ITALIAN AND ENGLISH EDITION

ANNO 2 - NUMERO 4
BIMESTRALE
SETTEMBRE-OTTOBRE 2014
€ 2,00
Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% LO/MI
ITALIAN AND ENGLISH EDITION
16 Kover 24 ^isione artificiale 28Uicroelettronica 44 Iutomazione 54 Xanorama
Misurare la portata in modo affidabile.
Proline 100
Piattaforma per la misura di portata per applicazioni igieniche.
Il monitoraggio dei processi industriali è oggi considerato indispensabile all’ottenimento della
massima qualità del prodotto. Questo è il motivo per cui Endress+Hauser continua a fornire
soluzioni di misura della portata specifiche per l’industria ed orientate ai requisiti tecnologici
futuri.
s
s
s
s
s
s
s
s
s
Misure multivariabili: portata massica, volumetrica, densità, temperatura, conducibilità
Bassa rugosità delle parti bagnate < 0,38 —m
Misuratori massici a tubo singolo elettrolucidato completamente drenabile, facile da pulire
Disponibilità immediata dopo cicli di pulizia SIP/CIP
Parti bagnate in acciaio 1.4435/316L (contenuto delta ferrite < 1%)
Conforme alle normative ASME BPE, ISPE, FDA e 3-A
Diametri nominali da DN 8 a DN 50 per i misuratori massici
Diametri nominali da DN 2 a DN 150 per i misuratori magnetici
Integrazione perfetta con tutti i sistemi di automazione: uscite Modbus RS 485,
EtherNet/IP, 4...20 mA Hart/Impulsi
40 anni di Endress+Hauser Italia S.p.A.
Visitateci ad AccadueO 2014 Pad. 29 Stand A30
Endress+Hauser Italia SpA
Società Unipersonale
Via Donat Cattin 2/A
20063 Cernusco s/Naviglio MI
Tel. +39 02 92192 1
Fax +39 02 92107153
[email protected]
www.it.endress.com
Affidabilità e semplicità anche nelle applicazioni più complesse?
Sicuramente.
Trasmettitore di pressione 266.
Ancora più semplice e intuitivo nella gestione, con la possibilità dell’innovativa
tecnologia TTG (Through The Glass), che permette di programmare il trasmettitore
in un gesto, evitando l’utilizzo di costosi configuratori esterni, il nuovo
trasmettitore di pressione 266 presenta elettronica e housing innovativi.
Continuità ed esperienza tecnologica sono alla base del 266 che fa dell’efficienza,
della sicurezza e dell’usabilità i suoi punti di forza. www.abb.it/measurement
ABB SpA
Measurement Products
Field Instruments and Devices, Flow Measurement
Telefono: 0344 58111
Fax: 0344 56278
[email protected]
You need. weQube.
weQube è la risposta perfetta alle vostre esigenze industriali: la nuova Smart Camera di
wenglor combina innumerevoli funzionalità in una sola piattaforma efficiente. Grazie al concetto di
software modulare, weQube si adatta sempre ad ogni nuova situazione. Basta scegliere il pacchetto
software desiderato e potete utilizzare weQube per l‘elaborazione delle immagini, la scansione, o
entrambe. Provate voi stessi e vi convincerete di come weQube faciliti i vostri processi.
Maggiori informazioni sul sito web
www.wenglor.com/weQube
weQube.
The smart camera.
editoriale
:MVI\W=OOMZQ
;MOZM\IZQWOMVMZITM/1;1
)[[WKQIbQWVM1UXZM[M1\ITQIVM
LQ;\Z]UMV\IbQWVM
Secretary General, GISI
Association of Instrumentation, Control
and Automation Companies in Italy.
CHIEDERE È LECITO.
RISPONDERE
“NON” È CORTESIA
5Y[P\^YYX\]SN´P[LWX]^]]S]LW]´wNRPÜ´SWOSNPOPÜÜL»O^NSLOPÜÜP
imprese quest’anno aveva fatto registrare, sia pur timidamente, i
primi segnali positivi. E invece è stata una falsa partenza. Se gli
^Ü]SVSOL]SVLN[XPNXWXVSNS[SÜL\NSL]SOL5\]L]P/XW»WO^\][SLWXW
lasciano dubbi, qualcuno, invece, ce ne viene di fronte ai dati rila\NSL]SLSWScSX\P]]PVM[POL.LWUS]LÜSL&S»WLWcSLVPW]SP[XâL]SOLÜÜPMLWNRPLÜÜP\XNSP]pWXW»WLWcSL[SP\XWXOSVSW^S]S\^ML\PLWnua, del 3,9%, peggiorando nettamente il dato di giugno (-3,1%).
Come soleva dire un celebre conduttore di una vecchia trasmissione televisiva: la domanda sorge spontanea. Il ministro dell’economia fa sapere che di liquidità in giro ce n’è parecchia, addirittura
Padoan stima che ne arriverà ancora di più a breve dopo le recenti
decisioni della BCE. Ma allora, come mai di soldi se ne vedono
così pochi, anzi, sempre meno? Pare che in Via XX Settembre si
âS^\]S»NRSWXOSNPWOXNRP±VLWNLWXS\XÜOSOPSY[S_L]SFªHYP[NRv
SW5]LÜSLwOSQ»NSÜPSW_P\]S[P²
áLNX\LN´PW][LZ^P\]LâS^\]S»NLcSXWPNXWÜLYP[O^[LW]PNRS^\^[L
dei rubinetti che gli istituti di credito continuano a mantenere
nei confronti delle imprese? E se anche nei prossimi mesi la tenOPWcL[SVL[[pSW_L[SL]LNXVPYX][LWWXâS^\]S»NL[\SÜPMLWNRPOS
fronte alla politica di rilancio che così faticosamente il governo,
ad esempio con il decreto Sblocca Italia, sta cercando di mette[PSWL]]X+/XVPLQQP[VL/XW»WO^\][SLâÜSSW_P\]SVPW]S\XWXSÜ
cruciale anello di congiunzione tra domanda e offerta e dal loro
rilancio dipende non tanto la competitività, quanto addirittura la
sopravvivenza della nostra economia industriale. Prova ne sia che
i comparti a più elevato contenuto innovativo e, di conseguenza, a maggiore propensione d’investimento in R&S, come quello
rappresentato dalla nostra associazione, stanno impattando decisamente meglio la perdurante congiuntura, facendo registrare
non solo migliori Key Performance Indicator rispetto al comparto
manifatturiero industriale nel suo complesso ma, in molti casi,
evoluzioni positive sull’anno precedente, con un livello di occupazione rimasto sostanzialmente stabile.
/´wOL[S¼P]]P[NS\XY[LLWNX[LVXÜ]XYP[[S\YXWOP[PLÜÜLOXVLWOL
sorta spontanea? A noi pare proprio di no.
5
ONE MIGHT WELL ASK,
BUT WILL ANYONE ANSWER?
All the conditions were there, and the index of
NXVYLWbNXW»OPWNPRLO[PNX[OPO\XVP]SVSOYX\S]S_P
signs this year. And instead, it was a false start. The
ÜL]P\]VLN[XPNXWXVSN»â^[P\Y^MÜS\RPOMb5\]L]LWO
/XW»WO^\][SLÜPL_PWXOX^M]M^]Z^S]PLQP`OX^M]\
L[P[LS\POMb]RP»â^[P\[PÜPL\POMb.LWUS]LÜSLL]]RP
MPâSWWSWâXQ>PY]PVMP[&ÜXLW\Q[XVMLWU\]XWXW»WLWNSLÜ
organizations have decreased by 3.9% annually, with a
strong decrease from June (-3.1%).
Now, you might well wonder: The Italian Minister of
Economy informed us that there’s lots of cash around.
Mr. Padoan even anticipates that more cash will be
available shortly, after the recent decisions by the ECB.
So, how come that we see so little money, actually less
LWOÜP\\+-\S]\PPV\]RP.LWUXQ5]LÜbPaYÜLSW\]RL]±]RP
VXWPbXQY[S_L]PSW_P\]X[\S\ÜLNUSWâFHMPNL^\PS]S\RL[O
]XSW_P\]SW5]LÜb²
But what does this explanation have to do with the
enduring credit crunch of banking institutes towards
companies? If the trend is not changing in the coming
months, what will bankers say in relation to the relaunch
policy that the Italian government is struggling to enact,
QX[SW\]LWNP`S]R]RP>MÜXNNL5]LÜSL±@WÜXNU5]LÜb²ÜL`
OPN[PP+/XW»WO^\][SL[PYX[]PO]RL]SW_P\]VPW]\L[P]RP
vital link between demand and offer, and their rally
does not depend on competitiveness alone, but rather on
the survival of our industrial economy. Such statement
is supported by the fact that high-tech industries with
a stronger propensity to R&D investments, such as the
industry represented by our association, are facing the
enduring crisis much better, recording not only higher Key
Performance Indicators than the manufacturing industry
on the whole, but in many cases even positive trends
compared to the previous year, with employment levels
that are basically stable.
Will they still have to think about it before they answer
the question? We really don’t think so.
sommario
Anno 2
#4
ANNO 2 - NUMERO 4
BIMESTRALE
SETTEMBRE-OTTOBRE 2014
€ 2,00
Desideri essere
informato
sulle uscite
del web magazine?
Scrivi a
ITALIAN AND ENGLISH EDITION
COGNEX
INTERNATIONAL Inc.
[email protected]
Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% LO/MI
Via Gaetano Crespi, 12
20134 Milano
Tel. +39 02 67471200
Fax +39 02 67471300
[email protected]
www.cognex.it
16 Kover 24 ^isione artificiale 28Uicroelettronica 44 Iutomazione 54 Xanorama
Editoriale
Servizio a pagina 16
5
Chiedere è lecito.
Rispondere “non” è cortesia
One might well ask, but
will anyone answer?
di Renato Uggeri
Protagonisti
Info-News
a cura di Dario Amadori
Cover
10
12
16
Fear no code
Microelettronica
Strumentazione
Un mondo più integrato
A more integrated world
Acque sicure
Safe waters
di Giulia Girasole
28
di Luigi Ortese
48
Panorama
Visione artificiale
Applicazioni
Vent’anni di
“cultura della visione”
Twenty years of
“vision culture”
Controllo di succhi e conserve
Juices and preserves
under control
di Simona Baldoni
di Simona Baldoni
24
32
di Simona Baldoni
I “sarti” dei sensori
The “tailors” of sensors
di Giulia Girasole
36
Approvvigionamento
idrico in ospedale
Water supply in the Hospital
52
di Eleonora Dolce
ALYX[PPQ»NSPW]P
^Ý[a]elkl]Yg
di Giulia Girasole
54
Trend
Automazione
Automazione Made in Italy
Made in Italy automation
di Daniele Pesce
Sfruttare la corrente
Leverage current
di Luigi Ortese
6
40
44
5VLâWS»NS^WOSNS
alla conquista del mondo
#`]gY_eaÝ[]el]d]n]e
take over the world
56
di Alberto Taddei
Info-Tech
a cura di Dario Amadori
60
Anno 2
Numero 4
Bimestrale
Settembre/Ottobre 2014
Direttore responsabile
Renato Uggeri ([email protected])
Comitato tecnico-scientifico
Valerio Alessandroni (Docente universitario), Sebastian Fabio Agnello (SMC Italia), Claudio Bertoli (Ametek), Raffaele Calcagni (Ascon Tecnologic),
Micaela Caserza Magro (Docente universitario), Angelo Colombo (Elettrotec), Lino Ferretti (Emerson Process Management), Roberto Gusulfino
(Endress+Hauser), Daniele Pennati (Siemens), Paolo Pinceti (Docente universitario), Alberto Sibono (Genova Fieldbus Competence Center),
Franco Zuccone (Consulente industriale)
Presidente del comitato tecnico-scientifico
Fiorenzo Foschi (ABB Process Automation)
Segreteria generale
Lia De Michele ([email protected])
Editing
Open Factory Edizioni s.r.l.
Direzione editoriale
Fiammetta Di Vilio ([email protected])
Art Director
Giancarlo Pasquali ([email protected])
Redazione
Anna Guida ([email protected]), Francesca Cannella ([email protected])
Segreteria di redazione e Ufficio Traffico
Daniela Badiini ([email protected])
Hanno collaborato a questo numero
Dario Amadori, Simona Baldoni, Eleonora Dolce, Giulia Girasole, Luigi Ortese, Daniele Pesce, Alberto Taddei
Grafica e impaginazione
Joy ADV s.n.c. (www.joyadv.it), Via Settembrini 27 – 20124 Milano (MI) – telefono +39 02 66980928
Fotografie
Thinkstock by Getty Images
Traduzioni
BluSfera Expo & Media Communication s.r.l. (www.blusfera.it),
Via Bernardo Rucellai 10 – 20126 Milano (MI) – telefono +39 02 36531203 – fax +39 02 36531598
Amministratore unico
Margherita Di Vilio ([email protected])
Direzione amministrativa
Patrizia Gerometta ([email protected])
Pubblicità
Open Factory Edizioni s.r.l. – Via Bernardo Rucellai 10 – 20126 Milano (MI) – telefoni +39 02 49517730 +39 02 49517731 – fax +39 02 87153767
www.tecnelab.it – [email protected]
Editore e sede legale
Gisiservizi s.r.l. – Viale Fulvio Testi, 128 – 20092 Cinisello Balsamo (MI) [email protected] – telefono +39 02 26416045 – fax +39 02 21598169
Registrazioni
Testata registrata presso il Tribunale di Milano n. 73 del 18/03/2013. Iscrizione al Registro Operatori della Comunicazione n. 23409. Organo Ufficiale
di GISI, Associazione Imprese Italiane di Strumentazione. Le opinioni nonché la responsabilità tecnico scientifica dei testi pubblicati riflettono il
pensiero dell’autore e non impegnano né Gisiservizi S.r.l. né GISI - Associazione Imprese Italiane di Strumentazione. Tutti i diritti di riproduzione e/o
traduzione, totali o parziali, sono riservati. File, manoscritti, bozze, disegni e proposte di articolo non vengono restituite. Responsabile trattamento
dati Gisiservizi S.r.l. Per i diritti di cui all’articolo 7 del Decreto Legislativo n. 196/03, è possibile consultare, modificare o cancellare i dati personali
ed esercitare tutti i diritti riconosciuti inviando comunicazione a: Gisiservizi S.r.l – Viale Fulvio Testi, 128 – 20092 Cinisello Balsamo (MI).
Stampa
Arti Grafiche Nidasio s.r.l. – Via De Vecchi, 23 – 20090 Assago (MI) – telefono +39 02 4882261 – fax +39 02 4883373 – www.grafichenidasio.it
Logistica editoriale
Staff s.r.l. – Via G.B. Bodoni 24 – 20090 Buccinasco (MI)
Tiratura media
edizione cartacea 6.000 copie
Diffusione
Web Magazine 10.000 copie
Distribuzione
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in Abbonamento Postale – 70% LO/MI
8
THE NEXT
GENERATION
ADVANCED VALVES
Ernst Georg Tesch, Group Leader del Product
Management AVENTICS, con la famiglia di valvole AV ha
assistito al lancio del prodotto di maggior successo della
sua carriera.
Il sistema di valvole AV ci ha fornito un vero vantaggio
competitivo: pur essendo molto leggero ed estremamente
compatto, ha stabilito un nuovo stato dell’arte delle valvole in batteria.
Tutto questo grazie alla nostra pluriennale esperienza
nelle applicazioni pneumatiche e all’utilizzo di polimeri di
ultima generazione, unitamente all’ottimizzazione della
capacità di flusso.
Il risultato è una categoria di prodotto unica, creata appositamente per voi.
Vi aspettiamo in fiera a
CIBUSTEC, Parma,
28 – 31 ottobre 2014
Stand G057, padiglione 3.
AVENTICS Srl
SS Padana Superiore 11,41
20063 Cernusco sul Naviglio
www.aventics.com/it
prota
gonisti
Azienda/Company
pagina/page
web
ABB
, 14, 44
www.abb.com
Accadueo
www.accadueo.com
Aventics
!
www.aventics.com/it
Bologna Fiere
www.bolognafiere.it
Bulk
www.bulksrl.it
CAP IT
, 36
www.capitindustria.eu
Cibus Tec
www.cibustec.it
Cognex
1+WXMZ\QVI, 16
www.cognex.it
Confindustria Udine
12
www.confindustria.ud.it
Elettrotec
, 64
www.elettrotec.it
Emerson Process Management
111+WXMZ\QVI, 62
www2.emersonprocess.com
Endress+Hauser Italia
11+WXMZ\QVI, 48
www.it.endress.com
Eplan Software & service
www.eplan.it
GOM Italia
63
www.gom.com/it
HBM Test and Measurement
62
www.hbm.com
Keller Italy
www.keller-druck.com
Image S
24
www.imagessrl.com
Infor
www.infor.com
Lowara
52
www.lowara.com
MA.IN.A.
!
www.mainasrl.it
Maxim integrated
28
www.maximintegrated.com
Miconex
www.miconex.com
Mitsubishi Electric
61
www.mitsubishielectric.it
Phoenix contact
www.phoenixcontact.it
Physik Instrumente
60
www.pi.ws
Pilz Italia
64
www.pilz.it
Rockwell Automation
www.rockwellautomation.com
Rotronic
61
www.rotronic.it
SAVE Verona
www.exposave.com
Schneider Electric
65
www.schneider-electric.com
SDT Italia
!
www.sdtitalia.it
Siemens
54
www.siemens.com
SITA
14
www.bureauveritas.it
SMC Italia
, 60
www.smcitalia.it
SPS IPC Drives Italia
13
www.spsitalia.it
System Electronics
40
www.system-group.it
tecnelab
!
www.tecnelab.it
Valcom
32
www.valcom.it
Watson-Marlow
65
www.watson-marlow.it
wenglor
, 63
www.wenglor.com
Whirlpool
13
www.whirlpool.it
Wika Italia
1>+WXMZ\QVI
www.wika.it
10
www.smcitalia.it
SMC Italia partecipa a CIBUS TEC
Vi aspettiamo presso il nostro spazio
Padiglione 3 stand B050
Serie VX
Elettrovalvole a 2 vie per aria, vuoto e fluidi.
Dimensioni contenute, basso assorbimento e un'ampia gamma di opzioni di corpo in alluminio, resina, ottone e
acciaio inox per il più vasto range di applicazioni.
SMC Italia S.p.A.
6HGH9LD*DULEDOGL&DUXJDWH0,‡7HO)D[
8QLWj3URGXWWLYD/RFDOLWj5HFRFFH&DUVROL$4‡7HO)D[
www.smcitalia.it - [email protected]
news
A CURA DI DARIO AMADORI
info
MANIFATTURIERO, MOTORE ECONOMICO DELL’ITALIA
“Il nostro valore fatto in Italia” era il titolo dell’Assemblea Generale delle
LcSPWOPL\\XNSL]POS/XW»WO^\][SL@OSWP\_XÜ]X\SÜX\NX[\XâS^âWXLÜ
?PL][X9^X_X3SX_LWWSOL@OSWPWPÜNLYXÜ^XâXQ[S^ÜLWX-ÜÜLY[P\PWcL
OPÜVSWS\][XOPÜÜX>_SÜ^YYX1NXWXVSNX2POP[SNL3^SOSPOPÜ\Pâ[P]L[SX
âPWP[LÜPOPÜÜL/S\Ü=LQQLPÜP.XWLWWS\SwYL[ÜL]XOSÜL_X[XÜPâLÜS]pN[P\NS]L
SWWX_LcSXWPVLWSQL]]^[LPOPaYX[]9PÜÜL\^L[PÜLcSXWPSÜY[P\SOPW]POPâÜS
SWO^\][SLÜS^OSWP\SáL]]PX?XWXWRL\X]]XÜSWPL]XNXVPÜLNPW][LÜS]pOPÜ
VLWSQL]]^[SP[X\SLNXWOScSXWPS[[SW^WNSLMSÜPYP[XâWSYP[NX[\XOSN[P\NS]L
MPWP\\P[PPXNN^YLcSXWP8LN[S\Sw\]L]LOXÜX[X\LYP[ÜL[PLÜ]pQ[S^ÜLWL&][LSÜ
#PSÜSWY[X_SWNSLOS@OSWPÜ´XNN^YLcSXWPRLYP[\XNS[NLOSPNSVSÜL
YX\]SOSÜL_X[X9PâÜS^Ü]SVSZ^L]][XLWWSÜP^WS]pÜXNLÜSVLWSQL]]^[SP[P
LÜWP]]XOPÜÜPSVY[P\PL[]SâSLWP\XWXOSVSW^S]POL $L%SÜ"
SWVPWX5Ü]L\\XOSOS\XNN^YLcSXWPw\LÜS]XL@OSWPLÜ#%áLSܱ2[S^ÜS
SWO^\][SLÜPN´w²RL[SMLOS]X?XWXW±\SwLââ[LYYL]XLÜÜ´PaYX[]NXW^W
\LÜOXL]]S_XWPÜÜ´^Ü]SVX][SVP\][POPÜ$POwY[P\PW]PNXWY[XO^cSXWSOS
PNNPÜÜPWcL[SNXWX\NS^]PSWXÜ][P ;LP\SWPÜVXWOX²
5W]LW]XMS\XâWLQL[PSNXW]SNXW^WML[SNPW][XOPÜÜ´PNXWXVSL\PVY[PYS…
\YX\]L]X_P[\XS;LP\SPVP[âPW]SáLwY[XY[SXSÜ_LÜX[POPÜÜ´PNNPÜÜPWcL
NXWWP\\LLÜY[XOX]]XS]LÜSLWX±QL]]XSW5]LÜSL²ÜLVXÜÜLOLN^S[SYL[]S[P
8L]^]PÜLOPÜáLOPSW5]LÜb\L[p^WLML]]LâÜSLLÜNPW][XOPÜ\PVP\][PP^[XYPX
LY[P\SOPWcLS]LÜSLWLRLL\\SN^[L]XSÜ
VSWS\][X3^SOS±8L]^]PÜLOPܳáLOPSW´
w^W]PVLSVYX[]LW]PNRP]^]PÜLSÜ
NXW\^VL]X[PNRP\LNRPLNZ^S\]L^W
Y[XOX]]XL^WNP[]XY[PccXYP[NRv
ÜPâL]XL^WL»ÜSP[LY[XO^]]S_LPL^W
OP]P[VSWL]X\LYP[QL[P²1\PÜLNRSL_P
wP\YX[]L[P3^SOSRL[SMLOS]XÜ´SVYPâWX
OPÜ3X_P[WXWPÜ\^YYX[]L[PÜPLcSPWOP
SWYP[NX[\SOSSW]P[WLcSXWLÜSccLcSXWP
PQ»NLNS&±9PÜÜPY[X\\SVP\P]]SVLWP
Y[P\PW]P[PVXÜPÜSWPPâ^SOLOPÜYSLWX
\][LX[OSWL[SXYP[SÜáLOPSW5]LÜbYP[
\X\]PWP[PÜPSVY[P\PNRP_XâÜSXWX
LWOL[PLÜÜ´P\]P[XS[[XM^\]PWOXÜPQX[VP
OSLNNP\\XLÜÜ´PaYX[]N[POS]²
12
MANUFACTURING,
ITALY’S ECONOMIC DRIVER
“Our value Made in Italy” is the translation
of the title of the General Assembly of the
g]gZ]j[fghYea]kf^feÝe\mkljaY$\ae]€
held last June 30 at the Teatro Nuovo
afnYeea\Y$\ae]ll]e\]\Zql`]lYdaYe
Xaeakljqf^[fefga[]n]dfhg]el€
Xjk]\]ja[Yma\a€Ye\l`]k][j]lYjq_]e]jYd
f^l`]ljY\]meafeakd€Xj!Y^^Y]d]feYeea€
l`]g]]lae_lYdc]\YZfmlbfZ€dYo€_jfol`€
aeefnYlafe€gYem^Y[lmjae_Ye\]phfjl
e`akkh]][`€l`]hj]ka\]elf^$\ae]ZYk]\
ae\mkljaYd]elj]hj]e]mjk€XjXYll]f#fefe€
klj]kk]\l`Yll`][]eljYdjfd]f^gYem^Y[lmjae_
ak]kk]elaYdlf\jan]_jfol`€o]d^Yj]Ye\
]ghdfqg]el#`][jakakoYkhYae^md^fj
l`]jamdaj]_afe‚^jfglf
€ael`]
$\ae]hjfnae[]€]ghdfqg]el\jfhh]\Zq
l`fmkYe\bfZkYhhjfpagYl]dqel`]
hYkl^fmjq]Yjk€l`]df[YdgYem^Y[lmjae_
kal]k€eflae[dm\ae_`Ye\a[jY^lZmkae]kk]k€
\][j]Yk]\^jfg€lf€
€\foeZq
y$e]ghdfqg]eljYl]ae$\ae]o]elmh
lfyfo]n]j€•Yeae\mkljaYdjamdakladd
]paklk–€#fefekYa\€•alak[dae_ae_lf]phfjl€
oal`YeyY[lan]ZYdYe[]ael`]hYkl
imYjl]j€oal`]p[]dd]elhjf\m[lafeY[lanala]k
j][f_ear]\aefn]j[fmelja]kYjfme\l`]
ofjd\–
X]Yeo`ad]€o]`Yn]lf^Y[]Yj]d]eld]kk
k`a^lae_f^][fefgqlfoYj\kl`]]g]j_ae_
[fmelja]k#`]khjae_ZfYj\lfklYjlfn]jak
l`]]p[]dd]e[]f^•XY\]aelYdq–hjf\m[lk
#`]hjfl][lafef^XY\]aelYdqoaddZ]fe]f^
the core missions in the European semester
_ma\]\ZqlYdq€Xaeakl]jma\akYa\
•#`]hjfl][lafef^“gY\]ae”ak]kk]elaYdlf
hjfl][l[fekmg]jko`fcefol`]qYj]Zmqae_
a product at a certain price because it comes
^jfgYkh][aÝ[kmhhdq[`YaeYe\cefo`fo–
e\a^]phfjlakc]q€Xjkma\aj]Y^Ýjg]\
l`Yll`]lYdaYe_fn]jeg]elak[fggall]\lf
kmhhfjlae_[fghYea]kael`]aj_dfZYdarYlafe
hjf[]kk‚•el`][fgae_o]]ck€o]Yj]
hj]k]elae_l`]_ma\]dae]kf^Ye]pljYfj\aeYjq
hdYe^fjXY\]aelYdq€lfkmhhfjl[fghYea]k
l`YlYj]oaddae_lf]phYe\_dfZYddqZq
aghjfnae_l`]ajY[[]kklf]phfjl[j]\al–
A BRESCIA LA PRIMA
SMART CITY D’ITALIA
APW]SQLVSâÜSPWPÜÜLNS[NX\N[ScSXWP:_P\]OS.[P\NSL
_S_XWXOLLÜN^WP\P]]SVLWPSW^WL±\VL[]NS]b²NRP
RLÜPY[XY[SPQXWOLVPW]LWPS\P[_ScSSW[P]PPNXVP
OX[\LÜP^WLNL]PWL]PNWXÜXâSNLQL]]LOSNXWWP]]S_S]p
âP\]SXWPOPÜÜP[S\X[\PPWP[âP]SNRPPOPÜP]][XOXVP\]SNSOS
^Ü]SVLâPWP[LcSXWP±>VL[]0XVX3[SO²w^WY[XâP]]X
OS[SNP[NLP\_SÜ^YYX\^\NLÜL[PLÜPNRP_^XÜP\LââSL[PS
MPWP»NSOPÜÜP[P]SPÜP]][SNRPSW]PÜÜSâPW]SPOLS
Y[Xâ[LVVSYP[^W^]SÜSccXYS…[LcSXWLÜPOPÜÜ´PWP[âSL
\^ÜÜP^]PWcPOXVP\]SNRPNXWQ^WcSXWLÜS]p
OPVLWO[P\YXW\P=PLÜSccL]XNXWSQXWOSVP\\SL
OS\YX\ScSXWPOLÜáSWS\]P[XOPÜÜX>_SÜ^YYX1NXWXVSNX
SÜY[XâP]]XwNLYPââSL]XOL--=P]S1ÜP]][SNRP>Y-
NXWSÜ;XÜS]PNWSNXOSáSÜLWX0SYL[]SVPW]X1WP[âSLP
BRS[ÜYXXÜ1^[XYP\[ÜNXVPYL[]WP[±;P[BRS[ÜYXXÜ
SWWX_LcSXWP\SâWS»NLMPWP»NSXYP[SÜNXW\^VL]X[P²
\YSPâLáL[NX>SâWLNXX[OSWL]X[POPÜY[XâP]]XYP[
BRS[ÜYXXÜ1á1-±5W_S\]L
OPÜÜLWNSX\^ÜVP[NL]X
OPâÜSPÜP]][XOXVP\]SNS
NXWWP\\SwZ^SWOS
OP]P[VSWLW]PNLYS[PNXVP
\S[LYYX[]LÜ´^]PW]P»WLÜP
NXWÜPYX\\SMSÜS]pXQQP[]P
OLÜÜLW^X_L]PNWXÜXâSL
FH/XWSÜQPPOMLNU
OPÜÜPQLVSâÜSP\L[PVXSW
â[LOXOSVP]]P[PLY^W]X
PY[XYX[[POPSY[XOX]]S
NRP\PâWP[LWWXÜPWX\][P
LMS]^OSWSOXVP\]SNRPWPâÜS
LWWSL_PWS[P²
BUONA LA QUARTA
$_S\S]L]X[S#!$ P\YX\S]X[SP
$V2\XWXSW^VP[SNXWSZ^LÜS>;>5;/
0[S_P\5]LÜSL\Sw[PNPW]PVPW]PNXWQP[VL]LNXVP
Y^W]XOS[SQP[SVPW]XYP[Ü´L^]XVLcSXWPPÜP]][SNL
SW5]LÜSLPOLSZ^LÜSâÜSX[âLWSccL]X[S[SYL[]XWXYP[
Ü´POScSXWP!âSpNLÜPWOL[SccL]LOLÜLÜ VLââSXWPÜZ^L[]SP[P»P[S\]SNXOS;L[VL0XWLÜOBSNR
LVVSWS\][L]X[POPÜPâL]XáP\\P2[LWUQ^[]5]LÜSLRL
\X]]XÜSWPL]XÜLYL[]PNSYLcSXWPPÜP_L]L\SLOLYL[]P
OPSNX\][^]]X[SOSVLNNRSWPNRP\XWXSVYX[]LW]S
^]SÜSccL]X[SOSL^]XVLcSXWP\SLOPâÜS^]PW]S»WLÜS
YL[]SNXÜL[VPW]PVX]S_L]SOLÜÜP]L_XÜP[X]XWOP
2XXO.P_P[LâPP;RL[VL.PL^]b2[LÜPWX_S]pSW_S\]L
YP[SÜ!2[LWNP\NL>PÜ_LASNP;[P\SOPW]áL[UP]SWâ
1_PW]\YL[ÜLOS^WYP[NX[\XOSL__SNSWLVPW]X
NXWLYY^W]LVPW]SWPÜNX[\XOPÜÜ´LWWXLYL[]S[POLÜ
2X[^VáPNNL][XWSNLSWNXÜÜLMX[LcSXWPNXW-951
-^]XVLcSXWPSWY[Xâ[LVVLSÜ \P]]PVM[PY[P\\X
SÜ;L[NX>NSPW]S»NX?PNWXÜXâSNX7SÜXVP][X=X\\XL
.P[âLVX8LVX\][LNXW_PâWXNXWO^P]L_XÜP[X]XWOP
OPOSNL]PLSNX\][^]]X[SOSVLNNRSWPL^]XVL]SNRPP
LâÜS^]SÜSccL]X[S»WLÜSOS]PNWXÜXâSPVPNNL][XWSNRP
\L[pÜ´XNNL\SXWPYP[NXWQ[XW]L[\S\^S]PVSOPÜÜL
Y[XâP]]LcSXWPOPÜÜL_S[]^LÜSccLcSXWPOPÜÜ´PQ»NSPWcL
OPÜÜL\SN^[PccLPOPÜÜL¼P\\SMSÜS]pWPÜÜLY[XO^cSXWP
ITALY’S FIRST
SMART CITY
IN BRESCIA
#o]elq^Ygada]kael`]&]kl
Yj]Yf^j]k[aY`Yn]Z]]e
danae_^fjY^]oo]]ckaeY
“smart city” that is built on
e]lofjck]jna[]kYe\`YkY
l][`efdf_qZY[cZfe]ZYk]\
fe[fee][lanalq€]e]j_q
j]kfmj[]gYeY_]g]elYe\
e]pl_]e]jYlafe`fmk]`fd\
YhhdaYe[]k•"gYjlfgf
ja\–akYj]Ydofjd\!zhjfb][llfl]kll`]Z]e]Ýlkf^kgYjl
hfo]j_ja\kYe\hjf_jYgk^fjYgfj]]^Ý[a]elmk]f^]e]j_q
ae`fmk]`fd\koal`\]gYe\j]khfek][YhYZadala]k]n]jY_ae_
^me\k^jfgl`]lYdaYeXaeakljqf^[fefga[]n]dfhg]el€l`]
hjfb][lak`]Y\]\Zq!]lad]llja[`]"h€oal`fdal][ea[f
\aXadYef|e]j_q]hYjlg]el}Ye\&`ajdhffdmjfh]kjd
YkhYjle]jk•fj&`ajdhffd€aeefnYlafeg]YekZ]e]Ýlk^fj
l`][fekmg]j–€kYa\XYj[f"a_eY€hjfb][l[ffj\aeYlfj^fj
&`ajdhffdX•ko]Yj]hj]hYjae_lfdYme[`[fee][l]\
`fmk]`fd\YhhdaYe[]k€alak]kk]elaYdlfme\]jklYe\l`]
ÝeYdmk]j”kYhhjfY[`lfl`]fhhfjlmeala]kf^^]j]\Zqe]o
l][`efdf_q*,&al`l`]^]]\ZY[cf^^Ygada]k€o]oaddZ]YZd]lf
\]n]dfhYe\\]dan]jhjf\m[lkl`Yloadd[`Ye_]fmj`fmk]`fd\
`YZalkaeq]Yjklf[fg]–
FOURFOLD SUCCESS
€nakalfjk|y}€]p`aZalfjk|
y}Ye\€g
|y}Yj]l`]Ý_mj]kl`Yl`Yn][feÝjg]\""jan]k
lYdaYYkl`]j]^]j]e[]]n]el^fj]d][lja[Yd]e_ae]]jae_Ye\
YmlfgYlafeaelYdq€Ye\l`]klYjlae_hfael^fjl`]
]\alafe€k[`]\md]\aeYjgY^jfglfXYqfeYd\&a[`€
XYeY_ae_aj][lfj€X]kk]jYec^mjllYdaY€me\]jdae]\l`]`a_`
Yll]e\Ye[]Zfl`ZqXk¨Za_mk]jkf^YmlfgYlafe¨Ye\
Zq]e\mk]jk€kljfe_dqYlljY[l]\Zql`]ff\z]n]jY_]Ye\
`YjgYz]Ymlqjfme\lYZd]kela[ahYlae_e]oaealaYlan]k
^fj€jYe[]k[Y"]dnY€%a[]j]ka\]elXYjc]lae_zn]elk€
Yeefme[]\Yhjf_jYgf^]n]elk\mjae_l`]q]Yj€klYjlae_
oal`fjmgX][[Yljfea[Y€ae[fddYZfjYlafeoal`
mlfgYrafe]€fe"]hl]gZ]jYll`]"[a]e[]z#][`efdf_q
Yjcadfg]ljf!fkkfae]j_Ygf#`]]phf[fe^]j]e[]€
^]Ylmjae_lofjfme\lYZd]\ak[mkkafek^fjYmlfgYl]\
gY[`ae]jqgYem^Y[lmj]jkYe\ÝeYdmk]jkf^g][`Yljfea[
l][`efdf_q€oaddZ]Yef[[Ykafelf\ak[mkklfha[kkm[`Yk
\]ka_e€najlmYdarYlafe€]^Ý[a]e[q€kY^]lqYe\Þ]paZadalqae
hjf\m[lafe
13
info
news
SMART, SELF E SOCIAL
CONTRO I RITARDI
1W][XSÜ#SÜ%OPÜÜPNXVYLâWSPLP[PPVXWOSLÜS
RLSWY[Xâ[LVVL^WYSLWXOSSW_P\]SVPW]SSW
\XÜ^cSXWSOSM^\SWP\\SW]PÜÜSâPWNPYP[[SO^[[PS[S]L[OS
PâÜSLÜ][SNXW][L]]PVYSXOS\\P[_ScS'^WLYP[NPW]^LÜP
VXÜ]X\SVSÜPÜ´$#SW]PWOP\_SÜ^YYL[P\XÜ^cSXWS
\PÜQ\P[_SNPNRPVSâÜSX[SWXS\P[_ScSLSYL\\PââP[SSW
XNNL\SXWPOSZ^P\]SP_PW]S3ÜSSW_P\]SVPW]S5?\^
\P[_ScSVXMSÜPP\PÜQ\P[_SNP\XWXSWN[P\NS]LYP[
][PNXVYLâWSP\^Z^L]][X<^P\]S\XWXLÜN^WSOL]S
NRPPVP[âXWXOLÜÜ´^Ü]SVLPOScSXWPOPÜÜ´-S[ÜSWP
5??[PWO\OS>5?->XNSP]p5W]P[WLcSXWLÜP
?PÜPNXV^WSNLcSXWS-P[XWL^]SNRP\YPNSLÜS\]LÜPLOP[
VXWOSLÜPWPÜÜLQX[WS]^[LOS\XÜ^cSXWS5?P\P[_ScSOS
]PÜPNXV^WSNLcSXWPYP[Ü´SWO^\][SLOPÜ][L\YX[]XLP[PX
5â[L_S[S]L[OSXÜPLÜ][PS[[PâXÜL[S]pOPÜ\P[_ScSX¯LO
P\PVYSXOX_^]PLNXWOScSXWSVP]PXN[S]SNRPNXVP
SWXNNL\SXWPOS]PVYP\]POSWP_PXW^MSQ[LâS¯\XWX
LYY^W]XWX]PSW]P[VSWS]PNWSNSNXVP±S[[Pâ^ÜL[
XYP[L]SXW\²5=:;<^LWOX\S_P[S»NLWXN[PLWXWXW
\XÜX^WSWOS\N^]SMSÜPOS\LâSXYP[OPNSWPOSVSâÜSLSL
OSYL\\PââP[SVLYP\LWXLWNRP\^SNXW]SPNXWXVSNS
OPÜÜPNXVYLâWSPLP[PPP\^]^]]SâÜSLÜ][SXYP[L]X[S
±OPÜÜ´PNX\S\]PVLOPÜ][L\YX[]XLP[PX²
LO SPIRITO GIUSTO
PER LA MISURA
/XWÜ´LNZ^S\ScSXWPOPÜÜ´XÜLWOP\P>YS[S]5?-..
L[[SNNRS[pÜLâLVVLOS\][^VPW]SOSVS\^[L
OP\]SWL]SLÜ\P]]X[P:SÜ3L\NXW^WLW^X_LÜSWPL
LOLÜ]PY[P\]LcSXWSOS¼X`NXVY^]P[\S\]PVS
>/-0-P\XÜ^cSXWSYP[VS\^[P»\NLÜS>YS[S]5?
Y[XâP]]LPNXVVP[NSLÜSccL\XÜ^cSXWSOSVS\^[LP
\^YP[_S\SXWPOPܼ^\\XOSÜSZ^SOSYP[LYYÜSNLcSXWS
:SÜ3L\'ÜP\^P^WS]pOSNLÜNXÜXOPÜÜLYX[]L]L
YP[ÜSZ^SOSPS[PÜL]S_S\XQ]`L[PâL[LW]S\NXWX
^WNXW][XÜÜXLNN^[L]XOPÜÜPLYYÜSNLcSXWSOS
L^]XVLcSXWP][L\YX[]XPVS\^[P»\NLÜSY[P\\X
SY^W]SOSYP[QX[LcSXWP5OSYPWOPW]SOS>YS[S]5?
PW][P[LWWXLQL[YL[]POSáPL\^[PVPW];[XO^N]\
^WLM^\SWP\\^WS]OPÜÜLOS_S\SXWP;[XNP\\
-^]XVL]SXWOS-..
±/XWSÜYX[]LQXâÜSXOS>YS[S]5?SWQL]]SÜL
âSpPNNPcSXWLÜPÜSWPLOSY[XOX]]S-..YP[
Ü´L^]XVLcSXWPPÜLVS\^[LcSXWPOSâL\\S
L[[SNNRS\NPOS\XÜ^cSXWSOSVS\^[LLWNRPYP[S
ÜSZ^SOS<^P\]LNXVMSWLcSXWPL\\SN^[P[pLSNÜSPW]S
^WUWX`RX`L]^]]X]XWOXP^WPWX[VP_LW]LââSX
NXVYP]S]S_XâPWP[LWOXW^X_PXYYX[]^WS]pOS
N[P\NS]LWPÜ\PâVPW]XXSÜLWOâL\²RLOSNRSL[L]X
APÜSáL]]S=PSWSUULÜL[P\YXW\LMSÜPOPÜÜLOS_S\SXWP
;[XNP\\-^]XVL]SXWOS-..
SMART, SELF AND SOCIAL
AGAINST DELAYS
q€yf^Yajdae]khdYelfmk]Zmkae]kkael]dda_]e[]kfdmlafek
lfgYeY_]Þa_`l\akjmhlafekgfj]]^^][lan]dqYe\]^Ý[a]eldq€Ye\
yhdYelfmk]k]d^k]jna[]l][`efdf_a]klfaghjfn]hYkk]e_]j
k]jna[]k\mjae_h]jaf\kf^\akjmhlafe#aen]klg]elkaegfZad]
Ye\k]d^k]jna[]Yj]_jfoae_^fjl`j]]fmlf^^fmj[fghYea]k#`]k]
Ý_mj]kYj]j]hfjl]\ael`]dYl]kl]\alafef^ajdae]##j]e\kZq
"#€YgmdlaeYlafeYd#[fghYeqkh][aYdarae_aehjfna\ae_#
Ye\l]d][fggmea[Ylafek]jna[]klfl`]YajljYekhfjlae\mkljq
da_`l\akjmhlafek€fjajj]_mdYjfh]jYlafek€[Ymk]\ZqmeYnfa\YZd]
o]Yl`]j€km[`Yk]plj]g]jYaefjkefoklfjgk€Yj][Ydd]\!k}
&`]el`]qf[[mj€l`]q[Ymk]fZnafmkhjfZd]gklfl]ekf^l`fmkYe\k
f^hYkk]e_]jk€Ye\l`]qYdkf`Yn]YeaghY[lfel`]ÝeYe[aYd
health of airline companies and other actors of the air transport
][fkqkl]g
GOOD SPIRIT FOR MEASUREMENT
&al`l`]Y[imakalafef^l`]ml[`[fghYeq"hajal#€ak
]phYe\ae_alkf^^]jae_aekgYjlg]l]jae_Ye\[feljfd^fj[mklf\q
ljYek^]jf^adzYkZ]lo]]efh]jYlfjk"hajal#\]ka_ekYe\k]ddk
daima\Þfog]Ykmj]g]elYe\kmh]jnakfjqkfdmlafek^fjmk]ae
adzYkYhhda[Ylafeklkdaima\Þfo[fghml]jkYe\kf^loYj]
\]dan]j_j]Yl]jY[[mjY[qYe\[feljfd^fjo]ddhY\YmlfgYlafe€
ljYekhfjlYlafeYe\[mklf\qljYek^]jYhhda[Ylafek"hajal#”k
]ghdfq]]koaddbfael`]_dfZYdX]Ykmj]g]eljf\m[lkZmkae]kk
mealae”kjf[]kkmlfgYlafe\anakafe
•#`]"hajal#hfjl^fdafY\\kl`]daima\g]Ykmj]g]el[fghfe]ellf
”kae\mkljqd]Y\ae__Ykg]Ykmj]g]elYe\YmlfgYlafehjf\m[l
dae]#`ak[fgZae]\f^^]jae_oadd\]dan]j[fghj]`]ekan]]ph]jlak]
Ye\gYjc]lklj]e_l`lf[mklfg]jkYe\hjfna\]e]ofhhfjlmeala]k
^fj_jfol`ael`]fadYe\_Ykk]_g]el–€kYa\%]daXYlla!]aeaccYdY€
`]Y\f^jf[]kkmlfgYlafe\anakafe
14
your source for
instrument bulk material
since 1999
2, 3, 5 VALVES
INSTRUMENT MANIFOLD
GRP INSTRUMENT ENCLOSURE
& SUNSHADE
srl
DOUBLE FERRULE
TUBE FITTINGS
Office:
via Giotto, 7 - 20032 Cormano - Milano - Italy
Manuafcturing unit & Warehouse:
via Cimabue, 1/A - 20032 Cormano - Milano - Italy
www.bulksrl.it - [email protected]
tel. +39 02 66307514
+39 02 66307430
fax +39 02 93664351
Pianificazione flessibile,
anche quando la scadenza incombe
La flessibilità è indispensabile. L’ingegnerizzazione parallela attraverso la Piattaforma EPLAN ti rende più flessibile
nell’elaborazione dei progetti, e permette di programmare meglio le risorse. Le scadenze sono saldamente sotto
controllo e la trasparenza aumenta. La gestione delle revisioni rende possibile introdurre modifiche fino all’ultimo minuto,
mentre lo scambio di dati aperto ti fa risparmiare tempo e stress. Allora, quando pensi di provare anche tu l’ effetto e?
www.eplan.it
DI LUIGI ORTESE
cover
16
I lettori intelligenti Cognex leggono qualunque codice, in qualsiasi
NXWOScSXWPWXWSVYX[]LZ^LW]X\SLOSQ»NSÜPXNXVYÜP\\X?^]]X
all’insegna della prevenzione, per intervenire in tempo reale
LW]SNSYLWOX ^W Y[XMÜPVL X [S\XÜ_PWOXÜX SVVPOSL]LVPW]P
FEAR NO CODE
Smart readers from Cognex can read any barcode, in any condition,
WXVL]]P[RX`OSQ»N^Ü]X[NXVYÜPa-ÜÜQX[]RP\LUPXQY[P_PW]SXW]X
LN] SW [PLÜ ]SVP LW]SNSYL]SWâ Y[XMÜPV\ X[ \XÜ_SWâ ]RPV SVVPOSL]PÜb
17
cover
B
Y[P\L<^LÜPSVY[P\L+?^]]PWP\\^WLP\NÜ^\L:âWS
isogna ammetterlo: la lingua inglese sempli_XÜ]LNRPN´wOLVX_SVPW]L[P^WNXVYXWPW]P^W
»NL P VXÜ]X ÜP NX\P 8L ][LO^cSXWP ÜP]]P[LÜP
SWâ[POSPW]PML\P^WY[XOX]]X»di “Fear no code” – non tenito, la corretta lettura del codice
mete nessun codice, ma
Massima affidabilità
consente sia di tutelare la qualianche nessun codice ci fa
nella lettura dei codici 1D, 2D e DPM
tà della produzione e di consepaura - comporta un’ineMaximum reliability
guenza la reputazione del brand,
vitabile perdita di immediatezin 1D, 2D and DPM code reading
sia di salvaguardare i margini di
cL OS _PÜXNS]p P OS SVYL]]X @W
Y[X»]]XSWO^\][SLÜS>MLâÜSL[P^WL
bel paradosso, per un’azienda
Tecnologia a gestione di immagini
o più consegne nel settore logicome Cognex che sulla velocità
leader nel settore
e sull’immediatezza di lettura Industry-leading picture management stico, impiegare materie prime
technology
fuori standard, oppure non effetpone le basi del suo successo platuare il corretto tracciamento nel
WP]L[SX8LNX[[P]]LÜP]]^[LOS^W
Semplicità di integrazione
corso di un processo produttivo,
codice – qualunque codice, in
e protocolli Ethernet industriali
\SâWS»NL NL[SNL[\S OS NX\]S NRP
qualsiasi condizione ambientale,
Simple integration and industrial
YX\\XWX[S_PÜL[\SSW\X\]PWSMSÜS
\^ Z^LÜ\SL\S \^YP[»NSP LWNRP \P
Ethernet protocols
Ma la nuova frontiera della letdanneggiato – a velocità supertura intelligente, quella che non
sonica, con margini di sicurezza
teme nessun codice e nessuna lettura per quanto
NRP\»OLWXSVY^WPVPW]PÜLÜPââPOS3L^\\wX[VLS
OSQ»NSÜP P NXVYÜP\\L \S NRSLVL prevenzione. Prela condizione sine-qua-non del successo di un’im-
DataMan 8600 è il più avanzato
lettore di codici a barre portatile.
DataMan 8600 is a top-notch
handheld barcode reader.
E
WâÜS\RVLUP\LWbNXWNPY]_P[b\SVYÜP
“Fear no code” would be much less intelligible,
straightforward and effective in many other
ÜLWâ^LâP\-WO]RL]´\LYL[LOXaQX[LNXVYLWb
ÜSUP/XâWPa`RSNRRL\M^SÜ]S]\SW]P[WL]SXWLÜ
\^NNP\\XWRSâR\YPPO[PLOSWâ/X[[PN]Üb[PLOSWâL
NXOPLWbNXOPSWLWbPW_S[XWVPW]LÜNXWOS]SXW
XWLWb\^[QLNPP_PWOLVLâPOL]\^YP[\XWSN
speed, with safety margins that challenge the
3L^\\ÜL`S\L_S]LÜ[PZ^S[PVPW]QX[LNXVYLWb
BRSNRNXVYLWb+-ÜÜXQ]RPV`S]RWXPaNPY]SXW\
Each time you have to handle a component, a
ML\SNSWâ[POSPW]X[L»WS\RPOS]PVPQ»NSPW]NXOP
reading helps ensure production quality and brand
[PY^]L]SXWL\`PÜÜL\\LQPâ^L[OY[X»]VL[âSW\
Missing one or more codes in logistics, using offstandard materials or failing to trace a production
process can generate costs that may become
^W\^\]LSWLMÜP
?RPWP`Q[XW]SP[XQ\VL[][PLOSWâ`RP[PbX^
QPL[WXNXOPLWOWX[PLOSWâRX`P_P[OSQ»N^Ü]X[
NXVYÜPaS\NLÜÜPOY[P_PW]SXW Preventing errors,
equipment failure and waste in general is the best
`Lb]XSVY[X_PZ^LÜS]bLWOSWN[PL\PY[XO^N]S_S]b
Preventing means anticipating the course of
P_PW]\5]´\LVSWO\P][L]RP[]RLWT^\]LY[XNPO^[P
a cultural approach supported by smart systems
that analyze, classify and notify events along the
PW]S[PY[XO^N]SXWY[XNP\\5]S\LOP]PN]SXWXQ]RP
[PLÜ`X[ÜO]RL]RPÜY\XYP[L]X[\]LUPLN]SXWSW[PLÜ
]SVP]XLW]SNSYL]PLWS\\^PX[\XÜ_PS]SVVPOSL]PÜb
-WOÜPL[WQX[]RPQ^]^[P-Ü\XQX[]RS\[PL\XW`P
QPL[WXNXOPZ^S]P]RPNXW][L[b?RPbL[PX^[MP\]
LÜÜSP\
18
venire gli errori, i fermi macchina e gli sprechi in
âPWP[LÜPwSÜVSâÜSX[VXOXYP[VSâÜSX[L[PÜLZ^LÜS]p
PQL[N[P\NP[PÜLY[XO^]]S_S]p;[P_PWS[P\SâWS»NLLW]SNSYL[PSÜNX[\XOPâÜSP_PW]S@WL]]PââSLVPW]XN^Üturale prima ancora che procedurale, reso possibile
OL \S\]PVS SW]PÜÜSâPW]S NRP LWLÜSccLWX NÜL\\S»NLWX
e segnalano gli accadimenti lungo tutto l’arco del
Y[XNP\\X Y[XO^]]S_X @WL ÜP]]^[L OPÜÜL [PLÜ]p NRP
consente agli operatori di intervenire in tempo reale per anticipare un problema o per risolverlo imVPOSL]LVPW]P5VYL[LWOXYP[SÜQ^]^[X-WNRPYP[
questo, i codici – qualunque codice – non solo non
ci fanno paura, ma anzi, sono il nostro miglior alÜPL]X
/45Æ/:391C
Cognex Corporation è il principale fornitore a
livello mondiale di sistemi, software, sensori di
visione e sistemi di ispezione superficiale utilizzati
nell’automazione dei processi produttivi; è inoltre
l’azienda leader nel settore dei lettori di codici
industriali. La tecnologia di visione Cognex aiuta
le aziende manifatturiere a migliorare la qualità dei
prodotti, eliminare gli errori di produzione, ridurre
i costi garantendo ai clienti finali prodotti di qualità
elevata. Fra le classiche applicazioni dei sistemi di
visione rientrano il rilevamento di difetti, il controllo
delle linee di produzione, la gestione di processi di
assemblaggio robotizzati, così come il tracciamento,
lo smistamento e l’identificazione dei componenti.
Presente in Nord America, Europa, Giappone, Asia e
America Latina, Cognex, società quotata al Nasdaq
con il simbolo cgnx., si avvale di una rete globale
di partner specializzati nell’integrazione dei sistemi
di visione. In tal modo i clienti Cognex sono certi
di usufruire dell’assistenza di professionisti esperti
nell’integrazione di sistemi (PSI). La rete Cognex di
fornitori di soluzioni automatizzate (ASP) completa
la gamma di servizio. Cognex opera nei seguenti
settori: automobilistico, semiconduttori e componenti
elettronici, prodotti alimentari e bevande, imballaggio,
settore ospedaliero, farmaceutico, sistemi solari,
prodotti in carta, plastica e tessuti, ispezione delle
bobine e di superfici in metallo e vetro.
INCREMENTARE LA PRODUTTIVITÀ
=?áLN[XWSVXOS=PLÜ?SVPáXWS]X[SWâwSÜW^Xvo punto di arrivo Cognex in tema di controllo e
âP\]SXWPOPSY[XNP\\SY[XO^]]S_S3[LcSPLÜÜ´L[NRS]P]-
B4:5>/:391C
Cognex Corporation is the world’s leading provider of
vision systems, vision software, vision sensors and surface
inspection systems used in manufacturing automation.
Cognex is also a leader in industrial ID readers. Cognex
vision helps companies improve product quality, eliminate
production errors, lower manufacturing costs, and
exceed consumer expectations for high quality products
at an affordable price. Typical applications for machine
vision include detecting defects, monitoring production
lines, guiding assembly robots, and tracking, sorting and
identifying parts.
With operations in North America, Europe, Japan, Asia and
Latin America, Cognex is publicly traded on the Nasdaq
stock market under the symbol CGNX and serves the market
through a global network of integration and distribution
partners. As a result, Cognex customers can rely on the
service of professional systems integrators (PSI). A Cognex
network of automated solution providers (ASP) rounds
off the portfolio. Cognex serves the following industries:
automotive, semiconductors and electronic components,
food and beverage, packaging, healthcare, pharmaceutical,
solar systems, paper, plastic and fabric products, coil
inspection, metal and glass surface inspection.
RTM (Real Time Monitoring) è il nuovo e più
avanzato strumento per il controllo e la gestione
dei processi produttivi.
RTM (Real Time Monitoring) is a new
leading-edge instrument for production
process control and management.
INCREASE PRODUCTIVITY
=?áLWLN[XWbVQX[=PLÜ?SVPáXWS]X[SWâS\
the new destination of Cognex in the domain of
Y[XO^N]SXWY[XNP\\NXW][XÜLWOVLWLâPVPW]BS]R
a scalable architecture and a browser interface for
the visualization of performance-related statistics,
/XâWPa1aYÜX[P[=?áOPÜS_P[\LÜÜWPNP\\L[b
information to prevent defects, optimize processes
LWOSWN[PL\PYÜLW]PQ»NSPWNb
19
tura scalabile e a un’interfaccia basata su browser
web per la visualizzazione delle statistiche relative
LÜÜP Y[P\]LcSXWS /XâWPa 1aYÜX[P[ =?á [PWOP OSsponibili le informazioni necessarie per prevenire i
OSQP]]SX]]SVSccL[PSY[XNP\\SPSWN[PVPW]L[PÜ´PQ»NSPWcLOPâÜSSVYSLW]S
/XVP Q^WcSXWL+ /XâWPa 1aYÜX[P[ =?á \S ML\L \^
^W LYY[XNNSX P\NÜ^\S_X 0X]L]X OPÜÜL ]PNWXÜXâSL OS
visione Cognex più avanzata, il sistema valuta automaticamente ogni immagine acquisita dai lettori
0L]LáLWPÜLNÜL\\S»NLSW^WNÜ^\]P[ÜLN^SOPWXVSnazione - semplice e immediatamente comprensibile come, ad esempio, “etichetta assente”, oppure “etichetta con stampa di scarsa qualità” – rende
P\YÜSNS]X\SLSÜY[XMÜPVL\SLÜL\XÜ^cSXWP8PSVVLgini vengono archiviate in un database accessibile
da qualsiasi browser web per successive consultacSXWS@WL_XÜ]L\PVYÜS»NL]XÜ´LNNP\\XLZ^P\]SOL]S
S [P\YXW\LMSÜS OS \]LMSÜSVPW]X YX\\XWX SOPW]S»NL[P
e comprendere in modo semplice e immediato le
NL[PWcPOSY[XNP\\X
cover
REPORT DETTAGLIATO E ANALITICO
/XâWPa1aYÜX[P[=?áVP]]PLOS\YX\ScSXWPOPÜÜ´XYPratore un report preciso sulle prestazioni di tutti i
ÜP]]X[S0L]LáLWNXW»â^[L]SSW[P]P5ÜYLWWPÜÜXOS
controllo mostra in tempo reale le informazioni relative alle prestazioni di lettura di tutti i disposi]S_S OPÜÜX \]LMSÜSVPW]X QX[WPWOX S ÜSWU OS LNNP\\X
del dettaglio dei risultati e selezionando qualsiasi
intervallo temporale, poiché il sistema preleva le
informazioni e le immagini dei prodotti a intervalli
[PâXÜL[S
-]][L_P[\XSÜYLWWPÜÜXOSNXW][XÜÜXâÜS^]PW]SYX\\XWX
Lettori di codici a barre portatili DataMan 8050:
prestazioni straordinarie su qualunque codice.
DataMan 8050 are handheld barcode
readers offering extraordinary performance
with any code.
4X`OXP\S]`X[U+/XâWPa1aYÜX[P[=?áÜP_P[LâP\
LWPaNÜ^\S_PLYY[XLNR.L\POXW/XâWPa´ÜPLOSWâ
edge vision technology, the system automatically
LWLÜbcP\LWbSVLâPLNZ^S[PO]R[X^âR0L]LáLW
readers and assigns it to a cluster whose name
L\SVYÜPLWONÜPL[OP\N[SY]SXWÜSUP±VS\\SWâÜLMPܲ
or “label with low printing quality”, for instance
SVVPOSL]PÜb\^ââP\]\]RPS\\^PLWO]RP[PÜL]PO
\XÜ^]SXW;SN]^[P\L[P\]X[POSWLOL]LML\P]RL]NLW
MPLNNP\\PO_SLLWbM[X`\P[QX[Q^]^[P[PQP[PWNP
BS]R\SVYÜS»POLNNP\\]X\^NRSWQX[VL]SXWYÜLW]
¼XX[VLWLâP[\NLWSOPW]SQbLWO^WOP[\]LWOY[XNP\\
OP»NSPWNSP\VX[PPL\SÜbLWOZ^SNUÜb
DETAILED AND ANALYTIC REPORT
/XâWPa1aYÜX[P[=?áâPWP[L]P\LNN^[L]P[PYX[]\
XW]RPYP[QX[VLWNPXQLÜÜWP]`X[UPO0L]LáLW
[PLOP[\?RPNXW][XÜYLWPÜOS\YÜLb\[PLÜ]SVP
information about the reading performance of
LÜÜQLN]X[bOP_SNP\Y[X_SOSWâLNNP\\ÜSWU\]X
detailed results by time period, as the system
YSNU\SWQX[VL]SXWLWOY[XO^N]YSN]^[P\L][Pâ^ÜL[
SW]P[_LÜ\
?R[X^âR]RPNXW][XÜYLWPÜ^\P[\NLWLWLÜbcPOL]L
in depth, getting the best possible understanding
of the production process and achieved
20
Il lettore fisso DataMan 300 è adatto ad ogni tipo
di codice e alle linee di produzione molto veloci.
DataMan 300 is a fixed-mount barcode
reader suitable for any code type and very
fast production lines.
=?áY^€[LNNXâÜSP[POL]S\]L]S\]SNSOL^WL[P]POSXÜ][P^WNPW]SWLSXOSÜP]]X[SOSNXOSNSLML[[P0L]LáLW
;P[ÜL[LNNXÜ]LPÜ´LWLÜS\SOPÜÜPSVVLâSWSwYX\\SMSÜP
distribuire e sincronizzare il carico di lavoro su più
^WS]p=?á5OL]SOS]^]]XÜX\]LMSÜSVPW]X\XWXLNNP\\SMSÜSOL^W\SWâXÜXSWOS[SccX`PM
/XâWPa 1aYÜX[P[ =?á w Y[XâP]]L]X Y[XY[SX YP[
sfruttare al meglio le capacità dei lettori di codici
L ML[[P 0L]LáLW SW \P]]X[S SWO^\][SLÜS P Y[XO^]]S_S
quali quelli automobilistico, farmaceutico, agroalimentare e logistico, caratterizzati dalla presenza
parcellizzata di un alto numero di codici prodotto,
NXVYXWPW]SPNXWQPcSXWS>P]]X[SSWO^\][SLÜSPVP[ceologici la cui natura presuppone il raggiungimento di un tasso di rispondenza agli standard quali]L]S_SPOS\SN^[PccLY[X\\SVXLÜ8LNX[[P]]L
lettura costituisce il prerequisito indispensabile,
mentre la simultaneità del controllo effettuato in
]PVYX[PLÜPâL[LW]S\NPSYS…LÜ]SÜS_PÜÜSOSPQ»NSPWcL
così analizzare i dati in modo approfondito, raggiungendo la migliore comprensione possibile del proces\XY[XO^]]S_XPOPÜÜPY[P\]LcSXWSX]]PW^]P9XW\XÜX&
/XâWPa1aYÜX[P[=?á^]SÜSccL^W´SW]P[QLNNSLML\L]L\^
M[X`\P[`PMZ^SWOSwYX\\SMSÜPNXW\^Ü]L[PÜPSWQX[VLcSXWSPÜP]PWOPWcPOLZ^LÜ^WZ^PÜ^XâX
OGNI FASE, IMPIANTO
E PROCESSO SOTTO CONTROLLO
/XÜÜPâLWOXSÜP]]X[SOSNXOSNSLML[[P0L]LáLWLÜ\S\]PVL/XâWPa1aYÜX[P[=?áSW]^]]XÜX\]LMSÜSVPWto, i responsabili di produzione sono in grado di acZ^S\S[PPLWLÜSccL[POL]SY[PcSX\S^]SÜSLSOPW]S»NL[P
ÜPNL^\POPâÜSP[[X[SOSY[XNP\\X@WL\SWâXÜL^WS]p
Elevate prestazioni con un lettore di codici a
barre fisso dalle dimensioni ultracompatte.
DataMan 500 offers high performance
with a fixed-mount ultra-compact
barcode reader.
YP[QX[VLWNP9X]XWÜb&/XâWPa1aYÜX[P[=?á
leverages an intuitive web interface, so you can
_SP`SWQX[VL]SXWLWO][PWO\Q[XVLWb`RP[P
distributed and synchronized across several
=?á^WS]\-ÜÜQLN]X[bOL]LL[PLNNP\\SMÜPQ[XVL
\SWâÜP`PMLOO[P\\
/XâWPa1aYÜX[P[=?áS\OP\SâWPO]XQ^ÜÜb
ÜP_P[LâP]RPNLYLMSÜS]SP\XQ0L]LáLWML[NXOP
readers in industries and production domains
including automotive, pharmaceuticals, food,
agriculture and logistics, all characterized by a
huge number of item codes, components and
YLNULâP\?RPYPN^ÜSL[S]SP\XQ]RP\PSWO^\][SP\
require to achieve a compliance with quality
LWO\LQP]b\]LWOL[O\_P[bNÜX\P]X/X[[PN]
reading is an essential prerequisite, while
simultaneous control in real time ensures the
RSâRP\]PQ»NSPWNbÜP_PÜ\
ALL PHASES, PLANTS
AND PROCESSES UNDER CONTROL
/XWWPN]SWâ0L]LáLWML[NXOP[PLOP[\]X]RP
/XâWPa1aYÜX[P[=?á\b\]PV]R[X^âRX^]]RP
factory, production managers can capture and
analyze valuable data to identify the causes of
]RPS[Y[XNP\\P[[X[\-\SWâÜP=?á^WS]NLWNXÜÜPN]
\]L]S\]SNLÜOL]LQ[XVLWP]`X[UXQVX[P]RLWXWP
R^WO[PO0L]LáLWML[NXOP[PLOP[\?XNLY]^[P
LWOLWLÜbcPYSN]^[P\]RP`X[UÜXLONLWMP
21
XII MOSTRA INTERNAZIONALE delle tecnologie per il
trattamento e la distribuzione dell’acqua potabile e
il trattamento delle acque reflue
22-24 OTTOBRE 2014
BOLOGNA | QUARTIERE FIERISTICO
2014
Featuring:
SALONE DEL TRASPORTO E DELLA
DISTRIBUZIONE DI GAS
WWW.ACCADUEO.COM
an event by:
BolognaFiere Show Office Piazza Costituzione, 6 - 40128 Bologna, Italy | Phone +39 051 282967- Fax +39 051 6374028 | [email protected]
www.bolognafiere.it
8QDFRPELQD]LRQHLQLPLWDELOHGL
5HVLVWHQ]DHOHYDWDDOODVRYUDSSUHVVLRQH
“EDUSHUWXWWLLFDPSLGLSUHVVLRQH
0LVXUD]LRQHGHOODEDVVDSUHVVLRQH
&DPSRGLPLVXUD]LRQHGLIIHUHQ]LDOHDPEDUSUHVVLRQHGLOLQHDLQGLSHQGHQWH
*DUDQ]LDGLSUHFLVLRQHHOHYDWD
)LQRD“)6ULVSHWWRDOFDPSRGLWHPSHUDWXUDJOREDOH
,GHDOHSHUPRQLWRUDUHLO
OLYHOORGHLJDVWHFQLFLQHL
VHUEDWRLGLJDVOLTXLGL
.(//(5,WDO\VUO
7HO
RIÀFHLWDO\#NHOOHUGUXFNFRP
ZZZNHOOHUGUXFNFRP
DI SIMONA BALDONI
visione
arti
ficiale
Vent’anni di
“cultura della visione”
Prodotti altamente performanti, servizio di assistenza al cliente
completo e qualificato, promozione e diffusione dell’innovazione sono i punti
di forza di Image S, società che dal 1994 distribuisce in Italia componenti
per Image Processing.
&RQ YHQW·DQQL GL HVSHULHQ]D QHO VHWWRUH ,PDJH 6
UDSSUHVHQWDXQRGHLSURWDJRQLVWLGHOODYLVLRQHLQGX
VWULDOHQHOPHUFDWRLWDOLDQRFRQXQ·RIIHUWDFKHVSD]LD
GDOO·KDUGZDUHSHUO·DFTXLVL]LRQHGHOOHLPPDJLQLWH
OHFDPHUH IUDPH JUDEEHU R IUDPH SURFHVVRU DL FDYL
GLFROOHJDPHQWRVWDQGDUGHGHGLFDWLDOOHOLEUHULHVRI
WZDUHSHUO·HODERUD]LRQHGHOOHLPPDJLQLFRPSOHWHGL
WXWWL L WRRO QHFHVVDUL LOOXPLQDWRUL VSHFLDOL RWWLFKH H
ÀOWUL ´,QL]LDOPHQWH OD QRVWUD DWWLYLWj HUD IRFDOL]]D
WD VXL VLVWHPL GL YLVLRQH RULHQWDWL DO PHUFDWR PHGL
FDOH PD FRQ LO SDVVDUH GHJOL DQQL DEELDPR WURYDWR
VSD]LR DQFKH LQ DOWUL VHWWRUL FRPH O·DXWRPRWLYH LO
SDFNDJLQJLOIDUPDFHXWLFRODGLIHVDHDEELDPRSUR
JUHVVLYDPHQWHDPSOLDWRODQRVWUDRIIHUWDYHUVRWXWWLL
FRPSRQHQWLLQHUHQWLLOVHWWRUHGHOODYLVLRQHLQGXVWULD
OH2JJLGRSRYHQW·DQQLGLDWWLYLWjSRVVLDPRGLUHGL
HVVHUHLQJUDGRGLFXUDUHRJQLDVSHWWRGHOOHVROX]LRQL
GL0DFKLQH9LVLRQµVSLHJD0DUFR'LDQLSUHVLGHQWHH
FRIRQGDWRUHFRQ3DROR/RQJRQLGHOO·D]LHQGD
,PDJH6FRQVLGHUDFRPHXQRGHLVXRLSULQFLSDOLSXQWL
GL IRU]D OD FDSDFLWj GL SURSRUVL FRPH SDUWQHU D JUDGL H SXz IRUQLUH XQ VXSSRUWR TXDOLÀFDWR SUH H
SRVWYHQGLWD´,OVHUYL]LRFKHIRUQLDPRLQFOXGHFRUVL
GLIRUPD]LRQHDOO·XVRGHLQRVWULSURGRWWLJLRUQDWHGL
DSSURIRQGLPHQWRVXOOHXOWLPHQRYLWjHWHQGHQ]HGHO
OD YLVLRQH LQGXVWULDOH H VWXGL GL IDWWLELOLWj UHDOL]]DWL
LQVLHPHDOFOLHQWHµSUHFLVD0DUFR'LDQL´6LDPRFRQ
YLQWLFKHSHUHVVHUHFRPSHWLWLYLHYLQFHQWLVXOPHUFD
WRVLDQHFHVVDULRHVVHUHFRVWDQWHPHQWHYLFLQLDLFOLHQWL
SHUULVSRQGHUHDOOHORURULFKLHVWHVSHFLÀFKHFRQVROX
]LRQLVHPSUHSLÁHVVLELOLHSHUVRQDOL]]DWHFDSDFLGL
ULVROYHUHOHGLIIHUHQWLSUREOHPDWLFKHGLFLDVFXQVHWWR
UHDSSOLFDWLYRµ
,QROWUH O·D]LHQGD FRQVLGHUD IRQGDPHQWDOH VSLQJHUVL
Ensenso N20, rispetto al precedente modello N10, è dotato di interfaccia GE, telecamere con maggiore risoluzione e velocità.
Compared to the previous N10 model, N20 is equipped with GE interface for higher speed and resolution.
24
FRVWDQWHPHQWH DOOD ULFHU
FDGLQXRYHWHFQRORJLHGD
SURSRUUH VXO PHUFDWR SHU
SRWHU RIIULUH DL FOLHQWL VR
OX]LRQLVHPSUHSLSHUIRU
PDQWL H DOO·DYDQJXDUGLD
3HU TXHVWR O·D]LHQGD GL
0DULDQR&RPHQVHLQYHVWH
PROWRLQ5LFHUFDH6YLOXS
SR FRQ XQ WHDP GHGLFDWR
LQ D]LHQGD H OD FRQWLQXD
FROODERUD]LRQH FRQ XQL
YHUVLWj H FHQWUL GL ULFHUFD
´'D VHPSUH SURPXRYLD
PRO·LPSRUWDQ]DGLFUHDUH
LQ,WDOLDXQD¶FXOWXUDGHOOD
YLVLRQH· ² GLFKLDUD 0DUFR
'LDQL ² 3HU TXHVWR RUJD
QL]]LDPR DQQXDOPHQWH
JLRUQDWHGLVWXGLRHGLDS
SURIRQGLPHQWRVXOOHQXRYHWHQGHQ]HQHOPRQGRGHOOD
0DFKLQH9LVLRQFRPHO·+$/&21:RUOG7RXUQHO
HLO'7HFKQRORJ\'D\QHOGXHHYHQWLGH
GLFDWLDGXQDGHOOHWHFQRORJLHSLLQQRYDWLYHGHOVHW
WRUHODYLVLRQH'LQFDPSRLQGXVWULDOHFKH,PDJH6
KDSURSRVWRSHUSULPDVXOPHUFDWRLWDOLDQRµ
SENSORI INTELLIGENTI
7UDOHVROX]LRQLRIIHUWHGD,PDJH6SHUDSSOLFD]LRQL
GL PLVXUD WULGLPHQVLRQDOH F·q OD QXRYD VHULH *RFD
WRU GL /0, 7HFKQRORJLHV OD SULPD IDPLJOLD GL
VHQVRUL'LQWHOOLJHQWLFKHXQLVFHDFTXLVL]LRQHGLQX
YROHGLSXQWL'HVWUXPHQWLGLPLVXUDLQXQXQLFR
VLVWHPDSHULPSLHJKLLQGXVWULDOL*UD]LHDXQDULFFD
GRWD]LRQH GL VWUXPHQWL LQWHJUDWL L VHQVRUL *RFDWRU
VRQRLGHDOLSHUXQ·DPSLDJDPPDGLDSSOLFD]LRQLGL
LVSH]LRQL LQ OLQHD VHQ]D FRQWDWWR 6RQR IDFLOL GD LP
SRVWDUHYHORFLGDLQWHJUDUHHDOWDPHQWHDIÀGDELOL/D
VHULH *RFDWRU JDUDQWLVFH YHORFLWj H SUHFLVLRQH
IRUQHQGRPLVXUHWULGLPHQVLRQDOL VHQ]DFRQWDWWR DG
DOWDULVROX]LRQHFRQYHORFLWjÀQRD+]ËLGHDOHSHU
PLVXUDUH OH GLPHQVLRQL GL GLYHUVL HOHPHQWL H FDUDW
WHULVWLFKHTXDOLIRULDVROHSHUQLGLVWDQ]HHDOOLQHD
PHQWL*RFDWRUSXzHVVHUHXWLOL]]DWRVWDQGDORQH
RLQUHWHLVHQVRULQRQULFKLHGRQRDOFXQFRQWUROORUHR
3&DJJLXQWLYRSHUHIIHWWXDUHOHPLVXUHLQ'6LSRV
VRQRVLQFURQL]]DUHSLVHQVRULDOO·LQWHUQRGHOODVWHVVD
UHWHSHUHVSDQGHUHLOFDPSRGLYLVLRQHFRQXQGLVSR
VLWLYR/0,0DVWHU,OVHUYHUZHELQWHJUDWRLQ*RFDWRU
FRQVHQWHXQDFRQÀJXUD]LRQHVHPSOLFHHLQWXLWLYDWUD
PLWHEURZVHU*RFDWRUQRQULFKLHGHO·LQVWDOOD]LRQHGL
La tecnologia di scansione
stereoscopica a luce blu strutturata
dei sensori 3D Gocator 3300
aumenta il livello di immunità alla
luce ambiente, generando dati
affidabili anche in condizioni di
luminosità avverse.
Gocator 3300 3D sensors’ blue
LED structured light deliver high
resolution scanning with excellent
ambient light immunity, even in
challenging conditions.
TWENTY
YEARS OF
“VISION
CULTURE”
:LWK\HDUH[SHULHQFHLQWKHLQGXVWU\,PDJH6LVD
PDMRUPDFKLQHYLVLRQDFWRULQWKH,WDOLDQPDUNHWZLWK
DSRUWIROLRWKDWLQFOXGHVLPDJHDFTXLVLWLRQKDUGZDUH
FDPHUDVIUDPHJUDEEHUVDQGIUDPHSURFHVVRUV
VWDQGDUGDQGGHGLFDWHGFDEOHVVRIWZDUHOLEUDULHVIRU
LPDJHSURFHVVLQJLQFOXGLQJDOOQHFHVVDU\WRROVVSHFLDO
LOOXPLQDWRUVOHQVHVDQGÀOWHUV´$WWKHEHJLQQLQJRXU
EXVLQHVVZDVIRFXVHGRQYLVLRQV\VWHPVIRUWKHPHGLFDO
LQGXVWU\EXWWKHQZHH[SDQGHGDOVRWRRWKHUVHFWRUVRYHU
WKH\HDUVVXFKDVDXWRPRWLYHSDFNDJLQJSKDUPDFHXWLFDO
DQGGHIHQVHSURJUHVVLYHO\H[WHQGLQJRXURIIHUWRLQFOXGH
DOOFRPSRQHQWVIRULQGXVWULDOPDFKLQHYLVLRQ1RZDIWHU
WZHQW\\HDUVZHFDQVWDWHWKDWZHDUHDEOHWRGHDODOO
DVSHFWVRIPDFKLQHYLVLRQVROXWLRQVµVD\V0DUFR'LDQL
SUHVLGHQWDQGFRIRXQGHUZLWK3DROR/RQJRQLRIWKH
FRPSDQ\
$NH\VWUHQJWKRI,PDJH6LVWKHFDSDFLW\WRDFWDVDOO
URXQGSDUWQHUSURYLGLQJTXDOLÀHGSUHVDOHVDQGSRVW
VDOHVVXSSRUW´2XUVHUYLFHVLQFOXGHWUDLQLQJFRXUVHVIRU
RXUSURGXFWVVHPLQDUVWRSUHVHQWODWHVWQHZVDQGWUHQGV
LQPDFKLQHYLVLRQDQGIHDVLELOLW\VWXGLHVLQFROODERUDWLRQ
ZLWKRXUFXVWRPHUVµ0DUFR'LDQLDGGV´:HEHOLHYHWKDW
WREHFRPSHWLWLYHDQGVXFFHVVIXOLQWKHPDUNHW\RXKDYH
WREHFORVHWRFXVWRPHUVDQGUHVSRQGWRWKHLUVSHFLÀF
QHHGVZLWKLQFUHDVLQJO\ÁH[LEOHDQGWDLORUHGVROXWLRQV
High-performance products, complete and
qualified customer service and innovation
promotion are the key strengths of Image S,
a leader in Image Processing components
distribution in Italy since 1994.
Ensenso N20 di IDS Imaging è una telecamera 3D basata su tecniche di
stereovisione.
Ensenso N20 by IDS Imaging is a 3D camera based on stereovision
techniques.
25
DOFXQVRIWZDUHHIXQ]LRQDFRQTXDOVLDVLFRPSXWHUH
/D WHOHFDPHUD ' EDVDWD VX WHFQLFKH GL VWHUHRYL
VLRQH (QVHQVR 1 GL ,'6 ,PDJLQJ LQQRYDWLYD H
FRPSDWWDIXQ]LRQDVHFRQGRLOSULQFLSLRGHOOD´VWH
UHRYLVLRQH FRQ SURLH]LRQH GL XQ SDWWHUQµ 4XHVWD
WHOHFDPHUDqSURYYLVWDGLGXHVHQVRUL&026JOR
EDOVKXWWHUHXQSURLHWWRUHGLSDWWHUQLOYDQWDJJLR
SULQFLSDOHGHOSDWWHUQqFKHIXQ]LRQDDQFKHLQDS
SOLFD]LRQL FRQ SL WHOHFDPHUH HG q LGHDOH SHU FDW
WXUDUH VXSHUÀFL QRQ VWUXWWXUDWH ,QIDWWL O·XWLOL]]R
FRQWHPSRUDQHR GL PROWH WHOHFDPHUH SHUPHWWH GL
FDWWXUDUHXQDVFHQDRSHUDQGRVLPXOWDQHDPHQWHGD
GLYHUVLSXQWLGLYLVWDLQPRGRGDHOLPLQDUHOHSDU
WLQRQULFRQRVFLXWHHDPSOLDUHLOFDPSRGLYLVLRQH
LOWXWWRDYDQWDJJLRGHOOLYHOORGLSUHFLVLRQH,QRO
WUHJUD]LHDOVRIWZDUH+$/&21GL097HFqSRV
VLELOHLQWHUIDFFLDUHGLUHWWDPHQWHODWHOHFDPHUDSHU
HVHJXLUH FRQIURQWL GL VXSHUÀFL WULGLPHQVLRQDOL ,O
PRGHOOR1ULVSHWWRDOSUHFHGHQWH1qGRWDWR
GLLQWHUIDFFLD*(WHOHFDPHUHFRQPDJJLRUHULVROX
]LRQHHYHORFLWj
Marco Diani, cofondatore di Image S.
Marco Diani, co-founder Image S.
Paolo Longoni, cofondatore di Image S.
Paolo Longoni, co-founder Image S.
WKDWFDQVROYHWKHGLIIHUHQWSUREOHPVRIHDFKDSSOLFDWLRQ
GRPDLQµ
)RU,PDJH6LWLVDOVRHVVHQWLDOWRVHDUFKFRQVWDQWO\IRU
QHZWHFKQRORJ\WRRIIHUWRWKHPDUNHWLQRUGHUWRSURYLGH
FXVWRPHUVZLWKOHDGLQJHGJHVROXWLRQVRIIHULQJHYHU
LQFUHDVLQJSHUIRUPDQFH)RUWKLVUHDVRQWKHFRPSDQ\
EDVHGLQ0DULDQR&RPHQVHLQYHVWVDORWLQ5'ZLWK
DGHGLFDWHGWHDPDQGFRQVWDQWFROODERUDWLRQZLWK
XQLYHUVLWLHVDQGUHVHDUFKFHQWHUV´:HKDYHDOZD\V
SURPRWHGWKHFUHDWLRQRID¶YLVLRQFXOWXUH·LQ,WDO\µ
0DUFR'LDQLVD\V´(YHU\\HDUZHRUJDQL]HVHPLQDUVDQG
LQGHSWKGD\VWRLOOXVWUDWHWKHQHZWUHQGVRIPDFKLQH
YLVLRQVXFKDVWKH+$/&21:RUOG7RXULQDQG
WKH'7HFKQRORJ\'D\LQERWKHYHQWVGHGLFDWHGWR
RQHRIWKHPRVWLQQRYDWLYHWHFKQRORJLFDOGHYHORSPHQWV
RIRXULQGXVWU\QDPHO\'YLVLRQLQWKHLQGXVWULDOÀHOG
ZKLFK,PDJH6KDVEHHQWKHÀUVWWRLQWURGXFHWRWKH
,WDOLDQPDUNHWµ
DFFXUDWHSHUIRUPLQJKLJKUHVROXWLRQQRQFRQWDFW
PHDVXUHPHQWDWXSWR+],WLVLGHDOIRUGLPHQVLRQDO
PHDVXUHPHQWRIPDQ\IHDWXUHVVXFKDVKROHVVORWVVWXGV
JDSDQGÁXVK*RFDWRUFDQEHXVHGLQVWDQGDORQH
RUQHWZRUNHGPRGHVLQJOHVHQVRUVUHTXLUHQRDGGLWLRQDO
FRQWUROOHUVRU3&VWRSURGXFH'PHDVXUHPHQWV0XOWLSOH
VHQVRUVFDQEHV\QFKURQL]HVLQWKHVDPHQHWZRUNWR
H[SDQG\RXUVHQVRUVÀHOGRIYLHZXVLQJD/0,0DVWHU
*RFDWRU·VEXLOWLQZHEVHUYHUSURYLGHVIRUVLPSOHDQG
LQWXLWLYHFRQÀJXUDWLRQYLDEURZVHU*RFDWRUUHTXLUHVQR
VRIWZDUHLQVWDOODWLRQDQGZRUNVZLWKDQ\FRPSXWHUDQG
RSHUDWLQJV\VWHP
visione VLVWHPDRSHUDWLYR
arti
ficiale
TELECAMERA 3D
3D CAMERA
7KH'FDPHUD(QVHQVR1E\,'6,PDJLQJLVDQ
LQQRYDWLYHDQGFRPSDFWVROXWLRQEDVHGRQVWHUHRYLVLRQ
ZLWKDFWLYHWH[WXUHSURMHFWLRQIRU'YLVLRQDSSOLFDWLRQV
7KHFDPHUDKDVWZRJOREDOVKXWWHU&026VHQVRUVDQG
DSDWWHUQSURMHFWRUWKHNH\EHQHÀWRIWKHSDWWHUQLVWKDW
LWDOVRZRUNVLQDSSOLFDWLRQVZLWKPXOWLSOHFDPHUDV
DQGLVLGHDOIRUQRQVWUXFWXUHGVXUIDFHV8VLQJPXOWLSOH
FDPHUDVVLPXOWDQHRXVO\\RXFDQFDSWXUHDQREMHFW
IURPVHYHUDOVLGHVWRHOLPLQDWHXQUHFRJQL]HGSDUWVDQG
H[SDQGWKHYLVLRQÀHOGDOOWRWKHEHQHÀWRISUHFLVLRQ
:LWKWKH+$/&21VRIWZDUHIURP097HFWKHFDPHUD
FDQEHLQWHUIDFHGGLUHFWO\WRSHUIRUPFRPSDULVRQVRI'
VXUIDFHV&RPSDUHGWRWKHSUHYLRXV1PRGHO1
LVHTXLSSHGZLWK*(LQWHUIDFHIRUKLJKHUVSHHGDQG
UHVROXWLRQ
SMART SENSORS
$PRQJWKHVROXWLRQVRIIHUHGE\,PDJH6IRU'
PHDVXUHPHQWWKHQHZVHULHV*RFDWRUE\/0,
7HFKQRORJLHVLVWKHÀUVWIDPLO\RIVPDUW'VHQVRUVWR
FRPELQH'SRLQWFORXGDFTXLVLWLRQDQGPHDVXUHPHQW
WRROVLQDVLQJOHLQGXVWULDOSDFNDJH:LWKDULFKVHWRI
EXLOWLQWRROV*RFDWRUVFDQQHUVDUHLGHDOIRUDZLGH
YDULHW\RIQRQFRQWDFWLQOLQHLQVSHFWLRQDSSOLFDWLRQV
*RFDWRUVDUHVLPSOHWRVHWXSTXLFNWRLQWHJUDWHDQG
KLJKO\UHOLDEOH7KH*RFDWRUVHULHVLVIDVWDQG
26
GRAFICA ROVEDA
Elettrotec
Il DNA non mente
Proprio come il DNA, ogni prodotto Elettrotec è unico e irripetibile.
Oggi, grazie al QR code, rendiamo tracciabili i nostri prodotti e
certifichiamo la loro unicità, offrendo un’ulteriore garanzia ai clienti,
che sono così consapevoli di entrare in possesso di un prodotto
originale, controllato e sicuro.
Elettrotec: quando la capacità di rinnovarsi è parte integrante
dell’identità.
PTC ASIA 2014
PAD. E5
STAND B1-1
0RESSOSTATI s 6UOTOSTATI s 4ERMOSTATI s &LUSSOSTATI s
&LUSSIMETRIs,IVELLOSTATIs3ENSORIDILIVELLOs0RESSOSTATI
ELETTRONICI s 4RASMETTITORI DI PRESSIONE s )NDICATORI
DIGITALI
APPARECCHI
APPA
P RECCHI DI CONTROLLO PER FLUIDI
20125 Milano - Via Jean Jaurés, 12
Tel. +39 0228851811 - Fax +39 0228851854
[email protected] - www.elettrotec.com
DI GIULIA GIRASOLE
micro
elettro
nica
Un mondo più integrato
Il progetto Petaluma realizzato da Maxim Integrated
consente una gestione più intelligente dei dati relativi alla rete
di distribuzione dell’energia elettrica, grazie all’acquisizione
ad alta velocità dei dati analogici sulle tre fasi.
Per le applicazioni di automazione industriale, la multinazionale
americana propone la soluzione Alameda, che costituisce un
flessibile sottosistema d’uscita analogico a quattro canali bipolari.
A more integrated world
Maxim Integrated’s Petaluma reference design enables more intelligent
grid data management with 3-phase, high-speed analog data collection.
For industrial automation applications, the US corporation offers Alameda,
a flexible subsystem with 4-channel bipolar analog output.
28
U
I
WLOLW\RUJDQL]DWLRQVZRUOGZLGHDUHGHSOR\LQJPRUH
UREXVWDSSOLFDWLRQVWKDWUHTXLUHKLJKO\DFFXUDWH
GLVWULEXWHGJULGVWDWXVGDWDWROHYHUDJHGLVWULEXWHG
JHQHUDWLRQWHFKQRORJLHVVXFKDVVRODUDQGZLQGSRZHU
9ROWDJHDQGFXUUHQWPHDVXUHPHQWVPXVWEHJDWKHUHG
VLPXOWDQHRXVO\IRUDOOOLQHVVRWKHXWLOLW\FDQXQGHUVWDQG
WKHWLPLQJDPRQJSKDVHVDQGHQVXUHPD[LPXPXSWLPH
DFURVVWKHJULG3HWDOXPDIURPWKH86FRUSRUDWLRQ0D[LP
,QWHJUDWHGLVDKLJKVSHHGVLPXOWDQHRXVVDPSOLQJ
FKDQQHODQDORJLQSXWIURQWHQG$)(WKDWPRQLWRUVJULG
GDWDVLPXOWDQHRXVO\IURPDOOSKDVHVVRJULGPDQDJHUVFDQ
RSWLPL]HWKHLUGLVWULEXWLRQDXWRPDWLRQVLJQDOFKDLQ
3HWDOXPDLVWXQHGWRWKH+]WR+]VLJQDOWRPDWFK
SRZHUJULGVDURXQGWKHZRUOG7KHVLPXOWDQHRXV
VDPSOLQJRIWKUHHSKDVHVLVGRQHZLWKORZSRZHU
FRQVXPSWLRQLQWKH:UDQJH,WVKLJKVSHHGVDPSOH
UDWHNVSVSHUFKDQQHOFRPHVZLWKELWDFFXUDF\
DOORZLQJIRUTXLFNUHVSRQVHVWRJULGIDXOWFRQGLWLRQV
3HWDOXPDSHUIRUPVZHOOLQDQ\DSSOLFDWLRQWKDWUHTXLUHV
PXOWLSOHVLPXOWDQHRXVVDPSOLQJRIDQDORJLQSXWVVXFK
DVPXOWLSKDVHPRWRUFRQWURODQGLQGXVWULDOYLEUDWLRQ
VHQVLQJWRDFFXUDWHO\FDOFXODWHLQVWDQWDQHRXVSRZHU
FRQVXPSWLRQ
´3HWDOXPDZDVGHYHORSHGDVDQDQDORJIURQWHQG
VROXWLRQLGHDOO\VXLWHGIRUWKHGLVWULEXWLRQDXWRPDWLRQ
JULGµVDLG'DYLG$QGHHQ5HIHUHQFH'HVLJQ0DQDJHU
DW0D[LP,QWHJUDWHG´7KHVXEV\VWHPUHIHUHQFHGHVLJQ·V
KLJKVDPSOHUDQJHRINVSVSHUFKDQQHOHQVXUHV
DFFXUDWHFDSWXUHRIIDXOWHYHQWVVRXWLOLWLHVFDQWDNH
LPPHGLDWHDFWLRQZLWKLQDVLQJOHF\FOHµ
´8WLOLWLHVGHSOR\LQJVPDUWJULGLQIUDVWUXFWXUHFDQEHQHÀW
IURPDFRPSOHWHVLJQDOFKDLQ$)(VXEV\VWHPVROXWLRQ
IRUHQHUJ\PHDVXUHPHQWRQWKHVPDUWJULGµVDLG
-DFRE5RGULJXHV3HUHLUD,+6DQDO\VWIRUVPDUWXWLOLWLHV
LQIUDVWUXFWXUH´$VSRZHUJULGVEHFRPHLQFUHDVLQJO\
GLVWULEXWHGLWLVLQFUHDVLQJO\YDOXDEOHWRKDYHGLVWULEXWHG
PHDVXUHPHQWVROXWLRQVWKDWVLPXOWDQHRXVO\DQG
HIÀFLHQWO\VDPSOHPXOWLSOHFKDQQHOVZKLOHVWLOOSURYLGLQJ
KLJKO\DFFXUDWHSRLQWVRIPHDVXUHPHQWµ
Q WXWWR LO PRQGR OH VRFLHWj FKH JHVWLVFRQR LO VHU
YL]LRHOHWWULFRVWDQQRUHDOL]]DQGRUREXVWHDSSOLFD
]LRQLFKHULFKLHGRQRGDWLPROWRSUHFLVLVXOORVWDWR
GHOOHVPDUWJULGSHUVIUXWWDUHOHWHFQRORJLHGLJHQH
UD]LRQHGLVWULEXLWDEDVDWHVXOOHIRQWLIRWRYROWDLFKHR
HROLFKH2FFRUUHTXLQGLDFTXLVLUHPLVXUHGLWHQVLR
QHHGLFRUUHQWHFRQWHPSRUDQHDPHQWHVXWXWWHOHOL
QHHDIÀQFKpLOJHVWRUHSRVVDFRPSUHQGHUHODWHPSR
UL]]D]LRQHWUDOHIDVLHPDVVLPL]]DUHODGLVSRQLELOLWj
GHOO·LQWHUDUHWH3HWDOXPDXQSURJHWWRGLULIHULPHQWR
GLVRWWRVLVWHPDPHVVRDSXQWRGDOODPXOWLQD]LRQDOH
DPHULFDQD0D[LP,QWHJUDWHGqXQIURQWHQGDQDOR
JLFR$)(SHULOFDPSLRQDPHQWRFRQWHPSRUDQHRDG
DOWDYHORFLWjGLRWWRFDQDOLG·LQJUHVVRFKHFRQVHQWHGL
PRQLWRUDUHLGDWLGLUHWHUHODWLYLDWXWWHOHIDVLVLPXO
WDQHDPHQWHSHUPHWWHQGRDLJHVWRULGLRWWLPL]]DUHOD
FDWHQD GL VHJQDOH QHOO·DXWRPD]LRQH GHOOD GLVWULEX
]LRQHHOHWWULFD
3HWDOXPDqSUHGLVSRVWRSHUVHJQDOLD+]HGD
+]SHUDGDWWDUVLDOOHUHWLHOHWWULFKHGLWXWWRLOPRQGR
,O FDPSLRQDPHQWR VLPXOWDQHR GHOOH WUH IDVL q HIIHW
WXDWRFRQXQEDVVRFRQVXPRGLSRWHQ]DGHOO·RUGLQH
GL:/·DOWDYHORFLWjGLFDPSLRQDPHQWRNVSV
SHU FDQDOH VL DFFRPSDJQD DG XQD SUHFLVLRQH GL
ELWSHUPHWWHQGRGLUHDJLUHUDSLGDPHQWHDOOHFRQ
GL]LRQL GL JXDVWR GHOOD UHWH 3HWDOXPD RIIUH RWWLPH
SUHVWD]LRQLDQFKHLQWXWWHOHDSSOLFD]LRQLFKHULFKLH
GRQR LO FDPSLRQDPHQWR VLPXOWDQHR GL QXPHURVL
LQJUHVVLDQDORJLFLFRPHLOFRQWUROORGLPRWRULPXO
WLIDVHHLOULOHYDPHQWRGLYLEUD]LRQLLQFDPSRLQGX
VWULDOHSHUFDOFRODUHLQPRGRSUHFLVRLOFRQVXPRGL
SRWHQ]DLVWDQWDQHR
´3HWDOXPD q VWDWR VYLOXSSDWR FRPH VROX]LRQH GL
IURQWHQG DQDORJLFR VSHFLÀFDPHQWH ULYROWD DOOH
VPDUW JULG FRQ JHQHUD]LRQH GLVWULEXLWDµ KD DIIHU
PDWR 'DYLG $QGHHQ UHVSRQVDELOH GHL SURJHWWL GL
ULIHULPHQWRGL0D[LP,QWHJUDWHG´/·DOWDYHORFLWjGL
FDPSLRQDPHQWRRIIHUWDGDTXHVWRSURJHWWRGLULIHUL
PHQWRDVVLFXUDO·DFTXLVL]LRQHSUHFLVDGHJOLHYHQWLGL
JXDVWRFRQVHQWHQGRDLJHVWRULGHOOHUHWLHOHWWULFKHGL
DVVXPHUHFRQWURPLVXUHLPPHGLDWHQHOO·DPELWRGLXQ
VLQJRORFLFORµ
´,JHVWRULGHOVHUYL]LRHOHWWULFRFKHUHDOL]]DQRLQIUD
VWUXWWXUHGLVPDUWJULGSRVVRQRWUDUUHYDQWDJJLRGD
XQDVROX]LRQHFRPSUHQGHQWHXQVRWWRVLVWHPDFRP
Il sottosistema ad alta velocità Petaluma monitora e raccoglie i
dati della distribuzione intelligente dell’energia elettrica per un
funzionamento preciso della rete.
The Petaluma high-speed subsystem monitors and reports smart
electricity distribution data for accurate grid operation.
Petaluma offre ottime prestazioni in tutte le applicazioni che richiedono il
campionamento simultaneo di numerosi ingressi analogici.
Petaluma performs well in any application that requires multiple
simultaneous sampling of analog inputs.
29
Il progetto di riferimento
del sottosistema Alameda
offre quattro flessibili canali
d’uscita ad alta precisione.
The Alameda subsystem
reference design provides a
highly accurate and flexible
4-channel output.
micro
elettro
nica
HIGH-EFFICIENCY SUBSYSTEM
1RZGHVLJQHUVRILQGXVWULDODXWRPDWLRQV\VWHPV
FDQDGGDKLJKDFFXUDF\FKDQQHODQDORJRXWSXWWR
WKHLULQGXVWULDODXWRPDWLRQGHVLJQVZLWKIHZHU
FRPSRQHQWVWKDQFRPSHWLWLYHGHVLJQV$OOWKH\QHHGLV
WKH$ODPHGDVXEV\VWHPUHIHUHQFHGHVLJQIURP0D[LP
,QWHJUDWHG
,QGXVWULDOSURJUDPPDEOHORJLFFRQWUROOHUV3/&VQHHG
PXOWLSOHÁH[LEOHKLJKDFFXUDF\DQDORJRXWSXWV7KH
$ODPHGDVXEV\VWHPFRPELQHVIRXUKLJKDFFXUDF\
“RXWSXWVZLWKDKLJKHIÀFLHQF\ORZQRLVHSRZHU
VXSSO\FRQWUROOHURQDVLQJOHERDUG$ODPHGDRIIHUV
H[WUHPHÁH[LELOLW\LWVRXWSXWVDUHFRQÀJXUDEOHWR“9
“P$WR9RU²P$IRUFXUUHQWDQGYROWDJH
VLJQDOLQJDSSOLFDWLRQV$XWRPDWLFHUURUUHSRUWLQJIRU
GHWHFWLQJRSHQDQGVKRUWFLUFXLWVEURZQRXWVDQG
RYHUWHPSHUDWXUHFRQGLWLRQVPDNHWKLVVXEV\VWHP
LGHDOIRUGHPDQGLQJSUHFLVLRQLQGXVWULDOFRQWURODQG
DXWRPDWLRQDSSOLFDWLRQV
´:LWKWKH$ODPHGDUHIHUHQFHGHVLJQ0D[LPLVWDNLQJ
DQH[WUDVWHSWRLQWHJUDWHDQHIÀFLHQWSRZHUVXSSO\DQG
DFFXUDWHDQDORJRXWSXWVLQWRRQHGHVLJQµVDLG'DYLG
$QGHHQ´7KLVLVWKHYDOXHRIDUHIHUHQFHGHVLJQDQG
WKHVHVROXWLRQVZLOOKHOSHQJLQHHUVRYHUFRPHWKHV\VWHP
OHYHOFKDOOHQJHVWKH\KDYHZKHQGHVLJQLQJIRULQGXVWULDO
DXWRPDWLRQDSSOLFDWLRQVµ
SOHWRGL$)(SHUODFDWHQDGHOVHJQDOHQHOODPLVXUD
GHOO·HQHUJLDµKDGLFKLDUDWR-DFRE5RGULJXHV3HUHLUD
DQDOLVWD GL ,+6 SHU LO VHWWRUH GHOOH LQIUDVWUXWWXUH GL
VPDUW XWLOLW\ ´2UD FKH OH UHWL HOHWWULFKH GLYHQJRQR
VHPSUHSLGLVWULEXLWHqVHPSUHSLXWLOHGLVSRUUH
GLVROX]LRQLGLPLVXUDGLVWULEXLWHFDSDFLGLFDPSLR
QDUHLQPRGRVLPXOWDQHRHGHIÀFLHQWHGLYHUVLFDQDOL
SXU FRQWLQXDQGR DG DVVLFXUDUH SXQWL GL PLVXUD DG
DOWDSUHFLVLRQHµ
SOTTOSISTEMA AD ALTA EFFICIENZA
2JJL L SURJHWWLVWL GL VLVWHPL G·DXWRPD]LRQH LQGX
VWULDOHSRVVRQRUHDOL]]DUHVRWWRVLVWHPLG·XVFLWDDQD
ORJLFDDTXDWWURFDQDOLDGDOWDSUHFLVLRQHLPSLHJDQ
GRLOGLFRPSRQHQWLLQPHQRULVSHWWRDVROX]LRQL
FRQFRUUHQWL&LzqSRVVLELOHJUD]LHDOSURJHWWRGLUL
IHULPHQWR GL VRWWRVLVWHPD$ODPHGD GL 0D[LP ,QWH
JUDWHG
, FRQWUROORUL ORJLFL SURJUDPPDELOL SHU DSSOLFD]LRQL
LQGXVWULDOL 3/& ULFKLHGRQR QXPHURVH XVFLWH DQD
ORJLFKHÁHVVLELOLWjHDOWDSUHFLVLRQH,OVRWWRVLVWHPD
$ODPHGD FRPELQD LQ XQD VLQJROD VFKHGD TXDWWUR
XVFLWHDGDOWDSUHFLVLRQH“HGXQFRQWUROORUH
GLDOLPHQWD]LRQHDGDOWDHIÀFLHQ]DHEDVVRUXPRUH
$ODPHGD RIIUH XQ·HVWUHPD ÁHVVLELOLWj OH VXH XVFLWH
SRVVRQRHVVHUHFRQÀJXUDWHSHUYDORULGL“9“
P$9R²P$SHUUHDOL]]DUHDSSOLFD]LRQL
LQ FRUUHQWH H LQ WHQVLRQH /D VHJQDOD]LRQH DXWRPD
WLFD GHJOL HUURUL SHU LO ULOHYDPHQWR GHOOH FRQGL]LRQL
GL FLUFXLWR DSHUWR FRUWRFLUFXLWR EURZQRXW H VXUUL
VFDOGDPHQWR UHQGH TXHVWR VRWWRVLVWHPD LGHDOH SHU
DSSOLFD]LRQLGLIÀFLOLHDGDOWDSUHFLVLRQHQHOVHWWRUH
GHOFRQWUROORHGHOO·DXWRPD]LRQHLQGXVWULDOH
´&RQ LO SURJHWWR GL ULIHULPHQWR $ODPHGD 0D[LP
FRPSLH XQ DOWUR SDVVR DYDQWL UDJJLXQJHQGR O·LQWH
JUD]LRQH GL XQ DOLPHQWDWRUH DG DOWD HIÀFLHQ]D H GL
XVFLWH DQDORJLFKH DG DOWD SUHFLVLRQH LQ XQ VLQJROR
VRWWRVLVWHPDµ KD DIIHUPDWR 'DYLG $QGHHQ ´Ë XQ
HVHPSLRGHOYDORUHRIIHUWRGDLSURJHWWLGLULIHULPHQ
WRVROX]LRQLFKHDLXWDQRLSURJHWWLVWLDYLQFHUHOHORUR
VÀGHDOLYHOORGLVLVWHPDQHOODUHDOL]]D]LRQHGLVROX
]LRQLGLDXWRPD]LRQHLQGXVWULDOHµ
Nel progetto Alameda l’impiego di dispositivi esclusivi ed integrati
consente di ridurre del 33% il numero totale dei componenti rispetto a
soluzioni concorrenti.
In the Alameda design, exclusive integrated devices reduce the total
number of components by 33% compared to competitive designs.
30
Nuovi servoazionamenti
Kinetix 5500.
Una pietra miliare nella tecnologia
dell’automazione : grandi prestazioni,
dimensioni contenute e risparmio energetico.
Per maggiori informazioni visitate:
www.scalabletechnology.eu
Copyright © 2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.
PowerFlex® and Kinetix® are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
DI SIMONA BALDONI
applica
zioni
CONTROLLO
DI SUCCHI E CONSERVE
Valcom propone una vasta gamma di soluzioni nell’ambito della
strumentazione per la misura di variabili di processo, tra cui
pressione, livello e temperatura, utilizzate nel settore alimentare,
come la serie di trasmettitori differenziali T7K provvista di
separatori con capillare, che trova impiego nel controllo di
processo di concentratori di succhi di pomodoro e di conserve.
JUICES AND PRESERVES
UNDER CONTROL
Valcom offers an extensive range of solutions for process variable
measurement, including pressure, level and temperature, used in
the food industry, such as the differential pressure transmitter
series T7K equipped with seals is used in the process control of
tomato juice and canned food concentrators.
32
>
La serie di trasmettitori differenziali T7K provvista di separatori con capillare trova
impiego nel controllo di processo di concentratori di succhi di pomodoro.
The T7K range of differential transmitters equipped with seals is used in the process
control of tomato juice and canned food concentrators.
D
al 1974, quando furono venduti i primi ripetitori pneumatici 1:1,
ad oggi, Valcom ha fornito oltre 100.000 sensori solo all’industria
della carta. Già nel 1978 l’azienda produceva il primo trasmet]S]X[P PÜP]][XWSNX ¼LWâSL]X ^]SÜSccLWOX S \PW\X[S 8A0? NXVMSWL]S
NXW^WLââS^\]LVPW]XOS[LWâPVPNNLWSNX8LY[XO^cSXWPOS][L\VP]]S]X[SOS
livello e pressione con sensori piezoresistivi, iniziata nel 1982, si è sviluppata utilizzando componenti provenienti da differenti costruttori di tutto
SÜVXWOXYP[NXVMSWL[PWPÜÜLVLWSP[LVSâÜSX[PSY[XOX]]SNXWÜPNL[L]]P[S\]SNRP[SNRSP\]POLÜVP[NL]X8´SW][XO^cSXWPOPÜÜ´PÜP]][XWSNLWPSY[SVSLWWS
Ottanta (con comunicazione in 4 - 20 mA con segnale analogico) ha por]L]X SW»WP LÜÜ´L__PW]X OPÜÜ´PÜP]][XWSNL >VL[] NXW VSN[XY[XNP\\X[P P Y[Xtocollo di comunicazione Hart®. Grazie all’attenzione rivolta al continuo
NLVMSLVPW]XOPÜYLWX[LVLOPÜÜP]PNWXÜXâSPVXWOSLÜSALÜNXVwSWâ[LOXOS
Y[XYX[[P \][^VPW]S NXW VSN[XY[XNP\\X[P Y[Xâ[LVVLMSÜS P NXW ][L\VS\\SXne di segnale digitale, presentando, accanto alle applicazioni più classiche,
moderne tecnologie di funzionamento come la tecnologia sonar e quella ad
ultrasuoni.
Oggi Valcom propone una vasta gamma di soluzioni per la misura e il controllo dei processi industriali che trovano applicazione in diversi settori,
dal chimico e petrolchimico al farmaceutico, dal navale all’alimentare, a
Z^PÜÜXOPÜÜPLNZ^PPOPÜÜLOS\][SM^cSXWPOPÜâL\
;P[SÜ\P]]X[PLÜSVPW]L[PPOPÜÜPMP_LWOPSWYL[]SNXÜL[PÜ´LcSPWOLÜXOSâSLWL
XQQ[POS_P[\SY[XOX]]SYP[ÜLVS\^[LOS_L[SLMSÜSOSY[XNP\\X][LN^SY[P\\SXne, livello e temperatura: misuratori di livello e pressione con attacchi DIN,
>á>/8-á;P¼LWâSL]S'VS\^[L]X[SOSÜS_PÜÜXOSQQP[PWcSLÜPNXW\PYL[L]X[SP
]PNWSNL>VL[]4L[]YP[NXWNPW][L]X[S'VS\^[L]X[SOSÜS_PÜÜXLXWOPâ^SOL]P
VXO?>YP[YL[NRS\P[ML]XSOSY[XOX]]SLÜSVPW]L[SNXVPXÜSXP_SWX'SW]P[ruttori di livello on-off a ultrasuoni e a radiofrequenza.
?=->á1??5?:=5;1=
58>1??:=1-85á19?-=1
8L\P[SPOS][L\VP]]S]X[SOSQQP[PWcSLÜS?#7Y[X__S\]LOS\PYL[L]X[SNXWNLYSÜlare trova impiego nel controllo di processo di concentratori di succhi di
pomodoro e di conserve, in cui la polpa della conserva viene gradualmente
33
SWNP%# `RPW]RP»[\]&
pneumatic repeaters were sold,
until today, Valcom has supplied
over 100,000 sensors to the paper
industry alone. In 1978 Valcom® was
LÜ[PLObY[XO^NSWâ]RP»[\]¼LWâPO
PÜPN][XWSN][LW\VS]]P[^\SWâ8A0?
\PW\X[\NXVMSWPO`S]RLVPNRLWSNLÜ
[LWâPLOT^\]VPW]?RPY[XO^N]SXWXQ
level and pressure transmitters with
piezoresistive sensors, started in 1982,
was developed using components
from different manufacturers around
]RP`X[ÜOSWX[OP[]X»WO]RP
MP\]VL]NRSWâMP]`PPWY[XO^N]\
and market requirements. Passing
through the introduction of the full
PÜPN][XWSNLÜÜbLOT^\]LMÜP^WS]\L]
]RPMPâSWWSWâXQ]RP%$´\ mA with analog output), Valcom
PVM[LNPO]RPNXVSWâXQ>VL[]
electronics with microprocessor
and Hart® communication protocol.
?RLWU\]X]RPL]]PW]SXWOS[PN]PO
to the continuous evolution of the
âÜXMLÜ]PNRWXÜXâb\NPWL[SXALÜNXVS\
WX`LOLb\LMÜP]XXQQP[SW\][^VPW]\
`S]RLY[Xâ[LVVLMÜPVSN[XY[XNP\\X[
and digital transmission, presenting
WPa]]X]RPVX\]]bYSNLÜLYYÜSNL]SXW\
edge technologies like sonar
technology as well as ultrasonic.
?XOLbALÜNXVXQQP[\\P_P[LÜ
solutions for industrial process
measurement and control, suiting
different applications in chemical,
petrochemical and pharmaceutical
industry, marine industry, food and
MP_P[LâP`L]P[][PL]VPW]LWOâL\
OS\][SM^]SXW
2X[]RPQXXOLWOMP_P[LâPSWO^\][b
\YPNS»NLÜÜb]RP8XOSML\PONXVYLWb
offers a range of products to measure
OSQQP[PW]Y[XNP\\_L[SLMÜP\SWNÜ^OSWâ
pressure, level and temperature: level,
Y[P\\^[P[PÜL]S_PLM\XÜ^]P_LN^^V
transmitters with DIN sanitary
NXWWPN]SXW\X[/ÜLVY\N[P`POLWO
¼LWâPO'OSQQP[PW]SLÜÜP_PÜ][LW\VS]]P[\
QX[P_LYX[L]X[\`S]R>VL[]4L[]
PÜPN][XWSN\'â^SOPO`L_P\\XWL[ÜP_PÜ
][LW\VS]]P[\VXO?>QX[_L[SX^\
Y[XO^N]\L\XSÜLWO`SWP'^Ü][L\XWSN
and radiofrequency on-off level
switches.
?=-9>á5??1=>2:=?41
2::0590@>?=D
?RP?#7[LWâPXQOSQQP[PW]SLÜ
transmitters equipped with seals is
used in the process control of tomato
juice and canned food concentrators,
in which the canned food’s pulp is
â[LO^LÜÜb\PYL[L]POQ[XV`L]P[Mb
means of condensers that force its
evaporation under vacuum in order to
[PO^NP]RPMXSÜSWâ]PVYP[L]^[P
?RP?#7[LWâPY[XYX\P\OSQQP[PW]SLÜ
pressure transmitters with capacity
applica
zioni
separata dall’acqua con condensatori che ne causano l’evaporazione sotto
_^X]XLÜ»WPOS[SO^[[PÜL]PVYP[L]^[LOSPMXÜÜScSXWP
8L\P[SP?#7Y[XYXWP][L\VP]]S]X[SOSY[P\\SXWPOSQQP[PWcSLÜPLNPÜÜLNLYLNS]S_L9PÜYLWX[LVLOPSYX\\SMSÜSY[SWNSYSYP[ÜLVS\^[LOPÜÜLY[P\\SXWPSÜ
principio di misura del sensore capacitivo si colloca, ad oggi, in posizione
OSPNNPÜÜPWcLYP[Y[PNS\SXWP\]LMSÜS]pP\PW\SMSÜS]p\P[LYYX[]L]XLSNX\]SOS
altre tipologie di prodotto, risultando così il più diffuso nelle applicazioWS OS Y[XNP\\S SWO^\][SLÜS 5W]P[LVPW]P NX\][^S]S SW LNNSLSX SWXa -5>5 "
questi trasmettitori consentono la regolazione di zero e di span mediante
pulsanti locali o a mezzo hand-held e sono in grado di sopportare pressioni
\]L]SNRP»WXL ML[ á;L
:Ü][P LÜÜL NÜL\\SNL NXW»â^[LcSXWP NXW NPÜÜL OSQQP[PWcSLÜP P \]LQQL OS VXW]LââSX_PWâXWXQX[WS]SYP[LYYÜSNLcSXWS\YPNS»NRPNXVPWPÜNL\XOSNXWcentratori di pomodoro, completi di separatori e capillari saldati e riempiti
SW]P[WLVPW]P LÜÜ´LcSPWOL XQQ[PWOX LNN^[L]PccL P \]LMSÜS]p WPÜ ]PVYX 8L
NX\][^cSXWP NXVYÜP]LVPW]P SWXa OPÜÜL N^\]XOSL ÜS [PWOP YL[]SNXÜL[VPW]P
LOL]]SLOSW\]LÜÜLcSXWSSWLVMSPW]SNXWL]VX\QP[PLââ[P\\S_PYP[VP]]PWOX
ÜL VS\^[L OS Y[P\\SXWP [PÜL]S_L L\\XÜ^]L X ML[XVP][SNL 8L [PLÜSccLcSXWP
OS\PYL[L]X[SOS¼^SOXY^€P\\P[PSW_PNP»WS]LSW-5>5"ÜPâRP\YPNSLÜS
POX[L]PLÜ»WPOSYP[VP]]P[PLYYÜSNLcSXWS\^¼^SOSNX[[X\S_S9PÜNLVYX
LÜSVPW]L[P LO P\PVYSX Z^P\]L \XÜ^cSXWP YX][PMMP P\\P[P LYYÜSNL]L LÜÜL
VS\^[L OS ÜS_PÜÜX OS Z^LÜ\SL\S \P[ML]XSX SW Y[P\\SXWP \]^OSL]L SW VXOX OL
P\\P[PP\][PVLVPW]P[XM^\]LPLÜÜX\]P\\X]PVYXLNN^[L]LSWNXWOScSXWS
OS ÜL_X[X [S]PW^]P NXV^WPVPW]P â[L_X\P P OSQ»NSÜS AS \XWX YXS LYYÜSNLcSXWS\SVSÜSWPÜÜPZ^LÜSÜLVS\^[LOPÜYP\X\YPNS»NXOPÜY[XOX]]XNX[[PÜL]X
alla trasformazione di processo,
associata a elevate temperature
LO P\PVYSX WPâÜS c^NNRP[S»NS
o nei processi di distillazione),
rende questo tipo di strumen]X SWOS\YPW\LMSÜP LS »WS OS ^WL
corretta misurazione delle va[SLMSÜS
I trasmettitori differenziali T7K
consentono la regolazione di zero e
di span mediante pulsanti locali o a
mezzo hand-held.
The T7K differential transmitters
enable to adjust zeroes and span
through local keys or by hand.
34
NPÜÜ5W]RP\NPWL[SXXQYX\\SMÜP
principles for pressure measurement,
the capacity sensor’s measurement
Y[SWNSYÜP]XOLb»WO\S]\PÜQSWLW
PaNPÜÜPW]YX\S]SXWSW]P[V\XQ
LNN^[LNb\]LMSÜS]bLWO\PW\S]S_PWP\\
if compared with other types of costs,
thus resulting the most widespread
one in the application of industrial
Y[XNP\\P\2^ÜÜbVLOPQ[XV-5>5"
\]LSWÜP\\\]PPÜ]RPbPWLMÜP]XLOT^\]
zeroes and span through local keys
X[MbRLWOLWO]RPbNLWMPL[\]L]SN
Y[P\\^[P\^Y]X ML[\ á;L
.P\SOP\]RPNÜL\\SNLÜNXW»â^[L]SXW
with differential cell and mounting
M[LNUP]]RPbL[PPZ^SYYPOQX[\YPNS»N
applications, such as in the case of
tomato concentrators, complete with
\PYL[L]X[\LWONLYSÜÜL[b]^MP\RPL]
\PLÜPOLWO»ÜÜPOSWRX^\PQPL]^[SWâ
Pa][LX[OSWL[bNRL[LN]P[S\]SN\XQ
LNN^[LNbLWO\]LMSÜS]bSW]SVP?RP
Q^ÜÜb\]LSWÜP\\\]PPÜM^SÜOSWâXQ]RPS[
NL\SWâVLUP\]RPVYL[]SN^ÜL[Üb»]QX[
SW\]LÜÜL]SXW\SW»PÜO\`S]RLââ[P\\S_P
L]VX\YRP[P\PWLMÜSWâL[PÜL]S_P
LM\XÜ^]PX[ML[XVP][SNY[P\\^[P
VPL\^[PVPW]?RPOP_PÜXYVPW]XQ
¼^SO\PYL[L]X[\NLWMP»WS\RPOSW
-5>5"\]LSWÜP\\\]PPÜ\YPNSLÜLÜÜXb\
LWOâXÜOPWLÜÜXb\SWX[OP[]XPWLMÜP
LYYÜSNL]SXW\XWNX[[X\S_P¼^SO\
5W]RPQXXO»PÜO]RS\\XÜ^]SXWVSâR]
MPLYYÜSPO]X]RPÜP_PÜVPL\^[PVPW]
XQLWb]LWU^WOP[Y[P\\^[PM^]]RP
application is designed in order to
[PVLSWRSâRÜb[XM^\]LWOL]]RP\LVP
time accurate in those special working
conditions, that are commonly
NXW\SOP[PORPL_bLWOOSQ»N^Ü]
However there are similar applications
in which the measurement of the
Y[XO^N]´\\YPNS»N`PSâR]L\\XNSL]PO
with manufacturing processing linked
to high temperature (such as in
sugar factories, distillation processes
and so on), make this instrument
]bYXÜXâbLÜVX\]SWOS\YPW\LMÜPQX[
an appropriate measurement of the
_L[SLMÜP\
DI GIULIA GIRASOLE
applica
zioni
I “SARTI”
DEI SENSORI
Il mondo CAP IT ruota attorno alla temperatura,
con un’ampia gamma di soluzioni realizzate su misura per clienti
in tutti i comparti industriali.
THE “TAILORS”
OF SENSORS
The CAP IT business revolves around temperature,
with a wide range of tailor-made solutions for customers
in all industries.
]kfe\]\al]gh]jYlmjY#_YjYelak[fefme”fllagYÞ]kkaZadal<
]gYe]__]nfd]rrYh]j_dafh]jYlfja
#l]gh]jYlmj]k]ekfjkf^^]j`a_`Þ]paZadalqYe\]Ykq
gYeY_]g]el^fjfh]jYlfjk
36
T
k]ekfja#n]e_fefaek]jala\aj]llYg]el]Ydd”ael]jef
\]dd”Ymlf[dYn]ljYgal]hYkkY[Ynakh][aÝ[a
#k]ekfjkYj]gfmel]\\aj][ldqaeka\]l`]Ymlf[dYn]
l`jfm_`kh][aÝ[[YZd][fe\malk
I
l denominatore comune del lavoro di CAP IT è la temperatura, dai prodotti per la sua misurazione a quelli che producono calore. Tre macro aree
(sonde di temperatura, coperte termiche, bioedilizia) si sviluppano attraverso una vasta gamma di articoli che trovano applicazione nei settori più
disparati: alimentare, tessile, forni industriali, trattamento termico dei metalli, inceneritori, trattamento delle acque, biomedicale e ricerca, fotovoltaico,
Protezione Civile/Vigili del Fuoco, motoristico, navale, agricoltura, wellness,
veterinaria, edilizia.
Core business principale dell’azienda milanese che sposa perfettamente cura
L[]SâSLWLÜP PO PQ»NSPWcL SWO^\][SLÜP \X]]X ÜL â^SOL OS 0PÜSÜLR /LYYPÜÜP]]S [P\]LWXS\PW\X[SOS]PVYP[L]^[LL]P[VXNXYYSLP]P[VX[P\S\]PWcL=?0\SLYP[
rilevazioni leggere sia per quelle più impegnative in un range di temperatura
da -200 °C a oltre 1.800 °C, anche in presenza di elevate pressioni e ambienti
-?1C?^]]SSY[XOX]]S\XWXNX\][^S]S\PNXWOXÜP\YPNS»NRPOPÜNÜSPW]PNXW]PNniche di costruzione che sono tra le più evolute e prediligono l’uso dell’ossido
di magnesio, di sensori al platino, di acciai inox 316 e, in generale, di materiali
di alta qualità e conformemente a tutte le normative principali di riferimento
-9>505951/@95?^]]XSÜNSNÜXY[XO^]]S_XwâX_P[WL]XOLÜÜPY[XNPO^[P
interne del Sistema di Qualità, con il controllo totale di tutti i processi.
>:901;1=8->?1=585EE-E5:91
59-@?:/8-A1
Il comparto chimico-farmaceutico richiede da sempre elevata specializzazione
PY[P\]LcSXWSOSLÜ]S\\SVXÜS_PÜÜXYP[Y[PNS\SXWPPLQ»OLMSÜS]pOPSNXVYXWPW]S
"h][aYdakfklYer]akfdYela_YjYelak[fefdYl]emlY\]dd”akfdYg]elfYe[`]ae[fe\arafea
]klj]g]
"h][aYdaekmdYlae_kmZklYe[]k]ekmj]l`]la_`le]kkf^aekmdYlafekYdkfae]plj]g]
[fe\alafek
37
RP±»Ü[X^âP²XQ/-;5?´\
production is temperature, from
measurement products to heating
systems. Three macro categories
(temperature sensors, heating
blankets, green building) include an
extensive range of articles employed
in different industries: food, textile,
heat metal treatment, incineration
plants, water treatment, life science
and research, photovoltaic, civil
OPQPW\P»[POPYL[]VPW]VX]X[
racing, shipbuilding, agriculture,
wellness, veterinary medicine,
constructions.
The core business of the Milan-based
company, that matches handicraft
LNN^[LNbLWOSWO^\][SLÜPQ»NSPWNb
^WOP[0PÜSÜLR/LYYPÜÜP]]S´\
guidance, is thermocouples and
[P\S\]LWNP]RP[VXVP]P[\=?0
both for light measurements and
for more challenging tasks, in a
temperature range from -200°
C to over 1800° C, even in the
presence of high pressure and ATEX
environments. All the products
are manufactured to customer
\YPNS»NL]SXW\`S]RÜPLOSWâPOâP
construction techniques based
on magnesium oxide, platinum
sensors, stainless steel 316, and in
general, high-quality materials, in
compliance with all major reference
\]LWOL[O\-9>505951/@95
etc.). The entire production cycle is
governed by internal Quality System
procedures, ensuring the total
control of all processes.
>19>593181á19?>
2:=-@?:/8-A1
>?1=585E-?5:9
The chemical-pharmaceutical
industry requires high
specialization and high
performance to achieve the
necessary accuracy and reliability
of components. In recent years,
CAP IT (www.capitindustria.eu)
has been strongly committed to
this industry, especially with the
development of sensing elements
for sterilization processes in
autoclaves.
CAP IT had more than 20 years of
experience in these applications,
but since 2010, in collaboration
with leading manufacturers and
users, they have invested many
[P\X^[NP\LWO=0LN]S_S]SP\SW
this kind of sensors, achieving a
product with high performance
levels. We are talking about
PT100 single- or dual-element
sensors, with cable connection,
to be mounted directly inside the
L^]XNÜL_P]R[X^âR\YPNS»NNLMÜP
conduits.
applica
zioni
Proprio a questo settore negli ultimi anni CAP IT (www.capitindustria.eu) ha
dedicato un notevole impegno, in particolare per quanto riguarda le sonde per
la sterilizzazione in autoclave.
CAP IT, che vantava già un’esperienza ultra ventennale su queste applicazioni, dal 2010, grazie anche alla collaborazione di primari costruttori e utilizzatori, ha dedicato notevoli risorse e attività di Ricerca & Sviluppo a questa
tipologia di sensori, ottenendo così un prodotto ad altissime prestazioni. Si
tratta dei sensori PT100 a singolo o doppio elemento, con connessione a cavo,
che vengono inseriti direttamente all’interno dell’autoclave tramite passacavi
\YPNS»NS
In questi processi, la temperatura, unita a vapore, pressione e vuoto, condiziona fortemente la riuscita. Quindi, il sensore di temperatura, pur sembrando
un elemento di secondaria importanza in un sistema complesso com’è quello
di un’autoclave, in realtà, insieme al sensore di pressione, rappresenta un elemento chiave e altamente critico nel processo di sterilizzazione, poiché tiene
monitorato uno dei due valori principali, la temperatura appunto. Il suo mal
funzionamento, quindi, può compromettere l’intero processo di lavorazione.
8P\XWOPOS]PVYP[L]^[L/-;5?YP[Z^P\]PLYYÜSNLcSXWS\XWXSÜQ[^]]XOS^WX
studio attento di materiali e di speciali processi costruttivi: il risultato è una
âLVVLOSY[XOX]]S\YPNS»NSP\PÜPcSXWL]S\]^OSL]SYP[[P\S\]P[PWPÜ]PVYXLWche dopo innumerevoli cicli, garantendo sempre l’isolamento, la precisione
OS VS\^[L ÜL Q^WcSXWLÜS]p P ÜL [XM^\]PccL XÜ][P NRP ^W´X]]SVL ¼P\\SMSÜS]p P
maneggevolezza per gli operatori.
Per queste applicazioni è stata individuata e standardizzata una selezione
\YPNSLÜPPOP\NÜ^\S_LOSVL]P[SLÜSPÜL_X[LcSXWS][LN^S&NL_SSWâ^LSWL]P¼XW
rivestita in silicone, che garantiscono particolare tenuta alla penetrazione di
umidità e resistenza alle gravose condizioni di processo, ma allo stesso tempo
X]]SVL¼P\\SMSÜS]pOSYX\ScSXWLVPW]X'\YPNSLÜS\X\]LWcPS\XÜLW]SLSWSPcSXWPP
a immersione, che garantiscono la tenuta dell’isolamento anche in condizioni
P\][PVP'\LÜOL]^[PÜL\P[P\SâSÜÜL]^[PV^Ü]SYÜP'â^LSWPSW-5>5"8OS[S]]PX
[L\][PVL]P'PÜPVPW]S\PW\SMSÜSSWNÜL\\P-X059'.L[/XOPP>P[SLÜ9^VMP[
\^XâWS\SWâXÜXYPccX'[LYYX[]XOS]L[L]^[L‰/
Il risultato è un parco sensori a elevatissime prestazioni, che si somma a tutta
la restante gamma di sensori per processi di sterilizzazione diversi dall’autoclave, vale a dire per forni, per convalida, per sterilizzatori ETO, per impianti
OS Y[XNP\\X LWNRP NP[]S»NL]S -?1C SÜ ]^]]X \^YYX[]L]X OL ^W ÜLMX[L]X[SX OS
]L[L]^[LSW]P[WXNRPXYP[L\PNXWOXâÜS\]LWOL[O-//=105-POLÜÜLNXÜÜLMX[LcSXWPOSY[SVL[SNPW][SOS/P[]S»NLcSXWP-//=105-
E come sempre, CAP IT, grazie alle diverse esperienze sul campo e alla sua
_XNLcSXWP±]LSÜX[VLOP²wSWâ[LOXOS\_SÜ^YYL[PNXWSÜNÜSPW]PSÜ\PW\X[PYS…
LOL]]XLÜÜP\YPNS»NRPOS^]SÜSccXPOSXYP[L]S_S]pOPÜNSNÜXOSÜL_X[LcSXWP
Ynaae_mYaeYl]Þfe
jan]klalYaekada[fe]
YZd]koal`kada[fe][fYl]\
#]Þfek`]Yl`
38
In these processes, temperature,
combined with steam, pressure and
vacuum, is critical for successful
operation. The temperature sensor,
although it may seem a secondary
element in such a complex system
as an autoclave, actually represents
(together with the pressure sensor)
a key element with a highly critical
role in the sterilization process,
as it monitors one of the two
key values, namely temperature.
Therefore, incorrect operation can
jeopardize the entire process.
CAP IT’s temperature sensors for
these applications are the result of
accurate studies on materials and
special construction processes:
L[LWâPXQ\YPNS»NLWO\PÜPN]PO
products, designed for long
operating life with a virtually
unlimited number of cycles, always
ensuring insulation, accurate
measurements, functionality
and sturdiness, as well as high
¼PaSMSÜS]bLWOPL\bVLWLâPVPW]
for operators.
For these application, an exclusive
selection of special materials and
Y[XNP\\P\RL\MPPWSOPW]S»POLWO
standardized, including: cable
`S]R\SÜSNXWPNXL]PO?P¼XW\RPL]R
offering tightness to moisture
and resistance to harsh process
NXWOS]SXW\]XâP]RP[`S]R¼PaSMÜP
YX\S]SXWSWâ'\YPNSLÜSW\^ÜL]SWâ
substances applied by injection
or immersion, ensuring a tight
insulation even in extreme
NXWOS]SXW\'ÜL\P[`PÜOSWâLWO
V^Ü]SYÜP\PLÜSWâ'-5>5"8
\][LSâR]X[]LYP[PO\RPL]R\'\PW\SWâ
PÜPVPW]\SW/ÜL\\-X[059'
barcodes and Serial Numbers
XWPLNRYSPNP'NLÜSM[L]SXW[L]SX
100/121°C.
The result is a portfolio of highperformance sensors, adding to
the existing range of sensors for
sterilization processes beyond
autoclaves, such as ovens,
validation, ETO sterilizers,
process equipment, including
-?1CNP[]S»POYÜLW]\?RS\XQQP[
is complemented by an internal
calibration laboratory that works
]X-//=105-\]LWOL[O\LWOMb
the collaboration with primary
-//=105-NP[]S»NL]SXWNPW]P[\
BS]RS]\OS_P[\S»POPaYP[]S\PSW
]RP»PÜOLWO]LSÜX[VLOPLYY[XLNR
CAP IT can help each customer
develop the most suitable sensor
QX[\YPNS»NXYP[L]SWâNXWOS]SXW\
and processing cycles.
I
DI DANIELE PESCE
auto
mazione
Automazione
Made in Italy
=SWWX_LVPW]XOPÜÜPYSL]]LQX[VPPLââSX[WLVPW]XOPÜÜ´SW]P[LQLVSâÜSL
OSNXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜS\XWXÜP^Ü]SVPWX_S]pXQQP[]POL>b\]PV
1ÜPN][XWSN\M^\SWP\\^WS]OPÜâ[^YYXSWO^\][SLÜP>b\]PVNRPOLÜ%#
XYP[LWPÜ\P]]X[POPÜÜ´L^]XVLcSXWPYP[ÜLNP[LVSNLÜLÜXâS\]SNL
SÜYLNULâSWâPÜ´PÜP]][XWSNLSWO^\][SLÜP
U
[PPSW_S[]…OPÜÜPP\SâPWcPOPÜNÜSPW]P9XS\SLVXSY[SVS
NÜSPW]S OS WXS \]P\\S' S WX\][S N[S]P[S _LÜ^]L]S_S \XWX VXÜ]X
P\SâPW]SYP[NRvWXWX\]LW]P>b\]PV[S\YXWOLLOXVLWOP
Y[X_PWSPW]SOLVP[NL]SOSWSNNRSLÜLNXVYP]ScSXWPSW]P[WLcSXWLÜPXââS[SNRSPOP]PNWXÜXâSPPNNPÜÜPW]SP\][PVLVPW]PVS[L]P²
8´L__SNSWLVPW]XL1]RP[NL]w\]L]XOP]]L]XP\\PWcSLÜVPW]P
OLÜÜ´L^VPW]X OPÜÜP Y[P\]LcSXWS ±SW YL[]SNXÜL[P OLÜÜL NLYLNS]pOSâPWP[L[POPS[SQP[SVPW]S]PVYX[LÜSNXW^WLY[PNS\SXWPOSW\SWZ^LÜ^WZ^PY^W]XOPÜÜL[P]P²\YSPâL
áL[SX/L\LÜS>XQ]`L[P1WâSWPP[SWâáLWLâP[>b\]PV1ÜPN][XWSN\±;P[P\PVYSXLMMSLVXVLNNRSWPNXW VX]X[S
NRP\PWXW_PWâXWXNXX[OSWL]SXÜL_X[LWXYSLWXX_LWWX
SWNXÜÜS\SXWP²NXWNÜ^OP/L\LÜS
WL]PNWXÜXâSL]^]]LS]LÜSLWLNRP\»OLÜLNXVYP]ScSXWPSW]P[WLcSXWLÜPWPÜNLVYXOPÜÜLVPNNL][XWSNL >]SLVX YL[ÜLWOX OS >b\]PV â[^YYX SWO^\][SLÜPNXW\POPL2SX[LWXáXOPWP\PNRP\SL__LÜP
OPÜ\^YYX[]XOS»ÜSLÜSP\XNSP]pNXW][XÜÜL]PSW";LP\S5W
NX\]LW]PN[P\NS]LSÜâS[XO´LQQL[SwYL\\L]XOLS$!VSÜSXWS
OSP^[XOPÜLSVSÜSXWSOPÜOSN^SNS[NLSÜ!
OPS[SNL_SYX[]L]XOLÜÜLM^\SWP\\^WS]>b\]PV/P[LVSN\OPOSNL]LLÜÜX\_SÜ^YYXPLÜÜL[PLÜSccLcSXWPOSVLNNRSWL[SYP[
Ü´SWO^\][SL NP[LVSNL 8XâS\]SNL SW][LÜXâS\]SNL P YLNULâSWâ
\XWX ÜP LÜ][P ÜSWPP Y[XO^]]S_P NXWNPW][L]P \^ VP[NL]S OS
WSNNRSL >b\]PV [S\P[_L â[LWOP L]]PWcSXWP LÜÜ´L]]S_S]p OS
[SNP[NLNXW^WSW_P\]SVPW]XSW=0YL[SLÜ!OPÜQL]]^[L]XP^Wâ[^YYXOPOSNL]XOS]PNWSNSâ^SOL]XLWNX[LXââS
OLÜÜ^WâSVS[LW]PQXWOL]X[PPL]]^LÜPY[P\SOPW]POPÜâ[^YYX
2[LWNX>]PQLWSNRPWPÜ!w\]L]XWXVSWL]X/L_LÜSP[POPÜ
8L_X[XYP[P\\P[\SOS\]SW]XWPÜÜX\_SÜ^YYXOPÜÜ´PNXWXVSLOPÜ
;LP\PPL_P[NXW][SM^S]XLÜÜX\_SÜ^YYX\XNSLÜPXNN^YLcSXWLÜP
P]PNWXÜXâSNXPLÜÜLN[P\NS]LOPÜY[P\]SâSXOPÜáLOPSW5]LÜb
;74=B1761;5):<
/XWSÜ[SWWX_LVPW]XOPÜÜPYSL]]LQX[VPw\]L]LLââSX[WL]L
LWNRP]^]]LÜLQLVSâÜSLOPSNXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜS±>SLVX
YL\\L]SOL^WLYSL]]LQX[VL1C$"OLá4cL^WL-=á
-$OL!á4cVXÜ]XYS…L]]^LÜPNLVMSLWOXSÜ\^Q»\\XOPS
Y[XOX]]SOL1CLO-$:[LNXP\S\]XWXPW][LVMPÜPQLVSâÜSP&
w^WXOPSWX\][SY^W]SOSQX[cLL\\SN^[L[PLSNÜSPW]SÜLQX[WS]^[LOS]^]]SS_PNNRS[SNLVMSOPSWX\][SY[XOX]]S²NXVVPW]L -ÜP\\LWO[X .PWL\\S ±;X\\SLVX YP[VP]]P[NPÜX YP[NRv
[PLÜSccSLVX]^]]XSW]P[WLVPW]P5WZ^P\]X\YPNS»NXNL\X
YXSL_PWOXVXOS»NL]X\XÜXSÜNX[PÜ´L\YP]]XP\]P[WXOPÜÜL
VLNNRSWLXOPÜZ^LO[XNLMÜL]XWXWNLVMSLL\\XÜ^]LVPW]P&\]P\\XM^\OSNXV^WSNLcSXWP\]P\\SNXÜÜPâLVPW]S\]P\\S
5: Z^SWOS SÜ NÜSPW]P Y^€ OPNSOP[P OS NXVYSP[P ^W \LÜ]X
]PNWXÜXâSNX\X\]S]^PWOXSÜN^X[POPÜ\S\]PVL^WL\NPÜ]LOS
^Yâ[LOPNRP\»OLLWNRPSNÜSPW]SYS…SWNP[]SXYY^[P[SVL-
<-+6747/1-,¼-++-44-6B)
?^]]L Ü´PÜP]][XWSNL ^]SÜSccL]L YP[ S Y[XOX]]S >b\]PV w
Y[XâP]]L]L P Y[XOX]]L SW]P[WLVPW]P OLÜÜL M^\SWP\\ ^WS]
>b\]PV 1ÜPN][XWSN\ ±-MMSLVX [SWWX_L]X ÜL QLVSâÜSL OPS
NXW][XÜÜX[SNLVMSLWOXY[XNP\\X[P\NPâÜSPWOX^WLYSL]]LQX[VL YP[QX[VLW]P P Z^P\]X NS RL YP[VP\\X OS LOX]]L[P
1]RP[NL] SW LQ»LWNLVPW]X LÜ WX\][X \]X[SNX /-9XYPW²
\YSPâL-ÜP\\LWO[X.PWL\\S0S_S\SXWáLWLâP[>b\]PV1ÜPN][XWSN\±5WZ^P\]XVXOXYX\\SLVXNX\][^S[PL[NRS]P]]^[P
VS\]P X Y[PQP[S[P Ü´^WX X Ü´LÜ][X Y[X]XNXÜÜX M^\ L \PNXWOLOPÜÜ´XQQP[]LOPSNX\]SOPÜÜPYP[QXVLWNPOL[LââS^WâP-
40
Made in Italy automation
9P`YÜL]QX[V\LWOLW^YOL]POQLVSÜbXQSWO^\][SLÜNXW][XÜÜP[\L[P]RPÜL]P\]WP`\Q[XV>b\]PV
1ÜPN][XWSN\LM^\SWP\\^WS]XQ]RPSWO^\][SLÜâ[X^Y>b\]PV]RL]\SWNP%#RL\MPPW\YPNSLÜScSWâ
SWL^]XVL]SXWQX[]RPNP[LVSNÜXâS\]SNYLNULâSWâLWOSWO^\][SLÜPÜPN][XWSN\PN]X[\
-
^WS]±BPRL_P[PWX_L]PO]RP[LWâPXQNXW][XÜÜP[\
NRLWâSWâY[XNP\\X[\PÜPN]SWâLYP[QX[VSWâYÜL]QX[V
`RSNRPWLMÜPO^\]XLOXY]1]RP[NL]MP\SOP\X^[
RS\]X[SNLÜY[X]XNXÜ/-9XYPW²
\Lb\-ÜP\\LWO[X.PWL\\SOS_S\SXWVLWLâP[L]>b\]PV
1ÜPN][XWSN\±5W]RS\`Lb`PNLWM^SÜOVSaPO
L[NRS]PN]^[P\X[NRXX\PPS]RP[M^\Y[X]XNXÜLNNX[OSWâ
]X]RPXQQP[]RPNX\]\]RPYP[QX[VLWNP]XMPLNRSP_PO
LWO]RPN^\]XVP[´\[PZ^S[PVPW]\BPL[P]RP»[\]
N^\]XVP[\XQX^[X`WNXVYLWb'X^[P_LÜ^L]SXWN[S]P[SL
L[P_P[bOPVLWOSWâMPNL^\PLÜ]RX^âR>b\]PV[P\YXWO\
]XOPVLWO\Q[XVWSNRPVL[UP]\]XOLbSW]P[WL]SXWLÜ
NXVYP]S]SXW[PZ^S[P\PaNPÜÜPW]LWO`PÜÜ]L[âP]PO
]PNRWXÜXâb²
?RPLOXY]SXWXQ1]RP[NL]`L\ML\SNLÜÜbO[S_PWMb]RP
WPPO]XSWN[PL\PYP[QX[VLWNP±P\YPNSLÜÜb]RPNLYLNS]b
]XâPWP[L]P]SVP[PQP[PWNP\`S]RW\LNN^[LNbSW
LWbWP]`X[UÜXNL]SXW²PaYÜLSW\áL[SX/L\LÜS\XQ]`L[P
PWâSWPP[SWâVLWLâP[L]>b\]PV1ÜPN][XWSN\±2X[
SW\]LWNP`PRL_PVLNRSWP\`S]R VX]X[\`RSNR
SQWX]Y[XYP[ÜbX[NRP\][L]PO`SÜÜPS]RP[[^W\ÜX`X[
NXÜÜSOP²RPNXWNÜ^OP\
ÜÜ5]LÜSLW]PNRWXÜXâb]RL]QLNP\]RPNRLÜÜPWâPXQ
âÜXMLÜNXVYP]S]SXWSW]RP»PÜOXQVPNRL][XWSN\5]´\
>b\]PVLWSWO^\][SLÜâ[X^YML\POSW2SX[LWXáXOPWP\P
`S]R\^M\SOSL[SP\LWONXW][XÜÜPONXVYLWSP\SW"
NX^W][SP\3[X`SWâNXW\]LW]Üb]^[WX_P[RL\SWN[PL\PO
Q[XV$!VSÜÜSXW1^[XSW]XSW!
Q[XV]RP>b\]PV/P[LVSN\M^\SWP\\^WS]OPOSNL]PO]X
]RPOP_PÜXYVPW]LWONXW\][^N]SXWXQPZ^SYVPW]QX[]RP
NP[LVSNSWO^\][b8XâS\]SN\SW][LÜXâS\]SN\LWOYLNULâSWâ
L[PX]RP[Y[XO^N]SXWÜSWP\LOO[P\\PO]XWSNRPVL[UP]\
>b\]PVOP_X]P\â[PL]L]]PW]SXW]X[P\PL[NR`S]R=0
SW_P\]VPW]\LNNX^W]SWâQX[!XQ[P_PW^P\LWOL
OPOSNL]PO]PLVXQPWâSWPP[\\]SÜÜâ^SOPOMb]RPQL[
\SâR]POQX^WOP[LWON^[[PW]Y[P\SOPW]2[LWNX>]PQLWS
`RX[PNPS_PO]RP7WSâR]XQ8LMX[RXWX[\SW!QX[
\^YYX[]SWâ]RPNX^W][b´\PNXWXVbLWONXW][SM^]SWâ
]X\XNSLÜOP_PÜXYVPW]PVYÜXbVPW]]PNRWXÜXâSNLÜ
P_XÜ^]SXWLWOY[P\]SâPXQáLOPSW5]LÜb
EXCELLENT TECHNOLOGY
-ÜÜPÜPN][XWSN\^\POSW>b\]PVY[XO^N]\L[POP\SâWPO
LWOY[XO^NPOSW\SOP]RP>b\]PV1ÜPN][XWSN\M^\SWP\\
4I[MLMLQ;a[\MUI.QWZIVW5WLMVM[M
The System headquarters in Fiorano Modenese.
41
I
auto
mazione
WP[PÜPâL]SLÜÜL]PNWXÜXâSLY[PNPOPW]P-ÜÜ´LYYL[PWcL\PVM[L
NRPOLLWWSQLNNSLVX\PVY[PâÜS\]P\\SY[XOX]]SSW[PLÜ]p
[PLÜSccSLVXNXW]SW^PXYP[LcSXWSLÜN^X[P]PNWXÜXâSNXOPÜÜP
VLNNRSWPPÜ´P_XÜ^cSXWPwWXW\]XY²8PW^X_P^WS]p\XWXÜP
#$.XaPONXW][XÜÜX[SSWO^\][SLÜSSWâ[LOXOSNXV^WSNL[PSW
1]RP[WP]1]RP[/-?/-9XYPW\P[SLÜP=> $!P &^W^WSNXVXO^ÜXNXW!"M^\YP[[S\XÜ_P[P]^]]SSY[XMÜPVSOSNXV^WSNLcSXWPXÜ][PLYX]P[P\\P[P^]SÜSccL]XNXVPNXW][XÜÜX[P
X\ÜL_POSLÜ][P[P]S?[LÜP^Ü]SVPWX_S]pY[XYX\]POL>b\]PV
1ÜPN][XWSN\_L\PâWLÜL]XÜ´L^VPW]XOPÜÜPOSVPW\SXWSOPS;/
SWO^\][SLÜS/XYSÜX]X[LOS\YXWSMSÜSSW!²!²P ²PÜL
[PLÜSccLcSXWPOS^W"&%2^ÜÜ40NRP\S\YX\LNXWÜPW^X_P
P\SâPWcPOSV^Ü]SVPOSLÜS]p±>SLVXYL\\L]SLÜÜL]PNWXÜXâSL
NLYLNS]S_L[P][XY[XSP]]L]LLMMSLVXSVYÜPVPW]L]X]^]]PÜP
Q^WcSXWLÜS]pVXOP[WPOSâP\]^[PNXVPÜXcXXVNXW[S\XÜ^cSXWPOLVV\]P\\L[S\XÜ^cSXWPOPÜÜL]PÜPQXWSL[X]LcSXWP]X^NR\N[PPW²\YSPâLWXS]PNWSNSOS>b\]PV/XVP]^]]X
SÜ[P\]XOPÜÜLQLVSâÜSLSÜY[XOX]]Xw\]LâWXZ^SWOSÜL_LMSÜP 5;"! LW]S^[]X YXSNRv
LÜÜ´SW]P[WX w
LVVX[]SccL]X
P Y[P\PW]L ^W
[LWâPP\]P\XOS
] P V Y P [ L ] ^ [ L
XYP[L]S_L »WX
L " ‰/ 5W \X\]LWcLw^W;/
VL LOL]]X YP[
essere utilizza]X SW LVMSPW]S
P\]P[WS'w\]LWO
LÜXWPPWPÜVX-
1T8+QVL][\ZQITM+WXQTW\VMQV]W^QNWZUI\QLIºMº
The industrial PC Copilot in new 10.4” and 15” formats.
WS]X[ N´w ]^]]X WXW _S w WPNP\\S]p OS LÜ][P ^WS]p P \S Y^€
LYYPWOP[POX_P\S_^XÜPX^]SÜSccL[PLZ^LO[X
9X[VLÜVPW]PS\^XS\SVSÜS\XWXOLSWNL\\XVPW][P/XYSÜX]w^WYPW\SÜP;P[ÜP\P[SP ²P!²Ü´L\YP]]XP\]P[SX[PWXWwNLVMSL]XYP[NRvÜPSWWX_LcSXWS\XWXLÜÜ´SW]P[WXNXVPÜ´^]SÜSccXOPÜÜL[P][XSÜÜ^VSWLcSXWPLÜPOYP[
SÜOS\YÜLbPÜPW^X_P/;@-á0NXWY[XNP\\X[P3>P[SP\
OLL NX[P\NRPOLâ[L»NLSW]Pâ[L]LP^WLOS\\SYLcSXWP
OS\XÜS!BNRPNXW\PW]PLÜ]PY[P\]LcSXWSLWNRPSWcXWP
NXWNÜSVSVXÜ]XNLÜOS
OXSWâ]RP\LVPY[XO^N]\QX[bPL[\M^]`PLN]^LÜÜb
YP[QX[VNXW]SW^X^\XYP[L]SXW\XW]RPNX[PXQX^[
VLNRSWP\LWOP_XÜ^]SXWS\^W\]XYYLMÜP²
?RPWP`^WS]\L[PNLÜÜPO#$.XaPOSWO^\][SLÜ
NXW][XÜÜP[\]RL]NLWNXVV^WSNL]P_SL1]RP[WP]
1]RP[/-?/-9XYPW=> $!LWO \P[SLÜ&XWP\SWâÜP
VXO^ÜP`S]R!"M^\\P\]X\XÜ_PLÜÜNXVV^WSNL]SXW
Y[XMÜPV\`RSNRNLWLÜ\XMP^\POL\NXW][XÜÜP[X[\ÜL_P
QX[X]RP[WP]`X[U\
8L]P\]WP`\Q[XV>b\]PV1ÜPN][XWSN\SWNÜ^OP]RP
SWN[PL\PO\ScPXQ/XYSÜX]SWO^\][SLÜ;/\WX`L_LSÜLMÜP
SW!²!²LWO ²QX[VL]\LWO]RPY[XO^N]SXW
XQL"&%2^ÜÜ40\N[PPWQX[VXOP[WV^Ü]SVPOSL
LYYÜSNL]SXW\±BPRL_PVX_PO]XMLNUY[XTPN]SXW
NLYLNS]S_P]PNRWXÜXâb`PRL_PSVYÜPVPW]PO]RPÜL]P\]
âP\]^[PNLYLMSÜS]SP\\^NRL\cXXV`S]RVV[P\XÜ^]SXW
]RP\LVPL\\VL[]YRXWP\[X]L]SXW]X^NR\N[PPW²
>b\]PVPWâSWPP[\PaYÜLSW8SUP]RP[P\]XQ]RPQLVSÜb
]RPY[XO^N]S\`L]P[Y[XXQ5;"!S]NLWMP`L\RPO
LWOS]S\SVYLN][P\S\]LW]]RLWU\]XSW]P[WLÜOLVYSWâ
^WS]\'S]LÜ\XXQQP[\Pa]PWOPO]PVYP[L]^[P[LWâP^Y
]X"‰/.L\SNLÜÜbS]S\L;/M^]\^S]LMÜPQX[X^]OXX[
PW_S[XWVPW]\'S]´\L\]LWOLÜXWP^WS]`S]RP_P[b]RSWâ
SW\SOP]RPVXWS]X[WXLOOS]SXWLÜ^WS]\L[PWPPOPO
LWObX^NLWRLWâS]LWb`RP[PX[SWNX[YX[L]PS]SW]XL
YLWPÜ9X[VLÜÜb\SVSÜL[;/\L[POP\SâWPOQX[[PNP\\PO
SW\]LÜÜL]SXW`RSÜP/XYSÜX]S\LRLWâSWâ^WS]?RP
Pa]P[SX[ÜXXUXQ ²LWO!²VXOPÜ\RL\WX]NRLWâPO
L\LÜÜSWWX_L]SXW\L[PSW\SOP\^NRL\]RP810MLNUÜSâR]
QX[OS\YÜLbLWO]RPWP`-á0/;@\`S]R3\P[SP\ NX[PY[XNP\\X[SW]Pâ[L]POâ[LYRSNY[XNP\\X[LWOT^\]
!BOS\\SYL]SXW`RSNRâ^L[LW]PP\RSâRYP[QX[VLWNP
LÜ\XSW_P[bRX]NÜSVL]P
SMART SOLUTIONS
-\YÜL]QX[V\`P[P[PWP`POLÜ\X
]RPPW]S[PQLVSÜbXQSWO^\][SLÜ
NXW][XÜÜP[\`L\^YOL]PO±BP
\`S]NRPOQ[XVLá4c1C$"
YÜL]QX[V]XL!á4c-=á-$
V^NRVX[PN^[[PW]NRLWâSWâ]RP
Y[XO^N]\^Q»aQ[XV1C]X-$9X`
MX]RQLVSÜSP\NXPaS\]&XWPXQX^[
UPb\][PWâ]R\S\]Xâ^L[LW]PP]RP
L_LSÜLMSÜS]bXQ\YL[PYL[]\QX[LÜÜ
X^[Y[XO^N]\²-ÜP\\LWO[X.PWL\\S
\Lb\±BPNLWLQQX[O]RL]MPNL^\P
`PVLUPP_P[b]RSWâSWRX^\P5W
]RS\NL\P]RPWL\`PVXOS»PO
]RPNX[PXWÜb]RPPa]P[SX[\XQ]RP
VLNRSWPX[`S[POYLWPÜL[PPaLN]Üb
]RP\LVP&\LVPNXVV^WSNL]SXW
M^\\LVPNXWWPN]SXW\\LVP5
:\\X]RPN^\]XVP[NLWVLUP
L]PNRWXÜXâbÜPLY[PYÜLNSWâ
]RP\b\]PVNX[PLW
^Yâ[LOPXY]SXW]RL]
NRLÜÜPWâP\P_PW
]RPVX\]NL[PQ^Ü
N^\]XVP[\
or cling to
]RPY[P_SX^\
]PNRWXÜXâb5]
VLb\PPV`PRL_PMPPW
1TV]W^W+WXQTW\LIº
The new 21” Copilot.
42
I
DI LUIGI ORTESE
auto
mazione
Sfruttare
la corrente
5Y[SVS[S\^Ü]L]S^Q»NSLÜSOPS]P\]NXWOX]]SOL-..WPÜ\P]]X[PWL_LÜP
sull’utilizzo di sistemi in corrente continua CC (Onboard DC Grid)
LMX[OXOPÜÜPWL_SNXWQP[VLWX^W[S\YL[VSXOSNL[M^[LW]PYL[SLÜ#
e una notevole riduzione della rumorosità.
I
-+76751+7-;14-6B17;7
Oltre ai consumi di carburante, Pon Power e ABB hanno valutato l’impatto di Onboard DC Grid sui livelli di rumore della sala macchine: i test hanno dimostrato una riduzione del
[^VX[P YL[S LÜ NXW NXW\Pâ^PW]P VSâÜSX[LVPW]X OPÜÜP
condizioni di lavoro a bordo della nave. “Già da anni puntiamo alla riduzione del rumore e delle vibrazioni offrendo
SÜ\S\]PVL3PW2ÜPa0P\SâW;X]P[»WLÜVPW]POXN^VPW]L[PSÜ
ÜS_PÜÜXOSPQ»NSPWcLPWP[âP]SNLPÜL[SO^cSXWPOPÜ[^VX[Pw
una novità molto importante per ABB, soprattutto nei confronti dei clienti costretti a lavorare in condizioni estreme”,
ha affermato Ole Knarberg, direttore commerciale del settore
marittimo di Pon Power Scandinavia.
8L0SWL>]L[wLÜSVPW]L]LOLZ^L]][XVX]X[S/L]P[YSÜÜL[!"
^WS]SL^W/NXWNL[L]]P[S\]SNRPOS_PÜXNS]p_L[SLMSÜS±:YPriamo in un mercato estremamente competitivo dove i clienti sono sempre più attenti ai costi operativi e all’impatto ambientale. Gli incoraggianti risultati della Dina Star, la prima
nave dotata delle avanzate tecnologie offerte da Onboard DC
Grid di ABB, aumentano il nostro margine di vantaggio”, ha
dichiarato Tore Myklebusthaug, General Manager di Myklebusthaug Management. “Alla luce dei risultati del test, oggi
possiamo affermare con certezza che Onboard DC Grid comporta un notevole risparmio di carburante, a tutto vantaggio
dei noleggiatori di natanti”.
L’innovativo sistema ABB per la distribuzione di potenza è
\]L]XÜLWNSL]XWPÜ8LWL_P\^YYX[]XYP[ÜLYSL]]LQX[VL
offshore, “Dina Star”, consegnata a Myklebusthaug ManaâPVPW]OLÜNX\][^]]X[POSWL_S7ÜP_PWWPÜwÜLY[SVL
imbarcazione alimentata con sistema in corrente continua
l sistema in corrente continua Onboard DC Grid di ABB
ha dimostrato la propria utilità in termini di risparmio
di carburante, riduzione del rumore e impatto ambientale sulle navi. È questo l’esito dei test condotti da
Pon Power in collaborazione con ABB, gruppo leader nelle tecnologie per l’energia e l’automazione, a bordo della
“Dina Star”, la nave d’appoggio per la piattaforma offshore
appartenente alla società norvegese Myklebusthaug. I dati
emersi registrano in particolare una diminuzione dei con\^VSOS\YPNS»NSXÜSNXVM^\]SMSÜSYL[SLÜ#\^ÜÜLWL_POXtata di Onboard DC Grid, un sistema che permette di azionare i motori a velocità variabili, garantendo la massima
PQ»NSPWcLPWP[âP]SNLLZ^LÜ\SL\SÜS_PÜÜXOSNL[SNX
I test hanno inoltre rilevato il consumo di carburante
durante le manovre di posizionamento in condizioni atVX\QP[SNRPOSQ»NSÜS[S\NXW][LWOX^W[S\YL[VSXOPÜ Le manovre di posizionamento, nel corso delle quali i
computer mantengono automaticamente la posizione e
la rotta, costituiscono una parte considerevole del proȆXXYP[L]S_XOS^WL]SYSNLWL_PXQQ\RX[P
“Il nostro sistema in corrente continua rappresenta una
notevole innovazione per la propulsione elettrica. Siamo
molto soddisfatti dei risultati ottenuti; è più di quanto ci
aspettassimo”, ha commentato così Veli-Matti Reinikkala,
responsabile della divisione Process Automation di ABB.
“Onboard DC Grid offre un vantaggio competitivo per
gli armatori che, dovendo gestire una vasta gamma di
imbarcazioni quali navi offshore, traghetti e yacht, de\SOP[LWX SWN[PVPW]L[P Ü´PQ»NSPWcL PWP[âP]SNL P [SO^[[P
le emissioni”.
44
Leverage current
First documented results of ABB tests in the naval industry about the use of Onboard DC Grid
\b\]PV\NXW»[V^Y]X#Q^PÜ\L_SWâ\LWONXW\SOP[LMÜPWXS\P[PO^N]SXW
A
BB’s Onboard DC Grid system helps vessels reduce
their fuel consumption, cut noise and trim their
environmental impact. This is the evidence of tests carried
out by Pon Power in collaboration with ABB, the leading
power and automation technology group, on the platform
supply vessel “Dina Star”, belonging to the Norwegian
company Myklebusthaug Offshore. Measurements and
]P\]\SOPW]S»PO[PO^N]SXWXQ\YPNS»NQ^PÜXSÜNXW\^VY]SXW
XQ^Y]X#XWL_P\\PÜX^]»]]PO`S]R-..´\:WMXL[O0/
Grid, which allows engines to run at variable speeds for
]XYQ^PÜPQ»NSPWNbL]PLNRÜXLOÜP_PÜ
The tests also measured fuel consumption in dynamic
positioning operations during challenging weather
NXWOS]SXW\SOPW]SQbSWâQ^PÜ\L_SWâ\XQ 0bWLVSN
positioning operations, where computers automatically
maintain a vessel’s position and heading, account for
a considerable portion of a typical offshore vessel’s
XYP[L]SXWLÜY[X»ÜP
±:^[:WMXL[O0/3[SOS\L\SâWS»NLW]\]PYQX[`L[OQX[
electric propulsion. We are pleased that the concept
delivered results that exceed our expectations”, said
Veli-Matti Reinikkala, head of ABB’s Process Automation
division. “Onboard DC Grid is a competitive advantage to
ship owners operating a wide range of ship types from
offshore vessels to ferries and yachts seeking to increase
Q^PÜPQ»NSPWNbLWO[PO^NPPVS\\SXW\²
:Q[XM\\WIQ\ZILQbQWVITQ[Q[\MUQQVKWZZMV\MIT\MZVI\I
7VJWIZL,+/ZQLLQ)**OIZIV\Q[KM]VVW\M^WTMZQ[XIZUQW
MVMZOM\QKWUQOTQWZIVLWITKWV\MUXWTMKWVLQbQWVQ
LQ[QK]ZMbbIMTIZQLWVLIVbI
Compared with traditional AC systems, ABB’s Onboard
DC Grid provides significant power savings while also
improving the safety and redundancy.
COST AND NOISE REDUCTION
In addition to fuel consumption, Pon Power and ABB
measured Onboard DC Grid’s effect on engine room noise
ÜP_PÜ\?P\]\\RX`POWXS\P[PO^N]SXWNXW][SM^]SWâ]X
improved working conditions aboard the vessel. “Noise
and vibration reduction has already been a focus of ours
for years with our GenFlex Design solution. The ability
4I,QVI;\IZvITQUMV\I\ILIY]I\\ZW
UW\WZQ+I\MZXQTTIZ]VQ\QI]V+
KWVKIZI\\MZQ[\QKPMLQ^MTWKQ\o^IZQIJQTQ
Dina Star is powered by four Caterpillar
3516 engines in combination with a C32
in a variable speed application.
45
I
auto
mazione
zioni di sicurezza e la ridondanza rispetto ai tradizionali
sistemi in corrente alternata. Distribuendo elettricità in
corrente continua, il sistema Onboard DC Grid permette di azionare i motori a velocità differenti, con una siâWS»NL]S_L[SO^cSXWPOPÜNXW\^VXOSNL[M^[LW]PPOPÜÜP
emissioni rispetto ai tradizionali sistemi di propulsione.
La risposta dinamica dei motori, inoltre, risulta miglio[L]L5Ü\S\]PVL:WMXL[O0/3[SOSW»WPLâP_XÜLÜ´^\XOS
batterie e altri dispositivi di stoccaggio dell’energia, con
[S\^Ü]L]SLWNX[LYS…LYY[PccLMSÜSSW]P[VSWSOSPQ»NSPWcL
energetica e riduzione delle emissioni.
:WMXL[O 0/ 3[SO 9PÜ âPWWLSX OPÜ SÜ \S\]PVL YP[ ÜL
distribuzione di potenza Onboard DC Grid di ABB si è aggiuOSNL]XÜ´-^]X[SccLcSXWPOSY[SWNSYSXOPÜÜ´@Q»NSXLVP[SNLWX
per la navigazione marittima”.
+75-.=6B176)
Annunciandosi come una svolta per il settore marittimo,
il sistema Onboard DC Grid di ABB ottimizza la propulsione distribuendo la potenza mediante un singolo circuito in corrente continua, garantendo un notevole risparmio energetico e migliorando al contempo le condi-
]RP»[\]_P\\PÜYX`P[POMb]RP:WMXL[O0/3[SO-..´\
Onboard DC Grid power distribution system was granted
“Approval in Principle by American Bureau of Shipping” in
6LW^L[b WX`]XOXN^VPW]]RS\ÜP_PÜXQQ^PÜPQ»NSPWNbLÜXWâ\SOP
the noise reduction is a very important new step for us as
a power solution provider, especially for our customers
operating in challenging conditions”, says Ole Knarberg,
Commercial Director for the Marine segment in Pon Power
Scandinavia. Dina Star is powered by four Caterpillar
!"PWâSWP\SWNXVMSWL]SXW`S]RL/SWL_L[SLMÜP
speed application. “We operate in a highly competitive
market where customers are increasing their focus on
operational costs and environmental impact. The results
Q[XV0SWL>]L[]RP»[\]_P\\PÜ]XQPL]^[P-..´\LO_LWNPO
Onboard DC Grid technology, are promising and enhance
our competitive edge”, says Tore Myklebusthaug, General
Manager at Myklebusthaug Management. “Based on
]RP]P\][P\^Ü]\`PNLWWX`NXW»OPW]Üb\Lb]RL]]RP
Onboard DC Grid delivers considerable fuel savings, to
]RPMPWP»]XQ]RP_P\\PÜNRL[]P[P[\²-..SW][XO^NPO]RP
innovative Onboard DC Grid power distribution system
SW;ÜL]QX[V\^YYX[]_P\\Pܱ0SWL>]L[²OPÜS_P[PO]X
ábUÜPM^\]RL^âáLWLâPVPW]Mb7ÜP_PWDL[OSWS\
WORKING CONCEPT
ABB’s Onboard DC Grid represents a breakthrough for the
maritime industry in optimized propulsion by distributing
YX`P[]R[X^âRL\SWâÜP0/NS[N^S]Y[X_SOSWâ\SâWS»NLW]
power savings while also improving the safety and
redundancy compared with traditional AC systems. By
distributing electricity in DC, the Onboard DC Grid system
allows engines to be operated at different speeds. As a
result, the fuel consumption and emissions are reduced
\SâWS»NLW]ÜbSWNXVYL[S\XW`S]R][LOS]SXWLÜY[XY^Ü\SXW
systems. The system also allows for improved dynamic
response of the engines.
The Onboard DC Grid also facilitates use of batteries and
other energy storage devices which further improve the
PWP[âbPQ»NSPWNbLWO[PO^N]SXWXQPVS\\SXW\
46
L’evento verticale di riferimento
;LJUVSVNPL ࠮ :VS\aPVUP HWWSPJH[L ࠮ -VYTHaPVUL
Fiera di Verona
28-29 ottobre 2014
Sponsored by
Sistemi di controllo (DCS, PLC, PC industriali)
Strumentazione industriale di misura e controllo
Interfacciamento HMI
Sensoristica
Quadri e regolatori
Software per l’industria
SCADA, telecontrollo e reti tecnologiche
Strumentazione da laboratorio
Valvole e attuatori
(IðFLHQ]DHQHUJHWLFD
Motion control
Fieldbus e comunicazione
Supported by
Il miglio
r rappo
rto
qualità/
prezzo
• Stand
prealles
titi
• Works
hop tec
nici
• Incont
ri vertic
ali
www.exposave.com
DI SIMONA BALDONI
strumen
tazione
48
)+9=-;1+=:-
SAFE WATERS
GRAZIE A UN’ESPERIENZA DI OLTRE
CINQUANT’ANNI NEL SETTORE DELLA
POTABILIZZAZIONE, ENDRESS+HAUSER OFFRE
UNA GAMMA COMPLETA DI STRUMENTI E
SOLUZIONI IN GRADO DI MIGLIORARE I PROCESSI
E RIDURRE I COSTI DI TRATTAMENTO DELL’ACQUA,
RISPONDENDO AI REQUISITI SANITARI E DI
PUREZZA IMPOSTI DALLA LEGGE.
WITH OVER 50 YEARS’ EXPERIENCE IN
POTABILIZATION TECHNOLOGY, ENDRESS+HAUSER
PROVIDES A COMPREHENSIVE RANGE OF
INSTRUMENTS AND SOLUTIONS DESIGNED TO
IMPROVE PROCESSES AND REDUCE COSTS IN
WATER TREATMENT OPERATIONS, MEETING
SANITARY AND WATER PURITY REQUIREMENTS
FIXED BY LAW.
4
he safe supply of soft water to the public water
utility is a vital prerequisite for modern industries.
Today, different factors have an impact on modern
`L]P[YX]LMSÜScL]SXWLWOOS\][SM^]SXWYÜLW]\\]L[]SWâ
from legislation, which enforces strict sanitary and
purity requirements. The entire treatment process to
eliminate pollutants in order to provide law-compliant
water must be monitored, not only water quality, but
also the quantity available for community use. The
quantity of water supplied must be adjusted across the
different sources, avoiding excesses or shortages.
5]S\LÜ\XWPNP\\L[b]XVSWSVScPÜPLU\LÜXWâ]RP
distribution lines.
Contamination that causes the clogging of a major
WP]`X[UM[LWNRVLb[P\^Ü]WX]XWÜbSW]XPNXWXVSN
damage for the community, but also health issues.
.L\POXW[S\U[PO^N]SXWOP»WS]SXWYÜLW]\VLbMPWP»]
from the installation of monitoring systems that can
detect pollutants in the water and call for action to
protect public health and safety.
0[SWUSWâ`L]P[][PL]VPW]LWOOS\][SM^]SXWSWY[S_L]P
X[Y^MÜSN\b\]PV\LÜSUPS\LM^\SWP\\]RL]SW_XÜ_P\
SW_P\]VPW]\PaYPWOS]^[PLWOY[X»]\SWX[OP[]X
LNRSP_P]RPÜX`P\]NX\]XQXYP[L]SXW`RSNRS\LUPb
competitive factor. Investments in automation and
control aim at cutting operating costs, such as energy
LWO[PLN]LW]\`RSÜPSWN[PL\SWâ\b\]PVPQ»NSPWNb
As a leader in measurement applications,
Endress+Hauser provides the water industry with a
NXVYÜP]P[LWâPXQLWLÜbcP[\QX[NRPVSNLÜYL[LVP]P[\
including aluminum, chlorine, iron, manganese,
?:/L\`PÜÜL\L`SOP[LWâPXQY[P\\^[PLWO¼X`[L]P
measurements products and instruments, recently
complemented by a cost-effective family of ultrasound
measuring devices.
a fornitura sicura di acqua dolce dall’acquedotto
pubblico è una componente vitale per le industrie
VXOP[WP :ââS OS_P[\S QL]]X[S SW¼^PWcLWX SÜ VXOP[WX
SVYSLW]X OS YX]LMSÜSccLcSXWP P OS\][SM^cSXWP L YL[]S[P
da quello legislativo, che impone requisiti sanitari e di
Y^[PccL\P_P[S5ÜY[XNP\\XOS][L]]LVPW]XNRPPÜSVSWLâÜS
inquinanti per fornire acqua secondo i requisiti di legge
deve essere controllato e non solo la qualità dell’acqua,
ma anche la quantità disponibile è importante per gli usi
civili. La quantità di acqua fornita deve essere regolata in
base alle singole fonti, evitando da un lato gli eccessi e
OLÜÜ´LÜ][XÜPNL[PWcP5WXÜ][PwWPNP\\L[SL^WL[SO^cSXWP
OPÜÜPYP[OS]PÜ^WâXÜL[P]POSOS\][SM^cSXWP
Il processo di trattamento, che elimina gli inquinanti per
fornire acqua secondo i requisiti di legge, deve essere
controllato.
The treatment process to eliminate pollutants in order to
provide law-compliant water must be monitored.
@WLNXW]LVSWLcSXWPNRPOP]P[VSWLSÜMÜXNNXOS^W[LVX
Y[SWNSYLÜPOPÜÜL[P]POSLÜSVPW]LcSXWPSO[SNLY^€NL^\L[P
non solo perdite economiche per la comunità, ma anNRP Y[XMÜPVS OS \LÜ^]P 3ÜS SVYSLW]S SW Q^WcSXWP OPÜÜL
[SO^cSXWP OS [S\NRSX OP»WS]L YX\\XWX ][L[[P _LW]LââSX
OLÜÜ´SW\]LÜÜLcSXWPOS\S\]PVSOSVXWS]X[LââSXSWâ[LOXOS
rilevare gli inquinanti presenti nell’acqua e di sollecitare
una risposta adatta a proteggere la salute pubblica e la
\SN^[PccL
5Ü][L]]LVPW]XPÜLOS\][SM^cSXWPOPÜÜ´LNZ^LYX]LMSÜPSWdipendentemente se eseguiti in un impianto privato o
pubblico, sono un settore di attività che gestisce attivaVPW]PSW_P\]SVPW]S\YP\PPY[X»]]SYP[X]]PWP[PSÜVSWX[
NX\]XOPÜ\P[_ScSXNRPw^WQL]]X[PNRSL_PNXVYP]S]S_X
3ÜSSW_P\]SVPW]SSWL^]XVLcSXWPPNXW][XÜÜX\XWXVS[L]S
a ridurre i costi operativi, come l’energia e i reagenti, auVPW]LWOXÜ´PQ»NSPWcLOPÜ\S\]PVL
5WZ^LÜS]pOSY[XO^]]X[PÜPLOP[SWLYYÜSNLcSXWSOSVS\^[L 1WO[P\\4L^\P[ XQQ[P LÜ \P]]X[P OPÜÜL YX]LMSÜSccLcSXWP^WLÜSWPLNXVYÜP]LOSLWLÜSccL]X[SYP[YL[LVP][S
chimici come alluminio, cloro, ferro, manganese, TOC e
un’ampia gamma di prodotti e strumenti per misure di
pressione e portata, completata di recente da una serie
economica di misuratori a ultrasuoni.
T
Gli investimenti in automazione e controllo sono mirati
Yja\mjj]a[fklafh]jYlanaYmg]elYe\fd”]^Ý[a]erY\]d
sistema.
Investments in automation and control aim at cutting
fh]jYlae_[fklk€o`ad]ae[j]Ykae_kqkl]g]^Ý[a]e[q
49
strumen
tazione
+76<:7447:-,151;=:)
5=4<18):)5-<:1+7
Il controllore multiparametro Liquiline CM442, insieme
ai sensori per la misura di sei parametri, copre tutte le
LYYÜSNLcSXWS8L\^LQLNSÜS]pO´^\XPÜLVLW^]PWcSXWP[SOX]]LWPâL[LW]S\NXWXÜL\SN^[PccLXYP[L]S_L?^]]SSOSspositivi parlano la stessa lingua basata sul protocollo
digitale Memosens.
Liquiline CM442 non è solo un controller, è il cuore della
nuova piattaforma di Endress+Hauser per l’analisi dei liquidi. Il suo hardware, così come il software, sono integrati nelÜL\]LcSXWP»\\LOSNLVYSXWLVPW]X8SZ^S\]L]SXW/>2 $NX\{
come nel campionatore portatile Liquiport 2010 CSP44.
La tecnologia di connessione e il software operativo sono
^WSQX[VSYP[]^]]SSYL[LVP][SáXO^ÜS\]LWOL[OSccL]SâL[LW]S\NXWXVLââSX[P¼P\\SMSÜS]pSWNL\XOSLVYÜSLVPW]XP
YP[\XWLÜSccLcSXWPOPÜY^W]XOSVS\^[L&SWQL]]SSÜ\XQ]`Lre intelligente è in grado di rilevare e integrare i moduli
L^]XVL]SNLVPW]P 3[LcSP L Z^P\]X Y[SWNSYSX OS YÜ^â play, anche i sensori possono essere facilmente collegati
e rilevati, per restituire valori attendibili immediatamente. Il tasto “navigator” offre maggiore comfort, consentendo di scorrere il menu in maniera rapida e semplice,
anche quando si indossano i guanti.
3[LcSPLÜÜL]PNWXÜXâSLáPVX\PW\YP[]L[L[PSÜY^W]XOS
VS\^[Lw\^Q»NSPW]P\NXÜÜPâL[PSÜ\PW\X[PP\X\]S]^S[ÜXNXW
uno pretarato. La taratura avviene nella comodità del
laboratorio, con tutto a portata di mano. Lo scambio di
VXO^ÜSPÜP]][XWSNSwLÜ][P]]LW]X\PVYÜSNP&ÜLNPW][LÜSWL[Sleva ed integra i nuovi moduli automaticamente. Anche
gli aggiornamenti software si possono effettuare in pochi
VSW^]S YXSNRv SÜ W^X_X \XQ]`L[P Y^€ P\\P[P SW\]LÜÜL]X
^]SÜSccLWOX^WL\NRPOL>0
Liquiline CM442 è un investimento anche a lungo terVSWP&LNZ^S\]LWOXÜLNPW][LÜSWLLO^WNLWLÜPS\^NNP\\S_S
aggiornamenti per le uscite aggiuntive, gli ingressi del
\PW\X[PPOLÜ][PXYcSXWS\L[LWWXSVVPOSL]S\PVYÜSNSP
convenienti.
Il misuratore di portata
elettromagnetico Promag 800
garantisce versatilità e autonomia
di utilizzo anche in luoghi non
raggiunti dalle reti elettriche.
#`]]d][ljfgY_e]la[Þfog]l]j
Promag 800 offers versatility and
standalone operation even in
remote locations not covered by
power grids.
MULTIPARAMETER
MEASUREMENT CONTROLLER
The multiparameter controller Liquiline CM442,
combined with sensors to measure six parameters,
covers all applications. Its ease of use and maintenance
â^L[LW]PP\XYP[L]SXWLÜ\LQP]b-ÜÜOP_SNP\\YPLU]RP
same language based on the Memosens protocol.
Liquiline CM442 is not only a controller, it is the heart
of the new Endress+Hauser liquid analysis platform. Its
hardware and software are also integrated in the new
stationary sampler Liquistation CSF48 and its portable
version Liquiport CSP44.
Connection technology and operating software
L[P^WSQX[VLN[X\\LÜÜYL[LVP]P[\>]LWOL[OScPO
VXO^ÜP\PW\^[Pâ[PL]P[¼PaSMSÜS]bQX[]RPPaYLW\SXW
LWON^\]XVScL]SXWXQVPL\^[PVPW]YXSW]\&]RP
smart software can detect and integrate modules
automatically. With this plug-and-play principle, the
\PW\X[\NLWLÜ\XMPPL\SÜbNXWWPN]POLWOSOPW]S»PO
to return reliable values immediately. The Navigator
button improves comfort, helping browse the menu
Z^SNUÜbLWOPL\SÜbLÜ\X`RPW`PL[SWââÜX_P\
With the Memosens technology, the measurement
point can be set by simply disconnecting the sensor
and replacing it with a pre-calibrated one. Calibration
can be conveniently executed in the laboratory, with
all necessary instruments at reach. Swapping electronic
VXO^ÜP\S\T^\]L\PL\b&]RPNXW][XÜ^WS]OP]PN]\LWO
integrates new modules automatically. Also software
updates can be made in few minutes, as the new
software can be installed using a SD card.
8SZ^SÜSWP/á S\LÜXWâ]P[VSW_P\]VPW]&`RPWbX^
buy a control unit, all updates for subsequent releases,
\PW\X[SWY^]\LWOX]RP[XY]SXW\`SÜÜMPZ^SNU\SVYÜP
and cost-effective.
51;=:),-44)87:<)<)
169=)4;1);14=7/7
8´LNN^[L]PccLOSVS\^[LPÜLNXW]LMSÜSccLcSXWPOPÜNXWsumo di acqua sorgente e dell’acqua potabile sono fattori
\PVY[PYS…SVYX[]LW]SWPÜÜPNS]]pPWPÜÜPcXWP[^[LÜSNX\{
come nei deserti e ai tropici. Endress+Hauser ha svilupYL]XSÜW^X_X;[XVLâ$NXWLÜSVPW]LcSXWPLML]]P[SL
LYYX\S]LVPW]PYP[Z^P\]PLYYÜSNLcSXWS<^P\]XVS\^[Ltore di portata elettromagnetico garantisce versatilità e
L^]XWXVSLOS^]SÜSccXLWNRPSWÜ^XâRSWXW[LââS^W]SOLÜÜP
[P]SPÜP]][SNRP&L[PPNXWLNZ^LOSVL[POS»^VPXQLÜOP
LNZ^SQP[PP\][LcSXWPOSLNZ^LWXWOPY^[L]L'[P]SOSOS\][SM^cSXWPOPâÜSLNZ^POX]]SP\]LcSXWSOS][L\QP[SVPW]X'
\S\]PVSOSS[[SâLcSXWP
La custodia compatta del Promag 800 contiene tutto il
WPNP\\L[SX SW ^WX \YLcSX [SOX]]X& PÜP]][XWSNL ML]]P[SP
^WLVPVX[SLOL]SP^WVXOPV3>á3;=>^]SÜSccLMSÜP
per inviare ovunque, tramite posta elettronica, i valori
VS\^[L]S<^P\]L\XÜ^cSXWPNXW\PW]POSP\Pâ^S[P^WVXWS]X[LââSXLQ»OLMSÜPOPS¼^\\SSO[SNS][LVS]PXYP[LcSXWSOS
misura economiche e continuative.
FLOW RATE MEASUREMENTS ANYWHERE
Accurate metering and accounting of source water
LWOO[SWUSWâ`L]P[NXW\^VY]SXW\L[PSWN[PL\SWâÜb
important in town and rural areas, such as deserts
LWO][XYSN\2X[]RP\PLYYÜSNL]SXW\\YPNS»NLÜÜb
Endress+Hauser has developed the new batteryYX`P[PO;[XVLâ$?RS\PÜPN][XVLâWP]SN¼X`VP]P[
offers versatility and standalone operation even in
[PVX]PÜXNL]SXW\WX]NX_P[POMbYX`P[â[SO\&L[PL\`S]R
sea, river or underground water (extraction of nonY^[S»PO`L]P['`L]P[\b\]PVOS\][SM^]SXWWP]`X[U\LWO
][LW\QP[\]L]SXW\'S[[SâL]SXW\b\]PV\
The compact casing of Promag 800 includes all
WPNP\\L[bYL[]\`S]RSWLNXVYLN]\YLNP&PÜPN][XWSN\
batteries, data memory and GSM/GPRS modem to send
measured values via e-mail. This solution allows to
VXWS]X[`L]P[¼X`\[PÜSLMÜb]R[X^âRNX\]PQQPN]S_PLWO
continuous measuring operations.
Il controllore multiparametro Liquiline
CM442 è il cuore della nuova piattaforma
di Endress+Hauser per l’analisi dei liquidi.
The multiparameter controller
Liquiline CM442 is the heart of the
new Endress+Hauser liquid analysis
platform.
50
The tasks and the to-dos.
Responsibilities, big and small.
Good ideas. Great ideas.
Daily goals and career triumphs.
It all adds up to something
greater than the grind.
IS BEAUTIFUL
Soluzioni software
che semplificano
il modo di lavorare.
70.000 clienti 200 paesi e territori 13.000 dipendenti 1 milione di idee Numero verde 800 986 085 www.infor.com
DI ELEONORA DOLCE
pano
rama
I
l Policlinico Borgo Roma di Verona, parte dell’Azienda Ospedaliera Universitaria Integrata, conta oltre
5.000 dipendenti e accoglie circa 1.300 pazienti al
giorno. In un complesso ospedaliero di queste dimensioni è necessario garantire che le infrastrutture tecniche e meccaniche funzionino costanteVPW]P SW VXOX LQ»OLMSÜP PQ»NSPW]P P [PâXÜL[P YP[
non impattare negativamente sulla vita dei pazienti
e sul lavoro dello staff medico. La scarsità d’acqua registrata in Italia nell’estate del 2011 ha portato la Direzione del Policlinico alla scelta di implementare il
servizio di approvvigionamento idrico per rispondere
LOPâ^L]LVPW]PLÜQLMMS\XâWXOPÜÜL\][^]]^[L
Cofely GDF Suez, la società che gestisce la manutenzione tecnica della struttura e l’azienda grossista SanO[SWS2[LWNX/OSAP[XWLRLWWXSOPW]S»NL]XÜL\XÜ^zione più idonea per assicurare l’approvvigionamento
idrico a ogni piano della struttura, indipendentemente dalle condizioni atmosferiche e in ogni momento
del giorno.
Xylem, incaricata della fornitura dei sistemi per
l’approvvigionamento idrico e la pressurizzazione,
ha raccomandato l’utilizzo dei gruppi di pressione
8X`L[L OPÜÜL \P[SP 34A MXX\]P[ \P] NXVYÜP]LVPW]P
automatici per l’approvvigionamento idrico in amMS]X NXVVP[NSLÜP <^P\]S â[^YYS OS Y[P\\SXWP \XWX
OX]L]SOS YXVYPL_PÜXNS]p_L[SLMSÜPNXW^WNXWtrollore Hydrovar, trasmettitori di pressione e pannello di comando, il tutto montato in una struttura
dalla facile installazione. Il controllore Hydrovar è
semplice da programmare, ideato per la massima
PQ»NSPWcL PWP[âP]SNL PO w SW â[LOX OS NXV^WSNL[P
][LVS]PáXOM^\NXW^W\S\]PVL.á>
APPROVVIGIONAMENTO
IDRICO IN OSPEDALE
I gruppi di pressione Lowara serie GHV
forniti da Xylem sono stati installati nel
Policlinico Borgo Roma di Verona per
assicurare l’approvvigionamento idrico
e la pressurizzazione.
52
WATER SUPPLY
IN THE HOSPITAL
The Lowara GHV series booster sets
supplied by Xylem were installed in the
Borgo Roma Hospital in Verona to ensure
water provisioning and pressurization
B
ased in Verona, the Borgo Roma Hospital is part of
the Verona Hospital Trust, which employs over 5,000
staff and treats 1,300 patients each day. Given the
importance of a hospital within any social infrastructure,
it is imperative to keep all technical and mechanical
functions, running seamlessly to avoid any impact on
staff and, most importantly, the patients. In the summer
XQ]RP.X[âX=XVL4X\YS]LÜ\^QQP[POL\SâWS»NLW]
\P]MLNU`RPWO[X^âR]RS]]RPL[PLLWOS]\`L]P[\^YYÜb
Y[X_SOPOMb]RPÜXNLÜL^]RX[S]b`L\^WLMÜP]X\^YYX[]
the hospital’s demands.
Cofely GDF Suez, the hospital’s management company,
and the wholesaler Sandrini Franco & C. from Verona,
SOPW]S»PO]RPVX\]\^S]LMÜP\XÜ^]SXW]XY[X_SOPRSâR
Z^LÜS]bLWOPQ»NSPW]`L]P[\]X[LâP]XPW\^[P]RL]LÜÜ]RP
L[PL\XQ]RPRX\YS]LÜNX^ÜOMP\^YYÜSPO`S]R`L]P[ #
regardless of weather conditions.
Xylem, requested to provide systems for water supply and
Y[P\\^[ScL]SXW[PNXVVPWOPO]RP8X`L[L34AMXX\]P[
\P]\Q^ÜÜbL^]XVL]SNMXX\]P[\P]\QX[NXVVP[NSLÜ`L]P[
\^YYÜb?RPbL[PPZ^SYYPO`S]R]`X]XQX^[_L[SLMÜP\YPPO
pumps with a Lowara Hydrovar pump controller, pressure
transmitters and control panel, all mounted on a frame
for easy installation. The Hydrovar controller is easy to
Y[Xâ[LVOP\SâWPOQX[VLaSV^VPWP[âbPQ»NSPWNbLWO
can communicate with a BMS
\b\]PV_SLáXOM^\
±8X`L[L34A\P[SP\MXX\]P[\P]\
RL_PMPPW`X[USWâYP[QPN]Üb
since they were installed in
January 2012. Not only are
]RPbNLYLMÜPXQVPP]SWâLÜÜ]RP
hospital’s water storage and
MXX\]P[OPVLWO\LN[X\\]RPPW]S[P
premises, they can also monitor
for legionella and ensure the
optimal water supply conditions
for the hospital are adhered to”,
said Giorgio Murari, chief central
manager of Cofely GDF Suez.
±4X\YS]LÜ\L[PLWLM\XÜ^]PÜb
vital part of any society, so it’s
imperative that they remain
fully facilitated with key supplies
at all times. The Lowara GHV
\P[SP\MXX\]P[\P]\L[PPQ»NSPW]
[PÜSLMÜPLWORL_PLÜ[PLObY[X_PW
]XMPL\X^WOSW_P\]VPW]QX[
the hospital”, said Stefano Pitto,
Product Manager Booster Sets
EMEA for Xylem.
Giorgio Murari, responsabile della manutenzione per
Cofely GDF Suez, vicino all’impianto Lowara installato nel
Policlinico Borgo Roma.
Giorgio Murari, chief central manager for Cofely GDF Suez,
next to the Lowara installation at the Borgo Roma Hospital.
±5WÜSWPLNXWÜPWX\][PP\SâPWcPSMXX\]P[\P]8X`L[L
34A XYP[LWX PQ»NSPW]PVPW]P »W OLÜÜL ÜX[X SW\]LÜlazione avvenuta a gennaio 2012. Non solo sono in
grado di soddisfare le esigenze di approvvigionamento e pressurizzazione, ma assicurano il rispetto delle
condizioni ottimali per il controllo della legionella”,
RLOSNRSL[L]X3SX[âSXá^[L[S[P\YXW\LMSÜPOPÜÜLVLnutenzione per Cofely GDF Suez.
“Gli ospedali sono una parte fondamentale di ogni
società, è categorico assicurare il corretto approvviâSXWLVPW]XSO[SNXSWXâWSVXVPW]XOPÜâSX[WX5MXX\]P[\P]8X`L[L34A\XWXPQ»NSPW]SLQ»OLMSÜSP\SLVX
X[âXâÜSX\SNRP\S\SLWX[S_PÜL]S^WM^XWSW_P\]SVPW]X
per l’ospedale veronese”, ha commentato Stefano Pitto, Product Manager Booster Sets EMEA per Xylem.
Gli impianti Lowara GHV installati nel Policlinico Borgo
Roma di Verona.
The Lowara GHV systems installed at the Borgo Roma
Hospital in Verona.
53
DI GIULIA GIRASOLE
pano
rama
D
istinguendosi da oltre 165 anni per innovazione, qualità ed eccellenza tecnologica,
Siemens è tra i principali fornitori a livello
globale di tecnologie ecosostenibili, grazie
alle quali ha generato circa il 43% del proprio
fatturato totale. Il Settore Energy di Siemens
fornisce una gamma completa di prodotti, servizi
e soluzioni per la produzione di energia sia nelle
centrali termoelettriche che da fonti rinnovabili,
per la trasmissione di energia e per l’estrazione,
trasformazione e trasporto di petrolio e gas.
Siemens ha ricevuto da SPV-Rafako un ordine per
la fornitura dell’isola di potenza per la centrale a
vapore di Jaworzno III in Polonia. Con la turbina a
vapore SST5-6000 l’impianto raggiungerà una capacità elettrica installata di 910 megawatt (MW);
la capacità netta è, in realtà, di circa 843,5 MW,
con un rendimento netto di circa il 45,9%. Questo renderà l’impianto Jaworzno III, con i suoi parametri di vapore USC (Ultra Super Critico), una
delle centrali di produzione energetica da turbine
L_LYX[PYS…PQ»NSPW]SO´1^[XYL>;A=LQLUXY[X_vederà a costruire l’impianto per Tauron Polska
Energia, in consorzio con Mostostal Warszawa.
Per Siemens il volume dell’ordine si aggira attorno
a 208 milioni di euro. La messa in servizio è prevista per aprile 2019, quando il nuovo impianto
sostituirà le vecchie unità attualmente installate
da Tauron, con una riduzione delle emissioni di
CO2 di circa il 25%. Siemens si occuperà della progettazione e della fornitura dell’isola di potenza,
costituita dalla turbina a vapore SST5-6000, un generatore SGen-3000W, un condensatore a vapore
VAPORE EFFICIENTE
Con la turbina a vapore SST5-6000 fornita
da Siemens, l’impianto Jaworzno III, in
Polonia, diventerà una delle centrali di
produzione energetica da turbine a vapore
più efficienti d’Europa.
54
EFFICIENT STEAM
With Siemens’ powerful SST5-6000 steam
turbine, the Jaworzno III power plant in
Poland is becoming one of the most efficient
steam power plants in Europe.
S
tanding out by innovation, quality and technology
excellence for over 165 years, Siemens is a leading
supplier of eco-sustainable technology, generating
approximately 43% of their total revenues. The
Siemens Energy Sector supplies a broad spectrum of
products, services and solutions for power generation
in thermal power plants and using renewables, power
transmission in grids and for the extraction, processing
and transport of oil and gas.
Siemens has received an order from SPV-Rafako for the
supply of a turbine island for the Jaworzno III steam
power plant in Poland. With the powerful SST5-6000
steam turbine the plant will have an installed electrical
capacity of 910 megawatts (MW). The maximum net
NLYLNS]bS\\YPNS»POL\$ !áB`S]RLWP]PQ»NSPWNb
of approximately 45.9%. This will make the Jaworzno
lll plant, with its ultra-supercritical steam parameters,
XWPXQ]RPVX\]PQ»NSPW]\]PLVYX`P[YÜLW]\SW
Europe. The customer is SPV-Rafako, who will erect
the plant for Tauron Polska Energia in a consortium with
Mostostal Warszawa. The order volume for Siemens
is approximately 208 million euro. Commissioning is
scheduled for April 2019. The new plant will replace
older units currently installed by Tauron. This will result
in reduction of CO2 emissions by around 25 percent.
Siemens’ scope of supply includes the engineering
and the delivery of the turbine island, consisting of a
model SST5-6000 steam turbine, a model SGen-3000W
generator, a SCon-7000 condenser, the condensate and
feedwater system and the high-voltage components.
The order also includes technical
consulting for the installation and
commissioning of the supplied
components and systems.
“We are pleased that Rafako puts its
trust in our world-class products and in
our solutions competence. This order
for the supply of the turbine island for
the Jaworzno lll power plant marks a
\SâWS»NLW]VSÜP\]XWPQX[>SPVPW\SW
Poland”, declared Rainer Hauenschild,
CEO of Energy Solutions within the
Siemens Energy Sector.
Krzysztof Burek, member of the
management board of Rafako, stated:
“For us, cooperation with Siemens
for Jaworzno 910MW project is one
of the most important factors for a
successful execution of the project.
We are looking forward to our smooth
LWOPQ»NSPW]NXÜÜLMX[L]SXW²
Siemens ha ricevuto un ordine per l’equipaggiamento di un
impianto di produzione energetica da turbine a vapore in Polonia.
Siemens has received an order for steam power plant
equipment from Poland.
Scon-7000, relativi ausiliari, sistema di acqua alimento e i componenti ad alta tensione. L’ordine
comprende anche la consulenza tecnica per l’installazione e la messa in servizio dei componenti
e dei sistemi forniti.
±>SLVXVXÜ]X\XOOS\QL]]SOPÜÜL»O^NSLNRP=LQLUX
ha posto nell’eccellenza dei nostri prodotti e nella
competenza delle nostre soluzioni. Quest’ordine
per la fornitura dell’isola di potenza per la centrale Jaworzno III segna un importante tassello
per Siemens in Polonia”, ha commentato Rainer
Hauenschild, CEO di Energy Solutions all’interno
del Settore Energy di Siemens.
Krzysztof Burek, membro del consiglio di amministrazione di Rafako, ha dichiarato: “per noi, la collaborazione con Siemens al progetto Jaworzno da 910 MW è
uno dei fattori di successo più importanti. Ci aspettiaVX^WLNXÜÜLMX[LcSXWPY[X»N^LPOPQ»NSPW]P²
La centrale a vapore Jaworzno III in Polonia.
The Jaworzno III power plant in Poland.
55
DI ALBERTO TADDEI
trend
15)/61.1+1
=6,1+1
)44)
+769=1;<)
,-4576,7
Non stiamo parlando di fantacalcio
<0-
5)/61.1+-6<
-4->-6
<)3-7>-:
<0-?7:4,
We are not talking about soccer,
ma dei cosiddetti Next Eleven,
i Paesi che dopo i BRIC sono stati
identificati come la nuova frontiera dello
sviluppo economico mondiale.
but the so-called Next Eleven,
the countries that represent the
new frontier of economic development
after the BRICs.
P
P
robabilmente a molti il nome Jim O’Neill
non dice nulla. Eppure è stato questo geniale economista inglese a coniare nel
2001 il termine BRIC, in un suo studio
pubblicato quando era Chief Economist di Goldman Sachs, identificando in Brasile, Russia, India
e Cina i mercati emergenti sui quali si sarebbe
ben presto spostato l’ago della bilancia della crescita economica.
Di lì a qualche anno O’Neill, esattamente nel 2005,
si lanciò in una seconda previsione, che parlava
robably, many of you don’t know Jim O‘Neill.
He is a brilliant English economist who
created the definition of BRICs in 2001, when
he published a market study as Goldman Sachs’
Chief Economist, identifying Brazil, Russia, India
and China as emerging markets that would soon
shift the balance of economic growth.
A few years later, in 2005, O‘Neill made another
forecast, listing a group of 11 countries around
the world whose growth performance would
drive economy in the 21st century, together with
56
the BRICs. That’s the origin of Next-11.
Today, nine years later, after O’Neill quit the
chairman seat at Goldman Sachs in 2013 to
pursue his personal interests and become a very
popular and requested speaker and consultant,
we must admit he was totally right. The
Magnificent Eleven are one of the megatrends
that are driving global economic development:
Bangladesh, South Korea, Egypt, the Philippines,
Indonesia, Iran, Mexico, Nigeria, Pakistan,
Turkey and Vietnam.
=8;1,-,7?6
Until few years ago, highly reputable sources
estimated that, in the 2010-2020 period, almost
60% of global income growth (exceeding 8.5
trillion dollars) would be generated by emerging
markets. According to estimates, in the current
decade (and forecasts have proved right, so far)
the developed countries will achieve 2% CAGR
(compound annual growth rate), compared
to 5.4% in the emerging countries, which will
account for as much as 57% of global growth.
A quick glance behind us is enough to
understand what has happened. China has
become the world’s biggest industrial country,
India has climbed up to place number five and
keeps growing, and in the 2000-2010 decade the
BRICs have increased their industrial production
share by 2.5 times, from 12.8% to 30.6%
(source: KPMG International).
Jim O’Neill, inventore dell’acronimo BRIC.
Jim O’Neill, creator of the BRIC acronym.
di un gruppo di 11 Paesi sparsi per il mondo le cui
performance di crescita avrebbero trainato, insieme ai BRIC, l’economia del ventunesimo secolo: fu
così che coniò il termine Next-11.
Oggi, a ben nove anni di distanza, dopo aver lasciato nell’aprile del 2013 la presidenza di Goldman Sachs per curare i propri interessi personali
e dividersi tra vari impegni di contesissimo congressista e consulente, dobbiamo riconoscere che
O’Neill ci aveva proprio azzeccato. Tra i principali megatrend che stanno influenzando lo sviluppo
economico mondiale, vi sono infatti proprio loro,
i magnifici 11: Bangladesh, Corea del Sud, Egitto,
Filippine, Indonesia, Iran, Messico, Nigeria, Pakistan,
Turchia, e Vietnam.
)67<0-:+016)1;+7516/
According to estimates, within few years, as
many as 124 million new families will join
the global markets with increasing spending
capacity, including 80 million families with
revenues above 30 thousand dollars: 87% will
be concentrated in the BRICs and Next Eleven.
To support the reliability of these figures, let’s
make a few easy calculations.
/41-9=141*:1;1:1*)4<)67
Solo pochi anni fa, le più accreditate fonti hanno
stimato che nel periodo 2010-2020 quasi il 60%
della crescita del reddito globale (oltre 8,5 trilioni
di dollari) arriverà dai mercati emergenti. È stato
infatti calcolato che, nel decennio in corso (e la previsione è stata finora veritiera) i Paesi sviluppati
registreranno un CAGR, tasso medio di crescita annuo, pari al 2%, contro il 5,4% previsto globalmente per i Paesi emergenti, dai quali verrà a dipendere ben il 57% della crescita mondiale.
Del resto basta guardarsi poco indietro per capire
cosa è successo. La Cina è diventata il primo Paese
Tabella 1
Popolazione 2012 (milioni) % PIL 2012 su 2011
Bangladesh
Corea del Sud
Egitto
Filippine
Indonesia
Iran
Messico
Nigeria
Pakistan
Turchia
Vietnam
TOTALE
Cina
Italia
154,7
50,0
80,7
96,7
246,9
76,4
120,8
168,8
179,2
74,0
88,8
1.337,0
1.351,0
59,5
6,2%
2,0%
2,2% (*)
6,8%
6,2%
-1,9% (*)
3,8%
6,7%
4,0%
2,2%
5,2%
7,8%
-2,5% (*)
Tabella realizzata dall’autore su dati worldbank.org.
(*) N.B. Si confrontino le variazioni di PIL di queste due nazioni, scosse da gravi questioni
interne, con le variazioni di PIL registrate dall’Italia.
57
industriale al mondo, l’India si è assestata al
trend quinto posto, e continua a crescere, e nel decennio 2000-2010 i soli BRIC hanno aumentato la
loro quota di produzione industriale di due volte e mezzo, passando dal 12,8% al 30,6% (fonte
KPMG International).
4¼16/:-;;7,1=6);-+76,)+16)
Si stima che nel giro di pochi anni faranno la loro
comparsa sui mercati mondiali ben 124 milioni di
nuove famiglie con capacità di spesa sempre crescente, delle quali 80 milioni con reddito superiore ai 30.000 dollari: l’87% di loro si concentrerà,
oltre che nei BRIC, proprio nei Next eleven. Per
capire se queste previsioni sono credibili cerchiamo un riscontro empirico facendo due semplici
conti.
Attingendo alla banca dati di Worldbank e usando
una banale calcolatrice ci si rende presto conto che i
Next-11 in termini di popolazione e PIL pesano quasi quanto una seconda Cina (Tabella 1 a pagina 57).
Ben si comprende, dunque, come gli analisti vedano in questi Paesi grandi opportunità di sviluppo
a livello industriale, ovviamente con ottime prospettive per la filiera delle tecnologie di automazione, in relazione alla quale è interessante notare che non sarà solo la crescente domanda di
beni di consumo a fare da traino. Anche questi
Paesi, infatti, dove il costo del lavoro non sarà
ben presto più così determinante, non potranno
fare a meno di accompagnare la loro crescita industriale in modo sostenibile ed energeticamente
efficiente, aprendo di fatto grandi opportunità di
investimenti nelle relative tecnologie.
E per quanto riguarda il miglior modello di crescita? È ancora Jim O’Neill a sbilanciarsi: tra gli undici Paesi l’economista inglese punta sulla Corea
del Sud. Secondo la sua personalissima classifica,
redatta in base a un particolare punteggio denominato GES (Growth Enviroment Score), in cui il
PIL non è la voce principale ma una delle singole
e forse nemmeno così importanti componenti, il
Paese asiatico è riuscito a implementare un modello di evoluzione e trasformazione straordinario
e assolutamente da emulare. E se lo dice O’Neill…
Looking at World Bank data and using a basic
calculator, you can easily find that the Next-11
are the equivalent of China in terms of
population and GDP (Table 1 on page 57).
That‘s why analysts consider these countries as
a huge opportunity for industrial development,
obviously with excellent prospects for the
automation industry and supply chain; in this
respect, it is worth noticing that the expansion
of consumer goods demand will not be the only
driver. As a matter of fact, even these countries,
where labor cost is not going to be a factor for
much longer, will necessarily have to support
their industrial growth with a sustainable and
energy-efficient approach, generating huge
opportunities for technology investments.
And what about the best growth model? Again,
Jim O‘Neill makes a guess: among the eleven
countries, the English economist bets on South
Korea. In his personal ranking, based on a
score called GES (Growth environment score),
where GDP is not the key parameter but only
one of many components, and even not so
important, the Asian country has implemented
an extraordinary model of development and
transformation, that should be definitely
reproduced. And if O’Neill thinks so...
58
Technology is life
Q
A CURA DI DARIO AMADORI
info
tech
PORTATE BASSE,
SEMPLICITÀ ELEVATA
Si amplia la gamma di elettrovalvole SJ 2000/3000 di SMC, il maggiore
fornitore mondiale del settore della pneumatica. Inizialmente
progettate per portate basse, le elettrovalvole a 4 vie serie SJ sono
dotate di una nuova opzione ‘plug-in’ che facilita l’aggiunta di una
stazione nel manifold. In particolare, il modulo SUP/EXH permette
di integrare un regolatore di pressione e un pressostato all’interno
del manifold. È così più semplice impostare la pressione grazie alla
possibilità di ordinare la manopola in direzione verticale o laterale
ed è più facile leggere i valori grazie all’orientamento su quattro lati
del display del pressostato. Le nuove valvole permettono inoltre un
risparmio di tempo grazie alle operazioni di cablaggio semplificate
del manifold: l’uscita del pressostato può essere gestita tramite
la connessione elettrica centralizzata. Altamente adattabile alle
diverse esigenze di pressione, configurazioni del manifold o tipi di
cablaggio, la serie SJ è ideale per il settore dei semiconduttori, le
apparecchiature elettriche/elettroniche, i sistemi di pick&place e i
macchinari generici.
PRECISIONE
IN SPAZI RISTRETTI
Il nuovo Hexapod H-850KMLD di Physik
Instrumente, azienda di riferimento nel mercato
globale delle tecnologie per il posizionamento
di precisione, nasce per applicazioni di
posizionamento ad alta precisione in spazi di
lavoro limitati. Il sofisticato sistema a sei assi
raggiunge una risoluzione di 1 μm su una corsa
di 100 mm sul piano XY e di 0,5 μm sull’asse Z a
fronte di una corsa di 50 mm.
La piattaforma è inoltre in grado di inclinarsi e
ruotare di ±30°. Per utilizzi con accensioni e
spegnimenti frequenti, le operazioni possono
essere notevolmente facilitate equipaggiando
l’Hexapod con l’encoder assoluto disponibile
tra le opzioni. L’encoder assoluto determina
l’effettiva posizione dell’Hexapod già dal
momento dell’accensione, non richiedendo
nessun tipo di movimento per la ricerca di
riferimenti. Questo rappresenta un livello di
protezione superiore in ambienti e strutture
che non permettono un utilizzo dell’intera
corsa dell’Hexapod, consentendo al contempo
un notevole risparmio di tempo da destinare
agli altri processi.
8:-+1;176
166)::7?;8)+-;
47?.47?:)<-;01/0;15841+1<A
The world’s leading supplier of pneumatic technology SMC has expanded
the SJ 2000/3000 solenoid valve family. Originally designed for low flow
rates, the 4-port SJ solenoid valves feature a new ‘plug-in’ option that
allows to add a station to the manifold. In detail, a new SUP/EXH block
contains a pressure regulator and a pressure switch within the manifold.
As a result, setting the pressure is simpler as the regulator’s knob is available
in either vertical or lateral directions plus the four-way orientation of the
pressure switch display makes it much easier to read. The manifold also
benefits from simpler wiring as the pressure switch output can be driven
through the centralized electrical entry point. Easily adapting to different
pressure requirements, manifold configurations and wiring modes, the
SJ series is ideal for the semi-conductor industry, electrical/electronic
equipment, pick and place systems and general machinery.
60
The new H-850KMLD Hexapod from Physik
Instrumente, a key player in the global business
of precision positioning technology, offers highly
precise positioning for applications with limited
installation space. The 6-axis system achieves a
minimum incremental motion of 1 μm over a 100 mm
travel range in XY direction and of 0.5 μm over a
50 mm travel range in Z direction. The maximum
tilt and rotation angle is ±30°. If the Hexapod is
frequently switched on and off, an integrated
absolute encoder, which is available as an option,
facilitates operation. The encoder detects the
actual position of the axes when the Hexapod is
switched on. Therefore, a reference move is not
necessary. This especially protects structures
which do not allow a free positioning over the
entire travel range, and it also saves time that can
be used for regular operation.
COPPIA IMBATTIBILE
Con le nuove funzioni AutoCal+ e controllo
remoto, Rotronic compie un altro passo
avanti nella calibrazione automatizzata di
sonde termometriche. Grazie all'integrazione
dell'igrometro a specchio raffreddato MBW
nello strumento di taratura HygroGen2,
l'igrometro può fungere da riferimento per
la taratura anche con la funzione AutoCal.
In questo modo viene garantita la minima
incertezza di misura con il miglior rapporto
prezzo/prestazione. L'igrometro a specchio
raffreddato MBW 473 è perfetto per questo
scopo: la sonda in dotazione RP2 può essere
inserita direttamente nella camera di taratura
del generatore HygroGen2 ed è utilizzabile in
tutto il campo operativo del generatore.
La gestione del generatore HygroGen2 è
stata migliorata con la connessione alla rete
LAN, che consente il comando a distanza.
Con un'idonea rete WiFi, il comando può
avvenire anche attraverso dispositivi mobili.
=6*-)<)*4-,=7
With the new AutoCal+ and remote control functions, Rotronic has made
further progress in the automated calibration of thermal measurement probes.
By incorporating the MBW chilled mirror hygrometer into the calibration
instrument HygroGen2, the hygrometer can act as calibration reference also
with the AutoCal function. This approach ensures minimum measurement
uncertainty combined with the best price/performance ratio. The MBW 473
chilled mirror hygrometer is perfectly suited for this purpose: the RP2 probe
can be inserted directly into the calibration chamber of the HygroGen2
generator and can be used across the entire operating range of the generator.
The management of the HygroGen2 generator has been improved through a
LAN connection for remote control. With a suitable WiFi network, the system
can also be controlled via mobile devices.
PREMIO PER
LA MECCATRONICA
Ivo Gloder, Application Engineer Manager.
Bissando il successo del 2012, Mitsubishi Electric si è aggiudicata
l’“SPS Award 2014” nella sessione “Tecnologie e sistemi per la
Meccatronica”. Il premio, assegnato nell’ambito dei Convegni
Scientifici organizzati dalla segreteria organizzativa di SPS IPC
Drives Italia, è stato vinto grazie alla relazione “Automazione e
Meccanica: Tools di Progettazione – Stato dell’arte”, elaborata
da Ivo Gloder, Application Engineer Manager, insieme al suo
team. Focalizzata sulle tecnologie e i sistemi per la meccatronica,
l’analisi propone interessanti considerazioni sui vantaggi che
ha portato l’introduzione del motion control nelle macchine
automatiche, nelle fasi di progettazione e nella definizione delle
caratteristiche della stessa in termini di flessibilità e prestazioni.
Secondo Gloder, l’integrazione del motion control negli ambienti
di programmazione si traduce nella possibilità di definire,
calcolare e verificare i cinematismi e le relative dinamiche degli
organi meccanici in forma grafica, senza conoscere i linguaggi di
programmazione specifici.
)?):,<75-+0)<:761+;
Repeating the 2012 success, Mitsubishi Electric obtained the “SPS Award 2014” in the category “Mechatronic technology and
systems”. The award, assigned within the Scientific Conferences organized by the SPS ICP Drives Italia trade show, was given to
the presentation “Automation and Mechanical Engineering: Design Tools - State of the Art”, by Ivo Gloder, Application Engineer
Manager, together with his team. Focusing on mechatronic technology and systems, the report offers interesting remarks about the
benefits that motion control has brought to automatic machinery, in the design phase and in the definition of the machine features
in terms of flexibility and performance. According to Gloder, the integration of motion control into programming environments
translates into the possibility to define, calculate and check kinematic systems and the corresponding dynamics of mechanical
organs in graphical form, without any specific knowledge of programming languages.
61
Q
info
tech
MANIFATTURA SICURA
CON IL CONTROLLO PERVASIVO
IL SOFTWARE
SUL BANCO DI PROVA
L’utilizzo di sistemi di acquisizione dati di
misura ad alta precisione ed elevata flessibilità
di impiego è un fattore molto importante per
i banchi di prova di svariati gruppi funzionali
nel settore dell’industria automobilistica.
Tali sistemi garantiscono infatti, già in fase
di sviluppo, l’elevato livello di qualità di
sistemi come ad esempio quello dei freni o
dell’alzacristalli. Per facilitarne l’integrazione
nel software esistente, la tedesca HBM Test
and Measurement offre, oltre alla propria
soluzione software catman®, anche soluzioni
driver per DIAdem. Nei test, eseguiti con
diverse grandezze di misura, il sistema di
acquisizione dati modulare QuantumX ha
dimostrato un’alta precisione di misurazione
(0,05%) e, al contempo, un’elevata flessibilità.
Un esempio di versatilità: il modulo MX840A
supporta dodici diversi tipi di sensore, senza
bisogno di utilizzare un adattatore. In questo
modo l’attività di acquisizione dei valori di
misura si può applicare ai più svariati compiti di
misurazione. Per le attività di laboratorio, con una
precisione ancora maggiore, fino allo 0,0025%,
anche il sistema di acquisizione MGCplus
supporta la soluzione software DIAdem.
;7.<?):76<0-<-;<*-6+0
The use of measurement data acquisition systems
offering high accuracy and high flexibility is a key
factor for the test benches of several functional
units in the automotive industry. Already in the
development stage, these systems ensure the high
quality standards of brakes or window lifting units,
for instance. To streamline their integration with
existing software, the German company HBM Test
and Measurement provides drivers for DIAdem in
addition to their own software solution catman®.
In tests carried out with different magnitudes, the
QuantumX modular data acquisition system has
shown high measuring accuracy (0.05%), combined
with high flexibility. An example of versatility: the
MX840A module supports twelve different sensor
types, without using any adapter. In this way, the
acquisition of measurement values can be applied
to a wide range of tasks. For laboratory operations
requiring even greater accuracy up to 0.0025%,
also the MGCplus acquisition system supports the
software solution DIAdem.
Il mercato del `Pervasive Sensing’, costituito da sensori intelligenti
per la produzione di processo e la gestione della produzione,
estende il focus dell’azienda al di là dei tradizionali sistemi di
controllo di processo e di sicurezza per soddisfare l’esigenza dei
clienti di ottenere una maggiore visibilità delle condizioni al di
fuori del controllo di processo. Emerson stima che, nel corso dei
prossimi 10 anni, questo nuovo mercato porterà a un raddoppio
del fatturato del tradizionale mercato degli strumenti di misura di
11,7 miliardi di euro. Emerson Process Management, un business
globale di Emerson, ha presentato un portafoglio completo di
prodotti per sfruttare il potenziale del Pervasive Sensing, che
consente di migliorare la sicurezza, l’affidabilità e l’efficienza
energetica nelle industrie di Oil&Gas, raffinazione, chimica, energia
e mineraria, laddove l’installazione di sensori aggiuntivi per il
monitoraggio di parametri non di processo è stata finora difficile o
eccessivamente costosa. I rischi associati al degrado o al guasto
delle apparecchiature, in passato, erano affrontati tramite ispezioni
manuali periodiche e azioni di manutenzione reattiva, oppure
frequentemente le perdite di energia rimanevano semplicemente
non identificate.
;).-5)6=.)+<=:16/
?1<08-:>);1>-;-6;16/
The ‘Pervasive Sensing’ market, i.e. smart sensors for process
manufacturing and production management, extends the company’s
focus beyond traditional process control and safety systems, to expand
the visibility of conditions beyond process controls. Emerson estimates
over the next 10 years, the pervasive sensing market will more than
double the existing 16 billion dollar traditional measurement market.
Emerson Process Management, a global business of Emerson, has
introduced a full portfolio of products to tap the potential of Pervasive
Sensing, which allows to improve safety, reliability and energy
efficiency in Oil&Gas, refining, chemical, power, mining and other
industries, where installing additional sensors has traditionally been
physically difficult, expensive or technically challenging. So far, the
risks related to equipment degradation or breakdown were handled
through periodical manual inspections and reactive maintenance, or in
many cases, energy waste was simply never identified.
62
SICUREZZA IN BARRIERA
Le innovative barriere di sicurezza wenglor
garantiscono per la protezione di macchine e persone
anche nelle zone più pericolose (PL e).
Sono progettate in modo da garantire la massima
affidabilità grazie al monitoraggio continuo dei contatti
che previene arresti indesiderati dell’impianto e
permette una manutenzione programmata. Le barriere
sono costruite con l’intento di garantire il minor
ingombro possibile sulla macchina. Oltre a questo
la tecnica utilizzata garantisce contro manipolazioni
volontarie o involontarie delle barriere stesse. Qualità
garantita nel tempo e utilizzo semplice e intuitivo sono
le priorità di wenglor, le barriere sono semplici da
installare e intuitive da regolare, oltre che pratiche
nelle eventuali attività di pulizia e manutenzione.
La gamma comprende barriere fotoelettriche/
multiraggio di sicurezza tipo 2/4, colonne di
protezione con vetro/specchio, barriere di sicurezza
unidirezionali, interruttori di arresto di emergenza, relè
e interruttori di sicurezza, meccanismi di ritenuta di
sicurezza e interruttori di consenso.
;).-<A*)::1-:;
The innovative safety technology by wenglor offers maximum safety
for personnel and equipment (up to PL e) in small spaces.
It is designed to boost system availability and to prevent production
downtimes by means of intelligent self-monitoring and early
diagnoses. To maintain maximum freedom in system design the
safety technology is designed with space saving in mind. In addition,
the two-channel technology provides high protection against
tampering. wenglor attaches great importance to easy handling,
configuration and flexible installation of the safety technology and
simultaneously offers innovative and future-proof products which
are wear-free and particularly easy to clean. The safety technology
program includes safety light curtains/arrays type 2/4, protection
columns with screening grid/deflection mirror, beam sensors,
emergency stop switches, safety relays and switches, safety
interlocks and enabling switches.
ANTEPRIME DEL FUTURO
ATOS Core è un compatto e versatile scanner ottico 3D,
indicato per la digitalizzazione di oggetti di piccole e medie
dimensioni.
ATOS Core is a compact and versatile 3D optical scanner, designed
for the digital acquisition of small-medium items.
Le ultime novità tecnologiche proposte da GOM Italia sono
i sensori ATOS Core, PONTOS e la nuovissima versione
software V 8.0. ATOS Core è un compatto e versatile scanner
ottico 3D, indicato per la digitalizzazione di oggetti di
piccole-medie dimensioni. Il nuovo ATOS Core può essere
usato come standalone, ma anche come volume di misura
aggiuntivo per ulteriori applicazioni. PONTOS è un sistema
di analisi di deformazione dinamica, innovativo rispetto ai
convenzionali sistemi di misura dello spostamento. Grazie
a PONTOS è possibile una comprensione migliore del
comportamento dinamico dei componenti, agevolata da una
rappresentazione animata dei risultati misurati. Infine, la
V 8.0 del software è la nuova piattaforma di gestione universale
dei sistemi GOM, che racchiude in sé tutte le funzionalità
relative sia alla scansione 3D sia all’analisi di deformazione.
.=<=:-8:->1-?;
PONTOS è un sistema d’analisi della deformazione dinamica,
innovativo rispetto ai convenzionali sistemi di misura dello
spostamento.
PONTOS is a dynamic deformation analysis system, based on
an innovative concept compared to conventional displacement
measurement systems.
The latest technology introduced by GOM Italia includes ATOS
Core sensors, PONTOS and the brand new software release V 8.0.
ATOS Core is a compact and versatile 3D optical scanner, designed
for the digital acquisition of small-medium items. The new ATOS
Core can be used as standalone unit or as additional measurement
volume for different applications. PONTOS is a dynamic
deformation analysis system, based on an innovative concept
compared to conventional displacement measurement systems.
PONTOS offers a better comprehension of the dynamic behavior
of components, supported by an animated view of measurement
results. Finally, the V. 8.0 software release is the new universal
management platform for all GOM systems, incorporating all the
necessary features for 3D scanning and deformation analysis.
63
Q
info
tech
158:-;;1>-8-:.7:5)6+-.7:
<0-6-?-4-<<:7<-+8:-;;=:-
5-<-:;
PRESTAZIONI
IMPRESSIONANTI
PER I NUOVI
PRESSOSTATI ELETTROTEC
Following recent innovations, Elettrotec (www.elettrotec.it)
announced the restyling of the MS, PS, PSM and PSP pressure
switch lines. The new MPS modular design resulted into
interesting developments also for the other established series,.
with a consequent increase of resistance to maximum static
pressure allowed, stability and repeatability of controlled
pressure values. Superior quality materials were used, namely
brass and steel with improved resistance properties, and
ROHS-compliant brass. Steel is AISI 316, extensively used in the
food and naval industries for its corrosion resistance. MS pressure
switches made of brass, with operating pressure up to 100 bar,
have increased maximum static pressure from 80 to 300 bar,
allowing to use brass bodies also for operating pressure of 50
and 100 bar. Today, in applications with a 10 bar recommended
operating pressure, but static overpressure peaks up to 300
bar, you can use brass MS pressure switches, as the technical
solutions adopted for this product ensure maximum safety with
the materials and design by Elettrotec. For corrosion resistance
and/or operating pressure up to 150-300 bar, the pressure switch
body can be made of AISI 316 stainless steel, withstanding
maximum static pressure up to 600 bar (PSP and PS 300).
Sulla scia delle innovazioni introdotte negli ultimi anni,
Elettrotec (www.elettrotec.it) annuncia il restyling
completo delle linee di pressostati MS, PS, PSM e PSP.
Il progetto del nuovo pressostato modulare MPS, infatti, ha
ispirato l’inserimento di nuove interessanti novità anche
nelle altre serie di pressostati consolidate nel tempo.
Questo ha permesso di aumentare le caratteristiche di
resistenza alla massima pressione statica sopportabile,
di stabilità e quindi ripetibilità nel tempo dei valori di
pressione controllati. In particolare, sono stati utilizzati
materiali qualitativamente superiori, impiegando ottone e
acciaio con migliori caratteristiche di resistenza e,
per quanto riguarda l’ottone, rispettoso della recente
normativa ROHS. L’acciaio impiegato è l’acciaio AISI 316,
utilizzato soprattutto nei settori alimentare e navale,
viste le sue caratteristiche di resistenza alla corrosione.
Nel caso dell’ottone, per i pressostati MS, con pressioni
di lavoro fino a 100 bar, la massima pressione statica
sopportabile è passata da 80 a 300 bar, consentendo
l’utilizzo del corpo in ottone anche per le pressioni di
esercizio pari a 50 e 100 bar. Oggi, nelle applicazioni dove
viene imposta una pressione di esercizio pari a 10 bar,
ma con una sovrappressione statica puntuale fino a 300 bar,
si può impiegare tranquillamente un pressostato MS
in ottone, poiché le soluzioni tecniche adottate nella
progettazione del prodotto garantiscono la massima
sicurezza, assicurata da materiali e design nello stile
Elettrotec. Là dove poi sussistano esigenze di resistenza
alla corrosione e/o condizioni di pressione di lavoro fino
a 150-300 bar, il corpo del pressostato viene realizzato in
acciaio inossidabile AISI 316, con una pressione statica
massima sopportabile fino a 600 bar (PSP e PS 300).
Da sinistra: MPS AISI 316 con connettore DIN 43650
tondo, MS/PS AISI 316, TBF EVO ottone, PSM AISI
316, MPS ottone, connettore M12, adattatore in
gomma.
From left: MPS AISI 316 with DIN 43650 round connector,
MS/PS AISI 316, TBF EVO of brass, PSM AISI 316, MPS of
brass, M12 connector, rubber adapter.
RIPARI FLESSIBILI
.4-@1*4-/=):,;
Pilz propone i sistemi di sicurezza per ripari mobili PSENsgate in nuove
versioni con elementi operativi opzionali per una maggiore flessibilità.
PSENsgate rappresenta la soluzione ideale per il controllo sicuro dei ripari
mobili con interblocco di sicurezza. Grazie a questo dispositivo è possibile
garantire la protezione di persone e impianti fino alla categoria di sicurezza
più elevata, PL “e”. Un grande vantaggio è la notevole flessibilità in fase di
ordinazione: è possibile scegliere tra diverse nuove versioni con elementi
operativi opzionali integrabili, ad esempio pulsanti, selettori a chiave, pulsanti
luminosi, arresto di zona, arresto di emergenza. Tutte le funzioni di sicurezza e
gli elementi operativi sono integrati in un unico sistema pronto all’uso.
Il design robusto e l’affidabilità meccanica garantiscono una lunga durata al
sistema di sicurezza per ripari mobili PSENgate.
Pilz offers the safety systems for PSENgate movable guards in new versions with optional operating elements for higher flexibility.
PSENsgate is an ideal solution for the safe control of movable guards with safety interlock. The device guarantees the protection
of people and equipment up to the highest safety category, PL “e”. A great benefit is maximum flexibility in the order phase: you can
choose among several new versions with optional operating elements that can be integrated, such as buttons, key switches, light
buttons, area-specific stop, emergency stop. All safety functions and operating elements are integrated in one ready-to-use system.
Robust design and mechanical reliability extend the life of the PSENgate safety system for movable guards.
64
CONTROLLO
INTELLIGENTE PER
ARCHITETTURE
DISTRIBUITE
All’ultima SPS Schneider Electric ha presentato il
controllore Modicon M251, che amplia la gamma
di PLC della piattaforma Machine Struxure con
una CPU compatta estremamente performante
e ottimizzata per architetture di automazione
distribuite. M251, parte di “The Next Generation”,
una nuova generazione di controllori flessibili e
scalabili per costruttori di macchine, è progettato
per attività che richiedono comunicazioni
simultanee tramite Ethernet, tra le macchine
e verso sistemi di supervisione. In alternativa
all’interfaccia, master Ethernet, è disponibile un
modello con master CANopen che gestisce fino a
63 slave. Tutti i modelli sono dotati di interfaccia
USB per la programmazione e di un server web
e FTP per l’integrazione nelle moderne soluzioni
di comunicazione e di accesso remoto, compresi
dispositivi mobili. Grazie al processore dual-core,
Modicon M251 è uno dei controllori più veloci della
categoria (22 ns per istruzione). Queste prestazioni
consentono di controllare macchine assicurando
tempi di ciclo estremamente brevi e gestendo
contemporaneamente attività di comunicazione.
;5):<+76<:74
.7:,1;<:1*=<-,):+01<-+<=:-
At the latest SPS, Schneider Electric introduced the Modicon M251
controller, expanding the PLC range of the Machine Struxure platform
with a compact, high-performance CPU optimized for distributed
automation architectures. Part of “The Next Generation”, a new
generation of flexible and scalable controllers for machinery
manufacturers, M251 is designed for operations requiring
simultaneous communications via Ethernet, between machines
and with supervisory systems. Alternatively to the master Ethernet
interface, a model with CANopen
master that can manage up
to 63 slaves. All models are
provided with USB interface for
programming and a web and FTP
server for the integration of modern
communication and remote access
solutions, including mobile devices.
With its dual-core processor,
Modicon M251 is one of the fastest
controllers in its class (22 ns per
instruction). Such performance
allows to control equipment while
ensuring very short cycle time
and concurrently managing
communication activities.
PRECISIONE
AD ALTA PORTATA
Dopo il successo della dosatrice peristaltica Qdos 30, WatsonMarlow Pumps Group ha introdotto il nuovo modello Qdos 60.
Innovativa e versatile, Qdos 60 consente di abbattere i costi
nel dosaggio di prodotti chimici grazie a un’elevata precisione,
estendendo l’offerta a portate da 0,1 ml/min a 60 l/h con una
contropressione massima di 7 bar. L’installazione semplice e la
manutenzione rapida senza utensili offerte dalla tecnologia della
testa cartuccia ReNu garantiscono un costo di mantenimento
significativamente inferiore a quello di una pompa a membrana.
In risposta alle esigenze del mercato, che richiede sistemi efficienti
dai costi operativi sempre più bassi, Qdos 60 elimina la necessità di
accessori ausiliari, migliora la produttività e riduce gli sprechi grazie a
un dosaggio più accurato, lineare e ripetibile rispetto a quanto offerto
dalle pompe dosatrici a membrana. Le applicazioni ottimali per Qdos
60 sono la potabilizzazione, il dosaggio di flocculanti, la regolazione
del pH, il dosaggio di policloruro di alluminio, calce e tanti altri prodotti
ostici per le pompe a diaframma.
)++=:)+A)<01/0.47?:)<-;
Following the success of the Qdos 30 peristaltic metering pump, Watson-Marlow Pumps Group introduced the new model Qdos
60. Innovative and versatile, Qdos 60 allows to cut chemical cost through higher accuracy metering, expanding the offer to Flow
rates from 0.1 ml/min to 60 l/h at 7 bar maximum counter pressure. Simple drop-in installation and reduced maintenance with no
tools thanks to the ReNu cartridge result into significantly lower maintenance costs compared to a membrane pump. Responding to
market demand for efficient systems with lower operating costs, Qdos 60 eliminates the need for auxiliary accessories, improves
productivity and cuts waste through more accurate, linear and repeatable metering compared to membrane dosing pumps. The
major applications for Qdos 60 are potabilization, pH adjustment and the dosing of flocculants, aluminum polychloride, lime and
other products that are hard to handle for diaphragm pumps.
65
La flessibilità è tutto
Gestire il singolo componente
o l'automazione di un intero
impianto non è da tutti
Con la vasta gamma di soluzioni per
l'automazione industriale, integrabili
tra loro e compatibili con i più diffusi
standard di comunicazione del mercato,
Phoenix Contact risponde alle esigenze
di produttività della tua azienda.
Scopri cosa offre l'ampio catalogo tra:
• HMI e PC Industriali programmabili
con un unico software SCADA
• Soluzioni di sicurezza configurabili
• Ampia gamma per industrial Ethernet
• Moduli wireless per la trasmissione di
dati (GPRS, UMTS, Bluetooth, WLAN)
• Alimentatori switching DC/DC
converter e UPS
• Relè statici trifase per il comando
motore
e molto altro ancora.
Scegli la flessibilità,
scegli Phoenix Contact.
Per maggiori informazioni:
Tel. 02 66 05 91
[email protected]
www.phoenixcontact.it
Stiamo perdendo tempo e denaro per capire
come funzionano i nostri analizzatori. Abbiamo
bisogno di una soluzione semplice e rapida ma
che non abbia funzionalità ridotte.
ORA SI PUO’ FARE
Aiutate il vostro personale a prendere decisioni rapide e corrette con gli strumenti
Rosemount Analytical. Grazie alla combinazione di un display a colori ad alta risoluzione
e di un’interfaccia di semplice utilizzo, l’analizzatore Modello 56 permette di ottenere i dati in una maniera rapida
e semplice, finora mai realizzata. I grafici a colori facilmente comprensibili aiutano a capire le problematiche di
processo, mentre la possibilità di zoom su un arco temporale consentirà di effettuare analisi con maggiore dettaglio.
Potrete utilizzare meglio il vostro tempo focalizzandovi su attività a maggiore valore aggiunto. Per ulteriori
informazioni, visitate il sito www.56.railiquid.com
Semplificazione
Strumento
Avviamento
Il logo Emerson è un marchio di proprietà di Emereson Electric Co. © 2014 Emerson Electric Co.
PRECISIONE
BREVETTATA
INDUSTRIAL
PROCESS
HYGIENIC
CALIBRAZIONE E SERVIZI DI TARATURA
LA MISURA DI TUTTE LE COSE
Abbiamo contribuito a stabilire gli standard nelle tecnologie di calibrazione.
Che si tratti di un intervento di assistenza sulle vostre attrezzature per un audit di
Ç˷¿ÊÑź¿ËÄÉ¿Éʻ÷º¿¹·Â¿¸È·Ð¿ÅÄ»¹ÅÃÆ»ʷûÄÊ»·ËÊÅ÷ʿ¹ÅƓÅŮÈ¿·ÃÅËÄ·
gamma completa di prodotti e servizi, nonchè la giusta soluzione per le vostre
»É¿½»ÄлƔ»ÂÄÅÉÊÈÅÆÅÈÊ·¼Å½Â¿ÅÊÈÅ̻Ȼʻ÷ȹ¾¿·Ů»È÷ʿ»ÉÊÈËûÄÊ¿º¿·ÂÊÑ
qualità, con funzionalità collaudate, in tutte le classi di precisione e con diversi
livelli di automazione. www.wika.it