新潟大学人文学部 ヨーロッパ文化履修コース 2005 年度 卒業論文

卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
新潟大学人文学部
ヨーロッパ文 化 履 修 コース
2005 年度 卒業論文
<ドイツ文化>
阿部 啓子
ドイツにおける Ladenschlussgesetz (閉店法)【ドイツ語】
2
五十嵐 恵美
カスパール・ダヴィト・フリードリヒの風景画【ドイツ語】
3
大嶋 香保里
ワインとドイツ基層文化【ドイツ語】
4
大山 千佳
ドイツ・クリスマス民俗文化考【ドイツ語】
5
小野 慶子
Michael Ende 研究【ドイツ語】
6
笹川 美穂
Ludwig Tieck のメルヒエン研究【ドイツ語】
7
鈴木 寛子
Franz Marc における形態と精神について【ドイツ語】
8
新野 智子
椅子に見るドイツ近代デザイン【ドイツ語】
9
野口 奈緒
『旅』から『旅行』へ —ドイツ旅文化考—【ドイツ語】
10
松本 佳奈子
現代ドイツ軽音楽事情【ドイツ語】
11
横井 麻衣子
ドイツにおける環境対策とその考え方【ドイツ語】
12
宮村 民
21 世紀の情報化社会におけるイノベーションと仕事
<フランス文化>
岩谷 庸平
パリの現代建築に見られる都市持続性に関する考察【フランス語】
13
大竹 恵
パリ・モードと日本人デザイナー【フランス語】
14
小川 真未子
ジョルジュ・サンド研究【フランス語】
15
加藤 麻里
フランスの多言語主義【フランス語】
16
金子 絵理奈
フランスの植民地主義について【フランス語】
17
近藤 晶子
アルフォンス・ミュシャ研究
18
近藤 久美子
アール・デコの建築
19
斎藤 えり佳
百貨店の誕生と変遷【フランス語】
20
杉井 志寿香
ジャン・コクトー『平調曲』について
21
鈴木 藍香
エリック・サティ研究【フランス語】
22
高杉 沙八佳
フランス菓子の歴史
23
竹田 麻里
ジャン=フランソワ・ミレー研究
24
田巻 久美子
『ボヴァリー夫人』論【フランス語】
25
仁木 あゆみ
ポール・セザンヌの芸術
26
長谷川 育実
アングルと裸婦像【フランス語】
27
室橋 亮太
フランスのスポーツジャーナリズム研究【フランス語】
28
吉田 京子
フランス語の動物に関する諺,故事,成句表現の研究【フランス語】
29
渡辺 有芽
19 世紀のパリ都市改造について【フランス語】
30
<ロシア文化>
石田 亮爾
セルゲイ・エイゼンシュテインの映画におけるセルゲイ・プロコフィエフの音楽
31
古泉 真美
ロシアにおける色彩文化について
32
富樫 香菜
美指小形の使用法および指小形の翻訳について【ロシア語】
33
山岸 麻衣子
ことわざから見るロシア
34
2005 年度卒業生
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Keiko ABE
Das Ladenschlußgesetz in Deutschland
Das Ladenschlußgesetz regelt seit 1956 in der Bundesrepublik Deutschland die Öffnungszeiten
von Geschäften. Die Zwecke des Gesetzes waren ①Arbeiter zu schützen, ②Kleine Läden zu
schützen und ③Christliche Sabbate zu schützen.
In 1956 durften Geschäfte an Werktagen nur noch von 7 bis 18.30 Uhr öffnen. An Sonn-und
Feiertagen konnte man keine gewerbliche Tätigkeit ausüben. Das Ladenschlußgesetz beshränkte
die Zeit für Einkäufe. Und das hat Einfluss nicht nur auf die Öffnungszeiten von Geschäften,
sondern auch auf die Arbeitszeit. So war das Gesetz seit damals als es in Kraft trat, ein
Brennpunkt der Debatte. Mit der Änderung des Lebensstils und der Tendenz der Deregulierung
hat man Verlängerung der Ladenöffnungszeiten gefordert. Also wurde das Gesetz häufig geändert .
Der deutsche Bundestag beschloss am 27. April 1989 eine Verlängerung der Öffnungszeiten am
Donnerstag bis 20.30 Uhr. Das wurde‚ ’’Dienstleistungsabend’’ genannt. Dann wurde das Gesetz im
Jahr 1996 wieder revidiert. Nach der Neuregelung durften Geschäfte an Werktagen bis 20 Uhr
öffnen. Aber die Wirkung zur Wirtschaftsbelebung und zum Arbeitslosenproblem war falsch
gerechnet. Danach wurde das Gesetz im Jahr 2003, 2004 wieder geändert. Nach dem Gesetz hat
der Bund die Kompetenz zur Änderung des Ladenschlußgesetzes an die Länder abgegeben. Und die
meisten Länder hoben die Regelung von Öffnungszeiten an Werktagen auf. Aber das
Öffnungsverbot an Sonn-und Feiertagen bleiben, weil diese als ’’Tage der Arbeitsruhe und der
seelischen Erhebung’’ im Grundgesetz festgelegt sind.
Hier fragt man sich: Warum gab es so ein unzeitgemäßiges Gesetz in Deutschland so lange bis
vor einigen Jahren ? Erstens war es das eine Folge des Drucks der Gewerkschaft. Die Gewerkschaft
in Deuteschland ist nach den Beschäftigungszweigen organisiert, nicht nach den Betriebszweigen
wie in Japan. Also ist die Macht der Gewerkschaft sehr stark. Zweitens halte sich in Deutschland
seit älteren Zeiten der Gedanke über den Arbeiterschütz fest einbürgert. Und dank
der ’’Mitbestimmung’’ kann man selbst über seine Arbeitsbedingungen entscheiden.
Das Ladenschlußgesetz ist das wirksamste Instrument, die im Verkauf tätigen Arbeitnehmer
vor Nachtarbeit zu schützen. Und Verlängerung der Öffnungszeiten führe nur zur Dispersion der
vorhandenen Kaufkraft. Zudem führe ein gelockertes Ladenschlußgesetz zu mehr Wettbewerb und
damit zu geringeren Gewinnspannen, also zu mehr Insolvenzen. So war in diesem Punkt die
Regelung durch das Ladenschlußgesetz effizient. Aber seit einigen Jahren werde der Einzelhandel
immer mehr dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt. Infolge des unbequemen Gesetzes fahren
die Leute in die Nachbarländer zu einkaufen. Änderung des Gesetzes war notwendig.
Aber das ist ein sehr schwieriges Problem. Man sollte nicht nur der Nachfrage der Verbraucher
den Vorrang geben. Es ist wichtig, daß das Gleichgewicht zwischen den Interessen der Arbeiter,
Verbraucher und Einzelhändler gewährleistet wird.
2
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Megumi IKARASHI
Die Landschaftsmalerei bei Caspar David
Friedrich
I Vorwort
II Das Leben des Caspar David Friedrich
III Die Landschaftsmalerei bei Caspar David Friedrich
IV Schlußfolgenung
・ Die Landschaftmalerei mit dem Kreuz
Die folgenden drei Bilder stehen hier im Mittelpumkt meiner Befrachtung :
“Das Kreuz im
Gebrige (Tetschener Altar)”
“Morgen im Riesengebirge”
“Das Kreuz an der Ostsee”
Friedrich malte oft das Kreuz in Landschaft . Diese Landschaftsmalerei ist auch ein
Religionsgemälde, und alle Motive haben seine eigene Bedeutung in dem Werk .
Die Landschaftsmalerei Friedrichs hat es nicht zum Ziel, die Natur als solche darzustellen . Ich
glaube, daß die Landschaftsmalerei für Friedrich die Methode ist, seine innere Welt auszudrücken .
・ Die Landschaftsmalerei mit der Seele
Hier warden hauptsächlich zwei Bilder betrachtet :
“Der Mönch am Meer”
“Abtei im Eichwald”
Im Jahre 1810 wurden diese zwei Werke als ein Paar ausgestellt . Auf “Der Mönch am Meer”
kann man einen unendlichen Raum und einen kleinen Mönch davor stehen sehen . Mann würde
sich in den Mönch unbewußt hineinfühlen und selbst zum Mönch werden . einsamer und
dunkler Raum dehnt sich aus, aber der Himmel ist gänzlich von Wolken finster und dumpf
bedecht .
Ich glaube, daß in diesem Werk Friedrich seinen einsamen Geist und seinen Glauben malen
wollte .
・ Die Landschaftsmalerei mit dem Menschen, der seinen Rücken zeigt
Ich habe die folgende drei Bilder untersucht :
『Frau am Fenster』
『Mondaufgang am Meer』
『Keridefelsen auf Rügen』
Im 1818 hat Friedrich geheiratet . Dann malte er Frauen und mehrere Figuren zusammen .
Und er benutzte dazu frische Farben . Die Figuren richten ihre Blicke in die entfernte Weite .
Friedrich sehnte sich nach der Ferne .
3
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Kaori OSHIMA
Der Wein und die Volkskultur Deutschlandes: Was der Wein Symbolisiert
Welche Vorstellungen verbindet das deutsche Volk mit dem Wein?
Der Grund, warum ich mich für die Frage interessiere, ist sehr einfach. Weil der deutsche Wein
durch die einmalige Süsse im Geschmack gekennzeichnet wird. Warum wird so süsser Wein in
diesem nördlichen Land hergestellt? Diese Fragen gaben mir Anlass, den Wein als Thema meines
Aufsatzes aufzugreifen. Nun will ich über die deutschen Vorstellungen von dem Wein nachdenken.
Um das Bild vom Wein in Deutschland zu erfassen, werden im Aufsatz die gesamteuropäische
Vorstellung vom Wein, die Geschichte des deutschen Weins und die Sprichwörter untersucht, die
sich auf Wein beziehen.
1.Die Kulturgeschichte vom Wein
Durch die lange Geschichte der Menschheit ist der Wein immer mit dem Gott verbunden
gewesen. In den Mythen sind verschiede Schutzgötter vom Wein. Dann verknüpft der Wein sich mit
dem Christentum und spielt in der Bibel eine wichtige Rolle.
In diesem Kapitel wird das Sinnbild des Weins durch die Kulturgeschichte vom Wein verfolgt.
2.Die Geschichte des deutschen Weins
In diesem Kapitel wird die Geschichte des deutschen Weins vom römischen Reich bis in die
Gegenwart rekonstruiert. Vor diesem Hintergrund wird die bestehende Lage von dem Wein; die
Sorte, die Klassen und so weiter beschrieben.
3.Die Sprichwörter, die sich auf Wein beziehen
Es gibt in Deutschland die Sprichwörter mit dem Wein über 700. Das übertrifft die
Sprichwörter mit Bier und andere alkoholische Getränke in einem unvergleichbar grossen Masse.
Die Sprichwörter spiegeln das Interesse der Menschen. Hier werden diese Sprichwörter
klassifiziert und die Vorstellungen von dem Wein werden damit zusammengefasst.
Die gesamteuropäische Vorstellung vom Wein ist ursprünglich religiös geprägt und sehr heilig
und mysteriös. Aber auf der einen Seite galt der Wein als ein gefährliches Getränk. Also hinterliess
die Deutschen dementsprechend belehrende Sprichwörter. Aber der Wein war für das deutsche Volk
nicht nur gefährliches Getränk. Für die Deutschen war der Wein auch Gegenstand der Sehnsucht.
4
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Chika OYAMA
Die Kultur der Weihnachten in Deutschland
In Deuschland werden die Weihnachten vom Ende November bis zum Anfang Januar reichlich
gefeiert. Es gibt auch viele Sitten, die in Japan nicht so bekannt sind, zum Beispiel der Advent. Es
ist auch wenig bekannt, dass ein charakteristisches Merkmal von den Weihnachten in Deutschland,
darin besteht mit der eigenen Familie die ruhigen Tage zu verbringen.
So möchte ich in meiner Arbeit der Frage nachgehen, warum sich die Weihnachten als die Feier
von der Familie entfaltet haben.
1. Der Ursprung der Weihnachten
Die christlichen Weihnachten graten unter den Einfluss des germanischen Julfestes. Darum
sehe ich die Sitten nach, die im Adventkranz und Weihnachsbaum germanischen Spuren
hinterlassen. Danach betrachte ich, wie man jetzt in der Familie die Sitten feiert, die vom
Christentum auf solche Weise einführt worden sind.
2. Der heilige Nikolaus
Er ist das Modell des Weihnachtsmannes(Christkind). In der alten Zeit war der Nikolaustag
als das Fest der Ernte und des jungen Menschen im Zusammenhang mit dem Julfest. Ich möchte
betrachen, wie das Fest sich zum heutigen Kinderfest verändern. Und hier wird “dem Kind” eine
besondere Aufmerksamkeit geschenkt.
3. Die Weihnachtsmesse
Die Messe ist eine rein christliche Sitte. Hier steht u.a. die Betrachtung über das Kerzenlicht
im Mittelpunkt, das das Leben des Christi darstellt. Dann denke ich über die Funktion der
Weihnachtslieder im Kreis der Familie nach.
4. Die Szene der Weihnachten
Hier wird versucht, zu zeigen, wie die Festtage im Kreis der Familie in geregelter Reihe vom
Advent konkret verbracht werden. Danach wird die Beschreibung vom Weihnachtsmarkt
hinzugefügt, der für die Weihnachten in der Gegenwart unentbehrlich ist.
Aus den obigen Untersuchungen wird deutlich, wie die Kinder das Zentrum in der Sitte der
Weihnachten darstellen. Darauf wird auch durch die Tatsache Einfluß ausgeübt, das der Tag 25.
Dezember der Geburtstag von Christo ist. Nämlich steht das Kind im Mittelpunkt des Festes. Eben
in dieser Form bleiben in Deutschland die Weihnachten durch die Geschichte erhalten.
5
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Yoshiko ONO
Betrachtungen über Michael Ende: Warum schrieb er Jugendliteratur?
Das Thema meiner Abhandlung ist: “Warum schrieb Michael Ende die Jugendliteratur für ihn
selbst?” In dem ersten Kapitel stelle ich Betrachtungen über seine Behauptung an. Er schrieb viele
Jugendliteratur, zum Beispiel, Momo, und Die unendliche Geschichte. Aber er sagte einmal, dass er
nicht für Kinder, sondern für das Kind, das er einmal war, schreibe. Was bedeutet das? Erst ziehe
ich die Aussagen der anderen jugendliterarischen Schriftsteller, die derselben Meinung sind wie er,
zu Rate : Sie erklären, dass sie in kindlichen Alter als Kinder nicht zur Genüge hätten leben
können, so schrieben sie die Jugendliteratur und dadurch stellten sie sich sie selbst zufrieden.
Deshalb verfolge ich Endes Lebenslauf im zweitnen Kapitel. Und ich beschäftige mich mit
seiner Kindheit und seiner Jugendzeit, stelle ich Betrachtungen über ihre Einflüsse auf seinen
Gedanken und seine Weltanschauung an. Die Diktatur und der Krieg quälten ihn, er hatte unter
Armut zu leiden, und er konnte sich nicht im Kreis der Familie und auf der Schule beruhigen, er
unterdrückte immer sein Gefühl. So musste er Freude und Freiheit nur in seiner Phantasie fühlen.
Dann handelt es sich um sein Jünglingsalter, wo er sich mehr bemühte, um Dramatiker zu werden,
wobei ich den Beweggrund für sein Erstlingswerk der Jugendliteratur überlege. Als er an der
Theorie des Dramas verzweifelte, began er Jim Knopf zu schreiben und fand Spaß an dem neuen
Genre.
Im dritten Kapitel handelt es sich um seine jugendliterarischen Werke im einzelnen; Jim
Knopf und Lukas der Lokomotivführer, Jim Knopf und die Wilde 13, Momo, Die unendliche
Geschichte, und Der Wunschpunsch. Hier wird die Gemeinsamkeit ihrer Handlungen und die
Merkmale ihrer Personen analysiert. Dann wird Der Wunschpunsch mit einem von seinen Werken
verglichen. das nicht für Kinder geschrieben wurde: Der Hamelner Totentanz. In seinen Werken
behandelt er symbolisch soziale Fragen. Und sie warden immer von keinen Erwachsenen, sondern
von machtlosen Kindern gelöst.
So kann ich dazu kommen, aus den obigen Grunden zu schliessen, warum Ende die
Jugendliteratur für ihn selbst schrieb Also braucht er erneut sein Kindesalter durch das Schreiben
zu erleben. Und in der Jugendliteratur kann er ein gewöhnliches Kind zum Erlöser machen und
seine ideale, fantastische Welt beschreiben. Er war fest unberzeugt. dass Kinder das Symbol der
Hoffnung und der Zukunft sind.
6
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Miho SASAGAWA
Eine Märchenforschung:Betrachtungen über „Der blonde Eckbert“ von
Ludwig Tieck
Johann Ludwig Tieck(1773 1853)ist ein Dichter der Romantik. Hebbel nannte ihn „König der
Romantik“. Als Tieck 23 Jahre alt war, wurde „Der blonde Eckbert“ geschrieben. „Der blonde
Eckbert“ entstand 1796 und hatte einen guten Ruf. Die Erzählung gilt als das erste Kunstmärchen
der Romantik. Es ist allgemein bekannt, dass die Erzählung ein Meisterwerk Tiecks ist.
Ich habe nicht vergessen können, dass ich zum ersten Mal den „blonden Eckbert“ gelesen habe.
Ich habe gezweifelt, ob die Erzählung ein Märchen ist. Es hat mich gewundert, warum dass die
Erzählung mit keinem Happyend endet. Es ist sicher, dass wir ängstlich werden, wenn wir das
Wahnsinnsmärchen lesen. Die Haupthandlung lautet folgendermaßen : Der Ritter Eckbert und
seine Frau Bertha wohnen ruhig in einer Burg, die einsam liegt. Das Ehepaar hat einen einzigen
Freund, der Philipp Walther heißt. Am Abend erzählt Bertha ihm ihre Erinnerungen an die
Mädchenjahre. In der Waldeinsamkeit lebte Bertha sechs Jahre bei der seltsamen alten Frau.
Bertha vergißt den Namen des Hundes, der die Alte hält. Aber aus irgendeinem Grund weiß
Walther den Namen, sie stirbt an einer Krankheit vor Angst. Auch Eckbert wird durch die
Vergagenheit bedroht, er wird schließlich verrückt. Das Wunderbarste vermischt sich mit dem
Gewöhnlichsten.
Im „blonden Eckbert“ bildet die Lebengeschichte Berthas den größten Teil. Viele Forscher ist
der Meinung, dass Bertha im Zentrum der Erzählung stehe. Der Titel der Erzählung ist aber „Der
blonde Eckbert“, trotzdem scheint Eckbert in dieser Erzählung keine Hauptrolle zu spielen. Ein
Forscher hat sich in seiner Arbeit mit diesem Problem beschäftigt. Er ist zu dem Schluss gekomenn,
dass die Erzählung eine Metastruktur habe. Ich ziehe seine Ergebnisse in Betracht und versuche
dieses Problem weiter zu erklären. Der Hauptinhalt des vorliegenden Aufsatzes ist, aufzuklären,
warum der Titel der Erzählung „Der blonde Eckbert“ ist.
Die Erzählung setzt sich aus drei Teilen zusammen, nämlich der Einführung, der
Rahmenerzählung Berthas, und der Geschichte Eckberts. Tieck thmatisiert den Gegensatz von den
zwei verschiedenen Welten, die Märchenwelt Berthas wird der Realitätswelt Eckberts
gegenübergestellt. Die Rahmenerzählung Berthas ist in die Realitätswelt Eckberts eingehenden.
Ohne Realitätswelt Eckberts hätte die Märchenwelt Berthas keinen Sinn. Also ist der Titel der
Erzählung nicht anders als der „blonde Eckbert“ zu denken. Das ist die Erzählung der
Realitätswelt im Märchen.
„Der blonde Eckbert“ handelt von einem Übergrenzungsproblem. Das Fremde vermischt sich
mit dem Eigenen, das Alltägliche vermischt sich mit dem Wunderbarem, das Rationale vermischt
sich mit dem Irrationalen. Nach der Lebengeschichte Berthas verschwindet die Grenze zwischen
Eckbert und Bertha. Es wird für Eckbert allmählich unklar, was die Realität ist. Der Traum und
die Realität überschneiden sich und Eckbert kann sich nicht mehr von der Existenz Berthas
überzeugen. Am Ende der Geschichte Eckberts sind der Traum und die Realität verwischt. Je mehr
Eckbert keine Grenzen von Traum und Realität erkennt, desto mehr werden Traum und
Realität
undeutlich für uns. Niemand kann eine Grenze zwischen dem Traum und der Realität ziehen. Man
kann auf die Modernität aufmerksam machen, die „Der blonde Eckbert“ hat.
7
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Hiroko SUZUKI
Form und Geist von Franz Marc: Von der Gegenständlichkeit zu der
Abstraktion
Franz Marc(1980-1916) war einer der Künstler im deutschen Expressionismus. Er war unter
anderem mit dem Almanach
Der Blaue Reiter
berühmt, das er zusammen mit Wassily
Kandinsky herausgegeben hat.
Im 1900 entschied er sich, Maler zu weden und seitdem bis 1911 hat er gegenständlich gemalt.
Aber von 1911 an hat sein Stil sich geändert. Bis dahin hat er wie Impressionisten oder
Post-Impressionisten gemalt, aber von 1911 an benutzte er reine Farben wie bei Fauvismus.
Gleichzeitig wurde ein Gegenstand geteilt und das Gemalte wurde eckiger. Etwa von 1912 bis 1914
wurde sein Bild noch mehr in kleine Teile abgeteilt und man kann in seinen Werken Dreieck-,
Viereck-, Rhombus- oder Kreisformen finden. Das Bild wurde mehr und mehr abgetrennt und der
Gegenstand wurde in den Hintergrund eingezogen, so dass die beiden miteinander verschmolzen
sind. Aber seine Werke in dieser Periode sind noch nicht voll abstrakt, denn man kann noch einen
Gegenstand als solches erkennen. Die ganze Abstraktion findet man in seinen Werken von 1914
oder 1915. Die Titel wurden auch abstrakt. In dieser Periode wurde das Bild nicht mehr so abgeteilt
aber mit Kreis oder Vierecke komponiert. Man kann wenige Gegenstände finden. Marc hat immer
nach richtigen Formen gesucht, bis er auf dem Kriegsschlacht Feld fiel. Warum hat er am Form
gehangen?
Die Form war der Ausdruck des Geistes. Zwar hat er Form für wichtig gehalten, aber für ihn
war der Geist noch wichtiger als alles andere. Er behauptete, dass die Form das Wesen des
Gegenstandes zeigen soll, das man im Geistreich, in den Träumen oder unter dem Unbewussten
finden kann. Das Wesen der Dinge oder Welt ist zwar sehr wichtig, aber es ist nie mit den Augen zu
sehen, sondern zu fühlen. Die Künstler sind mehr oder weniger zum Mystizismus geneigt und
erleben etwas Geheimes von der Welt. Es ist wünschenswert, wenn man auch von ihren Werke
etwas Ähnliches empfindet.
Mark hielt diese Welt für organisch und dachte, alles in der Welt wird in die bestimmten
Anzahl von Typen eingeteilt und es gibt ewige Wiederkehr. Seine diese Idee spiegelte sich in seiner
Kunst wieder. Die Kreis bedeutet Wiederholung, die Dreiecke bedeutet Heiligkeit, die Abteilung
bedeutet organischen Zusammenhang und die Verhältnis zwischen bestimmten Typen und so
weiter. Tiere haben Marc sehr gefallen und er hat ihrer viel gemalet. Er hat die Tiere für
ausgedrückte Reinheit gehalten, auch wenn er später in Tieren Unreinheit gefunden hat.
Er versuchte das Wesen der Dinge oder der Welt zu fassen, um wahre richtige Formen zu
schaffen. Das ist ebenso wie die Schöpfung der Welt für das Geistreich. Franz Mark war ein Pionier
der modernen abstrakten Malerei in Deutschland.
8
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Satoko NIINO
Das moderne Design von Stühlen
In den letzten Sommerferien habe ich Weil am Rhein besucht. Diese kleine Stadt ist berühmt
fur „Die Stadt der Stühle“, weil man in der ganzen Stadt verschiedene große Stühle entdecken kann.
Und es gibt ein Museum „Vitra Design Museum“. Im Das Museumsgelände findet man moderne
architektonische charakteristische Gebäude. Die Firma Vitra hat viele alte Möbelstücke (zum
Beispiel Marcel Breuyer, Mies van der Rohe, Michael Thonet) gesammelt und stellt sie aus. Es gibt
eine grosse Sammlung von Stühlen. Da sind 100 moderne Stühle―vom 19.Jahrhundert bis in die
1990er Jahre― ausgestellt. Ich hätte viele Fragen über Stühle. Warum Designer und Architekten
haben ihre originalen Stühle in verschiedenen Formen mit verschiedenen Materialen gemacht?
Mein Interesse an den Stühle ist mehr verstärkt worden.
Wenn man an Möbelstücke denkt, soll man zuerst an die Architektur denken. Das Interieur steht
mit dem Exterieur ― der Archtektur― in engem Zusammenhang. Mann sammelt Möbelstucke.
Das erste Kapitel handelt von den Erneuerungen der modernen Architektur, besonders von
Bauhaus und Walter Gropius. Die beiden sind für die moderne Architektur und die Geschichte von
moderner Kunst wichtig. Gropius hat eine grosse Rolle in der Geschichte der deutschen modernen
Archtektur gespielt.
Im zweites Kapitel handelt es sich ein modernes Design von William Morris, dem englischen
Designer, bis Bauhaus und der modernen Industrieform. Da kann man die Geschichte des moderne
Designs verfolgen und der Grund der Entwicklung von modernen Materialien sehen.
Das dritte Kapitel handelt von Stühlen. Der Stuhl ist ein Teil der Architektur. Aber heute wird
der Stuhl manchmal als eine individuelle Sache betrachtet. Deshalb gibt es viele charakteristische
Stühle. Heute haben Designer die Freiheit der Wahl der Materialien, der Formen, der Plätze, und
so weiter. Die Entwicklung der Industrie hat es gebracht und auch die moderne Kunst beeinflusst.
Der Stuhl ist nicht nur ein Teil der Architektur mehr. Es ist das nächste Möbelstück für
Menschen.
9
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Nao NOGUCHI
Von der Reise zum Tourismus: Betrachtungen zur deutschen Reisekultur
In dieser Arbeit wird die Reisekultur in Deutschland untersucht. In Japan wird in letzter Zeit
oft darauf hingewiesen, dass ein vollständiges System noch nicht vorhanden ist, mit dem man seine
Freizeit voll entfaltet. Es ist bei uns noch nicht gewöhnlich, seinen Urlaub frei zu nehmen wie in
Europa. In Gegenteil kann man nicht mühelos ihn voll beanspruchen. Daher wollte ich die
Reisekultur in Deutschland, das in bezug auf die Freizeitindustrie als ein fortgeschrittenes Land
gilt und ein fast vollendetes System hat, im Vergleich zu Japans untersuchen.
Am Ende werden auch das heutige Reiseverhalten der Deutschen untersucht.
Im Kapitel 1 wird die Wortgeschichte von Reise von ihrem Ursprung wiedergegeben, wie z.B.
„Travel“, „Tourismus“ usw.
Im Kapitel 2 wird die Tourismusgeschichte chronologisch dargestellt. Dabei werden die
europäische, deutsche und japanische Geschichte miteinander verglichen. Damit wird eine
Geschichte deutlich, in der die Reise mit Mühsal zu der mit Vergnügung sich verwandelt hat. Z.B.
von der Reise als Wallfahrt und Wanderung zur Reise zur Wiederherstellung seiner Gesundheit
und zur individuellen Vergnügung.
Bis zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts war die Reise zum indivisuellen Abenteuer oder
die Reise als Selbstzweck noch nicht vorhanden.
Auf Grund dessen werden im Kapitel 3 die Untersuchungen über das heutige deutsche
Reiseverhalten mit Hinweis auf die Tabellen und Statistik angestellt, z.B. wohin die Deutschen im
Urlaub gern fahren, oder wie sie dort die Zeit verbringen.
Zum Schluss wird folgendermaßen festgestellt.
Die gegenwärtige Mode bei den Deutschen ist die Schiffahrt. Außerdem wird die Reise, mit der
man eine besondere Erfahrung machen kann, mehr und mehr populär. Auch wenn sie teur sind.
Ebenso populär sind die Reise, die preiswert sind und einen nahen Zielort hat.
Außerdem reisen die Deutschen gern ins Ausland mit einer längeren Aufenthaltsdauer. Die
Deutschen reisen weniger zum Sight-Seeing, anders als Japaner.
Die größten Reisemotivationen sind bei den Deutschen es, sich zu erholen und die eigene
Selbstverwirklichung zu ermöglichen.
10
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Kanako MATSUMOTO
Die Unterhaltungsmusik in Deutschland: Popmusik in deutscher Sprache
Deutschland besitzt weltweit den viertgrößten Musikmarkt und der Anteil an Popmusik
nimmt stetig zu. In den letzten Jahren verkauft sich besonders Popmusik in deutscher Sprache.
Bisher bildete englischsprachige Popmusik aus den USA und Grossbritannien den Hauptstrom,
und Popmusik in deutscher Sprache war nicht sehr populär. Diese Arbeit untersucht die Frage,
warum Popmusik auf Deutsch in Deutschland nicht beliebt war, beziehungsweise, warum sich dies
in den letzten Jahren verändert hat.
Dieser Aufsatz besteht aus drei Kapiteln. Das Thema des ersten Kapitels ist “der gegenwärtige
Musikmarkt in Deutschland”. Dazu untersuchte ich verschiedene statistische Tabellen zum
Musikmarkt im Internet. Sie zeigen die großen Umsatzeinbußen im deutschen Musikmarkt. Der
Umsatz an CDs fällt, aber der Anteil an deutschsprachiger Popmusik dagegen wächst. Es gibt
immer mehr Musiker, die auf Deutsch singen.
Das zweite Kapitel behandelt “Musikpolitik der Nazis” und “Popmusik in deutscher Sprache
nach dem 2. Weltkrieg”. In den dreißiger Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts wurde
ausländische Popmusik durch die Nazis verboten. Ich glaube, diese Politik übte auch einen großen
Einfluß auf die Popmusik in deutscher Sprache nach dem 2. Weltkrieg aus. Nach dem Krieg war
hauptsächlich Popmusik aus den USA und Grossbritannien beliebt. Aber seit Ende der 60iger
Jahre traten auch Bands auf, die Texte in deutscher Sprache schrieben. Das war der sogenannte
“Krautrock”. Weiter entstand zu Beginn der 80er Jahre mit der “Neue Deutsche Welle” ein neuer
Trend von Musik in deutscher Sprache.
Das Thema des dritten Kapital ist die sogenannte “Radioquote in Deutschland”. 2004 wurde
eine Empfehlung zur Radioquote von deutscher Musik im Radio vom Bundestag verabschiedet. Die
bestimmt, dass Rundfunksender 35% ihres Musikprogramms Pop in deutscher Sprache senden
müssen. Das ist ein wichtiges Ereignis. Somit steht der deutsche Musikmarkt an einem
Wendepunkt.
11
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Maiko YOKOI
Die Umweltpolitik in Deutschland
Die Maßnahmen zum Schutz der Umwelt sind jetzt eine internationale Frage, jedes land trifft
die verschiedene Maßnahmen. Aber die deutschen Maßnahmen gehen den vielen Ländern voraus,
und außerdem werden sie durch Japan und die vielen Länder nachgeahmt.
Ich untersuche die
Maßnahmen zum Schutz der Umwelt von Deutschland und das Bewusstsein über den
Umweltschutz.
Im ersten Kapitel erkläre ich die Gründe, warum die Deutschen empfindlich für den
Umweltschutz wurden.
verdornen.
In den 1980er Jahren begannen die Wälder durch den saueren Regen zu
Es wurde ’’Waldsterben’’ genannt. Die Deutschen fühlten sich die Krise der Umwelt
wegen des Waldsterbens, und sie fingen an, ’’die Grünen’’ zu unterstützen.
Sooft die
Umweltvergiftungen geschahen, stieg das Bewusstsein über den Umweltschutz mehr und mehr.
Diese öffentliche Meinung ließ die Regierung die Umweltpolitik treiben.
Im zweiten Kapitel führe ich verschiedene Beispiele für die Maßnahmen zum Umweltschutz an.
Zum Beispiel ist das Duale System ein System, dass den Verpackungmüll mit dem grünen Punkt
getrennt gesammelt und recycelt werden.
verringert die Müllmenge.
Dieses System mit Pfandsystem und Kompost
Außerdem werden auch noch viele Maßnahmen zum Umweltschutz
(Park & Ride, die Regiokarte, der Öko bau, usw) durchgeführt.
Im dritten Kapitel betrachte ich die Umwelterziehung in Deutschland.
über die Umwelt werden im Unterricht aufgenommen.
grundschule im normalen Sinne.
Die
Geschichten
Aber es ist kein Unterricht in der
Schüler werden aufgefordert, in der Extrastunde Ökostationen
zu besuchen und sich an Karlo-Projekten zu beteiligen.
der Jungen.
12
Dies verstärkt das Umweltbewusstsein
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Yôhei IWAYA
Une considération concernant la viabilité urbaine à travers l’architecture
contemporaine de Paris
La suivie puissante de Paris au 20e siècle qui a continué de vivre dans l'histoire de la beauté
doit à ses architectures. Surtout, selon les plans de construction qui sont développés autour du Glan
Projet après les années 1970, cette ville a réussit à rétablir comme une ville du monde.
Dans le domaine de design de la construction, est passé le temps où un modèle existe
principalement, c’est-à-dire, nous sommes entrés au temps où beaucoup de conceptions coexistent.
Tandis que la valeur se diversifie de plus en plus, apparaît un exemple qui indique la direction de
l’architecture contemporaine. Ce nouveau mouvement tente de fondre le présent avec le passé en
conservant, celui-ci.
Sur la base de tels détails, je voudrais penser de la viabilité que la ville possède. Cette viabilité
a une caractéristique qui tente de trouver la nouvelle signification en tenant du passé pour la
condition préalable du présent. En d'autres termes, la viabilité de la ville réunit trois problèmes ; le
problème écologique, le problème technique et le problème culturel social. En le considérant, je
recherche la viabilité de la ville d’après ces trois points problématiques.
13
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Megumi OTAKE
La mode de Paris et des créateurs japonais: Les trois personnes qui ont
changé la mode
Depuis dix-neuvième siècle, Paris a gardé la position comme capitale de la mode. La collection
de Paris s’est organisée au vingtième siècle et a eu une influence sur la mode mondiale jusqu’ à
présent.
Aujoud’hui, il y a beaucoup de créateurs japonais à Paris, monde de la mode. Comment cela
s est-il fait?
Au vingtième siècle, la mode a beaucoup changé. La mode s’est popularisée et les valeurs
multiples se sont formées. Les valeurs des gens ont changé et ils ont demandé les nouveaux
vêtements.
En 1970, Kenzo Takada, le premier créateur japonais, s est installé à Paris. Ses vêtements ont
eu la liberté et la originalité. Il a ouvert le chemin de la réussite des créateurs japonais à Paris.
En 1973, Issey Miyake a présenté sa première collection et en 1981, Rei Kawakubo et Yohji
Yamamoto ont présenté la leurs. Les trois personnes ; Issey Miyake, Rei Kawakubo et Yohji
yamamato ont changé la mode de l’Europe et ont provoqué le engouvement pour la mode japonaise
en 1980s. Ils ont crée des vêtements totalement différents des vêtements européens qui existaient
avant. Leur inspiration, issue d’une culture très différente de l’Europe, ont changé la nature des
vêtements. Encore ils ont apporté une nouvelle conception sur la relation entre les homme et les
vêtments ; il n’y a pas les homme pour les vêtments, mais il y a les vêtements pour les homme.
Comment ont-ils apporté cette nouvelle conception à Paris? Dans ce mémoire, je vais étudier
chaque vêtement et sonder cette nouvelle conception en comparant avec les vêtements européens.
Et je vais faire mention de la raison que les créateurs japonais ont réussi à Paris.
14
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Mamiko OGAWA
Étude sur George Sand
Aurore Dupin qui a fait ses débuts dans le monde littéraire sous le nom de plume George Sand
(1804-1876)est, avant tout, une femme qui a continuée à rechercher la liberté dans sa façon de
vivre.
George Sand qui a fait l’expérience de tous les grands événements du 19e siècle en France est
une femme qui a exigé la liberté économique et spirituelle avec sa plume à ľépoque où l’on ne
donnait pas aux femmes le droit politique, ni le droit civil. Elle était le précurseur du mouvement
pour ľextension du droit des femmes et a écrit beaucoup ďœuvre littéraire. Elle se déguisait en
homme, marchait dans Paris en fumant un cigare, fréquentait amicalement beaucoup de célébrités.
Et, elle est aussi connue comme “femme passionnée” par ses liaisons avec Musset, Chopin etc.
Je me suis intéressée à cette écrivain non seulement parce qu'elle possèsde de multiples aspects,
mais aussi parce qu’elle s’est dressée contre les injustices et les préjugés de son époque. Quelle
influence a-t-elle eu sur la socéité française du 19e siècle et sur la littréature féminine. Et, dans
cette époque de bouleversement, en quoi consistait cette «liberté» qu’elle a cherchée à travers l’
écriture, le mouvement de libération de la femme et l’amour.
Dans ce mémoire, plutôt que de me placer d’un point de vue litétraire, je voudrais réflchéir sur
la nature de cette «liberté» que George Sand, auteur représentative de la littérature féminine du 19e
siècle. Dans le premier chapitre, je considère son enfance, qui a été fortement influencée par son
caractère, ses nombreux amours et les rapports qu’elle a eu avec de nombreux artistes, ainsi que la
poursuite de son œuvre jusqu’à sa mort. Dans le deuxième chapitre, je me pencherais sur la nature
de cette «liberté» qu’elle a recherchée toute sa vie en m’appuyant sur le premier chapitre.
15
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Mari KATO
Le plurilinguisme de la France
En France, il y a des langues autres que le française. Ce sont le breton, l’alsacien, le francique,
le flamand, le basque, le catalan, l’occitan, le corse. Ces langues ont été nommées « le patois » et
longtemps méprisées.
Après la Révolution française, Grégoire a déclaré le français langue nationale. Par la suite,
d’autres langues ont étouffé, patois, jargons locaux.
En 1951, la loi Dexone a été adoptée. Le droit des langues régionales a été reconnu dans
l’enseignement. Et des activités autonomes d’enseignement ont commencé.
J’ai examiné des langues régionales, ainsi que l’école basque « Ikastola » et l’ecole bretonne
« Diwan», parce que le basque et le breton ont une originalité culturelle indépendante du française.
La France a opéré en apparence la réforme de plurilinguisme. Dans la révision de la
constitution en 1992, elle a déterminé que « la langue de la République est le français.»
D’autre part, la richesse de l’Europe est attribuée à la diversité des langues.
Pour approfondir la compréhension mutuelle de chaque pays, on souhaite que les jeunes gens
puissent utiliser deux langues étrangères outre leur langue maternelle.
En France, les étudiants commencent à étudier la première langue vivante en 6ème année. En
4ème année , ils commencent la seconde langue vivante .
Au lycée, les étudiants en littéraire, économique et sciences sociale étudient les deux langues
vivantes obligatoires. Mais les étudiants en sciences étudient la première langue vivante
obligatoires, la seconde langue vivant est une matière à option. C’est à eux de choisir la troisième
langue vivante à étudier.
Il y a de 3 à 5 heurs de cours de langue pour la première langue vivante et de 2 à 3 heures pour
la seconde.
Pour les étudients de France, il est normal d’étudier les langues vivantes.
Pour la France, le plurilinguisme consiste à étudier deux langues européennes pour protéger la
langue française de l’anglais.
16
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Erina KANEKO
La colonisation française: La politique linguistique aux colonies
La France a commencé à obtenir des colonies de même que les puissances européennes telles
l’Angleterre ou l’Espagne au 17ème siècle. Elle a établi la première période d’édification de son
empire colonial s’est faite en conquérant l’Amérique du Nord, dont le Canada, la Louisiane et les
Indes Occidentales, dont la Martinique, et Saint-Domingue. A la fin de la première période de
l’Empire Colonie, elle a perdu ses téritoires avant et après des guerres répétées et la Révolution
mais elle est entrée dans sa seconde période coloniale en occupant de grands territoires en Asie et
en Afrique à la fin de 19ème siècle.
Sous la Révolution, la langue française a été établi comme langue nationale, et, eu détruit les
dialectes et langues régionales, la politique d’unité linguistique mise eu place, a fait de la
République une nation unilingue. Dans le cadre d’une politique d’assimilation des indégéues, des
mesures d’assimilation linguistiques, ont été puises dans les colonies, telles que la deffusion de la
langue française et son enseignement.
Dans le prémier chapitre, je m’intéresserai à l’histoire des colonies françaises. J’aborderai les
deux principales périodes de l’Empire Colonial. Dés lors que la langue Créole, née de
l’établissement de l’esclavage dans les colonies des Caraïbes, eut été adaptée comme langue des
esclaves noirs, elle fût méprisée. Je parlerai de la politique d’unité linguistique, menée au France
sur le plan national, qui a établi le français comme langue nationale est eradiqué le langue
regionales bien avant la mise en place de la politique d’unité linguistique dans les colonies.
Dans le deuxième chapitre, je traiterai de la politique linguistique dans les colonies. je me
focaliserai sur les politiques de diffusuion et d’enseignement du français mises en place
concretement dans les colonies françaises, telles que le Sénegal, la Tunisie, et l’Algerie.
Dans le troisiéme chapitre, j’evoquerai les politiques linguistiques meneés dans les colonies
apres leur independance notamment dans divers pays d’afrique, à partir de 1960. Chacune des pays,
je m’interrogerai sur la situation linguistique, le choix du français ou de langue localé ainsi que sur
les politiques mises en œuvre dans chacun des pays après leur independance. J’étudierai le rôle du
français à travers les relations entre la France et les pays francophones dans le cadre de la
francophonie.
17
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
近藤 晶子
アルフォンス・ミュシャ研究
— ミュシャからムハへ —
アルフォンス・ミュシャ Alphonse Mucha(1860-1939)は、チェコ出身の画家である。彼は、アール・ヌーヴォ
ーの時代を代表する芸術家である。彼の描くポスターは、人々を魅了し、その時代のパリの街角を飾った。「ミュ
シャ」とは、フランス語読みであり、チェコ語読みでは「ムハ」となる。
ミュシャは、現在のチェコ共和国、南モラヴィア地方に生まれた。1894 年、画家を志し、パリで挿絵を描いて生
活をしていた彼に、突然の転機が訪れることとなる。フランスの大女優、サラ・ベルナール主演の演劇「ジスモン
ダ」のポスター制作の依頼である。このポスターは人々を魅了し、一夜にして彼を有名にした。
ミュシャのポスターといえば女性である。華やかな若い女性が中央にすえられている。彼女は、まるで夢を見て
いるかのような視線をこちらに向ける。衣服のひだや、彼女自身、そしてその髪で作られる曲線模様によって全
体に優美な曲線がつくりだされ、花や植物などによって作り出された円形の装飾模様がその後ろを飾る。ミュシ
ャの活躍はポスターにとどまることなく、商品パッケージのデザインから、宝飾品のデザイン、室内装飾など幅広
い分野に及んだ。それらの作品は、どれもアール・ヌーヴォーのすばらしい装飾家としての力を発揮したものとな
っている。
1900 年のパリ万国博覧会でのボスニア=ヘルツェゴヴィナのパヴィリオン内装の仕事をきっかけに、ミュシャ
は、祖国のための記念碑的な作品を作ろうという構想を思いつく。ミュシャは、芸術によって祖国に貢献しようと
考えていた。1910 年、自身の芸術を祖国のために捧げることを決意したこの画家は、チェコへ戻る。この記念碑
的な作品を作るという構想を実現したのが、チェコ帰国後の大作、 スラヴ叙事詩 である。帰国後の作品は、
民族的要素の強いものとなっている。そこには、チェコ人、スラヴ民族として、自身の芸術を祖国と民族に捧げた
一人の画家の姿がある。
今日、ミュシャは、まぎれもなくアール・ヌーヴォーの巨匠の一人として数えられている。しかし、アール・ヌーヴ
ォーの活躍が注目される一方で、彼のチェコ帰国後の作品はあまり知られていない。祖国と民族のために自身
の芸術を捧げた画家としての知名度はまだまだ低いように思われる。彼は、それぞれの国民は固有の芸術を持
っており、その伝統は一人の芸術家のものではなく、社会全体のものであると述べている。それならば、彼の芸
術は、まぎれもなくチェコのものであり、私たちはミュシャではなく、彼を「チェコの芸術家ムハ」として評価しなけ
ればならないのではないだろうか。
18
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
近藤 久美子
アール・デコの建築
ア ー ル ・ デ コ と は 、 1 9 2 5 年 に パ リ で 開 催 さ れ た 「 現 代 装 飾 美 術 ・ 産 業 美 術 国 際 博 覧 会 」 Exposition
internationale des arts décoratifs et industriels modernes で、もっとも成功を収めた新しい芸術様式であ
る。アール・デコの建築では、鉄や鉄筋コンクリートなどの新しい建築素材を使い、それまで一般的だった石造り
の建築では難しかった、大きな窓のある建築など、前衛的な建築が登場した。1960 年代にはいると、それまで
のモダニズムに対する反動から、アール・デコが再び注目されるようになった。しかし、他の伝統的な様式の建築
に比べて、アール・デコの建築の芸術性というものは、この再評価にいたるまで、ほとんど評価されてこなかった
のである。しかし、わたしにとって、アール・デコの建築は非常に魅力的な建築である。
アール・デコの建築の傾向は大きく二つに分かれる。ひとつは、世紀末のアール・ヌーヴォーから続く装飾性
の強い建築で、初期のアール・デコ建築に多くみられる。もうひとつはモダニズムの影響を強く受け、装飾よりも
機能性を重視した建築で、後期のアール・デコ建築に特徴的である。初期のアール・デコ建築と後期のアール・
デコ建築の、この二つ特徴は、一見してなんら共通点がないように思われるが、どちらも建築の構造・窓の配置・
配色の仕方などが、建築に一体感をもたらしている。そこで、本論では、アール・デコ建築が誕生する以前の、1
9世紀半ばから20世紀初頭の都市や建築を取り巻く環境を踏まえたうえで、鉄筋コンクリートの表面にタイルな
どで装飾を施した、初期のアール・デコ建築と、より現代建築に近い、機能性を重視した後期のアール・デコ建
築を比較し、アール・デコの建築について追求していく。
第一章では、現在のパリの原型を作ったといわれるオスマンのパリ大改造を中心に取り上げた。この改造は都
市の人々の生活に活気を与えた一方で、建築様式を厳しく制限したため街の画一化につながった。そして同時
に、芸術家たちに新しい芸術運動を起こさせるきっかけとなった。第二章ではアール・デコの建築の誕生につい
て述べた。アール・デコは、一般に言われるように、第一次大戦と第二次大戦の間に突然生まれた建築ではなく、
同時代の芸術運動の影響を受けながら、人々の要求にしたがって生まれた芸術であり、装飾性と機能性という
異なる二つの特徴を備えた建築様式である。第三章では、初期と後期のアール・デコ建築を比較し、アール・デ
コ建築の芸術性について述べた。装飾重視の建築と機能性重視の建築の間には、共通の芸術性などないかの
ように見えるが、装飾重視は機能性の否定ではなく、同様に、機能性の重視は装飾の否定ではない。装飾と機
能は互いに結びついた建築の要素であり、同等の価値を持つものである。現代に残るアール・デコの建築は、
装飾と機能が別々に存在するものではなく、装飾と機能性の両方がそろって初めて芸術的な建築であることを
提示するものである。
19
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Erika SAITO
La naissance, changement des grands magasins: à travers “Bon Marché”
et “Mitsukoshi”
Aujourd’hui, nous pouvons acheter ce qu’il nous plaît parmi de nombreux articies. Mais,il y a eu
une époque où cela n’etait pas chose facile.
Il y a dans les grands magasins une multitude d’articles qui répondera au besoin des
consommateurs. Et même si nous ne sommes pas forcé par le besoin, nous ne pouvons nous
empêcher d’acheter quelque chose dès que nous y mettons le pied. Accompagneé de sa femme,
Boucicaut a développé “Bon marché”, le premier grand magasin au monde. Mais aussi ce couple
profitant de la rapide modernisation, a aussi contribueé au développement de l’industrie, à
l’établissement d’un nouveau systeme de circulation commerciale, ainsi qu’à l’éducation des
consommateurs.
Le premier grand magasin au Japon, “Mitsukoshi”fut construit en 1904. Profitant de la
modernisation des villes, il s’est développé par l’effet des marques, par la création de modes et
l’organisation des événements.
Non seulement l’apprition des grands magasins a apporté une nouvelle forme de commerce, elle
a aussi changé la vie de tous les jours grâce à la révolution en matière de circulation des produits et
de consommation.
20
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
杉井 志寿香
ジャン・コクトー『平調曲』について
ジャン・コクトー Jean Cocteau は、1889 年パリに生まれ、1963 年にその生涯を閉じるまで、詩、小説、演劇、
バレエ、デッサン、映画と多分野にわたって表現活動を行なった。
コクトーの生きた時代はヨーロッパだけでなく世界中が悲惨な戦争に巻き込まれた時期と重なる。そのような不
安定な政情の中で、既存の芸術観を打ち破る芸術活動が次々と生まれた。フォービスム、キュビスム、ダダイス
ム、シュールレアリスムなどである。芸術を通じて現実に働きかけていこうと一つの主義のもと芸術家たちは団結
した。
コクトーには多くの芸術家たち、芸術活動グループとの交流があったが、コクトー自身が特定のグループに属
することもグループを組むこともをしなかった。なぜならコクトーにとって最も重要なことは、一つの主義や秩序に
こだわらずに自分の主題を追究し表現することだったからである。そしてコクトーが最も表現にこだわった主題は
「生と死」である。この主題を表現するためにコクトーはさまざまな形態を使ったが、彼が基本にしていたのは
「詩」である。「詩を作ること」を通して「生と死」に向き合いそのなかにある真実を明らかにすることを目指したので
ある。またコクトーは比喩や言葉遊びにより詩の本来の面白さを実現しようとした。「詩作」の可能性の追求も重
要な主題だったのである。
コクトーは「生と死」と「詩作」の主題をどのように表現したのだろうか。本論文では、数あるコクトーの作品から
1923 年に刊行された『平調曲』Plain-Chant という詩に焦点を当てる。この詩は全 3 章 33 篇からなる古典的韻
律による押韻叙情詩であり、題名の“plain-chant” はラテン語で“planus cantus”(プラヌス・カントゥス)、教会
で歌われる伝統的なグレゴリオ聖歌のことで自由リズムによる単旋律聖歌である。この詩は「生と死」「詩作」とい
う主題が「眠り」、「オルフェウス神話」、「夢」といったものをモティーフに表現されている。また本論文では『平調
曲』のテキスト分析と併せて「コクトーと 20 世紀初頭の芸術の関係」そして「コクトーの芸術」についても考察し
た。
『平調曲』は詩人が生きていくなかで経験する恋愛や死の危険を基にして「詩」を作っていこうとする物語であ
る。詩人は「詩」を作るための秘密を探っていく。そのなかで詩人は「夢」や「眠り」といった未知の世界に出会う。
これらは詩人の想像力を刺激し、詩人を取り巻くものは神話や伝説のイメージに置き換えられる。そしてこの新し
いイメージがそのまま詩になって表れる。詩人は詩を作っていくなかで恐怖や危険を伴うさまざまな出来事に遭
い心身をすり減らす。そのとき詩人はこの疲れた自分を癒してくれる身近な恋人の存在を認識し、それを大事に
しなければならないと悟る。「詩作」を通して身近にあるのに意識していなかったものに気が付いたのである。つ
まり詩人にとって「不可視」だったものが「可視」になったのである。
この「詩作」の特性は詩人の興味を「生」の世界から「死」の世界に向けさせる。詩人は未知の世界が「死」の世
界と繋がっているというイメージを手に入れ新しい詩が生み出される。
『平調曲』で描かれている詩人のまだ見ぬ世界の探究の動機はこの詩の主題そのものである。すなわち「生」と
「死」は一続きのものであり「生」の世界にいながら「死」の世界を見ることもできるのではないか、「詩作」が「死」
や未知の世界を知るための手段なのではないか、もしくは「死」や未知の世界を知ることで「詩作」が可能になる
のではないか、という思想である。私はこれが『平調曲』の主題であると考える。
21
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Aïka SUZUKI
Recherches sur Erik Satie
Erik Satie (1866−1925) fut le compositeur qui exerça la plus grande influence sur la musique
comtemporaine. Il s’est mis dans l’idée de la musique du meublement que la musique est saisi
comme le meublement. Cette idée est devenue un point de départ de la musique d’ambiance pour
notre temps, elle s’assimile à notre vie quotidienne.
J’ai pris intérêt à la musique de Satie il y a dix ans, j’ai été attirée par le son cristallin de
“Gymnopedie”. Ce son simple sonne agrèablement à l’oreille, crée une ambiance apaisée. Quel est le
facteur de la relaxation? Cette question était ce que je voulais élucider depuis longtemps.
Dans cette thèse, j’ai étudié son originalité enclassant les œuvres de Satie. Je le classe en
quatre categories: musique mystérieuse, musique humoristique, musique du meublement, musique
du fusion. Chaque catégorie montre l’originalité de Satie où je trouve l’accord, l’humour et
l’innovation. L’accord apaisé exprime la maternité qu’il cherchait depuis longtemps. Son attitude
espiègle provident de sa curiosité enfantine,qui est aussi la source de ses idées progressistes.
Aujourd’hui, il y a une grande variété de la musique. L’œuvre de Satie enseigne que nous
pourrons ouvrir de nouvelles possibilités de la musique en admettant les caractéristiques de chaque
musique.
22
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
高杉 沙八佳
フランス菓子の歴史
フランス菓子は現在でもなお世界の先頭に立ち、その洗練された雰囲気はフランスのエスプリを凝縮している。
フランス菓子は現在においても、歴史の流れで廃ることなく、フランス文化の象徴となっている。本論文では、フ
ランス菓子が歴史を通じて、社会においてどのような位置づけがなされていたかを考察していく。
中世においては、戦闘や飢饉、伝染病によって食文化自体があまり発展しなかった。しかし、時代の権力者で
あった教会や修道院、王侯貴族により、様々なお菓子が作られていた。ガレットやゴーフルといった素朴で質素
なお菓子は、現代においても宗教や、地域と結びつき伝統菓子として根付いている。この点で、中世において
作られたお菓子は、フランス菓子の基礎の部分として重要な役割を担っていた。また、教会や王侯貴族といった
権力者のもとで管理されていたことは、お菓子が社会的に特別なものであり、権力誇示のために象徴的なもの
であった。
素朴であったお菓子が洗練され、現代のフランス菓子のようになるきっかけは、ルネサンスの時代においてで
あった。ルネサンスにおいて、イタリアがフランスに与えた影響は非常に大きいものであった。イタリア戦争をきっ
かけとして、イタリアの文化がフランスに移入された。しかし、文化の関係は、フランスがイタリアから影響を受ける
という一方的なものではなく、相互に影響を与え合っていた。また、当時の時代背景から、イスラムなどの文化圏
とも、文化交流は柔軟に行われていた。このことを示すように、中世を含めルネサンスの時代には、様々な文化
圏に似ているお菓子が存在している。
フランス菓子として、他の世界と区別されるようになるのは、ブルボン王朝の時代に入ってからであった。国際
的に強大な権力によって、フランス菓子は確立したといえるだろう。
フランス革命により、パティシエたちはブルジョアに抱えられたり、自分の店を開いたりした。今までは、パティス
リーはあったが、そこに並んでいるのは素朴なパテやパイであった。前の時代までは宮廷だけで独占されていた
美しいフランス菓子が、民衆にも開かれるようになった。パティシエたちは宮廷文化の継承者として、また革新者
として活躍した。そして、彼らの活動はより自由になり、創造的なお菓子が次々と生まれた。しかし、革命的な風
潮のなかでも、フランス菓子は宮廷の伝統が尊重され、それが革新的な創造の大きな手助けとなっていた。権
力がブルジョアへ、市民へと移っていく過程で、フランス菓子も同じように移っていった。このことは、フランス菓
子が文化のひとつとして社会において重要視されていたということを示している。
このように歴史を考察していくと、フランス菓子がここまで文化のひとつとして発展していった重要な要因に気
づく。まず宗教との関わりによって、今日まで特別な伝統菓子が継承されたことが挙げられる。次に、ブルボン王
朝時代からの国際的に強大な権力のおかげで、権力の象徴として世界に誇示されるものとなり、芸術としての地
位を獲得したことである。
現代のフランス菓子は、地方の伝統菓子にみられるような伝統的な部分と、パリの芸術的なフランス菓子にみ
られるような革新的な部分とを両方兼ね備えている。前者は中世からの伝統を受け継いでいる。しかし保守的な
だけでなく、その中でも様々な工夫がなされたり、フランス菓子のスタイルが多様化する現代において、新しい印
象をもたらしたりしている。後者は、古くからの、権力と結びつき、権力誇示の象徴としての役割の継承として、芸
術的な文化としてのフランス菓子といえる。それは革新的なだけではなく、伝統菓子の基本を大切にしている。
このように、伝統性と革新性は相互に影響しあい、フランス菓子という全体を形作っている。この点が、他の文
化圏のお菓子との違いであり、今日フランス菓子が世界的に評価されている重要な点である。
23
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
竹田 麻里
ジャン=フランソワ・ミレー研究
《種まく人 Le Semeur》(1850 年、山梨県立美術館、ボストン美術館)や《落穂拾い Les glaneuses》(1857 年、
パリ、オルセー美術館)、《晩鐘 L’angelus》(1859 年、パリ、オルセー美術館)など、農村生活を主題とした絵画
で有名なジャン=フランソワ・ミレー(Jean-François Millet 1814 1875)。彼の作品は現在日本で多くの企画
展覧会が開催されたり、《種まく人》が岩波文庫のマークになっており、馴染み深い画家である。
農民画の伝統は古くは中世末期のカレンダー(月暦画)やミニアチュール(古写本の細密画挿絵)にさかのぼ
る。16、17 世紀には諺と季節感を結び合わせたもの、宮廷生活が華やかであった 18 世紀中頃は、現実とはか
け離れたのどかで牧歌的に美化された田園生活が、羊飼いの恋や水車小屋の娘などといった主題で甘くやさし
く詩情たっぷりに描かれてきた。フランス大革命以降は実際の農民の暮らしに近づきながらも、惨めさやつらさ、
貧しさなどを隠しつつ、風俗的な興味、祭りの楽しさを描いた風俗画の伝統が強いものや、勤勉や質実さへの
賛美、収穫の豊かさを強調する道徳的メッセージのこめられているものであり、見ていて快い農民画であった。
かりに貧しい側面を描いたとしても、いたいけな子どもや愛らしい娘への同情を誘うものだった。また、現実生活
を描いたものでなく、なんらかの観念やアレゴリーを表しているものもあった。
ミレーが描いた農民画とは、これらとはまったく異なるものである。ミレーは現実の農民をありのままに、農民生
活のさまざまな側面を主題に描いた。生涯にわたって、「農民」はどのような存在だったのか、また「農民」を描く
ことによって何を伝えたかったのか、なぜ彼の作品は今なお我々を魅了し続けるのかを、この論文で追究する。
ミレーが生きた 19 世紀のフランス社会はめまぐるしい変化をたどり、国王を中心とする宮廷の貴族たちが支配
した旧制度が崩壊し、大都市を地盤とする中産市民階級が前面に登場してくる。それに伴い、芸術も歴史画か
ら風景画などの身近な主題が好まれるようになる。また、1830 年代から産業革命が徐々に進行していったがそ
れは繊維工業にほとんど限られ、経済的基盤を支えているのは人口 7 割を占める農民であった。19 世紀半ば
には技術的な農業改革が起こり、貧富の差が大きくなった。貧農は仕事を求めてパリへ流入するが下層階級の
労働待遇はひどいものであった。それゆえ労働者の一体性が意識され始め、共和主義や社会主義の思想が強
まっていった。そういった政治的思想に貧しい農民の働く姿を象徴するものとして使用されることがあった。この
ようにして農民画は、過去の伝統のみならず、さまざまな社会的要因や農業立国としての立場が絡み合い、以
前にも増して注目されるようになったのである。
そのため、ミレーもしばしば社会主義者とみなされたり、そのときの社会状況によって賞賛と批難を繰り返した。
しかしそれは大きな誤解であり、彼は都会や政治的思想にはまったく興味を示さなかったし、表そうと思わなか
った。彼はただ労働讃歌による人間と自然の調和を表現し、伝えたかっただけなのである。彼は自然を愛し、偉
大なものと考えていた。そして人間の本質的なものは労働であり、はるか昔から大地と向き合い日々働いてきた
農民の仕事こそが自然と一体となって生きていくことのできるものとみなした。彼自身農民であるという共感を持
って描くことで、彼は自然と人間の根本的な関係を見つめ続けた画家であった。
24
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Kumiko TAMAKI
Étude sur Madame Bovary
Gustave Flaubert(1821-1880) fut un écrivain français représentatif du Réalisme. Son roman,
Madame Bovary est une tragédie.
monotone avec son mari.
Emma, la belle femme de Charles Bovary s’ennuie de sa vie
Rêveuse de naissance, elle ne peut s’adapter à la vie reelle. Poussée par
sa passion, elle multiplie les conduites immorales et finit par se perdre.
Dans ce roman, les expressions de la lumière sont nombreuses: bougie, rayons de soleil, clair de
lune etc. Ces expressions jouent un rôle plus important que la composition d’une scène.
Il y a
beaucoup de passages qui nous font penser que l’intensité de la lumière suggère l’avenir des
personnages.
L’instabilité de la lumière et sa variété ressemblent au bonheur à l’espoir de
l’homme ou à son existence même.
Dans mon mémoire de licence, j’ai consideré les rapports entre la lumière qui entoure les
personnages Emma et Charles (ainsi que l’ombre, ou les ténèbres qui les hantent) et les destinées
qu’ils poursuivent.
J’ai également analysé les rapports entre la lumière et l’existence d’Emma.
25
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
仁木 あゆみ
ポール・セザンヌの芸術 −20 世紀絵画への影響−
ポール・セザンヌ Paul Cézanne(1839 1906)はフランスの偉大な画家の一人で、印象主義の経験の後、生
まれ故郷の南仏エクス・アン・プロバンスでの孤独で長い絵画の探求の末に後世に多大な影響を及ぼす独自の
芸術を生み出した後期印象主義の巨匠である。
長い間、彼の絵画は世間に認められなかった。しかし晩年から死後にかけて彼の個展が開催されるようになる
と、これまでにない斬新な造形性が彼と同時代の画家たち、そして新しい絵画を求める 20 世紀の若い画家たち
によって高く評価された。セザンヌの絵画は後代の研究テーマのヒントを多く含んでいたのだ。20 世紀初頭のパ
リの画壇に新風を巻き起こした二つの大きな絵画運動フォーヴィスム、そしてキュビスムの代表的人物アンリ・マ
ティスとパブロ・ピカソがセザンヌを父と仰いだことからか、セザンヌは現代絵画の父と称されている。ナビ派、フ
ォーヴィスム、キュビスム、抽象芸術など、セザンヌを抜きにして 20 世紀の絵画を語ることは不可能であるとまで
言われている。
この論文の目的は、19 世紀の画家でありながら現代絵画の父とまでいわれるセザンヌの芸術とはどのようなも
のであったか、そしてその革新性がどこにあったのかを探究することにある。その方法としてはじめに、セザンヌ
の生涯とその時代の芸術の潮流を合わせて述べる。彼は 19 世紀後半、印象主義と後期印象主義の時代に生
きた。印象主義や後期印象主義は当時の芸術の主流であったアカデミーへの反発により起きた革新的な芸術
であり、20 世紀絵画の源流はすでにこの頃に芽生えていた。19 世紀後半の画家たちの中で後代へ影響を及
ぼしたのはセザンヌだけではなかった。しかし同時代の画家の中で後代への影響力がとりわけ強かったのは、
印象主義によって失われた事物の輪郭や形態を独自に追及し、古典主義の絵画のような堅牢さを画面に与え、
後代の芸術家のみならず同時代の芸術家たちからも称賛を浴びたセザンヌただ一人であった。次に、アンリ・マ
ティス、パブロ・ピカソ、アメデオ・モディリアニを例に、セザンヌの後代への具体的影響について考察する。一般
的にセザンヌの 20 世紀絵画への影響が語られる時にはピカソやキュビスムだけが大きく取りあげられるが、その
運動に関わらなかった画家も彼からの影響を受けていることは注目に値する。彼らは独自の方法でセザンヌを
研究し、自身の絵画に取り入れ、それぞれの芸術を花開かせた。自然の幾何学的形態への還元、形態の単純
化、幾何学的画面構成、複数の視点の導入、デッサンと色彩の関係、色彩の持つ構成力、色彩によるヴォリュ
ームのつけ方など、彼らはセザンヌに多くを学んだ。これらは、セザンヌが独自の絵画の探求の末導き出した方
法であるが、セザンヌの芸術の根底にあるものは、「自然」と向き合うことにより自身に生まれる「感覚」を画面に
「実現」することであった。この絵画への純粋で直向な態度から生まれた芸術が 20 世紀の画家たちに大きな影
響を及ぼしたのだった。
26
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Ikumi HASEGAWA
Ingres et ses tableaux femmes nues: autour de la《Grannde Odalisque》
Jean-Auguste-Dominique Ingres est bien connu et populaire comme peintre néo-classicisme.
Ingres est devenu un disciple de David,et il a aprris la technique fondamentale de néo-classicisme
par David. Il a fait la prevue de son talent extraordinaire à l’atelier de David et à l’Ecole des
Beaux-Arts. Par consequent, il est devenu le plus grand maître des beaux arts en France, et il est
parvenu à son apogee. Cependant, Ingres avait un côté romantique. Le romantisme mettait de
l’importance aux sentiments et il était aussi la force oposée du néo-classicisme. En fondant ces
genres d’artistique, Ingres a créé le monde original.
L’originalité d’Ingres est bien exprimée au sujet de ses tableaux femmes nues. Il a peint les
femmes nues transformées en forme étrangé. Il a déformé leurs dos et bras, pour peindre les
époules tombantes extrême. En plus, il a coloré leurs peau lisse de la blancheur comme faïnce .
C’était le résultat de ses poursuites de la beauté. Ses tableaux femmes nues ont fait souvent l’objet
de la critique à cause de leur forme anomale. Mais Ingres est respecté de peintres modernes comme
précurseur de le peinture abstraite.
Ces tableaux femmes nues était peints de l’antiquité à nos jours, mais cet objet change de
Vénus à Odalisque, et d’ou les femmes nues contemporaines définitivement. Ces tableaux femmes
nues de Ingres ont adopté Odalisque à la mode de cette époque-là. Au contraire de ce objet, leurs
poses de femmes nues ne changent pas longtemps. “Se coucher”et“tourner son dos”, c’est leur pose
représentative. Ingres hérite de la tradition de cette pose. Cepandant, il a continué à peindre les
femmes nues originales tout en gardant la tradition. Parce que ce qui est le plus important pour lui,
c’est l’originalité et la poursuite de la beauté. Son façon de penser a eu une grande influence sur les
peintre modernes. Ingres est la personnalité importante comme peintre fidéle à son sensibilité de la
beauté, et ses tableaux femmes nues nous enchantment par leur charmes originals parmi l’histoire
de ces tableaux femmes nues.
27
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Ryota MUROHASHI
Le journalisme sportif en France: comparaison des médias du football
entre le Japon et la France
« l’Equipe », un seul journal sportif en France, a proposé d’organier beaucoup d’événements
sportifs. Il y a la Coupe d’Europe des clubs champions. On appelle cet événement « Champoinnat
d’Europe des clubs champions ». C’est le plus grand événement dans le monde comme événement
pour le club. « FRANCE FOOTBALL », un magazine le plus populaire en France, a créé « Ballon
d’or ». C’est un prix annuel que tous les footballeurs jouant en Europe voudraient gagner. « Canal+ »,
une chaîne de la télé en France, est le patron de « Paris Saint-Germain » qui est un club du football.
Pour regagner la popularité et l’intérêt, « Canal+ » a pris des mesures. Ainsi, chaque média
contribue la prospérité du football.
Tandis que les médias sportifs au Japon ne sont pas bons. Il y a beaucoup de journaux sportifs
au Japon, mais ils traitent non seulement le sport mais encore ce que ça veut dire l’écho. Il y a
beaucoup de magazines qui paraissent presque pareils. On voit le renseignement peu sûr dans le
journal, le magazine et la télévision. Donc on n’espère pas que les médias disent la vérité. Ce sont
les même médias sportifs, mais pourtant il y a des différences.
Dans ma thèse, je compare les médias sportifs en France aux médias sportifs au Japon,
particulièrement les médias qui se spécialise dans le football. Je les groupe en 3 : le journal, le
magazine et la télévision. Au premier chapitre, j’explique les médias en France. Au deuxième
chapitre, j’explique les médias au Japon. Au troisième chapitre, je compare les deux. Il y a trois
sections dans chaque chapitre. Dans tous les chapitres, la premier section est pour le journal, la
deuxième est pour le magazine et la troisième est pour la télévision.
En les comparant, je considère comment les médias sportifs d’aujourd’hui sont devenus ce qu’ils
sont maintenant et pourquoi ça. D’ailleurs, je révéle quelle différence est là et ce qu’on trouve le
football comme une des cultures en France.
28
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Kyoko YOSHIDA
L’étude des expressions des proverbes, origines historiques et locutions du
français sur les animaux: la comparaison du français et du japonais sur les
expressions concernant les chiens et les chats
Les langues sont différentes dans chaque pays, et elles reflétent l’histoire de ces pays ainsi que
la façon de penser des gens qui y vivent. Les expressions courtes comme des proverbes, origines
historiques et locutions comprennent des leçons de la vie, des sagesses de la vie et des satires etc.
Dans ce mémoire, il s’sgit des animaux, en particulier les chiens et les chats. Pourquoi sur les chiens
et les chats ? Parce que je pense que les animaux les plus près des hommes sont les chiens et les
chats. Comment ont-ils participé à notre histoire ? J’expliquerais en comparant les expressions
concernant les chiens et les chats en français et en japonais.
Mon mèmoire est divisé en trois chapitres. Dans le premier, je me suis intéressé aux
expressions concernant les chiens. Dans le deuxième, concernant les chats. Et puis dans le
troisième, j’ai fait une comparaison des deux.
À partir de celà, j’ai compris qu’elles sont les différences par rapport à la manière de voir les
chiens et les chats en France et au Japon. Mais, quoi qu’il en soit, je pense que les trois [ les chiens,
les chats et les hommes ] vivent harmonieusement ensemble. Désormais, on peut voir un
changement dans la relation entre les animaux et les hommes telle que des animaux en partenaire
des hommes.
J’espére qu’il naîtra de la changement des expressions nouvelles.
29
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Yume WATANABE
L’urbanisme de Paris au XIXe siècle
L’urbanisme de Paris par les travaux d’Haussmann sous le second Empire bâtit 60% de
Rangée de maisons actuelle de Paris.
Paris compte 550,000 habitants en 1800. La population s’accroit rapidement, et Paris compte
1050,034 habitants en 1850. En ce temp-là , Paris était une ville sale. La ville avait été dommagée
par l’épidémie de choléra. L’urbanisme de Paris par les travaux d’Haussmann métamorphosa la
ville sale en ville moderne.
Napoleon III trouva en Georges Eugene Haussmann un administrateur loyal et avisé qui mena
une œuvre de modernisation, rationnelle et ambitieuse.
Il mit des chemins en état de viabilité, multiplia les bois, parc et square, aménagea l’adduction
d’eau et égout canalisation des eaux du rebut. J’ai remarqué ces oeurres.
Mais, des gens paurres ont commencé à habiter en nord-est de Paris avec l’augmentation des
arrondissements.L’urbanisme de Paris produit un problème, “deux Pris” ; celui des travailleurs et
celui des bourgeois.
L’exécution de ces travaux a eu une grande influence sur les habitants d’alors.
30
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
石田 亮爾
セルゲイ・エイゼンシュテインの映画における
セルゲイ・プロコフィエフの音楽
第一章 プロコフィエフ音楽
1、 セルゲイ・プロコフィエフの遍歴と音楽的特徴
プロコフィエフはロシアの作曲家で、当時の他の作曲家と比べても多くの作品を残し、また、かなり特徴的な
音楽である。
2、プロコフィエフの映画音楽
プロコフィエフは生涯で八つの映画音楽を手がけた。その中で映画監督セルゲイ・エイゼンシュテインの作
品の音楽を手がけたのは「アレクサンドル・ネフスキー」と、「イワン雷帝」の二つである。
第二章「アレクサンドル・ネフスキー」「イワン雷帝」製作当時のプロコフィエフとエイゼンシュテインを取り囲んだ
状況
1、「アレクサンドル・ネフスキー」当時
「アレクサンドル・ネフスキー」が製作された当時は、共産党政権の独裁が始まり、プロコフィエフもエイゼンシ
ュテインも批判の的にさらされていたために活動が苦しい時期であった。そんな中で映画「アレクサンドル・ネフ
スキー」は二人にとって起死回生のチャンス的作品であった。
2、「イワン雷帝」当時
「イワン雷帝」はドイツ軍にモスクワが包囲されている第二次世界大戦当時、モスクワから逃げ、コーカサスで
作成された。
第三章 「アレクサンドル・ネフスキー」と「イワン雷帝」におけるプロコフィエフの音楽の実際
1、「アレクサンドル・ネフスキー」
ロシアの英雄、アレクサンドル・ネフスキーを描いた映画。エイゼンシュテインの作り上げた「モンタージュ理
論」に基づいてプロコフィエフが音楽を作曲した作品。
2、「イワン雷帝」
ロシアの最初の皇帝、イワン雷帝を描いた作品。これも「モンタージュ理論」に基づいて音楽が作曲されて
いるが、音楽とは映画に付随するだけでなく、映画と等価なものとなることもできるとプロコフィエフ自身が証明し
た作品。
結論 エイゼンシュテインの映画におけるプロコフィエフの音楽の役割
エイゼンシュテインの映画において、音楽の価値を最大限に発揮し、その二つの映画を完成させた。
31
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
古泉 真美
ロシアにおける色彩文化について
《構成》
はじめに
第1章 なぜ色彩研究なのか
第 1 節 色彩研究の重要性
第 2 節 ロシアにおける色彩研究
第2章 色のイメージ
第 1 節 世界の色彩、日本の色
第 2 節 ロシアの色――色名から連想するイメージ
第 3 節 ロシアの色彩文化
第3章 ロシア文学における色彩とイメージ
第 1 節 目の色からみる人物像
第 2 節 プーシキンにおける色彩語
おわりに
《概要》
私たちが生きている国や文化によって、色に対して持つイメージは異なることが多い。その国の色のイメージを
つかむことによって、その国で生活する人々に内在する意識や、その社会の時代的特徴や文化的特徴を理解
することができると考える。本稿は、色とロシア文化の関係を、日本や世界の色のイメージとの比較、ロシアの歴
史や文化的な面、人々が連想する言葉、そして文学作品などをもとに考察した。
色彩の応用は近年広い範囲に及び、その研究範囲もさまざまな分野に広がったことから、その重要性はわれ
われの身近なものになった。第 1 章では、世界やロシアではどのような先行研究がなされてきたかを、主に言語
学的な観点から取り上げ、色彩研究の重要性を示した。
第 2 章では、色の多様なイメージについて、日本におけるもの、世界的なもの、そしてロシアにおけるものの3つ
に分けてまとめた。ある国では身分の高さをあらわす色が、別のある国では差別する色であったりする。また一
面では、万人のだれにも共通するような普遍性をもったイメージもある。そのようなイメージの異なりを、語源辞典
や連想の調査などからみていくとともに、それぞれの国の特徴的なイメージについてはその理由を探った。
文学においても、古くから色彩は、思想、感情、情緒などの発露として象徴的に使用されてきた。ロシア文学に
おいても色の象徴や扱われ方には独自のものがあると考え、第 3 章では、そこにどのような特徴があるのかを考
察した。
ロシアにおいては、その広大な大地と充実した芸術面から受けるイメージが大きく影響しているように見受けら
れた。このように、イメージの定着には何らかの理由があり、人々の意識に入ってくるイメージは、新たな要因に
よって常に作り出されている。地域、文化、そして時代によって、色に対するイメージは変化していくといえる。
32
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
Канами Тогаси
Перевод и употребление уменьшительных форм
Уменьшительные слова в современном русском языке нередко используются в
быту. Несмотря на это студенты изучающие русский язык почти не знают и не
могут их употреблять. Но в разговоре с русскими важно понимание
уменьшительных слов. Мои друзья особенно любят употреблять уменьшительные
слова. Сначало мне очень трудно было понять что они значат.
Поэтому я захотела научиться употреблять уменьшительные слова и решила
написать диплом на тему: перевод и употребление уменьшительных форм слов.
Мне они кажутся очень интересными.
Мой диплом состоит из двух глав.
В первои главе мною были
рассмотрены
уменышительные
суффиксы
современного русского языка, их употребление в разговорной речи а также
примеры перевода с русского на японский язык. Примеры приведены из рассказов
Маршака. В его произведениях много уменьшительных слов, а в Японии есть
много переводов Маршака.
Во второй главе представлены русские уменьшительные слова и японские слова,
которые при помощи русских уменьшительных суффиксов можно преобразовать в
уменьшительно-ласкатнльные слова часто употребляемые русскими людями, это,
конечно же, в основном студенты, изучающие японский язык. Я часто слышала,
что русские молодые люди живущие в Японии употребляют такие интересные
слова, как «аригатошечки». Поэтому я решила провесть анкетирование русских
студентов, изучающих японский язык.
Изучив результаты анкетирования и прочитав достаточное колитество
литературы по данной теме я могу сказать, что мой интерес к русскому языку стал
глубже, а проделанная работа помогла мне лучше понять разгаворную речь
русских людей. Надеюсь, исследованная мной тема может быть полезна японским
студентам изучающим русский язык.
33
卒業論文概要
新潟大学人文学部ヨーロッパ文化履修コース
山岸 麻衣子
ことわざから見るロシア
《構成》
はじめに
第1章 ロシアのことわざ研究
1 先行研究
2 スラヴのことわざの特徴
第2章 いろはカルタの中のことわざ
1 「いろはカルタ」とことわざ
2 いろはカルタから見る日露ことわざ比較
おわりに
参考文献
《概要》
ことわざは、人間の実生活から得られた慣習・掟・真理・教訓などが簡潔な語句で表され、民衆によって語り継
がれてきたものである。つまりことわざを見ることによって、その国の民族や文化の特徴を感じ取ることができるの
である。ロシア語と日本語で異なる表現をしながら、同じような意味を表すことわざが数多くある。両者を見比べ
ることで、さまざまなロシアらしさを見つけていくことが本論の目的である。
第1章では、ロシアのことわざがどのように研究されてきたかや、スラヴのことわざにはどのような特徴があるかと
いうことを取り上げた。ロシアのことわざは、口承文芸のジャンルとしてはあまり扱われておらず、文化的背景や
価値観などの特徴についての研究はそれほど進んでいないことが分かった。スラヴというくくりで特徴を考えるの
は、ロシアらしいことわざが出てくるのはソ連時代以降のことであり、ロシアに古くからあることわざはスラヴ全体と
して考えることが必要だからである。農事やそれに対する農民の人生観に関するものが多いことが分かった。
第2章では、ロシア語版いろはカルタからいくつかのことわざを取り上げ、同じ意味を表す日本とロシアのことわ
ざを見比べることで、ロシアという民族や文化の特徴について考察した。いろはカルタを用いたのは、われわれ
日本人にとって身近であり、ロシアのことわざをより正確に解釈できるのではないかと考えられるためである。一
つ一つのことわざからロシアらしさを細かく考察した。
日露のことわざ比較を通して、ロシアらしさが最も強く感じられた点は以下の通りである。
日本のことわざには日本語ならではの体言止めのものが多い。そのため、ことわざの文は短くなる。この特徴を
生かして日本のことわざは歯切れの良いものになると同時に、ことわざが口にされた後でも余韻が生じる。これは
一種の遊び心と言ってもいいかもしれない。しかし、ロシアのことわざは比喩表現を用いたりはするが、ストレート
な言い回しが多い。ことわざを口にするロシア人が本気で訴えかけたいものが伝わってくるかのようだ。ロシア人
は生きることに対して常に本気であり、人生への強い向上心を持っているのだと考えられる。また、《Пришла
беда―отворяй ворота》「不幸がやってきたら門を開けろ」(「泣き面に蜂」に相当)など、楽天的に人生に対処
しているロシアのことわざは、そんなロシア人が人生を上手に歩むこつを身に付けていることを物語っていると言
えるだろう。
34