ManualeTecnico PC300 Control Panel

Regulation
Regolazione
PC 300 Control Panel
UC 300-M / UC 300-MHE Electronic Controller
Centralina elettronica per UC 300-M / UC 300-MHE
VERSIONE
1.0
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E USO
SAFETY WARNINGS - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Read this manual carefully before installing and/or using the
equipment and keep it in an accessible place.
This equipment constitutes a component which is part of
complex installations: it is the responsibility of the electrical
installer to draw up the general diagram of the system and
the electrical connections outside the equipment.
The manufacturer’s technical office can be contacted on the
numbers shown on the back of this manual for queries or
special technical requests.
Le g g e re co n at te n z i o n e q u e s to l i b re t to p r i m a
dell’installazione e/o dell’uso dell’apparecchiatura e
conservarlo in un luogo accessibile.
La presente apparecchiatura costituisce un componente che
fa parte di installazioni complesse: è compito dell’impiantista
elettrico redigere lo schema generale dell’impianto e dei
collegamenti elettrici esterni all’apparecchiatura.
L’ufficio tecnico del Costruttore si rende disponibile
ai numeri indicati sul retro del presente libretto per
consulenze o richieste tecniche particolari.
•
CAUTION
Installation and maintenance must only be carried out by
qualified personnel.
The hydraulic and electrical systems and the places where
the equipment is to be installed must comply with the
safety, accident prevention and fire prevention standards
in force in the country of use.
•
ATTENZIONE
L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo da
personale qualificato.
Gli impianti idraulici, elettrici ed i locali di installazione
delle apparecchiature devono rispondere alle norme di
sicurezza, antinfortunistiche e antincendio in vigore nel
Paese di utilizzo.
• It is essential to connect the equipment to an effective earthing
system and include it in an equipotential system whose
effectiveness shall conform the local regulations.
• E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un efficace
impianto di terra e includerla in un sistema equipotenziale
la cui efficacia deve ottemperare alle norme in vigore.
• Before making the electrical connection, ensure that the
voltage and frequency shown on the data plate correspond to
those of the power supply system.
• Prima di eseguire il collegamento elettrico, accertarsi
che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta
caratteristiche corrispondano a quelle dell’impianto
d’alimentazione.
GENERAL WARNINGS - AVVERTENZE GENERALI
• If, after having unpacked the equipment, any anomaly is
noted, do not use the equipment and contact an Assistance
Centre authorised by the manufacturer.
• After installation, dispose of the packaging in accordance with
the provisions of the regulations in force in the country of use.
• Use original spare parts only: disregarding this rule invalidates
the warranty.
• The manufacturer declines all responsibility and considers the
warranty invalid in the following cases:
-The aforementioned warnings and safety regulations,
including those in force in the country of installation, are not
respected.
- The information given in this manual is disregarded.
-
There is damage or injury to people, animals or objects,
resulting from incorrect installation and/or improper use of the
products and equipment..
-Inaccuracies or printing and transcription errors are
contained in this manual.
• The manufacturer also reserves the right to cease production at
any time and to make all the modifications which it considers
useful or necessary without any obligation to give notice.
• Se dopo aver disimballato l’apparecchiatura si nota una
qualsiasi anomalia non utilizzare l’apparecchiatura e
rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato dal Costruttore.
• Alla fine dell’installazione smaltire gli imballi secondo quanto
previsto dalle normative in vigore nel Paese di utilizzo.
• Esigere solo ricambi originali: la mancata osservazione di
questa norma fa decadere la garanzia.
• Il Costruttore declina ogni responsabilità nei casi seguenti:
- Non vengano rispettate le avvertenze e le norme di
sicurezza sopra indicate, comprese quelle vigenti nei paesi
di installazione.
- Mancata osservanza delle indicazioni segnalate nel
presente manuale.
- Danni a persone, animali o cose, derivanti da una errata
installazione e/o uso improprio di prodotti e attrezzature.
- Inesattezze o errori di stampa e trascrizione contenuti nel
presente manuale.
• Il Costruttore, inoltre, si riserva il diritto di cessare la
produzione in qualsiasi momento e di apportare tutte le
modifiche che riterrà utili o necessarie senza obbligo di
preavviso.
3
DISPOSAL - SMALTIMENTO
In accordance with the provisions of the
following European directives, 2002/95/EC,
2002/96/EC 2003/108/EC, regarding reducing
the use of hazardous substances in electrical
and electronic equipment, in addition to waste
disposal.
In base a quanto previsto dalle seguenti
direttive europee 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti.
The crossed-out rubbish bin symbol shown on the equipment
indicates that, at the end of its useful life, the product must be
collected separately from other waste.
As a result, users shall take the equipment to suitable disposal
centres for electronic and electrotechnical devices. Otherwise, they
can choose to give it back to the seller if they are going to buy a
new equivalent one.
Appropriate separate waste collection for subsequent sending of
the disused equipment for recycling, treatment and compatible
environmental disposal contributes to preventing possible
negative effects on the environment and favours recycling of the
materials of which the equipment is composed.
The abusive disposal of the product by the user leads to the
application of the penalties envisaged by current regulations
regarding the matter.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla vigente
normativa in materia.
4
INDEX - INDICE
Description
Descrizione
Safety warnings
Avvertenze per la sicurezza
3
General warnings
Avvertenze generali
3
Disposal
Smaltimento
4
Preliminary operations
Operazioni preliminari
6
1
Content packaging
Contenuto imballo
7
2
Description
Descrizione
7
3
Pag.
Installation
Installazione
8
3.1
Overall dimensions
Dimensioni di ingombro
8
3.2
Wall installation
Installazione a parete
8
Overview of the system
Panoramica impianto
9
4.1
PC 300 Control Panel
PC 300 Control Panel
9
4.2
Integrated control board UC 300-M / UC 300-MHE
Scheda di controllo a bordo macchina
UC 300-M / UC 300-MHE
9
4.3
List of components
Elenco componenti
10
4.4
Electrical connections
Collegamenti elettrici
11
4
Display and keyboard
Display e tastiera
12
5.1
5
Display description
Descrizione display
12
5.2
Operating menu icons
Icone menu funzionamento
13
5.3
Description and features of keys
Descrizione e funzionalità tasti
13
6
User parameters
Parametri utente
14
6.1
Operating menu
Menu funzionamento
14
6.2
Main menu
Menu principale
15
6.3
User menu
Menu utente
16
Technical parameters
Parametri tecnici
21
7.1
Technical menu
Menu tecnico
21
7.2
Renewal/Recirculation
Rinnovo/Ricircolo
24
7.3
Integration
Integrazione
26
7.4
Boost
Boost
28
7.5
Free-Cooling
Free Cooling
29
7.6
Controller functioning
Funzionamento centralina
30
7.7
Synoptic
Sinottico
32
7
8
Configuration menu
Menu configurazione
34
9
Full summary of the menu
Riepilogo completo menu
35
10
General Alarm
Allarme Generale
40
11
Machine Faults
Guasti Macchina
40
12
Machine Alarms
Allarmi Macchina
41
5
PRELIMINARY OPERATIONS - OPERAZIONI PRELIMINARI
TESTING, TRANSPORT AND UNPACKAGING
ISPEZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO
Upon receipt, check immediately that the packaging is intact: the
product has been sent from the factory in excellent conditions,
order and any damage must be notified to the carrier immediately
and noted on the Delivery Sheet before it is countersigned.
Within 8 days, the customer must notify the manufacturer of the
extent and type of the damage noted, making a written report.
All’atto del ricevimento verificare immediatamente l’integrità
dell’imballo: il prodotto è partito in perfetto stato, eventuali
danni dovranno essere immediatamente contestati al
trasportatore ed annotati sul Foglio di Consegna prima di
controfirmarlo.
Il Cliente, entro 8 giorni, deve avvisare il Costruttore sull’entità
e la tipologia dei danni rilevati compilando un rapporto scritto.
2a
2b
OK!
3b
3a
RDZ
6
within 8 days
entro 8 giorni
1
4
The unit packaging must be removed with care, ensuring
that the content is not damaged.
The materials which make up the packaging are different: wood,
cardboard, nylon etc.
Store them separately and deliver them for disposal or, where
appropriate, recycling, to the relevant companies, thus reducing
the environmental impact.
6
L’imballo dell’unità deve essere rimosso con cura
evitando di arrecare possibili danni al contenuto.
I materiali che costituiscono l’imballo sono di natura diversa:
legno, cartone, nylon, ecc.
Conservarli separatamente e consegnarli per lo smaltimento o
l’eventuale riciclaggio, alle aziende preposte allo scopo e ridurne
così l’impatto ambientale.
1
CONTENT PACKAGING - CONTENUTO IMBALLO
Rif. Description
Descrizione
a
PC 300 Control Panel
PC 300 Control Panel
b
No. 2 electrical connectors
N° 2 Connettori elettrici
c
Bag with plate adapters
Sacchetto con adattatori placche
d
Technical data sheet
Scheda tecnica
e
PC 300 Control Panel manual
Manuale PC 300 Control Panel
c
ing
O
ICIN
BT
t
igh
/L
s
S. B
S. A
PO
na ToEru
ra
PO
PlaOCLCUhhia
O
O
US
ISASX
US
ARW
E / SE /
OBB
US
U
VIMICGINEA
BT
na ra
Pla Chia
AR B
VIM AB
a
b
2
Liv
e
d
DESCRIPTION - DESCRIZIONE
Programmable electronic controller used to
manage UC 300-M or UC 300-MHE units. It is
equipped with temperature/humidity sensor to
manage both dehumidification and winter/summer
integration functions.
On the display you can set all the parameters of the unit or
check the function status. PC 300 makes is possible to manage
the UC 300-M or UC 300-MHE air handling unit autonomously.
Moreover, if you connect the optional external sensor, the system
can manage FREE-COOLING function.
Embedded installation into a 3-module box.
Centralina elettronica programmabile atta alla gestione delle
unità UC 300-M o MHE. Provvista di sonda di temperatura e
umidità per il controllo della funzionalità di deumidificazione
ed integrazione estiva ed invernale.
Tramite il display è possibile impostare tutti i parametri della
macchina e visualizzare lo stato di funzionamento.
Grazie all’utilizzo della centralina PC 300 è possibile gestire
l’unità di trattamento aria UC 300-M o MHE in modo autonomo.
Inoltre, prevedendo una sonda esterna opzionale, il sistema
potrà garantire anche la funzionalità FREE-COOLING.
L’installazione su frutto a 3 moduli.
7
3
3.1
INSTALLATION - INSTALLAZIONE
OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONI INGOMBRO
39
66
43,5
,5
3.2
WALL INSTALLATION - INSTALLAZIONE A PARETE
The device is supplied with adapters that can be used based on your
own range of plates (e.g.: Bticino, Vimar, Gewiss, etc.. See Fig. 1).
Procedure to install the adapter (Vimar Plana item in the example)
• Check the position reported on the adapter and align it with the
device (Fig. 2) (example featuring Vimar Plana on “POS B”).
• Apply the adapters on both sides of the device (Fig. 3).
• Insert the device into the plate support and complete the
installation (Fig. 4).
If there are any slots, you can either install the side spacers or the
external frame on the device (Fig. 5).
Il dispositivo viene fornito di adattatori che possono
essere utilizzati in base alla propria linea di placche (es.:
Bticino,Vimar,Gewiss,etc.. vedi fig. 1).
Procedura di installazione adattatore (nell’ esempio Vimar Plana)
• controllare la posizione indicata sull’adattatore e allinearla al
dispositivo (fig. 2) ( esempio fatto con Vimar Plana su “POS B” ).
• Inserire gli adattatori su entrambi i lati del dispositivo (fig.3).
• Inserire il dispositivo nel supporto placca e completare
l’installazione (fig. 4).
Facoltativamente, nel caso si presentino eventuali fessure, è
possibile installare sul dispositivo o i distanziali laterali o la
cornice esterna (fig. 5).
1
E/
/
ing
INO
IC
BT
S. B
PO
INO
IC
BT
S. B
PO
Liv
)
ing
(liv
g/
in
Liv
)
ing
ht
Lig
/
.A
OS
P
ht
Lig
/
US
S. A
O
E
US
S. B
PO
S. B
SO
PO
U
E/
E
S. A
PO
INO
UT
OL
AX
IC
BT
2
Sx
US
S. A
PO
E/
E
S. A
PO
O
ICIN
BT
GE
S. A
PO
(liv
UT
OL
AX
US
em
yst
pS
SO
/U
ht)
(lig
PO
S. B
PO
US
ht)
(lig
GE
S. B
PO
S
WIS
S
WIS
S
IS
EW
To
em
yst
pS
S. B
PO
GE
S
WIS
E/
US
E/
Ch
s
oru
US
/
SE
Ch
s
oru
U
.A
S
PO
O
US
E/
US
S. B
PO
O
US
S. B
PO
To
G
O
US
E/
US
O
US
S. B
PO
O
US
S. A
PO
AR
VIM
S. A
PO
AR
VIM
S. B
PO
AR
VIM
Eik
E/
US
Eik
on
E/
US
AR
VIM
E
US
n
Pla
S. A
O
PO
US
S. B
PO
AR
VIM
.A
S
PO
.A
S
PO
E
4
5
8
O
S
/U
.A
S
PO
E/
US
a
iar
B
PO
Ch
Ch
AB
* Optional operation / * Operazione facoltativa
O
US
S. A
a
iar
B
AB
S. A
PO
E/
US
3
Dx
.A
S
PO
US
a
Ide
PO
.B
SO
/U
Ide
S. A
O
US
S
PO
a
n
Pla
a
S. B
PO
a
AR
VIM
.A
S
PO
on
O
US
E/
US
O
US
O
US
4
OVERVIEW OF THE SYSTEM - PANORAMICA IMPIANTO
4.1
PC 300 CONTROL PANEL - PC 300 CONTROL PANEL
NTC1 = External probe connection / Collegamento sonda esterna
NTC2 = Boost connection / Collegamento Boost
K3 = Alarm ON / Allarme attivo
KC = Shared support relay / Comune relè appoggio
K2 = Pump ON-OFF relay / Relè di appoggio per Chiamata Pompa
K1 = Zone actuator ON-OFF relay / Relè di appoggio per Chiamata testina di zona
AnOut1 = Not used / Non utilizzato
AnIn1= Air quality sensor / Sonda Qualità Aria
CC = Common input / Comune ingressi
TX+ = BUS connection (Rx/Tx +) / Connessione BUS (Rx/Tx +)
TX- = BUS connection (Rx/Tx -) / Connessione BUS (Rx/Tx -)
PWR+ = Power supply (POSITIVE) / Alimentazione (POSITIVO)
PWR-= Power supply (NEGATIVE) / Alimentazione (NEGATIVO)
hh:mm
Pg XX-YY
Edit
dd/mm/yy
Label
VALUE
4.2
(5) TX-
(6) PWR+
(7) PWR-
(4) TX+
(2) AnIn1
(3) CC
(1) AnOut1
(5) K2
(6) K1
(4) KC
(2) NTC2
(3) K3
(1) NTC1
DDC-mPID 3 STH NTC Black
Codice: 7041310 Lotto di prod.: XXXXX
RDZ S.p.A.
V.le Trento, 101
33077 SACILE (PN)
Italy
www.rdz.it
INTEGRATED CONTROL BOARD UC 300-M / UC 300-MHE
SCHEDA DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA UC 300-M / UC 300-MHE
220VAC
GND = Connected to PWR- / Connesso a PWRA = BUS connection (Rx/Tx +) / Connessione BUS (Rx/Tx +)
B = BUS connection (Rx/Tx -) / Connessione BUS (Rx/Tx -)
+ V = Connected to PWR+ / Connesso a PWR+
FUSE
N
L
8A
P1
MODbus
PC 300
GND
A
B
+V
P2
H2Ovalve
GND
24V
SIGN
P3
FRONT VIEW
VISTA ANTERIORE
9
4.3
LIST OF COMPONENTS - ELENCO COMPONENTI
Components description
Descrizione componenti
Product code
Cod. prodotto
PC 300 Control panel
Black
Nero
7041310
PC 300 Control Panel
White
Bianco
7041320
Optional Accessory
Accessori Opzionali
External Probe
Sonda esterna
QA-A Room air quality probe
Sonda di qualità aria ambiente QA-A.
pz.
Product code
Cod. prodotto
u.m.
u.m.
7301055
pz.
6600150
pz.
1055220
Thermo-electric actuator to control each circuit through a
room thermostat. Input 230V.
230 V
Testina elettrotermica per comando del singolo circuito
tramite termostato ambiente. Funzionamento 230 V.
230 V
c/micro
1056220
Thermo-electric actuator to control each circuit through a
room thermostat. It can be used for B!Klimax systems with
MAXI manifolds.
230 V
6310230
Testina elettrotermica per comando del singolo circuito
tramite termostato ambiente. Utilizzabile nei sistemi
B!Klimax con i collettori MAXI.
230 V
c/micro
6310240
Electrothermic servocontrol to manage each circuit through
room thermostat. It can be used for underfloor systems with
CONTROL e TOP-COMPOSIT manifolds.
230 V
1057230
Testina elettrotermica per comando del singolo circuito
tramite termostato ambiente. Utilizzabile nei sistemi a
pavimento con i collettori CONTROL e TOP-COMPOSIT.
230 V
c/micro
1057240
Electrothermic servocontrol for each circuit through room
thermostat. It is provided with limit microswitch.
230 V
c/micro
1066230
Servocomando elettrotermico per singolo circuito tramite
termostato ambiente, dotato di micro di fine corsa.
24 V
c/micro
10
u.m.
u.m.
pz.
pz.
pz.
pz.
1066240
11
QA-A probe
Sonda QA-A
Booster consent
Consenso booster.
External probe
Sonda esterna
K2
NTC1
NTC2
K3
KC
K2
K1
UC 300-M / UC 300-MHE
Pump
Pompa
UC 300-M / UC 300-MHE
2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m.
2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m.
2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m.
K1
Zone valve
Valvola di zona
AnOut1
AnIn1
CC
TX+
TXPWR+
PWR-
120 Ω
G0 o N
GoF
120 Ω
K1
K1
Zone valve
Valvola di zona
GoF
GND
24V
SIGN
8A
K2
UC 300 M
UC 300 MHE
UC 300-M / UC 300-MHE
Pump
Pompa
UC 300-M / UC 300-MHE
K2
P3
H2Ovalve
FUSE
G0 o N
GND
A
B
+V
L
N
FRONT VIEW
P2
MODbus
P1
220VAC
4.4
ELECTRICAL CONNECTIONS - COLLEGAMENTI ELETTRICI
5
5.1
DISPLAY AND KEYBOARD - DISPLAY E TASTIERA
DISPLAY DESCRIPTION - DESCRIZIONE DISPLAY
The display main page shows the following information:
Dalla maschera principale del display è possibile visualizzare le
seguenti informazioni:
Main Menu: display of the room temperature and humidity
detected by the probe, display of the temperature and humidity
setpoint values used for adjustment purposes, detection of the
outdoor temperature (with optional temperature probe connected)
and option of manually editing the temperature and humidity
setpoint values (see chapter, main menu).
Menu Principale: visualizzazione della temperatura e dell’
umidità ambiente rilevata dalla sonda, visualizzazione dei
set point temperatura e umidità in uso per la regolazione,
rilevazione temperatura esterna (con sonda esterna opzionale
collegata) e possibilità di editare manualmente i set point di
temperatura e umidità (vedi capitolo menu principale).
Operating Menu: display and editing of the system operation
(ON-OFF), of the WINTER-SUMMER season mode, indication of the
operating mode and indication of any alarms (the icon is displayed
only if there is an active alarm) (see chapters Operating menu
icons, Operating menu and Alarms.
Menu Funzionamento: visualizzazione e modifica del
funzionamento impianto ON-OFF, della modalità stagione
INVERNO-ESTATE, indicazione del tipo di funzionamento e
indicazione presenza allarmi (icona visualizzabile solo se allarme
attivo)
(vedi capitoli Icone menu funzionamento, Menu
funzionamento e Allarmi
Moreover, by pressing the side keys (individually or together),
one can display the User menu, the Technical menu and the
Configuration menu (see the corresponding chapters).
Tramite la pressione dei tasti laterali (singolarmente o in
combinazione fra loro) si possono inoltre visualizzare il Menu
utente , il Menu tecnico e il Menu configurazione (vedi
capitoli relativi)
DISPLAY KEY
LEGENDA DISPLAY
2
3
4
1
11 10
8
6
1
11 10
3
4
9
Label
5
2
7
9
8
5
Num Description
6
7
Descrizione
1
Editable field
2
Indication of current page number and total pages number Indicazione numero di pagina corrente e totale
3
Icons showing relay status (K1-K2-K3) and Volt value Icone indicanti lo stato dei relè (K1-K2-K3) e valore dell’uscita
(0÷10) of analogue output, (visible only if activated from analogica (0÷10) in Volt, (visibili solo se attivate da menu
configuration menu)
configurazione)
= Relay OFF; = Relay ON
= Relè OFF;
= Relè ON
4
Label identifying the field displayed
Etichetta identificazione del campo visualizzato
5
Value of the field displayed
Valore del campo visualizzato
6
Manual/Programming status icon
Icona di stato Manuale/Programmazione
7
Alarm icon (active only if there are errors)
Icona allarme (attiva solo in presenza di errori)
8
Winter/Summer season icon
Icona indicazione stagione Inverno/Estate
9
ON/OFF status icon
Icona di stato ON/OFF
10
Current date display
Visualizzazione data corrente
11
Current time display
Visualizzazione ora corrente
Indicazione campo editabile
12
5.2
OPERATING MENU ICONS - ICONE MENU FUNZIONAMENTO
OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO
Icona
Icon
Descrizione
Description
= Relay OFF;
= Relay ON
= Relè OFF;
= Relè ON
System ON
Indicazione funzionamento impianto in modalità ON
System OFF
Indicazione funzionamento impianto in modalità OFF
System operating in WINTER mode
Funzionamento impianto in modalità INVERNALE
System operating in SUMMER mode
Funzionamento impianto in modalità ESTATE
Operation mode indication (*)
Indicazione tipo funzionamento (*)
Presence of an alarm (icon displayed only if there Indicazione presenza allarme (icona visualizzabile
is an active alarm)
solo se allarme attivo)
During the editing stage, these icons are flashing.
In fase di modifica le presenti icone risulteranno a luce
lampeggiante.
(*)Automatic mode cannot be selected
(*) La modalità Automatica
5.3
è inibita)
DESCRIPTION AND FEATURES OF THE KEYS - DESCRIZIONE E FUNZIONALITA’ TASTI
Key - Tasto
SET
ESC
UP
SU
DOWN
GIU’
Description - Descrizione
Press the key briefly:
- To confirm the edited values (Enter)
- To access submenus
• It allows to browse through the 4 icons of the operating
menu and display the number of alarms (if any)
• On the chrono page, it allows to:
- copy parameters on the next day
- browse through the 3 setpoint levels
If the key is pressed and held down (> 5 sec):
From the main menu, one can access the user menu.
Pressione breve del tasto:
- Per confermare i valori in modifica (Enter)
- Per accedere ai sottomenu
•Permette la navigazione fra le 4 icone del menu
funzionamento e la visualizzazione del numero di
allarmi (se presente)
•Dalla maschera crono, permette:
- la copia dei parametri al giorno successivo
- la navigazione fra i 3 livelli di set
Pressione prolungata del tasto (> 5 sec):
Dal menu principale, si ha l’accesso al menu utente.
Pressione breve del tasto:
Press the key briefly:
- Per uscire dalle operazioni in modifica (Reset)
- To exit editing (Reset)
- Per ritornare al menu superiore
- To go back to the upper menu
•Dal menu principale, (in un campo non editabile)
• From the main menu, (in a field that cannot be edited)
permette l’ accesso alla modifica dei parametri nel
it allows to edit parameters in the operating menu.
menu funzionamento.
Pressione breve del tasto:
Press the key briefly:
•Scorrimento verso l’alto dei campi presenti nel menu
• To scroll up the fields in the menu being displayed
in visualizzazione
• To increase the value of the field being edited
•Incremento del valore del campo in modifica
• In the operating menu, with flashing icons on the
•Nel menu funzionamento, con icone lampeggianti
display, it allows to select the desired mode.
sul display, permette la scelta della modalità
desiderata
Pressione breve del tasto:
Press the key briefly:
•Scorrimento verso il basso dei campi presenti nel
• To scroll down the fields in the menu being displayed
menu in visualizzazione
• To decrease the value of the field being edited
•Decremento del valore del campo in modifica
• In the operating menu, with flashing icons on the •Nel menu funzionamento, con icone lampeggianti
display, it allows to select the desired mode.
sul display, permette la scelta della modalità
desiderata
+
If the keys are pressed and held down (> 5 sec):
One can access the password page.
Pressione prolungata dei tasti (> 5 sec):
Si ha l’accesso alla pagina password
+
If the keys are pressed and held down (> 5 sec):
One can access the configuration menu.
Pressione prolungata dei tasti (> 5 sec):
Si ha l’accesso al menu configurazione
13
6
6.1
USER PARAMETERS - PARAMETRI UTENTE
OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO
The main menu displays the system operating status, while in the
operating menu it is possible to edit the settings:
Nel menu principale viene riportato lo stato di funzionamento
del sistema, mentre nel menu funzionamento è possibile
modificare le impostazioni:
ON
ON
- OFF
In ON mode, the whole system is on and will follow the selected
setpoint values , in OFF mode the whole system is off.
WINTER
In modalità ON l’intero sistema risulterà acceso e seguirà i set
impostati, in modalità OFF l’intero sistema risulterà spento.
- SUMMER
INVERNO
Set the desired seasonal operating mode of the device
(SUM.=summer, WINT.=winter).
- ESTATE
Impostare la modalità di funzionamento stagionale desiderata
del dispositivo (EST.=estate, INV.=inverno).
MANUAL + AUTOMATIC
MANUALE + AUTOMATICA
Temperature and humidity can be controlled in two different ways
and it depends on the activation of the relevant programming
modes according to the following parameters:
ON PRG T to enable temperature programming
ON PRG H to enable humidity programming
La gestione della Temperatura e dell’Umidità può essere
effettuata in due modi diversi ed è in funzione dell’attivazione
o meno delle rispettive programmazioni attraverso i seguenti
parametri:
ON PRG T per attivare la programmazione della temperatura
ON PRG U per attivare la programmazione dell’umidità
With parameters set at 0.0 (programming is OFF) the control is
24h/a day according to the values manually set by the installer
(Manual mode) from the main menu.
With parameters set at 1.0 (programming is ON) the control
depends to the parameters set while programming (Automatic
mode) from the user’s menu.
Con parametri impostati a 0.0 (programmazione non attiva)
la gestione sarà 24h/giorno in funzione dei valori impostati
manualmente dall’operatore (modalità Manuale) nel menu
principale.
Con parametri impostati a 1.0 (programmazione attiva) la
gestione sarà invece in funzione dei parametri impostati in fase
di programmazione (modalità paa) nel menu utente.
Economy-Comfort and Fresh Air Renewal-Recirculation operations
only follow the values set while programming (Automatic mode)
from the user’s menu upon these parameters:
Com Prog for Economy-Comfort programming
Ren Prog for Fresh Air Renewal-Recirculation programming
La gestione della funzionalità Economy-Comfort e RinnovoRicircolo seguono esclusivamente i valori impostati in fase
di programmazione (modalità Automatica) nel menu utente
attraverso i seguenti parametri:
Prg Com per la programmazione Economy-Comfort
Prog Rinn per la programmazione Rinnovo-Ricircolo
n.b.: to enable Fresh Air Renewal-Recirculation programming see
parameter Ren Rec (see technical menu)
n.b.: Automatic mode cannot be selected
- OFF
n.b.: per abilitare la funzionalità di Rinnovo-Ricircolo vedi
parametro Rin Ric (vedi menu tecnico)
.
n.b.: La modalità Automatica
GENERAL ALARM
è inibita.
ALLARME GENERALE
Vedi codifica nel Paragrafo 10 “Allarmi Generali” a pag. 40
Vedi codifica nel Paragrafo 10 “Allarmi Generali” a pag. 40
PROCEDURE TO EDIT THE PARAMETERS
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI
To access the operating menu from the main screen, briefly press
Per accedere al menu funzionamento, dalla schermata
the
key. To change the kind of parameter to edit, press
Use
and
principale, eseguire una pressione breve del tasto
. Per
cambiare tipologia di parametro da modificare premere il tasto
.
to change the set value and select the desired one.
. Usare i tasti
is used to go back to the main menu.
e
per cambiare il valore impostato e
selezionare quello desiderato. Con il tasto
principale.
14
si ritorna al menu
6.2
MAIN MENU - MENU PRINCIPALE
The main menu reports the main operating information.
Nel menu principale vengono riportate le informazioni
principali di funzionamento.
The
and
keys allow to browse through the menu. The
most recent information displayed will remain active until one of
the two scroll keys is pressed again.
In the main menu it is possible to set the temperature and humidity
setpoint values in manual mode.
The fields that can be edited manually feature the word “Edit” near
the menu page number.
Attraverso i tasti
e
è possibile scorrere all’ interno del
menu. L’ultima informazione visualizzata resterà attiva fino
a quando non verrà nuovamente premuto uno dei due tasti
di scorrimento. All’interno del menu principale è possibile
impostare il set di temperatura e umidità in modalità manuale
I campi modificabili manualmente sono distinguibili dalla
comparsa della scritta “Edit” in prossimità del numero pagina
del menu.
MAIN MENU - MENU PRINCIPALE
2-9
Label
Etichetta
Description
Descrizione
RoomManual Temp Temp Amb Man Manual temperature setpoint value (°C) Set point manuale di temperatura (°C)
RoomManual Hum Umid Amb Man Manual humidity setpoint value (%)
Set point manuale di umidità (%)
3-9
RoomTemperature Temp Amb
Room temperature detected by the Temperatura ambiente rilevata dalla
probe (°C)
sonda (°C)
4-9
RoomHumidity
Umid Amb
Room humidity detected by the probe Umidità ambiente rilevata dalla sonda
(%)
(%)
RoomCalc Temp
Temperature set point currently used Temp. di set attualmente in uso (°C)
In modalità:
(°C) MODE:
Temp Amb Cal ON PRG T
ON PRG T
(0.0)= Temp Amb Man
(0.0)= RoomManual Temp
(1.0) = Prg Temp
(1.0) = Tmp Prog
Pag.
1-9
5-9
6-9
RoomCalc Hum
Humidity set point currently used(%)
MODE:
Umid Amb Cal ON PRG H
(0.0)= RoomManual Hum
(1.0)= Hum Prog
Air quality set by the user(%)
Range: 10% (10.0) ÷ 90% (90.0)
L’ umidità di set attualmente in uso
(%). In modalità:
ON PRG U
(0.0) = Umid Amb Man
(1.0) = Prg Umid
Qualità dell’aria impostata dall’utente
(%).
Range: 10% (10.0) ÷ 90% (90.0)
Set AQ
QA Set
8-9
Room AQ
QA Ambiente
Air quality detected by the room sensor Qualità dell’aria rilevata dalla sonda
(%)
ambiente (%)
100.0 = Sensor not installed
100.0 = Sonda non installata
9-9
External Temp
Temp Esterna
Air temperature detected by the external Temperatura dell’ aria rilevata dalla
probe(°C)
sonda esterna (°C)
7-9
CLEAN 10%
Air
90%
STALE
Air
Aria 10%
PULITA
90%
Aria
INQUINATA
PROCEDURE TO EDIT THE SETPOINT VALUES
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI SET POINT
To edit the selected field (the word “Edit” appears near the menu
page number, which means it can be changed), briefly press
.
Per accedere alla modifica del campo selezionato (la scritta
“Edit” in prossimità del numero pagina del menu identifica
la possibilità di modifica), eseguire una pressione breve del
tasto
Edit
Etichetta
VALORE
X Reset
Use
and
to change the set value and select the desired one.
Usare i tasti
e
per cambiare il valore impostato e
selezionare quello desiderato. Con il tasto
si conferma la
selezione (Enter) e si ritorna alla schermata principale.
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
is used to confirm the selection (Enter) and go back to the
home page. If instead you want to go back to the previous page
without making any changes (Reset), press
.
V Enter
15
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
6.3
USER MENU - MENU UTENTE
From the main menu, in a field that cannot be edited, it is possible
to access the user menu by briefly pressing
:
Dal menu principale, in un campo non editabile, è possibile
accedere al menu utente mediante la pressione prolungata
del tasto
:
Configuration
Contrast
Tmp Prog
Hum Prog
Com Prog
X Reset
V Enter
Configurazione
Contrasto
Prg Temp
Prg Umid
Prog Com
X Reset
V Enter
Use
and
to browse through the menu.
Per spostarsi all’interno del menu utilizzare i tasti
e
.
USER MENU - MENU UTENTE
Label
Contrast
Etichetta
Contrasto
Tmp Prog
Prg Temp
Hum Prog
Prg Umid
Com Prog
Prog Com
Ren Prog
Prog Rinn
Date
Data
Hour
Ora
Exemplar
Modello
ON PRG T
ON PRG T
ON PRG H
ON PRG U
SumInFlowT
TempMandEst
WinInFlowT
TempMandInv
AirFlowRoom
Portata Amb
ErrMacchina
AlmMacchina
ErrMacchina
AllMacchina
Description
It allows to change the display contrast
This makes it possible to change the
program for temperature SET point in
automatic mode. Range: 12°C ÷ 30°C
This makes it possible to change the program
for humidity SET point in automatic mode.
Range: 40% ÷ 80%
This makes it possible to manage ECO
or COMFORT modes. When it is ON, it is
possible to change the percentage value of
the “theoretical” flow rate between 50% and
100%(check the attenuation field on the
UC300M and UC300 MHE manual)
Level 0 = 50%, Level 1 = 65%,
Level 2 = 85% Level 3 = 100%
This makes it possible to manage the
renewal/recirculation on-off. When it
is ON, it switches on the renewal or the
recirculation modes.
Parameter: OFF (0.0), ON (10.0)
Descrizione
Permette di variare il contrasto del display
Modifica della programmazione che
gestisce la temperatura di SET in modalità
automatica. Range: 12°C ÷ 30°C
Modifica della programmazione che
gestisce l’umidità di SET in modalità
automatica. Range: 40% ÷ 80%
Gestisce la funzionalità ECO o COMFORT,
quando è ON imposta un valore
percentuale della portata “teorica” tra il
50% e il 100% (vedi campo attenuazione
nel manuale UC300M e UC300 MHE)
Livello 0 = 50%, Livello 1 = 65%,
Livello 2 = 85% Livello 3 = 100%
Gestisce la chiamata al rinnovo/ricircolo.
Quando è ON attiva il rinnovo o il ricircolo
Parametri: OFF (0.0), ON (10.0)
Permette di modificare la data del
dispositivo
It allows to change the time on the device Permette di modificare l’ora del dispositivo
Identifica il modello della macchina
This identifies the type of unit connected
collegata
(10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC 300 MHE)
(10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC 300 MHE)
This makes it possible to activate the P e r m e t t e d i a t t i v a r e l a s o l a
temperature programming only
programmazione della temperatura
Parameters: OFF (0.0), ON (1.0)
Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
It allows to only activate the humidity P e r m e t t e d i a t t i v a r e l a s o l a
programming
programmazione dell’umidità
Parameters: OFF (0.0), ON (1.0)
Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
This makes it possible to set the supply
Imposta la temperatura di mandata per la
temperature for the summer season.
stagione estiva. Range: 20°C ÷ 28°C
Range: 20°C ÷ 28°C
This makes it possible to set the supply
Imposta la temperatura di mandata per
temperature for the winter season.
la stagione invernale. Range: 18°C ÷ 23°C
Range: 18°C ÷ 23°C
This makes it possible to set the percentage Imposta in percentuale la portata d’aria
for air flow rate to be sent into the room
da immettere in ambiente
Range: 0% (0.0) =160 m3/h
Range: 0% (0.0) = 160 m3/h
3
100% (100.0) = 300m /h
100% (100.0) = 300m3/h
Code for fail error in the unit
Codice errore guasti macchina
Code for alarm error in the unit
Codice errore allarmi macchina
It allows to change the date on the device
16
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI
PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS
To edit the highlighted field, briefly press
Per accedere alla modifica del campo evidenziato eseguire una
pressione breve del tasto
.
Edit
Etichetta
VALORE
X Reset
Use
and
to set the desired value.
Usare i tasti
e
V Enter
per impostare il valore desiderato.
is used to confirm the value (Enter) and go back to the main
page.
Con il tasto
si conferma il valore (Enter) e si ritorna alla
schermata principale.
If instead you want to go back to the previous page without making
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
any changes (Reset), press
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
DISPLAY MASCHERA CRONO
CHRONO PAGE DISPLAY
7
7
Edit Chrono
Level 3
Level 2
Level 1
Level 0
hh:hh
On
Day
Edit Copy Levels
4
1
.
5
2
Cambia Impostazioni
Livello 3
Livello 2
Livello 1
Livello 0
6
3
hh:hh
On
Edita Copia
4
Num Description
1
5
2
Day
Liv.
6
3
Descrizione
1
You can access the page to change the time slots by applying Si accede alla modifica delle fasce orarie, applicando i vari
the various levels in the desired days.
livelli nei giorni desiderati
2
It means it is possible to copy the configuration of the day Indica la possibilità di copiare la configurazione del giorno
displayed and apply it to the next day.
visualizzato e applicarla al giorno successivo
3
The values of the 3 available levels are displayed, with the Vengono visualizzati i valori dei 3 livelli disponibili con la
option of editing them (if allowed)
possibilità di modificarne il valore (se consentito)
4
The parameters of the time slot being edited are displayed Vengono visualizzati i parametri della fascia oraria in fase di
E.g.: 15-16 means that the parameters for the time slot from modifica. Es: 15-16 indica la visualizzazione dei parametri
3pm to 4pm is displayed
per la fascia oraria dalle 15.00 alle 16.00
5
Indication of the controller status in the selected time slot Indicazione dello stato centralina nella fascia oraria
(On-Off)
selezionata (On-Off )
6
Display of the day being edited
Visualizzazione del giorno in fase di modifica
Display of a brief description of the selected field
Visualizzazione di una breve descrizione del campo
selezionato
7
17
PROGRAMMING PROCEDURE
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
From the main menu (in a field that cannot be edited), it is possible
to access the chrono page by pressing and holding the
key:
Dal menu principale (in un campo non editabile) è possibile
accedere alla maschera crono mediante la pressione
prolungata del tasto
:
Configuration
Contrast
Tmp Prog
Hum Prog
Com Prog
X Reset
V Enter
Configurazione
Contrasto
Prg Temp
Prg Umid
Prog Com
X Reset
V Enter
Use
and
to to browse through the menu.
Per spostarsi all’interno del menu utilizzare i tasti
Selection:
e
.
Selezionare:
Prog to set the temperature
Prog to set the humidity
Prog to set the Comfort mode
Prog to set the air renewal
•
•
•
•
to confirm your choice and access the programming
Premere il tasto
per confermare la scelta ed entrare nella
maschera di programmazione
In particular it is possible to:
• Set the various level for each time slot in all the days of the week
• Copy the settings of the day shown and paste it into the following
day
• Change the parameter of the editable level (as on the following
table)
Nello specifico è possibile:
•Impostare i livelli per ciascuna fascia oraria nei vari giorni
della settimana
•Copiare la configurazione del giorno visualizzato e applicarla
al giorno successivo
•Modificare i parametri dei livelli editabili (vedi tabella
seguente)
If instead you want to go back to the previous page without making
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
any changes (Reset), press
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
•
•
•
•
Tmp
Hum
Com
Ren
Press
page .
.
Prg Temp per impostare la temperatura
Prg Umid per impostare l’ umidità.
Prog Com per impostare il Comfort
Prog Rinn per impostare il rinnovo
.
PARAMETER LIST OF THE LEVELS - LISTA PARAMETRI DEI LIVELLI
WINTER / INVERNO
Level
Livello
Min
Max
Def.
Hum Prog
Prg Umid
Com Prog
Prog Com
Ren Prog
Prg.Rinn
Value - Valore
Value - Valore
50 %
OFF
65 %
10.0 (ON)
0
Winter Level 0
Invern. Livello 0
1
Winter Level 1
Invern. Livello 1
12.0
30.0
12.0
2
Winter Level 2
Invern. Livello 2
12.0
30.0
18.0
85 %
10.0 (ON)
3
Winter Level 3
Invern. Livello 3
12.0
30.0
22.0
100 %
10.0 (ON)
Hum Prog
Prg Umid
Com Prog
Prog Com
Ren Prog
Prg.Rinn
OFF
50 %
OFF
Level
Livello
SUMMER / ESTATE
Tmp Prog
Prg Temp
OFF
Tmp Prog
Prg Temp
Min
Max
Def.
Not used
Non utilizzato
Min
Max
Def. Value - Valore
Value - Valore
0
Summer Level 0
Estate Livello 0
1
Summer Level 1
Estate Livello 1
12.0
30.0
30.0
40.0
80.0
65.0
65 %
10.0 (ON)
2
Summer Level 2
Estate Livello 2
12.0
30.0
27.0
40.0
80.0
60.0
85 %
10.0 (ON)
3
Summer Level 3
Estate Livello 3
12.0
30.0
25.0
40.0
80.0
55.0
100 %
10.0 (ON)
OFF
18
CHRONO PAGE CONTROLS DIAGRAM
SCHEMA COMANDI MASCHERA CRONO
From the chrono page displayed, it is possible to scroll through the
Dalla maschera crono visualizzata è possibile spostarsi fra le
various entries of the menu using
choice by briefly pressing
.
e
varie voci del menu usando i tasti
scelta con una pressione breve del tasto
and
, confirming one’s
, confermando la
.
Main operations:
Edit:
With the highlighted control, briefly press
to change the levels
for each time slot in the various days of the week.
Operazioni principali:
Edita:
Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del
tasto
per cambiare i livelli per ciascuna fascia oraria nei
vari giorni della settimana.
Copy:
With the highlighted control, briefly press
to copy and move all
the settings of the time slots from the current day to the next one.
Copia:
Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del
tasto
per copiare e trasferire tutte le impostazioni delle
fasce orarie dal giorno corrente a quello successivo
Lev.:
With the highlighted control, briefly press
Liv.:
Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del
to access the level
tasto
per entrare nel menu dei livelli. Usando i tasti
e
è possibile incrementare e decrementare il valore del livello.
Per passare da un livello all’ altro usare il tasto
menu. With
and
, it is possible to increase and decrease the
value of the level. To switch between levels, use
.
Tmp.Prog
Prg.Temp
Hum.Prog
Prg.Umid
Com.Prog
Prg.Com
Change Day
Select Hour
Selez. Ora
Cambia Impostazioni
hh:hh
On
Edita Copia
Day
Liv.
Edit Chrono
Cambia Imp.
Select level
Selez. livel.
Change Day
Cambia Giorno
Copy
Copia
Copy Settings
Copia Giorno
Ren.Prog
Prog.Rinn
Tue. Mar.
00-01
01-02
∙∙∙
23-24
00-01
Level
Level
∙∙∙
Level
Level
Monday
Lunedì
Tuesday Martedì
···
∙∙∙
Sunday Domenica
Monday
Lunedì
0
1
3
0
Tue. Mar.
Wed. Mer.
Thu. Gio.
Levels
Liv.
Temp Hum. Comf Rinn
Winter Level 1
Inver. Livello 1
30.0
29.5
29.0
80.0
79.5
79.0
....
....
12.0
....
....
40.0
Temp Hum. Comf Rinn
(ON)
Summer Level 1
Estate Livello 1
12.0 40.0 65% 10.0
Temp Hum. Comf Rinn
Winter Level 2
Inver. Livello 2
30.0
29.5
29.0
80.0
79.5
79.0
13.0
12.5
12.0
41.0
40.5
40.0
(ON)
Summer Level 2
Estate Livello 2
Temp Hum. Comf Rinn
Winter Level 3
Inver. Livello 3
80.0
80.0
80.0
13.0
12.5
12.0
41.0
40.5
40.0
80.0
79.5
79.0
13.0
12.5
12.0
41.0
40.5
40.0
(ON)
30.0 65.0 65% 10.0
Temp Hum. Comf Rinn
18.0 60.0 85% 10.0
30.0
29.5
29.0
30.0
....
....
30.0
29.5
29.0
80.0
79.5
79.0
13.0
12.5
12.0
41.0
40.5
40.0
(ON)
27.0 60.0 85% 10.0
Temp Hum. Comf Rinn
(ON)
Summer Level 3
Estate Livello 3
22.0 80.0 100% 10.0
19
30.0
29.5
29.0
80.0
79.5
79.0
13.0
12.5
12.0
41.0
40.5
40.0
(ON)
25.0 55.0 100% 10.0
CHANGING THE DATE AND TIME
MODIFICA DATA E ORA
From the user menu, press
and
to browse through the
various items of the menu. Select Date to set the date or Hour to
set the time of the device.
Press
to edit the values (see diagram below).
If you want to go back to the previous page without making any
Dal menu utente, usare i tasti
e
per spostarsi fra le varie
voci del menu. Selezionare Data per impostare la data o Ora
per impostare l’ ora del dispositivo. Premere il tasto
per
accedere alla modifica dei valori (vedi schema sotto).
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
changes (Reset), press
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
Schema comandi programmazione data-ora
Diagram of the Date-Hour programming controls
Change Day
Cambia Giorno
Date
Data
dd/mm/yy
gg/mm/aa
Change Hour
Cambia Ora
Hour
Ora
hh:mm
hh:mm
13
12
11
09
08
07
10
09
08
.
Change Month
Cambia Mese
dd/mm/yy
gg/mm/aa
dd/mm/yy
gg/mm/aa
05
04
03
Change Minute
Cambia Minuto
16
15
14
12
11
10
47
46
45
hh:mm
hh:mm
06
05
04
Change Year
Cambia Anno
09
08
07
43
42
41
TEMPERATURE AND HUMIDITY PROGRAMMING
ACTIVATION
ATTIVAZIONE PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA E
UMIDITÀ
The temperature and/or humidity can be programmed separately.
To do this, the parameters below need to be activated:
E’ possibile attivare singolarmente la programmazione della
temperatura e/o dell’ umidità.
Per poter far ciò bisogna attivare i parametri:
ON PRG T. = to program the temperature value
ON PRG H. = to program the humidity value
ON PRG T. = per attivare la programmazione della temperatura
ON PRG U. = per attivare la programmazione dell’ umidità
Label
ON PRG T
ON PRG H
Etichetta Min Max
ON PRG T
ON PRG U
Default
0.0
1.0
0.0
0.0
1.0
0.0
Specifically, the value:
0.0 means the programming is NOT ACTIVE
1.0 means the programming is ACTIVE.
Nello specifico con il valore:
0.0 indica programmazione NON ATTIVA
1.0 indica programmazione ATTIVA.
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the user menu.
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu utente
20
7
7.1
TECHNICAL PARAMETERS - PARAMETRI TECNICI
TECHNICAL MENU - MENU TECNICO
Attention: to access the following menu, the "Technical"
password must be entered, as with the "User" access it will
not be possible to display all parameters.
Attenzione: per poter accedere al seguente menu dovrà
essere inserita la password “Tecnico”, in quanto con
l’accesso “Utente” non sarà possibile visualizzare tutti
i parametri.
ENTERING A PASSWORD AND ACCESSING THE MENU
INSERIMENTO PASSWORD E ACCESSO AL MENU
From the main menu, it is possible to access the technical menu
by pressing and holding (>5 sec)
+
.
Dal menu principale è possibile accedere al menu tecnico
mediante la pressione prolungata (>5 sec) dei tasti
+
.
Then, when you are required to enter the access password
Successivamente, quando viene richiesto l’inserimento della
password di accesso
Password
Password
Ins. Password:
X Reset
Ins. Password:
V Enter
X Reset
use the following combination of keys:
+
+
+
+
V Enter
digitare la seguente combinazioni di tasti:
+
+
+
+
+
+
By pressing the last key, you can access the technical menu.
(If the password is incorrect, you will be directed to the previous
page)
Alla pressione dell ultimo tasto si accede al menu tecnico.
(nel caso di password errata si torna alla pagina precedente)
With
menu.
Attraverso i tasti
menu.
Extra Config.
Contrast
Tmp Prog
Hum Prog
Com Prog
X Reset
V Enter
and
Extra Config.
Contrasto
Prg Temp
Prg Umid
Prog Com
X Reset
V Enter
it is possible to browse through the fields of the
e
è possibile spostarsi fra i campi del
PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI
To edit the highlighted field, briefly press
Per accedere alla modifica del campo evidenziato eseguire una
pressione breve del tasto
Edit
Etichetta
VALORE
X Reset
Use
and
Usare i tasti
to set the desired value.
e
V Enter
per impostare il valore desiderato.
is used to confirm the value (Enter) and go back to the main
page.
Con il tasto
si conferma il valore (Enter) e si ritorna alla
schermata precedente.
If you want to go back to the previous page without making any
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
changes (Reset), press
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
21
.
RIEPILOGO MENU TECNICO
TECHNICAL MENU SUMMARY
TECHNICAL MENU - MENU TECNICO
Label
Contrast
Tmp Prog
Hum Prog
Com Prog
Ren Prog
Date
Hour
Exemplar
ON PRG T
ON PRG H
SumInFlowT
WinInFlowT
AirFlowRoom
ErrMacchina
AlmMacchina
Etichetta
Contrasto
Prg Temp
Prg Umid
Prog Com
Prog Rinn
Data
Ora
Modello
ON PRG T
ON PRG U
TempMandEst
TempMandInv
Portata Amb
ErrMacchina
AllMacchina
Descrizione
Description
Vedi Menu Utente
See the User Menu
Ren Rec
Rin Ric
This makes it possible to enable the
Abilita la funzionalità di rinnovo o ricircolo.
air renewal or recirculation functions.
Parametri:
Parameters:
OFF (0.0), Rinnovo (1.0), Ricircolo (2.0)
OFF (0.0), Renewal (1.0), Recirculation (2.0)
ON AQ
ON QA
This makes it possible to enable the Air Abilita la sonda qualità aria.
quality probe. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
SetRenewal
SetRinnovo
This makes it possible to set the air renewal
Imposta la portata di rinnovo.
flow rate.
Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0)
Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0)
UC 300 M
UC 300 MHE
80 m /h ÷ 160 m /h
3
3
UC 300 M
80 m /h ÷ 200 m /h
3
3
UC 300 MHE
80 m /h ÷ 160 m /h
3
3
80 m3/h ÷ 200 m3/h
ON I Sum
ON I Est
This makes it possible to enable the
Abilita l’integrazione durante il periodo
integration for summer season.
estivo. Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
Parameters: OFF (0.0), ON (1.0)
SumIntGap
DeltaIntEst
This makes it possible to set the temperature Imposta il delta di temperatura dal set di
difference from the inflow set for the summer mandata per l’integrazione estiva.
integration. Range: 3 °C ÷ 9 °C
Range: 3 °C ÷ 9 °C
On I Win
ON I Inv
This makes it possible to enable the winter Abilita l’integrazione durante il periodo
integration. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) invernale. Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
WinIntGap
DeltaIntInv
This makes it possible to set the temperature Imposta il delta di temperatura dal set di
difference from the inflow set for the winter mandata per l’integrazione invernale.
integration. Range: 3 °C ÷ 19 °C
Range: 3 °C ÷ 19 °C
GapOnInteg
DeltaONInteg
Differenza di temperatura tra la temperatura
Difference between temperature set point
di set e quella rilevata affinché parta la
and temperature measured as to turn on
funzione di integrazione. Range: 0 °C ÷
the integration function. Range: 0 °C ÷ 20 °C
20 °C
EnableMix
This makes it possible to enable the 0-10V
Abilita l’uscita 0-10V per la gestione della
output to control the optional valve on the
AbilitaMiscela
valvola opzionale sul circuito idronico.
hydronic circuit.
Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
Parameters: OFF (0.0), ON (1.0)
SetBoost
SetBoost
This makes it possible to set the air renewal
Imposta la portata di rinnovo in modalità
flow rate in the boost mode. Range: 0% (0.0)
boost. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
÷ 100% (100.0)
UC 300 M
UC 300 MHE
UC 300 M
UC 300 MHE
0% = SetRenewal 0% = SetRenewal 0 % = SetRinnovo 0% = SetRinnovo
100% = 160 m3/h
100% = 200 m3/h
100% = 160 m3/h
100% = 200 m3/h
22
Label
BoostDelay
Etichetta
RitardoBoost
Descrizione
Description
This makes it possible to change the timer to Tempo di ritardo del spegnimento della
switch off the boost mode, when the boost funzionalità boost, dopo la cessata
request is stopped. Range: 0 min ÷ 60 min richiesta. Range: 0 min ÷ 60 min
This makes it possible to set the free-cooling Impostazione portata Free Cooling.
flow rate. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
FCSet
SetFC
UC 300 M
0% =80 m3/h
100% =160 m3/h
SetFreeCool
SetFreeCool
AirDeliveryTmp Temp Man Ar
UC 300 MHE
0% =80 m3/h
100% =200 m3/h
Room temperature set for Free Cooling.
UC 300 M
0% =80 m3/h
100% =160 m3/h
UC 300 MHE
0% =80 m3/h
100% =200 m3/h
Set di temperatura ambiente per la
funzione di Free Cooling.
Inflow air temperature detected by the Temperatura dell’aria di mandata rilevata
unit (°C)
dalla macchina (°C)
Water Temp
Temp Acqua
Inflow water temperature detected by the Temperatura dell’acqua rilevata in
unit (°C)
ingresso alla macchina (°C)
Conden Temp
Temp Conde
Gas condensation temperature in the Temperatura rilevata di condensazione
refrigerant circuit (°C)
del gas nel circuito frigorifero (°C)
RpmFAN1
RpmFAN1
Speed of the inflow fan detected by the Velocità di rotazione del ventilatore di
unit(Rpm)
immissione rilevata dalla macchina (Rpm)
RpmFAN2
RpmFAN2
Speed of the expulsion fan detected by the Velocità di rotazione del ventilatore di
unit(Rpm)
espulsione rilevata dalla macchina (Rpm)
Type PC300
Type PC300
Identifica la possibilità di montare la
This makes it possible to install the external
sonda esterna sulla macchina o sul
probe on the unit or on the device, it also
dispositivo, inoltre gestisce l’abilitazione
manages the Free Cooling enabling
al Free Cooling
Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0)
Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0)
OffsetRoomTem
Offset Temp
Compensation of the temperature detected Compensazione della temperatura letta
by the room sensor. Range: -10 °C ÷ 10 °C dalla sonda amb.te. Range: -10 °C ÷ 10 °C
OffsetRoomHum
Offset Umid
Compensation of the humidity detected by Compensazione dell’umidità letta dalla
the room sensor. Range: -20 % ÷ 20 %
sonda ambiente. Range: -20 % ÷ 20 %
OffsetExtTem
OffsetTmpEst
Compensation of the temperature detected Compensazione della temperatura letta
by the external sensor. Range: -10 °C ÷ 10 °C dalla sonda esterna. Range: -10 °C ÷ 10 °C
Hyst Temp
Ist Temp
Hysteresis of the temperature to turn on the Isteresi di temperatura per la chiamata di
zone output. Range: 0.1 °C ÷ 5.0 °C
zona. Range: 0.1 °C ÷ 5.0 °C
Hyst Dehu
Ist Umid
Hysteresis of the humidity to turn on the Isteresi d’umidità per la chiamata di
dehumidifier. Range: 1.0 % ÷ 10.0 %
deumidificazione. Range: 1.0 % ÷ 10.0 %
THIR read
THIR let
It identifies the output :
T = temperature, H = Humidity,
I = Integration, R = Renewal
Identifica la chiamata di:
T = temperatura, H = Umidità,
I = Integrazione, R = Rinnovo
VBF read
VBF let
V = Ventilation (Recir.),
B = Boost, F = Free Cooling
V = Ventilazione (Ricir.),
B = Boost, F = Free Cooling
Tempo di attesa OffLine
Range: 180 (18.0) sec ÷ 900 (90.0) sec
TimeOut
TimeOut
OffLine waiting time
Range: 180 (18.0) sec ÷ 900 (90.0) sec
Synoptic
Sinottico
This makes it possible to enable the synoptic Abilita le funzione del sinottico.
function. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0)
Parametri: OFF (0.0), ON (1.0)
FunzioniSin
This makes it possible to manage, in
Gestisce in sinottico le funzionalità di
synoptic mode, the integration and
integrazione e deumidificazione.
dehumidification functions.
Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0)
Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0)
FunctionSyn
23
Label
Etichetta
Description
Descrizione
Gestisce in sinottico le funzionalità di
ricircolo, rinnovo, rinnovo con portate
maggiorate e Free Cooling. Parametri:
0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0), 4 (4.0)
FanSyn
VentilaSin
This makes it possible to manage, in
synoptic mode, the recirculation, renewal
with max flow rate and Free Cooling
functions. Parameters:
0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0), 4 (4.0)
EcoComSyn
EcoComSin
This makes it possible to set the air flow rate
Imposta le portate d’aria in comfort o
in comfort or economy mode.
economy. Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0)
Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0)
SeasonSyn
StagioneSin
This makes it possible to set the season. Imposta la stagionalità di funzionamento.
Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0)
Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0)
ZoneSyn
ZonaSin
This makes it possible to set the on-off of Imposta la chiamata alla zona.
the zone output. Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0) Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0)
7.2
RENEWAL/RECIRCULATION - RINNOVO/RICIRCOLO
RENEWAL/RECIRCULATION ON-OFF
CHIAMATA DI RINNOVO/RICIRCOLO
The renewal/recirculation function is enabled through the
activation of the control Ren Rec
La funzione di chiamata rinnovo/ricircolo viene abilitata
attraverso l’attivazione del comando Rin Ric
Label
Ren Rec
Etichetta
Rin Ric
Min Max
0.0
2.0
Default
1.0
Specifically, the value:
Nello specifico con il valore:
0.0 means the functions are NOT ACTIVE
1.0 means the Renewal function is ACTIVE
2.0 means the Recirculation function is ACTIVE
0.0 indica funzioni NON ATTIVE
1.0 indica funzione RINNOVO ATTIVA
2.0 indica funzione RICIRCOLO ATTIVA
The functions are managed through the activation on the
programming section (Ren Prog)and the installation or not
of the Air quality probe (ON AQ).
Le funzioni vengono gestite attraverso l’attivazione nella
programmazione dedicata(Prog Rinn)e la presenza o meno
della Sonda di Qualità dell’Aria (ON QA).
FUNCTIONS MANAGEMENT
WITHOUT AIR QUALITY PROBE
GESTIONE FUNZIONI SENZA SONDA QUALITA’ ARIA
RENEWAL (Ren Rec = 1.0):
The function is activated only according to the time slot
(Ren Prog 1.0 = ON)
RINNOVO(Rin Ric = 1.0):
La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno
di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON)
RECIRCULATION (Ren Rec = 2.0):
The function is activated only according to the time slot
(Ren Prog 1.0 = ON)
RICIRCOLO: (Rin Ric = 2.0)
La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno
di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON)
24
FUNCTIONS MANAGEMENT WITH AIR QUALITY PROBE
GESTIONE FUNZIONI CON SONDA QUALITA’ ARIA
If the air quality sensor is installed, the user shall enable it through
the control ON AQ
Nel caso in cui venga installata la sonda Qualità dell’Aria è
necessario abilitare la stessa tramite il comando ON QA
Label
ON AQ
Etichetta
ON QA
Min Max
0.0
1.0
Default
0.0
In particular, the value:
Nello specifico con il valore:
0.0 means the air quality sensor is NOT ACTIVE (OFF)
1.0 means the air quality sensor is ACTIVE (ON)
0.0 indica sonda qualità aria NON ABILITATA (OFF)
1.0 indica sonda qualità aria ABILITATA (ON)
RENEWAL (Ren.Ric = 1.0 & ON AQ= 1.0): The function
is switched on if the A.Q. sensor detects a value over the Set point,
and if the time slot is activated(Ren Prog 1.0 = ON)
(see graphic below)
RINNOVO (Rin Ric = 1.0 & ON QA = 1.0):
La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno
di una fascia oraria attiva e se la sonda Q.A. rileva un valore
superiore a quella di SET (Prog Rinn 1.0 = ON)
(vedi grafico sotto)
RECIRCULATION (Ren.Ric = 2.0 & ON AQ= 1.0): the
function is activated only according to the time slot(Ren Prog
1.0 = ON)
RICIRCOLO (Rin Ric = 2.0 & ON QA = 1.0):
La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno
di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON)
If you want to change the parameter, please follow the procedure
shown in the introduction page of the technical menu
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu tecnico
Set AQ
QA Set
40
A.Q. Room
Q.A. Ambiente
A.Q (%)
Q.A. (%)
35
30
25
Time (h)
Tempo (h)
ON
OFF
ON
OFF
Ren Prog
Prog Rinn
Ren Prog
Prog Rinn
Renew Request
Chiamata Rinnovo
Ren. R.
Ch. Rin.
25
Ren Prog
Prog Rinn
Ren. Req.
Chiam. Rin.
Time (h)
Tempo (h)
Time (h)
Tempo (h)
RENEWAL FLOW RATE SET
SET PORTATA DI RINNOVO
Renewal flow rate setting in m3/h.
Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0)
Impostazione della portata di rinnovo in m3/h.
Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0)
Etichetta
SetRinnovo
Label
SetRenewal
The following table shows the min and max values of the flow rate
according to the unit connected.
Min
Max
Default
80.0
200.0
120.0
Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e
massimi di portata impostabili a seconda della macchina
collegata
Descrizione
Description
UC 300 M
MIN
UC 300 MHE
0% = 80 m /h
MIN
3
MAX 100% = 160 m3/h
UC 300 M
0% = 80 m /h
MIN
3
MAX 100% = 200 m3/h
0% = 80 m /h
MIN
MAX 100% = 160 m3/h
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the technical menu.
7.3
UC 300 MHE
3
0% = 80 m3/h
MAX 100% = 200 m3/h
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu tecnico
INTEGRATION - INTEGRAZIONE
INTEGRATION REQUEST
CHIAMATA DI INTEGRAZIONE
The steps to activate the integration function are similar to the
ones for the zone request.
Il comportamento per l’attivazione della funzione di integrazione
è simile a quello della chiamata di zona.
ON I Sum = to activate the summer integration
On I Win = to activate the winter integration
ON I Est = per attivare la chiamata di integrazione estiva
ON I Inv = per attivare la chiamata di integrazione invernale
Label
ON I Sum
On I Win
Etichetta
ON I Est
Min Max
ON I Inv
Default
0.0
1.0
0.0
0.0
1.0
1.0
Specifically, the value:
0.0 means the programming is NOT ACTIVE (OFF)
1.0 means the programming is ACTIVE (ON)
Nello specifico con il valore:
0.0 indica integrazione NON ATTIVA (OFF)
1.0 indica integrazione ATTIVA (ON)
The request is activated when:
La chiamata si attiva quando:
The integration function is active (parameter ON I = 1.0)
The room temperature is higher (or lower in winter) than the
temperature setpoint value plus a certain value Δt (GapOnInteg).
1. Funzione Integrazione attivata (parametro ON I = 1.0)
2. La temperatura ambiente è maggiore (o inferiore nel caso
invernale) rispetto alla temperatura di Set più un certo
valore ∆t (DeltaONInteg).
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the technical menu.
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu tecnico
INTEGRATION ACTIVATION THRESHOLD
SOGLIA INTERVENTO INTEGRAZIONE
This makes it possible to change the integration activation
threshold.
Permette di variare la soglia di intervento dell’ integrazione.
Label
GapOnInteg
Etichetta
DeltaONInteg
The operation is reported in the diagram below, and it considers
the value of the temperature in the relevant season
“ON” (1.0) and “OFF” (0.0) system stata have been reported in
relation to the setpoint values.
26
Min
Max
Default
0.0
20.0
3.0
Il funzionamento viene riportato in maniera schematica di
seguito, dove sono considerati i valori della temperatura nelle
stagionalità di pertinenza.
Relativamente ai set sono indicati gli stati di “ON” (1.0) ed “OFF”
(0.0) di sistema.
OPERATING MODE - MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
SUMMER - ESTATE
WINTER - INVERNO
ON/OFF
ON/OFF
ON
ON
OFF
∆t
OFF
RoomT
Tambiente
∆t
Temp Set.
Set. Temp
RoomT
Tambiente
Temp Set.
Set. Temp
The system will also change the air inflow temperature, which
will decrease (in summer) or increase (in winter)according to the
temperature delta previously set.
Il sistema inoltre modificherà la temperatura di immissione
dell’aria che passerà da aria neutra ad un valore inferiore (caso
estivo) o superiore (caso invernale) del delta di temperatura
impostato precedentemente.
Example in summer:
with a Temp Set. of 26°C and an GapOnInteg = 3°C, the
integration will be activated when the room temperature (RoomT)
is equal to or higher than 26°C + 3°C = 29°C and will turn off when
it reaches 26° C.
Esempio in estate:
con Set . Temp di 26°C e DeltaONInteg = 3°C, l’ integrazione si
attiverà quando la temperatura ambiente (Tambiente) sarà pari
o maggiore a 26°C + 3°C = 29°C e si spegnerà alla soglia di 26 °C
Example in winter:
with a Temp Set. of 20°C and an GapOnInteg = 3°C, the
integration will be activated when the room temperature (RoomT)
is equal to or higher than 20°C - 3°C = 17°C and will turn off when
it reaches 20° C.
Esempio in inverno:
con Set . Temp di 20°C e DeltaONInteg = 3°C, l’ integrazione si
attiverà quando la temperatura ambiente (Tambiente) sarà pari
o maggiore a 20°C - 3°C = 17°C e si spegnerà alla soglia di 20 °C
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu utente
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the user menu.
INTEGRATION TEMPERATURE SET
SET TEMPERATURA INTEGRAZIONE
This makes it possible to change the inflow air temperature for the
summer and winter integration
Permette di settare la temperatura dell’aria in immissione per
l’ integrazione estiva ed invernale
SumIntGap = summer integration air temperature
WinIntGap = winter integration air temperature
DeltaIntEst = set temperatura di integrazione estiva
DeltaIntInv = set temperatura di integrazione invernale
Label
SumIntGap
WinIntGap
Etichetta
DeltaIntEst
DeltaIntInv
Min
Max
Default
3.0
9.0
6.0
3.0
19.0
10.0
Room inflow air temperature
Temperatura immissione aria in ambiente
Example in summer:
When the integration is activated, if the inflow temperature
set SumInFlowT is 25°C and the integration temperature set
SumIntGap = 3°C, the air inflow temperature will be:
25°C - 3°C = 22°C (circa)
Esempio in estate:
con la chiamata all’integrazione attiva, se la temperatura
mandata impostata TempMandEst è uguale a 25°C e il set di
temperatura integrazione DeltaIntEst = 3°C, la temperatura
dell’aria in immissione sarà portata a:
25°C - 3°C = 22°C (circa)
Example in winter:
When the integration is activated, if the inflow temperature
set WinInFlowT is 23°C and the integration temperature set
WinIntGap = 3°C, the air inflow temperature will be:
23°C + 3°C = 26°C (circa)
Esempio in inverno:
con la chiamata all’integrazione attiva, se la temperatura
mandata impostata TempMandInv è uguale a 23°C e il set di
temperatura integrazione DeltaIntInv = 3°C, la temperatura
dell’aria in immissione sarà portata a:
23°C + 3°C = 26°C (circa)
27
7.4
BOOST - BOOST
BOOST FLOW RATE SET
SET PORTATA BOOST
Percentage of the renewal flow rate in boost mode to be set.
Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
Impostazione in valore percentuale della portata di rinnovo in
modalità boost. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
Etichetta
SetBoost
Label
SetBoost
The following table shows the min and max values of the flow rate
according to the unit.
Min
Max
Default
0.0
100.0
50.0
Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e
massimi di portata impostabili a seconda della macchina
collegata
Descrizione
Description
UC 300 MHE
0% = SetRenewal
MAX 100% = 160 m3/h
UC 300 M
0% = SetRenewal
MIN
MIN
MAX 100% = 200 m3/h
(m3/h - SetRenewal) * 100
(MAX - SetRenewal)
SetBoost =
(154 - 130) * 100
= 80 %
(160 - 130)
SetBoost =
110
125
150
160
25 %
100
111
123
134
153
160
50 %
120
128
135
143
155
160
75 %
140
144
148
151
158
100 %
160
160
160
160
160
(154 - 130) * 100
= 80 %
(160 - 130)
Example Chart with UC 300-MHE
Tabella dimostrativa con UC 300-MHE
SetRenewal - SetRinnovo
SetBoost
80
105 130 155 180 200
0%
(m3/h)
95
(m3/h - SetRinnovo) * 100
(MAX - SetRinnovo)
Esempio:
Con UC 300 M, m3/h = 154 e SetRinnovo 130 m3/h
Example Chart with UC 300-M
Tabella dimostrativa con UC 300-M
SetRenewal - SetRinnovo
SetBoost
80
95
110 125 150 160
80
MAX 100% = 200 m3/h
Con la seguente formula è possibile calcolare il valore
percentuale di Rinnovo Boost da inserire in base ai m3/h di
portata totali desiderati.
Example:
With UC 300 M, m3/h = 154 and SetRenewal 130 m3/h
0%
0% = SetRinnovo
Dove con SetRinnovo si intende la portata in m3/h di rinnovo
impostata.
The following formula is used to calculate the percentage value
of the Renewal Boost according to the m³/h on the total flow rate
desired.
SetBoost =
MIN
MAX 100% = 160 m3/h
SetRenewal means air renewal m³/h.
SetBoost =
UC 300 MHE
0% = SetRinnovo
80
105
130
155
180
200
25 %
110
129
148
166
185
200
50 %
140
153
165
178
190
200
160
75 %
170
176
183
189
195
200
160
100 %
200
200
200
200
200
200
(m3/h)
UC 300 M
MIN
BOOST DELAY
RITARDO BOOST
Delay time for the shout-down of the boost mode.
Range: 0 min ÷ 60 (min)
Tempo di ritardo del spegnimento della funzionalità boost,
dopo la cessata richiesta. Range: 0 min ÷ 60 (min)
Label
BoostDelay
Etichetta
RitardoBoost
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the technical menu.
Min
Max
Default
0.0
60.0
1.0
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu tecnico
28
7.5
FREE COOLING - FREE COOLING
FREE COOLING FLOW RATE SET
SET PORTATA FREE COOLING
Set the free cooling flow rate PERCENTAGE.
Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
Impostazione in valore percentuale della portata Free Cooling.
Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
Etichetta
Set FC
Label
FC Set
Min
Max
Default
0.0
100.0
50.0
The following table shows the min and max values of the flow rate
according to the unit
Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e
massimi di portata impostabili a seconda della macchina
collegata
Description
Descrizione
UC 300 M
UC 300 MHE
UC 300 M
UC 300 MHE
MIN
0% = 80 m3/h
MIN
0% = 80 m3/h
MIN
0% = 80 m3/h
MIN
0% = 80 m3/h
MAX
100% = 160 m /h
MAX
100% = 200 m /h
MAX
100% = 160 m /h
MAX
100% = 200 m3/h
3
3
The following formula is used to calculate the percentage value
according to the m³/h on the free cooling flow rate desired.
FC Set
=
Con la seguente formula è possibile calcolare il valore
percentuale da inserire in base ai m3/h di portata free cooling
desiderati:
(m3/h - MIN) * 100
Set FC
(MAX - MIN)
=
(136 - 80) * 100
(160 - 80)
=
(m3/h - MIN) * 100
(MAX - MIN)
Esempio: Con UC 300 M e portata Free Cooling di 136 m3/h
Example: with UC 300 M and free cooling flow rate of 136 m /h
3
FC Set
3
= 70 %
Set FC
=
(136 - 80) * 100
(160 - 80)
= 70 %
Example Chart - Tabella dimostrativa
FC Set - Set FC
Free Cooling
UC 300-M
UC 300-HE
80 m3/h
0%
0%
100 m /h
25 %
17 %
120 m /h
50 %
33 %
140 m /h
75 %
50 %
160 m /h
100 %
67 %
180 m /h
-
83 %
200 m /h
-
100 %
3
3
3
3
3
3
FREE COOLING INPUT
CHIAMATA FREE COOLING
The free cooling activation depends on:
Il comportamento per l’attivazione della chiamata Free Cooling
è in funzione:
• Room temperature detected (RoomTemperature)
• External temperature detected (External Temp)
• Function activation status(Type PC300)
For Free Cooling temperature setting (SetFreeCool)
•
•
•
•
Room temperature setting for Free Cooling has to be set with the
following parameter:
Il set di temperatura ambiente per il Free Cooling è impostabile
tramite il seguente comando:
Label
SetFreeCool
Etichetta
SetFreeCool
Minimum temperature setting detected in the room in order to
activate the free cooling function.
Della temperatura ambiente rilevata (Temp Amb)
Della temperatura esterna rilevata (Temp Esterna)
Dello stato di attivazione della funzione (Type PC300)
Del set di temperatura Free Cooling (SetFreeCool)
Min Max
Default
15.0 30.0
25.0
Set di temperatura minima rilevata in ambiente affinché possa
essere attivata la funzione di Free Cooling.
29
The operation is schematically explained on the following diagram,
where you can find the temperature values during the relevant
season. ON and OFF status of the system are shown according
to the set.
Il funzionamento viene riportato in maniera schematica di
seguito, dove sono considerati i valori della temperatura nelle
stagionalità di pertinenza. Relativamente ai set sono indicati
gli stati di “On” ed “Off” di sistema.
Description keys:
• Detected room temperature(RoomTemperature)
• Detected external temperature (External Temp)
• Free Cooling temperature setting(SetFreeCool)
• Gap Free Cooling (0,5 °C)
Descrizioni campi legenda:
• Temperatura ambiente rilevata (Temp Amb)
• Della temperatura esterna rilevata (Temp Esterna)
• Set di temperatura Free Cooling (SetFreeCool)
• Delta Free Cooling (0,5 °C)
Room Temperature (°C)
Temperatura Ambiente (°C)
30
RoomTemperature
Temp.Amb
Gap Free Cooling
Delta Free Cooling
0,5°C
External.Temp
Temp.Esterna
28
SetFreeCool
SetFreeCool
26
24
Time (h)
Tempo (h)
ON
Free Cooling Request
Chiamata Free Cooling
OFF
Free Cooling input stops if:
RoomTemperature ≤ External Temp o
RoomTemperature ≤ SetFreeCool
7.6
Time (h)
Tempo (h)
La chiamata Free Cooling si spegne se:
Temp Amb ≤ Temp Esterna o
Temp Amb ≤ SetFreeCool
CONTROLLER OPERATING MODE - FUNZIONAMENTO CENTRALINA
TYPE PC300
TYPE PC300
The ‘type’ refers to the controller operating mode
Il type identifica il modo di funzionamento della centralina
Label
Type PC300
Etichetta
Type PC300
Min Max
0.0
3.0
Default
3.0
The ‘type’ manages:
Il type in particolare gestisce:
•
•
•
•
Free Cooling
External temperature sensor installation
- Abilitazione della sonda esterna: se non è abilitata allora il
sistema lavora a “punto fisso”.
- External probe enabling: if it is not enabled, the system operates
in “set point” mode.
VALUE
VALORE
0.0
Type PC300
Type PC300
0
FREE COOLING
FREE COOLING
-
1.0
1
-
2.0
2
-
3.0
3
Free Cooling
L’installazione della sonda di temperatura esterna sul
dispositivo
OUTDOOR TEMPERATURE PROBE
SONDA TEMPERATURA ESTERNA
-
-
FREE COOLING
30
SETTING PROBE VALUES
CALIBRAZIONE VALORI SONDA
This control allows to adjust the values detected by the various
probes:
Attraverso questo comando è possibile calibrare i valori letti
dalle varie sonde:
OffsetRoomTem
Setting of the temperature detected by the room probe
OffsetRoomHum
Setting of the humidity detected by the room probe
OffsetExtTemp
Setting of the temperature detected by the external probe
Offset Temp
Calibrazione della temperatura letta dalla sonda ambiente
Offset Umid
Calibrazione dell’umidità letta dalla sonda ambiente
OffsetTmpEst
Calibrazione della temperatura letta dalla sonda esterna
Label
OffsetRoomTem
Etichetta
Offset Temp
Min Max
Default
-10.0 10.0
0.0
-20.0 20.0
0.0
OffsetTmpEst
-10.0 10.0
0.0
Offset Umid
OffsetRoomHum
OffsetExtTemp
To change the parameters, follow the procedure described in the
introduction of the technical menu.
Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella
pagina introduttiva del menu tecnico
ZONE AND DEHUMIDIFICATION REQUEST
CHIAMATA DI ZONA E DI DEUMIDIFICAZIONE
Etichetta
Ist Temp
Label
Hyst Temp
Ist Umid
Hyst Dehu
The zone and dehumidifier activation behaviour, together with the
activation differentials and setpoint values, is briefly illustrated on
the following page, where the temperature and humidity values of
the relative season are considered. As for the sets, the system “On”
and “Off” stata are indicated.
Min Max
Default
0.1
5.0
0.2
1.0
10.0
3.0
Il comportamento per l’attivazione della zona e dei
deumidificatori, con i differenziali di attivazione ed i set
impostati, sono riassunti in maniera schematica di seguito, dove
sono considerati i valori della temperatura e dell’umidità nelle
stagionalità di pertinenza. Relativamente ai set sono indicati
gli stati di “On” ed “Off” di sistema.
ZONE OPERATING MODE - MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO DELLA ZONA
WINTER
INVERNO
TEMPERATURE
TEMPERATURA
Zone “On” output activation
Attivazione Uscita Zona “On”
Set Temperature
Set Temperatura
Zone “Off” output deactivation
Spegnimento Uscita Zona “Off”
Room temperature
Temperatura Ambiente
SUMMER
ESTATE
HUMIDITY
UMIDITA’
Zone “On” output activation
Attivazione Uscita Zona “On”
NOT MANAGED
NON GESTITA
-Ist.
Set
+Ist.
Set Temperature
Set Temperatura
Dehumidifier “Off” output deactivation
Spegnimento Uscita Deumidificatore “Off”
Zone “Off” output deactivation
Spegnimento Uscita Zona “Off”
Room temperature
Temperatura Ambiente
Set humidity
Set Umidità
Dehumidifier “On” output activation
Attivazione Uscita Deumidificatore “On”
-Ist.
Set
+Ist.
31
Room Humidity
Umidità Ambiente
-Ist.
Set
+Ist.
OUTPUT STATUS
STATO USCITE
In the configuration menu it is possible to readout the output status
of the unit and any expansion.
The “THIR” field shows a code as on the following table
Entrando nel menu configurazione è possibile visualizzare lo
stato delle uscite della centralina e dell’eventuale espansione.
Entrando nel campo “THIR” viene riportato un numero che deve
essere così codificato:
T
H
I
R
Number displayed - Numero visualizzato
0
0
0
0
0.0
t
h
i
r
thi.r
Where t, h, i and r can be:
0 (function off) or 1 (function on).
Where:
t = if 1 it means temperature input ON (T);
h = if 1 it means temperature input ON (T);
i = if 1 it means integration input ON (I);
r = if 1 it means renewal input ON (R).
Con t, h, i e r che possono essere:
0 (funzione spenta) o 1 (funzione attiva).
Dove:
t = se 1 indica che è attiva la chiamata in temperatura (T);
h = se 1 indica che è attiva la chiamata in deumidificazione (H);
i = se 1 indica che è attiva la chiamata in integrazione (I);
r = se 1 indica che è attiva la chiamata in rinnovo (R).
By accessing the “-VBF” field, a number will be displayed that is to
be considered as follows:
Entrando nel campo “-VBF” viene riportato un numero che deve
essere così interpretato:
-
V
B
F
Number displayed - Numero visualizzato
-
0
0
0
0
-
v
b
f
vb.f
Con v, b, f che possono essere:
0 (funzione spenta) o 1 (funzione attiva).
Dove:
v = se 1 indica che è attiva la chiamata in Ventilazione (Ricir.) (V);
b = se 1 indica che è attiva la chiamata di BOOST (B);
f = se 1 indica che è attiva la chiamata di Free Cooling (F).
Where v, b, f can be:
0 (OFF) o 1 (ON).
Where:
v = 1 means that Ventilation input is ON (Recir.) (V);
b = 1 means that BOOST input is ON (B);
f = 1 means that Free Cooling input is ON (F).
7.7
SYNOPTIC - SINOTTICO
SYNOPTIC MODE
SINOTTICO
This makes it possible to enable the synoptic mode
Abilita le funzione del sinottico.
WARNING:
Incorrect use may damage the system. .
N.B.: Set the value back to 0 before you exit.
ATTENZIONE:
Un errato utilizzo può creare danneggiamenti all’impianto.
N.B.: Prima di uscire riportare il valore a 0
Label
Synoptic
Etichetta
Sinottico
The synoptic can activate the outputs for the whole system as to
check the correct electric operation.
To enable the Synoptic mode function it is necessary to change
the value up to 1.0 in the “Synoptic” field, then follow the following
chart.
Min Max
0.0
1.0
Default
0.0
Il sinottico permette di attivare le uscite dell’intero sistema per
verificarne il corretto funzionamento elettrico.
Per abilitare le funzioni in modalità Sinottico è necessario,
mettere a 1.0 il campo “Sinottico” quindi seguire le tabelle qui
di seguito riportate.
32
FUNCTIONSYN
FUNZIONISIN
This makes it possible to manage, in Synoptic mode, the integration
and dehumidification functions.
Gestisce in sinottico le funzionalità di integrazione e
deumidificazione.
Label
FunctionSyn
Value - Valore
0.0
1.0
2.0
3.0
Etichetta
FunzioniSin
Min Max
0.0
3.0
Default
0.0
Description
Descrizione
Integration and dehumidification OFF
Integration ON and Dehumidification OFF
Integration OFF and Dehumidification ON
Integration On and Dehumidification ON
Integrazione e Deumidificazione OFF
Integrazione ON e Deumidificazione OFF
Integrazione OFF e Deumidificazione ON
Integrazione ON e Deumidificazione ON
VENTILASIN
FANSYN
This makes it possible to manage, in Synoptic mode, air Gestisce in sinottico le funzionalità di ricircolo, rinnovo, rinnovo
recirculation, air renewal, higher flow-rate renewal and Free con portate maggiorate e Free Cooling.
Cooling functions
Label
Etichetta
Min Max Default
FanSyn
VentilaSin
0.0
4.0
0.0
Value - Valore
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
Description
Descrizione
No fan/damper function activated
Renewal enabled
Recirculation enabled
Higher flow-rate renewal enabled
Free Cooling enabled
Nessun funzionamento ventilatori/serrande attivo
Abilita funzione di rinnovo
Abilita funzionamento ricircolo
Abilita funzione di rinnovo con portate maggiorate
Abilita funzionamento Free Cooling
ECOCOMSIN
ECOCOMSYN
This makes it possible to set the air flow rate in comfort and Imposta le portate d’aria in comfort o economy.
economy mode
Label
Etichetta
Min Max Default
EcoComSyn
EcoComSin
0.0
1.0
0.0
Value - Valore
0.0
1.0
Description
Descrizione
Air flow rate set in comfort mode
Air flow rate set in economy mode
Imposta le portate d’ aria in comfort
Imposta le portate d’ aria in economy
SEASONSYN
STAGIONESIN
This makes it possible to set the season
Imposta la stagionalità di funzionamento.
Label
SeasonSyn
Value - Valore
0.0
1.0
Etichetta
StagioneSin
Min Max
0.0
1.0
Description
Descrizione
Winter
Summer
Inverno
Estate
Default
0.0
ZONESYN
ZONASIN
This makes it possible to set the on-off of the zone output.
Imposta la chiamata alla zona.
Label
ZoneSyn
Value - Valore
0.0
1.0
Etichetta
ZonaSin
Min Max
0.0
1.0
Description
Descrizione
Zone ON
Zone OFF
Zona spenta
Zona attiva
33
Default
0.0
08 CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE
Dal menu principale è possibile accedere al menu
configurazione mediante la pressione prolungata (>5 sec)
From the main menu, it is possible to access the configuration
menu by pressing and holding (>5 sec)
+
, then:
dei tasti
+
, successivamente:
Port Config.
Address
Baudrate
Protocol
Language
X Reset
V Enter
Use
and
to browse through the various items of the menu.
If you want to go back to the previous page without making any
Usare i tasti
e
per spostarsi fra le varie voci del menu.
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
changes (Reset), press
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
.
CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE
Etichetta
Indirizzo
Device address
Indirizzo del dispositivo
Baudrate
Communication speed
Velocità di comunicazione
Protocol
Protocollo
Communication protocol
P r o t o c o l l o
comunicazione
Language
Lingua
Device language
Lingua del dispositivo
Test Scheda
Board synoptic
Sinottico Scheda
Nascondi DO
DO icons activation
Attivazione icone DO
1
Nascondi AO
AO value activation
Visualizzazione valore AO
1
Label
Address
Baudrate
Board Test
DO Hide
AO Hide
Descrizione
Description
Value - Valore
1
d i
19200
Modbus RTUMaster
Italiano
PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI
To edit the parameters, go to the desired entry and briefly press
Per accedere alla modifica dei parametri , quando si è raggiunta
la voce desiderata, eseguire una pressione breve del tasto
Edit
Etichetta
VALORE
X Reset
Use
and
to change the set value and select the desired one.
Usare i tasti
e
per cambiare il valore impostato e
selezionare quello desiderato.
is used to confirm the selection (Enter) and go back to the
home page.
Con il tasto
si conferma la selezione (Enter) e si ritorna alla
schermata principale.
If you want to go back to the previous page without making any
changes (Reset), press
V Enter
Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza
.
eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto
.
DO ICONS AND AO VALUE
ICONE DO E VALORE AO
The controller displays 3 icons on the main screen for the activation
of the relay digital output and Volt value of the analogue output.
La centralina prevede la visualizzazione di 3 icone riguardanti
l’attivazione delle relative uscite digitali a relé e il valore in Volt
dell’uscita analogica nella maschera principale.
Label
DO Hide
AO Hide
Etichetta
Nascondi DO
Nascondi AO
34
Min Max
Default
0
1
1
0
1
1
9
FULL SUMMARY OF THE MENU - RIEPILOGO COMPLETO MENU
OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO
Etichetta
Label
Descrizione
Description
= Relay OFF;
= Relay ON
Min Max Def.
= Relè OFF;
= Relè ON
System ON.
Indicazione funzionamento impianto
in modalità ON.
System OFF.
Indicazione funzionamento impianto
in modalità OFF.
System operating in WINTER mode
Funzionamento impianto in modalità
INVERNALE
System operating in SUMMER mode
Funzionamento impianto in modalità
ESTATE
Operation mode indication (*)
Indicazione tipo funzionamento (*)
Presence of an alarm (icon displayed only Indicazione presenza allarme (icona
if there is an active alarm)
visualizzabile solo se allarme attivo)
During the editing stage, these icons are flashing.
In fase di modifica le presenti icone risulteranno a luce
lampeggiante.
(*) Automatic mode cannot be selected
(*) La modalità Automatica
è inibita)
MAIN MENU - MENU PRINCIPALE
Etichetta
Descrizione
Description
Min Max Def.
RoomManual Temp Temp Amb Man
Manual temperature setpoint S et point manuale di
12.0 30.0 20.0
value (°C)
temperatura (°C)
Umid Amb Man
Manual humidity setpoint value S et point manuale di
40.0 80.0 55.0
(%)
umidità (%)
RoomManual Hum
RoomTemperature Temp Amb
Room temperature detected by Temperatura ambiente
the probe (°C)
rilevata dalla sonda (°C)
RoomHumidity
Umid Amb
Room humidity detected by the Umidità ambiente rilevata
probe (%)
dalla sonda (%)
RoomCalc Temp
Temperature set point currently
used (°C) MODE:
Temp Amb Cal ON PRG T
(0.0)= RoomManual Temp
(1.0) = Tmp Prog
RoomCalc Hum
Humidity set point currently
used(%)
MODE:
Umid Amb Cal
ON PRG H
(0.0)= RoomManual Hum
(1.0)= Hum Prog
Set AQ
QA Set
Air quality set by the user (%).
Range:
10% (10.0) ÷ 90% (90.0)
CLEAN 10%
Air
90%
STALE
Air
Temp. di set attualmente in
uso (°C)
In modalità:
ON PRG T
(0.0)= Temp Amb Man
(1.0) = Prg Temp
L’ umidità di set attualmente
in uso (%). In modalità:
ON PRG U
(0.0) = Umid Amb Man
(1.0) = Prg Umid
Qualità dell’aria impostata
dall’utente (%).
Range:
10.0 90.0 30.0
10% (10.0) ÷ 90% (90.0)
Aria 10%
PULITA
90%
Aria
INQUINATA
Room AQ
QA Ambiente
Air quality detected by the room Qualità dell’aria rilevata
sensor (%)
dalla sonda ambiente (%)
100.0 = room sensor not installed 100.0 = Sonda non installata
External Temp
Temp Esterna
External temperature detected Temperatura rilevata dalla
by the outdoor sensor (°C)
sonda esterna (°C)
35
-
Label
USER MENU - MENU UTENTE
Label
Etichetta
Description
Descrizione
Min
Max
Def.
0.0
1.0
0.0
0.0
1.0
0.0
28.0
25.0
23.0
21.0
It allows to change the Per mette di var iare il
display contrast
contrasto del display
Prg Temp
This makes it possible to
change the program which
manages the temperature
SET in automatic mode.
Modifica
della
programmazione che
gestisce la temperatura di
SET in modalità automatica.
Prg Umid
This makes it possible to
change the program which
manages the humidity SET
in automatic mode.
Modifica
della
programmazione che
gestisce l’umidità di SET in
modalità automatica.
Prog Com
This makes it possible to
m a n a g e t h e E CO a n d
COMFORT function,
Level 0 = 50%, Level 1 = 65%,
Level 2 = 85%, Level 3 = 100%
Gestisce la funzionalità ECO
o COMFORT, Livello 0 = 50%,
Livello 1 = 65%,
Livello 2 = 85%
Livello 3 = 100%
Ren Prog
Prog Rinn
Th i s m a ke s i t p o s s i b l e
to manage the output
contact for air renewal and
recirculation.
When it is ON, it actives the
renewal or the recirculation
Gestisce la chiamata al
rinnovo/ricircolo. Quando
è ON attiva il rinnovo o il
ricircolo
Date
Data
It allows to change the date Permette di modificare la
on the device
data del dispositivo
Hour
Ora
It allows to change the time Permette di modificare l’ora
on the device
del dispositivo
Exemplar
Modello
Identifica il modello della
It identifies the unit type
macchina collegata
(10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC
(10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC
300 MHE)
300 MHE)
ON PRG T
ON PRG T
Permette di attivare la sola
It allows to only activate the
programmazione della
temperature programming
temperatura
ON PRG H
ON PRG U
Permette di attivare la
It allows to only activate the
sola programmazione dell
humidity programming
umidità
TempMandEst
Th i s m a ke s i t p o s s i b l e
Imposta la temperatura di
to change the supply
20.0
mandata per la stagione
temperature for the summer
estiva.
season
TempMandInv
Th i s m a ke s i t p o s s i b l e
Imposta la temperatura di
to change the supply
18.0
mandata per la stagione
temperature for the winter
invernale.
season.
Tmp Prog
Hum Prog
Com Prog
SumInFlowT
WinInFlowT
36
(>5 sec)
Contrasto
Contrast
USER MENU - MENU UTENTE
Description
Descrizione
AirFlowRoom
Portata Amb
Imposta in percentuale la
This makes it possible to set
portata d’aria da immettere
the room inlet air flow rate
in ambiente
Range:
Range:
0% (0.0) =160 m3/h ÷
0% (0.0) = 160 m3/h ÷
100% (100.0) = 300m3/h
100% (100.0) = 300m3/h
ErrMacchina
ErrMacchina
Code for fail error in the unit
AlmMacchina
AllMacchina
Code for alarm error in the Co d i c e e r ro re a l l a r m i
unit
macchina
Min
Max
Def.
0.0
100.0 40.0
(>5 sec)
Etichetta
Label
Codice errore guasti
macchina
TECHNICAL MENU - MENU TECNICO
Label
Etichetta
Descrizione
Description
Min
Max
Def.
Ren Rec
Rin Ric
This makes it possible to enable
Abilita la funzionalità di
the air renewal or recirculation
rinnovo o ricircolo
functions
0.0
2.0
1.0
ON AQ
ON QA
This makes it possible to enable
Abilita la sonda qualità aria.
the air quality sensor
0.0
1.0
0.0
SetRenewal
SetRinnovo
I m p o s t a l a p o r t at a d i
This makes it possible to set the
rinnovo.
air renewal flow rate Range: 80
Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200
m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0)
m3/h (200.0)
UC 300 M
UC 300 MHE
UC 300 M
UC 300 MHE
80.0 200.0 120.0
This makes it possible to enable
A b i l i t a l ’i n t e g r a z i o n e
the integration during the
durante il periodo estivo.
summer season.
0.0
1.0
1.0
SumIntGap
DeltaIntEst
This makes it possible to set
the temperature delta between
s u p p l y t e m p e ra t u re a n d
summer integration.
Imposta il delta di
temperatura dal set di
mandata per l’integrazione
estiva.
3.0
9.0
6.0
On I Win
ON I Inv
This makes it possible to enable
A b i l i t a l ’i n t e g r a z i o n e
the integration during the
durante il periodo invernale.
winter season
0.0
1.0
1.0
DeltaIntInv
This makes it possible to set
the temperature delta between
supply temperature and winter
integration.
Imposta il delta di
temperatura dal set di
mandata per l’integrazione
invernale.
3.0
19.0
10.0
GapOnInteg
DeltaONInteg
This makes it possible to set
the difference between set
temperature and detected
temperature to enable the
integration function.
Differenza di temperatura
tra la temperatura di set e
quella rilevata affinché parta
la funzione di integrazione.
0.0
20.0
3.0
EnableMix
This makes it possible to enable
the 0-10V output to manage the
AbilitaMiscela
optional valve installed in the
hydraulic circuit.
Abilita l’uscita 0-10V per
la gestione della valvola
opzionale sul circuito
idronico.
0.0
1.0
0.0
WinIntGap
37
+
ON I Est
ON I Sum
(>5 sec) + password
80 m3/h ÷ 160 80 m3/h ÷ 200 8 0 m 3 / h ÷ 8 0 m 3 / h ÷
m3/h
m3/h
160 m3/h
200 m3/h
TECHNICAL MENU - MENU TECNICO
Label
SetBoost
BoostDelay
Etichetta
SetBoost
RitardoBoost
Description
Descrizione
This makes it possible to
set the renewal flow rate in
BOOST mode. Range:
0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
Imposta la portata di
rinnovo in modalità boost.
Range:
0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
UC 300 M
UC 300 MHE
UC 300 M
UC 300 MHE
0% =
SetRenewal
100% = 160
m3/h
0% =
SetRenewal
100% = 200
m3/h
0% =
SetRinnovo
100% = 160
m3/h
0 %
=
SetRinnovo
100% = 200
m3/h
This makes it possible to
change the timer to switch
off the boost mode, when
the boost request is stopped
Te m p o d i r i t a r d o d e l
spegnimento della
funzionalità boost, dopo la
cessata richiesta.
Min
Max
Def.
0.0
100.0 50.0
0.0
60.0
0.0
100.0 50.0
1.0
FCSet
SetFreeCool
SetFC
SetFreeCool
AirDeliveryTmp Temp Man Ar
UC 300 M
UC 300 MHE
0% =80
m3/h
100% =160
m3/h
0% =80
0% =80 m3/h 0% =80 m3/h
m3/h
100% =160 100% =200
100% =200
m3/h
m3/h
m3/h
UC 300 M
UC 300 MHE
Set di temperatura ambiente
Room temperature set for
per la funzione di Free 15.0
Free Cooling
Cooling.
30.0
25.0
3.0
3.0
Temperatura dell’aria di
Inflow air temperature
mandata rilevata dalla
detected by the unit (°C)
macchina (°C)
Temp Acqua
Temperatura dell’acqua
Inflow water temperature
rilevata in ingresso alla
detected by the unit (°C)
macchina (°C)
Conden Temp
Temp Conde
Gas condensation
Temperatura
di
temperature in the
condensazione del gas (°C)
refrigerant circuit (°C)
RpmFAN1
RpmFAN1
Velocità di rotazione del
Speed of the inflow fan
ventilatore di immissione
detected by the unit(Rpm)
rilevata (Rpm)
RpmFAN2
RpmFAN2
Velocità di rotazione del
Speed of the expulsion fan
ventilatore di espulsione
detected by the unit(Rpm)
rilevata (Rpm)
Type PC300
Type PC300
This makes it possible to
install the external probe
on the unit or on the device,
it also manages the Free
Cooling enabling
OffsetRoomTem
Offset Temp
Compensation of the Compensazione della
temperature detected by temperatura letta dalla -10.0
the room sensor.
sonda ambiente.
10.0
0.0
OffsetRoomHum
Offset Umid
Compensation of the C o m p e n s a z i o n e
humidity detected by the dell’umidità letta dalla -20.0
room sensor
sonda ambiente.
20.0
0.0
OffsetExtTem
OffsetTmpEst
Compensation of the Compensazione della
temperature detected by temperatura letta dalla -10.0
the external sensor
sonda esterna.
10.0
0.0
38
Identifica la possibilità di
montare la sonda esterna
sulla macchina o sul
dispositivo, inoltre gestisce
l’abilitazione al Free Cooling.
+
Water Temp
(>5 sec) + password
This makes it possible to
Impostazione portata Free
change the free cooling flow
Cooling. Range:
rate. Range:
0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
0% (0.0) ÷ 100% (100.0)
0.0
TECHNICAL MENU - MENU TECNICO
Descrizione
Description
Min
Max Def.
Hyst Temp
Ist Temp
Hysteresis of the temperature Isteresi di temperatura per la
to turn on the zone output
chiamata di zona.
0.1
5.0
0.2
Hyst Dehu
Ist Umid
Isteresi d’umidità
Hysteresis of the humidity to
per la chiamata di
turn on the dehumidifier.
deumidificazione.
1.0
10.0
3.0
THIR read
THIR let
It identifies the output :
Identifica la chiamata di:
T = temperature, H = Humidity, T = temperatura, H = Umidità,
I = Integration, R = Renewal I = Integrazione, R = Rinnovo
VBF read
VBF let
18.0
90.0
18.0
V = Ventilation (Recir.),
B = Boost, F = Free Cooling
V = Ventilazione (Ricir.),
B = Boost, F = Free Cooling
Tempo di attesa OffLine
TimeOut
OffLine waiting time
Synoptic
Sinottico
This makes it possible to Abilita le funzione del
enable the synoptic function sinottico.
0.0
1.0
0.0
FunctionSyn
FunzioniSin
This makes it possible
Gestisce in sinottico le
to manage, in synoptic
funzionalità di integrazione
mode, the integration and
e deumidificazione.
dehumidification functions.
0.0
3.0
0.0
FanSyn
VentilaSin
This makes it possible to
manage, in synoptic mode,
the recirculation, renewal
with max flow rate and Free
Cooling functions
Gestisce in sinottico le
funzionalità di ricircolo,
rinnovo, rinnovo con portate
maggiorate e Free Cooling.
0.0
4.0
0.0
EcoComSyn
EcoComSin
This makes it possible to set
Imposta le portate d’aria in
the air flow rate in comfort or
comfort o economy.
economy mode.
0.0
1.0
0.0
SeasonSyn
StagioneSin
This makes it possible to set Imposta la stagionalità di
the season.
funzionamento.
0.0
1.0
0.0
ZoneSyn
ZonaSin
This makes it possible to set Imposta la chiamata alla
the on-off of the zone output zona.
0.0
1.0
0.0
+
TimeOut
(>5 sec) + password
Etichetta
Label
Device address
Baudrate
Baudrate
Communication V e l o c i t à
speed
comunicazione
d i
Protocol
Protocollo
Communication P r o t o c o l l o
protocol
comunicazione
di
Language
Lingua
Device language
Lingua del dispositivo
Board synoptic
Sinottico Scheda
Board Test Test Scheda
Descrizione
Min
Max
Def.
Indirizzo del dispositivo
1.0
247.0
1.0
Description
9600
19200
38400
57600
115200
19200
Newthom
Modbus RTUMaster
Modbus RTUSlave
Modbus
RTUMaster
Italiano
English
Italiano
DO Hide
Nascondi DO
DO icons activation
Attivazione icone DO
0
1
0
AO Hide
Nascondi AO
AO value activation
Visualizzazione valore
AO
0
1
1
39
+
Etichetta
Indirizzo
Label
Address
(>5 sec)
CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE
10 GENERAL ALARM - ALLARME GENERALE
ACCESSING THE MENU
ACCESSO AL MENU
The code for general alarm can be displayed in the following way:
Per visualizzare il codice di allarme generale, dalla schermata
From the main screenshot press the key
Then press the key
principale, eseguire una pressione breve del tasto
shortly.
Successivamente, premere il tasto
dell icona allarme.
until you reach the alarm symbol.
The main screenshot will show the alarm number.
Alm. Code
Codice All.
, fino al raggiungimento
Sulla maschera principale verrà visualizzato il numero di allarme.
Description
Descrizione
1
Temperature sensor out of order
Sonda di Temperatura guasta
2
Humidity sensor out of order
Sonda di Umidità guasta
4
External sensor out of order
Sonda esterna guasta
8
Air quality QA sensor out of order
Sonda Q.A. guasta
16
No communication - BUS error
Mancanza di comunicazione - Errore BUS
32
Active faults on the unit
Guasti attivi su macchina
64
Active alarms on the unit
Allarmi attivi su macchina
11 MACHINE FAULTS - GUASTI MACCHINA
ACCESSO AL MENU
ACCESSING THE MENU
From the user menu, go thought the menu using the
keys, until ErrMacchina appears
Press
Dal menu utente, spostarsi all’interno del menu utilizzando i
and
tasti
to enter the Faults Menu
e
, fino a raggiungere la voce ErrMacchina
Premere il tasto
per accedere al Menu Guasti
WARNING
AVVERTENZA
In the event of multiple failures, the alarm code resulting from the
sum of the active faults will be displayed.
In caso di guasti multipli verrà indicato il codice di allarme dato
dalla somma dei guasti attivi.
Example: Fault code (40)
Overheating probe fault (8) + Water temperature probe fault (32)
the fault code displayed will be 8+32 = 40
Esempio: Codice guasto (40)
Guasto sonda surriscaldamento (8) + Guasto sonda temperatura
acqua (32)
avremo un codice guasto visualizzato 8+32 = 40
40
Fault
Guasto
Sensor
Sensore
Stop
Blocco
Guasto sonda di mandata
NTC1
-
Evaporator probe fault
Guasto sonda evaporante
NTC2
-
4
Undercooling probe B fault
Guasto sonda sottoraffreddamento C2
NTC6
-
8
Overheating probe fault
Guasto sonda surriscaldamento
NTC4
-
16
Undercooling probe A fault
Guasto sonda sottoraffreddamento C1
NTC5
-
32
Water temperature probe fault
Guasto sonda temperatura acqua
NTC7
-
64
Compressor temperature probe fault
Guasto sonda temperatura compressore
NTC3
-
128
Outdoor temperature probe fault
Guasto sonda temperatura esterna
NTC8
-
256
Coolant pressure transducer fault
Guasto trasduttore pressione refrigerante
512
Pressure transducer A fault
Guasto trasduttore di pressione A
-
1024
Pressure transducer B fault
Guasto trasduttore di pressione B
-
Description
Descrizione
1
Delivery probe fault
2
Manual re-arming
Riarmo manuale
12 MACHINE ALARMS - ALLARMI MACCHINA
ACCESSO AL MENU
ACCESSING THE MENU
From the user menu, go thought the menu using the
keys, until AlmMacchina appears
Press
Dal menu utente, spostarsi all’interno del menu utilizzando i
and
tasti
to enter the Alarm Menu
e
, fino a raggiungere la voce AllMacchina
Premere il tasto
per accedere al Menu Allarmi
WARNING
AVVERTENZA
In the event of multiple alarms, the alarm code resulting from the
sum of the active alarms will be displayed.
In caso di allarmi multipli verrà indicato il codice di allarme dato
dalla somma degli allarmi attivi.
Example: Alarm code (10)
Refrigeration circuit high pressure alarm (2) + BUS communication
alarm (8)
the alarm code displayed will be 2+8 = 10
Esempio: Codice allarme (10)
Allarme alta pressione circuito frigo (2) + Allarme comunicazione
BUS (8)
avremo un codice allarme visualizzato 2+8 = 10
Alarm
Allarme
Stop
Blocco
Description
Descrizione
1
Refrigeration circuit low pressure alarm
Allarme bassa pressione circuito frigo
Manual re-arming
Riarmo manuale
2
Refrigeration circuit high pressure alarm
Allarme alta pressione circuito frigo
Manual re-arming
Riarmo manuale
4
Compressor high temperature alarm
Allarme alta temperatura compressore
Manual re-arming
Riarmo manuale
8
BUS communication alarm
Allarme comunicazione BUS
Automatic re-arming
Riarmo automatico
32
Water temperature alarm
Allarme temperatura acqua
Automatic re-arming
Riarmo automatico
64
Alarm Fan 1
(still fan or failing tachymetry)
Allarme ventilatore 1
(ventilatore fermo o tachimetrica guasta)
Automatic re-arming
Riarmo automatico
128
Alarm Fan 2
(still fan or failing tachymetry)
Allarme ventilatore 2
(ventilatore fermo o tachimetrica guasta)
Automatic re-arming
Riarmo automatico
41
NOTES - NOTE
42
9100320.02 - 07/2014