVP\]SNRPWPâÜS LWWSL_PWS[P² BUONA LA QUARTA $_S\S]L]X[S#!$ P\YX\S]X[SP $V2\XWXSW^VP[SNXWSZ^LÜS>;>5;/ 0[S_P\5]LÜSL\Sw[PNPW]PVPW]PNXWQP[VL]LNXVP Y^W]XOS[SQP[SVPW]XYP[Ü´L^]XVLcSXWPPÜP]][SNL SW5]LÜSLPOLSZ^LÜSâÜSX[âLWSccL]X[S[SYL[]XWXYP[ Ü´POScSXWP!âSpNLÜPWOL[SccL]LOLÜLÜ VLââSXWPÜZ^L[]SP[P»P[S\]SNXOS;L[VL0XWLÜOBSNR LVVSWS\][L]X[POPÜPâL]XáP\\P2[LWUQ^[]5]LÜSLRL \X]]XÜSWPL]XÜLYL[]PNSYLcSXWPPÜP_L]L\SLOLYL[]P OPSNX\][^]]X[SOSVLNNRSWPNRP\XWXSVYX[]LW]S ^]SÜSccL]X[SOSL^]XVLcSXWP\SLOPâÜS^]PW]S»WLÜS YL[]SNXÜL[VPW]PVX]S_L]SOLÜÜP]L_XÜP[X]XWOP 2XXO.P_P[LâPP;RL[VL.PL^]b2[LÜPWX_S]pSW_S\]L YP[SÜ!2[LWNP\NL>PÜ_LASNP;[P\SOPW]áL[UP]SWâ 1_PW]\YL[ÜLOS^WYP[NX[\XOSL__SNSWLVPW]X NXWLYY^W]LVPW]SWPÜNX[\XOPÜÜ´LWWXLYL[]S[POLÜ 2X[^VáPNNL][XWSNLSWNXÜÜLMX[LcSXWPNXW-951 -^]XVLcSXWPSWY[Xâ[LVVLSÜ \P]]PVM[PY[P\\X SÜ;L[NX>NSPW]S»NX?PNWXÜXâSNX7SÜXVP][X=X\\XL .P[âLVX8LVX\][LNXW_PâWXNXWO^P]L_XÜP[X]XWOP OPOSNL]PLSNX\][^]]X[SOSVLNNRSWPL^]XVL]SNRPP LâÜS^]SÜSccL]X[S»WLÜSOS]PNWXÜXâSPVPNNL][XWSNRP \L[pÜ´XNNL\SXWPYP[NXWQ[XW]L[\S\^S]PVSOPÜÜL Y[XâP]]LcSXWPOPÜÜL_S[]^LÜSccLcSXWPOPÜÜ´PQ»NSPWcL OPÜÜL\SN^[PccLPOPÜÜL¼P\\SMSÜS]pWPÜÜLY[XO^cSXWP ITALY’S FIRST SMART CITY IN BRESCIA #o]elq^Ygada]kael`]&]kl Yj]Yf^j]k[aY`Yn]Z]]e danae_^fjY^]oo]]ckaeY “smart city” that is built on e]lofjck]jna[]kYe\`YkY l][`efdf_qZY[cZfe]ZYk]\ fe[fee][lanalq]e]j_q j]kfmj[]gYeY_]g]elYe\ e]pl_]e]jYlafe`fmk]`fd\ YhhdaYe[]k"gYjlfgf ja\akYj]Ydofjd\!zhjfb][llfl]kll`]Z]e]Ýlkf^kgYjl hfo]j_ja\kYe\hjf_jYgk^fjYgfj]]^Ý[a]elmk]f^]e]j_q ae`fmk]`fd\koal`\]gYe\j]khfek][YhYZadala]k]n]jY_ae_ ^me\k^jfgl`]lYdaYeXaeakljqf^[fefga[]n]dfhg]ell`] hjfb][lak`]Y\]\Zq!]lad]llja[`]"hoal`fdal][ea[f \aXadYef|e]j_q]hYjlg]el}Ye\&`ajdhffdmjfh]kjd YkhYjle]jkfj&`ajdhffdaeefnYlafeg]YekZ]e]Ýlk^fj l`][fekmg]jkYa\XYj[f"a_eYhjfb][l[ffj\aeYlfj^fj &`ajdhffdXko]Yj]hj]hYjae_lfdYme[`[fee][l]\ `fmk]`fd\YhhdaYe[]kalak]kk]elaYdlfme\]jklYe\l`] ÝeYdmk]jkYhhjfY[`lfl`]fhhfjlmeala]kf^^]j]\Zqe]o l][`efdf_q*,&al`l`]^]]\ZY[cf^^Ygada]ko]oaddZ]YZd]lf \]n]dfhYe\\]dan]jhjf\m[lkl`Yloadd[`Ye_]fmj`fmk]`fd\ `YZalkaeq]Yjklf[fg] FOURFOLD SUCCESS nakalfjk|y}]p`aZalfjk| y}Ye\g |y}Yj]l`]Ý_mj]kl`Yl`Yn][feÝjg]\""jan]k lYdaYYkl`]j]^]j]e[]]n]el^fj]d][lja[Yd]e_ae]]jae_Ye\ YmlfgYlafeaelYdqYe\l`]klYjlae_hfael^fjl`] ]\alafek[`]\md]\aeYjgY^jfglfXYqfeYd\&a[` XYeY_ae_aj][lfjX]kk]jYec^mjllYdaYme\]jdae]\l`]`a_` Yll]e\Ye[]Zfl`ZqXk¨Za_mk]jkf^YmlfgYlafe¨Ye\ Zq]e\mk]jkkljfe_dqYlljY[l]\Zql`]ff\z]n]jY_]Ye\ `YjgYz]Ymlqjfme\lYZd]kela[ahYlae_e]oaealaYlan]k ^fjjYe[]k[Y"]dnY%a[]j]ka\]elXYjc]lae_zn]elk Yeefme[]\Yhjf_jYgf^]n]elk\mjae_l`]q]YjklYjlae_ oal`fjmgX][[Yljfea[Yae[fddYZfjYlafeoal` mlfgYrafe]fe"]hl]gZ]jYll`]"[a]e[]z#][`efdf_q Yjcadfg]ljf!fkkfae]j_Ygf#`]]phf[fe^]j]e[] ^]Ylmjae_lofjfme\lYZd]\ak[mkkafek^fjYmlfgYl]\ gY[`ae]jqgYem^Y[lmj]jkYe\ÝeYdmk]jkf^g][`Yljfea[ l][`efdf_qoaddZ]Yef[[Ykafelf\ak[mkklfha[kkm[`Yk \]ka_enajlmYdarYlafe]^Ý[a]e[qkY^]lqYe\Þ]paZadalqae hjf\m[lafe 13 info news SMART, SELF E SOCIAL CONTRO I RITARDI 1W][XSÜ#SÜ%OPÜÜPNXVYLâWSPLP[PPVXWOSLÜS RLSWY[Xâ[LVVL^WYSLWXOSSW_P\]SVPW]SSW \XÜ^cSXWSOSM^\SWP\\SW]PÜÜSâPWNPYP[[SO^[[PS[S]L[OS PâÜSLÜ][SNXW][L]]PVYSXOS\\P[_ScS'^WLYP[NPW]^LÜP VXÜ]X\SVSÜPÜ´$#SW]PWOP\_SÜ^YYL[P\XÜ^cSXWS \PÜQ\P[_SNPNRPVSâÜSX[SWXS\P[_ScSLSYL\\PââP[SSW XNNL\SXWPOSZ^P\]SP_PW]S3ÜSSW_P\]SVPW]S5?\^ \P[_ScSVXMSÜPP\PÜQ\P[_SNP\XWXSWN[P\NS]LYP[ ][PNXVYLâWSP\^Z^L]][X<^P\]S\XWXLÜN^WSOL]S NRPPVP[âXWXOLÜÜ´^Ü]SVLPOScSXWPOPÜÜ´-S[ÜSWP 5??[PWO\OS>5?->XNSP]p5W]P[WLcSXWLÜP ?PÜPNXV^WSNLcSXWS-P[XWL^]SNRP\YPNSLÜS\]LÜPLOP[ VXWOSLÜPWPÜÜLQX[WS]^[LOS\XÜ^cSXWS5?P\P[_ScSOS ]PÜPNXV^WSNLcSXWPYP[Ü´SWO^\][SLOPÜ][L\YX[]XLP[PX 5â[L_S[S]L[OSXÜPLÜ][PS[[PâXÜL[S]pOPÜ\P[_ScSX¯LO P\PVYSXOX_^]PLNXWOScSXWSVP]PXN[S]SNRPNXVP SWXNNL\SXWPOS]PVYP\]POSWP_PXW^MSQ[LâS¯\XWX LYY^W]XWX]PSW]P[VSWS]PNWSNSNXVP±S[[Pâ^ÜL[ XYP[L]SXW\²5=:;<^LWOX\S_P[S»NLWXN[PLWXWXW \XÜX^WSWOS\N^]SMSÜPOS\LâSXYP[OPNSWPOSVSâÜSLSL OSYL\\PââP[SVLYP\LWXLWNRP\^SNXW]SPNXWXVSNS OPÜÜPNXVYLâWSPLP[PPP\^]^]]SâÜSLÜ][SXYP[L]X[S ±OPÜÜ´PNX\S\]PVLOPÜ][L\YX[]XLP[PX² LO SPIRITO GIUSTO PER LA MISURA /XWÜ´LNZ^S\ScSXWPOPÜÜ´XÜLWOP\P>YS[S]5?-.. L[[SNNRS[pÜLâLVVLOS\][^VPW]SOSVS\^[L OP\]SWL]SLÜ\P]]X[P:SÜ3L\NXW^WLW^X_LÜSWPL LOLÜ]PY[P\]LcSXWSOS¼X`NXVY^]P[\S\]PVS >/-0-P\XÜ^cSXWSYP[VS\^[P»\NLÜS>YS[S]5? Y[XâP]]LPNXVVP[NSLÜSccL\XÜ^cSXWSOSVS\^[LP \^YP[_S\SXWPOPܼ^\\XOSÜSZ^SOSYP[LYYÜSNLcSXWS :SÜ3L\'ÜP\^P^WS]pOSNLÜNXÜXOPÜÜLYX[]L]L YP[ÜSZ^SOSPS[PÜL]S_S\XQ]`L[PâL[LW]S\NXWX ^WNXW][XÜÜXLNN^[L]XOPÜÜPLYYÜSNLcSXWSOS L^]XVLcSXWP][L\YX[]XPVS\^[P»\NLÜSY[P\\X SY^W]SOSYP[QX[LcSXWP5OSYPWOPW]SOS>YS[S]5? PW][P[LWWXLQL[YL[]POSáPL\^[PVPW];[XO^N]\ ^WLM^\SWP\\^WS]OPÜÜLOS_S\SXWP;[XNP\\ -^]XVL]SXWOS-.. ±/XWSÜYX[]LQXâÜSXOS>YS[S]5?SWQL]]SÜL âSpPNNPcSXWLÜPÜSWPLOSY[XOX]]S-..YP[ Ü´L^]XVLcSXWPPÜLVS\^[LcSXWPOSâL\\S L[[SNNRS\NPOS\XÜ^cSXWSOSVS\^[LLWNRPYP[S ÜSZ^SOS<^P\]LNXVMSWLcSXWPL\\SN^[P[pLSNÜSPW]S ^WUWX`RX`L]^]]X]XWOXP^WPWX[VP_LW]LââSX NXVYP]S]S_XâPWP[LWOXW^X_PXYYX[]^WS]pOS N[P\NS]LWPÜ\PâVPW]XXSÜLWOâL\²RLOSNRSL[L]X APÜSáL]]S=PSWSUULÜL[P\YXW\LMSÜPOPÜÜLOS_S\SXWP ;[XNP\\-^]XVL]SXWOS-.. SMART, SELF AND SOCIAL AGAINST DELAYS qyf^Yajdae]khdYelfmk]Zmkae]kkael]dda_]e[]kfdmlafek lfgYeY_]Þa_`l\akjmhlafekgfj]]^^][lan]dqYe\]^Ý[a]eldqYe\ yhdYelfmk]k]d^k]jna[]l][`efdf_a]klfaghjfn]hYkk]e_]j k]jna[]k\mjae_h]jaf\kf^\akjmhlafe#aen]klg]elkaegfZad] Ye\k]d^k]jna[]Yj]_jfoae_^fjl`j]]fmlf^^fmj[fghYea]k#`]k] Ý_mj]kYj]j]hfjl]\ael`]dYl]kl]\alafef^ajdae]##j]e\kZq "#YgmdlaeYlafeYd#[fghYeqkh][aYdarae_aehjfna\ae_# Ye\l]d][fggmea[Ylafek]jna[]klfl`]YajljYekhfjlae\mkljq da_`l\akjmhlafekfjajj]_mdYjfh]jYlafek[Ymk]\ZqmeYnfa\YZd] o]Yl`]jkm[`Yk]plj]g]jYaefjkefoklfjgkYj][Ydd]\!k} &`]el`]qf[[mjl`]q[Ymk]fZnafmkhjfZd]gklfl]ekf^l`fmkYe\k f^hYkk]e_]jkYe\l`]qYdkf`Yn]YeaghY[lfel`]ÝeYe[aYd health of airline companies and other actors of the air transport ][fkqkl]g GOOD SPIRIT FOR MEASUREMENT &al`l`]Y[imakalafef^l`]ml[`[fghYeq"hajal#ak ]phYe\ae_alkf^^]jae_aekgYjlg]l]jae_Ye\[feljfd^fj[mklf\q ljYek^]jf^adzYkZ]lo]]efh]jYlfjk"hajal#\]ka_ekYe\k]ddk daima\Þfog]Ykmj]g]elYe\kmh]jnakfjqkfdmlafek^fjmk]ae adzYkYhhda[Ylafeklkdaima\Þfo[fghml]jkYe\kf^loYj] \]dan]j_j]Yl]jY[[mjY[qYe\[feljfd^fjo]ddhY\YmlfgYlafe ljYekhfjlYlafeYe\[mklf\qljYek^]jYhhda[Ylafek"hajal#k ]ghdfq]]koaddbfael`]_dfZYdX]Ykmj]g]eljf\m[lkZmkae]kk mealaekjf[]kkmlfgYlafe\anakafe #`]"hajal#hfjl^fdafY\\kl`]daima\g]Ykmj]g]el[fghfe]ellf kae\mkljqd]Y\ae__Ykg]Ykmj]g]elYe\YmlfgYlafehjf\m[l dae]#`ak[fgZae]\f^^]jae_oadd\]dan]j[fghj]`]ekan]]ph]jlak] Ye\gYjc]lklj]e_l`lf[mklfg]jkYe\hjfna\]e]ofhhfjlmeala]k ^fj_jfol`ael`]fadYe\_Ykk]_g]elkYa\%]daXYlla!]aeaccYdY `]Y\f^jf[]kkmlfgYlafe\anakafe 14 your source for instrument bulk material since 1999 2, 3, 5 VALVES INSTRUMENT MANIFOLD GRP INSTRUMENT ENCLOSURE & SUNSHADE srl DOUBLE FERRULE TUBE FITTINGS Office: via Giotto, 7 - 20032 Cormano - Milano - Italy Manuafcturing unit & Warehouse: via Cimabue, 1/A - 20032 Cormano - Milano - Italy www.bulksrl.it - [email protected] tel. +39 02 66307514 +39 02 66307430 fax +39 02 93664351 Pianificazione flessibile, anche quando la scadenza incombe La flessibilità è indispensabile. L’ingegnerizzazione parallela attraverso la Piattaforma EPLAN ti rende più flessibile nell’elaborazione dei progetti, e permette di programmare meglio le risorse. Le scadenze sono saldamente sotto controllo e la trasparenza aumenta. La gestione delle revisioni rende possibile introdurre modifiche fino all’ultimo minuto, mentre lo scambio di dati aperto ti fa risparmiare tempo e stress. Allora, quando pensi di provare anche tu l’ effetto e? www.eplan.it DI LUIGI ORTESE cover 16 I lettori intelligenti Cognex leggono qualunque codice, in qualsiasi NXWOScSXWPWXWSVYX[]LZ^LW]X\SLOSQ»NSÜPXNXVYÜP\\X?^]]X all’insegna della prevenzione, per intervenire in tempo reale LW]SNSYLWOX ^W Y[XMÜPVL X [S\XÜ_PWOXÜX SVVPOSL]LVPW]P FEAR NO CODE Smart readers from Cognex can read any barcode, in any condition, WXVL]]P[RX`OSQ»N^Ü]X[NXVYÜPa-ÜÜQX[]RP\LUPXQY[P_PW]SXW]X LN] SW [PLÜ ]SVP LW]SNSYL]SWâ Y[XMÜPV\ X[ \XÜ_SWâ ]RPV SVVPOSL]PÜb 17 cover B Y[P\L<^LÜPSVY[P\L+?^]]PWP\\^WLP\NÜ^\L:âWS isogna ammetterlo: la lingua inglese sempli_XÜ]LNRPN´wOLVX_SVPW]L[P^WNXVYXWPW]P^W »NL P VXÜ]X ÜP NX\P 8L ][LO^cSXWP ÜP]]P[LÜP SWâ[POSPW]PML\P^WY[XOX]]X»di “Fear no code” – non tenito, la corretta lettura del codice mete nessun codice, ma Massima affidabilità consente sia di tutelare la qualianche nessun codice ci fa nella lettura dei codici 1D, 2D e DPM tà della produzione e di consepaura - comporta un’ineMaximum reliability guenza la reputazione del brand, vitabile perdita di immediatezin 1D, 2D and DPM code reading sia di salvaguardare i margini di cL OS _PÜXNS]p P OS SVYL]]X @W Y[X»]]XSWO^\][SLÜS>MLâÜSL[P^WL bel paradosso, per un’azienda Tecnologia a gestione di immagini o più consegne nel settore logicome Cognex che sulla velocità leader nel settore e sull’immediatezza di lettura Industry-leading picture management stico, impiegare materie prime technology fuori standard, oppure non effetpone le basi del suo successo platuare il corretto tracciamento nel WP]L[SX8LNX[[P]]LÜP]]^[LOS^W Semplicità di integrazione corso di un processo produttivo, codice – qualunque codice, in e protocolli Ethernet industriali \SâWS»NL NL[SNL[\S OS NX\]S NRP qualsiasi condizione ambientale, Simple integration and industrial YX\\XWX[S_PÜL[\SSW\X\]PWSMSÜS \^ Z^LÜ\SL\S \^YP[»NSP LWNRP \P Ethernet protocols Ma la nuova frontiera della letdanneggiato – a velocità supertura intelligente, quella che non sonica, con margini di sicurezza teme nessun codice e nessuna lettura per quanto NRP\»OLWXSVY^WPVPW]PÜLÜPââPOS3L^\\wX[VLS OSQ»NSÜP P NXVYÜP\\L \S NRSLVL prevenzione. Prela condizione sine-qua-non del successo di un’im- DataMan 8600 è il più avanzato lettore di codici a barre portatile. DataMan 8600 is a top-notch handheld barcode reader. E WâÜS\RVLUP\LWbNXWNPY]_P[b\SVYÜP “Fear no code” would be much less intelligible, straightforward and effective in many other ÜLWâ^LâP\-WO]RL]´\LYL[LOXaQX[LNXVYLWb ÜSUP/XâWPa`RSNRRL\M^SÜ]S]\SW]P[WL]SXWLÜ \^NNP\\XWRSâR\YPPO[PLOSWâ/X[[PN]Üb[PLOSWâL NXOPLWbNXOPSWLWbPW_S[XWVPW]LÜNXWOS]SXW XWLWb\^[QLNPP_PWOLVLâPOL]\^YP[\XWSN speed, with safety margins that challenge the 3L^\\ÜL`S\L_S]LÜ[PZ^S[PVPW]QX[LNXVYLWb BRSNRNXVYLWb+-ÜÜXQ]RPV`S]RWXPaNPY]SXW\ Each time you have to handle a component, a ML\SNSWâ[POSPW]X[L»WS\RPOS]PVPQ»NSPW]NXOP reading helps ensure production quality and brand [PY^]L]SXWL\`PÜÜL\\LQPâ^L[OY[X»]VL[âSW\ Missing one or more codes in logistics, using offstandard materials or failing to trace a production process can generate costs that may become ^W\^\]LSWLMÜP ?RPWP`Q[XW]SP[XQ\VL[][PLOSWâ`RP[PbX^ QPL[WXNXOPLWOWX[PLOSWâRX`P_P[OSQ»N^Ü]X[ NXVYÜPaS\NLÜÜPOY[P_PW]SXW Preventing errors, equipment failure and waste in general is the best `Lb]XSVY[X_PZ^LÜS]bLWOSWN[PL\PY[XO^N]S_S]b Preventing means anticipating the course of P_PW]\5]´\LVSWO\P][L]RP[]RLWT^\]LY[XNPO^[P a cultural approach supported by smart systems that analyze, classify and notify events along the PW]S[PY[XO^N]SXWY[XNP\\5]S\LOP]PN]SXWXQ]RP [PLÜ`X[ÜO]RL]RPÜY\XYP[L]X[\]LUPLN]SXWSW[PLÜ ]SVP]XLW]SNSYL]PLWS\\^PX[\XÜ_PS]SVVPOSL]PÜb -WOÜPL[WQX[]RPQ^]^[P-Ü\XQX[]RS\[PL\XW`P QPL[WXNXOPZ^S]P]RPNXW][L[b?RPbL[PX^[MP\] LÜÜSP\ 18 venire gli errori, i fermi macchina e gli sprechi in âPWP[LÜPwSÜVSâÜSX[VXOXYP[VSâÜSX[L[PÜLZ^LÜS]p PQL[N[P\NP[PÜLY[XO^]]S_S]p;[P_PWS[P\SâWS»NLLW]SNSYL[PSÜNX[\XOPâÜSP_PW]S@WL]]PââSLVPW]XN^Üturale prima ancora che procedurale, reso possibile OL \S\]PVS SW]PÜÜSâPW]S NRP LWLÜSccLWX NÜL\\S»NLWX e segnalano gli accadimenti lungo tutto l’arco del Y[XNP\\X Y[XO^]]S_X @WL ÜP]]^[L OPÜÜL [PLÜ]p NRP consente agli operatori di intervenire in tempo reale per anticipare un problema o per risolverlo imVPOSL]LVPW]P5VYL[LWOXYP[SÜQ^]^[X-WNRPYP[ questo, i codici – qualunque codice – non solo non ci fanno paura, ma anzi, sono il nostro miglior alÜPL]X /45Æ/:391C Cognex Corporation è il principale fornitore a livello mondiale di sistemi, software, sensori di visione e sistemi di ispezione superficiale utilizzati nell’automazione dei processi produttivi; è inoltre l’azienda leader nel settore dei lettori di codici industriali. La tecnologia di visione Cognex aiuta le aziende manifatturiere a migliorare la qualità dei prodotti, eliminare gli errori di produzione, ridurre i costi garantendo ai clienti finali prodotti di qualità elevata. Fra le classiche applicazioni dei sistemi di visione rientrano il rilevamento di difetti, il controllo delle linee di produzione, la gestione di processi di assemblaggio robotizzati, così come il tracciamento, lo smistamento e l’identificazione dei componenti. Presente in Nord America, Europa, Giappone, Asia e America Latina, Cognex, società quotata al Nasdaq con il simbolo cgnx., si avvale di una rete globale di partner specializzati nell’integrazione dei sistemi di visione. In tal modo i clienti Cognex sono certi di usufruire dell’assistenza di professionisti esperti nell’integrazione di sistemi (PSI). La rete Cognex di fornitori di soluzioni automatizzate (ASP) completa la gamma di servizio. Cognex opera nei seguenti settori: automobilistico, semiconduttori e componenti elettronici, prodotti alimentari e bevande, imballaggio, settore ospedaliero, farmaceutico, sistemi solari, prodotti in carta, plastica e tessuti, ispezione delle bobine e di superfici in metallo e vetro. INCREMENTARE LA PRODUTTIVITÀ =?áLN[XWSVXOS=PLÜ?SVPáXWS]X[SWâwSÜW^Xvo punto di arrivo Cognex in tema di controllo e âP\]SXWPOPSY[XNP\\SY[XO^]]S_S3[LcSPLÜÜ´L[NRS]P]- B4:5>/:391C Cognex Corporation is the world’s leading provider of vision systems, vision software, vision sensors and surface inspection systems used in manufacturing automation. Cognex is also a leader in industrial ID readers. Cognex vision helps companies improve product quality, eliminate production errors, lower manufacturing costs, and exceed consumer expectations for high quality products at an affordable price. Typical applications for machine vision include detecting defects, monitoring production lines, guiding assembly robots, and tracking, sorting and identifying parts. With operations in North America, Europe, Japan, Asia and Latin America, Cognex is publicly traded on the Nasdaq stock market under the symbol CGNX and serves the market through a global network of integration and distribution partners. As a result, Cognex customers can rely on the service of professional systems integrators (PSI). A Cognex network of automated solution providers (ASP) rounds off the portfolio. Cognex serves the following industries: automotive, semiconductors and electronic components, food and beverage, packaging, healthcare, pharmaceutical, solar systems, paper, plastic and fabric products, coil inspection, metal and glass surface inspection. RTM (Real Time Monitoring) è il nuovo e più avanzato strumento per il controllo e la gestione dei processi produttivi. RTM (Real Time Monitoring) is a new leading-edge instrument for production process control and management. INCREASE PRODUCTIVITY =?áLWLN[XWbVQX[=PLÜ?SVPáXWS]X[SWâS\ the new destination of Cognex in the domain of Y[XO^N]SXWY[XNP\\NXW][XÜLWOVLWLâPVPW]BS]R a scalable architecture and a browser interface for the visualization of performance-related statistics, /XâWPa1aYÜX[P[=?áOPÜS_P[\LÜÜWPNP\\L[b information to prevent defects, optimize processes LWOSWN[PL\PYÜLW]PQ»NSPWNb 19 tura scalabile e a un’interfaccia basata su browser web per la visualizzazione delle statistiche relative LÜÜP Y[P\]LcSXWS /XâWPa 1aYÜX[P[ =?á [PWOP OSsponibili le informazioni necessarie per prevenire i OSQP]]SX]]SVSccL[PSY[XNP\\SPSWN[PVPW]L[PÜ´PQ»NSPWcLOPâÜSSVYSLW]S /XVP Q^WcSXWL+ /XâWPa 1aYÜX[P[ =?á \S ML\L \^ ^W LYY[XNNSX P\NÜ^\S_X 0X]L]X OPÜÜL ]PNWXÜXâSL OS visione Cognex più avanzata, il sistema valuta automaticamente ogni immagine acquisita dai lettori 0L]LáLWPÜLNÜL\\S»NLSW^WNÜ^\]P[ÜLN^SOPWXVSnazione - semplice e immediatamente comprensibile come, ad esempio, “etichetta assente”, oppure “etichetta con stampa di scarsa qualità” – rende P\YÜSNS]X\SLSÜY[XMÜPVL\SLÜL\XÜ^cSXWP8PSVVLgini vengono archiviate in un database accessibile da qualsiasi browser web per successive consultacSXWS@WL_XÜ]L\PVYÜS»NL]XÜ´LNNP\\XLZ^P\]SOL]S S [P\YXW\LMSÜS OS \]LMSÜSVPW]X YX\\XWX SOPW]S»NL[P e comprendere in modo semplice e immediato le NL[PWcPOSY[XNP\\X cover REPORT DETTAGLIATO E ANALITICO /XâWPa1aYÜX[P[=?áVP]]PLOS\YX\ScSXWPOPÜÜ´XYPratore un report preciso sulle prestazioni di tutti i ÜP]]X[S0L]LáLWNXW»â^[L]SSW[P]P5ÜYLWWPÜÜXOS controllo mostra in tempo reale le informazioni relative alle prestazioni di lettura di tutti i disposi]S_S OPÜÜX \]LMSÜSVPW]X QX[WPWOX S ÜSWU OS LNNP\\X del dettaglio dei risultati e selezionando qualsiasi intervallo temporale, poiché il sistema preleva le informazioni e le immagini dei prodotti a intervalli [PâXÜL[S -]][L_P[\XSÜYLWWPÜÜXOSNXW][XÜÜXâÜS^]PW]SYX\\XWX Lettori di codici a barre portatili DataMan 8050: prestazioni straordinarie su qualunque codice. DataMan 8050 are handheld barcode readers offering extraordinary performance with any code. 4X`OXP\S]`X[U+/XâWPa1aYÜX[P[=?áÜP_P[LâP\ LWPaNÜ^\S_PLYY[XLNR.L\POXW/XâWPa´ÜPLOSWâ edge vision technology, the system automatically LWLÜbcP\LWbSVLâPLNZ^S[PO]R[X^âR0L]LáLW readers and assigns it to a cluster whose name L\SVYÜPLWONÜPL[OP\N[SY]SXWÜSUP±VS\\SWâÜLMPܲ or “label with low printing quality”, for instance SVVPOSL]PÜb\^ââP\]\]RPS\\^PLWO]RP[PÜL]PO \XÜ^]SXW;SN]^[P\L[P\]X[POSWLOL]LML\P]RL]NLW MPLNNP\\PO_SLLWbM[X`\P[QX[Q^]^[P[PQP[PWNP BS]R\SVYÜS»POLNNP\\]X\^NRSWQX[VL]SXWYÜLW] ¼XX[VLWLâP[\NLWSOPW]SQbLWO^WOP[\]LWOY[XNP\\ OP»NSPWNSP\VX[PPL\SÜbLWOZ^SNUÜb DETAILED AND ANALYTIC REPORT /XâWPa1aYÜX[P[=?áâPWP[L]P\LNN^[L]P[PYX[]\ XW]RPYP[QX[VLWNPXQLÜÜWP]`X[UPO0L]LáLW [PLOP[\?RPNXW][XÜYLWPÜOS\YÜLb\[PLÜ]SVP information about the reading performance of LÜÜQLN]X[bOP_SNP\Y[X_SOSWâLNNP\\ÜSWU\]X detailed results by time period, as the system YSNU\SWQX[VL]SXWLWOY[XO^N]YSN]^[P\L][Pâ^ÜL[ SW]P[_LÜ\ ?R[X^âR]RPNXW][XÜYLWPÜ^\P[\NLWLWLÜbcPOL]L in depth, getting the best possible understanding of the production process and achieved 20 Il lettore fisso DataMan 300 è adatto ad ogni tipo di codice e alle linee di produzione molto veloci. DataMan 300 is a fixed-mount barcode reader suitable for any code type and very fast production lines. =?áY^[LNNXâÜSP[POL]S\]L]S\]SNSOL^WL[P]POSXÜ][P^WNPW]SWLSXOSÜP]]X[SOSNXOSNSLML[[P0L]LáLW ;P[ÜL[LNNXÜ]LPÜ´LWLÜS\SOPÜÜPSVVLâSWSwYX\\SMSÜP distribuire e sincronizzare il carico di lavoro su più ^WS]p=?á5OL]SOS]^]]XÜX\]LMSÜSVPW]X\XWXLNNP\\SMSÜSOL^W\SWâXÜXSWOS[SccX`PM /XâWPa 1aYÜX[P[ =?á w Y[XâP]]L]X Y[XY[SX YP[ sfruttare al meglio le capacità dei lettori di codici L ML[[P 0L]LáLW SW \P]]X[S SWO^\][SLÜS P Y[XO^]]S_S quali quelli automobilistico, farmaceutico, agroalimentare e logistico, caratterizzati dalla presenza parcellizzata di un alto numero di codici prodotto, NXVYXWPW]SPNXWQPcSXWS>P]]X[SSWO^\][SLÜSPVP[ceologici la cui natura presuppone il raggiungimento di un tasso di rispondenza agli standard quali]L]S_SPOS\SN^[PccLY[X\\SVXLÜ8LNX[[P]]L lettura costituisce il prerequisito indispensabile, mentre la simultaneità del controllo effettuato in ]PVYX[PLÜPâL[LW]S\NPSYS LÜ]SÜS_PÜÜSOSPQ»NSPWcL così analizzare i dati in modo approfondito, raggiungendo la migliore comprensione possibile del proces\XY[XO^]]S_XPOPÜÜPY[P\]LcSXWSX]]PW^]P9XW\XÜX& /XâWPa1aYÜX[P[=?á^]SÜSccL^W´SW]P[QLNNSLML\L]L\^ M[X`\P[`PMZ^SWOSwYX\\SMSÜPNXW\^Ü]L[PÜPSWQX[VLcSXWSPÜP]PWOPWcPOLZ^LÜ^WZ^PÜ^XâX OGNI FASE, IMPIANTO E PROCESSO SOTTO CONTROLLO /XÜÜPâLWOXSÜP]]X[SOSNXOSNSLML[[P0L]LáLWLÜ\S\]PVL/XâWPa1aYÜX[P[=?áSW]^]]XÜX\]LMSÜSVPWto, i responsabili di produzione sono in grado di acZ^S\S[PPLWLÜSccL[POL]SY[PcSX\S^]SÜSLSOPW]S»NL[P ÜPNL^\POPâÜSP[[X[SOSY[XNP\\X@WL\SWâXÜL^WS]p Elevate prestazioni con un lettore di codici a barre fisso dalle dimensioni ultracompatte. DataMan 500 offers high performance with a fixed-mount ultra-compact barcode reader. YP[QX[VLWNP9X]XWÜb&/XâWPa1aYÜX[P[=?á leverages an intuitive web interface, so you can _SP`SWQX[VL]SXWLWO][PWO\Q[XVLWb`RP[P distributed and synchronized across several =?á^WS]\-ÜÜQLN]X[bOL]LL[PLNNP\\SMÜPQ[XVL \SWâÜP`PMLOO[P\\ /XâWPa1aYÜX[P[=?áS\OP\SâWPO]XQ^ÜÜb ÜP_P[LâP]RPNLYLMSÜS]SP\XQ0L]LáLWML[NXOP readers in industries and production domains including automotive, pharmaceuticals, food, agriculture and logistics, all characterized by a huge number of item codes, components and YLNULâP\?RPYPN^ÜSL[S]SP\XQ]RP\PSWO^\][SP\ require to achieve a compliance with quality LWO\LQP]b\]LWOL[O\_P[bNÜX\P]X/X[[PN] reading is an essential prerequisite, while simultaneous control in real time ensures the RSâRP\]PQ»NSPWNbÜP_PÜ\ ALL PHASES, PLANTS AND PROCESSES UNDER CONTROL /XWWPN]SWâ0L]LáLWML[NXOP[PLOP[\]X]RP /XâWPa1aYÜX[P[=?á\b\]PV]R[X^âRX^]]RP factory, production managers can capture and analyze valuable data to identify the causes of ]RPS[Y[XNP\\P[[X[\-\SWâÜP=?á^WS]NLWNXÜÜPN] \]L]S\]SNLÜOL]LQ[XVLWP]`X[UXQVX[P]RLWXWP R^WO[PO0L]LáLWML[NXOP[PLOP[\?XNLY]^[P LWOLWLÜbcPYSN]^[P\]RP`X[UÜXLONLWMP 21 XII MOSTRA INTERNAZIONALE delle tecnologie per il trattamento e la distribuzione dell’acqua potabile e il trattamento delle acque reflue 22-24 OTTOBRE 2014 BOLOGNA | QUARTIERE FIERISTICO 2014 Featuring: SALONE DEL TRASPORTO E DELLA DISTRIBUZIONE DI GAS WWW.ACCADUEO.COM an event by: BolognaFiere Show Office Piazza Costituzione, 6 - 40128 Bologna, Italy | Phone +39 051 282967- Fax +39 051 6374028 | [email protected] www.bolognafiere.it 8QDFRPELQD]LRQHLQLPLWDELOHGL 5HVLVWHQ]DHOHYDWDDOODVRYUDSSUHVVLRQH EDUSHUWXWWLLFDPSLGLSUHVVLRQH 0LVXUD]LRQHGHOODEDVVDSUHVVLRQH &DPSRGLPLVXUD]LRQHGLIIHUHQ]LDOHDPEDUSUHVVLRQHGLOLQHDLQGLSHQGHQWH *DUDQ]LDGLSUHFLVLRQHHOHYDWD )LQRD)6ULVSHWWRDOFDPSRGLWHPSHUDWXUDJOREDOH ,GHDOHSHUPRQLWRUDUHLO OLYHOORGHLJDVWHFQLFLQHL VHUEDWRLGLJDVOLTXLGL .(//(5,WDO\VUO 7HO RIÀFHLWDO\#NHOOHUGUXFNFRP ZZZNHOOHUGUXFNFRP DI SIMONA BALDONI visione arti ficiale Vent’anni di “cultura della visione” Prodotti altamente performanti, servizio di assistenza al cliente completo e qualificato, promozione e diffusione dell’innovazione sono i punti di forza di Image S, società che dal 1994 distribuisce in Italia componenti per Image Processing. &RQ YHQW·DQQL GL HVSHULHQ]D QHO VHWWRUH ,PDJH 6 UDSSUHVHQWDXQRGHLSURWDJRQLVWLGHOODYLVLRQHLQGX VWULDOHQHOPHUFDWRLWDOLDQRFRQXQ·RIIHUWDFKHVSD]LD GDOO·KDUGZDUHSHUO·DFTXLVL]LRQHGHOOHLPPDJLQLWH OHFDPHUH IUDPH JUDEEHU R IUDPH SURFHVVRU DL FDYL GLFROOHJDPHQWRVWDQGDUGHGHGLFDWLDOOHOLEUHULHVRI WZDUHSHUO·HODERUD]LRQHGHOOHLPPDJLQLFRPSOHWHGL WXWWL L WRRO QHFHVVDUL LOOXPLQDWRUL VSHFLDOL RWWLFKH H ÀOWUL ´,QL]LDOPHQWH OD QRVWUD DWWLYLWj HUD IRFDOL]]D WD VXL VLVWHPL GL YLVLRQH RULHQWDWL DO PHUFDWR PHGL FDOH PD FRQ LO SDVVDUH GHJOL DQQL DEELDPR WURYDWR VSD]LR DQFKH LQ DOWUL VHWWRUL FRPH O·DXWRPRWLYH LO SDFNDJLQJLOIDUPDFHXWLFRODGLIHVDHDEELDPRSUR JUHVVLYDPHQWHDPSOLDWRODQRVWUDRIIHUWDYHUVRWXWWLL FRPSRQHQWLLQHUHQWLLOVHWWRUHGHOODYLVLRQHLQGXVWULD OH2JJLGRSRYHQW·DQQLGLDWWLYLWjSRVVLDPRGLUHGL HVVHUHLQJUDGRGLFXUDUHRJQLDVSHWWRGHOOHVROX]LRQL GL0DFKLQH9LVLRQµVSLHJD0DUFR'LDQLSUHVLGHQWHH FRIRQGDWRUHFRQ3DROR/RQJRQLGHOO·D]LHQGD ,PDJH6FRQVLGHUDFRPHXQRGHLVXRLSULQFLSDOLSXQWL GL IRU]D OD FDSDFLWj GL SURSRUVL FRPH SDUWQHU D JUDGL H SXz IRUQLUH XQ VXSSRUWR TXDOLÀFDWR SUH H SRVWYHQGLWD´,OVHUYL]LRFKHIRUQLDPRLQFOXGHFRUVL GLIRUPD]LRQHDOO·XVRGHLQRVWULSURGRWWLJLRUQDWHGL DSSURIRQGLPHQWRVXOOHXOWLPHQRYLWjHWHQGHQ]HGHO OD YLVLRQH LQGXVWULDOH H VWXGL GL IDWWLELOLWj UHDOL]]DWL LQVLHPHDOFOLHQWHµSUHFLVD0DUFR'LDQL´6LDPRFRQ YLQWLFKHSHUHVVHUHFRPSHWLWLYLHYLQFHQWLVXOPHUFD WRVLDQHFHVVDULRHVVHUHFRVWDQWHPHQWHYLFLQLDLFOLHQWL SHUULVSRQGHUHDOOHORURULFKLHVWHVSHFLÀFKHFRQVROX ]LRQLVHPSUHSLÁHVVLELOLHSHUVRQDOL]]DWHFDSDFLGL ULVROYHUHOHGLIIHUHQWLSUREOHPDWLFKHGLFLDVFXQVHWWR UHDSSOLFDWLYRµ ,QROWUH O·D]LHQGD FRQVLGHUD IRQGDPHQWDOH VSLQJHUVL Ensenso N20, rispetto al precedente modello N10, è dotato di interfaccia GE, telecamere con maggiore risoluzione e velocità. Compared to the previous N10 model, N20 is equipped with GE interface for higher speed and resolution. 24 FRVWDQWHPHQWH DOOD ULFHU FDGLQXRYHWHFQRORJLHGD SURSRUUH VXO PHUFDWR SHU SRWHU RIIULUH DL FOLHQWL VR OX]LRQLVHPSUHSLSHUIRU PDQWL H DOO·DYDQJXDUGLD 3HU TXHVWR O·D]LHQGD GL 0DULDQR&RPHQVHLQYHVWH PROWRLQ5LFHUFDH6YLOXS SR FRQ XQ WHDP GHGLFDWR LQ D]LHQGD H OD FRQWLQXD FROODERUD]LRQH FRQ XQL YHUVLWj H FHQWUL GL ULFHUFD ´'D VHPSUH SURPXRYLD PRO·LPSRUWDQ]DGLFUHDUH LQ,WDOLDXQD¶FXOWXUDGHOOD YLVLRQH· ² GLFKLDUD 0DUFR 'LDQL ² 3HU TXHVWR RUJD QL]]LDPR DQQXDOPHQWH JLRUQDWHGLVWXGLRHGLDS SURIRQGLPHQWRVXOOHQXRYHWHQGHQ]HQHOPRQGRGHOOD 0DFKLQH9LVLRQFRPHO·+$/&21:RUOG7RXUQHO HLO'7HFKQRORJ\'D\QHOGXHHYHQWLGH GLFDWLDGXQDGHOOHWHFQRORJLHSLLQQRYDWLYHGHOVHW WRUHODYLVLRQH'LQFDPSRLQGXVWULDOHFKH,PDJH6 KDSURSRVWRSHUSULPDVXOPHUFDWRLWDOLDQRµ SENSORI INTELLIGENTI 7UDOHVROX]LRQLRIIHUWHGD,PDJH6SHUDSSOLFD]LRQL GL PLVXUD WULGLPHQVLRQDOH F·q OD QXRYD VHULH *RFD WRU GL /0, 7HFKQRORJLHV OD SULPD IDPLJOLD GL VHQVRUL'LQWHOOLJHQWLFKHXQLVFHDFTXLVL]LRQHGLQX YROHGLSXQWL'HVWUXPHQWLGLPLVXUDLQXQXQLFR VLVWHPDSHULPSLHJKLLQGXVWULDOL*UD]LHDXQDULFFD GRWD]LRQH GL VWUXPHQWL LQWHJUDWL L VHQVRUL *RFDWRU VRQRLGHDOLSHUXQ·DPSLDJDPPDGLDSSOLFD]LRQLGL LVSH]LRQL LQ OLQHD VHQ]D FRQWDWWR 6RQR IDFLOL GD LP SRVWDUHYHORFLGDLQWHJUDUHHDOWDPHQWHDIÀGDELOL/D VHULH *RFDWRU JDUDQWLVFH YHORFLWj H SUHFLVLRQH IRUQHQGRPLVXUHWULGLPHQVLRQDOL VHQ]DFRQWDWWR DG DOWDULVROX]LRQHFRQYHORFLWjÀQRD+]ËLGHDOHSHU PLVXUDUH OH GLPHQVLRQL GL GLYHUVL HOHPHQWL H FDUDW WHULVWLFKHTXDOLIRULDVROHSHUQLGLVWDQ]HHDOOLQHD PHQWL*RFDWRUSXzHVVHUHXWLOL]]DWRVWDQGDORQH RLQUHWHLVHQVRULQRQULFKLHGRQRDOFXQFRQWUROORUHR 3&DJJLXQWLYRSHUHIIHWWXDUHOHPLVXUHLQ'6LSRV VRQRVLQFURQL]]DUHSLVHQVRULDOO·LQWHUQRGHOODVWHVVD UHWHSHUHVSDQGHUHLOFDPSRGLYLVLRQHFRQXQGLVSR VLWLYR/0,0DVWHU,OVHUYHUZHELQWHJUDWRLQ*RFDWRU FRQVHQWHXQDFRQÀJXUD]LRQHVHPSOLFHHLQWXLWLYDWUD PLWHEURZVHU*RFDWRUQRQULFKLHGHO·LQVWDOOD]LRQHGL La tecnologia di scansione stereoscopica a luce blu strutturata dei sensori 3D Gocator 3300 aumenta il livello di immunità alla luce ambiente, generando dati affidabili anche in condizioni di luminosità avverse. Gocator 3300 3D sensors’ blue LED structured light deliver high resolution scanning with excellent ambient light immunity, even in challenging conditions. TWENTY YEARS OF “VISION CULTURE” :LWK\HDUH[SHULHQFHLQWKHLQGXVWU\,PDJH6LVD PDMRUPDFKLQHYLVLRQDFWRULQWKH,WDOLDQPDUNHWZLWK DSRUWIROLRWKDWLQFOXGHVLPDJHDFTXLVLWLRQKDUGZDUH FDPHUDVIUDPHJUDEEHUVDQGIUDPHSURFHVVRUV VWDQGDUGDQGGHGLFDWHGFDEOHVVRIWZDUHOLEUDULHVIRU LPDJHSURFHVVLQJLQFOXGLQJDOOQHFHVVDU\WRROVVSHFLDO LOOXPLQDWRUVOHQVHVDQGÀOWHUV´$WWKHEHJLQQLQJRXU EXVLQHVVZDVIRFXVHGRQYLVLRQV\VWHPVIRUWKHPHGLFDO LQGXVWU\EXWWKHQZHH[SDQGHGDOVRWRRWKHUVHFWRUVRYHU WKH\HDUVVXFKDVDXWRPRWLYHSDFNDJLQJSKDUPDFHXWLFDO DQGGHIHQVHSURJUHVVLYHO\H[WHQGLQJRXURIIHUWRLQFOXGH DOOFRPSRQHQWVIRULQGXVWULDOPDFKLQHYLVLRQ1RZDIWHU WZHQW\\HDUVZHFDQVWDWHWKDWZHDUHDEOHWRGHDODOO DVSHFWVRIPDFKLQHYLVLRQVROXWLRQVµVD\V0DUFR'LDQL SUHVLGHQWDQGFRIRXQGHUZLWK3DROR/RQJRQLRIWKH FRPSDQ\ $NH\VWUHQJWKRI,PDJH6LVWKHFDSDFLW\WRDFWDVDOO URXQGSDUWQHUSURYLGLQJTXDOLÀHGSUHVDOHVDQGSRVW VDOHVVXSSRUW´2XUVHUYLFHVLQFOXGHWUDLQLQJFRXUVHVIRU RXUSURGXFWVVHPLQDUVWRSUHVHQWODWHVWQHZVDQGWUHQGV LQPDFKLQHYLVLRQDQGIHDVLELOLW\VWXGLHVLQFROODERUDWLRQ ZLWKRXUFXVWRPHUVµ0DUFR'LDQLDGGV´:HEHOLHYHWKDW WREHFRPSHWLWLYHDQGVXFFHVVIXOLQWKHPDUNHW\RXKDYH WREHFORVHWRFXVWRPHUVDQGUHVSRQGWRWKHLUVSHFLÀF QHHGVZLWKLQFUHDVLQJO\ÁH[LEOHDQGWDLORUHGVROXWLRQV High-performance products, complete and qualified customer service and innovation promotion are the key strengths of Image S, a leader in Image Processing components distribution in Italy since 1994. Ensenso N20 di IDS Imaging è una telecamera 3D basata su tecniche di stereovisione. Ensenso N20 by IDS Imaging is a 3D camera based on stereovision techniques. 25 DOFXQVRIWZDUHHIXQ]LRQDFRQTXDOVLDVLFRPSXWHUH /D WHOHFDPHUD ' EDVDWD VX WHFQLFKH GL VWHUHRYL VLRQH (QVHQVR 1 GL ,'6 ,PDJLQJ LQQRYDWLYD H FRPSDWWDIXQ]LRQDVHFRQGRLOSULQFLSLRGHOOD´VWH UHRYLVLRQH FRQ SURLH]LRQH GL XQ SDWWHUQµ 4XHVWD WHOHFDPHUDqSURYYLVWDGLGXHVHQVRUL&026JOR EDOVKXWWHUHXQSURLHWWRUHGLSDWWHUQLOYDQWDJJLR SULQFLSDOHGHOSDWWHUQqFKHIXQ]LRQDDQFKHLQDS SOLFD]LRQL FRQ SL WHOHFDPHUH HG q LGHDOH SHU FDW WXUDUH VXSHUÀFL QRQ VWUXWWXUDWH ,QIDWWL O·XWLOL]]R FRQWHPSRUDQHR GL PROWH WHOHFDPHUH SHUPHWWH GL FDWWXUDUHXQDVFHQDRSHUDQGRVLPXOWDQHDPHQWHGD GLYHUVLSXQWLGLYLVWDLQPRGRGDHOLPLQDUHOHSDU WLQRQULFRQRVFLXWHHDPSOLDUHLOFDPSRGLYLVLRQH LOWXWWRDYDQWDJJLRGHOOLYHOORGLSUHFLVLRQH,QRO WUHJUD]LHDOVRIWZDUH+$/&21GL097HFqSRV VLELOHLQWHUIDFFLDUHGLUHWWDPHQWHODWHOHFDPHUDSHU HVHJXLUH FRQIURQWL GL VXSHUÀFL WULGLPHQVLRQDOL ,O PRGHOOR1ULVSHWWRDOSUHFHGHQWH1qGRWDWR GLLQWHUIDFFLD*(WHOHFDPHUHFRQPDJJLRUHULVROX ]LRQHHYHORFLWj Marco Diani, cofondatore di Image S. Marco Diani, co-founder Image S. Paolo Longoni, cofondatore di Image S. Paolo Longoni, co-founder Image S. WKDWFDQVROYHWKHGLIIHUHQWSUREOHPVRIHDFKDSSOLFDWLRQ GRPDLQµ )RU,PDJH6LWLVDOVRHVVHQWLDOWRVHDUFKFRQVWDQWO\IRU QHZWHFKQRORJ\WRRIIHUWRWKHPDUNHWLQRUGHUWRSURYLGH FXVWRPHUVZLWKOHDGLQJHGJHVROXWLRQVRIIHULQJHYHU LQFUHDVLQJSHUIRUPDQFH)RUWKLVUHDVRQWKHFRPSDQ\ EDVHGLQ0DULDQR&RPHQVHLQYHVWVDORWLQ5'ZLWK DGHGLFDWHGWHDPDQGFRQVWDQWFROODERUDWLRQZLWK XQLYHUVLWLHVDQGUHVHDUFKFHQWHUV´:HKDYHDOZD\V SURPRWHGWKHFUHDWLRQRID¶YLVLRQFXOWXUH·LQ,WDO\µ 0DUFR'LDQLVD\V´(YHU\\HDUZHRUJDQL]HVHPLQDUVDQG LQGHSWKGD\VWRLOOXVWUDWHWKHQHZWUHQGVRIPDFKLQH YLVLRQVXFKDVWKH+$/&21:RUOG7RXULQDQG WKH'7HFKQRORJ\'D\LQERWKHYHQWVGHGLFDWHGWR RQHRIWKHPRVWLQQRYDWLYHWHFKQRORJLFDOGHYHORSPHQWV RIRXULQGXVWU\QDPHO\'YLVLRQLQWKHLQGXVWULDOÀHOG ZKLFK,PDJH6KDVEHHQWKHÀUVWWRLQWURGXFHWRWKH ,WDOLDQPDUNHWµ DFFXUDWHSHUIRUPLQJKLJKUHVROXWLRQQRQFRQWDFW PHDVXUHPHQWDWXSWR+],WLVLGHDOIRUGLPHQVLRQDO PHDVXUHPHQWRIPDQ\IHDWXUHVVXFKDVKROHVVORWVVWXGV JDSDQGÁXVK*RFDWRUFDQEHXVHGLQVWDQGDORQH RUQHWZRUNHGPRGHVLQJOHVHQVRUVUHTXLUHQRDGGLWLRQDO FRQWUROOHUVRU3&VWRSURGXFH'PHDVXUHPHQWV0XOWLSOH VHQVRUVFDQEHV\QFKURQL]HVLQWKHVDPHQHWZRUNWR H[SDQG\RXUVHQVRUVÀHOGRIYLHZXVLQJD/0,0DVWHU *RFDWRU·VEXLOWLQZHEVHUYHUSURYLGHVIRUVLPSOHDQG LQWXLWLYHFRQÀJXUDWLRQYLDEURZVHU*RFDWRUUHTXLUHVQR VRIWZDUHLQVWDOODWLRQDQGZRUNVZLWKDQ\FRPSXWHUDQG RSHUDWLQJV\VWHP visione VLVWHPDRSHUDWLYR arti ficiale TELECAMERA 3D 3D CAMERA 7KH'FDPHUD(QVHQVR1E\,'6,PDJLQJLVDQ LQQRYDWLYHDQGFRPSDFWVROXWLRQEDVHGRQVWHUHRYLVLRQ ZLWKDFWLYHWH[WXUHSURMHFWLRQIRU'YLVLRQDSSOLFDWLRQV 7KHFDPHUDKDVWZRJOREDOVKXWWHU&026VHQVRUVDQG DSDWWHUQSURMHFWRUWKHNH\EHQHÀWRIWKHSDWWHUQLVWKDW LWDOVRZRUNVLQDSSOLFDWLRQVZLWKPXOWLSOHFDPHUDV DQGLVLGHDOIRUQRQVWUXFWXUHGVXUIDFHV8VLQJPXOWLSOH FDPHUDVVLPXOWDQHRXVO\\RXFDQFDSWXUHDQREMHFW IURPVHYHUDOVLGHVWRHOLPLQDWHXQUHFRJQL]HGSDUWVDQG H[SDQGWKHYLVLRQÀHOGDOOWRWKHEHQHÀWRISUHFLVLRQ :LWKWKH+$/&21VRIWZDUHIURP097HFWKHFDPHUD FDQEHLQWHUIDFHGGLUHFWO\WRSHUIRUPFRPSDULVRQVRI' VXUIDFHV&RPSDUHGWRWKHSUHYLRXV1PRGHO1 LVHTXLSSHGZLWK*(LQWHUIDFHIRUKLJKHUVSHHGDQG UHVROXWLRQ SMART SENSORS $PRQJWKHVROXWLRQVRIIHUHGE\,PDJH6IRU' PHDVXUHPHQWWKHQHZVHULHV*RFDWRUE\/0, 7HFKQRORJLHVLVWKHÀUVWIDPLO\RIVPDUW'VHQVRUVWR FRPELQH'SRLQWFORXGDFTXLVLWLRQDQGPHDVXUHPHQW WRROVLQDVLQJOHLQGXVWULDOSDFNDJH:LWKDULFKVHWRI EXLOWLQWRROV*RFDWRUVFDQQHUVDUHLGHDOIRUDZLGH YDULHW\RIQRQFRQWDFWLQOLQHLQVSHFWLRQDSSOLFDWLRQV *RFDWRUVDUHVLPSOHWRVHWXSTXLFNWRLQWHJUDWHDQG KLJKO\UHOLDEOH7KH*RFDWRUVHULHVLVIDVWDQG 26 GRAFICA ROVEDA Elettrotec Il DNA non mente Proprio come il DNA, ogni prodotto Elettrotec è unico e irripetibile. Oggi, grazie al QR code, rendiamo tracciabili i nostri prodotti e certifichiamo la loro unicità, offrendo un’ulteriore garanzia ai clienti, che sono così consapevoli di entrare in possesso di un prodotto originale, controllato e sicuro. Elettrotec: quando la capacità di rinnovarsi è parte integrante dell’identità. PTC ASIA 2014 PAD. E5 STAND B1-1 0RESSOSTATI s 6UOTOSTATI s 4ERMOSTATI s &LUSSOSTATI s &LUSSIMETRIs,IVELLOSTATIs3ENSORIDILIVELLOs0RESSOSTATI ELETTRONICI s 4RASMETTITORI DI PRESSIONE s )NDICATORI DIGITALI APPARECCHI APPA P RECCHI DI CONTROLLO PER FLUIDI 20125 Milano - Via Jean Jaurés, 12 Tel. +39 0228851811 - Fax +39 0228851854 [email protected] - www.elettrotec.com DI GIULIA GIRASOLE micro elettro nica Un mondo più integrato Il progetto Petaluma realizzato da Maxim Integrated consente una gestione più intelligente dei dati relativi alla rete di distribuzione dell’energia elettrica, grazie all’acquisizione ad alta velocità dei dati analogici sulle tre fasi. Per le applicazioni di automazione industriale, la multinazionale americana propone la soluzione Alameda, che costituisce un flessibile sottosistema d’uscita analogico a quattro canali bipolari. A more integrated world Maxim Integrated’s Petaluma reference design enables more intelligent grid data management with 3-phase, high-speed analog data collection. For industrial automation applications, the US corporation offers Alameda, a flexible subsystem with 4-channel bipolar analog output. 28 U I WLOLW\RUJDQL]DWLRQVZRUOGZLGHDUHGHSOR\LQJPRUH UREXVWDSSOLFDWLRQVWKDWUHTXLUHKLJKO\DFFXUDWH GLVWULEXWHGJULGVWDWXVGDWDWROHYHUDJHGLVWULEXWHG JHQHUDWLRQWHFKQRORJLHVVXFKDVVRODUDQGZLQGSRZHU 9ROWDJHDQGFXUUHQWPHDVXUHPHQWVPXVWEHJDWKHUHG VLPXOWDQHRXVO\IRUDOOOLQHVVRWKHXWLOLW\FDQXQGHUVWDQG WKHWLPLQJDPRQJSKDVHVDQGHQVXUHPD[LPXPXSWLPH DFURVVWKHJULG3HWDOXPDIURPWKH86FRUSRUDWLRQ0D[LP ,QWHJUDWHGLVDKLJKVSHHGVLPXOWDQHRXVVDPSOLQJ FKDQQHODQDORJLQSXWIURQWHQG$)(WKDWPRQLWRUVJULG GDWDVLPXOWDQHRXVO\IURPDOOSKDVHVVRJULGPDQDJHUVFDQ RSWLPL]HWKHLUGLVWULEXWLRQDXWRPDWLRQVLJQDOFKDLQ 3HWDOXPDLVWXQHGWRWKH+]WR+]VLJQDOWRPDWFK SRZHUJULGVDURXQGWKHZRUOG7KHVLPXOWDQHRXV VDPSOLQJRIWKUHHSKDVHVLVGRQHZLWKORZSRZHU FRQVXPSWLRQLQWKH:UDQJH,WVKLJKVSHHGVDPSOH UDWHNVSVSHUFKDQQHOFRPHVZLWKELWDFFXUDF\ DOORZLQJIRUTXLFNUHVSRQVHVWRJULGIDXOWFRQGLWLRQV 3HWDOXPDSHUIRUPVZHOOLQDQ\DSSOLFDWLRQWKDWUHTXLUHV PXOWLSOHVLPXOWDQHRXVVDPSOLQJRIDQDORJLQSXWVVXFK DVPXOWLSKDVHPRWRUFRQWURODQGLQGXVWULDOYLEUDWLRQ VHQVLQJWRDFFXUDWHO\FDOFXODWHLQVWDQWDQHRXVSRZHU FRQVXPSWLRQ ´3HWDOXPDZDVGHYHORSHGDVDQDQDORJIURQWHQG VROXWLRQLGHDOO\VXLWHGIRUWKHGLVWULEXWLRQDXWRPDWLRQ JULGµVDLG'DYLG$QGHHQ5HIHUHQFH'HVLJQ0DQDJHU DW0D[LP,QWHJUDWHG´7KHVXEV\VWHPUHIHUHQFHGHVLJQ·V KLJKVDPSOHUDQJHRINVSVSHUFKDQQHOHQVXUHV DFFXUDWHFDSWXUHRIIDXOWHYHQWVVRXWLOLWLHVFDQWDNH LPPHGLDWHDFWLRQZLWKLQDVLQJOHF\FOHµ ´8WLOLWLHVGHSOR\LQJVPDUWJULGLQIUDVWUXFWXUHFDQEHQHÀW IURPDFRPSOHWHVLJQDOFKDLQ$)(VXEV\VWHPVROXWLRQ IRUHQHUJ\PHDVXUHPHQWRQWKHVPDUWJULGµVDLG -DFRE5RGULJXHV3HUHLUD,+6DQDO\VWIRUVPDUWXWLOLWLHV LQIUDVWUXFWXUH´$VSRZHUJULGVEHFRPHLQFUHDVLQJO\ GLVWULEXWHGLWLVLQFUHDVLQJO\YDOXDEOHWRKDYHGLVWULEXWHG PHDVXUHPHQWVROXWLRQVWKDWVLPXOWDQHRXVO\DQG HIÀFLHQWO\VDPSOHPXOWLSOHFKDQQHOVZKLOHVWLOOSURYLGLQJ KLJKO\DFFXUDWHSRLQWVRIPHDVXUHPHQWµ Q WXWWR LO PRQGR OH VRFLHWj FKH JHVWLVFRQR LO VHU YL]LRHOHWWULFRVWDQQRUHDOL]]DQGRUREXVWHDSSOLFD ]LRQLFKHULFKLHGRQRGDWLPROWRSUHFLVLVXOORVWDWR GHOOHVPDUWJULGSHUVIUXWWDUHOHWHFQRORJLHGLJHQH UD]LRQHGLVWULEXLWDEDVDWHVXOOHIRQWLIRWRYROWDLFKHR HROLFKH2FFRUUHTXLQGLDFTXLVLUHPLVXUHGLWHQVLR QHHGLFRUUHQWHFRQWHPSRUDQHDPHQWHVXWXWWHOHOL QHHDIÀQFKpLOJHVWRUHSRVVDFRPSUHQGHUHODWHPSR UL]]D]LRQHWUDOHIDVLHPDVVLPL]]DUHODGLVSRQLELOLWj GHOO·LQWHUDUHWH3HWDOXPDXQSURJHWWRGLULIHULPHQWR GLVRWWRVLVWHPDPHVVRDSXQWRGDOODPXOWLQD]LRQDOH DPHULFDQD0D[LP,QWHJUDWHGqXQIURQWHQGDQDOR JLFR$)(SHULOFDPSLRQDPHQWRFRQWHPSRUDQHRDG DOWDYHORFLWjGLRWWRFDQDOLG·LQJUHVVRFKHFRQVHQWHGL PRQLWRUDUHLGDWLGLUHWHUHODWLYLDWXWWHOHIDVLVLPXO WDQHDPHQWHSHUPHWWHQGRDLJHVWRULGLRWWLPL]]DUHOD FDWHQD GL VHJQDOH QHOO·DXWRPD]LRQH GHOOD GLVWULEX ]LRQHHOHWWULFD 3HWDOXPDqSUHGLVSRVWRSHUVHJQDOLD+]HGD +]SHUDGDWWDUVLDOOHUHWLHOHWWULFKHGLWXWWRLOPRQGR ,O FDPSLRQDPHQWR VLPXOWDQHR GHOOH WUH IDVL q HIIHW WXDWRFRQXQEDVVRFRQVXPRGLSRWHQ]DGHOO·RUGLQH GL:/·DOWDYHORFLWjGLFDPSLRQDPHQWRNVSV SHU FDQDOH VL DFFRPSDJQD DG XQD SUHFLVLRQH GL ELWSHUPHWWHQGRGLUHDJLUHUDSLGDPHQWHDOOHFRQ GL]LRQL GL JXDVWR GHOOD UHWH 3HWDOXPD RIIUH RWWLPH SUHVWD]LRQLDQFKHLQWXWWHOHDSSOLFD]LRQLFKHULFKLH GRQR LO FDPSLRQDPHQWR VLPXOWDQHR GL QXPHURVL LQJUHVVLDQDORJLFLFRPHLOFRQWUROORGLPRWRULPXO WLIDVHHLOULOHYDPHQWRGLYLEUD]LRQLLQFDPSRLQGX VWULDOHSHUFDOFRODUHLQPRGRSUHFLVRLOFRQVXPRGL SRWHQ]DLVWDQWDQHR ´3HWDOXPD q VWDWR VYLOXSSDWR FRPH VROX]LRQH GL IURQWHQG DQDORJLFR VSHFLÀFDPHQWH ULYROWD DOOH VPDUW JULG FRQ JHQHUD]LRQH GLVWULEXLWDµ KD DIIHU PDWR 'DYLG $QGHHQ UHVSRQVDELOH GHL SURJHWWL GL ULIHULPHQWRGL0D[LP,QWHJUDWHG´/·DOWDYHORFLWjGL FDPSLRQDPHQWRRIIHUWDGDTXHVWRSURJHWWRGLULIHUL PHQWRDVVLFXUDO·DFTXLVL]LRQHSUHFLVDGHJOLHYHQWLGL JXDVWRFRQVHQWHQGRDLJHVWRULGHOOHUHWLHOHWWULFKHGL DVVXPHUHFRQWURPLVXUHLPPHGLDWHQHOO·DPELWRGLXQ VLQJRORFLFORµ ´,JHVWRULGHOVHUYL]LRHOHWWULFRFKHUHDOL]]DQRLQIUD VWUXWWXUHGLVPDUWJULGSRVVRQRWUDUUHYDQWDJJLRGD XQDVROX]LRQHFRPSUHQGHQWHXQVRWWRVLVWHPDFRP Il sottosistema ad alta velocità Petaluma monitora e raccoglie i dati della distribuzione intelligente dell’energia elettrica per un funzionamento preciso della rete. The Petaluma high-speed subsystem monitors and reports smart electricity distribution data for accurate grid operation. Petaluma offre ottime prestazioni in tutte le applicazioni che richiedono il campionamento simultaneo di numerosi ingressi analogici. Petaluma performs well in any application that requires multiple simultaneous sampling of analog inputs. 29 Il progetto di riferimento del sottosistema Alameda offre quattro flessibili canali d’uscita ad alta precisione. The Alameda subsystem reference design provides a highly accurate and flexible 4-channel output. micro elettro nica HIGH-EFFICIENCY SUBSYSTEM 1RZGHVLJQHUVRILQGXVWULDODXWRPDWLRQV\VWHPV FDQDGGDKLJKDFFXUDF\FKDQQHODQDORJRXWSXWWR WKHLULQGXVWULDODXWRPDWLRQGHVLJQVZLWKIHZHU FRPSRQHQWVWKDQFRPSHWLWLYHGHVLJQV$OOWKH\QHHGLV WKH$ODPHGDVXEV\VWHPUHIHUHQFHGHVLJQIURP0D[LP ,QWHJUDWHG ,QGXVWULDOSURJUDPPDEOHORJLFFRQWUROOHUV3/&VQHHG PXOWLSOHÁH[LEOHKLJKDFFXUDF\DQDORJRXWSXWV7KH $ODPHGDVXEV\VWHPFRPELQHVIRXUKLJKDFFXUDF\ RXWSXWVZLWKDKLJKHIÀFLHQF\ORZQRLVHSRZHU VXSSO\FRQWUROOHURQDVLQJOHERDUG$ODPHGDRIIHUV H[WUHPHÁH[LELOLW\LWVRXWSXWVDUHFRQÀJXUDEOHWR9 P$WR9RU²P$IRUFXUUHQWDQGYROWDJH VLJQDOLQJDSSOLFDWLRQV$XWRPDWLFHUURUUHSRUWLQJIRU GHWHFWLQJRSHQDQGVKRUWFLUFXLWVEURZQRXWVDQG RYHUWHPSHUDWXUHFRQGLWLRQVPDNHWKLVVXEV\VWHP LGHDOIRUGHPDQGLQJSUHFLVLRQLQGXVWULDOFRQWURODQG DXWRPDWLRQDSSOLFDWLRQV ´:LWKWKH$ODPHGDUHIHUHQFHGHVLJQ0D[LPLVWDNLQJ DQH[WUDVWHSWRLQWHJUDWHDQHIÀFLHQWSRZHUVXSSO\DQG DFFXUDWHDQDORJRXWSXWVLQWRRQHGHVLJQµVDLG'DYLG $QGHHQ´7KLVLVWKHYDOXHRIDUHIHUHQFHGHVLJQDQG WKHVHVROXWLRQVZLOOKHOSHQJLQHHUVRYHUFRPHWKHV\VWHP OHYHOFKDOOHQJHVWKH\KDYHZKHQGHVLJQLQJIRULQGXVWULDO DXWRPDWLRQDSSOLFDWLRQVµ SOHWRGL$)(SHUODFDWHQDGHOVHJQDOHQHOODPLVXUD GHOO·HQHUJLDµKDGLFKLDUDWR-DFRE5RGULJXHV3HUHLUD DQDOLVWD GL ,+6 SHU LO VHWWRUH GHOOH LQIUDVWUXWWXUH GL VPDUW XWLOLW\ ´2UD FKH OH UHWL HOHWWULFKH GLYHQJRQR VHPSUHSLGLVWULEXLWHqVHPSUHSLXWLOHGLVSRUUH GLVROX]LRQLGLPLVXUDGLVWULEXLWHFDSDFLGLFDPSLR QDUHLQPRGRVLPXOWDQHRHGHIÀFLHQWHGLYHUVLFDQDOL SXU FRQWLQXDQGR DG DVVLFXUDUH SXQWL GL PLVXUD DG DOWDSUHFLVLRQHµ SOTTOSISTEMA AD ALTA EFFICIENZA 2JJL L SURJHWWLVWL GL VLVWHPL G·DXWRPD]LRQH LQGX VWULDOHSRVVRQRUHDOL]]DUHVRWWRVLVWHPLG·XVFLWDDQD ORJLFDDTXDWWURFDQDOLDGDOWDSUHFLVLRQHLPSLHJDQ GRLOGLFRPSRQHQWLLQPHQRULVSHWWRDVROX]LRQL FRQFRUUHQWL&LzqSRVVLELOHJUD]LHDOSURJHWWRGLUL IHULPHQWR GL VRWWRVLVWHPD$ODPHGD GL 0D[LP ,QWH JUDWHG , FRQWUROORUL ORJLFL SURJUDPPDELOL SHU DSSOLFD]LRQL LQGXVWULDOL 3/& ULFKLHGRQR QXPHURVH XVFLWH DQD ORJLFKHÁHVVLELOLWjHDOWDSUHFLVLRQH,OVRWWRVLVWHPD $ODPHGD FRPELQD LQ XQD VLQJROD VFKHGD TXDWWUR XVFLWHDGDOWDSUHFLVLRQHHGXQFRQWUROORUH GLDOLPHQWD]LRQHDGDOWDHIÀFLHQ]DHEDVVRUXPRUH $ODPHGD RIIUH XQ·HVWUHPD ÁHVVLELOLWj OH VXH XVFLWH SRVVRQRHVVHUHFRQÀJXUDWHSHUYDORULGL9 P$9R²P$SHUUHDOL]]DUHDSSOLFD]LRQL LQ FRUUHQWH H LQ WHQVLRQH /D VHJQDOD]LRQH DXWRPD WLFD GHJOL HUURUL SHU LO ULOHYDPHQWR GHOOH FRQGL]LRQL GL FLUFXLWR DSHUWR FRUWRFLUFXLWR EURZQRXW H VXUUL VFDOGDPHQWR UHQGH TXHVWR VRWWRVLVWHPD LGHDOH SHU DSSOLFD]LRQLGLIÀFLOLHDGDOWDSUHFLVLRQHQHOVHWWRUH GHOFRQWUROORHGHOO·DXWRPD]LRQHLQGXVWULDOH ´&RQ LO SURJHWWR GL ULIHULPHQWR $ODPHGD 0D[LP FRPSLH XQ DOWUR SDVVR DYDQWL UDJJLXQJHQGR O·LQWH JUD]LRQH GL XQ DOLPHQWDWRUH DG DOWD HIÀFLHQ]D H GL XVFLWH DQDORJLFKH DG DOWD SUHFLVLRQH LQ XQ VLQJROR VRWWRVLVWHPDµ KD DIIHUPDWR 'DYLG $QGHHQ ´Ë XQ HVHPSLRGHOYDORUHRIIHUWRGDLSURJHWWLGLULIHULPHQ WRVROX]LRQLFKHDLXWDQRLSURJHWWLVWLDYLQFHUHOHORUR VÀGHDOLYHOORGLVLVWHPDQHOODUHDOL]]D]LRQHGLVROX ]LRQLGLDXWRPD]LRQHLQGXVWULDOHµ Nel progetto Alameda l’impiego di dispositivi esclusivi ed integrati consente di ridurre del 33% il numero totale dei componenti rispetto a soluzioni concorrenti. In the Alameda design, exclusive integrated devices reduce the total number of components by 33% compared to competitive designs. 30 Nuovi servoazionamenti Kinetix 5500. Una pietra miliare nella tecnologia dell’automazione : grandi prestazioni, dimensioni contenute e risparmio energetico. Per maggiori informazioni visitate: www.scalabletechnology.eu Copyright © 2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. PowerFlex® and Kinetix® are trademarks of Rockwell Automation, Inc. DI SIMONA BALDONI applica zioni CONTROLLO DI SUCCHI E CONSERVE Valcom propone una vasta gamma di soluzioni nell’ambito della strumentazione per la misura di variabili di processo, tra cui pressione, livello e temperatura, utilizzate nel settore alimentare, come la serie di trasmettitori differenziali T7K provvista di separatori con capillare, che trova impiego nel controllo di processo di concentratori di succhi di pomodoro e di conserve. JUICES AND PRESERVES UNDER CONTROL Valcom offers an extensive range of solutions for process variable measurement, including pressure, level and temperature, used in the food industry, such as the differential pressure transmitter series T7K equipped with seals is used in the process control of tomato juice and canned food concentrators. 32 > La serie di trasmettitori differenziali T7K provvista di separatori con capillare trova impiego nel controllo di processo di concentratori di succhi di pomodoro. The T7K range of differential transmitters equipped with seals is used in the process control of tomato juice and canned food concentrators. D al 1974, quando furono venduti i primi ripetitori pneumatici 1:1, ad oggi, Valcom ha fornito oltre 100.000 sensori solo all’industria della carta. Già nel 1978 l’azienda produceva il primo trasmet]S]X[P PÜP]][XWSNX ¼LWâSL]X ^]SÜSccLWOX S \PW\X[S 8A0? NXVMSWL]S NXW^WLââS^\]LVPW]XOS[LWâPVPNNLWSNX8LY[XO^cSXWPOS][L\VP]]S]X[SOS livello e pressione con sensori piezoresistivi, iniziata nel 1982, si è sviluppata utilizzando componenti provenienti da differenti costruttori di tutto SÜVXWOXYP[NXVMSWL[PWPÜÜLVLWSP[LVSâÜSX[PSY[XOX]]SNXWÜPNL[L]]P[S\]SNRP[SNRSP\]POLÜVP[NL]X8´SW][XO^cSXWPOPÜÜ´PÜP]][XWSNLWPSY[SVSLWWS Ottanta (con comunicazione in 4 - 20 mA con segnale analogico) ha por]L]X SW»WP LÜÜ´L__PW]X OPÜÜ´PÜP]][XWSNL >VL[] NXW VSN[XY[XNP\\X[P P Y[Xtocollo di comunicazione Hart®. Grazie all’attenzione rivolta al continuo NLVMSLVPW]XOPÜYLWX[LVLOPÜÜP]PNWXÜXâSPVXWOSLÜSALÜNXVwSWâ[LOXOS Y[XYX[[P \][^VPW]S NXW VSN[XY[XNP\\X[P Y[Xâ[LVVLMSÜS P NXW ][L\VS\\SXne di segnale digitale, presentando, accanto alle applicazioni più classiche, moderne tecnologie di funzionamento come la tecnologia sonar e quella ad ultrasuoni. Oggi Valcom propone una vasta gamma di soluzioni per la misura e il controllo dei processi industriali che trovano applicazione in diversi settori, dal chimico e petrolchimico al farmaceutico, dal navale all’alimentare, a Z^PÜÜXOPÜÜPLNZ^PPOPÜÜLOS\][SM^cSXWPOPÜâL\ ;P[SÜ\P]]X[PLÜSVPW]L[PPOPÜÜPMP_LWOPSWYL[]SNXÜL[PÜ´LcSPWOLÜXOSâSLWL XQQ[POS_P[\SY[XOX]]SYP[ÜLVS\^[LOS_L[SLMSÜSOSY[XNP\\X][LN^SY[P\\SXne, livello e temperatura: misuratori di livello e pressione con attacchi DIN, >á>/8-á;P¼LWâSL]S'VS\^[L]X[SOSÜS_PÜÜXOSQQP[PWcSLÜPNXW\PYL[L]X[SP ]PNWSNL>VL[]4L[]YP[NXWNPW][L]X[S'VS\^[L]X[SOSÜS_PÜÜXLXWOPâ^SOL]P VXO?>YP[YL[NRS\P[ML]XSOSY[XOX]]SLÜSVPW]L[SNXVPXÜSXP_SWX'SW]P[ruttori di livello on-off a ultrasuoni e a radiofrequenza. ?=->á1??5?:=5;1= 58>1??:=1-85á19?-=1 8L\P[SPOS][L\VP]]S]X[SOSQQP[PWcSLÜS?#7Y[X__S\]LOS\PYL[L]X[SNXWNLYSÜlare trova impiego nel controllo di processo di concentratori di succhi di pomodoro e di conserve, in cui la polpa della conserva viene gradualmente 33 SWNP%# `RPW]RP»[\]& pneumatic repeaters were sold, until today, Valcom has supplied over 100,000 sensors to the paper industry alone. In 1978 Valcom® was LÜ[PLObY[XO^NSWâ]RP»[\]¼LWâPO PÜPN][XWSN][LW\VS]]P[^\SWâ8A0? \PW\X[\NXVMSWPO`S]RLVPNRLWSNLÜ [LWâPLOT^\]VPW]?RPY[XO^N]SXWXQ level and pressure transmitters with piezoresistive sensors, started in 1982, was developed using components from different manufacturers around ]RP`X[ÜOSWX[OP[]X»WO]RP MP\]VL]NRSWâMP]`PPWY[XO^N]\ and market requirements. Passing through the introduction of the full PÜPN][XWSNLÜÜbLOT^\]LMÜP^WS]\L] ]RPMPâSWWSWâXQ]RP%$´\ mA with analog output), Valcom PVM[LNPO]RPNXVSWâXQ>VL[] electronics with microprocessor and Hart® communication protocol. ?RLWU\]X]RPL]]PW]SXWOS[PN]PO to the continuous evolution of the âÜXMLÜ]PNRWXÜXâb\NPWL[SXALÜNXVS\ WX`LOLb\LMÜP]XXQQP[SW\][^VPW]\ `S]RLY[Xâ[LVVLMÜPVSN[XY[XNP\\X[ and digital transmission, presenting WPa]]X]RPVX\]]bYSNLÜLYYÜSNL]SXW\ edge technologies like sonar technology as well as ultrasonic. ?XOLbALÜNXVXQQP[\\P_P[LÜ solutions for industrial process measurement and control, suiting different applications in chemical, petrochemical and pharmaceutical industry, marine industry, food and MP_P[LâP`L]P[][PL]VPW]LWOâL\ OS\][SM^]SXW 2X[]RPQXXOLWOMP_P[LâPSWO^\][b \YPNS»NLÜÜb]RP8XOSML\PONXVYLWb offers a range of products to measure OSQQP[PW]Y[XNP\\_L[SLMÜP\SWNÜ^OSWâ pressure, level and temperature: level, Y[P\\^[P[PÜL]S_PLM\XÜ^]P_LN^^V transmitters with DIN sanitary NXWWPN]SXW\X[/ÜLVY\N[P`POLWO ¼LWâPO'OSQQP[PW]SLÜÜP_PÜ][LW\VS]]P[\ QX[P_LYX[L]X[\`S]R>VL[]4L[] PÜPN][XWSN\'â^SOPO`L_P\\XWL[ÜP_PÜ ][LW\VS]]P[\VXO?>QX[_L[SX^\ Y[XO^N]\L\XSÜLWO`SWP'^Ü][L\XWSN and radiofrequency on-off level switches. ?=-9>á5??1=>2:=?41 2::0590@>?=D ?RP?#7[LWâPXQOSQQP[PW]SLÜ transmitters equipped with seals is used in the process control of tomato juice and canned food concentrators, in which the canned food’s pulp is â[LO^LÜÜb\PYL[L]POQ[XV`L]P[Mb means of condensers that force its evaporation under vacuum in order to [PO^NP]RPMXSÜSWâ]PVYP[L]^[P ?RP?#7[LWâPY[XYX\P\OSQQP[PW]SLÜ pressure transmitters with capacity applica zioni separata dall’acqua con condensatori che ne causano l’evaporazione sotto _^X]XLÜ»WPOS[SO^[[PÜL]PVYP[L]^[LOSPMXÜÜScSXWP 8L\P[SP?#7Y[XYXWP][L\VP]]S]X[SOSY[P\\SXWPOSQQP[PWcSLÜPLNPÜÜLNLYLNS]S_L9PÜYLWX[LVLOPSYX\\SMSÜSY[SWNSYSYP[ÜLVS\^[LOPÜÜLY[P\\SXWPSÜ principio di misura del sensore capacitivo si colloca, ad oggi, in posizione OSPNNPÜÜPWcLYP[Y[PNS\SXWP\]LMSÜS]pP\PW\SMSÜS]p\P[LYYX[]L]XLSNX\]SOS altre tipologie di prodotto, risultando così il più diffuso nelle applicazioWS OS Y[XNP\\S SWO^\][SLÜS 5W]P[LVPW]P NX\][^S]S SW LNNSLSX SWXa -5>5 " questi trasmettitori consentono la regolazione di zero e di span mediante pulsanti locali o a mezzo hand-held e sono in grado di sopportare pressioni \]L]SNRP»WXL ML[ á;L :Ü][P LÜÜL NÜL\\SNL NXW»â^[LcSXWP NXW NPÜÜL OSQQP[PWcSLÜP P \]LQQL OS VXW]LââSX_PWâXWXQX[WS]SYP[LYYÜSNLcSXWS\YPNS»NRPNXVPWPÜNL\XOSNXWcentratori di pomodoro, completi di separatori e capillari saldati e riempiti SW]P[WLVPW]P LÜÜ´LcSPWOL XQQ[PWOX LNN^[L]PccL P \]LMSÜS]p WPÜ ]PVYX 8L NX\][^cSXWP NXVYÜP]LVPW]P SWXa OPÜÜL N^\]XOSL ÜS [PWOP YL[]SNXÜL[VPW]P LOL]]SLOSW\]LÜÜLcSXWSSWLVMSPW]SNXWL]VX\QP[PLââ[P\\S_PYP[VP]]PWOX ÜL VS\^[L OS Y[P\\SXWP [PÜL]S_L L\\XÜ^]L X ML[XVP][SNL 8L [PLÜSccLcSXWP OS\PYL[L]X[SOS¼^SOXY^P\\P[PSW_PNP»WS]LSW-5>5"ÜPâRP\YPNSLÜS POX[L]PLÜ»WPOSYP[VP]]P[PLYYÜSNLcSXWS\^¼^SOSNX[[X\S_S9PÜNLVYX LÜSVPW]L[P LO P\PVYSX Z^P\]L \XÜ^cSXWP YX][PMMP P\\P[P LYYÜSNL]L LÜÜL VS\^[L OS ÜS_PÜÜX OS Z^LÜ\SL\S \P[ML]XSX SW Y[P\\SXWP \]^OSL]L SW VXOX OL P\\P[PP\][PVLVPW]P[XM^\]LPLÜÜX\]P\\X]PVYXLNN^[L]LSWNXWOScSXWS OS ÜL_X[X [S]PW^]P NXV^WPVPW]P â[L_X\P P OSQ»NSÜS AS \XWX YXS LYYÜSNLcSXWS\SVSÜSWPÜÜPZ^LÜSÜLVS\^[LOPÜYP\X\YPNS»NXOPÜY[XOX]]XNX[[PÜL]X alla trasformazione di processo, associata a elevate temperature LO P\PVYSX WPâÜS c^NNRP[S»NS o nei processi di distillazione), rende questo tipo di strumen]X SWOS\YPW\LMSÜP LS »WS OS ^WL corretta misurazione delle va[SLMSÜS I trasmettitori differenziali T7K consentono la regolazione di zero e di span mediante pulsanti locali o a mezzo hand-held. The T7K differential transmitters enable to adjust zeroes and span through local keys or by hand. 34 NPÜÜ5W]RP\NPWL[SXXQYX\\SMÜP principles for pressure measurement, the capacity sensor’s measurement Y[SWNSYÜP]XOLb»WO\S]\PÜQSWLW PaNPÜÜPW]YX\S]SXWSW]P[V\XQ LNN^[LNb\]LMSÜS]bLWO\PW\S]S_PWP\\ if compared with other types of costs, thus resulting the most widespread one in the application of industrial Y[XNP\\P\2^ÜÜbVLOPQ[XV-5>5" \]LSWÜP\\\]PPÜ]RPbPWLMÜP]XLOT^\] zeroes and span through local keys X[MbRLWOLWO]RPbNLWMPL[\]L]SN Y[P\\^[P\^Y]X ML[\ á;L .P\SOP\]RPNÜL\\SNLÜNXW»â^[L]SXW with differential cell and mounting M[LNUP]]RPbL[PPZ^SYYPOQX[\YPNS»N applications, such as in the case of tomato concentrators, complete with \PYL[L]X[\LWONLYSÜÜL[b]^MP\RPL] \PLÜPOLWO»ÜÜPOSWRX^\PQPL]^[SWâ Pa][LX[OSWL[bNRL[LN]P[S\]SN\XQ LNN^[LNbLWO\]LMSÜS]bSW]SVP?RP Q^ÜÜb\]LSWÜP\\\]PPÜM^SÜOSWâXQ]RPS[ NL\SWâVLUP\]RPVYL[]SN^ÜL[Üb»]QX[ SW\]LÜÜL]SXW\SW»PÜO\`S]RLââ[P\\S_P L]VX\YRP[P\PWLMÜSWâL[PÜL]S_P LM\XÜ^]PX[ML[XVP][SNY[P\\^[P VPL\^[PVPW]?RPOP_PÜXYVPW]XQ ¼^SO\PYL[L]X[\NLWMP»WS\RPOSW -5>5"\]LSWÜP\\\]PPÜ\YPNSLÜLÜÜXb\ LWOâXÜOPWLÜÜXb\SWX[OP[]XPWLMÜP LYYÜSNL]SXW\XWNX[[X\S_P¼^SO\ 5W]RPQXXO»PÜO]RS\\XÜ^]SXWVSâR] MPLYYÜSPO]X]RPÜP_PÜVPL\^[PVPW] XQLWb]LWU^WOP[Y[P\\^[PM^]]RP application is designed in order to [PVLSWRSâRÜb[XM^\]LWOL]]RP\LVP time accurate in those special working conditions, that are commonly NXW\SOP[PORPL_bLWOOSQ»N^Ü] However there are similar applications in which the measurement of the Y[XO^N]´\\YPNS»N`PSâR]L\\XNSL]PO with manufacturing processing linked to high temperature (such as in sugar factories, distillation processes and so on), make this instrument ]bYXÜXâbLÜVX\]SWOS\YPW\LMÜPQX[ an appropriate measurement of the _L[SLMÜP\ DI GIULIA GIRASOLE applica zioni I “SARTI” DEI SENSORI Il mondo CAP IT ruota attorno alla temperatura, con un’ampia gamma di soluzioni realizzate su misura per clienti in tutti i comparti industriali. THE “TAILORS” OF SENSORS The CAP IT business revolves around temperature, with a wide range of tailor-made solutions for customers in all industries. ]kfe\]\al]gh]jYlmjY#_YjYelak[fefmefllagYÞ]kkaZadal< ]gYe]__]nfd]rrYh]j_dafh]jYlfja #l]gh]jYlmj]k]ekfjkf^^]j`a_`Þ]paZadalqYe\]Ykq gYeY_]g]el^fjfh]jYlfjk 36 T k]ekfja#n]e_fefaek]jala\aj]llYg]el]Yddael]jef \]ddYmlf[dYn]ljYgal]hYkkY[Ynakh][aÝ[a #k]ekfjkYj]gfmel]\\aj][ldqaeka\]l`]Ymlf[dYn] l`jfm_`kh][aÝ[[YZd][fe\malk I l denominatore comune del lavoro di CAP IT è la temperatura, dai prodotti per la sua misurazione a quelli che producono calore. Tre macro aree (sonde di temperatura, coperte termiche, bioedilizia) si sviluppano attraverso una vasta gamma di articoli che trovano applicazione nei settori più disparati: alimentare, tessile, forni industriali, trattamento termico dei metalli, inceneritori, trattamento delle acque, biomedicale e ricerca, fotovoltaico, Protezione Civile/Vigili del Fuoco, motoristico, navale, agricoltura, wellness, veterinaria, edilizia. Core business principale dell’azienda milanese che sposa perfettamente cura L[]SâSLWLÜP PO PQ»NSPWcL SWO^\][SLÜP \X]]X ÜL â^SOL OS 0PÜSÜLR /LYYPÜÜP]]S [P\]LWXS\PW\X[SOS]PVYP[L]^[LL]P[VXNXYYSLP]P[VX[P\S\]PWcL=?0\SLYP[ rilevazioni leggere sia per quelle più impegnative in un range di temperatura da -200 °C a oltre 1.800 °C, anche in presenza di elevate pressioni e ambienti -?1C?^]]SSY[XOX]]S\XWXNX\][^S]S\PNXWOXÜP\YPNS»NRPOPÜNÜSPW]PNXW]PNniche di costruzione che sono tra le più evolute e prediligono l’uso dell’ossido di magnesio, di sensori al platino, di acciai inox 316 e, in generale, di materiali di alta qualità e conformemente a tutte le normative principali di riferimento -9>505951/@95?^]]XSÜNSNÜXY[XO^]]S_XwâX_P[WL]XOLÜÜPY[XNPO^[P interne del Sistema di Qualità, con il controllo totale di tutti i processi. >:901;1=8->?1=585EE-E5:91 59-@?:/8-A1 Il comparto chimico-farmaceutico richiede da sempre elevata specializzazione PY[P\]LcSXWSOSLÜ]S\\SVXÜS_PÜÜXYP[Y[PNS\SXWPPLQ»OLMSÜS]pOPSNXVYXWPW]S "h][aYdakfklYer]akfdYela_YjYelak[fefdYl]emlY\]ddakfdYg]elfYe[`]ae[fe\arafea ]klj]g] "h][aYdaekmdYlae_kmZklYe[]k]ekmj]l`]la_`le]kkf^aekmdYlafekYdkfae]plj]g] [fe\alafek 37 RP±»Ü[X^âP²XQ/-;5?´\ production is temperature, from measurement products to heating systems. Three macro categories (temperature sensors, heating blankets, green building) include an extensive range of articles employed in different industries: food, textile, heat metal treatment, incineration plants, water treatment, life science and research, photovoltaic, civil OPQPW\P»[POPYL[]VPW]VX]X[ racing, shipbuilding, agriculture, wellness, veterinary medicine, constructions. The core business of the Milan-based company, that matches handicraft LNN^[LNbLWOSWO^\][SLÜPQ»NSPWNb ^WOP[0PÜSÜLR/LYYPÜÜP]]S´\ guidance, is thermocouples and [P\S\]LWNP]RP[VXVP]P[\=?0 both for light measurements and for more challenging tasks, in a temperature range from -200° C to over 1800° C, even in the presence of high pressure and ATEX environments. All the products are manufactured to customer \YPNS»NL]SXW\`S]RÜPLOSWâPOâP construction techniques based on magnesium oxide, platinum sensors, stainless steel 316, and in general, high-quality materials, in compliance with all major reference \]LWOL[O\-9>505951/@95 etc.). The entire production cycle is governed by internal Quality System procedures, ensuring the total control of all processes. >19>593181á19?> 2:=-@?:/8-A1 >?1=585E-?5:9 The chemical-pharmaceutical industry requires high specialization and high performance to achieve the necessary accuracy and reliability of components. In recent years, CAP IT (www.capitindustria.eu) has been strongly committed to this industry, especially with the development of sensing elements for sterilization processes in autoclaves. CAP IT had more than 20 years of experience in these applications, but since 2010, in collaboration with leading manufacturers and users, they have invested many [P\X^[NP\LWO=0LN]S_S]SP\SW this kind of sensors, achieving a product with high performance levels. We are talking about PT100 single- or dual-element sensors, with cable connection, to be mounted directly inside the L^]XNÜL_P]R[X^âR\YPNS»NNLMÜP conduits. applica zioni Proprio a questo settore negli ultimi anni CAP IT (www.capitindustria.eu) ha dedicato un notevole impegno, in particolare per quanto riguarda le sonde per la sterilizzazione in autoclave. CAP IT, che vantava già un’esperienza ultra ventennale su queste applicazioni, dal 2010, grazie anche alla collaborazione di primari costruttori e utilizzatori, ha dedicato notevoli risorse e attività di Ricerca & Sviluppo a questa tipologia di sensori, ottenendo così un prodotto ad altissime prestazioni. Si tratta dei sensori PT100 a singolo o doppio elemento, con connessione a cavo, che vengono inseriti direttamente all’interno dell’autoclave tramite passacavi \YPNS»NS In questi processi, la temperatura, unita a vapore, pressione e vuoto, condiziona fortemente la riuscita. Quindi, il sensore di temperatura, pur sembrando un elemento di secondaria importanza in un sistema complesso com’è quello di un’autoclave, in realtà, insieme al sensore di pressione, rappresenta un elemento chiave e altamente critico nel processo di sterilizzazione, poiché tiene monitorato uno dei due valori principali, la temperatura appunto. Il suo mal funzionamento, quindi, può compromettere l’intero processo di lavorazione. 8P\XWOPOS]PVYP[L]^[L/-;5?YP[Z^P\]PLYYÜSNLcSXWS\XWXSÜQ[^]]XOS^WX studio attento di materiali e di speciali processi costruttivi: il risultato è una âLVVLOSY[XOX]]S\YPNS»NSP\PÜPcSXWL]S\]^OSL]SYP[[P\S\]P[PWPÜ]PVYXLWche dopo innumerevoli cicli, garantendo sempre l’isolamento, la precisione OS VS\^[L ÜL Q^WcSXWLÜS]p P ÜL [XM^\]PccL XÜ][P NRP ^W´X]]SVL ¼P\\SMSÜS]p P maneggevolezza per gli operatori. Per queste applicazioni è stata individuata e standardizzata una selezione \YPNSLÜPPOP\NÜ^\S_LOSVL]P[SLÜSPÜL_X[LcSXWS][LN^S&NL_SSWâ^LSWL]P¼XW rivestita in silicone, che garantiscono particolare tenuta alla penetrazione di umidità e resistenza alle gravose condizioni di processo, ma allo stesso tempo X]]SVL¼P\\SMSÜS]pOSYX\ScSXWLVPW]X'\YPNSLÜS\X\]LWcPS\XÜLW]SLSWSPcSXWPP a immersione, che garantiscono la tenuta dell’isolamento anche in condizioni P\][PVP'\LÜOL]^[PÜL\P[P\SâSÜÜL]^[PV^Ü]SYÜP'â^LSWPSW-5>5"8OS[S]]PX [L\][PVL]P'PÜPVPW]S\PW\SMSÜSSWNÜL\\P-X059'.L[/XOPP>P[SLÜ9^VMP[ \^XâWS\SWâXÜXYPccX'[LYYX[]XOS]L[L]^[L/ Il risultato è un parco sensori a elevatissime prestazioni, che si somma a tutta la restante gamma di sensori per processi di sterilizzazione diversi dall’autoclave, vale a dire per forni, per convalida, per sterilizzatori ETO, per impianti OS Y[XNP\\X LWNRP NP[]S»NL]S -?1C SÜ ]^]]X \^YYX[]L]X OL ^W ÜLMX[L]X[SX OS ]L[L]^[LSW]P[WXNRPXYP[L\PNXWOXâÜS\]LWOL[O-//=105-POLÜÜLNXÜÜLMX[LcSXWPOSY[SVL[SNPW][SOS/P[]S»NLcSXWP-//=105- E come sempre, CAP IT, grazie alle diverse esperienze sul campo e alla sua _XNLcSXWP±]LSÜX[VLOP²wSWâ[LOXOS\_SÜ^YYL[PNXWSÜNÜSPW]PSÜ\PW\X[PYS LOL]]XLÜÜP\YPNS»NRPOS^]SÜSccXPOSXYP[L]S_S]pOPÜNSNÜXOSÜL_X[LcSXWP Ynaae_mYaeYl]Þfe jan]klalYaekada[fe] YZd]koal`kada[fe][fYl]\ #]Þfek`]Yl` 38 In these processes, temperature, combined with steam, pressure and vacuum, is critical for successful operation. The temperature sensor, although it may seem a secondary element in such a complex system as an autoclave, actually represents (together with the pressure sensor) a key element with a highly critical role in the sterilization process, as it monitors one of the two key values, namely temperature. Therefore, incorrect operation can jeopardize the entire process. CAP IT’s temperature sensors for these applications are the result of accurate studies on materials and special construction processes: L[LWâPXQ\YPNS»NLWO\PÜPN]PO products, designed for long operating life with a virtually unlimited number of cycles, always ensuring insulation, accurate measurements, functionality and sturdiness, as well as high ¼PaSMSÜS]bLWOPL\bVLWLâPVPW] for operators. For these application, an exclusive selection of special materials and Y[XNP\\P\RL\MPPWSOPW]S»POLWO standardized, including: cable `S]R\SÜSNXWPNXL]PO?P¼XW\RPL]R offering tightness to moisture and resistance to harsh process NXWOS]SXW\]XâP]RP[`S]R¼PaSMÜP YX\S]SXWSWâ'\YPNSLÜSW\^ÜL]SWâ substances applied by injection or immersion, ensuring a tight insulation even in extreme NXWOS]SXW\'ÜL\P[`PÜOSWâLWO V^Ü]SYÜP\PLÜSWâ'-5>5"8 \][LSâR]X[]LYP[PO\RPL]R\'\PW\SWâ PÜPVPW]\SW/ÜL\\-X[059' barcodes and Serial Numbers XWPLNRYSPNP'NLÜSM[L]SXW[L]SX 100/121°C. The result is a portfolio of highperformance sensors, adding to the existing range of sensors for sterilization processes beyond autoclaves, such as ovens, validation, ETO sterilizers, process equipment, including -?1CNP[]S»POYÜLW]\?RS\XQQP[ is complemented by an internal calibration laboratory that works ]X-//=105-\]LWOL[O\LWOMb the collaboration with primary -//=105-NP[]S»NL]SXWNPW]P[\ BS]RS]\OS_P[\S»POPaYP[]S\PSW ]RP»PÜOLWO]LSÜX[VLOPLYY[XLNR CAP IT can help each customer develop the most suitable sensor QX[\YPNS»NXYP[L]SWâNXWOS]SXW\ and processing cycles. I DI DANIELE PESCE auto mazione Automazione Made in Italy =SWWX_LVPW]XOPÜÜPYSL]]LQX[VPPLââSX[WLVPW]XOPÜÜ´SW]P[LQLVSâÜSL OSNXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜS\XWXÜP^Ü]SVPWX_S]pXQQP[]POL>b\]PV 1ÜPN][XWSN\M^\SWP\\^WS]OPÜâ[^YYXSWO^\][SLÜP>b\]PVNRPOLÜ%# XYP[LWPÜ\P]]X[POPÜÜ´L^]XVLcSXWPYP[ÜLNP[LVSNLÜLÜXâS\]SNL SÜYLNULâSWâPÜ´PÜP]][XWSNLSWO^\][SLÜP U [PPSW_S[] OPÜÜPP\SâPWcPOPÜNÜSPW]P9XS\SLVXSY[SVS NÜSPW]S OS WXS \]P\\S' S WX\][S N[S]P[S _LÜ^]L]S_S \XWX VXÜ]X P\SâPW]SYP[NRvWXWX\]LW]P>b\]PV[S\YXWOLLOXVLWOP Y[X_PWSPW]SOLVP[NL]SOSWSNNRSLÜLNXVYP]ScSXWPSW]P[WLcSXWLÜPXââS[SNRSPOP]PNWXÜXâSPPNNPÜÜPW]SP\][PVLVPW]PVS[L]P² 8´L__SNSWLVPW]XL1]RP[NL]w\]L]XOP]]L]XP\\PWcSLÜVPW]P OLÜÜ´L^VPW]X OPÜÜP Y[P\]LcSXWS ±SW YL[]SNXÜL[P OLÜÜL NLYLNS]pOSâPWP[L[POPS[SQP[SVPW]S]PVYX[LÜSNXW^WLY[PNS\SXWPOSW\SWZ^LÜ^WZ^PY^W]XOPÜÜL[P]P²\YSPâL áL[SX/L\LÜS>XQ]`L[P1WâSWPP[SWâáLWLâP[>b\]PV1ÜPN][XWSN\±;P[P\PVYSXLMMSLVXVLNNRSWPNXW VX]X[S NRP\PWXW_PWâXWXNXX[OSWL]SXÜL_X[LWXYSLWXX_LWWX SWNXÜÜS\SXWP²NXWNÜ^OP/L\LÜS WL]PNWXÜXâSL]^]]LS]LÜSLWLNRP\»OLÜLNXVYP]ScSXWPSW]P[WLcSXWLÜPWPÜNLVYXOPÜÜLVPNNL][XWSNL >]SLVX YL[ÜLWOX OS >b\]PV â[^YYX SWO^\][SLÜPNXW\POPL2SX[LWXáXOPWP\PNRP\SL__LÜP OPÜ\^YYX[]XOS»ÜSLÜSP\XNSP]pNXW][XÜÜL]PSW";LP\S5W NX\]LW]PN[P\NS]LSÜâS[XO´LQQL[SwYL\\L]XOLS$!VSÜSXWS OSP^[XOPÜLSVSÜSXWSOPÜOSN^SNS[NLSÜ! OPS[SNL_SYX[]L]XOLÜÜLM^\SWP\\^WS]>b\]PV/P[LVSN\OPOSNL]LLÜÜX\_SÜ^YYXPLÜÜL[PLÜSccLcSXWPOSVLNNRSWL[SYP[ Ü´SWO^\][SL NP[LVSNL 8XâS\]SNL SW][LÜXâS\]SNL P YLNULâSWâ \XWX ÜP LÜ][P ÜSWPP Y[XO^]]S_P NXWNPW][L]P \^ VP[NL]S OS WSNNRSL >b\]PV [S\P[_L â[LWOP L]]PWcSXWP LÜÜ´L]]S_S]p OS [SNP[NLNXW^WSW_P\]SVPW]XSW=0YL[SLÜ!OPÜQL]]^[L]XP^Wâ[^YYXOPOSNL]XOS]PNWSNSâ^SOL]XLWNX[LXââS OLÜÜ^WâSVS[LW]PQXWOL]X[PPL]]^LÜPY[P\SOPW]POPÜâ[^YYX 2[LWNX>]PQLWSNRPWPÜ!w\]L]XWXVSWL]X/L_LÜSP[POPÜ 8L_X[XYP[P\\P[\SOS\]SW]XWPÜÜX\_SÜ^YYXOPÜÜ´PNXWXVSLOPÜ ;LP\PPL_P[NXW][SM^S]XLÜÜX\_SÜ^YYX\XNSLÜPXNN^YLcSXWLÜP P]PNWXÜXâSNXPLÜÜLN[P\NS]LOPÜY[P\]SâSXOPÜáLOPSW5]LÜb ;74=B1761;5):< /XWSÜ[SWWX_LVPW]XOPÜÜPYSL]]LQX[VPw\]L]LLââSX[WL]L LWNRP]^]]LÜLQLVSâÜSLOPSNXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜS±>SLVX YL\\L]SOL^WLYSL]]LQX[VL1C$"OLá4cL^WL-=á -$OL!á4cVXÜ]XYS L]]^LÜPNLVMSLWOXSÜ\^Q»\\XOPS Y[XOX]]SOL1CLO-$:[LNXP\S\]XWXPW][LVMPÜPQLVSâÜSP& w^WXOPSWX\][SY^W]SOSQX[cLL\\SN^[L[PLSNÜSPW]SÜLQX[WS]^[LOS]^]]SS_PNNRS[SNLVMSOPSWX\][SY[XOX]]S²NXVVPW]L -ÜP\\LWO[X .PWL\\S ±;X\\SLVX YP[VP]]P[NPÜX YP[NRv [PLÜSccSLVX]^]]XSW]P[WLVPW]P5WZ^P\]X\YPNS»NXNL\X YXSL_PWOXVXOS»NL]X\XÜXSÜNX[PÜ´L\YP]]XP\]P[WXOPÜÜL VLNNRSWLXOPÜZ^LO[XNLMÜL]XWXWNLVMSLL\\XÜ^]LVPW]P&\]P\\XM^\OSNXV^WSNLcSXWP\]P\\SNXÜÜPâLVPW]S\]P\\S 5: Z^SWOS SÜ NÜSPW]P Y^ OPNSOP[P OS NXVYSP[P ^W \LÜ]X ]PNWXÜXâSNX\X\]S]^PWOXSÜN^X[POPÜ\S\]PVL^WL\NPÜ]LOS ^Yâ[LOPNRP\»OLLWNRPSNÜSPW]SYS SWNP[]SXYY^[P[SVL- <-+6747/1-,¼-++-44-6B) ?^]]L Ü´PÜP]][XWSNL ^]SÜSccL]L YP[ S Y[XOX]]S >b\]PV w Y[XâP]]L]L P Y[XOX]]L SW]P[WLVPW]P OLÜÜL M^\SWP\\ ^WS] >b\]PV 1ÜPN][XWSN\ ±-MMSLVX [SWWX_L]X ÜL QLVSâÜSL OPS NXW][XÜÜX[SNLVMSLWOXY[XNP\\X[P\NPâÜSPWOX^WLYSL]]LQX[VL YP[QX[VLW]P P Z^P\]X NS RL YP[VP\\X OS LOX]]L[P 1]RP[NL] SW LQ»LWNLVPW]X LÜ WX\][X \]X[SNX /-9XYPW² \YSPâL-ÜP\\LWO[X.PWL\\S0S_S\SXWáLWLâP[>b\]PV1ÜPN][XWSN\±5WZ^P\]XVXOXYX\\SLVXNX\][^S[PL[NRS]P]]^[P VS\]P X Y[PQP[S[P Ü´^WX X Ü´LÜ][X Y[X]XNXÜÜX M^\ L \PNXWOLOPÜÜ´XQQP[]LOPSNX\]SOPÜÜPYP[QXVLWNPOL[LââS^WâP- 40 Made in Italy automation 9P`YÜL]QX[V\LWOLW^YOL]POQLVSÜbXQSWO^\][SLÜNXW][XÜÜP[\L[P]RPÜL]P\]WP`\Q[XV>b\]PV 1ÜPN][XWSN\LM^\SWP\\^WS]XQ]RPSWO^\][SLÜâ[X^Y>b\]PV]RL]\SWNP%#RL\MPPW\YPNSLÜScSWâ SWL^]XVL]SXWQX[]RPNP[LVSNÜXâS\]SNYLNULâSWâLWOSWO^\][SLÜPÜPN][XWSN\PN]X[\ - ^WS]±BPRL_P[PWX_L]PO]RP[LWâPXQNXW][XÜÜP[\ NRLWâSWâY[XNP\\X[\PÜPN]SWâLYP[QX[VSWâYÜL]QX[V `RSNRPWLMÜPO^\]XLOXY]1]RP[NL]MP\SOP\X^[ RS\]X[SNLÜY[X]XNXÜ/-9XYPW² \Lb\-ÜP\\LWO[X.PWL\\SOS_S\SXWVLWLâP[L]>b\]PV 1ÜPN][XWSN\±5W]RS\`Lb`PNLWM^SÜOVSaPO L[NRS]PN]^[P\X[NRXX\PPS]RP[M^\Y[X]XNXÜLNNX[OSWâ ]X]RPXQQP[]RPNX\]\]RPYP[QX[VLWNP]XMPLNRSP_PO LWO]RPN^\]XVP[´\[PZ^S[PVPW]\BPL[P]RP»[\] N^\]XVP[\XQX^[X`WNXVYLWb'X^[P_LÜ^L]SXWN[S]P[SL L[P_P[bOPVLWOSWâMPNL^\PLÜ]RX^âR>b\]PV[P\YXWO\ ]XOPVLWO\Q[XVWSNRPVL[UP]\]XOLbSW]P[WL]SXWLÜ NXVYP]S]SXW[PZ^S[P\PaNPÜÜPW]LWO`PÜÜ]L[âP]PO ]PNRWXÜXâb² ?RPLOXY]SXWXQ1]RP[NL]`L\ML\SNLÜÜbO[S_PWMb]RP WPPO]XSWN[PL\PYP[QX[VLWNP±P\YPNSLÜÜb]RPNLYLNS]b ]XâPWP[L]P]SVP[PQP[PWNP\`S]RW\LNN^[LNbSW LWbWP]`X[UÜXNL]SXW²PaYÜLSW\áL[SX/L\LÜS\XQ]`L[P PWâSWPP[SWâVLWLâP[L]>b\]PV1ÜPN][XWSN\±2X[ SW\]LWNP`PRL_PVLNRSWP\`S]R VX]X[\`RSNR SQWX]Y[XYP[ÜbX[NRP\][L]PO`SÜÜPS]RP[[^W\ÜX`X[ NXÜÜSOP²RPNXWNÜ^OP\ ÜÜ5]LÜSLW]PNRWXÜXâb]RL]QLNP\]RPNRLÜÜPWâPXQ âÜXMLÜNXVYP]S]SXWSW]RP»PÜOXQVPNRL][XWSN\5]´\ >b\]PVLWSWO^\][SLÜâ[X^YML\POSW2SX[LWXáXOPWP\P `S]R\^M\SOSL[SP\LWONXW][XÜÜPONXVYLWSP\SW" NX^W][SP\3[X`SWâNXW\]LW]Üb]^[WX_P[RL\SWN[PL\PO Q[XV$!VSÜÜSXW1^[XSW]XSW! Q[XV]RP>b\]PV/P[LVSN\M^\SWP\\^WS]OPOSNL]PO]X ]RPOP_PÜXYVPW]LWONXW\][^N]SXWXQPZ^SYVPW]QX[]RP NP[LVSNSWO^\][b8XâS\]SN\SW][LÜXâS\]SN\LWOYLNULâSWâ L[PX]RP[Y[XO^N]SXWÜSWP\LOO[P\\PO]XWSNRPVL[UP]\ >b\]PVOP_X]P\â[PL]L]]PW]SXW]X[P\PL[NR`S]R=0 SW_P\]VPW]\LNNX^W]SWâQX[!XQ[P_PW^P\LWOL OPOSNL]PO]PLVXQPWâSWPP[\\]SÜÜâ^SOPOMb]RPQL[ \SâR]POQX^WOP[LWON^[[PW]Y[P\SOPW]2[LWNX>]PQLWS `RX[PNPS_PO]RP7WSâR]XQ8LMX[RXWX[\SW!QX[ \^YYX[]SWâ]RPNX^W][b´\PNXWXVbLWONXW][SM^]SWâ ]X\XNSLÜOP_PÜXYVPW]PVYÜXbVPW]]PNRWXÜXâSNLÜ P_XÜ^]SXWLWOY[P\]SâPXQáLOPSW5]LÜb EXCELLENT TECHNOLOGY -ÜÜPÜPN][XWSN\^\POSW>b\]PVY[XO^N]\L[POP\SâWPO LWOY[XO^NPOSW\SOP]RP>b\]PV1ÜPN][XWSN\M^\SWP\\ 4I[MLMLQ;a[\MUI.QWZIVW5WLMVM[M The System headquarters in Fiorano Modenese. 41 I auto mazione WP[PÜPâL]SLÜÜL]PNWXÜXâSLY[PNPOPW]P-ÜÜ´LYYL[PWcL\PVM[L NRPOLLWWSQLNNSLVX\PVY[PâÜS\]P\\SY[XOX]]SSW[PLÜ]p [PLÜSccSLVXNXW]SW^PXYP[LcSXWSLÜN^X[P]PNWXÜXâSNXOPÜÜP VLNNRSWPPÜ´P_XÜ^cSXWPwWXW\]XY²8PW^X_P^WS]p\XWXÜP #$.XaPONXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜSSWâ[LOXOSNXV^WSNL[PSW 1]RP[WP]1]RP[/-?/-9XYPW\P[SLÜP=> $!P &^W^WSNXVXO^ÜXNXW!"M^\YP[[S\XÜ_P[P]^]]SSY[XMÜPVSOSNXV^WSNLcSXWPXÜ][PLYX]P[P\\P[P^]SÜSccL]XNXVPNXW][XÜÜX[P X\ÜL_POSLÜ][P[P]S?[LÜP^Ü]SVPWX_S]pY[XYX\]POL>b\]PV 1ÜPN][XWSN\_L\PâWLÜL]XÜ´L^VPW]XOPÜÜPOSVPW\SXWSOPS;/ SWO^\][SLÜS/XYSÜX]X[LOS\YXWSMSÜSSW!²!²P ²PÜL [PLÜSccLcSXWPOS^W"&%2^ÜÜ40NRP\S\YX\LNXWÜPW^X_P P\SâPWcPOSV^Ü]SVPOSLÜS]p±>SLVXYL\\L]SLÜÜL]PNWXÜXâSL NLYLNS]S_L[P][XY[XSP]]L]LLMMSLVXSVYÜPVPW]L]X]^]]PÜP Q^WcSXWLÜS]pVXOP[WPOSâP\]^[PNXVPÜXcXXVNXW[S\XÜ^cSXWPOLVV\]P\\L[S\XÜ^cSXWPOPÜÜL]PÜPQXWSL[X]LcSXWP]X^NR\N[PPW²\YSPâLWXS]PNWSNSOS>b\]PV/XVP]^]]X SÜ[P\]XOPÜÜLQLVSâÜSLSÜY[XOX]]Xw\]LâWXZ^SWOSÜL_LMSÜP 5;"! LW]S^[]X YXSNRv LÜÜ´SW]P[WX w LVVX[]SccL]X P Y[P\PW]L ^W [LWâPP\]P\XOS ] P V Y P [ L ] ^ [ L XYP[L]S_L »WX L " / 5W \X\]LWcLw^W;/ VL LOL]]X YP[ essere utilizza]X SW LVMSPW]S P\]P[WS'w\]LWO LÜXWPPWPÜVX- 1T8+QVL][\ZQITM+WXQTW\VMQV]W^QNWZUI\QLIºMº The industrial PC Copilot in new 10.4” and 15” formats. WS]X[ N´w ]^]]X WXW _S w WPNP\\S]p OS LÜ][P ^WS]p P \S Y^ LYYPWOP[POX_P\S_^XÜPX^]SÜSccL[PLZ^LO[X 9X[VLÜVPW]PS\^XS\SVSÜS\XWXOLSWNL\\XVPW][P/XYSÜX]w^WYPW\SÜP;P[ÜP\P[SP ²P!²Ü´L\YP]]XP\]P[SX[PWXWwNLVMSL]XYP[NRvÜPSWWX_LcSXWS\XWXLÜÜ´SW]P[WXNXVPÜ´^]SÜSccXOPÜÜL[P][XSÜÜ^VSWLcSXWPLÜPOYP[ SÜOS\YÜLbPÜPW^X_P/;@-á0NXWY[XNP\\X[P3>P[SP\ OLL NX[P\NRPOLâ[L»NLSW]Pâ[L]LP^WLOS\\SYLcSXWP OS\XÜS!BNRPNXW\PW]PLÜ]PY[P\]LcSXWSLWNRPSWcXWP NXWNÜSVSVXÜ]XNLÜOS OXSWâ]RP\LVPY[XO^N]\QX[bPL[\M^]`PLN]^LÜÜb YP[QX[VNXW]SW^X^\XYP[L]SXW\XW]RPNX[PXQX^[ VLNRSWP\LWOP_XÜ^]SXWS\^W\]XYYLMÜP² ?RPWP`^WS]\L[PNLÜÜPO#$.XaPOSWO^\][SLÜ NXW][XÜÜP[\]RL]NLWNXVV^WSNL]P_SL1]RP[WP] 1]RP[/-?/-9XYPW=> $!LWO \P[SLÜ&XWP\SWâÜP VXO^ÜP`S]R!"M^\\P\]X\XÜ_PLÜÜNXVV^WSNL]SXW Y[XMÜPV\`RSNRNLWLÜ\XMP^\POL\NXW][XÜÜP[X[\ÜL_P QX[X]RP[WP]`X[U\ 8L]P\]WP`\Q[XV>b\]PV1ÜPN][XWSN\SWNÜ^OP]RP SWN[PL\PO\ScPXQ/XYSÜX]SWO^\][SLÜ;/\WX`L_LSÜLMÜP SW!²!²LWO ²QX[VL]\LWO]RPY[XO^N]SXW XQL"&%2^ÜÜ40\N[PPWQX[VXOP[WV^Ü]SVPOSL LYYÜSNL]SXW\±BPRL_PVX_PO]XMLNUY[XTPN]SXW NLYLNS]S_P]PNRWXÜXâb`PRL_PSVYÜPVPW]PO]RPÜL]P\] âP\]^[PNLYLMSÜS]SP\\^NRL\cXXV`S]RVV[P\XÜ^]SXW ]RP\LVPL\\VL[]YRXWP\[X]L]SXW]X^NR\N[PPW² >b\]PVPWâSWPP[\PaYÜLSW8SUP]RP[P\]XQ]RPQLVSÜb ]RPY[XO^N]S\`L]P[Y[XXQ5;"!S]NLWMP`L\RPO LWOS]S\SVYLN][P\S\]LW]]RLWU\]XSW]P[WLÜOLVYSWâ ^WS]\'S]LÜ\XXQQP[\Pa]PWOPO]PVYP[L]^[P[LWâP^Y ]X"/.L\SNLÜÜbS]S\L;/M^]\^S]LMÜPQX[X^]OXX[ PW_S[XWVPW]\'S]´\L\]LWOLÜXWP^WS]`S]RP_P[b]RSWâ SW\SOP]RPVXWS]X[WXLOOS]SXWLÜ^WS]\L[PWPPOPO LWObX^NLWRLWâS]LWb`RP[PX[SWNX[YX[L]PS]SW]XL YLWPÜ9X[VLÜÜb\SVSÜL[;/\L[POP\SâWPOQX[[PNP\\PO SW\]LÜÜL]SXW`RSÜP/XYSÜX]S\LRLWâSWâ^WS]?RP Pa]P[SX[ÜXXUXQ ²LWO!²VXOPÜ\RL\WX]NRLWâPO L\LÜÜSWWX_L]SXW\L[PSW\SOP\^NRL\]RP810MLNUÜSâR] QX[OS\YÜLbLWO]RPWP`-á0/;@\`S]R3\P[SP\ NX[PY[XNP\\X[SW]Pâ[L]POâ[LYRSNY[XNP\\X[LWOT^\] !BOS\\SYL]SXW`RSNRâ^L[LW]PP\RSâRYP[QX[VLWNP LÜ\XSW_P[bRX]NÜSVL]P SMART SOLUTIONS -\YÜL]QX[V\`P[P[PWP`POLÜ\X ]RPPW]S[PQLVSÜbXQSWO^\][SLÜ NXW][XÜÜP[\`L\^YOL]PO±BP \`S]NRPOQ[XVLá4c1C$" YÜL]QX[V]XL!á4c-=á-$ V^NRVX[PN^[[PW]NRLWâSWâ]RP Y[XO^N]\^Q»aQ[XV1C]X-$9X` MX]RQLVSÜSP\NXPaS\]&XWPXQX^[ UPb\][PWâ]R\S\]Xâ^L[LW]PP]RP L_LSÜLMSÜS]bXQ\YL[PYL[]\QX[LÜÜ X^[Y[XO^N]\²-ÜP\\LWO[X.PWL\\S \Lb\±BPNLWLQQX[O]RL]MPNL^\P `PVLUPP_P[b]RSWâSWRX^\P5W ]RS\NL\P]RPWL\`PVXOS»PO ]RPNX[PXWÜb]RPPa]P[SX[\XQ]RP VLNRSWPX[`S[POYLWPÜL[PPaLN]Üb ]RP\LVP&\LVPNXVV^WSNL]SXW M^\\LVPNXWWPN]SXW\\LVP5 :\\X]RPN^\]XVP[NLWVLUP L]PNRWXÜXâbÜPLY[PYÜLNSWâ ]RP\b\]PVNX[PLW ^Yâ[LOPXY]SXW]RL] NRLÜÜPWâP\P_PW ]RPVX\]NL[PQ^Ü N^\]XVP[\ or cling to ]RPY[P_SX^\ ]PNRWXÜXâb5] VLb\PPV`PRL_PMPPW 1TV]W^W+WXQTW\LIº The new 21” Copilot. 42 I DI LUIGI ORTESE auto mazione Sfruttare la corrente 5Y[SVS[S\^Ü]L]S^Q»NSLÜSOPS]P\]NXWOX]]SOL-..WPÜ\P]]X[PWL_LÜP sull’utilizzo di sistemi in corrente continua CC (Onboard DC Grid) LMX[OXOPÜÜPWL_SNXWQP[VLWX^W[S\YL[VSXOSNL[M^[LW]PYL[SLÜ# e una notevole riduzione della rumorosità. I -+76751+7-;14-6B17;7 Oltre ai consumi di carburante, Pon Power e ABB hanno valutato l’impatto di Onboard DC Grid sui livelli di rumore della sala macchine: i test hanno dimostrato una riduzione del [^VX[P YL[S LÜ NXW NXW\Pâ^PW]P VSâÜSX[LVPW]X OPÜÜP condizioni di lavoro a bordo della nave. “Già da anni puntiamo alla riduzione del rumore e delle vibrazioni offrendo SÜ\S\]PVL3PW2ÜPa0P\SâW;X]P[»WLÜVPW]POXN^VPW]L[PSÜ ÜS_PÜÜXOSPQ»NSPWcLPWP[âP]SNLPÜL[SO^cSXWPOPÜ[^VX[Pw una novità molto importante per ABB, soprattutto nei confronti dei clienti costretti a lavorare in condizioni estreme”, ha affermato Ole Knarberg, direttore commerciale del settore marittimo di Pon Power Scandinavia. 8L0SWL>]L[wLÜSVPW]L]LOLZ^L]][XVX]X[S/L]P[YSÜÜL[!" ^WS]SL^W/NXWNL[L]]P[S\]SNRPOS_PÜXNS]p_L[SLMSÜS±:YPriamo in un mercato estremamente competitivo dove i clienti sono sempre più attenti ai costi operativi e all’impatto ambientale. Gli incoraggianti risultati della Dina Star, la prima nave dotata delle avanzate tecnologie offerte da Onboard DC Grid di ABB, aumentano il nostro margine di vantaggio”, ha dichiarato Tore Myklebusthaug, General Manager di Myklebusthaug Management. “Alla luce dei risultati del test, oggi possiamo affermare con certezza che Onboard DC Grid comporta un notevole risparmio di carburante, a tutto vantaggio dei noleggiatori di natanti”. L’innovativo sistema ABB per la distribuzione di potenza è \]L]XÜLWNSL]XWPÜ8LWL_P\^YYX[]XYP[ÜLYSL]]LQX[VL offshore, “Dina Star”, consegnata a Myklebusthaug ManaâPVPW]OLÜNX\][^]]X[POSWL_S7ÜP_PWWPÜwÜLY[SVL imbarcazione alimentata con sistema in corrente continua l sistema in corrente continua Onboard DC Grid di ABB ha dimostrato la propria utilità in termini di risparmio di carburante, riduzione del rumore e impatto ambientale sulle navi. È questo l’esito dei test condotti da Pon Power in collaborazione con ABB, gruppo leader nelle tecnologie per l’energia e l’automazione, a bordo della “Dina Star”, la nave d’appoggio per la piattaforma offshore appartenente alla società norvegese Myklebusthaug. I dati emersi registrano in particolare una diminuzione dei con\^VSOS\YPNS»NSXÜSNXVM^\]SMSÜSYL[SLÜ#\^ÜÜLWL_POXtata di Onboard DC Grid, un sistema che permette di azionare i motori a velocità variabili, garantendo la massima PQ»NSPWcLPWP[âP]SNLLZ^LÜ\SL\SÜS_PÜÜXOSNL[SNX I test hanno inoltre rilevato il consumo di carburante durante le manovre di posizionamento in condizioni atVX\QP[SNRPOSQ»NSÜS[S\NXW][LWOX^W[S\YL[VSXOPÜ Le manovre di posizionamento, nel corso delle quali i computer mantengono automaticamente la posizione e la rotta, costituiscono una parte considerevole del pro»ÜXXYP[L]S_XOS^WL]SYSNLWL_PXQQ\RX[P “Il nostro sistema in corrente continua rappresenta una notevole innovazione per la propulsione elettrica. Siamo molto soddisfatti dei risultati ottenuti; è più di quanto ci aspettassimo”, ha commentato così Veli-Matti Reinikkala, responsabile della divisione Process Automation di ABB. “Onboard DC Grid offre un vantaggio competitivo per gli armatori che, dovendo gestire una vasta gamma di imbarcazioni quali navi offshore, traghetti e yacht, de\SOP[LWX SWN[PVPW]L[P Ü´PQ»NSPWcL PWP[âP]SNL P [SO^[[P le emissioni”. 44 Leverage current First documented results of ABB tests in the naval industry about the use of Onboard DC Grid \b\]PV\NXW»[V^Y]X#Q^PÜ\L_SWâ\LWONXW\SOP[LMÜPWXS\P[PO^N]SXW A BB’s Onboard DC Grid system helps vessels reduce their fuel consumption, cut noise and trim their environmental impact. This is the evidence of tests carried out by Pon Power in collaboration with ABB, the leading power and automation technology group, on the platform supply vessel “Dina Star”, belonging to the Norwegian company Myklebusthaug Offshore. Measurements and ]P\]\SOPW]S»PO[PO^N]SXWXQ\YPNS»NQ^PÜXSÜNXW\^VY]SXW XQ^Y]X#XWL_P\\PÜX^]»]]PO`S]R-..´\:WMXL[O0/ Grid, which allows engines to run at variable speeds for ]XYQ^PÜPQ»NSPWNbL]PLNRÜXLOÜP_PÜ The tests also measured fuel consumption in dynamic positioning operations during challenging weather NXWOS]SXW\SOPW]SQbSWâQ^PÜ\L_SWâ\XQ 0bWLVSN positioning operations, where computers automatically maintain a vessel’s position and heading, account for a considerable portion of a typical offshore vessel’s XYP[L]SXWLÜY[X»ÜP ±:^[:WMXL[O0/3[SOS\L\SâWS»NLW]\]PYQX[`L[OQX[ electric propulsion. We are pleased that the concept delivered results that exceed our expectations”, said Veli-Matti Reinikkala, head of ABB’s Process Automation division. “Onboard DC Grid is a competitive advantage to ship owners operating a wide range of ship types from offshore vessels to ferries and yachts seeking to increase Q^PÜPQ»NSPWNbLWO[PO^NPPVS\\SXW\² :Q[XM\\WIQ\ZILQbQWVITQ[Q[\MUQQVKWZZMV\MIT\MZVI\I 7VJWIZL,+/ZQLLQ)**OIZIV\Q[KM]VVW\M^WTMZQ[XIZUQW MVMZOM\QKWUQOTQWZIVLWITKWV\MUXWTMKWVLQbQWVQ LQ[QK]ZMbbIMTIZQLWVLIVbI Compared with traditional AC systems, ABB’s Onboard DC Grid provides significant power savings while also improving the safety and redundancy. COST AND NOISE REDUCTION In addition to fuel consumption, Pon Power and ABB measured Onboard DC Grid’s effect on engine room noise ÜP_PÜ\?P\]\\RX`POWXS\P[PO^N]SXWNXW][SM^]SWâ]X improved working conditions aboard the vessel. “Noise and vibration reduction has already been a focus of ours for years with our GenFlex Design solution. The ability 4I,QVI;\IZvITQUMV\I\ILIY]I\\ZW UW\WZQ+I\MZXQTTIZ]VQ\QI]V+ KWVKIZI\\MZQ[\QKPMLQ^MTWKQ\o^IZQIJQTQ Dina Star is powered by four Caterpillar 3516 engines in combination with a C32 in a variable speed application. 45 I auto mazione zioni di sicurezza e la ridondanza rispetto ai tradizionali sistemi in corrente alternata. Distribuendo elettricità in corrente continua, il sistema Onboard DC Grid permette di azionare i motori a velocità differenti, con una siâWS»NL]S_L[SO^cSXWPOPÜNXW\^VXOSNL[M^[LW]PPOPÜÜP emissioni rispetto ai tradizionali sistemi di propulsione. La risposta dinamica dei motori, inoltre, risulta miglio[L]L5Ü\S\]PVL:WMXL[O0/3[SOSW»WPLâP_XÜLÜ´^\XOS batterie e altri dispositivi di stoccaggio dell’energia, con [S\^Ü]L]SLWNX[LYS LYY[PccLMSÜSSW]P[VSWSOSPQ»NSPWcL energetica e riduzione delle emissioni. :WMXL[O 0/ 3[SO 9PÜ âPWWLSX OPÜ SÜ \S\]PVL YP[ ÜL distribuzione di potenza Onboard DC Grid di ABB si è aggiuOSNL]XÜ´-^]X[SccLcSXWPOSY[SWNSYSXOPÜÜ´@Q»NSXLVP[SNLWX per la navigazione marittima”. +75-.=6B176) Annunciandosi come una svolta per il settore marittimo, il sistema Onboard DC Grid di ABB ottimizza la propulsione distribuendo la potenza mediante un singolo circuito in corrente continua, garantendo un notevole risparmio energetico e migliorando al contempo le condi- ]RP»[\]_P\\PÜYX`P[POMb]RP:WMXL[O0/3[SO-..´\ Onboard DC Grid power distribution system was granted “Approval in Principle by American Bureau of Shipping” in 6LW^L[b WX`]XOXN^VPW]]RS\ÜP_PÜXQQ^PÜPQ»NSPWNbLÜXWâ\SOP the noise reduction is a very important new step for us as a power solution provider, especially for our customers operating in challenging conditions”, says Ole Knarberg, Commercial Director for the Marine segment in Pon Power Scandinavia. Dina Star is powered by four Caterpillar !"PWâSWP\SWNXVMSWL]SXW`S]RL/SWL_L[SLMÜP speed application. “We operate in a highly competitive market where customers are increasing their focus on operational costs and environmental impact. The results Q[XV0SWL>]L[]RP»[\]_P\\PÜ]XQPL]^[P-..´\LO_LWNPO Onboard DC Grid technology, are promising and enhance our competitive edge”, says Tore Myklebusthaug, General Manager at Myklebusthaug Management. “Based on ]RP]P\][P\^Ü]\`PNLWWX`NXW»OPW]Üb\Lb]RL]]RP Onboard DC Grid delivers considerable fuel savings, to ]RPMPWP»]XQ]RP_P\\PÜNRL[]P[P[\²-..SW][XO^NPO]RP innovative Onboard DC Grid power distribution system SW;ÜL]QX[V\^YYX[]_P\\Pܱ0SWL>]L[²OPÜS_P[PO]X ábUÜPM^\]RL^âáLWLâPVPW]Mb7ÜP_PWDL[OSWS\ WORKING CONCEPT ABB’s Onboard DC Grid represents a breakthrough for the maritime industry in optimized propulsion by distributing YX`P[]R[X^âRL\SWâÜP0/NS[N^S]Y[X_SOSWâ\SâWS»NLW] power savings while also improving the safety and redundancy compared with traditional AC systems. By distributing electricity in DC, the Onboard DC Grid system allows engines to be operated at different speeds. As a result, the fuel consumption and emissions are reduced \SâWS»NLW]ÜbSWNXVYL[S\XW`S]R][LOS]SXWLÜY[XY^Ü\SXW systems. The system also allows for improved dynamic response of the engines. The Onboard DC Grid also facilitates use of batteries and other energy storage devices which further improve the PWP[âbPQ»NSPWNbLWO[PO^N]SXWXQPVS\\SXW\ 46 L’evento verticale di riferimento ;LJUVSVNPL :VS\aPVUP HWWSPJH[L -VYTHaPVUL Fiera di Verona 28-29 ottobre 2014 Sponsored by Sistemi di controllo (DCS, PLC, PC industriali) Strumentazione industriale di misura e controllo Interfacciamento HMI Sensoristica Quadri e regolatori Software per l’industria SCADA, telecontrollo e reti tecnologiche Strumentazione da laboratorio Valvole e attuatori (IðFLHQ]DHQHUJHWLFD Motion control Fieldbus e comunicazione Supported by Il miglio r rappo rto qualità/ prezzo • Stand prealles titi • Works hop tec nici • Incont ri vertic ali www.exposave.com DI SIMONA BALDONI strumen tazione 48 )+9=-;1+=:- SAFE WATERS GRAZIE A UN’ESPERIENZA DI OLTRE CINQUANT’ANNI NEL SETTORE DELLA POTABILIZZAZIONE, ENDRESS+HAUSER OFFRE UNA GAMMA COMPLETA DI STRUMENTI E SOLUZIONI IN GRADO DI MIGLIORARE I PROCESSI E RIDURRE I COSTI DI TRATTAMENTO DELL’ACQUA, RISPONDENDO AI REQUISITI SANITARI E DI PUREZZA IMPOSTI DALLA LEGGE. WITH OVER 50 YEARS’ EXPERIENCE IN POTABILIZATION TECHNOLOGY, ENDRESS+HAUSER PROVIDES A COMPREHENSIVE RANGE OF INSTRUMENTS AND SOLUTIONS DESIGNED TO IMPROVE PROCESSES AND REDUCE COSTS IN WATER TREATMENT OPERATIONS, MEETING SANITARY AND WATER PURITY REQUIREMENTS FIXED BY LAW. 4 he safe supply of soft water to the public water utility is a vital prerequisite for modern industries. Today, different factors have an impact on modern `L]P[YX]LMSÜScL]SXWLWOOS\][SM^]SXWYÜLW]\\]L[]SWâ from legislation, which enforces strict sanitary and purity requirements. The entire treatment process to eliminate pollutants in order to provide law-compliant water must be monitored, not only water quality, but also the quantity available for community use. The quantity of water supplied must be adjusted across the different sources, avoiding excesses or shortages. 5]S\LÜ\XWPNP\\L[b]XVSWSVScPÜPLU\LÜXWâ]RP distribution lines. Contamination that causes the clogging of a major WP]`X[UM[LWNRVLb[P\^Ü]WX]XWÜbSW]XPNXWXVSN damage for the community, but also health issues. .L\POXW[S\U[PO^N]SXWOP»WS]SXWYÜLW]\VLbMPWP»] from the installation of monitoring systems that can detect pollutants in the water and call for action to protect public health and safety. 0[SWUSWâ`L]P[][PL]VPW]LWOOS\][SM^]SXWSWY[S_L]P X[Y^MÜSN\b\]PV\LÜSUPS\LM^\SWP\\]RL]SW_XÜ_P\ SW_P\]VPW]\PaYPWOS]^[PLWOY[X»]\SWX[OP[]X LNRSP_P]RPÜX`P\]NX\]XQXYP[L]SXW`RSNRS\LUPb competitive factor. Investments in automation and control aim at cutting operating costs, such as energy LWO[PLN]LW]\`RSÜPSWN[PL\SWâ\b\]PVPQ»NSPWNb As a leader in measurement applications, Endress+Hauser provides the water industry with a NXVYÜP]P[LWâPXQLWLÜbcP[\QX[NRPVSNLÜYL[LVP]P[\ including aluminum, chlorine, iron, manganese, ?:/L\`PÜÜL\L`SOP[LWâPXQY[P\\^[PLWO¼X`[L]P measurements products and instruments, recently complemented by a cost-effective family of ultrasound measuring devices. a fornitura sicura di acqua dolce dall’acquedotto pubblico è una componente vitale per le industrie VXOP[WP :ââS OS_P[\S QL]]X[S SW¼^PWcLWX SÜ VXOP[WX SVYSLW]X OS YX]LMSÜSccLcSXWP P OS\][SM^cSXWP L YL[]S[P da quello legislativo, che impone requisiti sanitari e di Y^[PccL\P_P[S5ÜY[XNP\\XOS][L]]LVPW]XNRPPÜSVSWLâÜS inquinanti per fornire acqua secondo i requisiti di legge deve essere controllato e non solo la qualità dell’acqua, ma anche la quantità disponibile è importante per gli usi civili. La quantità di acqua fornita deve essere regolata in base alle singole fonti, evitando da un lato gli eccessi e OLÜÜ´LÜ][XÜPNL[PWcP5WXÜ][PwWPNP\\L[SL^WL[SO^cSXWP OPÜÜPYP[OS]PÜ^WâXÜL[P]POSOS\][SM^cSXWP Il processo di trattamento, che elimina gli inquinanti per fornire acqua secondo i requisiti di legge, deve essere controllato. The treatment process to eliminate pollutants in order to provide law-compliant water must be monitored. @WLNXW]LVSWLcSXWPNRPOP]P[VSWLSÜMÜXNNXOS^W[LVX Y[SWNSYLÜPOPÜÜL[P]POSLÜSVPW]LcSXWPSO[SNLY^NL^\L[P non solo perdite economiche per la comunità, ma anNRP Y[XMÜPVS OS \LÜ^]P 3ÜS SVYSLW]S SW Q^WcSXWP OPÜÜL [SO^cSXWP OS [S\NRSX OP»WS]L YX\\XWX ][L[[P _LW]LââSX OLÜÜ´SW\]LÜÜLcSXWPOS\S\]PVSOSVXWS]X[LââSXSWâ[LOXOS rilevare gli inquinanti presenti nell’acqua e di sollecitare una risposta adatta a proteggere la salute pubblica e la \SN^[PccL 5Ü][L]]LVPW]XPÜLOS\][SM^cSXWPOPÜÜ´LNZ^LYX]LMSÜPSWdipendentemente se eseguiti in un impianto privato o pubblico, sono un settore di attività che gestisce attivaVPW]PSW_P\]SVPW]S\YP\PPY[X»]]SYP[X]]PWP[PSÜVSWX[ NX\]XOPÜ\P[_ScSXNRPw^WQL]]X[PNRSL_PNXVYP]S]S_X 3ÜSSW_P\]SVPW]SSWL^]XVLcSXWPPNXW][XÜÜX\XWXVS[L]S a ridurre i costi operativi, come l’energia e i reagenti, auVPW]LWOXÜ´PQ»NSPWcLOPÜ\S\]PVL 5WZ^LÜS]pOSY[XO^]]X[PÜPLOP[SWLYYÜSNLcSXWSOSVS\^[L 1WO[P\\4L^\P[ XQQ[P LÜ \P]]X[P OPÜÜL YX]LMSÜSccLcSXWP^WLÜSWPLNXVYÜP]LOSLWLÜSccL]X[SYP[YL[LVP][S chimici come alluminio, cloro, ferro, manganese, TOC e un’ampia gamma di prodotti e strumenti per misure di pressione e portata, completata di recente da una serie economica di misuratori a ultrasuoni. T Gli investimenti in automazione e controllo sono mirati Yja\mjj]a[fklafh]jYlanaYmg]elYe\fd]^Ý[a]erY\]d sistema. Investments in automation and control aim at cutting fh]jYlae_[fklko`ad]ae[j]Ykae_kqkl]g]^Ý[a]e[q 49 strumen tazione +76<:7447:-,151;=:) 5=4<18):)5-<:1+7 Il controllore multiparametro Liquiline CM442, insieme ai sensori per la misura di sei parametri, copre tutte le LYYÜSNLcSXWS8L\^LQLNSÜS]pO´^\XPÜLVLW^]PWcSXWP[SOX]]LWPâL[LW]S\NXWXÜL\SN^[PccLXYP[L]S_L?^]]SSOSspositivi parlano la stessa lingua basata sul protocollo digitale Memosens. Liquiline CM442 non è solo un controller, è il cuore della nuova piattaforma di Endress+Hauser per l’analisi dei liquidi. Il suo hardware, così come il software, sono integrati nelÜL\]LcSXWP»\\LOSNLVYSXWLVPW]X8SZ^S\]L]SXW/>2 $NX\{ come nel campionatore portatile Liquiport 2010 CSP44. La tecnologia di connessione e il software operativo sono ^WSQX[VSYP[]^]]SSYL[LVP][SáXO^ÜS\]LWOL[OSccL]SâL[LW]S\NXWXVLââSX[P¼P\\SMSÜS]pSWNL\XOSLVYÜSLVPW]XP YP[\XWLÜSccLcSXWPOPÜY^W]XOSVS\^[L&SWQL]]SSÜ\XQ]`Lre intelligente è in grado di rilevare e integrare i moduli L^]XVL]SNLVPW]P 3[LcSP L Z^P\]X Y[SWNSYSX OS YÜ^â play, anche i sensori possono essere facilmente collegati e rilevati, per restituire valori attendibili immediatamente. Il tasto “navigator” offre maggiore comfort, consentendo di scorrere il menu in maniera rapida e semplice, anche quando si indossano i guanti. 3[LcSPLÜÜL]PNWXÜXâSLáPVX\PW\YP[]L[L[PSÜY^W]XOS VS\^[Lw\^Q»NSPW]P\NXÜÜPâL[PSÜ\PW\X[PP\X\]S]^S[ÜXNXW uno pretarato. La taratura avviene nella comodità del laboratorio, con tutto a portata di mano. Lo scambio di VXO^ÜSPÜP]][XWSNSwLÜ][P]]LW]X\PVYÜSNP&ÜLNPW][LÜSWL[Sleva ed integra i nuovi moduli automaticamente. Anche gli aggiornamenti software si possono effettuare in pochi VSW^]S YXSNRv SÜ W^X_X \XQ]`L[P Y^ P\\P[P SW\]LÜÜL]X ^]SÜSccLWOX^WL\NRPOL>0 Liquiline CM442 è un investimento anche a lungo terVSWP&LNZ^S\]LWOXÜLNPW][LÜSWLLO^WNLWLÜPS\^NNP\\S_S aggiornamenti per le uscite aggiuntive, gli ingressi del \PW\X[PPOLÜ][PXYcSXWS\L[LWWXSVVPOSL]S\PVYÜSNSP convenienti. Il misuratore di portata elettromagnetico Promag 800 garantisce versatilità e autonomia di utilizzo anche in luoghi non raggiunti dalle reti elettriche. #`]]d][ljfgY_e]la[Þfog]l]j Promag 800 offers versatility and standalone operation even in remote locations not covered by power grids. MULTIPARAMETER MEASUREMENT CONTROLLER The multiparameter controller Liquiline CM442, combined with sensors to measure six parameters, covers all applications. Its ease of use and maintenance â^L[LW]PP\XYP[L]SXWLÜ\LQP]b-ÜÜOP_SNP\\YPLU]RP same language based on the Memosens protocol. Liquiline CM442 is not only a controller, it is the heart of the new Endress+Hauser liquid analysis platform. Its hardware and software are also integrated in the new stationary sampler Liquistation CSF48 and its portable version Liquiport CSP44. Connection technology and operating software L[P^WSQX[VLN[X\\LÜÜYL[LVP]P[\>]LWOL[OScPO VXO^ÜP\PW\^[Pâ[PL]P[¼PaSMSÜS]bQX[]RPPaYLW\SXW LWON^\]XVScL]SXWXQVPL\^[PVPW]YXSW]\&]RP smart software can detect and integrate modules automatically. With this plug-and-play principle, the \PW\X[\NLWLÜ\XMPPL\SÜbNXWWPN]POLWOSOPW]S»PO to return reliable values immediately. The Navigator button improves comfort, helping browse the menu Z^SNUÜbLWOPL\SÜbLÜ\X`RPW`PL[SWââÜX_P\ With the Memosens technology, the measurement point can be set by simply disconnecting the sensor and replacing it with a pre-calibrated one. Calibration can be conveniently executed in the laboratory, with all necessary instruments at reach. Swapping electronic VXO^ÜP\S\T^\]L\PL\b&]RPNXW][XÜ^WS]OP]PN]\LWO integrates new modules automatically. Also software updates can be made in few minutes, as the new software can be installed using a SD card. 8SZ^SÜSWP/á S\LÜXWâ]P[VSW_P\]VPW]&`RPWbX^ buy a control unit, all updates for subsequent releases, \PW\X[SWY^]\LWOX]RP[XY]SXW\`SÜÜMPZ^SNU\SVYÜP and cost-effective. 51;=:),-44)87:<)<) 169=)4;1);14=7/7 8´LNN^[L]PccLOSVS\^[LPÜLNXW]LMSÜSccLcSXWPOPÜNXWsumo di acqua sorgente e dell’acqua potabile sono fattori \PVY[PYS SVYX[]LW]SWPÜÜPNS]]pPWPÜÜPcXWP[^[LÜSNX\{ come nei deserti e ai tropici. Endress+Hauser ha svilupYL]XSÜW^X_X;[XVLâ$NXWLÜSVPW]LcSXWPLML]]P[SL LYYX\S]LVPW]PYP[Z^P\]PLYYÜSNLcSXWS<^P\]XVS\^[Ltore di portata elettromagnetico garantisce versatilità e L^]XWXVSLOS^]SÜSccXLWNRPSWÜ^XâRSWXW[LââS^W]SOLÜÜP [P]SPÜP]][SNRP&L[PPNXWLNZ^LOSVL[POS»^VPXQLÜOP LNZ^SQP[PP\][LcSXWPOSLNZ^LWXWOPY^[L]L'[P]SOSOS\][SM^cSXWPOPâÜSLNZ^POX]]SP\]LcSXWSOS][L\QP[SVPW]X' \S\]PVSOSS[[SâLcSXWP La custodia compatta del Promag 800 contiene tutto il WPNP\\L[SX SW ^WX \YLcSX [SOX]]X& PÜP]][XWSNL ML]]P[SP ^WLVPVX[SLOL]SP^WVXOPV3>á3;=>^]SÜSccLMSÜP per inviare ovunque, tramite posta elettronica, i valori VS\^[L]S<^P\]L\XÜ^cSXWPNXW\PW]POSP\Pâ^S[P^WVXWS]X[LââSXLQ»OLMSÜPOPS¼^\\SSO[SNS][LVS]PXYP[LcSXWSOS misura economiche e continuative. FLOW RATE MEASUREMENTS ANYWHERE Accurate metering and accounting of source water LWOO[SWUSWâ`L]P[NXW\^VY]SXW\L[PSWN[PL\SWâÜb important in town and rural areas, such as deserts LWO][XYSN\2X[]RP\PLYYÜSNL]SXW\\YPNS»NLÜÜb Endress+Hauser has developed the new batteryYX`P[PO;[XVLâ$?RS\PÜPN][XVLâWP]SN¼X`VP]P[ offers versatility and standalone operation even in [PVX]PÜXNL]SXW\WX]NX_P[POMbYX`P[â[SO\&L[PL\`S]R sea, river or underground water (extraction of nonY^[S»PO`L]P['`L]P[\b\]PVOS\][SM^]SXWWP]`X[U\LWO ][LW\QP[\]L]SXW\'S[[SâL]SXW\b\]PV\ The compact casing of Promag 800 includes all WPNP\\L[bYL[]\`S]RSWLNXVYLN]\YLNP&PÜPN][XWSN\ batteries, data memory and GSM/GPRS modem to send measured values via e-mail. This solution allows to VXWS]X[`L]P[¼X`\[PÜSLMÜb]R[X^âRNX\]PQQPN]S_PLWO continuous measuring operations. Il controllore multiparametro Liquiline CM442 è il cuore della nuova piattaforma di Endress+Hauser per l’analisi dei liquidi. The multiparameter controller Liquiline CM442 is the heart of the new Endress+Hauser liquid analysis platform. 50 The tasks and the to-dos. Responsibilities, big and small. Good ideas. Great ideas. Daily goals and career triumphs. It all adds up to something greater than the grind. IS BEAUTIFUL Soluzioni software che semplificano il modo di lavorare. 70.000 clienti 200 paesi e territori 13.000 dipendenti 1 milione di idee Numero verde 800 986 085 www.infor.com DI ELEONORA DOLCE pano rama I l Policlinico Borgo Roma di Verona, parte dell’Azienda Ospedaliera Universitaria Integrata, conta oltre 5.000 dipendenti e accoglie circa 1.300 pazienti al giorno. In un complesso ospedaliero di queste dimensioni è necessario garantire che le infrastrutture tecniche e meccaniche funzionino costanteVPW]P SW VXOX LQ»OLMSÜP PQ»NSPW]P P [PâXÜL[P YP[ non impattare negativamente sulla vita dei pazienti e sul lavoro dello staff medico. La scarsità d’acqua registrata in Italia nell’estate del 2011 ha portato la Direzione del Policlinico alla scelta di implementare il servizio di approvvigionamento idrico per rispondere LOPâ^L]LVPW]PLÜQLMMS\XâWXOPÜÜL\][^]]^[L Cofely GDF Suez, la società che gestisce la manutenzione tecnica della struttura e l’azienda grossista SanO[SWS2[LWNX/OSAP[XWLRLWWXSOPW]S»NL]XÜL\XÜ^zione più idonea per assicurare l’approvvigionamento idrico a ogni piano della struttura, indipendentemente dalle condizioni atmosferiche e in ogni momento del giorno. Xylem, incaricata della fornitura dei sistemi per l’approvvigionamento idrico e la pressurizzazione, ha raccomandato l’utilizzo dei gruppi di pressione 8X`L[L OPÜÜL \P[SP 34A MXX\]P[ \P] NXVYÜP]LVPW]P automatici per l’approvvigionamento idrico in amMS]X NXVVP[NSLÜP <^P\]S â[^YYS OS Y[P\\SXWP \XWX OX]L]SOS YXVYPL_PÜXNS]p_L[SLMSÜPNXW^WNXWtrollore Hydrovar, trasmettitori di pressione e pannello di comando, il tutto montato in una struttura dalla facile installazione. Il controllore Hydrovar è semplice da programmare, ideato per la massima PQ»NSPWcL PWP[âP]SNL PO w SW â[LOX OS NXV^WSNL[P ][LVS]PáXOM^\NXW^W\S\]PVL.á> APPROVVIGIONAMENTO IDRICO IN OSPEDALE I gruppi di pressione Lowara serie GHV forniti da Xylem sono stati installati nel Policlinico Borgo Roma di Verona per assicurare l’approvvigionamento idrico e la pressurizzazione. 52 WATER SUPPLY IN THE HOSPITAL The Lowara GHV series booster sets supplied by Xylem were installed in the Borgo Roma Hospital in Verona to ensure water provisioning and pressurization B ased in Verona, the Borgo Roma Hospital is part of the Verona Hospital Trust, which employs over 5,000 staff and treats 1,300 patients each day. Given the importance of a hospital within any social infrastructure, it is imperative to keep all technical and mechanical functions, running seamlessly to avoid any impact on staff and, most importantly, the patients. In the summer XQ]RP.X[âX=XVL4X\YS]LÜ\^QQP[POL\SâWS»NLW] \P]MLNU`RPWO[X^âR]RS]]RPL[PLLWOS]\`L]P[\^YYÜb Y[X_SOPOMb]RPÜXNLÜL^]RX[S]b`L\^WLMÜP]X\^YYX[] the hospital’s demands. Cofely GDF Suez, the hospital’s management company, and the wholesaler Sandrini Franco & C. from Verona, SOPW]S»PO]RPVX\]\^S]LMÜP\XÜ^]SXW]XY[X_SOPRSâR Z^LÜS]bLWOPQ»NSPW]`L]P[\]X[LâP]XPW\^[P]RL]LÜÜ]RP L[PL\XQ]RPRX\YS]LÜNX^ÜOMP\^YYÜSPO`S]R`L]P[ # regardless of weather conditions. Xylem, requested to provide systems for water supply and Y[P\\^[ScL]SXW[PNXVVPWOPO]RP8X`L[L34AMXX\]P[ \P]\Q^ÜÜbL^]XVL]SNMXX\]P[\P]\QX[NXVVP[NSLÜ`L]P[ \^YYÜb?RPbL[PPZ^SYYPO`S]R]`X]XQX^[_L[SLMÜP\YPPO pumps with a Lowara Hydrovar pump controller, pressure transmitters and control panel, all mounted on a frame for easy installation. The Hydrovar controller is easy to Y[Xâ[LVOP\SâWPOQX[VLaSV^VPWP[âbPQ»NSPWNbLWO can communicate with a BMS \b\]PV_SLáXOM^\ ±8X`L[L34A\P[SP\MXX\]P[\P]\ RL_PMPPW`X[USWâYP[QPN]Üb since they were installed in January 2012. Not only are ]RPbNLYLMÜPXQVPP]SWâLÜÜ]RP hospital’s water storage and MXX\]P[OPVLWO\LN[X\\]RPPW]S[P premises, they can also monitor for legionella and ensure the optimal water supply conditions for the hospital are adhered to”, said Giorgio Murari, chief central manager of Cofely GDF Suez. ±4X\YS]LÜ\L[PLWLM\XÜ^]PÜb vital part of any society, so it’s imperative that they remain fully facilitated with key supplies at all times. The Lowara GHV \P[SP\MXX\]P[\P]\L[PPQ»NSPW] [PÜSLMÜPLWORL_PLÜ[PLObY[X_PW ]XMPL\X^WOSW_P\]VPW]QX[ the hospital”, said Stefano Pitto, Product Manager Booster Sets EMEA for Xylem. Giorgio Murari, responsabile della manutenzione per Cofely GDF Suez, vicino all’impianto Lowara installato nel Policlinico Borgo Roma. Giorgio Murari, chief central manager for Cofely GDF Suez, next to the Lowara installation at the Borgo Roma Hospital. ±5WÜSWPLNXWÜPWX\][PP\SâPWcPSMXX\]P[\P]8X`L[L 34A XYP[LWX PQ»NSPW]PVPW]P »W OLÜÜL ÜX[X SW\]LÜlazione avvenuta a gennaio 2012. Non solo sono in grado di soddisfare le esigenze di approvvigionamento e pressurizzazione, ma assicurano il rispetto delle condizioni ottimali per il controllo della legionella”, RLOSNRSL[L]X3SX[âSXá^[L[S[P\YXW\LMSÜPOPÜÜLVLnutenzione per Cofely GDF Suez. “Gli ospedali sono una parte fondamentale di ogni società, è categorico assicurare il corretto approvviâSXWLVPW]XSO[SNXSWXâWSVXVPW]XOPÜâSX[WX5MXX\]P[\P]8X`L[L34A\XWXPQ»NSPW]SLQ»OLMSÜSP\SLVX X[âXâÜSX\SNRP\S\SLWX[S_PÜL]S^WM^XWSW_P\]SVPW]X per l’ospedale veronese”, ha commentato Stefano Pitto, Product Manager Booster Sets EMEA per Xylem. Gli impianti Lowara GHV installati nel Policlinico Borgo Roma di Verona. The Lowara GHV systems installed at the Borgo Roma Hospital in Verona. 53 DI GIULIA GIRASOLE pano rama D istinguendosi da oltre 165 anni per innovazione, qualità ed eccellenza tecnologica, Siemens è tra i principali fornitori a livello globale di tecnologie ecosostenibili, grazie alle quali ha generato circa il 43% del proprio fatturato totale. Il Settore Energy di Siemens fornisce una gamma completa di prodotti, servizi e soluzioni per la produzione di energia sia nelle centrali termoelettriche che da fonti rinnovabili, per la trasmissione di energia e per l’estrazione, trasformazione e trasporto di petrolio e gas. Siemens ha ricevuto da SPV-Rafako un ordine per la fornitura dell’isola di potenza per la centrale a vapore di Jaworzno III in Polonia. Con la turbina a vapore SST5-6000 l’impianto raggiungerà una capacità elettrica installata di 910 megawatt (MW); la capacità netta è, in realtà, di circa 843,5 MW, con un rendimento netto di circa il 45,9%. Questo renderà l’impianto Jaworzno III, con i suoi parametri di vapore USC (Ultra Super Critico), una delle centrali di produzione energetica da turbine L_LYX[PYS PQ»NSPW]SO´1^[XYL>;A=LQLUXY[X_vederà a costruire l’impianto per Tauron Polska Energia, in consorzio con Mostostal Warszawa. Per Siemens il volume dell’ordine si aggira attorno a 208 milioni di euro. La messa in servizio è prevista per aprile 2019, quando il nuovo impianto sostituirà le vecchie unità attualmente installate da Tauron, con una riduzione delle emissioni di CO2 di circa il 25%. Siemens si occuperà della progettazione e della fornitura dell’isola di potenza, costituita dalla turbina a vapore SST5-6000, un generatore SGen-3000W, un condensatore a vapore VAPORE EFFICIENTE Con la turbina a vapore SST5-6000 fornita da Siemens, l’impianto Jaworzno III, in Polonia, diventerà una delle centrali di produzione energetica da turbine a vapore più efficienti d’Europa. 54 EFFICIENT STEAM With Siemens’ powerful SST5-6000 steam turbine, the Jaworzno III power plant in Poland is becoming one of the most efficient steam power plants in Europe. S tanding out by innovation, quality and technology excellence for over 165 years, Siemens is a leading supplier of eco-sustainable technology, generating approximately 43% of their total revenues. The Siemens Energy Sector supplies a broad spectrum of products, services and solutions for power generation in thermal power plants and using renewables, power transmission in grids and for the extraction, processing and transport of oil and gas. Siemens has received an order from SPV-Rafako for the supply of a turbine island for the Jaworzno III steam power plant in Poland. With the powerful SST5-6000 steam turbine the plant will have an installed electrical capacity of 910 megawatts (MW). The maximum net NLYLNS]bS\\YPNS»POL\$ !áB`S]RLWP]PQ»NSPWNb of approximately 45.9%. This will make the Jaworzno lll plant, with its ultra-supercritical steam parameters, XWPXQ]RPVX\]PQ»NSPW]\]PLVYX`P[YÜLW]\SW Europe. The customer is SPV-Rafako, who will erect the plant for Tauron Polska Energia in a consortium with Mostostal Warszawa. The order volume for Siemens is approximately 208 million euro. Commissioning is scheduled for April 2019. The new plant will replace older units currently installed by Tauron. This will result in reduction of CO2 emissions by around 25 percent. Siemens’ scope of supply includes the engineering and the delivery of the turbine island, consisting of a model SST5-6000 steam turbine, a model SGen-3000W generator, a SCon-7000 condenser, the condensate and feedwater system and the high-voltage components. The order also includes technical consulting for the installation and commissioning of the supplied components and systems. “We are pleased that Rafako puts its trust in our world-class products and in our solutions competence. This order for the supply of the turbine island for the Jaworzno lll power plant marks a \SâWS»NLW]VSÜP\]XWPQX[>SPVPW\SW Poland”, declared Rainer Hauenschild, CEO of Energy Solutions within the Siemens Energy Sector. Krzysztof Burek, member of the management board of Rafako, stated: “For us, cooperation with Siemens for Jaworzno 910MW project is one of the most important factors for a successful execution of the project. We are looking forward to our smooth LWOPQ»NSPW]NXÜÜLMX[L]SXW² Siemens ha ricevuto un ordine per l’equipaggiamento di un impianto di produzione energetica da turbine a vapore in Polonia. Siemens has received an order for steam power plant equipment from Poland. Scon-7000, relativi ausiliari, sistema di acqua alimento e i componenti ad alta tensione. L’ordine comprende anche la consulenza tecnica per l’installazione e la messa in servizio dei componenti e dei sistemi forniti. ±>SLVXVXÜ]X\XOOS\QL]]SOPÜÜL»O^NSLNRP=LQLUX ha posto nell’eccellenza dei nostri prodotti e nella competenza delle nostre soluzioni. Quest’ordine per la fornitura dell’isola di potenza per la centrale Jaworzno III segna un importante tassello per Siemens in Polonia”, ha commentato Rainer Hauenschild, CEO di Energy Solutions all’interno del Settore Energy di Siemens. Krzysztof Burek, membro del consiglio di amministrazione di Rafako, ha dichiarato: “per noi, la collaborazione con Siemens al progetto Jaworzno da 910 MW è uno dei fattori di successo più importanti. Ci aspettiaVX^WLNXÜÜLMX[LcSXWPY[X»N^LPOPQ»NSPW]P² La centrale a vapore Jaworzno III in Polonia. The Jaworzno III power plant in Poland. 55 DI ALBERTO TADDEI trend 15)/61.1+1 =6,1+1 )44) +769=1;<) ,-4576,7 Non stiamo parlando di fantacalcio <0- 5)/61.1+-6< -4->-6 <)3-7>-: <0-?7:4, We are not talking about soccer, ma dei cosiddetti Next Eleven, i Paesi che dopo i BRIC sono stati identificati come la nuova frontiera dello sviluppo economico mondiale. but the so-called Next Eleven, the countries that represent the new frontier of economic development after the BRICs. P P robabilmente a molti il nome Jim O’Neill non dice nulla. Eppure è stato questo geniale economista inglese a coniare nel 2001 il termine BRIC, in un suo studio pubblicato quando era Chief Economist di Goldman Sachs, identificando in Brasile, Russia, India e Cina i mercati emergenti sui quali si sarebbe ben presto spostato l’ago della bilancia della crescita economica. Di lì a qualche anno O’Neill, esattamente nel 2005, si lanciò in una seconda previsione, che parlava robably, many of you don’t know Jim O‘Neill. He is a brilliant English economist who created the definition of BRICs in 2001, when he published a market study as Goldman Sachs’ Chief Economist, identifying Brazil, Russia, India and China as emerging markets that would soon shift the balance of economic growth. A few years later, in 2005, O‘Neill made another forecast, listing a group of 11 countries around the world whose growth performance would drive economy in the 21st century, together with 56 the BRICs. That’s the origin of Next-11. Today, nine years later, after O’Neill quit the chairman seat at Goldman Sachs in 2013 to pursue his personal interests and become a very popular and requested speaker and consultant, we must admit he was totally right. The Magnificent Eleven are one of the megatrends that are driving global economic development: Bangladesh, South Korea, Egypt, the Philippines, Indonesia, Iran, Mexico, Nigeria, Pakistan, Turkey and Vietnam. =8;1,-,7?6 Until few years ago, highly reputable sources estimated that, in the 2010-2020 period, almost 60% of global income growth (exceeding 8.5 trillion dollars) would be generated by emerging markets. According to estimates, in the current decade (and forecasts have proved right, so far) the developed countries will achieve 2% CAGR (compound annual growth rate), compared to 5.4% in the emerging countries, which will account for as much as 57% of global growth. A quick glance behind us is enough to understand what has happened. China has become the world’s biggest industrial country, India has climbed up to place number five and keeps growing, and in the 2000-2010 decade the BRICs have increased their industrial production share by 2.5 times, from 12.8% to 30.6% (source: KPMG International). Jim O’Neill, inventore dell’acronimo BRIC. Jim O’Neill, creator of the BRIC acronym. di un gruppo di 11 Paesi sparsi per il mondo le cui performance di crescita avrebbero trainato, insieme ai BRIC, l’economia del ventunesimo secolo: fu così che coniò il termine Next-11. Oggi, a ben nove anni di distanza, dopo aver lasciato nell’aprile del 2013 la presidenza di Goldman Sachs per curare i propri interessi personali e dividersi tra vari impegni di contesissimo congressista e consulente, dobbiamo riconoscere che O’Neill ci aveva proprio azzeccato. Tra i principali megatrend che stanno influenzando lo sviluppo economico mondiale, vi sono infatti proprio loro, i magnifici 11: Bangladesh, Corea del Sud, Egitto, Filippine, Indonesia, Iran, Messico, Nigeria, Pakistan, Turchia, e Vietnam. )67<0-:+016)1;+7516/ According to estimates, within few years, as many as 124 million new families will join the global markets with increasing spending capacity, including 80 million families with revenues above 30 thousand dollars: 87% will be concentrated in the BRICs and Next Eleven. To support the reliability of these figures, let’s make a few easy calculations. /41-9=141*:1;1:1*)4<)67 Solo pochi anni fa, le più accreditate fonti hanno stimato che nel periodo 2010-2020 quasi il 60% della crescita del reddito globale (oltre 8,5 trilioni di dollari) arriverà dai mercati emergenti. È stato infatti calcolato che, nel decennio in corso (e la previsione è stata finora veritiera) i Paesi sviluppati registreranno un CAGR, tasso medio di crescita annuo, pari al 2%, contro il 5,4% previsto globalmente per i Paesi emergenti, dai quali verrà a dipendere ben il 57% della crescita mondiale. Del resto basta guardarsi poco indietro per capire cosa è successo. La Cina è diventata il primo Paese Tabella 1 Popolazione 2012 (milioni) % PIL 2012 su 2011 Bangladesh Corea del Sud Egitto Filippine Indonesia Iran Messico Nigeria Pakistan Turchia Vietnam TOTALE Cina Italia 154,7 50,0 80,7 96,7 246,9 76,4 120,8 168,8 179,2 74,0 88,8 1.337,0 1.351,0 59,5 6,2% 2,0% 2,2% (*) 6,8% 6,2% -1,9% (*) 3,8% 6,7% 4,0% 2,2% 5,2% 7,8% -2,5% (*) Tabella realizzata dall’autore su dati worldbank.org. (*) N.B. Si confrontino le variazioni di PIL di queste due nazioni, scosse da gravi questioni interne, con le variazioni di PIL registrate dall’Italia. 57 industriale al mondo, l’India si è assestata al trend quinto posto, e continua a crescere, e nel decennio 2000-2010 i soli BRIC hanno aumentato la loro quota di produzione industriale di due volte e mezzo, passando dal 12,8% al 30,6% (fonte KPMG International). 4¼16/:-;;7,1=6);-+76,)+16) Si stima che nel giro di pochi anni faranno la loro comparsa sui mercati mondiali ben 124 milioni di nuove famiglie con capacità di spesa sempre crescente, delle quali 80 milioni con reddito superiore ai 30.000 dollari: l’87% di loro si concentrerà, oltre che nei BRIC, proprio nei Next eleven. Per capire se queste previsioni sono credibili cerchiamo un riscontro empirico facendo due semplici conti. Attingendo alla banca dati di Worldbank e usando una banale calcolatrice ci si rende presto conto che i Next-11 in termini di popolazione e PIL pesano quasi quanto una seconda Cina (Tabella 1 a pagina 57). Ben si comprende, dunque, come gli analisti vedano in questi Paesi grandi opportunità di sviluppo a livello industriale, ovviamente con ottime prospettive per la filiera delle tecnologie di automazione, in relazione alla quale è interessante notare che non sarà solo la crescente domanda di beni di consumo a fare da traino. Anche questi Paesi, infatti, dove il costo del lavoro non sarà ben presto più così determinante, non potranno fare a meno di accompagnare la loro crescita industriale in modo sostenibile ed energeticamente efficiente, aprendo di fatto grandi opportunità di investimenti nelle relative tecnologie. E per quanto riguarda il miglior modello di crescita? È ancora Jim O’Neill a sbilanciarsi: tra gli undici Paesi l’economista inglese punta sulla Corea del Sud. Secondo la sua personalissima classifica, redatta in base a un particolare punteggio denominato GES (Growth Enviroment Score), in cui il PIL non è la voce principale ma una delle singole e forse nemmeno così importanti componenti, il Paese asiatico è riuscito a implementare un modello di evoluzione e trasformazione straordinario e assolutamente da emulare. E se lo dice O’Neill… Looking at World Bank data and using a basic calculator, you can easily find that the Next-11 are the equivalent of China in terms of population and GDP (Table 1 on page 57). That‘s why analysts consider these countries as a huge opportunity for industrial development, obviously with excellent prospects for the automation industry and supply chain; in this respect, it is worth noticing that the expansion of consumer goods demand will not be the only driver. As a matter of fact, even these countries, where labor cost is not going to be a factor for much longer, will necessarily have to support their industrial growth with a sustainable and energy-efficient approach, generating huge opportunities for technology investments. And what about the best growth model? Again, Jim O‘Neill makes a guess: among the eleven countries, the English economist bets on South Korea. In his personal ranking, based on a score called GES (Growth environment score), where GDP is not the key parameter but only one of many components, and even not so important, the Asian country has implemented an extraordinary model of development and transformation, that should be definitely reproduced. And if O’Neill thinks so... 58 Technology is life Q A CURA DI DARIO AMADORI info tech PORTATE BASSE, SEMPLICITÀ ELEVATA Si amplia la gamma di elettrovalvole SJ 2000/3000 di SMC, il maggiore fornitore mondiale del settore della pneumatica. Inizialmente progettate per portate basse, le elettrovalvole a 4 vie serie SJ sono dotate di una nuova opzione ‘plug-in’ che facilita l’aggiunta di una stazione nel manifold. In particolare, il modulo SUP/EXH permette di integrare un regolatore di pressione e un pressostato all’interno del manifold. È così più semplice impostare la pressione grazie alla possibilità di ordinare la manopola in direzione verticale o laterale ed è più facile leggere i valori grazie all’orientamento su quattro lati del display del pressostato. Le nuove valvole permettono inoltre un risparmio di tempo grazie alle operazioni di cablaggio semplificate del manifold: l’uscita del pressostato può essere gestita tramite la connessione elettrica centralizzata. Altamente adattabile alle diverse esigenze di pressione, configurazioni del manifold o tipi di cablaggio, la serie SJ è ideale per il settore dei semiconduttori, le apparecchiature elettriche/elettroniche, i sistemi di pick&place e i macchinari generici. PRECISIONE IN SPAZI RISTRETTI Il nuovo Hexapod H-850KMLD di Physik Instrumente, azienda di riferimento nel mercato globale delle tecnologie per il posizionamento di precisione, nasce per applicazioni di posizionamento ad alta precisione in spazi di lavoro limitati. Il sofisticato sistema a sei assi raggiunge una risoluzione di 1 μm su una corsa di 100 mm sul piano XY e di 0,5 μm sull’asse Z a fronte di una corsa di 50 mm. La piattaforma è inoltre in grado di inclinarsi e ruotare di ±30°. Per utilizzi con accensioni e spegnimenti frequenti, le operazioni possono essere notevolmente facilitate equipaggiando l’Hexapod con l’encoder assoluto disponibile tra le opzioni. L’encoder assoluto determina l’effettiva posizione dell’Hexapod già dal momento dell’accensione, non richiedendo nessun tipo di movimento per la ricerca di riferimenti. Questo rappresenta un livello di protezione superiore in ambienti e strutture che non permettono un utilizzo dell’intera corsa dell’Hexapod, consentendo al contempo un notevole risparmio di tempo da destinare agli altri processi. 8:-+1;176 166)::7?;8)+-; 47?.47?:)<-;01/0;15841+1<A The world’s leading supplier of pneumatic technology SMC has expanded the SJ 2000/3000 solenoid valve family. Originally designed for low flow rates, the 4-port SJ solenoid valves feature a new ‘plug-in’ option that allows to add a station to the manifold. In detail, a new SUP/EXH block contains a pressure regulator and a pressure switch within the manifold. As a result, setting the pressure is simpler as the regulator’s knob is available in either vertical or lateral directions plus the four-way orientation of the pressure switch display makes it much easier to read. The manifold also benefits from simpler wiring as the pressure switch output can be driven through the centralized electrical entry point. Easily adapting to different pressure requirements, manifold configurations and wiring modes, the SJ series is ideal for the semi-conductor industry, electrical/electronic equipment, pick and place systems and general machinery. 60 The new H-850KMLD Hexapod from Physik Instrumente, a key player in the global business of precision positioning technology, offers highly precise positioning for applications with limited installation space. The 6-axis system achieves a minimum incremental motion of 1 μm over a 100 mm travel range in XY direction and of 0.5 μm over a 50 mm travel range in Z direction. The maximum tilt and rotation angle is ±30°. If the Hexapod is frequently switched on and off, an integrated absolute encoder, which is available as an option, facilitates operation. The encoder detects the actual position of the axes when the Hexapod is switched on. Therefore, a reference move is not necessary. This especially protects structures which do not allow a free positioning over the entire travel range, and it also saves time that can be used for regular operation. COPPIA IMBATTIBILE Con le nuove funzioni AutoCal+ e controllo remoto, Rotronic compie un altro passo avanti nella calibrazione automatizzata di sonde termometriche. Grazie all'integrazione dell'igrometro a specchio raffreddato MBW nello strumento di taratura HygroGen2, l'igrometro può fungere da riferimento per la taratura anche con la funzione AutoCal. In questo modo viene garantita la minima incertezza di misura con il miglior rapporto prezzo/prestazione. L'igrometro a specchio raffreddato MBW 473 è perfetto per questo scopo: la sonda in dotazione RP2 può essere inserita direttamente nella camera di taratura del generatore HygroGen2 ed è utilizzabile in tutto il campo operativo del generatore. La gestione del generatore HygroGen2 è stata migliorata con la connessione alla rete LAN, che consente il comando a distanza. Con un'idonea rete WiFi, il comando può avvenire anche attraverso dispositivi mobili. =6*-)<)*4-,=7 With the new AutoCal+ and remote control functions, Rotronic has made further progress in the automated calibration of thermal measurement probes. By incorporating the MBW chilled mirror hygrometer into the calibration instrument HygroGen2, the hygrometer can act as calibration reference also with the AutoCal function. This approach ensures minimum measurement uncertainty combined with the best price/performance ratio. The MBW 473 chilled mirror hygrometer is perfectly suited for this purpose: the RP2 probe can be inserted directly into the calibration chamber of the HygroGen2 generator and can be used across the entire operating range of the generator. The management of the HygroGen2 generator has been improved through a LAN connection for remote control. With a suitable WiFi network, the system can also be controlled via mobile devices. PREMIO PER LA MECCATRONICA Ivo Gloder, Application Engineer Manager. Bissando il successo del 2012, Mitsubishi Electric si è aggiudicata l’“SPS Award 2014” nella sessione “Tecnologie e sistemi per la Meccatronica”. Il premio, assegnato nell’ambito dei Convegni Scientifici organizzati dalla segreteria organizzativa di SPS IPC Drives Italia, è stato vinto grazie alla relazione “Automazione e Meccanica: Tools di Progettazione – Stato dell’arte”, elaborata da Ivo Gloder, Application Engineer Manager, insieme al suo team. Focalizzata sulle tecnologie e i sistemi per la meccatronica, l’analisi propone interessanti considerazioni sui vantaggi che ha portato l’introduzione del motion control nelle macchine automatiche, nelle fasi di progettazione e nella definizione delle caratteristiche della stessa in termini di flessibilità e prestazioni. Secondo Gloder, l’integrazione del motion control negli ambienti di programmazione si traduce nella possibilità di definire, calcolare e verificare i cinematismi e le relative dinamiche degli organi meccanici in forma grafica, senza conoscere i linguaggi di programmazione specifici. )?):,<75-+0)<:761+; Repeating the 2012 success, Mitsubishi Electric obtained the “SPS Award 2014” in the category “Mechatronic technology and systems”. The award, assigned within the Scientific Conferences organized by the SPS ICP Drives Italia trade show, was given to the presentation “Automation and Mechanical Engineering: Design Tools - State of the Art”, by Ivo Gloder, Application Engineer Manager, together with his team. Focusing on mechatronic technology and systems, the report offers interesting remarks about the benefits that motion control has brought to automatic machinery, in the design phase and in the definition of the machine features in terms of flexibility and performance. According to Gloder, the integration of motion control into programming environments translates into the possibility to define, calculate and check kinematic systems and the corresponding dynamics of mechanical organs in graphical form, without any specific knowledge of programming languages. 61 Q info tech MANIFATTURA SICURA CON IL CONTROLLO PERVASIVO IL SOFTWARE SUL BANCO DI PROVA L’utilizzo di sistemi di acquisizione dati di misura ad alta precisione ed elevata flessibilità di impiego è un fattore molto importante per i banchi di prova di svariati gruppi funzionali nel settore dell’industria automobilistica. Tali sistemi garantiscono infatti, già in fase di sviluppo, l’elevato livello di qualità di sistemi come ad esempio quello dei freni o dell’alzacristalli. Per facilitarne l’integrazione nel software esistente, la tedesca HBM Test and Measurement offre, oltre alla propria soluzione software catman®, anche soluzioni driver per DIAdem. Nei test, eseguiti con diverse grandezze di misura, il sistema di acquisizione dati modulare QuantumX ha dimostrato un’alta precisione di misurazione (0,05%) e, al contempo, un’elevata flessibilità. Un esempio di versatilità: il modulo MX840A supporta dodici diversi tipi di sensore, senza bisogno di utilizzare un adattatore. In questo modo l’attività di acquisizione dei valori di misura si può applicare ai più svariati compiti di misurazione. Per le attività di laboratorio, con una precisione ancora maggiore, fino allo 0,0025%, anche il sistema di acquisizione MGCplus supporta la soluzione software DIAdem. ;7.<?):76<0-<-;<*-6+0 The use of measurement data acquisition systems offering high accuracy and high flexibility is a key factor for the test benches of several functional units in the automotive industry. Already in the development stage, these systems ensure the high quality standards of brakes or window lifting units, for instance. To streamline their integration with existing software, the German company HBM Test and Measurement provides drivers for DIAdem in addition to their own software solution catman®. In tests carried out with different magnitudes, the QuantumX modular data acquisition system has shown high measuring accuracy (0.05%), combined with high flexibility. An example of versatility: the MX840A module supports twelve different sensor types, without using any adapter. In this way, the acquisition of measurement values can be applied to a wide range of tasks. For laboratory operations requiring even greater accuracy up to 0.0025%, also the MGCplus acquisition system supports the software solution DIAdem. Il mercato del `Pervasive Sensing’, costituito da sensori intelligenti per la produzione di processo e la gestione della produzione, estende il focus dell’azienda al di là dei tradizionali sistemi di controllo di processo e di sicurezza per soddisfare l’esigenza dei clienti di ottenere una maggiore visibilità delle condizioni al di fuori del controllo di processo. Emerson stima che, nel corso dei prossimi 10 anni, questo nuovo mercato porterà a un raddoppio del fatturato del tradizionale mercato degli strumenti di misura di 11,7 miliardi di euro. Emerson Process Management, un business globale di Emerson, ha presentato un portafoglio completo di prodotti per sfruttare il potenziale del Pervasive Sensing, che consente di migliorare la sicurezza, l’affidabilità e l’efficienza energetica nelle industrie di Oil&Gas, raffinazione, chimica, energia e mineraria, laddove l’installazione di sensori aggiuntivi per il monitoraggio di parametri non di processo è stata finora difficile o eccessivamente costosa. I rischi associati al degrado o al guasto delle apparecchiature, in passato, erano affrontati tramite ispezioni manuali periodiche e azioni di manutenzione reattiva, oppure frequentemente le perdite di energia rimanevano semplicemente non identificate. ;).-5)6=.)+<=:16/ ?1<08-:>);1>-;-6;16/ The ‘Pervasive Sensing’ market, i.e. smart sensors for process manufacturing and production management, extends the company’s focus beyond traditional process control and safety systems, to expand the visibility of conditions beyond process controls. Emerson estimates over the next 10 years, the pervasive sensing market will more than double the existing 16 billion dollar traditional measurement market. Emerson Process Management, a global business of Emerson, has introduced a full portfolio of products to tap the potential of Pervasive Sensing, which allows to improve safety, reliability and energy efficiency in Oil&Gas, refining, chemical, power, mining and other industries, where installing additional sensors has traditionally been physically difficult, expensive or technically challenging. So far, the risks related to equipment degradation or breakdown were handled through periodical manual inspections and reactive maintenance, or in many cases, energy waste was simply never identified. 62 SICUREZZA IN BARRIERA Le innovative barriere di sicurezza wenglor garantiscono per la protezione di macchine e persone anche nelle zone più pericolose (PL e). Sono progettate in modo da garantire la massima affidabilità grazie al monitoraggio continuo dei contatti che previene arresti indesiderati dell’impianto e permette una manutenzione programmata. Le barriere sono costruite con l’intento di garantire il minor ingombro possibile sulla macchina. Oltre a questo la tecnica utilizzata garantisce contro manipolazioni volontarie o involontarie delle barriere stesse. Qualità garantita nel tempo e utilizzo semplice e intuitivo sono le priorità di wenglor, le barriere sono semplici da installare e intuitive da regolare, oltre che pratiche nelle eventuali attività di pulizia e manutenzione. La gamma comprende barriere fotoelettriche/ multiraggio di sicurezza tipo 2/4, colonne di protezione con vetro/specchio, barriere di sicurezza unidirezionali, interruttori di arresto di emergenza, relè e interruttori di sicurezza, meccanismi di ritenuta di sicurezza e interruttori di consenso. ;).-<A*)::1-:; The innovative safety technology by wenglor offers maximum safety for personnel and equipment (up to PL e) in small spaces. It is designed to boost system availability and to prevent production downtimes by means of intelligent self-monitoring and early diagnoses. To maintain maximum freedom in system design the safety technology is designed with space saving in mind. In addition, the two-channel technology provides high protection against tampering. wenglor attaches great importance to easy handling, configuration and flexible installation of the safety technology and simultaneously offers innovative and future-proof products which are wear-free and particularly easy to clean. The safety technology program includes safety light curtains/arrays type 2/4, protection columns with screening grid/deflection mirror, beam sensors, emergency stop switches, safety relays and switches, safety interlocks and enabling switches. ANTEPRIME DEL FUTURO ATOS Core è un compatto e versatile scanner ottico 3D, indicato per la digitalizzazione di oggetti di piccole e medie dimensioni. ATOS Core is a compact and versatile 3D optical scanner, designed for the digital acquisition of small-medium items. Le ultime novità tecnologiche proposte da GOM Italia sono i sensori ATOS Core, PONTOS e la nuovissima versione software V 8.0. ATOS Core è un compatto e versatile scanner ottico 3D, indicato per la digitalizzazione di oggetti di piccole-medie dimensioni. Il nuovo ATOS Core può essere usato come standalone, ma anche come volume di misura aggiuntivo per ulteriori applicazioni. PONTOS è un sistema di analisi di deformazione dinamica, innovativo rispetto ai convenzionali sistemi di misura dello spostamento. Grazie a PONTOS è possibile una comprensione migliore del comportamento dinamico dei componenti, agevolata da una rappresentazione animata dei risultati misurati. Infine, la V 8.0 del software è la nuova piattaforma di gestione universale dei sistemi GOM, che racchiude in sé tutte le funzionalità relative sia alla scansione 3D sia all’analisi di deformazione. .=<=:-8:->1-?; PONTOS è un sistema d’analisi della deformazione dinamica, innovativo rispetto ai convenzionali sistemi di misura dello spostamento. PONTOS is a dynamic deformation analysis system, based on an innovative concept compared to conventional displacement measurement systems. The latest technology introduced by GOM Italia includes ATOS Core sensors, PONTOS and the brand new software release V 8.0. ATOS Core is a compact and versatile 3D optical scanner, designed for the digital acquisition of small-medium items. The new ATOS Core can be used as standalone unit or as additional measurement volume for different applications. PONTOS is a dynamic deformation analysis system, based on an innovative concept compared to conventional displacement measurement systems. PONTOS offers a better comprehension of the dynamic behavior of components, supported by an animated view of measurement results. Finally, the V. 8.0 software release is the new universal management platform for all GOM systems, incorporating all the necessary features for 3D scanning and deformation analysis. 63 Q info tech 158:-;;1>-8-:.7:5)6+-.7: <0-6-?-4-<<:7<-+8:-;;=:- 5-<-:; PRESTAZIONI IMPRESSIONANTI PER I NUOVI PRESSOSTATI ELETTROTEC Following recent innovations, Elettrotec (www.elettrotec.it) announced the restyling of the MS, PS, PSM and PSP pressure switch lines. The new MPS modular design resulted into interesting developments also for the other established series,. with a consequent increase of resistance to maximum static pressure allowed, stability and repeatability of controlled pressure values. Superior quality materials were used, namely brass and steel with improved resistance properties, and ROHS-compliant brass. Steel is AISI 316, extensively used in the food and naval industries for its corrosion resistance. MS pressure switches made of brass, with operating pressure up to 100 bar, have increased maximum static pressure from 80 to 300 bar, allowing to use brass bodies also for operating pressure of 50 and 100 bar. Today, in applications with a 10 bar recommended operating pressure, but static overpressure peaks up to 300 bar, you can use brass MS pressure switches, as the technical solutions adopted for this product ensure maximum safety with the materials and design by Elettrotec. For corrosion resistance and/or operating pressure up to 150-300 bar, the pressure switch body can be made of AISI 316 stainless steel, withstanding maximum static pressure up to 600 bar (PSP and PS 300). Sulla scia delle innovazioni introdotte negli ultimi anni, Elettrotec (www.elettrotec.it) annuncia il restyling completo delle linee di pressostati MS, PS, PSM e PSP. Il progetto del nuovo pressostato modulare MPS, infatti, ha ispirato l’inserimento di nuove interessanti novità anche nelle altre serie di pressostati consolidate nel tempo. Questo ha permesso di aumentare le caratteristiche di resistenza alla massima pressione statica sopportabile, di stabilità e quindi ripetibilità nel tempo dei valori di pressione controllati. In particolare, sono stati utilizzati materiali qualitativamente superiori, impiegando ottone e acciaio con migliori caratteristiche di resistenza e, per quanto riguarda l’ottone, rispettoso della recente normativa ROHS. L’acciaio impiegato è l’acciaio AISI 316, utilizzato soprattutto nei settori alimentare e navale, viste le sue caratteristiche di resistenza alla corrosione. Nel caso dell’ottone, per i pressostati MS, con pressioni di lavoro fino a 100 bar, la massima pressione statica sopportabile è passata da 80 a 300 bar, consentendo l’utilizzo del corpo in ottone anche per le pressioni di esercizio pari a 50 e 100 bar. Oggi, nelle applicazioni dove viene imposta una pressione di esercizio pari a 10 bar, ma con una sovrappressione statica puntuale fino a 300 bar, si può impiegare tranquillamente un pressostato MS in ottone, poiché le soluzioni tecniche adottate nella progettazione del prodotto garantiscono la massima sicurezza, assicurata da materiali e design nello stile Elettrotec. Là dove poi sussistano esigenze di resistenza alla corrosione e/o condizioni di pressione di lavoro fino a 150-300 bar, il corpo del pressostato viene realizzato in acciaio inossidabile AISI 316, con una pressione statica massima sopportabile fino a 600 bar (PSP e PS 300). Da sinistra: MPS AISI 316 con connettore DIN 43650 tondo, MS/PS AISI 316, TBF EVO ottone, PSM AISI 316, MPS ottone, connettore M12, adattatore in gomma. From left: MPS AISI 316 with DIN 43650 round connector, MS/PS AISI 316, TBF EVO of brass, PSM AISI 316, MPS of brass, M12 connector, rubber adapter. RIPARI FLESSIBILI .4-@1*4-/=):,; Pilz propone i sistemi di sicurezza per ripari mobili PSENsgate in nuove versioni con elementi operativi opzionali per una maggiore flessibilità. PSENsgate rappresenta la soluzione ideale per il controllo sicuro dei ripari mobili con interblocco di sicurezza. Grazie a questo dispositivo è possibile garantire la protezione di persone e impianti fino alla categoria di sicurezza più elevata, PL “e”. Un grande vantaggio è la notevole flessibilità in fase di ordinazione: è possibile scegliere tra diverse nuove versioni con elementi operativi opzionali integrabili, ad esempio pulsanti, selettori a chiave, pulsanti luminosi, arresto di zona, arresto di emergenza. Tutte le funzioni di sicurezza e gli elementi operativi sono integrati in un unico sistema pronto all’uso. Il design robusto e l’affidabilità meccanica garantiscono una lunga durata al sistema di sicurezza per ripari mobili PSENgate. Pilz offers the safety systems for PSENgate movable guards in new versions with optional operating elements for higher flexibility. PSENsgate is an ideal solution for the safe control of movable guards with safety interlock. The device guarantees the protection of people and equipment up to the highest safety category, PL “e”. A great benefit is maximum flexibility in the order phase: you can choose among several new versions with optional operating elements that can be integrated, such as buttons, key switches, light buttons, area-specific stop, emergency stop. All safety functions and operating elements are integrated in one ready-to-use system. Robust design and mechanical reliability extend the life of the PSENgate safety system for movable guards. 64 CONTROLLO INTELLIGENTE PER ARCHITETTURE DISTRIBUITE All’ultima SPS Schneider Electric ha presentato il controllore Modicon M251, che amplia la gamma di PLC della piattaforma Machine Struxure con una CPU compatta estremamente performante e ottimizzata per architetture di automazione distribuite. M251, parte di “The Next Generation”, una nuova generazione di controllori flessibili e scalabili per costruttori di macchine, è progettato per attività che richiedono comunicazioni simultanee tramite Ethernet, tra le macchine e verso sistemi di supervisione. In alternativa all’interfaccia, master Ethernet, è disponibile un modello con master CANopen che gestisce fino a 63 slave. Tutti i modelli sono dotati di interfaccia USB per la programmazione e di un server web e FTP per l’integrazione nelle moderne soluzioni di comunicazione e di accesso remoto, compresi dispositivi mobili. Grazie al processore dual-core, Modicon M251 è uno dei controllori più veloci della categoria (22 ns per istruzione). Queste prestazioni consentono di controllare macchine assicurando tempi di ciclo estremamente brevi e gestendo contemporaneamente attività di comunicazione. ;5):<+76<:74 .7:,1;<:1*=<-,):+01<-+<=:- At the latest SPS, Schneider Electric introduced the Modicon M251 controller, expanding the PLC range of the Machine Struxure platform with a compact, high-performance CPU optimized for distributed automation architectures. Part of “The Next Generation”, a new generation of flexible and scalable controllers for machinery manufacturers, M251 is designed for operations requiring simultaneous communications via Ethernet, between machines and with supervisory systems. Alternatively to the master Ethernet interface, a model with CANopen master that can manage up to 63 slaves. All models are provided with USB interface for programming and a web and FTP server for the integration of modern communication and remote access solutions, including mobile devices. With its dual-core processor, Modicon M251 is one of the fastest controllers in its class (22 ns per instruction). Such performance allows to control equipment while ensuring very short cycle time and concurrently managing communication activities. PRECISIONE AD ALTA PORTATA Dopo il successo della dosatrice peristaltica Qdos 30, WatsonMarlow Pumps Group ha introdotto il nuovo modello Qdos 60. Innovativa e versatile, Qdos 60 consente di abbattere i costi nel dosaggio di prodotti chimici grazie a un’elevata precisione, estendendo l’offerta a portate da 0,1 ml/min a 60 l/h con una contropressione massima di 7 bar. L’installazione semplice e la manutenzione rapida senza utensili offerte dalla tecnologia della testa cartuccia ReNu garantiscono un costo di mantenimento significativamente inferiore a quello di una pompa a membrana. In risposta alle esigenze del mercato, che richiede sistemi efficienti dai costi operativi sempre più bassi, Qdos 60 elimina la necessità di accessori ausiliari, migliora la produttività e riduce gli sprechi grazie a un dosaggio più accurato, lineare e ripetibile rispetto a quanto offerto dalle pompe dosatrici a membrana. Le applicazioni ottimali per Qdos 60 sono la potabilizzazione, il dosaggio di flocculanti, la regolazione del pH, il dosaggio di policloruro di alluminio, calce e tanti altri prodotti ostici per le pompe a diaframma. )++=:)+A)<01/0.47?:)<-; Following the success of the Qdos 30 peristaltic metering pump, Watson-Marlow Pumps Group introduced the new model Qdos 60. Innovative and versatile, Qdos 60 allows to cut chemical cost through higher accuracy metering, expanding the offer to Flow rates from 0.1 ml/min to 60 l/h at 7 bar maximum counter pressure. Simple drop-in installation and reduced maintenance with no tools thanks to the ReNu cartridge result into significantly lower maintenance costs compared to a membrane pump. Responding to market demand for efficient systems with lower operating costs, Qdos 60 eliminates the need for auxiliary accessories, improves productivity and cuts waste through more accurate, linear and repeatable metering compared to membrane dosing pumps. The major applications for Qdos 60 are potabilization, pH adjustment and the dosing of flocculants, aluminum polychloride, lime and other products that are hard to handle for diaphragm pumps. 65 La flessibilità è tutto Gestire il singolo componente o l'automazione di un intero impianto non è da tutti Con la vasta gamma di soluzioni per l'automazione industriale, integrabili tra loro e compatibili con i più diffusi standard di comunicazione del mercato, Phoenix Contact risponde alle esigenze di produttività della tua azienda. Scopri cosa offre l'ampio catalogo tra: • HMI e PC Industriali programmabili con un unico software SCADA • Soluzioni di sicurezza configurabili • Ampia gamma per industrial Ethernet • Moduli wireless per la trasmissione di dati (GPRS, UMTS, Bluetooth, WLAN) • Alimentatori switching DC/DC converter e UPS • Relè statici trifase per il comando motore e molto altro ancora. Scegli la flessibilità, scegli Phoenix Contact. Per maggiori informazioni: Tel. 02 66 05 91 [email protected] www.phoenixcontact.it Stiamo perdendo tempo e denaro per capire come funzionano i nostri analizzatori. Abbiamo bisogno di una soluzione semplice e rapida ma che non abbia funzionalità ridotte. ORA SI PUO’ FARE Aiutate il vostro personale a prendere decisioni rapide e corrette con gli strumenti Rosemount Analytical. Grazie alla combinazione di un display a colori ad alta risoluzione e di un’interfaccia di semplice utilizzo, l’analizzatore Modello 56 permette di ottenere i dati in una maniera rapida e semplice, finora mai realizzata. I grafici a colori facilmente comprensibili aiutano a capire le problematiche di processo, mentre la possibilità di zoom su un arco temporale consentirà di effettuare analisi con maggiore dettaglio. Potrete utilizzare meglio il vostro tempo focalizzandovi su attività a maggiore valore aggiunto. Per ulteriori informazioni, visitate il sito www.56.railiquid.com Semplificazione Strumento Avviamento Il logo Emerson è un marchio di proprietà di Emereson Electric Co. © 2014 Emerson Electric Co. PRECISIONE BREVETTATA INDUSTRIAL PROCESS HYGIENIC CALIBRAZIONE E SERVIZI DI TARATURA LA MISURA DI TUTTE LE COSE Abbiamo contribuito a stabilire gli standard nelle tecnologie di calibrazione. Che si tratti di un intervento di assistenza sulle vostre attrezzature per un audit di Ç˷¿ÊÑź¿ËÄÉ¿Éʻ÷º¿¹·Â¿¸È·Ð¿ÅÄ»¹ÅÃÆ»ʷûÄÊ»·ËÊÅ÷ʿ¹ÅƓÅŮÈ¿·ÃÅËÄ· gamma completa di prodotti e servizi, nonchè la giusta soluzione per le vostre »É¿½»ÄлƔ»ÂÄÅÉÊÈÅÆÅÈÊ·¼Å½Â¿ÅÊÈÅ̻Ȼʻ÷ȹ¾¿·Ů»È÷ʿ»ÉÊÈËûÄÊ¿º¿·ÂÊÑ qualità, con funzionalità collaudate, in tutte le classi di precisione e con diversi livelli di automazione. www.wika.it
© Copyright 2024 Paperzz