トダロとスミスの開発経済学(原著第10版)出版

<研 究 抄 録 >
「トダロとスミスの開発経済学( 原著第10 版)
」
出版
東 俊夫
OCDI 開発経済学研究会が翻訳を担当した「トダロ
とスミスの開発経済学(原著第 10 版)」が昨年末、㈱
を開催し、用語統一等翻訳上の共通課題について森杉
ピアソン桐原(ピアソン・エデュケーション日本支社)
先生からの指導があった他、進捗状況、スケジュール
から出版されました。英国に本社のあるピアソン・エデュ
の再確認を行いました。その後、遅れていた私の担当
惑をお掛けしました。その後、 6 月に第 2 回の研究会
ケーション社は、教育分野での世界的な出版社であり、
部分も 8 月初めに脱稿し、やっと原稿が全部出揃った
原著も同社から出版されています。
次第です。
この第 10 版の翻訳について、㈱ピアソン桐原から
OCDI の岡田顧問(第 6、 8 版監訳者)に相談があっ
たのは、一昨年の夏でした。 OCDI としては、これま
で第 6 版、 8 版の翻訳を手がけて来ましたが、業務環
翻訳を担当し、日本語も含め言葉とは難しいことを
改めて感じた次第です。具体的には以下の通りです。
1. 英文の構造上、 ある単語( 或いはフレーズ)
境が激変する中で責任を持って翻訳を行えるか否かい
の修飾文(説明文)が当該単語(フレーズ)の後に
ささか不安でもありました。しかし、①多くの言語に
幾重にも出て来ます。読めば意味は何となく頭の中
翻訳されている本書は、開発経済学の代表的なテキス
でイメージ出来るのですが、日本語に訳すととても日
トであり、本書の日本語訳を行うことは、国際技術協
本語になりません。仕方なく、当該文章を 3 ~ 4 セ
力を実施して来た OCDI の本来的な責務であること、
ンテンスに分けざるを得ませんでした。また、幾通
②第 10 版では構成、事例が大きく変わっており、改め
りの分け方も考えられることから、訳しては修正し
て日本語版を作成することが求められているであろうこ
の繰り返しで、たった 1 センテンスの訳に半日も苦戦
とから、以前と同様に OCDI 開発経済学 研究会を再
するはめに陥ったことが多々ありました。他方、簡明
度立ち上げ翻訳することとなりました。
な構造で記述されている部分は、順調に訳すことが
出来ました。
研究会では、翻訳者は各自の分担に従い翻訳する訳
ですが、訳文のチェック、論点の整理、用語の統一等
2.記述されている総ての英単語を日本語訳する
全体を俯瞰し、品質の確保に責任を持つ監 訳者の責
と日本語として何かしっくりこないこともありました。
務は極めて大きいものがあります。また、監訳者には、
例えば、
「 BRAC has developed high-impact and
これらを行い得る学術上の見識、世界経済に関する広
範な知見が必要です。この監訳者の責務を OCDI の
widely emulated program innovations in ・・・
「 program innovations」は、
「何
fields.」です。文中の
理事でもある森杉先生(東北大学名誉教授、日本大学
度も工夫を重ねたプログラム」と言う意味でしょうが、
教 授)にお引き受け頂き、開発経済学 研究会を無事
全体を自然な日本語に出来ず、結局「 BRAC は、
・・
・
立ち上げることが出来ました。翻訳を岡田顧問、第 8
分野で効果が高く、世界的に広く模倣されているプ
版の翻訳者でもある上田寛、大内久夫の両氏及び筧隆
ログラムを開発した。」としました。要するに、
「何度
夫氏と私が担当することになりました。また、研究会
も工夫を重ねた」部分を訳しませんでした。同様の
事務局は、OCDI の宍戸達行、小山彰が担当しました。
ことが多々あり、上手な日本語に出来ない自分に気
付いた次第です。
昨 年の 1 月、 第 1 回の研 究会を開催し、 翻 訳スケ
ジュール、役割分担を決定の上、作業を開始しました。
8
さて、この 10 版は帯紙にある通り「ジェンダー問題、
私以外の方々は知見・経験豊かな方々で順調に翻訳を
植民地政策、天然資源、グロバリゼーションなど開発
進められておられる様子でしたが、私の分担部分の翻
分野の最新トピックが充実」していますし、それらの
訳が進まず、監訳者、 OCDI 事務局及び出版社に御迷
トピックに応じたケースタディー対象国も第 10 版では、
OCDI QUARTERLY 81
大きく変更されています。国際関係、アジア・南米諸国・
その他発展途上国の社会・経済に興味関心がある方に
是非とも御一読頂きたく思います。
また、 OCDI は、第 8 版の在庫も若干保有していま
す。第 8 版も見たいと言う方には無償で御提供出来ま
すので、以下にお問合せ下さい。
OCDI(e-mail:[email protected] 電話:03-5570-5931)
最後に、翻訳に当り㈱ピアソン桐原には、第 8 版と
第 10 版との相違点を厳密に比較した資料提供等出版
に係る各種業務を鋭意積極的にこなして頂きました。
深甚の謝意を表します。
(あずま としお 理事)
9