Regulation Regolazione PC 300 Control Panel UC 300-M / UC 300-MHE Electronic Controller Centralina elettronica per UC 300-M / UC 300-MHE VERSIONE 1.0 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E USO SAFETY WARNINGS - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Read this manual carefully before installing and/or using the equipment and keep it in an accessible place. This equipment constitutes a component which is part of complex installations: it is the responsibility of the electrical installer to draw up the general diagram of the system and the electrical connections outside the equipment. The manufacturer’s technical office can be contacted on the numbers shown on the back of this manual for queries or special technical requests. Le g g e re co n at te n z i o n e q u e s to l i b re t to p r i m a dell’installazione e/o dell’uso dell’apparecchiatura e conservarlo in un luogo accessibile. La presente apparecchiatura costituisce un componente che fa parte di installazioni complesse: è compito dell’impiantista elettrico redigere lo schema generale dell’impianto e dei collegamenti elettrici esterni all’apparecchiatura. L’ufficio tecnico del Costruttore si rende disponibile ai numeri indicati sul retro del presente libretto per consulenze o richieste tecniche particolari. • CAUTION Installation and maintenance must only be carried out by qualified personnel. The hydraulic and electrical systems and the places where the equipment is to be installed must comply with the safety, accident prevention and fire prevention standards in force in the country of use. • ATTENZIONE L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo da personale qualificato. Gli impianti idraulici, elettrici ed i locali di installazione delle apparecchiature devono rispondere alle norme di sicurezza, antinfortunistiche e antincendio in vigore nel Paese di utilizzo. • It is essential to connect the equipment to an effective earthing system and include it in an equipotential system whose effectiveness shall conform the local regulations. • E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un efficace impianto di terra e includerla in un sistema equipotenziale la cui efficacia deve ottemperare alle norme in vigore. • Before making the electrical connection, ensure that the voltage and frequency shown on the data plate correspond to those of the power supply system. • Prima di eseguire il collegamento elettrico, accertarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell’impianto d’alimentazione. GENERAL WARNINGS - AVVERTENZE GENERALI • If, after having unpacked the equipment, any anomaly is noted, do not use the equipment and contact an Assistance Centre authorised by the manufacturer. • After installation, dispose of the packaging in accordance with the provisions of the regulations in force in the country of use. • Use original spare parts only: disregarding this rule invalidates the warranty. • The manufacturer declines all responsibility and considers the warranty invalid in the following cases: -The aforementioned warnings and safety regulations, including those in force in the country of installation, are not respected. - The information given in this manual is disregarded. - There is damage or injury to people, animals or objects, resulting from incorrect installation and/or improper use of the products and equipment.. -Inaccuracies or printing and transcription errors are contained in this manual. • The manufacturer also reserves the right to cease production at any time and to make all the modifications which it considers useful or necessary without any obligation to give notice. • Se dopo aver disimballato l’apparecchiatura si nota una qualsiasi anomalia non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato dal Costruttore. • Alla fine dell’installazione smaltire gli imballi secondo quanto previsto dalle normative in vigore nel Paese di utilizzo. • Esigere solo ricambi originali: la mancata osservazione di questa norma fa decadere la garanzia. • Il Costruttore declina ogni responsabilità nei casi seguenti: - Non vengano rispettate le avvertenze e le norme di sicurezza sopra indicate, comprese quelle vigenti nei paesi di installazione. - Mancata osservanza delle indicazioni segnalate nel presente manuale. - Danni a persone, animali o cose, derivanti da una errata installazione e/o uso improprio di prodotti e attrezzature. - Inesattezze o errori di stampa e trascrizione contenuti nel presente manuale. • Il Costruttore, inoltre, si riserva il diritto di cessare la produzione in qualsiasi momento e di apportare tutte le modifiche che riterrà utili o necessarie senza obbligo di preavviso. 3 DISPOSAL - SMALTIMENTO In accordance with the provisions of the following European directives, 2002/95/EC, 2002/96/EC 2003/108/EC, regarding reducing the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, in addition to waste disposal. In base a quanto previsto dalle seguenti direttive europee 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. The crossed-out rubbish bin symbol shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste. As a result, users shall take the equipment to suitable disposal centres for electronic and electrotechnical devices. Otherwise, they can choose to give it back to the seller if they are going to buy a new equivalent one. Appropriate separate waste collection for subsequent sending of the disused equipment for recycling, treatment and compatible environmental disposal contributes to preventing possible negative effects on the environment and favours recycling of the materials of which the equipment is composed. The abusive disposal of the product by the user leads to the application of the penalties envisaged by current regulations regarding the matter. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla vigente normativa in materia. 4 INDEX - INDICE Description Descrizione Safety warnings Avvertenze per la sicurezza 3 General warnings Avvertenze generali 3 Disposal Smaltimento 4 Preliminary operations Operazioni preliminari 6 1 Content packaging Contenuto imballo 7 2 Description Descrizione 7 3 Pag. Installation Installazione 8 3.1 Overall dimensions Dimensioni di ingombro 8 3.2 Wall installation Installazione a parete 8 Overview of the system Panoramica impianto 9 4.1 PC 300 Control Panel PC 300 Control Panel 9 4.2 Integrated control board UC 300-M / UC 300-MHE Scheda di controllo a bordo macchina UC 300-M / UC 300-MHE 9 4.3 List of components Elenco componenti 10 4.4 Electrical connections Collegamenti elettrici 11 4 Display and keyboard Display e tastiera 12 5.1 5 Display description Descrizione display 12 5.2 Operating menu icons Icone menu funzionamento 13 5.3 Description and features of keys Descrizione e funzionalità tasti 13 6 User parameters Parametri utente 14 6.1 Operating menu Menu funzionamento 14 6.2 Main menu Menu principale 15 6.3 User menu Menu utente 16 Technical parameters Parametri tecnici 21 7.1 Technical menu Menu tecnico 21 7.2 Renewal/Recirculation Rinnovo/Ricircolo 24 7.3 Integration Integrazione 26 7.4 Boost Boost 28 7.5 Free-Cooling Free Cooling 29 7.6 Controller functioning Funzionamento centralina 30 7.7 Synoptic Sinottico 32 7 8 Configuration menu Menu configurazione 34 9 Full summary of the menu Riepilogo completo menu 35 10 General Alarm Allarme Generale 40 11 Machine Faults Guasti Macchina 40 12 Machine Alarms Allarmi Macchina 41 5 PRELIMINARY OPERATIONS - OPERAZIONI PRELIMINARI TESTING, TRANSPORT AND UNPACKAGING ISPEZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO Upon receipt, check immediately that the packaging is intact: the product has been sent from the factory in excellent conditions, order and any damage must be notified to the carrier immediately and noted on the Delivery Sheet before it is countersigned. Within 8 days, the customer must notify the manufacturer of the extent and type of the damage noted, making a written report. All’atto del ricevimento verificare immediatamente l’integrità dell’imballo: il prodotto è partito in perfetto stato, eventuali danni dovranno essere immediatamente contestati al trasportatore ed annotati sul Foglio di Consegna prima di controfirmarlo. Il Cliente, entro 8 giorni, deve avvisare il Costruttore sull’entità e la tipologia dei danni rilevati compilando un rapporto scritto. 2a 2b OK! 3b 3a RDZ 6 within 8 days entro 8 giorni 1 4 The unit packaging must be removed with care, ensuring that the content is not damaged. The materials which make up the packaging are different: wood, cardboard, nylon etc. Store them separately and deliver them for disposal or, where appropriate, recycling, to the relevant companies, thus reducing the environmental impact. 6 L’imballo dell’unità deve essere rimosso con cura evitando di arrecare possibili danni al contenuto. I materiali che costituiscono l’imballo sono di natura diversa: legno, cartone, nylon, ecc. Conservarli separatamente e consegnarli per lo smaltimento o l’eventuale riciclaggio, alle aziende preposte allo scopo e ridurne così l’impatto ambientale. 1 CONTENT PACKAGING - CONTENUTO IMBALLO Rif. Description Descrizione a PC 300 Control Panel PC 300 Control Panel b No. 2 electrical connectors N° 2 Connettori elettrici c Bag with plate adapters Sacchetto con adattatori placche d Technical data sheet Scheda tecnica e PC 300 Control Panel manual Manuale PC 300 Control Panel c ing O ICIN BT t igh /L s S. B S. A PO na ToEru ra PO PlaOCLCUhhia O O US ISASX US ARW E / SE / OBB US U VIMICGINEA BT na ra Pla Chia AR B VIM AB a b 2 Liv e d DESCRIPTION - DESCRIZIONE Programmable electronic controller used to manage UC 300-M or UC 300-MHE units. It is equipped with temperature/humidity sensor to manage both dehumidification and winter/summer integration functions. On the display you can set all the parameters of the unit or check the function status. PC 300 makes is possible to manage the UC 300-M or UC 300-MHE air handling unit autonomously. Moreover, if you connect the optional external sensor, the system can manage FREE-COOLING function. Embedded installation into a 3-module box. Centralina elettronica programmabile atta alla gestione delle unità UC 300-M o MHE. Provvista di sonda di temperatura e umidità per il controllo della funzionalità di deumidificazione ed integrazione estiva ed invernale. Tramite il display è possibile impostare tutti i parametri della macchina e visualizzare lo stato di funzionamento. Grazie all’utilizzo della centralina PC 300 è possibile gestire l’unità di trattamento aria UC 300-M o MHE in modo autonomo. Inoltre, prevedendo una sonda esterna opzionale, il sistema potrà garantire anche la funzionalità FREE-COOLING. L’installazione su frutto a 3 moduli. 7 3 3.1 INSTALLATION - INSTALLAZIONE OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONI INGOMBRO 39 66 43,5 ,5 3.2 WALL INSTALLATION - INSTALLAZIONE A PARETE The device is supplied with adapters that can be used based on your own range of plates (e.g.: Bticino, Vimar, Gewiss, etc.. See Fig. 1). Procedure to install the adapter (Vimar Plana item in the example) • Check the position reported on the adapter and align it with the device (Fig. 2) (example featuring Vimar Plana on “POS B”). • Apply the adapters on both sides of the device (Fig. 3). • Insert the device into the plate support and complete the installation (Fig. 4). If there are any slots, you can either install the side spacers or the external frame on the device (Fig. 5). Il dispositivo viene fornito di adattatori che possono essere utilizzati in base alla propria linea di placche (es.: Bticino,Vimar,Gewiss,etc.. vedi fig. 1). Procedura di installazione adattatore (nell’ esempio Vimar Plana) • controllare la posizione indicata sull’adattatore e allinearla al dispositivo (fig. 2) ( esempio fatto con Vimar Plana su “POS B” ). • Inserire gli adattatori su entrambi i lati del dispositivo (fig.3). • Inserire il dispositivo nel supporto placca e completare l’installazione (fig. 4). Facoltativamente, nel caso si presentino eventuali fessure, è possibile installare sul dispositivo o i distanziali laterali o la cornice esterna (fig. 5). 1 E/ / ing INO IC BT S. B PO INO IC BT S. B PO Liv ) ing (liv g/ in Liv ) ing ht Lig / .A OS P ht Lig / US S. A O E US S. B PO S. B SO PO U E/ E S. A PO INO UT OL AX IC BT 2 Sx US S. A PO E/ E S. A PO O ICIN BT GE S. A PO (liv UT OL AX US em yst pS SO /U ht) (lig PO S. B PO US ht) (lig GE S. B PO S WIS S WIS S IS EW To em yst pS S. B PO GE S WIS E/ US E/ Ch s oru US / SE Ch s oru U .A S PO O US E/ US S. B PO O US S. B PO To G O US E/ US O US S. B PO O US S. A PO AR VIM S. A PO AR VIM S. B PO AR VIM Eik E/ US Eik on E/ US AR VIM E US n Pla S. A O PO US S. B PO AR VIM .A S PO .A S PO E 4 5 8 O S /U .A S PO E/ US a iar B PO Ch Ch AB * Optional operation / * Operazione facoltativa O US S. A a iar B AB S. A PO E/ US 3 Dx .A S PO US a Ide PO .B SO /U Ide S. A O US S PO a n Pla a S. B PO a AR VIM .A S PO on O US E/ US O US O US 4 OVERVIEW OF THE SYSTEM - PANORAMICA IMPIANTO 4.1 PC 300 CONTROL PANEL - PC 300 CONTROL PANEL NTC1 = External probe connection / Collegamento sonda esterna NTC2 = Boost connection / Collegamento Boost K3 = Alarm ON / Allarme attivo KC = Shared support relay / Comune relè appoggio K2 = Pump ON-OFF relay / Relè di appoggio per Chiamata Pompa K1 = Zone actuator ON-OFF relay / Relè di appoggio per Chiamata testina di zona AnOut1 = Not used / Non utilizzato AnIn1= Air quality sensor / Sonda Qualità Aria CC = Common input / Comune ingressi TX+ = BUS connection (Rx/Tx +) / Connessione BUS (Rx/Tx +) TX- = BUS connection (Rx/Tx -) / Connessione BUS (Rx/Tx -) PWR+ = Power supply (POSITIVE) / Alimentazione (POSITIVO) PWR-= Power supply (NEGATIVE) / Alimentazione (NEGATIVO) hh:mm Pg XX-YY Edit dd/mm/yy Label VALUE 4.2 (5) TX- (6) PWR+ (7) PWR- (4) TX+ (2) AnIn1 (3) CC (1) AnOut1 (5) K2 (6) K1 (4) KC (2) NTC2 (3) K3 (1) NTC1 DDC-mPID 3 STH NTC Black Codice: 7041310 Lotto di prod.: XXXXX RDZ S.p.A. V.le Trento, 101 33077 SACILE (PN) Italy www.rdz.it INTEGRATED CONTROL BOARD UC 300-M / UC 300-MHE SCHEDA DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA UC 300-M / UC 300-MHE 220VAC GND = Connected to PWR- / Connesso a PWRA = BUS connection (Rx/Tx +) / Connessione BUS (Rx/Tx +) B = BUS connection (Rx/Tx -) / Connessione BUS (Rx/Tx -) + V = Connected to PWR+ / Connesso a PWR+ FUSE N L 8A P1 MODbus PC 300 GND A B +V P2 H2Ovalve GND 24V SIGN P3 FRONT VIEW VISTA ANTERIORE 9 4.3 LIST OF COMPONENTS - ELENCO COMPONENTI Components description Descrizione componenti Product code Cod. prodotto PC 300 Control panel Black Nero 7041310 PC 300 Control Panel White Bianco 7041320 Optional Accessory Accessori Opzionali External Probe Sonda esterna QA-A Room air quality probe Sonda di qualità aria ambiente QA-A. pz. Product code Cod. prodotto u.m. u.m. 7301055 pz. 6600150 pz. 1055220 Thermo-electric actuator to control each circuit through a room thermostat. Input 230V. 230 V Testina elettrotermica per comando del singolo circuito tramite termostato ambiente. Funzionamento 230 V. 230 V c/micro 1056220 Thermo-electric actuator to control each circuit through a room thermostat. It can be used for B!Klimax systems with MAXI manifolds. 230 V 6310230 Testina elettrotermica per comando del singolo circuito tramite termostato ambiente. Utilizzabile nei sistemi B!Klimax con i collettori MAXI. 230 V c/micro 6310240 Electrothermic servocontrol to manage each circuit through room thermostat. It can be used for underfloor systems with CONTROL e TOP-COMPOSIT manifolds. 230 V 1057230 Testina elettrotermica per comando del singolo circuito tramite termostato ambiente. Utilizzabile nei sistemi a pavimento con i collettori CONTROL e TOP-COMPOSIT. 230 V c/micro 1057240 Electrothermic servocontrol for each circuit through room thermostat. It is provided with limit microswitch. 230 V c/micro 1066230 Servocomando elettrotermico per singolo circuito tramite termostato ambiente, dotato di micro di fine corsa. 24 V c/micro 10 u.m. u.m. pz. pz. pz. pz. 1066240 11 QA-A probe Sonda QA-A Booster consent Consenso booster. External probe Sonda esterna K2 NTC1 NTC2 K3 KC K2 K1 UC 300-M / UC 300-MHE Pump Pompa UC 300-M / UC 300-MHE 2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m. 2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m. 2 x 0,5 mm2 - L. max 50 m. K1 Zone valve Valvola di zona AnOut1 AnIn1 CC TX+ TXPWR+ PWR- 120 Ω G0 o N GoF 120 Ω K1 K1 Zone valve Valvola di zona GoF GND 24V SIGN 8A K2 UC 300 M UC 300 MHE UC 300-M / UC 300-MHE Pump Pompa UC 300-M / UC 300-MHE K2 P3 H2Ovalve FUSE G0 o N GND A B +V L N FRONT VIEW P2 MODbus P1 220VAC 4.4 ELECTRICAL CONNECTIONS - COLLEGAMENTI ELETTRICI 5 5.1 DISPLAY AND KEYBOARD - DISPLAY E TASTIERA DISPLAY DESCRIPTION - DESCRIZIONE DISPLAY The display main page shows the following information: Dalla maschera principale del display è possibile visualizzare le seguenti informazioni: Main Menu: display of the room temperature and humidity detected by the probe, display of the temperature and humidity setpoint values used for adjustment purposes, detection of the outdoor temperature (with optional temperature probe connected) and option of manually editing the temperature and humidity setpoint values (see chapter, main menu). Menu Principale: visualizzazione della temperatura e dell’ umidità ambiente rilevata dalla sonda, visualizzazione dei set point temperatura e umidità in uso per la regolazione, rilevazione temperatura esterna (con sonda esterna opzionale collegata) e possibilità di editare manualmente i set point di temperatura e umidità (vedi capitolo menu principale). Operating Menu: display and editing of the system operation (ON-OFF), of the WINTER-SUMMER season mode, indication of the operating mode and indication of any alarms (the icon is displayed only if there is an active alarm) (see chapters Operating menu icons, Operating menu and Alarms. Menu Funzionamento: visualizzazione e modifica del funzionamento impianto ON-OFF, della modalità stagione INVERNO-ESTATE, indicazione del tipo di funzionamento e indicazione presenza allarmi (icona visualizzabile solo se allarme attivo) (vedi capitoli Icone menu funzionamento, Menu funzionamento e Allarmi Moreover, by pressing the side keys (individually or together), one can display the User menu, the Technical menu and the Configuration menu (see the corresponding chapters). Tramite la pressione dei tasti laterali (singolarmente o in combinazione fra loro) si possono inoltre visualizzare il Menu utente , il Menu tecnico e il Menu configurazione (vedi capitoli relativi) DISPLAY KEY LEGENDA DISPLAY 2 3 4 1 11 10 8 6 1 11 10 3 4 9 Label 5 2 7 9 8 5 Num Description 6 7 Descrizione 1 Editable field 2 Indication of current page number and total pages number Indicazione numero di pagina corrente e totale 3 Icons showing relay status (K1-K2-K3) and Volt value Icone indicanti lo stato dei relè (K1-K2-K3) e valore dell’uscita (0÷10) of analogue output, (visible only if activated from analogica (0÷10) in Volt, (visibili solo se attivate da menu configuration menu) configurazione) = Relay OFF; = Relay ON = Relè OFF; = Relè ON 4 Label identifying the field displayed Etichetta identificazione del campo visualizzato 5 Value of the field displayed Valore del campo visualizzato 6 Manual/Programming status icon Icona di stato Manuale/Programmazione 7 Alarm icon (active only if there are errors) Icona allarme (attiva solo in presenza di errori) 8 Winter/Summer season icon Icona indicazione stagione Inverno/Estate 9 ON/OFF status icon Icona di stato ON/OFF 10 Current date display Visualizzazione data corrente 11 Current time display Visualizzazione ora corrente Indicazione campo editabile 12 5.2 OPERATING MENU ICONS - ICONE MENU FUNZIONAMENTO OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO Icona Icon Descrizione Description = Relay OFF; = Relay ON = Relè OFF; = Relè ON System ON Indicazione funzionamento impianto in modalità ON System OFF Indicazione funzionamento impianto in modalità OFF System operating in WINTER mode Funzionamento impianto in modalità INVERNALE System operating in SUMMER mode Funzionamento impianto in modalità ESTATE Operation mode indication (*) Indicazione tipo funzionamento (*) Presence of an alarm (icon displayed only if there Indicazione presenza allarme (icona visualizzabile is an active alarm) solo se allarme attivo) During the editing stage, these icons are flashing. In fase di modifica le presenti icone risulteranno a luce lampeggiante. (*)Automatic mode cannot be selected (*) La modalità Automatica 5.3 è inibita) DESCRIPTION AND FEATURES OF THE KEYS - DESCRIZIONE E FUNZIONALITA’ TASTI Key - Tasto SET ESC UP SU DOWN GIU’ Description - Descrizione Press the key briefly: - To confirm the edited values (Enter) - To access submenus • It allows to browse through the 4 icons of the operating menu and display the number of alarms (if any) • On the chrono page, it allows to: - copy parameters on the next day - browse through the 3 setpoint levels If the key is pressed and held down (> 5 sec): From the main menu, one can access the user menu. Pressione breve del tasto: - Per confermare i valori in modifica (Enter) - Per accedere ai sottomenu •Permette la navigazione fra le 4 icone del menu funzionamento e la visualizzazione del numero di allarmi (se presente) •Dalla maschera crono, permette: - la copia dei parametri al giorno successivo - la navigazione fra i 3 livelli di set Pressione prolungata del tasto (> 5 sec): Dal menu principale, si ha l’accesso al menu utente. Pressione breve del tasto: Press the key briefly: - Per uscire dalle operazioni in modifica (Reset) - To exit editing (Reset) - Per ritornare al menu superiore - To go back to the upper menu •Dal menu principale, (in un campo non editabile) • From the main menu, (in a field that cannot be edited) permette l’ accesso alla modifica dei parametri nel it allows to edit parameters in the operating menu. menu funzionamento. Pressione breve del tasto: Press the key briefly: •Scorrimento verso l’alto dei campi presenti nel menu • To scroll up the fields in the menu being displayed in visualizzazione • To increase the value of the field being edited •Incremento del valore del campo in modifica • In the operating menu, with flashing icons on the •Nel menu funzionamento, con icone lampeggianti display, it allows to select the desired mode. sul display, permette la scelta della modalità desiderata Pressione breve del tasto: Press the key briefly: •Scorrimento verso il basso dei campi presenti nel • To scroll down the fields in the menu being displayed menu in visualizzazione • To decrease the value of the field being edited •Decremento del valore del campo in modifica • In the operating menu, with flashing icons on the •Nel menu funzionamento, con icone lampeggianti display, it allows to select the desired mode. sul display, permette la scelta della modalità desiderata + If the keys are pressed and held down (> 5 sec): One can access the password page. Pressione prolungata dei tasti (> 5 sec): Si ha l’accesso alla pagina password + If the keys are pressed and held down (> 5 sec): One can access the configuration menu. Pressione prolungata dei tasti (> 5 sec): Si ha l’accesso al menu configurazione 13 6 6.1 USER PARAMETERS - PARAMETRI UTENTE OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO The main menu displays the system operating status, while in the operating menu it is possible to edit the settings: Nel menu principale viene riportato lo stato di funzionamento del sistema, mentre nel menu funzionamento è possibile modificare le impostazioni: ON ON - OFF In ON mode, the whole system is on and will follow the selected setpoint values , in OFF mode the whole system is off. WINTER In modalità ON l’intero sistema risulterà acceso e seguirà i set impostati, in modalità OFF l’intero sistema risulterà spento. - SUMMER INVERNO Set the desired seasonal operating mode of the device (SUM.=summer, WINT.=winter). - ESTATE Impostare la modalità di funzionamento stagionale desiderata del dispositivo (EST.=estate, INV.=inverno). MANUAL + AUTOMATIC MANUALE + AUTOMATICA Temperature and humidity can be controlled in two different ways and it depends on the activation of the relevant programming modes according to the following parameters: ON PRG T to enable temperature programming ON PRG H to enable humidity programming La gestione della Temperatura e dell’Umidità può essere effettuata in due modi diversi ed è in funzione dell’attivazione o meno delle rispettive programmazioni attraverso i seguenti parametri: ON PRG T per attivare la programmazione della temperatura ON PRG U per attivare la programmazione dell’umidità With parameters set at 0.0 (programming is OFF) the control is 24h/a day according to the values manually set by the installer (Manual mode) from the main menu. With parameters set at 1.0 (programming is ON) the control depends to the parameters set while programming (Automatic mode) from the user’s menu. Con parametri impostati a 0.0 (programmazione non attiva) la gestione sarà 24h/giorno in funzione dei valori impostati manualmente dall’operatore (modalità Manuale) nel menu principale. Con parametri impostati a 1.0 (programmazione attiva) la gestione sarà invece in funzione dei parametri impostati in fase di programmazione (modalità paa) nel menu utente. Economy-Comfort and Fresh Air Renewal-Recirculation operations only follow the values set while programming (Automatic mode) from the user’s menu upon these parameters: Com Prog for Economy-Comfort programming Ren Prog for Fresh Air Renewal-Recirculation programming La gestione della funzionalità Economy-Comfort e RinnovoRicircolo seguono esclusivamente i valori impostati in fase di programmazione (modalità Automatica) nel menu utente attraverso i seguenti parametri: Prg Com per la programmazione Economy-Comfort Prog Rinn per la programmazione Rinnovo-Ricircolo n.b.: to enable Fresh Air Renewal-Recirculation programming see parameter Ren Rec (see technical menu) n.b.: Automatic mode cannot be selected - OFF n.b.: per abilitare la funzionalità di Rinnovo-Ricircolo vedi parametro Rin Ric (vedi menu tecnico) . n.b.: La modalità Automatica GENERAL ALARM è inibita. ALLARME GENERALE Vedi codifica nel Paragrafo 10 “Allarmi Generali” a pag. 40 Vedi codifica nel Paragrafo 10 “Allarmi Generali” a pag. 40 PROCEDURE TO EDIT THE PARAMETERS PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI To access the operating menu from the main screen, briefly press Per accedere al menu funzionamento, dalla schermata the key. To change the kind of parameter to edit, press Use and principale, eseguire una pressione breve del tasto . Per cambiare tipologia di parametro da modificare premere il tasto . to change the set value and select the desired one. . Usare i tasti is used to go back to the main menu. e per cambiare il valore impostato e selezionare quello desiderato. Con il tasto principale. 14 si ritorna al menu 6.2 MAIN MENU - MENU PRINCIPALE The main menu reports the main operating information. Nel menu principale vengono riportate le informazioni principali di funzionamento. The and keys allow to browse through the menu. The most recent information displayed will remain active until one of the two scroll keys is pressed again. In the main menu it is possible to set the temperature and humidity setpoint values in manual mode. The fields that can be edited manually feature the word “Edit” near the menu page number. Attraverso i tasti e è possibile scorrere all’ interno del menu. L’ultima informazione visualizzata resterà attiva fino a quando non verrà nuovamente premuto uno dei due tasti di scorrimento. All’interno del menu principale è possibile impostare il set di temperatura e umidità in modalità manuale I campi modificabili manualmente sono distinguibili dalla comparsa della scritta “Edit” in prossimità del numero pagina del menu. MAIN MENU - MENU PRINCIPALE 2-9 Label Etichetta Description Descrizione RoomManual Temp Temp Amb Man Manual temperature setpoint value (°C) Set point manuale di temperatura (°C) RoomManual Hum Umid Amb Man Manual humidity setpoint value (%) Set point manuale di umidità (%) 3-9 RoomTemperature Temp Amb Room temperature detected by the Temperatura ambiente rilevata dalla probe (°C) sonda (°C) 4-9 RoomHumidity Umid Amb Room humidity detected by the probe Umidità ambiente rilevata dalla sonda (%) (%) RoomCalc Temp Temperature set point currently used Temp. di set attualmente in uso (°C) In modalità: (°C) MODE: Temp Amb Cal ON PRG T ON PRG T (0.0)= Temp Amb Man (0.0)= RoomManual Temp (1.0) = Prg Temp (1.0) = Tmp Prog Pag. 1-9 5-9 6-9 RoomCalc Hum Humidity set point currently used(%) MODE: Umid Amb Cal ON PRG H (0.0)= RoomManual Hum (1.0)= Hum Prog Air quality set by the user(%) Range: 10% (10.0) ÷ 90% (90.0) L’ umidità di set attualmente in uso (%). In modalità: ON PRG U (0.0) = Umid Amb Man (1.0) = Prg Umid Qualità dell’aria impostata dall’utente (%). Range: 10% (10.0) ÷ 90% (90.0) Set AQ QA Set 8-9 Room AQ QA Ambiente Air quality detected by the room sensor Qualità dell’aria rilevata dalla sonda (%) ambiente (%) 100.0 = Sensor not installed 100.0 = Sonda non installata 9-9 External Temp Temp Esterna Air temperature detected by the external Temperatura dell’ aria rilevata dalla probe(°C) sonda esterna (°C) 7-9 CLEAN 10% Air 90% STALE Air Aria 10% PULITA 90% Aria INQUINATA PROCEDURE TO EDIT THE SETPOINT VALUES PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI SET POINT To edit the selected field (the word “Edit” appears near the menu page number, which means it can be changed), briefly press . Per accedere alla modifica del campo selezionato (la scritta “Edit” in prossimità del numero pagina del menu identifica la possibilità di modifica), eseguire una pressione breve del tasto Edit Etichetta VALORE X Reset Use and to change the set value and select the desired one. Usare i tasti e per cambiare il valore impostato e selezionare quello desiderato. Con il tasto si conferma la selezione (Enter) e si ritorna alla schermata principale. Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza is used to confirm the selection (Enter) and go back to the home page. If instead you want to go back to the previous page without making any changes (Reset), press . V Enter 15 eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . 6.3 USER MENU - MENU UTENTE From the main menu, in a field that cannot be edited, it is possible to access the user menu by briefly pressing : Dal menu principale, in un campo non editabile, è possibile accedere al menu utente mediante la pressione prolungata del tasto : Configuration Contrast Tmp Prog Hum Prog Com Prog X Reset V Enter Configurazione Contrasto Prg Temp Prg Umid Prog Com X Reset V Enter Use and to browse through the menu. Per spostarsi all’interno del menu utilizzare i tasti e . USER MENU - MENU UTENTE Label Contrast Etichetta Contrasto Tmp Prog Prg Temp Hum Prog Prg Umid Com Prog Prog Com Ren Prog Prog Rinn Date Data Hour Ora Exemplar Modello ON PRG T ON PRG T ON PRG H ON PRG U SumInFlowT TempMandEst WinInFlowT TempMandInv AirFlowRoom Portata Amb ErrMacchina AlmMacchina ErrMacchina AllMacchina Description It allows to change the display contrast This makes it possible to change the program for temperature SET point in automatic mode. Range: 12°C ÷ 30°C This makes it possible to change the program for humidity SET point in automatic mode. Range: 40% ÷ 80% This makes it possible to manage ECO or COMFORT modes. When it is ON, it is possible to change the percentage value of the “theoretical” flow rate between 50% and 100%(check the attenuation field on the UC300M and UC300 MHE manual) Level 0 = 50%, Level 1 = 65%, Level 2 = 85% Level 3 = 100% This makes it possible to manage the renewal/recirculation on-off. When it is ON, it switches on the renewal or the recirculation modes. Parameter: OFF (0.0), ON (10.0) Descrizione Permette di variare il contrasto del display Modifica della programmazione che gestisce la temperatura di SET in modalità automatica. Range: 12°C ÷ 30°C Modifica della programmazione che gestisce l’umidità di SET in modalità automatica. Range: 40% ÷ 80% Gestisce la funzionalità ECO o COMFORT, quando è ON imposta un valore percentuale della portata “teorica” tra il 50% e il 100% (vedi campo attenuazione nel manuale UC300M e UC300 MHE) Livello 0 = 50%, Livello 1 = 65%, Livello 2 = 85% Livello 3 = 100% Gestisce la chiamata al rinnovo/ricircolo. Quando è ON attiva il rinnovo o il ricircolo Parametri: OFF (0.0), ON (10.0) Permette di modificare la data del dispositivo It allows to change the time on the device Permette di modificare l’ora del dispositivo Identifica il modello della macchina This identifies the type of unit connected collegata (10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC 300 MHE) (10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC 300 MHE) This makes it possible to activate the P e r m e t t e d i a t t i v a r e l a s o l a temperature programming only programmazione della temperatura Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) It allows to only activate the humidity P e r m e t t e d i a t t i v a r e l a s o l a programming programmazione dell’umidità Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) This makes it possible to set the supply Imposta la temperatura di mandata per la temperature for the summer season. stagione estiva. Range: 20°C ÷ 28°C Range: 20°C ÷ 28°C This makes it possible to set the supply Imposta la temperatura di mandata per temperature for the winter season. la stagione invernale. Range: 18°C ÷ 23°C Range: 18°C ÷ 23°C This makes it possible to set the percentage Imposta in percentuale la portata d’aria for air flow rate to be sent into the room da immettere in ambiente Range: 0% (0.0) =160 m3/h Range: 0% (0.0) = 160 m3/h 3 100% (100.0) = 300m /h 100% (100.0) = 300m3/h Code for fail error in the unit Codice errore guasti macchina Code for alarm error in the unit Codice errore allarmi macchina It allows to change the date on the device 16 PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS To edit the highlighted field, briefly press Per accedere alla modifica del campo evidenziato eseguire una pressione breve del tasto . Edit Etichetta VALORE X Reset Use and to set the desired value. Usare i tasti e V Enter per impostare il valore desiderato. is used to confirm the value (Enter) and go back to the main page. Con il tasto si conferma il valore (Enter) e si ritorna alla schermata principale. If instead you want to go back to the previous page without making Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza any changes (Reset), press eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . DISPLAY MASCHERA CRONO CHRONO PAGE DISPLAY 7 7 Edit Chrono Level 3 Level 2 Level 1 Level 0 hh:hh On Day Edit Copy Levels 4 1 . 5 2 Cambia Impostazioni Livello 3 Livello 2 Livello 1 Livello 0 6 3 hh:hh On Edita Copia 4 Num Description 1 5 2 Day Liv. 6 3 Descrizione 1 You can access the page to change the time slots by applying Si accede alla modifica delle fasce orarie, applicando i vari the various levels in the desired days. livelli nei giorni desiderati 2 It means it is possible to copy the configuration of the day Indica la possibilità di copiare la configurazione del giorno displayed and apply it to the next day. visualizzato e applicarla al giorno successivo 3 The values of the 3 available levels are displayed, with the Vengono visualizzati i valori dei 3 livelli disponibili con la option of editing them (if allowed) possibilità di modificarne il valore (se consentito) 4 The parameters of the time slot being edited are displayed Vengono visualizzati i parametri della fascia oraria in fase di E.g.: 15-16 means that the parameters for the time slot from modifica. Es: 15-16 indica la visualizzazione dei parametri 3pm to 4pm is displayed per la fascia oraria dalle 15.00 alle 16.00 5 Indication of the controller status in the selected time slot Indicazione dello stato centralina nella fascia oraria (On-Off) selezionata (On-Off ) 6 Display of the day being edited Visualizzazione del giorno in fase di modifica Display of a brief description of the selected field Visualizzazione di una breve descrizione del campo selezionato 7 17 PROGRAMMING PROCEDURE PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE From the main menu (in a field that cannot be edited), it is possible to access the chrono page by pressing and holding the key: Dal menu principale (in un campo non editabile) è possibile accedere alla maschera crono mediante la pressione prolungata del tasto : Configuration Contrast Tmp Prog Hum Prog Com Prog X Reset V Enter Configurazione Contrasto Prg Temp Prg Umid Prog Com X Reset V Enter Use and to to browse through the menu. Per spostarsi all’interno del menu utilizzare i tasti Selection: e . Selezionare: Prog to set the temperature Prog to set the humidity Prog to set the Comfort mode Prog to set the air renewal • • • • to confirm your choice and access the programming Premere il tasto per confermare la scelta ed entrare nella maschera di programmazione In particular it is possible to: • Set the various level for each time slot in all the days of the week • Copy the settings of the day shown and paste it into the following day • Change the parameter of the editable level (as on the following table) Nello specifico è possibile: •Impostare i livelli per ciascuna fascia oraria nei vari giorni della settimana •Copiare la configurazione del giorno visualizzato e applicarla al giorno successivo •Modificare i parametri dei livelli editabili (vedi tabella seguente) If instead you want to go back to the previous page without making Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza any changes (Reset), press eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto • • • • Tmp Hum Com Ren Press page . . Prg Temp per impostare la temperatura Prg Umid per impostare l’ umidità. Prog Com per impostare il Comfort Prog Rinn per impostare il rinnovo . PARAMETER LIST OF THE LEVELS - LISTA PARAMETRI DEI LIVELLI WINTER / INVERNO Level Livello Min Max Def. Hum Prog Prg Umid Com Prog Prog Com Ren Prog Prg.Rinn Value - Valore Value - Valore 50 % OFF 65 % 10.0 (ON) 0 Winter Level 0 Invern. Livello 0 1 Winter Level 1 Invern. Livello 1 12.0 30.0 12.0 2 Winter Level 2 Invern. Livello 2 12.0 30.0 18.0 85 % 10.0 (ON) 3 Winter Level 3 Invern. Livello 3 12.0 30.0 22.0 100 % 10.0 (ON) Hum Prog Prg Umid Com Prog Prog Com Ren Prog Prg.Rinn OFF 50 % OFF Level Livello SUMMER / ESTATE Tmp Prog Prg Temp OFF Tmp Prog Prg Temp Min Max Def. Not used Non utilizzato Min Max Def. Value - Valore Value - Valore 0 Summer Level 0 Estate Livello 0 1 Summer Level 1 Estate Livello 1 12.0 30.0 30.0 40.0 80.0 65.0 65 % 10.0 (ON) 2 Summer Level 2 Estate Livello 2 12.0 30.0 27.0 40.0 80.0 60.0 85 % 10.0 (ON) 3 Summer Level 3 Estate Livello 3 12.0 30.0 25.0 40.0 80.0 55.0 100 % 10.0 (ON) OFF 18 CHRONO PAGE CONTROLS DIAGRAM SCHEMA COMANDI MASCHERA CRONO From the chrono page displayed, it is possible to scroll through the Dalla maschera crono visualizzata è possibile spostarsi fra le various entries of the menu using choice by briefly pressing . e varie voci del menu usando i tasti scelta con una pressione breve del tasto and , confirming one’s , confermando la . Main operations: Edit: With the highlighted control, briefly press to change the levels for each time slot in the various days of the week. Operazioni principali: Edita: Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del tasto per cambiare i livelli per ciascuna fascia oraria nei vari giorni della settimana. Copy: With the highlighted control, briefly press to copy and move all the settings of the time slots from the current day to the next one. Copia: Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del tasto per copiare e trasferire tutte le impostazioni delle fasce orarie dal giorno corrente a quello successivo Lev.: With the highlighted control, briefly press Liv.: Da comando evidenziato, eseguire una pressione breve del to access the level tasto per entrare nel menu dei livelli. Usando i tasti e è possibile incrementare e decrementare il valore del livello. Per passare da un livello all’ altro usare il tasto menu. With and , it is possible to increase and decrease the value of the level. To switch between levels, use . Tmp.Prog Prg.Temp Hum.Prog Prg.Umid Com.Prog Prg.Com Change Day Select Hour Selez. Ora Cambia Impostazioni hh:hh On Edita Copia Day Liv. Edit Chrono Cambia Imp. Select level Selez. livel. Change Day Cambia Giorno Copy Copia Copy Settings Copia Giorno Ren.Prog Prog.Rinn Tue. Mar. 00-01 01-02 ∙∙∙ 23-24 00-01 Level Level ∙∙∙ Level Level Monday Lunedì Tuesday Martedì ··· ∙∙∙ Sunday Domenica Monday Lunedì 0 1 3 0 Tue. Mar. Wed. Mer. Thu. Gio. Levels Liv. Temp Hum. Comf Rinn Winter Level 1 Inver. Livello 1 30.0 29.5 29.0 80.0 79.5 79.0 .... .... 12.0 .... .... 40.0 Temp Hum. Comf Rinn (ON) Summer Level 1 Estate Livello 1 12.0 40.0 65% 10.0 Temp Hum. Comf Rinn Winter Level 2 Inver. Livello 2 30.0 29.5 29.0 80.0 79.5 79.0 13.0 12.5 12.0 41.0 40.5 40.0 (ON) Summer Level 2 Estate Livello 2 Temp Hum. Comf Rinn Winter Level 3 Inver. Livello 3 80.0 80.0 80.0 13.0 12.5 12.0 41.0 40.5 40.0 80.0 79.5 79.0 13.0 12.5 12.0 41.0 40.5 40.0 (ON) 30.0 65.0 65% 10.0 Temp Hum. Comf Rinn 18.0 60.0 85% 10.0 30.0 29.5 29.0 30.0 .... .... 30.0 29.5 29.0 80.0 79.5 79.0 13.0 12.5 12.0 41.0 40.5 40.0 (ON) 27.0 60.0 85% 10.0 Temp Hum. Comf Rinn (ON) Summer Level 3 Estate Livello 3 22.0 80.0 100% 10.0 19 30.0 29.5 29.0 80.0 79.5 79.0 13.0 12.5 12.0 41.0 40.5 40.0 (ON) 25.0 55.0 100% 10.0 CHANGING THE DATE AND TIME MODIFICA DATA E ORA From the user menu, press and to browse through the various items of the menu. Select Date to set the date or Hour to set the time of the device. Press to edit the values (see diagram below). If you want to go back to the previous page without making any Dal menu utente, usare i tasti e per spostarsi fra le varie voci del menu. Selezionare Data per impostare la data o Ora per impostare l’ ora del dispositivo. Premere il tasto per accedere alla modifica dei valori (vedi schema sotto). Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza changes (Reset), press eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . Schema comandi programmazione data-ora Diagram of the Date-Hour programming controls Change Day Cambia Giorno Date Data dd/mm/yy gg/mm/aa Change Hour Cambia Ora Hour Ora hh:mm hh:mm 13 12 11 09 08 07 10 09 08 . Change Month Cambia Mese dd/mm/yy gg/mm/aa dd/mm/yy gg/mm/aa 05 04 03 Change Minute Cambia Minuto 16 15 14 12 11 10 47 46 45 hh:mm hh:mm 06 05 04 Change Year Cambia Anno 09 08 07 43 42 41 TEMPERATURE AND HUMIDITY PROGRAMMING ACTIVATION ATTIVAZIONE PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA E UMIDITÀ The temperature and/or humidity can be programmed separately. To do this, the parameters below need to be activated: E’ possibile attivare singolarmente la programmazione della temperatura e/o dell’ umidità. Per poter far ciò bisogna attivare i parametri: ON PRG T. = to program the temperature value ON PRG H. = to program the humidity value ON PRG T. = per attivare la programmazione della temperatura ON PRG U. = per attivare la programmazione dell’ umidità Label ON PRG T ON PRG H Etichetta Min Max ON PRG T ON PRG U Default 0.0 1.0 0.0 0.0 1.0 0.0 Specifically, the value: 0.0 means the programming is NOT ACTIVE 1.0 means the programming is ACTIVE. Nello specifico con il valore: 0.0 indica programmazione NON ATTIVA 1.0 indica programmazione ATTIVA. To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the user menu. Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu utente 20 7 7.1 TECHNICAL PARAMETERS - PARAMETRI TECNICI TECHNICAL MENU - MENU TECNICO Attention: to access the following menu, the "Technical" password must be entered, as with the "User" access it will not be possible to display all parameters. Attenzione: per poter accedere al seguente menu dovrà essere inserita la password “Tecnico”, in quanto con l’accesso “Utente” non sarà possibile visualizzare tutti i parametri. ENTERING A PASSWORD AND ACCESSING THE MENU INSERIMENTO PASSWORD E ACCESSO AL MENU From the main menu, it is possible to access the technical menu by pressing and holding (>5 sec) + . Dal menu principale è possibile accedere al menu tecnico mediante la pressione prolungata (>5 sec) dei tasti + . Then, when you are required to enter the access password Successivamente, quando viene richiesto l’inserimento della password di accesso Password Password Ins. Password: X Reset Ins. Password: V Enter X Reset use the following combination of keys: + + + + V Enter digitare la seguente combinazioni di tasti: + + + + + + By pressing the last key, you can access the technical menu. (If the password is incorrect, you will be directed to the previous page) Alla pressione dell ultimo tasto si accede al menu tecnico. (nel caso di password errata si torna alla pagina precedente) With menu. Attraverso i tasti menu. Extra Config. Contrast Tmp Prog Hum Prog Com Prog X Reset V Enter and Extra Config. Contrasto Prg Temp Prg Umid Prog Com X Reset V Enter it is possible to browse through the fields of the e è possibile spostarsi fra i campi del PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI To edit the highlighted field, briefly press Per accedere alla modifica del campo evidenziato eseguire una pressione breve del tasto Edit Etichetta VALORE X Reset Use and Usare i tasti to set the desired value. e V Enter per impostare il valore desiderato. is used to confirm the value (Enter) and go back to the main page. Con il tasto si conferma il valore (Enter) e si ritorna alla schermata precedente. If you want to go back to the previous page without making any Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza changes (Reset), press eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . 21 . RIEPILOGO MENU TECNICO TECHNICAL MENU SUMMARY TECHNICAL MENU - MENU TECNICO Label Contrast Tmp Prog Hum Prog Com Prog Ren Prog Date Hour Exemplar ON PRG T ON PRG H SumInFlowT WinInFlowT AirFlowRoom ErrMacchina AlmMacchina Etichetta Contrasto Prg Temp Prg Umid Prog Com Prog Rinn Data Ora Modello ON PRG T ON PRG U TempMandEst TempMandInv Portata Amb ErrMacchina AllMacchina Descrizione Description Vedi Menu Utente See the User Menu Ren Rec Rin Ric This makes it possible to enable the Abilita la funzionalità di rinnovo o ricircolo. air renewal or recirculation functions. Parametri: Parameters: OFF (0.0), Rinnovo (1.0), Ricircolo (2.0) OFF (0.0), Renewal (1.0), Recirculation (2.0) ON AQ ON QA This makes it possible to enable the Air Abilita la sonda qualità aria. quality probe. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) SetRenewal SetRinnovo This makes it possible to set the air renewal Imposta la portata di rinnovo. flow rate. Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0) Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0) UC 300 M UC 300 MHE 80 m /h ÷ 160 m /h 3 3 UC 300 M 80 m /h ÷ 200 m /h 3 3 UC 300 MHE 80 m /h ÷ 160 m /h 3 3 80 m3/h ÷ 200 m3/h ON I Sum ON I Est This makes it possible to enable the Abilita l’integrazione durante il periodo integration for summer season. estivo. Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) SumIntGap DeltaIntEst This makes it possible to set the temperature Imposta il delta di temperatura dal set di difference from the inflow set for the summer mandata per l’integrazione estiva. integration. Range: 3 °C ÷ 9 °C Range: 3 °C ÷ 9 °C On I Win ON I Inv This makes it possible to enable the winter Abilita l’integrazione durante il periodo integration. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) invernale. Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) WinIntGap DeltaIntInv This makes it possible to set the temperature Imposta il delta di temperatura dal set di difference from the inflow set for the winter mandata per l’integrazione invernale. integration. Range: 3 °C ÷ 19 °C Range: 3 °C ÷ 19 °C GapOnInteg DeltaONInteg Differenza di temperatura tra la temperatura Difference between temperature set point di set e quella rilevata affinché parta la and temperature measured as to turn on funzione di integrazione. Range: 0 °C ÷ the integration function. Range: 0 °C ÷ 20 °C 20 °C EnableMix This makes it possible to enable the 0-10V Abilita l’uscita 0-10V per la gestione della output to control the optional valve on the AbilitaMiscela valvola opzionale sul circuito idronico. hydronic circuit. Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) SetBoost SetBoost This makes it possible to set the air renewal Imposta la portata di rinnovo in modalità flow rate in the boost mode. Range: 0% (0.0) boost. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) ÷ 100% (100.0) UC 300 M UC 300 MHE UC 300 M UC 300 MHE 0% = SetRenewal 0% = SetRenewal 0 % = SetRinnovo 0% = SetRinnovo 100% = 160 m3/h 100% = 200 m3/h 100% = 160 m3/h 100% = 200 m3/h 22 Label BoostDelay Etichetta RitardoBoost Descrizione Description This makes it possible to change the timer to Tempo di ritardo del spegnimento della switch off the boost mode, when the boost funzionalità boost, dopo la cessata request is stopped. Range: 0 min ÷ 60 min richiesta. Range: 0 min ÷ 60 min This makes it possible to set the free-cooling Impostazione portata Free Cooling. flow rate. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) FCSet SetFC UC 300 M 0% =80 m3/h 100% =160 m3/h SetFreeCool SetFreeCool AirDeliveryTmp Temp Man Ar UC 300 MHE 0% =80 m3/h 100% =200 m3/h Room temperature set for Free Cooling. UC 300 M 0% =80 m3/h 100% =160 m3/h UC 300 MHE 0% =80 m3/h 100% =200 m3/h Set di temperatura ambiente per la funzione di Free Cooling. Inflow air temperature detected by the Temperatura dell’aria di mandata rilevata unit (°C) dalla macchina (°C) Water Temp Temp Acqua Inflow water temperature detected by the Temperatura dell’acqua rilevata in unit (°C) ingresso alla macchina (°C) Conden Temp Temp Conde Gas condensation temperature in the Temperatura rilevata di condensazione refrigerant circuit (°C) del gas nel circuito frigorifero (°C) RpmFAN1 RpmFAN1 Speed of the inflow fan detected by the Velocità di rotazione del ventilatore di unit(Rpm) immissione rilevata dalla macchina (Rpm) RpmFAN2 RpmFAN2 Speed of the expulsion fan detected by the Velocità di rotazione del ventilatore di unit(Rpm) espulsione rilevata dalla macchina (Rpm) Type PC300 Type PC300 Identifica la possibilità di montare la This makes it possible to install the external sonda esterna sulla macchina o sul probe on the unit or on the device, it also dispositivo, inoltre gestisce l’abilitazione manages the Free Cooling enabling al Free Cooling Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0) Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0) OffsetRoomTem Offset Temp Compensation of the temperature detected Compensazione della temperatura letta by the room sensor. Range: -10 °C ÷ 10 °C dalla sonda amb.te. Range: -10 °C ÷ 10 °C OffsetRoomHum Offset Umid Compensation of the humidity detected by Compensazione dell’umidità letta dalla the room sensor. Range: -20 % ÷ 20 % sonda ambiente. Range: -20 % ÷ 20 % OffsetExtTem OffsetTmpEst Compensation of the temperature detected Compensazione della temperatura letta by the external sensor. Range: -10 °C ÷ 10 °C dalla sonda esterna. Range: -10 °C ÷ 10 °C Hyst Temp Ist Temp Hysteresis of the temperature to turn on the Isteresi di temperatura per la chiamata di zone output. Range: 0.1 °C ÷ 5.0 °C zona. Range: 0.1 °C ÷ 5.0 °C Hyst Dehu Ist Umid Hysteresis of the humidity to turn on the Isteresi d’umidità per la chiamata di dehumidifier. Range: 1.0 % ÷ 10.0 % deumidificazione. Range: 1.0 % ÷ 10.0 % THIR read THIR let It identifies the output : T = temperature, H = Humidity, I = Integration, R = Renewal Identifica la chiamata di: T = temperatura, H = Umidità, I = Integrazione, R = Rinnovo VBF read VBF let V = Ventilation (Recir.), B = Boost, F = Free Cooling V = Ventilazione (Ricir.), B = Boost, F = Free Cooling Tempo di attesa OffLine Range: 180 (18.0) sec ÷ 900 (90.0) sec TimeOut TimeOut OffLine waiting time Range: 180 (18.0) sec ÷ 900 (90.0) sec Synoptic Sinottico This makes it possible to enable the synoptic Abilita le funzione del sinottico. function. Parameters: OFF (0.0), ON (1.0) Parametri: OFF (0.0), ON (1.0) FunzioniSin This makes it possible to manage, in Gestisce in sinottico le funzionalità di synoptic mode, the integration and integrazione e deumidificazione. dehumidification functions. Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0) Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0) FunctionSyn 23 Label Etichetta Description Descrizione Gestisce in sinottico le funzionalità di ricircolo, rinnovo, rinnovo con portate maggiorate e Free Cooling. Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0), 4 (4.0) FanSyn VentilaSin This makes it possible to manage, in synoptic mode, the recirculation, renewal with max flow rate and Free Cooling functions. Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0), 2 (2.0), 3 (3.0), 4 (4.0) EcoComSyn EcoComSin This makes it possible to set the air flow rate Imposta le portate d’aria in comfort o in comfort or economy mode. economy. Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0) Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0) SeasonSyn StagioneSin This makes it possible to set the season. Imposta la stagionalità di funzionamento. Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0) Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0) ZoneSyn ZonaSin This makes it possible to set the on-off of Imposta la chiamata alla zona. the zone output. Parameters: 0 (0.0), 1 (1.0) Parametri: 0 (0.0), 1 (1.0) 7.2 RENEWAL/RECIRCULATION - RINNOVO/RICIRCOLO RENEWAL/RECIRCULATION ON-OFF CHIAMATA DI RINNOVO/RICIRCOLO The renewal/recirculation function is enabled through the activation of the control Ren Rec La funzione di chiamata rinnovo/ricircolo viene abilitata attraverso l’attivazione del comando Rin Ric Label Ren Rec Etichetta Rin Ric Min Max 0.0 2.0 Default 1.0 Specifically, the value: Nello specifico con il valore: 0.0 means the functions are NOT ACTIVE 1.0 means the Renewal function is ACTIVE 2.0 means the Recirculation function is ACTIVE 0.0 indica funzioni NON ATTIVE 1.0 indica funzione RINNOVO ATTIVA 2.0 indica funzione RICIRCOLO ATTIVA The functions are managed through the activation on the programming section (Ren Prog)and the installation or not of the Air quality probe (ON AQ). Le funzioni vengono gestite attraverso l’attivazione nella programmazione dedicata(Prog Rinn)e la presenza o meno della Sonda di Qualità dell’Aria (ON QA). FUNCTIONS MANAGEMENT WITHOUT AIR QUALITY PROBE GESTIONE FUNZIONI SENZA SONDA QUALITA’ ARIA RENEWAL (Ren Rec = 1.0): The function is activated only according to the time slot (Ren Prog 1.0 = ON) RINNOVO(Rin Ric = 1.0): La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON) RECIRCULATION (Ren Rec = 2.0): The function is activated only according to the time slot (Ren Prog 1.0 = ON) RICIRCOLO: (Rin Ric = 2.0) La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON) 24 FUNCTIONS MANAGEMENT WITH AIR QUALITY PROBE GESTIONE FUNZIONI CON SONDA QUALITA’ ARIA If the air quality sensor is installed, the user shall enable it through the control ON AQ Nel caso in cui venga installata la sonda Qualità dell’Aria è necessario abilitare la stessa tramite il comando ON QA Label ON AQ Etichetta ON QA Min Max 0.0 1.0 Default 0.0 In particular, the value: Nello specifico con il valore: 0.0 means the air quality sensor is NOT ACTIVE (OFF) 1.0 means the air quality sensor is ACTIVE (ON) 0.0 indica sonda qualità aria NON ABILITATA (OFF) 1.0 indica sonda qualità aria ABILITATA (ON) RENEWAL (Ren.Ric = 1.0 & ON AQ= 1.0): The function is switched on if the A.Q. sensor detects a value over the Set point, and if the time slot is activated(Ren Prog 1.0 = ON) (see graphic below) RINNOVO (Rin Ric = 1.0 & ON QA = 1.0): La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno di una fascia oraria attiva e se la sonda Q.A. rileva un valore superiore a quella di SET (Prog Rinn 1.0 = ON) (vedi grafico sotto) RECIRCULATION (Ren.Ric = 2.0 & ON AQ= 1.0): the function is activated only according to the time slot(Ren Prog 1.0 = ON) RICIRCOLO (Rin Ric = 2.0 & ON QA = 1.0): La funzione viene attivata solamente quando si trova all’interno di una fascia oraria attiva(Prog Rinn 1.0 = ON) If you want to change the parameter, please follow the procedure shown in the introduction page of the technical menu Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu tecnico Set AQ QA Set 40 A.Q. Room Q.A. Ambiente A.Q (%) Q.A. (%) 35 30 25 Time (h) Tempo (h) ON OFF ON OFF Ren Prog Prog Rinn Ren Prog Prog Rinn Renew Request Chiamata Rinnovo Ren. R. Ch. Rin. 25 Ren Prog Prog Rinn Ren. Req. Chiam. Rin. Time (h) Tempo (h) Time (h) Tempo (h) RENEWAL FLOW RATE SET SET PORTATA DI RINNOVO Renewal flow rate setting in m3/h. Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0) Impostazione della portata di rinnovo in m3/h. Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0) Etichetta SetRinnovo Label SetRenewal The following table shows the min and max values of the flow rate according to the unit connected. Min Max Default 80.0 200.0 120.0 Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e massimi di portata impostabili a seconda della macchina collegata Descrizione Description UC 300 M MIN UC 300 MHE 0% = 80 m /h MIN 3 MAX 100% = 160 m3/h UC 300 M 0% = 80 m /h MIN 3 MAX 100% = 200 m3/h 0% = 80 m /h MIN MAX 100% = 160 m3/h To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the technical menu. 7.3 UC 300 MHE 3 0% = 80 m3/h MAX 100% = 200 m3/h Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu tecnico INTEGRATION - INTEGRAZIONE INTEGRATION REQUEST CHIAMATA DI INTEGRAZIONE The steps to activate the integration function are similar to the ones for the zone request. Il comportamento per l’attivazione della funzione di integrazione è simile a quello della chiamata di zona. ON I Sum = to activate the summer integration On I Win = to activate the winter integration ON I Est = per attivare la chiamata di integrazione estiva ON I Inv = per attivare la chiamata di integrazione invernale Label ON I Sum On I Win Etichetta ON I Est Min Max ON I Inv Default 0.0 1.0 0.0 0.0 1.0 1.0 Specifically, the value: 0.0 means the programming is NOT ACTIVE (OFF) 1.0 means the programming is ACTIVE (ON) Nello specifico con il valore: 0.0 indica integrazione NON ATTIVA (OFF) 1.0 indica integrazione ATTIVA (ON) The request is activated when: La chiamata si attiva quando: The integration function is active (parameter ON I = 1.0) The room temperature is higher (or lower in winter) than the temperature setpoint value plus a certain value Δt (GapOnInteg). 1. Funzione Integrazione attivata (parametro ON I = 1.0) 2. La temperatura ambiente è maggiore (o inferiore nel caso invernale) rispetto alla temperatura di Set più un certo valore ∆t (DeltaONInteg). To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the technical menu. Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu tecnico INTEGRATION ACTIVATION THRESHOLD SOGLIA INTERVENTO INTEGRAZIONE This makes it possible to change the integration activation threshold. Permette di variare la soglia di intervento dell’ integrazione. Label GapOnInteg Etichetta DeltaONInteg The operation is reported in the diagram below, and it considers the value of the temperature in the relevant season “ON” (1.0) and “OFF” (0.0) system stata have been reported in relation to the setpoint values. 26 Min Max Default 0.0 20.0 3.0 Il funzionamento viene riportato in maniera schematica di seguito, dove sono considerati i valori della temperatura nelle stagionalità di pertinenza. Relativamente ai set sono indicati gli stati di “ON” (1.0) ed “OFF” (0.0) di sistema. OPERATING MODE - MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO SUMMER - ESTATE WINTER - INVERNO ON/OFF ON/OFF ON ON OFF ∆t OFF RoomT Tambiente ∆t Temp Set. Set. Temp RoomT Tambiente Temp Set. Set. Temp The system will also change the air inflow temperature, which will decrease (in summer) or increase (in winter)according to the temperature delta previously set. Il sistema inoltre modificherà la temperatura di immissione dell’aria che passerà da aria neutra ad un valore inferiore (caso estivo) o superiore (caso invernale) del delta di temperatura impostato precedentemente. Example in summer: with a Temp Set. of 26°C and an GapOnInteg = 3°C, the integration will be activated when the room temperature (RoomT) is equal to or higher than 26°C + 3°C = 29°C and will turn off when it reaches 26° C. Esempio in estate: con Set . Temp di 26°C e DeltaONInteg = 3°C, l’ integrazione si attiverà quando la temperatura ambiente (Tambiente) sarà pari o maggiore a 26°C + 3°C = 29°C e si spegnerà alla soglia di 26 °C Example in winter: with a Temp Set. of 20°C and an GapOnInteg = 3°C, the integration will be activated when the room temperature (RoomT) is equal to or higher than 20°C - 3°C = 17°C and will turn off when it reaches 20° C. Esempio in inverno: con Set . Temp di 20°C e DeltaONInteg = 3°C, l’ integrazione si attiverà quando la temperatura ambiente (Tambiente) sarà pari o maggiore a 20°C - 3°C = 17°C e si spegnerà alla soglia di 20 °C Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu utente To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the user menu. INTEGRATION TEMPERATURE SET SET TEMPERATURA INTEGRAZIONE This makes it possible to change the inflow air temperature for the summer and winter integration Permette di settare la temperatura dell’aria in immissione per l’ integrazione estiva ed invernale SumIntGap = summer integration air temperature WinIntGap = winter integration air temperature DeltaIntEst = set temperatura di integrazione estiva DeltaIntInv = set temperatura di integrazione invernale Label SumIntGap WinIntGap Etichetta DeltaIntEst DeltaIntInv Min Max Default 3.0 9.0 6.0 3.0 19.0 10.0 Room inflow air temperature Temperatura immissione aria in ambiente Example in summer: When the integration is activated, if the inflow temperature set SumInFlowT is 25°C and the integration temperature set SumIntGap = 3°C, the air inflow temperature will be: 25°C - 3°C = 22°C (circa) Esempio in estate: con la chiamata all’integrazione attiva, se la temperatura mandata impostata TempMandEst è uguale a 25°C e il set di temperatura integrazione DeltaIntEst = 3°C, la temperatura dell’aria in immissione sarà portata a: 25°C - 3°C = 22°C (circa) Example in winter: When the integration is activated, if the inflow temperature set WinInFlowT is 23°C and the integration temperature set WinIntGap = 3°C, the air inflow temperature will be: 23°C + 3°C = 26°C (circa) Esempio in inverno: con la chiamata all’integrazione attiva, se la temperatura mandata impostata TempMandInv è uguale a 23°C e il set di temperatura integrazione DeltaIntInv = 3°C, la temperatura dell’aria in immissione sarà portata a: 23°C + 3°C = 26°C (circa) 27 7.4 BOOST - BOOST BOOST FLOW RATE SET SET PORTATA BOOST Percentage of the renewal flow rate in boost mode to be set. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Impostazione in valore percentuale della portata di rinnovo in modalità boost. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Etichetta SetBoost Label SetBoost The following table shows the min and max values of the flow rate according to the unit. Min Max Default 0.0 100.0 50.0 Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e massimi di portata impostabili a seconda della macchina collegata Descrizione Description UC 300 MHE 0% = SetRenewal MAX 100% = 160 m3/h UC 300 M 0% = SetRenewal MIN MIN MAX 100% = 200 m3/h (m3/h - SetRenewal) * 100 (MAX - SetRenewal) SetBoost = (154 - 130) * 100 = 80 % (160 - 130) SetBoost = 110 125 150 160 25 % 100 111 123 134 153 160 50 % 120 128 135 143 155 160 75 % 140 144 148 151 158 100 % 160 160 160 160 160 (154 - 130) * 100 = 80 % (160 - 130) Example Chart with UC 300-MHE Tabella dimostrativa con UC 300-MHE SetRenewal - SetRinnovo SetBoost 80 105 130 155 180 200 0% (m3/h) 95 (m3/h - SetRinnovo) * 100 (MAX - SetRinnovo) Esempio: Con UC 300 M, m3/h = 154 e SetRinnovo 130 m3/h Example Chart with UC 300-M Tabella dimostrativa con UC 300-M SetRenewal - SetRinnovo SetBoost 80 95 110 125 150 160 80 MAX 100% = 200 m3/h Con la seguente formula è possibile calcolare il valore percentuale di Rinnovo Boost da inserire in base ai m3/h di portata totali desiderati. Example: With UC 300 M, m3/h = 154 and SetRenewal 130 m3/h 0% 0% = SetRinnovo Dove con SetRinnovo si intende la portata in m3/h di rinnovo impostata. The following formula is used to calculate the percentage value of the Renewal Boost according to the m³/h on the total flow rate desired. SetBoost = MIN MAX 100% = 160 m3/h SetRenewal means air renewal m³/h. SetBoost = UC 300 MHE 0% = SetRinnovo 80 105 130 155 180 200 25 % 110 129 148 166 185 200 50 % 140 153 165 178 190 200 160 75 % 170 176 183 189 195 200 160 100 % 200 200 200 200 200 200 (m3/h) UC 300 M MIN BOOST DELAY RITARDO BOOST Delay time for the shout-down of the boost mode. Range: 0 min ÷ 60 (min) Tempo di ritardo del spegnimento della funzionalità boost, dopo la cessata richiesta. Range: 0 min ÷ 60 (min) Label BoostDelay Etichetta RitardoBoost To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the technical menu. Min Max Default 0.0 60.0 1.0 Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu tecnico 28 7.5 FREE COOLING - FREE COOLING FREE COOLING FLOW RATE SET SET PORTATA FREE COOLING Set the free cooling flow rate PERCENTAGE. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Impostazione in valore percentuale della portata Free Cooling. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Etichetta Set FC Label FC Set Min Max Default 0.0 100.0 50.0 The following table shows the min and max values of the flow rate according to the unit Nella tabella a seguire vengono riportati i valori minimi e massimi di portata impostabili a seconda della macchina collegata Description Descrizione UC 300 M UC 300 MHE UC 300 M UC 300 MHE MIN 0% = 80 m3/h MIN 0% = 80 m3/h MIN 0% = 80 m3/h MIN 0% = 80 m3/h MAX 100% = 160 m /h MAX 100% = 200 m /h MAX 100% = 160 m /h MAX 100% = 200 m3/h 3 3 The following formula is used to calculate the percentage value according to the m³/h on the free cooling flow rate desired. FC Set = Con la seguente formula è possibile calcolare il valore percentuale da inserire in base ai m3/h di portata free cooling desiderati: (m3/h - MIN) * 100 Set FC (MAX - MIN) = (136 - 80) * 100 (160 - 80) = (m3/h - MIN) * 100 (MAX - MIN) Esempio: Con UC 300 M e portata Free Cooling di 136 m3/h Example: with UC 300 M and free cooling flow rate of 136 m /h 3 FC Set 3 = 70 % Set FC = (136 - 80) * 100 (160 - 80) = 70 % Example Chart - Tabella dimostrativa FC Set - Set FC Free Cooling UC 300-M UC 300-HE 80 m3/h 0% 0% 100 m /h 25 % 17 % 120 m /h 50 % 33 % 140 m /h 75 % 50 % 160 m /h 100 % 67 % 180 m /h - 83 % 200 m /h - 100 % 3 3 3 3 3 3 FREE COOLING INPUT CHIAMATA FREE COOLING The free cooling activation depends on: Il comportamento per l’attivazione della chiamata Free Cooling è in funzione: • Room temperature detected (RoomTemperature) • External temperature detected (External Temp) • Function activation status(Type PC300) For Free Cooling temperature setting (SetFreeCool) • • • • Room temperature setting for Free Cooling has to be set with the following parameter: Il set di temperatura ambiente per il Free Cooling è impostabile tramite il seguente comando: Label SetFreeCool Etichetta SetFreeCool Minimum temperature setting detected in the room in order to activate the free cooling function. Della temperatura ambiente rilevata (Temp Amb) Della temperatura esterna rilevata (Temp Esterna) Dello stato di attivazione della funzione (Type PC300) Del set di temperatura Free Cooling (SetFreeCool) Min Max Default 15.0 30.0 25.0 Set di temperatura minima rilevata in ambiente affinché possa essere attivata la funzione di Free Cooling. 29 The operation is schematically explained on the following diagram, where you can find the temperature values during the relevant season. ON and OFF status of the system are shown according to the set. Il funzionamento viene riportato in maniera schematica di seguito, dove sono considerati i valori della temperatura nelle stagionalità di pertinenza. Relativamente ai set sono indicati gli stati di “On” ed “Off” di sistema. Description keys: • Detected room temperature(RoomTemperature) • Detected external temperature (External Temp) • Free Cooling temperature setting(SetFreeCool) • Gap Free Cooling (0,5 °C) Descrizioni campi legenda: • Temperatura ambiente rilevata (Temp Amb) • Della temperatura esterna rilevata (Temp Esterna) • Set di temperatura Free Cooling (SetFreeCool) • Delta Free Cooling (0,5 °C) Room Temperature (°C) Temperatura Ambiente (°C) 30 RoomTemperature Temp.Amb Gap Free Cooling Delta Free Cooling 0,5°C External.Temp Temp.Esterna 28 SetFreeCool SetFreeCool 26 24 Time (h) Tempo (h) ON Free Cooling Request Chiamata Free Cooling OFF Free Cooling input stops if: RoomTemperature ≤ External Temp o RoomTemperature ≤ SetFreeCool 7.6 Time (h) Tempo (h) La chiamata Free Cooling si spegne se: Temp Amb ≤ Temp Esterna o Temp Amb ≤ SetFreeCool CONTROLLER OPERATING MODE - FUNZIONAMENTO CENTRALINA TYPE PC300 TYPE PC300 The ‘type’ refers to the controller operating mode Il type identifica il modo di funzionamento della centralina Label Type PC300 Etichetta Type PC300 Min Max 0.0 3.0 Default 3.0 The ‘type’ manages: Il type in particolare gestisce: • • • • Free Cooling External temperature sensor installation - Abilitazione della sonda esterna: se non è abilitata allora il sistema lavora a “punto fisso”. - External probe enabling: if it is not enabled, the system operates in “set point” mode. VALUE VALORE 0.0 Type PC300 Type PC300 0 FREE COOLING FREE COOLING - 1.0 1 - 2.0 2 - 3.0 3 Free Cooling L’installazione della sonda di temperatura esterna sul dispositivo OUTDOOR TEMPERATURE PROBE SONDA TEMPERATURA ESTERNA - - FREE COOLING 30 SETTING PROBE VALUES CALIBRAZIONE VALORI SONDA This control allows to adjust the values detected by the various probes: Attraverso questo comando è possibile calibrare i valori letti dalle varie sonde: OffsetRoomTem Setting of the temperature detected by the room probe OffsetRoomHum Setting of the humidity detected by the room probe OffsetExtTemp Setting of the temperature detected by the external probe Offset Temp Calibrazione della temperatura letta dalla sonda ambiente Offset Umid Calibrazione dell’umidità letta dalla sonda ambiente OffsetTmpEst Calibrazione della temperatura letta dalla sonda esterna Label OffsetRoomTem Etichetta Offset Temp Min Max Default -10.0 10.0 0.0 -20.0 20.0 0.0 OffsetTmpEst -10.0 10.0 0.0 Offset Umid OffsetRoomHum OffsetExtTemp To change the parameters, follow the procedure described in the introduction of the technical menu. Per modificare i parametri seguire la procedura descritta nella pagina introduttiva del menu tecnico ZONE AND DEHUMIDIFICATION REQUEST CHIAMATA DI ZONA E DI DEUMIDIFICAZIONE Etichetta Ist Temp Label Hyst Temp Ist Umid Hyst Dehu The zone and dehumidifier activation behaviour, together with the activation differentials and setpoint values, is briefly illustrated on the following page, where the temperature and humidity values of the relative season are considered. As for the sets, the system “On” and “Off” stata are indicated. Min Max Default 0.1 5.0 0.2 1.0 10.0 3.0 Il comportamento per l’attivazione della zona e dei deumidificatori, con i differenziali di attivazione ed i set impostati, sono riassunti in maniera schematica di seguito, dove sono considerati i valori della temperatura e dell’umidità nelle stagionalità di pertinenza. Relativamente ai set sono indicati gli stati di “On” ed “Off” di sistema. ZONE OPERATING MODE - MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO DELLA ZONA WINTER INVERNO TEMPERATURE TEMPERATURA Zone “On” output activation Attivazione Uscita Zona “On” Set Temperature Set Temperatura Zone “Off” output deactivation Spegnimento Uscita Zona “Off” Room temperature Temperatura Ambiente SUMMER ESTATE HUMIDITY UMIDITA’ Zone “On” output activation Attivazione Uscita Zona “On” NOT MANAGED NON GESTITA -Ist. Set +Ist. Set Temperature Set Temperatura Dehumidifier “Off” output deactivation Spegnimento Uscita Deumidificatore “Off” Zone “Off” output deactivation Spegnimento Uscita Zona “Off” Room temperature Temperatura Ambiente Set humidity Set Umidità Dehumidifier “On” output activation Attivazione Uscita Deumidificatore “On” -Ist. Set +Ist. 31 Room Humidity Umidità Ambiente -Ist. Set +Ist. OUTPUT STATUS STATO USCITE In the configuration menu it is possible to readout the output status of the unit and any expansion. The “THIR” field shows a code as on the following table Entrando nel menu configurazione è possibile visualizzare lo stato delle uscite della centralina e dell’eventuale espansione. Entrando nel campo “THIR” viene riportato un numero che deve essere così codificato: T H I R Number displayed - Numero visualizzato 0 0 0 0 0.0 t h i r thi.r Where t, h, i and r can be: 0 (function off) or 1 (function on). Where: t = if 1 it means temperature input ON (T); h = if 1 it means temperature input ON (T); i = if 1 it means integration input ON (I); r = if 1 it means renewal input ON (R). Con t, h, i e r che possono essere: 0 (funzione spenta) o 1 (funzione attiva). Dove: t = se 1 indica che è attiva la chiamata in temperatura (T); h = se 1 indica che è attiva la chiamata in deumidificazione (H); i = se 1 indica che è attiva la chiamata in integrazione (I); r = se 1 indica che è attiva la chiamata in rinnovo (R). By accessing the “-VBF” field, a number will be displayed that is to be considered as follows: Entrando nel campo “-VBF” viene riportato un numero che deve essere così interpretato: - V B F Number displayed - Numero visualizzato - 0 0 0 0 - v b f vb.f Con v, b, f che possono essere: 0 (funzione spenta) o 1 (funzione attiva). Dove: v = se 1 indica che è attiva la chiamata in Ventilazione (Ricir.) (V); b = se 1 indica che è attiva la chiamata di BOOST (B); f = se 1 indica che è attiva la chiamata di Free Cooling (F). Where v, b, f can be: 0 (OFF) o 1 (ON). Where: v = 1 means that Ventilation input is ON (Recir.) (V); b = 1 means that BOOST input is ON (B); f = 1 means that Free Cooling input is ON (F). 7.7 SYNOPTIC - SINOTTICO SYNOPTIC MODE SINOTTICO This makes it possible to enable the synoptic mode Abilita le funzione del sinottico. WARNING: Incorrect use may damage the system. . N.B.: Set the value back to 0 before you exit. ATTENZIONE: Un errato utilizzo può creare danneggiamenti all’impianto. N.B.: Prima di uscire riportare il valore a 0 Label Synoptic Etichetta Sinottico The synoptic can activate the outputs for the whole system as to check the correct electric operation. To enable the Synoptic mode function it is necessary to change the value up to 1.0 in the “Synoptic” field, then follow the following chart. Min Max 0.0 1.0 Default 0.0 Il sinottico permette di attivare le uscite dell’intero sistema per verificarne il corretto funzionamento elettrico. Per abilitare le funzioni in modalità Sinottico è necessario, mettere a 1.0 il campo “Sinottico” quindi seguire le tabelle qui di seguito riportate. 32 FUNCTIONSYN FUNZIONISIN This makes it possible to manage, in Synoptic mode, the integration and dehumidification functions. Gestisce in sinottico le funzionalità di integrazione e deumidificazione. Label FunctionSyn Value - Valore 0.0 1.0 2.0 3.0 Etichetta FunzioniSin Min Max 0.0 3.0 Default 0.0 Description Descrizione Integration and dehumidification OFF Integration ON and Dehumidification OFF Integration OFF and Dehumidification ON Integration On and Dehumidification ON Integrazione e Deumidificazione OFF Integrazione ON e Deumidificazione OFF Integrazione OFF e Deumidificazione ON Integrazione ON e Deumidificazione ON VENTILASIN FANSYN This makes it possible to manage, in Synoptic mode, air Gestisce in sinottico le funzionalità di ricircolo, rinnovo, rinnovo recirculation, air renewal, higher flow-rate renewal and Free con portate maggiorate e Free Cooling. Cooling functions Label Etichetta Min Max Default FanSyn VentilaSin 0.0 4.0 0.0 Value - Valore 0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 Description Descrizione No fan/damper function activated Renewal enabled Recirculation enabled Higher flow-rate renewal enabled Free Cooling enabled Nessun funzionamento ventilatori/serrande attivo Abilita funzione di rinnovo Abilita funzionamento ricircolo Abilita funzione di rinnovo con portate maggiorate Abilita funzionamento Free Cooling ECOCOMSIN ECOCOMSYN This makes it possible to set the air flow rate in comfort and Imposta le portate d’aria in comfort o economy. economy mode Label Etichetta Min Max Default EcoComSyn EcoComSin 0.0 1.0 0.0 Value - Valore 0.0 1.0 Description Descrizione Air flow rate set in comfort mode Air flow rate set in economy mode Imposta le portate d’ aria in comfort Imposta le portate d’ aria in economy SEASONSYN STAGIONESIN This makes it possible to set the season Imposta la stagionalità di funzionamento. Label SeasonSyn Value - Valore 0.0 1.0 Etichetta StagioneSin Min Max 0.0 1.0 Description Descrizione Winter Summer Inverno Estate Default 0.0 ZONESYN ZONASIN This makes it possible to set the on-off of the zone output. Imposta la chiamata alla zona. Label ZoneSyn Value - Valore 0.0 1.0 Etichetta ZonaSin Min Max 0.0 1.0 Description Descrizione Zone ON Zone OFF Zona spenta Zona attiva 33 Default 0.0 08 CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE Dal menu principale è possibile accedere al menu configurazione mediante la pressione prolungata (>5 sec) From the main menu, it is possible to access the configuration menu by pressing and holding (>5 sec) + , then: dei tasti + , successivamente: Port Config. Address Baudrate Protocol Language X Reset V Enter Use and to browse through the various items of the menu. If you want to go back to the previous page without making any Usare i tasti e per spostarsi fra le varie voci del menu. Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza changes (Reset), press eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . . CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE Etichetta Indirizzo Device address Indirizzo del dispositivo Baudrate Communication speed Velocità di comunicazione Protocol Protocollo Communication protocol P r o t o c o l l o comunicazione Language Lingua Device language Lingua del dispositivo Test Scheda Board synoptic Sinottico Scheda Nascondi DO DO icons activation Attivazione icone DO 1 Nascondi AO AO value activation Visualizzazione valore AO 1 Label Address Baudrate Board Test DO Hide AO Hide Descrizione Description Value - Valore 1 d i 19200 Modbus RTUMaster Italiano PROCEDURE TO EDIT PARAMETERS PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI PARAMETRI To edit the parameters, go to the desired entry and briefly press Per accedere alla modifica dei parametri , quando si è raggiunta la voce desiderata, eseguire una pressione breve del tasto Edit Etichetta VALORE X Reset Use and to change the set value and select the desired one. Usare i tasti e per cambiare il valore impostato e selezionare quello desiderato. is used to confirm the selection (Enter) and go back to the home page. Con il tasto si conferma la selezione (Enter) e si ritorna alla schermata principale. If you want to go back to the previous page without making any changes (Reset), press V Enter Se invece si desidera tornare alla schermata precedente senza . eseguire nessuna modifica (Reset) premere il tasto . DO ICONS AND AO VALUE ICONE DO E VALORE AO The controller displays 3 icons on the main screen for the activation of the relay digital output and Volt value of the analogue output. La centralina prevede la visualizzazione di 3 icone riguardanti l’attivazione delle relative uscite digitali a relé e il valore in Volt dell’uscita analogica nella maschera principale. Label DO Hide AO Hide Etichetta Nascondi DO Nascondi AO 34 Min Max Default 0 1 1 0 1 1 9 FULL SUMMARY OF THE MENU - RIEPILOGO COMPLETO MENU OPERATING MENU - MENU FUNZIONAMENTO Etichetta Label Descrizione Description = Relay OFF; = Relay ON Min Max Def. = Relè OFF; = Relè ON System ON. Indicazione funzionamento impianto in modalità ON. System OFF. Indicazione funzionamento impianto in modalità OFF. System operating in WINTER mode Funzionamento impianto in modalità INVERNALE System operating in SUMMER mode Funzionamento impianto in modalità ESTATE Operation mode indication (*) Indicazione tipo funzionamento (*) Presence of an alarm (icon displayed only Indicazione presenza allarme (icona if there is an active alarm) visualizzabile solo se allarme attivo) During the editing stage, these icons are flashing. In fase di modifica le presenti icone risulteranno a luce lampeggiante. (*) Automatic mode cannot be selected (*) La modalità Automatica è inibita) MAIN MENU - MENU PRINCIPALE Etichetta Descrizione Description Min Max Def. RoomManual Temp Temp Amb Man Manual temperature setpoint S et point manuale di 12.0 30.0 20.0 value (°C) temperatura (°C) Umid Amb Man Manual humidity setpoint value S et point manuale di 40.0 80.0 55.0 (%) umidità (%) RoomManual Hum RoomTemperature Temp Amb Room temperature detected by Temperatura ambiente the probe (°C) rilevata dalla sonda (°C) RoomHumidity Umid Amb Room humidity detected by the Umidità ambiente rilevata probe (%) dalla sonda (%) RoomCalc Temp Temperature set point currently used (°C) MODE: Temp Amb Cal ON PRG T (0.0)= RoomManual Temp (1.0) = Tmp Prog RoomCalc Hum Humidity set point currently used(%) MODE: Umid Amb Cal ON PRG H (0.0)= RoomManual Hum (1.0)= Hum Prog Set AQ QA Set Air quality set by the user (%). Range: 10% (10.0) ÷ 90% (90.0) CLEAN 10% Air 90% STALE Air Temp. di set attualmente in uso (°C) In modalità: ON PRG T (0.0)= Temp Amb Man (1.0) = Prg Temp L’ umidità di set attualmente in uso (%). In modalità: ON PRG U (0.0) = Umid Amb Man (1.0) = Prg Umid Qualità dell’aria impostata dall’utente (%). Range: 10.0 90.0 30.0 10% (10.0) ÷ 90% (90.0) Aria 10% PULITA 90% Aria INQUINATA Room AQ QA Ambiente Air quality detected by the room Qualità dell’aria rilevata sensor (%) dalla sonda ambiente (%) 100.0 = room sensor not installed 100.0 = Sonda non installata External Temp Temp Esterna External temperature detected Temperatura rilevata dalla by the outdoor sensor (°C) sonda esterna (°C) 35 - Label USER MENU - MENU UTENTE Label Etichetta Description Descrizione Min Max Def. 0.0 1.0 0.0 0.0 1.0 0.0 28.0 25.0 23.0 21.0 It allows to change the Per mette di var iare il display contrast contrasto del display Prg Temp This makes it possible to change the program which manages the temperature SET in automatic mode. Modifica della programmazione che gestisce la temperatura di SET in modalità automatica. Prg Umid This makes it possible to change the program which manages the humidity SET in automatic mode. Modifica della programmazione che gestisce l’umidità di SET in modalità automatica. Prog Com This makes it possible to m a n a g e t h e E CO a n d COMFORT function, Level 0 = 50%, Level 1 = 65%, Level 2 = 85%, Level 3 = 100% Gestisce la funzionalità ECO o COMFORT, Livello 0 = 50%, Livello 1 = 65%, Livello 2 = 85% Livello 3 = 100% Ren Prog Prog Rinn Th i s m a ke s i t p o s s i b l e to manage the output contact for air renewal and recirculation. When it is ON, it actives the renewal or the recirculation Gestisce la chiamata al rinnovo/ricircolo. Quando è ON attiva il rinnovo o il ricircolo Date Data It allows to change the date Permette di modificare la on the device data del dispositivo Hour Ora It allows to change the time Permette di modificare l’ora on the device del dispositivo Exemplar Modello Identifica il modello della It identifies the unit type macchina collegata (10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC (10.0 = UC 300 M , 11.0 = UC 300 MHE) 300 MHE) ON PRG T ON PRG T Permette di attivare la sola It allows to only activate the programmazione della temperature programming temperatura ON PRG H ON PRG U Permette di attivare la It allows to only activate the sola programmazione dell humidity programming umidità TempMandEst Th i s m a ke s i t p o s s i b l e Imposta la temperatura di to change the supply 20.0 mandata per la stagione temperature for the summer estiva. season TempMandInv Th i s m a ke s i t p o s s i b l e Imposta la temperatura di to change the supply 18.0 mandata per la stagione temperature for the winter invernale. season. Tmp Prog Hum Prog Com Prog SumInFlowT WinInFlowT 36 (>5 sec) Contrasto Contrast USER MENU - MENU UTENTE Description Descrizione AirFlowRoom Portata Amb Imposta in percentuale la This makes it possible to set portata d’aria da immettere the room inlet air flow rate in ambiente Range: Range: 0% (0.0) =160 m3/h ÷ 0% (0.0) = 160 m3/h ÷ 100% (100.0) = 300m3/h 100% (100.0) = 300m3/h ErrMacchina ErrMacchina Code for fail error in the unit AlmMacchina AllMacchina Code for alarm error in the Co d i c e e r ro re a l l a r m i unit macchina Min Max Def. 0.0 100.0 40.0 (>5 sec) Etichetta Label Codice errore guasti macchina TECHNICAL MENU - MENU TECNICO Label Etichetta Descrizione Description Min Max Def. Ren Rec Rin Ric This makes it possible to enable Abilita la funzionalità di the air renewal or recirculation rinnovo o ricircolo functions 0.0 2.0 1.0 ON AQ ON QA This makes it possible to enable Abilita la sonda qualità aria. the air quality sensor 0.0 1.0 0.0 SetRenewal SetRinnovo I m p o s t a l a p o r t at a d i This makes it possible to set the rinnovo. air renewal flow rate Range: 80 Range: 80 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (80.0) ÷ 200 m3/h (200.0) m3/h (200.0) UC 300 M UC 300 MHE UC 300 M UC 300 MHE 80.0 200.0 120.0 This makes it possible to enable A b i l i t a l ’i n t e g r a z i o n e the integration during the durante il periodo estivo. summer season. 0.0 1.0 1.0 SumIntGap DeltaIntEst This makes it possible to set the temperature delta between s u p p l y t e m p e ra t u re a n d summer integration. Imposta il delta di temperatura dal set di mandata per l’integrazione estiva. 3.0 9.0 6.0 On I Win ON I Inv This makes it possible to enable A b i l i t a l ’i n t e g r a z i o n e the integration during the durante il periodo invernale. winter season 0.0 1.0 1.0 DeltaIntInv This makes it possible to set the temperature delta between supply temperature and winter integration. Imposta il delta di temperatura dal set di mandata per l’integrazione invernale. 3.0 19.0 10.0 GapOnInteg DeltaONInteg This makes it possible to set the difference between set temperature and detected temperature to enable the integration function. Differenza di temperatura tra la temperatura di set e quella rilevata affinché parta la funzione di integrazione. 0.0 20.0 3.0 EnableMix This makes it possible to enable the 0-10V output to manage the AbilitaMiscela optional valve installed in the hydraulic circuit. Abilita l’uscita 0-10V per la gestione della valvola opzionale sul circuito idronico. 0.0 1.0 0.0 WinIntGap 37 + ON I Est ON I Sum (>5 sec) + password 80 m3/h ÷ 160 80 m3/h ÷ 200 8 0 m 3 / h ÷ 8 0 m 3 / h ÷ m3/h m3/h 160 m3/h 200 m3/h TECHNICAL MENU - MENU TECNICO Label SetBoost BoostDelay Etichetta SetBoost RitardoBoost Description Descrizione This makes it possible to set the renewal flow rate in BOOST mode. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) Imposta la portata di rinnovo in modalità boost. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) UC 300 M UC 300 MHE UC 300 M UC 300 MHE 0% = SetRenewal 100% = 160 m3/h 0% = SetRenewal 100% = 200 m3/h 0% = SetRinnovo 100% = 160 m3/h 0 % = SetRinnovo 100% = 200 m3/h This makes it possible to change the timer to switch off the boost mode, when the boost request is stopped Te m p o d i r i t a r d o d e l spegnimento della funzionalità boost, dopo la cessata richiesta. Min Max Def. 0.0 100.0 50.0 0.0 60.0 0.0 100.0 50.0 1.0 FCSet SetFreeCool SetFC SetFreeCool AirDeliveryTmp Temp Man Ar UC 300 M UC 300 MHE 0% =80 m3/h 100% =160 m3/h 0% =80 0% =80 m3/h 0% =80 m3/h m3/h 100% =160 100% =200 100% =200 m3/h m3/h m3/h UC 300 M UC 300 MHE Set di temperatura ambiente Room temperature set for per la funzione di Free 15.0 Free Cooling Cooling. 30.0 25.0 3.0 3.0 Temperatura dell’aria di Inflow air temperature mandata rilevata dalla detected by the unit (°C) macchina (°C) Temp Acqua Temperatura dell’acqua Inflow water temperature rilevata in ingresso alla detected by the unit (°C) macchina (°C) Conden Temp Temp Conde Gas condensation Temperatura di temperature in the condensazione del gas (°C) refrigerant circuit (°C) RpmFAN1 RpmFAN1 Velocità di rotazione del Speed of the inflow fan ventilatore di immissione detected by the unit(Rpm) rilevata (Rpm) RpmFAN2 RpmFAN2 Velocità di rotazione del Speed of the expulsion fan ventilatore di espulsione detected by the unit(Rpm) rilevata (Rpm) Type PC300 Type PC300 This makes it possible to install the external probe on the unit or on the device, it also manages the Free Cooling enabling OffsetRoomTem Offset Temp Compensation of the Compensazione della temperature detected by temperatura letta dalla -10.0 the room sensor. sonda ambiente. 10.0 0.0 OffsetRoomHum Offset Umid Compensation of the C o m p e n s a z i o n e humidity detected by the dell’umidità letta dalla -20.0 room sensor sonda ambiente. 20.0 0.0 OffsetExtTem OffsetTmpEst Compensation of the Compensazione della temperature detected by temperatura letta dalla -10.0 the external sensor sonda esterna. 10.0 0.0 38 Identifica la possibilità di montare la sonda esterna sulla macchina o sul dispositivo, inoltre gestisce l’abilitazione al Free Cooling. + Water Temp (>5 sec) + password This makes it possible to Impostazione portata Free change the free cooling flow Cooling. Range: rate. Range: 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) 0% (0.0) ÷ 100% (100.0) 0.0 TECHNICAL MENU - MENU TECNICO Descrizione Description Min Max Def. Hyst Temp Ist Temp Hysteresis of the temperature Isteresi di temperatura per la to turn on the zone output chiamata di zona. 0.1 5.0 0.2 Hyst Dehu Ist Umid Isteresi d’umidità Hysteresis of the humidity to per la chiamata di turn on the dehumidifier. deumidificazione. 1.0 10.0 3.0 THIR read THIR let It identifies the output : Identifica la chiamata di: T = temperature, H = Humidity, T = temperatura, H = Umidità, I = Integration, R = Renewal I = Integrazione, R = Rinnovo VBF read VBF let 18.0 90.0 18.0 V = Ventilation (Recir.), B = Boost, F = Free Cooling V = Ventilazione (Ricir.), B = Boost, F = Free Cooling Tempo di attesa OffLine TimeOut OffLine waiting time Synoptic Sinottico This makes it possible to Abilita le funzione del enable the synoptic function sinottico. 0.0 1.0 0.0 FunctionSyn FunzioniSin This makes it possible Gestisce in sinottico le to manage, in synoptic funzionalità di integrazione mode, the integration and e deumidificazione. dehumidification functions. 0.0 3.0 0.0 FanSyn VentilaSin This makes it possible to manage, in synoptic mode, the recirculation, renewal with max flow rate and Free Cooling functions Gestisce in sinottico le funzionalità di ricircolo, rinnovo, rinnovo con portate maggiorate e Free Cooling. 0.0 4.0 0.0 EcoComSyn EcoComSin This makes it possible to set Imposta le portate d’aria in the air flow rate in comfort or comfort o economy. economy mode. 0.0 1.0 0.0 SeasonSyn StagioneSin This makes it possible to set Imposta la stagionalità di the season. funzionamento. 0.0 1.0 0.0 ZoneSyn ZonaSin This makes it possible to set Imposta la chiamata alla the on-off of the zone output zona. 0.0 1.0 0.0 + TimeOut (>5 sec) + password Etichetta Label Device address Baudrate Baudrate Communication V e l o c i t à speed comunicazione d i Protocol Protocollo Communication P r o t o c o l l o protocol comunicazione di Language Lingua Device language Lingua del dispositivo Board synoptic Sinottico Scheda Board Test Test Scheda Descrizione Min Max Def. Indirizzo del dispositivo 1.0 247.0 1.0 Description 9600 19200 38400 57600 115200 19200 Newthom Modbus RTUMaster Modbus RTUSlave Modbus RTUMaster Italiano English Italiano DO Hide Nascondi DO DO icons activation Attivazione icone DO 0 1 0 AO Hide Nascondi AO AO value activation Visualizzazione valore AO 0 1 1 39 + Etichetta Indirizzo Label Address (>5 sec) CONFIGURATION MENU - MENU CONFIGURAZIONE 10 GENERAL ALARM - ALLARME GENERALE ACCESSING THE MENU ACCESSO AL MENU The code for general alarm can be displayed in the following way: Per visualizzare il codice di allarme generale, dalla schermata From the main screenshot press the key Then press the key principale, eseguire una pressione breve del tasto shortly. Successivamente, premere il tasto dell icona allarme. until you reach the alarm symbol. The main screenshot will show the alarm number. Alm. Code Codice All. , fino al raggiungimento Sulla maschera principale verrà visualizzato il numero di allarme. Description Descrizione 1 Temperature sensor out of order Sonda di Temperatura guasta 2 Humidity sensor out of order Sonda di Umidità guasta 4 External sensor out of order Sonda esterna guasta 8 Air quality QA sensor out of order Sonda Q.A. guasta 16 No communication - BUS error Mancanza di comunicazione - Errore BUS 32 Active faults on the unit Guasti attivi su macchina 64 Active alarms on the unit Allarmi attivi su macchina 11 MACHINE FAULTS - GUASTI MACCHINA ACCESSO AL MENU ACCESSING THE MENU From the user menu, go thought the menu using the keys, until ErrMacchina appears Press Dal menu utente, spostarsi all’interno del menu utilizzando i and tasti to enter the Faults Menu e , fino a raggiungere la voce ErrMacchina Premere il tasto per accedere al Menu Guasti WARNING AVVERTENZA In the event of multiple failures, the alarm code resulting from the sum of the active faults will be displayed. In caso di guasti multipli verrà indicato il codice di allarme dato dalla somma dei guasti attivi. Example: Fault code (40) Overheating probe fault (8) + Water temperature probe fault (32) the fault code displayed will be 8+32 = 40 Esempio: Codice guasto (40) Guasto sonda surriscaldamento (8) + Guasto sonda temperatura acqua (32) avremo un codice guasto visualizzato 8+32 = 40 40 Fault Guasto Sensor Sensore Stop Blocco Guasto sonda di mandata NTC1 - Evaporator probe fault Guasto sonda evaporante NTC2 - 4 Undercooling probe B fault Guasto sonda sottoraffreddamento C2 NTC6 - 8 Overheating probe fault Guasto sonda surriscaldamento NTC4 - 16 Undercooling probe A fault Guasto sonda sottoraffreddamento C1 NTC5 - 32 Water temperature probe fault Guasto sonda temperatura acqua NTC7 - 64 Compressor temperature probe fault Guasto sonda temperatura compressore NTC3 - 128 Outdoor temperature probe fault Guasto sonda temperatura esterna NTC8 - 256 Coolant pressure transducer fault Guasto trasduttore pressione refrigerante 512 Pressure transducer A fault Guasto trasduttore di pressione A - 1024 Pressure transducer B fault Guasto trasduttore di pressione B - Description Descrizione 1 Delivery probe fault 2 Manual re-arming Riarmo manuale 12 MACHINE ALARMS - ALLARMI MACCHINA ACCESSO AL MENU ACCESSING THE MENU From the user menu, go thought the menu using the keys, until AlmMacchina appears Press Dal menu utente, spostarsi all’interno del menu utilizzando i and tasti to enter the Alarm Menu e , fino a raggiungere la voce AllMacchina Premere il tasto per accedere al Menu Allarmi WARNING AVVERTENZA In the event of multiple alarms, the alarm code resulting from the sum of the active alarms will be displayed. In caso di allarmi multipli verrà indicato il codice di allarme dato dalla somma degli allarmi attivi. Example: Alarm code (10) Refrigeration circuit high pressure alarm (2) + BUS communication alarm (8) the alarm code displayed will be 2+8 = 10 Esempio: Codice allarme (10) Allarme alta pressione circuito frigo (2) + Allarme comunicazione BUS (8) avremo un codice allarme visualizzato 2+8 = 10 Alarm Allarme Stop Blocco Description Descrizione 1 Refrigeration circuit low pressure alarm Allarme bassa pressione circuito frigo Manual re-arming Riarmo manuale 2 Refrigeration circuit high pressure alarm Allarme alta pressione circuito frigo Manual re-arming Riarmo manuale 4 Compressor high temperature alarm Allarme alta temperatura compressore Manual re-arming Riarmo manuale 8 BUS communication alarm Allarme comunicazione BUS Automatic re-arming Riarmo automatico 32 Water temperature alarm Allarme temperatura acqua Automatic re-arming Riarmo automatico 64 Alarm Fan 1 (still fan or failing tachymetry) Allarme ventilatore 1 (ventilatore fermo o tachimetrica guasta) Automatic re-arming Riarmo automatico 128 Alarm Fan 2 (still fan or failing tachymetry) Allarme ventilatore 2 (ventilatore fermo o tachimetrica guasta) Automatic re-arming Riarmo automatico 41 NOTES - NOTE 42 9100320.02 - 07/2014
© Copyright 2024 Paperzz