YACHT REFIT, REPAIR & SERVICES Since 2000 FR C EN E M H M D 4 1 0 2 b em er o sB 5 1 0 -2 ok SYNOPSIS - SOMMAIRE Presentation - Présentation 2 A recognized cluster - Un réseau d’entreprises reconnu 3 A team at the service of its members Une équipe aux services de ses membres 4 Promote, inform, organize the French Riviera yachting Promouvoir, informer, structurer le yachting en Provence-Côte Azur 5 A word from the President - Le mot du Président 7 Yacht berthing harbours - Ports d’accueil de yachts 9 Thanks - Remerciements 23 Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting de A à Z 25 Headings - Rubriques Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting Co-financiers Co-financeurs 26 - 27 29 YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s PRESENTATION R 2 R iviera Yachting NETWORK is a group of over 80 companies based in the Provence-AlpesCôte d’Azur region, specialized in yacht refit, repair/maintenance, supply and dedicated services to yachts. iviera Yachting NETWORK regroupe plus de 80 entreprises de la Région Provence-AlpesCôte d’Azur et de la Corse spécialisées dans le refit, la réparation/maintenance, l’avitaillement de yachts et leurs services dédiés. The strength of the cluster is assured by the collective implication of the business managers themselves and by the privileged relation ships maintained with the following associated organizations: the Professional Yachting Association (P.Y.A), the French yachtsmen association Groupement des Equipages Professionnels du Yachting (G.E.P.Y), the French Nautical Industries Federation (F.I.N), the French International Register (R.I.F) and MYBA. La force du cluster est assurée par l’implication collective des chefs d’entreprises eux-mêmes et par les relations privilégiées entretenues avec les structures associées que sont : le Professional Yachting Association (P.Y.A), le Groupement des Equipages Professionnels du Yachting (G.E.P.Y), la Fédération des Industries Nautiques (F.I.N), le Registre International Français (R.I.F) et MYBA. Riviera Yachting NETWORK aims at optimizing the development of the local economic activity dedicated to the professional yachting industry of the region, with the best skills. Riviera Yachting NETWORK s’applique à optimiser le développement du tissu économique de la filière du yachting professionnel sur le territoire régional et à la doter des meilleurs atouts. The constant improvement in quality of the global offer, its promotion and the constant concern to collectively meet the expectations of a demanding clientele are the leitmotif of our network. L’amélioration constante de la qualité de l’offre globale, sa promotion et le souci permanent de répondre collectivement aux attentes d’une clientèle exigeante sont le leitmotiv de notre réseau. Riviera Yachting NETWORK is accompanied as part of its programme by the Regional Council of Provence-Alpes-Côte d’Azur, the Department Council of the Var, the Marseilles and Toulon greater metropolitan areas, as well as the French State and the Bouches-du-Rhône General Council on specific actions. Riviera Yachting NETWORK est accompagné dans le cadre de son programme par le Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur, le Département du Var et les communautés de Marseille Provence Métropole et Toulon Provence Méditerranée, ainsi que par l’Etat et le Conseil Général des Bouches-du-Rhône sur des actions spécifiques. YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s A RECOGNIZED CLUSTER UN RÉSEAU D’ENTREPRISES RECONNU R iviera Yachting NETWORK aims at promoting the attractiveness of the region and its expertise regarding the refitting and repairing of yachts and yacht reception. It also focuses on consolidating the region’s position as world leader in the yachting network. The Riviera Yachting NETWORK action plan is built on 4 pillars: The structuring of the sector: provide it with the best assets; Promoting expertise: show the skills and the excellence of its professions; Economic intelligence: inform stakeholders on the evolution of the market and strategic positions resulting therefrom; Territorial development: tell the institutional bodies all about socio-economic issues related to yachting. R iviera Yachting NETWORK s’emploie à renforcer l’attractivité du territoire, son savoir-faire en matière de refit, de réparation, d’accueil de yachts et vise à conforter la région Provence-Alpes-Côte d’Azur et de la Corse comme leader mondial sur ces activités. Riviera Yachting NETWORK articule son programme d’actions autour de quatre axes : La structuration de la filière : la doter des meilleurs atouts ; La promotion des savoir-faire : faire connaitre ses compétences et l’excellence de ses métiers ; L’intelligence économique : informer les acteurs sur l’évolution du marché et les positionnements stratégiques qui en découlent ; Le développement territorial : éclairer les institutionnels sur les enjeux socioéconomiques liés au yachting. 3 A TEAM AT THE SERVICE OF ITS MEMBERS UNE EQUIPE AUX SERVICES DE SES MEMBRES Claire MACIUK Assistante de Direction Office Manager 4 Phone +33 (0) 494 242 193 +33 (0) 677 830 594 Email [email protected] Fabien arnoux Animateur - Coordonnateur Coordinating Manager Phone +33 (0) 494 242 193 Email [email protected] martine Duclaux Communication - Relations presse Communication Manager Phone +33 (0) 676 498 888 6 Email [email protected] Riviera Yachting NETWORK - 68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE www.riviera-yachting-network.fr PROMOTE, INFORM, ORGANIZE PROMOUVOIR, INFORMER, STRUCTURER 5 The cluster participes in International yacht shows. It organizes visits of foreign companies and business meetings. Le réseau participe à des salons yachting internationaux. Il organise des visites d’entreprises étrangères et rendez-vous business. Riviera Yachting NETWORK organized a business convention on the refit and repair/ maintenance sector of yachts, including BtoB meetings, that extends after 3 years in the field of ship-repair. Riviera Yachting NETWORK a organisé une convention d‘affaires sur le refit et la maintenance des yachts (avec des RDV BtoB) qui s’élargit après 3 ans au domaine de la réparation navale. Many recommendations in regards to health, security and environment… Nombreuses recommandations dans les domaines de l’hygiène, la sécurité, l’environnement… A WORD FROM THE PRESIDENT LE MOT DU PRÉSIDENT 7 W elcome to Provence-Alpes-Côte d’Azur… land of yachting. Whether it is for the love of our coastline, its beauty spots, its legendary ports, your yacht anchored here becomes part of all this… In order to be best served in summer as in winter, numerous yachting professionals are ready to listen to your technical needs, anxious to provide the best solutions. Our professionals - in each of their activities - develop worldwide recognized expertise, guaranteeing your peace of mind. Our companies - referenced in this directory - are spread out along the Mediterranean coastline from Marseille to Menton and in Corsica. Anchored at the heart is our desire to satisfy your requirements. I assure you of our enthusiasm to demonstrate our excellent know-how and to be of service to you. B ienvenue en Provence-Alpes-Côte d’Azur... terre de yachting. Par amour de nos côtes, de ses endroits de rêve, de ses ports mythiques, de notre territoire, votre yacht y a jeté l’ancre pour en faire un peu le sien... Pour que vous y soyez au mieux en été comme en hiver, de nombreux acteurs de la filière du yachting professionnel sont à l’écoute de vos besoins techniques, soucieux du meilleur traitement. Nos professionnels - chacun dans leurs métiers - développent un savoir-faire de qualité mondialement reconnu, gage de votre sérénité. Nos entreprises - référencées dans cet annuaire - sont réparties sur l’ensemble du littoral, de Marseille à Menton et en Corse. Notre volonté, ancrée au cœur, est de satisfaire vos exigences. Je vous assure de notre enthousiasme à faire valoir l’excellence de notre expertise, pour vous servir. Laurent Falaize Président LFMQ LE CASTELLET INTERNATIONAL AIRPORT SECURED ACCESS • FBO SERVICES • 24/24 H PPR • BUSINESS CENTRE • CUSTOMS THE MOST EXCLUSIVE AIRPORT ON THE FRENCH RIVIERA INTERNATIONAL VIP AIRPORT WITH TOP-OF-THE-RANGE FACILITIES FBO SERVICES, HIGH SECURITY, IFR PROCEDURE, AVAILABLE 24H A DAY PPR BUSINESS CENTRE, HELICOPTER SHUTTLE AND HANGARS FROM 9 042 SQUARE FT TO 59 202 SQUARE FT ACCOMODATION AND HANGARAGE UP TO GULFSTREAM V AND BBJ 20 MINUTES FROM ST TROPEZ AND 45 MINUTES FROM MONACO BY HELICOPTER SHUTTLE 3100 Route des Hauts du Camp, 83330 Le Castellet - France Ph.: +33 (0)494 983 999 Fax: +33 (0)494 983 998 www.aeroportducastellet.com [email protected] YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS PORT D’ANTIBES 9 PORT DE NICE PORT DE LA CIOTAT PORT DE SAINT-TROPEZ Photos : Anne VANDROMME - Yacht Insider’s Guide F A C I L I T I E S AVA I L A B L E AT T H E B E R T H A V Parking Paying WiFi FREE Airport Free WiFi Heliport Supervision afloat & ashore Supervision afloat Marseille Provence Ampere / Volt BOUCHES DU RHÔNE 1 10 MARSEILLE 2 CASSIS SHIPYARDS 3 SHIPYARDS 4 Le Castellet LA CIOTAT 5 LA SEYNE-SUR-MER BANDOL 6 ÎLE DES EMBIEZ SHIPYARDS 8 9 TOULON 7 SAINT MANDRIER YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS 16 17 FRÉJUS SAINT-RAPHAËL SAINTE-MAXIME VAR 14 PORT GRIMAUD 13 15 12 11 SAINT-TROPEZ COGOLIN Saint-Tropez La Môle Toulon Hyères 10 HYÈRES 11 0 km PORQUEROLLES 5 km 10 km F A C I L I T I E S AVA I L A B L E AT T H E B E R T H A V Parking Paying WiFi FREE Airport Ampere / Volt Free WiFi Heliport Supervision afloat & ashore Supervision afloat ALPES MARITIMES 12 Nice Côte d’Azur 26 25 SHIPYARD 20 Cannes Mandelieu 19 18 21 22 23 27 NICE VILLENEUVE LOUBET ANTIBES 24 GOLFE JUAN CANNES MANDELIEU LA NAPOULE 0 km 5 km 10 km YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS ITALIA SHIPYARD 33 MENTON 32 31 30 29 Nice Côte d’Azur 27 NICE MONACO CAP D’AIL BEAULIEU SUR MER 28 13 VILLEFRANCHE SUR MER 0 km 5 km 10 km YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS 1 MARSEILLE Port of l'Estaque 42°N Number of berths 5 Maximum length 35 m 2 MARSEILLE Vieux Port 43°29’N 5°36’E CASSIS Port of Cassis 43°12 8 N 005 32 0 E Number of berths 24-30m berths : 6 30-45m berths : 4 Number of berths 3 45-60m berths : 2 + 60m berths : 1 Maximum length 35 m Maximum length 90 m in reverse / 70 m for operation Real price : on request Real price : on request Contact : Port Ouest Marseille [email protected] [email protected] 3 Real price : on request Contact : Loïc KERDUEL Contact : Port Cassis [email protected] T : +33 (0)4 91 99 75 60 F : +33 (0)4 91 55 66 64 M : +33 (0)6 32 87 52 39 T : +33 (0)4 91 46 53 40 380 V 125 A T : +33 (0)4 42 32 91 65 VHF 9 VHF 9 15 4 LA CIOTAT Vieux Port 43°10'24.54'N 05°36'24.93'E 5 BANDOL Port of Bandol 43°8’N 5°45’5E 6 24-30m berths : 1 30-45m berths : 1 Maximum length 40 m Port of Pin Rolland 43°5’3N 5°54’5E Number of berths 24-30m berths : 10 30-45m berths : / 45-60m berths : / + 60m berths : / Maximum length 26 m (less than 55 tons) Real price : on request Managing director : Christian CASTANIE Manager : Yannick PRADEAUX Handling : [email protected] T : +33 (0)4 94 94 61 24 F : +33 (0)4 94 94 61 94 M : +33 (0)6 80 68 33 11 on need [email protected] T : +33 (0)4 94 10 65 21 F : +33 (0)4 94 34 07 51 M : +33 (0)6 20 26 04 03 T : +33 (0)4 94 29 42 64 F : +33 (0)4 94 29 93 20 125 A 250 A ST MANDRIER Contact : Patrick LONGUEVILLE [email protected] T : +33 (0)4 42 83 80 27 7 Real price : on request Contact : François LANZI [email protected] 8 VHF 9 LA SEYNE-SUR-MER Bassins of la Seyne-sur-mer 43°6’5N 5°33’16E Number of berths On request Maximum length 90 m Rough price 3,35€ HT/m /day Water : 3€ HT/m3 Power : 0,17€ HT/kwh Contact : marine service [email protected] T : +33 (0)4 94 06 95 60 M : +33 (0)6 74 40 21 40 M : +33 (0)6 27 95 61 72 63 to 400 A 45-60m berths : / + 60m berths : / Maximum length 40 m Real price : on request Contact : Capitainerie Port of Île des Embiez 43°4’8N 5°47’2E Number of berths Number of berths 7 Real price : on request ÎLE DES EMBIEZ 62 A FREE 9 VHF 9 TOULON Port of Toulon 43°7’N 5°56’5E Number of berths 30-45m berths : 7 45-50m berths : 3 55m berths : 10 + 60m berths : 8 Maximum length N/A Real price On request Contact : Christopher ACKLAND [email protected] T : +33 (0)4 83 24 30 60 F : + 33 (0)4 83 24 30 49 M : + 33 (0)6 46 69 77 27 380 V 125 A VHF 9 YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS 10 HYÈRES Port Saint Pierre 6°4’45N 6°9’30E 11 Number of berths 24-30m berths : 9 30-34m berths : 4 PORQUEROLLES Port of Porquerolles 43°00'N / 6°12'E 12 Number of berths 45-60m berths : / + 60m berths : / ST TROPEZ Port of Saint Tropez 43°16’N 6°38’E Number of berths On request 24-30m berths : 5 30-35m berths : 1 Maximum length 37 m Maximum length 45 m on prior authorisation Maximum length 75 m Real price On request Real price On request Real price On request Contact : Gérard PIERRUGUES [email protected] Contact : Ports Toulon Provence [email protected] [email protected] T : + 33 (0)4 98 04 63 10 F : + 33 (0)4 94 58 35 92 M : + 33 (0)6 15 66 50 43 T : +33 (0)4 94 12 54 40 F : +33 (0)4 94 12 54 50 13 on need VHF 9 63 A COGOLIN The Marines of Cogolin 43°16’1N 6°35’5E 14 Number of berths 24-30m berths : 10 30-45m berths : 5 45-60m berths : / + 60m berths : / VHF 9 230/380V FREE PORT GRIMAUD Port of Grimaud 43°16’3N 6°35’2E STE MAXIME Private Port of Ste Maxime 43°18’3N 6°38’3E Number of berths Number of berths 24-30m berths : 13 30-45m berths : 2 15 250 A 45-60m berths : / + 60m berths : / 24-26m berths : 8 26-40m berths : / 40-60m berths : / + 60m berths : / Maximum length 50 m Maximum length 35 m Maximum length 26 m Real price On request Real price On request Real price On request Contact : Gisèle MILANO T : +33 (0)4 94 96 05 12 F : +33 (0)4 94 43 88 56 T : +33 (0)4 94 56 29 88 F : +33 (0)4 94 56 30 31 VHF 9 FREJUS Port Fréjus 43°25’2N 6°45’1E Number of berths 24-30m berths : 3 30-40m berths : 1 [email protected] [email protected] T : +33 (0)4 94 56 07 31 F : +33 (0)4 94 56 26 75 FREE Contact : Mme LABOUT Contact : Bruno BRABANT [email protected] 16 T : +33 (0)4 94 56 68 70 F : +33 (0)4 94 97 31 02 www.portsainttropez.com BOOKING NOW 40-60m berths : / + 60m berths : / VHF 9 63 to 125 A 17 ST RAPHAËL Vieux Port 43°25’N 6°46’E 20m berths : 3 25m berths : 14 30m berths : 11 45m berths : 1 Maximum length 45 m Real price On request Real price On request Contact : Jean-Marie GARNIER & Franck GUIART [email protected] T : +33 (0)4 94 82 63 00 F : +33 (0)4 94 51 48 52 FREE 63 A VHF 9 T : +33 (0)4 94 95 11 19 F : +33 (0)4 94 82 30 69 M : +33 (0)6 63 85 94 37 250 A MANDELIEU LA NAPOULE Port de La Rague 43°30.8'N 06°56.4'E Number of berths + 24 m berths : 18 Real price On request Contact : Mathieu BERTORA FREE 18 VHF 9 Maximum length 40 m Maximum length 40 m [email protected] 32 A VHF 12 Contact : Capitainerie [email protected] T : +33 (0) 4 93 49 81 55 VHF 9 17 YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS 19 MANDELIEU LA NAPOULE Port de La Napoule 43°31.5'N 006°56.7E 20 CANNES Vieux Port 43°32’N 7°1’E 21 CANNES Port Pierre Canto 43°32’5N 7°1’8E Number of berths Maximum length 50 m 24-30m berths : 25 30-40m berths : 20 Real price On request 45-60m berths :10 + 60m berths : 5 Number of berths : 598 Maximum length 145 m Maximum length 90 m Real price : on request Real price : on request Contact : Patrick CALLENS Harbour master Contact : Capitainerie [email protected] [email protected] T : +33 (0)4 92 97 77 77 T : +33 (0)4 92 98 70 20 F : +33 (0)4 92 98 70 01 T : +33 (0)4 92 18 84 84 F : +33 (0)4 93 94 66 18 [email protected] 380 V VHF 9 220 to 280 V VHF 12 32/400 A VHF 9 19 22 GOLFE JUAN Vieux Port 43°34’5N 7°4’5E 23 Number of berths 24-27m berths : 16 40-60m berths : / 27-33m berths : 2 + 60m berths : / Rough price 25 ANTIBES Number of berths 50m-165m : 19 Maximum length 165 m Real price : on request Contact : M. COTEL [email protected] T : +33 (0)4 93 34 30 30 F : +33 (0)4 93 34 27 52 40-50m berths : 9 + 50m berths : 19 Real price : on request Rough price : 30 m example VHF 12 63 A 26 24-30m berths : 42 30-40m berths : 10 Maximum length 165 m 4 560 € in season / 3 472 € inter season / 2 316 € off season Contact : Georges ANGELICO [email protected] Port I.Y.C.A. 43°7’N 5°56’5E Port Vauban 43°35’2N 7°7’6E Maximum length 75 m [email protected] T : +33 (0)4 93 63 30 30 F : +33 (0)4 93 63 55 07 T : +33 (0)4 93 63 96 25 F : +33 (0)4 93 63 66 41 ANTIBES Number of berths 40-50m berths : 25 + 60m berths : 2 Contact : Corinne DANY [email protected] 24 Number of berths 20 m ex. : 2260 €/m. (Season) 63 A Port Camille Rayon 43°33’8N 7°4’6E 24-30m berths : 10 30-40m berths : 10 Maximum length : 33 m FREE GOLFE JUAN T : +33 (0)4 92 91 60 00 F : +33 (0)4 93 34 74 04 30/60 125 A VHF 9 VILLENEUVE LOUBET Port of Marina Baie des Anges 48°38’2N 7°8’5E 27 VHF 9 NICE Port of Nice 43°41’5N 7°17’3E Number of berths 24-35m berths : 20 35-45m berths : / 45-60m berths : / + 60m berths : / 24-30m berths : 25 30-45m berths : 8 45-60m berths : 6 + 60m berths : 6 Maximum length 35 m Maximum length 190 m Real price : on request Real price : on request Contact : M. LALANDE - Mme RIVOLTA [email protected] T : +33 (0)4 92 13 32 20 F : +33 (0)4 93 20 45 39 16 to 63 A VHF 9 Contact : Michèle MAUREL [email protected] T : +33 (0)4 92 00 42 14 F : +33 (0)4 93 89 50 85 FREE 63 A 125 A 250 A VHF 9 & CroiSièreS exCurSionS Saint-tropez ile S Marguerite la CorniChe d’or MonaCo Feux d’artiFiCe CataMaran à voileS te. informations & départs Tel : 04 92 98 71 30 [email protected] YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS 28 VILLEFRANCHE S/MER Port of Villefranche-Darse 43°42’0N 7°18’6E BEAULIEU S/ MER Port of Beaulieu 43°42’5N 7°20’3E 35-60m berths : / + 60m berths : / 24-35m berths : 29 35-45m berths : 1 Rough price 30 m ex. : 2 421,10 €/m. (Off season) 30 m ex. : 6 053,06 €/m. (Season) 20-30m berths : 19 30-65m berths : 10 Maximum length 65 m Real price : on request [email protected] [email protected] Contact : Sarah CASTANIE Contact : Capitainerie T : +33 (0)4 93 78 28 46 F : +33 (0)4 93 41 98 29 T : +33 (0)4 93 01 10 49 F : +33 (0)4 93 01 14 12 VHF 9 64 A Port of Cap d’Ail 43°43’4N 7°24’9E Rough price 30 m example : 168,10€/day (Off season) 296,20€/day (High season) [email protected] T : +33 (0)4 93 01 78 05 F : +33 (0)4 93 76 92 33 CAP D’AIL Number of berths 45-60m berths : / +60m berths : / Maximum length : 45 m Maximum length : 35 m FREE 30 Number of berths Number of berths 24-30m berths : 6 30-35m berths : 2 29 220/380V FREE 125 A VHF 9 VHF 9 250 A 21 31 MONACO Port Fontvieille 32 MONACO Port Hercule 33 MENTON Port Garavan 43°47’N 7°31’E Number of berths Number of berths 24-34m berths : 30 45-60m berths : 20 35-45m berths : 30 + 60m berths : 10 24-3Om berths : 11 40-60m berths : / 30-40m berths : 7 + 60m berths : / Maximum length 34 m Maximum length (semi floating pier) 300 m Maximum length 40 m Rough price 30 m example : 5 287 €/ month Rough price 30 m example : 4 782 €/ month Real price : on request Contact : Daniel REALINI Contact : Daniel REALINI T : +377 97 77 30 00 F : +377 97 77 30 01 T : +377 97 77 30 00 F : +377 97 77 30 01 Number of berths 24-34m berths : 20 35-45m berths : / 45-60m berths : / +60m berths : / 250 A 34 Contact : Eric RAHYR [email protected] [email protected] [email protected] VHF 9 PORT DE BONIFACIO Marina of Bonifacio 41°23.4'N 09°09.8'E 24-30m berths : 22 30-45m berths : 8 45-60m berths : 9 +60m berths : 2 1000 A 35 T : +33 (0)4 93 28 78 00 F : +33 (0)4 93 35 48 01 VHF 12 PORT D’AJACCIO Port Tino Rossi 41°55'21''N 08°44'57"E 63 to 125 A 36 PORT DE CALVI Port Xavier Colonna 42°33'97"N 08°45'7"E Maximum length : 200 m Maximum length 100 m Maximum length 85 m Real price : on request Real price : on request Contact : Capitainerie [email protected] Contact : Capitainerie [email protected] T : +33 (0)4 95 51 22 72 T : +33 (0)4 95 73 10 07 CORSE VHF 9 CORSE VHF 9 CORSE VHF 9 Contact : Capitainerie [email protected] T : +33 (0)4 95 65 10 60 CORSE VHF 9 YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s THANKS REMERCIEMENTS RIVIERA YACHTING NETWORK would like to thank the advertisers mentioned below, without whom this members book would not have been possible. RIVIERA YACHTING NETWORK remercie les annonceurs mentionnés ci-dessous, sans lesquels la réalisation de cet annuaire n’aurait été possible. Aéroport International du Castellet, Favier Casanova assurances, Fioul 83, International Marine Services (I.M.S), Le Lido de Toulon, le Registre International Français (R.I.F), Monaco Marine, Trans Côte d’Azur, Transmétal Industrie, Yacht Insider’s Guide 23 MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING A A.C.C Concept (Advanced Carpet Cleaning Concept)......29 A.C.T.I (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle)........30 A.I.C (Agency International of Conciergerie)....................31 Air 83 Environnement........................................................32 Albatros Management......................................................33 All Custom Cover...............................................................34 All Purpose - Voilerie SNS................................................35 Alshimy..............................................................................36 A.M.C (Agence Maritime Cannoise).................................37 A.M.V (Agence Maritime Varoise)....................................38 Antalios - Onet Sécurité....................................................39 A.T.E.M (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)................40 B Belle Provence Minibus Deluxe........................................41 Biotechnature....................................................................42 C Cadif Caoutchouc..............................................................43 Caribou Concept................................................................44 Cegelec..............................................................................45 C.G.M.V (Comptoir Général Maritime Varois)..................46 Chantier Naval G. Rodriguez.............................................47 C.M.D.T (Compagnie Méditerranéenne de Déménagements et Transit)...48 Cofely Axima......................................................................49 Compositeworks................................................................50 Coopérative Flying Express Delivery.................................51 Corderie Meyer..................................................................52 Corsica Yacht Services......................................................53 D Dazin Azur Montage..........................................................54 DB Log................................................................................55 DCNS / Other Angle Yachting...........................................56 Drettmann Yachts..............................................................57 E EBB Design........................................................................58 Ecotank .............................................................................59 Endel Navibord..................................................................60 Europcar.............................................................................61 F Favier Casanova Assurances............................................62 F.I.N (Fédération des Industries Nautiques) ....................63 Fioul 83...............................................................................64 Foselev Marine..................................................................65 G G.E.P.Y (Groupement des Equipages Professionnels du Yachting)....66 Gremco...............................................................................67 Gsud Conciergerie.............................................................68 I Inter-Action........................................................................69 International Peinture........................................................70 Iguaçu.................................................................................71 I.M.S (International Marine Services)..............................72 J Jotun..................................................................................73 L Le Lido de Toulon...............................................................74 M Marinescence....................................................................75 Marine Solutions 159........................................................76 Marine Transmissions.......................................................77 MC Azur.............................................................................78 Mistral Marine..................................................................79 Monaco Marine.................................................................80 Mouttet..............................................................................81 MYBA.................................................................................82 N Nautiplus...........................................................................83 O Other Angle Yachting........................................................84 P Péjout Marine Services.....................................................85 PhB Collections..................................................................86 Port Pin Rolland.................................................................87 Provence Soudage.............................................................88 Provence Welcome Network............................................89 P.Y.A (Professional Yachting Association).........................90 Provence Yacht Services...................................................91 Q Quintessence.....................................................................92 R Raft sarl..............................................................................93 R.I.F (Registre International Français)...............................94 S Sade...................................................................................95 Sellerie Marine..................................................................96 Simar..................................................................................97 Sita Suez - Astrée Provence..............................................98 S.N.R.T.M (Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes)......99 Somacovar.......................................................................100 Sonocar Industrie............................................................101 Sud Marine Shipyard.......................................................102 T Transmétal Industrie........................................................103 Twins Refit.......................................................................104 T.Y.M (Technic Yacht Management)...............................105 X X Pace..............................................................................106 Y Yachtelec.........................................................................107 Y.A.S (Yacht Assistance Services)..................................108 Y.C.C (Yacht Carpet Company)........................................109 25 MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 26 Chantier Naval G. Rodriguez������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Compositeworks������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� DCNS / Other Angle Yachting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Drettmann Yachts����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Endel Navibord���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Foselev Marine���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� I.M.S (International Marine Services) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Monaco Marine�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Other Angle Yachting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sud Marine Shipyard������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Transmétal Industrie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 50 56 57 60 65 72 80 84 102 103 Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité A.T.E.M (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)���������������������������������������������������������������������������������� Cegelec���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Inter-Action��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Marine Transmissions����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Yachtelec������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 45 69 77 107 Metal works, piping, welding Chaudronnerie, tuyauterie, soudure A.C.T.I (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle) ���������������������������������������������������������������������������������������� 30 Provence Soudage���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88 Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage A.C.C. Concept ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Alshimy���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Biotechnature����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Dazin Azur Montage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� International Peinture����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Jotun�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Mouttet��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sonocar Industrie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Y.A.S (Yacht Assistance Services) .����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 36 42 54 70 73 81 101 108 Joinery, fittings & decoration Menuiserie, aménagement & décoration All Custom Cover������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Caribou Concept������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� EBB Design���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Iguaçu������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ MC Azur��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� PhB Collections��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Twins Refit����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Y.C.C (Yacht Carpet Company)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 44 58 71 78 86 104 109 Air-conditioning, ventilation, refrigeration Air conditionné, ventilation, réfrigération Cofely Axima������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49 Raft sarl��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93 Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air Air 83 Environnement����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� All Purpose - Voilerie SNS����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Cadif Caoutchouc������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Corderie Meyer��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Ecotank���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Gremco���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sellerie Marine���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 35 43 52 59 67 96 MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING Antalios - Onet Sécurité�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� DB Log����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Mistral Marine���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Simar������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Ship agent, transit company, conciergerie, work management, port activities Agent maritime, transitant, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires A.I.C (Agency International of Conciergerie)������������������������������������������������������������������������������������������������������ A.M.C Agence Maritime Cannoise)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� A.M.V (Agence Maritime Varoise)���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� C.G.M.V (Comptoir Général Maritime Varois)���������������������������������������������������������������������������������������������������� C.M.D.T (Compagnie Méditerranéenne de Déménagements et Transit)���������������������������������������������������������� Corsica Yacht Services����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Gsud Conciergerie����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Marine Solutions 159������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Nautiplus������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Port Pin Rolland�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Provence Welcome Network������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Provence Yacht Services������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sade��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� S.N.R.T.M (Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes)��������������������������������������������������������������������� Somacovar���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� T.Y.M (Technic Yacht Management)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 55 79 97 31 37 38 46 48 53 68 76 83 87 89 91 95 99 100 105 Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets Albatros Management����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 Favier Casanova Assurances������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62 Marinescence ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75 Péjout Marine Services��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 85 Quintessence������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 92 Sita Suez - Astrée Provence�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 98 X Pace������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 106 Supplies, restaurant, car or plane rental Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion Belle Provence Minibus Deluxe�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Coopérative Flying Express Delivery������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Europcar�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Fioul 83���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Le Lido de Toulon������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Associated professional organizations Organisations professionnelles associées Fédération des Industries Nautiques / Superyachtfrance.��������������������������������������������������������������������������������� G.E.P.Y.����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� M.Y.B.A.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� P.Y.A. .������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� R.I.F. �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41 51 61 64 74 63 66 82 90 94 SERVICES Electronics, communications, computing, safety Electronique, communication, informatique, sécurité 27 French International Register MAINTENANCE Sail further under the French flag Conception : www.90c.fr 28 www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding 435 chemin des Quatre Moulins - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 345 526 - Fax : + 33 (0) 494 345 526 - Cell : + 33 (0) 613 596 407 Manager : Loïc Gouriou Email : [email protected] Website : www.accconcept.com Before - Avant A After - Après large variety of cleaning and maintenance products ecological and biodegradable responding to the 301A standard from the OEDE method. Our company has developed a unique concept for cleaning and removal of spot/stain on floorcovering, carpets, upholstery and walls, using bonnets and brushes without soap extracts. Our new product gives an indepth cleaning with a unique efficiency. It dries rapidly in about 15 MINUTES. The products NATURE’ECO contain no Volatile Organic Compounds (V.O.C.) and therefore conform with the strictest regulations. It is an ECOLOGICAL product without solvents, so nonpolluting. A biodegradation certificate has been delivered to our product. Safe product with no danger for humans, animals and environment. T oute une gamme de produits d’entretien et de nettoyage écologiques et biodégradables aux normes 301A méthode OCDE. Notre société a développé un concept unique pour le nettoyage et le détachage des moquettes, tapis, tissus d’ameublement et muraux, utilisant les bonnets, brosses, sans extraits savonneux. Notre innovation permet un nettoyage en profondeur d’une rare efficacité avec une vitesse de séchage record de 15 MINUTES environ. Les produits NATURE’ECO ne contiennent pas de Composés Organiques Volatiles (C.O.V.) et sont donc en conformité avec les règlementations les plus sévères en vigueur. C’est un produit ECOLOGIQUE, sans solvant, donc non polluant, ayant reçu la certification de biodégradabilité. Produit sûr, sans danger pour les humains, les animaux et l’environnement. R E F E R E N C E S Hotels : du Castellet, Circuit Paul Ricard HTTT, Le Palais de la Méditerranée, Hôtel de Provence, Garden Beach Hôtel, Hôtel de Paris, Hôtel 3-14, Best Western, Renoir, Cézanne, Holiday Inn, Société des Bains de Mer de Monaco, Novotel Prado Yachts : M/Y Christina O, Cedar Sea II, Galactica Star, Blue Bird, Fusion, Plan B, Capella C, Farniente, La Rubia, Ilona, Axantha II Yachts de Paris : Don Juan II, Le Cachemire, L’Excellence, L’Acajou, Victoria, Acte III, Mirage, Paquebot, Barge Private jets at Aéroport du Castellet Export of cleaning products : USA MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 29 Metal works, piping, welding MAINTENANCE Chaudronnerie, tuyauterie, soudure 529, avenue Robert Brun - ZI Camp Laurent - 83500 La Seyne-sur-Mer Cedex - France Phone : + 33 (0) 494 632 988 - Fax : + 33 (0) 494 634 305 Managing Director : Romuald Seillier - Project Manager : Marc-Antoine Gonin Emails : [email protected] - [email protected] - [email protected] 30 M C anufacture of boilers and marine pipe fittings using all materials (stainless steel, carbon steel, galvanised steel, aluminium, copper, coppernickel…). onception et réalisation d’ouvrages chaudronnés et tuyauteries navales toutes matières (inox, acier noir, acier galvanisé, aluminium, cuivre, cupronickel,…). •Tridimensional study, modification and refit with 3D laser scanner. •Etude tridimensionnelle, modification et refit avec scanner laser 3D. •On-site and in-house mechanical workshops for machining of the hull’s valve, pumps or equipment on deck such as windlasses or capstans. •Interventions sur site et en atelier de mécanique concernant les visites et/ou usinages de vannes de coque, de pompes, d’apparaux de pont type guindeaux ou cabestans. •High-quality level deck fitting (polished stainless steel) with or without visible welds. •Confection d’accastillage en inox poli miroir, avec ou sans soudure apparente d’un haut standard de qualité. R E F E R E N C E S Monaco Marine, IMS, Nautech, Compositeworks... 25 Ship agent, conciergerie, work management, port activities Agency International of Conciergerie conciergerie privée | private conciergerie | porterie privada BP 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Cell : +33 (0) 646 123 232 Contact : Montserrat Olmos Musterni - Cell : +33 (0) 609 083 225 Email : [email protected] Website : www.agence-de-conciergerie.com A A .I.C. is a private concierge whose wish is to offer to individuals and professionals services of the best quality possible, whether at sea or on land. .I.C. est une conciergerie privée dont le souhait est d’offrir aux particuliers et aux professionnels un maximum de services, de la meilleure qualité qui soit, en mer ou à terre. The A.I.C. staff is available 24/7 worldwide, with their expertise, skills and discretion dedicated to customers. This is to respond to all requests from the simplest (driver, security, laundry...) to the more elaborate (travel, wedding, entertainment and event organization...) and to realize the wildest dreams. Les collaborateurs d’A.I.C. sont disponibles 7/7 jours et 24h/24 dans le monde entier, mettant leur savoir-faire, leurs compétences et discrétion au service de la clientèle. Ceci afin de répondre à toutes les demandes de la plus simple (chauffeur, sécurité, pressing…) à la plus élaborée (voyage, mariage, organisation et animations événementielles…), ainsi que de réaliser les rêves les plus fous. As regards to yachting we can provide the following services: • Regular or occasional supervising at port •Safety of the yacht, the owner, his guests & occupants... in the port, at anchor or during navigation, as well as during stopovers on ground • Interior and exterior cleaning including hull • Preparation before your arrival and at your return • Refueling before and during your cruise • Meal preparation on board • Skipper searching • Crew clothing… En ce qui concerne la grande plaisance nous pouvons fournir les prestations suivantes : •Surveillance régulière ou ponctuelle au port •Sécurité du yacht, de son propriétaire, ses invités & occupants... au port, au mouillage ou en navigation, ainsi que sur terre lors des escales •Nettoyage intérieur et extérieur y compris la coque •Préparation avant votre arrivée et à votre retour •Avitaillement avant et pendant vos croisières •Préparation de repas à bord •Recherche de skipper •Tenue d’équipage… SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 31 Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air 2803 Avenue du Président John Kennedy - 83140 Six-Fours-les-Plages - France Phone : +33 (0) 494 152 755 - Fax : +33 (0) 966 962 755 - Cell : +33 (0) 684 976 724 32 Contact : Marc Ansade Email : [email protected] Before / Avant O After / Après N ur company specializes in : •The analysis, cleaning and decontamination of air ducts as well as to any necessary repairs. • Kitchen ventilation cleaning. • Cleaning of exhaust gas systems. otre société est spécialisée dans : •Le diagnostic, le nettoyage et la décontamination de réseau aéraulique ainsi que les créations et les réparations afférentes à ces installations. • Le nettoyage de réseaux aérauliques de cuisines. • Ramonage de tuyauterie d’échappement Certification : Qualibat 5221, 5451, 5452, 5453 R E F E R E N C E S Monaco Marine, DCNS (bateaux de surface et sous-marins), Cimat Sartec, STX Europe, Cegelec Sud Est, Entrepose Navibord, Mairie de Toulon, Cofely GDF Suez, Snef. Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution 4 bis avenue du Capitaine Scott - 06300 Nice - France Phone : + 33 (0) 493 566 359 - Cell : + 33 (0) 650 579 946 Contact : Philippe Piskiewicz Email : [email protected] Website : www.albatros-management.com/fr/ MAINTENANCE Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets 33 You sail, We manage… Vous naviguez, Nous gérons… Yacht registration worldwide Transfer of vessel ownership •British flag •Monegasque flag •RIF flag •Seychelles flag •Saint-Vincent flag Enregistrement de pavillons •Pavillon RIF •Pavillon monégasque •Pavillon anglais •Pavillon Seychelles •Pavillon Saint-Vincent Yacht charter and management Location et gestion de yachts Company incorporation & administration •Incorporation of companies in the various jurisdictions including Saint-Vincent and the Grenadines, the British Virgin Islands, Isle of Man and Seychelles •Provision of directors, both corporate and individual Constitution et gestion de la société •Incorporation de sociétés étrangères dans les juridictions de Saint-Vincent (Iles Grenadines), Iles Vierges Britanniques, Ile de Man, Seychelles •Provision des administrateurs Crew & Yacht Management •Professional and seasonal recruitment •Employment of French seamen registry on foreign ship owning companies •Payment of suppliers, port charges, insurance •Cash monitoring Gestion d’équipage •Recrutement d’équipages •Possibilité d’employer un équipage «Marine Marchande» française sur pavillon étranger. •Gestion des dépenses courantes du yacht •Gestion des salaires Yacht Financing & Insurance •French and Italian leasing with VAT at 6-7 % •Credit loans and financing at the most competitive rates Financement et Assurance •Leasing français et italien à TVA réduite (6-7%) •Conditions d’assurance avantageuses (devis sur demande) Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration Le Drakkar - 2405 route des Dolines - BP 65 - 06902 Valbonne Sophia Antipolis Cedex - France Cell : +33 (0) 698 883 113 Contact : Alexandra Idier Email : [email protected] Website : www.all-custom-cover.com 34 A ll Custom Cover is a family company that runs alongside the yachting world for over 30 years. A ll Custom Cover est une société familiale qui côtoie le monde du yachting depuis plus de 30 ans. Company communications and governance of the media, we create: sign, vehicle advertising, window dressing and marking of all media, but primarily specializes in «Total Covering» process to apply a special adhesive film or decorating protection across a yacht, automobile, motorcycle, jet ski ... Société de communication et de régie des médias, nous créons : enseigne, publicité sur véhicule, décoration de vitrines et marquage sur tous supports, mais avant tout spécialisée dans le «Total Covering», procédé visant à appliquer un film adhésif spécifique de décoration ou de protection sur l’ensemble d’un yacht, automobile, moto, jet ski… We also perform interior design, furniture such as living rooms, kitchen and bathroom. Nous exécutons également la décoration intérieure, comme les meubles de salons, cuisines et salles de bains. The pallet includes a wide range of colors, shiny and mat, and different materials such as carbon, leather, marble, wood ... La palette contient une large gamme de couleurs, brillantes et mates ainsi que différentes matières comme le carbone, le cuir, le marbre, le bois… R E F E R E N C E S Mairie de Tourette-Levens - Société des Bains de Mer de Monaco Casino JOA - Marinescence - Unique yachting Monaco - M/Y Queen Aida Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air 35 Port Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 948 449 - Fax : + 33 (0) 494 940 406 Managers : Alain & Véronique Bonnot Email : [email protected] Website : www.voileriesns.eu Sailmaker - Designer Maître Voilier - Designer Panels or membranes fabrics Yacht sails up to 100’ Crusing and racing sails Fabrication panneaux et membranes Voiles pour yacht jusqu’à 100 pieds Voiles croisières et régates Réparations tous types Rigger Masts: dismasting, remâtage, adjustment, control Repairs all types of roller Making rigging Work on tips: Splicing on cladding Gréeur Mâts : Démâtage, remâtage, réglage, contrôle Réparations tous types d’enrouleur Confection de gréement dormant Travaux sur bouts : Epissures, sur gainage Upholsterer Awnings, hoods, covers Bimini, Lazy bag, cushions Shade sails and all other made-to-measure... Sellier Tauds, Capotes, Housses Biminis, Lazy bag, Coussins Voiles d’ombrage et toutes confections sur mesures… Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage Villa Desirée - 17 Avenue Edith Cavell - 06000 Nice Cimiez - France Cell : +33 (0) 623 006 623 President & Founder : Bruno Arich Email : [email protected] Website : www.alshimy.eu 36 A LSHIMY is the specialist in the treatment of all surfaces (gel coat, painted surfaces, wood, glass, steel and all textiles) with a brand new process to reduce the ageing of painting to about ten years. ALSHIMY today is a team including a former yacht broker and a former yacht captain who know well the problems that may be encountered in routine maintenance to deal with all technical supports, discoloration of gel coat or paint products without teflon or silicon. The application process complies with European standards of environmental protection. ALSHIMY before treatment is also repairing chips or scratches on the gel coat in depth. ALSHIMY is a guarantee of 24 months, regardless of the products used. ALSHIMY is out of range for routine maintenance, with an estimated 70% price reduction when compared to a painting of highest quality. ALSHIMY can occur throughout the Mediterranean without having to take the yacht out of the water with a paralysis of the yacht on a careening area, not to mention the additional costs. A LSHIMY est le spécialiste du traitement de toutes les surfaces (gel coat, surfaces peintes, bois, vitres, inox et tous textiles) avec un tout nouveau processus qui permet de reculer l’échéance d’une peinture à environ une dizaine d’année. Aujourd’hui, ALSHIMY c’est une équipe forte de 2 hommes dont un ancien yacht-broker et un ancien capitaine de yacht qui connaissent parfaitement les problèmes que l’on peut rencontrer en matière d’entretien courant avec une technicité pour traiter tous les supports, décoloration de gel coat ou de peinture, produits et procédés d’application tout en respectant les normes européennes en matière de protection environnementale. ALSHIMY c’est aussi un avant traitement réparant des éclats ou des rayures sur le gel coat suivant la profondeur. ALSHIMY c’est aussi une garantie de 24 mois peu importe les produits utilisés hors gamme ALSHIMY pour l’entretien courant, avec un gain estimé 70% moins cher si l’on compare à une peinture de très haute qualité. ALSHIMY peut intervenir sur tout le bassin méditerranéen sans être obligé de sortir le yacht hors de l’eau avec une paralysie du yacht sur une aire de carénage, sans oublier les frais annexes (grutage, calage et stockage sur l’aire de carénage). R E F E R E N C E S Swan 100, Ferretti 112, Azimuth 85, Sunseeker 37M (panel postpones) Azimuth 70 Jumbo Ship agent, conciergerie, work management, port activities Yacht agent : concierge service SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 37 22 avenue de Flotte - 06400 Cannes - France Cell : +33 (0) 609 067 186 Contact : Thierry Palacio E-mail : [email protected] Website : www.agencemaritimecannoise.com P ort booking, bunkering (duty free fuel), laundry, cleaning carpet… •Marine electrical services, hydraulics systems, air conditioning •Infrared technical cam •Electronics •Chandlery •Genuine electrical and hydraulic parts direct from Italian market •SPC, stabilizing at anchor •Free quotation, all brands •Free delivery, from San Remo to Toulon 7 days a week R éservation de place, gazole (détaxé), pressing, nettoyage de moquette… •Electricité marine, climatisation, hydraulique •Caméra technique à infrarouge •Electronique •Accastillage •Toutes pièces électriques, hydrauliques, en provenance d’Italie •SPC, stabilisateurs au mouillage •Devis gratuit toutes marques •Livraison gratuite 7/7 de San Remo à Toulon Ship agent, conciergerie, work management, port activities SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 38 663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 941 857 - Fax : +33 (0) 494 941 184 CEO : Hervé Brenac General Manager : Yann Brouillard - Cell : +33 (0) 627 691 307 Email : [email protected] Shipping agent Agent maritime Ship chandler Avitailleur Husbandry Consignataire de navires Forwarding agent Transit Storage Stockage Electronics, communications, computing, safety 30 av. du Château de Jouques - Domaine Sainte Baume - Bât. A15 - 13420 Gémenos - France Phone : +33 (0) 442 046 064 - Fax : +33 (0) 442 833 364 - Cell : +33 (0) 615 984 241 Contact : Régis Adam Email : [email protected] Website : www.antalios.com •Specialist in high-tech security. •Spécialiste dans le domaine de la sécurité «high-tech». •Protection systems installation for yachts and shipyards : •Installation de systèmes de protection des sites de chantiers : > Access control by alphanumeric codes or passes. > Automated biometric-based personal identification. > Alarm systems (Bosch Security System, Siemens, Cofadis). > Periphery protection and IR Sorhea gate. > CCTV, digital recording and movement detection. > Contrôle d’accès administré ou autonome par badge ou code. > Identification par biométrie. > Verrou et poignée biométrique. > Alarme intrusion (Bosch Security System, Siemens, Cofadis). > Protection périmétrique et barrières IR Sorhea. > Vidéo surveillance, enregistrement numérique et détection de mouvement. •Advice and research for technical solutions. •Conseils et études de solutions techniques. •Direct or assisted systems installation and maintenance. •Réalisation et maintenance directe ou par prestations d’assistance à maîtrise d’ouvrage d’installations. R E F E R E N C E S Compositeworks, groupe IxYard Directions Régionales de la Sécurité Pénitentiaire (Marseille, Toulouse, Lyon, Dijon, Strasbourg, Rennes) : 50 sites équipés, Total, DCNS, Euroméditerranée (Marseille), Aéroport de Nice Côte d’Azur... Villes : La Ciotat, Berre l’Etang, Les Pennes Mirabeau, Arles, Trets… SERVICES Electronique, communication, informatique, sécurité 39 Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity MAINTENANCE Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité 1 Traverse Mardirossian - 13015 Marseille - France Phone : + 33 (0) 491 692 106 - Fax : + 33 (0) 491 032 610 Contacts : Rémy Falip - Cell : +33 (0) 660 362 111 - Email : [email protected] Frédéric Gayraud - Cell : +33 (0) 660 362 108 - Email : [email protected] Website : www.atem-maintenance.com 40 •Evaluation of propeller condition, repairs and performance tuning. •Contrôle, reconditionnement, reconstitution des hélices •Prop Scan analysis used to improve prop precision up to ISO Class 1 or Class S, leading to increased vessel performance and fuel economy •Contrôle sur Prop Scan pour analyse, amélioration des performances conformes aux normes ISO 484/2 Classe 1 et Classe S •Dynamic mass balancing to ISO 1940/1-2003 •Equilibrage dynamique suivant norme ISO 1940/1-2003 •Cleaning and finish polishing •Polissage •Control and reconditioning of propeller shafts •Contrôle, reconditionnement, usinage des lignes d’arbres •Control and lapping on of propellers to shaft taper •Ajustement, rodage des emmanchements coniques •Vessel vibration analysis to ISO 10816-3 •Expertise vibratoire propulsion et structure suivant norme ISO 10816-3 R E F E R E N C E S Monaco Marine - International Marine Services - International Technic Marine - Compositeworks Endel Navibord - TMML - Cimat Sartec - Bateau Concept - SNCM - Brunton Propeller Supplies, restaurant, car or plane rental Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion Contact : Marie-Hélène Bitboul Email : [email protected] Website : www.belleprovenceminibusdeluxe.fr SERVICES 5 cours Jean Ballard - 13001 Marseille - France Phone / Fax : +33 (0) 491 337 409 - Cell : +33 (0) 676 976 883 41 PRIVATE CHAUFFEURED VANS AND CARS FOR BUSINESS AND PLEASURE WITH ENGLISH SPEAKING DRIVERS TRANSPORT PRIVÉ DE MINIVANS ET VOITURES POUR AFFAIRE ET TOURISME - CHAUFFEURS ANGLOPHONES F C ounded in Marseille in 2002, our company is located close to Provence shipyards and ports (Toulon, La Ciotat, St Tropez) and Marseille Airport. Specialized in chauffeured and 8 seats passengers deluxe vans (leather, dvd player, Gps, quick passage toll, gifts...), we also provide limousines, business class minibuses for bigger groups. Our English speaking drivers are professional, assisting courteously their passengers. We also provide driverguides and licensed guides (languages on request). Our services : •Transfers, door to door, possibly combined with city tours •Personal welcome for your guests to bring them to your yacht or to trip •Vans at disposal for business, private parties •Transport organisation for your events, conventions or meetings •One or multi day tours in Provence tailored for you and combined with your trip in Riviera, Monaco, Italy, Spain or other areas of France, with family and friends, or as a gift to a client : markets, lavender fields, cultural places, old ports, medieval hilltop villages, wine tasting, gourmet meals, vineyards and authentic places, stared restaurants, night shows. réée à Marseille en 2002, la société se situe près des chantiers navals et des ports de Provence (Toulon, La Ciotat, St Tropez) et de l’aéroport de Marseille. Spécialisés en vans de luxe de 8 places passagers avec chauffeurs (intérieur cuir, lecteur dvd, gps, passage rapide péage, cadeaux), nous proposons également des limousines et des minibus classe affaire pour des groupes plus importants. Nos chauffeurs, tous professionnels, parlent anglais et assistent avec courtoisie leurs passagers. Nous proposons également des chauffeurs-guides et des guides licenciés (langues sur demande) Nos Services : •Transferts de porte à porte, pouvant être associés à un city tour •Accueils personnalisés de vos hôtes pour les promener ou les amener sur votre yacht •Minivans à disposition pour affaire ou pour des fêtes privées, •Organisation des transports pour vos événements, congrès ou réunions •Excursions et circuits personnalisés en Provence combinés avec votre séjour sur la Riviera, à Monaco, Italie, Espagne... ou avec d’autres régions françaises, en famille ou avec des amis, en cadeau à vos clients : marchés, champs de lavande, lieux culturels, vieux ports, villages médiévaux perchés, lieux authentiques et insolites, dégustation de vins, repas gastronomiques dans des restaurants étoilés, spectacles. R E F E R E N C E S ITM Marseille - The Kogo - some masters of yachts... Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 315 quartier Le Vallon - 83740 La Cadière d’Azur - France Phone / Fax : + 33 (0) 483 425 060 Contacts : Colin P. Wilcken - Cell : +33 (0) 612 603 569 Elsa Denjean - Cell : +33 (0) 614 390 936 Email : [email protected] Website : www.biotechnature.com 42 B iotechnature is an importer of environmentally safe, natural and cost effective cleaning and durable preservation products ideally suited for, but not limited to the marine industry. Biotechnature deals in products for the following solutions: • Treatment & elimination of strong odors / Air purification*,*** • Rust removal and prevention** • Wood preservation** • Glass / Windshield preservation / repellant** • Chrome and stainless steel polish** • Cleaning and disinfectant*, **, *** • Boat Soap ** • Waste Water Treatment*** • Hydrocarbon Treatment*** • And More … *Kanberra Gel / Spray - is a 100% natural and safe product made from Australian tea tree oil that upon contact with mold, mildew and any other odor causing bacteria will entirely eliminate it. For vessels of all sizes. Keeps air smelling pure and free of air borne contaminants. Ideal for storage / winterization. *PHI (photohydroionization™) technology - Biotechnature intervenes to reduce and eliminate bilge, mold and airborne bacterias on board your vessel with our Rapid Recovery Unit; able to destroy all odors. A low energy, non-chemical, envirofriendly GREEN solution. ** Ditec Preservation Systems - Ditec products provide you with a safe and cost effective alternative to everyday cleaning & protection solutions for your vessel. The selection of Ditec products as a Royal Caribbean Cruise Lines preferred provider attests to their ongoing success and ingenuity. *** Please contact us for information on our waste water and hydrocarbon treatment solutions. B iotechnature distribue des produits écologiques issus des biotechnologies pour l’entretien et la protection des matériaux et de l’air ambiant dans le domaine maritime principalement mais dont les applications sont nombreuses. Notre produit phare est Kanberra Gel, un purificateur d’air 100% naturel à base d’huile essentielle d’arbre à thé qui tue bactéries et moisissures et tous types d’odeurs. Il est largement utilisé aux Etats-Unis et dans les grands ports de plaisance internationaux et nous travaillons pour son implantation en Europe. Kanberra Gel est utilisé par la Marine Américaine (dans leur système de climatisation principalement). Nous commercialisons également certains produits de la marque Ditec qui est spécialisée dans les produits écologiques de haute qualité pour l’entretien et la protection des bateaux et les voitures (états de surface, traitement, protection...). Ditec est le fournisseur principal de Royal Caribbean Cruise. Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment ZA Les Playes - 86 rue des Technologies - 83140 Six-Fours-les-Plages - France Phone : + 33 (0) 494 102 515 - Fax : + 33 (0) 494 302 891 Email : [email protected] Website : www.cadif.com •Boat protective rubber •Wharfage defense •Manufactured profiles •Anti-skid floor covering •Soundproofing and insulation foam •Anti-vibration rubber •Pvc, pu, silicone, rubber hoses •Pvc, pu sheath •POM ,PTFE, PEHD industrial plastic •Adhesives, sealants, tape •Clamps, connectors •Rings, O-ring •Aluminum, bronze, stainless steel fitting •Belts •Straps, bungee cords, awnings •Insulation and thermal protection •Water jet cutting 3500 bars •Protection caoutchouc bateau •Défense de quai •Profils manufacturés •Revêtement de sol antidérapant •Mousse isolation phonique et thermique •Dispositif anti vibration •Tuyaux caoutchouc, pvc, pu, silicone •Gaine pvc, pu •Plastiques industriels POM , PTFE , PEHD •Colles, mastics, scotch •Colliers de serrage, connecteurs •Bagues, joints toriques •Raccords alu, bronze, inox •Courroies •Sangles, sandows, bâches •Isolation et protection thermique •Découpe jet d’eau 3500 bars MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air 43 Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration Porte de l’Arenas Hall C - 455, Promenade des Anglais - 06200 Nice - France Phone : +33 (0) 494 066 037 - Cell : +33 (0) 603 483 231 Contact : Jean-Philippe Corrigou Email : [email protected] Website : www.caribou-concept.com 44 B ecause any light can not be seen without support, because all light needs darkness to be visible, Jean-Philippe Corrigou explores this material since 25 years. First of all, at the service of the opera and during the last ten years in the architectural and urban circles, Jean-Philippe Corrigou is working light as we stage a show, allying contrasts and sweetness. His bright interventions are variable-geometry, by the inverted Pyramid of the Louvre to the Milan Station, by the shopping gallery Aéroville in Roissy to luxuries yachts, by the facade of Palais des Congres of Paris to the villas of the Côte d’Azur, its focus for the geste Lumiere is weariless. « A fair light » is a light which does not see itself, but is felt, creates one emotion, comes to underline, to emphasize… » To bring its projects to a successful conclusion, Jean-Philippe Corrigou surrounds himself with multidisciplinary teams, using architects, draftsmen 2 D or 3 D, creators, photographers and film designers. Associating artistic creation to light workmanship strictness, Jean-Philippe Corrigou works on its projects in direct connection with prime contractors and building owners. P arce que toute lumière ne peut se voir sans support, parce que toute lumière a besoin d’ombre pour être visible, Jean-Philippe Corrigou explore ce matériau depuis 25 ans. Tout d’abord au service de l ‘opéra et depuis une dizaine d’année dans les milieux architecturaux et urbains, Jean-Philippe Corrigou met en lumière comme on met en scène un spectacle, alliant contrastes et douceur. Ses interventions lumineuses sont à géométrie variable, de la Pyramide inversée du Louvre à la Gare de Milan, de la galerie commerciale Aéroville à Roissy aux yachts de luxe, de la façade du Palais des Congrès de Paris aux villas de la Côte d ‘Azur, sa recherche du geste lumière est inlassable. « Une lumière « juste » est une lumière qui ne se voit pas mais est ressentie, crée une émotion, vient souligner, mettre en valeur… » Pour mener ses projets à bien, il s’entoure d’équipes pluridisciplinaires, d’architectes aux dessinateurs 2 D et 3 D aux photographes et monteurs de films de présentation de projets. Associant la création artistique à la rigueur de la maîtrise d’œuvre lumière, Jean-Philippe Corrigou travaille sur ses projets en liaison directe avec les Maîtres d’ouvrages et Maîtres d’œuvre. Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity Défense et Naval Sud-Est Entreprise Réparation Navale ZAE de Malbousquet - Avenue Aristide Briand - 83200 Toulon - France Phone : +33 (0) 494 227 000 - Fax : +33 (0) 494 227 022 Manager : Hervé Bélivier - Email : [email protected] Office Manager : Jean-Philippe Monnot - Email : [email protected] Email : [email protected] Website : www.vinci-energies.com Staff of 140 persons, specialized in ship maintenance Entreprise de 140 personnes, spécialisée en réparation navale Repairs and refit Arrêts techniques de navires •Ingénierie, ordonnancement, coordination tous travaux, logistique, modifications, obsolescences Ship maintenance Réparation navale •Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie •Mécanique générale •Mécanique moteurs (diesels, électriques) •Hydraulique •Electricité de bord, instrumentation •Manutention, levage •Engineering, project management, logistics •Sheet-iron works, welding, piping •Mechanics •Mechanical engineering (diesel, electrical) •Hydraulics •Electricity and unstrumentation •Handling, lifting 5.000 m² of covered warehouse 5.000 m² d’ateliers •General Mechanics (with clean room, tap warehouse, •Mécanique (avec salle propre, salle robinetterie, banc •Mechanical for electric engine (winding, drawing..) •Sheet-iron works, welding, piping •Mécanique moteurs électriques (re-bobinage, lignage, ..) •Tôlerie, chaudronnerie, tuyauterie Equipment •Cutter, shears, flushing ... Transport and lifting capacities •2 mobile cranes (30 t & 50 t), cart lift, lorry trailer •Tours, fraiseuses, surfaceuses, cisailles, cintreuses, trial for diesel engines) d’essais moteurs diesels, ..) Outillages plieuses, banc de flushing Moyens de transport et de levage •2 grues mobiles (30 t & 50 t) chariots élévateurs, camions plateaux So l d e r i n g q u a l i f i c a t i o n C E N & D C N S R E F E R E N C E S Yachting shipyards : Monaco Marine - H2X - IMS Military shipyards : DCNS - Service de Soutien de la Flotte - STX - Sud Moteurs - CNN MCO - DGA - ESID Toulon MAINTENANCE Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité 45 Ship agent, conciergerie, work management, port activities Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires SERVICES 663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 940 109 - Fax : +33 (0) 494 940 405 - Cell : +33 (0) 607 881 373 Office Manager : Mario Ibares Email : [email protected] 46 Stevedoring Warehousing Transshipment heavy goods Port crane launching Manutention portuaire Stockage Transbordement colis lourd Mise à l’eau par grue portuaire R E F E R E N C E S Cambiasso et Risso - CMA - Corsica Ferries - EDF - France Telecom - GEFCO - Gutmann - Heetership LEI Conseil - Mathez Monaco International - Mathez Travel - Medacruises - Moby Line - PRB - SNCM SOGECA - TBA - Top Class - Var Transit - VICAT - Worms Shipyards, project management Chantiers navals, gestion de projet Email : [email protected] Website : www.rodriguezgroup.com MAINTENANCE Port Camille Rayon - 06220 Golfe-Juan - France Phone : +33 (0)493 630 697 - Fax : +33 (0)493 630 638 47 Services •Expertise in all the aspects of maintenance and repair: electricity, mechanics, plumbing… • Refit for motoryachts up to 43 m • Kohler Service Point and officially approved Seakeeper fitter • Staff specialised in Kamewa hydrojets and MTU • Decoration show-room • Shipchandler and crew clothing store • Secured 9000 sqm area, protected 24/7 • 2 sheltered docks: 7,40 m and 9 m of width • 2 travel-lifts: 100 t and 200 t • 65 t crane with 40 m telescopic arm Prestations •Tous les métiers de l’entretien et de la réparation : électricité, mécanique, plomberie… • Refit de motoryachts jusqu’à 43 m • Point Service Kohler et installateur agréé Seakeeper • Equipe spécialisée en hydrojets Kamewa et MTU • Show-room dédié à la décoration • Point de vente accastillage et vêtements équipages • Site de 9 000 m² sécurisé 24h/24 - 7j/7 • 2 darses de 7,40 m et 9 m de largeur • 2 travel-lifts : 100 t et 200 t • 1 grue : 65 t avec bras télescopique de 40 m Key advantages for crews • More than 40 years of experience • English, French and Italian speaking staff • Geographical mobility (South of France and Italy) •Secured storage area for tenders, jetskis and all other equipment Atouts pour les équipages • Grande expérience depuis 1972 • Gestion des travaux en français, anglais, italien • Mobilité sur toute la région et en Italie •Zone de stockage sécurisée pour annexes, jet-skis et autre matériel R E F E R E N C E S Mangusta, Léopard, Sunseeker, Princess, Baia, Cerri, Sanlorenzo... Ship agent, transit company, conciergerie, work management, port activities SERVICES Agent maritime, transitaire, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon N° 8 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 108 136 - Fax : +33 (0) 494 108 138 Manager : Marc Ayela Email : [email protected] Website : www.cmdt-bregaillon.com 48 Forwarding agent Transitaire Removals Déménagement Customs broker Courtier en douanes Bonded warehouse Stockage en entrepôts sous douane Maritime transport Airfreight services Road haulage Transporteur maritime, aérien, routier Air-conditioning, refrigeration, ventilation 46 Quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France Phone : +33 (0) 442 048 685 - Fax : +33 (0) 442 048 697 - Cell : +33 (0) 621 144 521 Manager : Jean-Philippe Moutte Email : [email protected] Website : www.cofelyaxima-gdfsuez.com/marine MAINTENANCE Air-conditionné, réfrigération, ventilation 49 S V Climatic engineering leader in France, our teams control complex technologies. Moreover, Cofely Axima has at the moment 130 agencies in France and more than 5 000 employees for a turnover of 900 million euros. N°1 en France dans le domaine du génie climatique, nos équipes maîtrisent les technologies les plus complexes. De plus, Cofely Axima dispose aujourd’hui de 130 agences en France et plus de 5 000 collaborateurs pour un chiffre d’affaires de 900 millions d’euros. Based in La Ciotat, our specialized agency «Yachting Services» has the advantage of this synergy. Our offer: • Studies & design • Logistic & prefabrication • Installation • Commissioning • After sales Basée à La Ciotat, notre agence spécialisée «Yachting Services» bénéficie de cette synergie et propose l’offre suivante : • Etudes & dimensionnements • Achats • Logistique & préfabrication • Installation • Mise en route • SAV Installation of following trademarks: Aximarine, Condaria, Frigonautica, Dometic, Cruisair, Marine Air, Webasto, Climma, Frigoboat, Carrier, Veco, Aquaair. Installateur des marques suivantes : Aximarine, Condaria, Frigonautica, Dometic, Cruisair, Marine Air, Webasto, Climma, Frigoboat, Carrier, Veco, Aquaair. ales, installation and maintenance for air conditioning and refrigeration marine systems. Custom made stainless steel refrigerators and freezers of all sizes. ente, installation et maintenance de systèmes d’air conditionné et de réfrigération marine. Fabrication de réfrigérateurs et congélateurs sur mesure de toute capacité en acier inox. R E F E R E N C E S Monaco Marine, Compositeworks, Classic Works, Sailing Concept, STX, SNCM, DCNS, Mediterranean Shipping Company, Louis Dreyfus Armateurs, Norwegian Cruise Line, H2X, Other Angle Yachting, Sud Marine Shipyard Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 46 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France Phone : + 33 (0) 442 838 300 - Fax : + 33 (0) 442 838 304 Manager : Ben Mennem Email : [email protected] Website : www.compositeworks.com 50 Shipyard specialized in •Maintenance and refit of yachts and mega yachts (20 - 180 m) •Building of composite yachts •Refit and repair of high-tech composite sailing yachts Chantier naval spécialisé dans •L’entretien et le refit des yachts et méga-yachts (20 - 180 m) •La construction de yachts en matériaux composites •La réparation et le refit des voiliers «high-tech» en composite Equipment •2000 t yacht lift •300 t travel lift •25 - 310 t cranes •60 m & 300 m dry dock •1500 m quay (depth up to 11m) •6500 m² covered shed •50x20 m paint cabin •9000 m² hard standing area •In-house composite, metal, paint and wood workshops •Extensive services (class works, design, composite, mechanics, metal, paint, systems, carpentry) •English, French, Italian, Dutch and German speaking management Moyens •Ascenseur 2000 t •Travel lift 300 t •Grues de 25 t à 310 t, •2 cales sèches (60 m et 300 m) •1500 ml de quais (TE 11 m) •Hangar sécurisé 6500 m² •Cabine peinture 50x20 m •9000 m² de terre-plein •Design, composites, mécanique, chaudronnerie, peinture, systèmes, menuiserie •Gestion de travaux possible en anglais, français, italien, hollandais, allemand Supplies, restaurant, car or plane rental SERVICES Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion 180 rue Rudolf Diesel - ZAC de Gavarry - 83260 La Crau - France Phone : +33 (0) 953 291 265 - Fax : +33 (0) 953 291 205 - Cell : +33 (0) 652 262 098 Contact : Patrick Clément Email : [email protected] A A Your schedule becomes ours, with a private discreet service and a free car park at the Cuers airfield. Vos horaires sont les nôtres, avec un service privé discret et un parking gratuit au départ de Cuers. Simplicity, speed & efficiency! Simplicité, rapidité et efficacité ! cross Europe and around the Mediterranean Sea, rent a plane with an experienced professional pilot for any special delivery : up to 4 passengers onboard or 300 kg of cargo. travers l’Europe et le bassin méditerranéen, louez un avion avec pilote professionnel expérimenté pour tout acheminement spécial : jusqu’à 4 passagers ou 300 kg de matériel. 51 Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air corderie meyer 161 rue Théodore Deck - BP 58 - 68501 Guebwiller - France Phone : + 33 (0) 389 745 454 - Fax : + 33 (0) 389 762 652 - Cell : + 33 (0) 673 251 113 President : Benoît Basier General management : Emmanuel Canton Email : [email protected] Website : www.meyer-sansboeuf.com 52 Manufacturer of ropes and moorings for yachts and the Merchant Navy Fabricant de cordages et d’amarrages pour les navires de plaisance et la marine marchande R E F E R E N C E S BJ Technologie, Z-Spars International, US Spars, Marine Nationale, EDF, COGEMA, Groupe Alliance Marine Ship agent, conciergerie, work management, port activities Head office : Quai Nord - 20169 Bonifacio - France Phone : +33 (0) 495 737 017 - Fax : +33 (0) 495 513 603 - Cell : +33 (0) 679 257 994 Email : [email protected] Port Tino Rossi - Quai de la Citadelle - 20000 Ajaccio - France Phone : +33 (0) 495 266 071 - Fax : +33 (0) 495 520 466 - Cell : +33 (0) 677 586 358 Email : [email protected] Maison Christophe Colomb - 26 Monté Dell’Abondanza - 20260 Calvi - France Phone : +33 (0) 495 556 677 - Fax : +33 (0) 495 478 773 - Cell : +33 (0) 607 813 213 Email : [email protected] Website : www.cys.fr Y achting & Shipping Agency Corsica Yacht Services, welcome to our world! Corsica Yacht Services, one organization covers the whole island. A gences Maritimes Corsica Yacht Services, bienvenue dans notre monde ! … and all your wishes with our VIP services. Corsica Yacht Services, l’organisation qui couvre toute l’île. Assistance générale, formalités administratives et douanières, réservation de places de ports, envoi et réception de colis et courriers, services bancaires, organisation de transports, de voyages, d’excursions, avitaillement en carburant, approvisionnement de nourriture et de boissons, soutien technique, rescousse médicale… tous types de services VIP à la demande. AGents group, maritime agency network! Groupe AGents, un réseau d’agences maritimes ! General assistance, official formalities, berth, customs, mailing, banking, transport, travel, bunkering, food & drinks, repair, medical assistance… St Mandrier, St Tropez, Cannes, Monaco, Calvi, Ajaccio, Bonifacio, Imperia, Genova, Portofino, La Spezia, Venezia, Dubaï, Singapore. SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 53 Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 54 535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France Phone : +33 (0) 494 247 000 - Fax : +33 (0) 494 247 009 Email : [email protected] Secteur de Mourepiane - Porte 4 - 13344 Marseille Cedex 15 - France Phone : +33 (0) 491 698 200 - Fax : +33 (0) 491 698 209 Email : [email protected] Website : www.dazinazurmontage.fr Scaffolding assembly, rental and sale Montage, location et vente d’échafaudages R E F E R E N C E S CGE, CNIM, CNM, Compositeworks, DCNS, Foselev Marine, GTM Azur, H2X, IMS, Nautech, Siemens, SNRTM, Sud Marine Shipyard… Electronics, communications, computing, safety Electronique, communication, informatique, sécurité General Manager : Thierry Soulier Sales Manager : Jean-Michel Sabbah Email : [email protected] Website : www.dblog.com SERVICES 33 boulevard Général Leclerc - 06240 Beausoleil - France Phone : +33 (0) 422 326 030 - Fax : +33 (0) 422 326 039 55 O ur core offer is based on YachtPro© and GiBMs©. They are ERP and CRM software solutions to handle your business and your customer relationship. These business software solutions are especially devised to address yachting and shipping industries, and furthermore all activities like manufacturing, insurance, real estate, retail, shops and services. YachtPro remains the only software 100% dedicated to the yachting pro’s that allows factually to interconnect the CRM (Customer Relationship Management) and the various modules designed for your job: brokerage, shipyard, chandlery, boat rental, yacht management, boat racks, and this from the first contact with your customer and all along your relationship with him. GIBMs is the ERP certified by Ernst & Young and Moore Stephens for companies and shipowners clubs of the shipping and insurance market. More on that, DbLog activities consist in devising and marketing business software systems and providing IT integration for maritime companies and more generally for all markets. N otre offre principale est bâtie autour de YachtPro© et de GiBMs©, les solutions logicielles de type ERP et CRM, pour gérer votre activité et la relation avec vos clients. Ce sont des logiciels éprouvés réalisés principalement à l’intention des métiers du nautisme et du shipping, mais aussi à l’ensemble des activités telles que la production, la distribution, l’assurance, les commerces et les services. Yacht Pro est toujours la seule solution de gestion à 100% pour les métiers du nautisme qui puisse faire réellement communiquer le CRM (gestion des clients) et les différents modules nécessaires à votre entreprise : brokerage, chantier, magasin, location, management de yachts, port à sec, et ce depuis le premier contact avec votre client et tout au long de vos affaires avec lui. GIBMs est l’ERP certifié par Ernst & Young et Moore Stephens pour les sociétés et les clubs d’armateurs du shipping et de l’assurance. De façon plus générale l’activité de DbLog consiste à développer et vendre des systèmes de gestion et plus largement des intégrations de solutions informatiques pour le secteur maritime mais aussi dans les autres secteurs. R E F E R E N C E S Over 240 clients as M/Y Rahil, Monaco Marine Group, Menton Sunseeker shipyard, Cap d’Ail Wally shipyard, Moravia Monaco, Solana Yachting, Mediaco Yacht, The Strike Club Shipping Mutual, FILA import-export… Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 56 Base navale de Toulon - BP 517 - 83041 Toulon Cedex 9 - France Contacts Jean-Christophe Lenoir - Cell : +33 (0) 658 886 808 - E-mail : [email protected] Nicolas Bruni - Cell : +33 (0) 660 962 375 - Email : [email protected] Website : www.otherangleservices-yachting.com Specialized in the maintenance, the repair & refit of large yachts. Spécialisé dans la maintenance, la réparation & la transformation de navires de grande plaisance. R E F E R E N C E S M/Y : Amevi, DB9, Darling Danama, Galaxy, Kahalani, Lady Petra, Lady Tahiti, Northern Star, Perfect Persuasion, Pestifer, Sairam, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona III, Skat, Slipstream, Tatoosh, White Rose of Drachs, Zenobia… S/Y : Atlantic Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 57 allée Kisling - 83110 Sanary-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 251 751 - Cell : +33 (0) 676 588 619 Manager : Christian Diwo Email : [email protected] Website : www.drettmann-yachts.com T L The ranges ELEGANCE and BANDIDO were worldwide sold to more than 500 units. Les gammes ELEGANCE et BANDIDO se sont vendues à travers le monde à plus de 500 unités. Since 2012, we develop a new concept of yachts from 20m including hybrid propulsion... Nous élaborons depuis 2012 un nouveau concept de yachts à partir de 20 m dont la propulsion est hybride… An activity of services, advice and support to owners opens up new perspectives in the Mediterranean area where we focus our efforts of development. Une activité de services, conseils et accompagnements aux propriétaires nous ouvre de nouvelles perspectives en Méditerranée où nous concentrons nos efforts de développement. he DRETTMANN Yachts company is a German manufacturer of luxury yachts for more than 30 years. a société DRETTMANN Yachts est un fabricant allemand de yachts de grande plaisance depuis plus de 30 ans. 57 Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration 53 Impasse Brissaud - 83100 Toulon - France Phone : + 33 (0) 678 598 541 Contact : Elodie Briand Email : [email protected] Website : www.ebbdesign.fr 58 C reation - Design - Production monitoring Realization EBB design proposes graphic creations personalized for the nautical domain: sails, hulls,motorboats. From the conception to the installation, every model is unique. Allying at the same moment creativity and technical knowledge accumulated during her various experiences (regatta, sale of boats, boat shows), EBB Design realizes the signature dreamed by the passionate person. Elodie builds and refines the customization of the boat with the owner through a specification. You wish to put forward your partners or your sponsors, or simply to distance yourself? EBB Design creates with you a custom-made signature. C réation - Conception - Suivi de fabrication Réalisation EBB Design propose des créations graphiques personnalisées pour le domaine nautique : voiles, coques, bateaux à moteur. De la conception à la pose, chaque modèle est unique. Alliant à la fois créativité et connaissances techniques accumulées au cours de ses différentes expériences (régates, vente de bateaux, salons nautiques…), EBB Design réalise la signature dont rêve le passionné. Elodie construit et affine la personnalisation du bateau avec le propriétaire à travers un cahier des charges. Vous souhaitez mettre en avant vos partenaires ou vos sponsors, ou simplement vous démarquer ? EBB Design crée avec vous une signature sur mesure. Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment Lot 35 voie C - ZI de l’Argile - 06370 Mouans Sartoux - France Phone : +33 (0) 492 283 885 - Fax : +33 (0) 492 283 889 - Cell : +33 (0) 685 501 835 Contact : Wilfried Point Email : [email protected] Website : www.azuretrend.com MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air 59 E cotank has developed and perfected innovative, environmentally-friendly boats, specially designed to pump black, grey and bilge water aboard yachts and super yachts and to transfer and filter their fuel. The silent Ecotank boat can approach a yacht from any side, whether at port or at anchor, and discreetly pump out used water with the minimum of disruption to those aboard. Within the broad aim of supporting ecologically sustainable development, this innovative solution allows yachts to manage their waste water while respecting the International Convention for the Prevention of Marine Pollution MARPOL. E cotank est une société de services exploitant des bateaux écologiques et innovants spécialement conçus pour la récupération des eaux noires, eaux grises et eaux de cales, ainsi que le pompage et la filtration des carburants des yachts et super-yachts. Silencieux et respectueux de l’environnement, les bateaux Ecotank peuvent approcher avec facilité et discrétion les navires, au port ou au mouillage. Cette solution innovante permet aux navires de gérer leurs eaux usées dans le respect de la Convention Internationale MARPOL relative aux pollutions marines. Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet ZP de Brégaillon Sud - Impasse des Câbliers - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 102 525 - Fax : + 33 (0) 494 871 930 Manager : Francois-Xavier Roze - GPS : 43’ 06’ 21N/5’52’57’ E Email : [email protected] Website : www.endel-gdfsuez.com 60 C S ompany of 90 people, specialized in ship repairs and industrial maintenance, certified ISO 9001, ISO 14001, and Cefri, qualified welding with an internal engineering and design department. ociété de 90 personnes spécialisée en réparations navales et maintenance industrielle, certifiée ISO 9001 et ISO 14 001, Cefri, qualifiée soudage, avec bureau d’études interne. Works on all types of repairs 24/7. • Boiler making, sheet-iron works, welding, piping. • Electricity, electromechanics, automation, control. • Machining of naval parts, all materials, all dimensions. •Mechanics, hydraulics: Overhaul of engines, turbines, compressors, osmosors, alternators, shafts, reducers, auxiliaries, air refrigerating facility, valves and fittings all fluids, water circuit, fire circuit, compressed air… •Accommodation, painting, depollution, insulation, handling, scaffolding. Intervient sur tout type de travaux 24/24H, et 7/7j. • Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie. •Électricité, électromécanique, automation, contrôle commande. •Usinage de pièces navales, toute matière, toute dimension. •Mécanique, hydraulique : Remise en état des moteurs, turbines, compresseurs, osmoseurs, alternateurs, lignes d’arbres, réducteurs, auxiliaires, usine frigo air, robinetterie tous fluides, circuit d’eau, circuit incendie, air comprimé, … •Emménagement, peinture, dépollution, isolation, manutention, échafaudages. Safety zone, quay of 75m. Quality service, industrial processes of COFELY ENDEL GDF SUEZ group. Zone de sécurité, quai de 75m Prestations de qualité, process industriels du groupe COFELY ENDEL GDF SUEZ. R E F E R E N C E S Anuta - Arklow Mill - Bih Mak - Inspector - Queen Aida - Northern Star Overtherainbow of London - Paul M-B - Sister Act - Skat - Sun Rise - Sweet Doll Supplies, restaurant, car or plane rental 322 avenue Edouard le Bellegou - 83100 Toulon - France Phone : +33 (0) 494 410 907 - Email : [email protected] Rond point du 8 mai 45 - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 877 598 - Email : [email protected] Route du Beausset - Ancien chemin de Toulon - Quartier du Pont d’Aran - 83150 Bandol - France Phone : +33 (0) 494 323 334 - Email : [email protected] Rond Point De Lattre de Tassigny - 406 Avenue Emile Bodin - 13600 La Ciotat - France Phone : +33 (0) 442 182 145 - Email : [email protected] Sales Manager : Didier Roudil Cell : + 33 (0) 647 608 750 - Email : [email protected] Website : www.europcar.fr S D Your special rate number: 50593320, to specify when booking. Votre référence tarif : 50593320 à préciser à la réservation. ince 1983, with the same management team, EUROPCAR maintains ongoing relationships with the marine industry including that of yachting. Through its experience and strong implementation up to Marseille, EUROPCAR has developed services tailored to the specific needs of the profession, thanks to its wide selection of vehicles including more than 1000 units. EUROPCAR provides the first European rental services to yachting. Its range of vehicles, from the eco¬nomic vehicle to the luxury vehicle through special vehicles, minivans, trucks, vans etc... All EUROPCAR staff is bilingual. Free delivery to the yacht. epuis 1983, avec sa même équipe dirigeante, la société EUROPCAR entretient des relations soutenues avec le secteur de la marine dont celui de la plaisance. De par son expérience et sa forte implantation sur les côtes varoises jusqu’à Marseille, EUROPCAR, a su développer des services adaptés aux besoins spécifiques de la plaisance, grâce à son large choix de véhicules dont le parc dépasse le millier d’unités. EUROPCAR met à disposition du yachting les services du premier loueur européen. Sa gamme de véhicules complète, du véhicule économique au véhicule de luxe en passant par les véhicules spéciaux, monospaces, camions bennes minibus… Tout le personnel EUROPCAR est bilingue. Livraison gratuite à l’arrivée des navires. R E F E R E N C E S Marine Nationale - NAVFCO - IMS - Monaco Marine - Compositeworks - CCIV - Var Provence Cruise Club… SERVICES Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion 61 Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution SERVICES Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets 62 17 rue Mirabeau - BP 5064 - 83092 Toulon Cedex - France Phone : +33 (0) 494 097 979 - Fax : +33 (0) 494 097 980 - Cell : +33 (0) 621 191 070 Agents for GENERALI : Roland Favier - Nicolas Monnier Emails : [email protected] - [email protected] Website : www.faviercasanova.com Marine insurance Assurance maritime Insurance for yachting and shipyards Assurance plaisance et chantiers Liability insurance Ship/owners/crew Assurance Responsabilité Civile armateurs/équipage/bateau Crew insurances (accident and health) Assurance des équipages (maladie et prévoyance) Yacht financing brokerage Courtage pour le financement de yachts P&I Shipowners club member Membre du club P&I Shipowners Associated professional organizations Port de Javel Haut - 75015 Paris - France Phone : +33 (0) 144 370 400 Contact : Karine Morin Email : [email protected] Website : www.industriesnautiques.fr Superyachtfrance, the dynamics of yachting « made in France » Superyachtfrance, la dynamique du yachting « made in France » W F The ten «trades» upon which the Federation is founded includes the Superyachtfrance trade which brings together the various stakeholders belonging to the French large yachts and leisure craft industry, who are involved in the areas of design, construction, equipment, repair, maintenance as well as the operation of large yachts measuring more than 24 metres. Parmi les dix métiers qui constituent le socle de la Fédération, figure le groupement Superyachtfrance qui réunit les différents acteurs de la grande plaisance française intervenant dans les domaines de la conception, la construction, l’équipement, la réparation, l’entretien ainsi que l’exploitation de bateaux de plus de 24 mètres. The creation of this trade in 2003, provided the impetus for creating a truly dynamic vision with a view to showcasing the variety of the «Made in France» large yachts and leisure craft industry, as also the men and women who belong to it. Superyachtfrance offers an annual programme of events built around a comprehensive range of activities including its presence at major international trade shows and exhibitions. De ce groupement, créé en 2003, est née une véritable dynamique visant à mettre en lumière la variété de la grande plaisance « made in France », mais aussi les hommes et les femmes qui la composent. Le groupement programme annuellement tout un panel d’actions dont sa présence dans les plus grands salons internationaux. More information: www.superyachtfrance.com/blog En savoir plus : www.superyachtfrance.com/blog ith its dominant position in the European and international markets in sectors including the construction of sailboats, inflatable boats, board-riding sports and motorboats, the French nautical industry covers the various industrial business lines and services, all brought together under the umbrella of the French Nautical Industries Federation. The mission and primary objectives of this trade association representing the French nautical industry, with near 600 membres, is to uphold and represent the industry’s interests; the Federation thus promotes French know how and expertise while enhancing the industry’s reputation and credibility nationally and internationally. orte de sa position dominante sur le marché européen et international dans les domaines de la construction de voiliers, de pneumatiques, de la glisse et de bateaux à moteur, la filière nautique française regroupe les métiers de l’industrie et des services, rassemblés au sein de la Fédération des industries nautiques. Ce syndicat professionnel de la filière nautique française, qui compte près de 600 adhérents, a pour principales missions de les défendre, de les représenter et de promouvoir leur savoir-faire et leur renommée, sur le territoire national et à l’international. SERVICES Organisations professionnelles associées 63 Supplies, restaurant, car or plane rental SERVICES Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion 64 205 avenue Bréguet - ZAC de Gavarry - 83260 La Crau - France Phone : +33 (0) 494 351 035 - Fax : +33 (0) 494 578 427 Manager : Laurent Falaize Sales agents : Julie - Cell : +33 (0) 611 776 009 / Svetlana - Cell : +33 (0) 611 091 041 Email : [email protected] Website : www.fioul83.fr • 20 trucks available and trailer trucks on demand •Deliveries 6 days a week •A finest product, quality service and competitive pricing •Environmentally friendly •20 camions et des semi-remorques sur demande •Livraison 6 jours sur 7 •Haute qualité de produit et de service - prix compétitif •Respect de l’environnement •Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur content (AGO duty paid) •Duty Free Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur content (AGO duty free) •Duty Free Marine Gasoil 1000 PPM sulfur content (MGO duty free) • Flashpoint minimum 60° C guaranteed • Gasoil moteur 10 PPM de soufre (AGO TTC) •Gasoil moteur détaxé 10 PPM de soufre (AGO HT) •Gasoil marine détaxé 1000 PPM de soufre (MGO HT) • Point éclair minimum 60° C garanti Shipyards, project management ZIP de Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 115 050 - Fax : + 33 (0) 494 301 383 Office Manager : Philippe Larue - Project Manager : Eric Taurel Emails : [email protected] - [email protected] Website : www.foselevmarine.com MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 65 •Shipyard specialized in ship maintenance, repair and refit. •Carries out annual surveys with skilled engineering team: 1700 tonne dry dock, 250 meter private marina, workshops and qualified professionals. •Off shore activities involving two vessels: a tugboat and a 49-meter dynamic positioning ship. •Boat rental with skipper. •Chantier naval spécialisé en réparation navale, entretien et transformation de yachts. •En mesure d’assurer les arrêts techniques des navires grâce à ses moyens techniques et humains : •Dock flottant de 1.700 tonnes, 250 mètres de quais privés et gardés, ateliers et équipes tous corps de métiers. •Intervention en mer avec ses deux navires : un remorqueur et un navire à positionnement dynamique (49 m.) •Location de bateaux avec skipper. R E F E R E N C E S M/Y : Acajou, Applause, Ariane V, Baronessa/Frequency, Clipper 40, Hanse, Honey Money, Indian Achiever, Kisses, Karinthia VI, Maalana, No Escape, Opal C, Pia, Pilar, Princesa Valantina, Princess Lauren, Puka Puka, Raphaelo, Rio Rita, Rosenkavalier, Sarafsa, Solaia... S/Y : Baboon, Belem, Endeavour, Friday Star, Lady Barbaretta, Lone Star, Shenandoah, Shamrock V, Taouey, White Gull... Associated professional organizations SERVICES Organisations professionnelles associées C/O Capitainerie du Port Vauban - 06600 Antibes - France (Building opposite pier n° 8 / Bâtiment en face du quai n° 8) Open Monday to Friday from 10 am to 12 am Permanence du lundi au vendredi de 10h à 12h Phone : +33 (0) 493 613 514 66 President : Jacques Conzales Email : [email protected] Website : www.gepy.fr G L Its objectives are to provide opportunities for professional crew to meet and exchange information. •To represent the yacht crewing profession in dealings with National, European and International administration and also at trade shows and conventions. •To organize group discussions, seminars on specific issues and to organize regular social events. Ses objectifs sont d’aider les équipages professionnels du yachting à se rencontrer et à se connaître. •Défendre la spécificité des métiers des équipages de la filière yachting auprès des administrations nationales, européennes et internationales et également dans les différentes manifestations, salons et congrès. •Participer aux groupes de travail et commissions de ces administrations. •Promouvoir la formation spécifique et la compétence des équipages issus des filières de formation marine marchande française. •Organiser des soirées informatives, des séminaires sur des thèmes définis et organiser régulièrement des évènements conviviaux. GEPY has over 300 members. A ce jour, l’association compte plus de 300 membres. EPY (Professional Yacht Crew Association) was created in 2002. The organization regroups French language crew members, holders of STCW 95 certifications, irrespective of their position on board. This also includes non-seafaring professionals whose business directly involves yachting crews. •To participate in the working groups and committees organized by these administrations. •To promote the specific skills and training of crew with a French merchant navy background. e GEPY (Groupement des Equipages Professionnels du Yachting), créé en 2002, regroupe les équipages francophones titulaires d’un brevet STCW 95, quelle que soit leur position à bord. Il comprend également des intervenants professionnels du yachting, non navigants, dont l’activité concerne directement les équipages. Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment Au service du Yachting depuis 1978 Yachting service provider since 1978 1955, chemin de St Bernard - 06220 Vallauris - France - Phone : +33 (0) 493 641 919 187, avenue de la République - 83000 Toulon - France - Phone : +33 (0) 494 924 566 Contacts : Olivier Smadja (CEO) - Didier « Jules » Chauvet (MD) Emails : [email protected] - [email protected] Website : www.gremco-sas.com 1. R IGGING MAINTENANCE & REPAIR, MOORINGS, SLINGS 1. G REEMENTS, CORDAGES, AMARRES, ELINGUES •Standing and running rigging (from diagnosis to complete refit, cables, rods, textile, carbon). •Moorings (ARMARE agent for France), ropes, leather works, fenders. •Deck hardware (UBI MAIOR agent for France). •Gréements dormants et courants (du diagnostic au refit complet, câbles, rods, textile, carbone). •Amarres (importateur ARMARE), cordages, sellerie, pare-battages. • Accastillage de pont (importateur UBI MAIOR). 2. SANITARY & WATER TREATMENT SYSTEMS “ON BOARD” 2. SANITAIRE ET TRAITEMENT DES EAUX A BORD •Sanitary installation (+ warranty) & maintenance (TECMA agent for France). •Installation (+ warranty) & maintenance of watermakers and water treatment systems on-board (SELMAR agent for France). •Repair of all brands and types of watermakers and sewage water systems. •Installation & service of WEBERT Marine products for France. •Installation (+ garantie) & maintenance sanitaires (importateur TECMA). •Installation (+ garantie) & maintenance dessalinisateurs et centrales d’eaux usées (importateur SELMAR). •Réparation dessalinisateurs et centrales eaux usées toutes marques. •Installation & SAV robinetterie (importateur WEBERT). 3. TECHNICAL CONTROL & CERTIFICATIONS 3. CONTROLE TECHNIQUE ET CERTIFICATIONS • Load tests: cranes, lifting equipments & slings. • Overboard safety rails. •Tests de levage : grues, équipements de levage, élingues. • Rails de sécurité externes. MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air 67 Ship agent, conciergerie, work management, port activities SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires Grand Sud - 26 rue Descartes - 83150 Bandol - France Cell : +33(0) 687 555 437 - Fax : +33(0) 494 322 549 Contact : Cécile Waluszewski Email : [email protected] Website : www.gsud-conciergerie.com 68 Gsud Property services Gsud Helicopter Gsud Aircraft Gsud Luxury car and car driver Gsud Yachting Gsud Monaco Grand Prix Y our personal concierge on the French Riviera From Marseille to Monaco V otre Concierge privé sur la Côte d’Azur De Marseille à Monaco Gsud Conciergerie, offers a complete management of your property, organisation of your holidays, leisure and luxury services. Gsud Conciergerie offre les prestations suivantes : Intendance de propriété, organisation de vacances et loisirs, gestion des déplacements (hélicoptère, jet privé et voiture de luxe avec ou sans chauffeur). A private concierge is at your disposal 7 days a week. Gsud Conciergerie makes your life easier. Un concierge privé à votre disposition 7 jours sur 7. Gsud Conciergerie vous rend la vie plus facile. PARTNERS : Aéroport International du Castellet, International Marine Services, Aéroport International de Saint-Tropez La Môle, Agence Immobilière Norman Parker Bandol, Domaine des Anglades, Hostellerie Bérard Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity ELECTRICAL MAINTENANCE, MULTI-TECHNICAL SERVICES MAINTENANCE ELECTRIQUE, SERVICES MULTI-TECHNIQUES 529 Chemin de la Tourisse - La Moutonne - 83260 La Crau - France Cell : +33 (0) 781 363 336 Manager : Christophe Boutinaud Email : [email protected] Website : www.inter-action.fr INTER-ACTION : Maintenance INTER-ACTION : Maintenance INTER-ACTION offers adapted and customized technical solutions to maintain your equipment: •Electrical installations •Onboard electronics •Instrumentation (sensors) •Distributed control system (automatism) •Led lighting •Ultrasounds hull protect INTER-ACTION vous propose des solutions techniques adaptées et personnalisées pour la maintenance de vos équipements : •Installations électriques •Electroniques embarquées •Instrumentation (capteurs) •Contrôle commande (automatismes) •Eclairage LED •Protection des coques par ultrasons We work to individuals and naval professionnals : •Yachting •Boat Nous nous adressons aux particuliers et aux professionnels de différents secteurs : •Yachting •Plaisance INTERVENTION AND MOBILITY 7 DAYS A WEEK INTERVENTION ET MOBILITE 7j/7 PA R T N E R S MAINTENANCE Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité 69 Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage MAINTENANCE INTERNATIONAL PEINTURE S.A 12 rue Théodore Maillart - BP 1291 - 76068 Le Havre Cedex - France Phone : +33 (0) 235 221 350 - Fax : +33 (0) 235 221 352 - Cell : +33 (0) 684 977 636 Account Manager Mediterranean : Laurent Alison Email : [email protected] Website : www.yachtpaint.com 70 F F Our leading products such as Micron Extra EU, Micron 99, Trilux 33, Interprotect Professional, Toplac or Perfection give yacht owners and captains the insurance of a durable performance and a premium protection. International products are already available at all reference mega yachts maintenance and repair yards. Ses produits phares tels que Micron Extra EU, Micron 99, Trilux 33, Interprotect Professional, Toplac ou encore Perfection apportent aux propriétaires et capitaines de yachts l’assurance d’une performance longue durée et d’une protection premium. Support is given to customers via the local team and the distributor based in the Mediterranean. Présente par l’intermédiaire de son équipe locale et de son distributeur, International Peinture SA travaille avec tous chantiers référant de l’activité superyacht en Méditerranée. rench subsidiary of AkzoNobel Group, International Peinture SA, with its brand International, is one of the major players on the yacht and mega yacht market. iliale française du Groupe AkzoNobel, International Peinture SA, avec sa marque International, est un des acteurs majeurs sur le marché de la plaisance et grande plaisance. Joinery, fittings & decoration Quai Jean Jaurès - 1B Parc d’Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 636 679 - Fax : +33 (0) 494 215 123 Manager : Franck Ravez Email : [email protected] Website : www.groupe-iguacu.com Leading teak deck maker in France Premier fabricant français de ponts en teck Interior layout and design Agencement intérieur Teak panels easy to cut and install adapted to all boats and yachts Plaques de déroulé simples à découper et à poser pour tous types de réalisations R E F E R E N C E S All major yards on the Med. MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration 71 Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 72 Le Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 305 494 - Fax : +33 (0) 494 305 208 S President : Denis Pellegrino - Director : Richard Saba Sales & Technical Manager : Aurélien Deberdt - Cell : +33 (0) 607 546 393 Email : [email protected] Website : www.ims-shipyard.com hipyard specialised in the stringent requirements of modern yachts: •Maintenance, repair and extensive refit of wooden, steel, aluminium and composite yachts •Mechanical engineering, hydraulics, electricity, joinery, steel and aluminium piping and boilermaking •Fittings and fixtures •Lifting equipment up to 670 tonnes (including two travelifts, cranes, forklifts, elevating platforms and a slipway for vessels up to 100 tonnes 20 metres in beam) under full private management offering adapted costs and flexible usage •100 slots including 25 floating berths •A draught of up to 10 metres for large sailing yachts •Long term mooring available for work in closed, covered boatsheds •A private and secure site 24/24 and 7/7 including the maritime zone monitored by the French Navy •Individual box storage for sea toys and various equipment all year round •A 500 square metre CREW QUARTER designed to simplify daily life for crews (offices, multimedia room, fitness, terrace and BBQ) •A conference/meeting room for 100 people •Heesen Yachts Mediterranean aftersales yard •Palmer & Jonhson Mediterranean aftersales yard •Personalised, tailor-made service for each and every project C hantier de réparation navale, spécialisé Grande Plaisance : •Maintenance et extension de yachts bois, acier, aluminium, composite •Mécanique, hydraulique, électricité, menuiserie, tuyauterie, chaudronnerie •Agencement •Des moyens de levage jusqu’à 670 tonnes (dont deux travelifts, des grues, chariots élévateurs, nacelles et un slip pour des navires jusqu’à 100 tonnes et 20 m de large) en gestion entièrement privée offrant coûts adaptés et souplesse d’utilisation •100 places dont 25 à flot •Un tirant d’eau jusqu’à 10 m pour les grands voiliers •La possibilité de stationnement pour des travaux longue durée sous hangars couverts et fermés •Une privatisation et sécurisation du site 24h24 et 7j/7 y compris pour la zone maritime surveillée par la Marine Nationale •Des espaces individuels fermés pour stocker toute l’année seatoys et matériels divers •Un CREW QUARTER de 500 m² aménagé pour faciliter le quotidien des équipages (bureaux, salle multimédia, salle de sport et fitness, terrasse et barbecue) •Une salle de conférence/réunion pour 100 personnes •Base Service Après Vente pour Heesen Yachts en Méditerranée •Base Service Après Vente Palmer & Jonhson en Méditerranée •Un chef de bord dédié à chaque projet pour un suivi personnalisé R E F E R E N C E S M/Y : Big Mak, Celestial Hope, Duketown, Kijo, G Force, Jem’s, Let it be, Sevensins, Sibelle, Sirocco, Superfun, Sweet Doll, Ilona, Kitty, Izumi, Blue ice, Vantage, Hokulani, Plus Two, Oneness, Wave Runner, Vanquish, Desamis B, Dragon, Lady Jersey, Leonora, Lionshare, Moomaiden II, Passionata, San Bernardo, Lady Petra, Wow, Force India, Griffin, La Pellegrina, La Dea 2, Lady Ship, Ice Angel, Irisha, Blue Ice, Db 9... S/Y : Mariposa 3a, Gitana, Blue Diamond, Mephisto Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding Bureau Sud-France - 276, Avenue du Douard - ZI Les Paluds - 13400 Aubagne - France Phone : +33 (0) 442 841 259 - Fax : +33 (0) 442 729 718 - Cell : +33 (0) 631 669 654 Area Sales Manager : Laurent Charlier de Chily Email : [email protected] Website : www.jotun.com J J Our MEGAYACHT Professional division offers : •A dedicated range of primers, solvent-free epoxy fillers, high gloss topcoats and the most advanced and performance antifouling on the market •Technical assistance through qualified coating advisors (FROSIO inspectors) to obtain the best possible results for your paint projects. Notre division MEGAYACHT Professional offre : •Une gamme étendue de primaires, enduits epoxy sans-solvants, laques de finitions et d’antifoulings innovants & performants •Des prestations d’assistance technique effectuées par ses inspecteurs qualifiés FROSIO pour vos projets peinture. otun has been a leading manufacturer of marine & yachting, protective, decorative and powder coatings for more than 85 years. The group has 69 companies, 36 factories spread on all continents over 90 countries and employs more than 9400 individuals. otun fabrique et commercialise des peintures pour les marchés marine & yachting, anticorrosion, déco et peinture poudre depuis plus de 85 ans. Le groupe possède 69 sociétés et 36 usines réparties dans 90 pays et emploie plus de 9400 employés. R E F E R E N C E S FOR MEGAYACHTS : ACA Marine, Rolling Stoke, Pinmar... Compositeworks, Other Angle Yachting, Sud Marine Shipyard, IMS, ITM, Monaco Marine... OTHERS : Queen Mary 2, Charles de Gaulle, Tour Eiffel, Petronas tower (Kuala Lumpur), Burj Khalifa & Burj Dubaï towers... MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 73 Supplies, restaurant, car or plane rental SERVICES Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion Corniche Frédéric Mistral - Le Mourillon - 83000 Toulon - France Phone : +33 (0) 494 033 818 - Fax : +33 (0) 494 420 765 74 Managing Director : Jean-Claude Grandmanche Email : [email protected] Website : www.lelidodetoulon.com O O pen 7 days a week, Le Lido is a fishing restaurant situated in the chic Mourillon area on the Toulon coast. uvert 7j/7, Le Lido est un restaurant de spécialités de poissons situé sur le littoral toulonnais dans le quartier chic du Mourillon. Giving pride of place to its yachting-crew clientele, the restaurant features a landing stage giving quick and easy access to its private beach by tender. Privilégiant la clientèle des équipages de yachts, il bénéficie d’un ponton qui facilite l’accès à sa plage depuis une annexe. Furthermore, Le Lido regularly organizes weekday evenings for crews passing the winter in our region. Par ailleurs, Le Lido organise régulièrement des soirées en semaine à destination des équipages en hivernage ou en stationnement dans les chantiers navals de la rade. Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution 13 rue des Grands Horts - 06220 Vallauris - France Phone : + 33 (0) 492 902 464 Contacts : Nicolas Pelisson - Cell : +33 (0) 689 968 878 Caroline Cordani - Cell : +33 (0) 642 691 818 Emails : [email protected] - [email protected] Website : www.marinescence.com C C Consultancy for yacht crews recruitment and distribution of Oscea biodegradable cleaning and renovation products and other call services. Conseil en recrutement d’équipages et distribution de produits d’entretien et de rénovation biodégradables Oscéa et autres services d’escale. Marinescence bases its development on two trends: competence and seriousness recognized by many yacht owners and captains. Marinescence se développe sur deux valeurs : compétence et sérieux lui valant la reconnaissance de très nombreux propriétaires et capitaines de yachts. reated by Nicolas Pélisson, Marinescence is a service provider to the yachting industry. réée par Nicolas Pélisson, Marinescence est une société de prestation de services dans l’industrie du yachting. SERVICES Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets 75 Ship agent, conciergerie, work management, port activities SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 76 3 rue des Ports Sud - 13007 Marseille - France Cell : +33 (0) 608 499 813 Contact : Florence Vareilles Email : [email protected] G lobal assistance to the yachting industry. •Support to project managers & yards •Technical assistance •Berthing arrangements •French administration help & French classes for crew members •Yacht general assistance (provisioning, laundry, customs, bunkering....) V otre soutien dans le milieu du yachting. •Assistance aux chefs de projets & chantiers •Assistance technique •Recherche de postes à quai •Aide administrative & cours de français pour les équipages •Assistance générale aux yachts MS159 is based in Toulon and operates from St Tropez to Marseille. MS159 est basé à Toulon et couvre la zone de St Tropez à Marseille. Florence is running the company & has been in the yachting industry for more than 10 years. Florence exploite la société et travaille dans le milieu de la grande plaisance depuis plus de 10 ans. R E F E R E N C E S M/Y Talisman C - M/Y Sarafsa - M/Y Cloud 9 - SY Y3K - M/Y Thunder B - SY Bolero Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity ZI des Tourrades - Allée Georges Guynemer - 06210 Mandelieu-la-Napoule - France Phone : +33 (0) 493 477 273 - Fax : +33 (0) 493 470 908 - Hotline 24/24 : +33 (0) 609 060 110 Director : Fabrice Garello - E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] Website : www.marine-transmissions.fr S S DISTINCTIVE SKILLS • Special tools • Test bench • Trained technicians able to work overseas • 24/24 services NOS COMPETENCES DISTINCTIVES • Outillage spécialisé • Banc de puissance •Techniciens formés et capables d’intervenir à l’étranger • Service 24h/24h - 7j/7j Self-sufficiency facing factories in technical aspect and tools: we have the first rank in term of intervention speed and flexibility. Autonomie vis-à-vis des usines au niveau technique et outillage nous mettant au 1er rang en rapidité et souplesse d’intervention. pecialist in the repair, reconstruction and sale of gearboxes all brands, intervention on board for maintenance services, emergency repair, office of certificate and check following offshore incident. pécialiste dans la réparation, reconstruction et vente d’inverseurs/réducteurs toutes marques, intervention à bord pour la maintenance périodique, dépannage d’urgence, bureau de certification et intervention préventive dans le cadre d’incident de mer. MAINTENANCE Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité 77 Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration 78 540 Bd de Léry - Z.I Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France Phone : +33 (0) 422 447 444 - Cell : +33 (0) 618 314 672 Contact : Mickaël Parenton Email : [email protected] Website : www.mcazur.com •Interior and exterior accommodation, •Repair and production of traditional or scanned teak decks, •Repair of marine carpentry, •Sanding of decks, •Manufacturing of interior and exterior furniture, •Cabinet making and marquetry work. •Agencements intérieurs et extérieurs, •Réparation et réalisation de ponts en teck numérisés ou traditionnels, •Réparations charpentes marines, •Ponçage de ponts, •Fabrication de meubles sur mesure intérieur et extérieur, •Travaux d’ébénisterie et marqueterie. R E F E R E N C E S M/Y : Level C, Tosca, 4you, Galactica Star, Ladyship, La Rubia, Sister Act, Izumi, Jem’s, Okram Dos, Kitty… IMS Shipyard. Electronics, communications, computing, safety 6 Avenue de la Gavine - 83400 Hyères - France Phone : +33 (0) 494 383 612 - Fax : +33 (0) 494 383 620 - Cell : +33 (0) 619 813 080 Manager : Livio Toffoli Email : [email protected] Website : www.mistral-marine.com I mplementation and monitoring of electrical and electronic work. R éalisation et suivi de travaux électriques et électroniques. Measures and recommendations on electric and electronic part before purchase. Mesures et conseils partie électrique et électronique avant achat. Emergency troubleshooting. Dépannage d’urgence. Supervisory in the water. Surveillance à flots. Captain 200. Capitaine 200. SERVICES Electronique, communication, informatique, sécurité 79 Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 14 Quai Antoine 1er - 98000 Monaco Phone : +377 97 97 02 20 (24/7) - Fax +377 97 97 02 10 Email : [email protected] Website : www.monacomarine.com 80 T G hanks to its network of 6 shipyards along the French Riviera - Monaco, Beaulieu sur mer, St Laurent du Var, Antibes, Golfe de St Tropez, La Ciotat - Monaco Marine is able to maintain and refit yachts of any size. râce à son réseau de 6 chantiers sur la côte méditerranéenne, à Monaco, Beaulieu sur mer, St Laurent du Var, Antibes, Golfe de St Tropez et la Ciotat, Monaco Marine est capable de réaliser l’entretien et le refit de yachts de toutes tailles. Using experienced workforce, qualified contractors, modern equipment and proven processes, Monaco Marine shipyards are the right places to efficiently service yachts for any type of work. Un personnel expérimenté, des sous-traitants qualifiés, des équipements modernes et des procédés efficaces font des chantiers Monaco Marine l’endroit idéal pour mener à bien tous types de travaux. Monaco Marine hauls out over 3 300 boats per year for repair in its different sites and its teams remain available to assist customers for any follow up during the course of the season. Plus de 3 300 bateaux sont mis à terre chaque année sur les différents site de Monaco Marine et les clients sont assurés de la disponibilité des équipes tout au long de l’année. Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding 319 rue Lavoisier - ZI Toulon-Est - BP 340 - 83077 Toulon Cedex 9 - France Phone : +33 (0) 494 757 613 - Fax : +33 (0) 494 084 163 General manager : Christian Mouttet Sales manager : Caroline Dao - Email : [email protected] - Cell : +33 (0) 683 427 964 Email: [email protected] Website : www.mouttet-carrosserie.com A range completes of products for Marine Une gamme complète de produits pour la marine Sigma Coatings PPG painting: • Antifouling • Lacquer • Diluent Peinture Sigma Coatings PPG : • Antifouling • Laque • Diluant Consumables: • Adhesive and masking film • Surface preparation • Application equipment • Mastic glue joints • Surface cleaning • Chemicals • Composite materials • Lubricant Consommables : • Adhésif et film de masquage • Préparation de surface • Matériel d’application • Joints colle mastic • Nettoyant de surface • Produits chimiques • Matériaux composites • Lubrifiant Electricity: • Cables • Light bulbs • Batteries • Lugs Electricité : • Câbles • Ampoules • Batteries • Cosses Professional Equipment: • Power hand tools • Tyres Outillage professionnel : • Outillage à main électroportatif • Pneumatiques Filtration Filtration Individual protection equipment Equipement protection individuel Bolting (steel, stainless steel) Visserie (inox/acier) Med Distributor - Distributeur pour la Méditerranée R E F E R E N C E S Azur Composite, Chantier Naval G.Rodriguez, Classic Works, Compositeworks, Dream Yacht, Euro-Voiles, Polynautic, Seanergy, Sonocar, Tamata Ship… MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 81 Associated professional organizations Organisations professionnelles associées SERVICES Our fi r s t a d v i c e : w o r k w i t h a M Y B A c o m p a n y Cap Center - 120 Avenue Donadeï - 06700 Saint-Laurent-du-Var - France Phone : +33 (0) 493 318 549 - Fax : +33 (0) 493 318 853 General Secretary : Coralyn Tracey Email : [email protected] Website : www.myba-association.com 82 M M Over the last decade, yachting has evolved immeasurably and, as a result, MYBA has adopted an increasingly influential and significant role in the professional large yachting industry. The MYBA Membership’s (which now spans across France, Monaco, Spain, Italy, Great Britain, Germany, Switzerland, Hong Kong, and the US) immense collective expertise covers the sale, purchase, charter and management of substantial yachts, in addition to all other aspects of yachting such as new construction, project consultancy, MCA, ISM, crew recruitment, safety and manning. MYBA strives to offer valuable benefits and safeguards to clients choosing to purchase, sell, build or charter a yacht through a MYBA broker. MYBA’s commitment is to continue blazing the trail in setting the highest standards of professional expertise in international yacht commerce. Pendant la dernière décennie, l’industrie du Yachting a évolué de façon exponentielle, ce qui a permis à MYBA d’ adopter un rôle plus prépondérant. L’immense expertise collective de ses membres que l’on trouve aux quatre coins du monde (France, Monaco, Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Allemagne, Suisse, Hong Kong et les Etats-Unis, pour n’en nommer que quelques uns), s’étend sur la vente, l’achat, la location et la gestion des superyachts, ainsi que tous les autres aspects du yachting, comme les nouvelles constructions, les services de conseils, MCA, ISM, le recrutement des équipages, la sécurité et les opérations. MYBA met tout en oeuvre pour offrir de précieux avantages et garanties aux clients qui choisissent un courtier MYBA pour la construction, l’achat, la vente ou la location d’un yacht. L’engagement de MYBA est de continuer à instaurer des normes de spécialisation professionnelles toujours meilleures dans l’industrie des superyachts. Purpose of the Association 1- Gather professionals operating in the fields of brokerage, chartering, and management of luxury yachts, commercial vessels or luxury passenger vessels willing to develop the highest quality standards on the market in order to satisfy demand in this exceptional market in terms of infrastructure and onboard services. 2- Represent such professionals with different national and international groups and administrations in order to set up the regulations necessary to the development and sustainability of activities relating to brokerage, chartering and management of yachts. L’objet de MYBA est de 1. Regrouper des professionnels du courtage, de l’affrètement maritime et de la gestion de yachts, de navires de commerce ou de navires à passagers de luxe, dont la volonté est de développer les standards de qualité les plus élevés du marché et ainsi satisfaire une demande de prestations très haut de gamme, en terme d’infrastructure et de service à bord. 2. Représenter ces mêmes professionnels auprès des différents groupes et administrations nationaux et internationaux, afin notamment d’aider à mettre en place les règlementations nécessaires au développement et à la pérennisation des activités de courtage, d’affrètement et de gestion de yachts. YBA is a worldwide professional trade association founded in 1984 by a group of prominent yacht brokers, initially with the aim of establishing and promoting standards of professionalism and ethics in the yachting industry. Today, MYBA remains the only organisation in Europe with this focus and more, enjoying international standing in all corners of the globe. MYBA Membership has recently grown to over 260 Members (including over 100 Corporate Members). YBA est une Association professionnelle à vocation mondiale fondée en 1984 par un groupe d’éminents courtiers en yachts dont l’objectif est d’établir et promouvoir les normes de professionnalisme et de déontologie dans l’industrie de la Grande Plaisance. Aujourd’hui, MYBA demeure l’unique organisation de ce genre en Europe, et jouit d’une réputation internationale dans le monde entier. Le nombre de Membres MYBA a dépassé les 260 (dont plus de 100 sont des sociétés). Ship agent, conciergerie, work management, port activities Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 49 rue de la Pinède - 83130 La Garde - France Phone : +33 (0) 494 232 446 - Fax : +33 (0) 494 232 446 Manager : Antoine Hutter - Cell +33 (0) 612 665 820 Ship Agent : Coralie Pansiot - Cell +33 (0) 620 873 810 Email : [email protected] Website : www.nautiplus.com C S ompany dealing with work management and ship agent for 13 years. Available, fast, efficient. ociété spécialisée dans la gestion de travaux et agent maritime depuis 13 ans. Disponible, rapide, efficace. •SERVICES Conciergerie Mooring and shipyard facilities Food and fuel supplies Spare parts ordering and routing Crew management Cleaning, watching, guarding services Technical trips - logistics •SERVICES Conciergerie Solutions de stationnement Avitaillement - carburant Approvisionnement et préparation Gestion d’équipage Nettoyage, veille et gardiennage Déplacements techniques - logistique •TECHNICAL Development and follow-up of projects Interventions and works Work management Yacht management •TECHNIQUES Développement et suivi de projets Interventions et travaux Gestion de travaux Gestion de bateaux R E F E R E N C E S S/Y : Isola Blue, Jessica, Pixelion, Stargazer, Five, Eat All M/Y : Axantha II, Aqualibra, Atchik, Tatiana, Stanley Z, Titania… SERVICES GESTION DE TRAVAUX - LOGISTIQUE - AGENT MARITIME WORK MANAGEMENT - LOGISTICS - SHIP AGENT 83 Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet La Palmeraie du Canet - 22 Bd Charles Moretti - 13014 Marseille - France Phone : + 33(0) 491 787 785 - Fax : + 33 (0) 491 257 517 - Cell : +33 (0) 658 886 808 Manager : Jean-Christophe Lenoir Email : [email protected] 84 S S Highly professional and experienced Project Management & engineering team using qualified sub-contractors network on French water site & worldwide facilities to deliver projects within time & budget. Equipe hautement professionnelle et expérimentée qui assure le suivi de projet & l’ingénierie s’entourant d’un réseau de soustraitants qualifiés et utilisant des infrastructures sur la côte française et ailleurs dans le monde pour livrer les projets en temps et dans le budget. pecialized in the maintenance, the repair & refit of large yachts. pécialisé dans la maintenance, la réparation & la transformation de navires de grande plaisance. R E F E R E N C E S M/Y : Amevi, DB9, Darling Danama, Galaxy, Kahalani, Lady Petra, Lady Tahiti, Northern Star, Perfect Persuasion, Pestifer, Sairam, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona III, Skat, Slipstream, Tatoosh, White Rose of Drachs, Zenobia… S/Y : Atlantic… Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets Pejout Marine Services Fire & Rescue Equipment services & supply Manager : François Péjout Email : [email protected] Website : www.pejout-marine-services.fr FROM IMPERIA TO MARSEILLE •Sales of all SOLAS safety and rescue equipment: new MOB MK9 (small size) •Checking and sales of all types of portable extinguishers: dry powder ABC, foam AFFF, CO2 •Checking maintenance and modification of fixed fire fighting systems and all functional safety components CO2, FM200, NOVEC 1230, FIRE PRO •Fire Detection checking all types of detectors (spray test) •Hydraulic testing, valve checking, sand blasting painting for high pressure cylinders •CO2 refilling pumps •Checking and sales of all seawater firefighting equipment: fire hoses, fire suits… •Checking and sales of all breathing apparatus equipment: BA, EEBD •Checking and sales of inflatable life jackets SOLAS •Checking and sales of all makes of life rafts through certified Stations •Refilling MEDICAL OXYGEN tube •LIFE JACKET SERVICE AGREED DE MARSEILLE À IMPÉRIA •MOB : MK9 (petites dimensions) •Vérification et vente tous types d’extincteurs portables : poudre ABC, mousse AB/ABF, CO² •Vérification des installations fixes et organes de sécurité CO2, FM200, NOVEC 1230, FIRE PRO •Vérification de la détection incendie •Epreuves hydrauliques compètes certifiées •Equipement de recharge CO2 •Vérification et vente RIA •Vérification et vente ARI •Vérification et vente gilets de sauvetage gonflables, Agrément SOLAS •Vente tous équipements sécurité SOLAS •Vérification et vente toutes marques radeaux survie au travers des Stations agréées •Remplissage bouteille OXYGENE MEDICAL •LIFE JACKET EQUIPEMENT FIRE PROTECTION • CERTIFICATIONS • LIFE JACKET • PROTECTION • Certificate Number: MS2095192-X Certificate Number: MSLD/SLR/201404016 Certificate Number: 2013.SV.358.01 Inflatable like jackets certified Station FG039 Certificat: N°11/12 Station Vallauris: Agreement 06.06 • PARTNERS • ACQUA PROTECTION Villeneuve Loubet, 06 SIM (Air Liquide Subsidiary) Toulon, 83 SERVICES 603 Chemin des Bas Brusquets - 06220 Vallauris - France Cell : + 33 (0) 609 952 356 85 Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration 435 chemin des Quatre Moulins - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Showroom : 36 Bd de la Bastille - 75012 Paris - France Phone : + 33 (0) 981 161 428 - Cell : +33 (0) 680 938 389 Manager : Philippe BOUDIER Email : [email protected] Website : www.phbcollections.com 86 P P hB Collections specialises in custom, hand crafted rugs, carpets and fabrics. We also supply luxurious leathers and specialised parquets. hB Collections fabrique des tissages et revêtements sur mesure pour la décoration intérieure. •Supplier of luxury interior design materials: Carpets, rugs, fabrics, metal mesh fabrics, leathers & parquets •Fully customised design, manufacture limitless possibilities, edition... •Established network for international shipping & installation on site •After sales care, cleaning and maintenance •Matériaux pour le design d’intérieur : Tapis, moquettes, tissus, tissus métalliques, cuirs et parquets. •Conception, édition de tapis d’artistes, intermédiation... •Services, expéditions et livraisons dans le monde entier ainsi qu’installations sur site •Soins, maintenance et nettoyage des textiles délicats With PhB Collections, our aim is to supply the products to make every design aspiration, your reality. PhB Collections offre un mode d’expression aux créateurs pour faire d’une inspiration, une réalité. R E F E R E N C E S S/Y : Moecca... Christian Dior, Cerruti, Lancel, Longchamp, Nina Ricci… Private customers Ship agent, conciergerie, work management, port activities Le Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone : +33 (0) 494 946 124 - Fax : +33 (0) 494 946 194 SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 87 Shipyard Chantier naval Repair, maintenance, refit Réparation, entretien, refit Caretaking (afloat and ashore) Gardiennage à flot et à terre Multihull building from 18 to 30 m Construction de catamarans de 18 à 30 m Lift out, lift in and hull wash (boats up to 80 t) Manutentions jusqu’à 80 tonnes Metal works, piping, welding, rubber Chaudronnerie, tuyauterie, soudure, caoutchouc MAINTENANCE PROVENCE SOUDAGE Av. de Bruxelles - ZAC Les Playes - J. Monnet Nord - BP480 - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 877 169 - Fax : + 33 (0) 494 065 244 Contact : Martine Le Bars Email : [email protected] 88 A 25 year experience, a team of 9 people implemented in the Var and Alpes Maritimes U ne experience de 25 ans, une équipe de 9 personnes, une implantation sur le Var et les Alpes Maritimes •Sales and rental of welding equipment; maintenance and after-sales service; advice and training •Vente, location de matériel de soudage, maintenance et SAV, conseil & formation •Industrial gas agency for : Air Products •Dépositaire gaz industriel : Air Products •Middleman for : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH... •Revendeur : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH... R E F E R E N C E S Foselev Marine, CNIM, DCNS, Cimat Sartec, ACTI, SNEF, Cegelec, AT Soudeur… Ship agent, conciergerie, work management, port activities Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires Provence Welcome Network 15 rue de l’Innovation - Zone d’activités de La Baou - 83110 Sanary-sur-Mer - France Marine Consultant Expert : Sylvain Giobbio Cell : +33 (0) 607 505 231 - Email : [email protected] Consultant Entreprises & Formation Professionnelle : Pascal Queslin Cell : +33 (0) 611 890 530 - Email : [email protected] Website : www.sefaireaider.com 84 P rovence Welcome Network provides information services, consulting & advices. Marine management Yacht marina engineering Survey for refit Company consulting Company Creation, development, management Professional training Competence development Professional coaching P rovence Welcome Network est un réseau de compétences transversales pour le service et le consulting des entreprises. Consultant & expert maritime Refit & yacht management Conciergerie Consultant d’entreprise Création, développement et management d’entreprise Formation professionnelle continue Développement de compétences Coaching professionnel SERVICES PWN devient une marque de ObjectifCompetence.com 89 Associated professional organizations Organisations professionnelles associées SERVICES 8 avenue Mirabeau - 06600 Antibes - France Phone : +33 (0) 493 349 116 - Fax : +33 (0) 493 342 183 90 Website : www.pya.org PROFESSIONAL YACHTING ASSOCIATION P P Membership benefits include: •The PYA Service Record Book, a log book recognized by the MCA and other authorities as proof of sea service and training. •The provision of MCA Training Record Books and Yachting Rating Certificates issued on behalf of the MCA. •Career advice, and guidance for crew in challenging situations. •Invitations to professional seminars with industry experts at Yacht Shows, and Roadshow seminars throughout the year, as well as social and networking events. •Exclusive offers and discounts on travel, training, and yacht services with PYA corporate members. Les Avantages de l’adhésion comprennent : •PYA Service Record Book, un livret de bord reconnu par le MCA et autres autorités comme preuve de service en mer et de formations. •La disponibilité / fourniture du MCA Training Record Book (TRB) et du certificat Yacht Rating délivré au nom du MCA. •Informations et conseils de carrière, aide juridique. •Invitations aux séminaires professionnels organisés par PYA tout au long de l’année avec des experts de l’industrie. •Offres exclusives et réductions avec des entreprises de transport, de formation et de services aux yachts, avec les sociétés membres. YA is a non-profit association run for crew by crew and is the Professional Body for those working in the Super Yacht sector. PYA is the acknowledged voice for crew in the Superyacht industry, lobbying administrations and policy makers to safeguard the best interests of personnel in the yachting industry. We work alongside the Maritime and Coastguard Agency (MCA) to ensure that training, qualifications and certification are in keeping with industry requirements. PYA is the only association in the world that can verify sea service on yachts on behalf of MCA and Transport Malta. PYA has created an industry standard for Interior Crew Training and Certification (ICTC). Courses that embody the ICTC’s Guidelines for Unified Excellence Service Training (GUEST) are available from PYA accredited training providers worldwide. YA est une association à but non lucratif établie pour assister les équipages de yachts et reconnue comme la voix des équipages dans l’industrie du yachting. L’association travaille avec diverses administrations internationales pour représenter les meilleurs intérêts du personnel naviguant. Nous travaillons avec le Maritime and Coastguard Agency (MCA) pour faire en sorte que la formation, les qualifications et la certification soient en harmonie avec les exigences/besoins de l’industrie. PYA est la seule association au monde qui puisse vérifier le temps passé en mer au nom du MCA et de Transport Malta. L’association a créé une norme pour les équipages d’intérieurs : Interior Crew Training and Certification (ICTC). Les formations qui incluent les Guidelines for Unified Excellence Service Training (GUEST) sont disponibles auprès d’instituts de formation accrédités par PYA partout dans le monde. I S O - 9 0 01 : 2 0 0 8 QU A L I T Y M A N AG E M E NT SY ST E M S Ship agent, conciergerie, work management, port activities PROVENCE YACHT SERVICES SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 91 Port Pin Rolland - RN 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone / Fax : +33 (0) 494 466 190 - Cell : +33(0) 643 682 036 Contact : Marie Ginisty Email : [email protected] Website : www.provenceyachtservices.com P rovence Yacht Services, legally certified Ship Agent, is a company dedicated to assist and provide any services to yachts such as berthing, customs, logistics, administration, transportation and general services. Available 24/7, the company is based at Port Pin Rolland in St Mandrier-sur-mer but operates in Marseille, La Ciotat, Toulon and La Seyne-sur-mer. P rovence Yacht Services, Agent Maritime Officiel, est une société de services et d’assistance aux yachts. Les services proposés concernent la gestion des demandes d’escales, les formalités douanières, la logistique, l’administration, le transport et une assistance générale. Disponible 7/7, la société est basée au Port Pin Rolland à St Mandrier-sur-mer mais couvre également les zones de Marseille, La Ciotat, Toulon et La Seyne-sur-mer. Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution SERVICES Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets 92 10 Place de la Joliette - Les Docks Atrium 10.6 - BP 13543 - 13567 Marseille Cedex 02 - France Phone : +33 (0) 491 134 593 Contact : Salima Sekkiou Email : [email protected] Website : www.quintessence-formation.com W ithin the framework of our teaching methods we focus on the issues, needs and expectations of the participants which are determined at the beginning of each training program. In companies we put in place customized training after carrying out an audit and a diagnosis of specific needs. We adjust and adapt the level and form of the training to the issues and specific objectives of the company and the participant. We develop a training method which will incorporate both theory and practical (role playing) exercises. We encourage participation and interaction between the trainee and trainer. Because you expect so much from the training our skilled team will go over and above the norm in their enthusiasm to pass on their knowledge, finally bringing out the ‘Quintessence’ in each person. To advise, train, guide and transfer the skills to you with our teaching methods. Strategic Business Areas: Maritime safety and security, naval and yachting, marine environment and coastal planning, harbours, infrastructures and shipping. D ans le cadre du programme pédagogique, les développements sont axés autour des problématiques, attentes et besoins des participants, qui sont recueillis en début de session. Par ailleurs, l’organisation de nos sessions se déroule, soit en intra-entreprise sur site ou dans nos locaux, soit en inter-entreprise dans nos centres de formation, soit en cours individuels selon les modules. En intra-entreprise, nous mettons en place des formations sur-mesure en réalisant au préalable un audit et un diagnostic précis des besoins. Nous adaptons ainsi tant au niveau du fond que de la forme, nos programmes de formation à la problématique et aux objectifs spécifiques de l’entreprise et des participants. Parce que vous fondez tant d’espoir dans la formation, nos équipes, au-delà d’une légitime compétence, vous garantissent l’enthousiasme, la générosité, l’envie de transmettre, afin de tirer la Quintessence de chacun. Conseiller, former, accompagner, transférer les compétences, avec méthode et pédagogie. Domaines d’Actions Stratégiques : Sécurité et sûreté maritime, naval et nautisme, environnement, conseil et accompagnement stratégie RH, réglementation relative à l’activité, ports, infrastructures et transports maritimes Domaines de Formation : environnement, hygiène, sécurité-santé au travail, réglementations, permis, habilitations, langues étrangères, management-RH, gestion, comptabilité, communication, marketing-vente, informatique, bureautique, métiers du web, NTIC, PAO/ DAO. R E F E R E N C E S International Marine Services, Hydraulique Marine Consultant, Port de Cassis, Port Ouest Marseille, Marseille Travaux Maritimes, Port Corbières Services, Registre International Français, Direction Interrégionale de la Mer, ACTI, ATEM, M3E, Sud Moteurs, Sud Marine Shipyard, Castellano Peinture, Performance Yacht Painting, Dazin, Sonocar, Other Angle Services, Apex, Philau Développement, Yacht Assistance Services, Pompe Moteurs Service, Compositeworks, Acamarine... Air-conditioning, refrigeration, ventilation 35 Avenue Henri Pétin - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 947 014 - Fax : + 33 (0) 494 062 829 Manager : Jean-Marc Fontaine - Cell : +33 (0) 687 758 666 Contact : Gilles Obis - Cell : +33 (0) 612 586 989 Email : [email protected] MAINTENANCE Air-conditionné, réfrigération, ventilation 93 •Vente, installation et SAV tous types de •Sales, installation and after-sales service systèmes d’air conditionné et de réfrigération marine pour les navires de plaisance et de commerce. of all cooling and air-conditioning systems for yachts and merchant navy boats. •Research department: personalized creation, automatic functioning. •Bureau d’études : conception personnalisée, automatisme. R E F E R E N C E S Les Abeilles International - Bourbon Offshore Surf - Cegelec - Comex - Compagnie Maritime Nantaise - Foselev Marine - Gazocéan - Génavir - International Marine Services - International Technic Marine - Monaco Marine - Sud Marine Shipyard Ships : Abeille Flandre - Ailette - Dupuy de Lome - Europe - Gapeau - Gazelle - Janus - Minibex Remorqueurs portuaires MN - Gazier Tellier. M/Y : All Seven - Amevi - Ambrosia - Boadicea - Big Boss - Blowzy - Big Change -Cedar Sea Deianeira - Deja Too - Desami B - Francine - Frequency - Golden Cell Idol - Indigo Star - Ivana - Kogo - Lady Mona k - Mime - Naturale Dee - One Again - Pestifer Sirocco - Sokar - Taïpan - Wedge One - White Rose S/Y : Baboon - Belem - Colombaïo Star - El Boughaz - Friday Star - Gitana Moonbeam - Nohéa - Victoria D. Associated professional organizations SERVICES Organisations professionnelles associées 21 rue de la République - 13002 Marseille - France Phone : + 33 (0) 496 115 510 - Fax : +33 (0) 496 115 518 Contact : Antoine Matthys Email : [email protected] Website : www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr 94 F L rench International Register - RIF : is a high quality standard flag register. The French flag RIF is the French registry for all commercial vessels. e Registre International Français - RIF : un pavillon à haute valeur ajoutée. Le RIF est le registre d’immatriculation français de tous les navires de commerce. Simplified procedures, benefits for you and your crew… Discover the wide range of benefits RIF French International Register - can offer you Procédures simplifiées, avantages pour vous et vos marins, découvrez les nombreux atouts du RIF - Registre International Français Your yacht: •Has an overall hull length greater than 24 metres, •Is operated commercially, •Is run in international cabotage, •Is manned by a professional crew with at least 25% Europeans, satisfies safety standards applicable to large commercial yachts: Why not register her in the French International Register (RIF) and let your crew and yourself take advantage of the wide range of benefits available. Vous possédez un navire de plaisance : •De plus de 24m hors tout, •Cconsacré à une exploitation commerciale, •Exploité au cabotage international, •Armé avec un équipage professionnel comprenant au moins 25% d’européens et répondant aux normes de sécurité applicables aux grands navires de plaisance professionnelle (commercial yacht) : Immatriculez-le au Registre International Français et bénéficiez de nombreux avantages pour vous et votre équipage. Quick and easy administrative procedures Des procédures administratives simples et rapides Multiple reductions and tax exemptions De nombreuses réductions et exonérations fiscales Benefits for the crew Des avantages pour l’équipage Ship agent, conciergerie, work management, port activities Direction Régionale du Sud - 251 bd Mireille Lauze CS 50056 - 13395 Marseille Cedex 10 - France Phone: +33 (0) 491 808 585 - Fax: +33 (0) 491 808 550 - Cell : +33 (0) 603 785 274 Contact : Camille de Cintaz Email : [email protected] Website : www.sade-cgth.fr A s a key player in sustainable development, SADE offers turnkey solutions to port operators (marinas, fishing, cargo and industrial ports) and shipyards: redevelopment of quays and roads and utilities infrastructures (prior inspections of networks, studies, excavation works, road surface work, etc.), full dry docks (hydraulic and civil engineering studies), waste remediation systems (collection, separate sewerage systems and treatment of dry dock wastewater and runoff water), etc. In the provision of these services, SADE offers a wide range of expertise in innovative and complex techniques, such as trenchless technology, sites in which access is difficult or with confined spaces, as well as its mastery of civil engineering operations. A cteur du développement durable, la SADE propose des solutions sur mesure aux exploitants d’installations portuaires (ports de plaisance, de pêche, de commerce, industriels) et aux chantiers navals : aménagement de quais et infrastructures VRD (inspection préalable des réseaux, études, terrassement, revêtement de surface…), aires de carénage complètes (étude hydraulique et de génie civil), systèmes de dépollution des effluents (collecte, mise en séparatif et traitement des eaux de carénage et des eaux de ruissellement)... Pour ces prestations, la SADE apporte sa maîtrise de techniques innovantes et complexes, comme les techniques sans tranchée, en accès difficile, en espaces confinés et sa maîtrise des opérations de génie civil. R E F E R E N C E S Vieux Port Saint-Tropez, Port Canto Cannes, Port Nice, Saint-Mandrier, St Cyprien, Monaco Marine Saint-Laurent-du-Var, Monaco Marine Fréjus, Compagnie d’Exploitation des Ports Port de Capestang, Port des Saintes Maries de la Mer Port Gardian, Port Public de Cavalaire, Cros-de-Cagnes, Port de la Figueirette Théoule-sur-Mer, Port de la Darse Villefranche, IMS Pin Rolland Saint-Mandrier, Les Issambres Roquebrune-sur-Argens, St Cast le Guildo, Lezardrieux, Rouxel Marine, La Rochelle, Préfailles, Le Pouliguen, Douarnenez, Marennes, Port Toulon Provence Porquerolles. SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 95 Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment MAINTENANCE Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air Port Marina Baie des Anges - Le Ducal 10 - 06270 Villeneuve-Loubet - France Phone : + 33 (0) 492 130 303 - Cell : + 33 (0) 675 225 955 Contact : Jean-Philippe Warnery Email : [email protected] Website : www.boat-deco.com 96 J ean-Philippe Warnery decided to combine his skills around the brand SELLERIE MARINA, after 25 years of experience in decoration of antique furniture. Passion for boating, Jean-Philippe Warnery has emerged in the field of yachting. SELLERIE MARINA offers a wide range of services, sale and restoration of hoods, awnings, biminis, foam and covers outdoor and indoor seating. Everything is tailor-made, therefore representing an exclusive work of art. The upholstery is versatile and adapts to all your needs if this is feasible, very much like a work of art. Jean-Philippe Warnery is able to offer you products and decorative tapestry. These products use most of the time the same techniques as the boat upholstery, in the manufacture of awnings, shadesail, stetched canvas or guards of any kind. The finest fabrics are also used such as leather, silk or suede. Each quotation is free of charge and delivered within 72 hours. J ean-Philippe Warnery a décidé d’unir ses compétences autour de la marque SELLERIE MARINE, après 25 ans d’expérience dans la décoration de meubles anciens. Par passion du nautisme, il s’est affirmé dans le domaine du yachting. SELLERIE MARINE vous propose une grande gamme de services, vente et restauration de capotes, tauds, biminis, mousses et couvertures de banquettes extérieures et intérieures. Tout est fait évidemment sur mesure et donc à titre exclusif comme une oeuvre d’art. De plus, il est en mesure de vous proposer des produits de décoration et de tapisserie. Ces produits utilisent le plus souvent les mêmes techniques que la sellerie nautique pour la confection de auvents, de voiles d’ombrage, de toiles tendues ou protections en tous genres. Les tissus les plus nobles sont aussi utilisés comme le cuir, la soie, l’alcantara par exemple. Chaque devis est gracieusement offert et délivré sous 72 heures. Electronics, communications, computing, safety Electronique, communication, informatique, sécurité SIMAR Yachting Marseille : 171 chemin de la Madrague-Ville - 13002 Marseille - France Phone : +33 (0) 491 915 520 - Fax : +33 (0) 491 913 575 Antibes : 1 avenue de Verdun - 06600 Antibes - France Phone : +33(0) 493 741 827 - Fax : + 33 (0) 493 336 062 Manager : Marc Chevalier - Cell : +33 (0) 661 546 203 Sales manager : Julien Delcroix - Cell : +33 (0) 609 370 085 Email : [email protected] Website : www.simar13.fr Services & Maintenance • Gyrocompas, autopilot, steering, ECDIS, Radars • GMDSS radio survey, VDR, Fire Direction • 15 PPM, bilge alarm, ballast monitoring Refit for Megayachts • Supply and install bridge equipments • System architecture • Main console & radio console refit • Collaborative planning with shipyards Sales ans services agreements in the Mediterranean Sea with : •RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Germany): navigation systems, gyrocompass, autopilot, steering, radar, ECDIS, for megayachts •LLoyds Register ABS ans BV as certified GMDSS radio surveyor •Tyco Fis (UK) Fire Detection •CONSILIUM (Sweden): VDR, speed logs, depth instruments •SIMRAD (Norway): Gyrocompass, autopilot, GPS, AIS •SKIPPER (Norway): Speed, logs, echosounders •RIVERTRACE (UK) and BRANNSTROM (Sweeden): MEPC 107 (49), bilge water alarm monitoring Services & Maintenance •Gyrocompas, pilote automatique, commande de barre, ECDIS, Radars, BNWAS • GMDSS surveillance radio, VDR, Détection Incendie •15 PPM, eaux mazouteuses, contrôle niveau de ballast Refit de Megayachts • Fourniture et installation d’équipements passerelle • Configuration de passerelle intégrée •Refit de pupitres de navigation et radiocommunications •Engagements en chantiers Contrats de Distribution et SAV en Méditerranée avec : •RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Allemagne) : système de navigation, gyrocompas, pilote automatique, commande de barre, ECDIS •Agent certifié pour visites radiocommunications SMDSM LLoyds Register ABS et BV • CONSILIUM (Suède) : VDR, lochs, sondeurs •SIMRAD (Norvège) : Gyrocompass, pilote automatique, GPS, AIS • SKIPPER (Norvège) : Lochs et sondeurs •RIVERTRACE (UK) and BRANNSTROM (Suède) : Analyseur 15 PPM eaux mazouteurs MEPC 107(49) R E F E R E N C E S M/Y : Allegra, Aquarius, Arkley, Aviva, Big Aron, C2, Carinthia VII, Eclipse, Faith, Hampshire, Happy Four, Illusion, Lady M, Lady Joy, Little Violet, Mosaïque, Odessa, Oncle Paul, Pelorus, Pestifer, Philanderer, Queen K, Serena M, Sister Act, Solemates, Sputnik, Sunrays, Tanusha, Tatoosh, Teddy Thalia, Titania, Top Five, Viking Legacy… S/Y : Adela, Club Med 2, Ile du Ponant, Phocea, Vinidrea II... SERVICES MARSEILLE - ANTIBES 97 Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution SERVICES Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets Agence Var : ZI Toulon Est - 320 - av. Joliot Curie - 83087 Toulon Cedex 09 - France Phone : +33 (0) 494 215 126 - Fax : +33 (0) 494 215 156 - Cell : +33 (0) 682 554 696 98 Director : Lionel Doucet Email : [email protected] Agence Alpes Maritimes : Cannes •Provision of storage capacity (from 1 to 60m3) •Provision of mixed vehicles (ADR) (pump and high pressure) •Compliant with transport of toxic refuse regulations •Disposal of all waste in an authorised centre with a record of all disposal is kept. •Depollution facilities. •Draining, pumping and storage of fuels, re-fill of tanks after cleaning up. •Neutralization of oil tanks. •Cleansing of capacities. •Mise à disposition de capacité de stockage (1 m3 à 60 m3). •Mise à disposition de véhicules hydrocureurs mixte (pompage et haute-pression) homologué ADR (déchets toxiques). •Agrément transport déchets dangereux. •Traitement des déchets avec Bordereau de Suivi des Déchets. •Dépollution. •Vidange, pompage, stockage de tous carburants et remise en cuve après travaux. •Neutralisation de cuves à hydrocarbures. •Nettoyage de soutes et capacités. R E F E R E N C E S Yachts, Base Navale Toulon , DSSF , DCNS , Endel-Navibord, Foselev Toulon Ship agent, conciergerie, work management, port activities 1247 route du Faron - 83200 Toulon - France Phone : +33 (0) 494 624 114 - Fax : +33 (0) 494 093 034 Manager : Francis Arnal Email : [email protected] SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 99 Passenger transport (boat shuttle), tugging, chartering Transport maritime de passagers, remorquage, affrètement de navires Ship agent, conciergerie, work management, port activities SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 100 163 avenue de la 1ère Armée Française - ZP Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 940 109 - Fax : + 33 (0) 494 940 405 - Cell : + 33 (0) 607 881 373 Head Office : 4 rue Aristide Bergès - BP 132 - 38081 L’Isle d’Abeau Cedex - France Phone : + 33 (0) 474 184 127 - Fax : + 33 (0) 474 275 810 Local Office Manager : Mario Ibarès - Head Office Managing Director : Patrick Farvacque Email : [email protected] •Seaport handling. Maritime agency •Mechanics •Maintenance •Purchase, sale, hire of handling equipment •Manutention maritime. Agence maritime •Mécanique •Maintenance •Achat, vente, location, réparation de matériel de manutention R E F E R E N C E S VICAT, SATM, Delta Pompage, CGMV, Foselev Marine, Mediaco… Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding 535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France Phone : + 33 (0) 494 102 970 - Fax : + 33 (0) 494 102 979 Manager : Alain Richaud Email : [email protected] Website : www.sonocarindustrie.fr •Hull treatments •Painting •Surface treatment •Shot and sandblasting •Special coatings •Carénage de navire •Peinture (avec applicateur) •Traitement de surface •Sablage et grenaillage •Revêtements spéciaux Experienced in the use and application of following systems: International, Awlgrip, Boero, Sioppani, Hempel, etc... Expérience dans l’utilisation des procédés d’application : International, Awlgrip, Boero, Sioppani, Hempel, etc ... R E F E R E N C E S Cegelec, CNM MCO, Compositeworks, DCNS, Entrepose Navibord, Foselev Marine, IMS, Marine Nationale, STX France… MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 101 Shipyards, project management MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 102 Bd des Bassins de Radoub - Formes 1, 2 & 7 - 13002 Marseille - France Phone : +33 (0) 491 636 862 - Fax : +33 (0) 491 025 397 Sales Coordinator : Emma Henry - Cell : +33 (0) 662 315 202 Email : [email protected] Head of yachting department : Laurent Bredy - Cell : +33 (0) 623 789 287 Email : [email protected] Website : www.sudmarine-shipyard.com •Superyacht maintenance & refit facility located at La Joliette in Marseille •Our dry docks can accommodate yachts from 30 metres to 170 metres in length - including large sailing yachts, with maximum draft of 6.5 metres •Impressive on-site, in-house mechanical workshop for repair & maintenance of main and auxiliary engines: Caterpillar, Deutz, MAN, MTU, Nohab, Pielstick, Wärtsilä... •Workforce of 110 - project managers, engineers and skilled workers •An experienced and professional technical management team trained to provide cutting-edge services; totally experienced in large yacht projects and meeting deadlines •A network of top quality subcontractors, covering all trades •Large dry storage area providing safe and convenient storage for yacht tenders and containers (mooring & repair berth 500 m ; mechanical workshop 5 000 m²) •Designated area with brand new amenities for visiting yacht crews •Site protected by security 24/7 •Maintenance et refit de superyachts à Marseille, La Joliette •Bassins accueillant les yachts de 30 à 170 mètres et voiliers à tirant d’eau important (6,50 m. maxi) •Atelier de réparation et maintenance moteurs et auxiliaires : Caterpillar, Deutz, MAN, MTU, Nohab, Peilstick, Wärtislä… •La compétence de 110 techniciens sur site : mécaniciens, hydrauliciens, électroniciens, conducteurs de travaux... •L’expérience et le professionnalisme d’une équipe de management dédiée aux yachts et superyachts (suivi de construction et chantier) •Un réseau de sous-traitants reconnus pour leur savoir-faire •Une zone de stockage sécurisée pour annexes et containers (500 m linéaires de quai ; atelier mécanique de 5 000 m²) •Bureaux et équipements à disposition des équipages (salle de réunion, bureaux …) •Site sécurisé - surveillance 24h/24 - 7j/7 Shipyards, project management AL T E M S N TRA IE R T S U D N I Hall Ste Sophie - Parc Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France Phone : + 33 (0) 494 105 820 - Fax : + 33 (0) 494 105 829 CEO : Madeleine Jauffret - Technical and Sales Director : Frédéric de Rovère Email : [email protected] - [email protected] Website : www.transmetal-industrie.com Shipyard for all types of boat building and repair : •Aluminium •Composite materials •Sheet metal worker •Piping Construction et réparation de tous types de bateaux : •Aluminium •Matériaux composites •Chaudronnerie •Tuyauterie HYBRID BOAT KNOW-HOW R E F E R E N C E S Private shipowners, Société Nationale de Sauvetage en Mer (SNSM), Toulon Provence Méditerranée (TPM), SNRTM, Riviera Lines, Trans Côte d’Azur, CCINA… MAINTENANCE Chantiers navals, gestion de projet 103 Joinery, fittings & decoration MAINTENANCE Menuiserie, aménagement & décoration 453 avenue du Serpolet - 13600 La Ciotat - France Contacts : Roman Piechowiak - Cell: +33 (0) 609 065 061 Roberto Rodriguez - Cell : +33 (0) 628 712 889 Email : [email protected] Website : www.twins-refit.com 104 •All aspects of wood works •Traditional teak deck lining, caulking, sealing, sanding •Fast mount fitting of ceiling panels •Changing windows and teak seal for paint work •Making and repairing furniture in fine veneer species •Parquetry •Varnish and lacquer •Painting and coating •Fabrication et rénovation de ponts en teck •Menuiserie et ébénisterie de bateaux •Vernis et laque •Travaux GRP et verre/epoxy •Fourniture et pose de protections pour les travaux R E F E R E N C E S Private yacht clients Ship agent, conciergerie, work management, port activities 22 rue Dragon - 13006 Marseille - France Cells : +33 (0) 689 511 432 & +33 (0) 685 416 912 Contacts : Aurélien Maillard - Jean-Charles Rougeulle Email : [email protected] Website : www.tym-med.fr SERVICES Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires 105 YACHTS With their training and work experiences, Technic Yacht Management’s team can offer you the complete range of services to cover all the technical, safety and logistical aspects for all kinds of yachts. In the heart of one of the main area for naval repairing and mega-yacht building in the Mediterranean sea, TYM organizes and supervises refit, repair, dry-dock transfer as well as your yacht construction. PÔLE YACHT L’équipe Technic Yacht Management supervise l’ensemble des aspects techniques, sécurité et logistique des plus grands yachts, offrant ainsi un service de management complet. Au cœur d’un des principaux pôles de réparation navale et de construction de méga-yacht en Méditerranée, nous organisons et supervisons le refit, les réparations, le passage en cale sèche ou la construction de votre yacht. …& SAILS IRC rules specialist, TYM crew will guide you to the podium : boat selection, hull and keel preparing, standing rigging and mast setting, composite, sails, running rigging, weight optimisation, deck gear. You can also benefit of our annual management: technical maintenance, accompanying race, regatta logistic … PÔLE VOILE Spécialiste de l’IRC, l’équipe TYM vous guidera vers les podiums : choix du bateau, préparation de carène, réglage gréement dormant, composite, voiles, matelotage et gréements courants, optimisation des poids, accastillage et plan de pont, service de management annuel : maintenance technique, accompagnement en course, logistique de régate … Agent for R E F E R E N C E S M/Y : Deianeira, Radiant, Tristan... S/Y : Arobas, Blue diamond... M/V : Napoleon Bonaparte, Danielle Casanova... Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets SERVICES Head office : 21 avenue Mirabeau - 06600 Antibes - France Phone : +33 (0) 493 347 078 - Fax : +33 (0) 493 349 412 Local agency : 35 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France Phone : +33 (0) 952 115 331 - Fax : +33 (0) 957 115 331 106 Sales manager : Eric Fischini - Cell : +33 (0) 621 757 855 Emails : [email protected] (La Ciotat) [email protected] (Antibes) Website : www.x-pace.com X X PACE is a company specialised to be a single point of contact for all yacht safety equipment check and supply. PACE est une société spécialisée comme interlocuteur unique pour la fourniture et la maintenance d’équipements de sécurité pour les yachts. Fire Fighting: X PACE is specialised in the conception and the installation of all types of fixed fire security equipment. X PACE furnishes, installs, checks, and refills any model of fixed fire extinguishers : Hi Fog systems / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogen / CO2 / Powder, Foam Portable fire extinguishers. Smoke & temperature detector Gas detector (CO2-CO) Fire detection system alarm Breathing Apparatus (BA) Emergency Evacuation Breathing Device (EEBD) Seawater fire fighting equipment : water pumps, fire nozzles and hoses Fire suits Lutte incendie : X PACE est spécialisé dans la conception et la mise en place des systèmes de lutte incendie fixes, utilisant les technologies suivantes : Hifog / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogène / CO2 / Poudre, eau additivée Extincteurs portables Détection de température et fumée Détection de gaz (CO2-CO) Alarme de détection incendie Appareil Respiratoire Individuel (ARI) Appareil respiratoire d’évacuation (EEBD) Matériel de lutte incendie par eau de mer : pompe, tuyau et lance incendie Tenue de lutte incendie Safety equipements: Liferafts (service station base R32) Inflatable and foam Lifejackets Beacons (EPIRB, PLB) Pyrotechnics (hand flares; para rocket flare, smoke signals, Man Over Board, line thrower) Medical kits, medical oxygen cylinders Security plans Even insurance groups trust our techniques based on the new fire security regulations (charter, commercial yacht...). X PACE works in compliance with the new European and international legislation. X PACE is specialised in mandatory testing tanks (i.e. scuba diving tanks) and extinguishing cylinders pressure test (FM 200, Hifog, CO2...). Equipements de sécurité: Radeaux de survie (Station de révision base R32) Gilets et brassières de sauvetage Balises de détresse (EPIRB, PLB) Fusées de détresse pyrotechniques (feu à main, fusées parachute, fumigènes, Man Over Board, lance amarres) Kits médicaux, oxygène médical Plans de sécurité Les compagnies de certification reconnaissent nos savoir-faire, en référence aux diverses réglementations (charter, yacht commercial...). X PACE réalise des installations en conformité avec les réglementations européennes et internationales. X PACE est agréée pour la réalisation des épreuves de pression pour tous les réservoirs à haute pression : matériel respiratoire et réserves de système incendie (FM 200, Hifog, CO2...). R E F E R E N C E S Aqualibrium, Hetairos, Sarafsa, Cartouche, Angel Heart, Ecclipse, Blue Princess, Star, Predator, Suakin… / H2X, Classic Works Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité La Clairette - Avenue Camusso - 13600 La Ciotat - France Phone : +33 (0) 442 017 677 - Fax : +33 (0) 442 326 779 General Manager : J. Y. Ortolan - Cell : +33 (0) 609 097 056 ENI Manager : Benoit Maindon - Cell : +33 (0) 609 420 520 Yachting Branch Manager : Rémi Colace - Cell : +33 (0) 613 938 447 Email : [email protected] Website: www.yachtelec.fr O N ur main company ELECTRICITE NAVALE INDUSTRIELLE (ENI), specialized in electric and electronics repair and refit for commercial ships and military vessels for 90 years, began operating on superyachts in 1980. The development of yachting industry in the Mediterranean, led us to create the YACHTELEC company in 2006 based in La Ciotat, a company specialized in megayachts, from which we operate in all ports and shipyards in northern Mediterranean Sea. otre maison mère ELECTRICITE NAVALE INDUSTRIELLE (ENI), spécialisée en réparation navale électrique et électronique pour la Marine marchande et militaire depuis 90 ans, a commencé à intervenir en Grande Plaisance en 1980. Le développement de ce marché en Méditerranée nous a conduit à créer en 2006 YACHTELEC filiale spécialisée en grande plaisance sur le site de La Ciotat, à partir duquel nous intervenons dans tous les ports et chantiers du nord de la mer Méditerranée. YACHTELEC has the necessary means to successfully carry out, from small to large commercial and technical engineering. The projects of all sizes, from the construction, maintenance works to complete refit. We do our works in accordance with the class rules (BV, LLOYD’S, RINA, ABS...) YACHTELEC offers a very high technical skills specializing in the yachting industry. We ensure availability and responsiveness. Availability 24 hours a day and 7days a week. Adherence to deadlines and high flexibility. YACHTELEC possède les moyens nécessaires pour mener à bien : les études techniques et commerciales de toutes importances. Les chantiers de toutes tailles de la construction, l’intervention de dépannage à la refonte complète d’un navire. Nos travaux sont réalisés suivant les agréments des bureaux de classification (BV, LLOYD, ABS, RINA…) Nos garanties : Très bonne qualification technique de notre personnel. Disponibilité, réactivité 24h/24h, 7j/7j. Prix compétitifs. Respect des délais d’exécution. MAINTENANCE Electricité - Electrotechnique - Electromécanique 107 Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding MAINTENANCE Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage 108 584 bd de la Mourachonne - 06580 Pegomas - France Cell : +33 (0) 660 695 650 - Fax : +33 (0) 493 661 419 President : David Sieur Email : [email protected] Website : www.yacht-assistance-services.fr •Protection during shipyard •Protection for events •Cleaning / surface treatment •Carpet cleaning •Stainless steel solutions •Glass solutions: - Scratches removal - Permanent treatment - Film for solar protection •Protection products sale •Protection zones sensibles pendant arrêt technique •Protection pour réception lors des salons et événements •Nettoyage et traitement des surfaces •Nettoyage moquette •Inox solutions •Solutions pour vitrages : - Disparition des rayures - Rénovation des vitres - Film protection solaire •Vente de produits de protection R E F E R E N C E S International Marine Services, International Technic Marine, Monaco Marine, Alstom Marine, H2X, Compositeworks, Italie… Yachts : Octopus, Rising Sun, Tatoosh, Le Grand Bleu, Ilona, Phocéa, Lady Christina, White Rose of Drachs, Kijo, Sweet Doll, Mylin IV, Montkaj, Kogo, Taïba, Lady Mona K, Vinidrea, Duke Town, Philosophy, La Naturalle Dee… and more than 1 000 yachts from 20 to 130 meters. Joinery, fittings & decoration Menuiserie, aménagement & décoration Yacht Carpet Company Contact : Jean-David Penjon Email : [email protected] Website : www.yacht-carpet-company.com MAINTENANCE 58 rue Grisolle - 83600 Fréjus - France Phone : +33 (0) 494 408 944 - Cell : +33 (0) 627 302 552 109 Y acht Carpet Company is a specialized supplier and carpet fitter for yachts and mega yachts. To this day we have more than 150 references with yachts as from 30 meters and more. We are at your disposal concerning any work required concerning subtle floors, various fittings and repairs. Our wide range of suppliers allows us to find practically every reference and different qualities for various carpets and floor fittings while the yacht is in construction. We are very familiar with the following classifications IMO, MCA. Our wide range begins with the crew quarters, partial replacement of damaged carpets or complete fittings of made to measure custom carpets enabling us to fit without join. We interpose in the Med and the Caribbean. Y acht Carpet Company, s’est spécialisée dans la fourniture, l’installation et la pose de moquette pour les yachts et megayachts. A ce jour, avec plus de 150 références dans les yachts de plus de 30 m, nous sommes capables de répondre à toutes demandes concernant les revêtements de sol souple et tous types de pose ou de réparation. Notre listing de fournisseurs nous permet de retrouver presque toutes les références et qualités des différents revêtements ou moquettes mis à bord des yachts. Nous sommes aussi familiarisés avec les classifications IMO et MCA. Notre domaine d’intervention va des cabines équipage, avec le remplacement partiel de moquette suite à dégâts, à la pose totale de moquettes sur mesure, faites main, avec des bordures et des incrustations. Nous intervenons sur toute la Méditerranée et aux Antilles. R E F E R E N C E S M/Y : Octopus, Christina O, Al Mirqab, Kingdom V, Montkaj, Eco/Katana/Enigma, Kogo, Apoise, Virginian, Il Vagaboundo Again, Meduse, Calixe, Solmates, Kalinga, Mosaique, Pestifer, Queen M, Tai Ba, La Natural Dee, Lady Ann Magee, Netanya VII, White Star, Big D, Noura of Ryad. S/Y : Sovereign, Phocea, Tiara, Aquarius, Drum Beat. NOTES : 110 NOTES : 111 Since 2000 Yachting cluster specialized in refit, repair, maintenance, supply dedicated services to yachts and FRANCE Réseau d'entreprises spécialisées en refit, ITALY réparation, maintenance, avitaillement et MEDITERRANEAN SPAIN SEA services aux yachts MENTON NICE MONACO GRASSE ANTIBES AIX EN PROVENCE CANNES FRÉJUS SAINT RAPHAËL MARSEILLE SAINT TROPEZ LA CIOTAT BANDOL TOULON HYÈRES CAVALAIRE SUR MER FRANCE LA SEYNE-SUR-MER ST MANDRIER SUR MER PORQUEROLLES PORT CROS ITALY SPAIN MEDITERRANEAN SEA 68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE - Phone +33 (0) 494 242 193 - Email [email protected] www.riviera-yachting-network.fr
© Copyright 2024 Paperzz