Cliccare qui - Maniero Elettronica

CATALOGO
CATALOGUE
CATALOGUE
KATALOG
Quadri Elettrici
per elettropompe
Control Panels
for electric pumps
Coffrets Electriques
pour pompes électriques
Elektrische Schaltkästen
für elektrische Pumpen
Qualità certificata e made in Italy
Maniero Elettronica realizza i propri quadri elettrici per elettropompe
in Italia ed è azienda certificata ISO 9001:2008.
Certified quality and made in Italy
Maniero Elettronica control panels for electric pumps are produced in Italy.
The company operates in compliance with ISO 9001:2008 standards.
Qualité certifiée et made in Italy
Maniero Elettronica fabrique ses coffrets électriques pour pompes en Italie
électriques
et
elle est une
en société
Italie et certifiée
elle est une
ISOsociété
9001:2008.
certifiée ISO 9001:2008.
Zertifizierte Qualität und made in Italy
Maniero Elettronica herstellt seine Schaltkästen für elektrische Pumpen
in Italien und verfügt das zertifizierte Qualitätsmanagementsystem gemäß
ISO 9001:2008.
Quadri
4
Elettromeccanici
Legenda
Legend
Légende
Legende
5
Tabella riassuntiva
Summary table
Tableau récapitulatif
Übersichtstabelle
6
Note generali
General notes
Remarques générales
Allgemeine Hinweise
Electromechanical control panels
Coffrets électromécaniques
Elektromechanische Schaltkästen
• DRILL
• QMDE
• QMDE-AR
• QTDE
• QTDE-AR
• QTSE
• QTSE-AR
• QTRE
• QTSS
40
42
43
46
49
52
55
58
60
Optional
Optional features / Options / Wahlfrei
62
Quadri con
Microprocessore
Quadri con
Control panels with microprocessor
Coffrets avec microprocesseur
Schaltkästen mit Mikroprozessor
• CMS-2
• ONE
• TWIN
• SMART
• FOX
Inverter di frequenza
8
10
12
14
18
Optional
Optional features / Options / Wahlfrei
22
Ricambi
Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
24
Control panels with frequency inverter
Coffrets avec variateur de fréquence
Schaltkästen mit Frequenzumrichter
• QTIF
• QTIP
• QPC10
• QPC20-60
66
68
71
74
Quadri
Antincendio
Firefighting control panels
Coffrets anti-incendie
Schaltkästen für Feuerlöschanlagen
Quadri
Elettronici
Electronic control panels
Coffrets électroniques
Elektronische Schaltkästen
• QMD10
• QMD10-C
• QMD20-SI2
• QA50
• QA60
• QTDAS
• QTDA
• QTSA
27
28
29
30
31
Optional
Optional features / Options / Wahlfrei
32
Ricambi
Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
33
Quadri per
• SL82
• SAL
85
86
Accessories for panels
Accessoires pour coffrets
Shaltkästenzubehör
Motor protection
Protection moteur
Motorschutz
www.manieroelettronica.it
Segnalatori d’allarme
Alarm systems
Systèmes d’alarme
Alarmsysteme
Accessori per quadri
Protezione motore
• PM-IL
• PM-IC
• PT
80
82
83
35
36
37
Indice accessori
Accessories index
Accessoires index
Index Zubehör
88
MADE IN ITALY
3
Legenda / Legend / Légende / Legende
Quadro con microprocessore
Control panel with microprocessor
Coffret avec microprocesseur
Schaltkästen mit Mikroprozessor
D
Quadro elettronico
Electronic control panel
Coffret électronique
Elektronische Schaltkästen
Stella triangolo
Star delta
Étoile-triangle
Stern-Dreieck
Protezione motore
Motor protection
Protection Moteur
Motorschutz
Reattanza
Reactance
Réactance
Reaktanzanlauf
R
Quadro elettromeccanico
Electromechanical control panel
Coffret électromécanique
Elektromechanische Schaltkästen
SS
Soft-start
Soft-start
Démarrage progressif
Soft-start
Quadro con inverter di frequenza
Control panel with frequency Inverter
Coffret avec variateur de fréquence
Schaltkasten mit Frequenzumrichter
Hz
Inverter di frequenza
Frequency inverter
Variateur de fréquence
Frequenzumrichter
Uscita allarme
Alarm output
Sortie alarme
Alarmausgang
Quadro antincendio
Firefighting control panel
Coffret anti-incendie
Schaltkästen für Feuerlöschanlagen
Ingresso sonde di livello
Level probes input
Entrée pour les sondes de niveau
Eingangfür Füllstandssonden
Motore
Motor
Moteur
Motor
Ingresso sensore termico motore
Motor thermal sensor input
Entrée pour capteur thermique du moteur
Eingang für Motorwärmefühler
Condensatore
Capacitor
Condensateur
Kondensator
Scambiatore Integrato
Integrated exchanger
Echangeur intégré
Integrierter Umschalter
Relè Termico
Thermal relay
Relais thermique
Thermorelais
Controllo marcia a secco
Dry running control
Contrôle de la marche à sec
Trockenlaufkontrolle
Svuotamento
Emptying
Vidange
Entleeren
Pompe di superficie e motori generici
Surface pumps e general motors
Pompes de surface et moteurs génériques
Oberflächenpumpen und allgemeine Motoren
Riempimento
Filling
Remplissage
Auffüllung
Pompe sommerse
Submersible pumps
Pompes immergées
Tauchpumpen
Pressurizzazione
Pressurization
Pressurisation
Druckerhohung
Box
Box
Enveloppe
Gehäuse
Conforme alla normativa EN 12845
In compliance with EN 12845 standard
Conforme à la norme EN 12845
Gemäss EN 12845
Numero fasi (1=monofase, 3=trifase)
Phases number (1=single-phase, 3=three-phase)
Nombre des phases (1 = monophasé / 3 = triphasé)
Phasennummer (1=einphasig, 3=dreiphasig)
IP
Grado di protezione
Protection degree
Degré de protection
Schutzgrad
Tipo Avviamento
Starting type
Démarrage
Anlauf
4
Diretto
Direct
Direct
Direkt
MADE IN ITALY
P
Materiale termoplastico
Thermoplastic material
Matière thermoplastique
Thermoplastischen Materials
M
Materiale metallico
Metallic material
Matériau métallique
Metallmaterial
AR
Acque reflue
Wastewater
Eaux usées
Abwasser
www.manieroelettronica.it
Tabella riassuntiva / Summary table / Tableau récapitulatif / Übersichtstabelle
1
1/3
D
2
1/3
D
1-4
1/3
D
1-8
1/3
D
•
•
•
•
•
1
1
D
-
1
1/3
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
•
•
-
-
-
-
PAGE
CMS-2
7
-
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
-
50
QMD10
28
°
-
-
-
•
•
-
-
°
°
°
-
-
MODEL
-
55
-
55
ONE
9
•
•
•
55
TWIN
12
55
SMART
15
55
FOX
19
1
1
D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
QMD10-CT
29
2
1
D
-
-
-
-
50
QMD20-SI
30
D
-
-
-
-
50
QA50
31
3
D
-
-
•
•
-
1
•
•
•
-
1
•
•
•
-
1
•
•
•
-
-
-
50
QA60
32
1
1
D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
PM-IL
36
1
1
D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
PM-IC
37
1
3
D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
PT
38
°
1
1/3
D
D
•
•
•
•
-
1
•
•
-
1-2
-
-
1-2
1
D
AR
-
-
-
1-3
3
D
•
•
•
-
1-3
3
D
AR
-
-
-
-
-
-
55
DRILL
41
-
-
-
-
55
QMDE
43
•
-
•
-
•
55
QMDE-AR
45
°
°
-
-
-
55
QTDE
47
•
-
•
55
QTDE-AR
50
53
•
-
1-3
3
•
•
•
-
-
55
QTSE
AR
-
-
-
•
°
-
3
°
-
1-3
-
•
-
•
55
QTSE-AR
56
1
3
R
°
°
°
-
55
QTRE
59
SS
•
•
-
3
•
•
-
1
•
•
-
-
-
-
55
QTSS
61
45
-
1
3
Hz
-
-
1
3
Hz
-
-
1
3
Hz
-
-
2-6
3
Hz
-
-
•
•
•
•
-
-
1
3
D
-
-
•
-
1
3
D
-
-
-
1
3
-
-
-
•
•
• Configurazione di serie
• Standard features
• Configuration de série
• Standard-Konfiguration
www.manieroelettronica.it
-
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
54
QTIF
-
-
•
-
54
QTIP
55
-
-
-
-
54
QPC10
46
-
-
-
•
54
QPC20-60
46
°
-
-
-
55
QTDAS
81
-
-
-
-
55
QTDA
83
-
-
-
-
55
QTSA
84
° Funzioni optional
° Optional features
° Fonctions en option
° Optionale Funktionen
MADE IN ITALY
5
Note generali / General notes / Notes générales / Allgemeine Hinweise
Alimentazione
I quadri elettrici Maniero Elettronica,
se non diversamente specificato sono alimentati con:
· tensione: ±10% rispetto al valore nominale;
· frequenza: 50/60 Hz;
L’alimentazione deve provenire da una sorgente provvista di dispositivi di
protezione contro il cortocircuito, il sovraccarico, i contatti diretti e indiretti
e provvisto di conduttore di protezione secondo le norme vigenti.
Power supply
Maniero Elettronica control panels,
where not otherwise specified operate with:
· voltage: ±10% respect to the nominal value;
· frequency: 50/60 Hz;
Power supply must come from a source provided with short circuit
protection devices, motor surcharge, direct and indirect contacts and
provided with protection conductor in compliance with current regulations.
Corrente di impiego
La corrente nominale dell’elettropompa deve essere compresa nei valori
della corrente di impiego del quadro elettrico.
La potenza abbinata alla corrente di impiego è solo indicativa e potrebbe
non corrispondere a quella di targa della elettropompa.
Operating current
The electric pump nominal current must be included within the operating
current values of the control panel.
The power value combined with the operating current value is approximate.
It could be different from the electric pump power value.
Condizioni di servizio
· Temperatura ambiente -5...+40°C;
· Umidità relativa 50% con temperatura massima 40°C.
Operating Conditions
· Room temperature -5...+40°C;
· Relative humidity 50% with maximum temperature 40°C.
Modifiche prodotti
Maniero Elettronica si riserva il diritto di modificare i prodotti senza
obbligo di preavviso.
Modifiche prodotti
Maniero Elettronica reserves the right to modify products without prior
notice.
Foto prodotti
Le foto dei prodotti sono indicative e possono non corrispondere agli
articoli descritti.
Products images
The products images are indicative and may not correspond to the
described articles.
Alimentation
Les coffrets électriques Maniero Elettronica,
si non différemment spécifié, ont:
· tension: ±10% par rapport à la valeur nominale;
· fréquence: 50/60 Hz;
L’alimentation doit provenir d’une source équipés de dispositifs de
protection contre les courts-circuits, La surcharge, les contacts directes et
indirectes, et prévu d’un conducteur de protection selon la norme actuelle.
Spannungsversorgung
Die elektrischen Schaltkasten von Maniero Elettronica,
sofern nicht anders angegeben, haben:
· Spannung: ± 10% des Nominalwerts;
· Frequenz: 50/60 Hz;
Die Stromversorgung muss von einer Quelle mit Schutzvorrichtungen gegen
Kurzschluss ausgestattet, die Überlastung, die direkten und indirekten
Kontakten und Schutzleiter gemäß den geltenden Vorschriften.
Courant d’emploi
Le courant nominal de la pompe doit être comprise dans les valeurs du
courant d’emploi du coffret électrique.
La puissance couplée au courant de fonctionnement est seulement
indicative et elle pourrait ne pas correspondre à la plaque
d’immatriculation de la pompe.
Betriebsstrom
Der Nennstrom der elektrischen Pumpe muss innerhalb der Werte des
Stromes der elektrischen Schalttafel sein.
Die kW, die mit dem Betriebsstrom verbunden ist, sind nur Indikativ und
können nicht mit dem Nummernschild der Pumpe entsprechen.
Betriebsbedingungen
· Raumtemperatur -5...+40°C;
· Relative Luftfeuchtigkeit 50% bei Höchsttemperatur von 40°C.
Conditions de service
· Température ambiante -5...+40°C;
· Humidité relative 50% avec température maxi 40°C.
Änderungen in den Produkten
Maniero Elettronica behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die
Produkte zu verändern.
Modifications de produits
Maniero Elettronica se réserve le droit de modifier les produits sans
obligation de préavis.
Produktbilder
Die Produktbilder sind nur zur Information und kann nicht auf die
beschriebenen Produkte entsprechen.
Images des produits
Les images des produits sont pour information seulement et peuvent ne
pas correspondre aux articles décrits.
Unità di misura / Units of measurement / Unités de misure / Maßeinheit
0,3
0,44
0,6
0,85
1,1
1,5
1,9
2,7
3,6
4,9
6,5
kW 0,06
0,09
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
15
Hp 0,08
0,12
0,16
0,24
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
15
20
4 Poles 400V three phase electric motor,
(indicative value) according to IEC60947-4-1
280
350
850
Moteur électrique triphasé avec 4 pôles 400V,
(valeurs indicatives) selon IEC60947-4-1
A
6
35
41
55
66
80
97
132
160
195
230
430
8,5 11,5 15,5 22
540
610
690
29
Motore elettrico trifase 400V a 4 poli
(valori indicativi) secondo IEC60947-4-1
0,2
A
kW 18,5
22
30
37
45
55
75
90
110
132
160
200
250
315
355
400
500
Hp
30
40
50
60
75
100
120
150
180
220
270
335
420
475
535
670
25
MADE IN ITALY
Dreiphasiger elektrischer 4 poliger Motor 400V,
(indicative Werte) nach IEC60947-4-1
www.manieroelettronica.it
Quadri con microprocessore
Control panels with microprocessor
Coffrets avec microprocesseur
Schaltkästen mit Mikroprozessor
CMS-2
QMD10/...kW-A-CMS-2
QTD10/...kW-A-CMS-2
1
1/3
D
55
Quadro elettronico con microprocessore
monofase o trifase diretto;
Protezione elettronica contro la marcia a secco;
Electronic single or three phase direct start
control panel with microprocessor;
Electronic protection against dry running;
· N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati;
· N. 2 inputs for floats or pressure switches;
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto
(svuotamento o riempimento);
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Command with buttons and LEDs;
· Selector for stop input operation mode (emptying or filling);
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore,
su 2 fasi (solo per modelli QTD10-CMS2);
· Protezione per carico minimo, carico sbilanciato;
· Protezione elettronica contro la marcia a secco
(escludibile; soglia, tempi di intervento e di ripristino selezionabili);
· Protezione da sovra-sotto tensione di alimentazione (escludibile);
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Circuito di comando del contattore a tensione di rete
(solo per modelli QTD10-CMS2);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Adjustable electronic protection for motor overload,
on 2 phases (only for QTD10-CMS2 models);
· Protection for minimum load, unbalanced load;
· Electronic protection against dry running
(excludable; threshold, intervention and reset time selectable);
· Protection against over-voltage under-voltage (excludable);
· Motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· Contactor command circuit voltage as power supply
(only for QTD10-CMS2);
· Very low voltage inputs;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modello QMD10-CMS2);
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/
60/70/75/80 µF (only for QMD10-CMS2 models);
Optional
Optional features
ALC - Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 2A max, carico resistivo);
MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac;
ALC - Alarm output relay with N.O. / N.C. changeover contanct
(250V~ 2A max, resistive load);
MIC24 - Interface module control for 24Vac command input;
(Codici optional pag. 22)
(See optional features codes at page 22)
SM/QMD10-PS2
C L1 N
SL/SP 1 SL/SP
MIN
PE
QS1
M
1~
L
N
230/240V~ 50/60Hz
QMD10-CMS2
SM/QMT10-PS2
PE
KM1
QS1
T1 T2 T3
SL/SP 1 SL/SP
MIN
U V W
M
3~
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
QTD10-CMS2
8
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électronique avec microprocesseur
monophasé ou triphasé direct;
Protection électronique contre marche à sec;
Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor
Ein- oder dreiphasig direktanlauf;
Elektronischer Trockenlaufschutz;
· N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt
(vidange ou remplissage);
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Befehlstaste und LED-Leuchten;
· Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs
(Entleeren oder Befüllen);
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protection électronique réglable pour surcharge moteur,
sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD10-CMS2);
· Protection pour charge minimum, charge déséquilibré;
· Protection électronique contre la marche à sec (excludable; seuil, temps
d’intervention et rètablissment sélectionnables);
· Protection contre surtension et sous tension d’alimentation (excludable);
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuit de commande de contacteur à tension de réseau
(seulement pour les modèles QTD10-CMS2);
· Entrées à très basse tension;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen
(nur für Modell QTD10-CMS2);
· Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung;
· Elektronischer Trockenlaufschutz (auschließbar, Schwelle, Antwortzeit
und Wiederherstellung wählbar);
· Schutz vor zu hoher /zu niedriger Versorgungsspannung (ausschließbar);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung
(nur für Modell QTD10-CMS2);
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-CMS2);
Options
ALC - Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.C.
(250V 2A maxi, charge résistive);
MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24 Vac;
(Pour les codes optionelles voir page 22)
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators
10/16/20/25/ 30/35/40/45/50/55/60/70 µF (nur für Modell QMD10-CMS2);
Sonderzubehör
ALC - Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 2A max. ohmsche Last);
MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24 Vac;
(Codes für Sonderzubehör auf S. 22)
z
x
y
BOX
QMD10-CMS2
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD10/2,2kW-A-CMS2
234.32
1~ 230/240
0,8 - 18
0,37 - 2,2
0,37 - 1,5
P
1,8
245
195
130
130
QTD10-CMS2
QTD10/3,7kW-A-CMS2
236.21
3~ 400/415
0,8 - 8
0,37 - 3,7
0,37 - 3
P
2
245
195
QTD10/5kW-A-CMS2
236.22
3~ 400/415
0,8 - 11
0,37 - 5
0,37 - 3,7
P
2
245
195
130
QTD10/7kW-A-CMS2
236.23
3~ 400/415
0,8 - 16
0,37 - 7
0,37 - 5
P
3
305
225
160
QTD10/10kW-A-CMS2
236.24
3~ 400/415
1,5 - 22
0,75 - 10
0,75 - 7
P
3
305
225
160
QTD10/13,5kW-A-CMS2
236.25
3~ 400/415
1,5 - 29
0,75 - 13,5
0,75 - 10
P
3,5
305
225
160
QTD10/16kW-A-CMS2
236.26
3~ 400/415
1,5 - 34
0,75 - 16
0,75 - 13,5
P
5
385
305
160
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
9
ONE
QMD10/...A-A-ONE
QTD10/...A-A-ONE
1
1/3
D
55
Quadro elettronico con microprocessore
monofase o trifase diretto;
Autotaratura;
Protezione elettronica contro la marcia a secco;
Ingressi a sonde;
Electronic single or three phase
direct start control panel with microprocessor;
Self-calibration;
Electronic protection against dry running;
Probes inputs;
· N. 3 ingressi con isolamento galvanico per sonde
con tempo di ritardo regolabile 0-60 min;
· N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· N. 3 galvanically insulated inputs for level probes
with adjustable delay time 0-60 min;
· N. 3 inputs for floats or pressure switches;
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto
(svuotamento o riempimento);
· Sblocco periodico della girante;
· Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di
arresto (escludibile);
· Azione sulle pompe per intervento dell’ingresso di arresto di allarme di
massimo livello o pressione (selezionabile);
· Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Contattore di avviamento per motore monofase solo nel modello
QMD10/17A-A-ONE-K (consigliato per avviamenti frequenti);
·
·
·
·
·
Command with buttons and LEDs;
Selector for stop input operation mode (emptying or filling);
Periodical unlock of the impeller;
Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable);
Pumps control through maximum level or maximum pressure alarm
input (selectable);
· 10s start on-delay after power supply restoration;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Single phase motor starting capacitor, only in QMD10/17A-A-ONE-K
model (suggested for frequent startings);
· Adjustable electronic protection for motor overload,
on 2 phases (only for QTD10-ONE models);
· Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor
(excludable);
· Electronic protection against dry running with adjustable
restoration time 5-60 min (excludable);
· Maximum start per hour (excludable);
· Motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· Contactor command circuit voltage as power supply
(only for QTD10-ONE models);
· Very low voltage inputs;
· Protezione elettronica per sovraccarico motore,
su 2 fasi (solo per modelli QTD10-ONE);
· Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato
(escludibile);
· Protezione elettronica contro la marcia a secco con tempo di ripristino
regolabile 5-60 min (escludibile);
· Limitazione numero avviamenti orari (escludibile);
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Circuito di comando del contattore a tensione di rete
(solo per modelli QTD10-ONE);
· Ingressi in bassissima tensione;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD10-ONE);
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/
60/70/75/80 µF (only for QMD10-ONE models);
Optional
Optional features
CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione
(solo per modelli QTD10-ONE);
SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato;
CSFI - Phases presence and phases sequence control module
(only for QTD10-ONE models);
SAL - Integrated acoustic and visual alarm;
(Codici optional pag. 22)
(See optional features codes at page 22)
z
x
y
BOX
QMD10-ONE
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD10/17A-A-ONE
529.01
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
3,5
305
225
160
QMD10/17A-A-ONE- K
529.02
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
3,5
305
225
160
QTD10/9A-A-ONE
529.13
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
3
305
225
160
QTD10/17A-A-ONE
529.15
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
3,5
305
225
160
QTD10-ONE
10
QTD10/23A-A-ONE
529.17
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
3,5
305
225
160
QTD10/29A-A-ONE
529.18
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
4
305
225
160
QTD10/35A-A-ONE
529.19
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 -15
P
4
385
305
160
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électronique avec microprocesseur
monophasé ou triphasé direct; Autocalibrage;
Protection électronique contre la marche à sec;
Entrées pour sondes de niveau;
Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor
Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Selbst-Kalibrierung;
Elektronischer Trockenlaufschutz;
Eingänge für Sonden;
· N. 3 entrées avec isolement galvanique pour sondes
avec temps de ritard réglable 0-60 min;
· N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V ~ 5A maxi, charge résistive);
· N. 3 Eingänge mit galvanischer Isolierung für Sonden
mit einstellbarer Verzögerungszeit 0-60 min;
· N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 5A max, ohmsche Last);
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt
(vidange ou remplissage);
· Déblocage periodique de l’hélice (excludable);
· Signalisation d’alarm pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt
(excludable);
· Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaire et
d’alarme de niveau maxi ou pression (sélectionnable);
· Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Contacteur de démarrage pour moteur monophasé seulement pour le
modèle
QMD10/17A-A-ONE-K (preconisé pour démarrages frequents);
· Befehlstaste und LED-Leuchten;
· Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs
(Entleeren oder Befüllen);
· Turnusmäßiges Bewegen des Laufrades zur Verhinderung des Festlaufens;
· Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar);
· Betätigung der Pumpe nach Eingriff der Hilfs- und Alarmeingänge für
Höchststand oder -Druck (wählbar);
· Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schaltschütz Motorstart für einphasigen Motor nur beim Modell
QMD10/17A-A-ONE-K (empfohlen für häufige Starts);
· Protection électronique pour surcharge moteur,
sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD10-ONE);
· Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé
(excludable);
· Protection électronique contre la marche à sec avec temps de
rétablissement réglable 5-60 min (excludable);
· Limitation nombre de démarrages horaires (excludable);
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuit de commande de contacteur à tension de réseau (seulement pour
les modèles QTD10-ONE);
· Entrées à très basse tension;
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-ONE);
Options
· Elektronischer Schutz für Motorüberlastung,
an 2 Phasen (nur für Modell QTD10-ONE);
· Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem
Schaltschütz (ausschließbar);
· Elektronischer Trockenlaufschutz mit einstellbarer Rückstellzeit 5-60 min
(ausschließbar);
· Begrenzung der Starts pro Stunde (ausschließbar);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung (nur für Modell QTD10ONE);
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/
20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modell QMD10-ONE);
Sonderzubehör
CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der
Versorgungsphasen (nur für Modell QTD10-ONE);
SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung;
CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases
d’alimentation (seulement pour les modèles QTD10-ONE);
SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré;
(Codes für Sonderzubehör auf S. 22)
(Pour les codes optionelles voir page 22)
C NO NC
X S1 X W
X
A
C
L
H
KM1
QS1
PE
T1 T2 T3
SL/SP 1 SL/SP SL/SP
MAX AUX
MIN
COM
MAX
U V W
M
3~
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
QTD10-ONE
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
11
TWIN
QTD20/...A-A-TWIN
QMD20/...A-A-TWIN
1/3
D
55
Quadro elettronico con microprocessore
monofase o trifase diretto;
Per 2 elettropompe; Autotaratura;
Protezione elettronica contro la marcia a secco;
Electronic single or three phase
direct start control panel with microprocessor;
For 2 electric pumps; Self-calibration;
Electronic protection against dry running;
· N. 4 ingressi per galleggianti o pressostati;
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto
(svuotamento o riempimento);
· Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento
con galleggianti di avviamento e arresto separati;
· Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia
ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile);
· Sblocco periodico della girante;
· Ritardo di avviamento della seconda pompa regolabile 0-30s;
· Ritardo di arresto della prima pompa regolabile 0-180s;
· Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di
arresto (escludibile);
· Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe;
· Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete;
· Sezionatore generale con bloccoporta;
·
·
·
·
· Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore;
· Protezione per carico minimo;
· Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile, soglia
regolabile);
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Circuito di comando del contattore a tensione di rete
(solo per modello QTD20-TWIN);
· Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
·
·
·
·
N. 4 inputs for floats or pressure switches;
Command with buttons and LEDs;
Selector for stop input operation mode (emptying or filling);
Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with
separeted start and stop floats;
Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run
of the same pump (excludable);
Periodical unlock of the impeller;
Second pump start on-delay adjustable 0-30s;
First pump stop on-delay adjustable 0-180s;
Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable);
Non contemporaneous pumps start and stop;
10s start on-delay after power supply restoration;
Main disconnecting switch with door lock;
· Adjustable electronic protection for motor overload;
· Protection for minimum load;
· Electronic protection against dry running (excludable, adjustable
threshold);
· Motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· Contactor command circuit voltage as power supply
(only for QTD20-TWIN models);
· Very low voltage inputs;
Coffret électronique avec microprocesseur
monophasé ou triphasé direct;
Pour 2 électropompes; Autocalibrage;
Protection électronique contre la marche à sec;
Elektronische Schaltkästen mit Mikroprozessor
Ein- oder dreiphasig direktanlauf;
Für 2 elektrische Pumpen; Selbst-Kalibrierung;
Elektronischer Trockenlaufschutz;
· N. 4 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt
(vidange ou remplissage);
· Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage
avec flotteurs de démarrage et arrêt separés;
· Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour
marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable);
· Déblocage periodique de l’hélice (excludable);
· Retard de démarrage de la seconde pompe réglable 0-30s;
· Retard de arrêt de la premiere pompe réglabe 0-180s;
· Signalisation d’alarme pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt
(excludable);
· Démarrage et arrêt non simultané des pompes;
· Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· N. 4 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· Befehlstaste und LED-Leuchten;
· Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs
(Entleeren oder Befüllen);
· Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit
separaten Start- und Haltschwimmern;
· Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen
unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden (ausschließbar);
· Verhinderung des Festlaufens (ausschließbar);
· Verzögerung des Starts der zweiten Pumpe einstellbar 0-30s;
· Verzögerung des Stopps der ersten Pumpe einstellbar 0-180s;
· Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar);
· Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen;
· Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protection électronique réglable pour surcharge moteur;
· Protection pour charge minimum;
· Protection électronique contre la marche à sec (excludable seuil
réglable);
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuit de commande de contacteur à tension de réseau
(seulement pour les modèles QTD20-TWIN);
· Entrées à très basse tension;
12
2
MADE IN ITALY
·
·
·
·
Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung;
Schutz vor minimaler Belastung;
Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar einstellbare Schwelle);
Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung
(nur für Modell QTD20-TWIN);
· Kleinspannungseingänge;
www.manieroelettronica.it
A1
X S0 X S1 X W X W
KM1
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
SL/SP
MAX
KM2
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
M1
3~
M2
3~
QS1
PE
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
QTD20-TWIN
z
x
y
BOX
QMD20-TWIN
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD20/16A-A-TWIN
536.51
1~ 230/240
1 - 16
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
1,8
245
195
150
QTD20-TWIN
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTD20/8A-A-TWIN
536.62
3~ 230/240
1-8
0,25 - 3
0,25 - 2,2
P
2,5
245
195
150
3~ 400/415
QTD20/9A-A-TWIN
536.63
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
5,0
305
225
160
QTD20/16A-A-TWIN
536.65
3~ 400/415
1 - 16
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
6,0
305
225
160
160
QTD20/23A-A-TWIN
536.67
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
7
385
305
QTD20/29A-A-TWIN
536.68
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
8
385
305
160
QTD20/35A-A-TWIN
536.69
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 - 15
P
8
460
385
160
Optional QTD20-TWIN
QTD20-TWIN Optional features
MCL - Modulo controllo per sonde di livello (non incluse);
CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione;
RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di
alimentazione;
SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato;
ALC - Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 2A max, carico resistivo);
MCL - Electronic module for level control with probes (probes not
included);
CSFI - Phases presence and phases sequence control module;
RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence;
SAL - Integrated acoustic and visual alarm;
ALC - Alarm output relay with N.O. / N.C. changeover contact
(250V~ 2A max, resistive load);
(Codici optional pag. 22)
(See optional features codes at page 22)
Options QTD20-TWIN
Sonderzubehör von QTD20-TWIN
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes
(sondes non incluses);
CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases
d’alimentation;
RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases
d’alimentation;
SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré;
ALC - Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V 2A maxi, charge résistive);
MCL - Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen);
CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der
Versorgungsphasen;
RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der
Versorgungsphasen;
SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung;
ALC - Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 2A max, ohmsche Last);
(Codes für Sonderzubehör auf S. 22)
(Pour les codes optionelles voir page 22)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
13
SMART
QMD...A-A-SMART
QTD...A-A-SMART
1/3
D
55
Quadro elettronico con microprocessore
monofase o trifase diretto;
Per 1, 2, 3, o 4 elettropompe;
Autotaratura;
Protezione elettronica contro la marcia a secco;
Electronic single or three phase
direct start control panel with microprocessor;
For 1, 2, 3, or 4 electric pumps;
Self-calibration;
Electronic protection against dry running;
· N. 4-7 (in base al modello) ingressi per galleggianti o pressostati;
· N. 1-4 (in base al modello) ingressi con doppio isolamento galvanico per
sonde di temperatura motore (PTC, N.C.);
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· N. 4-7 (according to the model) inputs for floats or pressure switches;
· N. 1-4 (according to the model) inputs with double galvanic insulation for
motor temperature probes (PTC, N.C.);
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Funzioni preimpostate per funzionamento in svuotamento, riempimento,
pressurizzazione (selezionabili);
· Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto
(svuotamento o riempimento);
· Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento
con galleggianti di avviamento e arresto separati;
· Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia
ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile);
· Sblocco periodico della girante;
· Ritardo di avviamento della seconda pompa e successive 4s;
· Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di
arresto (escludibile);
· Azione sulle pompe per intervento dell’ingresso di allarme di massimo
livello o pressione (selezionabile);
· Auto diagnosi del funzionamento di galleggianti e pressostati;
· Modalità di avviamento di una o più pompe per intervento dei galleggianti
o pressostati di comando (selezionabile);
· Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe;
· Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Contattore di avviamento motore monofase solo nel modello
QMD10/17A-A-SMART-K (consigliato per avviamenti frequenti);
·
·
·
·
· Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore,
su 2 fasi (solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART);
· Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato
(escludibile);
· Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile, soglia e
modalità selezionabil);
· Limitazione numero avviamenti orari (escludibile);
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Circuito di comando del contattore a tensione di rete
(solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART);
· Ingressi in bassissima tensione;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35
/40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD10-SMART e QMD20SMART);
Optional
14
1-4
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Command with buttons and LEDs;
Preset modes for emptying, filling, pressurization (selectable);
Selector for stop input operation mode (emptying or filling);
Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with
separeted start and stop floats;
Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run
of the same pump (excludable);
Periodical unlock of the impeller (excludable);
Second and following pumps start on-delay 4s;
Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable);
Pumps control through maximum level or maximum pressure alarm
input (selectable);
Floats and pressure switches operation self diagnosis;
Starting mode of one or more pumps for floats or command pressure
switches intervention (selectable);
Non contemporaneous pumps start and stop;
10s start on-delay after power supply restoration;
Main disconnecting switch with door lock;
Single phase motor starting capacitor, only in QMD10/17A-A-SMART-K
model (suggested for frequent starting);
· Adjustable electronic protection for motor overload,
on 2 phases (only for QTD10-SMART-S and QTD20-SMART models);
· Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor
(excludable);
· Electronic protection against dry running (excludable, selectable
threshold and mode);
· Maximum start per hour (excludable);
· Motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· Contactor command circuit voltage as power supply (only for QTD10SMART-S and QTD20-SMART models);
· Very low voltage inputs;
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60
/70/75/80 µF (only for QMD10-SMART and QMD20-SMART models);
Optional features
MCL - Modulo controllo per sonde di livello (non incluse);
CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione
(solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART);
SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato;
MCL - Electronic module for level control with probes (probes not
included);
CSFI - Phases presence and phases sequence control module
(only for QTD10-SMART-S e QTD20-SMART models);
SAL - Integrated acoustic and visual alarm;
(Codici optional pag. 22)
(See optional features codes at page 22)
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électronique avec microprocesseur
monophasé ou triphasé direct;
Pour 1, 2, 3, ou 4 électropompes;
Autocalibrage;
Protection électronique contre la marche à sec;
Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor
Ein- oder dreiphasig direktanlauf;
Für 1, 2, 3, oder 4 elektrische Pumpen;
Selbst-Kalibrierung;
Elektronischer Trockenlaufschutz;
· N. 4-7 (en fonction du modèle) entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 1-4 (en fonction du modèle) entrées avec double isolation galvanique
pour sondes de température moteur (PTC, N.F.);
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
· N. 4-7 (je nach Modell) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· N. 1-4 (je nach Modell) Eingänge mit doppelter galvanischer Isolierung
für Motortemperatursonden (PTC, Öffner);
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 5A max, ohmsche Last);
· Commande à sélecteurs et voyants;
· Fonctions préreglées pour fonctionnement en vidange, remplissage,
pressurisation (selectionables);
· Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt
(vidange ou remplissage);
· Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage
avec flotteurs de démarrage et arrêt separés;
· Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour
marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable);
· Déblocage periodique de l’hélice (excludable);
· Retard de démarrage de la seconde pompe et suivantes 0s / 4s;
· Signalisation d’alarme pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt
(excludable);
· Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaires et
d’alarme de niveau maxi ou pression (selectionnable);
· Autodiagnostic du fonctionnement du flotteurs et des pressostats;
· Modalités de démarrage d’une ou plus pompes pour intervention des
flotteurs ou pressostats de commande (selectionable);
· Démarrage et arrêt non simultané des pompes;
· Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Contacteur de démarrage pour moteur monophasé seulement pour
le modèle QMD10/17A-A-SMART-K (preconisé pour démarrages
frequents);
· Befehlstaste und LED-Leuchten;
· Voreingestellte Funktionen für die Betriebsarten Entleeren, Befüllen,
Druckbeaufschlagung (wählbar);
· Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Leeren oder Füllen);
· Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit
separaten Start- und Haltschwimmern;
· Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen
unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden (ausschließbar);
· Verhinderung des Festlaufens;
· Verzögerung des Starts der zweiten und drauffolgenden Pumpen 4s;
· Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar);
· Steuerung der Alarme und Anzeigen von Trockenlauf (wählbar);
· Betätigung der Pumpen nach Eingriff des Alarmeingangs für
Höchststand oder -Druck (wählbar);
· Eigendiagnose des Funktionszustandes von Schwimmern und
Druckschaltern;
· Startmodus einer oder mehrerer Pumpen bei Eingriff der Schwimmer
oder Druckschalter (wählbar);
· Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen;
· Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schaltschütz Motorstart für einphasigen Motor nur beim Modell
QMD10/17A-A-SMART-K (empfohlen für häufige Starts);
· Protection électronique réglable pour surcharge moteur, sur 2 phases
(seulement pour les modèles QTD10-SMART, QTD20-SMART);
· Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé
(excludable);
· Protection électronique contre la marche à sec (excludable, modalité et
seuil selectionables);
· Limitation nombre de démarrages horaires (excludable);
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuit de commande de contacteur à tension de réseau
(seulement pour les modèles QTD10-SMART-S et QTD20-SMART);
· Entrées à très basse tension;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung,
an 2 Phasen (nur für Modelle QTD10-SMART, QTD20-SMART);
· Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem
Schaltschütz (ausschließbar);
· Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar, Schwelle und wählbar
Mode);
· Begrenzung der Starts pro Stunde (ausschließbar);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung
(nur für Modelle QTD10-SMART-S und QTD20-SMART);
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-SMART et
QMD20-SMART);
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/20
/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modelle QMD10-SMART und
QMD20-SMART);
Options
Sonderzubehör
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes
(sondes non incluses);
CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation
(seulement pour les modèles QTD10-SMART-S et QTD20-SMART);
SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré;
MCL - Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen);
CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der
Versorgungsphasen (nur für Modell QTD10-SMART-S und QTD20-SMART);
SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung;
(Codes für Sonderzubehör auf S. 22)
(Pour les codes optionelles voir page 22)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
15
z
x
y
BOX
QMD10-SMART
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD10/17A-A-SMART
527.01
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
3
305
225
160
QMD10/17A-A-SMART-K
527.02
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
3,5
305
225
160
QTD10/9A-A-SMART-S
526.13
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
5,5
305
225
160
QTD10/17A-A-SMART-S
526.15
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
5,5
305
225
160
QTD10/23A-A-SMART-S
526.17
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
5,5
305
225
160
QTD10/29A-A-SMART-S
526.18
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
7,5
305
225
160
QTD10/35A-A-SMART-S
526.19
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 - 15
P
7,5
385
305
160
QMD20/16A-A-SMART
527.51
1~ 230/240
1 - 16
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
4
385
305
160
QMD20/17A-A-SMART-K
527.52
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
5
385
305
160
QTD20/9A-A-SMART
527.63
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
5,5
385
305
160
QTD20/17A-A-SMART
527.65
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
6,5
385
305
160
QTD20/23A-A-SMART
527.67
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
7
385
305
160
QTD20/29A-A-SMART
527.68
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
8
460
385
160
QTD20/35A-A-SMART
527.69
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 - 15
P
8
460
385
160
QTD10-SMART
QMD20-SMART
QTD20-SMART
16
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
X
A
SL/SP
AUX
X S0 X S1 X W
C NO NC
C1 T1
SL/SP SL/SP SL/SP
1
MAX
STOP
C
N L1
PE
PE
QS1
M
1~
N
PT1
L
230/240V~ 50/60Hz
QMD10-SMART
X
A
C NO NC
X S0 X S1 X W
C1 T1
PE
KM1
PE
QS1
T1 T2 T3
SL/SP
AUX
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
MAX
PT1
U V W
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
M
3~
QTD10-SMART-S
X
A
SL/SP
AUX
X S0 X S1 X S2 X W
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
1
STOP
2
MAX
C NO NC
C1 T1 C2 T2
C
C
N L1
M1
1~
PT1
N L1
PE
M2
1~
N
PT2
PE
QS1
L
230/240V~ 50/60Hz
QMD20-SMART
X NC NO C
A
SL/SP
AUX
X S0 X S1 X S2 X W
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
MAX
C1 T1 C2 T2
PT1
PE
PT2
KM1
KM2
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
M1
3~
M2
3~
QS1
PE
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
QTD20-SMART
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
17
FOX
QMD...A-A-FOX
QTD...A-A-FOX
1-8
D
55
Quadro elettronico con microprocessore
monofase o trifase diretto;
Per 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 o 8 elettropompe;
Autotaratura;
Protezione elettronica contro la marcia a secco;
Electronic single or three phase
direct start control panel with microprocessor;
For 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8 electric pumps;
Self-calibration;
Electronic protection against dry running;
· N. 4-11 (in base al modello) ingressi per galleggianti o pressostati;
· N. 1-8 (in base al modello) ingressi per sonde di temperatura motore
(PTC, N.C.);
· N. 1-8 (in base al modello) ingressi per sonde di infiltrazione acqua in
camera a olio motore – NB: necessita di modulo di interfaccia;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA);
· N. 4-11 (according to the model) inputs for floats or pressure switches;
· N. 1-8 (according to the model) inputs for motor temperature probes
(PTC, N.C.);
· N. 1-8 (according to the model) probes inputs for the control of water
infiltration in the motor oil chamber – NB: it requires interface device
module;
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· 24Vac (0,2A 5VA) alarm output;
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Funzioni preimpostate per funzionamento in svuotamento, riempimento,
pressurizzazione (selezionabili);
· Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto
(svuotamento o riempimento);
· Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento
con galleggianti di avviamento e arresto separati;
· Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia
ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile e selezionabile per
commutazioni o per tempo di lavoro)
· Sblocco periodico della girante (escludibile);
· Ritardo di avviamento della seconda pompa e successive 0s/4s
(selezionabile);
· Ritardo di arresto della pompa 0s/2s (selezionabile);
· Gestione degli allarmi e delle segnalazioni di marcia a secco,
sovratemperatura motore, infiltrazione acqua nel motore, allarme
generale a contatto (selezionabile);
· Azione sulle pompe per intervento degli ingressi ausiliario e di allarme di
massimo livello o pressione (selezionabile);
· Auto diagnosi del funzionamento di galleggianti e pressostati;
· Modalità di avviamento di una o più pompe per intervento dei galleggianti
o pressostati di comando (selezionabile);
· Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe;
· Svuotamento periodico dei fanghi depositati sul fondo (escludibile);
· Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore,
su 2 fasi (solo per modelli QTD...-FOX);
· Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato
(escludibile);
· Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile);
· Limitazione numero avviamenti orari 5/15 (escludibile e selezionabile);
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Circuito di comando del contattore a tensione di rete;
· Ingressi in bassissima tensione;
18
1/3
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Command with buttons and LEDs;
Preset modes for emptying, filling, pressurization (selectable);
Selector for stop input operation mode (emptying or filling);
Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with
separeted start and stop floats;
Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run
of the same pump (excludable and selectable for commutation number
or operation time);
Periodical unlock of the impeller (excludable);
Second and following pumps start on-delay 0s/4s (selectable);
Pump stop on-delay 0s/2s (selectable);
Alarms and signals control for: dry running, motor overtemperature,
water infiltration in the motor oil chamber, general contact alarm
(selectable);
Pumps control through auxiliary input and maximum level or maximum
pressure alarm input (selectable);
Floats and pressure switches operation self diagnosis;
Starting mode of one or more pumps for floats or command pressure
switches intervention (selectable);
Non contemporaneous pumps start and stop;
Periodic emptying of the sludge (excludable);
10s start on-delay after power supply restoration;
Main disconnecting switch with door lock;
· Adjustable electronic protection for motor overload,
on 2 phases (only for QTD...-FOX models);
· Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor
(excludable);
· Electronic protection against dry running (excludable);
· Start per hour control 5/15 (excludable and selectable);
· Motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· Contactor command circuit voltage as power supply;
· Very low voltage inputs;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD...-FOX);
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60
/70/75/80 µF (only for QMD...-FOX models);
Optional
Optional features
DS - Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio
del motore;
DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil
chamber;
(Codice optional pag. 22)
(See optional features codes at page 22)
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électronique avec microprocesseur
monophasé ou triphasé direct;
Pour 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ou 8 electropompes;
Autocalibrage;
Protection électronique contre la marche à sec;
Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor
Ein- oder dreiphasig direktanlauf;
Für 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 oder 8 elektrische Pumpen;
Selbst-Kalibrierung;
Elektronischer Trockenlaufschutz;
· N. 4-11 (en fonction du modèle) entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 1-8 (en fonction du modèle) entrées pour sondes de température
moteur (PTC, N.F.);
· N. 1-8 (en fonction du modèle) entrées pour sondes d’infiltration
d’eau dans la chambre à huile du moteur – NB: il nécessite du module
d’interface;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
· Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA);
· N. 4-11 (je nach Modell) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· N. 1-8 (je nach Modell) Eingänge mit doppelter galvanischer Isolierung für
Motortemperatursonden (PTC, Öffner);
· N. 1-8 (je nach Modell) Eingänge für Sonden für das Eindringen von
Wasser in die Motorölkammer – Hinweis: Schnittstellenmodul erforderlich;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 5 A max, ohmsche Last);
· Alarmausgang 24 Vac (0,2A 5VA);
· Commande à sélecteur et voyants;
· Fonctions préreglées pour fonctionnement en vidange, remplissage,
pressurisation (sélectionnables);
· Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou
remplissage);
· Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage
avec flotteurs de démarrage et arrêt separés;
· Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour
marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable et
selectionnable pour commutations ou temps de travail);
· Déblocage periodique de l’hélice (excludable);
· Retard de démarrage de la seconde pompe et suivantes 0s/4s
(sélectionnable);
· Retard d’arrêt de la pompe 0s/2s (sélectionnable);
· Gestion des alarmes et des signalisation pour marche à sec,
surtémperature moteur, infiltration d’eau dans le moteur, alarme général
à contact (sélectionnable);
· Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaire et
d’alarme de niveau maxi ou pression (sélectionnable);
· Autodiagnostic du fonctionnement du flotteurs et des pressostats;
· Modalités de démarrage d’une ou plus pompes pour intervention des
flotteurs ou pressostats de commande (sélectionnable);
· Démarrage et arrêt non simultané des pompes;
· Vidange periodique de la boue déposée sur fond (excludable);
· Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Protection électronique réglable pour surcharge moteur, sur 2 phases
(seulement pour les modèles QTD...-FOX);
· Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé
(excludable);
· Protection électronique contre la marche à sec (excludable);
· Limitation nombre de démarrages horaires 5/15 (excludable et
selectionable);
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuit de commande de contacteur à tension de réseau;
· Entrées à très basse tension;
· Befehlstaste und LED-Leuchten;
· Voreingestellte Funktionen für die Betriebsarten Entleeren, Befüllen,
Druckbeaufschlagung (wählbar);
· Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Leeren oder Füllen);
· Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit
separaten Start- und Haltschwimmern;
· Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen
unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden
(ausschließbar und auswählbar für Schaltvorgänge oder Betriebszeit);
· Turnusmäßiges Bewegen des Laufrades zur Verhinderung des
Festlaufens (ausschließbar);
· Verzögerung des Starts der zweiten und drauffolgenden Pumpen 4s
(wählbar);
· Verzögerung des Pumpenstopps 0s/2s (wählbar);
· Steuerung der Alarme und Anzeigen von Trockenlauf, Übertemperatur
Motor, Eindringen von Wasser in den Motor, allgemeiner Kontaktalarm
(wählbar);
· Betätigung der Pumpen nach Eingriff des Alarmeingangs für
Höchststand oder -Druck (wählbar);
· Eigendiagnose des Funktionszustandes von Schwimmern und
Druckschaltern;
· Startmodus einer oder mehrerer Pumpen bei Eingriff der Schwimmer
oder Druckschalter (wählbar);
· Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen;
· Regelmäßiger Austrag der am Boden abgesetzten Schlämme
(ausschließbar);
· Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen
(nur für Modelle QTD...-FOX);
· Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem
Schaltschütz (ausschließbar);
· Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar);
· Begrenzung der Starts pro Stunde 5/15 (ausschließbar und auswählbar);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung;
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD...-FOX);
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/20/2
5/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modelle QMD...-FOX);
Options
Sonderzubehör
DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à
huile du moteur;
DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die
Ölkammer erfassen;
(Pour les codes optionelles voir page 22)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 22)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
19
z
x
y
BOX
QMD10-FOX
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD10/17A-A-FOX
520.01
1~ 230/240
1 - 17
0,09-2,2
0,09 - 1,5
P
4
385
305
160
QTD10-FOX
QTD10/9A-A-FOX
520.13
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
5,5
385
305
160
QTD10/17A-A-FOX
520.15
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
5,5
385
305
160
QTD10/17A-A-FOX- U
520.03
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
5,5
385
305
160
3~ 230/240
1 - 17
0,18 - 4
0,18 - 3
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
QTD10/23A-A-FOX
520.17
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
5,5
385
305
160
QTD10/29A-A-FOX
520.18
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
5,5
385
305
160
QTD10/35A-A-FOX
520.19
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 - 15
P
7,5
460
385
160
QTD10/46A-A-FOX
520.20
3~ 400/415
20 - 46
9 - 22
9 - 18,5
M
-
700
500
240
QTD10/59A-A-FOX
520.21
3~ 400/415
20 - 59
9 - 30
9 - 22
M
-
700
500
240
QTD10/86A-A-FOX
520.23
3~ 400/415
20 - 86
9 - 45
9 - 30
M
-
700
500
240
QTD10/100A-A-FOX
520.24
3~ 400/415
20 - 100
9 - 55
9 - 45
M
-
700
500
240
QTD10/135A-A-FOX
520.26
3~ 400/415
20 - 135
9 - 75
9 - 55
M
-
1000
800
340
520.51
1~ 230/240
1-17
0,09-2,2
-
P
4
460
385
160
QTD20/9A-A-FOX
520.63
3~ 400/415
1-9
0,25 - 4
0,25 - 3
P
6
385
305
160
QTD20/17A-A-FOX
520.65
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7,5
0,25 - 5,5
P
6
385
305
160
QTD20/17A-A-FOX-U
520.53
1~ 230/240
1 - 17
0,09 - 2,2
0,09 - 1,5
P
6
460
385
160
3~ 230/240
1 - 17
0,18 - 4
0,18 - 3
3~ 400/415
1 - 17
0,25 - 7 ,5
0,25 - 5,5
160
QMD20-FOX
QMD20/17A-A-FOX
QTD20-FOX
20
QTD20/23A-A-FOX
520.67
3~ 400/415
2 - 23
0,75 - 11
0,75 - 7,5
P
6
385
305
QTD20/29A-A-FOX
520.68
3~ 400/415
2 - 29
0,75 - 15
0,75 - 11
P
6
385
305
160
QTD20/35A-A-FOX
520.69
3~ 400/415
2 - 35
0,75 - 18,5
0,75 - 15
P
8
460
385
160
QTD20/46A-A-FOX
520.70
3~ 400/415
20 - 46
9 - 22
9 - 18,5
M
-
700
500
240
QTD20/59A-A-FOX
520.71
3~ 400/415
20 - 59
9 - 30
9 - 22
M
-
700
500
240
QTD20/86A-A-FOX
520.73
3~ 400/415
20 - 86
9 - 45
9 - 30
M
-
800
600
290
QTD20/100A-A-FOX
520.74
3~ 400/415
20 - 100
9 - 55
9 - 45
M
-
800
600
290
QTD20/135A-A-FOX
520.76
3~ 400/415
20 - 135
9 - 75
9 - 55
M
-
1000
800
340
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
C1
S0
S1
S2
W
A
T1
F1
T2
F2
AL
C N N L1
C NO NC
SL/SP SL/SP
MAX AUX
PT1
H²0
PE
N
C1
SL/SP SL/SP
STOP 1
QS1
24V~
L
230/240V~ 50/60Hz
M
1~
QMD10-FOX
S0
S1
S2
W
A
T1
F1
T2
F2
AL
KM1
C NO NC
PE
QS1
T1 T2 T3
U V W
SL/SP SL/SP
STOP 1
SL/SP SL/SP
MAX AUX
PT1
H²0
24V~
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
M
3~
QTD10-FOX
C1
S0
S1
S2
W
A
T1
T2
F1
F2
AL
C NO NC
C2
PE C N N L1 C N N L1
C1
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP PT1
STOP 1
2
MAX AUX
H²0
H²0
QS1
N
C2
24V~
M1
1~
M2
1~
PE
L
230/240V~ 50/60Hz
QMD20-FOX
S0
S1
S2
W
A
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP PT1
STOP 1
2
MAX AUX
T1
F1
H²0
T2
F2
H²0
AL
24V~
C NO NC
PE
KM1
KM2
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
M1
3~
M2
3~
PE
QS1
L1
L2
L3
400/415V 3~ 50/60Hz
QTD20-FOX
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
21
Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör
PRODUCT
OPTIONAL FEATURES
Model
Code
MCL
CSFI
RCSFA
SAL
ALC
QMD10-CMS-2
234.xx
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
QTD10-CMS-2
236.xx
DS
MIC24
Code
KCC
Code
-
.51
.54
•
•
.C0yy
•
-
.51
-
-
-
•
.54
-
-
-
-
.40
•
.C0yy
-
.C0yy
QMD10-ONE-K
529.xx
-
-
-
-
-
-
.40
-
QTD10-ONE
529.xx
-
•
•
•
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
•
-
-
-
.40
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
•(3)(4)
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
•(4)
-
-
-
-
.30
-
-
-
-
-
•(4)
-
-
-
.40
-
-
-
-
-
-
-
-
.51
-
-
•
•(3)(4)
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
.40
.C0yy
•
•
•
•
.C0yy
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
•
-
-
-
.40
-
-
-
-
-
.10
.C0yy
.C0yy
-
QMD10-ONE
529.xx
QMD20-TWIN
536.xx
QTD20-TWIN
536.xx
QMD10-SMART
QMD10-SMART-K
•
527.xx
527.xx
(3)(4)
QMD20-SMART
527.xx
•
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
.40
QMD20-SMART-K
527.xx
•
•
•
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
.40
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
QTD10-SMART-S
QTD20-SMART
526.xx
527.xx
-
•
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
•
-
-
-
.40
-
.C0yy
.C0yy
•
-
-
-
-
-
-
.10
-
•
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
.40
•
•
•
•
-
.52
-
.52
•
•
•
•
•
-
.52
-
-
-
.52
-
-
•
-
QMD10-FOX
520.xx
-
-
-
-
-
QMD20-FOX
520.xx
-
-
-
-
-
QTD10-FOX
520.xx
-
-
-
-
-
QTD20-FOX
520.xx
-
-
-
-
-
xx
xx
yy
.C0yy
.C0yy
.C0yy
yy
Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica)
Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet)
Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique)
Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden)
Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Note / Notes / Notes / Noten
Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard.
Control panels with optional features might have a larger box than standard model.
Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard.
Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben.
22
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
MCL Modulo controllo per sonde di livello (non incluse)
Electronic module for level control with probes (probes not included)
Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses)
Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen)
CSFI Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione
Phases presence and phases sequence control module
Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation
Steuermodul für Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen
RCSFA Controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione
Voltage control, phases presence and phases sequence
Contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation
Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen
SAL Segnalatore acustico e luminoso integrato
Integrated acoustic and visual alarm
Avertisseur sonore et visuel intégré
Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung
ALC Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 2A max, carico resistivo)
Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 2A max, resistive load)
Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V 2A maxi, charge résistive)
Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 2A max, ohmsche Last)
DS Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio
Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber
Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur
Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen
MIC24 Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac
Interface module control for 24Vac command input
Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac
Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac
KCC Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Cabled running capacitor kit with capacity expressed in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit condensateur de démarrage avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
(3) Applicabile ai modelli 536.63 (9A), 536.65 (16A)
For 536.63 (9A), 536.65 (16A) models
Applicable aux modèles 536.63 (9A), 536.65 (16A)
Gilt für die Modelle 536.63 (9A), 536.65 (16A)
(4) Applicabile ai modelli 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A)
For 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A) models
Applicable aux modèles 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A)
Gilt für die Modelle 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A)
Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes
Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi:
The customized products code must be composed as in the following examples:
Le code des produits avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous:
Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen:
xx
yy
xx
yy
527.01.10
527.01.C012
527.01.10.C012
QMD10/17A-A-SMART-10
QMD10/17A-A-SMART-12C
QMD10/17A-A-SMART-10-12C
Con sonde di livello
With level probes
Avec sondes de niveau
Mit Sonden
Con condensatore di marcia 12,5 µF
With 12,5 µF running capacitor
Avec condensateur de démarrage 12,5 µF
Mit 12,5 µF Betriebskondensator
Con sonde di livello e condensatore di marcia 12,5 µF
With level probes and 12,5 µF running capacitor
Avec sondes de niveau et condensateur de démarrage 12,5 µF
Mit Sonden und 12,5 µF Betriebskondensator
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
23
Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
PRODUCT
Code
Scheda madre
Motherboard
Carte mère
Hauptplatine
Modulo sensore di corrente
Current sensor module
Module capteur de courant
Stromsensor Modul
Pannello sinottico
Synoptic panel
Panneau synoptique
Übersichtstafel
Page
QMD10/2,2kW-A-CMS2
234.32
219.59
-
224.99
8
QTD10/3,7kW-A-CMS2
236.21
219.60
-
224.99
8
QTD10/5kW-A-CMS2
236.22
219.60
-
224.99
8
QTD10/7kW-A-CMS2
236.23
219.60
-
224.99
8
QTD10/10kW-A-CMS2
236.24
219.61
-
224.99
8
QTD10/13,5kW-A-CMS2
236.25
219.61
-
224.99
8
QTD10/16kW-A-CMS2
236.26
219.61.V001
-
224.99
8
QMD10/17A-A-ONE
529.01
313.52
-
632.347
10
QMD10/17A-A-ONE- K
529.02
313.62
-
632.347
10
QTD10/9A-A-ONE
529.13
313.50
-
632.348
10
QTD10/17A-A-ONE
529.15
313.50
-
632.348
10
QTD10/23A-A-ONE
529.17
313.51
-
632.348
10
QTD10/29A-A-ONE
529.18
313.51
-
632.348
10
QTD10/35A-A-ONE
529.19
313.51
-
632.348
10
QMD20/16A-TWIN
536.51
313.70
313.78
13
QTD20/8A-TWIN
536.62
313.69
-
313.78
13
QTD20/9A-TWIN
536.63
313.76
-
313.79
13
QTD20/17A-TWIN
536.65
313.76
-
313.79
13
QTD20/23A-TWIN
536.67
313.77
-
313.79
13
QTD20/29A-TWIN
536.68
313.77
-
313.79
13
QTD20/35A-TWIN
536.69
313.77
-
313.79
13
QMD10/17A-A-SMART
527.01
313.56
-
632.347
16
QMD10/17A-A-SMART-K
527.02
313.58
-
632.347
16
QTD10/9A-A-SMART-S
527.13
313.46
-
632.347
16
QTD10/17A-A-SMART-S
527.15
313.46
-
632.347
16
QTD10/23A-A-SMART-S
527.17
313.47
-
632.347
16
QTD10/29A-A-SMART-S
527.18
313.47
-
632.347
16
QTD10/35A-A-SMART-S
527.19
313.47
-
632.347
16
QMD20/16A-A-SMART
527.51
313.55
-
632.346
16
QMD20/17A-A-SMART-K
527.52
313.57
-
632.346
16
QTD20/9A-A-SMART
527.63
313.44
-
632.346
16
QTD20/17A-A-SMART
527.65
313.44
-
632.346
16
QTD20/23A-A-SMART
527.67
313.45
-
632.346
16
QTD20/29A-A-SMART
527.68
313.45
-
632.346
16
QTD20/35A-A-SMART
527.69
313.45
-
632.346
16
Model
24
SPARE PART
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
PRODUCT
Model
SPARE PART
Code
Scheda madre
Motherboard
Carte mère
Hauptplatine
Modulo sensore di corrente
Current sensor module
Module capteur de courant
Stromsensor Modul
Pannello sinottico
Synoptic panel
Panneau synoptique
Übersichtstafel
Page
QMD10/17A-A-FOX
520.01
313.33
313.34
632.337
20
QMD10/17A-A-FOX- U
520.03
313.33
313.35
632.337
20
QTD10/9A-A-FOX
520.13
313.33
313.35
632.337
20
QTD10/17A-A-FOX
520.15
313.33
313.35
632.337
20
QTD10/23A-A-FOX
520.17
313.33
313.38
632.337
20
QTD10/29A-A-FOX
520.18
313.33
313.38
632.337
20
QTD10/35A-A-FOX
520.19
313.33
313.38
632.337
20
QTD10/46A-A-FOX
520.20
313.33
313.40
632.338
20
QTD10/59A-A-FOX
520.21
313.33
313.40
632.338
20
QTD10/86A-A-FOX
520.23
313.33
313.40
632.338
20
QTD10/100A-A-FOX
520.24
313.33
313.40
632.338
20
QTD10/135A-A-FOX
520.26
313.33
313.40
632.338
20
QMD20/17A-A-FOX
520.51
313.33
313.37
632.332
20
QMD20/17A-A-FOX-U
520.53
313.33
313.36
632.332
20
QTD20/9A-A-FOX
520.63
313.33
313.36
632.332
20
QTD20/17A-A-FOX
520.65
313.33
313.36
632.332
20
QTD20/23A-A-FOX
520.67
313.33
313.39
632.332
20
QTD20/29A-A-FOX
520.68
313.33
313.39
632.332
20
QTD20/35A-A-FOX
520.69
313.33
313.39
632.332
20
QTD20/46A-A-FOX
520.70
313.33
313.40
632.339
20
QTD20/59A-A-FOX
520.71
313.33
313.40
632.339
20
QTD20/86A-A-FOX
520.73
313.33
313.40
632.339
20
QTD20/100A-A-FOX
520.74
313.33
313.40
632.339
20
QTD20/135A-A-FOX
520.76
313.33
313.40
632.339
20
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
25
Quadri elettronici
Electronic control panels
Coffrets électroniques
Elektronische Schaltkästen
QMD10/...kW-T
QMD10
1
D
1
50
Quadro elettronico monofase diretto
Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf
·
·
·
·
N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati;
Comando a selettore e spie a led;
Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento;
Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
Wahlschalter und LED-Leuchten;
Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen;
Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
·
·
·
·
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore;
Ingressi in bassissima tensione;
Condensatore di marcia, solo per QMD10-C (pag. 28);
·
·
·
·
Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors;
Kleinspannungseingänge;
Betriebskondensator, nur für QMD10-C (pag. 28);
Optional
Sonderzubehör
IP55 - Grado di protezione IP55;
IP55 - Schutzart IP55;
(Codice optional pag. 32)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 32)
Electronic single phase direct start control panel
·
·
·
·
N. 2 inputs for floats or pressure switches;
Command with selector and LEDs;
Emptying or filling mode switch;
Main disconnecting switch with door lock;
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Motor protection fuses;
Very low voltage inputs;
Running capacitor, only for QMD10-C (page 28);
Optional features
IP55 - IP55 protection degree;
(See optional features codes at page 32)
Coffret électronique monophasé direct
·
·
·
·
N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats;
Commande à sélecteur et voyants;
Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage;
Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Fusibles de protection moteur;
Entrées à très basse tension;
Condensateur de marche, seulement pour QMD10-C (page 28);
A1
QS1
C N L1
Options
IP55 - Degré de protection IP55;
M
1~
SL/SP
SL/SP
1
MIN/MAX
(Pour les codes optionelles voir page 32)
N
L
230V~ 50/60Hz
z
x
y
BOX
QMD10/...kW-T
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
QMD10/0,37kW-4T
232.21
1~ 230
4
0,37
0,5
P
1,5
195
245
130
QMD10/0,55kW-6T
232.22
1~ 230
6
0,55
0,75
P
1,5
195
245
130
QMD10/0,75kW-7T
232.23
1~ 230
7
0,75
1
P
1,5
195
245
130
QMD10/1,1kW-10T
232.24
1~ 230
10
1,1
1,5
P
1,5
195
245
130
QMD10/1,5kW-13T
232.25
1~ 230
13
1,5
2
P
1,5
195
245
130
QMD10/2,2kW-18T
232.26
1~ 230
18
2,2
3
P
1,5
195
245
130
www.manieroelettronica.it
Z mm
MADE IN ITALY
27
QMD10/...kW-C-T
QMD10-C
1
D
1
50
Quadro elettronico monofase diretto
con condensatore di marcia;
· Il modello QMD10-C ha caratteristiche analoghe al modello QMD10 (pag.
27) ed è inoltre dotato di condensatore di marcia;
Electronic single phase direct start control panel
with running capacitor;
· It has similar characteristics of model QMD10 (page 27) and it is also
equipped with running capacitor;
Coffret électronique monophasé direct
avec condensateur de marche;
· Le modèle QMD10-C a les mêmes caractéristiques du modèle QMD10
(page 27) et il est en plus doté de condensateur de marche;
Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf
mit Betriebskondensator;
SMMM1T-193
QS1
C N L1
· Das Modell QMD10 hat die gleichen Eigenschaften wie das Modell
QMD10 (S. 27) und ist zudem mit einem Betriebskondensator
ausgestattet;
SL/SP
SL/SP
1
MIN
M
1~
N
L
230V~ 50/60Hz
z
y
BOX
28
x
QMD10/...kW-C-T
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
µF
Type
kg
Y mm
X mm
QMD10/0,37kW-16C-4T
232.61
1~ 230
4
0,37
0,5
16
P
1,6
195
245
Z mm
130
QMD10/0,37kW-20C-4T
232.62
1~ 230
4
0,37
0,5
20
P
1,6
195
245
130
QMD10/0,55kW-20C-6T
232.63
1~ 230
6
0,55
0,75
20
P
1,6
195
245
130
QMD10/0,55kW-25C-6T
232.64
1~ 230
6
0,55
0,75
25
P
1,6
195
245
130
QMD10/0,75kW-25C-7T
232.65
1~ 230
7
0,75
1
25
P
1,6
195
245
130
QMD10/0,75kW-30C-7T
232.66
1~ 230
7
0,75
1
30
P
1,6
195
245
130
QMD10/0,75kW-35C-7T
232.67
1~ 230
7
0,75
1
35
P
1,6
195
245
130
QMD10/1,1kW-35C-10T
232.68
1~ 230
10
1,1
1,5
35
P
1,6
195
245
130
QMD10/1,1kW-40C-10T
232.69
1~ 230
10
1,1
1,5
40
P
1,6
195
245
130
QMD10/1,5kW-40C-13T
232.70
1~ 230
13
1,5
2
40
P
1,6
195
245
130
QMD10/1,5kW-45C-13T
232.71
1~ 230
13
1,5
2
45
P
1,6
195
245
130
QMD10/1,5kW-50C-13T
232.72
1~ 230
13
1,5
2
50
P
1,6
195
245
130
QMD10/2,2kW-70C-18T
232.73
1~ 230
18
2,2
3
70
P
1,8
195
245
130
QMD10/2,2kW-75C-18T
232.74
1~ 230
18
2,2
3
75
P
1,8
195
245
130
QMD10/2,2kW-80C-18T
232.75
1~ 230
18
2,2
3
80
P
1,8
195
245
130
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
QMD20/...kW-T-SI-2
QMD20-SI2
2
1
D
50
Quadro elettronico monofase diretto;
Per 2 elettropompe;
Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf;
Für 2 elektrische Pumpen;
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati;
Comando a selettore e spie a led;
Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento;
Ritardo di avviamento della seconda pompa 0s/4s (selezionabile);
Avviamento in alternanza delle pompe (escludibile);
Avviamento non contemporaneo delle pompe;
Sezionatore generale con blocco porta;
N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
Wahlschalter und LED-Leuchten;
Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren/Befüllen;
Verzögerung des Starts der zweiten Pumpe 0s/4s (wählbar);
Abwechselnder Start der Pumpen (ausschließbar);
Nicht gleichzeitiger Start der Pumpen;
Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
· Fusibili di protezione alimentazione motore;
· Ingressi in bassissima tensione;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors;
· Kleinspannungseingänge;
Optional
Sonderzubehör
IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice a pag. 32)
IP55 - Schutzart IP55; (Code auf S. 32)
Electronic single phase direct start control panel;
For 2 electric pumps;
·
·
·
·
·
·
·
N. 3 inputs for floats or pressure switches;
Command with selector and LEDs;
Emptying or filling mode switch;
Second pump delayed start 0s/4s (selectable);
Alternated start of pumps (excludable);
Non contemporary start of pumps;
Main disconnecting switch with door lock;
· Thermal relay protection against motor overload;
· Motor protection fuses;
· Very low voltage inputs;
Optional features
IP55 - IP55 protection degree; (code at page 32)
Coffret électronique monophasé direct;
Pour 2 électropompes;
·
·
·
·
·
·
·
N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats;
Commande à sélecteur et voyants;
Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage;
Retard de démarrage du deuxième pompe 0s/4s (réglable);
Démarrage en alternance des pompes (exclusion par sélecteur);
Démarrage non simultané des pompes;
Sectionneur général avec verrouillage de porte;
SM/QMD20-SI-2
L1 N
· Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
· Fusibles de protection moteur;
· Entrées à très basse tension;
SL/SP SL/SP
SL/SP
1
2
MIN
Options
IP55 - Degré de protection IP55; (code à page 32)
M
1~
QS1
L1 N
M
1~
N
L
230V~ 50/60Hz
z
x
y
BOX
QMD20/...kW-T-SI-2
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMD20/0,37kW-4T-SI-2
245.31
1~ 230
4
0,37
0,5
P
1,6
245
195
130
QMD20/0,55kW-6T-SI-2
245.32
1~ 230
6
0,55
0,75
P
1,6
245
195
130
QMD20/0,75kW-7T-SI-2
245.33
1~ 230
7
0,75
1
P
1,6
245
195
130
QMD20/1,1kW-10T-SI-2
245.34
1~ 230
10
1,1
1,5
P
1,6
245
195
130
QMD20/1,5kW-13T-SI-2
245.35
1~ 230
13
1,5
2
P
1,6
245
195
130
QMD20/2,2kW-18T-SI-2
245.36
1~ 230
18
2,2
3
P
1,6
245
195
130
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
29
QA/50B
QA50
1
Quadro elettronico monofase diretto;
Ingressi a sonde;
D
1
50
Options
MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac;
IP55 - Degré de protection IP55; (Pour les codes optionelles voir page 32)
· Ingressi per N. 3 sonde o N. 1 galleggiante o pressostato
(abilitazione livello di arresto minimo o massimo);
· N. 1 ingresso per galleggiante o pressostato;
· Comando a selettore e spie a led;
· Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento;
· Sezionatore generale con blocco porta;
Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf;
Eingänge für Sonden;
· Eingänge für N. 3 Sonden, oder N. 1 Schwimmer oder Druckschalter
(Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp);
· N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter;
· Wahlschalter und LED-Leuchten;
· Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen;
· Haupttrennschalter mit Verriegelung;
· Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore;
· Fusibili di protezione alimentazione motore;
· Ingressi in bassissima tensione;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors;
· Kleinspannungseingänge;
Optional
MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac;
IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice optional pag. 32)
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/
20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
Electronic single phase direct start control panel;
Probes inputs;
Sonderzubehör
MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac;
IP55 - Schutzart IP55; (Codes für Sonderzubehör auf S. 32)
· Inputs for N. 3 probes, or N. 1 float or pressure switch enabling stop
level (minimum or maximum);
· N. 1 input for float or pressure switch;
· Command with selector and LEDs;
· Emptying or filling mode switch;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Adjustable electronic protection against motor-overload;
· Motor protection fuses;
· Very low voltage inputs;
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/6
0/70/75/80 µF;
Optional features
MIC24 - Interface module control for 24Vac command input;
IP55 - IP55 protection degree; (See optional features codes at page 32)
Coffret électronique monophasé direct;
Entrées pour sondes de niveau;
· Entrées pour N. 3 sondes de niveau ou N. 1 flotteur ou pressostat
(habilitation du niveau d’arrêt mini ou maxi);
· N. 1 entré pour flotteur ou pressostat;
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
A1
C L1 N
QS1
· Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
· Fusibles de protection moteur;
· Entrées à très basse tension;
SL/SP
1
MIN
COM
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/
30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
M
1~
MAX
N
L
230V~ 50/60Hz
SL/SP
MIN/MAX
z
y
BOX
30
x
QA/50B
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QA/50B
233.13
1~ 230
2-18
0,37 - 2,2
0,5 - 3
P
1,5
195
245
130
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
QA/60C
QA60
1
Quadro elettronico trifase diretto;
Ingressi a sonde;
Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore su 2 fasi;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuito di comando del contattore a tensione di rete;
Ingressi in bassissima tensione;
Optional
Coffret électronique triphasé direct;
Entrées pour sondes de niveau;
· Entrées pour N. 3 sondes de niveau ou N. 1 flotteur ou pressostat
(habilitation du niveau d’arrêt mini ou maxi);
· N. 1 entré pour flotteur ou pressostat;
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage;
· Sensibilité des sondes réglable par sélecteur et potentiomètre internes;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
Electronic three phase direct start control panel;
Probes inputs;
Options
· Inputs for N. 3 probes, or N. 1 float or pressure switch
enabling stop level (minimum or maximum);
· N. 1 input for float or pressure switch;
· Command with selector and LEDs;
· Emptying or filling mode switch;
· Probes sensitivity adjustable by internal selector and potentiometer;
· Main disconnecting switch with door lock;
Adjustable electronic protection against motor overload on 2 phases;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
Contactor command circuit voltage as power supply;
Very low voltage inputs;
KM1
QS1
T1 T2 T3
U V W
SL/SP 1
MIN
COM
M1
3~
MAX
Protection électronique réglable pour surcharge moteur sur 2 phases;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuit de commande de contacteur à tension de réseau;
Entrées à très basse tension;
MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac;
IP55 - Degré de protection IP55; (Pour les codes optionelles voir page 32)
Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf;
Eingänge für Sonden;
· Eingänge für N. 3 Sonden, oder N. 1 Schwimmer oder Druckschalter
(Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp);
· N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter;
(Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp);
· N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter;
· Wahlschalter und LED-Leuchten;
· Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen;
· Empfindlichkeit der Sonden einstellbar durch internen Wahlschalter und
Potenziometer;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung an 2 Phasen;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung;
· Kleinspannungseingänge;
A1
PE
50
MIC24 - Interface module control for 24Vac command input;
IP55 - IP55 protection degree; (See optional features codes at page 32)
MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a 24Vac;
IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice optional pag. 32)
·
·
·
·
D
Optional features
· Ingressi per N. 3 sonde o N. 1 galleggiante o pressostato
(abilitazione livello di arresto minimo o massimo);
· N. 1 ingresso per galleggiante o pressostato;
· Comando a selettore e spie a led;
· Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento;
· Sensibilità sonde regolabile da selettore e potenziometro interni;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
3
Sonderzubehör
MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac;
IP55 - Schutzart IP55; (Codes für Sonderzubehör auf S. 32)
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
SL/SP
MIN/MAX
z
x
y
BOX
QA/60C
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QA/60C
235.75
3~ 400
2-8
0,55 - 3,7
0,75 - 5
P
1,8
195
215
130
QA/61C
235.76
3~ 400
2 - 11
0,55 - 5
0,75 - 7
P
1,9
195
215
130
QA/62C
235.77
3~ 400
2 - 16
0,55 - 7
0,75 - 9,5
P
2,7
225
305
160
QA/63C
235.78
3~ 400
16 - 22
7,5 - 10
10 - 14
P
2,8
225
305
160
QA/64C
235.79
3~ 400
16 - 29
7,5 - 13,5
10 - 18
P
2,8
225
305
160
QA/65C
235.80
3~ 400
16 - 34
7,5 - 16
10 - 22
P
4
305
385
160
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
31
Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör
PRODUCT
OPTIONAL FEATURES
Model
Code
MIC24
IP55
Code
KCC
QMD10-T
232.xx
-
.55
-
-
QMD10-C-T
232.xx
-
.55
-
-
QMD20-SI-2
245.xx
-
.55
-
QA50
233.xx
•
•
•
•
-
.54
•
.55
-
.54
•
.55
QA60
235.xx
•
-
•
•
-
Code
.C0yy
.C0yy
yy
xx
Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica)
Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet)
Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique)
Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden)
xx
Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
yy
MIC24
Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac
Interface module control for 24Vac command input
Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac
Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac
IP55
Grado di protezione IP55
Protection degree IP55
Degré de protection IP55
Schutzgrad IP55
KCC
Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Cabled running capacitor kit with capacity expressed in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit condensateur de marche avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes
Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi:
The customized products code must be composed as in the following examples:
Le code des produits avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous:
Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen:
xx
yy
xx
yy
232.21.55
232.21.C012
232.21.55.C012
QMD10/0,37kW-4T-55
QMD10/0,37kW-4T-12C
QMD10/0,37kW-4T-55-12C
Con grado di protezione IP55
With protection degree IP55
Avec degré de protection IP55
Mit schutzgrad IP55
Con condensatore di marcia 12,5 µF
With 12,5 µF running capacitor
Avec condensateur de marche 12,5 µF
Mit Betriebskondensator 12,5 µF
Con grado di protezione IP55 e condensatore di marcia 12,5 µF
With protection degree and 12,5 µF running capacitor
Avec degré de protection IP55 et condensateur de marche 12,5 µF
Mit Schutzgrad IP55 und Betriebskondensator 12,5 µF
Note / Notes / Notes / Noten
Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard.
Control panels with optional features might have a larger box than standard model.
Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard.
Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben.
32
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
PRODUCT
SPARE PARTS
Model
Code
Scheda madre
Motherboard
Carte mère
Hauptplatine
QMD10/0,37kW-4T
232.21
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/0,55kW-6T
232.22
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/0,75kW-7T
232.23
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/1,1kW-10T
232.24
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/1,5kW-13T
232.25
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/2,2kW-18T
232.26
MT-223.31.V002
316.06
27
QMD10/0,37kW-16C-4T
232.61
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,37kW-20C-4T
232.62
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,55kW-20C-6T
232.63
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,55kW-25C-6T
232.64
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,75kW-25C-7T
232.65
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,75kW-30C-7T
232.66
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/0,75kW-35C-7T
232.67
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/1,1kW-35C-10T
232.68
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/1,1kW-40C-10T
232.69
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/1,5kW-40C-13T
232.70
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/1,5kW-45C-13T
232.71
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/1,5kW-50C-13T
232.72
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/2,2kW-70C-18T
232.73
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/2,2kW-75C-18T
232.74
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD10/2,2kW-80C-18T
232.75
MT-223.31.V002
316.06
28
QMD20/0,37kW-4T-SI-2
245.31
MT-219.66.V001
316.12
29
QMD20/0,55kW-6T-SI-2
245.32
MT-219.66.V001
316.12
29
QMD20/0,75kW-7T-SI-2
245.33
MT-219.66.V001
316.12
29
QMD20/1,1kW-10T-SI-2
245.34
MT-219.66.V001
316.12
29
QMD20/1,5kW-13T-SI-2
245.35
MT-219.66.V001
316.12
29
QMD20/2,2kW-18T-SI-2
245.36
MT-219.66.V001
316.12
29
QA/50B
233.13
313.16
316.04
30
Pannello sinottico
Synoptic panel
Panneau synoptique
Übersichtstafel
Page
QA/60C
235.75
223.51
316.04
31
QA/61C
235.76
223.51
316.04
31
QA/62C
235.77
223.51
316.04
31
QA/63C
235.78
223.61
316.04
31
QA/64C
235.79
223.61
316.04
31
QA/65C
235.80
223.61
316.04
31
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
33
Protezione Motore
Motor Protection
Protection Moteur
Motorschutz
PM10/...kW-C-T-IL- 2
PM-IL
1
1
D
55
Protezione per motore monofase,
con interruttore luminoso
·
·
·
·
Interruttore luminoso bipolare di accensione;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Relè termico ripristinabile esternamente;
Condensatore di marcia;
Thermal protection for single-phase electric pump,
with illuminated switch
·
·
·
·
Bipolar illuminated switch;
Protection with thermal relay for motor overload;
External button for thermal relay reset;
Run capacitor;
Protection monophasé pour électropompe,
avec interrupteur lumineux
·
·
·
·
Interrupteur lumineux bipolaire pour démarrage;
Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur;
Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique;
Condensateur de marche;
Einphasenschutz für Elektropumpe,
mit Leuchtschalter
C L1 N
M
1~
L
·
·
·
·
N
230V
~50/60Hz
Bipolar Leuchtschalter;
Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast;
Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz;
Laufkondensator;
z
x
y
BOX
PM10-IL
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
µF
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
PM10/0,37kW-16C-4T-IL- 2
231.81
1~ 230
4
0,37
0,5
16
P
0,5
210
120
80
PM10/0,37kW-20C-4T-IL- 2
231.82
1~ 230
4
0,37
0,5
20
P
0,5
210
120
80
PM10/0,55kW-20C-6T-IL- 2
231.83
1~ 230
6
0,55
0,75
20
P
0,5
210
120
80
PM10/0,55kW-25C-6T-IL- 2
231.84
1~ 230
6
0,55
0,75
25
P
0,5
210
120
80
PM10/0,75kW-25C-7T-IL- 2
231.85
1~ 230
7
0,75
1
25
P
0,5
210
120
80
PM10/0,75kW-30C-7T-IL- 2
231.86
1~ 230
7
0,75
1
30
P
0,5
210
120
80
PM10/0,75kW-35C-7T-IL- 2
231.87
1~ 230
7
0,75
1
35
P
0,5
210
120
80
PM10/1,1kW-35C-10T-IL- 2
231.88
1~ 230
10
1,1
1,5
35
P
0,5
210
120
80
PM10/1,1kW-40C-10T-IL- 2
231.89
1~ 230
10
1,1
1,5
40
P
0,5
210
120
80
PM10/1,1kW-40C-12T-IL- 2
231.90
1~ 230
12
1,1
1,5
40
P
0,5
210
120
80
PM10/1,5kW-40C-13T-IL- 2
231.91
1~ 230
13
1,5
2
40
P
0,5
210
120
80
PM10/1,5kW-45C-13T-IL- 2
231.92
1~ 230
13
1,5
2
45
P
0,7
210
120
80
PM10/1,5kW-50C-13T-IL- 2
231.93
1~ 230
13
1,5
2
50
P
0,7
210
120
80
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
35
PM10/...kW-C-T-IC
PM-IC
1
1
D
50
Protezione per motore monofase,
con interruttore a camme;
·
·
·
·
Interruttore a camme bipolare di accensione;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Relè termico ripristinabile esternamente;
Condensatore di marcia;
Thermal protection for single-phase electric pump,
with cam switch;
·
·
·
·
Bipolar cam switch;
Protection with thermal relay for motor overload;
External button for thermal relay reset;
Run capacitor;
Protection monophasé pour électropompe,
avec interrupteur à came;
·
·
·
·
L1 N C
L
N
230V
~50/60Hz
M
1~
Interrupteur à came bipolaire pour démarrage;
Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur;
Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique;
Condensateur de marche;
Einphasenschutz für Elektropumpe
mit Nockenschalter;
·
·
·
·
Bipolar Nockenschalter;
Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast;
Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz;
Laufkondensator;
z
y
BOX
36
x
PM10-IC
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
µF
Type
kg
Y mm
X mm
PM10/0,37kW-16C-4T-IC
231.61
1~ 230
4
0,37
0,5
16
P
0,7
145
200
Z mm
110
PM10/0,37kW-20C-4T-IC
231.62
1~ 230
4
0,37
0,5
20
P
0,7
145
200
110
PM10/0,55kW-20C-6T-IC
231.63
1~ 230
6
0,55
0,75
20
P
0,7
145
200
110
PM10/0,55kW-25C-6T-IC
231.64
1~ 230
6
0,55
0,75
25
P
0,7
145
200
110
PM10/0,75kW-25C-7T-IC
231.65
1~ 230
7
0,75
1
25
P
0,7
145
200
110
PM10/0,75kW-30C-7T-IC
231.66
1~ 230
7
0,75
1
30
P
0,7
145
200
110
PM10/0,75kW-35C-7T-IC
231.67
1~ 230
7
0,75
1
35
P
0,8
145
200
110
PM10/1,1kW-35C-10T-IC
231.68
1~ 230
10
1,1
1,5
35
P
0,8
145
200
110
PM10/1,1kW-40C-10T-IC
231.69
1~ 230
10
1,1
1,5
40
P
0,8
145
200
110
PM10/1,1kW-40C-12T-IC
231.76
1~ 230
12
1,1
1,5
40
P
0,8
145
200
110
PM10/1,5kW-40C-13T-IC
231.70
1~ 230
13
1,5
2
40
P
0,8
145
200
110
PM10/1,5kW-45C-13T-IC
231.71
1~ 230
13
1,5
2
45
P
0,8
145
200
110
PM10/1,5kW-50C-13T-IC
231.72
1~ 230
13
1,5
2
50
P
0,8
145
200
110
PM10/2,2kW-70C-18T-IC
231.73
1~ 230
18
2,2
3
70
P
1
145
200
110
PM10/2,2kW-75C-18T-IC
231.74
1~ 230
18
2,2
3
75
P
1
145
200
110
PM10/2,2kW-80C-18T-IC
231.75
1~ 230
18
2,2
3
80
P
1
145
200
110
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
PT10/...kW-A-T-IMA
PT
1
3
D
65
Protezione per motore trifase;
Contattore di avviamento del motore;
· Pulsanti di marcia e arresto;
· Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase;
· Relè termico ripristinabile esternamente;
Thermal proctection for three-phase eletric pump;
Motor start contactor;
· Switch on-switch off push button;
· Protection with thermal relay for motor overload or phase absence;
· External button for thermal relay reset;
Protection triphasée pour électropompe;
Contacteur du démarrage moteur;
· Bouton de marche et arrêt;
· Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur ou absence de
phase;
· Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique;
Dreiphasenschutz für Elektropumpe;
Schaltschütz;
400V 3~ 50/60Hz
· Ein- / Ausschaltknopf;
· Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast oder Phasenausfall;
· Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz;
L1 L2 L3
K1
T1 T2 T3
U V W
M
3~
z
x
y
BOX
PT10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
PT10/1,5A-T-IMA
518.06
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
0,8
184
88
140
PT10/2A-T-IMA
518.08
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
0,8
184
88
140
PT10/3A-T-IMA
518.09
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
0,8
184
88
140
PT10/4,5A-T-IMA
518.10
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
0,8
184
88
140
PT10/7A-T-IMA
518.12
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
0,8
184
88
140
PT10/9A-T-IMA
518.13
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
0,8
184
88
140
PT10/14A-T-IMA
518.14
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
P
1
202
88
155
PT10/17A-T-IMA
518.15
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
P
1
202
88
155
PT10/21A-T-IMA
518.16
3~ 400
16 - 21
9
7,5
P
1,2
234
110
169
PT10/23A-T-IMA
518.17
3~ 400
19 - 23
11
9
P
1,2
234
110
169
PT10/29A-T-IMA
518.18
3~ 400
22 - 29
15
11
P
1,2
234
110
169
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
37
Quadri elettromeccanici
Electromechanical control panels
Coffrets électromécaniques
Elektromechanische Schaltkästen
DRILL
DRILL-M10/...A-T
DRILL-T10/...A-T
1
1/3
D
55
Quadro elettromeccanico
monofase o trifase diretto;
Contattore per avviamento motore;
Morsetti a vite;
Electromechanical single or three phase
direct start control panel;
Contactor for motor start;
Screw terminals;
· N. 1 ingresso per contatto di abilitazione alla marcia a
230V (DRILL-M) o 400V (DRILL-T);
· Comando a selettore e spie al neon;
· N. 1 start / stop contact input at 230V (DRILL-M) or 400V (DRILL-T);
· Command with selector and neon lights;
· Thermal relay protection against motor overload
or phase absence (DRILL-T);
· Auxiliary circuits protection fuses;
· Auxiliary circuits at 230V (DRILL-M) or 400V (DRILL-T);
· Protezione con relè termico per sovraccarico motore
o mancanza fase (DRILL-T);
· Fusibili di protezione alimentazione circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a 230V (DRILL-M) o 400V (DRILL-T);
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia (DRILL-M) 12,5/16/20/
25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Running capacitor predisposition (DRILL-M) 12,5/16/20/25/30/35/4
0/45/50/60/70/75/80 µF;
Optional
Optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
(Codici optional a pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
z
x
y
BOX
DRILL-M10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
DRILL-M10/2,5A-T
540.08
1~ 230
1,5 - 2,3
0,25
0,18
P
1,8
245
195
Z mm
150
DRILL-M10/3,5A-T
540.09
1~ 230
2,4 - 3,6
0,37
0,25
P
1,8
245
195
150
DRILL-M10/5,5A-T
540.10
1~ 230
3,8 - 5,5
0,55
0,37
P
1,8
245
195
150
DRILL-M10/7,5A-T
540.12
1~ 230
5,2 - 7,3
0,75
0,55
P
1,9
245
195
150
DRILL-M10/9A-T
540.13
1~ 230
5,7 - 9,1
1,1
0,75
P
1,9
245
195
150
DRILL-M10/12A-T
540.14
1~ 230
8,6 - 12
1,5
1,1
P
1,9
245
195
150
DRILL-M10/17A-T
540.15
1~ 230
11,5 - 16,5
2,2
1,5
P
2,0
245
195
150
DRILL-T10
40
DRILL-T10/1A-T
540.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/1,5A-T
540.56
3~ 400
0,9 - 1,5
0,55
0,37
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/2,5A-T
540.58
3~ 400
1,5 - 2,3
0,75
0,55
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/3,5A-T
540.59
3~ 400
2,4 - 3,6
1,5
1,1
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/5,5A-T
540.60
3~ 400
3,8 - 5,5
2,2
1,5
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/7,5A-T
540.62
3~ 400
5,2 - 7,3
3
2,2
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/9A-T
540.63
3~ 400
6,7 - 9,1
4
3
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/12A-T
540.64
3~ 400
8,6 - 12
5,5
4
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/17A-T
540.65
3~ 400
11,5 - 16,5
7,5
5,5
P
1,8
245
195
150
DRILL-T10/22A-T
540.66
3~ 400
15 - 22
11
7,5
P
2,5
305
225
160
DRILL-T10/29A-T
540.68
3~ 400
22 - 29
15
11
P
3,8
385
305
160
DRILL-T10/35A-T
540.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
P
3,8
385
305
160
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique
monophasé ou triphasé direct;
Contacteur pour démarrage moteur;
Bornes à vis;
Elektromechanischer Shaltkasten
ein- oder dreiphasig direktanlauf;
Schaltschutz für Motorstart;
Schraubklemmen;
· N. 1 entrée pour contact d’habilitation à la marche à
230V (DRILL-M) ou 400V (DRILL-T);
· Commande à sélecteur et néons;
· N. 1 Eingang für Aktivierungskontakt Betrieb bei
230V (DRILL-M) oder 400V (DRILL-T);
· Wahlschalter und Neon-Leuchten;
· Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou manque de
phase (DRILL-T);
· Fusibles de protection circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à 230V (DRILL-M) ou 400V (DRILL-T);
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor oder Phasenausfall
(DRILL-T);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz der Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 230V (DRILL-M) oder 400V (DRILL-T);
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche (DRILL-M) 12,5/16/20
/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators (DRILL-M)
10/12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
Options
Sonderzubehör
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht
inbegriffen);
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
PE 1
2
PE N
L
3
4
C N
5
6
7
L
M
1~
SL/SP
1
230V
~50/60Hz
DRILL-M10
PE 1
2
3
4
U
PE L1 L2 L3
400V
3~50/60Hz
5
6
7
8
V W
M
3~
SL/SP
1
DRILL-T10
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
41
QMDE
QMDE10/...A-T
QMDE20/...A-T
1-2
Quadro elettromeccanico monofase diretto;
Contattore per avviamento motore;
Autoritenuta (escludibile da selettore);
D
55
Electromechanical single phase
direct start control panel;
Contactor for motor start;
Selectable self hold;
· N. 2 (QMDE10) o 3 (QMDE20) ingressi per galleggianti o pressostati;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
1
· N. 2 (QMDE10) or 3 (QMDE20) inputs for floats or pressure switches;
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/
60/70/75/80 µF;
Optional QMDE10
QMDE10 optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
KCD85 - Condensatore di avviamento con disgiuntore;
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
KCD85 - Starting capacitor with circuit breaker;
Optional QMDE20
QMDE20 optional features
SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
SCB - Pumps start exchanger;
(Codici optional pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
z
x
y
BOX
QMDE10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMDE10/2A-T
513.08
1~ 230
1,3 - 2,1
0,18
0,12
P
4,2
305
225
160
QMDE10/3A-T
513.09
1~ 230
1,9 - 3
0,25
0,18
P
4,2
305
225
160
QMDE10/4,5A-T
513.10
1~ 230
2,9 - 4,5
0,37
0,25
P
4,2
305
225
160
QMDE10/7A-T
513.12
1~ 230
4,3 - 6,8
0,75
0,55
P
4,2
305
225
160
QMDE10/9A-T
513.13
1~ 230
5,7 - 9,1
1,1
0,75
P
4,2
305
225
160
QMDE10/14A-T
513.14
1~ 230
8,6 - 13,5
1,5
1,1
P
4,2
305
225
160
QMDE10/17A-T
513.15
1~ 230
12,5 - 16,5
2,2
1,5
P
4,2
305
225
160
QMDE20/2A-T
515.08
1~ 230
1,3 - 2,1
0,18
0,12
P
6,5
385
305
160
QMDE20/3A-T
515.09
1~ 230
1,9 - 3
0,25
0,18
P
6,5
385
305
160
QMDE20/4,5A-T
515.10
1~ 230
2,9 - 4,5
0,37
0,25
P
6,5
385
305
160
QMDE20/7A-T
515.12
1~ 230
4,3 - 6,8
0,75
0,55
P
6,5
385
305
160
QMDE20/9A-T
515.13
1~ 230
5,7 - 9,1
1,1
0,75
P
6,5
385
305
160
QMDE20/14A-T
515.14
1~ 230
8,6 - 13,5
1,5
1,1
P
9,5
460
385
160
QMDE20/17A-T
515.15
1~ 230
12,5 - 16,5
2,2
1,5
P
9,5
460
385
160
QMDE20
42
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique monophasé direct;
Contacteur pour démarrage moteur;
Auto-maintien (exclusion par sélecteur);
· N. 2 (QMDE10) ou 3 (QMDE20) entrées pour flotteurs ou pressostats;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
Entrées à très basse tension;
Einphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
direkt Anlauf;
Schaltschutz für Motorstart;
Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler);
· N. 2 (QMDE10) oder 3 (QMDE20) Eingänge für Schwimmer oder
Druckschalter;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 10/12,5/16/20/25/30/
35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/
20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
Options QMDE10
Sonderzubehör von QMDE10
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
KCD85 - Condensateur de démarrage avec disjoncteur;
MCL -Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht
inbegriffen);
KCD85 - Anlaufkondensator mit Sicherheitsausschalter;
Options QMDE20
Sonderzubehör von QMDE20
SCB - Module de permutation démarrage pompes;
SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
1
2
3
C N L1
QS1
N
L
230V~ 50/60Hz
M
1~
SL/SP SL/SP
STOP
1
PE
QMDE10
1
2
3
4
5 C N L1 C N L1
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
M1
1~
M2
1~
QS1
PE
N
L
230V~ 50/60Hz
QMDE20
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
43
QMDE-AR
QMDE10/...A-T-AR
QMDE20/...A-T-AR
1-2
Quadro elettromeccanico monofase diretto
per acque reflue con autoritenuta (non escludibile);
Contattore per avviamento motore;
D
AR
55
Electromechanical single phase
direct start control panel;
For wastewater, with non excludable self hold;
Contactor for motor start;
· N. 3 (QMDE10-AR) o 4 (QMDE20-AR) ingressi per galleggianti;
· N. 1 (QMDE10-AR) o 2 (QMDE20-AR) ingressi per sonde
di temperatura motore (N.C.);
· Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
· N. 3 (QMDE10-AR) or 4 (QMDE20-AR) inputs for floats;
· N. 1 (QMDE10-AR) or 2 (QMDE20-AR) probes inputs
for motor temperature (N.C.);
· 24Vac (0,2A 5VA) alarm output;
· Electric pumps start exchanger;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
·
1
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Protezione con sonda di sovratemperatura motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Protection with motor overtemperature probe;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/
40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/
60/70/75/80 µF;
Optional
Optional features
DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del
motore;
DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil
chamber;
(Codici optional pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
z
x
y
BOX
QMDE10-AR
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QMDE10/2A-T-AR
519.08
1~ 230
1,3 - 2,1
0,18
0,12
P
4,5
385
305
160
QMDE10/3A-T-AR
519.09
1~ 230
1,9 - 3
0,25
0,18
P
4,5
385
305
160
QMDE10/4,5A-T-AR
519.10
1~ 230
2,9 - 4,5
0,37
0,25
P
4,5
385
305
160
QMDE10/7A-T-AR
519.12
1~ 230
4,3 - 6,8
0,75
0,55
P
4,5
385
305
160
QMDE10/9A-T-AR
519.13
1~ 230
5,7 - 9,1
1,1
0,75
P
4,5
385
305
160
QMDE10/14A-T-AR
519.14
1~ 230
8,6 - 13,5
1,5
1,1
P
4,5
385
305
160
QMDE10/17A-T-AR
519.15
1~ 230
12,5 - 16,5
2,2
1,5
P
4,5
385
305
160
QMDE20/2A-T-AR
525.08
1~ 230
1,3 - 2,1
0,18
0,12
P
9,9
460
385
160
QMDE20/3A-T-AR
525.09
1~ 230
1,9 - 3
0,25
0,18
P
9,9
460
385
160
QMDE20-AR
44
QMDE20/4,5A-T-AR
525.10
1~ 230
2,9 - 4,5
0,37
0,25
P
9,9
460
385
160
QMDE20/7A-T-AR
525.12
1~ 230
4,3 - 6,8
0,75
0,55
P
9,9
460
385
160
QMDE20/9A-T-AR
525.13
1~ 230
5,7 - 9,1
1,1
0,75
P
9,9
460
385
160
QMDE20/14A-T-AR
525.14
1~ 230
8,6 - 13,5
1,5
1,1
P
9,9
460
385
160
QMDE20/17A-T-AR
525.15
1~ 230
12,5 - 16,5
2,2
1,5
M
23
500
400
240
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique monophasé direct
pour eaux usées avec auto-maintien
(non exclusion par sélecteur);
Contacteur pour démarrage moteur;
Einphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
direktanlauf;
Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung
(nicht ausschließbar);
Schaltschutz für Motorstart;
· N. 3 (QMDE10-AR) ou 4 (QMDE20-AR) entrées pour flotteurs;
· N. 1 (QMDE10-AR) ou 2 (QMDE20-AR) entrées pour sondes de
température moteur (N.F.);
· Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Permutation démarrage pompes en alternance;
· N. 3 (QMDE10-AR) oder 4 (QMDE20-AR) Eingänge für Schwimmer;
· N. 1 (QMDE10-AR) oder 2 (QMDE20-AR) Eingänge für
Motortemperatursonde (N.C.);
· Alarmausgang 24Vac (0,2 A 5VA);
· Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
·
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Protection avec sonde de sur-température moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
Entrées à très basse tension;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schutz mit Übertemperatursonde Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
KCC - Prédisposition pour condensateur de démarrage 12,5/16/20/25/30/
35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/
20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF;
Options
Sonderzubehör
DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à
huile du moteur;
DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die
Ölkammer erfassen;
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
PE 1
2
3
4
5
6
7
8
C N L1
N
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1 MAX
M
1~
PE
QS1
L
230V~ 50/60Hz
24V~ PT1
QMDE10-AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 PE C N L1 C N L1
N
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1
2
MAX
M1
1~
24V~ PT1
M2
1~
PE
QS1
L
230V~ 50/60Hz
PT2
QMDE20-AR
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
45
QTDE
QTDE10/...A-T
QTDE20/...A-T
QTDE30/...A-T
1-3
Quadro elettromeccanico trifase diretto;
Contattore per avviamento motore;
Autoritenuta (escludibile da selettore);
55
· N. 2 (QTDE10) or 3 (QTDE20) or 4 (QTDE30) inputs for floats
or pressure switches;
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Optional QTDE10
QTDE10 optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro;
ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac;
CO - Contaore;
RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di
alimentazione;
PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE;
SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi);
TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione;
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter;
ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output;
CO - Run hour meter;
RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence;
PMA - Start/stop button in MANUAL mode;
SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence);
TRAA - Power start on-delay timer;
Optional QTDE20 e QTDE30
QTDE20 and QTDE30 optional features
SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + N. 2 (QTDE20) o N. 3
(QTDE30) Amperometri;
SCB - Pumps start exchanger;
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + N. 2 (QTDE20) or N. 3 (QTDE30)
Ammeters;
(Codici optional pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
QTDE10
1
2
QTDE30
3
PE
QS1
1
2
3
4
5
6
7
8
T1 T2 T3
U V W
SL/SP SL/SP
STOP 1
46
D
Electromechanical three phase direct start
control panel;
Contactor for motor start;
Selectable self hold;
· N. 2 (QTDE10) o 3 (QTDE20) o 4 (QTDE30) ingressi
per galleggianti o pressostati;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
3
M
3~
MADE IN ITALY
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
3
PE
QS1
T1 T2 T3
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
U V W
M1
3~
M2
3~
M3
3~
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique triphasé direct;
Contacteur pour démarrage moteur;
Auto-maintien (exclusion par sélecteur);
· N. 2 (QTDE10) ou 3 (QTDE20) ou 4 (QTDE30) entrées pour flotteurs ou
pressostats;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
Entrées à très basse tension;
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
direktanlauf;
Schaltschutz für Motorstart;
Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler);
· N. 2 (QTDE10) o 3 (QTDE20) o 4 (QTDE30) Eingänge für Schwimmer
oder Druckschalter;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Options QTDE10
Sonderzubehör von QTDE10
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre;
ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac;
CO - Compteur horaire;
RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases
d’alimentation;
PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL;
SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases);
TRAA - Temporisateur (retard au démarrage);
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht
inbegriffen);
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter;
ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang;
CO - Stundenzähler;
RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der
Versorgungsphasen;
PMA -Betriebswähler auf MANUELL;
SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge);
TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start;
Options QTDE20 et QTDE30
Sonderzubehör von QTDE20 und QTDE30
SCB - Module de permutation démarrage pompes;
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + N. 2 (QTDE20) ou N. 3
(QTDE30) Ampèremètres;
SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + N. 2 (QTD20) oder
N. 3 (QTDE30) Amperemeter;
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
QTDE20
1
2
3
4
5
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
PE
QS1
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
M1
3~
www.manieroelettronica.it
M2
3~
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
MADE IN ITALY
47
z
x
y
BOX
QTDE10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTDE10/1A-T
512.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
4
305
225
160
QTDE10/1,5A-T
512.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
4
305
225
160
QTDE10/2A-T
512.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
4
305
225
160
QTDE10/3A-T
512.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
4
305
225
160
QTDE10/4,5A-T
512.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
4
305
225
160
QTDE10/7A-T
512.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
4
305
225
160
QTDE10/9A-T
512.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
4
305
225
160
QTDE10/14A-T
512.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
P
4,5
305
225
160
QTDE10/17A-T
512.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
P
4,5
305
225
160
QTDE10/21A-T
512.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
P
4,5
305
225
160
QTDE10/23A-T
512.67
3~ 400
19 - 23
11
9
P
4,5
305
225
160
QTDE10/29A-T
512.68
3~ 400
22 - 29
15
11
P
6
385
305
160
QTDE10/35A-T
512.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
P
6
385
305
160
QTDE10/46A-T
512.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
21
500
400
240
240
QTDE10/59A-T
512.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
21
500
400
QTDE10/75A-T
512.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
22
500
400
240
QTDE10/86A-T
512.73
3~ 400
68 - 86
45
37
M
31
700
500
240
QTDE10/100A-T
512.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
32
700
500
240
QTDE10/135A-T
512.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
33
700
500
240
QTDE20/1A-T
514.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
6,5
385
305
160
QTDE20/1,5A-T
514.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
6,5
385
305
160
QTDE20/2A-T
514.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
6,5
385
305
160
QTDE20/3A-T
514.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
6,5
385
305
160
QTDE20/4,5A-T
514.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
6,5
385
305
160
QTDE20/7A-T
514.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
6,5
385
305
160
QTDE20/9A-T
514.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
6,5
385
305
160
QTDE20/14A-T
514.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
P
11
460
385
160
QTDE20/17A-T
514.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
P
11
460
385
160
QTDE20/21A-T
514.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
P
11
460
385
160
QTDE20/23A-T
514.67
3~ 400
19 - 23
11
9
P
11
460
385
160
QTDE20/29A-T
514.68
3~ 400
22 - 29
15
11
M
21
500
400
240
QTDE20/35A-T
514.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
M
21
500
400
240
QTDE20/46A-T
514.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
-
-
-
-
QTDE20/59A-T
514.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
-
-
-
-
QTDE20
QTDE20/75A-T
514.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
-
-
-
-
QTDE20/86A-T
514.73
3~ 400
68 - 86
45
37
M
-
-
-
-
QTDE20/100A-T
514.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
-
-
-
-
QTDE20/135A-T
514.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
-
-
-
160
QTDE30
48
QTDE30/1A-T
516.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
9,5
460
385
QTDE30/1,5A-T
516.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
9,5
460
385
160
QTDE30/2A-T
516.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
9,5
460
385
160
QTDE30/3A-T
516.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
9,5
460
385
160
QTDE30/4,5A-T
516.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
9,5
460
385
160
QTDE30/7A-T
516.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
9,5
460
385
160
QTDE30/9A-T
516.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
9,5
460
385
160
QTDE30/14A-T
516.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
M
22
500
400
240
QTDE30/17A-T
516.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
M
22
500
400
240
QTDE30/21A-T
516.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
M
22
500
400
240
QTDE30/23A-T
516.67
3~ 400
19 - 23
11
9
M
22
500
400
240
QTDE30/29A-T
516.68
3~ 400
22 - 29
15
11
-
-
-
-
-
QTDE30/35A-T
516.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
-
-
-
-
-
QTDE30/46A-T
516.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
-
-
-
-
-
QTDE30/59A-T
516.71
3~ 400
44 - 59
30
22
-
-
-
-
-
QTDE30/75A-T
516.72
3~ 400
57 - 75
37
30
-
-
-
-
-
QTDE30/86A-T
516.73
3~ 400
68 - 86
45
37
-
-
-
-
-
QTDE30/100A-T
516.74
3~ 400
85 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTDE30/135A-T
516.76
3~ 400
85 - 135
75
55
-
-
-
-
-
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
QTDE-AR
QTDE10...A-T-AR
QTDE20...A-T-AR
QTDE30...A-T-AR
Quadro elettromeccanico trifase diretto
per acque reflue con autoritenuta (non escludibile);
Contattore per avviamento motore;
· N. 3 (QTDE10-AR) o 4 (QTDE20-AR) o 5 (QTDE30-AR)
ingressi per galleggianti;
· N. 1 (QTDE10-AR) o 2 (QTDE20-AR) o 3 (QTDE30-AR)
ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.);
· Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
·
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Protezione con sonda di sovratemperatura motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
Coffret électromécanique triphasé direct
pour eaux usées avec auto-maintien
(non exclusion par sélecteur);
Contacteur pour démarrage moteur;
· N. 3 (QTDE10-AR) ou 4 (QTDE20-AR) ou 5 (QTDE30-AR)
entrées pour flotteurs;
· N. 1 (QTDE10-AR) ou 2 (QTDE20-AR) ou 3 (QTDE30-AR)
entrées pour sondes de température moteur;
· Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Permutation démarrage pompes en alternance;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Protection avec sonde de sur-température moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
1-3
3
D
AR
55
Electromechanical three phase direct start
control panel;
For wastewater, with non excludable self hold;
Contactor for motor start;
· N. 3 (QTDE10-AR) or 4 (QTDE20-AR) or 5 (QTDE30-AR)
inputs for floats;
· N. 1 (QTDE10-AR) or 2 (QTDE20-AR) or 3 (QTDE30-AR)
probes inputs for motor temperature (N.C.);
· 24Vac (0,2A 5VA) alarm output;
· Motorpumps start exchanger;
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
·
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Protection with motor overtemperature probe;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
direktanlauf;
Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung
(nicht ausschließbar);
Schaltschutz für Motorstart;
· N. 3 (QTDE10-AR) oder 4 (QTDE20-AR) oder 5 (QTDE30-AR)
Eingänge für Schwimmer;
· N. 1 (QTDE10-AR) oder 2 (QTDE20-AR) oder 3 (QTDE30-AR)
Eingänge für Motortemperatursonde (N.C.);
· Alarmausgang 24Vac (0,2A 5VA);
· Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schutz mit Übertemperatursonde Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Optional
DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del
motore; (Codici optional pag. 62)
Optional features
DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil
chamber; (See optional features codes at page 62)
Options
DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à
huile du moteur; (Pour les codes optionelles voir page 62)
Sonderzubehör
DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die
Ölkammer erfassen; (Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
49
z
x
y
BOX
QTDE10-AR
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTDE10/1A-T-AR
518.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
6
385
305
160
QTDE10/1,5A-T-AR
518.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
6
385
305
160
QTDE10/2A-T-AR
518.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
6
385
305
160
QTDE10/3A-T-AR
518.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
6
385
305
160
QTDE10/4,5A-T-AR
518.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
6
385
305
160
QTDE10/7A-T-AR
518.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
6
385
305
160
QTDE10/9A-T-AR
518.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
6
385
305
160
QTDE10/14A-T-AR
518.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
P
6,5
385
305
160
QTDE10/17A-T-AR
518.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
P
6,5
385
305
160
QTDE10/21A-T-AR
518.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
P
6,5
385
305
160
QTDE10/23A-T-AR
518.67
3~ 400
19 - 23
11
9
P
6,5
385
305
160
QTDE10/29A-T-AR
518.68
3~ 400
22 - 29
15
11
P
8
385
305
160
QTDE10/35A-T-AR
518.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
P
8
385
305
160
QTDE10/46A-T-AR
518.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
23
500
400
240
240
QTDE10/59A-T-AR
518.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
23
500
400
QTDE10/75A-T-AR
518.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
24
500
400
240
QTDE10/86A-T-AR
518.73
3~ 400
68 - 86
45
37
M
33
700
500
290
QTDE10/100A-T-AR
518.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
34
700
500
290
QTDE10/135A-T-AR
518.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
35
700
500
290
QTDE20/1A-T-AR
524.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
P
8,5
460
380
160
QTDE20/1,5A-T-AR
524.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
P
8,5
460
380
160
QTDE20/2A-T-AR
524.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
P
8,5
460
380
160
QTDE20/3A-T-AR
524.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
P
8,5
460
380
160
QTDE20/4,5A-T-AR
524.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
P
8,5
460
380
160
QTDE20/7A-T-AR
524.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
P
8,5
460
380
160
QTDE20/9A-T-AR
524.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
P
8,5
460
380
160
QTDE20/14A-T-AR
524.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
P
13
460
380
160
QTDE20/17A-T-AR
524.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
P
13
460
380
160
QTDE20/21A-T-AR
524.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
P
13
460
380
160
QTDE20/23A-T-AR
524.67
3~ 400
19 - 23
11
9
P
13
460
380
160
QTDE20/29A-T-AR
524.68
3~ 400
22 - 29
15
11
M
23
500
400
240
QTDE20-AR
QTDE20/35A-T-AR
524.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
M
23
500
400
240
QTDE20/46A-T-AR
524.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
35
700
500
240
QTDE20/59A-T-AR
524.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
-
-
-
-
QTDE20/75A-T-AR
524.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
-
-
-
-
QTDE20/86A-T-AR
524.73
3~ 400
68 - 86
45
37
M
-
-
-
QTDE20/100A-T-AR
524.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
-
-
-
-
QTDE20/135A-T-AR
524.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
-
-
-
-
QTDE30/1A-T-AR
525.55
3~ 400
0,6 - 0,9
0,25
0,18
M
20
700
500
240
QTDE30/1,5A-T-AR
525.56
3~ 400
0,9 - 1,4
0,37
0,25
M
20
700
500
240
QTDE30/2A-T-AR
525.58
3~ 400
1,3 - 2,1
0,75
0,55
M
20
700
500
240
QTDE30/3A-T-AR
525.59
3~ 400
1,9 - 3
1,1
0,75
M
20
700
500
240
QTDE30/4,5A-T-AR
525.60
3~ 400
2,9 - 4,5
1,5
1,1
M
20
700
500
240
QTDE30/7A-T-AR
525.62
3~ 400
4,3 - 6,8
3
1,5
M
20
700
500
240
QTDE30/9A-T-AR
525.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
M
30
700
500
240
QTDE30/14A-TAR
525.64
3~ 400
8,6 - 13,5
5,5
4
M
31
700
500
240
QTDE30/17A-T-AR
525.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
M
31
700
500
240
QTDE30/21A-T-AR
525.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
M
31
700
500
240
QTDE30/23A-T-AR
525.67
3~ 400
19 - 23
11
9
-
-
-
-
-
QTDE30/29A-T-AR
525.68
3~ 400
22 - 29
15
11
-
-
-
-
-
QTDE30-AR
50
QTDE30/35A-T-AR
525.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
-
-
-
-
QTDE30/46A-T-AR
525.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
-
-
-
-
-
QTDE30/59A-T-AR
525.71
3~ 400
44 - 59
30
22
-
-
-
-
-
QTDE30/75A-T-AR
525.72
3~ 400
57 - 75
37
30
-
-
-
-
-
QTDE30/86A-T-AR
525.73
3~ 400
68 - 86
45
37
-
-
-
-
-
QTDE30/100A-T-AR
525.74
3~ 400
85 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTDE30/135A-T-AR
525.76
3~ 400
85 - 135
75
55
-
-
-
-
-
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
1
2
3
4
5
6
7
8
PE
QS1
T1 T2 T3
U V W
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1
MAX
L1
M
3~
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
24V~ PT1
QTDE10-AR
1
2
3
4
5
6
7
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1
2
MAX
8
9 10 11 12
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
M1
3~
24V~ PT1
PE
QS1
M2
3~
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT2
QTDE20-AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
MAX
STOP
1
2
3
T1 T2 T3
T1 T2 T3
T1 T2 T3
U V W
U V W
U V W
M1
3~
24V~
PT1
PT2
PE
QS1
M2
3~
M3
3~
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT2
QTDE30-AR
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
51
QTSE
QTSE10...A-T
QTSE20...A-T
QTSE30...A-T
1-3
Quadro elettromeccanico trifase stella triangolo;
Contattore per avviamento motore;
Autoritenuta (escludibile da selettore);
· N. 2 (QTSE10) or 3 (QTSE20) or 4 (QTSE30)
inputs for floats or pressure switches;
· Adjustable start timer;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24 Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Optional QTSE10
QTSE10 optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro;
ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac;
CO - Contaore;
RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di
alimentazione;
PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE;
SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi);
TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione;
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter;
ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output;
CO - Run hour meter;
RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence;
PMA - Start/stop button in MANUAL mode;
SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence);
TRAA - Power start on-delay timer;
Optional QTSE20 e QTSE30
QTSE20 and QTSE30 optional features
SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + N. 2 (QTSE20) o N. 3
(QTSE30) Amperometri;
SCB - Pumps start exchanger;
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + N. 2 (QTSE20) or N. 3 (QTSE30)
Ammeters;
(Codici optional pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
QTSE10
1
2
3 W U
2 2
QTSE30
V U V
2 1 1
M
3~
SL/SP SL/SP
STOP 1
52
55
Electromechanical three phase
star-delta start control panel;
Contactor for motor start;
Selectable self hold;
· N. 2 (QTSE10) o 3 (QTSE20) o 4 (QTSE30)
ingressi per galleggianti o pressostati;
· Temporizzatore di avviamento regolabile;
·
·
·
·
3
MADE IN ITALY
W
1
PE
QS1
L1
L2
1
2
3
4
5
6
7
8
L3
W U
2 2
V U V
2 1 1
M1
3~
400V 3~ 50/60Hz
W W U
1 2 2
V U V
2 1 1
M2
3~
W W U
1 2 2
V U V
2 1 1
M3
3~
W
1
PE
QS1
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
3
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique triphasé étoile-triangle;
Contacteur pour démarrage moteur;
Auto-maintien (exclusion par sélecteur);
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkastentrifase
Stern-Dreieckanlauf;
Schaltschutz für Motorstart;
Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler);
· N. 2 (QTSE10) ou 3 (QTSE20) ou 4 (QTSE30)
entrées pour flotteurs ou pressostats;
· Temporisateur de démarrage réglable;
· N. 2 (QTSE10) oder 3 (QTSE20) oder 4 (QTSE30)
Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· Einstellbare Startzeitschaltuhr;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
Entrées à très basse tension;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Options QTSE10
Sonderzubehör von QTSE10
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre;
ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac;
CO - Compteur horaire avec afficheur;
RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases
d’alimentation;
PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL;
SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases);
TRAA - Temporisateur (retard au démarrage);
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht
inbegriffen);
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter;
ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang;
CO - Stundenzähler mit Display;
RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der
Versorgungsphasen;
PMA -Betriebswähler auf MANUELL;
SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge);
TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start;
Options QTSE20 et QTSE30
Sonderzubehör von QTSE20 und QTSE30
SCB - Module de permutation démarrage pompes;
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + N. 2 (QTSE20) ou N. 3
(QTSE30) Ampèremètres;
SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + N. 2 (QTSE20) oder
N. 3 (QTSE30) Amperemeter;
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
QTSE20
1
2
3
4
5 W U
2 2
V U V
2 1 1
M1
3~
W W U
1 2 2
V U V
2 1 1
M2
3~
W
1
PE
QS1
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
53
z
x
y
BOX
QTSE10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTSE10/8A-T
512.12
3~ 400
4,3 - 7,8
3
2,2
P
6
385
305
160
QTSE10/12A-T
512.13
3~ 400
7,5 - 12
4
3
P
6
385
305
160
QTSE10/16A-T
512.15
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
P
6
385
305
160
QTSE10/23A-T
512.16
3~ 400
15 - 23
9
7,5
P
7
385
305
160
QTSE10/28A-T
512.17
3~ 400
21 - 28
11
9
P
7
385
305
160
QTSE10/36A-T
512.18
3~ 400
27 - 36
15
11
M
20
500
400
240
QTSE10/39A-T
512.19
3~ 400
33 - 39
18,5
15
M
20
500
400
240
QTSE10/50A-T
512.20
3~ 400
38 - 50
22
18,5
M
20
500
400
240
QTSE10/60A-T
512.21
3~ 400
50 - 60
30
22
M
20
500
400
240
QTSE10/78A-T
512.22
3~ 400
57 - 78
37
30
M
35
700
500
240
QTSE10/100A-T
512.24
3~ 400
75 - 100
55
45
M
35
700
500
240
QTSE10/130A-T
512.25
3~ 400
98 - 130
70
55
M
35
700
500
240
340
QTSE10/195A-T
512.28
3~ 400
120 - 195
110
90
M
83
1000
800
QTSE10/235A-T
512.29
3~ 400
150- 235
132
110
M
-
-
-
-
QTSE10/310A-T
512.30
3~ 400
200 - 310
160
132
M
-
-
-
540
QTSE10/390A-T
512.31
3~ 400
245 - 390
200
160
M
130
1600
800
QTSE10/470A-T
512.32
3~ 400
300 - 470
250
200
M
-
-
-
-
QTSE10/650A-T
512.34
3~ 400
410 - 650
355
250
M
-
-
-
-
QTSE10/860A-T
512.35
3~ 400
520 - 860
400
355
M
-
-
-
-
QTSE20/8A-T
513.62
3~ 400
4,9 - 7,8
3
2,2
M
26
700
500
240
QTSE20/12A-T
513.63
3~ 400
7,5 - 12
4
3
M
26
700
500
240
QTSE20/16A-T
513.65
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
M
27
700
500
240
QTSE20/23A-T
513.66
3~ 400
15 - 23
9
7,5
M
27
700
500
240
QTSE20/28A-T
513.67
3~ 400
21 - 28
11
9
M
27
700
500
240
QTSE20/36A-T
513.68
3~ 400
27 - 36
15
11
M
43
800
600
290
QTSE20/39A-T
513.69
3~ 400
33 - 39
18,5
15
M
43
800
600
290
QTSE20/50A-T
513.70
3~ 400
38 - 50
22
18,5
M
43
800
600
290
QTSE20/60A-T
513.71
3~ 400
50 - 60
30
22
M
43
800
600
290
QTSE20/78A-T
513.72
3~ 400
57 - 78
37
30
-
-
-
-
-
QTSE20/100A-T
513.74
3~ 400
75 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTSE20
QTSE20/130A-T
513.75
3~ 400
98 - 130
70
55
-
-
-
-
-
QTSE20/195A-T
513.78
3~ 400
120 - 195
110
90
-
-
-
-
-
QTSE20/235A-T
513.79
3~ 400
150- 235
132
110
-
-
-
-
-
QTSE20/310A-T
513.80
3~ 400
200 - 310
160
132
-
-
-
-
-
QTSE20/390A-T
513.81
3~ 400
245 - 390
200
160
-
-
-
-
-
QTSE20/470A-T
513.82
3~ 400
300 - 470
250
200
-
-
-
-
-
QTSE20/650A-T
513.84
3~ 400
410 - 650
355
250
-
-
-
-
-
QTSE20/860A-T
513.85
3~ 400
520 - 860
400
355
-
-
-
-
-
QTSE30/8A-T
515.62
3~ 400
4,3 - 7,8
3
2,2
-
-
-
-
-
QTSE30/12A-T
515.63
3~ 400
7,5 - 12
4
3
-
-
-
-
-
QTSE30/16A-T
515.65
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
-
-
-
-
-
QTSE30/23A-T
515.66
3~ 400
15 - 23
9
7,5
-
-
-
-
-
QTSE30/28A-T
515.67
3~ 400
21 - 28
11
9
-
-
-
-
-
QTSE30/36A-T
515.68
3~ 400
27 - 36
15
11
-
-
-
-
-
QTSE30/39A-T
515.69
3~ 400
33 - 39
18,5
15
-
-
-
-
-
QTSE30/50A-T
515.70
3~ 400
38 - 50
22
18,5
-
-
-
-
-
QTSE30/60A-T
515.71
3~ 400
50 - 60
30
22
-
-
-
-
-
QTSE30
54
QTSE30/78A-T
515.72
3~ 400
57 - 78
37
30
-
-
-
-
-
QTSE30/100A-T
515.74
3~ 400
75 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTSE30/130A-T
515.75
3~ 400
98 - 130
70
55
-
-
-
-
-
QTSE30/195A-T
515.78
3~ 400
120 - 195
110
90
-
-
-
-
-
QTSE30/235A-T
515.79
3~ 400
150- 235
132
110
-
-
-
-
-
QTSE30/310A-T
515.80
3~ 400
200 - 310
160
132
-
-
-
-
-
QTSE30/390A-T
515.81
3~ 400
245 - 390
200
160
-
-
-
-
-
QTSE30/470A-T
515.82
3~ 400
300 - 470
250
200
-
-
-
-
-
QTSE30/650A-T
515.84
3~ 400
410 - 650
355
250
-
-
-
-
-
QTSE30/860A-T
515.85
3~ 400
520 - 860
400
355
-
-
-
-
-
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
QTSE-AR
QTSE10...A-T-AR
QTSE20...A-T-AR
QTSE30...A-T-AR
Quadro elettromeccanico trifase stella triangolo
per acque reflue con autoritenuta (non escludibile);
Contattore per avviamento motore;
· N. 3 (QTSE10-AR) o 4 (QTSE20-AR) o 5 (QTSE30-AR)
ingressi per galleggianti;
· N. 1 (QTSE10-AR) o 2 (QTSE20-AR) o 3 (QTSE30-AR)
ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.);
· Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Scambiatore avviamento pompe in alternanza;
1-3
3
AR
Electromechanical three phase
star-delta start control panel;
For wastewater, with non excludable self hold;
Contactor for motor start;
· N. 3 (QTSE10-AR) or 4 (QTSE20-AR) or 5 (QTSE30-AR) inputs for floats;
· N. 1 (QTSE10-AR) or 2 (QTSE20-AR) or 3 (QTSE30-AR)
probes inputs for motor temperature (N.C.);
· 24Vac (0,2A 5VA) alarm output;
· Pumps start exchanger;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Protezione con relè termico per sovraccarico motore;
Protezione con sonda di sovratemperatura motore;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
Coffret électromécanique triphasé étoile-triangle pour
eaux usées avec auto-maintien
(non exclusion par sélecteur);
Contacteur pour démarrage moteur;
· N. 3 (QTSE10-AR) ou 4 (QTSE20-AR) ou 5 (QTSE30-AR)
entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 1 (QTSE10-AR) ou 2 (QTSE20-AR) ou 3 (QTSE30-AR)
entrées pour sondes de température moteur;
· Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA);
· Permutation démarrage pompes en alternance;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
·
·
·
·
·
Protection par relais thermique pour surcharge moteur;
Protection avec sonde de sur-température moteur;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
Entrées à très basse tension;
55
Thermal relay protection against motor overload;
Protection with motor overtemperature probe;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkastentrifase
Stern-Dreieckanlauf;
Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung
(nicht ausschließbar);
Schaltschutz für Motorstart;
· N. 3 (QTDE10-AR) oder 4 (QTDE20-AR) oder 5 (QTDE30-AR)
Eingänge für Schwimmer;
· N. 1 (QTDE10-AR) oder 2 (QTDE20-AR) oder 3 (QTDE30-AR)
Eingänge für Motortemperatursonde (N.C.);
· Alarmausgang 24Vac (0,2 A 5 VA);
· Austauscher abwechselnder Pumpenstart;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schutz mit Übertemperatursonde Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Optional
DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del
motore; (Codici optional pag. 62)
Optional features
DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil
chamber; (See optional features codes at page 62)
Options
DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à
huile du moteur; (Pour les codes optionelles voir page 62)
Sonderzubehör
DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die
Ölkammer erfassen; (Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
55
z
x
y
BOX
QTSE10-AR
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTSE10/8A-T-AR
514.12
3~ 400
4,9 - 7,8
3
2,2
P
7,5
460
385
160
QTSE10/12A-T-AR
514.13
3~ 400
7,5 - 12
4
3
P
7,5
460
385
160
QTSE10/16A-T-AR
514.15
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
P
7,5
460
385
160
QTSE10/23A-T-AR
514.16
3~ 400
15 - 23
9
7,5
P
8,5
460
385
160
QTSE10/28A-T-AR
514.17
3~ 400
21 - 28
11
9
P
8,5
460
385
160
QTSE10/36A-T-AR
514.18
3~ 400
27 - 36
15
11
M
21
500
400
240
QTSE10/39A-T-AR
514.19
3~ 400
33 - 39
18,5
15
M
21
500
400
240
QTSE10/50A-T-AR
514.20
3~ 400
38 - 50
22
18,5
M
21
500
400
240
QTSE10/60A-T-AR
514.21
3~ 400
50 - 60
30
22
M
21
500
400
240
QTSE10/78A-T-AR
514.22
3~ 400
57 - 78
37
30
M
36
700
500
240
QTSE10/100A-T-AR
514.24
3~ 400
75 - 100
55
45
M
36
700
500
240
QTSE10/130A-T-AR
514.25
3~ 400
98 - 130
70
55
M
36
700
500
240
QTSE10/195A-T-AR
514.28
3~ 400
120 - 195
110
90
M
-
-
-
-
QTSE10/235A-T-AR
514.29
3~ 400
150- 235
132
110
M
-
-
-
-
QTSE10/310A-T-AR
514.30
3~ 400
200 - 310
160
132
M
-
-
-
-
QTSE10/390A-T-AR
514.31
3~ 400
245 - 390
200
160
M
-
-
-
-
QTSE10/470A-T-AR
514.32
3~ 400
300 - 470
250
200
M
-
-
-
-
QTSE10/650A-T-AR
514.34
3~ 400
410 - 650
355
250
M
-
-
-
-
QTSE10/860A-T-AR
514.35
3~ 400
520 - 860
400
355
M
-
-
-
-
QTSE20/8A-T-AR
519.62
3~ 400
4,9 - 7,8
3
2,2
M
31
700
500
240
QTSE20/12A-T-AR
519.63
3~ 400
7,5 - 12
4
3
M
31
700
500
240
QTSE20/16A-T-AR
519.65
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
M
31
700
500
240
QTSE20/23A-T-AR
519.66
3~ 400
15 - 23
9
7,5
M
33
700
500
240
QTSE20/28A-T-AR
519.67
3~ 400
21 - 28
11
9
M
33
700
500
240
QTSE20/36A-T-AR
519.68
3~ 400
27 - 36
15
11
M
42
800
600
290
QTSE20/39A-T-AR
519.69
3~ 400
33 - 39
18,5
15
M
42
800
600
290
QTSE20/50A-T-AR
519.70
3~ 400
38 - 50
22
18,5
M
42
800
600
290
QTSE20/60A-T-AR
519.71
3~ 400
50 - 60
30
22
M
42
800
600
290
QTSE20/78A-T-AR
519.72
3~ 400
57 - 78
37
30
-
-
-
-
-
QTSE20/100A-T-AR
519.74
3~ 400
75 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTSE20-AR
QTSE20/130A-T-AR
519.75
3~ 400
98 - 130
70
55
-
-
-
-
-
QTSE20/195A-T-AR
519.78
3~ 400
120 - 195
110
90
-
-
-
-
-
QTSE20/235A-T-AR
519.79
3~ 400
150- 235
132
110
-
-
-
-
-
QTSE20/310A-T-AR
519.80
3~ 400
200 - 310
160
132
-
-
-
-
-
QTSE20/390A-T-AR
519.81
3~ 400
245 - 390
200
160
-
-
-
-
-
QTSE20/470A-T-AR
519.82
3~ 400
300 - 470
250
200
-
-
-
-
-
QTSE20/650A-T-AR
519.84
3~ 400
410 - 650
355
250
-
-
-
-
-
QTSE20/860A-T-AR
519.85
3~ 400
520 - 860
400
355
-
-
-
-
-
QTSE30/8A-T-AR
526.62
3~ 400
4,9 - 7,8
3
2,2
-
-
-
-
-
QTSE30/12A-T-AR
526.63
3~ 400
7,5 - 12
4
3
-
-
-
-
-
QTSE30/16A-T-AR
526.65
3~ 400
10 - 16
7,5
5,5
-
-
-
-
-
QTSE30/23A-T-AR
526.66
3~ 400
15 - 23
9
7,5
-
-
-
-
-
QTSE30/28A-T-AR
526.67
3~ 400
21 - 28
11
9
-
-
-
-
-
QTSE30/36A-T-AR
526.68
3~ 400
27 - 36
15
11
-
-
-
-
-
QTSE30/39A-T-AR
526.69
3~ 400
33 - 39
18,5
15
-
-
-
-
-
QTSE30/50A-T-AR
526.70
3~ 400
38 - 50
22
18,5
-
-
-
-
-
QTSE30/60A-T-AR
526.71
3~ 400
50 - 60
30
22
-
-
-
-
-
QTSE30-AR
56
QTSE30/78A-T-AR
526.72
3~ 400
57 - 78
37
30
-
-
-
-
-
QTSE30/100A-T-AR
526.74
3~ 400
75 - 100
55
45
-
-
-
-
-
QTSE30/130A-T-AR
526.75
3~ 400
98 - 130
70
55
-
-
-
-
-
QTSE30/195A-T-AR
526.78
3~ 400
120 - 195
110
90
-
-
-
-
-
QTSE30/235A-T-AR
526.79
3~ 400
150- 235
132
110
-
-
-
-
-
QTSE30/310A-T-AR
526.80
3~ 400
200 - 310
160
132
-
-
-
-
-
QTSE30/390A-T-AR
526.81
3~ 400
245 - 390
200
160
-
-
-
-
-
QTSE30/470A-T-AR
526.82
3~ 400
300 - 470
250
200
-
-
-
-
-
QTSE30/650A-T-AR
526.84
3~ 400
410 - 650
355
250
-
-
-
-
-
QTSE30/860A-T-AR
526.85
3~ 400
520 - 860
400
355
-
-
-
-
-
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
1
2
3
4
5
6
7
8 W U
2 2
V U V
2 1 1
W
1
L1
M
3~
SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1
MAX
PE
QS1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
24V~ PT1
QTSE10-AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 W U
2 2
V U V
2 1 1
W W U
1 2 2
M1
3~
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP 1
2
MAX
24V~ PT1
V U V
2 1 1
W
1
L1
M2
3~
PE
QS1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT2
QTSE20-AR
1
2
3
4
5
6
7
8
W U
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 PE 2 2
V U V
2 1 1
M1
3~
SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP
STOP
1
2
3
MAX
24V~
PT1
PT2
W W U
1 2 2
V U V
2 1 1
M2
3~
W W U
1 2 2
V U V
2 1 1
M3
3~
W
1
PE
QS1
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT2
QTSE30-AR
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
57
QTRE10...A-T
QTRE
1
Quadro elettromeccanico trifase reattanza;
Contattore per avviamento motore;
·
·
·
·
R
55
Electromechanical three phase
reactance start control panel;
Contactor for motor start;
N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati;
Temporizzatore di avviamento regolabile;
Tempo di avviamento massimo consentito: 15s;
Numero massimo di avviamenti: 4 ogni ora, di cui
non più di 2 consecutivi;
·
·
·
·
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
·
3
N. 2 inputs for floats or pressure switches;
Adjustable start timer;
Maximum starting time allowed: 15s;
Maximum start per hour: 4 starts per hour, no more than
2 consecutive per hour;
· Command with selctor and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase;
Reattanza di avviamento protetta da relè termico;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload or phase absence;
Start reactance protected by thermal relay;
Auxiliary circuit and motor power supply protection fuses;
24 Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Optional
Optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro;
ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac;
CO - Contaore;
RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di
alimentazione;
PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE;
SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi);
TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione;
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter;
ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output;
CO - Run hour meter;
RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence;
PMA - Start/stop button in MANUAL mode;
SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence);
TRAA - Power start on-delay timer;
z
y
BOX
58
x
QTRE10
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTRE10/9A-T
511.63
3~ 400
5,7 - 9,1
4
3
M
25
500
400
290
QTRE10/14A-T
511.64
3~ 400
8,5 - 13,5
5,5
4
M
25
500
400
290
QTRE10/17A-T
511.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
M
25
500
400
290
QTRE10/21A-T
511.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
M
25
500
400
290
QTRE10/23A-T
511.67
3~ 400
19 - 23
11
9
M
25
500
400
290
QTRE10/29A-T
511.68
3~ 400
23 - 29
15
11
M
40
700
500
290
QTRE10/35A-T
511.69
3~ 400
29 - 35
18,5
15
M
40
700
500
290
QTRE10/46A-T
511.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
58
800
600
340
QTRE10/59A-T
511.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
60
800
600
340
QTRE10/75A-T
511.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
65
800
600
340
QTRE10/86A-T
511.73
3~ 400
66 - 86
45
37
M
65
800
600
340
QTRE10/100A-T
511.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
72
800
600
340
QTRE10/135A-T
511.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
118
1200
800
440
QTRE10/180A-T
511.77
3~ 400
115 - 180
90
75
M
-
-
-
-
QTRE10/230A-T
511.78
3~ 400
140 - 230
110
90
M
-
-
-
-
QTRE10/270A-T
511.79
3~ 400
170 - 270
132
110
M
-
-
-
QTRE10/380A-T
511.81
3~ 400
240 - 380
200
132
M
-
-
-
-
QTRE10/450A-T
511.82
3~ 400
290 - 450
250
200
M
-
-
-
-
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique triphasé à réactance;
Contacteur pour démarrage moteur;
·
·
·
·
N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats;
Temporisateur de démarrage réglable;
Temps de démarrage maxi prevu: 15 secondes;
Numéro maxi de démarrages: 4 par heure, dont pas
plus que 2 consécutifs;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou manque de
phase;
· Démarrage à réactance protégé par relais thermique;
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
· Entrées à très basse tension;
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
Reaktanzanlauf;
Schaltschutz für Motorstart;
·
·
·
·
N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
Einstellbare Startzeitschaltuhr;
Zulässige maximale Startdauer: 15 s;
Maximale Startzahl: 4 je Stunde, davon nicht mehr als 2 unmittelbar
nacheinander;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22 mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Options
Sonderzubehör
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre;
ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac;
CO - Compteur horaire;
RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases
d’alimentation;
PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL;
SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases);
TRAA - Temporisateur (retard au démarrage);
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht
inbegriffen);
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter;
ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang;
CO - Stundenzähler;
RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der
Versorgungsphasen;
PMA -Betriebswähler auf MANUELL;
SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge);
TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start;
1
2
3
PE
QS1
T1 T2 T3
L1
U V W
M
3~
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
SL/SP SL/SP
STOP 1
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
59
QTSS10...A-T
QTSS
1
SS
55
Electromechanical three phase
soft start control panel;
Contactor and soft-starter for motor start;
Bypass contactor;
Selectable self hold;
Quadro elettromeccanico trifase soft start;
Contattore e soft-starter per avviamento motore;
Contattore di by pass;
Autoritenuta (escludibile da selettore);
· N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati;
· Rampa di accelerazione e decelerazione e coppia regolabili;
· N. 2 inputs for floats or pressure switches;
· Adjustable acceleration and deceleration ramp and adjustable torque;
· Comando a selettore e spie ø 22mm;
· Sezionatore generale con blocco porta;
·
·
·
·
3
· Command with selector and LEDs ø 22mm;
· Main disconnecting switch with door lock;
Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza;
Ingressi in bassissima tensione;
·
·
·
·
Thermal relay protection against motor overload or phase absence;
Auxiliary circuit and motor power supply protection fuses;
24Vac auxiliary contacts from safety transformer;
Very low voltage inputs;
Optional
Optional features
MCL -Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro;
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not
included);
SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter;
(Codici optional pag. 62)
(See optional features codes at page 62)
z
y
BOX
QTSS
60
x
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTSS10/17A-T
517.65
3~ 400
12,5 - 16,5
7,5
5,5
M
20
500
400
280
QTSS10/21A-T
517.66
3~ 400
16 - 21
9
7,5
M
20
500
400
280
QTSS10/23A-T
517.67
3~ 400
19 - 23
11
9
M
20
500
400
280
QTSS10/29A-T
517.68
3~ 400
22 - 29
15
11
M
20
500
400
280
QTSS10/34A-T
517.69
3~ 400
29 - 34
18,5
15
M
20
500
400
280
QTSS10/46A-T
517.70
3~ 400
33 - 46
22
18,5
M
27
700
500
280
QTSS10/59A-T
517.71
3~ 400
44 - 59
30
22
M
27
700
500
280
QTSS10/75A-T
517.72
3~ 400
57 - 75
37
30
M
47
800
600
340
QTSS10/85A-T
517.73
3~ 400
67 - 85
45
37
M
47
800
600
340
QTSS10/100A-T
517.74
3~ 400
85 - 100
55
45
M
85
800
600
340
QTSS10/135A-T
517.76
3~ 400
85 - 135
75
55
M
87
1000
800
340
QTSS10/170A-T
517.77
3~ 400
115 - 170
90
75
M
90
1000
800
340
QTSS10/200A-T
517.78
3~ 400
140 - 200
110
90
M
93
1000
800
340
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret électromécanique triphasé
à démarrage progressif;
Contacteur et démarrage progressif pour
démarrage moteur;
Contacteur de by-pass;
Auto-maintien (exclusion par sélecteur);
Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten
Soft Start Anlauf;
Schaltschutz und Soft-Starter für Motorstart;
By pass Schaltschutz;
Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler);
· N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· Montée en puissance et décélération et couple réglables;
· N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter;
· Beschleunigungs-, Entschleunigungsrampe und
Drehmomentrampe einstellbar;
· Commande à sélecteur et voyants ø 22mm;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou
manque de phase;
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité;
· Entrées à très basse tension;
· Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler;
· Kleinspannungseingänge;
Options
Sonderzubehör
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes
non incluses);
SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre;
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontroll (nicht
inbegriffen);
SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter;
(Pour les codes optionelles voir page 62)
(Codes für Sonderzubehör auf S. 62)
1
2
3 PE U V
W
U V W
SL/SP SL/SP
STOP 1
M
3~
PE
QS1
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
61
Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör
PRODUCT
OPTIONAL FEATURES
Model
Code
MCL
DS
SCB
KCD85
SVA
ALC24
CO
RCSFA
PMA
SMF
TRAA
Code
KCC
Code
DRILL-M10
540.xx
•
•
•
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
•
.C0yy
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
.C0yy
•
-
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
•
•
•
•
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
•
•
•
-
.30
-
-
-
-
-
-
•
•
•
.40
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
•
•
-
-
-
.30
-
-
-
-
-
-
•
•
•
.40
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
-
•
•
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
DRILL-T10
540.xx
QMDE10
513.xx
-
-
QMDE20
515.xx
-
-
QMDE10-AR
519.xx
-
QMDE20-AR
525.xx
-
QTDE10
512.xx
•
•
•
•
•
•
•
QTDE20
514.xx
QTDE30
516.xx
-
-
QTDE10-AR
518.xx
-
QTDE20-AR
524.xx
-
QTDE30-AR
525.xx
-
QTSE10
512.xx
•
•
•
•
•
•
•
QTSE20
513.xx
QTSE30
515.xx
-
-
QTSE10-AR
514.xx
-
QTSE20-AR
519.xx
-
QTSE30-AR
526.xx
-
QTRE10
511.xx
•
•
•
•
•
•
•
•
•
QTSS10
517.xx
yy
.C0yy
.C0yy
.C0yy
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.20
-
-
-
-
-
•
•
-
-
-
.30
-
-
-
-
-
•
•
•
-
•
•
-
•
•
•
.40
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
.10
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
.20
-
yy
xx
xx
.C0yy
Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica)
Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet)
Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique)
Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden)
Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80)
Note / Notes / Notes / Noten
Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard.
Control panels with optional features might have a larger box than standard model.
Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard.
Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben.
62
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
MCL
Modulo controllo per sonde di livello (non incluse)
Electronic module for level control with probes (probes not included)
Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses)
Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen)
DS
Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio del motore
Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber
Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur
Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen
Scambiatore avviamento pompe in alternanza
Electric pumps start exchanger
Module de permutation démarrage pompes
Austauscher abwechselnder Pumpenstart
SCB
Condensatore di avviamento 85µF con disgiuntore
85µF starting capacitor with circuit breaker
Condensateur de démarrage 85µF avec disjoncteur
Anlaufkondensator 85µF mit Sicherheitsausschalter
KCD85
Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro per ogni motore
Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter for each motor
Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre pour chaque moteur
Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter für jeden Motor
SVA
Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac
N.O. alarm contact output + 24Vac output
Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac
Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang;
ALC24
Contaore
Run hour meter
Compteur horaire
Stundenzähler
CO
Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione
Voltage control module, phases presence and phases sequence
Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation
Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen
RCSFA
PMA
Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE
Start/stop button in MANUAL mode
Bouton marche/arrêt en fonctionnement MANUEL
Betriebswähler auf MANUELL
SMF
Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi)
Multifunction device (V, A, W, phase sequence)
Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases)
Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge)
Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione
Power start on-delay timer
Temporisateur (retard au démarrage)
Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start
TRAA
Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Cabled running capacitor kit with capacity expressend in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit condensateur de démarrage avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80
KCC
Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes
Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi:
The customized products code must be composed as in the following examples:
Le code des produits avec options doit toujours etre composé comme dans les exemples ci-dessous:
Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen:
xx
xx
yy
xx
yy
540.13.10
540.13.C012
540.13.10.C012
DRILL-M10/9A-T-10
DRILL-M10/9A-T-12C
DRILL-M10/9A-T-10-12C
Con sonde di livello
With level probes
Avec sondes de niveau
Mit sonden
Con condensatore di marcia 12,5 µF
With 12,5 µF running capacitor
Avec condensateur de démarrage 12,5 µF
Mit Betriebskondensator 12,5 µF
Con sonde di livello e condensatore di marcia 12,5 µF
With level probes and 12,5 µF running capacitor
Avec sondes de niveau et condensateur de démarrage 12,5 µF
Mit sonden und Betriebskondensator 12,5 µF
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
63
Quadro con inverter di frequenza
Control panel with frequency inverter
Coffret avec variateur de fréquence
Schaltkasten mit Frequenzumrichter
QTIF10/...A-A
QTIF
1
3
Hz
54
Quadro trifase con inverter di frequenza;
Per pressione costante negli impianti idrici;
Three phase control panel with frequency inverter;
For constant pressure in water systems;
· Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili
per rilevamento della pressione nell’impianto idrico;
· N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485;
· Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires
for water system pressure detection;
· N. 3 general start up and command inputs for floats or pressure
switches;
· Relay alarm output with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Modbus-RTU RS-485 communication;
· Comandi a selettore, pannello di controllo con display LCD;
· Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’:
- rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico;
- regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in
funzione del valore impostato;
- comando della pompa da inverter a velocità variabile;
- arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze
chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione;
· Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli
ingressi di abilitazione e comando;
· Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata;
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Command with selector, control panel with LCD display;
· ‘Constant pressure mode at variable speed’:
- pressure detection through analog transmitter;
- pressure adjustment through the inverter PID controller
according to the set value;
- control of the pump through inverter at variable speed;
- stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the
pressure decreases;
· Stop and run for the intervention of floats or pressure switches
connected with the command and start up inputs;
· Operation in MANUAL mode at fixed preset speed;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protezione elettronica per sovraccarico motore o mancanza fase;
· Protezione elettronica per sovratemperatura senza l’ausilio di sensori
PTC applicati al motore;
· Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico;
· Fusibili di protezione alimentazione inverter e circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc;
· Ventilazione forzata (in base al modello);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC
(alimentazione collegata direttamente alla rete pubblica);
· Lunghezza massima del cavo motore: 30m con cavo schermato, 40m
con cavo non schermato;
· Electronic protection for motor overload or phase absence;
· Electronic protection for motor overtemperature without PTC
motor sensor aid;
· Protection for analog transmitter lack or fault;
· Inverter supply and auxiliary circuit protection fuses;
· 24Vdc auxiliary circuit;
· Forced ventilation (according to the model);
· Very low voltage inputs;
· RFI noise filter for EMC civil environment use
(power supply connected with the public network);
· Maximum motor cable length: 30m with shielded cable, 40m with
unshielded cable;
Apparecchiature complementari richieste
Additional equipment required
· Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar)
· Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(Vedere accessori a pag. 94)
(See accessories at page 94)
z
y
BOX
66
x
QTIF
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTIF10/3,3A-A
531.09
3~ 400
3,3
1,1
0,75
M
20
500
400
290
QTIF10/4,1A-A
531.10
3~ 400
4,1
1,5
1,1
M
20
500
400
290
QTIF10/5,6A-A
531.11
3~ 400
5,6
2,2
1,5
M
20
500
400
290
QTIF10/7,3A-A
531.12
3~ 400
7,3
3
2,2
M
21
500
400
290
QTIF10/8,8A-A
531.13
3~ 400
8,8
4
3
M
22
500
400
290
QTIF10/12A-A
531.14
3~ 400
12,5
5,5
4
M
22
500
400
290
QTIF10/15A-A
531.15
3~ 400
15,6
7,5
5,5
M
22
500
400
290
QTIF10/23A-A
531.17
3~ 400
23,1
11
7,5
M
43
800
600
340
QTIF10/31A-A
531.18
3~ 400
31
15
11
M
47
800
600
340
QTIF10/38A-A
531.19
3~ 400
38
18,5
15
M
48
800
600
340
QTIF10/44A-A
531.20
3~ 400
44
22
18,5
M
50
800
600
340
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret triphasé avec variateur de fréquence;
Pour pression constante dans les systèmes hydrique;
Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter;
Für konstanten Druck in Wasseranlagen;
· Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils
pour relevage pression du système hydrique;
· N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales et
commande;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
· Communication Modbus-RTU RS-485;
· Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA
für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage;
· N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter für Aktivierung und
Kontrolle;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 5 A max, ohmsche Last);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU;
· Commande à sélecteur, panneau de contrôle avec afficheur LCD;
· Fonction ‘pression constante à vitesse variable’:
- relevage de la pression par un capteur analogique;
- réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en
fonction de la valeur configurée;
- commande de la pompe par variateur à vitesse variable;
- arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés)
et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression;
· Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés
aux entrée d’habilitation et commande;
· Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Wahlschalter, Bedienfeld mit LCD-Display;
· Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’:
- Druckmessung mittels Analogmessumformer;
- Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in
Abhängigkeit des eingestellten Wertes;
- Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher
Geschwindigkeit;
- Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und
automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks;
· Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die
an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind;
· MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protection électronique pour surcharge moteur ou manque de phase;
· Protection pour surcharge moteur sans l’aide des capteurs PTC
du moteur;
· Protection pour manque ou défaut du capteur analogique;
· Fusibles de protection variateur et circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vdc;
· Ventilation forcée (en base au modèle);
· Entrées à très basse tension;
· Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC
(alimentation connectée directement au réseau);
· Longeur maxi du câble moteur: 30m avec cable blindé, 40m avec cable
non blindé;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung
oder Phasenausfall;
· Elektronischer Übertemperaturschutz ohne Hilfe von am Motor
angebrachten PTC-Sensoren;
· Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters
und der Hilfsschaltkreise;
· Hilfskreisläufe 24 Vdc;
· Zwangsbelüftung (je nach Modell);
· Kleinspannungseingänge;
· Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV
(Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz);
· Maximale Motorkabellänge: 30m bei geschirmtem Kabel, 40m
bei ungeschirmtem Kabel;
Appareillages complémentaires démandées
· Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
Geforderte Zusatzgeräte
· Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar)
(Voir accessoires à la page 94)
(Siehe Zubehör auf S. 94)
PE 1
2
3 PE 4
5
6
7
8
9 10 11 12 PE U V
NC C NO
SL/SP SL/SP SL/SP
EME STOP
1
W
QS1
L1
M1
3~
L2
PE
L3
400V 3~ 50/60Hz
OUT
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
67
QTIP...A-A
QTIP
3
Hz
54
Quadro trifase con inverter di frequenza;
Per pressione costante negli impianti idrici;
Three phase control panel with frequency inverter;
For constant pressure in water systems;
· Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento
della pressione nell’impianto idrico;
· N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione generale;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485;
· Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system
pressure detection;
· N. 2 general start up inputs for floats or pressure switches;
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Modbus-RTU RS-485 communication;
· Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display
LCD;
· Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’:
- rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico;
- regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in
funzione del valore impostato;
- comando della pompa da inverter a velocità variabile;
- arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze
chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione;
- arresto per ‘marcia a secco’ e tentativo di ripartenza a intervalli
regolari;
· Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli
ingressi di abilitazione e comando;
· Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata;
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Command with selector, ø 22mm LED and control unit with LCD display;
· ‘Constant pressure with variable speed’ mode:
- pressure detection through analog transmitter;
- pressure adjustment through the inverter PID controller according to
the set value;
- control of the pump through inverter at variable speed;
- stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the
pressure decreases;
- stop for dry running and regular restart attempt;
· Stop and run for the intervention of floats or pressure switches
connected with the command start up inputs;
· Operation in MANUAL mode at fixed preset speed;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protezione elettronica per sovraccarico motore o mancanza fase;
· Protezione per sovratemperatura dell’elettropompa senza l’ausilio di
sensori PTC applicati al motore;
· Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico;
· Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e
circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza;
· Ventilazione forzata (in base al modello);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione
collegata direttamente alla rete pubblica);
· Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m
con cavo non schermato;
68
1
· Electronic protection for motor overload or phase absence;
· Electronic protection for motor overtemperature without PTC motor
sensor aid;
· Protection for analog transmitter lack or fault;
· Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer;
· Forced ventilation (according to the model);
· Very low voltage inputs;
· RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected
with the public network);
· Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with
unshielded cable;
Apparecchiature complementari richieste
Additional equipment required
· Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4…20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar)
· Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(Vedere accessori pag. 94)
(See accessories at page 94)
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret triphasé avec variateur de fréquence;
Pour pression constante dans les systèmes hydrique;
Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter;
Für konstanten Druck in Wasseranlagen;
· Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage
pression du système hydrique;
· N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V ~ 5A maxi charge résistive);
· Communication Modbus-RTU RS-485;
· Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA für die
Erfassung des Drucks in der Wasseranlage;
· N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter mit allgemeiner
Aktivierung;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A
max. ohmsche Last);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU;
· Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de commande avec
afficheur LCD;
· Fonction ‘pression constante à vitesse variable’:
- relevage de la pression par un capteur analogique;
- réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de
la valeur configurée;
- commande de la pompe par variateur à vitesse variable;
- arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et
reprise automatique de la marche à la diminution de la pression;
- arrêt pour marche à sec et tentatif de rédémarrage à intervalles
régulaires;
· Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés
aux entrée d’habilitation et commande;
· Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Protection électronique pour surcharge moteur ou manque de phase;
· Protection pour surtempérature de la pompe sans l’aide des capteurs
PTC du moteur;
· Protection pour manque ou défaut du capteur analogique;
· Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et
circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de
sécurité;
· Ventilation forcée (en base au modèle);
· Entrées à très basse tension;
· Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC
(alimentation connectée directement au réseau);
· Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec
cable non blindé;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22 mm, Schalttafel mit LCD-Display;
· Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’:
- Druckmessung mittels Analogmessumformer;
- Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit
des eingestellten Wertes;
- Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit;
- Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und
automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks;
- Abschaltung bei ‘Trockenlauf’ mit regelmäßigem Neustartversuch
· Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die
an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind;
· MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung oder
Phasenausfall;
· Elektronischer Übertemperaturschutz ohne Hilfe vom Motor angebrachten
PTC-Sensoren;
· Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des Motors
und der Hilfsschaltkreise;
· 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler;
· Zwangsbelüftung (je nach Modell);
· Kleinspannungseingänge;
· Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung
direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz);
· Maximale Motorkabellänge: 150 m bei geschirmtem Kabel, 300 m bei
ungeschirmtem Kabel;
Appareillages complémentaires démandées
Geforderte Zusatzgeräte
· Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
· Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4-20 mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar)
(Voir accessoires à la page 94)
(Siehe zubehör auf S. 94)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
69
PE 1
2
3 PE 4
5
6
7
8
9 10 11 12 PE U V
W
NC C NO
QS1
L1
M1
3~
SL/SP SL/SP SL/SP
EME STOP
1
L2
PE
L3
400V 3~ 50/60Hz
OUT
z
y
BOX
70
x
QTIP
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
QTIP10/3A-A
511.09
3~ 400
3
1,1
0,75
M
30
600
400
Z mm
290
QTIP10/4,1A-A
511.10
3~ 400
4,1
1,5
1,1
M
30
600
400
290
QTIP10/5,6A-A
511.11
3~ 400
5,6
2,2
1,5
M
31
600
400
290
QTIP10/7,2A-A
511.12
3~ 400
7,2
3
2,2
M
31
600
400
290
QTIP10/10A-A
511.13
3~ 400
10
4
3
M
32
600
400
290
QTIP10/13A-A
511.14
3~ 400
13
5,5
4
M
34
600
400
290
QTIP10/16A-A
511.15
3~ 400
16
7,5
5,5
M
42
600
400
290
QTIP10/24A-A
511.17
3~ 400
24
11
7,5
M
60
1000
600
440
QTIP10/32A-A
511.18
3~ 400
32
15
11
M
61
1000
600
440
QTIP10/37A-A
511.19
3~ 400
37,5
18,5
15
M
62
1000
600
440
QTIP10/44A-A
511.20
3~ 400
44
22
18,5
M
72
1000
600
440
QTIP10/61A-A
511.21
3~ 400
61
30
22
M
73
1000
600
440
QTIP10/73A-A
511.22
3~ 400
73
37
30
M
115
1000
600
440
QTIP10/90A-A
511.23
3~ 400
90
45
37
M
116
1200
800
440
QTIP10/106A-A
511.24
3~ 400
106
55
45
M
118
1200
800
440
QTIP10/147A-A
511.26
3~ 400
147
75
55
M
136
1200
800
440
QTIP10/177A-A
511.27
3~ 400
177
90
75
M
140
1200
800
440
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
QPC10...kW-AT
QPC10
1
3
Hz
54
Quadro trifase con inverter di frequenza;
Funzionamento di emergenza
con comando da pressostati;
Per pressione costante negli impianti idrici;
Three phase control panel with frequency inverter;
Emergency operation with command
by pressure switches;
For constant pressure in water systems;
· Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili
per rilevamento della pressione nell’impianto idrico;
· N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando;
· N. 1 ingresso per sonda di temperatura motore (N.C.) in funzionamento
a velocità fissa;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485;
· Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires
for water system pressure detection;
· N. 3 command start up inputs for floats or pressure switches;
· N. 1 input for and motor temperature probe (N.C.) in fixed speed
operation mode;
· Relay alarm output with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Modbus-RTU RS-485 communication;
· Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display
LCD;
· Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’:
- rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico;
- regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter
in funzione del valore impostato;
- comando della pompa da inverter a velocità variabile;
- arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze
chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione;
· Funzione ‘pressione costante a velocità fissa’ (in emergenza):
- pressione di intervento regolata dai pressostati di comando;
- comando della pompa a velocità fissa da avviatore elettromeccanico
(tipo in base al modello);
· Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli
ingressi di abilitazione e comando;
· Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata (da inverter)
o a velocità piena (da rete);
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Command with selector, ø 22mm LEDs and LCD display;
· ‘Constant pressure with variable speed’ mode:
- pressure detection through analog transmitter;
- pressure adjustment through the inverter PID controller
according to the set value;
- control of the pump through inverter at variable speed;
- stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart
once the pressure decreases;
· ‘Constant pressure with fixed speed’ mode (in case of emergency):
- intervention pressure adjusted by command pressure switches;
- pump command at fixed speed by electromechanical start device
(type according to the model);
· Start and stop for the intervention of floats or pressure switches
connected with the start up and command inputs;
· Operation in MANUAL mode at fixed preset speed (from the inverter)
or at full speed (from the network);
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protezione per sovraccarico motore o mancanza fase:
- elettronica con alimentazione dall’inverter in funzionamento
a velocità variabile;
- con relè termico con alimentazione dalla rete in funzionamento
a velocità fissa;
· Protezione per sovratemperatura motore:
- elettronica senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore in
funzionamento a velocità variabile;
- tramite sensore interno al motore in funzionamento a velocità fissa;
· Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico;
· Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e
circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza;
· Ventilazione forzata (in base al modello);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione
collegata direttamente alla rete pubblica);
· Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m
con cavo non schermato;
· Protection for motor overload or phase absence:
- electronic protection if the pump is controlled by the inverter
at variable speed;
- thermal relay protection if the pump is supplied by the network
at fixed speed;
· Protection for motor overtemperature:
- electronic protection without PTC motor sensor aid
in ‘variable speed’ mode;
- protection through motor internal sensor in ‘fixed speed’ mode;
· Protection for analog transmitter lack or fault;
· Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer;
· Forced ventilation (according to the model);
· Very low voltage inputs;
· RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected
with the public network);
· Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with
unshielded cable;
Apparecchiature complementari richieste
Additional equipment required
· Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4…20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar)
· Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(Vedere accessori pag. 94)
(See accessories at page 94)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
71
Coffret triphasé avec variateur de fréquence;
Fonctionnement d’urgence
avec commande par pressostats;
Pour pression constante dans les systèmes hydriques;
72
Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter;
Notbetrieb mit Befehl von Druckschaltern;
Für konstanten Druck in Wasseranlagen;
· Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils
pour relevage pression du système hydrique;
· N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation et commande;
· N. 1 entrée pour sonde de température moteur (N.F.) en fonctionnement
à vitesse fixe préréglée;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
· Communication Modbus-RTU RS-485;
· Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20mA
für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage;
· N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter für Aktivierung und
Kontrolle;
· N. 1 Eingange für Motortemperatursonde (Öffner) bei Betrieb mit fixer
Geschwindigkeit;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 5A max, ohmsche Last);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU;
· Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de contrôle
avec afficheur LCD;
· Fonction ‘pression constante à vitesse variable’:
- relevage de la pression par un capteur analogique;
- réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur
en fonction de la valeur configurée;
- commande de la pompe par variateur à vitesse variable;
- arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et
reprise automatique de la marche à la diminution de la pression;
· Fonction ‘pression constante’ à vitesse fixe (en cas d’urgence):
- pression d’intervention réglée par des pressostats de commande;
- commande de la pompe à vitesse fixe par démarreur électromécanique
(type en base au modèle);
· Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés
aux entrée d’habilitation et commande;
· Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée (par variateur) ou à
vitesse pleine (par réseau);
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher ‘Geschwindigkeit’:
- Druckmessung mittels Analogmessumformer;
- Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters
in Abhängigkeit des eingestellten Wertes;
- Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher
Geschwindigkeit;
- Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und
automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks;
· Funktion ‘konstanter Druck bei fixer Geschwindigkeit (im Notfall)’:
- Auslösedruck durch Druckschultern geregelt;
- Steuerung der Pumpe mit fixer Geschwindigkeit durch
elektromechanisches Gerät (je nach Modell);
· Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die
an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind;
· MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit
(Umrichter) oder voller Geschwindigkeit (Netz);
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Protection pour surcharge moteur ou manque de phase:
- électronique avec alimentation par le variateur, pour la pompe
principale;
- par relais thermique avec alimentation réseau en fonctionnement à
vitesse fixe;
· Protection pour surtempérature moteur:
- électronique sans l’aide des capteurs PTC du moteur en
fonctionnement à vitesse variable;
- par capteur interne au moteur en fonctionnement à vitesse fixe;
· Protection pour manque ou défaut du capteur analogique;
· Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et
circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de
sécurité;
· Ventilation forcée (en base au modèle);
· Entrées à très basse tension;
· Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC
(alimentation connectée directement au réseau);
· Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec
cable non blindé;
· Schutz vor Motorüberlastung oder Phasenausfall:
- elektronsich mit Versorgung vom Umrichter im Betrieb mit
veränderlicher Geschwindigkeit;
- mit Thermorelais mit Netzversorgung im Betrieb mit fixer
Geschwindigkeit;
· Übertemperaturschutz des Motor:
- elektronisch ohne Hilfe der PTC-Sensoren am Motor im Betrieb mit
veränderlicher Geschwindigkeit;
- mittels internem Sensor im Motor bei fixer Geschwindigkeit;
· Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des
Motors und der Hilfsschaltkreise;
· 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler;
· Zwangsbelüftung (je nach Modell);
· Kleinspannungseingänge;
· Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung
direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz);
· Maximale Motorkabellänge: 150m bei geschirmtem Kabel, 300m bei
ungeschirmtem Kabel;
Appareillages complémentaires démandées
Geforderte Zusatzgeräte
· Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
· Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar)
(Voir accessoires à la page 94)
(Siehe zubehör auf S. 94)
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Hz
Model
D
BOX
SS
Code
V ~ 50/60Hz
A
A
A
A
kW
kW
QPC10 yy /3A-AT
zzz .09
3~ 400
3
1,9 - 3
1,9 - 3
-
1,1
0,75
Type
M
QPC10 yy /4,1A-AT
zzz .10
3~ 400
4,1
2,9 - 4,5
2,9 - 4,5
-
1,5
1,1
M
QPC10 yy /5,6A-AT
zzz .11
3~ 400
5,6
4,3 - 6,8
4,3 - 6,8
-
2,2
1,5
M
QPC10 yy /7,2A-AT
zzz .12
3~ 400
7,2
5,7 - 9,1
5,7 - 9,1
4,3 - 7,8
3
2,2
M
QPC10 yy /10A-AT
zzz .13
3~ 400
10
8,6 - 13,5
8,6 - 13,5
7,5 - 12
4
3
M
QPC10 yy /13A-AT
zzz .14
3~ 400
13
8,6 - 13,5
8,6 - 13,5
10 - 16
5,5
4
M
QPC10 yy /16A-AT
zzz .15
3~ 400
16
12,5 - 16,5
12,5 - 16,5
10 - 16
7,5
5,5
M
QPC10 yy /24A-AT *
zzz .17
3~ 400
24
19 - 24
19 - 23
21 - 28
11
7,5
M
QPC10 yy /32A-AT
zzz .18
3~ 400
32
29 - 35
29 - 35
27 - 36
15
11
M
QPC10 yy /37A-AT
zzz .19
3~ 400
37,5
33 -46
33 -46
33 - 39
18,5
15
M
QPC10 yy /44A-AT
zzz .20
3~ 400
44
33 -46
33 -46
38 - 50
22
18,5
M
QPC10 yy /61A-AT *
zzz .21
3~ 400
61
44 - 61
44 - 59
50 - 61
30
22
M
QPC10 yy /73A-AT
zzz .22
3~ 400
73
57 - 75
57 - 75
57 - 78
37
30
M
QPC10 yy /90A-AT *
zzz .23
3~ 400
90
67 - 90
67 - 85
75 - 100
45
37
M
QPC10 yy /106A-AT * zzz .24
3~ 400
106
85 - 135
85 - 100
98 - 130
55
45
M
QPC10 yy /147A-AT *
zzz .26
3~ 400
147
-
85 - 135
120 - 195
75
55
M
QPC10 yy /177A-AT *
zzz .27
3~ 400
177
-
115 - 170
120 - 195
90
75
M
QPC10 yy /212A-AT * zzz .28
3~ 400
212
-
140 - 200
150 - 235
110
90
M
yy
zzz
yy
Deve essere sostituito dalla sigla dell’avviamento di emergenza desiderato:
D = diretto / ST = stella triangolo / SS = soft start
Must be replaced with the desired emergency start acronym:
D = direct start / ST = star-delta start / SS = soft start
Il doit être remplacé par l’acronyme identifiant le démarrage d’urgence souhaité:
D = direct / ST = direct étoile-triangle / SS = démarrage progressif
Muss mit dem Kurzzeichen des gewünschten Notstarts ersetzt werden:
D = direkt / ST = stern-dreieck / SS = soft start
* Verificare che la corrente delle elettropompe sia
compatibile con la corrente di uscita dichiarata.
zzz
Deve essere sostituito dal codice dell’avviamento di emergenza desiderato:
500 = diretto / 503 = stella triangolo / 506 = soft start
* Check that the current absorption of the electric pumps
is within the range indicated the above table.
Must be replaced with the desired emergency start code:
500 = direct start / 503 = star-delta start / 506 = soft start
* Vérifier que le courant d’emploi des pompes soit dans la
fourchette des valeurs indiqué sur le tableau ci-dessus.
Il doit être remplacé par le code identifiant le démarrage d’urgence souhaité:
500 = démarrage direct / 503 = démarrage étoile-triangle / 506 = démarrage progressif
* Prüfen Sie bitte, dass das Betriebsstrom der Pumpen
innerhalb die Werte in der obigen Tabelle enthalten sein.
Muss mit dem Code des gewünschten Notstarts ersetzt werden:
500 = direkt / 503 = stern-dreieck / 506 = soft start
PE 1
2
3 PE 4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 PE U V
NC C NO
SL/SP SL/SP SL/SP
EME STOP
1
W
QS1
L1
M1
3~
L2
PE
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT1
OUT
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
73
QPC20-60...kW-AT
QPC20-60
Quadro trifase con inverter di frequenza;
Per 2, 3, 4, 5 o 6 elettropompe:
• pompa principale sotto inverter, a velocità variabile;
• pompe secondarie, a velocità fissa con avviamento
diretto o stella triangolo o soft-start;
Funzionamento di emergenza
con comando da pressostati;
Per pressione costante negli impianti idrici;
· Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento
della pressione nell’impianto idrico;
· N. 4-8 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando;
· N. 2-6 ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.) in funzionamento
a velocità fissa (in base al modello);
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485;
· Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display
LCD;
· Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’:
- rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico;
- regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in
funzione del valore impostato;
- comando della pompa principale da inverter a velocità variabile e di
quelle secondarie a velocità fissa da avviatore elettromeccanico
(tipo in base al modello);
- arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze
chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione;
- l’inverter alimenta sempre la stessa elettropompa;
· Funzione ‘pressione costante a velocità fissa’ (in emergenza):
- pressione di intervento regolata dai pressostati di comando;
- comando della pompa principale da inverter a velocità fissa
preimpostata e di quelle secondarie a velocità fissa da avviatore
elettromeccanico;
· Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli
ingressi di abilitazione e comando;
· Funzionamento in MANUALE indipendente, a velocità fissa preimpostata
per la pompa principale e a velocità piena per quelle secondarie;
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Protezione per sovraccarico motore o mancanza fase:
- elettronica con alimentazione dall’inverter per l’elettropompa principale;
- con relè termico con alimentazione dalla rete per le elettropompe
secondarie;
· Protezione per sovratemperatura del motore:
- elettronica senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore per
l’elettropompa principale;
- tramite sensore interno al motore per le elettropompe secondarie;
· Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico;
· Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e
circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza;
· Ventilazione forzata (in base al modello);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione
collegata direttamente alla rete pubblica);
· Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m
con cavo non schermato;
74
MADE IN ITALY
2-6
3
Hz
54
Three phase control panel with frequency inverter;
For 2, 3, 4, 5 or 6 electric pumps:
• main pump controlled by frequency inverter, at
variable speed;
• secondary pumps, at fixed speed with direct, stardelta or soft-start;
Emergency operation with
command by pressure switches;
For constant pressure in water systems;
· Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system
pressure detection;
· N. 4-8 general start up inputs for floats or pressure switches;
· N. 2-6 (according to the model) inputs for motor temperature probes
(N.C.) in fixed speed operation mode;
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Modbus-RTU RS-485 communication;
· Command with selector, ø 22mm LEDs and LCD display;
· ‘Constant pressure with variable speed’ mode:
- pressure detection through analog transmitter;
- pressure adjustment through the inverter PID controller according to
the set value;
- control of the main pump through inverter at variable speed, control of
the secondary pumps through electromechanical start device at fixed
speed (type according to the model);
- stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the
pressure decreases;
- the inverter supplies always the same electric pump;
· ‘Constant pressure with fixed speed’ mode (in case of emergency):
- intervention pressure adjusted by command pressure switches;
- control of the main pump through inverter at fixed preset speed. Control
of the secondary pumps through electromechanical start device at
fixed speed (according to the model);
· Stop and run for the intervention of floats or pressure switches
connected with the command start up inputs;
· Independent operation in MANUAL mode, at fixed preset speed for the
main pump and at full speed for secondary pumps;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protection for motor overload or phase absence:
- electronic protection for the main pump controlled by the inverter;
- thermal relay protection for the secondary pumps supplied by the
network;
· Protection for motor overtemperature:
- electronic protection without PTC motor sensor for the main pump;
- protection through motor internal sensor for the secondary pumps;
· Protection for analog transmitter lack or fault;
· Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer;
· Forced ventilation (according to the model);
· Very low voltage inputs;
· RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected
with the public network);
· Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with
unshielded cable;
www.manieroelettronica.it
Coffret triphasé avec variateur de fréquence;
Pour 2, 3, 4, 5 ou 6 électropompes:
• pompe principale sous variateur de fréquence, à
vitesse variable;
• pompes secondaires, à vitesse fixe avec démarrage
direct ou étoile-triangle ou progressif;
Fonctionnement d’urgence
avec commande par pressostats;
Pour pression constante dans les systèmes hydriques;
Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter;
Für 2, 3, 4, 5 oder 6 Elektropumpen:
• Hauptpumpe unter Umrichter, mit veränderlicher
Geschwindigkeit;
• Sekundärpumpe mit fixer Geschwindigkeit und
Direkt-Starter, Stern-Dreieck-Starter oder
Soft-Starter;
Notbetrieb mit Befehl von Druckschaltern;
Für konstanten Druck in Wasseranlagen;
· Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage
pression du système hydrique;
· N. 4-8 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales;
· N. 2-6 entrées pour sondes de température moteur (N.F.) en
fonctionnement à vitesse fixe (en base au modèle);
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V ~ 5A maxi, charge résistive);
· Communication Modbus-RTU RS-485;
· Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte,
4-20 mA für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage;
· N. 4-8 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter mit allgemeiner
Aktivierung;
· N. 2-6 Eingänge für Motortemperatursonde (Öffner) bei Betrieb mit fixer
Geschwindigkeit (je nach Modell);
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 5 A max, ohmsche Last);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU;
· Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de contrôle avec
afficheur LCD;
· Fonction ‘pression constante à vitesse variable’:
- relevage de la pression par un capteur analogique;
- réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de
la valeur configurée;
- commande de la pompe principale par variateur à vitesse variable et de
celle secondaires à vitesse fixe par démarreur électromécanique
(type en base au modèle);
- arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés)
et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression;
- le variateur alimente toujours la même pompe;
· Fonction ‘pression constante’ à vitesse fixe (en cas d’urgence):
- pression d’intervention réglée par des pressostats de commande;
- commande de la pompe principale par variateur à vitesse fixe
préréglée et de celles secondaires à vitesse fixe par démarreur
électromécanique;
· Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés
aux entrées d’habilitation et commande;
· Fonctionnement en MANUEL indépendant, à vitesse fixe préréglée pour
la pompe principale et à vitesse pleine pour celles secondaires;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Protection pour surcharge moteur ou manque de phase:
- électronique avec alimentation par le variateur
pour la pompe principale;
- par relais thermique avec alimentation réseau
pour les pompes secondaires;
· Protection pour surtempérature de la pompe:
- électronique sans l’aide des capteurs PTC du moteur
pour la pompe principale;
- par capteur interne au moteur par les pompes secondaires;
· Protection pour manque ou échec du capteur analogique;
· Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur
et circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur
de sécurité;
· Ventilation forcée (en base au modèle);
· Entrées à très basse tension;
· Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC
(alimentation connectée directement au réseau);
· Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé,
300m avec cable non blindé;
www.manieroelettronica.it
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display;
· Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’:
- Druckmessung mittels Analogmessumformer;
- Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in
Abhängigkeit des eingestellten Wertes;
- Steuerung der Hauptpumpe von Umrichter mit veränderlicher
Geschwindigkeit und Steuerung der Zweitepumpe mit fixer
Geschwindigkeit durch elektromechanisches Gerät (je nach Modell);
- Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und
automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks;
- Der Umrichter speist immer die gleiche Pumpe;
· Funktion ‘konstanter Druck’ bei fixer Geschwindigkeit (im Notfall):
- Auslösedruck durch Druckschultern geregelt;
- Steuerung der Hauptpumpe von Umrichter mit fixer Geschwindigkeit
und Steuerung der Zweitepumpe mit fixer Geschwindigkeit durch
elektromechanisches Gerät;
· Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter,
die an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind;
· MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit
(Umrichter) oder voller Geschwindigkeit (Netz);
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Schutz vor Motorüberlastung oder Phasenausfall:
- elektronisch mit Versorgung vom Umrichter für die Hauptpumpe;
- mit Thermorelais mit Netzversorgung im Betrieb mit fixer
Geschwindigkeit für die Zweitepumpe;
· Übertemperaturschutz des Motor:
- elektronisch ohne Hilfe der PTC-Sensoren am Motor im Betrieb
mit veränderlicher Geschwindigkeit für die Hauptpumpe;
- Mittels internem Sensor im Motor bei fixer Geschwindigkeit
für die Zweitepumpe;
· Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters,
des Motors und der Hilfsschaltkreise;
· 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler;
· Zwangsbelüftung (je nach Modell);
· Kleinspannungseingänge;
· Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV
(Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz);
· Maximale Motorkabellänge: 150m bei geschirmtem Kabel,
300m bei ungeschirmtem Kabel;
MADE IN ITALY
75
Apparecchiature complementari richieste
Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar)
(Vedere accessori pag. 94)
Additional equipment required
Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(See accessories at page 94)
Appareillages complémentaires démandées
Capteur analogique de pression 2 fili 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(Voir accessoires à la page 94)
Geforderte Zusatzgeräte
· Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar)
(Siehe Zubehör auf S. 94)
QPC30D
PE 1
2
3 PE 4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 20 21 22 23 24 25 32 33 34 PE U V
W PE U V
W PE U V
NC C NO
SL/SP SL/SP
EME STOP
SL/S
1
SL/SP SL/SP
3
2
PT2
QS1
L1
M1
3~
PT1
W
M2
3~
M3
3~
L2
PE
L3
400V 3~ 50/60Hz
PT3
OUT
76
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Hz
Model
D
BOX
SS
Code
V ~ 50/60Hz
A
A
A
A
kW
kW
Type
QPC xx
yy /3A-AT
zzz
3~ 400
3
1,9 - 3
1,9 - 3
-
1,1
0,75
M
QPC xx
yy /4,1A-AT
zzz
3~ 400
4,1
2,9 - 4,5
2,9 - 4,5
-
1,5
1,1
M
QPC xx
yy /5,6A-AT
zzz
3~ 400
5,6
4,3 - 6,8
4,3 - 6,8
-
2,2
1,5
M
QPC xx
yy /7,2A-AT
zzz
3~ 400
7,2
5,7 - 9,1
5,7 - 9,1
4,3 - 7,8
3
2,2
M
QPC xx
yy /10A-AT
zzz
3~ 400
10
8,6 - 13,5
8,6 - 13,5
7,5 - 12
4
3
M
QPC xx
yy /13A-AT
zzz
3~ 400
13
8,6 - 13,5
8,6 - 13,5
10 - 16
5,5
4
M
QPC xx
yy /16A-AT
zzz
3~ 400
16
12,5 - 16,5
12,5 - 16,5
10 - 16
7,5
5,5
M
QPC xx
yy /24A-AT *
zzz
3~ 400
24
19 - 24
19 - 23
21 - 28
11
7,5
M
QPC xx
yy /32A-AT
zzz
3~ 400
32
29 - 35
29 - 35
27 - 36
15
11
M
QPC xx
yy /37A-AT
zzz
3~ 400
37,5
33 -46
33 -46
33 - 39
18,5
15
M
QPC xx
yy /44A-AT
zzz
3~ 400
44
33 -46
33 -46
38 - 50
22
18,5
M
QPC xx
yy /61A-AT *
zzz
3~ 400
61
44 - 61
44 - 59
50 - 61
30
22
M
QPC xx
yy /73A-AT
zzz
3~ 400
73
57 - 75
57 - 75
57 - 78
37
30
M
QPC xx
yy /90A-AT *
zzz
3~ 400
90
67 - 90
67 - 85
75 - 100
45
37
M
QPC xx
yy /106A-AT *
zzz
3~ 400
106
85 - 135
85 - 100
98 - 130
55
45
M
QPC xx
yy /147A-AT *
zzz
3~ 400
147
-
85 - 135
120 - 195
75
55
M
QPC xx
yy /177A-AT *
zzz
3~ 400
177
-
115 - 170
120 - 195
90
75
M
QPC xx
yy /212A-AT *
zzz
3~ 400
212
-
140 - 200
150 - 235
110
90
M
yy
zzz
xx
xx
Deve essere sostituito dal numero di elettropompe desiderato:
20 = 2 pompe / 30 = 3 pompe / 40 = 4 pompe / 50 = 5 pompe / 60 = 6 pompe
Must be replaced with the desired electric pumps number:
20 = 2 pumps / 30 = 3 pumps / 40 = 4 pumps / 50 = 5 pumps / 60 = 6 pumps
Il doit être remplacé par le nombre d’électropompe souhaité:
20 = 2 pompes / 30 = 3 pompes / 40 = 4 pompes / 50 = 5 pompes / 60 = 6 pompes
Muss mit die gewünschte Pumpenzahl ersetzt werden:
20 = 2 Pumpen / 30 = 3 Pumpen / 40 = 4 Pumpen / 50 = 5 Pumpen / 60 = 6 Pumpen
yy
Deve essere sostituito dalla sigla che identifica l’avviamento di emergenza desiderato:
D = diretto / ST = stella triangolo / SS = soft start
Must be replaced with the desired emergency start acronym:
D = direct start / ST = star-delta start / SS = soft start
Il doit être remplacé par l’acronyme identifiant le démarrage d’urgence souhaité:
D = direct / ST = direct étoile-triangle / SS = démarrage progressif
Muss mit dem Kurzzeichen des gewünschten Notstarts ersetzt werden:
D = direkt / ST = stern-dreieck / SS = soft start
zzz
Per conoscere il codice prodotto consultare il listino prezzi o contattare il nostro ufficio tecnico
Please check the price list or contact our technical office to know the product code
Pour connâitre le code produit consulter la liste des prix ou contacter notre service technique
Siehe unsere Preisliste oder wenden Sie sich an unsere technische Abteilung, um die Produkt-Code kennenzulernen.
* Verificare che la corrente delle elettropompe sia
compatibile con la corrente di uscita dichiarata.
* Check that the current absorption of the electric pumps
is within the range indicated the above table.
* Vérifier que le courant d’emploi des pompes soit dans la
fourchette des valeurs indiqué sur le tableau ci-dessus.
* Prüfen Sie bitte, dass das Betriebsstrom der Pumpen
innerhalb die Werte in der obigen Tabelle enthalten sein.
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
77
Quadri antincendio
Firefighting control panels
Coffrets anti-incendie
Schaltkästen für Feuerlöschanlagen
QTDAS10...kW-A-2
QTDAS
1
3
D
55
Quadro elettronico trifase diretto per elettropompa
di compensazione negli impianti antincendio;
Electronic three phase direct start control panel for
firefighting systems compensation electric pump;
· N. 2 ingressi per pressostati e galleggianti;
· N. 2 ingressi ausiliari per dispositivi di allarme esterni;
· Uscita da allarme a relè con contatto normalmente aperto N.O.
(250V~ 2A max, carico resistivo);
· N. 2 inputs for floats or pressure switches;
· N. 2 auxiliary inputs for external alarm devices;
· Alarm output relay with normally open contact N.O.
(250V~ 2A max, resistive load);
· Comando a selettore e spie a led;
· Contatto ‘ingresso di arresto’ selezionabile chiuso o aperto per utilizzo
con galleggiante o pressostato;
· Sezionatore generale con blocco porta;
· Command with selector and LEDs;
· Contact ‘input for stop” selectable closed or open for use
with float or pressure switch;
· Main disconnecting switch with door lock;
·
·
·
·
·
·
·
·
Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore su 2 fasi;
Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
Circuito di comando del contattore a tensione di rete;
Ingressi in bassissima tensione;
Adjustable electronic protection for motor overload on 2 phases;
Auxiliary circuit and motor protection fuses;
Contactor command circuit voltage as power supply;
Very low voltage inputs;
Optional
Optional features
MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse);
MCLT - Modulo elettronico per controllo di livello con 2 sonde
temporizzate (non incluse);
MCL - Electronic module for level control with 3 probes (not included);
MCLT - Electronic module for level control with 2 timed probes (probes not
included);
Coffret électronique triphasé direct pour électropompe
de compensation dans les systèmes anti-incendie;
Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf
für Ausgleichselektropumpe in Brandschutzanlagen;
· N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 2 entrées auxiliaires pour dispositifs d’alarme externes;
· Sortie par alarme à relais avec contact N.O. (250V~ 2A maxi, charge
résistive);
· N. 2 Eingänge für Schwimmer und Druckschalter;
· N. 2 Hilfseingänge für externe Alarmgeräte;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 2A max, ohmsche Last);
· Commande à sélecteur et voyants;
· Entrée d’arrêt sélectionnable fermé ou ouvert pour utilisation
avec flotteur ou pressostat ;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Wahlschalter und LED-Leuchten;
· Kontakt ‘Halteingang’ einstellbar geschlossen oder offen für
Nutzung mit Schwimmer oder Druckschalter;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
·
·
·
·
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung an 2 Phasen;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung;
· Kleinspannungseingänge;
Protection électronique réglable pour surcharge moteur sur deux phases;
Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
Circuit de commande de contacteur à tension de réseau;
Entrées à très basse tension;
Options
Sonderzubehör
MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes
(sondes non incluses);
MCLT - Module électronique pour contrôle de niveau avec 2 sondes
chronométrées (sondes non incluses);
MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle
(nicht inbegriffen);
MCLT - Elektronisches Modul mit 2 zeitliche Sonden für die Pegelkontrolle
(nicht inbegriffen);
z
BOX
80
x
y
QTDAS
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTDAS10/3,7kW-A-2
246.11
3~ 400
2-8
0,55 - 3,7
0,75 - 5
M
10
400
300
180
QTDAS10/5kW-A-2
246.12
3~ 400
2-11
0,55 - 5
0,75 - 7
M
10
400
300
180
QTDAS10/7kW-A-2
246.13
3~ 400
2-16
0,55 - 7
0,75 - 9,5
M
11
400
300
180
QTDAS10/10kW-A-2
246.14
3~ 400
16-22
7,5 - 10
10 - 14
M
11
400
300
180
QTDAS10/13,5kW-A-2
246.15
3~ 400
16-29
7,5 - 13,5
10 - 18
M
11
400
300
180
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
A1
T1 T2 T3 14 A2
1
2
3
4
5
6 PE
KM1
13 14
QS1
PE
T1 T2 T3 14 A2
SL/SP SL/SP
1
MIN
U V W
1
2
M
3~
C NC
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör
Model
Code
Code
MCL
QTDAS
246.xx
.10
•
.11
-
xx
MCL
MCLT
MCLT
-
•
Deve essere sostituito dal codice che identifica la taglia del modello desiderato (presente nella tabella della scheda tecnica)
Must be replaced with the desired model size code (see the table of the datasheet)
Il doit être remplacé par le code identifiant la taille du modèle souhaité (présent dans le tableau de la fiche technique)
Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (Der Code ist in der Tabelle im Datenblatt aufgeführten)
Modulo controllo per sonde di livello (sonde non incluse)
Electronic module for level control with probes (probes not included)
Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses)
Elektronisches Modul mit Sonden für die Pegelkontrolle (Sonden nicht inbegriffen)
Modulo controllo per sonde di livello temporizzate (non incluse)
Electronic module for level control with timed probes (probes not included)
Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes chronométrées (sondes non incluses)
Elektronisches Modul mit zeitliche Sonden für die Pegelkontrolle (Sonden nicht inbegriffen)
xx
246.11.10
Codice esempio / Sample code / Exemple de code / Beispielcode
Il codice del prodotto con optional deve essere composto come nell’esempio:
The customized product code must be composed as in the example:
Le code du produit avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous:
Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen:
QTDAS10/3,7kW-A-2
Con sonde di livello
With level probes
Avec sondes de niveau
Mit Sonden
Note / Notes / Notes / Noten
Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard.
Control panels with optional features might have a larger box than standard model.
Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard.
Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben.
Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
PRODUCT
Model
SPARE PARTS
Code
Scheda madre
Motherboard
Carte mère
Hauptplatine
Pannello sinottico
Synoptic panel
Panneau synoptique
Übersichtstafel
Allarme
Alarm
Alarme
Alarm
QTDAS.../...kW-A-2
246.11 ... 246.13
223.62
316.03
221.23
QTDAS.../...kW-A-2
246.14 ... 246.15
223.63
316.03
221.23
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
81
QTDA10...kW-F-3
QTDA
1
Quadro elettronico con microprocessore trifase
diretto (QTDA) o stella triangolo (QTSA) con
comando per impianti antincendio a norma EN 12845
3
D
55
Electronic three phase direct (QTDA) or star delta
(QTSA) start control panel with microprocessor for
fire-fighting systems control, in compliance with EN
12845 fire-fighting systems standard
· N. 4 ingressi per pressostati e galleggianti;
· N. 4 uscite di segnalazione a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, carico resistivo);
· Temporizzatore di arresto automatico della elettropompa, a norma UNI
10779 per rete di idranti (selezionabile);
· N. 4 inputs for floats or pressure switches;
· N. 4 relays signal output with exchange contact N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, resistive load);
· Timer for automatic stop of the pump, in compliance with UNI 10779
standards for fire idrant network (selectable);
· Comando a pulsanti e spie a led;
· Selettore a chiave estraibile in posizione AUTOMATICO;
· Sezionatore generale con blocco porta luchettabile in posizione
ACCESO;
· Voltmetro con selettore voltmetrico;
· Amperometro;
·
·
·
·
·
· Protezione contro mancanza fase o sequenza errata delle fasi di
alimentazione;
· Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari;
· Ingressi in bassissima tensione;
Command with selector and LEDs;
Removable key selector in AUTOMATIC position;
Main disconnecting switch with door lock in OPERATING mode;
Voltmeter with voltmeter switch;
Ammeter;
· Protection against phase absence or wrong phases sequence;
· Auxiliary circuit and motor protection fuses;
· Very low voltage inputs;
Complementary equipment required
Apparecchiature complementari richieste
· Acoustic and visual self powered signal: SAL/6I model, 252.28 code;
· Segnalatore acustico e visivo autoalimentato: SAL/6I codice 252.28;
Coffret électronique avec microprocesseur triphasé
direct (QTDA) ou étoile-triangle (QTSA) avec
commande pour les systèmes à norme EN 12845
Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direkt Anlauf
(QTDA) oder stern-dreieckanlauf (QTSA) mit Steuerung
für Brandschutz Systeme gemäss EN 12845
· N. 4 entrées pour flotteurs ou pressostats;
· N. 4 sorties de signalisation à relais avec contact en échange
N.O. / N.C. (250V~ 3A maxi, charge résistive);
Temporisateur arrêt automatique de la pompe, selon la norme UNI 10779
pour le réseau de bouches d’incendie (sélectionnable);
· N. 4 Eingänge für Schwimmer und Druckschalter;
· N. 4 Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 3A max, ohmsche Last);
· Timer automatische Abschaltung der Pumpe, nach UNI 10779 für
Hydranten Netz (wählbar);
· Commande à sélecteur et voyants;
· Sélecteur avec clé détachable en position AUTOMATIQUE;
· Sectionneur général avec verrouillage de la porte en position
EN MARCHE;
· Voltmètre avec commutateur voltmétrique;
· Ampèremètre;
·
·
·
·
·
Wahlschalter und LED-Leuchten;
Wahlschalter mit abziehbarem Schlüssel in Position AUTOMATISCH;
Haupttrennschalter mit Türverriegelung in Position AN;
Voltmeter mit Spannungsmesser-Umschalter;
Amperemeter;
· Schutz gegen fehlende oder falsche Phasensequenz;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der
Hilfsschaltkreisen;
· Kleinspannungseingänge;
· Protection contre manque de phase ou séquence des phases
d’alimentation incorrecte;
· Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires;
· Entrées à très basse tension;
Geforderte Zusatzgeräte
Appareillages complémentaires demandés
· Selbstversorgte akustische und visuelle Meldeeinrichtung SAL/6I Code
252.28;
· Avertisseur sonore et visuel autoalimenté: modèle SAL/6I code 252.28;
QTDA
O4
A1
O4
A1
O3
O2
O3
O4
O1
O2
A1
O1
O3
U V
C NO NC C NOSP4
NC
SP3 SP4SP2 SP3SP1 SP2
MADE IN ITALY
W PE
U V
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
SP1
C NO NC
SP4
SP3
SP2
M
3~
82
QTSA
W PE
QS1
O2
PE
QS1
O1
PE
C NO NC C NO NC C NO NC
SP1
L1
L2 L1 L3 L2
L3
M400V 3~ 50/60Hz
400V 3~ 50/60Hz
3~
W U
2 2
V U V
2 1 1
M
3~
W
1
QS1
PE
L1
L2
L3
400V 3~ 50/60Hz
www.manieroelettronica.it
QTSA10...kW-F-3
QTSA
1
3
55
z
x
y
BOX
QTDA
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTDA10/1,5kW-F-3
246.80
3~ 400
1 - 4,5
1,5
2
M
19
500
400
240
QTDA10/5A-kW-3
246.81
3~ 400
4,2 - 11
5
7
M
19
500
400
240
QTDA10/7kW-F-3
246.82
3~ 400
8,5 - 18
7
9,5
M
20
500
400
240
QTDA10/10kW-F-3
246.83
3~ 400
8,5 - 23
10
14
M
20
500
400
240
QTDA10/13,5kW-F-3
246.84
3~ 400
8,5 - 29
13,5
18
M
20
500
400
240
QTDA10/16kW-F-3
246.85
3~ 400
22 - 35
16
22
M
21
500
400
240
QTDA10/18,5kW-F-3
246.86
3~ 400
22 - 46
18,5
25
M
23
600
400
240
QTDA10/22kW-F-3
246.87
3~ 400
22 - 56
22
30
M
25
600
400
240
QTDA10/30kW-F-3
246.88
3~ 400
60 - 72
30
40
M
26
600
400
240
QTSA
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
Hp
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
QTSA10/5,5kW-F-3
247.00
3~ 400
4 - 14
5,5
7,5
M
23
600
400
240
QTSA10/7,5kW-F-3
247.01
3~ 400
8 - 18
7,5
10
M
23
600
400
240
QTSA10/11kW-F-3
247.02
3~ 400
15 - 23
11
15
M
23
600
400
240
QTSA10/15kW-F-3
247.03
3~ 400
18 - 35
15
20
M
25
600
400
240
QTSA10/18,5kW-F-3
247.04
3~ 400
18 - 45
18,5
25
M
25
600
400
240
QTSA10/22kW-F-3
247.05
3~ 400
18 - 52
22
30
M
32
700
500
240
QTSA10/30kW-F-3
247.06
3~ 400
35 - 66
30
40
M
35
700
500
240
QTSA10/37kW-F-3
247.07
3~ 400
49 - 85
37
50
M
37
700
500
240
QTSA10/45kW-F-3
247.08
3~ 400
49 - 98
45
60
M
45
800
600
290
QTSA10/55kW-F-3
247.09
3~ 400
49 - 125
55
75
M
50
800
600
290
QTSA10/75kW-F-3
247.10
3~ 400
80 - 148
75
100
M
65
1000
600
340
QTSA10/90kW-F-3
247.11
3~ 400
80 - 170
90
120
M
70
1000
600
340
QTSA10/110kW-F-3
247.12
3~ 400
120 - 220
110
150
M
110
1400
600
460
QTSA10/132kW-F-3
247.13
3~ 400
120 - 270
132
180
M
125
1400
600
460
QTSA10/160kW-F-3
247.14
3~ 400
205 - 350
160
220
M
140
1400
800
460
Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile
PRODUCT
SPARE PARTS
Code
Modulo di controllo
Control module
Module électronique
Steuermodul
Pannello sinottico
Synoptic panel
Panneau synoptique
Übersichtstafel
QTDA.../...kW-F-3
246.80 ... 246.88
250.13
316.16
QTSA.../...kW-F-3
247.00 ... 247.14
250.13
316.16
Model
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
83
Segnalatori d’allarme
Warning devices
Avvertisseurs d’alarme
Meldeeinrichtungen
SL82
S82
SL82
55
Segnalatore di allarme acustico e visivo;
Acoustic and visual warning device;
· Ingresso in bassissima tensione per contatto esterno N.O. / N.C.
(selezionabile);
· Segnalatore acustico 82dB con emissione sonora continua o
intermittente 30s on - 30s off (selezionabile);
· Segnalatore visivo lampeggiante a luce rossa (in base al modello);
· Very low voltage input for external contact NC. / N.O. (selectable);
· 82dB acoustic warning device with continuous or intermittent sound
emission 30s on - 30s off (selectable);
· Red flashing light visual warning (according to the model);
· Command with button (light test, outputs test, acoustic warning
silencing) and LEDs;
· Comando a pulsante (test luci, uscite e silenziamento segnalazione
acustica) e spia a led;
Avertisseur d’alarme sonore et visuel;
Akustische und visuelle Meldeeinrichtung;
· Entreé à tres basse tension pour contact externe N.F. / N.O.
(sélectionnable);
· Avertisseur sonore 82dB avec émission continue ou intermittente
30s on - 30s off (sélectionnable);
· Avertisseur visuel clignotante avec lumière rouge
(en fonction du modèle);
· Kleinspannungseingänge für externen Öffner-/Schließerkontakt
(wählbar);
· Akustische Meldeeinrichtung 82 dB mit durchgängiger oder
intermittierender akustischer Signalausgabe 30s on - 30s off und
Höchstdauer 7/30/60/unbegrenzt (wählbar);
· Visuelle Meldeeinrichtung mit roter Blinkleuchte (je nach Modell);
· Commandes à bouton-poussoir (test-lamps, sorties et acquittement
signalisation acoustique) et voyants;
· Befehlstaste (Leuchtentest, Ausgänge und Stummschaltung akustischer
Alarm) und LED-Leuchte/ und LED-Leuchten;
S82/24V
SL82/24V
S82/230-400V
SL82/230-400V
IN
24V 0V
IN
230V 0V 400V
SL/SP
1
~24V
50/60Hz
SL/SP
1
L N L1 L2
~230V ~400V
50/60Hz
z
Model
Code
Vac 50/60Hz
S82/24V
253.37
24
1
S82/230-400V
253.38
220-240
1
SL82/24V
253.39
24
1
SL82/230-400V
253.40
380-415
1
•
•
•
•
Ingressi a contatto
Contact inputs
Entrées à contact
Kontakt Eingänge
www.manieroelettronica.it
y
BOX
ALARM
INPUTS
x
W
Type
kg
Y mm
X mm
Z mm
-
3
P
0,8
160
120
110
-
3
P
0,8
160
120
110
•
•
3
P
1
160
120
110
3
P
1
160
120
110
Segnalatore acustico
Acoustic alarm
Avvertisseur sonore
Akustischer Signalgeber
Segnalatore visivo
Visual alarm
Avvertisseur visuel
Visueller Signalgeber
MADE IN ITALY
85
SAL
SA6I
SAL6I
SAL12I
SAL18I
55
Segnalatore di allarme acustico e visivo;
Con batteria tampone;
Acoustic and visual warning device;
With buffer battery;
· N. 6 / 12 / 18 (in base al modello) ingressi per contatto esterno
N.O. / N.C. (selezionabile);
· N. 1 / 2 / 3 (in base al modello) ingressi in tensione
12/24Vac/Vdc o 230Vac;
· Segnalatore acustico 82dB con emissione sonora continua o
intermittente 30s on - 30s off e durata massima 5/30/60/illimitata
(selezionabile);
· Segnalatore visivo lampeggiante a luce rossa (in base al modello);
· N. 3 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A
max, carico resistivo) per segnalazione di stato normale o allarme o
alimentazione presente;
· N. 6 / 12 / 18 (according to the model) inputs for external contact
N.O. / N.C. (selectable);
· N. 1 / 2 / 3 (according to the model) inputs at 12/24Vac/Vdc
or 230Vac voltage;
· 82dB acoustic warning signal with continuous or intermittent sound
emission 30s on - 30s off and maximum duration 5/30/60/unlimited
(selectable);
· Red flashing light visual warning (according to the model);
· N. 3 output relays with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A
max, resistive load) to indicate normal condition or alarm or power
supply presence;
· Autoalimentazione da batteria interna sigillata al piombo 6V,
con fusibile di protezione;
· Comandi a pulsante (test luci, uscite e silenziamento segnalazione
acustica) e spie a led (ingressi, alimentazione, batteria, allarme);
· Ripristino da allarme automatico o manuale (selezionabile);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485 con selettori di impostazione;
· Involucro chiuso o con finestre apribili trasparenti (in base al modello);
· Self-power supply through 6V lead sealed internal battery,
with protection fuse;
· Command with button (light test, outputs test, acoustic warning shut
off) and LEDs (inputs, power supply, battery, alarm);
· Automatic or manual reset after alarm reporting (selectable);
· Modbus-RTU RS-485 communication with setting selectors;
· Closed or openable box with transparent windows
(according to the model);
· Fusibile di protezione alimentazione da batteria;
· Ingressi in bassissima tensione;
SAL/6I
· Battery supply protection fuse;
· Very low voltage inputs;
Vac 50/60Hz
Model
Code
SA/6I
252.27
24
230-240
SAL/6I
252.28
24
SAL/12I
252.37
24
SAL/18I
252.38
24
~
~
12/24V 0V 230V
IN1
Vdc
380-415
11,5-30
230-240
380-415
11,5-30
230-240
380-415
11,5-30
230-240
380-415
11,5-30
COM RS-485
~230V ~400V
230V 0V 400V
AUX
C NO NC C NO NC C NO NC
24V 0V
~/+
11,5-30V
~24V
86
MADE IN ITALY
IN
C 1
2
3
4
5
6 M C
SL/SP 1...6
www.manieroelettronica.it
Avvertisseur d’alarme sonore et visuel;
Avec batterie tampon;
Akustische und visuelle Meldeeinrichtung;
Mit pufferbatterie;
· N. 6 / 12 / 18 (en fonction du modèle) entrées pour contact externe
N.O. / N.F. (sélectionnable);
· N. 1 / 2 / 3 (en fonction du modèle) entrées en tension
12/24Vac/Vdc ou 230Vac;
· Avvertisseur sonore 82dB avec émission continue ou intermittente
30s on - 30s off et durée maxime 5/30/60/illimité (sélectionnable);
· Avvertisseur visuel clignotante avec lumière rouge
(en fonction du modèle);
· N. 3 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi charge résistive) pour signalisation de l’état courant
ou alarme ou alimentation présente;
· N. 6 / 12 / 18 (je nach Modell) Eingänge für externen Öffner-/
Schließerkontakt (wählbar);
· N. 6 / 12 / 18 (je nach Modell) Spannung Eingänge
12/24Vac/Vdc oder 230Vac;
· Akustische Meldeeinrichtung 82dB mit durchgängiger oder
intermittierender akustischer Signalausgabe 30s on – 30s off und
Höchstdauer 5/30/60/unbegrenzt (wählbar);
· Visuelle Meldeeinrichtung mit roter Blinkleuchte (je nach Modell);
· N. 3 Alarmausgëngesrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250
V~ 5A max, ohmsche Last) zur Signalgebung bei Normalzustand oder
Alarm oder Befehl akustische Meldeeinrichtung;
· Auto-alimentation par batterie interne scellée au plomb 6V, avec
fusible de protection;
· Commandes à bouton-poussoir (test-lamps, sorties et acquittement
signalisation acoustique) et voyants (entrées, alimentation batterie,
alarme);
· Rétablissement depuis alarme automatique our manuel
(sélectionnable);
· Communication Modbus-RTU RS-485 avec selecteurs de
configuration;
· Enveloppe fermée ou à fenêtres d’ouverture transparentes (sur la base
du modèle choisi);
· Selbstversorgung durch interne versiegelte Batterie Pd 6V,
mit Sicherung;
· Befehlstaste (Leuchtentest, Ausgänge und Stummschaltung
akustischer Alarm) und LED-Leuchten (Eingänge, Versorgung, Batterie,
Alarm);
· Alarmrückstellung automatisch oder manuell (wählbar);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU
mit Wahlschaltern zur Einstellung;
· Geschlossenes Gehäuse mit transparenten zu öffnenden Fenstern
(je nach Modell);
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz der Batterie;
· Kleinspannungseingänge;
· Fusibles de protection alimentation par batterie;
· Entrées à très basse tension;
z
INPUTS
ALARM
Model
Code
SA/6I
252.27
6
1
SAL/6I
252.28
6
1
SAL/12I
252.37
12
2
SAL/18I
252.38
18
3
www.manieroelettronica.it
•
•
•
•
BATTERY LIFE
x
y
BOX
W
Type
kg
Y mm
X mm
-
18 h
8h
3
P
2,5
250
250
Z mm
180
•
•
•
18 h
8h
3
P
2,5
250
250
180
7h
4h
6
P
3,5
375
250
180
18 h
8h
9
P
6
550
350
180
Ingressi a contatto
Contact inputs
Entrées à contact
Kontakt Eingänge
Segnalatore acustico
Acoustic alarm
Avvertisseur sonore
Akustischer Signalgeber
Autonomia batteria a riposo
Battery life in standby
Durée de la batterie à repos
Akkulaufzeit ruhezustand
Ingressi in tensione
Voltage inputs
Entrées en tension
Spannungseingänge
Segnalatore visivo
Visual alarm
Avvertisseur visuel
Visueller Signalgeber
Autonomia batteria in allarme
Battery life in alarm
Durée de la batterie en alarme
Akkulaufzeit in alarm
MADE IN ITALY
87
Accessori per quadri
Accessories for control panels
Accessoires pour coffretts
Shaltkasten Zubehör
89
Segnalazione
Warning / Signalisation / Segnalazione
89
Misura e controllo
Measure and control / Mesure et contrôle / Mess und Kontrolle
92
Moduli d’interfaccia
Interface modules / Modules d’interface / Interface-Module
94
Sensori
Sensors / Capteurs / Sensoren
96
Temporizzatori
Timers / Temporisateurs / Zeitschaltungen
98
Condensatori
Capacitors / Condensateur / Kondensatoren
98
Relè termici
Thermal relays / Relais Thermique / Thermorelais
Segnalazione / Warning / Signalisation / Segnalazione
LLR ...V 251.84/68/28
Lampada lampeggiante rossa
Red flashing light
Lampe clignotante rouge
Blinklampe rot
Model
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
LLR/3-12V
251.84
12
12
3
0,11
93
85
95
65
P
-5...+40
R.H. %
< 90
LLR/3-24V
251.68
24
24
3
0,11
93
85
95
65
P
-5...+40
< 90
LLR/5-230Vac
251.28
230
-
5
0,11
93
85
95
65
P
-5...+40
< 90
Misura e controllo / Measure and control / Mesure et contrôle / Mess und Kontrolle
ATR 142 632.298
Regolatore e visualizzatore
Regulator and display
Régulateur et afficheur
Regler und Anzeige
∙ Regolatore e visualizzatore per sensori di: temperatura,
umidità, pressione, livello o potenziometri lineari;
∙ Ingresso analogico 4-20mA, 0-10V;
∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 8A max) e normalmente aperto N.O. (250V~ 5A max);
∙ N. 1 uscita a relè statico 30Vdc 30mA;
∙ Regulator and display for the following sensors:
temperature, humidity, pressure, level, linear potentiometer;
∙ Analog input 4-20mA, 0-10V;
∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 8A max) and normally open N.O. (250V~ 5A max);
∙ N. 1 static output relay 30Vdc 30mA;
∙ Régulateur et affichage pour capteurs de: température, humidité, pression, niveau, potentiomètres linéaires;
∙ Entrée analogique 4-20mA, 0-10V;
∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 8A max) et normalement ouvert N.O. (250V~ 5A max);
∙ N. 1 sortie à relais statique 30Vdc 30mA;
∙ Regel und Anzeigeeinrichtung für folgende Sensoren: Temperatur, Feuchtigkeit, Druck, Füllstand, Linearpotenziometer;
∙ Analoger Eingang 4-20 mA, 0-10 V;
∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 8A max.) und Schließer (250 V~ 5 A max);
∙ N. 1 Ausgang statisches Relais 30Vdc 30mA;
Model
ATR142A-ABC
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
632.298
24 - 230
24 - 230
3,5
0,1
35
77
60
65 / 20
P
0...+45
35 - 95
DMK 15R1 850.002
Strumento di misura multifunzione con display a led
Multifunction measure instrument with LEDs display
Outil multifonction de mesure avec afficheur à voyants
Multifunktions-Messgerät mit LED-Anzeige
∙ Misura e visualizzazione di V, A, W;
∙ Allarme per misure fuori limite (sequenza fasi, V, A, W, Hz);
∙ N. 1 uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 8A max);
∙ Measure and display of V, A, W;
∙ Alarm for out of range measures (phases sequence, V, A, W, Hz);
∙ N. 1 output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 8A max);
∙ Mesure et affichage de V, A, W;
∙ Alarme pour mesures en dehors des limites
(séquence des phases, V, A, W, Hz);
∙ N. 1 sortie à relais avec contact en exchange N.O. / N.F.
(250V~ 8A maxi);
∙ Messung und Anzeige von V, A, W; ∙ Alarm für Messwerte außerhalb des zulässigen Bereichs
(Phasenfolge, V, A, W, Hz);
∙ 1 Relaisausgang mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 8A max);
Model
DMK15R1
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
850.002
220 - 240
-
3,6
0,350
48
96
106
54 / 20
P
-20...+60
< 50
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
89
TLC-MYALRM2
TLC-Z-GPRS2
TLC MYALARM2 632.509 TLCZ GPRS2 632.510
Unità remota di telecontrollo
Remote control unit
Unité à distance de télésurveillance
Fernbedienungseinheit
TLC-MYALRM2
Terminale remoto GSM/GPRS quadband (carta SIM non inclusa);
Comandi e notifica degli allarmi tramite: squillo, SMS, e-mail;
Funzioni di termostato temperatura ambiente, mancanza
tensione di rete, contatore e totalizzatore, datalogger;
∙ N. 4 ingressi digitali;
∙ N. 2 ingressi analogici (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, carico resistivo);
∙ Interfaccia USB 2.0 mini B;
∙ Spie a led, display LCD;
∙ Sensore di temperatura NTC integrato;
∙ N. 4 contatori e N. 4 totalizzatori;
∙ Memoria flash integrata;
∙ Slot per memoria Micro SD;
∙ Antenna GSM orientabile;
∙ Alimentatore adattatore 12Vdc ;
∙ Batteria tampone Li-On 1000mAh, autonomia 12h;
∙ N. 4 ingressi digitali PNP, NPN;
∙ N. 2 ingressi analogici (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, carico resistivo);
∙ Interfaccia USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485;
∙ Spie a led;
∙ Memoria flash integrata;
∙ Slot per memoria Micro SD;
∙ Antenna GSM;
∙ Batteria tampone; TLC-MYALRM2
Quadband remote terminal GSM/GPR (SIM card not included);
Command and alarm notice with phone call, text, e-mail;
Thermostat functions room temperature, power failure,
counter and totalizer, datalogger;
TLC-Z-GPRS2
Quadband remote terminal GSM/GPRS (SIM card not included);
Command and alarm notice with phone call, text, e-mail, ftp, web;
Datalogger functions: wireless data collection and storage,
command, measure and alarm transceiver;
∙ N. 4 digital inputs;
∙ N. 2 analog inputs (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, resistive load);
∙ Interface USB 2.0 mini B;
∙ LED lights, LCD display;
∙ NTC integrated temperature sensor;
∙ N. 4 counter and N. 4 totalizer;
∙ Integrated flash memory;
∙ Slot for Micro SD memory;
∙ GSM adjustable antenna;
∙ 12Vdc charger adapter;
∙ Li-On 1000mAh buffer battery, 12h operation time;
∙ N. 4 digital PNP, NPN inputs;
∙ N. 2 analog inputs (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 3A max, resistive load);
∙ Interface USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485;
∙ LED lights;
∙ Integrated flash memory;
∙ Slot for Micro SD memory;
∙ GSM antenna;
∙ Buffer battery;
TLC-MYALRM2
Terminal à distance GSM/GPRS quadri-bande (carte SIM non incluse);
Commandes et notification des alarmes par: sonnerie, texto, email;
Fonctions de thermostat température ambiante, manque de tension
de réseau, compteur et totalisateur, enregistreur de données;
TLC-Z-GPRS2
Terminal à distance GSM/GPRS quadribande (carte SIM non incluse);
Commandes et notification des alarmes par:
anneau, message, email, ftp, web;
Fonctions de enregistreur de données, acquisition et stockage des
données sans fils et émetteur-récepteur des commandes, measures
et alarmes;
∙ N. 4 entrées numériques;
∙ N. 2 entrées analogique (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 3A max, charge résistive);
∙ USB 2.0 Mini B Interface;
∙ Voyants à LED, afficheur LCD;
∙ Capteur de température NTC intégré;
∙ N. 4 compteurs et N. 4 totalisateurs; ∙ Mémoire flash intégrée;
∙ Logement pour mémoire Micro SD;
∙ Antenne GSM directionnelle;
∙ Bloc d’alimentation, adaptateur 12Vdc;
∙ Batterie de secours Li-On 1000mAh, autonomie 12h;
TLC-MYALRM2
Fernterminal GSM/GPRS Quadband (SIM-Karte nicht inbegriffen);
Befehle und Anzeige von Alarmen per Anruf, SMS, E-Mail;
Thermostat-Funktionen Umgebungstemperatur, fehlende Spannung,
Teil- und Gesamtzähler, Datenlogger;
∙ N. 4 digitale Eingänge; ∙ N. 2 analoge Eingänge (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 3 A max, ohmsche Last);
∙ Schnittstelle USB 2.0 Mini-B;
∙ LED-Leuchten, LCD-Display;
∙ Integrierter NTC Temperatursensor; ∙ 4 Teil- und 4 Gesamtzähler; 90
TLC-Z-GPRS2
Terminale remoto GSM/GPRS quadband (carta SIM non inclusa);
Comandi e notifica degli allarmi tramite:
squillo, SMS,e-mail, ftp, web;
Funzioni di datalogger, acquisizione e archiviazione
dati senza fili e ricetrasmissione di comandi, misure e allarmi;
MADE IN ITALY
∙ N. 4 entrées numériques PNP, NPN;
∙ N. 2 entrées analogique (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 3A max, charge résistive);
∙ Interface USB 2.0 Mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485;
∙ Voyants à LED;
∙ Mémoire flash intégrée;
∙ Logement pour mémoire Micro SD;
∙ Antenne GSM;
∙ Batterie de secours;
TLC-Z-GPRS2
Fernterminal GSM/GPRS Quadband (SIM-Karte nicht inbegriffen);
Befehle und Anzeige von Alarmen per Anruf, SMS, E-Mail, FTP, Web;
Funktionen: Datenlogger, drahtlose Datenerfassung und
-speicherung sowie Übertragung und Empfang von Befehlen,
Messwerten und Alarmen;
∙ N. 4 digitale Eingänge PNP, NPN;
∙ N. 2 analoge Eingänge (0-20mA, 0-30V);
∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250V~ 3A max, ohmsche Last);
∙ Schnittstelle USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485;
∙ LED-Leuchten;
∙ Integrierter Flash-Speicher; www.manieroelettronica.it
∙ Integrierter Flash-Speicher; ∙ Slot für Micro-SD-Speicherkarte; ∙ instellbare GSM-Antenne;
∙ Netzteil 12 Vdc;
∙ Pufferbatterie Li-On 1000mAh, Autonomie 12h; Model
∙ Slot für Micro-SD-Speicherkarte; ∙ Einstellbare GSM-Antenne;
∙ Pufferbatterie;
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
TLC-MYALRM2
632.509
100 – 240
5 – 15
3,5 max
0,28
108 / 158
80
32
20
P
-5...+45
< 50
TLC-Z-GPRS2
632.510
19 – 28
11 – 40
2 – 6,5
0,35
112
35
100
20
P
-10...+50
< 50
UTC S510 632.526
R.H. %
UTC S530 632.527 UTC S550 632.528
Unità di gestione e telecontrollo degli impianti di sollevamento e trattamento acqua
Remote control and management unit for water lifting and water treatment plants
Unité de gestion et contrôle à distance des station de relevage et traitement d’eau
Einheit für die Steuerung und Fernsteuerung von Wasserpump- und -aufbereitungsanlagen
∙ Automazione per gli impianti di trattamento dell’acqua
potabile e di depurazione;
∙ Trasmissione a distanza di allarmi, misure, conteggi;
∙ Raccolta e archiviazione dati (datalogger);
∙ Comando da remoto;
∙ Comunicazione: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet,
Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485;
∙ HMI: display grafico integrato (UTC S530, UTC S550),
browser Internet, SMS, e-mail, SCADA;
∙ Schede I/O: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550),
ciascuna con N. 8 ingressi digitali, N. 6 uscite digitali, N. 4 ingressi
analogici, N. 4 uscite analogiche;
∙ Ampliamento tramite moduli di espansione (UTC S 550):
- N. 16 ingressi digitali;
- N. 6 uscite digitali;
- N. 8 ingressi analogici 4-20mA;
- N. 6 ingressi per sensori di temperatura Pt100, Pt1000, Ni1000;
∙ Carica e gestione di una batteria esterna di emergenza;
∙ Grado di protezione IP65 con accessorio “oblò”;
∙ Automation for drinking water treatment plants
and depuration plants;
∙ Remote transmission of alarms, measures and data;
∙ Data collection and storage (datalogger);
∙ Remote command;
∙ RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet, ADSL, WiFi,
RS-232, RS-485 communication;
∙ HMI: integrated graphic display (UTC S530, UTC S550),
browser internet, text message, e-mail, SCADA;
∙ I/O boards: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550),
each with N. 8 digital inputs, N. 6 digital outputs, N. 4 analog inputs,
N. 4 analog outputs;
∙ Extension through expansion modules (UTC S 550):
- N.16 digital inputs;
- N. 6 digital outputs;
- N. 8 analog inputs 4-20mA;
- N. 6 inputs for temperature sensors Pt100, Pt1000, Ni1000;
∙ Charge and management of an external emergency battery;
∙ IP65 protection degree with “porthole” accessory;
∙ Automatisation pour les systèmes de traitement
et purification de l’eau;
∙ Transmission à distance des alarmes, mesures et comptes;
∙ Collection et stockage des données;
∙ Contrôle à distance;
∙ Communication: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet,
Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485;
∙ HMI: afficheur graphique intégré (UTC S530, UTC S550), navigateur
Internet, texto, email, SCADA;
∙ Cartes I/O: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550),
chacune avec N. 8 entrées numériques, N. 6 sorties numériques,
N. 4 entrées analogiques, N. 4 sorties analogiques;
∙ Extension par modules d’expansion (UTC S 550): - N. 16 entrées numériques;
- N. 6 sorties numériques;
- N. 8 entrées analogiques 4-20mA;
- N. 6 entrées pour capteurs de température Pt100, Pt1000, Ni1000;
∙ Charge et gestion d’une batterie externe d’urgence;
∙ Degré de protection IP65 avec accessoire “hublot”;
∙ Automation für Anlage für die Trinkwasser- und
Abwasseraufbereitung;
∙ Fernübertragung von Alarmen, Messwerten, Zählerwerten;
∙ Sammlung und Datenspeicherung (datalogger);
∙ Remote Command;
∙ Mitteilung: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet,
ADSL, WiFi, RS-232, RS-485;
∙ HMI: integrierte Grafik-Display (UTC S530, UTC S550),
browser Internet, SMS, e-mail, SCADA;
∙ I/O-Karten: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550),
jeder mit N. 8 digitalen Eingängen, N. 6 digitalen Ausgängen,
N. 4 analogen Eingängen und N. 4 analogen Ausgängen;
∙ Erweiterung durch Erweiterungsmodule (UTC S 550):
- N. 16 digitale Eingänge;
- N. 6 digitale Ausgänge;
- N. 8 analogen Eingängen 4-20mA;
- N. 6 Eingänge für Temperatursensoren Pt100, Pt1000, Ni1000;
∙ Aufladen und Verwaltung einer externen Notfallbatterie;
∙ Schutzart IP65 mit Zubehör “Bullauge”;
Model
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
UTC S510
632.526
100 - 240
12V
40
0,7
125
170
110
20
P
0...+40
< 50
UTC S530
632.527
100 - 240
12V
40
0,7
125
170
110
20
P
0...+40
< 50
UTC S550
632.528
100 - 240
12V
50
1
125
250
110
20
P
0...+40
< 50
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
91
Moduli d’interfaccia / Interface modules / Modules d’interface / Interface-Module
CSFA3 M-...V 838.258
Controllo sequenza fasi
Phases sequence monitoring device
Contrôle de la séquence des phases
Phasensequenzkontrolle
∙ Allarme per mancanza fase, errata sequenza, minima tensione <70%;
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
∙ Alarm for phase absence, wrong sequence, minimum voltage <70%;
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
∙ Alarme pour manque de phase, fausse séquence, tension mini <70%;
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
∙ Alarm bei Phasenausfall, falscher Reihenfolge, Mindestspannung <70%;
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 5A max, ohmsche Last);
Model
CSFA3/M-400V
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
838.258
208 - 480
-
20
0,1
90
17,5
63
40/20
P
-20...+60
< 90
RCSFA3 M-...V 838.259
Controllo sequenza fasi, sovra-sottotensione regolabile
Phases sequence monitoring device, adjustable overvoltage and undervoltage
Contrôle de la séquence des phases, surtension et sous-tension réglable
Phasensequenzkontrolle, Über-und Unterspannung einstellbar
∙ Allarme per mancanza fase, errata sequenza, squilibrio, minima
o massima tensione (regolabili separatamente da potenziometro);
∙ Ritardo alla attivazione (regolabile da potenziometro);
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, carico resistivo);
∙ Alarm for phase absence, wrong sequence, imbalance, minimum
or maximum tension (each one adjustable by potentiometer);
∙ Activation delay (adjustable by potentiometer);
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, resistive load);
∙ Alarme pour manque de phase, fausse séquence, déséquilibre,
tension mini ou maxi (réglable séparément par potentiomètre);
∙ Activation retardée (réglable par potentiomètre);
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 8A maxi, charge résistive);
∙ Alarm bei Phasenausfall, falscher Reihenfolge, Ungleichgewicht,
Mindest- oder Höchstspannung (separat mit Potenziometer einstellbar);
∙ Aktivierungsverzögerung (mit Potenziometer einstellbar);
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 8A max, ohmsche Last);
Model
RCSFA3/M-400V
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
838.259
380 - 575
-
30
0,13
105
35,8
65
40/20
P
-20...+60
<90
SM2R ...V 632.317/318
Scambiatore - sequenziatore per 2 elettropompe, versione modulare
Exchanger - sequencer for 2 pumps, modular version
Echangeur- séquenceur pour 2 électropompes, version modulaire
Umschalter für 2 Elektropumpen, modulare Version
∙ Comando di avviamento in alternanza;
∙ Avviamento non contemporaneo all’accensione;
∙ N. 2 uscite a relè con contatto normalmente aperto N.O.
(250Vac 8A max, carico resistivo);
∙ Alternated start command;
∙ Non contemporaneous start;
∙ N. 2 output relays with normally open
contact N.O. (250Vac 8A max, resistive load);
∙ Commande de démarrage en alternance;
∙ Démarrage non simultanée des pompes;
∙ N.2 sorties à relais avec contact normalement ouvert N.O.
(250Vac 8A maxi, charge résistive);
∙ Startbefehl im Wechsel; ∙ Start nicht gleichzeitig mit Einschalten;
∙ N. 2 Relaisausgänge mit Öffner Wechselkontakt (250Vac 8A max, ohmsche Last);
Model
92
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
SM2R/24V
632.317
24
-
5
0,25
90
53,5
63
40/20
P
-20...+60
<90
SM2R/240V
632.318
220 - 240
-
5
0,25
90
53,5
63
40/20
P
-20...+60
<90
MADE IN ITALY
R.H. %
www.manieroelettronica.it
TM1 MFT-...V 838.255
Temporizzatore modulare 1 uscita, multi-funzione e multi-tempo
Modular timer, 1 output, multi function and multi-time
Temporisateur modulaire 1 sortie, multifonction et multi-temps
Modularer Zeitschalter 1 Ausgang, Multi-funktion und Multizeit
∙ Ritardo e intervalli regolabili da potenziometro (0,1s - 100h);
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
∙ Delay and intervals adjustable by potentiometer (0,1s - 100h);
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
∙ Retard et intervalles réglables par potentiomètre (0,1s - 100h);
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 5A maxi, charge résistive);
∙ Verzögerung und Intervalle mit Potenziometer einstellbar (0,1s - 100h);
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 5A max, ohmsche Last);
Model
TM1/MFT-24-240V
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
838.255
24 – 240
24
4
0,1
81
17,5
67
20
P
-20...+60
<95
CLM2 3S-...V 632.315/316/319
Controllo di livello modulare a 3 sonde
Modular level control with 3 probes
Contrôle de niveau modulaire à 3 sondes
Modularer Füllstandskontrollregler mit 3 Sonden
∙ Adatto per liquidi conduttivi non infiammabili;
∙ Sensibilità sonde regolabile da potenziometro;
∙ Selettore per funzione di svuotamento / riempimento
(solo su 632.316);
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, carico resistivo);
∙ Suitable for non flamable conductive fluids;
∙ Probes sensitiveness adjustable by potentiometer;
∙ Emptying or filling mode switch (only in 632.316);
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, resistive load);
∙ Adapté pour liquides conducteurs non inflammables;
∙ Sensibilité des sondes réglable par potentiomètre;
∙ Sélecteur pour fonction de vidange / remplissage
(seulement sur 632.316);
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 8A maxi, charge résistive);
∙ Geeignet für leitfähige, nicht brennbare Flüssigkeiten;
∙ Empfindlichkeit der Sonden einstellbar durch Potenziometer;
∙ Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren/Befüllen
(nur für 632.316);
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 8A max, ohmsche Last);
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
CLM2/3S-24V
Model
632.315
24
-
3,5
0,22
90
36
60
40/20
P
-20...+60
<90
CLM2/3S-24-240V
632.316
24 - 240
-
3
0,12
141
17,5
63
40/20
P
-20...+60
<90
CLM2/3S-400V
632.319
380 - 415
-
3,5
0,22
90
36
60
40/20
P
-20...+60
<90
DTA 01 851.124
Relè interfaccia per sonde PTC
Interface Relay For PTC Probes
Relais Interface Pour Capteur PTC
Schnittstellenrelais Für PTC-Sonden
∙ Monitoraggio della temperatura del motore;
∙ Gamma di misura: PTC in conformità a EN44081;
∙ Uscita a relè con contatto normalmente aperto N.O.
(250V~ 8A max, carico resistivo);
∙ Alimentazione con isolamento galvanico;
∙ Motor temperature monitoring;
∙ Measure range: PTC in compliance with EN44081;
∙ Output relay with normally open contact N.O.
(250V~ 8A max, resistive load);
∙ Power supply with galvanic insulation;
∙ Contrôle de la température du moteur;
∙ Plage de mesure: PTC en conformité à la norme EN44081;
∙ Sortie à relais avec contact normalement ouvert N.O.
(250V~ 8A maxi, charge résistive);
∙ Alimentation avec isolation galvanique;
∙ Überwachung der Temperatur des Motors; ∙ Messbereich: PTC gemäß EN44081; ∙ Relaisausgang mit Öffner Wechselkontakt
(250V~ 8A max, ohmsche Last);
∙ Versorgung mit galvanischer Trennung;
Model
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
DTA01
851.124
12 - 48
12 - 48
2,5
0,15
80
22,5
99,5
20
P
-20...+60
<95
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
93
IPE
IPE2
Sensori / Sensors / Capteurs / Sensoren
IPE 851.120/121/122 IPE2 851.123
Interruttore di pressione elettromeccanico
Electromechanical pressure switch
Interrupteur de pression électromecanique
Elektromechanischer Druckschalter
∙ Temperatura massima fluido controllato: 70°C;
∙ N. 2 uscite a relè con contatto normalmente chiuso N.C.
(250V~ 10A max, carico resistivo);
∙ Potenza del motore monofase 230V comandato direttamente: 1,5kW;
∙ Frequenza massima di funzionamento: 600 cicli di manovra/h;
∙ Attacco idraulico: ¼" GAS femmina;
∙ Controlled fluid maximum temperature: 70°C;
∙ N. 2 output relays with normally closed contact N.C.
(250V~ 10A max, resistive load);
∙ Single phase motor 230V power: 1,5kW;
∙ Maximum operating frequency: 600 maneuver/h cycles;
∙ Hydraulic plug: ¼" GAS female joint;
∙ Température maxi du fluide contrôlé: 70°C;
∙ N.2 sorties à relais avec contact normalement fermé N.F.
(250V~ 10A maxi, charge résistive);
∙ Puissance du moteur monophasé 230V commandé directement 1,5kW;
∙ Fréquence maxi de fonctionnement: 600 cycles de manœuvre/h
∙ Connexion hydraulique: ¼" GAS femme;
∙ Höchsttemperatur der kontrollierten Flüssigkeit: 70 °C;
∙ N. 2 Relaisausgänge mit Schließer Wechselkontakt
(250V~ 10A max, ohmsche Last);
∙ Leistung des direkt gesteuerten Einphasenmotors 230V: 1,5 kW;
∙ Max. Betriebsfrequenz: 600 Schaltzyklen/h; ∙ Hydraulischer Anschluss: ¼" GAS Steckdose;
Code
bar
Note
W
Cable m
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
°C
R.H. %
IPE/5BAR-230V
Model
851.120
1,4 - 4,6
(1)
-
0
0,35
96
66
90
20
0...+45
<90
IPE/7BAR-230V
851.121
2,8 - 7
(1)
-
0
0,35
96
66
90
20
0...+45
<90
IPE/10BAR-230V
851.122
5,6 - 10,5
(1)
-
0
0,35
96
66
90
20
0...+45
<90
IPE2/5BAR-230V
851.123
1,4 - 4,6
-
-
0
0,35
100
70
90
20
0...+45
<90
(1) SQUARE D ® Fino ad esaurimento scorte / As long as stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Nur solange der Vorrat reicht
SL1 851.049 - 851.140/141/142/143/144/145/146/147
Note
Solo in confezione da 10 pz
Solo in confezione da 10 pz
Only in packs of 10 pcs
Nur in Packungen zu 10 Stück
Sonde di livello 1 elettrodo con e senza cavo
Level sensors 1 electrode with and without cable
Sondes de niveau 1 électrode avec et sans câble
Füllstandssonde 1 Elektrode mit oder ohne Kabel
∙ Sonda unipolare per controllo di livello;
∙ Elettrodo in acciaio INOX AISI 303, 70mm;
∙ Portaelettrodo in PVC;
∙ Nelle sonde senza cavo, l’ingresso al morsetto è con pressacavo;
∙ Nelle sonde con cavo siliconico, il morsetto è immerso nella resina;
∙ A richiesta il cavo delle sonde è fornibile in diverse lunghezze;
∙ Unipolar probe for level control;
∙ Steel electrode INOX AISI 303, 70mm;
∙ PVC electrode holder;
∙ In cable-less probes, the terminal input is with cable gland;
∙ In probes with silicone cable, the terminal is immersed in resin;
∙ The probes cable can be required in various lenghts;
∙ Sonde unipolaire pour contrôle de niveau;
∙ Electrode en acier inoxydable AISI 303, 70mm;
∙ Support d’électrode en PVC;
∙ Dans le sondes sans câble, l’entrée dans le bornier
est avec presse-étoupe ;
∙ Dans le sondes avec câbles en silicone, le terminal
est immergé dans la résine;
∙ Sur demande le câble des sondes peut être fourni
en différentes longueurs;
∙ Einpolige Sonde zur Pegelkontrolle;
∙ Elektrode aus Edelstahl AISI 303 Edelstahl, 70mm; ∙ Elektrodenhalter aus PVC; ∙ Bei den Sonden ohne Kabel ist der Eingang des Anschlusses
mit einer Kabelverschraubung ausgestattet;
∙ Bei den Sonden mit Silikon-Kabel ist der Anschluss
in Kunstharz getaucht;
∙ Auf Anfrage ist das Kabel der Sonden in verschiedenen
Längen erhältlich;
Model
Code
bar
V
W
Cable m
Kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
°C
R.H. %
0,6
100
18
18
00
-5...+40
-
Sonde senza cavo / Probes without cable / Sondes sans cable / Sonden ohne Kabel
SL1/00
851.049
-
-
-
0
Sonde con cavo / Probes with cable / Sondes avec cable / Sonden mit Kabel
SL1/1m
851.140
-
-
-
1
-
100
18
18
00
-5...+40
SL1/5m
851.141
-
-
-
5
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/10m
851.142
-
-
-
10
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/20m
851.143
-
-
-
20
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/30m
851.144
-
-
-
30
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/50m
851.145
-
-
-
50
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/70m
851.146
-
-
-
70
-
100
18
18
00
-5...+40
-
SL1/100m
851.147
-
-
-
100
-
100
18
18
00
-5...+40
-
Cavo con isolamento in silicone sezione 1mm2, *lunghezza a richiesta / Cable insulated with silicone 1mm2 section, *lenght on demand
Cable avec isolement en silicone section 1mm2, *longueur sur demande / Kabel mit Silikon-Isolierung 1 mm2, *Längen auf Anfrage
CUS1
94
MADE IN ITALY
704.188
-
-
-
*
-
-
-
-
-
-
-
www.manieroelettronica.it
SPE3 ...B 850.965/966
Trasmettitore di pressione elettronico con cavo
Electronic pressure transmitter with cable
Capteur de pression électronique avec câble
Elektronischer Drucksensor mit Kabel
∙ Trasmettitore di pressione relativa;
∙ Uscita con cavo schermato a 2 fili 4…20mA;
∙ Sensore e involucro in acciaio;
∙ Attacco idraulico: ¼" GAS maschio;
∙ Transmitter of relative pressure;
∙ Output with 2 wires 4…20mA shielded cable;
∙ Steel sensor and envelope;
∙ Hydraulic plug: ¼" GAS male joint;
∙ Capteur de pression relative;
∙ Sortie avec cable blindé à 2 fils 4…20mA;
∙ Capteur et logement en acier;
∙ Connexion hydraulique: ¼" GAS masculin;
∙ Druckmessumformer;
∙ Ausgang mit geschirmten Kabel 2-Draht 4…20mA;
∙ Sensor und Stahlmantel;
∙ Hydraulischer Anschluss: ¼" GAS-Stecker;
Model
Code
bar
Vdc
W
Cable m
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
°C
SPE3/10B-G1/4GM-5m
850.965
10
9 - 32
0,5
5
0,1
35
70
20
65
-25...+85
R.H. %
<95
SPE3/25B-G1/4GM-5m
850.966
25
9 - 32
0,5
5
0,1
35
70
20
65
-25...+85
<95
CGS
IGS 851.102/103/104 IGS-CN 851.106/107/108 CGS 851.100
Interruttore galleggiante stagno
Watertight float switch
Interrupteur flotteur étanche
Schwimmer Hermetisch dicht
∙ Cavo in PVC (IGS) o in neoprene (IGS CN);
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 10A max, carico resistivo);
∙ Contrappeso (CGS) da ordinare separatamente;
∙ PVC (IGS) or neoprene (IGS CN) cable;
∙ Output relay with changeover contact
N.O. / N.C. (250V~ 10A max, resistive load);
∙ Counterweight (CGS) to be ordered separately;
∙ Câble en PVC (IGS) ou en néoprène (IGS CN);
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 10A maxi, charge résistive);
∙ Contrepoids (CGS) à commander séparément;
∙ Kabel aus PVC (IGS) oder Neopren (IGS CN); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 10A max, ohmsche Last);
∙ Gegengewicht (CGS) muss separat bestellt werden; Model
Code
bar
V
W
Cable m
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
°C
R.H. %
IGS/5m
851.102
-
-
-
5
0,6
150
84
35
68
+1...+60
-
IGS/10m
851.103
-
-
-
10
1,2
150
84
35
68
+1...+60
-
IGS/20m
851.104
-
-
-
20
2
150
84
35
68
+1...+60
-
IGS/CN-5m
851.106
-
-
-
5
0,6
150
84
35
68
+1...+60
-
IGS/CN-10m
851.107
-
-
-
10
1,2
150
84
35
68
+1...+60
-
IGS/CN-20m
851.108
-
-
-
20
2
150
84
35
68
+1...+60
-
CGS
851.100
-
-
-
-
0,12
70
58
58
58
+1...+60
-
IGS-AR 851.079 CGS 851.100
CGS
Interruttore galleggiante stagno per acque reflue meccanico
Watertight mechanical float switch for wastewater
Interrupteur flotteur étanche mécanique pour eaux usées
Mechanischer dichter Schwimmerschalter für Abwässer
∙ Cavo in PVC ;
∙ Involucro stagno fino a 100m di profondità;
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.C. / N.O.
(250V~ 10A max, carico resistivo);
∙ Contrappeso (CGS) da ordinare separatamente;
∙ PVC cable;
∙ Watertight casing up to 100m depth;
∙ Output relay with changeover contact
N.O. / N.C. (250V~ 10A max, resistive load);
∙ Counterweight (CGS) to be ordered separately;
∙ Câble en PVC;
∙ Boîtier étanche jusqu’à 100m de profondeur;
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 10A maxi, charge résistive);
∙ Contrepoids (CGS) à commander séparément;
∙ Kabel aus PVC; ∙ Dicht bis 100m Tiefe;
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 10A max, ohmsche Last);
∙ Gegengewicht (CGS) muss separat bestellt werden; Model
Code
bar
V
W
Cable m
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
IGS-MC/10m-AR
851.079
<10
-
-
10
1,3
170
75
75
68
P
+1...+55
-
CGS
851.100
-
-
-
-
0,12
70
58
58
58
P
+1...+60
-
www.manieroelettronica.it
R.H. %
MADE IN ITALY
95
Temporizzatori / Timers / Temporisateurs / Zeitschaltungen
TMPL 878.933
Modulo timer pausa-lavoro
Rest-work timer
Module minuteur pause-travail
Zeitschaltungsmodul Pause-Arbeit
∙ Ingresso di abilitazione per inizio ciclo pausa - lavoro
∙ Tempo di pausa regolabile sul fronte 0,1s … 100 giorni;
∙ Tempo di lavoro regolabile sul fronte 0,1s … 100 giorni;
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, carico resistivo);
∙ Start input for pause-operation cycle enable;
∙ Adjustable pause time on the front 0,1s … 100 days;
∙ Adjustable operation time on the front 0,1s … 100 days;
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 8A max, resistive load);
∙ Entrée d’habilitation démarrage cycle pause-marche;
∙ Temps de pause réglable en façade 0,1s … 100 jours;
∙ Temps de travail réglable en façade 0,1s … 100 jours;
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 8A maxi, charge résistive);
∙ Eingang für die Aktivierung des Zyklusbeginns Pause – Betrieb
∙ Pausendauer auf der Vorderseite einstellbar: 0,1s … 100 Tage; ∙ Arbeitszeit einstellbar vom 0,1s … 100 Tage;
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 8A max, ohmsche Last);
Model
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
TMPL
878.933
12 - 240
12 - 240
1,2
0,1
105
17,5
65
40/20
P
-20...+60
<90
MTG M-1 670.103
Modulo orologio-timer elettromeccanico giornaliero
Electromechanical daily timer module
Minuteur journalier électromecanique
Elektromechanisches Tagestimermodul
∙ Riserva di carica: 100 ore circa;
∙ N. 96 programmazioni con cavalierini imperdibili (48 ON, 48 OFF);
∙ Tempo minimo di intervento: 15 minuti;
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, carico resistivo);
∙ Charge reserve: about 100 hours;
∙ N. 96 schedulings with captive riders (48 ON, 48 OFF);
∙ Minimum intervention time: 15 minutes;
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, resistive load);
∙ Réserve de charge: 100 heures environ;
∙ N. 96 programmations avec cavaliers imperdables (48 ON, 48 OFF);
∙ Temps minimum d’intervention: 15 minutes;
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 16A maxi, charge résistive);
∙ Ladereserve: ca. 100 Stunden;
∙ 96 Programme mit unverlierbaren Schaltreitern (48 ON, 48 AUS);
∙ Mindestdauer des Eingriffs: 15 Minuten; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 16A max, ohmsche Last);
Model
MTG/M-1
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
670.103
230
-
0,5
0,2
90
35
66
20
P
-10...+50
<50
MTG 1-1U 670.093
Modulo orologio-timer elettromeccanico giornaliero 1 modulo, 1 uscita
Electromechanical daily timer module, 1 module, 1 output
Minuteur journalier électromecanique, 1 module, 1 sortie
Elektromechanisches Tagestimermodul giornaliero, 1 Modul, 1 Ausgang
∙ Riserva di carica: 150 ore circa;
∙ N. 96 programmazioni con cavalierini imperdibili (48 ON, 48 OFF);
∙ Tempo minimo di intervento: 15 minuti;
∙ Uscita a relè con contatto normalmente aperto N.O.
(250V~ 16A max, carico resistivo);
∙ Charge reserve: about 150 hours;
∙ N. 96 schedulings with captive riders (48 ON, 48 OFF);
∙ Minimum intervention time: 15 minutes;
∙ Output relay with normally open contact N.O.
(250V~ 16A max, resistive load);
∙ Réserve de charge: 150 heures environ;
∙ N. 96 programmations avec cavaliers imperdables (48 ON, 48 OFF);
∙ Temps minimum d’intervention: 15 minutes;
∙ Sortie à relais avec contact normalement ouvert N.O.
(250V~ 16A maxi, charge résistive);
∙ Ladereserve: ca. 150 Stunden;
∙ 96 Programme mit unverlierbaren Schaltreitern (48 ON, 48 AUS);
∙ Mindestdauer des Eingriffs: 15 Minuten; ∙ Relaisausgang mit Öffner Wechselkontakt
(250V~ 16A max, ohmsche Last);
Model
MTG/1-1U
96
MADE IN ITALY
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
670.093
230
-
0,5
0,2
90
17,5
66
20
P
-10...+50
<50
www.manieroelettronica.it
TG P-1 670.083
TS P-1 670.086
Orologio - timer elettromeccanico giornaliero e settimanale da pannello
Clock - daily and weekly eletromechanical timer for panel
Horloge - minuteur électromécanique journalier et hebdomadaire
Uhr - elektromechanische Tages- und Wochenzeitschaltuhr zur Plattenmontage
∙ Riserva di carica: 200 ore circa;
∙ Programmazione giornaliera con 144 cavalierini imperdibili (TGP);
∙ Programmazione settimanale con 168 cavalierini imperdibili (TSP);
∙ Tempo minimo di intervento: 10 minuti (TGP), 60 minuti (TSP);
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, carico resistivo);
∙ Charge reserve: about 200 hours;
∙ Daily scheduling with 144 captive riders (TGP);
∙ Weekly scheduling with 168 captive riders (TSP);
∙ Minimum intervention time: 10 minutes (TGP), 60 minutes (TSP);
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, resistive resistive load);
∙ Réserve de charge: 200 heures environ;
∙ Programmation journalière avec 144 cavaliers imperdables (TGP);
∙ Programmation hebdomadaire avec 168cavaliers imperdables (TSP);
∙ Temps minimum d’intervention: 10 minutes (TGP), 60 minutes (TSP);
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 16A maxi, charge résistive);
∙ Betriebsfrequenz: ca. 200 Stunden;
∙ Tägliche Programmierung mit 144 mit nicht aussetzenden Laufgewichten (TGP);
∙ Wöchentliche Programmierung mit 168 mit nicht aussetzenden Laufgewichten (TGP);
∙ Mindestdauer des Eingriffs: 60 Minuten (TGP), 60 Minuten (TSP);
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 16A max, ohmsche Last);
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
MTG/P-1
Model
670.083
230
-
0,5
0,3
72
72
47
20
P
-10...+50
R.H. %
<50
MTS/P-1
670.086
230
-
0,5
0,3
72
72
47
20
P
-10...+50
<50
MTS 7 670.106
Modulo orologio - timer digitale giornaliero e settimanale
Clock module - daily and weekly digital timer
Module Horloge - minuteur numérique quotidien et hebdomadaire
Uhrenmodul - digitale Tages- oder Wochenzeitschaltuhr
∙ Riserva di carica con batteria al Litio: 5 anni circa;
∙ Programmazione giornaliera e settimanale con pulsanti e display: 50;
∙ Tempo minimo di intervento: 1 minuto ON-OFF; 1 secondo PULSE;
∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, carico resistivo);
∙ Charge reserve with lithium battery: about 5 years;
∙ Daily and weekly scheduling with buttons and display 50;
∙ Minimum intervention time: 1 minute ON-OFF; 1 second PULSE;
∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 16A max, resistive resistive load);
∙ Réserve de charge avec batterie au lithium: 5 ans environ;
∙ Programmation quotidienne et hebdomadaire avec boutons
et afficher: 50;
∙ Temps minimum d’intervention: 1 minute ON-OFF; 1 seconde PULSE;
∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V~ 16A maxi, charge résistive);
∙ Betriebsfrequenz mit Lithium-Batterie: über 5 Jahren;
∙ Tägliche und wöchentliche Programmierung mit den
Tasten und Display: 50;
∙ Mindestdauer des Eingriffs: 1 Minute ON-OFF; 1 gemäß PULSE;
∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner
(250 V~ 16A max, ohmsche Last);
Model
Code
Vac 50/60Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
MTS/7
670.106
230
-
1
0,2
88
35
65
20
P
-10...+45
<50
CO ...V 670.094/096
Contaore analogico meccanico
Analog mechanical run hour meter
Compteur horaire analogique mécanique
Mechanischer analoger Stundenzähler
∙ Visualizzazione ore a 5 cifre intere e 2 decimali;
∙ Risoluzione: 1/100 ora (36s);
∙ Frequenza di funzionamento 50Hz;
∙ Hour display with 5 entire figures and 2 decimal figures;
∙ Risolution: 1/100 hour (36s);
∙ Operation frequency 50Hz;
∙ Afficheur d’heures avec 5 chiffres entières et 2 décimaux;
∙ Résolution: 1/100 heure (36s);
∙ Fréquence de fonctionnement 50Hz;
∙ Stundenanzeige mit 5 ganzen Stellen und 2 Dezimalstellen;
∙ Auflösung: 1/100 Stunde (36s);
∙ Betriebsfrequenz 50Hz;
Model
Code
Vac 50Hz
Vdc
W
kg
Y mm
X mm
Z mm
IP
Material
°C
R.H. %
CO/24V
670.094
24
-
1,5
0,2
55
55
50
54
P
-10...+55
<50
CO/230V
670.096
230
-
1,5
0,2
55
55
50
54
P
-10...+55
<50
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
97
Condensatori / Capacitors / Condensateur / Kondensatoren
COND 643. ...
Model
Code
µF
Condensatori di marcia per motori monofase
Running capacitors for single phase motors
Condensateur de marche pour moteurs monophasés
Betriebskondensatoren für Einphasigen-Motoren
COND/12,5
643.298
12,5
COND/50
643.309
50
COND/16
643.300
16
COND/60
643.310
60
COND/20
643.302
20
COND/70
643.311
70
COND/25
643.303
25
COND/75
643.313
75
Note
Doppio faston senza codolo
Double faston without shank
Double faston sans cône
Doppelter Faston ohne Schaft
COND/30
643.304
30
COND/80
643.312
80
COND/35
643.305
35
COND/40
643.306
40
COND/45
643.308
45
Code
µF
643.325
85
Quantità minima 5 pezzi
Minimum quantity 5 pcs
Quantité min. à commander 5 pcs
Mindestmenge 5 Stück
Model
Code
µF
COND+DIS 643.325
Condensatori di avviamento con disgiuntore per motori monofase
Starting capacitor with circuit breaker for single phase motors
Condensateurs de marche avec disjoncteur pour moteurs monophasés
Laufkondensatoren mit Leistungsschalter für Einphasigen-Motoren
Note
Con cavo 20cm di lughezza, con faston
With 20cm long cable, with faston
Avec câble de 20 cm de longueur avec cosse
Mit 20 cm langem Kabel und Faston
KCC 226. ...
Kit condensatori completi di cablaggio e accessori
Capacitor kit complete with wiring and accessories
Kit condensateurs avec câblage et accessoires
Kondensatorenset komplett verkabelt und Zubehör
Model
COND/85+DIS
Model
Code
µF
Model
Code
µF
KCC/12
226.12
12,5
KCC/45
226.45
45
KCC/16
226.16
16
KCC/50
226.50
50
KCC/20
226.20
20
KCC/60
226.60
60
KCC/25
226.25
25
KCC/70
226.70
70
KCC/30
226.30
30
KCC/75
226.75
75
KCC/35
226.35
35
KCC/80
226.80
80
KCC/40
226.40
40
Relè termici / Thermal relays / Relais Thermique / Thermorelais
T...A
T ...A 879. ... CT55 873.276
CT55
Relè termico di protezione per sovraccarico motore monofase
Thermal protection relay for overload single phase motor
Relais thermique de protection pour surcharge moteur monophase
Thermische Überlastschutz für Überlastung des einphasigen Motors
Note
Cappuccio da ordinare separatamente (CT55) per protezione IP55
Cap to be ordered separately (CT55) for IP55 protection degree
Capuche à commander séparément (CT55) pour protection IP55
Kappe muss separat bestellt werden (CT55) für Schutzart IP55
Quantità minima 10 pezzi
Minimum quantity 10 pcs
Quantité min. à commander 10 pcs
Mindestmenge 10 Stück
Dimensioni: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm;
Dimensions: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm;
Dimensions: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm;
Größe: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm;
98
MADE IN ITALY
Model
T/4A
Code
A
Model
Code
A
879.002
4
T/13A
879.023
13
T/5A
879.024
5
T/14A
879.027
14
T/6A
879.004
6
T/15A
879.012
15
T/7A
879.006
7
T/16A
879.028
16
T/8A
879.025
8
T/18A
879.029
18
T/9A
879.026
9
T/20A
879.030
20
T/10A
879.021
10
T/12A
879.022
12
CT55
879.276
-
www.manieroelettronica.it
Prodotti personalizzati
Non hai trovato ciò che cercavi? Maniero Elettronica realizza anche
quadri e armadi elettrici su specifiche richieste dei clienti;
Per ulteriori informazioni contattare il nostro ufficio tecnico:
+39 049.5846688 - [email protected]
Customized products
Didn’t find what you where searching? Maniero Elettronica produces
customized control panels and cabinets too;
For further information please contact our technical office:
+39 049.5846688 - [email protected]
Produits personnalisés
Vous n’avez pas trouvé ce que vous cherchiez? Maniero Elettronica
fabrique aussi des coffrets et armoires électriques selon les exigences
spécifiques du client;
Pour des renseignements supplémentaires contacter le Bureau technique:
+39 049.5846688 - [email protected]
Kundenspezifische Produkte
Haben Sie nicht gefunden, was Sie wollten ? Maniero Elettronica herstellt
auch Schränke und Steuerungen auf spezifischen Kundenanforderungen;
Für weitere Informationen kontaktieren das Technische Büro:
+39 049.5846688 - [email protected]
2014 REV.1
Registered Office
Maniero Elettronica s.r.l.
Via Cornio 10, 35020
Sant’Angelo di Piove di Sacco
Padova - ITALY
Phone +39 049.5846688
Fax +39 049.5847688
[email protected]
www.manieroelettronica.it
P. IVA 03445470283
Operational Headquarters
Maniero Elettronica s.r.l.
Viale Serenissima 7, 30030
Tombelle di Vigonovo
Venezia - ITALY