link alla scheda tecnica prodotto

FILOMURO “REVER”
RR
REVERREVER
IT - MONTAGGIO E POSA IN OPERA FILOMURO REVERSIBILE
EN - ASSEMBLY AND INSTALLATION FILOMURO REVERSIBLE
FR - ASSEMBLAGE ET L’INSTALLATION FILOMURO RÉVERSIBLE
ES - MONTAJE E INSTALACIÓN FILOMURO REVERSIBLE
CZ - MONTÁŽ A INSTALACE FILOMURO REVERZIBILNÍ
FILOMURO
IT
EN
n.1 Telaio Filomuro reversibile;
n.7 Profili di pareggio parete;
n.2 Cerniere regolabili;
n.1 Pannello porta spessore
mm.50;
ml.5 Guarnizione di battuta
poliuretanica;
n.1 Serratura magnetica;
n. 1 Reversible Filomuro frame;
n. 7 Profiles to trim the wall
n. 2 Adjustable hinges;
n. 1 Door panel of mm 50;
ml.5 Polyurethane impact
gasket;
n. 1 Magnetic lock
CONTENUTO CONFEZIONE
PACKAGING CONTENT
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE
n.1 Cadre Filomuro réversible;
n.7 profils d’un mur d’amarrage;
n.2 charnières réglables;
n.1 l’épaisseur du panneau de
porte 1 mm.50;
ml.5 Joint en caoutchouc
polyuréthane;
n.1 serrure magnétique;
FILOMURO
ES
CZ
IT
EN
FR
ES
CZ
n.1 Marco Filomuro reversible;
n.7 perfiles de una pared
empate;
n.2 bisagras ajustables;
n.1 Puerta grosor del panel
mm..50;
ml.5 sello de caucho de
poliuretano;
1 cerradura magnética.
n.1 Rám Filomuro reverzibilní;
n.7 Profily a spojovací stěny;
n.22 nastavitelné závěsy;
n.1 Tloušťka dveří panel
mm.50;
ml.5 Rubber polyuretanové
těsnění;
1 magnetický zámek;
il telaio viene fornito assemblato pronto per la posa nel
verso “tirare dx/spingere sx”,
qualora si desideri trasformare l’apertura in “tirare sx/spingere dx” è sufficiente svitare
le piastra di fissaggio e fissare
il traverso superiore all’estremità opposta dei montanti.
The frame is supplied assembled ready for the installation
“RIGHT TO PULL/LEFT TO
PUSH”, if you prefer to change the opening into “LEFT TO
PULL/RIGHT TO PUSH”, just
unscrew the fixing plate and
set the upper traverse to th
opposite side of the uprights.
Le cadre est livré assemblé
prêt à être installé dans le
verset “dx traction / poussée à
gauche” si vous souhaitez activer l’ouverture de «tirer à gauche push / droite” il suffit de
dévisser la plaque de montage
et fixer la traverse supérieure
à l’extrémité opposée des
montants.
El marco se entrega montado
listo para su instalación en el
verso “tirón dx / push izquierda” si desea activar la apertura de “tirar de la izquierda
push / derecha” basta con desenroscar la placa de montaje
y asegurar la cruz superior hasta el extremo opuesto de los
montantes.
Rám je dodáván sestavený
připravený k instalaci v poezii “dx tah / tlak vlevo”,
pokud chcete, aby se otvor
na “pull vlevo / vpravo stiskněte tlačítko” jednoduše
odšroubujte montážní desku
a zajistěte horní kříž na
opačném konci na bočnicích.
CONTENIDO DEL ENVASE
OBSAH BALENÍ
TIRARE O SPINGERE
PUSH OR PULL
TIRER OU POUSSER
TIRE O EMPUJE
TÁHNOUT NEBO TLAČIT
n.1
TRASFORMAZIONE DESTRO / SINISTRO
n.1
n.7
TRASFORMAZIONE DESTRO / SINISTRO
RR
REVERREVER
n.2
n.1
n.1
2
3
FILOMURO
FILOMURO
IT
EN
FR
ES
CZ
IT
EN
FR
ES
CZ
Posizionare il telaio in linea
con la parete da costruire e
con la base a filo del piano
finito del pavimento. Bloccarlo alla parete con morsetti o
molle, controllare nuovamente l’allineamento del piombo
e el piano prima di procedere
al fissaggio secondo il tipo di
parete, intonacabile o cartongesso. Procedere con la
rasatura ad intonaco o con il
fissaggio delle lastre in cartongesso.
Place the frame aligned to
the wall to be build and with
the base of the finished floor level. Fix the frame to the
wall with clamps or springs,
check again the alignment of
the plumb line and the floor
before starting with the fixing
operations according to the
kind of wall, plastered or plaster-board wall. Continue with
the plastering or fix the plaster-board sheets
Placer le cadre en ligne avec la
paroi à construire et à la base
affleure à la surface du plancher fini. Fixez-le avec des pinces ou des ressorts, re-vérifier
l’alignement de la tête et du
plan el avant la fixation en fonction du type de mur, plâtre
ou de plâtre. Procédez avec du
plâtre de rasage ou de fixation
des plaques de plâtre.
Coloque el marco en línea con
la pared para ser construido con la base y al ras con la
superficie acabada del suelo.
Fije con abrazaderas o manantiales, vuelva a comprobar la
alineación del el plan de plomo y antes de la fijación de
acuerdo con el tipo de muro,
yeso o paneles de yeso. Proceda con yeso de afeitar o de
fijación de cartón-yeso.
Umístěte rám v souladu se
stěnou, které mají být postaven s bází a v jedné rovině s
povrchem hotové podlahy.
Zajistěte ji svorkami nebo
pružinami, znovu zkontrolujte
vyrovnání vedení a el plánu
před fixací v závislosti na typu
zdi omítnuté nebo sádrokartonu. Pokračujte holicí omítkou
nebo upevnění do sádrokartonu.
Inserire la guarnizione di battuta lungo il perimetro del telaio nell’apposita sede.
Togliere il coperchio di protezione delle cerniere sul telaio.
Inserire la cerniera nella sede
e fissarla con le viti in dotazione. Accostare la porta, inserire la cerniera nelle sedi del
pannello e fissare con le viti in
dotazione.
Insert the impact gasket in the
in the provided seat of the frame rabbet. Remove the cover
of the hinges hole in the frame. Fit the hinges in the holes
and fix them with supplied
screws. Draw the door up to
the frame, insert the hinges in
the holes of the panel then fix
with supplied screws.
Insérer le joint de caoutchouc
autour du périmètre du cadre
en place. Retirez le couvercle
de protection des charnières
sur le cadre.
Insérez la charnière dans le
support et le fixer avec les
vis fournies. Fermez la porte,
mettre la fermeture à glissière
du siège du panneau et le fixer
avec les vis fournies.
Coloque la junta de goma alrededor del perímetro del marco en su lugar. Retire la cubierta protectora de las bisagras
en el marco.
Inserte la bisagra en el soporte y fijarlo con los tornillos suministrados. Cierre la puerta,
poner la cremallera en la sede
del panel y asegure con los
tornillos suministrados.
Vložte gumové těsnění po
obvodu rámu na místo. Odstraňte ochranný kryt závěsů
na rámu.
Vložte závěs do držáku a
zajistěte jej šrouby. Zavřete
dveře, dal zip v sídle panelu a
zajistěte šrouby.
INSTALLAZIONE TELAIO
INSTALLATION FRAME
CADRE DE MONTAGE
INSTALACIÓN DE MARCO MONTÁŽNÍ RÁM
MONTAGGIO ANTA
DOOR ASSEMBLY
ENSEMBLE DE PORTE
CONJUNTO DE LA PUERTA
SESTAVA DVEŘE
TIRARE INTONACABILE
SPINGERE INTONACABILE
TIRARE CARTONGESSO LASTRA SEMPLICE
TIRARE CARTONGESSO LASTRA DOPPIA
SPINGERE CARTONGESSO LASTRA SEMPLICE
SPINGERE CARTONGESSO LASTRA DOPPIA
4
5
FILOMURO
IT
EN
FR
ES
CZ
Verificare il verso della serratura e forare con una punta
diam. 10 in corrispondenza
del relativo foro di riferimento sulla porta. Eseguire
la fortatura per il cilindro se
necessario
Check the lock side and make
a hole with a 10Ø drill bit at
the respective reference hole
on the door. Make also the
hole for cylinder if necessary.
Vérifier le sens de la serrure
et perceuse avec un diam.
10 au niveau du trou de
référence correspondant à
la porte. Effectuer fortatura
pour le cylindre si nécessaire
Compruebe la dirección de
la cerradura y de perforación con un diámetro. 10 en
el agujero de referencia respectiva en la puerta. Realizar
fortatura para el cilindro si es
necesario
Zkontrolujte směr zámku a
cvičení s pr. 10 na příslušné
referenční otvor na dveřích.
Proveďte fortatura pro válce v
případě potřeby
SERRATURA
LOCK
BLOQUER
BLOQUEAR
ZÁMEK
FILOMURO
IT
EN
REGOLAZIONE CERNIERA HINGE REGULATION
FR
CHARNIÈRE RÉGLABLE
ES
BISAGRA AJUSTABLE
CZ
NASTAVITELNÝ ZÁVĚS
DIMENSIONI E CARATTERISTICHE
FRESATURA TELAIO E STIPITE
STIPITE / FRAME
STIPITE / FRAME
REGOLAZIONE / ADJUSTMENT
A Foro viti di fissaggio
della cerniera allo stipite.
D Vite autobloccante per
regolazione laterale.
Fixing hole for the hinge
to the door.
Self stop screw for lateral
adjustment
B Fori asolati per
regolazione verticale e
fissaggio alla porta.
E Eccentrico per regolazione profondità.
Oval holes for vertical
adjustament and fixing
to the door.
C Vite di fissaggio regolazione profondità.
=
96
=
Fixing screw of depth
adjustament
Excentric system for
depth adjustament.
F Vite opzionale D.3,5
mm per fissaggio verticale porta.
Optional D.3,5 screw
for vertical fixing of the
door.
Svitare la vite C di un giro
Unscrew the C screws one
turn.
50
Agendo sull’eccentrico E in senso
orario o antiorario la porta trasla di
+- 1mm.
Acting on the eccentric E clockwise
or counterclockwise the door moves
+- 1 mm.
Agendo sull’eccentrico E in senso
orario o antiorario la porta trasla di
+- 1mm.
Acting on the eccentric E clockwise
or counterclockwise the door moves
+- 1 mm.
Fissare entrambe le viti C.
6
Fix the two C screw
7
www.mito.it
Mito s.r.l
Via del lavoro, s.n.
61010 Tavullia (PU)
Tel. +39 0721 476320
Fax. +39 0721 476408
[email protected]
[email protected]
MITO©, tutti i diritti riservati. Sono vietati l’uso, l’immagazzinamento
e la riproduzione anche parziale, con qualsiasi mezzo di testi
e immagini contenuti in questo stampato.