ダウンロード - 英国日本人会

事務局長:黒澤 泉
c/o JEIB, 1st Floor, 3 London Wall Buildings, London, EC2M 5PD
Telephone: (020) 7628 5182
[email protected]
http://www.japanassociation.org.uk/
Japan Association in the UK
英国日本人会ニューズレター第 191 号(2014 年 5 月 22 日発行)
Japan 祭り開催日と寄付のお願い
ロンドン・ジャパン祭りへの
ご協力お願い
第 6 回目となる今年の
「Japan 祭り」は 9 月 27 日
(土)にトラファルガースクエ
アでの開催が決まりました。
1. 祭りの実行主体団体とし
て、会員からの寄付を積極的に
受け付けたいと思いますので、よろしくお願いしま
す。
2. JA として今年も出店ブースをいくつか確保した
いと思っていますが、出店の内容について、アイデ
アがありましたらお寄せください。
3. 当日は会場係りや出し物のサポートなど多数の
ボランティアが必要になります。皆様の出番ですの
でよろしくお願いします。
Japan 祭り寄付金の受付 (金額は問いません)
JA の寄付金募集目標額:£2,000
小切手の宛先:JA
小切手の送付先:JA 事務局
Japan Association in the UK
c/o JEIB, 1st Floor, 3 London Wall Buildings,
London EC2M 5PD
各種お問い合わせは:関戸特別イベント部長まで
電話:
077-8999-0528
メール: [email protected]
(特別イベント部)
☆
☆
☆
6 月紅葉会のお知らせ
日時:6 月 26 日(木)13時半~
場所:日本クラブ大会議室
会費:£4(JA 会員)£5.50(非会員)
特別イベント: 「忘れな草」試写会
解説:ウイリアムズ・モモコ会員
昨年秋に開始された、ドキュメンタリフィルム「忘
れな草」プロジェクトは少しづつ進んでいます。そ
の経過報告プレゼンテーションとして幾つかのイン
タビューをお見せする機会を作りました。多くの
方々のご参加をお待ちしています。
☆
☆
☆
編集:長濱 博文
花祭りピクニックの報告
5 月 4 日(日)ハマー
スミス公園・日本庭園
で英国日本人会花まつ
りピクニックが開催さ
れました。今年はこと
のほか暖かい日和で、
花は全くありませんで
したが、大使館からの浅利公使、田辺領事はじめ日本
人と、ジョンさんほかハマースミス公園友の会のメン
バー、近隣の住人子供たちが手弁当で最大 52 名参加
して、芝生のピクニックを楽しみました。子供たちに
は折り紙で兜を教えました。みんなで盆踊り、ラジオ
体操を楽しみ、童謡などを歌い、あっという間に時間
が過ぎました。この時期でも咲くアジサイが期待され
ます。
(特別イベント部)
☆
☆
☆
文集『英国春秋』原稿募集
2014 年春号 24 号が完成しました。投稿していた
だいた皆様大変有難うございました。一般会員の方
は郵送済み、E―会員の方はホーム・ページでご覧
ください。また 2014 年秋号原稿を下記の通り募集
いたします。
今回の特集は「旅」を企画しています。汽車や船の
旅巡礼の旅、そして皆様の心の中だけの旅も含め、
一人でも多くの方々が投稿して頂ければ、嬉しい限
りです。勿論通常通り、旅以外の原稿も歓迎いたし
ます。
タイトル: フリー
枚数:
A4 2~3 枚 (ワード添付)
締め切り: 2014 年 9 月 26 日(金)
送付先:
メール: [email protected].
uk
郵送: Mrs M Hodgson
492 Cantabery Way, Herts
SG1 4ED
文集部
☆
☆
☆
福祉部/NALC UKレポート
脳をリセットする睡眠を疎かにしていませんか?
米国防省は、兵士が1週間不眠不休で兵役に耐えら
れるかという研究や睡眠を最小限に減らせる薬品や
食品の開発に莫大な資金を投入しているという。科学
技術の進歩はもろ刃の剣である。21世紀の先進世界
では、人間がますます尊大になり、平気で自然の摂理
に逆らって、生活習慣病を引きおこす一因である睡眠
不足を習慣化している、と世界の一流大学の科学者は
実験結果を示しながら声をそろえて警鐘を鳴らして
いる。
ごく最近も、脳には睡眠中に前日の出来事を処理し
てから不要なものを処分する機能があること、シフト
勤務者や日付変更線を越えるパイロットは睡眠パタ
ンの乱れから疲労度が通常値を超えて高まることな
どの神経科学の実験結果が発表された。若者を中心に、
現代人は24時間提供される娯楽や IT に翻弄され、
人体の24時間リズムが大きく狂っている。
日没で暗さが増すと、脳内の「睡眠ホルモン」と呼
ばれるメラトミンの分泌が高まり眠気が起こる。日の
出とともに、メラトミンが下がり、頭がはっきり働き
始める。これが正常な睡眠の周期といわれる。適切な
睡眠で脳をゆっくり鎮めることを怠ると、老化、心臓
発作、がん、アルツハイマー、パーキンソン病などの
成人病の危険が高まることを忘れてはならない。上手
に眠ることで脳をリセットし、上手に起きて活動し、
健康に長生きしようではありませんか。

支部活動
第 3 回東支部懇親会のお知らせ
日時: 6 月 7 日(土)15 時~18 時
場所: 宮脇スミスよし子さん宅
31 St. Barnabas Road, Woodford Green, Essex
IG8 7BY
今回は宮脇会員のご好意でお茶会を開きたいと思い
ます。日本茶とどら焼き、お煎餅などをいただきなが
ら土曜日の午後をご一緒に楽しみましょう!
参加ご希望の方は下記の幹事あてメールか電話でご
連絡下さい。
幹事が Woodford の地下鉄駅までお迎えにあがりま
す。
連絡先:
メール: 田口晴恵
[email protected]
電話: 山崎栄子
020-8858-9404
より徒歩 12-13 分。
詳細は、メールで追ってお知らせします
会費:13 ポンド
昼食は藤フーズからの巻き寿司弁当
締め切り: 6 月 27 日(木)厳守
連絡先: ウィンター 千津子
電話:020-8248-2883
携帯:079-5754-8023
メール:[email protected]
スコット純子
電話:020-8340-9063
携帯:077-8604-5712
メール:[email protected]

ご闘病中の会員関連
☆寝たきりの Y 会員の日本年金機構宛に提出すべき
書類が期限過ぎても揃わない問題に直面したことに
加え、会員高齢化により同類のケースが増えることを
予想し、領事館のご指導と中田浩一郎弁護士の専門ア
ドバイスを得て、「提出書類の緩和措置を求める陳情
書」を日本年金機構に正式に提出。
☆矢沢益恵さん下記に転院
Fernbank Nursing Home,
Finchley Way, just off Nether Street in Finchley
N3 1AB
電話:020-8349-3426.
既に沢山の会員のお見舞いを頂いています。今後とも
ご協力お願いいたします。

NALC UK 会員向け研修会のお知らせ
NALC UK 会員各位
会員向け研修会を下記のとおり実施します。万障お繰
り合わせの上ご参加くださいますようお願いいたし
ます。
内容:
ナルク活動開始と運営の流れ
日時:
6 月 17 日(火)10 時~12 時
会場:
日本クラブ大会議室
申し込み先: NALC UK 事務局
メール: [email protected]
☆
☆
☆
6 月紙人形会のお知らせ
日時:
6 月 13 日(金)
連絡先:
020-8445-6441
定員:
8名(会場が個人宅の為)
バンダースケイフ日出美
☆
☆
☆
第5回北支部懇親会のお知らせ
日時: 7 月 4 日(金) 12 時~
場所: スコット純子さん宅
4 Montenotte Road London N8 8RL
電話: 020-8340-9063
Northern Line: Archway より W5 バス約 10-15
分、または、同じく、Northern Line, Highgate 駅
理事会たより
5 月 7 日(水)に行われた定例理事会では、主に二水
会の新体制等についての話し合いが行われました。
☆
☆
☆
第33回スケッチ会の報告
先月号に掲載しきれなかった参加者の皆様の写真で
す。
集合写真
田口邦子
竹内みどり
☆
クーパーのり子
☆
6 月スケッチ会のお知らせ
Hampstead Heath
日時:
6 月 11 日(水)12 時 30 分
場所:
Golders Green 駅、改札集合
雨天決行(雨の場合は皆で相談して屋内のどこかに
決める)、5 月同様適当にスナックを用意
後で遅めのランチに行きましょう。
竹内:077-7447-6293
☆
☆
☆
6 月カラオケ会のお知らせ
日時:
6 月 5 日(木)13 時~16 時
場所:
30 Brewer Street(徒波書店の奥)
希望者は必ずご連絡ください。
竹内:077-7447-6293
☆
☆
☆
歩く会の報告
☆
4月16日(水)
参加者 9 名
担当:竹中、バンダー
スケイフ
第34回スケッチ会報告
5 月 14 日
( 水 )
Battersea
Park で行
った。参加
者 8 名(新
集合写真
竹内みどり
人 1 名)麗
しの5月、日も大分長くなった。暖かい陽射しで、皆
の顔がより明るく、若々しく見える。Sloane Square
よりバスで公園に向かった。Thames 川を渡ると別
世界の様に静かになる。公園は広く、以前、日本のお
祭りも行
われた事
もあった。
川に沿っ
て、なか程
山本郁子
山崎栄子
に建つ二
重の塔あたりで描いた。人通りが少ないなので、落ち
着いて集中して描ける。それぞれ個性のにじんだ明る
い作品に仕上がった。写生の後は遅めのランチ。全員
一致で和食を食べにバスを乗り継ぎ、Piccadilly 方面
へ出て、ボ
リューム
たっぷり
の食事に
舌鼓を打
キング悦子
クーパーのり子
ち、その
後、日本クラブに移動して、反省会を行った。構図、
色使いのテクニック、素材などの話をした後解散。緑
と天気に恵まれ、楽しい一日であった。
☆
☆
☆
雲一つない青空に恵
まれた春の1日、私達
は観光客や家族連れで賑わうグリニッジ公園一帯を
散策して来ました。新緑の香りが爽やかで、ツツジや
シャクナゲ、チューリップ、桜等の花が鮮やかでした。
天文台の丘の上からテムズ河を隔てて見下ろしたロ
ンドンの街は絶景でした。参加者の感想を下記します。
当日のガイド役は地元に住む山崎栄子さんでした。





Greenwich のウォークに参加させて頂いて楽し
い1日を過ごしました。
真っ青な空、新緑、初夏を思わせる爽やかな風、
車座になってほおばるお弁当、元気な仲間との楽
しい会話・・・・・アクティブ・ライフの実践で
した。
お天気に恵まれて新緑の美しいパークで昼食広
げておしゃべり。秋の栗拾いにまたお越しくださ
い。
春日和のグリニッジ、山崎さんの案内で Painted
Hall そして Chapel 内ではオーストラリアから
来た学生達のコーラスを聴いたり、盛り沢山の散
歩でした。ハイライトは皆でおすそ分けしながら
の昼食、本当に楽しい一時でした。
すばらしいお天気に恵まれ楽しく過ごしました。
特に教会の Painted Hall の壁画は一人では来た
ことが無かったので感動しました。又教会のコン
サートも Easter の為の曲で良かった。
☆
☆
☆
4月の二水会の報告
近年クール・ジャパ
ンとして日本の文化を
紹介する動きが高まっ
ていますが、その底流
にある日本の感性を理
解するには日本文学を
読むことが不可欠で
す。日本語でさえその機微を説明するのには苦労しま
すが、それを外国語で伝えるために知恵を絞っている
のが翻訳家です。そこで4月の二水会は、日本文学の
英訳を手がけている翻訳家のアンガス・ターヴィル氏
に「英国人が翻訳する日本の心」と題して、日英翻訳
の課題についてお話していただきました。
2月の日本語弁論大会で準優勝されたターヴィル
氏は、ダラム大学で日英翻訳を講義されている翻訳家
です。昨年11月に井上ひさしの『新釈遠野物語』の
英訳を出版されました。『遠野物語』は、柳田國男が
岩手県遠野地方に伝わる習俗や伝説、怪異譚をまとめ
た説話集で、日本民俗学の先駆けとなりました。井上
ひさしの『新釈遠野物語』は、釜石と遠野を舞台とし
ており、『遠野物語』の世界を踏襲しつつも、日本の
近代史とともに、青年期を釜石で過ごした井上自身の
自伝的な要素も取り入れた、人間味のあふれる作品で
す。
文学の翻訳には、読者が読みたくなる文章を綴るこ
とが重要です。しかし現実には、どことなく読みにく
い翻訳も見受けられます。何が翻訳を読みにくくして
いるのか、そしてその読みにくさにどのように対処す
ることができるのか。ターヴィル氏は大きく文化と言
語という二つの観点から説明されました。
例えば『新釈遠野物語』には「弁当を包んだ風呂敷
包み」という表現がありますが、これをターヴィル氏
は単に「ランチ」と訳しました。日本語の原文ではさ
りげない表現が、日英の文化の違いのため、文字どお
り英語に移し替えると、読者が情報を消化しきれなく
なってしまうことがあります。読者がすらすら読み進
める楽しさが失われると、本来作品がもっていたイン
パクトが損なわれてしまいます。こうした文化に関す
る情報について、文の流れを途切れさせないよう、何
をどのように移し替えるかという意思決定と工夫が
翻訳者には求められます。
言語そのものについては、原文の形式をそのまま維
持することで翻訳が読みにくくなることがあります。
品詞の選択、文の長さ、情報の順序、話法などについ
て柔軟に対応し、英語に合った文の流れを探り、原文
の世界を再現することが重要になります。
そして翻訳者の力量が問われるのが、文学に織り込
まれた言葉遊びをいかに訳出するかでしょう。かつて
翻訳不可能といわれたジェイムズ・ジョイスの『フィ
ネガンス・ウェイク』に散りばめられた言葉遊びを、
柳瀬尚紀氏が全訳して話題となりましたが、ターヴィ
ル氏も井上ひさしの言葉遊びに取り組まれ、それを英
訳する苦労と楽しさを語られました。こればかりはコ
ンピューター翻訳が進歩しても、人間の翻訳家にはか
なわないでしょう。
ターヴィル氏は井上ひさし作詞の釜石小学校の校
歌を英訳されており、参加者が二組に分かれて日本語
と英語で校歌を合唱して講演を終えました。
『新釈遠野物語』を楽しみながら翻訳されたターヴ
ィル氏は、読者の反応をみて「井上ひさしのユーモア
は英語圏でも通用する」と確信され、すでに次の井上
作品の翻訳に取りかかっているそうです。英語版『新
釈遠野物語』の印税は、東日本大震災で大きな被害を
受けた釜石市の教育スポーツ支援プロジェクトに全
額寄付されます。
翻訳者たちが地道に
支えて発信している日
本文学を、世界のより多
くの人たちに親しんで
もらいたいものです。
(参加者22名)
ターヴィル氏が歌詞を英訳された釜石小学校の校歌
です:
http://www.youtube.com/watch?v=XtbKTBE
Vohg
ターヴィル氏が出版された井上ひさし『新釈遠野物
語』の英訳版です:
Hisashi Inoue (Angus Turvill) Tales from a
Mountain Cave: Stories from Japan’s
Northeast. Thames River Press (Nov 2013)
☆
☆
☆
スマホ・タブレット愛好会の発足について
5 月の 2 水会で参加者が多いことがわかりましたの
で、スマホ・タブレット愛好会をスタートします。
この会は助け合い組織で、講演会ではありません。
使える方が使えない方に教えることで便利になって
いく仕組みです。一方的に習うだけ、人には教えた
くないという方はご遠慮いただきます。
まずは iPhon,iPad 持っていられる方、持とうとす
る方でお集まりいただこうと思います。ほかの端末
の方も参考ということで参加できます。
第一回は竹内さん、藤原さんの初めての端末を使え
るように、みんなで教え合います。
日時
:
場所
:
5 月 27 日(火)14 時~
以降毎月第 2、第 4 火曜日
いってんばりの2階
参加費はかかりませんが、いってんばりで食事がお
すすめです。
特別イベント部
関戸 077-8999-0528
[email protected]
☆
☆
☆
5月二水会の報告
5月の二水会は“モバイルインターネットの現状と
これから”をその道のプロフェッショナルである関戸
JA 副会長と黒澤 JA 事務局長に講話を頂きました。
日時:
会場:
題:
講師:
5 月 14 日(水)18 時半~
日本クラブ大会議室
モバイルインターネットの現状とこれから
関戸 芳治(JA 副会長)iPhone と iPad 使
い方、可能性
黒澤 泉(JA 事務局長)今までとこれから、
電子書籍など
電車の中やバスの中で老若男女が小さな機械に引
き込まれそうなくらい見入っているのを見かける昨
今、インターネットや電子機器の急速な発達により
我々にも手にしやすくなってきましたがどのような
物なのでしょうか。
*用語解説:
 スマホ/スマートフォン=多機能携帯電話
 タブレット/タブレット PC=板状オールインワ
ン・コンピューター
今までとこれから、電子書籍など(黒澤 泉 JA 事務
局長)
インターネットは
有線からワイヤレ
スに、パソコンはデ
スクトップからノ
ート PC やタブレッ
ト、スマホに、紙の
本から電子書籍へと変化してきました。多くのデバイ
ス(機械、機器)は小型化、軽量化し持ち運びやすく
なっています。しかし、中には流れに逆行していもの
もあるのです。携帯電話はその代表例で画面が大きく
なって行く傾向にあります。一つ言えるのは、用途に
よって様々な選択肢の中から適当なデバイスを選択
できる時代になってきたということです。
電子書籍については手のひらに収まる程のデバイ
スに数百冊を収めることも可能で、日本の本を読むこ
とも。デバイスの大きさも様々で、字の大きさも自由
に選べ、メモなどを書き込むことができるデバイスが
発売されています。電子書籍は読書をもっと手軽に、
気軽に何処でも楽しめるように変えてきているので
す。
IT 技術の発達により仕事上でも多くのデバイスを
使うようになってきました。書類など様々なものがデ
ジタル化され、ペーパーレスな世界が進んでいます。
代表的な変化として、手紙からメールへ移行してきて
いるのも一つでしょう。100 年後、もしかすると手
で書くことがなくなり、読めるけど書けないという人
が大半を占める可能性もあり得るのかもしれません。
今は買い物もインターネットで行うことが可能と
なり、指定した場所までの配達や選択した場所から受
け取ることも可能です。さらに、郵便局のサービスや
銀行のサービスまでインターネット上で行えるので
す。
これらを使わずに生活できればそれに越したこと
はないですが、普通に生活して行くうえでは使えない
と生活しにくい世界となってきています。難しいと思
わずに自分の好きなところを見つけ少しづつでも挑
戦して行くほうがいいでしょう。
選ぶ際に気をつけたほうがいいこともあります。最
近の携帯電話にはアンドロイド端末とアップル ios の
二種類が代表的。アンドロイド端末は機種を選ばない
と日本語が使えない端末もあるので注意です。それに
比べアップル(iPhone, iPad)は少し値が張りますが
ウィルスにかかる確率が低く日本語にも対応してい
るので便利。
ちなみに本を読むならキンドル 7 がお勧めです!
iPhone と iPad 使い方、可能性(関戸 芳治 JA 副会
長)
実際にいろいろ
な機材を使い、使い
方を見せていただ
きました。
スマホやタブレ
ットをテレビに繋
ぎ(専用のケーブル必須)大きな画面で見ることや、
友人や家族と画面を共有することも可能です。何より
も様々な事ができます。例えばパソコンや大きなレシ
ピ本を抱えたままの料理は思いのほか大変ですが、ス
マホやタブレットであれば手軽にレシピを見ること
もできます。大きな地図の本を買わなくても、世界中
の地図を無料で手の上に出すことも可能です。今では
飛行機のボーディングパスをスマホで代用もできる
ようになりました。スカイプなどアプリケーションを
通し、インターネットを介して電話することで、無料、
もしくは格安で世界中どこにでも電話をかけること
が可能になりました。
この小さな端末
でカラオケや、レシ
ピ、新聞、音楽、写
真も撮れる。ホテル
やレストランの予
約ができ、言葉のと
おりなんでもできてしまいます。簡単に言えば、すべ
てが手の中で完結できてしまう時代になってきたの
です。ちなみに、英国は日本と比べ 5 年くらい遅れて
います。日本は今世界では先進国なのです。
多くの要望をいただき 5 月の二水会は“モバイルイ
ンターネットの現状とこれから”について講演し、そ
して待望のスマホ・タブレット愛好会が始まります。
この会はお互いが支え合い教え合い、みんなで使いこ
なせるようになることが目的です。
☆
☆
☆