平成25年9月現在 通訳者・翻訳者リスト 本通訳者・翻訳者リストをご利用される前にお読みください。 ・本通訳者・翻訳者リストをご利用される場合、事前に各通訳 ・翻訳 者の信頼性並びに費用等を確認することをお勧めします。 ・当大使館領事部は、通訳・翻訳者の斡旋及び推薦は行っておらず、 依頼者と通訳・翻訳者間におけるトラブル或いは依頼された結果等に 関し、一切の責任を負うことはできませんのでご了承願います。 本リストは五十音順になっています。 Lista de Intérpretes y Traductores Importante: Sírvase verificar la credibilidad, el costo de los servicios, etc. antes de realizar algún trámite. El Departamento Consular de la Embajada del Japón en el Perú: 1) No se responsabiliza de los trámites que realice con ellos en caso tuviera algún problema o resultado desfavorable. 2) No recomienda ni sirve de intermediario de ninguno de los que figuran en la lista. 通訳・翻訳の別 通訳及び翻訳 氏 大 名 谷 尚 子 (Shoko Otani) 携帯 99206-2516, 99828-6752(Nextel) メールアドレス [email protected] , [email protected] 資格, 07年、国土交通省大臣登録研修機関第2号 総合旅 程管理研修終了 06-08年、千葉地方裁判所の法廷通訳人候補者リ ストに掲載され、刑事裁判全工程の翻訳通訳。その他 法律相談、東京出入国管理局、法務局、市役所、税務 署、労働基準監督署、手術時の医療通訳など。 96年-05年フジTVの報道コ-ディネ-タ-。 94年から、のべ10年間日本語観光ガイド。 経験, ボラン ティアを含めた自己P R 通訳・翻訳の別 翻訳のみ 氏 野口カルメン(Chieko Noguchi) 名 住所 Los Tilos 183, Urb. El Palmar, Surco. TEL 477-2393 メールアドレス [email protected] 専門分野 今までに手がけてきた翻訳の分野は: 法令.訴訟問 題.水産.食品加工、鉱業、自動車、電機製品、縫 製、紡績その他 旧リマ日校卒.日本語能力試験1級合格. 資格, 経験, ボラン ティアを含めた自己P R 1970 年から 1980 年まで当時の近海捕鯨リマ事務所の秘 書として勤務。80 年以降はフリーの通訳・翻訳に従事 し、現在は翻訳のみをお引き受けしています。 今後は今まで手がけてきた分野以外に、新聞に掲載さ れている記事は勿論、それ以外のものも収集した、ペ ルーの政治、経済、治安、鉱業、工業に関する記事、 社説、論説、時事解説、其の他専門アナリストの論説 などの要約を和訳し、定期的に提供する仕事を専門家 と組んで行ないたいと考えています。 通訳・翻訳の別 通訳及び翻訳 氏 馬場 名 勉(Tsutomu Baba) 所属先(ある場合) BBHOUSE LATIN AMERICA E.I.R.L. 連絡先: TEL/FAX Prolongación Quito 2368, Jesús María, Lima (在ペルー日本国大使館裏手) 461-0895 メールアドレス [email protected] 専門分野 ビジネス通訳・翻訳 資格, 経験, ボラン ティアを含めた自己P R 日本語・スペイン語のビジネス通訳・翻訳を専門に各 種企業・機関・団体にご愛顧頂いております。翻訳で は一般ビジネス文書に加え、法令関連をはじめ各種技 術文書など難易度の高い文書について迅速で精度の高 いハイクオリティの成果物納品を、通訳ではいわゆる 「文化の壁」を踏まえた相互理解ならびに用語の入念 な下調べに重点を置いたきめ細かいサービスをお約束 致します。詳しくは電子メールまたは電話にてお気軽 にご相談下さい。 通訳・翻訳の別 通訳及び翻訳 氏 森川 名 マリノ(MARINO MORIKAWA MORIKAWA) 連絡先: Av. Chancay N°156, Huaral TEL 246-1125 / 246-2827 携帯 98752-3500 / 99863-2091 / 99127-8503 メールアドレス [email protected] [email protected] 資格, 経験, ボラン ティアを含めた自己P R ペルー外務省公認翻訳者(日本語からスペイン語) 通訳(日本語⇔スペイン語) 30年の実績。 通訳・翻訳の別 通訳及び翻訳 氏 TEL 携帯 若林カルロス(CARLOS MANUEL WAKABAYASHI SUGISAWA) AV. JAVIER PRADO ESTE 4921 DPTO. 506-A CAMACHO LA MOLINA LIMA 437-9661 99665-6410 メールアドレス [email protected] 専門分野 観光分野、農牧分野、経済分野、鉱山分野、上下水道分 名 連絡先: 野、日本テレビ関係の通訳コーディネート 資格, 経験, ボラン 資格:観光ガイド専門家、通訳専門家、地域観光ビジネ ティアを含めた自己P スプラン作成専門家、観光マーケティングプラン作成専 R 門家 経験:JICA プロジェクトの通訳アシスタント(JICA Ecuador, JICA El Salvador) 通訳・翻訳の別 翻訳のみ 氏 渡辺 名 宏美 (Hiromi Watanabe) 携帯 99758-8940 メールアドレス [email protected] 資格, 専門分野は日本語教育。2002 年より現在までペルー日 本語教師会会員。2005 年より現在までペルー栃木県人 会書記。特に資格は有しませんが、ペルー官憲発行の文 書・戸籍事務関連の申述書等の日本語への翻訳を承りま す。 経験, ボラン ティアを含めた自己P R
© Copyright 2024 Paperzz