12:00 – 12:10

横浜は、開港当時から絹貿易を通じてリヨンとご縁があり、1959 年に姉妹都
市として提携しました。以降両市は、市民交流、経済・ビジネス、文化など多
様な分野で協力を深めてきました。
2014 年は、姉妹都市 55 周年を記念し、両市の連携を一層強化するため、市
民・市内事業者の皆様と協力してコンサートや討論会、パネル展などさまざま
な記念事業を実施しています。
Liées par le commerce de la soie
dès l’ouverture du port de Yokohama,
les villes de Yokohama et de Lyon
concluent un jumelage en 1959.
Depuis, les deux villes multiplient les
activités de coopération dans divers
domaines tels que les échanges entre
citoyens, la culture, l’économie et le
commerce.
Nov. 21, 2014
En 2014, pour célébrer le 55ème 2010 年リヨン横浜合唱団交流演奏会
Chorale composée de jeunes chanteurs de Lyon
anniversaire de la relation et la
et de Yokohama en 2010
renforcer encore plus, concerts,
débats d’idées, expositions de photos et plusieurs autres événements se sont
tenus à Yokohama avec la collaboration des citoyens et des entreprises locales.
横浜
Yokohama
人口:約 370 万人
Population : approx. 3,7 millions
Depuis l’ouverture de son port en 1859,
la ville s’est développée en tant que
porte du Japon sur le monde.
1859 年の開港以来、世界に向けた日
本の窓口として発展。
リヨン美術館中庭
Cour du Musée des Beaux-Arts de Lyon
Ville de Yokohama
Council of Local Authorities for International
横浜市
財団法人自治体国際化協会横浜市支部 Relations, Yokohama Branch
(En collaboration avec)
《協力》 リヨン市
La Ville de Lyon
リヨン日本人会
L’Association Lyon-Japon “NIHONJIN KAI”
11:45 – 12:00
岸根囃子の紹介
Présentation de Kishine-hayashi
12:00 – 12:10
披露
Prestation
「岸根囃子連」は、横浜市港北区岸根町に「祭囃子」として昔から受け継が
れている郷土芸能「岸根囃子」の活動に取り組み、神社の祭礼やお正月の獅子舞
など、地域のイベント等に多く出演しています。昭和 58 年には、横浜市無形民
俗文化財保護育成団体として認定を受けています。
国際交流に積極的で、バンクーバー(1995)、リヨン(2004)
、サンディエゴ
(2007)などでお囃子を披露しています。特に 2004 年に姉妹都市提携 45 周年
を記念してリヨンを訪問した際、リヨン市庁舎を舞台にお囃子を披露し、注目を
集めました。
今回、リヨンとの姉妹都市提携 55 周年をお祝いし、再びリヨンの皆さんにお
囃子を披露します。
12:10 – 12:15
お囃子(*)の説明
Explication de l’Ohayashi*
12:15 – 12:25
披露
Prestation
12:25 – 12:30
閉会
Clôture
*お囃子(Ohayashi)
神社の祭礼の際、太鼓や笛、舞踊などでお祭
りを盛り上げる「祭囃子」
Danse et musique interprétée au tambour et à
la flûte lors des festivals de temples shinto
pour créer une ambiance festive
2004 年リヨンにて
À Lyon en 2004
Kishine-hayashi est un ensemble musical qui joue un type de musique
folklorique appelée « matsuri-bayashi » dans localité de Kishine à Yokohama où
cet art est transmit depuis des générations. Il se produit principalement aux
festivals de temples shinto, fêtes du nouvel an, danses du lion et autres
événements de la région. En 1983, Kishine-hayashi fut désigné comme troupe
préservant et mettant en valeur le patrimoine culturel immatériel de Yokohama.
Accordant beaucoup d’importance aux échanges internationaux,
Kishine-hayashi s’est produit à Vancouver en 1995, à Lyon en 2004 et à San
Diego en 2007. L’ensemble a d’ailleurs eu un franc succès lorsqu’il s’est produit à
la Mairie de Lyon pour le 45ème anniversaire du jumelage Yokohama–Lyon il y a
10 ans.
Cette fois-ci, la troupe revient présenter son ohayashi à Lyon pour célébrer le
anniversaire du jumelage de Yokohama et Lyon.
55
ème