Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale Fig. 5586 PN 16 mit Gewindemuffe, manchon taraudé, con manicotto filettato Rp SW H ØA Sp t t L Technische Angaben Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Gummiteile NBR Spezielle Medien auf Anfrage Données techniques Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Pièces en caoutchouc NBR Fluides spéciaux sur demande Dati tecnici Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Elementi in gomma, NBR Fluidi speciali su richiesta Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 11) Attuatori Montagehinweis Verwendung mit Anbohrschellen 5000 und Anbohrapparat Universal Fig. 7813 zum Anbohren unter Druck Consigne de montage Utilisation avec collier de prise 5000 et appareil de perçage Universal Fig. 7813 pour perçage sous pression Avvertenza per il montaggio Utilizzo con fascette per foratura 5000 e dispositivo di foratura Universal Fig. 7813 per foratura sotto pressione DN 20 25 32 40 50 Rp mm ¾“ 1“ 1¼“ 1½“ 2“ www.vonroll-hydro.com SW mm 55 55 55 60 75 t mm 26 26 26 26 31 L mm 110 110 110 120 140 H mm 190 190 190 195 205 ØA mm 90 90 90 90 90 Sp DIN-Nr. 12 12 12 12 12 kg 3.5 4.0 3.7 4.0 4.9 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 Fig 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 A Art-Nr. 170000 170001 170002 170003 170004 2.4.1 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale Fig. 5470 PN 10/16 F4 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H ØA / AxB Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Gummiteile NBR Spindelmutter Ms Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Pièces en caoutchouc NBR Écrou à tige en laiton Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Elementi in gomma, NBR Dado asta filettata Ms Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 11) Collegamento a flangia zincato Collegamento a flangia V2A Attuatori X) XX) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN X) XX) Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 165 185 200 220 250 285 L mm 140 150 170 180 190 200 210 H mm 202 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 14 14 17 17 19 19 19 kg 8.0 9.0 14.0 18.0 23.0 28.0 36.0 200 340 230 529.5 194x330 24 63.0 250X) 400 250 626 235x412 27 99.0 300X) 455 270 698 260x480 27 135.0 400XX) 565 580 310 1000 240x580 32 290.0 2.4.2 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 179530 179531 179532 179533 179534 179535 179536 179547 179537 179548 179538 179549 179539 179551 - www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale Fig. 5582 PN 10/16 F4 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H ØA / AxB Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Gummiteile NBR Spindelmutter Bronze Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Pièces en caoutchouc NBR Écrou à tige en bronze Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Elementi in gomma, NBR Dado asta filettata in bronzo Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 12) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) X) XX) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN X) XX) Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 165 185 200 220 250 285 L mm 140 150 170 180 190 200 210 H mm 202 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 14 14 17 17 19 19 19 kg 8.0 9.0 14.0 18.0 23.0 28.0 36.0 200 340 230 529.5 194x330 24 63.0 250X) 400 250 626 235x412 27 99.0 300X) 455 270 698 260x480 27 135.0 400XX) 565 580 310 1000 240x580 32 290.0 www.vonroll-hydro.com Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 179930 179931 179932 179933 179934 179935 179936 179947 179937 179948 179938 179949 179939 179951 - 2.4.3 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale Fig. 5584 PN 10/16 F5 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H ØA / AxB Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Gummiteile NBR Spindelmutter Ms Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Pièces en caoutchouc NBR Écrou à tige en laiton Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Elementi in gomma, NBR Dado asta filettata Ms Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 12) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) X) XX) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN X) XX) Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 165 185 200 220 250 285 L mm 240 250 270 280 300 325 350 H mm 202 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 14 14 17 17 19 19 19 kg 8.0 9.0 14.0 18.0 23.0 28.0 36.0 200 340 400 529.5 194x330 24 63.0 250X) 400 450 626 235x412 27 99.0 300X) 455 500 698 260x480 27 135.0 400XX) 565 580 600 1000 240x580 32 290.0 2.4.4 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 179560 179561 179562 179563 179564 179565 179566 179577 179567 179578 179568 179579 179569 179581 179571 www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale Fig. 5598 PN 10/16 F5 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H ØA / AxB Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Gummiteile NBR Spindelmutter Bronze Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Pièces en caoutchouc NBR Écrou à tige en bronze Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) Elementi in gomma, NBR Dado asta filettata in bronzo Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 12) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122), DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122) X) XX) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN X) XX) Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 165 185 200 220 250 285 L mm 240 250 270 280 300 325 350 H mm 202 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 14 14 17 17 19 19 19 kg 8.0 9.0 14.0 18.0 23.0 28.0 36.0 200 340 400 529.5 194x330 24 63.0 250X) 400 450 626 235x412 27 99.0 300X) 455 500 698 260x480 27 135.0 400XX) 565 580 600 1000 240x580 32 290.0 www.vonroll-hydro.com Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 179960 179961 179962 179963 179964 179965 179966 179977 179967 179978 179968 179979 179969 179981 179971 2.4.5 Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica Fig. 5165 PN 10/16 F4 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418 Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418 Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418 Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 11) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori DN Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé 50 65 80 100 125 150 ØF mm 165 185 200 220 250 285 L mm 150 170 180 190 200 210 H mm 255 270 280 295 385 430 Sp DIN-Nr. 14 17 17 19 19 19 kg 12.0 16.0 21.4 24.0 35.0 49.0 200 340 230 510 24 83.0 250 400 250 570 27 117.0 300 455 270 655 27 157.0 350 400 500 600 505 565 670 780 290 310 350 390 875 985 1145 1340 27 32 32 36 250.0 330.0 500.0 600.0 2.4.6 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 10 10 10 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Art-Nr. 177101 177102 177103 177104 177105 177106 177107 177117 177108 177118 177109 177119 177120 177121 177123 177124 www.vonroll-hydro.com Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica Fig. 5166 PN 10/16/25 F5 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418 Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418 Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418 Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 12) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori DN ØF mm L mm H mm Sp DIN-Nr. kg 50 165 250 240 14 15.0 65 185 270 265 17 21.0 80 200 280 290 17 27.0 300 330 19 31.0 325 390 19 51.0 350 430 19 62.0 400 535 24 89.0 450 590 27 192.0 500 700 27 221.0 100 125 150 220 235 250 270 285 300 340 200 360 400 250 425 455 300 485 2.4.8 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 25 16 25 16 25 16 25 16 25 16 25 10 16 25 10 16 25 10 16 25 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Art-Nr. 177131 177161 177132 177162 177133 177163 177134 177164 177135 177165 177136 177166 177147 177137 177167 177148 177138 177168 177149 177139 177169 www.vonroll-hydro.com Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica Fig. 5166 PN 10/16/25 F5 mit Flanschen, à brides, a flangia ØF H Sp L Technische Angaben Flanschen gebohrt nach EN 1092-2 Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418 Données techniques Brides percées selon EN 1092-2 Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418 Dati tecnici Flange forate secondo EN 1092-2 Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418 Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A Antriebe Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (siehe chapitre 11) Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 11) Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A Attuatori DN Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé ØF mm L mm H mm Sp DIN-Nr. kg 350 505 550 885 27 324.0 400 565 600 970 32 480.0 500 670 700 1075 36 760.0 600 780 800 1365 36 1180.0 www.vonroll-hydro.com Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 10 16 25 10 16 25 10 16 10 16 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 A, AA, AE Art-Nr. 177150 177140 177170 177151 177141 177171 177153 177143 177154 177144 2.4.9 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5587 PN 16 mit Spitzenden PE 100, à extrémités à souder PE 100, con estremità PE 100 dl dR H ØA Sp L1 L1 L Technische Angaben PE-Spitzende PE 100 Rohrklasse S5/SDR11 Données techniques Extrémité à souder PE 100 classe S5/SDR11 Verbindung zu PE-Rohr drehbar Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Gummiteile NBR Raccordement au tuyau PE, rotatif Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Pièces en caoutchouc NBR Dati tecnici Estremità rastremata in PE, PE 100, categoria tubi S5/SDR11 Collegamento per tubo in PE girevole Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Elementi in gomma, NBR Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) PE-Spitzende S8/SDR 17 auf Anfrage Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Extrémité à souder PE S8/SDR 17 sur demande Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 12) Estremità rastremata in PE S8/SDR 17 su richiesta Attuatori Consigne de montage Extrémité à souder PE en tant que raccordement aux conduites en plastique. Verrouillage par manchon à soudage électrique ou par soudage en bout à l'aide de réflecteurs Avvertenza per il montaggio Estremità rastremata in PE come collegamento a tubazione in plastica. Sicurezza antiscivolo mediante manicotto elettrosaldato o saldatura a specchio Antriebe Montagehinweis PE-Spitzende als Verbindung an KunststoffRohrleitung. Schubgesichert mittels ElektroSchweissmuffe oder Spiegelschweissung DN 25 32 40 50 2.4.10 dR mm 32 40 50 63 dI mm 26 32.6 40.8 51.4 L mm 305 305 340 375 H mm 190 190 195 205 ØA mm 90 90 90 90 L1 mm 90 90 100.5 105 Sp DIN-Nr. 12 14 14 14 kg 3.8 3.8 4.2 5.2 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 A Art-Nr. 170021 170022 170023 170024 www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5588 PN 16 mit Spitzenden PE 100, à extrémités à souder PE 100, con estremità PE 100 dl L1 dR H AxB Sp L1 L Technische Angaben PE-Spitzende PE 100 Rohrklasse S5/SDR11 Données techniques Extrémité à souder PE 100 classe S5/SDR11 Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Gummiteile NBR Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Pièces en caoutchouc NBR Dati tecnici Estremità rastremata in PE, PE 100, categoria tubi S5/SDR11 Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Elementi in gomma, NBR Zubehör Einbaugarnitur Teleskop Einbaugarnitur Universal Handrad Spindelaufsatz Spindelverlängerung Strassenkappen (siehe Kapitel 11) PE-Spitzende S8/SDR 17 auf Anfrage Accessoires Garniture d’installation télescopique Garniture d’installation universelle Volant Manchon d‘assemblage Rallonge de tige Cape de vanne (voir chapitre 11) Extrémité à souder PE S8/SDR 17 sur demande Entraînements Accessori Guarnizioni di posa telescopico Guarnizioni di posa universale Volantino Attacco filettato Prolunga per asta filettata Chiusini stradali (vedi capitolo 11) Estremità rastremata in PE S8/SDR 17 su richiesta Attuatori Consigne de montage Extrémité à souder PE en tant que raccordement aux conduites en plastique. Verrouillage par manchon à soudage électrique ou par soudage en bout à l'aide de réflecteurs Avvertenza per il montaggio Estremità rastremata in PE come collegamento a tubazione in plastica. Sicurezza antiscivolo mediante manicotto elettrosaldato o saldatura a specchio Antriebe Montagehinweis PE-Spitzende als Verbindung an KunststoffRohrleitung. Schubgesichert mittels ElektroSchweissmuffe oder Spiegelschweissung X) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt DN 65 80 100 125 150 200 250X) 300X) dR mm 75 90 110 125 140 160 160 180 200 225 250 280 315 315 355 www.vonroll-hydro.com dI mm 61.2 73.6 90 102.2 114.4 130.8 130.8 147.2 163.6 184 204.4 229.2 257.6 257.6 290.4 X) Assemblage partie supérieure-bâti vissé L1 mm 115 191.5 217 267 280 290 295 331 370 360.5 331.5 X) L mm 510 711 766 866 906 926 956 1027 1105 1111 1053 H mm 178 300 AxB mm 122x144 135x164 330 146x186 370 160x225 408 180x275 530 194x330 1160 824 235x415 340 27 1220 1260 894.5 984.5 260x480 340 360 27 19 19 24 A, AA, AE Collegamento parte superiore-corpo a vite Sp DIN-Nr. 17 17 19 Fig. 6895 6654 8316 6662 9749, 9750 kg 15.8 21.5 26.3 26.8 33.5 33.9 45.2 45.7 47.0 78.5 80.0 118.0 120.0 153.0 155.0 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 16 Art-Nr. 170923 170924 170925 170926 170927 170928 170929 170930 170931 170932 170933 170934 170935 170936 2.4.11 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5470A PN 10/16 F4 mit Flanschen vorbereitet für Elektroantrieb, à brides conception prévue pour entraînement électrique, a flangia con predisposizione per attuatore elettrico Sp ØF H ØA / AxB L Technische Angaben Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Données techniques Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Dati tecnici Collegamento parte superiore-corpo senza viti Montagehinweis Vorbereitet für Elektroantrieb Consigne de montage Pour entraînement électrique Avvertenza per il montaggio Con predisposizione per attuatore elettrico DN 40 - 50 65 80 - 150 200 - 300 350 - 400 X) XX) Antriebsflansch ISO 5210 F07 F10 F10 F14 F14 Antrieb Typ SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 SA 14.6 Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN DN 40 - 50 65 80 - 150 200 - 300 350 - 400 X) XX) Bride d'entraînement ISO 5210 F07 F10 F10 F14 F14 Entraînement Typ SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 SA 14.6 DN 40 - 50 65 80 - 150 200 - 300 350 - 400 Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure-bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) Attuatore Typ SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 SA 14.6 Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 40 50 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 150 165 165 185 200 220 250 285 L mm 140 140 150 150 170 180 190 200 210 H mm 202 202 210.5 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 12 14 12 14 17 17 19 19 19 kg 8.0 8.0 9.0 9.0 14.0 18.0 23.0 28.0 36.0 200 340 230 529.5 194x330 24 63.0 250X) 400 250 626 235x412 27 99.0 300X) 455 270 698 260x480 27 135.0 400XX) 565 310 1000 240x580 32 290.0 2.4.12 Flangia attuatore ISO 5210 F07 F10 F10 F14 F14 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 177730 177731 177732 177733 177734 177735 177736 177747 177737 177748 177738 177749 177739 177751 - www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5584A PN 16 F5 mit Flanschen vorbereitet für Elektroantrieb, à brides Conception prévue pour entraînement électrique, a flangia con predisposizione per attuatore elettrico Sp ØF H ØA / AxB L Technische Angaben Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Données techniques Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Dati tecnici Collegamento parte superiore-corpo senza viti Montagehinweis Vorbereitet für Elektroantrieb Consigne de montage Conception prévue pour entraînement électrique Avvertenza per il montaggio Con predisposizione per attuatore elettrico Bride d'entraînement Entraînement ISO 5210 Typ 40 - 50 F07 SA 07.6 65 F10 SA 07.6 80 - 150 F10 SA 10.2 200 - 300 F14 SA 14.2 350 - 400 F14 SA 14.6 Flangia attuatore ISO 5210 40 - 50 F07 65 F10 80 - 150 F10 200 - 300 F14 350 - 400 F14 DN 40 - 50 65 80 - 150 200 - 300 350 - 400 X) XX) Antriebsflansch ISO 5210 F07 F10 F10 F14 F14 Antrieb Typ SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 SA 14.6 Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen, Spindellagerung mit Axial Kugellager DN DN X) XX) DN Assemblage partie supérieure-bâti vissé Assemblage partie supérieure-bâti vissé et scellé, Roulement de tige avec roulement à billes axial X) XX) Collegamento parte superiore-corpo a vite Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione, supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale 40 50 65 80 100 125 150 ØF mm 150 165 185 200 220 250 285 L mm 240 250 270 280 300 325 350 H mm 202 210.5 278 297 328 363.5 411.5 ØA / AxB mm 90 90 122x144 135x164 146x186 160x225 180x275 Sp DIN-Nr. 14 14 17 17 19 19 19 kg 8.5 9.5 15.0 19.0 23.5 30.5 38.5 200 340 400 529.5 194x330 24 112.0 250X) 400 450 626 235x412 27 112.0 300X) 455 500 698 260x480 27 157.0 400XX) 565 600 1000 240x580 32 320.0 www.vonroll-hydro.com Attuatore Typ SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 SA 14.6 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 177760 177761 177762 177763 177764 177765 177766 177777 177767 177808 177798 177809 177799 177811 177801 2.4.13 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5470AA PN 10/16 mit Flanschen mit Elektroantrieb, à brides avec entraînement électrique, a flangia con attuatore elettrico B C min. 30 M E min. 180 P2 P1 P3 ØF H1 H ØD Sp Ø L Technische Angaben Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Données techniques Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Dati tecnici Collegamento parte superiore-corpo senza viti Antriebszuordnung Affectation de l'entraînement Assegnazione attuatore DN Bride d'entraînement Entraînement ISO 5210 Typ 65 F10 SA 07.6 80 - 150 F10 SA 10.2 200 - 300 F14 SA 14.2 DN Accessoires Garniture d’assemblage à bride Assemblage à bride V2A Accessori Assemblaggi per flange Collegamento a flangia V2A DN 65 80 - 150 200 - 300 Antriebsflansch ISO 5210 F10 F10 F14 Antrieb Typ SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 Zubehör Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A X) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt DN X) Assemblage partie supérieure-bâti vissé 65 80 - 150 200 - 300 X) Flangia attuatore ISO 5210 F10 F10 F14 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 Collegamento parte superiore-corpo a vite 65 80 100 125 150 ØF mm 185 200 220 250 285 L mm 170 180 190 200 210 H mm 505 525 554 589 637 H1 mm 310 330 359 394 442 M mm 265 265 265 265 265 C mm 250 250 250 250 250 E mm 237 237 237 237 237 B mm 50 50 50 50 50 ØD mm 160 160 160 160 160 Sp Ø mm 17 17 19 19 19 kg 42.0 46.0 51.0 56.0 64.0 200 340 230 733 538 282 256 247 65 200 24 96.0 250X) 400 250 900 675 282 256 247 65 200 27 118.0 300X) 455 270 970 745 282 256 247 65 200 27 154.0 2.4.14 Attuatore Typ SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 177822 177823 177824 177825 177826 177845 177827 177846 177828 177847 177829 www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5470AA PN 10/16 Technische Angabeben zu AUMA Elektroantrieb, Données techniques concernant l'entraînement électrique AUMA, Dati tecnici per attuatore elettrico AUMA Technische Angaben Unsere Auma Antriebe sind für normale Schalthäufigkeit ausgelget Stromart 3x400 V/ 50 Hz Standardausführung Schutzart IP 68 nach EN 60529 Standard (Überflutbar bis 8 m Wassersäule, maximal 96 Std) Anschlußform Antrieb nach ISO 5210 Drehmomentabhängig schliessen, wegabhängig öffnen Handrad während des Motorbetriebes stillgelegt Korrosionsschutz des Antriebes mit 2-Komponentenfarbe KS 140 µm Normal stehend wie Maßbild Andere Einbauarten oder Flursäule auf Anfrage Bedienung elektromechanisch oder mit Handrad Antriebsdaten Données techniques Nos entraînements Auma sont conçus pour une fréquence de fonctionnement normale Type de courant 3x400 V/ 50 Hz modèle standard Degré de protection IP 68 selon EN 60529 standard (submersible jusqu'à 8 m de colonne d'eau, 96 h max.) Forme de raccord entraînement selon ISO 5210 Fermeture dépendant du couple, ouverture dépendant du trajet Volant à l'arrêt pendant le fonctionnement du moteur Protection anticorrosion de l'entraînement avec peinture à 2 composants KS 140 µm Position verticale normale comme sur le croquis coté Autres types de montage ou colonnes de sol sur demande Commande électromécanique ou par volant Données de l'entraînement DN Typ 65 80 100 125 150 200 250 300 SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 Antr. FLansch Bride entr. Attuat. flangia ISO 5210 F 10 F 14 Optionen Steuerung Auma Matic oder Aumatic auf Anfrage Integrierter Schalt- und Motorsteuerteil für Bedienung am Antrieb oder über Fernsteuerung bei Ausführung mit Drehstrom Explosionsschutz nach EEx de IIC T4 für Gas Standard DUO- Wegschalter mit 4 unabhängig voneinander einstellbaren Schaltnocken Kontinuierliche Stellungsmeldung über Präzisions potentiometer, induktives Wegaufnehmersystem oder elektronischer Stellungsgeber (4-20 mA Ausgang) Stromarten: Drehstrom, Gleichstrom, Wechselstrom, 230 V 1Ph, 110 V AC, 24 V DC weitere Stromarten auf Anfrage Leistung Puissance Potenza Drehzahl Vitesse de rotation Regime Sek 60 50 61 78 94 89 110 133 kW 0.18 U / min. 0.75 Protezione anticorrosione dell'attuatore con vernice a 2 componenti KS 140 µm Normalmente verticale, come da disegno quotato Altri tipi di posa oppure colonna a pavimento su richiesta Comando elettromeccanico oppure a volantino Dati attuatori Stellzeit Temps de réglage Tempo comm. 0.75 Dati tecnici I nostri attuatori Auma sono concepiti per una normale frequenza di commutazione Tipo di corrente 3x400 V/ 50 Hz versione standard Grado di protezione IP 68 secondo EN 60529 Standard (possib. invasamento fino a 8 m colonna acqua, max. 96 h) Forma allacciamento attuatore secondo ISO 5210 Chiusura in base alla coppia; apertura in base alla corsa Volantino fermo a motore in funzione 22 32 Options Commande Auma Matic ou Aumatic sur demande Élément de commande de commutation et moteur intégré pour commande manuelle sur l'entraînement ou commande à distance en cas d'utilisation de courant triphasé Protection contre les explosions selon EEx de IIC T4 pour la norme Gaz Interrupteur de fin de course DUO à 4 cames de commande réglables indépendamment Nennstrom Courant nominal Corrente nominale 400V / 50Hz 0.7 2.5 2.5 P1/P2/P3 21 / 21 / 13 21 / 21 / 13 Betätigungsmoment Couple de commande Coppia di azionamento PN 10 40 50 50 70 80 150 180 210 PN 16 50 80 80 110 120 190 220 250 kg 20.0 22.0 44.0 Opzioni Comando Auma Matic oppure Aumatic su richiesta Elemento di comando integrato di commutazione e motore per comando sull'attuatore, oppure tramite comando a distanza per la versione trifase Protezione antiesplosione secondo EEx de IIC T4 per gas standard Interruttore di fine corsa DUO con 4 camme di commutazione a regolazione reciprocamente indipendente Segnalazione continua di posizione tramite potenziometro di precisione, sistema induttivo di rilevazione corsa o trasduttore di posizione elettronico (uscita 4-20 mA) Tipi di corrente: Trifase, continua, alternata, 230 V 1Ph, 110 V AC, 24 V DC Altri tipi di corrente su richiesta Heizung im Schaltwerkraum Einsatz der Geräte in extrem belasteter Atmosphäre KX 200 µm Indication continue de la position via le potentiomètre de précision, capteur de déplacement inductif ou capteur de position électronique (sortie 4-20 mA) Types de courant : courant triphasé, courant continu, courant alternatif, 230 V 1Ph, 110 Vca, 24 Vcc Autres types de courant sur demande Chauffage dans le boîtier de commande Utilisation des appareils dans des atmosphères extrêmement chargées KX 200 µm www.vonroll-hydro.com Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche Riscaldamento nel vano di commutazione Impiego degli apparecchi in atmosfera estremamente sollecitata KX 200 µm 2.4.15 Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5470AE PN 10/16 F4 mit Antrieb elektrisch AUMA für Erdeinbau, avec entraînement électrique AUMA pour enfouissement sous terre, a attuatori elettrici AUMA per posa nel suolo M B C E min. 180 min. 30 P2 P3 P1 H ØD P1 P2 P3 ØF H1 Sp Ø L Technische Angaben Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Données techniques Assemblage partie supérieure-bâti sans vis Matériau pour tige 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Dati tecnici Collegamento parte superiore-corpo senza viti Materiale asta filettata 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122) Einbau Geeignet für Erdeinbau anstelle Schieber mit Flursäulenständer! Montage Conçu pour être enfoui sous terre au lieu de la vanne avec colonne ! Posa Idonee per posa nel suolo al posto di serrande con supporto a colonna a pavimento. Antriebszuordnung Affectation de l'entraînement Assegnazione attuatore DN Bride d'entraînement Entraînement ISO 5210 Typ 65 F10 SA 07.6 80 - 150 F10 SA 10.2 200 - 300 F14 SA 14.2 DN Flangia attuatore ISO 5210 65 F10 80 - 150 F10 200 - 300 F14 Accessoires Garniture d'assemblage à bride Assemblage à bride V2A Accessori Collegamento a flangia zincato Collegamento a flangia V2A DN 65 80 - 150 200 - 300 Antriebsflansch ISO 5210 F10 F10 F14 Antrieb Typ SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 Zubehör Flanschverbindung verzinkt Flanschverbindung V2A X) Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt DN X) Assemblage partie supérieure-bâti vissé X) 2007-10, 2007-16 2008-10, 2008-16 Collegamento parte superiore-corpo a vite 65 80 100 125 150 ØF mm 185 200 220 250 285 L mm 170 180 190 200 210 H mm 658 678 708 743 793 H1 mm 488 508 538 573 623 M mm 265 265 265 265 265 C mm 250 250 250 250 250 E mm 237 237 237 237 237 B mm 50 50 50 50 50 ØD mm 160 160 160 160 160 Sp Ø mm 17 17 19 19 19 kg 42.0 46.0 51.0 56.0 64.0 200 340 230 985 805 282 256 247 65 200 24 96.0 250 400 250 1080 900 282 256 247 65 200 27 118.0 300 455 270 1150 970 282 256 247 65 200 27 154.0 2.4.16 Attuatore Typ SA 07.6 SA 10.2 SA 14.2 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche PN bar 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 Art-Nr. 177822 177823 177824 177825 177826 177837 177827 177838 177828 177839 177829 www.vonroll-hydro.com Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali Fig. 5470AE PN 10/16 F4 Technische Angaben zu AUMA Elektroantrieb, Données techniques concernant l'entraînement électrique AUMA, Dati tecnici per attuatore elettrico AUMA Technische Angaben Extrem hohe Schalthäufigkeit Stromart 3x400 V/ 50 Hz Standardausführung Données techniques Fréquence de fonctionnement extrêmement élevée Type de courant 3x400 V/ 50 Hz modèle standard Schutzart IP 68 nach DIN 40050 / EC 529 Standard Degré de protection IP 68 selon DIN 40050 / EC 529 Anschlußform Antrieb nach ISO 5210 Drehmomentabhängig schließen, wegabhängig öffnen Handrad während des Motorbetriebes stillgelegt Forme de raccord entraînement selon ISO 5210 Fermeture dépendant du couple, ouverture dépendant du trajet Volant à l'arrêt pendant le fonctionnement du moteur Protection anticorrosion de l'entraînement avec peinture à 2 composants KS 140 µm Position verticale normale comme sur le croquis coté Autres types de montage ou colonnes de sol sur demande Commande électromécanique ou par volant Korrosionsschutz des Antriebes mit 2-Komponentenfarbe KS 140 µm Normal stehend wie Maßbild Andere Einbauarten oder Flursäule auf Anfrage Bedienung elektromechanisch oder mit Handrad Antriebsdaten Données de l'entraînement DN Typ 65 80 100 125 150 200 250 300 SA 07.6 SA 07.6 SA 10.2 Antr. FLansch Bride entr. Attuat. flangia ISO 5210 F 10 F 10 Optionen Integrierter Schalt- und Motorsteuerteil für Bedienung am Antrieb oder über Fernsteuerung bei Ausführung mit Drehstrom DUO- Wegschalter mit 4 unabhängig voneinander einstellbaren Schaltnocken Kontinuierliche Stellungsmeldung über Präzisionspotentiometer, induktives Wegaufnehmersystem oder elektronischer Stellungsgeber (4-20 mA Ausgang) Stromarten: Drehstrom, Gleichstrom, Wechselstrom Andere Stromarten 230 V 1Ph, 110VAC 24VDC etc. möglich auf Anfrage Stellzeit Temps de réglage Tempo comm. Sek 60 50 61 78 94 89 110 133 Leistung Puissance Potenza kW 0.18 0.75 0.75 Dati tecnici Frequenza di commutazione estremamente elevata Tipo di corrente 3x400 V/ 50 Hz versione standard Grado di protezione IP 68 secondo DIN 40050 / EC 529 Standard Forma allacciamento attuatore secondo ISO 5210 Chiusura in base alla coppia; apertura in base alla corsa Volantino fermo a motore in funzione Protezione anticorrosione dell'attuatore con vernice a 2 componenti KS 140 µm Normalmente verticale, come da disegno quotato Altri tipi di posa oppure colonna a pavimento su richiesta Comando elettromeccanico oppure a volantino Dati attuatori Drehzahl Vitesse de rotation Regime U / min. 22 32 Options Élément de commande de commutation et moteur intégré pour commande manuelle sur l'entraînement ou commande à distance en cas d'utilisation de courant triphasé Interrupteur de fin de course DUO à 4 cames de commande réglables indépendamment Nennstrom Courant nominal Corrente nominale 400V / 50Hz 0.7 2.5 2.5 P1/P2/P3 21 / 21 / 13 21 / 21 / 13 Betätigungsmoment Couple de commande Coppia di azionamento PN 10 40 50 50 70 80 150 180 210 PN 16 50 80 80 110 120 190 220 250 kg 20.0 23.0 Opzioni Elemento di comando integrato di commutazione e motore per comando sull'attuatore, oppure tramite comando a distanza per la versione trifase Interruttore di fine corsa DUO con 4 camme di commutazione a regolazione reciprocamente indipendente Segnalazione continua di posizione tramite potenziometro di precisione, sistema induttivo di rilevazione corsa o trasduttore di posizione elettronico (uscita 4-20 mA) Tipi di corrente: Trifase, continua, alternata, Altri tipi di corrente 230 V 1Ph, 110VAC 24VDC ecc. possibili su richiesta Heizung im Schaltwerkraum Einsatz der Geräte in extrem belasteter Atmosphäre KX 200 µm Indication continue de la position via le potentiomètre de précision, capteur de déplacement inductif ou capteur de position électronique (sortie 4-20 mA) Types de courant : courant triphasé, courant continu, courant alternatif, Autres types de courant 230 V 1Ph, 110 Vca, 24 Vcc, etc. sur demande Chauffage dans le boîtier de commande Utilisation des appareils dans des atmosphères extrêmement chargées KX 200 µm www.vonroll-hydro.com Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche Riscaldamento nel vano di commutazione Impiego degli apparecchi in atmosfera estremamente sollecitata KX 200 µm 2.4.17
© Copyright 2024 Paperzz