CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD

PRESENTS
介绍 上提
2014
in Bordeaux have opened up their cellars, cre-
师。我们首先介绍身为米其林级厨师、电视名人和
ating bespoke offerings including remarkable
美食专家的Jason Atherton。从伦敦到新加坡,世
vertical and pyramid collections from the most
prestigious châteaus in the world.
This year’s event offers a unique perspective on
the art of hosting. Our book includes profiles
of two distinguished masters of food and
FOREWORD
序言 序文
通のための逸品”を含む究極のラインナップで構成さ
れています。
界到处都是他的餐厅帝国。Kelly Choi,身为美食编
また、本年度のブックには”おもてなし”をテーマに
辑和电视节目Top Chef Masters、Secrets of New
独自の視点をお持ちの二人のフード界と
York和Eat Out New York的主持人,她就像纽约这
エンターテインメント界のマスターたちのプロフィール
个大苹果一样热爱娱乐和高端餐饮。他们以独特的
も同時にご紹介しております。ミシュラン星を獲得した
セレブリティシェフ/TVパーソナリティであり、
entertaining. We open with Michelin-star chef,
见解欢迎我们来到他们的世界,分享他们对佳酿的
ロンドンからシンガポールまで、世界中に自身の
television personality and culinary expert
热情以及他们举办完美派对时的食谱。
レストランを進出させたJason Atherton氏。
そして、もう一人はフード・エディター/TV番組
Jason Atherton who has a restaurant empire
that extends around the world—from London
「Top Chef Masters」「 Secrets of New York」
to Singapore. Kelly Choi, food editor and host
我们非常荣幸为您举办此独家品鉴会,同时期待继
of Top Chef Masters, Secrets of New York and Eat
续为您提供无与伦比的奢华体验、卓越产品和服务,
“ビッグアップル”NYならではのファインダイニングの
Out New York has an appetite for entertaining
尽展奠定DFS集团成为全球旅行者首选奢华购物目
世界を案内する Kelly Choi氏。それぞれの熱い想い
and fine dining as great as the Big Apple
itself. They welcome us into their worlds with
やコレクションは、ワインとスピリッツのへの理解を深
的地之领导地位。
めてくれるのみならず、彼らならではの”おもてなし”の
レシピを垣間見せてくれます。
personal insights into their passion for wines
and spirits, along with sharing their recipes for
DFS集团
hosting the perfect party.
全球采购部总裁
We are honored to be your host at this exclusive
「 Eat Out New York」のホストとして毎回
こうして本年度も究極のコレクションを皆様にお届け
できますことを、大変光栄に存じます。今後とも一流の
哈罗德・布鲁克斯
製品とサービスとともに、DFSがお届けする比類なき
ラグジュアリー体験にどうぞご期待ください。
event and we look forward to providing you
with exceptional products, services and events
Welcome to the fourth annual DFS Masters of
Wines and Spirits. We cordially invite valued
guests, passionate connoisseurs and collectors
欢迎来到第四届的【传世佳酿】年度品鉴会,我们诚
今年で第4回目を迎える年次恒例DFS主催・ワイン&
挚邀请尊贵的顾客、鉴赏家和收藏家与我们一同享
スピリッツのマスターズへ、ようこそ。本イベントは 世界中から厳選した稀少かつエクスクルーシブなスピ
the opportunity to enjoy an exclusive collection
受荟萃世界的顶级珍稀及独家精选佳酿。我们的采
of spirits, wines and champagne in an intimate
购团队为您精选超凡的传世佳酿,象征本年度瞩目
な顧客の皆様、熱心な愛好家の方々、そしてコレクタ
setting. This will be a remarkable year for this
的名酒盛宴将与别不同。我们与制酒商及生产商的
ーの皆様にお披露目する唯一にして非凡な機会でもあ
signature event highlighted by an exceptional
collection curated by our expert merchants.
Our relationships with esteemed distillers and
关系不断加深,一共搜罗了65个顶级品牌和超过80
件极上佳品。
producers have expanded to include 65 prestige
brands and an unrivaled collection of over 80
pieces.
リッツ、ワインそしてシャンパンのセレクションを、特別
在这个非同凡响的名酒系列中,我们在【传世佳酿】
品鉴会呈献独家定制及限量版佳酿。这是探索和发
掘新品牌并享受领导品牌经典佳酿的难得机会,同
and Spirits features a collection of bespoke
时用心体验其历史、遗产以及非凡工艺。
and limited edition pieces only available at this
ハロルド・ブルックス
一層の充実を見せるDFSのエキスパートマーチャント
による唯一無二のコレクションです。回を重ねるごとに
(ブランド)の皆様と絆が、今回65のプレステージ・ブ
ランドと80点を超える比類なきコレクションと、ご紹介
する膨大な洋酒セレクションへと結実しました。
本イベントのみのお取り扱いとなるオーダーメイドや
ろん、新たなブランドの発掘やクラシックの銘品の再
and discover new brands, enjoy classics from
発見、そしてそれぞれのマスターの歴史や遺産や熟
the esteemed leaders, and experience in person
购团队为您搜罗每个类别中的全球上佳名酒,包括
練の技に直に触れるまたとない機会となることと存じ
the history, heritage and craftsmanship of the
来自苏格兰、法国、意大利、澳大利亚和美国的烈
ます。五感と舌が喜びでうちふるえるような、忘れが
酒、葡萄酒及香槟。
To create an unforgettable event that will excite
expressions of each category: Spirits, Wine and
プレジデント
Harold Brooks
President, Global Merchandising
DFS Group
ります。そして今回のシグネチャーイベントの注目は、
为了令味蕾享受刺激与难忘的快感体验,我们的采
have searched the world for the ultimate
グローバル・マーチャンダイジング
リミテッドエディションの驚異的なラインナップはもち
exclusive event. It is an opportunity to explore
and delight the palate, our expert merchants
DFSグループ
preferred destination for luxury shopping.
深まるプレステージ・ディスティラーや生産者
Extraordinary in its range, Masters of Wines
masters.
that distinguishes DFS as the world traveler’s
たい 至福のひととき-— — —その瞬間を創造するこ
とを信条に、DFSのマーチャント部が一丸となって、
世界中からスピリッツ、ワイン、そしてシャンパンの“逸
我们将会呈献苏格兰威士忌、单一纯麦威士忌、干邑
和雅邑等值得收藏的精致、珍奇佳酿。本年度的品
品”を厳選してまいりました。その中から、スコットラン
ド、 フランス、イタリア、そして北米の
最高峰を皆様にご堪能いただきます。
Champagne. Scotland, France, Italy, Australia
鉴会聚焦来自世界各地著名葡萄园的红酒。我们的
and The United States will be represented offer-
合作伙伴在波尔多开辟了自己的酒窖,创建定制产
さらに、スコッチウィスキー、シングルモルトウィスキ
ing their finest selections to our guests.
品,包括卓越的垂直和纵向陈年佳酿。
ー、コニャック、アルマニャックのコレクターアイテムを
Fine and rare spirits will be showcased, includ-
含む希少な最高峰スピリッツ。そして、DFSの
パートナーワイナリーから満を持してボルドーより直接
ing collectible pieces of Scotch Whisky, Single
“本年度的品鉴会提供了主持艺术的独特观点。我
出品される、世界で最もプレステージャスなシャトー
Malt Whisky, Cognac and Armagnac. Our partners
们的年册汇集了2位对佳肴和娱乐有独特见解的大
の ヴァーティカル&ピラミッドコレクションを含む“
HAROLD BROOKS
真正的探索,是弥足珍贵的体验
一次别致而独特的旅程
OUR MANIFESTO
宣言 マニフェスト
灵感源自我们的探险传奇
独特惊喜,邀您体验
体验历经时空的传奇
全球精选,个性演绎
DFS汇萃世界精华,成就您的世界
TRUE DISCOVERY IS A RARE EXPERIENCE.
A UNIQUE AND INDIVIDUAL JOURNEY.
INSPIRED BY OUR LEGACY OF ADVENTURE.
WE INVITE YOU TO EXPLORE THE EXCEPTIONAL AND UNEXPECTED.
AND EXPERIENCE THE LEGACY OF GENERATIONS.
A GLOBAL SELECTION WITH A PERSONAL TOUCH.
TRANSFORMING YOUR WORLD WITH THE BEST DFS HAS TO OFFER.
真実の発見とは、人生における稀少な体験。
それは、驚きと喜びに満ちた、自分だけの旅。
冒険という名の遺産に想を得て、
今、非凡と驚きにあふれた発見の旅へと誘います。
代々継承されてきた遺産を体感する、
心を込めて厳選された世界一流のセレクション。
ラグジュアリー・ショッピング・デスティネーション、
DFSが今あなたの世界を彩ります。
TABLE OF CONTENTS
10
OFF THE MENU
60
菜单之外 メニュー以外のこと
62
18
22
26
烈酒 スピリッツ
66
70
GLENFARCLAS
72
74
LAGAVULIN
80
THE MACALLAN
84
46
RÉMY MARTIN
THE SINGLETON OF GLEN ORD
苏格登Glen Ord シングルトン・オブ・グレン・オード
92
96
人头马 レミー・マルタン
HOSTING WITH STYLE
待客有道 スタイリッシュにゲストを迎える
WINES
百龄坛 バランタイン
100
56 SINGLE MALT WHISKY
单一纯麦威士忌 シングルモルト ウィスキー
104
106
130
CHÂTEAU PICHON BARON
166
HENSCHKE 翰斯科酒庄 ヘンチキ
168
PENFOLDS 奔富酒庄 ペンフォールド
CHILE 澳大利亚 オーストラリア
172
CHÂTEAU SUDUIRAUT
DOMAINE CLARENCE DILLON
136
列级酒庄 グラン・クリュ・クラッセ
108
110
GRANDS VINS DE BORDEAUX
CHÂTEAU AUSONE
142
莎普蒂尔酒庄 メゾン・M・シャプティエ
144
AMUSE BOUCHE 176
CHÂTEAU MONTELENA
178
CONTINUUM CHÂTEAU DUCRU-BEAUCAILLOU
宝嘉龙酒庄 シャトー・デュクリュ・ボーカイユ
CHÂTEAU GRUAUD LAROSE
金玫瑰酒庄 シャトー・グリュオ・ラローズ
蒙特莱那酒庄 シャトー・モンテリーナ
180
HARLAN ESTATE 182
RIDGE 184
SILVERADO 186
VÉRITÉ 190
贺兰酒庄
山脊 リッジ
银朵酒庄 シルヴァラード
真理酒庄 ヴェリテ
CHAMPAGNE
香槟 シャンパン
192
KRUG
194
MOËT & CHANDON
安东尼世家酒庄 アンティノリ
196
PERRIER-JOUËT
150
GAJA
嘉雅酒庄 ガヤ
198
VEUVE CLICQUOT
152
LUCE
麓鹊酒庄 ルーチェ
154
MASI
马西酒庄 マァジ
156
ORNELLAIA
ITALY 意大利 イタリア
148
CHÂTEAU CHEVAL BLANC
CHÂTEAU COS D’ESTOURNEL
悦唇酒庄 アミューズ・ブーシュ
CONTINUUM酒庄 コンティニュアム
PONT DES ARTS
庞狄莎 ポンデザール
龙船酒庄
白马酒庄 シャトー・シュバル・ブラン
MAISON M. CHAPOUTIER
活灵魂酒庄 ヴィーニャ・アルマヴィーヴァ
174
LÉOVILLE DU MARQUIS DE LAS CASES
拉斯卡酒堡
グラン・ヴァン・ド・レオヴィル・デュ・マルキ・ド・ラス・カーズ
金钟酒庄 シャトー・アンジェリュス
CHÂTEAU BEYCHEVELLE
GRANDS CRUS CLASSÉS
VIÑA ALMAVIVA USA 美国 アメリカ
旭金堡 シャトー・スデュイロー
134
飞鸟园酒庄 キンタ・ド・ノヴァル
AUSTRALIA 澳大利亚 オーストラリア
宝玛酒庄 シャトー・パルメ
碧尚男爵酒庄 シャトー・ピション・バロン
140
爱士图尔确司庄园 シャトー・コス・デストゥルネル
ABERFELDY
艾柏迪酒厂 アバフェルディ
CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD
波尔多优质酒庄 グラン・ヴァン・ド・ボルドー
CHÂTEAU ANGELUS
シャトー・ベイシュヴェル
JOHNNIE WALKER
ジョニーウォーカー
CHÂTEAU MARGAUX
CHÂTEAU PALMER
葡萄酒 ワイン
欧颂酒庄 シャトー・オーゾンヌ
SCOTCH WHISKY
BALLANTINE’S
CHÂTEAU LYNCH-BAGES
128
132
格兰姆
NEW WORLD 美国 アメリカ
木桐酒庄 シャトー・ムートン・ロートシルト
KELLY CHOI
马爹利 マーテル
苏格兰威士忌 スコッチ
QUINTA DO NOVAL
克兰斯帝龙酒业 ドメーヌ・クラレンス・ディヨン
98
58
麦卡伦 ザ・マッカラン
FRANCE 法国 フランス
MARTELL
尊尼茯加
乐加维林 ラガヴーリン
162
玛歌酒庄 シャトー・マルゴー
138
HENNESSY
42
52
124
78
86
轩尼诗 ヘネシー
50
GLENMORANGIE
高原骑士 ハイランドパーク
GRAHAM’S
CHÂTEAU LATOUR
靓茨伯酒庄 シャトー・ランシュ・バージュ
120
HIGHLAND PARK
卡慕 カミュ
48
118
格兰威特 ザ・グレンリベット
CHÂTEAU LAFITE ROTHSCHILD
160
拉图酒庄 シャトー・ラトゥール
THE GLENLIVET
76
34 COGNAC 干邑 コニャック
CAMUS
116
格兰冠 グレングラント
格兰杰 グレンモーレンジィ
MARQUIS DE MONTESQUIOU
SHUI JING FANG
大摩 ザ・ダルモア
目录 目次
PORTUGAL 葡萄牙 ポルトガル
拉菲酒庄 シャトー・ラフィット・ロートシルト
格兰花格 グレンファークラス
嘉宝雅邑 シャボー
水井坊 水井坊
40
THE DALMORE
CHÂTEAU GUIRAUD
芝路酒庄 シャトー・ギロー
波摩 ボウモア
CHABOT
30 BAIJIU 白酒 白酒
36
BOWMORE
114
GLEN GRANT
蒙特伯爵
マルキ・ド・モンテスキュー
32
112
ARMAGNAC 雅邑 アルマニャック
劳巴德酒庄
シャトー・ド・ロバード
28
THE BALVENIE
68
CHÂTEAU DE LAUBADE
TABLE OF CONTENTS
百富 ザ・バルヴェニー
JASON ATHERTON
SPIRITS
目录 目次
ANTINORI
奥纳亚酒庄 オルネライア
库克香槟 クリュッグ
酩悦香槟 モエ・エ・シャンドン
巴黎之花 ペリエ・ジュエ
凯歌香槟 ヴーヴ・クリコ
菜单之外
メニュー以外の
こと
PHOTOGRAPHER / 摄影师 / 写真: ANA CUBA
OFF THE
MENU
JASON ATHERTON
Jason Atherton sits squarely in the pantheon of
Jason Atherton年纪轻轻,却拥有很高的烹饪造
英国が世界に誇る料理長のうちでも最年少シェフの1人
world-class English master chefs as one of its
诣,稳居英国世界级主厨之列。他于1971年出生
として、
堂々の殿堂入りを果たすジェイソン・アサートン 于南约克郡谢尔菲德,16岁那年,他趁父母外出
(Jason Atherton)。
1971年にサウスヨークシャー州シェフィ
at 16 while his parents were on vacation.
度假,只身一人跑去了伦敦。
ールドに生まれ、
16歳のとき、
両親の旅行中にロンドンへと
From this initial daring act and after a first in-
自这第一次的大胆行动,以及后来成为一名炊事
carnation as an army cook, Atherton entered the
兵的初体验之后,Atherton进入了高级餐饮与娱
world of fine dining and entertainment, eventually
乐的世界,他如今在英国、新加坡、香港、上海
younger accomplished members. Born in 1971 in
Sheffield, South Yorkshire, he ran away to London
reaching the pinnacle of his craft with acclaimed
restaurants now in the UK, Singapore, Hong Kong,
家出してきたという異色の経歴をもつ。
和迪拜开设的餐厅广受赞誉,达成了他在厨艺上
このように大胆な行動を経て、
陸軍のコックとして料理界の
洗礼を受けた後、
アサートンは高級レストラン&エンターテイ
メント業界に入った。
現在ではイギリス、
シンガポール、
香港、
上海、
ドバイに高い評価を得るレストランを展開し、
その料理
Shanghai and Dubai.
的巅峰。
He had worked with many of the greatest chefs
他曾和许多顶尖厨师共事过,最终于2010年单
before finally setting out on his own in 2010 when
飞,推出了自己的连锁餐厅。Atherton也是首位
するに至るまでに、
数多くの高名なシェフと仕事を共にしてき
在分子料理的精神家园——Adria的传奇斗牛犬餐
た。
フェラン・アドリアの伝説のレストラン、
分子ガストロノミー
厅(el Bulli)完成实习的英国人。
の故郷とも言われる
『el Bulli
(エル・ブジ)
』
で、
1ステージを
he launched his own restaurant chain. Atherton
was also the first British chef to complete a stage
at Adria’s legendary el Bulli, the spiritual home of
によって業界の頂点を極めるに至る。
2010年、
ついに自らのレストランチェーンを立ち上げて独立
完成させた最初の英国人シェフでもある。
molecular cuisine.
Atherton的旗舰餐厅Pollen Street Social,在
Atherton’s flagship restaurant, Pollen Street Social,
was awarded a Michelin Star within its first six
months of opening. Atherton’s style showcases
fresh flavors with refined creativity. For him, en-
开业六个月内即被授予一颗米其林之星。Atherton的风格展现出清新的风味与精致的创造力。对
他而言,宴客意味着满足你的客人,并打造一种
開店から6か月を待たずしてミシュランの星を獲得。
新鮮な
令人难忘的体验。无论在厨房内外,他都是真正
素材のフレーバーに洗練された創造性を加えた料理が ing an experience that’s memorable. A true master
的主人,他会在每段就餐间隔时间里稍作休息,
アサートンのスタイルである。
自分にとっておもてなしとは、
お
in and out of the kitchen, he took a break between
与我们分享他对于完美晚宴的看法,而这仅仅是
sittings to share with us his idea of a perfect dinner
个开始。
tertaining means satisfying your guests and creat-
客様にご満足いただくと共に、
心に残る思い出となる経験を
していただくことだと言う。
真の料理長としてキッチンの内外
を取り仕切る合間をぬって、
完璧なディナーパーティーにつ
party—and that’s just for starters.
10
そのアサートンのフラッグシップレストランである 『Pollen Street Social
(ポレンストリート・ソーシャル)
』
は、
いて話を伺うことができた。
11
PHOTOGRAPHER / 摄影师 / 写真: ANA CUBA
“WHEN YOUR GUESTS ARRIVE YOU STOP BEING A CHEF
AND YOU BECOME A HOST.”
〝客人光临的时候,你不再是厨师,而是成为了主人。〞
「ゲストが到着したら、
シェフではなくホストとなります」
耐心、敬业、信守承诺,而且能够从工作的每一个
忍耐強さ、
熱心さ、
責任をもってやり抜くことに加えて、
仕事
环节中有所学习。要想成为一名伟大的厨师,你就
のあらゆる側面から学ぶことのできる能力でしょう。
他に方
必须痴迷于自己的工作——别无他法。
法などあり得えません―素晴らしいシェフであるためには、
对你而言,如何定义一次出色的晚宴?
Great friends, great family, really simple food,
有非常好的朋友、非常好的家人、简简单单的食
nice ambiance and most of all, really, really great
物、愉快的氛围,而最重要的是,有很棒的葡萄
wine!
How do you create the perfect menu for an inti-
酒!
你如何为私人聚会打造出完美的菜单?
First of all, what time of the year is it? It’s really im-
首先,要知道这是一年中的什么时候?因为使用当
portant that you use seasonal ingredients. What is
季的原料是很重要的。这是什么场合?生日、婚
it’s really important to write it all down and take
アサートンさんにとって、
極上のディナーパーティーに欠か
せないものは?
素晴らしい友人、
素晴らしい家族、
ごくシンプルな食事、
居
心地のよい雰囲気、
そして何よりも本当に優れた素晴らしい
mate gathering?
the occasion? A birthday, wedding, anniversary…
優れた料理人の資質とは?
仕事に夢中になるより他にないのです。
What defines a fantastic dinner party for you?
礼、周年纪念日等等……要把它记下来,从中获取
inspiration from that.
灵感,这真的至关重要。
How do you select the perfect wines and spirits to
你如何选择葡萄酒和烈酒来完美搭配你的菜单?
scallops and Sauvignon Blanc, spicy food and
Riesling.
你最喜欢哪三种葡萄酒与食物的搭配?
良いですね。
スピリッツに関しては、
お好みに合わせていただ
我喜欢猪肉搭配黑皮诺,牛肉搭配波尔多,扇贝
ければ、
と思います。
搭配长相思,辛辣食物则和雷司令搭配。
ワインと食事の組み合わせベスト3を挙げてください。
有没有一种葡萄酒或烈酒是必不可少的?
烹饪食物一定少不了上佳的白葡萄酒,有了这个
其他便无所谓了——可以根据你的想象随心搭配。
You really can’t be without a good white wine to
Patience, dedication, commitment and having the
you’ve got to be obsessed with your work.
I love pork and Pinot Noir, beef and Bordeaux,
be without?
伟大的厨师具备什么样的素质?
job. There’s no two ways about it—to be a great chef
pairings?
Is there a wine or spirit that you absolutely cannot
What are the qualities of a great chef?
ability to be able to learn from every aspect of your
What are three of your favorite wine and food
ワインです!
ごく親しい仲間うちでのパーティーにぴったりのメニューを
作る方法を教えてください。
まず、
季節はいつでしょうか。
季節の食材を使うことがとても
大切です。
次に、
何のお祝いでしょうか。
お誕生日、
ウェディン
グ、
記念日…そういったことをすべて書き留めて、
インスピレ
ーションを得ることが大切なのです。
cook but, after that, it doesn’t matter—anything
that takes your fancy.
When you’re hosting special friends and family
在款待特别亲密的朋友和家人,并且特别想尽地
主之谊的时候,你通常会提供什么酒?
一瓶好年份的精致香槟。
and you really want to pour on the sophistication,
what drink do you most often serve?
A nice bottle of champagne from a good year.
谁会成为你最终宴请清单上的宾客,原因是什么?
Who would be on your ultimate party guest list
and why?
师——他们是我的偶像。还有,为了好玩,会加
当たり年の出来の良いシャンパンです。
My family—they are my number one. Add in chefs
上Ryan Gosling——这会让我老婆开心!
Ferran Adrià and Thomas Keller—two of my
heroes. And for fun, Ryan Gosling—to keep the
wife happy!
究極のパーティーを開くとしたら、
ゲストリストにはどなたを
你曾到过的最标新立异的派对地点是哪里?
入れますか? またその理由は?
我曾受邀到法国南部的一艘船上进行烹饪。这是
まずは家族です。
最も大切にしていますから。
それに、
シェフ
What’s the most unconventional party venue you
一场招待40人的晚宴。我们必须在船上一间极小
のフェラン・アドリア氏とトーマス・ケラー氏を入れます。
2人
have ever been to?
的厨房里做出一套5道菜的赏味菜单。我们成功
は私にとってのヒーローです。
後はライアン・ゴズリングさん。
I got asked to cook on a ship in the South of France.
了,每个人都非常喜欢它。
妻が大喜びしますので。
如果你可以邀请来自今天或历史上的任何人来共
これまでいらっしゃった中で、
最も変わったパーティーの
It was a dinner party for 40 people. We had to cook
a 5-course tasting menu in a tiny little galley kitchen. We pulled it off and everyone really loved it.
アサートンさんのメニューに合うワインやスピリッツを選ぶ
肉,比如蘑菇,那么你可以用清淡的黑皮诺来中和
方法を教えてください。
一下口感。冬天,你需要波尔多或勃艮第这种口感
魚やチキンであれば、
上質の白ワインを。
魚のローストや、
be at your table and why?
他是首位编写出正规烹饪食谱的厨师,而他编写
winter you want heavier wines like a Bordeaux
浓郁的葡萄酒,尤其是你在烹制炖肉或烤肉的时
チキンでもきのこなど濃厚なものが添えられている場合に
Escoffier, the greatest chef who’s ever lived. He died
的3本食谱,即使在今天一个月也能售出上千本。
or Burgundy, especially when you’re doing more
候。而夏天,你需要长相思这种非常清爽的白葡萄
は、
非常に軽いピノ・ノワールなら間違いないでしょう。
冬に
braised or roasted meats. In the summer you want
酒,清新葡萄酒与沙拉搭配。至于烈酒——你可以
really crisp white wines like Sauvignon Blanc,
随心所欲地搭配!
fresh wines that go with salads. For the spirits—
いでしょうね。
特に、
肉の蒸し煮やローストのような料理には
よく合います。
夏にはソーヴィニヨンブランのような切れ味の
whatever takes your fancy!
If you could invite anyone from today or through-
out history to share an intimate dinner, who would
broke because chefs were just not appreciated. He
享一次私密晚宴,你会邀请谁,为什么?
Escoffier,他是有史以来最伟大的厨师。他去世
时身无分文,因为厨师在当时并不为人所重视。
開催場所は?
南フランスの船上での料理を依頼されたことがあります。
40
名ほどのディナーパーティーでしたが、
船の小さな調理室で
5品のコース料理を作らなければいけませんでした。
非常に
うまくいって、
皆さんにも大変喜んでいただきました。
もし、
ごく内輪のディナーに現在の人物でも歴史上の人物
was the first chef to write a proper cookbook and he
でも招くことができるとしたら、
どなたを招かれますか? ま
wrote 3 cookbooks that even today sell thousands
たその理由は?
of copies a month.
よい白ワイン、
サラダに合わせて飲めるフレッシュなワインが
12
れが良いということはありません。
好みに合わせていただいた
ら良いと思います。
特別なお友達やご家族を招いて洗練されたおもてなしをさ
果是烤鱼,或者你要用口感稍重的食材来搭配鸡
はボルドーやブルゴーニュのような重厚感のあるワインが良
料理には上質なワインが欠かせませんが、
それ以外ではど
れる場合に、
最もよく出されるドリンクは?
For fish or chicken, a really good white wine. If
can get away with a really light Pinot Noir. In the
絶対に欠かすことのできないワインやスピリッツはありま
すか?
会加上Ferran Adria和Thomas Keller这两位厨
对于鱼类或鸡肉,要搭配一瓶极好的白葡萄酒。如
heavy with your chicken, like mushrooms, you
わせるのが大好きです。
我的家人——他们是我心中最为重要的人。其次
complement your menu?
it’s roasted fish, or if you’re including something
豚肉にピノ・ノワール、
牛肉にボルドー、
ホタテに ソーヴィニヨンブラン、
スパイシーな料理にリースリングを合
13
PHOTOGRAPHER / 摄影师 / 写真: ANA CUBA
Who is the most interesting person you’ve cooked
for and why?
Nelson Mandela. I cooked for him in South Africa
about 8 years ago. It was amazing to see the sheer
“THERE’S NO TWO WAYS ABOUT
IT—TO BE A GREAT CHEF YOU’VE
GOT TO BE OBSESSED WITH YOUR
WORK.”
respect everyone had for him when he walked into
你服务过的人当中,谁最有趣,为什么?
エスコフィエ氏ですね。
史上最高のシェフです。
亡くなったと
纳尔逊·曼德拉。大约8年前,我在南非为他做
きは非常に貧しかったということですが、
料理人が正当に評
了一顿晚餐。令人惊奇的是,当他走进餐厅时,
可以看到每个人对他的那种发自内心的尊敬。
the room.
你对那些聘请私人厨师来准备晚宴的人有什么
What advice do you have for those hiring a
personal chef for their dinner party?
Research the chef first. On the day of the party
make sure they have a timetable and that their
〝要成为一名伟大的厨师,你
就必须痴迷于自己的工作——
别无他法。〞
team is organized.
What is the best piece of advice you’ve received as
a chef? Who said it?
Thomas Keller once said to me: No matter what’s
happening in your life, it doesn’t give you the right
「他に方法などあり得えませ
ん―素晴らしいシェフであるた
めには、仕事に夢中になるより他
にないのです」
to do what’s happened to you to others; just take it
as a lesson in life and move on.
建议?
首先需要调查这位厨师的情况。在派对当天,要
确保他们有一个时间表,并且他们的团队组织
井然有序。
bered for a long time, so it’s you that makes a party
memorable. Not a canapé or a piece of fish—which
せていただきました。
マンデラ氏が部屋に入ってきたときに、
ディナーパーティーを開く際に、
専属シェフを雇われる方へ
谁给了你这样的建议?
Thomas Keller曾经对我说:不管你的生活发生
のアドバイスをお願いします。
了什么事,它也并没有赋予你权利,让你对别人
まず、
そのシェフについてよく調べてください。
パーティーの当
做出自己曾遭遇过的事情;就把它当作人生的一
日にはタイムテーブルが準備出来ていることと、
チームがしっ
次教训,继续前进吧。
かりと組まれていることを確かめてください。
是什么让一次派对变得难忘?
これまでに料理人として受けたアドバイスで最良のものは、
如果你恰当地举办一次派对,它就会被长久地记
What do all great chefs have in common?
被人遗忘。
胃小菜,也不是一道鱼肴——这些会在几个月内
どなたからのどんなアドバイスでしたか?
トーマス・ケラー氏からこんなことを言ってもらったことがあ
ります。
「人生で自分の身に何が起ころうと、
他人に同じ目
に遭わせる権利はありません。
それを教訓として前に進み
なさい」
I think all great chefs are pretty bonkers, but at
get the food right.
たですか? またその理由は?
ネルソン・マンデラ氏です。
約8年前に南アフリカで料理をさ
作为一名厨师,你收到过的最好的建议是什么?
住,所以是你让这次派对变得难忘。不是一道开
generous. They just want one thing—and that’s to
これまでに料理を供された人物で最も興味深い方はどな
全員が純粋な尊敬を捧げていたのを目の当たりにして感嘆
will be forgotten in a few months.
the same time you’ll find they are all extremely
ましたが、
現在でも1か月に数千冊売れています。
しました。
What makes a party memorable?
If you host your party properly it will be remem-
価されていなかったんですね。
エスコフィエは初めてきちんと
した料理本を著した料理人です。
生涯に3冊の料理本を出し
伟大的厨师拥有什么共同点?
我认为所有伟大的厨师都是相当疯狂的,但同
パーティーを心に残るものにするためには?
ホストとしてきちんとパーティーを開催することができれば、
时你会发现他们都极其慷慨。他们只有一个念
長く心に残るものとなります。
つまりパーティーを心に残る
想——那就是把美食做好。
ものにするのはあなた自身です。
カナッペや魚料理などでは
ありません。
そういうものは数か月もすれば忘れられてしま
います。
優れた料理人に共通していることは?
優れた料理人は皆、
かなりの変人だと思いますが、
同時に
皆、
極めて度量が広いことがわかると思います。
皆が目指すと
ころはひとつだけ、
つまり食べ物を美味しく供することです。
14
15
ARMAGNAC
雅邑 アルマニャック
BAIJIU
白酒 白酒
COGNAC
干邑 コニャック
SCOTCH WHISKY
苏格兰威士忌 スコッチ
SINGLE MALT WHISKY
单一纯麦威士忌
シングルモルト ウィスキー
烈酒 スピリッツ
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
ARMAGNAC
雅邑 アルマニャック
CHABOT
SPIRITS
CHABOT
嘉宝雅邑
シャボー
Armagnac, which was first distilled 700 years
ago, is France’s oldest and most cherished spirit,
known for its richness and fruity aromas. For
centuries, only the Gascons knew and savored
this rare brandy. With the development of trade,
Armagnac quickly became known for its fine
aromas, complex flavors and as one of the best
brandies in the world. Established in 1828,
Chabot is one of the oldest houses in Armagnac.
Initially distributed in France, Chabot started
focusing on the export markets in the early
1960s, and soon after became the number one
exported Armagnac in France. Today, Chabot
retains its leadership position and the Chabot
image evokes the tradition and heritage of
Armagnac, the beauty of Gascony’s rolling
countryside and all the elegance that is France.
The Chabot brand maintains control of its entire operation, from vineyards, vinification and
distillation to aging and bottling. Controlling
every step of production ensures every drop of
Armagnac is produced with the best care and
follows the Armagnac spirit and tradition. This
guarantees the highest quality and authenticity
and is unique in the brandy world. One of the
exceptionalities of Chabot is its cellars; they
maintain and cherish one of the world’s most
famous collections of Armagnacs. A unique
feature in Armagnac-making is the aging by
vintage that is specific to the year of harvest;
some of Chabot’s vintage Armagnacs date back
to the year 1888. Such depth ensures Chabot’s
exclusive position and offers customers a rare
drinking experience with the highest quality
and authenticity.
雅邑始创于700年前,是法国最古老、最优质的白兰
700年前に蒸留されたアルマニシャボーは、フランス
地。它因具有浓郁而丰富的果香而举世闻名。几百年
最古にしてもっとも愛されているスピリッツであり、そ
间只有Gascons出产这种珍稀的白兰地。随着贸易的
の豊かさとフルーティなアロマで著名な銘酒です。
逐渐发展,雅邑以馥郁、纷繁的口感被誉为世界最顶
何世紀にもわたり、この希少なブランデーは
级的白兰地。
ガスコーニュ地方でのみ知られ、愛飲されてきました
创立于1828年的嘉宝雅邑是最古老的酒厂之一。最初
フレーバーで世界最高峰のブランデーのひとつとして
が、貿易業の発達とともに、その上質のアロマと複雑な
嘉宝雅邑仅在法国境内销售,直至六十年代初期才
开始转向出口市场。很快,嘉宝雅邑就发展成为法国
雅邑第一大出口商。时至今日,嘉宝雅邑仍为雅邑酿
造界的翘楚,其形象唤起人们对雅邑这一传统遗产
的敬意,使人联想到美丽的Gascony乡间连绵起伏的
土地和法国式的精致优雅。
嘉宝雅邑控制整个生产程序:从葡萄园种植采摘、
发酵、蒸馏和熟化直至灌装。对每一道工序严格控
制以确保每一滴雅邑达到完美和极致;酿造大师们
的精心地呵护体现了雅邑的精神和传统。绝佳品质
造就了白兰地世界独一无二的传世佳酿。
広くその名を知られるようになりました。
1828年、シャボーはアルマニャック最古のハウスと
して創業されました。当初はフランス国内のみに流通
してましたが、1960年代に入ると輸出の対象とな
り、シャボーはその直後からフランス最高の輸出高を
誇るアルマニャックとなります。今日もそのナンバー
ワンの地位を不動のものとしているシャボーは、
アルマニャックの伝統とヘリテージ、そして
ガスコーニュ地方の美しい田園風景とフランスならで
はのエレガンスの象徴であり続けています。
インターナショナル ブランドへと成長したシャボー
は、ワイン畑、製造方法、蒸留、熟成からボトリングに
嘉宝雅邑另一个与众不同之处在于其酒窖拥有并珍
至るまで、すべて厳密な管理下に置かれています。
藏着世界最富盛名的嘉宝雅邑系列。雅邑酿造的一
アルマニャック1本1本の生産には、その1滴にいたる
大特色是陈酿年份取决于葡萄的收获年份而嘉宝酒
まで、アルマニャックのエスプリと伝統を踏襲してお
窖至今珍藏着远至1888年的古老雅邑。酒窖的历史
り、常に上質でまごうことなき唯一無二の味わいを誇
深度确立了嘉宝雅邑的独特地位,为顾客提供极品
るブランデーが生まれます。
雅邑的尊贵体验。
シャボーの特徴は、世界一著名なアルマニャック コレクションのひとつを貯蔵しているそのセラーにあり
ます。その製造の工程の特徴は、特定の収穫年の
ウィンテージによる熟成です。ヴィンテージの中には
1888年までさかのぼるものもあり、このような奥行
きのあるアルマニャックのセラーこそ、シャボーが特別
な存在たりえる理由であり、常に最高峰の品質を誇る
正真正銘のシャボーの証でもあるのです。
23
CHABOT
CHABOT ARMAGNAC 88 YEAR OLD & 108 YEAR OLD COLLECTION SET
嘉宝雅邑88年&108年系列组合
シャボー アルマニャック88年、108年コレクションセット
The auspicious number “8” implies prosperity in
Asian culture. Apart from the supreme quality
of this Armagnac, epicureans can also enjoy
the luck that may be brought by the 88 and 108
Year Old set. Designed by Marc Gentzbourger,
President of Chabot, and Christian Thierry
Drevelle, Master Craftsman, the set is presented
in a handcrafted oak humidor with an exotic
inlay of 80 individual squares that explore the
color spectrum of natural woods. It symbolizes
Chabot’s spirit behind the spirit—small steps
are the foundation of great success. With age,
the Chabot 108 Year Old has manifested a deepbrown color accompanied by a complex nose
with hints of leather and spices. The exceptional
88 Year Old is amber in color with a long finish
and a powerful nose complemented by the aromas
of walnuts and old oak. This extremely rare
Armagnac set is exclusively available at DFS
Masters of Wines and Spirits.
SPIRITS
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布 レアセラーリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
吉利的数字“8”在亚洲文化里意味着繁荣。除了该
アジア文化圏では、吉兆の数字として親しまれている
雅邑至高无上的品质,美食爱好家们也能享受88和
”8”。アルマニャックの非凡な品質はもちろん、全世界
108年组合可能带来的好运。由嘉宝的总裁 Marc
のエピキュリアンたちに幸運をもたらしてくれるのが、
Gentzbourger和工艺大师 Christian Thierry
この88年と108年のセットです。シャボーの
Drevelle设计,该组合以充满异国情调、镶嵌着80个
プレジデントであるマルク・ゲンツブルジェ氏
不同颜色的木头方块,手工打制而成的橡木雪茄盒
呈献。象征了嘉宝品牌背后的精神──小的步骤是
伟大成功的基础。随着时间的推進,嘉宝108年雅邑
体现出深棕色的色泽,伴随着皮革和香料的复杂香
气。卓越的88年雅邑呈琥珀色,口感回味悠长、带有
浓烈的胡桃木和老橡木香气。此极其稀有的雅邑组
合只在【传世佳酿】品鉴会上独家发售。
デザイン/マスター・クラフツマンのクリスチャン・
ティエリー・ドレビューユ氏制作によるハンドクラフト・
オーク・ケース(葉巻貯蔵庫)に収めました。天然の色
合いを生かした80の正方形のはめ込み細工が織りな
すエキゾチックな表情が、より一層ラグジュアリー感を
演出します。それは同時に、小さな一歩の積み重ねが
大きな成功へと続く、というシャボーの真髄の象徴で
もあります。年を重ねるともにシャボー108年は深みの
あるブラウンを讃え、ほのかなレザーとスパイスを感じ
させる複雑なアロマを纏います。非凡な88年は美しい
琥珀色、ロングフィニッシュとウォールナッツと
CHABOT ARMAGNAC 1896 & 1918 DUAL CENTURY COLLECTION SET
嘉宝雅邑1896年&1918年双世纪系列组合
シャボー アルマニャック1896年、1918年デュアルセンチュリーコレクションセット
The Chabot 1896 and 1918 Dual Century
Collection Set evinces history spanning over
two centuries. These extremely rare Armagnacs, produced with the everlasting tradition of
cellar master craft, will embark connoisseurs
on a historical journey, allowing one to taste the
subtle nuances of the 19th and 20th Centuries.
The 1918 is copper in color with a complex nose
of dried fruits and macerated plums and a long
finish of smoked oak and cigars. The 1896,
one of the oldest and rarest Armagnacs in the
world, has a very rounded palate of old oak and
walnut with light hints of spices. Presented in
a handcrafted humidor, the only set of these
rare Armagnacs ever released to the public is
exclusively available at DFS Masters of Wines
and Spirits.
珍稀窖藏发布 レアセラーリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
嘉宝1896年和1918年双世纪系列组合表现了跨越两
2世紀にわたるシャボーの歴史を存分にご堪能いただ
个世界的历史。这些以酿酒师永恒的传统工艺酿造
けるシャボー1896年、1918年デュアル・センチュリー・
的极其稀有的雅邑将带领鉴赏家们走进历史的旅
コレクション・セットです。代々継承されてきたセラー
程,品尝19世纪和20世纪的细微之处。1918年雅邑呈
マスターの伝統製法に忠実に生産された非凡な
紫铜色的色泽,带有干果、浸渍李子以及悠长的烟
アルマニャックは、19世紀と20世紀の微妙な味わい
熏橡木和雪茄的复杂香气。1896年雅邑,世界上年
份最高且最稀有的雅邑之一,口感圆润甜美,带有老
橡木、胡桃木和香料的气息。以手工打制的雪茄盒
呈献,该套稀有的雅邑组合为首次亮相并在DFS【传
世佳酿】品鉴会上独家发售。
のニュアンスをもたらすと同時に、愛好家の皆様を果
てしない歴史の旅へと誘うことでしょう。カッパー色に
彩られた、ドライフルーツと柔らかなプラムの複雑な
アロマとスモーク・オークとシガーのロング
フィニッシュが魅力の1918年。そして世界最古にして
希少なアルマニャックである1896年は、軽やかな
スパイスをほのかに感じるオールド・オークとウォール
ナッツのまろやかな味わいが特長です。
ハンドクラフト・オーク・ケース(葉巻貯蔵庫)に収め
られた大変希少な本邦初公開となるアルマニャックの
セットは、DFSワイン&スピリッツのマスターズのみの
オールドオークのアロマが力強く香り立つのが魅力で
お取り扱いとなります。
す。世界的にも大変希少なアルマニャックは、
DFSワイン&スピリッツのマスターズのみのお取り扱い
となります。
24
RARE CELLAR RELEASE
25
CHÂTEAU
DE
LAUBADE
SPIRITS
CHÂTEAU DE LAUBADE
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布 劳巴德酒庄
シャトー・ド・ ロバード
Château de Laubade was built in 1870 and today
is the premier Armagnac property, composed
of 260 acres of single vineyard. Located in
Sorbets d’A rmagnac, in the heart of the noblest
area of the appellation, Château de Laubade is
not only the Armagnac region’s largest property
exclusively producing Armagnac, but is also the
number one-selling independent estate.
レアセラーリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
劳巴德酒庄建于1870年,如今成为首屈一指的雅邑酒
シャトー・ド・ロバードは1870年に建設され、今日で
庄,拥有一个260英亩的葡萄园。劳巴德酒庄位于雅
は260エーカーの葡萄園を持つ高級なアルマニャック
邑产区最宝贵区域的中心Sorbets d’Armagnac(索
の産地になっています。アルマニャック地方で最も高
尔贝特雅邑),不仅是雅邑地区专门生产雅邑的最大
貴な地域の中心、ソルベ・ダルマニャックにある
酒庄,也是销售量排名第一的独立庄园。Lesgour-
シャトー・ド・ロバードは、アルマニャック地方最大の
gues家族是劳巴德酒庄的所有者,经过三代人的努
力,使酒庄成为雅邑无可争议的标杆。劳巴德酒庄使
用自家的传统雅邑蒸器。木材取自100至150年的树
The Lesgourgues family, owners of
Château de Laubade, has, over three generations, made the property an undisputed benchmark in the Armagnac category. Laubade uses
its own traditional Armagnac still. The wood
comes from 100 to 150-year-old trees, and only
approximately ten percent of the tree is suitable
for making the barrel staves. After air-drying
for several years, the staves are hand-planed
and assembled, and then the insides of the
barrels are toasted with a slow-burning fire.
This toasting is critical in giving the Armagnac
its wonderful color, and it activates the vanilla
scents and other flavors in the wood that ultimately determine its complexity, depth and
balance.
木,当中只有大约10%的树适合制作酒桶板材。多年
CHÂTEAU DE LAUBADE PRIVATE CELLAR VINTAGES
1893 & 1933
This bespoke collection of two remarkable
vintages, 1893 and 1933, is being released from
the Lesgourgues family’s private cellar for the
first time, exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits. Each vintage is synonymous with
quality and rarity. The summer of 1893 in France
was extremely hot, which yielded an exceptional
petit vintage. From a blend of Folle Blanche and
Ugni Blanc grapes, single-distilled and aged in
Gascony oak, emerged an Armagnac deepbrown in color with notes of oak, licorice and
leather. The palate is rich and complex with
powerful notes of rancio and an extra-long
finish. The 1933 vintage reached the esteemed
age of 81 years in 2014. A blend of Baco, Folle
Blanche and Ugni Blanc grapes, single-distilled
and aged in Gascony oak, this exceptional vintage is deep-mahogany in color with notes of dry
apricot, cinnamon, tobacco and oak. The palate
is elegant and round, with flavors of cocoa and
coffee complemented by a long and mellow finish. DFS Masters of Wines and Spirits presents
an exclusive opportunity to acquire these rare
vintages, considered among some of the most
precious Armagnacs in the world.
26
风干之后,桶板经过人工压平和箍扎,然后酒桶的内
部在慢火中烘烤。这种烘烤使雅邑具有了神奇的色
泽,并且释放出香草气息及木材中的其他风味,最终
奠定了葡萄酒的复杂度、深度和平衡。
劳巴德酒庄私人窖藏-1893&1933年份
此特别订制礼盒由Lesgourgues家族私人酒窖首次
推出的1893年份与1933年份这两瓶非凡卓越的藏酒
组成,只在【传世佳酿】品鉴会上独家发售,每一瓶
窖藏都象征着品质与稀有。1893年法国的夏天极热,
アルマニャックを専門に生産する荘園であるばかりで
なく、独立したワイナリーとしては売上高も No. 1で
す。シャトー・ド・ロバードのオーナーである
レグルグ一族は、3世代以上にわたって、その製品を
アルマニャッククラスで誰もが認めるレベルに育てま
した。
ロバードは独自の銅の蒸留器を使います。使われてい
る木材は、100年から150年の木ですが、樽に適した
木材はそのうちわずか約10%です。数年間自然乾燥さ
せたのち、手作りで樽を組み立て、内側を緩やかな炎
で焦します。この焦す作業が、アルマニャックの美しい
色を出すのに非常に重要な工程で、木材に含まれる
バニラの香りやほかの風味も引き出し、最終的に複雑
さ、深み、バランスを決定づけます。
因此产出了一种上乘的干红葡萄酒藏。采摘当年盛
产的白尔福与白玉霓葡萄后,分别进行一次蒸馏混
シャトー・ド・ ロバード
合,并在加斯科尼橡木桶中酿造,此酒呈深褐色并
プライベートセラーヴィンテージ 1893 & 1933
散发着橡木、香料与皮革的气息。口感丰富,纷繁复
ガスコーニュ人の「アール・ド・ヴィーヴル」の象徴と
杂,回味绵长。1933年份在2014年达到81年之久的尊
もいえるマルキ・ド・モンテスキューが、非常に希少
贵年份。在1933年摘采盛产的Baco,白尔福与白玉霓
な1914年ミレジムをリリースしました。100年前に蒸留
葡萄分别进行一次蒸馏后融合,并存放至加斯科尼
されたこの非凡なオードヴィーは、バ・アルマニャック
橡木桶里酿造。此酒呈红褐色,带有干杏果、肉桂、
地域で100年前に収穫されたパコ・ブラン種が使われ
烟草和橡木的气息。口感优雅圆润,带着可可亚和
ています。2008年6月にボトリングされたこのワイン
咖啡及西梅蜜饯的香味。回味悠长甘醇。DFS【传世
は、甘草と干しスモモの砂糖煮が混ざり合ったような
佳酿】品鉴会独家发售。这是个拥有全球最珍贵稀
独特の香りと、絹のように柔らかく角の取れた
有的雅邑年份酒的绝佳机会。
フィニッシュを持ち、量よりも質を好むブランデー通の
舌をも必ず満足させることでしょう。そして、この特別
な“液体”を包み込む美しい外装にも注目です
フランス人デザイナーのノエ・デュショフール・ローレン
スが手掛るこの作品は、アルマニャックの原点と職人
技、そしてデザインのマリアージュから誕生しました。
ミレジムと芸術が見事な一体感を見せるこのユニーク
は傑作は、注文販売のみのお取り扱いとなり、お届け
まで最低3か月を頂戴しております。
27
MARQUIS
DE
MONTESQUIOU
SPIRITS
MARQUIS DE MONTESQUIOU
蒙特伯爵
マルキ・ド・モンテスキュー
Founded in 1310, Armagnac is the oldest French
spirit. Marquis de Montesquiou is anchored in
the terroir of Armagnac, located in Gascony, in
the southwest of France. Displaying ancestral
craftsmanship at every stage and in every drop,
Marquis de Montesquiou produces handmade
high-quality Armagnacs that have been
awarded around the world by connoisseurs.
Our Cellar Master handpicks every ingredient
locally—the grape, the wine, the French oak
cask—and guards several centuries of eaux-devie in our Cathédral.
MARQUIS DE MONTESQUIOU RARE MILLÉSIME 1914
A symbol of Art de Vivre, Marquis de Montesquiou
unveils an outstanding and very limited
millésime from 1914. Distilled 100 years ago,
this exceptional eau-de-vie, made from Baco
Blanc grapes, was harvested a century ago in
the Bas-Armagnac region in France. Bottled in
June 2008, it reveals a unique bouquet which
combines licorice, stewed prunes and a silky,
round finish to the delight of connoisseurs who
prefer quality over quantity. This very special
liquid is held in an even more remarkable sculpture. Designed by Noé Duchaufour-Lawrance
and taking more than 300 hours to construct
by hand, this unique masterpiece celebrates
the marriage of Armagnac roots, craftsmanship and design. Exposed but preserved, the
Millésime becomes one with the object it lives
in. This unique piece is only made-to-order,
and will require a minimum of three months
for production.
28
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售 リテーラーより初のセール No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
雅邑源于1310年,是历史最久远的法国烈酒。当时,
アルマニャックはフランス最古の蒸留酒で、その歴史
蒙特伯爵居于法国西南部加斯科尼的雅邑产区,
は1310年にまで遡ります。そのブランドの1つである
世代传承酿制工艺的各个阶段细节,每滴都是人手
マルキ・ド・モンテスキューは、フランス南西部
精炼的佳品,广获全球的鉴赏家称誉。我们的酒窖
ガスコーニュの中央に位置するアルマニャック地方の
大师悉心挑选当地的上乘材料,葡萄、酒品以及法
土壌にしっかりと根を下ろしてきました。昔ながらの職
国橡木桶都一丝不苟,数百年来一直看守着存于
人技をすべての工程で受け継ぎ、その一滴にまで職人
Cathédral的白酒。
の魂が宿っていると世界中のブランデー通から称賛
蒙特伯爵1914年限量珍藏版
製造しています。セラーマスターがその手で選び抜い
されており、今でも上質のアルマニャックを手作業で
作为生活艺术的象征,蒙特伯爵推出了1914年限量
版的杰出雅邑。于100年前酿制,此出类拔萃的生命
之水以一个世纪前位于法国的下雅邑产区采收的
Baco白葡萄酿造。于2008年6月装瓶,展现出深铜
酒色,散发独特的甘草与煨西梅香气,最后带有如
丝圆润的余韵,使重质不重量的品酒专家都无可抗
拒。该珍贵的液体盛放于不凡的雕塑里。出自Noé
Duchaufour Lawrance手笔,花费超过三百小时的
工艺心血,此珍品集雅邑的渊源、工艺与设计于一
身。此年的出品精良而不失含蓄,让人感到形神俱
全。该件只接受预定,且需至少3个月的制作程序。
た素材は、ブドウ、ワイン、そしてフレンチオーク樽に至
るまで、すべてが地元産。聖なるセラーの中で、この
「命の水」の長い歴史を守り続けているのです。
マルキ・ド・モンテスキュー・レアミレジム 1914
ガスコーニュ人の「アール・ド・ヴィーヴル」の象徴と
もいえるマルキ・ド・モンテスキューが、非常に希少な
1914年ミレジムをリリースしました。100年前に蒸留さ
れたこの非凡なオードヴィーは、バ・アルマニャック地
域で100年前に収穫されたパコ・ブラン種が使われて
います。2008年6月にボトリングされたこのワインは、
甘草と干しスモモの砂糖煮が混ざり合ったような独特
の香りと、絹のように柔らかく角の取れたフィニッシュ
を持ち、量よりも質を好むブランデー通の舌をも必ず
満足させることでしょう。そして、この特別な“液体”を
包み込む美しい外装にも注目です。フランス人
デザイナーのノエ・デュショフール・ローレンスが手掛
るこの作品は、アルマニャックの原点と職人技、そして
デザインのマリアージュから誕生しました。ミレジムと
芸術が見事な一体感を見せるこのユニークは傑作は、
注文販売のみのお取り扱いとなり、お届けまで最低
3か月を頂戴しております。
29
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
MASTERS
OF
WINE
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
BAIJIU
白酒 白酒
30
31
SHUI
JING
FANG
SPIRITS
SHUI JING FANG
FIRST TO REVEAL BY DFS
【传世佳酿】首度呈献 ワイン&スピリッツのマスターズで世界初登場 水井坊
水井坊
元版:1 | 明版: 1
It began in 1408 in the birthplace of famous
baijius, Chengdu. Master Wang founded the
Shui Jing Fang distillery for a singular purpose─—to create only the ultimate masterpieces
of luxury baijiu. Throughout the Yuan, Ming
and Qing dynasties, the Shui Jing Fang distillery rose in pres—tige. Generations of master
distillers continued to evolve Master Wang’s
original recipe. Each of them further enhanced
and refined the techniques to create a lineage
of the most exquisite and luxurious baijiu. Now,
the Shui Jing Fang distillery has the richest
baijiu-distilling heritage in China.
源自1408年,来自有名的白酒诞生地,成都。王师傅
1408年、白酒誕生の地であるchengduに、
发明了水井坊的蒸馏技巧为了酿造出最顶级的白酒。
”白酒の傑作”の製造を信念に、マスターWangが
自元、明、清朝以来水井蒸馏渐有声望。王师傅的蒸
水井坊蒸留所を創業。 元末・明・清王朝時代を通
馏技巧代代相传。他们提高并优化酿酒的技术以制
じ、水井坊蒸留所はトップへとのぼりつめ、マスター
造出最顶级的白酒。现今水井蒸馏是中国最丰富的
Wangのオリジナルレシピは、代々のマスター
SHUI JING FANG THE DYNASTY COLLECTION:
YUAN & MING
久的酒井“元启”酿造而制。它遵循古法,用小酒坛
The Shui Jing Fang Dynasty Collection is
an annual limited release that celebrates the
existence of the 600-year-old Shui Jing Fang
distillery through two Chinese dynasties —
Yuan and Ming. DFS Masters of Wines and
Spirits is proud to offer two of the rarest editions—The Yuan and The Ming. The Yuan liquid
was produced from the oldest fermentation pit,
”Yuan Qi,” strictly following the ancient recipe.
Highly limited in production, there is only a
0.1% possibility of achieving the special aroma
required. Every drop is the best cut of each season, saved by the masters of every generation.
Only 28 bottles of The Yuan are made available
annually. The Ming liquid was produced from
the Shui Jing Street old fermentation pit, called
“Yong Le.” It is a perfect combination of the
yeast and fermentation pit, with the top 8%
finest cut selected by Master Lai.
32
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:
YUAN: 1 | MING: 1
酿造技术。
ディスティラーたちの手を経て進化を遂げてきました。
水井坊朝代珍藏系列:元版与明版
が、この白酒の最高傑作です。今日水井坊蒸留所は、
そして、より磨き上げた技術を駆使して造り上げたの
水井坊朝代珍藏系列为年度限量发售。元、明版是
庆祝水井坊经过三个朝代共六百年被认可的蒸馏技
术。DFS【传世佳酿】品鉴会荣幸地提供两个稀有的
版本──元版和明版佳酿。元版佳酿是从历史最悠
酿造,融合以后放置在酒甕里陈化。品质绝佳,只
有千分之一的机会能够达到这种特殊的香气。每一
滴酒都是每一代的酿酒大师在每个季节中的精选
酒品,每年只生产28瓶。明朝佳酿是在水井老街“永
乐”酿造,是酵母和酒井的完美结合,是赖师傅精选
的百分之八的上乘配酒。
中国で最も豊かな白酒蒸留の遺産を抱えています。
水井坊酒 The Dynasty Collection Yuan & Ming
毎年最高の出来映えを誇る3種で構成・毎年限定
リリースされる水井坊酒 Dynasty Collection。
元末・明・清の3つのエディションは、それぞれ600
年・3世代もの永きに渡り継承されてきた水井坊酒
ディスティリーへの賛辞でもあります。
最古のピット・Yuan Qiより生産された元末は、古の
製造法に忠実に、長い年月を経た小さなピットの中で
熟成されました。また生産数も非常に少なく、独特の
アロマが完成するのはわずか0.1%の可能性しかあり
ません。1滴1滴はシーズンの最高の出来映えを誇り、
代々のマスターにより大切に保管されてきました。毎
年わずか20本の限定生産です。Shui Jing Streetの
古のピット‘YongLe’ で生産された明は、イーストと
ピットの完全なるコンビネーションとも謳われ、
マスターのLai氏により、上位8%しか抽出されない
極上の部分が選別されます。
33
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
COGNAC
干邑 コニャック
CAMUS
SPIRITS
CAMUS
卡慕
カミュ
Camus Cognac takes great pride in being
the largest remaining family-owned cognac
producer. In fact, the Camus Cognac company
has been handed down for five generations in
the Camus Family. True to this heritage, the
family preserves independence and inspires
what we call the living tradition. Independence
allows Camus to remain faithful to its founding
principle: a passionate commitment to authenticity and quality. Distinct from other cognacs,
Camus explores the diversity and the richness
of the AOC region and cultivates a unique style
that is aromatic, smooth and well-balanced.
The key to Camus’s style is a small-growing
region in Cognac called Borderies, an area that
sits between Grande Champagne, Petite
Champagne and Fins Bois. Although the area
is small, it has a number of different microclimates, which impart a variety of characteristics, from very floral to very spicy. Camus is
the rare expression of fine vines resulting in a
cognac of undisputed high quality.
36
至今实为家族经营的卡慕干邑以最大干邑酿酒厂引
カミュ・コニャックは、未だに完全家族経営でありなが
以为傲。事实上,卡慕干邑已经代代相传五个世代。
ら、最大のコニャック製造者であることに誇りを持っ
保有真正的血统,家族仍保存独立并鼓舞我们称之
てます。実際に、カミュ・コニャックは、
为生活的传统。独立使卡慕继续忠实于它的创办初
カミュファミリーに5世代にわたって受け継がれて
衷:一个对真实性和品质充满激情的承诺。不同于其
おり、一族は、この遺産に忠実に、創立時からの信
他的干邑,卡慕探讨的是AOC地区的多样性和丰富性
并培育了一种芳香、柔顺和平衡的独特风格。卡慕风
格的关键是在干邑叫做布特妮区的小种植区,坐落
于大香槟区、小香槟区和芬波亚区之间。尽管面积
小,许多不同的小气候条件赋予了从花香到香料气息
的各种特性。卡慕是优质葡萄在无可争议的高品质
干邑里罕见的表达。
念――正真正銘の品質に情熱を注ぐこと――を守り
続けて独立性を維持し、伝統に息吹を与えるのです。
他のコニャックの追随を許さず、AOC生産地域の多
様性と深みを追求し、アロマ、なめらかさ、そして
バランスの取れたカミュ独特のスタイルを生み
出しました。カミュの唯一無二なこのスタイルは、
グランドシャンパーニュ、プティット・シャンパーニュ、
ファン・ボワに隣接するボルドリと呼ばれるコニャック
の小さな生産地域が鍵となっています。このボルドリ
は狭い地域ではありますが、微妙に異なる気候条件の
おかげで、しっかりとした花の香りから強い
スパイスを感じるアロマまで変化に富んだ特徴を生み
出します。こうしてカミュはこの土壌の稀に見るすばら
しさを表現し、誰もが一目を置く高い品質を誇る
コニャックとなるのです。
37
CAMUS
ONE OF A KIND
CAMUS 40 YEAR OLD
独一无二 取り扱い1点のみ 卡慕40年干邑
カミュ 40年
This remarkable cognac, aged 40 years, is
the first in a limited edition of guaranteed
minimum-age cognacs to enter the prestigious
Camus Rarissimes collection. Given express
permission to bottle the 700ml contained in this
crystal decanter, the House of Camus was given
a direct levy on tap. This 40 Year Old is the only
one filled at the Camus estate and sealed with a
unique wax seal from the French government.
To the eye, this 40 Year Old emits hints of
antique gold. On the nose, an aroma of candied
fruit transcends with a touch of oak and hints of
floral and spicy notes. The historic bottling was
done in the presence of a bailiff on May 27, 2014
by Patrick Leger, House of Camus Cellar Master
and creator of this first 40-year-old Camus cognac.
DFS Masters of Wines and Spirits is proud to
present bottle number 1.
SPIRITS
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1 (#1)
该款出色的干邑,陈酿40年,为第一个进入享有盛誉
40年熟成の非凡なコニャックである本品は、限定版ギ
的卡慕Rarissimes系列里保证年份最低的限量版干
ャランティード・ミニマムエイジ・コニャックの中で最初
邑。得到明确的许可将700毫升的干邑注入水晶酒瓶
のプレステージャスなCamus Rarissimes
内,卡慕世家随即征收了该佳酿。该40年干邑是唯一
collection入りとなる逸品です。この0.7Lクリスタル・
在卡慕酒庄装瓶并带有法国政府的独特蜡封。视觉
デキャンターに注ぐ明示的な許可を受け、
上,该40年分干邑呈现出古董金的色泽。嗅觉上,有
着蜜饯、橡木融合着淡雅花香和辛香料的气息。这
历史性的一刻在法警的见证下于2014年5月27日由
卡幕世家的酒窖大师及该40年干邑的创建者,Patrick Leger完成装瓶。DFS【传世佳酿】品鉴会非常
荣幸发售编号第1号佳酿。
ハウス・オブ・カミュが贈る本品。カミュ・エステートで
注がれ、フランス政府よりワックスの封印を授かった
唯一のコニャックです。この上なく美しいアンティーク
ゴールドに輝く40年――砂糖づけのフルーツの香りか
ら、ほのかな花とスパイスとオークを感じるその
アロマ。2014年5月27日、地方行政官立ち会いのも
と、ハウス・オブ・カミュのセラーマスターであり、最初
の40年カミュ・コニャックである本品をクリエイトした
パトリック・レジェ氏により、歴史的なボトリングがとり
行われました。今回ボトルナンバー1が、DFSワイン&
スピリッツのマスターズに堂々の登場です。
CAMUS TRÈS VIEILLE FINE BORDERIES 8.2L DECANTER
卡慕干邑 Très Vieille布特妮区-8.2公升
カミュ コニャックト・レヴュー・ファイン・ボルドリ 8.2Lデキャンター
In 1985, Jean-Paul Camus and his father, Michel,
blended a selection of vintage cognacs from
the Domaines Camus estate vineyards for a
private tasting at the Château du Plessis. This
special blend, aged for almost 30 years, delivers
an exceptional Borderies cognac. It is rich and
golden in color with reflections of topaz. On the
palate, it is subtle and precise with aromas of
violet and citrus peel. This limited blend of very
old Borderies cognacs is presented in a one-of-akind 8.2L decanter, crafted using wooden molds
which can never be replicated. To showcase this
piece, Atelier Drevelle designed an oak stand
enhanced by rare Amaranth wood. This unique
piece will be hand-delivered and presented
by the House of Camus. Personal engraving
available.
ONE OF A KIND
独一无二 取り扱い1点のみ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
此8.2公升装的布特妮区干邑是选自卡慕酒庄的
1985年、ジャンポール・カミュが、シャトー・デュ・
精选年份干邑精心混酿而成。Jean-Paul与他的父
プレシで行われるプライベート・テイスティングのた
亲Michael在1985年一同混酿此干邑。这珍贵的干
め、父ミシェルとともにドメイヌ カミュ エステートよ
邑所剩无几,Jean-Paul将之保存在卡慕家族的家
り選別したヴィンテージコニャックを、細心の注意を払
里。该酒瓶是世界独一无二的限量酒瓶,由Atelier
いながら丁寧にブレンドしました。その後約30年を経
Drevelle打造,精致的紫檀木衬托了它的橡木底
盘,两个干邑的郁金香杯和一个移液杯。购买者会在
家收到这份独一无二的作品,由卡慕世家的代表亲
自送上门,并亲自将此干邑注入这款卓越的酒瓶。卡慕
可提供客制雕刻。
て、非凡なボルドリ・コニャックが誕生したのです。そ
の色は、トパーズさながらの金色、緻密ではっきりとし
た味わいと、ヴァイオレットとシトラスピールのアロマを
持ちます。そして今日、限定版
ベリーオールド・ボルドリ・コニャックで唯一の8.2L
デキャンターでのリリースとなりましt。デキャンターは
木型を使用して製作されたため、複製不可能、そして
この”作品”をより引き立てるのが、 Atelier Drevelle
社製の希少なアマランサスウッドオークスタンドです。
本品をご購入いただきますと、カミュ家当主がその場
でデキャンターにコニャックを注ぎ、直接お手元にお
届けいたします。名入れ等パーソナルなリクエストも
承ります。
38
39
HENNESSY
SPIRITS
HENNESSY
RARE LIMITED RELEASE
珍稀限量发布
轩尼诗
ヘネシー
Richard Hennessy founded Maison Hennessy
in 1765 with a bold vision: to create the world’s
finest cognacs. His dream continues in
everything Hennessy stands for: quality and
creativity. From the creation of his original
eaux-de-vie trading business in Cognac,
Hennessy laid the foundation for what today
has become the world-renowned House of
Hennessy.
限定レアリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:4 (#2, #6, #18 & #28)
1765年,Richard Hennessy(理查德轩尼诗)凭着雄
メゾンヘネシーは、1765年にリシャール・ヘネシーに
心壮志创立了Maison Hennessy(轩尼诗公司)。他
よって設立されました。彼には大胆な野望がありまし
的雄心壮志就是创造世界上最好的干邑。他的梦想
た。それは世界一のコニャックを作ることでした。品質
在轩尼诗所秉承的价值观中得以延续:品质和创造
も創造性も、彼の夢はすべてヘネシーの特徴として引
力。从在干邑地区建立他最早的eaux-de-vie(生命
き継がれています。コニャック地方で自家製の
之水)贸易公司起,轩尼诗便为如今世界知名的轩尼诗
酒庄奠定了基础。
The Edition Particulière, presented by Maison
Hennessy in 2014, is an entirely unique blend of
unsurpassed rarity with no other equivalent—a
blend of Hors d’A ge-quality eaux-de-vie that
remains undiminished by time. The eaux-devie that make up this blend, poised at the utmost peak of their expression, form the basis of
the rarest cognacs produced by the House, such
as Richard Hennessy, and therefore preserved
in Dames-Jeannes in the Founder’s Cellar,
where they are maintained with the utmost care
and attention. This cognac, with its great depth
and remarkable, timeless intensity, perfectly
represents the continuity of the Hennessy
savoir faire. It is a stroke of pure genius that endures year on year, always adhering to the same
principles that guided its original creation.
This blend pays tribute to all those who worked
towards setting down this heritage, and only in
the future will judgment be made on the pages
of history being written today.
40
ヘネシーは今日では世界的に有名なヘネシーメゾンの
基礎を築いていました。
轩尼诗特别版
HENNESSY EDITION PARTICULIÈRE
オードヴィーを取り扱うビジネスを始めたときから、
轩尼诗于2014年出品的Particulière特别版,为极
其独特、无可取代的卓越珍品──陈年后的生命之
水不因时间而渐衰退。这生命之水使得该佳酿达到
了最高极致的表现,包括了该酒庄生产的罕见干邑,
像是Richa rd Hen nessy,保存在创立者位于
Dames-Jeannes的酒窖里,受到最高度的照料和保
护。该款干邑,有极佳的深度和永恒非凡的力度,完
美的呈现出轩尼诗一贯的才干。这是个能历久不衰
的纯粹精神,永远坚持着最初的创作原则。该佳酿
对那些缔造历史的人们致敬,只有未来能对今日所
写下的历史做出定义。
ヘネシー エディシオン パルティキュリエール
2014年、メゾン・ヘネシーが贈るエディシオン・
パルティキュリエールは、年月を重ねても質が低下し
ないオル・ダージュクオリティのオードヴィーの唯一無
二の絶対的なブレンドです。ブレンドに使用されてい
るオードヴィーは、ピーク時のバランスをそのままに保
ちながら、リシャール・ヘネシーをはじめとするハウス
で生産される最も希少なコニャックのベースを構成し
ます。そのため、日々最新の注意を払って手入れが行
われている創業者のセラーのダム・ジャンヌの中で保
存されます。ヘネシーの類い稀なる才を完璧に体現す
る、偉大なる深みと、時を超える奥深さを持ち合わせ
るこのコニャック――それは、毎年毎年辛抱強く、常
にオリジナル製法を忠実に守り続けることから生まれ
る、天才のひらめきとも言えるものです。本品はまたこ
の偉大なる遺産の創造に日々従事した職人たちへの
オマージュであり、近い将来その審判が現在進行中の
歴史の1ページに加わることでしょう。
41
MARTELL
SPIRITS
MARTELL
马爹利
マーテル
Symbolizing the epitome of French sophistication, Martell is one of the world’s oldest Cognac
Houses. In 1715, Jean Martell started a business
in Cognac on the banks of the Charente River,
founding the very first of the major Cognac
Houses. His distinctive expressions of cognac
were quickly adopted by the most discerning
connoisseurs, and the Martell reputation of
refinement spread around the world. Today,
every bottle of Martell upholds Jean Martell’s
tradition of excellence and tells the story of an
exclusive style that has become highly recognizable. Martell’s philosophy is reflected in a pure,
soft Cognac renowned for being remarkably
mellow, light and fragrant. Three words evoke
the unique sensations of a Martell tasting:
elegance, complexity and balance. Throughout
its 300-year history, Martell has made its own
rules: challenging convention and asserting
its independence with insight and inspiration,
forever striving to surpass itself and push the
boundaries of its expertise. At Martell, the
present takes the best of the past while forming
the future.
马爹利是世界上历史最悠久之一的干邑酒庄,也是法
フランスの洗練を象徴する代表格が、世界でも最古の
国发展历史的缩影。1715年,Jean Martell(尚•马爹利)
部類に入るコニャック ポルトガル メゾン、マーテルで
在Charente River(夏朗德河)河岸上开始从事干
す。1715年、ジャン•マーテルは、コニャック地方の
邑业务,最先创立了其中一家大型干邑酒庄。独具特
シャラント川のほとりで事業を始めました。これが大手
色的干邑很快得到众精明品鉴家的接受,马爹利精
コニャック メゾンの始まりです。彼のコニャックの独
益求精的名声也随之传遍全球。
特の表情は、すぐに洞察力の鋭い通たちに受け入れ、
如今,每瓶马爹利均秉承尚•马爹利力求卓越的传
た。今日、1本1本のマーテルには、ジャン•マーテルの
统,将极易辨识的独到风格犹如故事般娓娓道来。
马爹利的理念体现在纯粹、柔和的干邑中,以异乎寻
常的醇和、轻柔和芳香著称。这三个词表现了马爹
利的独特口感:优雅、复杂、平衡。
历经300年发展,马爹利创立了自己的准则:挑战传
统,以洞见和灵感坚持独立性,始终努力超越自我,
拓展专业技能界限。在马爹利,传承过往,做好当
下,构建未来。
洗練されたマーテルの評判は世界中に知れ渡りまし
素晴しい伝統が今でも息づいており、高く評価されて
いる独特のスタイルの物語が詰まっています。
マーテルの理念は、非常に芳醇で、明るく、華やかと
評されているピュアでソフトなコニャックに反映されて
います。マーテルの味わいの感動を表す3つの言葉、そ
れはエレガンス、複雑さ、バランスです。
300年の歴史を通してマーテルは独自の規則を作って
きました。伝統への挑戦と独立性の維持、洞察力、
インスピレーション、常に自分自身を超えようとする
努力、専門性の拡大です。マーテルでは、今は過去
最高でなければならず、同時に未来を形作らなければ
ならないのです。
43
MARTELL
FIRST TO REVEAL IN ASIA BY DFS & ONLY 2 IN THE WORLD
MARTELL THE QUEEN’S CARAFE
DFS亚洲首度呈献&全球只仅两套 世界限定生産2点、アジアDFS初リリース 马爹利女王之瓶
女王のカラフ
The House of Martell pays tribute to one of its
historic blends, testimony to the cognac-maker’s
close ties with Great Britain, by drawing inspiration from the carafe of Cordon Bleu presented
to Queen Elizabeth II on her state visit to France
in 1957. Martell’s Cellar Master discovered a
unique Grande Champagne eau-de-vie dating
back to 1929 that formed part of the original
blend. Around a core of blackberry and blackcurrant compote, the nose displays subtle honey
and beeswax notes delicately seasoned with
cloves and freshly roasted coffee. On the palate,
the ample, rounded structure quickly gives way
to an almost ethereal blossoming underpinned
by a profusion of beeswax aromas. A succession
of berry, candied-orange peel and walnut flavors
find expression in the exceptionally long, rich
finish. Carefully housed in a presentation case
created by the Drevelle workshops in Cognac,
the carafe in Baccarat crystal stands surrounded by a lining of Ceylon lemonwood. This luxurious, delicately crafted case, made from figured
mahogany with an inlaid marquetry border,
is a precise reinterpretation of 19th Century
cabinetwork. This remarkable piece is the only
one remaining available to the public.
SPIRITS
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
干邑酿造商The House of Martell在1957年向出
マーテル社が賛辞を呈する歴史的なブレンドの一つで
访法国的伊丽莎白二世献上蓝带佳酿,以此作为灵
ある本品。1957年に女王エリザベス二世がフランスを
感,印证英国渊源,呈献其又一历史之作。马爹利的
訪れた際献上されたコルドンブルー受賞のカラフから
酒窖大师在库存中发掘出源自1929年的独特Grande
インスピレーションを得たもので、マーテル社と
Champagne白酒,正是原制酿品的一员。酒品以莓和
イギリスとの固い絆の証でもあります。マーテル社の
黑加仑蜜饯为主调,散发细腻的蜂蜜和蜂蜡气息,
再带有丁香和鲜焙咖啡的风韵,配合恰到好处。此
酒的味觉层次丰厚圆润,浅尝片刻就已能感到一阵
清雅脱俗之气,蜂蜡香气更是无比出众。浆果、糖渍
橙皮及胡桃的味道连绵而至,余味悠长丰富,扣人
心弦。佳品细心放进由干邑市Drevelle Workshops
制作的精致酒盒内,酒瓶更选用巴卡拉水晶制成,
配有锡兰柠檬木内衬。奢华酒盒是匠心独运之作,
饰以图案的桃花心木配衬内嵌镶边,绝对是19世纪
细木工的精湛重绎。如此卓越的佳酿目前仅存一件
公开发售。
セラーマスターが自社セラー中から、他では類を見な
いグランドシャンパーニュのオードヴィーを発見したの
が、1929年。はるかなる時を超えたオードヴィーが
オリジナルブレンドに使われています。シロップで煮付
けたブラックベリーとブラックカラントのミドルから、
ほんのり香る蜂蜜。蜜蝋のノートが、クローブと
ローストコーヒーとともに繊細に香り立ちます。口に含
んだその瞬間、熟成されたふくよかさが幻想的な優雅
さに変化します。ふわりと広がるこの印象を支えるのは
蜜蝋の馥郁たるアロマ。そしてベリー、オレンジピール
の砂糖漬け、クルミで彩られた香りが、驚くほど長く芳
醇な余韻を残します。バカラのクリスタルガラスで作ら
れたカラフは、コニャック地方に拠点を置くDrevelle
社製のセイロン産レモンウッド裏地つき化粧箱に丁寧
に収められています。贅沢かつ丁寧に作り込まれたこ
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
MARTELL PREMIER VOYAGE
首次由零售商发售
リテーラーより初のセール 马爹利顶级旅程
Premier Voyage
For its 300th anniversary, Martell pays tribute
to its origins. Three hundred years ago, on his
journey through the region of Cognac, Jean
Martell selected, thanks to instinct, the best
local winegrowers that produced the most
refined eaux-de-vie. Together, they created an
exquisite cognac, one that started the history of
the Martell House. Three hundred years later,
Benoit Fil, Martell’s current Cellar Master,
traveled on the same road Jean Martell did in
1715 and worked with the same local winegrowers, selecting their best and oldest eaux-de-vie
and letting them age in a barrel made from a
300-year-old oak tree. To magnify this tribute,
he asked French artist Bernar Venet, known for
his powerful and timeless creations, to imagine
a piece of art expressing 300 years of turning
cognac into art. The result is a remarkable
spirit, celebrating both Martell’s history and its
mastery of cognac. DFS will be the first retailer
to offer this item in Asia.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
适逢其300岁庆典,马爹利追寻本源,颂扬往昔。300
創業300周年を記念して、マーテルがその原点に贈る
年前,Jean Martell途经干邑地区,凭其敏锐触觉,
最高級の賛辞――時を遡ること300年、ジャン・
选聘了在当地出产最醇厚白酒的最佳酿造师。 他
マーテルはコニャック地方を旅する道中で、最も洗練
们一同奋斗,孕育出创始了Martell House历史的高
されたオードヴィーを生産する地元のワイン生産者を
雅气派。300年后,Benoit Fil重踏Jean Martell于
その直感から選び出しました。こうして共に生み出され
1715年的故路,同样与当地的酿造师协作,甄选出
他们最上乘、最古老的白酒,让佳品在300岁橡树制
成的木桶内酝酿醇熟。为使颂古之声更加响亮,他
还邀请以强大划时代作品闻名的Bernar Venet构想
一件艺术品,刻画同业300年来以干邑谱出艺术的壮
举。完美出色的烈酒,欢庆马爹利的历史和该品牌对
干邑的掌握。DFS将于【传世佳酿】品鉴会上成为首
度在亚洲发售此佳酿之零售商。
それから300年後、ブノワ・フィルは1715年の
ジャン・マーテルと同じ道を辿ることになります。彼は
同じ地元のワイン生産者と共に最高かつ最古の
オードヴィーを厳選すると、樹齢300年にもなる
オークから作られた樽で熟成させました。フィルはこ
れを形にすべく、コニャックが芸術へと昇華された
300年間を表現する作品制作を、力強い不朽の名作
で知られるベルナール・ヴネに依頼。そして結実した
のが、マーテルの歴史とコニャックにかける情熱への
オマージュである本品です。DFSがアジアで初めてこ
の逸品をご提供するリテーラーとなります。
のケースは、木目が美しいマホガニー材に象眼装飾の
縞模様を施した逸品。19世紀における高級家具の造
りを忠実に再現しています。
44
た極上の蒸留酒が、マーテル社の歴史の始まりです。
45
RÉMY
MARTIN
SPIRITS
RÉMY MARTIN
FIRST TO REVEAL BY DFS
DFS首度呈献
人头马
レミー・マルタン
The House of Rémy Martin was founded in
1724, and four generations of Cellar Masters
have been driven by the same ambition—to
capture the Heart of Cognac. The incredible
history of Louis XIII begins in 1874, when Paul
Emile Rémy Martin blended very old eauxde-vie in a single decanter, the exact replica
of a metal flask adorned with fleurs-de-lys,
originally lost on a 16th Century battlefield and
found 300 years later. This elixir is the fruit of a
blend of 1,200 eaux-de-vie, aged from 40 to over
100 years, all produced from the soil of Grande
Champagne in the most precious plots of vines
of the Cognac region. The four generations of
Cellar Masters have succeeded in preserving
the memory of this unparalleled treasure, each
one interpreting in his own way a stunning
recipe for drinking pleasure. And throughout
a century, time does the work only it alone can
do. Only after 100 years of aging and blending,
blending and aging, do the barrels finally yield
their treasure.
LOUIS XIII BLACK PEARL ANNIVERSARY EDITION
Louis XIII de Rémy Martin needs no introduction. To commemorate the 140th anniversary
of Louis XIII, the Maison is unveiling a very
limited series of Loius XIII Black Pearl
Anniversary Edition. These individually
numbered decanters are drawn from a unique
tierçon—an extremely rare and old 572-liter
barrel used during the final aging process of
Louis XIII. The tierçon selected for this limited
release was part of the Hériard Dubreuil family’s private reserve, closely guarded behind the
iron grills at Domaine de Merpins in Cognac,
France, home of Rémy Martin. It has aged and
nourished the most precious of blends, made
up of some 1,200 eaux-de-vie, some of which are
over 100 years old, originating from the most
sought-after slopes in the Grande Champagne
region, giving Loius XIII cognac its unparalleled aromatic complexity. The plating method
used to decorate the decanter is a cutting-edge
technique for treating crystal, developed by the
House of Baccarat. This technique allows the
crystal to reflect light in a myriad of sublime
metallic shades. The decander ceaselessly plays
with light, creating pure flashes of silver, black,
chrome, blue, anthracite and mahogany, resembling a black pearl.
46
DFSより世界初登場 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2 (#363 & #364)
人头马酒庄始建于1724年,四代的酒窖大师均本着
1724年に創立されたハウス・オブ・レミー・マルタン
共同的抱负──充分体现干邑的灵魂。路易十三令
の、4世代に渡るセラーマスターたちの野望はただ
人难以置信的历史始于1874年,Paul Emile Rémy
ひとつ―コニャックの真髄を極めることにありました。
Martin于单一酒瓶中调制出非常古老的顶级干邑,
盛载于附有鸢尾花形的纹章装饰的金属细颈瓶复
制品中,真品早于16世界战场中遗失,并于300年后
寻回。
ルイ13世の華麗なる歴史は、1874年
ポール・エミール・レミー・マルタンが古い“オードヴィ”
(コニャック)をシングルデキャンターの中でブレンド
したことから始まりました。そして、その時に使われた
シングルデキャンターは、16世紀の古戦場で失われ、
その300年後に発見されたフルール・デ・リスがあしら
这香酒以一千两百款水果混合调制而成,全部出品
われたメタル製のフラスコのレプリカでした。
自干邑地区中最珍贵的大香槟区土壤,并陈酿四十
この“エリクシル”は40年から100年超の年月を経た
至一百多年。
1200もの“オードヴィ”のブレンドで構成されており、
四代酒窖大师成功维护这无与伦比的宝藏,他们各
自以自己的方式演绎独特的秘诀。整个世纪,时间完
おのおのがコニャック地方で最良と言われるグランド
シャンパーニュ地方の土壌を起源としています。
美的展示其作用。经过一百多年的陈酿及陈化,形成
4世代にわたるマスターセラーたちは、この非凡な“宝”
美妙的佳酿。
を守り抜き、それぞれ解釈で造られたレシピは、最上
級の味わう喜びをもたらします。1世紀の間、時の魔法
路易十三黑珍珠纪念版
をかけられたこのエリクシルは、100年の間熟成と
人头马路易十三为众所皆知。为了庆祝路易十三的
ブレンディングそしてブレンディングと熟成を繰り返
140周年纪念日,该世家揭示了一款极其限量的路
易十三黑珍珠周年纪念版。这些独立编号的酒瓶来
自独特的蒂尔肯橡木桶──在路易十三陈化过程
最后阶段中,所使用的极其稀有且古老的572公升
し、樽の中でいよいよ最終段階を迎えるのです。
ルイ13世 ブラックパール アニバーサリー エディション
もはや説明の必要のないレミーマルタンルイ13世。
木桶。专为该限量版所挑选的蒂尔肯桶是Hériard
今回140周年を迎えるルイ13世を祝した希少な限定
Dubreuil家族的私人收藏之一,被小心的放置在法
シリーズ・ルイ13世ブラックパール・アニバーサリー・
国干邑人头马的故乡Domaine de Merpins。在那里
エディションがメゾンよりスペシャルリリースされまし
陈酿且滋养了许多珍贵的混酿,酿制了1,200瓶的生
た。1点1点シリアルナンバー入りのデキャンターは、
命之水,有些甚至超过了100年。来自最受欢迎的大
ルイ13世の最終的な熟成過程で使用される古く非常
香槟区,给予了路易十三干邑无可比拟的复杂香气。
与巴克拉水晶世家联手打造的手工吹制玻璃瓶,玩
起了光影游戏以捕捉银色、黑色、铑黄、蓝色、煤炭
色、红褐色,就如黑珍珠般。
に希少な572L樽”tierçon”からくみ上げたものであ
り、本限定リリースのために厳選されたtierçonは、
エリアール・デュブルイユ家のプライベート・リザーヴ
の一部を構成するものでもあります。そしてその樽は、
レミー・マルタンのふるさとであるフランス・コニャック
地方ドメイヌ・ド・メルパンの鉄のグリルの裏でしっか
りと守られていました。グランド・シャンパーニュ地方
で最も好条件の斜面に源を発し、時を重ね育まれた
ブレンドの最高峰は、1,200余りのオードヴィーを造り
上げ、中には100年を超えるものもありまり、
ルイ13世コニャックに比類なき複雑なアロマをもたら
します。さらに、バカラ社との共同制作により誕生した
ハンドメイド・カラフが、光をうけながら、ブラック
パールを彷彿とさせるシルバー、ブラック、クローム、
ブルー、アンスラサイト、マホガニーの鮮やかなまばゆ
い輝きのシンフォニーを奏でます。
47
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
SCOTCH
WHISKY
苏格兰威士忌 スコッチ
BALLANTINE´S
SPIRITS
BALLANTINE’S
LIMITED ANNUAL RELEASE
年度限量发布 年間限定生産 百龄坛
バランタイン
The Ballantine’s range, from Ballantine’s Finest
to the exclusive 40 Year Old, is the most extensive in the world of Scotch and is maintained by
the latest in a tradition of Master Blenders that
dates back to 1827. Produced in Dumbarton,
Scotland, Ballantine’s is the best-selling Scotch
whisky in Europe and the No. 2 ultra-premium
Scotch whisky in Asia. Not only was George
Ballantine an entrepreneur with an intimate
knowledge of fine whisky, he was also a pioneer.
He would only work with the highest-quality
whiskies, pushing the boundaries time and
time again in his pursuit of perfection. This is
a philosophy we still adhere to, over 180 years
later. Since 1827, Ballantine’s has stayed true
to its signature style. Each Master Blender has
handed down their knowledge and expertise to
the next generation, blending whiskies sourced
from the four corners of Scotland, so that
Ballantine’s remains just as soft, sweet, elegant
and balanced as ever.
BALLANTINE’S 40 YEAR OLD
Ballantine’s 40 Year Old reflects what can
be achieved when two master craftsmen are
brought together to create a true masterpiece.
With perfect balance and such inner depth, it is
the benchmark for high-quality whiskies. Every
bottle is handcrafted and managed by the Master
Blender, and each is drawn from the enviable
stocks of high-aged and priceless whiskies that
Ballantine’s has built up over many generations.
Once perfection has been achieved, each exquisite bottle is hand-filled and carries the Master
Blender’s signature. Deep and intense in color,
this exceptional whisky’s aroma is bursting with
ripe fruity pears in syrup, intermingled with
rich fruitcake and a background hint of cinnamon and root ginger. Exceptional multi-layered
flavors of rich toffee, caramel and sweet, soft red
apples create incredible depth. Its character is
complex and fruity, with a round, smooth and
perfectly balanced body. Like the whisky inside,
every sterling silver element of the bottle has
been meticulously assembled by hand with expert skill, passion and patience, and individually
hallmarked by The Assay Office at Goldsmiths
Hall in London. Only 100 bottles are released
globally every year, and four bottles will be
available at DFS Masters of Wines and Spirits.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:4
(#8, #38, #98 & #99)
百龄坛是拥有最全面及优质的苏格兰威士忌,从百
バランタインは、ファイネストから限定の40年まで、
龄坛最优秀的到最珍贵稀有的百龄坛40年,都保持
スコッチを非常に幅広く扱っており、1827年から受け
每位首席调酒师都继承着百龄坛自1827年的一贯传
継がれるマスターブレンダーの伝統の中で現代の
统。百龄坛生产于苏格兰Dumbarton。而百龄坛是
マスターブレンダーによって管理されています。
在欧洲最畅销的苏格兰威士忌和亚洲苏格兰威士忌
スコットランドのダンバートンで生産される
ultra-premium系列中第二位。
バランタインは、ヨーロッパでトップの売上を誇る
George Ballantine(乔治•百龄坛)不仅是一个成
ウルトラプレミアムスコッチウィスキーです。
功的苏格兰威士忌企业家他亦是一个开拓者。他只
会调配最优质的威士忌追求一次又一次的完美。这
是一个超过180年后我们仍然坚持的理念。
自1827年百龄坛一直坚守其独特风格与特色。每位
首席调酒师都将他们的专业知识传受予下一代。百
龄坛威士忌材料取自苏格兰四个地区,因此百龄坛
维持一贯特式风格雅致、均衡、柔和与甜美。
スコッチウィスキーであり、アジアでも2番目の
ジョージ・バランタインは、高品質なウィスキーについ
て個人的に知識があって起業しただけではなく、
パイオニアでもありました。彼は最高の品質の
ウィスキーを造ることだけに没頭し、完璧さを追求す
ることで繰り返し限界を超えてきたのです。これこそ
が180年後でも守り続けている哲学です。
1827年からずっと自分たち独特のスタイルに忠実な
バランタイン。歴代のマスターブレンダーがそれぞれ知
百龄坛40年
百龄坛40年陈酿是高品质威士忌的标准,它亦是两
識と経験を次の世代に継承しています。スコットランド
の4つの地域で作られたモルト原酒がブレンドされ、
位大师携手合作而制作出之完美大师级杰作。每瓶
ソフトでエレガント、そしてバランスがとれた味わいに
百龄坛40年均由百龄坛首席调酒师亲自主理,而每
なっています。
瓶陈酿都是取自于百龄坛世代相传,年份高,品质
上乘和价值不菲的威士忌原酒调配而成。达至完美
バランタイン 40年
后,再以人手注入精致的酒瓶中,并附上调酒大师的
バランタイン40年は、高級ウィスキーの代名詞として知
签名。与瓶中的佳酿一样,酒瓶上的每件纯银装饰
られています。それには2人の名匠が真の傑作を生む
都是人手精湛的杰作,是专业、热情和坚忍毅力的结
べく一致団結して成し得る、すべてが反映されていま
晶,并且由伦敦Goldsmiths Hall金匠大厅的金银检
す。 ボトルはすべて手作りで、マスターブレンダーが管
验所逐一刻上。此酒的色泽深沉浓重,充满成熟蜜汁
理し、バランタインが何世代にもわたって培ってきた
梨的芬芳,夹杂着浓郁的水果蛋糕的香味,当中带有
長期熟成の貴重なウィスキーの備蓄から、垂涎の原酒
淡淡的肉桂的香味和姜块的甘甜。口感香醇丰厚,夹
が選ばれます。ブレンドが完成すると、精巧なボトル1
杂着丰富的太妃糖、焦糖和清甜的红苹果多种层次
的味道。风格复杂多变、果香馥郁,酒体圆润、顺滑
和完美均衡。百龄坛40年每年仅在全球发售100瓶,
于DFS【传世佳酿】品鉴会上将发售其中四瓶佳酿。
本1本に手作業で注がれ、ボトルにはマスター
ブレンダ―のサインが施されます。中のウィスキー同
様、ボトルの純銀製素材はすべて、熟練の技、情熱、
忍耐をもって丹念に組み立てられ、ロンドンの
ゴールドスミス・ホールにあるアッセイ・オフィスにて
一つ一つホールマークが刻印されます。この特別な
ウィスキーは深く、濃い色を特徴とし、シロップ漬けの
熟した洋ナシの香りが芳醇なフルーツケーキの香りと
混じりあい、シナモンとジンジャーの香りがほのかに
沸き立ちます。濃厚なタフィー、キャラメル、そして
ソフトで甘い赤リンゴの風味がハーモニーを奏でる深
みのある風味。複雑さとフルーティーな香りを特徴と
し、まろやかで滑らか、かつ完璧にバランスのとれた
コクのあるウィスキーです。毎年わずか100ボトルのみ
がグローバルリリースされており、そのうち四瓶はDFS
主催ワイン&スピリッツのマスターズでお買い求めい
ただけます。
50
51
JOHNNIE
WALKER
SPIRITS
JOHNNIE WALKER
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
DFS和尊邸会所独家发售 DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ 尊尼茯加
ジョニーウォーカー
From humble beginnings back in 1820, Johnnie
Walker has grown to become the world’s
leading luxury Scotch whisky, known for big
flavors and expert blends. To meet the growing
consumer demand for brands that exude true
heritage, craftsmanship and exceptional
quality, Johnnie Walker has established the
Johnnie Walker House™ that serves as an exclusive embassy for luxury Scotch whisky. With
locations in Shanghai, Beijing and Seoul, each
property is specially created to encapsulate the
Johnnie Walker brand experience and immerse
consumers in the brand’s history, provenance
and pioneering spirit. Inspired by the idea of
“whisky conversation,” this is the place for
connoisseurs to discover the rich heritage of
Scotch whisky. The Johnnie Walker House
carries the world’s rarest Scotch whisky and is
only available for purchase at Johnnie Walker
Houses worldwide or through this unique
partnership with DFS at DFS Masters of Wines
and Spirits.
自1820年的创立开始,以其风味和专业调配所闻名
1820年に小さな雑貨店から生み出されたジョニー・
的尊尼茯加现已成为全球领先的奢华苏格兰威士忌
ウォーカーは、世界でも一流の高級スコッチウィスキ
品牌。尊邸会所作为奢华苏格兰威士忌的独有大使
ーに成長し、芳醇な風味と職人のブレンドで世界に名
馆,为那些散发真正传统、工艺和卓越品质的品牌满
を馳せています。その一滴一滴に真の遺産、クラフツ
足消费者的需求。该会所设点于上海、北京和首尔,
マンシップ、そして非凡な品質をにじませ、常に愛好家
JOHNNIE WALKER THE EPIC DATES COLLECTION
软的烟熏味使得该威士忌的口感特别的平衡。1949
Johnnie Walker’s The Epic Dates Collection celebrates key milestones in the history of Johnnie
Walker—the best of Johnnie Walker’s past and
present. The 1938 Edition™ celebrates the
first-ever advertisement campaign launched by
the brand. Inspired by a recipe from 1938, Master Blender Jim Beveridge crafted a distinctive
Scotch whisky blended from whiskies aged for
at least 38 years. The nose is sweet, creamy and
soft with scents of apples and pears—all perfectly balanced with an underlying smokiness. The
harmony of the rich fruit and distinctive, soft
smoke makes the palate of this whisky exceptionally well-balanced. The Commemorative
1949 Edition™ celebrates the 65 years Johnnie
Walker whiskies have been appreciated and
enjoyed in Korea. The Master Blender crafted a
truly classic blend evoking the styles of whisky
enjoyed by Korean whisky enthusiasts in the
late 1940s. The inclusion of extremely old
pre-1930s single malt Scotch whiskies aged in
European oak casks provides an intense depth
and body to the blend. The 1956 Edition™ celebrates the year when the brand became the largest-selling Scotch in the world. To create this
limited-edition release, Master Blender Jim
Beveridge hand-selected the finest traditional
and modern whiskies—some so rare that they
can never be replaced. This Scotch is of such
uniqueness and value that each and every drop
was blended by the Master himself.
52
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1938: 3 ( #1, #2
& #3) | 1949: 9 (#1, #2, #3, #5, #6, #7, #8, #9 & 10) | 1959: 9
(#1, #2, #3, #5, #6, #7, #8, #9 & #10)
每个会所的设置都是为了封装尊尼茯加的品牌经验
并使顾客沉浸在该品牌的历史、起源和创业精神里。
启发自“威士忌的对话”,这是个能让鉴赏家探索苏
格兰威士忌的丰富传承的地方。尊邸会所拥有世界
上最罕见的苏格兰威士忌并只在其全球的会所或其
合作伙伴DFS【传世佳酿】品鉴会上发售。
のニーズに応えるラグジュアリー・スコッチ・ウィスキー
の”エクスクルーシブ・エンバシー”として世界に君臨
するジョニー・ウォーカー・ハウス。その拠点である上
海、北京、ソウルの3つのロケーションは、顧客ひとり
ひとりにジョニー・ウォーカーのブランド”体験”をもた
らし、ブランドの歴史とその起源、そしてパイオニア精
神を深く浸透させるべく特別に開設されました。
”ウィスキーカンバーセーション”というアイディアに想
尊尼茯加史诗记事系列
尊尼茯加的史诗记事系列是为了庆祝该品牌历史的
主里程碑──尊尼茯加最好的过去与现在。1938版
是庆祝该品牌第一次推出广告宣传。灵感来自一个
1983的食谱,调酒大师吉姆贝弗里奇取陈化至少38
年的威士忌混酿了这款与众不同的苏格兰威士忌。
带着甜美的奶油味和柔软的苹果与梨子的香气,与
を得たこの地こそ、愛好家がスコッチウィスキーの豊
かな遺産を発見する場所でもあるのです。
ジョニー・ウォーカー・ハウスが生産する世界で最も希
少なスコッチウィスキーは、全世界の
ジョニー・ウォーカー・ハウスもしくは唯一のパートナ
ーであるDFS主催ワイン&スピリッツのマスターズのみ
の販売となります。
丝丝的烟熏味完美的平衡。丰富的水果和独特、柔
ジョニー・ウォーカー 年的纪念版庆祝尊尼茯加威士忌65年来在韩国广受
ジ・エピック・デイツ・コレクション
喜爱。调酒大师调制了一款经典混酿提升了40年代
ジョニー・ウォーカーの歴史上のマイルストーンを祝
晚期韩国威士忌爱好者所享用的威士忌风格。包含了
し、ジョニー・ウォーカーの過去と現在の”ベストで
30年代在欧洲橡木桶里陈化的单一纯麦苏格兰威士
構成されたJohnnie Walker’s The Epic Dates
忌,混酿出刚劲的深度和醇厚。1956年版庆祝当年该
Collectionです。ブランド初の大々的広告キャンペー
品牌成为世界上最大的苏格兰威士忌酒商。为了发行
ン展開を祝した1938 Edition™は、1938年当時のレ
此限量版,调酒大师吉姆贝弗里奇手选最好的传统
シピをひもとき、マスターブレンダーのジム・ビバリッジ
和现代的威士忌,有些是非常的稀有并不可被取代
氏が最低38年熟成させたウィスキーを使用してブレン
的。此酒之所以独特和珍贵只因每一滴苏格兰威士
ドした、特長あるスコッチウィスキー。リンゴとナシの
忌都是由大师亲手调制。
甘くクリーミーでソフトなアロマと、スモーキーなベー
スとの完 璧なバランスが 魅 力です。そして、
ジョニー・ウォーカーが65年に渡り韓国で愛されてい
ることから生まれた1949 Edition™ 。マスター
ブレンダーが造り上げたのは、1940年代後半の韓国
でウィスキー愛好家たちがこよなく愛したウィスキーの
スタイルを彷彿とさせる真のクラシックに仕上がってい
ま す。ブ レンド さ れ て い る1 9 3 0 年 以 前 に
ヨーロピアンカスクで熟成させた非常に古いシングル
モルトウィスキーが、奥深さとコクをもたらします。最
後に、スコッチセールス世界一を記録した事を祝した
1956 Edition™。この製造にあたり、マスター
ブレンダーはトラディショナルとモダンの最上級を
ハンドセレクトしました。その中には、現在では入手
不可能な大変希少なものも含まれています。唯一無二
の絶対的価値を誇るこのスコッチは、1点1点、1滴1滴
をマスター自身が心を込めてブレンドしました。
53
JOHNNIE
WALKER
JOHNNIE WALKER BLUE LABEL FIVE GODS OF WEALTH COLLECTION
尊尼茯加蓝标五路财神系列
ジョニー・ウォーカー ブルーラベル Five Gods of Wealth Collection
DFS Master of Wines and Spirits introduces
The Five Gods of Wealth, offered exclusively by
the Johnnie Walker House, the global embassy
for luxury Scotch whisky. This five-bottle
collection pays homage to the Five Gods of
Wealth, inspired by five historical characters
from Chinese mythology that represent five
directions, each a vital component to wealth and
prosperity. The Five Gods are: Wu – Vision, a
god that is perceived to be the leader, with vision
and governance. He is the leader and provides
guidance to the four other gods. Yi – Full of
integrity and honesty. Wen – Wisdom, a scholar
with many achievements. Pian – Luck and
opportunities. Fu – Fortune and wealth. This is
an extremely limited series, a rare collectable for
Johnnie Walker whisky lovers available at DFS
Masters of Wines and Spirits.
SPIRITS
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
DFS和尊邸会所独家发售 DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
DFS【传世佳酿】品鉴会向你隆重呈献五路财神系
世界のラグジュアリー・スコッチ・ウィスキーの
列,该系列由奢华苏格兰威士忌的全球大使馆──
”エンバシー”であるジョニー・ウォーカー・ハウスが
尊邸会所独家呈献。该五瓶装系列威士忌对五路财
贈るコレクション、The Five Gods of Wealthの登
神致上敬意。启发自中国神话里的五个历史人物,各
場です。中国の神話に登場する健康と繁栄の化身で
代表了五个不同领域,每一个都扮演着财富和繁荣
ある5人の神に想を得、彼らへのオマージュとして製
不可或缺的角色。五路财神为:武──理想,被视为
领导者的神,拥有远见和治理能力。他为五路财神之
首,指引其他四位财神。义──充满正气和诚信。
文──智慧,拥有许多成就的文者。偏──运气和
机会。福──好运和财富。该系列为极其稀有的限
量版本,是尊尼茯加爱好者的珍稀收藏。DFS【传世
佳酿】品鉴会上有售。
54
造されました。5福神;Wu=先見の神。先見の明を持
ち、統率力を持ち合わせたリーダー。残り4人の統率
役。Yi=誠実と正直の神。Wen=知恵の神。多くの偉
業を成し遂げた学者。Pian=幸運と好機の神。
Fu=運と富の神。本品は限定シリーズからの希少なコ
レクターアイテムのため、DFSワイン&スピリッツのマ
スターズのみのお取り扱いとなります。
JOHNNIE WALKER BLUE LABEL ZODIAC COLLECTION
EXCLUSIVE TO DFS
DFS独家发售 DFSエクスクルーシブ 尊尼茯加蓝标生肖系列
ジョニー・ウォーカー ブルーラベル ゾディアック コレクション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
Johnnie Walker House Zodiac Collection was
first launched in 2013 to celebrate the grand
opening of the Johnnie Walker House in China.
As a commemoration to this remarkable milestone, Johnnie Walker House Zodiac Collection
creatively captures the auspicious delights and
cultural implications of the 12 animal signs from
the Chinese zodiac. The magnificent array of
exquisite animal patterns makes Zodiac a coveted collection. It is a perfect gift for family and
friends, made to be treasured. Each collection is
unique, featuring a customized flower engraved
on the bottles, representative of the country it
is being sold in. Every bottle in this collection is
engraved with the orchid, Singapore’s national
flower, which will be unveiled for the first time.
Available exclusively at DFS Masters of Wines
and Spirits, this is an exceptional opportunity to
obtain all 12 limited-edition bottles at once.
为了庆祝中国的尊邸会所盛大开幕,尊邸会所生肖系
2013年にジョニー・ウォーカー・ハウスの中国での
列于2013年初次发行。作为该里程碑的纪念,尊邸会
グランド・オープンを記念してリリースされた
所生肖系列富有创意的捕捉了吉祥喜气和富有文化
ジョニー・ウォーカー・ハウス・ゾディアック・
意义的中国12生肖动物。这个华丽的精致动物图案
コレクション。歴史的な出来事への賛辞でもあるこの
组合使得生肖系列成为令人梦寐以求的收藏。这是
コレクションは、中国の十二支をあしらった”縁起物”
送给家人和朋友最完美的礼物,具有收藏价值。每个
系列都是独一无二,特别是瓶身的定制雕花,代表了
发售该系列的国家。该系列的每个瓶身都带有兰花
的雕刻。新加坡的国花为兰花,也是该系列首次亮相
的地方。DFS【传世佳酿】品鉴会上将独家发售,这是
个一次拥有12款限量瓶的绝佳机会。
に仕上がりました。精緻な動物たちの柄が並ぶその様
子は、コレクタ—垂涎のコレクションであると同時に、
親しい方やご家族へのプレゼントにもおすすめです。
また、コレクションを構成する各ボトルも、本コレクシ
ョンが販売される国花を刻みこむなど、非常にユニー
クなデザインも魅力です。全てのボトルにはシンガポー
ルの国花である蘭の花が刻まれており、本邦初公開と
なります。本品はDFSワイン&スピリッツのマスターズ
のみのお取り扱いとなり、本イベントはこの12本の限
定版ボトルを一挙に入手できるまたとない機会です。
55
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
SINGLE MALT
WHISKY
单一纯麦威士忌 シングルモルト ウィスキー
ABERFELDY
SPIRITS
ABERFELDY
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 DFSエクスクルーシブ 艾柏迪酒厂
アバフェルディ
Located in the Highlands of Scotland on the
banks of the River Tay, Aberfeldy is the flagship
distillery of John Dewar & Sons. Built in 1898,
the name Aberfeldy means “The Pool of the Water
God” in Gaelic. The distillery’s water source,
the Pitilie Burn, is a river renowned for its water
quality and rich deposits of gold. Aberfeldy has
won countless awards, including, most recently,
Best Highland Single Malt Whisky at the World
Whiskies Awards.
ABERFELDY 28 YEAR OLD: THE GOLD OF PITILIE
The oldest and rarest distillery bottling in the
history of Aberfeldy has been created exclusively for DFS Masters of Wines and Spirits. A
single 1985 Vintage cask was hand-selected by
our Master Blender, Stephanie MacLeod, who
drew only eight bottles at the age of 28 years.
This 1985 Vintage cask whisky will never be
released again. The balance is exceptional, a
lustrous amber-gold liquid with a nose that is
richly textured with golden honey. The taste
opens up to a kaleidoscope of lime, grapefruit,
pineapple, almonds and ends in long, smooth,
subtle wood. The Gold of Pitilie takes its name
from that rare treasure: Scottish gold, one of
the purest of its kind and still found from time
to time at Aberfeldy. As a mark of fortune, each
bottle is individually numbered, signed by Master
Blender Stephanie MacLeod and sealed with a
golden treasure of Scottish gold set within its
stopper. Only eight available worldwide.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:8
(#1, #2, #3, #4, #5, #6, #7 & #8)
艾柏迪酒厂坐落于苏格兰高地的泰河河畔,是约翰•
スコットランドのハイランド、テイ川のほとりにあ
德瓦父子有限公司(John Dewar’s and Sons)的旗
るAberfeldyはジョン・デュワー&サンズの代表的
舰酿酒厂。酒厂建造于1898年,其名字取自盖尔语,
な蒸留所です。この蒸留所は1898年に建てられ、
意为“水神之池”,酒厂的酿酒用水取自以水质清冽
アバフェルディと言う名前はゲール語で「水の神
和富含黄金而著称的Pitilie河。艾柏迪酒厂屡获奖
の淵」を意味します。また、蒸留所の水源である
项,最近的一次是在国际威士忌大奖中荣获“最佳高
地单一纯麦威士忌”。
ピティリー川は、その水質と金の豊かな鉱床で有
名です。Aberfeldyには数え切れないほどの受賞
歴があり、最近では、ワールドウィスキーアワードで
艾柏迪酒厂28年威士忌“Pitilie之金”
为了纪念这一知名奖项,艾柏迪酒厂非常荣幸推出
公司历史上最古老,也是最稀有的威士忌,专为DFS【
传世佳酿】品鉴会倾情打造。这一单桶威士忌蒸馏
于1985年,由艾柏迪酒厂的酿酒大师史蒂芬妮•麦克
劳德(Stephanie MacLeod)亲自精选,灌制出仅仅
8瓶28年威士忌。从此之后这桶1985年威士忌将成
绝唱。这款威士忌的均衡绝佳,酒体闪耀着琥珀金
色泽,体现出金色蜂蜜的浓郁口感;其香气融合了
青柠、葡萄柚、菠萝和杏仁的缤纷气味,最后留下
绵软悠长的丝丝木香。
“Pitilie之金”的名字取自
「ベスト ハイランド シングルモルトウイスキー」
賞を受賞しています。
Aberfeldy 28年- THE GOLD OF PITILIE
アバフェルディ史上最古にして希少なボトルが、
DFSワイン&スピリッツのマスターズにてリリースされ
ます。1985年のシングル ヴィンテージカスクは、醸
造責任者であるステファニー・マクラウドが28年熟成
の樽から8本のボトルのみ選び抜いたものです。この
1985年ヴィンテージカスク ウィスキーの公開は今回
のみであり、二度と公開される事はありません。蜂蜜
のような質感に光沢のある琥珀色の黄金のウィスキー
稀有的宝藏──苏格兰黄金,这种黄金的纯度在同
は、バランスが格別です。その味はライム、グレープ
种黄金中首屈一指,时至今日人们依旧能在艾柏迪
フルーツ、パイナップル、アーモンドが万華鏡のように
不断发现它们。为了彰显身价,每一瓶独立编号并签
広がり、長いフィニッシュ、繊細な木の香りが感じられ
名的“Pitilie之金”在瓶塞中都有一小块苏格兰黄
ます。THE GOLD OF PITILIEは、アバフェルディで
金。目前全球只仅8瓶。
今も時折発見される最も純粋な金のひとつ、
スコットランドの金からその名を取っています。幸運の
印として、私たちの黄金であるボトルにはシリアル
ナンバーとマスターブレンダーの
ステファニー・マクラウドの署名を入れ、ストッパーの
内側にはスコットランドの金の小片が施されています。
世界でも販売されるのは、8点のみです。
58
59
THE
BALVENIE
SPIRITS
THE BALVENIE
DFS EXCLUSIVE: ONLY 2 SETS AVAILABLE IN THE WORLD
DFS独家发售:全球只仅2套 百富
ザ・バルヴェニー
DFSエクスクルーシブ:世界限定生産2本 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2 ( #1 & #8)
Thanks to a unique combination of natural
alchemy and centuries-old craftsmanship,
The Balvenie is unparalleled among single
malts. The Balvenie is a range of single malts
produced by using traditional techniques that
have changed little since The Balvenie Distillery was
founded by William Grant in 1892. For all the skill
required to ensure consistency in The Balvenie,
the distillery looks forward to the future as
much as it looks to tradition, and pioneers new
ways of bringing out the mysteries that hide
within each drop. But it is by keeping faith with
its rare craft that brings The Balvenie’s deliciously smooth, honeyed and complex character
to the glass.
感谢天然魔力与百年古老手工艺的独特组合,百富是
他にはない自然の秘法と数世紀におよぶ職人技の
无以伦比的单一纯麦苏格兰威士忌。百富单一纯麦
おかげで、ザ・バルヴェニーは並ぶもののないシング
威士忌是利用传统技术制造,这项技术在百富酿酒
ルモルトウィスキーになっています。ザ・バルヴェニー
厂自1892年William Grant发现以来几乎没有改变。
は、1892年にウイリアム・グラントがザ・バルヴェニー
THE BALVENIE FIFTY TANTALUS
备注入到同一类型的橡木桶中,经过奥妙无穷的熟
Matured for 50 years at its distillery in the
heart of Scotland, The Balvenie released two
remarkable single malts this year. Filled from
the same distillation into the same type of cask
on the same day in 1963, these two expressions
of The Balvenie Fifty are markedly different in
character, despite their identical origins, due
to the mysteries of maturation. Although they
share the same beginnings, cask number 4567
has a taste characterized by dark fruits and
spicy sweetness, while cask number 4570 is rich
with elegant oak and vanilla sweetness. DFS
Masters of Wines and Spirits is proud to present
the only two sets of companion bottles, numbered 1 and 8, of The Balvenie Fifty. Fashioned
from Scottish oak and brass by craftsman Sam
Chinnery, these unique sets are packaged in a
beautiful tantalus that complements the two
exquisite editions.
蒸留所を設立した当時から、あまり変わっていない伝
为了保持百富特性,酿酒厂放眼未来著重于传统与
前瞻性的新方法来带出藏在每一滴酒当中的神祕。
但是,对稀有工艺的信仰让装在玻璃酒瓶中的百富
有顺口、醇蜜与复杂的特性。
百富50年(手工品鉴木架)
今年,百富推出两款非比寻常的单一纯麦威士忌──
两款威士忌在位于苏格兰心脏的酿酒厂经历了50年
的熟成。1963年的一天,两款威士忌从同一蒸馏设
成后,这两款本是同根生的百富50年威士忌,在品性
上却截然不同。虽然该两款酒有着同样的出身,橡
木桶4567号带有黑果风味和辛香的甜味,而橡木桶
4570号则是带着浓郁的橡木气息和香草甜味。DFS【
統的な製法で生産される、シングルモルト
ウィスキーです。
ザ・バルヴェニーの味や香りを一定に保つために、
蒸留所が伝統と同じように未来に期待し、一滴一滴の
中に潜むミステリーを引き出す新手法を、編み出す必
要があります。しかし、その手法はこの貴重な
ザ・バルヴェニーのスムーズで甘みのある、複雑な個
性に忠実でなければなりません。
バルヴェニー・50年タンタロス
バルヴェニーは今年、2種類の特別なシングルモルト
を発表しました。どちらもスコットランドの奥深い地域
にある蒸留所で、50年間という長い歳月をかけて熟
成された最高の品質を誇っています。1963年の同じ
传世佳酿】品鉴会非常荣幸地呈献仅两套的双装,
日時に、同じ種類のカスクの中で蒸留を始めた、
百富50年的编号1号和8号。由工匠Sam Chinnery用
まったく同じ出自を持つ2つのウィスキーは、熟成期
苏格兰橡木与黄铜打造而成,此独一无二的佳酿被
間に不思議な魔法にかかったのかもしれません。2種
放置在这套美丽的威士忌品鉴木架上以衬托其非凡
類の「バルヴェニー・50年」は、それぞれに異なる特
的珍藏版本。
徴を持つウィスキーとして完成したのでした。
ダークフルーツとスパイシーな甘さを持つ
「バルヴェニー・50年」のカスク4567と、エレガント
なオークとヴァニラの甘さを持つリッチな
カスク4570。そして、DFSワイン&スピリッツの
マスターズに、この「バルヴェニー・50年」から取り出
された2本のボトル(ナンバー1とナンバー8)が登場
します。スコットランド製のオーク樽や、職人である
サム・チネリー(Sam Chinnery)の手で作られた
タンタロススタンドに、2本のボトルをセットしまし
た。 60
61
BOWMORE
SPIRITS
BOWMORE
波摩
ボウモア
The best-balanced Islay Single Malt whisky is
the perfect reward. Founded in 1779, Bowmore
is the oldest distillery on Islay, the southernmost island of the Inner Hebrides, also known
as “The Queen of the Hebrides.” Its mild climate
and rich peaty soil make it ideal for creating
whisky, and despite having a small population,
Islay is home to to eight distilleries. Islay malts
are famous for their characteristic smokiness
and Bowmore is no exception; Bowmore carefully smokes their malt and uses skills handed
down from generation to generation to craft
a perfectly balanced whisky. Bowmore Distillery’s close proximity to the sea is also vital in
determining the final character of the spirit. The
legendary No. 1 Vaults is where most Bowmore
whiskies spend their long lives, resting quietly
in the cool, dark and damp cellars below sea level,
oblivious to the waves thrashing the Vault’s
sea-facing wall.
62
最佳平衡的艾雷岛单一纯麦威士忌是最完美的奖
最高のバランスを誇るアイラ・シングルモルト
励。创立于1779年,波摩是苏格兰艾雷岛上最古老的
ウィスキーは、最高の贈り物です。ボウモアは1779年
酿酒厂。艾雷岛是赫布里底群岛最南端的岛屿,也被
にオープンした最も古い蒸留所で、アイラ島にありま
称为“赫布里底群岛的女王”。其温和的气候和丰富
す。ここはヘブリディーズ諸島の南端に位置し、
的泥炭土使它为酿制威士忌的理想之地。尽管这里
「ヘブリディーズ諸島の女王」としても知られています
的人口不超过3,000人,却有八家酿酒厂。艾雷的纯麦
以其烟熏的特性闻名,波摩也不例外;我们仔细的烟
熏我们的纯麦并使用代代相传的技巧酿制完美平衡
的单一纯麦威士忌。波摩临近大海的酿酒厂也是一
个决定我们最终精神的重要关键。在传奇的波摩1号
酒窖里,我们大部分的威士忌花了大半的时间静静
的沉睡于那位于海平面下凉爽、黑暗、潮湿的酒窖,
无畏惧海浪打着那面向大海的墙。
が、その穏やかな気候とピートに覆われた豊かな土壌
によりウィスキーの生産に理想的な土地と言われ、わ
ずかな人口ながら、8つものシングルモルト蒸留所の
故郷となっています。アイラモルトは独特のスモーキー
なフレーバーが愛されており、ボウモアも例外ではあり
ません。ボウモアでは、丁寧にスモークしたモルトと何
世代にも渡って受け継がれた技術で、完璧なバランス
のウィスキーが生み出されます。ボウモア蒸留所が海
に近いことも後味を決定づける重大な要素です。
ほとんどのボウモアウィスキーは、その長い時間を名
高いNo.1貯蔵室で過ごします。海面下にあり、まるで
バルト海に面した壁を打ち付ける波など存在しないよ
うな、ひんやりとして暗く、湿気を含んだセラーで
ウィスキーは静かに時を刻みます。
63
BOWMORE
SPIRITS
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER & ONLY 12 LEFT
IN THE WORLD
LIMITED ANNUAL RELEASE
年度限量发布 BOWMORE 50YEAR OLD 1961
年間限定生産
No. units available / 限量发售 / ご用意本数: 3 (#58, #68 &
#99)
波摩50年-1961
ボウモア 50年 1961
Distilled one very cold day in December 1961 and
laid down in two ex-bourbon hogshead casks, the
Bowmore 50 Year Old has spent half a century
maturing in Bowmore’s legendary No. 1 Vaults.
Today, just 200 bottles of this truly outstanding
single malt remain, 50 of which are to be released this year. The full maturity of Bowmore’s
warm, smoky spirit is revealed through hints of
black truffles and tropical fruits. With a warm,
honey-gold texture, the bursts of ripe fruit, intermingled with black truffles and gentle smoke,
manifest themselves in that first sip, leaving you
to savor the evolving finish of almond cake and
caramelized pears interwoven with subtle peat
oils.
在1961年12月寒冷的一天酿造并装入2个前波旁大
1961年12月のある極寒の日に蒸留され、2つの
桶里。波摩50年于该酒庄的传奇酒窖,1号酒窖里陈
旧バーボンホグステットカスクで熟成され、その後半
化了半个世纪。如今,世上只存有200瓶此无与伦比
世紀の間をボウモア随一の伝説的貯蔵室で過ごして
的单一纯麦威士忌,其中50瓶将会在今年发售。黑松
いたボウモア50年。今日では、わずか200本の非凡な
露和热带水果给予了完整陈化的波摩温暖、烟熏的
ボトルのみが現存するばかりとなりました。そして
酒体。温暖而具有蜂蜜般金黄色的质地,第一口就能
用阵阵成熟的果香混着黑松露及温和的烟熏证明自
己,你能品尝到杏仁饼、焦糖梨子和淡淡的泥炭油交
织的余味变化。
今年、そのうちの50本がリリースされます。ほのかな
ブラックトリュフとトロピカルフルーツは、ボウモアの温
かみとスモーキーなスピリットが成熟の時を迎えた証
です。温かいハニーゴールドのテクスチャー、口いっぱ
いにひろがる完熟フルーツとブラックトリュフ、一口含
んだ瞬間からはっきりと香りたつやわらかなスモーク。
まるでアーモンドケーキとキャラメリゼした梨に、
ピートオイルが絡み付くようなフィニッシュへと続きま
す。
64
BOWMORE 54 YEAR OLD 1957
首次由零售商发售&全球只仅12瓶 リテーラーより初のセール、世界現存12本 波摩54年-1957
ボウモア 54年 1957
Exceptionally rare, the Bowmore 1957, 54 Year
Old, is not only Bowmore’s oldest expression
in history, but also the oldest Islay malt ever
released to the public. Distilled in 1957 and
bottled October 2012, this 54-year-old marvel
has been lying in wait in the finest oak for more
than half a century. A symphony of aromas and
flavors never before experienced, the Bowmore
contains layer upon layer of sweet and refined
ocean tastes with soft blueberries, cassis and
figs, sea salt, and fresh eucalyptus. A wisp of
teasing smoke and traces of dark chocolate fuse
with grapefruit and juicy oak, carried along by a
warming marine breeze. Only 12 bottles of this
incredible liquid exist, and DFS is the first retailer in the world to obtain one. Each bottle has
been handblown and sculpted into the shape
of waves, reminiscent of those that constantly
crash against the No. 1 Vaults’ sea-facing walls.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数: 1 (#8)
极其稀有,波摩1957年份酒──54年不仅是我们最
希少かつ最古の”クリエイション”である
高年份的演绎,也是Islay(艾雷岛)问世以来最古
ボウモア54年 1957は、ボウモア最古であるのみな
老的威士忌。酿造于1957年并于2012年10月装瓶,该
らず、世にリリースされた最古のアイラモルト
54年的稀世珍品在上好的橡木桶里等待超过半个世
ウィスキーでもあります。1957年に蒸留、2012年10月
纪。从未被感受过的香气于风味的交响曲,波摩富
にボトリングされた54年の“驚異”は、半世紀以上の間
有层次感,带有甜美、精致的海洋气息以及柔软蓝
莓、黑醋栗和无花果、海盐和新鲜油加利风味。经由
温暖的海风捎来一缕挑逗的烟熏与和着葡萄柚及黑
巧克力的橡木气息。这令人难以置信的威士忌仅有
12瓶,DFS为第一个拥有其中一瓶的零售商。每个酒
瓶都是手工吹制并雕塑成海浪的形状,为了怀念该
酒厂知名的1号酒窖。
最上のオークの中で眠っていました。そのアロマと
フレーバーのいまだかつてないシンフォニー、ソフト
ブルーベリー、カシス、いちじく、海の塩、そして
フレッシュなユーカリが織りなす甘さと上品な海のノー
トのレイヤーが、このボウモアの魅力でもあります。あ
たたかな海風に乗ったスモークのたわむれと、ダーク
チョコレートの融合、グレープフルーツとジューシーな
オークを感じることができるでしょう。現存わずか12
本、リテーラーでのお取り扱いはDFSが世界初となり
ます。ボトル1本1本も全て手作りで製作、その表面に
は海面に面した蒸留所の壁に打ち付ける波の輝きを
刻み込みました。
65
THE
DALMORE
SPIRITS
THE DALMORE
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
DFSエクスクルーシブ 大摩
ザ・ダルモア
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:10
(#1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9 & #10)
The Dalmore Distillery has been producing
exceptional single malt whisky since 1839 and,
for almost a century, was owned by the Clan
Mackenzie. The clan’s defining influence on the
distillery is still evident to this day, with the iconic royal stag’s antlers—taken from the Mackenzie
family crest—adorning each and every bottle of
The Dalmore. Crafted using a process perfected
over the last 150 years, The Dalmore is the world’s
most revered malt Scotch whisky. Four steps
define The Dalmore’s art: a unique distillation
process, maturation in bespoke oak casks, fusion
of the remarkable spirit by their esteemed Master
Distiller and the finesse of the best wood from
some of the world’s most famous wineries.
大摩酿酒厂自1839年以来一直生产优秀单一纯麦威
ザ・ダルモア蒸留所は、1839年以来特別な
士忌,将近一个世纪以来一直归麦肯齐家族所有。这
シングルモルトウィスキーを生産してきました。
个家族对酿酒厂的明确影响至今依然明显,每瓶大摩
そして、ほぼ1世紀にわたってマッケンジー一族が所有
威士忌上必有其标志性的皇家雄鹿角──取自麦肯
していました。一族が蒸留所に与えた強い影響は、
齐家族的族徽。
今日も見ることができます。ザ・ダルモアの1本1本の
大摩威士忌采用历经150年不断完善的工艺酿造而
シンボリックなロイヤル・スタッグ
THE DALMORE 45 YEAR OLD
该45年限量威士忌。于1969年份首次装桶,该极其
Produced exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits, The Dalmore is proud to present this
limited-edition 45-year-old whisky, which is an
assemblage of rare whiskies drawn from the
finest aged casks from 1967, 1968 and 1969. This
exceptionally rare single malt, which has been
finessed in Matusalem sherry and vintage port
casks, has been curated by Richard Paterson,
The Dalmore’s esteemed Master Distiller, for
the entirety of his career. After watching the
spirit carefully mature for 45 years, only now
has Richard decided that the precious liquid
has perfectly shaped into what it is today: a
transcendent demonstration of the whiskymaker’s art. Presented in a bespoke crystal
decanter, made exclusively for The Dalmore by
Glencairn, and adorned with a handmade silver
stag, this 45 year-old expression of The Dalmore
demonstrates the label’s continuing capacity to
redefine the apex of single malt Scotch whisky.
ボトルに飾られた、マッケンジー家の紋章からとった
成,是世界上最受推崇的纯麦苏格兰威士忌。大摩酿
造工艺分为四个步骤:独一无二的蒸馏过程,在定制
的橡木桶中成熟,大摩受人敬重大师将非凡的调配,
对最好木材的妙用。
(12本以上の角を持つ鹿)の角です。
150年以上前に完成した製法で作られるザ・ダルモア
は、世界でも最も愛されているモルトスコッチ
ウィスキーです。ザ・ダルモアの素晴しさを決める4つ
の段階があります―独特の方式による蒸留、特注オー
大摩45年
为DFS【传世佳酿】独家打造,大摩非常荣幸地呈献
稀有的单一纯麦威士忌由大摩备受尊敬的酿酒大师
Richard Paterson,用他所有的职业生涯酿制。小
心翼翼地守护着该酒陈化45年后,Richard决定这珍
贵的液体已经达到完美的姿态:威士忌酿制者的卓
ク材の樽での熟成、優れたマスターディスティラーによ
る優れたスピリットの融合、そして世界一有名な
ワイナリーの最高の木材による細やかさ。
ダルモア 45年
DFSワイン&スピリッツのマスターズのために
特別製作されたエクスクルーシブなダルモア
越演绎。盛于定制的水晶酒瓶内,为格伦凯恩水晶为
リミテッドエディション 45年ウィスキーの登場です。
大摩独家制作,并以手工打制的银制公鹿装饰。45年
最良の1967年、1968年、1969年の樽から移された
的大摩威士忌展示了该品牌重新定义单一纯麦威士
レアなウィスキーのアッサンブラージュ。この非常に希
忌的能力。
少なシングルモルトは、マチュザレムシェリーと
ヴィンテージポートの樽でフィネスを備え、ダルモアの
重鎮マスターディスティラーのリチャード・パターソン
氏により、そのキャリアの全てをかけてキュレートされ
たものです。スピリットが45年熟成するのを注意深く
見届けた後、そのすばらしい液体が今日のような完璧
な形へと変化したと氏が判断したのが、まさに今――
それはウィスキーメーカーの並外れた芸術の才をまざ
まざと見せつける瞬間でもあります。ハンドメイドの銀
製の牡鹿があしらわれた、ダルモア・エクスクルーシブ
のグレンケアン特製クリスタル・デキャンターに収めら
れた本品。そこには、シングルモルトスコッチウィスキ
ーの頂点を塗り替えてきたダルモアの45年間のすべて
が詰まっています。
66
67
GLEN
GRANT
SPIRITS
GLEN GRANT
CREATED EXCLUSIVELY FOR DFS
专为DFS独家设计 格兰冠
グレングラント
A legendary inventor, socializer and traveler,
James Grant, known as “The Major,” was only
25 when he inherited The Glen Grant Distillery
in Rothes, Speyside. He was the first in the
Highlands to own a car, Glen Grant was the
first distillery to have electric lighting and “The
Major” personally designed the innovative,
tall, slender stills with unique purifiers, which
created the delicate yet complex signature style
that defines Glen Grant to this day.
GLEN GRANT 50: THE FULFILLMENT COLLECTION
In 1963, a special sherry butt cask was handfilled by a young Dennis Malcolm. Fifty years
later, Dennis, now Master Distiller, has decided
that the time has come. Having patiently aged
for half a century, this liquid is an extremely
rare and unique single malt. Non-chill filtered
and at cask strength, it is the perfect balance
of rich and robust, with smooth and soft
flavors, lingering in a long, full aftertaste. This
collection of four bottles is exclusive to DFS
Masters of Wines and Spirits. Named The
Fulfillment Collection, each bottle is engraved
with its own traditional Gaelic name. The
centerpiece, a 70cL, is adorned with the Gaelic
name Cuimhneachan, meaning “Keepsake.”
The three smaller bottles, each 20cL, are named
Tiodhlac –“Special Gift,” Dàimh-kin–“True
Friendship,” and Duais Bheag–“Little Reward.”
The auspicious bottle number 88 of the centerpiece was specially selected for DFS Masters
of Wines and Spirits. Each bottle is presented
in a handblown crystal decanter housed in a
copper-lined Scottish oak case crafted by hand.
Personalized engraving is offered upon request.
68
DFSエクスクルーシブ生産 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1 (#88)
“少校”James Grant继承位于Rothes Speyside的
格兰冠酿酒厂时年仅25岁。他是一位富有传奇色彩
的发明家、社交家和旅行家。也是苏格兰高地拥有汽
车的第一人,格兰冠酿酒厂率先使用电灯,
“少校”亲
自设计了标新立异的修长蒸馏器,带有独一无二的、
产生新鲜纯麦风味与颜色的提纯器,成为格兰冠酿
酒厂一直延续至今的独特风格。
後に伝説となった、発明家、社交家、旅行家でもある
人物 、ジェームズ “ ザ・メジャー”グラントが 、
スペイサイド・ロセスのグレングラント蒸留所を継いだ
のは、わずか25歳の時でした。彼はスコットランドで
初めての自家用車所有者で、グレングラント蒸留所に
はどこよりも早く電灯を導入。そして彼“ザ・メジャー”
は、個人的に、革新的な細長いポットスチルと清浄装
置デザインし、特に清浄装置はフレッシュなモルトの
香りと色を漂わせている現在のグレングラントの根源
となっています。
格兰冠 50年-The Fulfillment系列
年青的Dennis Malcolm于1963年亲手灌制了一桶
特制雪利酒──50年后,已成为格兰冠酿酒大师的
Dennis透露品尝佳酿的神圣时刻已经到来。
精心酝酿了半个世纪,这桶酒极其珍贵,是绝佳的纯
麦陈酿。非冷过滤并保持原桶酒精浓度。丰富的层
次与稳健口感呈现完美的平衡,品尝过后的丝滑与
柔顺唇齿留香 ,久久萦绕。
每一个水晶酒瓶都是人工吹制雕刻。仅存中的88瓶
为700毫升标制,瓶身与盒子上标有独特的记号。每
瓶都精心收藏在手工制作的苏格兰橡木展示盒中。
本款收藏命名为“The Fulfillment Collection”
(“
实现征服的收藏”)。每瓶都拥有自己的传统盖尔
语 / 苏格兰名称; Cuimhneachan(kai-nochan)── “信物”,Tiodhlacchee-a-lack)“特殊
的礼物”,Dàimh-kin (dai-kin)──“真挚的友
谊”和Duais Bheag(doo-ash veg)“小小的报答”。
编号第88的中间瓶,Cuimhneachan是独家为DFS
【传世佳酿】挑选。每瓶酒都是以手工吹制的水晶酒
瓶呈献,并放置于手工打制的铜边苏格兰橡木盒里。
可提供客制化雕刻。
69
THE グレングラント 50: THE FULFILLMENT
COLLECTION
当時の若きデニス・マルコム氏により特別なシェリー樽
に手詰めされたのが1963年。その5年後、デニス――
現在のグレングラントのマスターディスティラーは、こ
の時がきたとばかりにこの美味なる液体を取り出しま
した。そして、半世紀ほど辛抱強く熟成させたこの液体
こそ、大変希少なシングルモルトだったのです。冷却濾
過されていないノンチルフィルタード、最上級の樽のみ
でボトリングされたカスクストレングス、なめらかでソ
フトなフレーバー、豊かさと強健さの見事なバランス、
そして長く芳醇な余韻をもたらします。DFSワイン&
スピリッツのマスターズのみのお取り扱いとなる4本の
ボトルコレクションである本品は、The Fulfillment
Collectionと名付けられ、それぞれに伝統のゲール語
名が刻まれています。70CLのセンターピースには、想
い出の品という意味のゲール語Cuimhneachanが刻
まれ、他の20CLサイズ3本にはそれぞれTiodhlac(
特別な才能)、Dàimh-kin(真の友情)、Duais
Bheag(小さな褒美)が刻まれています。演技の良い
ボトルナンバー 88のセンターピースは、DFSワイン&
スピリッツのマスターズのために特別生産されたもの
です。各ボトルとも、ハンドメイドのクリスタル・デキャ
ンターに収められ、銅のパイピングを施した手作りの
スコットランド産オークケースにセットされています。な
お本品はお名前の彫刻等パーソナルサービスも承りま
す。ます。なお本品はお名前の彫刻等パーソナルサー
ビスも承ります。
GLENFARCLAS
SPIRITS
GLENFARCLAS
FIRST TO REVEAL IN ASIA BY DFS
DFS亚洲首度呈献 格兰花格
グレンファークラス
The story of Glenfarclas is as rich and colorful
as the great Glenfarclas Highland single malt
whisky that bears its name. Its one of a Scottish
family, who since 1865 has been united by a
single vision—the creation of the perfect malt
whisky, the ultimate taste of Scotland. Confirming the words of a great rival distiller in
1912, “Of all the whiskies, malt is king. Of all the
kings, Glenfarclas reigns supreme.”
アジアDFS初リリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
格兰花格的故事就如同伟大的格兰花格高地单一纯
その名を関するグレード・グレンファークラス・
麦威士忌一般丰富和多彩。自1865年来由一个苏格
ハイランド・シングルモルト・ウィスキー同様、豊かで
兰家族在同一个理想之下联合打造──酿制完美的
色鮮やかなグレンファークラスの歴史。
威士忌,苏格兰最极致的味道。在1912年的竞争酒厂
その名はまた、1865年、”完璧なモルトウィスキーの創
说道:
“在威士忌中,纯麦威士忌为王。在所有的王
造――究極のスコットランドの味”というただ1つの
者中,格兰花格统领最高霸权。”
ヴィジョンのもとに集結したスコットランドの家族の名
格兰花格60年高地单一纯麦苏格兰威士忌
”すべてのウィスキーの王はモルト。そしてすべての王
格兰花格60年高地单一纯麦苏格兰威士忌,是获得
GLENFARCLAS 60 YEAR OLD HIGHLAND SINGLE MALT
SCOTCH WHISKY
Glenfarclas 60 Year Old Highland Single Malt
Whisky offers a unique opportunity to acquire
one of the oldest bottles ever released by this
iconic family-owned distillery. Matured in a
first-fill sherry cask, it has an incredibly dark,
rich mahogany color and a surprisingly vibrant
nose complemented with hints of dried fruits
and spice. The sherry influence really comes
through on the palate, with rich treacle, bitter
coffee and espresso notes. The long family
history and heritage is reflected in the packaging—a bespoke-cut crystal decanter mirrors
the shape of the classic Glenfarclas bottle while
each side of the hexagonal presentation box
represents one of the six generations of the
Grant family to own and manage the distillery
since 1865. George Grant, the sixth generation
of the family, says, “We are delighted to be able to release this magnificent 60-year-old Glenfarclas.
My grandfather started laying down stocks for
the future way back in the Fifties, so it is thanks
to his incredible foresight that we are able to
bottle this today.”
70
该标志性的家族酿酒厂出产过最古老年份之一的佳
酿的独特机会。在首次桶装的雪莉桶里陈化,该酒体
呈极深浓的红褐色,在嗅觉上带有令人惊艳的干果
和香料的活力气息。雪莉桶的风味透过了口感完整
的呈现,带有浓郁蜜糖、苦涩咖啡和浓缩咖啡的香
味。该家族悠久的家族史和传承反映在包装上──
定制的水晶酒瓶显现出格兰花格酒瓶的经典瓶身,
六角酒盒的每一边各代表了自1865年来经营酿酒厂
的六代格兰家族。George Grant,格兰家族的第六
代经营人表示,
“我们很开心能够发布这华丽的60年
でもあります。1912年、ライバルの蒸留所をして
の中の王はグレンファークラス”といわしめたのでし
た。
グレンファークラス 60年 ハイランド シングル モルト ウィスキー
グレンファークラス 60年 ハイランド シングル モルト ウィスキーは、アイコン的な家族経営蒸留所
がリリースした最古のボトルを入手するまたとない機会
をもたらします。ファーストフィル シェリーカスクで熟
成された非常に深く豊かなマホガニー色をたたえ、ほ
のかなドライフルーツとスパイスを感じる活気に満ち
たアロマを持ちます。口に含むと、シェリー樽を強く感
格兰花格。我的祖父在50年代就开始为未来铺路,
じとることができ、さらにリッチな糖蜜、ビター
所以我们要感谢他这惊人的先见,我们才能在今天
コーヒー、エスプレッソのノートへと続きます。一方で
瓶装此酒。”
ビスポークカット・クリスタル・デキャンターは
クラシックなグレンファークラスボトルを体現し、六角
形のプレゼンテーションボックスは、1865年以来蒸留
所を稼働し続けているグラント家の6世代を象徴する
など、永きにわたる家族の歴史と遺産がパッケージに
踏襲されています。グラント家6代目のジョージ・
グラント氏は「この素晴らしいグレンファークラス60年
をお届けできますことを大変光栄に存じます。祖父が
50年代より積み上げてきたものが今ここにボトルとな
って皆様にお披露目できることは、まさに彼の類い稀
なる先見の明によるものと言えるでしょう」
71
THE
GLENLIVET
SPIRITS
THE GLENLIVET
RARE RELEASE
珍稀发布 格兰威特
ザ・グレンリベット
Founded in 1824, The Glenlivet remains an
icon of single malt and a benchmark of enduring quality against which all other single malts
are measured. The Glenlivet’s flavor is influenced
by the valley from which it hails, “smooth and
flowing” like its namesake, the River Livet.
Every bottle of The Glenlivet is handcrafted to
perfection, and every drop contains almost 200
years of history and quality.
レアリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1 (#8)
格兰威特定义了斯贝塞区的传统味道逾200年。创立
ザ・グレンリベットは1824年に創業され、今日も
于1824年,时至今天依然是深具代表性的单一纯麦威
シングルモルトの象徴であり、他のあらゆるシングル
士忌,永垂不朽的高质量让它成为了品鉴单一纯麦威
モルトをも寄せ付けぬ、不朽の品質を誇ります。
士忌基准。格兰威特的口味独特,灵感源自那道最为
ザ・グレンリベットの香りは、その生まれ出ずる谷に
人喝采的河谷──顺滑流畅就如其名。每瓶格兰威特
由来し、その名前と同じくリベット川のように
的威士忌均是手工制作至完美,而每滴酒均代表逾
200年的历史与质量。
The Glenlivet Winchester Collection, Vintage
1964, is the inaugural release in a series of rare
and precious 50-year-old whiskies from the
single malt that started it all. The pinnacle of
The Glenlivet’s range, 50 years of care and craft
go into every bottle, making this refined and
elegant malt whisky a highly prized and unique
expression. Curated by Master Distiller Alan
Winchester, from whom the collection takes
its name, this first release is a delight for the
senses. An exceptional cask, made of American
oak seasoned with bourbon, imparts the collection
the signature fruity notes of The Glenlivet,
intensified with age. Ripe pears, oranges and
black cherries create an intriguing flavor, while
smooth, creamy toffee notes give it a rich, velvety
texture. In the background, hints of caramelized sugar entice the taste buds and endure
on the palate, creating the sort of whisky that
legends are made of. Only 100 units will ever be
released.
72
一品ずつ入念にハンドメイドされ、一滴に約200年の
歴史と品質が宿ります。
格兰威特温切斯特珍藏系列-1964, 50年
THE GLENLIVET WINCHESTER COLLECTION:
VINTAGE 1964, 50 YEAR OLD
「滑らかで流麗」です。ザ・グレンリベットのボトルは
格兰威特温切斯特珍藏系列–1964年是该系列弥足
珍贵的50年高年份威士忌中的首瓶,并由格兰威特
出品。温切斯特珍藏系列乃格兰威特的顶峰之作,50
年的匠心独运融于每瓶威士忌中,让此气度高雅、味
道细致的单一纯麦威士忌更添独特气质。由现任首
席酿酒师亚伦.温切斯特悉心打造,并以其命名的珍
藏系列,系列中的首瓶是一场感官的盛宴。质量出众
的橡木桶以美国橡木制造并以波本威士忌调味,创
造出超凡独特的口味,充满格兰威特的经典果香,并
随岁月变得更浓郁。熟梨、橘子及黑樱桃结合出引人
グレンリベット ウィンチェスター コレクション
ヴィンテージ1964 50年
ザ・グレンリベット ウィンチェスター コレクション ヴィンテージ1964は、すべてのシングルモルトの原点
となった、希少かつ貴重な50年ものウィスキーの
シリーズにおける初のリリースです。グレンリベットの
レンジ最高峰・50年間かけて仕込んだ職人技を各
ボトルに込め、洗練された上品なモルトウィスキーが
貴重でユニークな味わいをもたらします。コレクション
の名前の由来でもあるマスターディスティラーの
アラン・ウィンチェスターのキュレーションによる初の
入胜的芳香,而浓厚顺滑的太妃口味则提供了丰富、
リリースは、まさに五感が喜ぶ逸品揃い。バーボンの
如丝幼滑的口感。至于余味,淡淡焦糖香气引诱味蕾
風味のアメリカンオーク材で作られた極上の樽が、
并于舌头上持久不散,造就威士忌中的传奇。温切斯特
グレンリベットの代名詞であるフルーティーな香りを生
珍藏系列──1964全球限量发行仅100瓶。
み出し、歳月とともに豊かな広がりを見せます。
完熟洋ナシ、オレンジ、ブラックチェリーがそそるよう
な風味を醸し出し、滑らかでクリーミーなタフィーの
香りが、豊かでベルベットのようなテクスチャーをもた
らします。カラメル状の砂糖がほんのりと味覚を刺激
し、口の中で持続する、伝説的なウィスキーである本
品は100本限定リリースとなります。
73
GLENMORANGIE
SPIRITS
GLENMORANGIE
ONE OF ONLY 8 IN THE WORLD
全球只仅八套之一
格兰杰
グレンモーレンジィ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
In the year 1843, in the far north of Scotland,
Glenmorangie founder William Matheson set
about building a whisky distillery. The venture
may have started small, its location remote,
but his vision was extraordinary. By using
the tallest stills in Scotland, he was laying the
foundations of the most famous Scotch whisky
in the world.
1843年,在苏格兰遥远的北端,格兰杰的创始人
1843年、スコットランドの遠く離れた北部で、
William Matheson(威廉马西森)开始建造一家威
グレンモーレンジィの創始者ウイリアム・マテソンは
士忌酿酒厂。这家企业可能初创时规模小而且位置
ウィスキーの蒸留所の建設に取り掛かっていました。
偏远,但是他的愿景伟大。通过使用苏格兰最高的
最初は遠く離れた場所の小さな冒険でしたが、彼の野
蒸馏器,他为世界上最著名的苏格兰威士忌奠定了
望は特別でした。スコットランドで最も背の高い蒸留
GLENMORANGIE THE CABINET OF CURIOSITIES
格兰杰的威士忌创作和酿制指导,Dr. Bill
Glenmorangie’s Director of Whisky Creation
and Distilling, Dr. Bill Lumsden, proudly
presents The Cabinet of Curiosities, a limitededition range of rare and award-winning single
malts. The five bottles represent different
aspects of Dr. Lumsden’s whisky-creation
process. Sonnalta PX, Gaelic for “Generous,”
is a reflection of passion for innovation and
exploration. This full-bodied single malt has
been matured in ex-sherry casks. Finealta,
Gaelic for “Elegant,” is an exquisite re-creation
of Glenmorangie based on a recipe dating
back to 1903, marrying whiskies of different
ages and cask types. Artein, Gaelic for “Stone,”
is an intriguing 15 Year Old, extra matured
in “Super Tuscan” wine casks. Water slowly
filtered through layers of limestone adds rich
minerals that result in the complex fruity
aromas of this malt. Ealanta, Gaelic for “Skilled
and Ingenious,” is a 19 Year Old malt, fully
matured in virgin American white oak casks.
Companta, Gaelic for “Friendship,” is a refined
balance between bold spice and rich, smooth
sweetness. Matured in renowned French wine
casks, it celebrates the kindred spirits discovered through a shared pursuit of perfection.
74
世界に存在する8点のうちの1点
基础。
器を使うことで、世界で最も有名なスコッチウィスキー
の基礎を作ったのです。
格兰杰-The Cabinet of Curiosities
Lumsden荣幸地呈献The Cabinet of Curiosities,
为一极其罕见和屡获殊荣的单一纯麦威士忌。该
系列里的五瓶威士忌代表了Lumsden博士制作威
士忌的过程里不同的理念:Sonnalta PX,爱尔兰
语里的“大方”,反映出创新和探索的热情。该酒
为酒体醇厚的单一纯麦威士忌,在旧雪莉桶里陈
化。Finealta,爱尔兰语里的“优雅”,使用可追溯
至1903年的配方为格兰杰精致的再创作,结合了不
同的威士忌和不用的桶类型。Artein,爱尔兰语里
的“石头”,是款有趣的15年威士忌,特别陈化于“
グレンモーレンジィ ザ・キャビネット・オブ・キュリオシティーズ
グレンモーレンジィのウィスキー製造/蒸留責任者の
ビル・ラムズデン博士が贈る、栄誉ある賞に輝く希少
な限定シングルモルトで構成されたキャビネット・
オブ・キュリオシティーズです。ここに収められた5本
のボトルは、ラムズデン博士のウィスキー製造工程を
それぞれ垣間見せてくれる内容となっています。
ゲール語で寛大を意味するSonnalta PXは、革新と
探求へのあくなき情熱が繁栄されています。旧シェリ
ーカスクで熟成されたフルボディ、ゲール語でエレガン
トを意味するFinealtaは1903年当時の
超级托斯卡纳”酒桶里。水慢慢地过滤至层层的石
グレンモーレンジィのレシピを忠実に再現し、異なる
灰岩,丰富的矿物质带出了该威士忌复杂的水果香
種類のカスクからの異なるウィスキー同士による
气。Ealanta,爱尔兰语里的“有才能和有智谋”,
マリアージュから生まれました。ゲール語で石を意味
为19年的威士忌,在美国白橡木处女桶里充分地陈
する Arteinは興味深い15年、スーパータスカンワイン
化。Companta,爱尔兰语里的“友谊”,为大胆香料
の樽でさらに熟成させました。石灰岩の層でゆっくり
和浓郁柔顺的芳香气息完美的平衡。在知名的法国
と濾過された水が、豊かなミネラル分をもたらし、この
酒桶里陈化,该威士忌庆祝追求共同完美的过程中
モルトならではの複雑でフルーティなアロマを生み出
发现的相投志趣。
します。そしてゲール語で熟練を意味するEalantaは、
ヴァージンアメリカンホワイトオークカスクで熟成され
た19年。ゲール語で友情を意味するCompantaは、
大胆なスパイスとリッチでなめらかな甘さとの上品な
バランスが魅力です。高名なフレンチワインカスクで熟
成され、完璧の追求の果てにたどり着いた、一族の
スピリットへの賛辞でもあります。
75
HIGHLAND
PARK
SPIRITS
HIGHLAND PARK
RARE RELEASE
珍稀发布 レアリリース 高原骑士
ハイランドパーク
For more than 200 years, Highland Park has
combined time-old tradition and top-level
craftsmanship to achieve single malt perfection.
Arguably the most respected single malt in the
world, Highland Park is made today with the
same enduring belief and integrity, to the same
exacting standards, as it has been since 1798.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:
1 SET / 1 套 / 1 セット
200多年来,高原骑士集古老传统与顶级工艺于一
ハイランド・パークは200年以上、古い伝統とトップ
体,力图制造出完美的单一纯麦威士忌。高原骑士据
レベルの職人技を組み合わせて、完璧なシングル
称是世界上最受推崇的单一纯麦威士忌,如今秉承
モルトを完成させてきました。おそらく、世界で最も
1798年以来的相同信念和诚信酿造而成,达到同样
敬意を集めるシングルモルトであるハイランド・パーク
严苛的标准。高原骑士的丰富错杂令各地的单一纯
は、1798年以来まったく変わらない基準で現在も作
麦威士忌爱好者对其钟情,而其原产地则是单一纯
麦苏格兰威士忌优秀之处的缩影。
ん。豊かで複雑なハイランド・パークは、世界中の
高原骑士联名Linn Audio-40年
は、シングルモルト スコッチ ウィスキーとして優れて
HIGHLAND PARK 40 YEAR OLD AND LINN AUDIO
For a truly unique collaboration, Highland Park
and Linn Audio have joined together to marry
the best spirit with the best sound, pairing the
Highland Park 40 Year Old with the limitededition Sondek LP12. The oldest permanent
expression of the distillery, the Highland Park
40 Year Old is the culmination of years of the
finest whisky-making experience. Combining
sherry-seasoned casks with locally sourced
peat, the whisky achieves a perfect balance in
just 40 years. A rich, coppery amber, the aroma
is spicy with hints of dark fruits, nutmeg and
the darkest chocolate. A beautiful balance of
sweet toffee, sun-dried orange zest and peat
smokiness present themselves to the palate,
finishing rich and surprisingly sweet. To match
such an exquisite product, Linn has combined
their passion and expertise to create the
limited-edition Sondek LP12, Linn’s highest
performance turntable. Each turntable is encased
in a beautiful wood plinth, made from the same
solid oak casks used to mature this special
Highland Park whisky.
られており、その信頼と威厳はずっと変わっていませ
一个真正独特的合作,高原骑士和Linn Audio联手
打造最上乘的佳酿搭配最完美的音色组合,高原骑士
40年威士忌搭配限量版Sondek LP12黑胶唱机。该
酒厂最高年份的表达,高原骑士40年是顶级威士忌
酿造经验的顶点。雪莉风味木桶与当地泥炭结合,该
威士忌在短短的40年间就达到了完美的平衡。酒体
呈浓郁的铜琥珀色,带有香料、黑果、豆蔻和黑巧克
力的香气。甜美的太妃糖、橘皮干果和泥炭的烟熏
味在味觉上交织出美丽的平衡,回味丰满,出乎意料
外的甜美。为了搭配如此精致的产品,Linn Audio结
シングルモルト愛好家の情熱をかき立て、その起源
いることを象徴しています。
Highland Park 40Yo And Linn Audio
最高のスピリットと最高のサウンドのマリアージュ――
ハイランドパークとオーディオのLINNのユニークな
コラボレーションが贈る、ハイランドパーク40年
ウィズ限定版Sondek LP12です。最古にして半永久
的に蒸留所を体現するハイランドパーク40年は、最上
級ウィスキー製造の絶頂期そのものでもあります。
シェリーの香りがしみ込んだカスクと、地元産ピートを
混合し、40年ちょうどで完璧なバランスが生まれまし
合了他们的热情和专业打造出限量版的Sondek LP12
た。豊かな銅色がかった琥珀色、ダークフルーツ、
,为该品牌性能最高的转盘。每个转盘都放置于使
ナツメグ、ダーク・チョコレートがほのかに香る
用酿制高原骑士40年的橡木桶所打造的美丽木制
スパイシーなアロマ。口に含むと甘いトフィーとサンド
基座上。
ライオレンジ、そしてピートのスモーキーさを感じとるこ
とができ、リッチで非常に甘いフィニッシュをもたらし
ます。そんな最上級のシングルモルトとのコラボレーシ
ョンのため、持てる情熱とノウハウを集結してLINNが
製作したのが、最高級パフォーマンス・ターンテーブル・
限定版Sondek LP12です。土台にはハイランドパーク
ウィスキーの熟成に使用されたオークカスクと同じ素
材が使用されています。
76
77
LAGAVULIN
SPIRITS
LAGAVULIN
OLDEST EXPRESSION EVER RELEASED
发布以来最古老年份
乐加维林
ラガヴーリン
Lagavulin was founded in 1816 by John
Johnston on the site of earlier illicit stills,
then succeeded by Alexander Graham in 1836.
Nestled in southern Islay, Scotland’s whisky
island, Lagavulin can be found sitting quietly in
its small and beautiful bay. As one of Scotland’s
most famous whiskies, Lagavulin embodies the
flavors of the island on which it sits, with its rich
fruit and smooth smoky flavors, complimented
by a good dose of Islay peat and crisp sea salt.
LAGAVULIN 37 YEAR OLD
From Lagavulin, the quintessential distillery
on Islay’s rocky south coast, comes a limitededition single malt whisky. This is the oldest
Lagavulin ever bottled by the original distillers,
with a limited global release. This outstanding,
mature Lagavulin is a perfectly balanced, calm
and confident malt bottled at cask strength. It
becomes joyously delicate with a dash of water.
Smoky flavors can fade with age, but they are
undimmed in this elegant yet robust whisky.
最古のリリース
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:4
于1816年由John Johnston成立,最先非正当的蒸
ラガヴーリンは1816年にジョン・ジョンストンが2軒の
馏,而后在1836年由Alexander Graham成功蒸馏技
蒸留所を稼働させたことから創業、1836年に
术。苏格兰的艾雷岛,是威士忌的岛屿,乐加维林静
アレクサンダー・グラハムが事業を拡大させました。
谧的坐落于一个美丽的海湾。身为苏格兰众多出名
スコットランドのウィスキーのメッカ・アイラ島の南部に
威士忌之一的乐加维林用艾雷岛的泥煤和海盐体现
建つラガヴーリンの蒸留所は、小さな美しい湾に面し
了艾雷岛浓郁果香和柔顺烟熏的风味。
ています。最も有名なスコットランド産ウィスキーの
乐加维林37年
シーソルトのクリスピー感をもちあわせた、大変
一款限量版、自然桶装强度的单一纯麦威士忌,来自
艾雷岛南部不可或缺的酿酒厂,乐加维林。由始创的
酿酒厂瓶装的最高年份乐加维林极其罕见,全球只
生产1,868瓶。这款突出、成熟的乐加维林拥有完美
的平衡,冷静和自信的纯麦威士忌,绝对美好的桶装
强度,与水能产生微妙的变化。烟熏的味道一般会
随着陈化时间而褪去,但它还是存在这优雅而有力
的乐加维林威士忌里。
ひとつであるラガヴーリンは、アイラ特有のピートと
フルーティでなめらかなスモーキーな味わいが特長
です。
ラガヴーリン 37年
アイラ島の南岸の湿地帯に建つラガヴーリン蒸留所で
製造された、ナチュラル・カスク・シングルモルト
ウィスキーのリミテッドエディション。オリジナルディス
ティラーによりボトリングされた最古のラガヴーリンと
して大変希少性が高く、世界的生産数もわずかです。
この非凡かつ熟成されたラガヴーリンは、そのバラン
スの高さ、安定感、そして力強さをもちあわせた傑作
であり、カスク・ストレングスを静かに物語りながら、
素晴らしい親水性を誇ります。熟成とともにスモーキ
ーなフレーバーは主張を潜め、このウィスキーならでは
のエレガントなコクと一体となります。
78
79
THE
MACALLAN
SPIRITS
THE MACALLAN
ONLY 3 FULL SETS IN THE WORLD
全球只仅3套
世界限定フルセット3点 麦卡伦
ザ・マッカラン
The Macallan is one of the world’s most awarded
and applauded single malts. Its outstanding
reputation has been built on the efforts of the
devoted and passionate individuals who have
crafted The Macallan since the distillery was
founded in 1824.
麦卡伦是世界上获得最多奖项和赞誉的单一纯麦威
ザ・マッカランは、世界で最も賞を取り、喝さいを浴び
士忌。麦卡伦的杰出名声得益于自1824年建立酿酒
ているシングルモルトです。その高い評価は、1824年
厂以来麦卡伦工匠们的敬业和热忱。
に蒸留所が建設されて以来、ザ・マッカラン を作って
THE MACALLAN MASTER OF PHOTOGRAPHY SERIES 4:
ELLIOTT ERWITT EDITION
摄影大师系列:Elliott Erwitt珍藏版能看到
The Masters of Photography: Elliott Erwitt
Edition sees Erwitt interpret the unique richness and depth of Scottish character through his
shrewd observational skill and subtle humorous
style. This collection of single cask malt Scotch
whiskies is completely unique in terms of scale
and breadth, each personally selected by Whisky
Maker Bob Dalgarno to interpret the character
of its corresponding photograph. Fifty-eight
unique single cask whiskies have been paired
with a different signed Elliott Erwitt print
captured during his Great Scottish Adventure.
The Elliott Erwitt Edition comprises a bespoke
photo-archival book, featuring a total of 158
images shot by Elliott during the process, with
a 35cL handmade glass flask containing a single
cask malt whisky concealed within its pages.
DFS Masters of Wines and Spirits provides a
unique opportunity to purchase a complete set
of photographs and bespoke single cask malt
Scotch whiskies. Only three full sets are available to the public and DFS Masters of Wines
and Spirits is proud to showcase one of these
highly sought-after sets from The Macallan.
80
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:
1 SET / 1 套 / 1 セット
きた人々の献身と情熱と努力によるものです。.
麦卡伦摄影大师系列第四代:
Elliott Erwitt珍藏版
Erwitt如何用他精辟的观察和细致的幽默感演绎苏
格兰独有的富裕和深度。该系列在单一桶苏格兰威
士忌的规模和宽度上非常独特,每一瓶都是由威士
忌大师Dalgarno以相应的摄影作品诠释该酒品的
特征。58桶独特的单一桶威士忌搭配了的Elliott
Erwitt的签名作品,是他在伟大的苏格兰大冒险时
所捕捉的画面。Elliott Erwitt珍藏版包含了一本
定制的摄影书,收录Elliott拍摄的158张图像作品,
以及一瓶35毫升的手工水晶细瓶,装者麦卡伦的单
一桶威士忌。DFS【传世佳酿】提供了一个购入全套
图像作品与定制的单一纯麦威士忌的绝佳机会。全
球现仅有3套公开发售,DFS【传世佳酿】非常荣幸地
呈献其中一套不可多得的麦卡伦威士忌套组。
ザ・マッカラン・マスター・オブ・フォトグラフィー・
シリーズ4: エリオット・アーウィット エディション
マスターズ・オブ・フォトグラフィー:エリオット・
アーウィット・エディションではスコッチ特有の
ユニークな豊かさと深みをアーウィット独自の鋭い
洞察力とユーモアを交えた、氏ならではの解釈で表現
しています。スケールとシングルモルトスコッチ
ウィスキーの幅広さという点において、このシングルモ
ルトスコッチウィスキーのコレクションは非常に
ユニークなものとなっています。その1点1点を、
ウィスキーメーカーのボブ・ダルガノ氏が写真の
イメージとマッチするようセレクトしました。58点のシ
ングルカスクウィスキーとともに、エリオット・アーウィ
ット氏が”グレート・スコティッシュ・アドベンチャー”の
途中で収めたのサイン入りプリントとカップリングし、
氏撮影による合計158点のイメージに、35CLサイズの
ハンドメイドグラスフラスコに収めた
シングルカスクモルトウィスキーをセットしまた。
DFSワイン&スピリッツのマスターズは、写真と特製シ
ングル カスク モルト スコッチウィスキーの
コンプリートセットを入手できる希少な機会です。
限定3セットのみ、マッカランが自信を持って贈る
コレクター垂涎のアイテムを、DFSワイン&スピリッツ
のマスターズがここにお披露目いたします。
81
THE
MACALLAN
RARE LIMITED EDITION
THE MACALLAN FINE & RARE 1937, 37 YEAR OLD
珍稀限量版 限定レアエディション
麦卡伦特别年份系列-1937,37年
ザ・マッカラン・ファイン&レア 1937年 - 37年
The Macallan Fine & Rare Collection represents
the very best of The Macallan’s oldest maturing
stock and the greatest range of vintage single
malt ever released. Only a small number of
vintages are released each year, making every
bottle very rare and valuable. The 1937 is one of
the rarest of The Macallan vintages, distilled
only two years before the outbreak of the
Second World War in Europe. Serving as liquid
history, this malt gives us special insight into the
style of The Macallan at that time. Light apple
and floral notes intermingle with hints of peat
smoke and spice, resulting in a remarkably fresh
whisky. The bespoke tantalus, designed by leading London interior designer Kamini Ezralow,
presents this Fine & Rare whisky in a beautiful
and luxurious way, offering four Lalique crystal
tumblers and four solid ebony wood coasters.
SPIRITS
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
麦卡伦特别年份系列代表了麦卡伦最顶尖及最高年
ザ・マッカラン最古の熟成ウィスキーストックと幅広い
的份威士忌。每年只发布少量的年份酒,使得每款威
ヴィンテージのシングルモルトのベストが集結した
士忌都非常特别及珍贵。麦卡伦1937年为该品牌最
ザ・マッカラン ファイン&レア コレクションです。
罕见的威士忌之一,在欧洲的二次世界大战前两年酿
リリースされるヴィンテージが毎年ごく少数に限られ
制。作为佳酿的历史,该威士忌让我们窥见了麦卡伦
ているため、1点1点が非常に希少で価値のある逸品
在当时的独特风格。淡淡的苹果和花香混合着泥炭
的烟熏味和香料,成就了该清新的威士忌。
ばかりです。ザ・マッカランのヴィンテージの中でも希
少価値を誇るザ・マッカラン1937年は、ヨーロッパで
第二次世界大戦が勃発するわずか2年前に蒸留されま
した。ウィスキー史上においても、当時の
ザ・マッカランのスタイルを垣間みる事が出来る大変
特別な存在。軽やかなリンゴと花のノートがほのかな
ピートスモーク、そしてスパイスと絡み合う、非常に
フレッシュなウィスキーです。オーダーメイドの
Tantalusは、ロンドンのトップインテリア
デザイナー、Kamini Ezralowがファイン&
レアウィスキーを美しく贅沢にデザインしました。
ラリックのクリスタルタンブラーと黒檀のコースターが
それぞれ4つ付いてきます。
82
THE MACALLAN FINE & RARE 1949, 53 YEAR OLD (CASK NO. 136)
麦卡伦特别年份系列-1949,53年(木桶 No.136)
ザ・マッカラン・ファイン&レア 1949年 - 53年 (カスク No. 136)
The Macallan Fine & Rare Collection represents the very best of The Macallan’s oldest
maturing stock and the greatest range of vintage
single malt ever released. Only a small number
of vintages are released each year, making every
bottle very rare and valuable. The Macallan
1949 was distilled in an era of war and rationing,
where everything from whisky to the materials
needed for distillation were subject to shortages. This edition exhibits a smokiness absent
from The Macallan’s modern-day whiskies,
resulting from the peat fires used in the years
immediately following the war to dry the
barley at the distillery maltings. This is a classic
example of an old-style from The Macallan that
is full-flavored with dried fruits, spice and peat
smoke. The bespoke tantalus, designed by leading London interior designer Kamini Ezralow,
presents this Fine & Rare whisky in a beautiful
and luxurious way, offering four Lalique crystal
tumblers and four solid ebony wood coasters.
RARE LIMITED EDITION
珍稀限量版
限定レアエディション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
麦卡伦特别年份系列代表了麦卡伦最顶尖的最高年
ザ・マッカラン最古の熟成ウィスキーのベストが集結
份威士忌。每年只释出少量的年份酒,使得每款威士
したザ・マッカラン ファイン&レア コレクションで
忌都非常特别及珍贵。麦卡伦1949年于战争和定量
す。リリースされるヴィンテージが毎年ごく少数に限ら
配给的时代酿制,缺乏酿造威士忌所需的原料。该
れているため、1点1点が非常に希少で価値のある逸品
珍藏版展示出了现今的麦卡伦威士忌所缺少的烟熏
ばかりです。戦時中に蒸留されたザ・マッカラン1949年は、
味,来自于战争期间使用泥炭火烧干了酒厂的麦田。
该限量版为复古麦卡伦威士忌的经典示范,口感圆
润醇厚,带有干果、香料和泥炭的气息。
ウィスキー製造のための材料が不足したため、配給の
対象となりました。本エディションは大戦直後に蒸留
所でのモルティング時に大麦を乾燥させるためにピー
トを燃やして使用した時代に製造されたため、今日の
ザ・マッカランにはないスモーキーさがあります。
ドライフルーツ、スパイス、ピートのスモークの
フルフレーバーが、古き良きマッカランを体現する
クラシックさをご堪能いただけます。 83
THE
SINGLETON
OF
GLEN
ORD
SPIRITS
THE SINGLETON OF GLEN ORD
苏格登Glen Ord
シングルトン・オブ・グレン・オード
年度限量发布 年間限定生産 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:8
The Singleton Single Malt Scotch Whisky only
comes from distilleries founded in the 19th
Century. Using craftsmanship of over 150 years
old, the making of The Singleton of Glen Ord is
a unique process from the barley to the maturation, revealing a perfectly balanced, naturally
rich and smooth whisky.
苏格登单一纯麦苏格兰威士忌是于19世纪的酿造厂
ザ・シングルトン・シングルモルト・
酿造。酿制苏格登Glen Ord是一独一无二的过程,
スコッチウィスキーは、19世紀に稼働された蒸留所
使用超过150年的工艺技术,从大麦到熟成,展现了
のみで生産されます。150年以上もの永きにわたり継
完美平衡、天然浓厚且顺口的威士忌。
承されてきた職人伝統の技を駆使し、大麦から熟成に
THE SINGLETON MASTER’S CASK 40 YEAR OLD
杰作──170年里装瓶过年份最高、最稀有的佳酿,
The Singleton of Glen Ord Distillery is proud to
present a historical masterpiece—the oldest and
rarest liquid ever bottled in over 170 years—one
that breaks the mold of Highland whisky. It all
began 40 years ago, when the distillery heroes
of Glen Ord wrote the future of flavor, selecting
ten rare vessels to house the liquid—a blend
of American and European oak casks. Forty
years later, Malt Master Maureen Robinson
completed the work of her visionary predecessors.
Robinson broke the casks and crafted a subtle,
delicate, beautifully structured malt that takes
the best of classic Glen Ord character and
combines it with a freshness and lightness that
speaks eloquently of its four decades in the
cask. She is now sharing a limited release of
this rare liquid with the world—The Singleton
Master’s Cask 40 Year Old. Each rare bottle is a
statement-making companion.
84
LIMITED ANNUAL RELEASE
いたるまで、独自のプロセスを経て、完璧なバランスと
苏格登Glen Ord大师桶 40年
苏格登Glen Ord酒厂非常荣幸地呈献这一历史
打破了高地威士忌的束缚。一切始于40年前,当
Glen Ord酒厂的英雄们写下未来的风味走向时,
挑选了10种稀有的木桶来酿制威士忌,美国大桶
和欧洲橡木桶的混酿。40年后,纯麦大师Maureen
Robinson完成了这项有远见的任务。Maureen打破橡
木桶,精心制作了微妙、拥有精美结构的威士忌,取
Glen Ord的经典特征并且结合新鲜和轻盈的口感,
呈现了在桶里40年的风味。Maureen目前只与世界分
享1000瓶此稀世珍品─苏格登大师桶系列─40年。
每一瓶都是陈述历史的伙伴。
本来の豊かでなめらかな口当たりの
シングルトン・オブ・グレンオードが生まれるのです。
The Singleton Master’s Cask 40 Year Old
グレンオード蒸留所から満を持してリリースされた史
上最高傑作であり、170年以上も前にボトリングされ
た、最古にして希少な型破りのハイランドウィスキー。
その歴史の全ては40年前、グレンオード蒸留所の
“英雄”たちが、アメリカンとヨーロピアンオークカスク
からなる10の希少な蒸留ベッセル(樽)を選別、
ウィスキーのフレーバーの”未来”を思い描きながら、
そのレシピを書き留めた時に始まります。そして40年
後、モルトマスターのモーリーン・ロビンソンが幻の先
代の“作品”を完成させたのです。カスクを開け、彼女
が造りあげた、繊細でデリケートでこの上なく美しい
ストラクチャーのモルト――それはクラシックな
グレンオードならではのキャラクターを継承する最高
傑作であると同時に、フレッシュさと軽やかさが共存
し、カスクで40年を経たことを雄弁に物語るものでし
た。希少なボトルであるシングルトン・マスターズ・カスク・40年は、
まさに極上のひとときを演出する逸品です。
85
PHOTOGRAPHER / 摄影师 / 写真: ANDY RYAN
HOSTING
WITH STYLE
待客有道
スタイリッシュに
ゲストを迎える
KELLY CHOI
Korean-born Kelly Choi, a foodie phenomenon
and Emmy-award winning television personality,
is known for being an engaging cooking show host
on TV’s Top Chef Masters and for charming chefs
Kelly Choi出生于韩国,是一名出色的美食家,同时
韓国生まれのケリー・チョイ (Kelly Choi) 。アメ
也是一位获得过艾美奖的电视名人,她因为在美食
リカの食番組「トップシェフ・マスターズ(Top Chef
节目《名师荟萃》中担任主持人而广受喜爱,也因为
ら彼らの秘密を引き出すことで知られる、エミー賞受
into sharing their secrets. Whether she’s eating
总能让大厨们分享秘密而出名。无论她是在纽约热
賞TV司会者であり食通セレブだ。ニューヨークのホッ
out at a New York City hot spot, interviewing one
点娱乐场所与所采访的美食品味大师一同进餐,还
トなレストランで食事するときでも、流行仕掛け人にイ
of the tastemakers of food or on a mission to find
是肩负使命去寻找掌握奇巧料理的美食隐士,作为
ンタビューするときでも、あるいはエキゾチックな料理
some under-the-radar gem with unusual eats, her
passion as a gourmand is infectious.
美食家,她的热情都极具感染力。
の隠れた宝石を探し出すときでも、
どんなときも彼女
のグルメへの情熱は光を放っている。
For Kelly it all began growing up in a family where
对于Kelly而言,这一切都源于一个美食至上的家
ケリーの食へのこだわりは、いつも食が第一であり家
food was front and center, where everything hap-
庭,在她的家庭中,凡事都在餐桌边发生,关于
庭の真ん中にあるという家族に育てられたものだ。彼
pened around the table and food talk was constant.
美食的讨论更是时常发生。尽管从未接受过正规
Though never formally trained, she loves to cook
女の家庭では皆が食卓の周りに集まり、食べ物の話
題が尽きることがなかったという。料理学校などで習
and those fortunate enough to have shared her
培训,她却热衷于下厨,而那些有幸一享她厨艺
cooking can attest to her creativity and skill in the
的人,都可以证明她在厨房中的创意与手艺,而
理をいただくチャンスのあったラッキーな人は皆、その
kitchen, complemented by her chic personal style.
她的厨艺又融汇了她时尚的个人风格。
クリエイティブな料理の手腕と、彼女らしいシックなス
Entertaining well means surprising one’s guests
and drawing inspiration from different dishes,
ったことはないものの、料理が大好きなケリーの手料
タイルを堪能できたと口を揃える。
待客周到,意味着要让客人感到惊喜,还要从不
おもてなしというのは、さまざまな料理や体験によっ
an unforgettable party is preparation and a love for
同的菜肴、不同的经历和不同的烹饪法中汲取灵
てインスピレーションを引き出し、ゲストを驚かせるこ
putting it together. The result shines through with
感。举办一次令人难忘的派对,关键是要做好准
とである。心に残るパーティーを開催するための秘密
guests feeling relaxed, happy and at home.
备,并且热爱置办这样一场派对。当客人们感觉
experiences and cuisines. The secret to organizing
Kelly’s passion and travels at the pinnacle of the
food and entertainment world make her a pro at
は、
しっかりした準備と愛を込めて計画することにあ
る。そうして作り上げられたパーティーは、ゲストがく
到放松、开心,而且宾至如归的时候,成果即见
つろいだ気持ちで楽しく感じられることで光り輝くもの
分晓。
となるのだ。
pulling off the perfect party—and illuminating
その情熱と、食とエンターテイメントの頂点への旅を
a room as a fantastic guest. Making both appear
経て、
ケリーは完璧なパーティーを催し、
素晴らしいゲストとして
effortless is the gift of a genuine master.
86
Masters)」の司会者であり、その魅力で有名シェフか
87
The evening begins with a cocktail, dinner then
群人当中出现太多同种性格的人,就无法促成宾
As a pre-dinner cocktail, I like white wine sangria.
客间的搭配。
A nice Prosecco always works, too. For dinner both
a red and a white wine. For dessert, have a sweet
dessert wine or a glass of champagne. Make sure
派对之夜从鸡尾酒开始,其次是晚餐,最后是甜
you also have bitters and fresh condiments to dress
品。你会分别提供些什么,原因是什么?
your drinks (mint, lime and lemons, olives) on
作为餐前鸡尾酒,我喜欢桑格利亚汽酒这种白葡
hand, too. And whiskey!
萄酒。一瓶美味的普罗塞克也不错。晚餐中,红
When hosting friends and family, what drink do
you most often serve?
I always have wine and absolute musts are vodka
PHOTOGRAPHER / 摄影师 / 写真: ANDY RYAN
What are the qualities of a great host?
Kelly的热情与她在顶尖美食和娱乐领域的阅历,
部屋を輝かせるプロとなった。
それを難なくこなしているよう
Be organized! This will help you relax so that
使她擅于举办一场完美的派对——并且作为完美宾
に見せることこそが、真の達人の天資である。
you can enjoy your guests. Prepare as much as
possible ahead of time: hors d’oeuvres, any food
and decorations. Then keep your menu simple and
客也足以惊艳全场。真正意义上的派对主人,天生
便能从容地同时完成这两种角色。
しっかりとした準備です。そうしておくことで、当日
はリラックスしてゲストと楽しむことができます。
focused.
What do you consider when putting together a
優れたホストの資質とは?
出色的派对主人拥有什么样的品质?
前もってできる限り準備しておくこと。オードブル
から、あらゆる食べ物や飾りつけなどすべてです。
做事井井有条!这有助于放松心情,你才能乐于招
それと、メニューはシンプルに焦点を絞ったもの
A diverse background of the guests is important.
待客人。事前尽量多做准备:前菜、任何食物和装
にしましょう。
And a balanced mix of outgoing and more intro-
饰物等。再就是保持菜单简单、重点突出。
great guest list?
ゲストリストを良いものにまとめ上げるために心
verted people is also ideal.
Ambiance is essential to any party. What are your
安排一组很棒的宾客名单时,你有何考虑?
がけることは?
各方面から多様なゲストを迎えるようにすること
suggestions for setting the stage and capturing
客人来历背景的多样化非常重要。而且,把外向与
が大切です。それから、社交的な人と内向的な
just the right mood?
内向的人均衡地组合到一起效果也不错。
タイプの人をバランスよく招くことができれば
理想的です。
Promote communality and sharing, whether it’s
food or through casual activities. And make the
environment appropriate to the occasion. If it’s
a birthday, make it celebratory. If it’s an intimate
dinner, have beautiful flowers at the table.
氛围对于任何派对而言都是至关重要的。你对氛围
的设定和恰当地捕捉气氛有何建议?
无论是食物或是随意的小活动,都要强调集体和共
享。同时让环境与场合相协调。如果是生日聚会,
What is your party style advice for hosts and
guests?
Dress beautifully, whatever that means for you.
就要让它有欢庆的气氛。如果是私密晚宴,就在桌
particular rules?
ついてのアドバイスをお願いします。
食べ物でも、何かカジュアルなアクティビティでも、
ゲスト同士で分けあったり一緒にできることを用意
します。
パーティーのテーマに合った環境を作ること。
雰囲気に、親しい人だけのディナーパーティー
对于举办派对的主人和参加派对的客人来说,你有
什么建议?
Seating at dinner parties can be tricky. Any
ん。ステージセッティングと最適なムード作りに
お誕生日会であれば、
きらびやかなお祝いの
旁点缀上鲜花。
After all, since you’re throwing the party, you
must stand out!
どんなパーティーでも雰囲気作りが欠かせませ
打扮得漂亮点,任何你觉得重要的物品都可以用
ならテーブルに美しいお花を飾るなどです。
パーティーを開催するホストと招かれるゲストへ
のパーティースタイルのアドバイスをお願いします。
I always say male, female, male, female... If that’s
上。毕竟你是要参加一场派对,你必须很出众才
自分なりの美しい装いを身にまとってください。
not possible, then try to seat an outgoing person
行!
とにかく、パーティーを開催するのですから、目立
cluster won’t promote mixing among all your
guests.
葡萄酒和白葡萄酒都会提供。至于甜点,会提供
一杯甜酒或是香槟。还要确保手上有比特酒和清
新调味品来装扮你的酒,比如薄荷、青柠、柠檬
and a good whisky.
和橄榄等。还要有威士忌!
When celebrating, what do you most often serve
招待亲朋好友时,你最常提供的是什么酒?
and why?
我会提供葡萄酒,而且必备伏特加酒和上佳的威
If it’s a celebration, champagne is a must. Bubbles
士忌。
make people happy.
Describe your signature drink. Why is it your
开派对庆祝时,你最常提供的是什么,为什么?
drink of choice? How does it reflect your person-
如果是欢庆的派对,就少不了香槟。因为酒的气
ality?
泡总能让人变得开心。
I love a dirty martini. It’s a sexy drink that opens up
your palate and makes you want to eat. I love salty
tastes. And I love anything with big fat olives in it.
Cerignola olives are the best!
描述一下你的招牌酒。为什么你会首选这种酒?
它如何体现你的个性?
我喜欢橄榄马丁尼。它是一种很性感的酒,它会
Who has been your most entertaining dinner
打开你的味觉,让你胃口大开。我喜欢咸的口
party companion and why?
味。而且,我喜欢任何搭配饱满大粒橄榄的酒。
I like meeting different types of people in fields
意大利的切里尼奥拉橄榄是最棒的!
unlike mine. An incredible night always begins
with hello.
What are five things every host should know when
planning a party?
你觉得相处最愉快的晚宴同伴是谁,为什么?
我喜欢认识来自其他不同领域的朋友。美好的夜
晚从一句问候开始。
Be organized. Be open-minded. Stay relaxed.
Delegate the responsibilities to your friends if you
每一位主人在策划派对的时候,必须知道哪五件
can. Ask guests to bring things if you need them to.
事情?
And be present and enjoy yourself! A frazzled host
要有条理、保持开放的心态、放松心情,如果可
is a bad host.
Who do you think is the ultimate host?
The ultimate host is one who can hang out with
以,委托部分责任给你的朋友。如果需要,可以
请客人携带一些东西。然后便是出席派对,玩得
开心!因为疲惫不堪的主人不是好的主人。
their guests and make everyone feel comfortable
and at home, however formal the environment may
你认为谁会是最佳派对主人?
be.
最佳派对主人,就是不管是在如何正式的环境
What makes a party memorable?
A fabulous mix of people and beautiful décor.
中,都能和客人玩到一起,让每个人都感到宾至
如归。
Great food always helps! One spectacular chocolate
dessert is an absolute must!
是什么让一次派对变得难忘?
一群很棒的人聚到一起,还有很漂亮的装饰。美
食总会加分!而一道美妙的巧克力点心绝对不可
或缺!
たなければ!
by a more quiet person and continue that theme.
Too many of the same type of personality in one
的人和相对安静的人坐在一起,再以此类推。一
dessert. What would you serve for each and why?
晚宴的座位安排可能需要点技巧。有什么特别的
ディナーパーティーの席順を決めるのは難しい
ですが、何かルールはありますか?
规定吗?
我一向主张男女搭配。如果行不通,就尝试让外向
88
私はいつも男性の隣には女性を、女性の隣には
男性を、
と言っています。それが無理な場合は、
89
社交的な人の隣に物静かな人の席を設けるとか、
そういう風にしています。同じようなタイプの人が
1か所に集まり過ぎると、ゲスト全体が交流しにく
くなってしまいます。
夜のパーティーだと、カクテルから始まり、
ディナー、そしてデザートと続きますが、それぞ
れドリンクは何を出されますか? その理由も教
えてください。
ディナー前のカクテルには、白ワインのサングリアが
好きです。出来の良いプロセッコはたいていの場合
によく合います。
ディナーには、
ワインを赤と白の両
方出します。
デザートには、甘いデザートワインや1
杯のシャンパン。飲み物に合わせてビターズや新鮮
なコンディメント
(ミントやライム、
レモン、オリーブ
など)を用意しておくことも忘れないでください。
それから、ウイスキーも!
気のおけない友人やご家族とのパーティーで、
最もよく出されるドリンクは?
いつもワインは用意しておきますが、絶対欠か
せないのはウォッカと上質なウイスキーです。
お祝いの席で最もよく出されるドリンクを教えて
ください。また、その理由は?
お祝いならシャンパンは必須です。シャンパンの
泡で皆が幸せになれるのです。
ケリーさんといえば、
というドリンクを教えてくだ
さい。また、そのドリンクを選んだ理由と、それが
ケリーさんらしさを反映している理由も教えてく
ださい。
ダーティマティーニが大好きです。理由は、味覚が
広がり、食欲が増すセクシーなドリンクだからで
す。塩の味が大好きですし、
とにかくふっくらと肉
厚なオリーブがついているものが大好きなんです。
チェリニョーラ オリーブが一番です!
ディナーパーティーで出会った人の中で最も楽
しかったのはどんな人ですか? 理由も教えてく
ださい。
自分とは異なる分野のさまざまなタイプの人と出会
うのが好きです。素晴らしい夕べはいつも
「ハロー」
という挨拶から始まります。
パーティーを計画するときに、ホストが必ず知って
おくべきことを5つ挙げてください。
準備は万端に。心を広く開いていること。ゆったり
と落ち着いていること。できるならばお友達にも
責任を分担してもらい、必要な場合にはゲストに
も持ち寄ってもらうようにお願いすること。
後はその場で自分も楽しむこと! ホストが疲れ
きっているようではいけません。
最高のホストだと思う人はどんな人ですか?
最高のホストとは、
どんなにフォーマルな
パーティーでもゲストと会話を交わし、皆を
快適にくつろげるようにしてあげられる人です。
パーティーを心に残るものにするには?
さまざまな素晴らしい人々が集まることと、美しい飾
りつけです。食事が美味しければ、
なお良いですね。
とっておきのチョコレートデザートは絶対に欠か
せません!
FRANCE
法国 フランス
ITALY
意大利 イタリア
PORTUGAL
葡萄牙 ポルトガル
NEW WORLD
新世界 新世界
葡萄酒 ワイン
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
MASTERS
OF
WINE
WINE 葡萄酒 ワイン
FRANCE
法国 フランス
94
95
CHÂTEAU
ANGELUS
WINE
CHÂTEAU ANGELUS
FIRST IN THE WORLD
全球首发 金钟酒庄
シャトー・アンジェリュス
At the beginning of the 20th Century, Maurice
de Boüard de Laforest acquired the enclosure
adjacent to Château de Mazerat. The estate then
took on the name of this very ancient patch of
vines in the center of which the vineyard workers
could hear the Angélus (or “church bells”) ring
simultaneously from the three churches of the
surrounding countryside: the Mazerat chapel,
the church of Saint-Martin de Mazerat and that
of Saint-Émilion.
CHÂTEAU ANGELUS VINTAGE 2012 SPECIAL EDITION
In September 2012, Château Angelus was
acclaimed by Saint-Émilion’s new classification
as a First Great Classified Growth “A.” The first
vintage to bear this distinction is being celebrated with a new style of bottle—a remarkable
bottle for a remarkable vintage. With a black cap
presenting the de Boüard de Laforest family
crest, the bottle has replaced its traditional
paper label with an imprint in embossed gold.
All of the 2012 harvest, currently maturing and
to be delivered in autumn 2014, will have these
impressive bottles, available partly in a limitededition set of large-capacity bottles ranging
from Magnum to Imperial. DFS Masters of
Wines and Spirits has the honor of being the
exclusive launch partner for Angelus on this
exciting project. For those who don’t wait, we
present the world exclusive launch of this brilliant wine. The “Golden Bell” has never been
rung more exclusively, nor more beautifully.
96
世界初登場 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
在20世纪初,Maurice de Bouard买下了邻近的
20世紀初頭、モーリス・ド・ブアールは、シャトー・
Mazerat酒庄。该酒庄的名字来源自其中一块非常古
マズラに隣接する小さな土地を獲得。この領地は、
老的葡萄园,在那里,工人们可以同时听到来自三
この地のブドウ栽培者たちがこの場所の中心に立つ
座教堂的钟声,Mazerate教堂、Saint-Martin de
と、マズラの礼拝堂、サンマルタン・ド・マズラ教会、
Mazerat教堂和Saint-Emilion教堂。
そしてサン・テミリオン教会の3つの”アンジェリュス”
金钟酒庄特别版年份酒-2012
ら、その名を由来しています。
金钟酒庄在2012年9月被Saint-Emillion(圣埃米
利永)地区的最新等级评比为第一特级酒庄A级。
该酒是金钟酒庄第一支享受此殊荣的年份酒,de
Bouard de Laforest家族因此打造了新款的酒瓶来
庆祝──非凡的酒瓶配上非凡的酒品。黑色的瓶盖
有代表了de Bouard de Laforest的家族勋章,2012
年份酒瓶以烫金的方式一改传统的纸质标签。烫金
的酒标使瓶身金光四射,并凸显了酒庄的大钟商标。
所有2012盛产的葡萄还在熟成当中,会在2014年的
秋天注入这些限量的大支装酒瓶中。 DFS【传世佳
酿】品鉴会非常荣幸地成为金钟酒庄的独家伙伴推
出这令人兴奋的计划。迫不及待的美酒爱好者们,我
(=教会の鐘の音)を同時に聞くことができたことか
シャトー・アンジェリュス ヴィンテージ 2012年
スペシャル エディション
2012年9月、シャトー・アンジェリュスは
サンテミリオンの新格付けでプルミエ・グラン・クリュ・
クラッセAを獲得しました。2012年はこの格付け直
後にリリースされたプロパティ初のヴィンテージでもあ
ります。最高のヴィンテージには、最高のボトルを— —
ということで、この快挙を記念してド・ブアール・ド・
ラフォル家は、この新たなスタイルのボトルを
クリエイトしました。一家の紋章である黒のキャップを
冠した2012年のボトルには、エンボス加工された伝統
の紙ラベルがあしらわれ、ガラスを飾る美しい装飾が
们向您呈献全球独家推出的优质佳酿。我们从未如
アンジェリュスのエンブレムである鐘を一層引き立
此独家亦或美丽优雅地敲响这“金色大钟”。
てます。2014年秋のリリースを目標に現在熟成中の
2012年の収穫分は全てこの新ボトルに収められ、
一部マグナムからインペリアルまで数量限定での生産
となります。アンジェリュスのエクスクルーシブ
パートナーであるDFSワイン&スピリッツのマスターズ
で本品をお披露目できることは光栄の極みといえま
す。今ここに、素晴らしいワインの到着を告げる黄金の
鐘の音が、世界中に響き渡ります。
97
CHÂTEAU
AUSONE
WINE
CHÂTEAU AUSONE
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 欧颂酒庄
シャトー・オーゾンヌ
Château Ausone, close to the village of
Saint-Émilion, is an estate steeped in prestige.
Its rich viticultural history dates back nearly two
millennia to Roman times, when the poet Ausonius was said to have lived at “La Villa du Palat,”
a Gallo-Roman villa whose archeological
remains can still be found on the property. In the
last three centuries, the ownership of Ausone has
rested with the same family. Château Ausone
has only 7.3 hectares of vines, and its vineyards
(45% Merlot and 55% Cabernet Franc) flourish
on a steep, southeast-facing slope, protecting
them from cold north winds and westerly rain.
The wine of Château Ausone is vinified in wood
vats. Fermentation takes place in oak barrels,
and the wine is aged in 100% new French oak
for up to 21 months, depending on the character and richness of the vintage. The result
is ultra-rich, lush, exotically fruity wines that
require a minimum of ten years of bottle aging.
CHÂTEAU AUSONE MAGNUM VERTICAL COLLECTION
The Château Ausone Magnum Vertical Collection is a rare opportunity to enjoy a vertical
flight of six vintages, sourced exclusively for
DFS Masters of Wines and Spirits directly from
the château. The collection features the 2005
to 2010 vintages in a custom-crafted wooden
case, showcasing the care and craftsmanship
needed to create masterpieces of concentration and balance. Hailed by Robert Parker as
“near-perfect wines” and “candidates for wine
of the vintage,” these wines capture the rich,
lush character that makes Château Ausone
stand out among its peers. Very rarely does a
wine enthusiast have an opportunity to enjoy
six ex-château vintages of such high acclaim,
including the 2005 vintage, rated 100 points
by Parker, who hailed it as “a masterpiece of
concentration and balance.” Even rarer are the
wines themselves, with less than one barrel of
the Grand Vin bottled in Magnum per vintage.
This is a unique opportunity for wine collectors.
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
欧颂酒庄,毗邻圣埃米利永村,是一个极具威望的庄
シャトー・オーゾンヌは、サン・テミリオンの村の近くに
园。酒庄丰富的葡萄栽培历史可以追溯将近两千年前
ある名声が浸み込んだ土地です。葡萄栽培に関する
到罗马时代,据说当时诗人Ausonius(奥索尼乌斯)
豊かな歴史は、2000年前のローマ時代にさかのぼり
生活在“La Villa du Palat(帕勒特别墅)”,这是
ます。詩人オーゾンヌはガロロマン村の
一座高卢罗马风格的别墅,在这里仍能看到遗留下
「ラ・ヴィラ・ド・パレト」に住んでいたと言われいま
的古迹。在最近几百年里,只有三个家族接手过欧颂
的所有权。
す。彼の考古学的な遺跡が今でも領内で見つかりま
す。最近数世紀ではオーゾンヌの所有権はたった3家
族にわたっただけです。
欧颂酒庄仅仅拥有7.3公顷的葡萄园,葡萄树(45%为
梅乐,55%为品丽珠)在陡峭、面朝东南的斜坡上茁
壮成长,因而避开了寒冷的北风和西雨。欧颂的葡
萄酒在大木制桶内酿造。葡萄酒在橡木桶中发酵,
然后在全新的法国橡木桶中陈化长达21个月,具体
依年份的特征和馥郁程度而定。由此酿造出超级浓
郁、丰润、带有异域水果香味的葡萄酒,至少需要十
年的瓶贮陈化。
シャトー・オーゾンヌには葡萄園が7.3ヘクタールしか
ありません。そのぶどう畑 (メルロー50%、カベルネ・
フラン 50%) は、冷たい北風と西側からの雨から守
るために、東南向きの急斜面に作られています。
シャトー ・オーゾンヌは木製の大樽で醸造されます。
発酵はオークの樽で行われ、真新しいフレンチオーク
の樽で、その年の収穫状況と特性によって、最大24か
月の間寝かされます。その後瓶詰めして最低10年熟成
欧颂酒庄垂直年份大瓶装系列
欧颂酒庄垂直年份大瓶装系列是享受六款稀有的
顶级大瓶装年份酒的难得机会。该系列推出2005
させ、その結果非常にリッチで、ふくよかで、
エキゾチックでフ ルーティなワインに仕上がります。
シャトー・オーゾンヌ マグナム
-2010的年份酒并以客制手工打造的木盒包装,展
ヴァーティカル コレクション
示出集中与平衡的杰作所需要的工艺。被Robert
プレミアム ヴィンテージのマグナムサイズを時系列で
Parker(罗伯特•帕克)评为“几近完美”及年份酒之
構成した希少なシャトー・オーゾンヌ マグナム 精品的候选者,这些年份酒浓厚馥郁的特征使得
ヴァーティカル コレクションが、DFSワイン&スピ
欧颂酒庄在同行中脱颖而出。品酒家很少有机会能
リッツのマスターズのためシャトーより直接出品されま
够一次享受如此高评价的六款年份酒,包括被Rob-
した。特製ウッドケースに収められた2005年〜2010
ert Parker(罗伯特•帕克)评为完美100分的2005
年ヴィンテージは、このワインが卓越したクラフツマン
年份酒,是“浓度适中、口感平衡的杰作”。更稀有的
シップが生んだ濃度とバランスの最高傑作であること
是酒品本身,每个年份只有少于一桶的葡萄酒以大
を物語ります。ロバート・パーカー氏をして「完璧なま
瓶装规格装瓶。对收藏家来说是千载难逢的机会。
でのワイン」「ワイン オブ ヴィンテージ候補」と言
わしめたこれらのワインは、他と一線を隠すシャトー・
オーゾンヌならではの豊かで芳醇なキャラクターを持
ち合わせています。熱心なワイン愛好家でもめったに
お目にかかることのできない最高のヴィンテージワイ
ン6本。中でも2005年は、ロバート・パーカーポイン
ト100点を獲得し「濃度とバランスの最高傑作」との
評価を得ました。全世界で各1,500本限定生産、コレ
クター垂涎のコレクションです。ヴィンテージ1本につ
きマグナムにボトリングされるのは1バレル以下のグラ
ン・ヴァンであることから、ワイン自体大変希少なも
の。まさにコレクター垂涎の逸品と言えるでしょう。
98
99
CHÂTEAU
BEYCHEVELLE
WINE
CHÂTEAU BEYCHEVELLE
龙船酒庄
シャトー・ベイシュヴェル
Château Beychevelle, the “Versailles of the
Médoc,” could only be expected to produce
excellent wine. This outstanding 90-hectare
vineyard, planted in deep, Garonne-gravel soil,
has a winegrowing tradition dating from the
Middle Ages. More modern selection and winemaking techniques also contribute toward the
finished wine’s perfection. Château Beychevelle
is a Saint-Julien Classified Growth, combining
elegance with character and finesse with balance.
Its lovely, ruby-red color, fine structure and subtle
bouquet have earned this wine a high reputation all over the world. Château Beychevelle has
been granted the accreditation of “Terra Vitis”
for sustainable viticulture. Beychevelle is called
the “Versailles of the Médoc” as a tribute to the
château’s elegant classical architecture and
French gardens. The château’s character has
been tempered by three centuries of history in
the hands of several powerful families, influential in the economic, political and cultural life
of the Bordeaux area, and even farther afield.
龙船酒庄──“梅多克的凡尔赛”,所产美酒必属佳
シャトー・ベイシュヴェルは「メドックのベルサイユ」と
品。这座优良的葡萄园占地90公顷,土壤深厚,夹杂
呼ばれ、すばらしいワインを生産するワイナリーです。
加龙河沙砾,种植葡萄的传统可以追溯到中世纪。
この90ヘクタールのワイン農園は、ガロンヌの砂利が
现代化的甄选、酿造和陈化工艺打造出完美的葡萄
深くまで層をなすワインに適した土壌で、中世から伝
酒成品。
わる生産法でワインを作っています。これに加えて現
龙船酒庄为Saint-Julien Great Growth(圣朱利
貢献し完璧なワインが出来上がります。
代の選別法、生産技術、熟成法が最終的な仕上げに
安优级),融优雅与品性,细腻与平衡于一身。诱
人、深红色的酒体、精细的结构、微妙的酒香使得
龙船酒庄的葡萄酒享誉全球。龙船酒庄因可持续种
植而获得“Terra Vitis(有机种植)”认证。
龙船酒庄被称为“梅多克的凡尔赛”,这是对庄园优
雅古典建筑和法国园林的赞誉。三百年间,庄园在
多个强势家族的手中发展成熟。这些家族在波尔多
地区甚至更远地区的经济、政治和文化生活中都有
影响力。
シャトー・ベイシュヴェルはサン・ジュリアン特級で、
エレガンスと個性がマッチしたバランスが絶妙です。
魅惑的なルビーレッドで微妙な構造とフローラルな
香りが世界中で愛されています。シャトー・ベイシュヴェル
は持続可能性を保つブドウ栽培を行う「テラ・ヴィティ
ス」 に認定されています。
ベイシュヴェルは、そのエレガントでクラシカルな造り
とフランス風の庭園から、
「メドックのベルサイユ」とも
呼ばれています。シャトーの個性は3世紀の間に複数
の家族の手によって強められ、ボルドー地域やさらに
他の地区の経済、政治、文化に影響を与えました。
101
CHÂTEAU
BEYCHEVELLE
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
CHÂTEAU BEYCHEVELLE 1970S COLLECTION
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション 龙船酒庄1970年代组合
シャトー・ベイシュヴェル 1970’sコレクション
A special collection of Château Beychevelle
Saint-Julien Classified Growth wines made
during the 1970s under ownership of the
Achille-Fould family, these bottles are directly
sourced from the château’s cellars specially
for DFS Masters of Wines and Spirits. This is
a unique opportunity to sample the Bordeaux
from the 1970s, classically made wines from a
rich period of world history. These wines show
lovely, mature color and are marked by the aroma
of cigar boxes, cedar, rose petals and baked fruit
with earthiness and complexity. Discover the
charm of aged Bordeaux at their peak. Curated
exclusively for DFS Masters of Wines and Spirits,
this extraordinary set is comprised of nearly a
decade of pristine examples of 1970, 1971, 1975,
1976, 1978 and 1979.
WINE
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
该系列为70年代Achille-Fould 家族拥有的龙船酒庄
Achille-Fould家がオーナーだった70年代の10年間
Saint Julien分级产区所出产的特别系列葡萄酒。
に生産されたシャトー・ベイシェヴェル 该系列特别为DFS【传世佳酿】品鉴会直接从酒窖选
サン ジュリアン プルミエ クリュ ワインの時系
取。这是一个品尝充满世界历史的70年代波尔多产
列スペシャルコレクションです。シャトーのセラーより
区酒千载难逢的机会。该酒呈可爱的砖红色泽,雪
DFSワイン&スピリッツのマスターズに直接出品され
茄盒的香气,雪松味,玫瑰花瓣,西梅和烤水果的香
味,泥土和复杂性。探索陈年波尔多在高峰期的魅
力。DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售,该独一无二
套组包含了近一个十年的原始范本年份佳酿:1970
年、1971年、1975年、1976年、1978年和1979年。
た、最初にして最後のボトルとなります。それは、ボル
ドーにおける70年代の10年間の全てがつまった
コレクションでもあります。美しい色合い、シガーボッ
クスのアロマ、そしてシダーフレーバー、バラの花びら、
プルーン、ベイクドフルーツのアロマを纏い、土っぽさ
と複雑さを持ち合わせた”ボルドーの魅力の頂点”と言
えます。DFSワイン&スピリッツのマスターズ出品セッ
ト内容:1970年、 1971年、1975年、1976年、1978
年、1979年。
1 02
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
CHÂTEAU BEYCHEVELLE 1980S COLLECTION
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション 龙船酒庄1980年代组合
シャトー・ベイシュヴェル 1980’sコレクション
A special collection of Château Beychevelle
Saint-Julien Classified Growth wines made
during the 1980s, during a period of major
changes in the château’s history with ownership
by the Achille-Fould family. These bottles are
directly sourced from the château’s cellars for
DFS Masters of Wines and Spirits. The collection represents a unique opportunity to sample
wines from the 1980s in Bordeaux, a period
of unprecedented winemaking success with a
great series of exceptional vintages, starting
with the glorious 1982 vintage and ending with
the opulent 1989. The wines show a lovely brick
color and their noses are marked by the aroma of
cedar flavors, mashed fruit, prunes and cherries
with earthiness and mushrooms and ideal
complexity and mouthfeel. These beautiful
Bordeaux wines have now begun to achieve
everything promised in their youth. The incomparable vintages included in this collection are
1982, 1983, 1985, 1986, 1988 and 1989.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
该系列为80年代龙船酒庄Saint Julien分级产区
80年代の10年間に生産された
所出产的特别系列葡萄酒,那时正值Achille-Fould
シャトー・ベイシェヴェル サン ジュリアン 家族对酒庄的掌权的震荡期,在1985年终止了酒庄
プルミエ クリュ ワインの時系列スペシャル
的拥有权,但酿酒团队还是继续管理着龙船酒庄。
コレクションです。1985年には、ワインメーカーとその
该系列佳酿为DFS【传世佳酿】品鉴会直接从酒窖选
チームはそのままに、Achille-Fould家の
取。这是一个品尝80年代的波尔多产区酒千载难逢
的机会,是酿酒技术的杰出时期,出产一系列独特的
佳酿,像是辉煌1982的年份酒,再以阳光充足的1989
年份酒完美谢幕。该酒呈可爱的砖红色泽,雪茄盒的
香气,雪松味,水果泥,西梅和樱桃,菌类的大地气
息,拥有绝佳的复杂性和口感。这些美丽的波尔多
葡萄酒已达到最佳饮用阶段。该无可匹敌的年份佳
酿系列有:1982年、1983年、1985年、1986年、1988
年和1989年。
オーナーシップが終わりを迎えるなど、シャトーの歴史
な大きく動いた80年代。本品は、DFSワイン&
スピリッツのマスターズのために、シャトーのセラーよ
り直接出品された最初にして最後のボトルです。
ボルドーにおける80年代の10年間は、まさにワイン
メイキングが大成功を収めた年代でもあります。
グロリアス82年に始まり1989年にいたるまで、
非凡なヴィンテージが勢揃いしました。美しいレンガ
色、シガーボックスのアロマ、そしてシダーフレーバー、
マッシュドフルーツ、プルーンとチェリー、そして土っぽ
さとマッシュルームのアロマ――非凡なグレート・
ボルドーをご堪能ください。コレクション内容; 1982
年、1983年、 1985年、 1986年、1988年、 1989
年。
103
CHÂTEAU
CHEVAL
BLANC
WINE
CHÂTEAU CHEVAL BLANC
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
白马酒庄
シャトー・シュバル・ブラン
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
Château Cheval Blanc, which is translated into
“white horse,” has a long, colorful history in
Saint-Émilion that is traced back to 1832. That
was the year the Ducasse family purchased land
from the much larger estate of Château Figeac.
Those vines became the genesis of what many
people think is the best wine of Saint-Émilion,
Château Cheval Blanc. Being located on the
Pomerol border is part of the reason for the
voluptuous quality of Cheval Blanc. The unique
soils allow the 91.4-acre Cheval Blanc vineyard
to express a distinctive style of Saint-Émilion
as well as Bordeaux wine. The estate waits for
perfect maturity and harvest parcel by parcel as
ripeness in any estate is uneven, a result of soil
and sun exposure.
在Saint-Émilion(圣埃米利永)地区,白马酒庄历
シャトー・シュバル・ブラン、訳すと「白馬」と言う意味
史悠久而丰富,起源可追溯到1832年。这一年,
です。サン・テミリオンで、1832年から始まる長くきら
Ducasse(杜卡斯)家族从面积大得多的Château-
びやかな歴史を持っています。それは、デュカス一族が
Figeac(飞卓酒庄)手中购买了土地。从这片土地上
もっと大きな荘園であるシャトー・フィジャックから荘
种植的葡萄便诞生了许多人所认为的圣埃米利永地
園を購入した年です。そこから収穫される葡萄が
CHÂTEAU CHEVAL BLANC TWO DECADES IN THE
MIRROR
Two Decades In The Mirror为六支大瓶装的年份
A special collection of six great vintages in
Magnum features two decades in the mirror.
This selection has been sourced especially for
DFS Masters of Wines and Spirits directly from
the cellars of Château Cheval Blanc. Unquestionably the leading estate in Saint-Émilion,
Cheval Blanc is a supremely elegant Cabernet
Franc-driven wine that will easily age for
over 50 years. The estate is always extremely
high-quality and stylistically consistent, while
representing a portal through which to see
the character of each vintage. This fabulous
collection provides a rare opportunity to enjoy
and compare two vintages in a decade’s time;
a unique chance to understand for oneself if
history repeats itself. The 1990 and 2000 are two
of Bordeaux’s greatest, most opulent vintages.
They are remarkable wines that will age for
many, many years. The 1994 and 2004 are fresh,
racy and very fine; these are very classical in
style. The 1998 and 2008 are wines built for
extended aging with tremendous intensity and
purity.
1 04
DFSスペシャルコレクション 区最好的葡萄酒──白马酒庄葡萄酒。
きっかけとなり、多くの人がサン・テミリオンで最高の
白马酒庄地处Pomerol(宝物隆)边界,这就是白马酒庄
なりました。
丰润品质的部分原因。独特的土壤使得91.4英亩白
马酒庄葡萄园呈现出截然不同的圣埃米利永以及波
尔多红酒风格。该庄园逐片等待达到完美的成熟度
并进行采收,因为在任何庄园成熟度都并不均匀,这
是土壤和阳光照射所造成的结果。
白马酒庄Two Decades In The Mirror
酒的特别系列。该系列特别为DFS【传世佳酿】品鉴
会由白马酒庄的酒窖直接运送。不可否认该酒庄为
Saint-Émilion地区的领头羊,白马酒庄生产至少能
ワインはシャトー・シュバル・ブランだと考えるように
ポムロールの隣に位置していることが、
シュバル・ブランが良質たる一因です。91.4エーカー
のシュバル・ブランブドウ園の独特の土壌がサン・
テミリオンのスタイルとボルドーならではのワインを
育みます。農園内の成熟度は土や日の当たり方によっ
て不均一なので、ここでは、一区画づつ完熟するのを
待ってから収穫します。
Château Cheval Blanc Two Decades In
The Mirror
20年間を反映する6本のマグナムサイズのグレート・
窖藏50年极致优雅的品丽珠葡萄酒。该酒庄一直保
ヴィンテージのスペシャルコレクションです。本品は
有极高的品质以及一贯的风格,代表了欣赏每个年
DFSワイン&スピリッツのマスターズのため、
代酒的性格的门户。该完美的系列为一个享受和比较
シャトー・シュヴァル・ブランより特別に直接出品され
两款年份酒在十年里不同风味的机会;一个当历史
ました。誰もが認めるサンテミリオンのリーディング・
重演时了解自己的独特机会。1990年和2000年为波尔
エステートであるシュヴァル・ブランは、カベルネ・
多最好和最丰富的年份酒。该酒是能窖藏许多年的
フランを主体に、ゆうに50年は軽く熟成する非常に
出色葡萄酒。1994年和2004年的口感清新、有活力,
エレガントなワインです。常に一貫したスタイルの高品
品质上好,拥有经典的风格。1998年和2008年延长了
質ワインを生産し、個性豊かなヴィンテージワインの
窖藏的时间给予酒体极大的强度和纯度。
世界への入り口でもあるエステート。この素晴らしい
コレクションは、2本のヴィンテージワインを通じて
20年間の変化や比較をお楽しみいただける貴重な機
会――まさに、歴史は繰り返すことを物語ります。
2大グレート・ボルドーである1990年と2000年は、
最も豊かなヴィンテージワインであり、長期熟成力を
秘めています。1994年と2004年はクラシックで
フレッシュでぴりっとした上品さが魅力。1998年と
2008年はさらに熟成を重ねたため、非常に奥深く
ピュアなワインに仕上がっています。
105
CHÂTEAU
COS
D´ESTOURNEL
WINE
CHÂTEAU COS D’ESTOURNEL
爱士图尔确司庄园
シャトー・コス・デストゥルネル
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
In the early 19th Century, Louis-Gaspard
d’Estournel first recognized the potential of the
Saint-Estèphe region of Bordeaux and the hill of Cos,
or “the hill of pebbles.” As one of the pioneers of
the region, he built Château Cos d’Estournel
and began to cultivate the vineyards to produce wines that quickly exceeded the most
prestigious wines of Bordeaux. The deep
layers of gravel on the hill of Cos create one
of the world’s most precious terroirs and give
the wines of Cos their unique character. The
commitment to innovation and quality is
maintained today, where Cos d’Estournel is
considered to be one of the leading estates in
Saint-Estèphe and Bordeaux.
19世纪初,Louis-Gaspard d’Estournel(路易
ルイ・ガスパール・デストゥネルが、ボルドーのサン・
斯加斯帕德爱士图尔)首先认识到波尔多Saint-
テステフ荘園とコスの丘(じゃりの丘の意)の可能性に
Estèphe(圣埃斯泰夫)地区及hill of Cos(确司
最初に気付いたのは19世紀初頭でした。彼はその
山,意为卵石山)的潜力。作为该地区的先锋之一,他
荘園の開拓者の一人として、ワインを生産するために
建立了爱士图尔确司酒庄,并开始栽培葡萄,酿造葡
シャトー・コス・デストゥネルを建て、葡萄園を開拓し
COS D’ESTOURNEL 2000 PYRAMID
爱士图尔确司超过20年的葡萄才能酿制成此酒,确
Cos d’Estournel has become, in the eyes of
wine lovers , the archetype of a certain style of
masculine elegance in which immense power
is combined with grace and elegance. Only the
wines made from vines over 20 years of age bear
the name of Cos d’Estournel, ensuring that the
standard of quality is upheld in every vintage.
The legendary 2000 vintage, rated 96 points by
Wine Spectator, is elegant and full-bodied—an
extravagant wine that is pure, balanced and
intense, with seamlessly integrated tannins
that will age well over the decades. The 2000
Pyramid, exclusive to DFS Masters of Wines
and Spirits, is an extraordinary chance to own
an outstanding vintage in five-bottle formats
straight from the château’s cellar: Standard,
Magnum, Double Magnum, Jeroboam and
Imperial. Very rarely is this wine offered in
larger formats, providing a once-in-a-lifetime
opportunity to enjoy the renowned 2000 vintage
in such coveted formats.
1 06
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
萄酒,很快便超越了波尔多最知名的葡萄酒。确司山
上厚厚的沙砾造就了世界上最宝贵的风土之一,为确
司山的葡萄酒赋予了独特的品性。对创新和品质的
执著追求一直延续至今,爱士图尔确司酒庄被认为
是圣埃斯泰夫和波尔多地区领先的酒庄之一。
爱士图尔确司2000年份酒金字塔组合
爱士图尔确司已成为爱酒人士眼里的葡萄酒,强劲
有力的男性优雅混合着优雅和柔顺。只有使用
保每一年份的葡萄酒都能保持水准之上。2000年份
酒被葡萄酒观察家评比96分,优雅且醇厚,一支奢
华的佳酿,纯净、平衡和强劲有力,与单宁天衣无缝
的结合,几十年下来完美的陈化。2000年金字塔系列
ました。そして瞬く間にボルドーの先行する上質な
ワインを凌ぐワインになりました。コスの丘の何層にも
なった砂利が、世界で最も恵まれたテロワールの一つ
を形成し、コスのワインの個性に貢献しています。革新
と品質へのこだわりは今日も続いています。そのため
に、コス・デストゥネルはサン・テステフとボルドーの
最高の荘園の一つに数えられています。
シャトー・コス・デストゥルネル 2000年 ピラミッド
コス・デストゥルネルは、ワイン愛好家にとって力強さ
と優美さ、そしてなめらかさが共存する男性的なエレ
ガンスの典型とも言えるものです。20年の時を重ねた
ワインのみがコス・デストゥルネルを名乗ることを許さ
れ、その名は全てのヴィンテージにおいて品質の高さ
是个拥有该系列年份酒的非凡机会。标准瓶、大瓶
を保証するものです。2000年ヴィンテージは、ワイン
装、双倍大瓶装、Jeroboam大瓶装和Imperial大瓶
スペクテーター誌上で96ポイントをマークした、熟成
装,是一个能一次享受享誉的2000年份酒千载难逢
とともにタンニンが程よくとけ込む、ピュアでバランス
的机会。
が良く濃縮されたエレガントなフルボディです。
DFSワイン&スピリッツのマスターズエクスクルーシブ
となる2000年ピラミッドは、スタンダード、マグナム、
ダブルマグナム、ジェロボアム、インペリアルの5種類
のフォーマットでの展開です。ラージサイズはめったに
生産されることがないためどれも大変希少な垂涎の逸
品です。世界的希少価値を誇る2000年ヴィンテージ
を、レアサイズで――特別なワインの、特別なオーナー
になるまたとない機会です。
107
CHÂTEAU
DUCRU-BEAUCAILLOU
WINE
CHÂTEAU DUCRU-BEAUCAILLOU
宝嘉龙酒庄
シャトー・デュクリュ・ボーカイユ
Château Ducru-Beaucaillou (Saint-Julien,
Médoc) was built in the early 18th Century.
Erected in the center of a 150-year-old park, this
majestic Victorian château is one of the great
symbols of Bordeaux. Like only the handful of
top Médoc châteaux, it is perched on a privileged
site with an incomparable view overlooking
the Gironde estuary. Grand Cru Classé in 1855,
Ducru-Beaucaillou has been in the Borie family
for over 70 years. Since 2003, Bruno-Eugène
Borie, representing the third generation, has
managed the château. Ducru-Beaucaillou is
named after the beautiful, large stones found
in its unique winegrowing terroir (ecosystem),
whose exceptional winemaking assets translate
into the finesse, elegance and length of its worldacclaimed wines. To wit, Ducru-Beaucaillou
has been making some of the best Cabernet
Sauvignon blends in the world as attested by
wine enthusiasts and wine critics alike.
DUCRU-BEAUCAILLOU MYTHIC VERTICAL COLLECTION
Twelve extraordinary vintages all in one exceptional collection. This château-direct set is replete
with half a century of Ducru-Beaucaillou’s
most iconic wines. This exclusive collection
includes Standard-size bottles of iconic
vintages: 1961, 1970, 1985, 1995, 1996, 2000 and
2005. The 1961 and 1970 are the high points
of a classic period of winemaking, while 1982
ushers in the modern period with the most
famous vintage of the last century. The 1985 is a
powerhouse, while 1986 possesses charm and
an excellent aging potential. The 1995, named
“Wine of the Year” by Wine Spectator, is a true
blockbuster. Ducru-Beaucaillou 1996, a star
vintage, displays a superb bouquet and a fabulous concentration. Ushering the new century,
Ducru-Beaucaillou 2000 is racy and elegant,
possessing superb balance. The 2003 is opulent
and extravagant, the hedonist’s vintage, while
Ducru-Beaucaillou 2005 is refined, gorgeous
and harmonious, representing an iconic year.
The 2010 and 2013, both flirting with perfection,
and crowning one of the most successful winemaking eras on record, complete this bespoke
collection, exclusively available at DFS Masters
of Wines and Spirits.
1 08
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
宝嘉龙酒庄建立于18世纪初。矗立在那拥有150年历
メドック地区サンジュリアンのシャトー・デュクリュ・ボーカイユ
史的公园里,这座庄严的维多利亚式庄园是波尔多
は18世紀初頭より150年の歴史を持つ公園の中心に
的重要象征之一。就像少数顶级Médoc酒庄,它拥有
建ち、ボルドーの偉大な象徴の1つでもある壮大なヴ
得天独厚的地域眺望着河左岸。1855年的列级酒庄
ィクトリア調シャトーです。メドック屈指のトップシャト
之一,宝嘉龙身为Borie家族一员已超过70年。Bru-
ー同様、ジロンド河の素晴らしい眺めを臨む高所に佇
no-Eugène Borie身为第3代的继承人自2003年开始
接管了酒庄。宝嘉龙的名字来自于在该酒庄独特风土
里(生态系统)发现的美丽的大石头。该酒庄利用这
独特的酿酒资产演绎出世界知名的精致、优雅、有深
度的佳酿。即宝嘉龙出产了许多备受世纪葡萄酒爱
好者喜爱的赤霞珠混酿葡萄酒。
んでいます。1855年に格付けに選ばれたデュクリュ・
ボーカイユは、70年以上にわたりボリー家が所有して
きました。2003年より3代目ブリュノ・ウージェーヌ・
ボリーがシャトーのマネージメントを担っています。
デュクリュ・ボーカイユはその名をテロワール(エコシ
ステム導入)に広がる美しい石礫にちなんでいます。
その味わいにはフィネスとエレガンスと長い余韻があ
り、間違いなく世界屈指の非凡なワインと評されてお
宝嘉龙神话之作组合
该系列包含了十二瓶非凡的年份酒,包括了1961
年、1970年、1985年、1995年、1996年、2000年和
2005年的标志性标准瓶。1961和1970是宝嘉龙标志
性的年份酒。宝嘉龙1982是上世纪最强大的葡萄
酒,1985年充满了活力而1986年份酒拥有独特的美
丽和绝佳的陈化潜力。1995年,被葡萄酒观察家誉
り、世界的にも上級のカベルネ・ソーヴィニョンブレン
ドとしてワイン愛好家と評論家が愛してやまないワイ
ンです。
シャトー・デュクリュ・ボーカイユ ミシック ヴァーティカル コレクション
非凡な12本のヴィンテージをセットにした素晴らしい
为“年份酒之星”,为一鸣惊人的大作。1996年展现
コレクション――シャトー直接出品の本コレクションは、
了高超的香味和极好的浓度。2000的年份酒活泼、
1961年、1970年、1985年、1995年、1996年、2000
雅致给予了高超的平衡。2003年华丽又奢侈,是极
年、2005年の半世紀にわたるアイコンワインで構成さ
其享乐的年份酒。2005年的微妙、华丽、和谐,是标
れています。デュクリュ・ボーカイユ1961年と1970年
志性的一年。2010年和2013年,极为完美挑逗且为酿
は、アイコンヴィンテージの中でも”金字塔”と謳われる
酒史上最成功的年份之一,完整了该定制系列。
ものです。1982年は前世紀の偉大なるワイン、1985
DFS【传世佳酿】品鉴会上独家发售。
年は収穫に恵まれた年に生産された最強のワイン、
そして1986年は独特の魅力と熟成の可能性を秘め
た豪華な年。1995年はワインスペクテーター誌よ
り””1998年ワイン・オブ・ジ・イヤー”との評価を受け
たヒット作です。ヴィンテージの中でもスター的存在で
ある1996年は、美しいアロマのブーケと素晴らしい奥
深さを誇る逸品。新世紀に入った2000年は、豊かで
華麗な快楽主義者のためのヴィンテージ。素晴らしい
バランスが魅力です。贅沢なストラクチャーと官能的な
フィニッシュが特徴の2003年は非常に美味なワイン。
アイコンイヤーの2005年は洗練されたゴージャスなハ
ーモニーが魅力です。2010年と2013年は見事なパー
フェクションを持ち、史上最もワイン生産が成功を収
めた時代を飾るワインです。これら逸品で構成された
特製コレクションは、DFSワイン&スピリッツのマスタ
ーズのみのお取り扱いとなります。
109
CHÂTEAU
GRUAUD
LAROSE
WINE
CHÂTEAU GRUAUD LAROSE
金玫瑰酒庄
シャトー・グリュオ・ラローズ
The story of Château Gruaud Larose dates to
1725, when L’A bbé Gruaud set out to produce
a wine of undisputed elegance and power—
subtle, yet racy, comparable to the most
beautiful artworks in the world. By 1755, “Sire
Gruaud” had made his reputation as a premium
winemaker in Saint-Julien and abroad. For
nearly 300 years, Château Gruaud Larose has
produced iconic wines characterized by finesse
when young and elegance after aging—always
resting upon a powerful underlying structure.
Château Gruaud Larose gets its inspiration
from the soil, the tannins and the terroir. It is a
single vineyard with gravels that are, in some
places, more than 18-feet deep. The sandy soil
drains exceptionally well and gives rise to optimum maturity for grapes. Nature has bestowed
magic upon this unique estate vineyard—magic
that gives rise to unparalleled structure, aroma
and bouquet.
FIVE DECADES OF GRUAUD LAROSE
Very few have had the privileged opportunity
to enjoy a vertical tasting spanning five decades
of one of the finest wines of Saint-Julien. This
six- piece collection, created exclusively for
DFS Masters of Wines and Spirits, features a
bottle each of the 1945, 1959, 1982, 1989, 1996
and 2000 Château Gruaud Larose, never before
removed from the cellar. The 1945 and 1959
continue to with grace and dignity, showcasing
the estate’s reputation of producing wines that
last for decades. The 1982 is a robust wine that
will continue to evolve in the bottle for the
next 30 to 40 years. The 1989 is a racy wine of
volume, depth and finesse. The 1992 is entering
its prime drinking years, showing a rich and
powerful structure integrated with velvety tannins. And finally, the 2000 is a full-bodied wine
with velvety tannins and a rich finish. Each of
these extraordinary wines is an example of the
estate’s unique terroir and unbroken vineyards.
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
金玫瑰酒庄的历史可以追溯到1725年,当时L’Abbé
シャトー・グリュオ・ラローズの物語は、1725年に
Gruaud(古奥牧师)开始生产一种具有无可争议
ラベ・グリュオが世界中の芸術作品に引けを取らない
的优雅而有力度的葡萄酒──微妙却独特,可与
ワインを作ろうと決心した時から始まります。
世界上最美的艺术品相媲美。到了1755年,
“Sire
ラベ・グリュオは絶対的なエレガンスと力強さを持
Gruaud(古奥阁下)”便在圣朱利安和海外打响了优
ち、繊細かつ独特の味わいを持つワインづくりに乗り
质酒庄的名声。在将近300年里,金玫瑰酒庄生产出
标志性的葡萄酒,幼而细腻,陈而优雅──始终呈
出しました。1755年までに、
「グリュオ陛下」はすで
に、サン・ジュリアンだけでなく国外でも高級ワイン
现出一种坚固的基础结构。
メーカーとしての評価を得ていました。
金玫瑰酒庄从土壤、单宁和风土中获取灵感。在这个
ワインを生産してきました。若いうちは細やかで熟成
葡萄园中,有些地方的沙砾可深达18英尺。砂质土壤
排水极好,使葡萄的成熟获得最优条件。大自然为这
个独一无二的酒庄葡萄园赋予了魔力,使葡萄酒具
有无可比拟的结构、芳香和酒香。
シャトー・グリュオ・ラローズは、300年近くも独特の
後エレガントになりますが、一貫して力強い構造がベ
ースにある個性的なワインです。
シャトー・グリュオ・ラローズはその土壌、タンニン、
テロールが原点です。深いところでは18フィート以上
の砂利層がある1つの葡萄園で、砂の多い土壌は
金玫瑰酒庄光辉50年
能够一次享受Saint-Julien五十年来最好的葡萄
酒是非常稀有的特权。该系列包含了金玫瑰酒庄的
1945年、1959年、1982年、1989年、1996年及2000年
水はけが非常に良く、理想的な葡萄が育ちます。この
独特の土地に自然はさらに不思議な恵みを与えます。
それは、並ぶもののない構造と、アロマ、フローラルな
香りです。
份酒。1945和1959的年份酒以优雅和尊严持续的陈
化,体现出酒庄几十年来的酿酒名誉。1982的年份
Five Decades of Château Gruaud Larose
酒,强烈有力,在瓶装后还能在未来的3、40年持续
サンジュリアンの最上級ワインの50年間を時系列で
的变化。1989的年份酒在分量、深度和技巧上是款
堪能できる機会は非常に稀です。今日DFSワイン&ス
活泼的酒品。1992年正进入顶级的饮用年份,展现了
ピリッツのマスターズのためにクリエイトされた6本の
丰富有力的结构,与单宁醇口地结合。最后,2000年
コレクションは、1945年、1959年、1982年、1989
顺口的单宁结合醇厚的酒体体现了丰富的余味。每
年、1996年、2000年シャトー・グリュオラローズを
瓶出色的葡萄酒都是该酒庄独一无二的土壤和葡萄
セットにした、いずれも現在にいたるまでセラー外に持
园的结晶。
ち出された事がないものばかりです。1945年と1959
年は、優美さと気品とともに熟成を重ね、過去数十年
にわたるエステートのワイン生産のレベルの高さを物
語ります。1982年は次の30〜40年もボトルの中でさ
らなる進化を遂げるであろう力強いワイン。1989年は
ぴりっとした中にボリュームと深み、そしてフィネスを
感じさせます。1992年は豊かでパワフルなストラクチ
ャーと、ベルベットのようなタンニンが渾然一体となっ
た、今が味わい時のワイン。そして2000年はベルベッ
トのようなタンニンと豊かなフィニッシュを持つフルボ
ディ。ボトルの1本1本が、エステートの非凡なテロワー
ルと完璧なヴィンヤードの賜物なのです。
110
111
CHÂTEAU
GUIRAUD
WINE
CHÂTEAU GUIRAUD
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
芝路酒庄
シャトー・ギロー
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
The first Grand Cru Classé in the Imperial
Classification of 1855, Château Guiraud is the
oldest wine-producing property in Sauternes
(dating from the 15th Century). It is also one
of the largest estates in Sauternes with 100
hectares of vines. Château Guiraud is the only
Grand Cru Classé in the 1855 classification with
organic certification. Xavier Planty, co-owner
and general manager, has pursued a general
ecological approach to vineyard management
at Château Guiraud for more than 20 years.
Château Guiraud has not used any chemical
herbicides or insecticides for several years. The
property is well-known for the development
of its bio-viticulture method that is based on
maintaining a balanced ecosystem with the replanting of rural hedges to encourage integrated pest management, insect hotels, birdhouses,
a conservatory, a natural water treatment plant
and biodiversity in the vineyard. Wines from
Château Guiraud are stamped with authenticity, with characteristic acidity, minerality and
an exceptional depth.
在1855年的第一个列级酒庄里,芝路酒庄是苏特恩
1855年の格付けで見事にプルミエ・グラン・クリュ・
地区最历史悠久的酿酒产业(追溯至15世纪),也是
クラッセを獲得したシャトー・ギロー。その歴史を15世
苏特恩产区最大的葡萄酒庄园,约有100公顷大的葡
紀にまでさかのぼるソーテルヌ最古にして100haと
萄园。芝路酒庄是1855年的列级酒庄里唯一一个获
最大面積を誇るワイナリーであり、1855年に有機認証
得有机认证的酒庄。Xavier Planty是酒庄的合作人
を取得した唯一のシャトーでもあります。支配人の
SIX DECADES OF CHÂTEAU GUIRAUD
This six-vintage collection case is a unique selection of the best vintages of Château Guiraud
from the last four decades. The 1961 and 1976
are representative of the historic vineyard and
preceding generation of Château Guiraud.
These vintages represent the best of Sauternes
savoir faire before the 1980s. The1989 is part of a
famous trilogy, and certainly the most balanced,
powerful and complex produced between 1988
and 1990. The 1997 is one of the first vintages to
showcase the organic farming process started in
1996. Delicate and fine, 2001 rang in the new century with a nearly perfect wine of extraordinary
purity. Finally, included in this mythic case is
2011, perhaps the most-awarded and distinguished, balanced, pure, fine and elegant wine
ever produced in this vineyard. Château Guiraud
has partnered with DFS Masters of Wines and
Spirits to offer this ex-cellar collection in a
beautiful bespoke cabinet. This is the first, and
likely last time, these wines will be available in
this way from the château.
112
DFSスペシャルコレクション 兼总经理,他追求保护生态来管理酒庄已经超过20
载,已经好几年不使用化学的除草剂和杀虫剂。此酒
庄因为它的生态葡萄栽植法而出名,以移栽篱笆来
控制害虫、昆虫巢穴、鸟巢、温室、自然的水处理厂
和葡萄园里的生物多样化来维持平衡的生态系统。
芝路酒庄的酒品经认证有独特的酸度、矿物质和独
特的深度。
グザヴィエ・プランティ氏の下、数年間酸化防止剤の
使用を最低限にとどめたり補糖を禁止するなど、20年
間かけてエコロジカルな改革をもたらしました。
無農薬農法の推進のため、植物、昆虫・鳥などの巣、
温室、そして野生の水処理植物や、ヴィンヤードの中の
生物多様性など、あるがままのヴィンヤードの
”自然”をそのまま移し、バランスの取れたエコシステ
ムをベースにしたバイオダイナミクス農法(=バイオブ
ドウ栽培法)でも有名です。シャトー・ギローのワイン
芝路酒庄光辉60年
此六款年份酒系列是一个独一无二的精选系列,是
芝路酒庄40年来最好的4支年份酒。1961年份酒和
1976年份酒是芝路酒庄历史性的葡萄园代表。1989
年份酒是知名的三部曲,也是1988年到1990年酿造
的最平衡、有力且复杂的酒品。1997的年份酒是于
は、酸味とミネラル、そして素晴らしい深みのある王道
のワインとして世界中で高い評価を得ています。
Six Decades of Château Guiraud
過去40年間にリリースされたシャトー・ギローの6本
のベストヴィンテージワインで構成された時系列
1996年开始的有机种植的代表性佳酿。精致而美
コレクションです。1961年と1976年は、大変希少で
好。据所有的苏特恩白葡萄酒的爱好者,2001的年份
素晴らしく、由緒正しきシャトー・ギローのヴィン
酒是最后的神话。感谢有机和自然的栽植法,
ヤードの代表格でもあり、80年代以前のソーテルヌ
芝路酒庄在雨季来临前完成了采收并酿制了这魔法
最高のノウハウを物語るものです。1989年は、著名な
般的葡萄酒。2001,第一个有机的年份酒,收入在此
3部作のひとつであり、1988年から1990年に生産さ
套系列里,获得许多奖项和出名。这可能是该酒庄
れたワインの中でも最もバランスが良く、パワフルで
酿制过最平衡的、精美、优雅的葡萄酒。芝路酒庄与
複雑なワインです。1997年は、1996年に
DFS【传世佳酿】品鉴会合作推出该放置于定制酒盒
オーガニック農法を導入後初めて生産された
里的陈年窖藏系列。这是首次,也可能是唯一一次该
ヴィンテージの代表格で、繊細さと上品さが魅力。
酒庄同时推出该三款佳酿。
そして2001年は、繊細で上品、非凡な純粋さを持つ
完璧に近いワインです。さらにこの夢のセットに収めら
れる2011年は、おそらく最も多くの栄誉ある賞を受賞
した傑作であり、このヴィンヤードで生産されたワイン
の中で最もバランスが良く、ピュアで上品かつ
エレガントなワインと言えるでしょう。シャトー・ギロー
とDFSワイン&スピリッツのマスターズの
パートナーシップが贈るこのexセラー・コレクション
は、美しい特製キャビネットに収められています。
シャトーからこのような形でのリリースは、おそらく最
初で最後となります。どうぞこの機会をお見逃しなく。
113
CHÂTEAU
LAFITE
ROTHSCHILD
WINE
CHÂTEAU LAFITE ROTHSCHILD
拉菲酒庄
シャトー・ラフィット・ロートシルト
Château Lafite Rothschild is perhaps the most
famous wine label in the world. The estate
achieved wide popularity in the 1750s, when
it became the favorite wine of King Louis XV.
Thomas Jefferson was also a steadfast customer
and even visited the estate. In 1868, Baron
James de Rothschild became the owner of
Lafite—to be the master of what, in 1855, was
classified as first among the great wines of the
Médoc. Today, Baron Eric de Rothschild presides over this most famous Bordeaux estate.
CHÂTEAU LAFITE 16 YEARS DOUBLE MAGNUM
VERTICAL FLIGHT
This collection features 16 years of
Château Lafite Rothschild, spanning the 1990 to
2005 vintages, all in rare Double Magnum format. Rarely has a collector been given the opportunity to own wines in a vertical flight that spans
two decades of exceptional quality and impeccable consistency. Château Lafite’s greatest
asset since the mid-1990s has been its unfailing
consistency. The 1990 and 1996 are perhaps the
most promising modern vintages of Lafite. The
2000 Lafite is fascinatingly complex and close
to perfection. The 2003 and 2005 vintages are
legendary. The wines are shipped directly from
the château’s cellars for DFS Masters of Wines
and Spirits in individual wooden boxes. These
vintages, rarely released from the estate, have
contributed to making Lafite Rothschild one of
the most well-recognized wines from Bordeaux.
Château Lafite Rothschild is, without a doubt,
one of the most powerful legacies in the wine
world.
114
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
拉菲酒庄可能是世界上最出名的红酒品牌。1750年
シャトー・ラフィット・ロートシルトはおそらく世界一有
代,该庄园的红酒成为路易十五国王的宫廷御酒,因
名なワインのラベルです。国王ルイ15世がこの地の
而广受欢迎。Thomas Jefferson(托马斯·杰佛逊)
ワインを好んだことから、この地は1750年代には
也是拉菲葡萄酒的常客,并且参观过拉菲酒庄。
ワインで名を馳せました。トーマス・ジェファーソンも
熱烈な愛好家で、実際にこの地を訪れています。
1868年,Baron James de Rothschild(詹姆斯罗斯
柴尔德男爵)成为拉菲酒庄的主人。他是天生的业
余爱好者,因此他成为1855年梅多克首批头等佳酿
的行家里手就再合适不过了。如今,Baron Eric de
Rothschild(埃里克罗斯柴尔德男爵)掌管这座最
出名的波尔多红酒庄园。
1868年、ジェームズ・ド・ロートシルト男爵が、1855年
にメドック地区のワインの最高峰に格付けされた
ラフィットの領主になりました。この有名なボルドーの
荘園の現在の領主はエリック・ド・ロートシルト男爵
です。
シャトー・ラフィット 16イヤーズ ダブル 拉菲酒庄16年
该系列代表了拉菲酒庄16年,跨越1990-2005的年
份酒,以稀有的双份大瓶装呈现。收藏家很少有机会
能够一次拥有跨越20年,卓越和拥有完美一致性的
佳酿。拉菲酒庄最大的资产就是自90年代中期以来
始终如一的一致性。1990和1996的年份酒可能是拉菲酒庄
最有前途的现代年份酒。2000年拥有迷人的复杂性
マグナム ヴァーティカル フライト
1990年から2005年の16年間にわたる
オールダブルマグナムサイズのヴィンテージを、時系列
で構成した希少なシャトー・ラフィット・ロートシルト・
コレクションです。今回は、20年間にわたる非凡なク
オリティと一貫性を一挙に堪能できるまたとない機
会となります。1990年代半ば以降傑作が続々リリー
且接近完美。2003年和2005年是个传奇。该系列为了
スされ、1990年と1996年は、おそらくラフィットのモ
DFS【传世佳酿】品鉴会直接从酒窖选取并放置于独
ダンヴィンテージの期待を裏切らない出来映えを誇
立的木箱。这些鲜少被酒庄出售的年份酒替拉菲酒庄
ります。2000年は素晴らしく複雑なパーフェクショ
在过去的20年来创造了诺大的成功。拉菲酒庄毋庸
ン、2003年と2005年は”レジェンド”。ワインはすべて
置疑的是葡萄酒界最有力的品牌之一。
ウッドケースに収められ、シャトーのセラーからDFSワ
イン&スピリッツのマスターズに直接出品されます。エ
ステートからめったにリリースされることのない希少な
このヴィンテージは、ラフィット・ロートシルトの大いな
る成功を支え、まごうことなき世界屈指のワインメゾン
であることを物語ります。
115
CHÂTEAU
LATOUR
WINE
CHÂTEAU LATOUR
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 拉图酒庄
シャトー・ラトゥール
Château Latour can trace its history to the 14th
Century, when the original tower was constructed on the estate by Gaucelme de Castillon
during the Hundred Years War. The ancient
Pauillac estate is among the four of the Médoc
vineyards designated as a First Growth in the
classification of 1855. The 90-hectare vineyard
of Latour rests on an extraordinary terroir and
is planted with 80% Cabernet Sauvignon, 18%
Merlot and 2% Cabernet Franc and Petit Verdot.
In style, Château Latour wine is powerful and
structured with compelling depth and richness.
It has been, for many, the most consistent
performer amongst the First Growth Wines
over the past century, acquiring an enviable
reputation for producing very good wine in the
more challenging vintages. It has great potential
to age, with the best vintages lasting a century
or more.
CHÂTEAU LATOUR GREAT VINTAGES PYRAMID
COLLECTION
The Château Latour Great Vintages Pyramid
is a rare opportunity to own some of the finest
vintages of Château Latour in varying bottle
formats. This one-of-a-kind collection includes
the very rare Jeroboam of the 1986 vintage,
Double Magnums of the 2000 and 2005 vintages, Magnums of the 1989 and 1998 vintages and
Standard bottles of the 1996 and 2001 vintages—
all in their own unique wood cases. In style,
Château Latour is powerful and structured,
with compelling depth and richness and great
potential to age. These vintages showcase why
Château Latour is, for many, the most consistent
performer amongst the First Growth wines over
the past century, acquiring an enviable reputation for producing exceptional wines in even the
most challenging vintages.
116
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
拉图酒庄的历史可以追溯到14世纪,当时在英法百
シャトー・ラトゥールの歴史は14世紀までさかのぼる
年战争期间,Gaucelme de Castillon(戈塞尔姆卡
ことができます。最初の塔は、百年戦争の時代に
斯蒂隆)在庄园中建造了最初的塔楼。古波亚克庄园
ゴーセム・ド・カスティヨンによって建設されました。
就是在1855年酒庄分级体系中指定为一级酒庄的四
昔のポイヤック荘園は、4つのメドックブドウ園の1つで
个梅多克葡萄园之一。占地90公顷的拉图葡萄园风
1855格付けで1級に指定されています。90ヘクタール
土极佳,园中80%为赤霞珠,18%为梅乐,2%为品丽珠
和小维铎。
のラトゥールのブドウ園は特殊な土壌で、80% が
カベルネ・ソーヴィニヨン、18%がメルロ、2% が
カベルネ・フランとプチ・ベルドです。
在风格上,拉图酒庄的葡萄酒强烈而富有结构感,口
感深沉而丰富,令人陶醉。对于许多人来说,拉图酒庄
在过去百年里一直是一级酒庄中表现最稳定的酒庄,
因在艰难年份也能产出好酒而广受赞誉。拉图葡萄酒
极具陈年潜力,最好年份的葡萄酒可贮藏百年以
上。
スタイルとしては、シャトー・ラトゥールのワインは力強
く、非常に深みがあり、リッチに構成されています。
前世期より、第1級ワインの中でもとりわけ安定してお
り、羨ましいばかりの評価を得ています。生育の厳しい
年でも、非常に良いワインを生産しています。熟成す
ればさらにすばらしくなります。最高のヴィンテージは
拉图酒庄精选年份金字塔系列
拉图酒庄精选年份金字塔系列,是拥有该酒庄以各
种瓶装姿态展现最好的年份酒的难得机会。这独一
无二的系列包括了非常稀有的1986年Jeroboam大瓶
1世紀以上熟成されています。
シャトー・ラトゥール グレート ヴィンテージ ピラミッド コレクション
多彩なボトルフォーマットのシャトー・ラトゥールを所
装、2000年和2005年的双份大瓶装、1989年和1998
有するまたとない機会であるシャトー・ラトゥール・
年的大瓶装以及1996年和2001年的标准瓶装年份
グレード・ヴィンテージ・ピラミッドです。希少な
酒,都有各自专属的木盒。在风格上,拉图酒庄的葡
1986年ヴィンテージ ジェロボアム、2000年と2005
萄酒是强烈而富有结构感,口感深沉而丰富。这些年
年ダブルマグナム、1989年と1998年マグナム、そして
份酒展现了拉图酒庄在过去的一百年里一直是一级
1996年と2001年のスタンダードボトルで構成た非凡
酒庄中表现最稳定的酒庄,因在艰难的年份也能产
なコレクションは、ウッドケースに収められてリリースさ
出好酒而广受赞誉。
れます。独特の深みと豊かさ、そして熟成力を秘めた
シャトー・ラトゥールのスタイルには、力強さと
ストラクチャーがあります。このヴィンテージ
コレクションは、シャトー・ラトゥールが19世紀から
続く第1級ワインの雄であり、難しいヴィンテージでさ
え突出したワインを生み出すと評されている証でもあ
ります。
117
CHÂTEAU
LYNCH-BAGES
WINE
CHÂTEAU LYNCH-BAGES
RARE RELEASE
珍稀发布 靓茨伯酒庄
シャトー・ランシュ・バージュ
Château Lynch-Bages is one of the most popular
and cherished names in Bordeaux wine today.
This Fifth Growth Bordeaux wine remains one
of the most popular and best-known brands in
the world, thanks to the tireless efforts of JeanMichel Cazes and his son Jean-Charles Cazes.
The wine of Château Lynch-Bages is part of
the lineage of the great Pauillac wines. Blended
mostly from Cabernet Sauvignon, it combines
structure and finesse, elegance and longevity.
It is further distinguished by its opulence.
Generous right from its youth, it develops more
flavors and greater complexity as it matures.
CHÂTEAU LYNCH-BAGES MAGNUM COLLECTION OF
1970S VINTAGES
In the 1970s, Bordeaux entered a new epoch:
new winemaking techniques, a group of young,
dynamic winemakers, and a spirit of quality
at all costs gave birth to the Bordeaux of today.
The first part of the 20th Century was a variable
environment, but from 1970 on, exceptional
vintages became the norm. The wines from the
1970s show a lovely bricking hue through the
glass, and wonderful delicacy on the nose. One
can detect sweet, dried red fruit, Chinese plums
and a subtle, spicy finish with very smooth
tannins. Then, as now, Château Lynch-Bages
has been characterized by its extraordinary
consistency. Blended mostly from Cabernet
Sauvignon, the wines of Lynch-Bages combine
structure and finesse, elegance and longevity.
They are distinguished by their opulence. Generous right from their youth, they develop more
flavors and greater complexity as they mature.
Only six verticals in Magnum were released
from the château specifically for DFS Masters of
Wines and Spirits in a beautiful and rare case.
118
レアリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
靓茨伯酒庄是当今波尔多红酒界最受欢迎和钟爱
シャトー・ランシュ・バージュは今日ボルドーで最も
的品牌之一。拜赐Jean-Michel Cazes(让米歇尔卡
人気があり、愛されているワインの一つです。
兹)和他的儿子Jean-Charles Cazes(让查尔斯卡
ジャン・ミシェル・カーズ氏とその子息ジャン・
兹)的不懈努力,这个五级波尔多红酒酒庄一直是世
シャルル・カーズ氏のたゆまぬ努力により、世界で最も
界上最受欢迎和知名的品牌之一。
人気があり、良く知られた5級ボルドーワインです。
靓茨伯酒庄的葡萄酒沿袭了优秀波亚克葡萄酒世
シャトー・ランシュ・バージュのワインは、卓越した
系。主要采用赤霞珠混酿,融合了结构与细腻、优雅
和绵延。它以丰富的韵味而独具特色。该酒庄的葡萄
酒在浅龄时大度宽厚,但随着逐渐成熟,风味多样,
口感更显复杂。
ポイヤックの血を引くワインで、カベルネ・
ソーヴィニションをベースにブレンドし、複雑さと細や
かさを兼ね備え、エレガンスが長続きします。さらに、
華麗さも加味され、若い間から好まれますが、熟成す
るにつれ、風味と複雑さが増します。
靓茨伯酒庄70年代大瓶装系列
1970年代,波尔多葡萄酒进入了新的纪元:新的酿酒
技术,一群年轻有活力的酿酒师和对品质要求的精
神造就了今日的波尔多葡萄酒。20世纪前半段是个
多元化的环境,但自1970年开始,好的年份酒已经成
为基准。70年代的葡萄酒在酒杯里呈现出砖红的色
泽,用鼻子闻能嗅到到美味的香气。你能尝到甜美的
シャトー・ランジュ・バージュ マグナム コレクション オブ 1970’s ヴィンテージ
1970年代、新たなワイン醸造技術と品質を追求する
若くダイナミックなワイン醸造家たちの台頭で、ボルド
ーは新たな時代を迎えました。20世紀初頭の変わり
やすいワインの基準も、1970年以降になると、
”良いヴィンテージ”はもはや標準となったのです。
红色干果风味、中国梅、柔顺的单宁和细微的香料余
70年代のワインは、美しいレンガ色と、繊細なアロマ
味。现在靓茨伯酒庄以其质量和均匀性为其酒庄特
が特徴です。人によっては、甘さと、ドライレッド
色,特别是以赤霞珠混酿的葡萄酒,该酒庄的酒品有
フルーツ、チャイニーズプラム、スパイシーな
结构性、技巧、优雅、其回味悠久绵长,因其富裕的
フィニッシュとなめらかなタンニンをほのかに感じとる
口感而出色。在陈化的初期就能包容的发展风味,
ことができるでしょう。ほぼカベルネ ソーヴィニヨン
在成熟后更能表现其复杂性。从该酒庄选取六瓶垂
のブレンドからなるランジュ・バージュのワインは、スト
直系列大瓶装佳酿并置于精美珍贵的盒子里,
ラクチャーとフィネスが感じられ、エレガンスと長い寿
DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售。
命を持ち合わせています。突出して華やかかつ豊か、
若くして濃厚、年を重ねてよりフレーバーと複雑さを増
すのも魅力です。6本のヴァーティカルマグナムがDFS
ワイン&スピリッツのマスターズのために特製の美しい
ケースに収められてリリースされます。
119
CHÂTEAU
MARGAUX
WINE
CHÂTEAU MARGAUX
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 玛歌酒庄
シャトー・マルゴー
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
For more than 150 years, Château Margaux has
been recognized as one of the iconic estates of
Bordeaux, being one of five wines to achieve
Premier Cru status in the Bordeaux Classification
of 1855. Château Margaux is one of the most
respected and sought-after producers of great
wine in the world, known for its trademark
depth and complexity, balanced by rare elegance
and finesse. The origins of the estate may be
traced back to the 15th Century, when the
Lestonnac family took over a grain-growing
property known as Lamothe (derived from
la motte, meaning “a small rise in the land, or
hill”). The agricultural change from cereal
crops to vines was led by Pierre de Lestonnac
from 1572 to 1582. Further developments
occurred when, more than a century later, the
estate manager, Monsieur Berlon, saw the benefits of vinifying red and white grapes separately.
This change was what set Château Margaux
firmly on the path to modern vinification practices and international renown.
逾150年以来,玛歌酒庄一直被公认为波尔多标志性
シャトー・マルゴーは、1855年のボルドーワイン格付
酒庄之一,在1855年波尔多酒庄分级体系中位列五
けで第1級に選ばれたシャトーの一つであり、その
大Premier Cru(一级)酒庄之一。玛歌酒庄是世界
ワインはボルドーを代表する銘柄として150年以上に
上最受尊敬和推崇的红酒佳酿生产商之一,以特有
もわたって認められてきました。シャトー・マルゴーは
的深度和复杂度辅以罕见的优雅和细腻而著称。
世界で最も珍重される優れたワインの一つです。特徴
庄园的起源可以追溯到15世纪,当时Lestonnac(莱
のバランスで知られています。この荘園の成り立ちは
45 YEARS OF CHÂTEAU MARGAUX MAGNUM
COLLECTION
年的葡萄酒展现出玛歌庄园出色的陈化潜力。1961
Magnum Collection
年、1962年、1964年、1966年、1967年、1970年和
ワインの最高傑作のひとつと評されるシャトー・マルゴー
1975年展现了酒庄在艰难的年份也能酿制出绝佳好
の45年間を堪能することができるまたとない機会で
酒的能力。该系列以跨越1978年至2011年的年份酒
す。希少なマグナムサイズ ヴィンテージ45本を時
作为结尾,包括了得到为完美百分的1990年和2000
系列で構成したこのコレクションは、1953年、1955
年葡萄酒,还有几近完美99分的1996年、2009年、和
年、1957年、1959年ヴィンテージから始まり、全て
2010年葡萄酒。这些年份酒以它们出色的口感打动了
がシャトー・マルゴーの素晴らしい熟成力を物語り
我们,进而发展出绝佳的香气、复杂度以及非凡的口
ます。1961年、1962年、1964年、1966年、1967
感。有些年份酒在瓶装后几年还拥有快速达到风味
年、1970年、そして1975年は、エステートの伝説的
的优势,展现出风土特质微妙的重要性。
な力を見せつけてくれます。コレクションをしめくくる
Enjoy a rare opportunity to enjoy 45 years of
Château Margaux, considered to be one of the
finest wines in the world. This unique collection
features 45 vintages in rare Magnum format.
This exclusive DFS Masters of Wines and Spirits
collection starts with the 1953, 1955, 1957 and 1959
vintages, demonstrating Château Margaux’s remarkable aging potential. The 1961, 1962, 1964,
1966, 1967, 1970 and 1975 showcase the estate’s
legendary consistency. The collection finishes
with a vertical flight spanning 1978 to 2011,
including the perfect 100-point-rated 1990 and
2000 vintages, and near-perfect 99-point-rated
1996, 2009 and 2010. These remarkable vintages
are distinguished by their ability to move us,
evolving to develop finesse, aromatic complexity and a remarkable presence on the palate.
Some vintages offer the advantage of evolving
more quickly and, after a few years, reveal,
instead of power, a subtlety that is the essence of
great terroirs.
1 20
DFSスペシャルコレクション 斯托纳克)家族接管了一片种植谷物的土地,名为
Lamothe(拉莫特)(意指小土丘或小山)。1572年至
1582年,Pierre de Lestonnac(皮埃尔莱斯托纳
克)将种植谷类作物的农业生产改为种植葡萄树。
一百多年之后进一步拓展,庄园管理者Berlon(贝尔
隆)看到了红白葡萄分别发酵酿酒的好处。这一转变
让玛歌酒庄稳步迈向现代化葡萄酒酿造法和举世闻
名的康庄大道。
的な深みと複雑さがあり、エレガンスとフィネスの絶妙
15世紀にさかのぼります。レストナック一族が
ラモット(語源はla motte:土地や丘の少し盛り上が
ったところという意味から来ています)という穀物を育
てるための土地を継承したことに始まります。
1572年から1582年にかけてピエール・ド・
レストナックによって、穀類からワイン農場への農地改
革が行われました。その1世紀後、さらなる開発が行わ
れました。領主ムッシュ・ベルロンは赤ブドウと
白ブドウでそれぞれワインを生産して利益を上げるこ
玛歌45年大瓶装顶级精选
该系列为享受玛歌酒庄45年葡萄酒的绝佳机会,被
誉为世界上绝佳的葡萄酒之一。该系列包括了45款
大瓶装的年份酒。1953年、1955年、1957年和1959
とを考えました。これが転機となり、
シャトー・マルゴーは近代的なワイン造りへと邁進し、
国際的な名声を得ることになりました。
45 Years of Château Margaux
1978年から2011年の中には、パーカーポイントで100
点をマークした1990年と2000年、そして99点をマー
クした1996年、2009年、2010年も含まれています。
進化・発展するフィネス、複雑なアロマ、そして突出し
たインパクトのある味わいなど、全てが感動的です。中
には急速に進化を遂げ、わずか数年でテロワールの巧
妙さを感じ取ることができるものもあります。
121
CHÂTEAU
MARGAUX
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
THREE DECADES OF CHÂTEAU MARGAUX
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション 玛歌酒庄30年精选
Three Decades of Château Margaux
A chance to collect three of the finest vintages
of Château Margaux that span three decades
of remarkable winemaking: 1989, 1999 and
2009, in rare Magnum format. These vintages
display the incomparable characteristics that
belong solely to its terroir and are only found in
a few dream vintages. The 1989 vintage, rated a
perfect 100 points by Wine Spectator, stands out
as one of the finest of the decade and will continue to age with grace over the next decade. The
1999 is a more archetypical Margaux, showing
remarkable evolution in the bottle that is wonderful now and will shine over the next 20 years.
Finally, the 2009, rated a near-perfect 99 points
by Robert Parker, who called it a brilliant offering that is approachable now, but is best served
if left in the cellar for the next 30 to 35-plus years.
WINE
玛歌酒庄2009年精选
シャトー・マルゴー 2009年 エステート ワイン
该系列为收藏玛歌酒庄30年来非凡酿酒技术酿出的
1989年、1999年、2009年とシャトー・マルゴーの
最好三款年份酒的绝佳机会:1989年、1999年和2009
過去30年にわたるワインメイキングの傑作のマグナム
年,以稀有的大瓶装姿态呈现。这三款葡萄酒表现
サイズを時系列でラインナップした希少なコレクション。
出其无可比拟的风土特质,只有少数的梦幻年份酒
それはまた、非凡なテロワールが生む比類なきキャラ
拥有此特质。1989年的葡萄酒被《葡萄酒观察家》
クターを体現する、夢のようなヴィンテージでもありま
This collection features a bottle each of 2009
Château Margaux Grand Vin, Pavillon Rouge
and Pavillon Blanc. These wines showcase why
Château Margaux is one of the most-respected
and sought-after producers of great wine in the
world, known for its trademark depth and complexity, balanced by rare elegance and finesse.
The Château Margaux Grand Vin, the estate’s
first wine, is one of the greatest young wines
from the estate in 30 years, rated 99 points by
Robert Parker. The wine features tannic power
and fullness that will make it ideal for cellaring
30 to 35 years, with an underlying softness that
makes it enjoyable now. Pavillon Rouge is the
estate’s second wine. This wine is a predominantly Cabernet blend that is remarkably powerful, featuring concentrated tannins that are
offset by an amazing softness and delicacy. The
Pavillon Blanc is a medium-bodied white wine
of 100% Sauvignon. It showcases crisp minerality with notes of tropical and stone fruit.
评为完美百分,成为最佳的年份酒之一,在下一个
十年还能继续优雅的陈化。1999年份是杰出的葡萄
酒,在瓶中表现了出色的变化,不仅仅是现在,10年
后也会如此美好。最后,2009年的葡萄酒,被Robert
Parker(罗伯特•帕克)评为几近完美的99分,他认
为该酒目前已达到绝妙的饮用年份,但若能在酒窖
里继续陈化30-35年会是最佳的饮用期。
イントをマーク、過去10年間の中でも最高傑作の1つ
と評されており、次の10年に向けてより優美に熟成を
重ねています。1999年もまた傑作のひとつであり、過
去10年にわたり現在もなおボトルの中で力強く進化中
です。そして、2009年はパーカーポイント99点を獲得
し「今が最高に飲み頃だが、あと30〜35年セラーで
眠らせておくとさらに良い」との評価を得ました。
专为DFS特别设计系列 CHÂTEAU MARGAUX VINTAGE 2009 ESTATE WINES
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
す。中でも1989年はワインスペクテーター誌で100ポ
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:12
该系列由2009年的玛歌Grand Vin、Pavillon
2009年シャトー・マルゴー・グラン・ヴァン、
Rouge和Pavillon Blanc组合而成。这些葡萄酒证
パヴィヨン・ルージュ、パヴィヨン・ブランで構成された
明了玛歌酒庄为世界最受尊敬和欢迎的酒庄之一,
コレクションです。それは、トレードマークである深み
以它稀有的美丽优雅平衡了其标志性的深度和复
と複雑さ、類い稀なるエレガンスとフィネスのバランス
杂性。玛歌Grand Vin是该酒庄的第一批葡萄酒,是
を持ち合わせた、シャトー・マルゴーが世界最高峰の
30年来最年轻的葡萄酒之一,被Robert Parker(
罗伯特•帕克)评为99分。此酒展现出了单宁的力度
和丰满,适合在酒窖里陈化30-35年,其潜在的柔
软性使它适合现在被享用。Pavillon Rouge是该酒
庄的第二批酒。此酒主要与赤霞珠葡萄混酿使其有
力,特别是浓厚的单宁衬托了惊人的柔软和美味口
感。Pavillon Blanc是款酒品醇厚中等的100%赤霞
珠白葡萄酒。它展现了新鲜的矿物感,带有热带及核
类水果的香味。
ワインのひとつと謳われる証でもあります。
シャトー・マルゴー・グラン・ヴァンは、エステートの
ファーストワインであり、過去30年間で最も偉大な若
いワインとしてパーカーポイント99点を獲得しました。
パワフルなタンニンとボディは、ソフトで今がまさに飲
み頃ではありますが、あと30〜35年セラーで眠らせて
おくのが理想です。パヴィヨン・ルージュはパーカー
ポイント93点を獲得したエステートのセカンドワイン
です。カベルネ ブレンドメインのこのワインは、突出
して力強く、濃厚なタンニンを凌駕するほど驚異的な
柔らかさとデリケートさを持ち合わせています。
パヴィヨン・ブランは、ミディアムボディ、100%
ソーヴィニョンの白ワインで、ワインスペクテーター誌
上で94ポイントをマークした、トロピカル&
ストーンフルーツノートと、ミネラルのクリスピーさが
魅力です。
1 22
123
CHÂTEAU
MOUTON
ROTHSCHILD
WINE
CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD
木桐酒庄
シャトー・ムートン・ロートシルト
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
Château Mouton Rothschild enjoys legendary
status due to its very unique history that
dates far beyond that of the world’s largest wine
producers. In 1853, the Baron Nathaniel bought
Château Brane-Mouton and estate at Pauillac in the
heart of the Médoc. He decided to give it his own
name, so it became Château Mouton Rothschild.
In 1924, it was the first estate to begin complete
château bottling. Today, wine from this region
is considered the most sought-after wine by
true connoisseurs. Château Mouton Rothschild
has the singular distinction of being upgraded
in 1973 to the exalted position of First Growth.
In addition to the extraordinary contents of
the bottle, Mouton Rothschild is also famous
for its labels, which are highly-regarded collector’s items. Since 1945, Baron Philippe de
Rothschild has commissioned an artist to do
an annual painting that is depicted on the label.
International masters who have appeared on
the label include such artists as Andy Warhol,
Marc Chagall, Joan Miró and Pablo Picasso, to
name a few.
木桐酒庄具有传奇般的色彩,起源远远早于世界上
シャトー・ムートン・ロートシルトは伝説とも言える名声
最大的红酒生产商。1853年,Baron Nathaniel(纳
を得ています。その歴史は世界最大のワイン工場より
撒尼尔男爵)买下了Château Brane-Mouton(布朗
も古く、1853年、ナサニエル男爵はメドックの中央に
木桐堡)以及位于梅多克中心地带波亚克的庄园。他
位置するポーイヤックのシャトー・ブラーヌムートンと
决定用自己的名字命名,因此酒庄就变成了木桐酒庄。
その荘園を購入しました。男爵はこの地に自らの名を
CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD 28 VINTAGES
Baron Philippe de Rothschild has left his mark
in the history of Bordeaux wines, not just as
the only château ever to be elevated to First
Growth based on revolutionary quality, but also
by illustrating each new vintage with a label
featuring new artwork from one of the world’s
most exciting artists. Produced since the 18th
Century, the wines have always been the most
flamboyant of the First Growths, with exotic,
powerful aromas of blackcurrant and maduro
tobacco. This exclusive vertical selection of 28
vintages of Château Mouton Rothschild is an
unprecedented and singular opportunity to
acquire a window into nearly 50 years of this
First Growth château’s distinguished history.
Beginning in 1966, vintages include: 1966, 1970,
1971, 1976, 1982, 1983, 1985, 1986, 1988, 1989,
1990, 1993, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000,
2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
2009 and 2010.
1 24
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
1924年,木桐酒庄是第一个开始自行装瓶的酒庄。如
冠しシャトー・ムートン・ロートシルトとしました。1924
今,该产区的葡萄酒最为真正的鉴赏家们所推崇。
年、世界で初めてシャトーによる完全な瓶詰を開始し
木桐酒庄在1973年首次提升至显贵崇高的地位,具
人気の高いワインです。
有传奇般的色彩。加上其非凡的酒瓶设计,木桐酒庄
以酒瓶标签闻名,成为备受推崇的收藏品。自1945
年以来,罗思柴尔德男爵委托艺术家每年创作一个
独特的酒瓶标签。现在标签上的国际级大师包括
Pablo Picasso巴勃罗·毕加索、Marc Chagall马
克·夏加尔、Andy Warhol安迪·沃霍尔和Jean Hugo
让·雨果等。
た荘園です。現在、この地域産のワインは、ワイン通に
シャトー・ムートン・ロートシルトは1973年に
ファーストグロースにアップグレードされた比類なき特
性を持ちます。加えてその非凡な“構成”から、コレクタ
ーズアイテムとしても世界中で珍重される銘柄でもあり
ます。1945年よりバロン・フィリップ・ド・ロートシルト
は毎年アンディ・ウォーホル、マルク・シャガール、
ジョアン・ミロ、パブロ・ピカソら世界的にも名だたる
木桐酒庄28年份酒组合
Baron Philippe de Rothschild在波尔多葡萄酒历
数多くのアーティストたちにラベルの制作を依頼してき
ました。
史上留下了自己的印记。不只因为该酒庄改革性的佳
シャトー・ムートン・ロートシルト 28ヴィンテージ
酿品质使其晋升为第一产区,并与全球最令人惊喜
その独特のワイン製法と、毎年芸術家たちが手掛ける
的艺术家合作刻画出不同年份的佳酿。自18世纪酿
アーティスト・ラベルでボルドー・ワイン史上にその名
制,该酒一直是第一产区最炫丽的佳酿,带有黑莓和
を刻むバロン・フィリップ・ド・ロートシルト氏。18世紀
浓烈的烟草味的异国气息。木桐酒庄独家垂直精选
より生産を続けるワインは、常にブラックカラントと
28瓶年份酒系列是前所未有、获得写下第一产区酒
マデュロタバコのパワフルなアロマを持つ華麗な
庄近50年历史的佳酿独一无二的机会。自1966年开
プルミエ・クリュとして愛されてきました。今回登場す
始,该系列年份酒包括了:1966、1970、1971、1976、
るコレクションは、アーティストラベルをあしらった28
1982、1983、1985、1986、1988、1989、1990、1993、
本のムートン・ロートシルト ヴィンテージで構成され
1995、1996、1997、1998、1999、2000、2001、2002、
た、小さな作品がひしめくミニギャラリーさながらの美
2003、2004、2005、2006、2007、2008、2009和2010
しさも魅力です。プルミエ・グラン・クリュ・クラッセの
的年份酒。
伝統とノウハウが息づくワインとアート――至高の
芸術をお楽しみいただけます。ヴィンテージ年代:
1966年、1970年、1971年、1976年、1982年、
1983年、 1985年、1986年、1988年、1989
年、1990年、 1993年、1995年、1996年、1997
年、1998年、1999年、2000年、2001年、2002
年、2003年、2004年、2005年2006年、2007
年、2008年、2009年、2010年。
125
CHÂTEAU
MOUTON
ROTHSCHILD
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD 2000 JEROBOAM
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション 木桐酒庄Jeroboam大瓶装-2000年
シャトー・ムートン・ロートシルト 2000年 ジェロボアム
Each year since 1945, the Château Mouton Rothschild
label has been illustrated with an artwork
by a leading painter, specially created for the
vintage. For 2000, in an exceptional departure
from this tradition, Baroness Philippine did not
commission a painter. The bottle “in person” has
become a collector’s item, its very glass adorned
with a treasure from the Museum of Wine in Art
at Mouton: the little “Augsburg Ram,” a chased
silver-gilt drinking vessel created around
1590 by Jakob Schenauer, a German master
goldsmith. A golden ring around the black foil
reproduces the design engraved on the ram’s
collar and recalls the chased volutes of its body.
The arms, the name, the vintage and the owner’s
signature have been screenprinted in gold.
Three of these incredibly luxurious 5L bottles
have been released from the château’s own
library for DFS Masters of Wines and Spirits,
replete with a bespoke case worthy of the now
universally recognized 2000 Château Mouton
Rothschild.
WINE
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
自1945年来,木桐酒庄Rothschild系列每年都会以
1945年より毎年リリースされるシャトー・ムートン・
其首席画家为该年的年份酒绘制插图。2000年的葡
ロートシルトのラベルは、気鋭の芸術家たちが手掛け
萄酒却偏离了这个传统,该年Baroness Philippine
るアーティストラベルとして有名です。そして今回のこの
并无委托画家绘制插图,因此这瓶年份酒的瓶身变
ヴィンテージにも、世界の芸術家が特別製作した
成了收藏家的珍藏品,其玻璃装饰成为了木桐酒庄
ラベルがあしらわれています。2000年は例外として、
葡萄酒艺术博物馆的镇馆之宝。
“镀金奥斯伯格羊”,
为约于1590年由德国的金匠师傅Jakob Schenauer
打造的雕花银质酒器。酒瓶没有贴上酒标,而是由工
艺精湛的师傅用先进镶金技术在玻璃瓶上直接刻上
了羊的形象。该瓶已略作调整至圆台形状。这三瓶
绝对奢华的Jeroboam大瓶装佳酿为该酒庄为了DFS
【传世佳酿】品鉴会直接从自家酒库选取。
現在このラベルを手掛ける芸術家を選出するバロンの
娘のフィリピーヌが指名しなかった年でもあります。
特に”in person”ボトルはコレクターアイテムの1つと
して知られ、ムートン家のワイン・イン・アート・
ミュージアムの至宝である1950年頃にドイツの鍛冶職
人・ Jakob Schenauerが製作した小さな銀酒杯
”Augsburg Ram”さながらの装飾がほどこされてい
ます。黒いフォイルを囲むゴールドのリングは、酒杯の
カラーに刻まれたデザインのレプリカであり、
ボディのボリュート(渦巻き)を彷彿とさせます。
アーム、ネーム、ヴィンテージ、オーナーのサインが
ゴールドのスクリーンプリントであしらわれています。
今回このラグジュアリーな5Lボトルがシャトーの
ライブラリーより、DFSワイン&スピリッツの
LIQUEUR DE CASSIS BY CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD
木桐酒庄和DFS独家发售 シャトー・ムートン・ロートシルト以外初のDFS限定取り扱い 木桐酒庄黑加仑利口酒
リキュール・ド・カシ バイ シャトー・ムートン・ロートシルト
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
The blackcurrant is a delicate bush, lovingly
tended by the gardeners at the vineyard of
Château Mouton Rothschild. The fruit is picked
when perfectly ripe, sorted twice and finally
stripped with the greatest care. The berries are
crushed, then left to macerate for about 50 days
in oak casks containing old Mouton Rothschild
eau-de-vie. The liquor is then pressed, allowing
it to express its aromatic power. Intense ripe
fruit on the nose. Full and generous on the palate
with perfectly balanced flavors and an elegant,
complex finish. When Baroness Philippine de
Rothschild receives guests for lunch or dinner,
it is customary for the château to serve one of
their estate-produced eaux-de-vie or cassis,
made from the fruits of Mouton Rothschild’s
own orchards. Presented in an individual wood
box with the Château Mouton crest, the Liqueur
de Cassis is only ever served by the Baroness
within the confines of the château itself.
黑加仑是一种精致的灌木,被木桐酒庄的园艺家们
シャトー・ムートン・ロートシルトの庭師たちが愛情を
精心照料着。等待果实完美的成熟,经过两次的处
込めて手入れをするデリケートな植物・ブラック
理才能去除果皮。把压碎的浆果浸渍在含有木桐白
カラント。その完熟の実を摘み、2度の選別を経た後、
兰地的橡木桶里约50天,然后再挤压其液体,使之
細心の注意を払って皮をむき、古いムートン・ロートシルト 绽放香气。带有成熟浓郁的水果香味,口感上完整
オードヴィの入ったオークカスクの中に約50日間、さら
大方、完美平衡,带有优美、复杂的余味。Baroness
Philippine de Rothschild使用酒庄果园的水果酿
制的Eaux de Vie或Cassis在午餐或晚餐时宴请他
的客人。每款酒都有自己精致的木盒,黑加仑利口酒
仅限在自家庄园招待。此美酒每年限量生产,现在于
DFS【传世佳酿】品鉴会发售。
に細かく小さくなるまで入れたものを圧搾すると、濃厚
な完熟フルーツのアロマの香りで満ち満ちた液体が生
まれます。フルボディで寛大な味わい、フレーバー同士
の完璧なバランス、エレガントで、複雑なフィニッ
シュ。フィリピーヌ・ド・ロートシルトが食事に招いたお
客様には、シャトーの慣例としてエステートで生産した
オードヴィもしくはムートン・ロートシルト家の果樹園
で栽培されたリキュール・ド・カシを一緒にサーブして
います。今回のコレクションは、1本1本シャトーの紋章
をあしらった特製ウッドケースに収めた、非常に貴重な
リミテッドエディションです。年間で非常に限定された
本数しか造られない本品がDFSワイン&スピリッツの
マスターズに登場します。
マスターズのために特別リリースされます。現在世界中
で愛されているシャトー・ムートン・ロートシルト
2000年にふさわしいビスポークケースとともに、その
世界観をご堪能ください。
1 26
AVAILABLE ONLY AT DFS OUTSIDE OF CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD
127
CHÂTEAU
PALMER
WINE
CHÂTEAU PALMER
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 宝玛酒庄
シャトー・パルメ
Château Palmer’s timeless style is steeped in
history and dedicated to the expression of its
terroir. Finesse and elegance, embodied in the
great wines of Margaux, are the long-standing
hallmarks of Château Palmer, characterized by
the softness of silk, the warmth of velvet and
the leather of noblesse. What makes Palmer
so special is a perfect combination of terroir
and tradition. Palmer is the result of a delicate
balance between powerful, yet understated,
tannins and aromatic richness. An unusual
combination of grape varieties—equal quantities of Merlot and Cabernet Sauvignon as
well as a small amount of Petit Verdot—imbues
Château Palmer with an extraordinarily complex bouquet wrapped in a fleshy and generous
structure. Long-barrel aging gives full expression to Château Palmer’s gravelly terroir. As the
wine continues to age in the bottle, a beautiful
bouquet of flowers, fruit and spice develops.
CHÂTEAU PALMER SIX VINTAGE VERTICAL
This collection, sourced directly from
Château Palmer’s cellar, is made up of six of the
greatest vintages from two brilliant decades,
the 1980s and 1990s: 1981, 1983, 1988, 1989,
1990 and 1995. Founded in the middle of the
17th Century, Château Palmer is celebrating its
200th anniversary since British major general
Charles Palmer took over the estate in 1814 and
gave it his name. For this occasion, the château
has made this original collection especially for
DFS Masters of Wines and Spirits. For each, a
unique story to tell. The 1981 is a great classic
vintage that kicked off a serious and promising
decade.The 1983 confirms the progression,
a tremendous vintage with an irresistible
balance. After having renovated the cellars,
replacing wooden vats with stainless steel ones,
Château Palmer 1995 entered a new era. In this
remarkable selection, you will also enjoy the famous trilogy of the 1988, 1989 and 1990—three
outstanding vintages in a row which have never
before been seen in Bordeaux. This six vintage
vertical was released especially for DFS.
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
宝玛酒庄永恒的风格经过历史的浸淫,尽显风土风
時代に流されないシャトー・パルメのスタイルには、
情。玛歌佳酿的细腻与优雅都是宝玛酒庄的永恒标
テロールの個性を醸し出す歴史が浸み込んでいます。
志,如丝绸般的柔顺,如天鹅绒般的温暖,还有高贵
細やかさとエレガンス、マルゴーのすばらしさを具現化
的皮革味道。宝玛的特别之处就在于其风土与传统
したワインです。長きにわたりシャトー・パルメの代名
的完美结合。
詞としてシルクのような滑らかさ、ベルベットのような
宝玛在强劲却淡雅的单宁与丰富的芳香之间达到精
ました。パルメならではの個性はテロールと伝統な完
温かさ、レザーのような高貴さと言う個性を発揮してき
致的平衡。异乎寻常的融合多种葡萄──同等数量
的梅乐和赤霞珠以及少量的小维铎,为宝玛酒庄赋
予了一种异常复杂的酒香,口感饱满而结构丰富。
漫长的酒桶陈化充分展现了宝玛酒庄的沙砾风土特
性。随着葡萄酒在酒瓶中的继续陈化,一种融合鲜
花、水果和香料的迷人酒香由此形成。
璧な組み合わせの賜物です。
パルメは力強さと慎み深さの絶妙のバランス、豊かな
タンニンとアロマで成り立っています。特殊な葡萄の
種類の組み合わせ(同量のメルローとカベルネ・
ソービニヨンに少量のプチ・ヴェルド)が、シャトー・パルメ
独特のフレッシュでコクのある構造に包まれた複雑な
ブーケの香りを生み出しています。樽で長期熟成する
宝玛酒庄6年份精选
该系列汇集了六款80和90年代最优质的年份酒,直
接从宝玛酒庄的酒窖选取,1981年、1983年、1988
年、1989年、1990年和1995年。成立于17世纪中期,
宝玛酒庄正庆祝着自1814年英国少将查尔斯宝玛
ことでシャトー・パルメの砂利の多いテロールの特徴
が引き出し、さらにボトルで熟成されてフローラルで
フルーティー、かつスパイシーなすばらしい風味が育
ちます。
接管酒庄后的两百周年纪念。借此机会,酒庄特别
Château Palmer Six Vintage Vertical
替DFS【传世佳酿】安排了此系列。每一个年份都有
シャトー・パルメのセラーより直接出品されたこの
自己独一无二的故事。1981年,伟大的经典佳酿,开
コレクションは、1981年、1983年、1988年、1989
创了一个有前途的十年。1983年的葡萄酒持续的前
年、1990年、1995年と80年代から90年代の20年間
进,口感匀称并令人无法抗拒的惊人佳酿。在酒窖使
にリリースされた6本の偉大なるヴィンテージで構成さ
用不锈钢材质代替木质大桶的整修后,宝玛酒庄的
れています。17世紀半ばに創業したシャトー・
1995年份葡萄酒进入一个新的时代。你还能在该系
パルメは、1814年に英国軍少将チャールズ・パーマー
列发现由1988年、1989年及1990年的三款优质葡萄
氏がエステートを買い取り、自らの名を冠てから今年
酒所组成的《Trilogy》(三部曲),这是波尔多葡萄
で200年を迎えます。この記念すべき年、シャトーは
酒从未出现的组合。该六瓶年份酒系列为DFS【传世
2014年度DFSワイン&スピリッツのマスターズのため
佳酿】品鉴会特别发售。
にオリジナルコレクションを特別製作しました。その
1本1本には、”ストーリー”が秘められています。
1981年――偉大なるクラシックヴィンテージ。実直で
確実な年の始まり。1983年――非の打ち所のないバ
ランスを誇る素晴らしいヴィンテージ。木製のバットを
ステンレススチール製に替えるなど、セラー内のリノベ
ーションを計った後のシャトー・パルメ1995年は、新
たな時代の幕開けを告げるものとなりました。このコ
レクションは、ボルドーでは以前見かけることのなかっ
た傑作ヴィンテージ3連続”1988年、1989年、1990
年で構成された有名な”トリロジー”が含まれていま
す。DFSワイン&スピリッツのマスターズのため、この
6本のヴィンテージが特別リリースされます。
1 28
129
CHÂTEAU
PICHON
BARON
WINE
CHÂTEAU PICHON BARON
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 碧尚男爵酒庄
シャトー・ピション・バロン
Château Pichon Baron was originally a farmhouse called La Baderne. The wine was brought
into production in the 17th Century by Jacques
de Pichon, Baron of Longueville, and quickly
gained an excellent reputation. The château
today, known for its witch-hat turrets and traditional fairy-tale castle appearance, was built
by Raoul de Pichon-Longueville in 1851, and the
wine was awarded Second Growth quality in
the 1855 classification. Pichon Baron is a masculine, structured, reserved wine, more akin
to Latour than to Pichon Comtesse──indeed, its
style is in total contrast to that of its sibling.
No doubt this is in part due to the significant
proportion of Cabernet Sauvignon in the blend.
Pichon Baron, which seems to get better every
year, has a deep color and reveals a strength and
concentration that can make the wine seem
almost abrasive when young, but that promises
splendid times ahead once the wine has reached
maturity.
CHÂTEAU PICHON BARON TRAVELER’S CASE
Explore six stellar vintages in this unique
collection of Château Pichon Baron, featured
in a bespoke leather traveling case crafted especially for DFS Masters of Wines and Spirits. It is
a rare opportunity to enjoy the 1988, 1990, 2000,
2005, 2009 and 2010 vintages that showcase
the pure expression of the prestigious terroir
of Pichon Baron. Pichon Baron is a masculine,
structured, reserved wine that seems to get
better every year. These much sought-after
vintages, hailed as superstars by Robert Parker,
are offered together for the first time in a custom case ideal for the experienced traveler. A
unique chance to travel through the history of
the estate, bottle by bottle.
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
碧尚男爵酒庄最初是一个名为La Baderne的庄。
シャトー・ピション・バロンは元々はラ・バデルヌという
17世纪,Baron of Longueville(朗格维尔男爵)
農家でした。17世紀にジャック・デ・ピション男爵が
Jacques de Pichon(雅克碧尚)开始生产葡萄酒,
ワイン造りを導入し、間もなく優れた評判を得ました。
并很快名声鹊起。如今的酒庄以形如女巫帽的角楼
今日、このシャトーは魔女の帽子のような形の屋根と、
和传统童话故事的城堡外观而闻名,由Raoul de
おとぎ話に出てくる伝統的なお城のような外観が有名
Pichon-Longueville(朗格维尔拉乌尔碧尚)于1851
年建造而成,酒庄的葡萄酒也于1855年酒庄分级体
です。 1851年ラウル・デ・ピション・ロングヴィルによ
って建てられ、生産されるワインは1855年の格付け
系中获得二级品质的评定。
で第2級に認定されています。
碧尚男爵酒庄的佳酿是一种极富阳刚气质、结构坚
ピション・バロンは力強く、複雑なとっておきのワイン
实的珍藏葡萄酒,更类似于拉图酒庄,而并不接近于
Pichon Comtesse(碧尚女爵酒庄)的风格。实际上,
碧尚男爵酒庄的风格总体上与碧尚女爵酒庄的风
格完全相反。毫无疑问,部分原因是在混酿中加入了
大量的赤霞珠。碧尚男爵酒庄的品质似乎一年比一
年好,酒体呈深色,强烈而浓郁,浅龄时口感粗糙,
但是成熟之后,必定口感醇正。
碧尚男爵酒庄旅行者系列
で、実際にはピション・コンテスよりもラトゥールに近
く、その特徴は同族の物とは対照的です。これは明ら
かにブレンドされているカベルネ・ソーヴィニヨンによ
るものです。毎年進化しているピション・バロンは、
深みのある色、醸し出される力強さとコクによって、
若い間はとげとげしさを感じますが、それは熟成後の
すばらしい時間を約束する物でもあります。
シャトー・ピション・バロン トラベラーズケース
6本のスターヴィンテージで構成された、唯一無二の
探索碧尚男爵酒庄的六款星级年份酒系列,配上为
シャトー・ピション・バロンのコレクションが、
DFS【传世佳酿】品鉴会特制的皮质旅行盒装。这是
DFSワイン&スピリッツのマスターズ特製レザー
一个享受1988年、1990年、2000年、2005年、2009年
トラベリングケースに収められての登場です。これは、
及2010年的葡萄酒的绝佳机会,表现出碧尚男爵酒庄
ピション・バロンの素晴らしいテロワールをそのまま
享有盛名的风土特制。碧尚男爵酒庄的佳酿是一种
体現する1988年、1990年、2000年、2005年、2009
极富阳刚气质、结构坚实的珍藏葡萄酒,表现逐年
年、2010年のヴィンテージを時系列で堪能できるまた
优秀。这些佳酿备受爱戴,更被美酒评论家Robert
とない機会でもあります。ピション・バロンは男性的で
Parker(罗伯特•帕克)誉为超级巨星,第一次以组
ストラクチャーのあるリザーブワインで、年ごとに味わ
合系列呈现,放置于定制的皮质旅行箱内。是任何酒
いが良くなっていくのが特徴です。ロバート・
窖的收藏品,更是经验老道的旅行家的理想选择。
パーカー氏が”スーパースター”と呼ぶ世界的にも非常
这是用每瓶佳酿见证该酒庄历史的绝佳机会。
に人気のあるヴィンテージが、今回初めて特製レザー
トラベラーケースに収められて出品されることとなりま
した。セラーにとっては、またひとつ貴重な
コレクションが仲間入りすると同時に、頻繁に旅をす
る人にとっては、まさに理想的な組み合わせと言えま
す。ボトルからボトルへ、時系列の旅をお楽しみくだ
さい。
1 30
131
CHÂTEAU
SUDUIRAUT
WINE
CHÂTEAU SUDUIRAUT
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 旭金堡
シャトー・スデュイロー
Since the 17th Century, the great wines of
Château Suduiraut have embodied the essence
of Sauternes. Elegant, sweet and full-bodied,
these treasured vintages are created from careful blends of Sémillon and Sauvignon Blanc
grapes. Its unique microclimate offers ideal
conditions for the development of noble rot
that lends Sauternes wines their incomparable
sweetness and flavor. The result is a wine of
outstanding opulence that is a pure expression
of the terroir.
SIX DECADES OF CHÂTEAU SUDUIRAUT
This collection is a unique opportunity to enjoy
six vintages of Château Suduiraut that span
six decades, featuring the 1959, 1969, 1970,
1989, 1990 and 2001 vintages. Elegant, sweet
and full-bodied, these treasured vintages are
created from careful blends of Sémillon and
Sauvignon Blanc grapes. Ripened in a specific
microclimate of misty mornings and afternoon
sun, these remarkable fruits developed the
coveted botrytis cinerea, the famous “noble
rot” that lends Sauternes wines their honeyed
sweetness and flavor. As Suduiraut ages, it
transforms from golden hues to wonderful amber
in color, all while maintaining a voluptuous
texture, mineral freshness and the lingering
note of spices. Experience Suiduiraut in all its
wonders with this DFS Masters of Wines and
Spirits exclusive collection.
1 32
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
自17世纪以来旭金堡的佳酿体现了苏特恩葡萄酒的
17世紀より、ソーテルヌのエッセンスを体現する
特质。优美、甜润且醇厚。这些珍贵的年份酒是选取
シャトー・スデュイローの非凡なワイン。エレガントな
Semillon和Sauvignon Blanc葡萄混酿而成。独特
甘口のフルボディ ヴィンテージワインは、セミヨン種
的微气候提供了高贵腐化绝佳的条件,使得苏特恩
とソーヴィニョン・ブラン種の2種の葡萄を注意深く
葡萄酒拥有独特的甜味和口感。此酒表现出了如此
ブレンドして造られました。そこに、この土地ならでは
富裕独特的土壤所酿制出的成果。
の気候条件が、優美な甘さとフレーバーといった
旭金堡60年精选
な状態をもたらしました。テロワールを純粋に表現した
该系列是一个享受旭金堡跨越60年的苏特恩白葡萄
酒的绝佳机会,共有1959年、1969年、1970年、1989
年、1990年、2001年六款佳酿。优雅、甜美、醇厚,这
些珍藏的佳酿是由塞米雍和白苏维翁葡萄精心混酿
而成。多雾的早晨和午后的阳光,以此特定小气候培
养至成熟。这些出色的水果培养出著名的“贵腐”给
予旭金堡葡萄酒出众的甜度和风味。旭金堡的佳酿
陈化时,色泽从金黄转至琥珀色,保持着性感的质
地、矿物的新鲜感和香料的热度。享受DFS【传世佳
酿】独家精选佳酿令人惊艳之处。
ソーテルヌワイン特有の高貴さへと昇華させる理想的
突出して豊かな味わいは、こうして生まれるのです。
Six Decades of Château Suduiraut
1959年、1969年、1970年、1989年、1990年、
2001年のシャトー・スデュイロー・ソーテルヌの60年
間を時系列で堪能できる6本のヴィンテージ
コレクションです。セミヨン種とソーヴィニョンブラン種
との注意深いブレンドから生まれた、エレガントで
甘口のフルボディ。霧深い朝と午後の太陽という独特
な気象条件で活発に動くカビの一種である著名な
”貴腐菌”の作用により、ソーテルヌの比類なき甘さと
フレーバーが生まれます。スデュイローは熟成が進む
と、官能的なテクスチャー、ミネラルのフレッシュさ、
そしてスパイシーさはそのままに、ゴールドから美しい
琥珀色へと変化します。多彩なスデュイローの
プレミアムコレクションをぜひお楽しみください。
133
DOMAINE
CLARENCE
DILLON
WINE
DOMAINE CLARENCE DILLON
克兰斯帝龙酒业
ドメーヌ・クラレンス・ディヨン
Created in 1935, Domaine Clarence Dillon has
the privilege of producing rare and exceptional
estate wines, including the First Growth
Château Haut-Brion and its sibling,
Château La Mission Haut-Brion. As wardens
of mythical estates, the family company strives
to have this deep heritage reflected in all of its
wines. Domaine Clarence Dillon combines
tradition with innovation in order to extract
the quintessence of an exceptional terroir and
produce comprehensive families of authentic,
complex and elegant wines.
HAUT-BRION & MISSION HAUT-BRION GREATEST
VINTAGES VERTICAL COLLECTION
These six bottles represent the best vintages of the
last 30 years from Graves and Pessac-Léognan’s
greatest estates, Château Haut-Brion and
Château La Mission Haut-Brion. The wines
composing this lot are among the greatest
achievements in each of their respective
vintages, as each one was awarded a 100-point
score from wine critic Robert Parker. Critically,
these bottles have never left the cellars of their
respective châteaux, having been selected from
the château’s own small libraries. This is truly a
unique opportunity for fans around the world
to possess this mythical box created exclusively
by Domaine Clarence Dillon for DFS Masters
of Wines and Spirits. The collection includes
Château Haut-Brion 1989, 1998 and 2010 and
Château La Mission Haut-Brion 1982, 2000 and
2009.
1 34
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
创立于1935年,克兰斯帝龙酒业拥有生产稀有和独
1935年に創業したドメーヌ・クラレンス・ディヨンは、
特酒庄的葡萄酒特权,包括一级产区的奥比昂酒庄
格付け第1級のシャトー・オー・ブリオンとその姉妹品
和该酒庄旗下的奥比昂修道院庄园。身为神话般的
シャトー・ラ・ミッション・オー・ブリオンをはじめとす
酒庄看守人,该家族企业致力于深厚的传统显现在
る希少かつ非凡なエステートワインを生産することで
自家的佳酿里。克兰斯帝龙酒庄结合传统和创新,
高い評価を得ています。この伝説的なエステートを
为了获取卓越的风土精华和酿制全方位正宗、复杂
日々守り抜く管理人としてのファミリーカンパニーの
和优美的葡萄酒。
全ての努力は、1本のワインへと結実し、その非凡な
奥比昂酒庄&奥比昂修道院庄园
させながら、オーセンティックで複雑、そしてエレガン
テロワールの真髄を抽出するため、伝統と革新を共存
Greatest Vintage垂直珍藏系列
该六瓶佳酿代表了近30年来Graves和PessacLéognan地区最好的酒庄所出产的最佳年份酒,
奥比昂酒庄和奥比昂修道院庄园。这些酒所缔造的
成就在该其备受尊敬的年份佳酿之上,每一款佳酿
都得到葡萄酒评论家Robert Parker(罗伯特•帕
克)的百分评分。严格来说,这些佳酿从未离开过该
酒庄受人尊敬的酒窖,选自该酒庄的私人图书馆。对
于全世界的美酒爱好者来说,这是一个拥有由
克兰斯帝龙酒业为DFS【传世佳酿】品鉴会独家打造
トなワインを包括生産しています。
オー・ブリオン&ミッション・オー・ブリオン グレーテスト ヴィンテージ ヴァーティカル・コレクション
過去30年間の集大成である、グラーヴとペサック・
レオニャンの最も偉大なエステート、シャトー・オー・
ブリオンとシャトー・ラ・ミッション・オー・ブリオンの
ベストヴィンテージ6本のコレクションです。本品を構
成するワインはそれぞれロバートパーカーポイント100
点を獲得した、最上級ヴィンテージであり、シャトーの
的神秘礼盒绝佳的机会。该系列包括了奥比昂酒庄
小さなライブラリーからセレクトされたため、シャトー
的1989年、1998年和2010年佳酿以及奥比昂修道院庄园
外に持ち出されたことはありません。そのため、
的1982年、2000年和2009年佳酿。
今回は世界中の愛好家にとってドメイヌ・クラレンス・
ディオンがDFSワイン&スピリッツのマスターズのた
めに特別にクリエイトしたエクスクルーシブボックス
を所有できるまたとない機会となります。コレクション
内容:シャトー・オー・ブリオン1989年、 1998年、
2010年、 シャトー・ラ・ミッション・オー・ブリオン
1982年、2000年、2009年。
135
GRAND
CRUS
CLASSÉS
WINE
GRAND CRUS CLASSÉS
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 列级酒庄
グラン・クリュ・クラッセ
The Bordeaux Wine Official Classification
of 1855 coincided with the 1855 Universal
Exposition in Paris. Emperor Napoléon III had
requested a classification system for France’s
finest Bordeaux wines, which were to be on
display to visitors from around the world.
Brokers from the wine industry ranked the
wines according to a château’s reputation and
trading price, which at the time was directly
related to quality.
TOP 18 GRANDS CRUS CLASSÉS VINTAGE 2000
Celebrate Bordeaux with this selection of the
top 18 Grands Crus Classés from the prestigious 2000 vintage. This limited-edition collection features the châteaux that were recognized
in the Classification of 1855 as the finest in Bordeaux. Robert Parker called the 2000 vintage a
“phenomenal year that might turn out to be one
of the greatest vintages Bordeaux has ever produced.” This impressive array features wines
hailed as wines of the vintage. The rarity of the
wines make this DFS Masters of Wines and
Spirits exclusive a once-in-a-lifetime chance to
enjoy the esteemed Grands Crus Classés in a
single collection. The collection, featured in a
custom-crafted wood case, includes one bottle
from each château: Lafite Rothschild, Latour,
Margaux, Mouton Rothschild, Haut-Brion,
Gruaud-Larose, L éoville-Barton,
Pichon Longueville Comtesse de Lalande,
Ducru-Beaucaillou, Lascombes,
Cos d ’Estournel, Pichon Baron, Palmer,
Lagrange, Talbot, Grand-Puy-Lacoste,
Pontet-Canet and Lynch-Bages.
1 36
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
1855年波尔多葡萄酒官方评级恰逢1855年巴黎世博
1855ボルドーワイン公式格付けは、同1855年の
会。拿破仑三世要求对法国最好的波尔多红酒建立
パリ万博開催時に、皇帝ナポレオン3世がフランスで
分级体系,最好的波尔多红酒将在世博会上展示给
最も優れたボルドーワインを世界から訪れる人に見せ
世界各地的参观者。红酒产业的经纪商根据酒庄的
るため、格付システムを命じたのが始まりです。
声誉和交易价格对红酒进行评级,这在当时是直接
ワイン業界のブローカーがシャトーの評判と、その
与品质直接挂钩。
当時は品質と直結した流通価格を基にワインをランク
付けしました。
2000年18顶级列级酒庄系列
该系列的组合是以18个顶级酒庄享负盛名的2000年
佳酿纪念波尔多。该限量版组合汇集了1855年分级
体系中公认的多个波尔多顶级酒庄。这是一个难得
的机会,品尝享誉盛名的Premiers Crus Classés波
尔多顶级酒庄出品的葡萄酒。Robert Parker(罗伯
特•帕克)将2000年的佳酿喻为“一个有可能成为波
尔多最优质的惊人年份”。这令人印象深刻的组合可
被称之为年份之酒。因极其罕见,DFS【传世佳酿】品
鉴会届此独家呈献一个备受尊敬的顶级酒庄系列。
该系列包括了手工定制的木盒以及来自各个酒庄的
佳酿各一瓶:拉菲酒庄、拉图酒庄、玛歌酒庄、
Top 18 Grands Crus Classés Vintage 2000
ボルドーへの限りないオマージュである素晴らしい
2000年ヴィンテージのグラン・クリュ・クラッセ トップ18 セレクションが登場しました。この限定
コレクションには、1855年の格付けにおいて、
ボルドーで最高と評価されたシャトーも含まれていま
す。ロバート・パーカー氏は2000年ヴィンテージをし
て「ボルドーが生んだヴィンテージの中で最も偉大な
もののひとつであり、90点以上を獲得したワインが続
出した驚異の年」としています。この素晴らしいワイン
のラインナップは、”ワイン・オブ・ヴィンテージ”と評さ
れ、一途なワインメイキングとクラフツマンシップの理
木桐酒庄、奥比昂酒庄、金玫瑰酒庄、巴顿酒庄、
想が結実した”賜物”です。今回ワイン&スピリッツの
碧尚女爵酒庄、宝佳龙酒庄、金力士酒庄、
マスターズは、希少性の高いグラン・クリュ・クラッセ
爱士图尔确司酒庄、碧尚男爵酒庄、宝玛酒庄、
ワイン コレクションを一堂に堪能できる生涯一度
拉格喜酒庄、大宝酒庄、拉古斯庄园、庞特卡奈酒庄、
きりの機会と言っても過言ではありません。コレクショ
靓芡伯酒庄佳酿。
ンは各シャトーの1本1本を特製ウッドケースに収めま
した。コレクション内容: ラフィット・ロートシルト、
ラトゥール、マルゴー、ムートン・ロートシルト、
オー・ブリオン、グリュオ・ラローズ、レオヴィル・
バルトン、ピション・ロングヴィル・コンテス・ド・
ラランド、デュクリュ・ボーカイユ、ラスコンブ、
コス・デストゥルネル, ピション・バロン、パルメ、
ラグランジュ、タルボー、グラン・ピュイ・ラコスト、
ポンテ・カネ、ランシュ・バージュ
137
GRANDS
VINS
DE
BORDEAUX
WINE
GRANDS VINS DE BORDEAUX
波尔多优质酒庄
グラン・ヴァン・ド・ボルドー
Explore the best of Bordeaux and the great
regions of the famed Right and Left Banks,
including Pessac-Léognan, Saint-Émilion,
Pauillac, Pomerol and Margaux. The great
châteaux of these regions are icons of Bordeaux,
producing wines that are true expressions of
their appellations and the unique terroir of
their estate vineyards. Each vintage captures
the lifelong undertaking these estates have
taken to understand and appreciate Bordeaux
winemaking.
1000 POINT PERFECTION COLLECTION
The 1000 Point Perfection Collection features
perfectly rated wines from the most-demanded
Bordeaux estates. This DFS Masters of Wines
and Spirits exclusive offering features the
exceptional quality, perfect provenance and
impeccable consistency that have contributed
to the making of these wines; all rated a perfect
100 points by Robert Parker. These impressive
wines, featured in a bespoke leather suitcase,
are powerhouses that embody the highest ideals
of winemaking and craftsmanship. The collection spans the vaunted 2000, 2003, 2009 and
2010 vintages, making this a once-in-a-lifetime
chance to own a collection of perfect wines. The
collection includes a bottle each of: Château
Haut-Brion 2010, Château Cheval Blanc 2010,
Château La Mission Haut-Brion 2009, Château
Lafite Rothschild 2003, Château Latour 2009,
Château Mouton Rothschild 2009, Château
Ausone 2003, Château Lafleur 2000, Château
Margaux 2000 and Château Petrus 2009.
1 38
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
探索最好的波尔多产区以及著名的左右岸的地域,
ペサック・レオニャン、サンテミリオン、ポイヤック、
包括Pessac-Leognan,Saint-Émilion,Pauillac,
ポメロール、そしてマルゴーなど、左岸・右岸地域の
Pomerol和Margaux。这些地区的伟大酒庄都是波尔
代表格とボルドーの”ベスト”を一挙にご堪能いただけ
多产区的代表,出产能够代表各个庄园独特土壤的
るコレクションです。この一帯の素晴らしいシャトーは
佳酿。每一个年份的酒都能捕捉这些酒庄毕生的事
ボルドーの”アイコン”として、それぞれのエステートの
业和鉴赏波尔多产区的酿酒技术。
畑のテロワールをダイレクトに物語る銘品を生産し続
千分完美系列
終生かけて取り組んだワイン造りという仕事と、
千分完美系列集合了评分最高的波尔多佳酿,DFS
【传世佳酿】品鉴会独家呈献。该出众的品质、完美
无瑕的一致性还有其他葡萄酒酿造的工艺成就了这
些佳酿的制作,每瓶佳酿都得到了Robert Parker
(罗伯特•帕克)的完美百分。这些令人经验的佳酿,
搭配定制的皮箱,完美的呈现了酿酒工艺。该系列跨
越了2000年、2003年、2009年及2010年的葡萄酒,是
一生难得拥有这些完美百分佳酿的机会。该系列包
含了奥比昂酒庄2010年、白马酒庄2010年、奥比昂修道院
酒庄2009年、拉菲酒庄2003年、拉图酒庄2009年、
木桐酒庄2009年、欧颂酒庄2003年、Lafleur酒庄
2000年、玛歌酒庄2000年和柏翠酒庄2009年。
けています。ヴィンテージ1本1本は、各エステートが
ボルドーのワイン醸造へのより深い理解をもたらしてく
れることでしょう。
1000ポイント パーフェクション コレクション
世界的に最も人気の高いボルドーのエステートが生ん
だ完璧なワインのラインナップ・1000ポイント
コレクションです。今回DFSワイン&スピリッツの
マスターズにリリースされる本品は、比類なき
クオリティ、一貫性、そして偉大なるワインメイキングの
全てが注がれ、その全ての点においてロバート・
パーカーポイント100点を獲得したものばかりです。
さらにこの非凡なワインは特製レザースーツケースに収
められ、ワインメイキングと卓越したクラフツマンシッ
プの理想が結実した逸品となっています。2000年、
2003年、2009年、2010年ヴィンテージで構成された
このコレクションは、完璧なワインを一挙に所有する
またとない機会です。コレクション内容:
シャトー・オー・ブリオン2010年、
シャトー・シュヴァル・ブラン2010年、
シャトー・ラ・ミッションオー・ブリオン2009年、
シャトー・ラフィット・ロートシルト2003年、
シャトー・オーゾンヌ2003年、シャトー・ラフルール
2000年、シャトー・マルゴー2000年、
シャトー・ペトリュス2009年。
139
LÉOVILLE
DU
MARQUIS
DE
LAS
CASES
WINE
LÉOVILLE DU MARQUIS
DE LAS CASES
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列 DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
拉斯卡酒堡
グラン・ヴァン・ド・レオヴィル・デュ・マルキ・ド・ラス・カーズ
Château Léoville-Las Cases is a French winery
in the Saint-Julien appellation of the Bordeaux
region. Its vineyards comprise more than 200
acres, and its vines average 30 years of age. Although the wine produced at Léoville-Las Cases
is rated as a Deuxième Cru, or a Second Growth,
the vineyard consistently produces wine of
Premier Cru quality, making stellar products
even in difficult vintages. Léoville du Marquis
de Las Cases, the vineyard’s grand vin, is a
tannic and concentrated wine that must be aged
at least ten years to be fully appreciated. It is the
undisputed crown jewel of Saint-Julien, and unequivocally one of the best wines in Bordeaux.
Indeed, some connoisseurs view Léoville-Las
Cases as case in point as to why the 1855 Bordeaux classification needs to be updated. In
1976, the 1971 vintage ranked number six among
the ten French and California red wines in the
historic “Judgment of Paris” wine competition.
THREE DECADES MAGNUM COLLECTION
Enjoy a vertical tasting of a legendary estate
which many consider as Bordeaux’s most
consistent producer of exemplary wines from
the region. One of the leading Second Growths,
Léoville du Marquis de Las Cases produces
what is likely the most exotically perfumed
wine in the Médoc, always preserving its
youthful aromatic richness longer than wines
produced in neighboring Saint-Julien. On
the palate, it is powerful, concentrated and
perfectly balanced. This wine is suitable for
long-term cellaring, especially when bottled in
Magnum. Selected exclusively for DFS Masters
of Wines and Spirits, this special collector’s
case features the finest vintages of the estate in
Magnum. Three immense vintages to explore
three decades of striking winemaking: 1990,
2000 and 2010.
1 40
拉斯卡酒堡是波尔多地区圣朱利安产区的一家法国
シャトー・レオヴィル・ラス・カーズは、ボルドー地方の
酿酒厂。葡萄园占地200多英亩,葡萄树平均树龄30
サン・ジュリアンにあるフランスワイナリーの称号です。
年。尽管拉斯卡酒堡评为第二级,但葡萄园一贯的产
その葡萄園は広さ 200エーカー以上あり、その葡萄
品质量达到第一级的品质,甚至在不好的年份也能
は平均 30 年ものです。レオヴィル・ラス・カーズ産の
生产出明星产品。
ワインはドゥジエム・クリュ(2級)とされていますが、
拉斯卡酒堡葡萄酒是一款富有单宁和口感浓郁的佳
けており、不作の年でさえ最高のワインを作り続けて
この葡萄園はプレミア・クリュ品質のワインを産出し続
酿,至少经过十年陈化,才能真正品味出其底蕴。
拉斯卡酒堡是圣朱利安产区无可争议的瑰宝,也是
波尔多最好的葡萄酒之一。实际上,有些品鉴家把
拉斯卡酒堡当作一个恰当的例子,以证明1855年波
尔多分级体系应当进行更新。1976年,在具有历史意
义的“巴黎品酒会”葡萄酒评比中,1971年份的葡萄
酒在十种法国和美国加州的红酒中排名第六。
拉斯卡酒堡30年大瓶装系列
享受品尝传奇酒庄的垂直系列佳酿,被认为是波尔
多地区生产典范佳酿的酒庄。身为第二产区的龙头
之一,拉斯卡酒堡在梅多克地区出产带有异国气息
います。
レオヴィル・デュ・マルキ・ド・ラス・カーズはこの葡萄
園最高のワインで、タンニンが豊富な濃いワインで、
最高の味を引き出すには少なくとも10年寝かす必要が
あります。これは並ぶもののないサン・ジュリアンの至
宝で、疑いの余地なくボルドー最高のワインです。
実際、一部のワイン通は、1855ボルドー格付けを見直
す必要が生じたのは、レオヴィル・ラス・カーズがその
理由だと見ています。1976年と1971年はヴィンテージ
で、由緒あるワインコンテスト「ジャッジメント・オブ・
パリ」で、フランス/カリフォルニア産赤ワイン10銘柄の
うち第6位にランクされました。
的佳酿,与相邻的Saint-Julien相比,带着更多年
轻、浓郁的香气。在口感上,强而有力、浓郁并完美
Three Decades Magnum Collection
的平衡。该酒适合长年窖藏,特别是以大瓶装瓶。为
多くのワイン愛好家が典型的なボルドーワインの一貫
DFS【传世佳酿】品鉴会独家挑选,该特别的珍藏系
した生産地として認識している伝説のエステートの
列包括该酒堡最佳的大瓶装年份酒。让3支极好的年
ヴァーティカルコレクションです。第2級の
份酒带你探索惊人的酿酒三十年:1990年、2000年
リーディングメゾンのひとつであるル・レオヴィル・デ
和2010年。
ュ・マルキ・ドゥ・ラス・カーズは、おそらくメドック地方
で最もエキゾチックなアロマに満ちたワインを生産し、
常に近郊のサンジュリアン産ワインより長く若々しい豊
かなアロマを保っています。口に含んだ瞬間から力強
さと、濃縮さと、完璧なバランスを感じとることができ
ます。特にマグナムサイズは、セラーでの長期保存にぴ
ったりです。DFSワイン&スピリッツのマスターズのた
めに特別に厳選されたエステート最上級ヴィンテージ
のマグナムサイズを、スペシャルコレクターズケースにセ
ット。1990年、2000年、2010年の3つのヴィンテージ
が、30年に渡る時系列の旅へと誘います。
141
MAISON
M.
CHAPOUTIER
WINE
MAISON M. CHAPOUTIER
LAST 5 SETS AVAILABLE IN CELLAR
窖藏最后5套
莎普蒂尔酒庄
メゾン・M・シャプティエ
Humility and determination: the words that
best describe Maison M. Chapoutier. An estate
that nurtures its vineyards with the greatest
respect for natural balance and terroir since
1808. The family motto “Fac et Spera,” which
means “Do and Hope,” says it all. Two words
that sum up all the patience and daring this
art demands: patience in relation to nature
which presides; daring for the winemaker, who
observes, chooses and assists. The wine will be
the faithful expression of this alchemy.
MAISON M. CHAPOUTIER JUBILÉS CASES 1997
Michel Chapoutier is considered the father of
single-vineyard designations in the southeast
of France. The family motto “Fac et Spera,”
which means “Do and Hope,” sums up the
humility and daring it takes to make these
site-specific wines. The single vineyards come
from extremely old plots of vines, and are the
emblem of M. Chapoutier’s philosophy. He lets
the soil express itself, without intervention to
offer the best window into the terroir. In Jubilés
Cases 1997, Maison M. Chapoutier and DFS
have partnered to offer the last five sets of this
phenomenal vintage available direct from the
domaine. Each set includes a 1997 vintage bottle of Côte-Rôtie La Mordorée Rouge, SaintJoseph Les Granits Blanc, Ermitage De l’Orée
Blanc, Ermitage L’Ermite Rouge, Ermitage Le
Méal Blanc and Châteauneuf-du-Pape Barbe
Rac Rouge.
セラー出品ラスト5セット No. units available / 限量发售 / ご用意本数:5
谦恭和坚定是对莎普蒂尔酒庄最好的描述。一座
謙遜と固い決意――メゾン M.シャプティエを表
从1808年起建立的,以最大限度尊重自然规律和风
現するのに、この2語ほどふさわしいものはありませ
土而培养其葡萄园的酒庄。家族的座右铭“Fac et
ん。1808年より、自然界のあるがままのバランスと
Spera”(工作和希望)表明了一切,这两个词总结了
テロワールに細心の注意と敬意を払いながらヴィンヤ
酒庄坚强的毅力和对这项艺术事业的勇敢追求:耐
ードを育み続けてきたエステートは、
「なすべきことを
心于对掌管万物生长的自然的期待,勇敢于酿酒师
一次次的观察、选择和改进。葡萄酒将是这种变化
的忠实体现。
なして、あとは天に任せよ」という家訓とともに、ワイン
造りに取り組んできました。自然との取り組みに必要
な忍耐力、そしてじっくり観察し、選別し、育てる醸造
家の大胆不敵さ。ワインという芸術は、まさに謙遜と
Jubilés珍藏盒1997年
Michel Chapoutier,堪称为南法的单一葡萄园始
祖。家族的座右铭“Fac et Spera” (工作和希
望),成就了他们酿制稀有佳酿的谦卑和大胆。单一
葡萄园来自种植老葡萄藤的地块。它们是M. Chapoutier
的哲学象征。他让土壤表达自己,以不干预风土条
件为根本。莎普蒂尔酒庄与DFS【传世佳酿】品鉴会
共同推出最后五组的Jubilés珍藏盒1997年,直接从
该酒庄选取。每一组各包含了1997年的Côte-Rôtie
La Mordorée Rouge,Saint-Joseph Les Granits
決意という2語に集約されてるといえます。そして
造られたワインこそ、自然の”錬金術”を見事に表現す
る芸術そのものなのです。
Jubilés Cases 1997
フランス南東部でシングル・ヴィンヤードの父の異名
を取るミシェル・シャプティエ氏の家訓「なすべきこと
をなして、あとは天に任せよ」――この言葉には、謙虚
さと大胆さこそが希少なワイン生産に必要な要素だと
いうことを表現しています。シングル・ヴィンヤードは、
すでに古い葡萄の樹が植樹された区画からなり、M.
Blanc,Ermitage De l’Orée Blanc,Ermitage
シャプティエの哲学の象徴でもあります。彼はまた、
L’Ermite Rouge,Ermitage Le Méal Blanc以及
土壌、気候、そしてワイン造りの伝統などの人的要素を
Châteauneuf-du-Pape Barbe Rac Rouge的年份
総合したワイン造りの環境”テロワール”を最大限に表
佳酿。
現することが大切だと考えます。メゾンM. シャプティエと
DFSのパートナーシップにより、非凡なヴィンテージ
の最後の5セットJubiles Cases 1997が直接出品さ
れます。セットの中には、Côte-Rôtie La Mordorée
Rouge、Saint-Joseph Les Granits Blanc、Ermitage De l’Orée Blanc、Ermitage L’Ermite
Rouge、Ermitage Le Méal Blanc、
Châteauneuf-du-Pape Barbe Rac Rougeの
1997年ヴィンテージが含まれています。
1 42
143
PONT
DES
ARTS
WINE
PONT DES ARTS
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 庞狄莎
ポンデザール
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
Pont des Arts is a bridge between art and wine,
East and West, consumer and connoisseur. The
brainchild of Thibault Pontallier and Arthur de
Villepin, Pont des Arts is a unique collection of
wines. When the two met, Arthur de Villepin
was passionate about art and loved wine,
whereas Thibault Pontallier was passionate
about wine and loved art. Each wine in the
Pont des Arts collection has been selected and
blended by Paul Pontallier in collaboration
with acclaimed wine experts from Bordeaux
and Burgundy. Emblazoned on each bottle of
Pont des Arts is a work of contemporary art by
the Chinese artist Yue Minjun.
庞狄莎是艺术与美酒、东方与西方、消费者与品鉴
ポンデザールは芸術とワイン、東と西、消費者とワイン
家之间的桥梁。庞狄莎由Thibault Pontallier和
通を結ぶ架け橋です。チボー・ポンタイエと
Arthur de Villepin创立,是一个独特的葡萄酒系
アルトゥール・ド・ヴィルパンが開発したポンデザール
列。两人相遇时,Arthur de Villepin痴迷于艺术
は、珍しいワインシリーズです。二人が出会ったころ、
并热爱美酒佳酿,而Thibault Pontallier则钟情于
アルトゥール・ド・ヴィルパンは芸術に情熱を燃やし、
PONT DES ARTS RARE DOUBLE MAGNUM COLLECTION
FEATURING YUE MINJUN
的大笑作品代表了中国进取的世代。Thibault Pon-
Each bottle in this remarkable wine collection
is adorned with the amazing work of Yue
Minjun, one of the greatest contemporary
Chinese painters, who represents China’s new
aspirational generation with his iconic frozen
laughs. Thibault Pontallier and his father, the
legendary French winemaker Paul Pontallier of
Chateau Margaux, spent five years tasting and
blending, to create a very limited collection of
six extraodinary wines from Burgundy and
Bordeaux. As Arthur de Villepin points out,
“The wines themselves are works of art.”
This exceptional 3L Pont Des Arts Collection
includes unique “assemblages” (blends) of
some of the most famous terroirs from France:
Meursault, Nuits-Saint-Georges, Saint-Émilion,
Pauillac, Margaux and Pomerol. There are fewer
than 10 sets of large formats in the world, and
it is the first time Pont des Arts offers one to
the public, exclusively through DFS Masters of
Wines and Spirits.
1 44
DFSエクスクルーシブ
葡萄酒且热爱艺术。庞狄莎系列的每款葡萄酒均由
Paul Pontallier与波尔多和勃艮第的知名葡萄酒专
家一起甄选和混酿。每瓶庞狄莎的酒瓶上均装饰着
中国画家岳敏君的画作。
庞狄莎双倍大瓶系列-岳敏君特别版
该系列的每瓶酒都以岳敏君令人惊艳的作品装点瓶
身。岳敏君为中国伟大的当代画家之一,以他标志性
tallier与他的父亲,法国的传奇酿酒师,玛歌酒庄
的Paul Pontallier花费了5年的时间尝试和调配,
使用6种来自勃艮第和波尔多的葡萄酒所混酿出的限
量版系列佳酿。如同Arthur de Villepin指出:
“葡
萄酒本身就是艺术”。这款独特的3升庞狄莎
ワインを愛していました。一方チボー・ポンタイエは
ワインに情熱を燃やし、芸術を愛していました。
ポンデザール コレクションのワインはどれも、ポール・
ポンタイエがブルゴーニュやボルドーの名の知られた
専門家ともに選び、ブレンドしたものです。
ポンデザールのボトルに描かれた作品はどれも近代ア
ートの作品で、そのうち8点の抽象画は中国系フランス
人ザオ=ウォーキの手によるものです。
Pont des Arts Rare Double Magnum
Collection Featuring Yue Minjun
各ボトルに“フローズンラーフ”で知られる新世代の
中国を代表するコンテンポラリーアーティスト
Yue Minjun氏の作品をあしらった素晴らしいワイン
コレクションです。チボー・ポンタイエ氏とその父であり
艺术大师系列包括了来自法国有名的风土独一无
フランス伝説のワイン醸造家であるシャトー・
二的“assemblages”(混酿):Meursault、Nu-
マルゴーのポール・ポンタイエ氏がテイスティングと
its-Saint-Georges、 Saint Emilion、Pauil-
ブレンディングに5年の歳月をかけてクリエイトした
lac、Margaux和Pomerol。世界上只有不到10组的
非凡なワイン6本で構成されたこのコレクションは
大瓶装系列,而这次为庞狄莎首次透过DFS【传世佳
限定版となります。
「ワインは存在自体が芸術」という
酿】品鉴会独家提供一组公开发售。
Arthur de Villepin氏の言葉通り、この素晴らしい
3Lポンデザールコレクション自体が、フランスで最も
著名なテロワール:ムルソー、ニュイ・サン・
ジョルジュ、サンテミリオン、ポイヤック、マルゴー、
ポメロールの”ブレンド”でもあるのです。
ラージフォーマットは世界的にも希少なため、
ポンデザールコレクションがリリースされるのは
DFSワイン&スピリッツのマスターズのみとなります。
145
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
MASTERS
OF
WINE
WINE 葡萄酒 ワイン
ITALY
意大利 イタリア
1 46
147
ANTINORI
WINE
ANTINORI
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:
安东尼世家酒庄
アンティノリ
The Antinori family has been making wine
for over six centuries, since Giovanni di Piero
Antinori entered the Winemakers Guild of
Florence in 1385. Historically, the company is
based in Tuscany, where the Antinori family
owns Tignanello Estate, an expression of its
working philosophy: reconciliation of tradition
and modernity with wines authentically tied to
the land. Solaia and Tignanello, iconic wines of
the estate, are symbols of the Antinori family’s
continuous challenge driven by pure passion.
SOLAIA SIX VINTAGE MAGNUM COLLECTION
Solaia is a 20-hectare vineyard on the Tignanello
Estate in Italy owned by the Antinori family.
The story of Solaia began in 1978, when it was
first produced using excellent-quality pure
Cabernet Sauvignon destined for Tignanello.
The stylistic goal of Solaia has always been
the achievement of a wine, both elegant and
refined, meant to age and develop over time.
Solaia is a true expression of the terrior’s
authentic character with the grapes grown on
the sunniest side of the Tignanello hill—only
the best grapes grown in the estate’s best
vineyard. To achieve the highest quality, Solaia
is only produced in superior vintages, six of
which have been selected for this one-of-a-kind
Magnum collection featuring 1996, 1997, 2004,
2005, 2006 and 2007 vintages.
TIGNANELLO SIX VINTAGE MAGNUM COLLECTION
The story of Tignanello began in the 1960s,
a time when Tuscan wines were undergoing
a difficult period. Piero Antinori, the owner
of Tignanello Estate, was the first to embrace
the change in vinification and aging methods,
revolutionizing the way the world perceived
Tuscan wines, especially Chianti Classico. Wine
Spectator called it “The most influential wine
in the history of Italy.” This is why Tignanello is
more than just a Chianti Classico—it is a modern
classic. Solely produced from the finest grapes
and bottled only in favorable vintages, six of the
most exceptional vintages ever produced by the
estate have been handpicked for this bespoke
Magnum collection, exclusive to DFS Masters
of Wines and Spirits. The collection features
1990, 1997, 2001, 2003, 2005 and 2007 vintages.
1 48
SOLAIA: 3 | TIGNAELLO: 6
索拉雅: 3 | 提格纳罗: 6
ソライア: 3 | ティニャネロ: 6
自1385年Giovanni di Piero Antinori进入酿酒工
1385年、ジョヴァンニ・ディ・ピエロ・アンティノリが
会后,安东尼家族酿酒已超过6个世纪。此家族的历
フィレンツェ共和国のワインギルドに加盟して以来、
史性来自于他们在托斯卡尼所拥有的Tignanello庄园,
アンティノリ家6世紀にわたってワインを生産し続け
有他们自己的工作哲学:在酿酒上结合传统和现代
てきました。アンティノリ家が所有するトスカーナ地方
的技术,Solaia和Tignanello,是安东尼世家酒庄
のティニャネロ・エステートで生産されるワインは、
的代表性佳酿,象征了用纯粹的热情持续的追求挑
この地に確かに息づくワインにおける伝統と革新の
战。
調和といったワイン醸造哲学の全てを物語ります。
索拉雅6年份大瓶装系列
ティニャネロは、ワイン造りにかけるアンティノリ家の
エステートのアイコンワインであるソライアと
Solaia(索拉雅葡萄园)是Tignanello(提格纳罗酒庄)
一个20公顷的葡萄园,由安东尼家族掌管。Solaia
的故事于1978年开始,几乎是意外地使用酿制提格
纳罗葡萄酒的顶级赤霞珠葡萄首次酿制Solaia葡
萄酒。索拉雅葡萄园的风格目标一直是酿制出优雅
又朴素,能够长年陈化的葡萄酒。Solaia葡萄酒拥
有格纳罗酒庄山坡上最阳光充沛的葡萄园里土壤
特质,该地方只栽植最顶级葡萄的顶级葡萄园。为了
达到最高的品质,Solaia葡萄酒只在最好的年份酿
造。6瓶佳酿被选为该举世无双的大瓶装系列,1996
年,1997年,2004年,2005年,2006年和2007年。
提格纳罗6年份大瓶装系列
純粋な情熱の象徴そのものです。
ソライア 6 ヴィンテージ マグナム コレクション
ソライアはアンティノリ家が所有するティニャネロ
エステートの中の20haのヴィンヤードです。ソライア
の歴史が幕をあけたのは1978年、全くの偶然からま
るで運命に導かれるように使った非常に高品質の
ピュアカベルネ・ソーヴィニヨンから、初のティニャネ
ロが生まれたことに始まります。ソライアの目指すワ
インのスタイルは、時とともに美しく熟成・発展するエ
レガントで洗練されたワイン。そして、最良の畑には、
最良のブドウが実る――ティニャネロ ヒルの一番日
当りの良い斜面のテロワールの真髄を表現することで
Tignanello(提格纳罗)的故事可从1960年代说起,
す。常に最高品質を目指すソライアが生産する最上級
那时的托斯卡纳葡萄酒正经历一个艰困的时期。
ヴィンテージより、本マグナムコレクションにセレクト
提格纳罗葡萄园的所有者Piero Antinori为首位接
された1996年、1997年、2004年、2005年、2006
受葡萄酒酿制技术和陈化方式的改变的人,他改变
年、2007年のヴィンテージを、どうぞご堪能下さい。
了世界对托斯卡纳葡萄酒的看法,特别是Chianti
Classico。
《葡萄酒观察家》喻之为“意大利历史上
ティニャネロ 6 ヴィンテージ 最具影响力的葡萄酒”。这就是为什么Tignanello能
マグナム コレクション
说是一个当代的经典葡萄酒。只使用最顶级的葡萄
1960年代、トスカーナ産ワインが下火になった時代に
并只在最特别的年份酿制,该定制大瓶装系列手选
了六瓶该酒庄生产过最卓越不凡的年份酒,DFS
【传世佳酿】品鉴会独家发售。该系列包含了:1990
年,1997年,2001年,2003年,2005年和2007年的佳
酿。
ティニャネロの歴史が大きく動き出しました。
ティニャネロ・エステートのオーナー、ピエロ・
アンティノリ氏は、まずワイン醸造と熟成技法の改革
に着手、キャンティ・クラシコを筆頭とした革命を起こ
し、トスカーナワインに対する世界の認識を変えまし
た。ワインスペクテータ誌上で「イタリアのワイン史上
最も影響力のあるワイン」と評されたティニャネロは
、キャンティ・クラシコ以上の存在――まさにモダン
クラシックそのものといえます。高品質のブドウのみを
使い、一番良い出来映えのヴィンテージのみを
ボトリングしたエステート史上最上級の非凡な
ヴィンテージ6本のビスポーク・マグナム・コレクション
は、DFSワイン&スピリッツのマスターズのみのお取り
扱いとなります。コレクション内容:1990年、
1997年、2001年、2003年、2005年、 2007年。
149
GAJA
WINE
GAJA
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
嘉雅酒庄
ガヤ
The Gaja name represents a legacy of quality
that has evolved since the Gaja family immigrated to Italy from Spain more than three
centuries ago. The family opened a tavern in
Barbaresco and served its wines with the food.
In 1859, Giovanni Gaja founded the Gaja Winery,
producing Barolo and Barbaresco wines in the
Langhe district of the Piedmont region. Precious
Gaja traditions have been passed through five
generations, resulting in wines that express
the quintessential authenticity of each vineyard—and that reflect the identity and nature
of a culture that is thousands of years old.
The vineyard’s current owner and president,
Angelo Gaja, has maintained his family’s high
standards while inaugurating a new stylistic
direction. Indeed, he has developed techniques
that have helped to revolutionize winemaking
in Italy—so much that Angelo Gaja is known to
many as “the man who dragged Piedmont into
the modern world.”
GAJA VINTAGE 1985 SINGLE VINEYARD COLLECTION
This bespoke collection, shipped straight from
Italian wine legend and iconoclast Angelo
Gaja’s personal cellar, features two bottles each
of Gaja Costa Russi, Sorì San Lorenzo and Sorì
Tildìn—all from the exceptional 1985 vintage
and showcasing the unique qualities of three
single vineyards. The ten-acre Costa Russi is
known for producing wines with especially
elegant and refined aromatic character. San
Lorenzo, Gaja’s top-growing site, is often characterized as the most powerful and masculine
of Gaja’s five single vineyard wines. And finally,
the eight-acre Sorì Tildìn produces wine with
round, subtle texture. These vineyard sites,
among the top in Italy, produces wines able
to age superbly for more than 40 years. Wine
Spectator hailed Gaja’s 1985 vintages as “the
finest wines ever made in Italy,” ranking them
in the Top 20 Wines released in 1998.
1 50
DFSスペシャルコレクション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
嘉雅这个名字代表了自三个多世纪之前嘉雅家族从
ガヤ一家は3世紀以上前にスペインからイタリアへ移
西班牙移民到意大利以来的品质传统。这个家族在
民してきました。ガヤという名前は、当時から受け継い
Barbaresco(巴巴莱斯科)开了一家酒馆,供应葡萄
でいる、進化する品質を意味します。一家は
酒和食物。1859年,Giovanni Gaja(乔凡尼嘉雅)创
バルバレスコにバーをオープンし、そこでワインと料理
立了Gaja Winery(嘉雅酒庄),在Piedmont(皮埃
を出していました。1859年、ジョバンニ・ガヤが
蒙特)地区Langhe(朗格)区生产Barolo(巴罗洛)
ピエモンテ州のランゲにガヤ・ワイナリーを設立、
和Barbaresco(巴巴莱斯科)葡萄酒。
バローロとバルバレスコと言うワインを生産しました。
宝贵的嘉雅传统经过五代人的传承,造就出体现每
貴重なガヤの伝統は5世代にわたって受け継がれ、
个葡萄园典型地道特色的葡萄酒,也反映了数千年
文化的特性和本质。现在的葡萄园所有者和总裁
Angelo Gaja(安吉洛嘉雅)保持家族高标准的同
时,开创了崭新的风格方向。实际上,他研发酿酒
工艺,帮助革命性转变意大利的酿酒业,因此安吉
洛嘉雅被许多人称为“将皮埃蒙特拉进现代世界的
人”。
それぞれの葡萄園の典型的な特徴を表すワインに結
実し、それはまた、数千年におよぶアイデンティティと
本来の姿を反映しています。現在の葡萄園のオーナー
兼代表、アンジェロ・ガヤは、新しい方向性を取り入
れながら、一族の厳しい基準を守っています。事実彼
はイタリアのワインづくりを革新する技術を開発しまし
た。そのため、アンジェロ・ガヤは多くの人に
「ピエモンテを近代化した男」として知られています。
嘉雅1985年单一葡萄园系列
该定制系列由意大利的佳酿传奇和革新者Angelo
Gaja(安吉洛嘉雅)的私人酒窖直接选取,包括各两
ガヤ ヴィンテージ 1985
シングル ヴィンヤード コレクション
ガヤ・コスタ・ルッシ、ソリ・サン・ロレンツォ、
瓶嘉雅酒庄的Costa Russi, Sorì San Lorenzo
ソリ・ティルディンの3つのシングルヴィンヤードの
和Sorì Tildin的1985年佳酿,展现出这3个单一葡
クオリティを誇る1985年ヴィンテージ各2本で構成さ
萄园的独特性质。10英亩的Costa Russi葡萄园生
れたビスポーク・コレクションが、イタリアンワイン伝
产众所皆知的优雅、带有精致香气的葡萄酒。San
説のアイコノクラスト、アンジェロ・ガヤ氏の
Lorenzo,嘉雅酒庄的顶级产区,是该酒庄五个单
パーソナルセラーより直接出品されました。10エーカ
一葡萄园里最宽厚的葡萄酒。最后是8英亩的Sorì
ーを誇るコスタ・ルッシはエレガントで上品なワインを
Tildìn葡萄园,出产口感圆润细致的葡萄酒。这些葡
生産することでも知られています。ソリ・サン・
萄园属于意大利顶级的葡萄园,酿造出能陈化40年
ロレンツォは、ガヤの中でトップクラスの畑”サン・
以上的佳酿。
《葡萄酒观察家》于1998年将嘉雅发布
ロレンツォ”で生産され、ガヤの5つのシングル
的1985年佳酿誉为“意大利最出色的葡萄酒”,并排
ヴィンヤードワインの中でも最もパワフルで厳格な
名于世界前20名。
ワインとしばしば評されています。そして8エーカーの”
ソリ・ティルディン”からは、まろやかで微妙なテクスチ
ャーのワインが生まれます。これらヴィンヤードは
イタリアの中でもトップクラスに位置し、40年以上見
事に熟成するワインを生み出します。ワイン
スペクテーター誌上でガヤ1985年ヴィンテージは
「イタリアが生んだ、最上級のワイン」と評れ、1998
年度のワイントップ20にランクインしました。
151
LUCE
WINE
LUCE
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
麓鹊酒庄
ルーチェ
In 1995, Luce della Vite was formed by an Old
World–New World partnership between two
renowned winemakers: Vittorio Frescobaldi, of
Florence, Italy; and Robert Mondavi, of California’s
Napa Valley. Located in the viticultural zone
southwest of the medieval town of Montalcino,
the Luce della Vite estate comprises 474 acres,
approximately 74 of which are under vine. In
recent years, the wines of Montalcino have
gained global renown.
CASA DI LUCE COLLECTION WITH POLTRONA FRAU
ARMCHAIR
This exclusive collection is an ultimate expression of heritage and rarity. Created in partnership between Luce della Vite and Poltrona Frau,
it is inspired by artisan winemaking traditions
fueled by passion. The six amazing vintages,
each presented in its own custom leather case,
includes two bottles each of the 2003 to 2008
vintages which were handpicked from the
Luce Wine Library. Luce is the first wine in the
terroir of Montalcino, blending the roundness
and suppleness of Merlot with the structure
and elegance of Sangiovese. Luce Brunello is a
majestic wine undisputedly linked with quality
winemaking. Pausa di Luce, a reinterpretation
of the classic Poltrona Frau armchair first crafted
in 1919, accompanies these two excellent Luce
wine cases, combining the expert craftsmanship and restless search for quality of life. This
handcrafted limited-edition chair pays the
utmost attention to every detail and offers a
luxurious setting to enjoy a wonderful journey
through the Luce della Vite vintages as they
capture the essence of Montalcino, Tuscany.
1 52
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
1995年,Luce della Vite(麓鹊酒庄)由新旧两个
1995年、旧大陸と新大陸の有名な2つのワイン
世界的两家知名酒商合作建立:意大利佛罗伦萨的
メーカー: イタリア、フローレンスのヴィットリオ・
Vittorio Frescobaldi与美国加州纳帕谷的Robert
フレスコバルディとカリフォルニア、ナパバレーの
Mondavi。麓鹊酒庄坐落于中世纪小镇Montalcino
ロバート・モンダヴィの協力によって、ルーチェ・デラ・
(蒙塔奇诺)西南的葡萄栽培区,占地474英亩,其
ヴィーテが設立されました。ルーチェ・デラ・ヴィーテ
中约74英亩在葡萄藤下。最近几年,蒙塔奇诺的葡
は葡萄栽培地域の中世風の街、モンタルチーノの南西
萄酒享誉全球。
部にあります。土地の広さは474エーカーあり、そのう
麓鹊酒庄Poltrona Frau Armchair扶手椅系列
モンタルチーノのワインは世界的な評価が高まってい
ち約74エーカーで葡萄を栽培しています。近年
该独家系列为对传统和稀世珍品最极致的表现,为
麓鹊酒庄和意大利王室家具供应商Poltrona Frau
携手合作的创作品,启发自传统酿酒工技的热情。12
瓶优质的佳酿由2003年份至2008年份手选自麓鹊酒庄
的葡萄酒库。该酒庄所出产了第一批具有Montalcino
(蒙塔奇诺)风土的葡萄酒,融合了梅洛圆润、
细致的口感以及桑娇维赛的结构感和优雅。Luce
Brunello是磅礴气派的佳酿,无可厚非的与其高品
质的酿酒工艺有很大的关联。Pausa di Luce,为于
1919年首次精心制作的经典Poltrona Frau扶手椅
ます。
Casa Di Luce Collection
With Poltrona Frau Armchair
素晴らしい遺産と希少価値を体現する究極のコレク
ション――ルーチェ・デッラ・ヴィーテとポルトローナ・
フラウのパートナーシップのもと、情熱のワイン醸造
職人の伝統に想を得て結実した逸品です。ルーチェ
のワインライブラリーからハンドピックされた2003年
と2008年2本ずつを含む、非凡な6本のヴィンテージ
が、それぞれ特製レザーケースに収められてリリース
的再演绎,伴随着这2款优秀的麓鹊酒盒,结合了专
されました。モンタルチーノのテロワール初のワインで
业工艺和对生活品质的无尽追求。该手工打制的限
あるルーチェは、メルロー種のまろやかさとしなやかさ
量版扶手椅在每一处细节上都费尽心思,并提供了
と、サンジョヴェーゼ種のストラクチャーとエレガンス
奢华的场景让享用者透過麓鹊葡萄酒捕捉蒙塔奇诺
を持ちます。ルーチェ・ブルネッロは、高品質ワインの
托斯卡纳的精华,享受一个美好的旅程。
製造から生まれた堂々としたワインです。そして、卓越
した職人技とクオリティ・オブ・ライフのあくなき探求
から生まれたクラシックなポルトローナ・フラウ・アー
ムチェアに再解釈をほどこしたパウザ・ディ・ルーチェ
が、この素晴らしい2本のルーチェワインのケースに寄
り添います。ハンドメイドの限定版チェアの製作には
細部に至るまで細心の注意が払われ、ルーチェ・デッ
ラ・ヴィーテ ヴィンテージが誘うトスカーナ地方・モ
ンタルチーノのエッセンスを心行くまで堪能できるよう
よりラグジュアリーな座り心地を実現してます。 153
MASI
WINE
MASI
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 马西酒庄
マァジ
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
With its deep roots in one of Italy’s best wine
regions, Valpolicella, Masi Agricola produces
premium wines that are a testament to the
territory’s long-standing traditions. Run by the
Boscaini family since 1772, Masi uses native
grapes and methods indigenous to the Venetian
territories and is dedicated to the preservation
of traditional Venetian viticultural techniques.
Today, Masi is a leader in the production of
Amarone and has acknowledged expertise in
the Appassimento (grape-drying) technique,
developed over countless years in order to produce its five Amarones.
Masi Agricola(马西酒庄)深深植根于意大利最好
イタリア最高のワイン生産地の一つ、ヴァルポリ
的葡萄酒地区之一Valpolicella(瓦尔波利塞拉),
チェッラにルーツを持つマァジ・アグリコラは、この地
所产的优质葡萄酒充分体现了该地区悠久的酿酒传
域の長い伝統を証明する高級ワインを生産していま
统。马西酒庄自1772年一直由Boscaini(博萨尼)家
す。ボスカイニ一族が1772年以来経営している
族经营,使用威尼斯地区本地葡萄和酿造方法,并致
マァジは、天然の葡萄とヴェネチア地方に伝わる製法
THE AMARONE GRAND CRUS COLLECTION
该定制系列源自于Boscaini家族以Amarone的最佳
This bespoke collection originates from the
Boscaini family tradition of setting aside the
best vintages of Amarone for enjoyment during
family celebrations or preserved for future generations. Explore 12 of the finest vintages from
the estate’s two Grand Crus: Mazzano Amarone
Classico and Campolongo di Torbe Amarone
Classico. These exceptional wines are a
supreme expression of the finest terroir sites in
Valpolicella Classica. Mazzano is characterized
by a noble austerity mitigated by soft tannins
and velvety elegance, while Campolongo di
Torbe is elegant with great intensity, balance
and finesse. The collection includes two bottles
from the estate’s greatest vintages, one of each
Grand Crus: 1981, 1988, 1990, 1993, 1995, 1997,
1999, 2000, 2001, 2003, 2006 and 2007. Each
Grand Cru set is presented in its own handmade oak case taking inspiration from the Masi
Cantina Privata Boscaini shelves in the estate’s
locked cellars.
力于保护传统的威尼斯葡萄栽培技艺。如今,马西酒庄
成为Amarone(阿玛罗尼)葡萄酒生产的领导者,并
且掌握了Appassimento(葡萄风干)技艺,这种技
艺经过多年的发展才生产出马西酒庄的五种阿玛罗
尼葡萄酒。
Amarone列级酒庄系列
年份酒庆祝家庭活动,或是为了后代保存的精选系
列的家族传统。探索该家族的两个特级酒庄生产的
12瓶顶级年份酒:Mazzano Amarone Classico和
Campolongo di Torbe Amarone Classico。这两款
葡萄酒为Valpolicella(瓦尔波利塞拉)(地区最出
色的土壤的极致演绎。Mazzano是个气势宏伟的葡
を使用しており、伝統的なベネチアの葡萄栽培法の保
存に貢献しています。今日、マァジはアマローネ生産者
のリーダーであり、5つのアマローネを製造するため、
何年もかかって開発したアッパシメント(葡萄の
乾燥法)を熟知しています。
ジ アマローネ グラン クリュ コレクション
ボスカイニ家では、伝統的に家族のお祝い事や代々
継承するためにアマローネの中で一番出来の良い
ヴィンテージをとっておく習慣があります。本品は、
そのプライベートリザーヴから特別に出品された特注
のコレクションです。マッツアーノ アマローネ クラッシコとカンポロンゴ ディ トルベ アマローネ クラッシコのエステートの2大グラン・
クリュより各12本で構成されており、どちらも
萄酒,用柔软的单宁和天鹅绒般的优雅缓和了其高
ヴァルポリチェッラ クラッシカのテロワールがあます
贵的庄严气息,Campolongo di Torbe的酒品浓郁、
ところなく表現されています。マッツアーノはソフトな
平衡和精细,成就了它的优雅。该系列包括了2瓶该
タンニンとベルベットのエレガンスに、ほんのり気品の
酒庄最优质的葡萄酒,每个列级酒庄各有1981、1988、
ある渋みが特徴の雄大なクリュ。そして、奥深さ、
1990、1993、1995、1997、1999、2000、2001、2003、
バランスの良さ、そしてフィネスを感じさせるエレガント
2006和2007的年份佳酿。每个列级酒庄套组都置于
なカンポロンゴ ディ トルベ アマローネ 专属的手工橡木盒里,该橡木盒的创作灵感来自于
クラッシコは、どちらも魅力的です。コレクション
Boscaini家族私人酒库里的酒柜。
内容:1981年、1988年、1990年、1993年、1995
年、1997年、1999年、2000年、2001年、2003
年、2006年、2007年グラン・クリュ ヴィンテージを
各1本づつ、特製オークケースに収めました。この
ケースはボスカイニ家のプライベートリザーヴを保管す
る棚のレプリカとなっており、安全な鍵付きです。
そして、このケースを開けるカスタムキーをもつアマロ
ーネ愛好家のみが、この希少なアマローネのコレクショ
ンを味わうことを許されるのです。
1 54
155
ORNELLAIA
WINE
ORNELLAIA
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
奥纳亚酒庄
オルネライア
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
The Ornellaia Estate was founded in 1981 on the
unspoilt Tuscan coast. The vision was to create
a top class estate to break existing boundaries
and compete on the world stage. Ornellaia was
to be the new Italian wine, created through
an uncompromising approach to quality and
excellence through the careful selection of
Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc
and Petit Verdot. The first 46 hectares of vines
were planted in 1981 on virgin land and the
inaugural 1985 vintage was released in 1988 to
critical acclaim. In 1994, a second area to the
north of Bolgheri was planted, bringing the
total area under vine to 99 hectares. These two
areas offer very varied terroirs which contribute
to the style of each vintage.
受到Bolgheri(宝格丽)的国际葡萄品种栽植成功
1981年、ボルゲリで国際色豊かなヴァラエタルワイン
的启发,奥纳亚酒庄在1981年成立。他们的目标是
の葡萄の栽培に成功したことから、オルネライア 创造新的酒品来打破现有的规范并在世界舞台上竞
エステートが創業されました。既存の枠を超え、さらに
争。Ornellaia是一种新的意大利酒品,是以对品质
高みを目指す、というワイン造りのヴィジョンのもと誕
和卓越的不妥协,结合现代的酿造技术及科技酿制
生したオルネライアは、持てる最高レベルの近代技術
ORNELLAIA VENDEMMIA D’ARTISTA DOUBLE
MAGNUM COLLECTION
世界当代艺术和佳酿。该限量版包括了拥有编号及
Ornellaia launched the Vendemmia d’A rtista
project as a marriage between the world of contemporary art and wine. This show-stopping,
limited-edition collection includes Ornellaia
Vendemmia d’A rtista 2006, 2010 and 2011
vintages, individually numbered and signed
by the artist, as well as an extremely rare bottle
of 2001. Ornellaia 2006 is distinguished by its
“exuberance” (L’Esuberanza) with an exclusive
label designed by world-famous Italian artist
Luigi Ontani depicting the four seasons. Ornellaia
2010 “La Celebrazione” features the work of
influential Italian artist Michelangelo Pistoletto, whose spiral sculpture entwines itself
around the bottle, creating a sense of eternity
and higher aspiration. Ornellaia 2011 “L’Infinito” features a poem by renowned Canadian
artist Rodney Graham who interprets the “infinity” of the wine. Ornellaia 2001 is one of the
most highly rated vintages. Presented in rare
Double Magnum format, these wines will make
a stunning addition to any wine collection.
1 56
DFSスペシャルコレクション
而成,对葡萄如赤霞珠及梅洛等均需要经过严谨的
挑选。在1981年于处女地栽植了46公顷的葡萄樹,揭
开序幕的1985年份佳酿于1988年发售得到了喝彩。
在1994年,开始了于Bolgheri北边达99公顷的第二
批栽植。这两个葡萄园各具不同特有的风土特质,为
葡萄酒带来独有的风格。
Ornellaia Vendemmia D’Artista
双倍大瓶装系列
奥纳亚酒庄推行Vendemmia d’Artista项目以结合
艺术家著名的Ornellaia Vendemmia d’Artista
2006年、2010年和2011年,以及极其罕见的2001年佳
酿。
“L’Esuberanza”(2006年)以其“情感洋溢”
とテクノロジーを駆使し、品質と美点の追求を極めた
イタリアンワインの新潮流でもあります。当初畑の
46haは全くの更地状態から1981年より植樹を開始
し、そこから生産された1988年リリースの1985年
ヴィンテージワインはワイン評論家から高い評価を得
ました。そして1994年ボルゲリ北部の第2の畑に植樹
が始まり、総面積99haへと拡張。1987年よりスタート
したワイナリーは、以降現在に至るまで日々進化を遂
げています。
Ornellaia Vendemmia D’Artista
Double Magnum Collection
オルネライアは、コンテンポラリーアートとワインの
マリアージュの一貫としてヴェンデミア・
ダルティスタ・プロジェクトに参加することとなりまし
的特色与由世界知名的意大利艺术家Luigi Ontani
た。本限定コレクションは、1本1本に通番と
描绘四季的独家酒标而独树一格。
“La Celebrazi-
アーティストのサインが入ったオルネライア・
one”(2010年)则是以具有影响力的意大利艺术家
ヴェンデミア・ダルティスタ2006年、2010年、そして
Michelangelo Pistoletto以三维立体螺旋纹环绕
2011年ヴィンテージワインと、希少価値を誇る2001年
着酒瓶,塑造了无穷尽和内心深处的境界。
“L’In-
で構成されたリミテッド・エディション・コレクションと
finito”(2011年)则由加拿大的伟大艺术家Rodney
なります。Ornellaia 2006 エクスクルーシブ
Graham撰写了一首诗演绎了该酒的“无穷尽”。2001
ラベルは、
「生き生きとした豊かさ (L’Esuberanza)」
年的佳酿是该酒庄得分最高的葡萄酒之一。以稀有
が特徴的で、世界的イタリア人アーティストの
的双倍大瓶装姿态呈现,这些佳酿会为任何一美酒
Luigi Ontani氏が豊かな四季を表現。Ornellaia
2010 “La Celebrazione”では、多大な影響力を持
珍藏系列加分。
つイタリア人アーティストのMichelangelo Pistoletto
氏が手掛ける螺旋のスカルプチャーが、永遠と高い願
望を、そして、Ornellaia 2011 “L’Infinito” では、偉
大なカナダ人アーティストのRodney Graham氏が
ワインの無限性を詩に詠んだ「無限」の世界をそれぞ
れ表現しています。希少なダブルマグナムフォーマット
でお届けするエステートが誇る最上級のワイン
Ornellaia 2001 は、ワインコレクションに芸術の
華を添えてくれることでしょう。
157
WINE 葡萄酒 ワイン
PORTUGAL
葡萄牙 ポルトガル
GRAHAM`S
WINE
GRAHAM’S PORT
RARE RELEASE
珍稀发布 格兰姆
Graham’s Port
Graham’s Port was founded in 1820 and has
always been a family-owned-and-managed
company. Throughout its long history, the company has become highly respected, due to its
extremely high-quality Ports and its constant
pursuit of excellence. With its Ports defined as
rich, powerful and balanced, Graham’s is now
arguably the highest-end and most luxurious
Port brand.
レアリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
格兰姆创建于1820年,至今仍是家族拥有并经营的
1820年の創業以来、家族経営を貫くポートワイン
公司。纵观其悠久的历史,尤其是为赛明顿家族拥有
ブランド・グラハム。高品質の非凡なポートワインを安
以后,该公司因其优质的波特酒和对于卓越不断的
定して生産し続けてきた長い歴史から、世界にその名
追求而备受推崇。格兰姆的波特酒风味浓郁,兼具力
をとどろかせる存在となりました。豊かで力強く、
量感与平衡感,毋庸置疑,该品牌如今是全球最高
バランスの良いポートワインの代名詞として、今日
端最奢华的波特酒品牌。
Ne Oublie波特酒
1882年,首位辛明顿家族,Andrew James从苏格兰
GRAHAM’S NE OUBLIE PORT
In 1882, the first Symington, Andrew James,
arrived in Portugal from Scotland. He quickly
established himself in the Port trade by working at Graham’s. Very wisely, he purchased
four barrels of extremely good Port from that
year as a remembrance of that pivotal time in
his life. In the last 132 years, just one barrel has
been consumed. As a result, three barrels still
remain to this day. The time has come again
to honor Andrew James and the Symington
family. Graham’s Ne Oublie has been drawn
from one of the three remaining barrels,
resulting in a limited release of this exceptional
very old Port. The beautifully handcrafted
enclosure combines the three heritages of the
Symington Family—English, with a bespoke
case by Smythson of Bond Street; Portuguese,
as represented by the exquisite handblown
crystal decanter by Atlantis; and Scottish, with
the handcrafted silver-neck collar as offered
by Hayward & Stott—presenting itself as a true
and remarkable tribute to the rich past of the
Graham and Symington families.
1 60
来到葡萄牙。他很快的在格兰姆酒厂开始了波特酒
的贸易。睿智聪敏的他在该年购入了四桶极佳的波
特酒作为纪念他人生中的关键时光。在过去的132年
里,只售出了一桶波特酒,剩余的三桶还保存至今。
时间再次证明了Andrew James和辛明顿家族的荣
誉。格兰姆的Ne Oublie波特酒获取自剩余的其中一
桶波特酒,该独特的高年份波特酒成为了稀世珍品。
手工打制的美丽附件品结合了辛明顿家族的三个后
裔──英国人,邦德街的Smythson所定制的酒盒;
葡萄牙人,由Atlantis手工吹制的精致水晶酒瓶代
グラハムは最もラグジュアリーなハイエンド・
ポートワインブランドの地位を確立しました。
Graham’s Ne Oublie Port
スコットランドのサイミントン家の初代アンドリュー・
ジェームス氏がポルトガルの地を初めて踏んだの
が、1882年。その後、グラハムでの仕事に従事し、
ポートワイントレーディングの世界に身を投じて行きま
す。同時にポルトガル初上陸という人生の転機を記念
して、その年一番出来の良いポートを4バレル購入しま
した。しかし、過去132年間の間で消費したのはわず
か1バレルのみ。そのため、残りの3バレルは今日に至
るまでそのままの状態を保っていたのです。そして今、
再びアンドリュー・ジェームス氏とサイミントン家に時
が訪れたのです――この残りの3バレルのうち1つが、
表;苏格兰人,由Hayward & Stott手工打制的瓶身
非凡なベリーオールドポートGraham’s Ne Oublieと
银器。代表了该酒的对格兰姆和辛明顿家族浓厚的
して限定リリースこととなったのです。その美しい外装
历史所献上的真诚以及非凡的贡献。
は、スマイソンのビスポークケースは英国人、Atlantis
社製の魅力あふれるハンドメイド・クリスタル・
デキャンターはポルトガル人、そしてHayward & Stott社製
ハンドメイドの銀製ネックカラーはスコットランド人と、
サイミントン家の3つの遺産を表現。その全てが渾然
一体となり、グラハムとサイミントン家の豊かな歴史へ
の真のオマージュとして結実しました。
161
QUINTA
DO
NOVAL
WINE
QUINTA DO NOVAL
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
飞鸟园酒庄
キンタ・ド・ノヴァル
One of the oldest port houses, Quinta do Noval
is also arguably the greatest. Since 1715,
Quinta do Noval has developed a reputation of
being an innovative producer, unique in that
most of its Ports are made from estate-grown
fruit. All Vintage Noval Ports are sourced from
the single Quinta do Noval vineyard, resulting in
Vintage Ports that are among the world’s finest,
and harmonious expressions of the individual
character of this great vineyard terroir.
QUINTA DO NOVAL NACIONAL VERTICAL COLLECTION
Made from a four-acre parcel of ungrafted
vines, Vintage Nacional is, perhaps, the greatest of all Ports. Grapes from ungrafted vines, in
a small area at the heart of the Noval vineyard,
untouched by phylloxera, give the wine its
unique personality. Always different, and with
a distinctive personality, it does not necessarily
follow the same rhythm as the rest of the vineyard. For example, in 1996, which was not a
declared Vintage year for the rest of the
Quinta do Noval vineyard, the Vintage Nacional
was outstanding. When declared, only a few
barrels of Vintage Nacional are produced, instantly becoming the most sought-after Port in
the world. This vertical collection, exclusive to
DFS Masters of Wines and Spirits, is enclosed
in a custom-crafted wood case and includes six
vintages of Vintage Nacional Port wines: 1994,
1996, 1997, 1999, 2000 and 2003. The 1999 vintage is exceptionally rare, and, until now, was
kept confidential and only privately released
due to its limited production, making this
collection a Port lover’s fantasy come true.
DFSスペシャルコレクション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
飞鸟园是最古老的波特酒商之一,毋庸置疑的也是
上級ポートワインハウスのひとつであり、偉大なワイン
最好的酒商。自1715年开始,
飞鸟园获得了创新酿酒
でもあるキンタ・ド・ノヴァル。1715年より、革新的
商的声誉,大部分的波特酒都来自于自家庄园所栽植
ワイン生産者として、またポートワインのほとんどを
的水果。所有的飞鸟园波特年份酒都来自飞鸟园的单
エステートで栽培された果実を使用して生産すること
一葡萄园,独树一格的葡萄园土壤成就了年份波特
でその名を広く知られています。ノヴァルポート
酒成为世界上最好的、最和谐的佳酿。
ヴィンテージの全ては、シングル・キンタ・ド・
飞鸟园Nacional系列
ヴィンヤードの素晴らしいテロワールの見事な表現と、
由一个4英亩大,无接枝葡萄藤的葡萄园摘取葡萄酿
制,Nacional可能是最伟大的波特酒。这些葡萄藤
于栽植在飞鸟园葡萄园中心的一个小区块,保持不
变的现代性给予了葡萄酒独特的性格。与众不同、个
性鲜明,不一定需要与其它的葡萄园步调一致。譬如
在1996年,对飞鸟园其它的葡萄园里并不是一个好
的年份,但是对Nacional来说却是出色的一年。该年
份只出产了几桶葡萄酒,马上就成为了世界上最受欢
迎的波特酒。该垂直系列包括了手工打造的木盒以
及六瓶Nactional年份佳酿,1994年、1996年、1997
年、1999年、2000年及2003年。1999年为特别罕见的
ノヴァル・ヴィンヤードのものであり、個々の
個性の調和が取れた世界で最も上質なヴィンテージ
ポートワインでもあります。
キンタ・ド・ノヴァル ナシオナル
ヴァーティカル コレクション
接ぎ木されたことのない4エーカーの農地から造られ
る伝説のポートワイン、ヴィンテージ・ナシオナルは、
ポートワインの中で最も偉大なワインです。ノヴァル
ヴィンヤードの中心部の小さな一画はフィロキセラの
被害に合わなかったため、接ぎ木の必要がなかった葡
萄の木から生まれる果実が、このワインに独特の個性
を与えています。このワインはまた、ひとつとして同じも
波特酒,到目前为止还被秘密保存,只为私人原因限
のはなく、独自の個性を持ち、変則的であることが逆
量发售,该组合使波特酒的爱好者幻想成真。DFS
に功を奏したと言われます。その良い例が、キンタ・ド・
【传世佳酿】品鉴会独家发售。
ノヴァル ヴィンヤードでヴィンテージイヤー宣言され
ていなかった1996年、ヴィンテージ・ナシオナルのみ
が素晴らしい出来映えでした。これが公表されると、
生産されたわずか2〜3バレルはたちまち世界中でひっ
ぱりだことなりました。今回DFSワイン&スピリッツの
マスターズに登場するこのヴァーティカル コレクションには、ナシオナル1994年、1996年、
1997年、 1999年、 2000年、2003年ヴィンテージ
6本を特製ウッドケースにセット。中でも1999年
ヴィンテージは特に希少な存在で、プライベート
リリースのみの限定生産となっていたため、現在まで
その存在は知られていなかったものです。この1999年
を含む今回のコレクションは、まさに全世界のワイン
愛好家にとって”夢”そのものと言えるでしょう。
1 62
163
AUSTRALIA
澳大利亚 オーストラリア
CHILE
智利 チリ
USA
美国 アメリカ
WINE 葡萄酒 ワイン
NEW WORLD
新世界 新世界
HENSCHKE
WINE
-
AUSTRALIA
HENSCHKE
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 翰斯科酒庄
ヘンチキ
More than 140 years of grape growing and
winemaking, spanning six generations of the
Henschke family, constitute an integral part of
the Australian quality-wine history. Stephen
and Prue, fifth-generation husband-and-wife
curators, continue this tradition as an inspiring
winemaker-and-viticulturist duo. Together,
with their children, they have created a strong
portfolio that focuses on ultra-premium singlevineyard wines, maintaining their “exceptional
wines from outstanding vineyards” philosophy.
HENSCHKE HILL OF GRACE PREMIER VINTAGES
The wine for the Hill of Grace Shiraz is sourced
from the famed Hill of Grace vineyard in
Australia. This historic, delineated single vineyard lies opposite a beautiful church named
after a picturesque region in Silesia, Germany
called Gnadenberg, meaning “Hill of Grace.”
Six generations have added to the vineyard,
which has grown to eight blocks of Shiraz of
various ages, the oldest “Grandfathers” block
planted in the 1860s. Each vintage is comprised
of carefully selected blocks to ensure consistent
quality, balance and purity of fruit. Exclusive to
DFS Masters of Wines and Spirits, the Premier
Vintages Collection is a rare opportunity to
enjoy one bottle each of premier vintages that
span two decades: 1993, 1994, 2001, 2004, 2005
and 2006. These benchmark wines are examples of why Hill of Grace has become one of the
true icons of Australian Shiraz.
1 66
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
翰斯科家族跨越六个世代、超过140年的葡萄栽植
145年以上・6世代にわたる葡萄栽培とワイン醸造の
和酿酒技术,建立了一个完整的澳大利亚红酒历
歴史を誇るヘンチキ家は、オーストラリア産高品質
史。Stephen和Prue身为第五代的掌门人夫妇,以启
ワイン史上に多大な功績を残しました。5代目
发人心的酿酒师和葡萄栽植双人组合姿态延续了这
キュレーターのスティーヴンとプリュ夫妻は、現在気鋭
个传统。他们夫妇两与小孩创建了强大的作品集,专
の醸造家・葡萄栽培家としてこの伝統を継承。
注在超优级的单一葡萄园葡萄酒,保持着他们的“
”非凡なヴィンヤードが生む、比類なきワイン”という哲
杰出的红酒来自出色的葡萄园”哲学。
学とともに、次世代を担う子供たちとともに、スーパー
Hill of Grace顶级古藏
しての地位を確立しました。
Hills of Grace Shiraz(神恩山设拉子)葡萄酒是
来自著名的神恩山葡萄园。这一历史浓厚的单一葡萄
园位于一个以西里西亚风景如画地区命名的教堂对
面,德国称为Gnadenberg,意味着Hill of Grace。
五代人都加入葡萄园的栽植,现已发展到八块不同
年龄的色拉子葡萄园,最原祖的葡萄园于60年代開
始种植。每个年份都是选取精心挑选自葡萄园,确
保品质稳定,平衡,和果实的纯度。DFS【传世佳酿】
品鉴会独家发售。顶级的年份系列是一个难得的机
会享受跨越二十年的葡萄酒:1993、1994、2001、
プレミアム・シングル・ヴィンヤード・ワインの代名詞と
ヒル オブ グレイス プレミア ヴィンテージ
オーストラリアンシラーズ”ヒル オブ グレイス”の
葡萄は、その名を風光明媚なドイツ・シレジア地方の”
ナーデンバーグ=神の恵みの丘”に由来し、そこに建つ
美しい教会の傍に広がる歴史的なシングル
ヴィンヤード“ヒル オブ グレイス”で収穫されてい
ます。5世代にわたって追加されてきたヴィンヤード
は、現在では8区画のさまざまな年代のシラーズに分
かれ、最も古い”祖父”の区画は1860年代に植樹され
たものです。各ヴィンヤードとも、クオリティ、バラン
2004、2005和2006。这些基准使Hill of Grace成为
ス、そして果実の純度が常に一定であることに重きを
最富代表性的澳大利亚设拉子葡萄酒。
置きながら、注意深く選別された区画で構成されてい
ます。今回DFSワイン&スピリッツのマスターズに登場
するプレミア ヴィンテージ コレクションは、
1993年、1994年、2001年、2004年、2005
年、2006年。20年間に渡るプレミア ヴィンテージ
を一挙に味わう希少な機会と言えます。
ヒル オブ グレイスがエデン・ヴァレー シラーズ
の”典型”と謳われる証を、ぜひご堪能ください。
167
PENFOLDS
WINE
-
AUSTRALIA
PENFOLDS
奔富酒庄
ペンフォールド
Penfolds has a history and heritage that reflects
Australia’s journey from colonial settlement to
the modern era. Established in 1844, just eight
years after the foundation of South Australia,
Penfolds has played a pivotal role in the evolution of winemaking in Australia—and across
the world. Penfolds’ collection of benchmark
wines was established in a spirit of innovation
and the constant and endless pursuit of quality,
evidenced from the secret bottlings of Grange
in 1951 and the unbroken line of vintages of what
is now Australia’s most iconic wine.
奔富酒庄的历史见证了澳大利亚从殖民地到新纪元
ペンフォールドの歴史と遺産は、植民地として入植さ
的转变。1844年创立的奔富酒庄,在澳大利亚以及世
れてから現代に至るまでのオーストラリアの変遷を映
界各地的酿酒业发展演变中发挥了重要作用。酒庄
し出しています。創業の1844年は、南オーストラリア
的标志性葡萄酒一直以创新与持续不断对质量的严
州設立からわずか8年。ペンフォールドは、それから
苛要求为精神,1951年的秘藏Grange就是很好的证
ずっとオーストラリア、そして世界のワイン生産の発展
明。因为对酿酒的坚持,其酒藏是澳大利亚现在的
标志性葡萄酒。
に重要な役割を果たしてきました。ペンフォールドの
ベンチマークワインのコレクションは、革新を求める
精神と終わりなき品質の追求からできています。それ
は、1951年に秘密裏に瓶詰めされたグランジが、
ヴィンテージが途切れることなく、オーストラリアの
代表的なワインに成長したことからも証明されていま
す。
169
PENFOLDS
-
AUSTRALIA
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
PENFOLDS 1990 COLLECTION
DFSスペシャルコレクション 奔富1990年系列
ペンフォールズ 1990 コレクション
Commissioned exclusively for DFS Masters
of Wines and Spirits, Penfolds presents an
extremely rare, one-of-a-kind collection of
Special Bin, Icon and Luxury wines from the
stunning 1990 vintage. That year, Penfolds
released two celebrated and limited-release
Special Bin wines: the Bin 90A Coonawarra
Cabernet Barossa Valley Shiraz and the Bin 920
Coonawarra Cabernet Shiraz. The standout
of that vintage, however, was the 1990 Grange,
awarded “Wine of the Year” by Wine Spectator
and 100 points from Robert Parker upon its
release in 1995. This bespoke collection is presented in a custom, handcrafted case designed
to hold four of Penfolds’ finest wines from the
1990 vintage. The Penfolds 1990 Collection
includes a 750ml bottle of Grange, Bin 90A
Coonawarra Cabernet Barossa Valley Shiraz,
Bin 920 Coonawarra Cabernet Shiraz and Bin
707 Cabernet Sauvignon.
WINE
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
【传世佳酿】品鉴会独家呈献一系列极其珍罕的
DFSワイン&スピリッツのマスターズのために、
1990年份特选BIN系列以及旗舰与奢华系列佳酿。
ペンフォールズがリリースするのは、非常に希少な
奔富于1990年份推出了两款让人惊艳的限量酒款
スペシャル ビン、アイコン、そしてラグジュアリーの
──Bin 90A库纳瓦拉赤霞珠巴罗萨谷设拉子以及
1990年ヴィンテージの唯一のコレクションです。
Bin 920库纳瓦拉赤霞珠设拉子。其中最让人期盼的
この年、ペンフォールズは限定で Bin 90A
1990年份葛兰许,于1995年发布时获得了《葡萄酒观
察家》杂志选为“年度最佳葡萄酒”,以及被Robert
Parker(罗伯特•帕克)评获100分满分。这款珍藏系
列礼盒采用手工精制,内藏四款1990年份奔富的顶
级佳酿。
Coonawarra Cabernet Barossa Valley Shiraz
と、Bin 920 Coonawarra Cabernet Shirazの2つ
のスペシャル ビン ワインをリリースしました。中でも
特筆すべきは、1990年Grange――ワイン
スペクテータ「ワイン・オブ・ジ・イヤー」受賞、
ロバートパーカーポイント100点を獲得した、1995
奔富1990年系列包括:1990年份葛兰许─1瓶,
1990年份Bin 90A库纳瓦拉赤霞珠巴罗萨谷设
拉子─1瓶,1990年份Bin 920 库纳瓦拉赤霞珠设拉
子─1瓶,1990年份Bin 707赤霞珠─1瓶。
年リリースのワインです。本ビスポークコレクション
は、特製ハンドメイドケースにペンフォールズ1990
年ヴィンテージを4本セットしました。コレクション
内容: Grange(750ml)、Bin 90A Coonawarra
Cabernet Barossa Valley Shiraz、Bin 920
Coonawarra Cabernet Shiraz、Bin 707 Cabernet Sauvignon
1 70
专为DFS特别设计系列
PENFOLDS 2008 COLLECTION
DFSスペシャルコレクション 奔富2008年系列
ペンフォールズ 2008 コレクション
This limited-edition collection celebrates
the exceptional 2008 vintage. The pinnacle
of this collection, the 2008 Penfolds Grange
received 100-point scores from both Robert
Parker’s Wine Advocate and Wine Spectator.
Capturing the essence of a cross section of
Australia’s greatest terroirs, the covetable
selection also showcases the Special Release
Bin 620 Coonawarra Cabernet Shiraz and
the inaugural release of Bin 169 Coonawarra
Cabernet Sauvignon. Stored in a bespoke,
handcrafted case commissioned exclusively
for DFS Masters of Wines and Spirits, this
collector’s piece showcases the very best of the
2008 vintage—arguably, one of Penfolds’ best.
The Penfolds 2008 Collection includes a 750ml
bottle of 2008 Grange, 2008 Yattarna, 2008 Bin
620 Coonawarra Cabernet Shiraz, 2008 Bin 707
Cabernet Sauvignon, Bin 169 Coonawarra
Cabernet Sauvignon, RWT Barossa Valley Shiraz, St Henri Shiraz and Magill Estate Shiraz.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
该限量版珍藏系列是为了纪念卓越的2008年份佳
2008年ヴィンテージを祝して造られた限定コレクショ
酿。其中最为瞩目的佳酿当属荣获Robert Parker(
ンです。このコレクションの頂点に立つ
罗伯特•帕克)出版的《葡萄酒倡导家》杂志以及《
ペンフォールズ2008 Grange はロバートパーカーの
葡萄酒观察家》杂志100分满分评价的2008年份葛
ワインアドボケートとワインスペクテーター誌の両誌よ
兰许。这一系列蕴藏了澳大利亚酿酒工艺大胆创新
り100点を獲得しました。オーストラリアの偉大なテロ
之精髓,包括了两款奔富特选BIN系列佳酿──Bin
620库纳瓦拉赤霞珠设拉子以及首次发布的Bin 169
库纳瓦拉赤霞珠。DFS【传世佳酿】品鉴会独家呈
献,该珍藏系列礼盒采用手工精制,内藏2008年份
奔富系列的顶级佳酿。
ワールが存分に表現されたこのセレクションは、Bin
620 Coonawarra Cabernet Shirazと、Bin169
Coonawarra Cabernet Sauvignonのスペシャル
リリースで構成されています。今回のペンフォールズ
2008年コレクションは、DFSワイン&スピリッツのマ
スターズ特製ビスポークケースに収められており、ペ
奔富2008年系列包括:2008年份葛兰许─1瓶,2008
年份雅塔娜─1瓶,2008年份Bin 620库纳瓦拉赤
霞珠设拉子─1瓶,2008年份Bin 707赤霞珠─1
瓶,2008年份Bin 169 库纳瓦拉赤霞珠─1瓶,2008
年份RWT巴罗萨谷设拉子─1瓶,2008年份圣亨利设
拉子─1瓶,2008年玛格尔庄园设拉子─1瓶。
ンフォールズのベストと評される2008年ヴィンテージ
の最上級をラインナップしたコレクターアイテムです。
コレクション内容: 2008 Grange (750ml)、2008
Yattarna、2008 Bin 620 Coonawarra Cabernet
Shiraz、2008 Bin 707 Cabernet Sauvignon、
Bin 169 Coonawarra Cabernet Sauvignon、
RWT Barossa Valley Shiraz、St Henri Shiraz、
Magill Estate Shiraz
171
VIÑA
ALMAVIVA
WINE
-
CHILE
VIÑA ALMAVIVA
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
活灵魂酒庄
ヴィーニャ・ アルマヴィーヴァ
Almaviva is the name of both the winery and
the wine produced by the joint venture between
Baron Philippe de Rothschild and Viña Concha
y Toro. The name comes from the Count of
Almaviva, a character in The Marriage of
Figaro, a work written by Pierre Beaumarchais.
Almaviva is a blend of Bordeaux varieties,
coming from the great terroir of Puente Alto in
the Maipo Valley, with a dominant Cabernet
Sauvignon base, combined with Carménère
and Cabernet Franc, Merlot and Petit Verdot.
The end result is a novel, powerful and unique
wine, offering the best of two worlds.
ALMAVIVA 2008 IMPERIAL
If South America has a First Growth, it is
undoubtedly the iconic Almaviva from the
exceptional terroir of Puente Alto. Created in
the same spirit as famous collaborations in
California and France, this wine has proven
that South America can create wines of
profound complexity, longevity, and above all,
rarity. Born out of a deep faith in the quality of
high-elevation, single-vineyard sites in Chile
to deliver Bordeaux blends of great breed,
the Rothschild family of Bordeaux, France
has partnered with Chilean standard-bearer
Concha y Toro to create the greatest wine such
a partnership can produce. Each year, Almaviva
produces less than one barrel of wine bottled
for Imperial, very few of which ever reach Asia.
DFS has partnered with this iconic house to
secure a small number of magnificent Imperial
bottles, cornerstones of the history of South
American winemaking.
1 72
レアセラーリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
Almaviv(活灵魂干红葡萄酒)是由 Baron
アルマヴィーヴァはワイナリーの名であり、バロン・
Philippe de Rothschild 和 Viña Concha y
フィリップ・ド・ロートシルトとヴィーニャ・
Toro联合经营的酒庄和出产的酒。酒名取自法国
コンチャイトロとのジョイントベンチャーの名でもあり
剧作家包玛榭(Beaumarchais)原著喜剧“费加洛
ます。その名はまた、18世紀のフランスの劇造家
婚礼”中的人物──“阿玛维瓦公爵”( Count of
ピエール・ド・ボーマルシェ作「フィガロの結婚」の登
Almaviva )。Almaviva 是由在Maple Valley的
puente alto多款波尔多产区的酒品混酿而成。以
Cabernet Sauvignon为基底,再与arménère and
Cabernet Franc,Merlot and Petit Verdot混酿。
呈现新颖、有力且独特的酒品,带有两个最好产区
的风味。
Almaviva 2008 Imperial大瓶装
如果南美洲有第一产区,来自Puente Alto的独特风
土的Almaviva毋庸置疑是其标志性的代表。以加州
和法国合作的相同精神创立,该酒证明了南美洲也
能酿制富有复杂性、长寿以及稀有佳酿的能力。在
深信高海拔的品质之上,单一葡萄园设立于智利以
生产波尔多混酿葡萄酒。法国波尔多的Rothschild
場人物である”アルマヴィーヴァ伯爵”に由来していま
す。アルマヴィーヴァはカベルネ・ソーヴィニョン種を
主体に、カルメネール種、カベルネ・フラン種、メルロ
ー種、プチヴェルドー種といったボルドー種のブレンド
で、マイポ・ヴァレーのプエンテアルトの素晴らしい
テロワールが表現されています。
アルマヴィーヴァ 2008年 インペリアル
南米に第1級ワインがあるとすれば、それはプエンテア
ルトのような非凡なテロワールから生まれた
アルマヴィーヴァしかありません。カリフォルニアと
フランスのよく知られたコラボレーションと同様の精
神を持って生産されたこのワインは、奥深い複雑さ、
寿命そして何より希少価値を持つワインを南米が産出
できることを証明するものです。高品質を信条に、チリ
家族与智利葡萄酒的领导人Concha y Toro合作一
のシングルヴィンヤードから偉大なブドウ品種を使っ
同创造该伙伴关系能生产的最伟大的葡萄酒。每一
たボルドーブレンドを生み出すため、フランス/ボルド
年,Almaviva生产不到一桶的Imperial大瓶装葡萄
ーのロートシルト家がチリのコンチャイトロとグレード
酒,鲜少在亚洲现身。DFS与该标志性酒庄合作以确
ワイン生産に向けてパートナーシップを結びました。
保其少量佳酿的数量。南美洲的酿酒基石,华丽的
毎年インペリアルボトルのために生産されるワインは
Imperial大瓶装葡萄酒。
1バレルにも満たないため、アジアに流通するのはほ
んのわずかです。今回はDFSと、このアイコンハウスと
のパートナーシップにより、南米ワイン史上の傑作の
インペリアルボトルを極少数確保することに成功いた
しました。
173
AMUSE
BOUCHE
WINE
-
USA
AMUSE BOUCHE
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 悦唇酒庄
アミューズ・ブーシュ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
Amuse Bouche, a Pomerol-style red wine blend
from Napa Valley, California, is a tantalizing
creation—a gorgeous wine that is supple, elegant
and generous in flavor. Amuse Bouche creator
Heidi Barrett is an undisputed legend who
takes the best wines available and leverages the
unique qualities of the vineyard to realize the
potential of each vintage in a masterful blend.
Barrett’s unique and unwavering approach to
winemaking has won her praise as “The Wine
Diva of Napa” by Time Magazine. Due to her
product’s limited production and consistent
desirability, Amuse Bouche is highly sought
after. As Barrett believes, “Fine wine is the only
true art that must be destroyed in order to be
fully appreciated.”
悦唇酒庄,一个来自加州纳帕谷的波默罗风格混
カリフォルニア州ナパヴァレーより登場したポメロール
酿葡萄酒酒庄──是一个动人创造,其葡萄酒口
スタイルの赤ワインブレンド、アミューズ・ブーシュは、
感柔顺,味道优雅大方。悦唇酒庄的创建者Heidi
なめらかでエレガントで豊かなフレーバーが魅力の
Barrett是无可争议的传奇人物,她生产出最好的葡
ゴージャスなワインです。クリエイターのハイディ・
萄酒,并利用各个葡萄园的独特品质,以超凡卓绝的
バレット氏はまさに伝説的存在であり、世界最高峰の
ARTIST VERTICAL COLLECTION
独特的体验,保持了一贯华丽的风格,柔软、优雅大
Wine collectors may revel in the subtleties of
this one-of-a-kind vertical flight collection. Due
to its very limited production and consistently
high ratings from wine critics, Amuse Bouche
is a desired part of any collection of California’s
great wines. Each vintage offers a consistently
gorgeous style that is supple, elegant, generous
in flavor and with near-perfect composure—
hallmarks of legendary winemaker Heidi
Barrett, who is synonymous with the rise of
Napa Valley cult wines. Created exclusively for
DFS Masters of Wines and Spirits, the Artist
Vertical Collection offers a rare opportunity
to enjoy six superb vintages, from 2003 to
2008, in a custom wood case. Each vintage
features commissioned original artwork by
world-renowned artists, including Guy Buffet,
Ira Yeager, Wayne Thiebaud, George Rodrigue,
LeRoy Neiman and Steve Kaufman. The Artist
Vertical Collection offers a chance to enjoy the
merging of art with wine. As Ms. Barrett believes, “Fine wine is the only true art that must
be destroyed in order to be fully appreciated.”
1 74
DFSエクスクルーシブ 混酿技术将每个年份葡萄酒的潜力发挥出来。Barrett独一无二和始终不渝的酿造方法为她赢得了无
数赞誉,正由于有限的产量和始终如一的吸引力,使
悦唇酒庄因此备受追捧。Barrett相信,
“好酒是唯
一必须毁灭才能充分体会的真正艺术品。”
ワインのクリエイターでもあります。卓越したブレンド
で、それぞれのヴィンヤードが持つ特性を、ヴィンテー
ジの可能性を実現するワイン造りに対する独自の
アプローチは、タイムズ紙より「ナパのワイン・
ディーヴァ」と称賛されています。数量限定生産である
ことや愛好家が多いことから幻の銘柄としても知られ
るアミューズ・ブーシュ。
「上質のワインは、本当に喜ば
艺术家垂直珍藏系列
葡萄酒收藏家可能会陶醉在这独一无二的收藏系
列。因其限量生产和葡萄酒评论家的高评论,Amuse
Bouche成为理想的收藏品。每一年份酒都能给予你
方的口感,几近完美的沉着,是一传奇的酿酒师成为
引起纳帕谷狂热的葡萄酒女王的特质。为DFS【传世
佳酿】品鉴会独家打造,该艺术家珍藏系列是享受
れるために試行錯誤を繰り返す唯一の芸術です」
アーティスト ヴァーティカル コレクション
ワインコレクター垂涎のヴァーティカル・フライト・
コレクションです。数量限定生産であること、そして
ワイン評論家からの高い評価も相まって、アミューズ
ブーシュは、カリフォルニアのグレートワインのひとつ
として、世界中で価値を高めてきました。どの
2003-2008年,六款顶级年份酒的难得机会,并放
ヴィンテージとも、なめらかでエレガントで濃厚な
置在定制的木盒里。每一年份酒都有闻名世界的艺
フレーバー、そして完璧なコンポージャーと、ゴージャ
术家作品,Guy Buffet、Ira Yeager、Wayne Thie-
スなスタイルを貫き、ナパヴァレーのカルトワインの女
baud、George Rodrigue、LeRoy Neiman 和 Steve
王として君臨する伝説の醸造家ハイディ・バレット氏
Kaufman。该系列是一个享受美酒和艺术结合的机
のトレードマークをあますところなくご堪能いただけま
会。Barrett相信,
“好酒是唯一必须毁灭才能充分
す。2003年〜2008年の6本のヴィンテージを一挙に
体会的真正艺术品。”
ラインナップしたアーティスト・ヴァーティカル・
コレクションは、特製ウッドケースに収められ、
DFSワイン&スピリッツのマスターズに特別
リリースされます。各ボトルを飾るのは、
Guy Buffet、Ira Yeager、Wayne Thiebaud,George Rodrigue、 LeRoy Neiman、そして Steve
Kaufmanといった名だたる芸術家たちのオリジナル
アートです。至高の芸術とワインを同時に堪能できる、
またとないこの機会。バレット氏の信条のように
「ワインは、その真価を問うために破壊されなければ
ならない唯一のファインアートである」
175
CHATEAU
MONTELENA
WINE
-
USA
CHATEAU MONTELENA
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 蒙特莱那酒庄
シャトー・モンテリーナ
In 1976, Chateau Montelena helped put California at the forefront of the wine world. That year,
a grand tasting occurred in Paris, where white
Burgundies were tasted against California
Chardonnays. When the scores were tallied, the
French judges rated Chateau Montelena’s 1973
Chardonnay above all other wines.
Chateau Montelena continues to set the standard
as a California First Growth, with over 40 years
of unrivaled heritage for producing outstanding
Napa Valley wines.
CHATEAU MONTELENA MAGNUM DECADE COLLECTION
Created exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits, this collection offers a unique
opportunity to enjoy a decade of Montelena
Estate Cabernet Sauvignon in rare Magnum
format, straight from the winery’s library
collection. Considered by Robert Parker as “one
of California’s most remarkable Cabernets,” the
grapes are sourced from Chateau Montelena’s
estate vineyards, one of the few 35-plus-year-old
Cabernet Sauvignon vineyards in Napa Valley.
The complex soils—volcanic, alluvial and sedimentary—and the variety of microclimates in
Calistoga join together to produce unique and
distinctive fruit each year. Spanning the 2000 to
2009 vintages, the wines are delicious, showcasing distinctive, rich varietal fruit character
with finely balanced acidity and tannins that
make them enjoyable now while also being very
age-worthy. With the Estate Cabernet
Sauvignon, acclaimed winemaker Bo Barrett has
crafted a wine that is considered a California
First Growth, maintaining three decades of
consistent quality, year after year.
1 76
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
蒙特莱那酒庄于1976年在葡萄酒世界里为加州拿下
1976年、カリフォルニアワインを世界屈指のものへと
重要的地位。那一年在巴黎举行了品鉴会,白勃艮第
押し上げたシャトー・モンテリーナ。その年パリで開催
酒和加州夏敦内酒进行比拼。结果出炉后,法国评审
されたフランス vs. カリフォルニアのブラインド・
们评鉴Montelena的1973年份夏敦内酒高于其他的
テイスティング「パリスの審判」でシャトー・
酒品。以超过40年无可匹敌的传统酿造着出色的纳
モンテリーナの1973年シャルドネがブルゴーニュの超
帕谷葡萄酒,蒙特莱那酒庄持续保持着加州第一产
一流白ワインを押さえ1位に選ばれました。以降
区的标准。
シャトー・モンテリーナは、カリフォルニアの一流
蒙特莱那酒庄大瓶装年代系列
比類なきナパヴァレーワインを造り続けています。
ワインのスタンダードを押し上げ、40年以上にわたり
为DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售,该系列提供
了一个独特的机会享受蒙特莱那酒庄的大瓶装赤
霞珠葡萄酒,直接由蒙特莱那酒库选取。被Robert
Parker(罗伯特•帕克)认为是“加州最出色的赤霞
珠葡萄酒之一”,葡萄选自于该酒庄的葡萄园,是纳
帕谷里少有的35年以上的赤霞珠葡萄园。那里的土
壤复杂,有火山型、冲积型和易沉淀的性质,以卡利
斯托加多种的小气候,每年才能产出独特及有特色
的水果。跨越了2000年到2009年,这些葡萄酒美味
并展现出有特色、丰富水果品种的特质。适中的酸
シャトー・モンテリーナ マグナム ディケード コレクション
モンテリーナ・エステート・カベルネ・ソーヴィニョンの
10年間をマグナムサイズで一挙にお楽しみいただける
またとない機会がこのコレクションです。ロバート・
パーカー氏が「カリフォルニア最高のカベルネ」と評し
たこの葡萄の起源は、ナパヴァレーで35年以上の歴史
を持つ数少ないカベルネ・ソーヴィニョン・
ヴィンヤードでもあるシャトー・モンテリーナ・
エステートです。火山質、堆積土砂、そして堆積質の
度和单宁使他们现在就适合被品尝,但值得再继续
複雑な土壌と、カリストガ特有の複雑な気候条件が
窖藏。使用该酒庄的赤霞珠葡萄,备受赞誉的酿酒
重なり、この唯一無二の独特の味わいを生む葡萄が
师Bo Barrett酿制出了被誉为加州第一产区的葡萄
毎年生産されるのです。2000年〜2009年ヴィンテー
酒,年年保持了30年来一贯的水准。
ジはどれも美味で独特、フルーツの豊かで多彩なキャ
ラクター、そして酸味とタンニンの極上のバランスをも
ち、今飲んでも、そのまま熟成させても最高の味わい
をお楽しみ頂けます。著名醸造家のBo Barrett氏に
より、エステート・カベルネ・ソーヴィニョンで生産され
たワインはカリフォルニアの第1級ワインと評され、30
年間にわたり毎年一貫した高いクオリティを保ち続け
ています。
177
CONTINUUM
WINE
-
USA
CONTINUUM
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售 Continuum 酒庄
コンティニュアム
Four generations of the Mondavi family have
grown and produced wines among the world’s
finest. Tim and Marcia Mondavi, along with
their children, maintain this continuum of
excellence, innovation and tradition at their
estate, high on Pritchard Hill. Each vintage
of Continuum is the culmination of this Napa
family’s century in wine and Tim’s four decades
as a winegrower. The result is a wine that has
become a new Napa Valley First Growth.
CONTINUUM MAGNUM VERTICAL FLIGHT COLLECTION
Continuum is the artistic expression of man’s
harmony with nature. The art begins by finding
a great site, then balancing the vine to the site,
the fruit to the vine, the winemaking to the
fruit and, ultimately, the wine to the table—all
for the purpose of enhancing a great meal.
Continuum, a blend of Bordeaux varieties
grown in Napa Valley, is a single red wine produced by California legend Tim Mondavi with
clarity of focus at the highest-quality level. This
Magnum collection, exclusive to DFS Masters
of Wines and Spirits, is an exceptional opportunity to enjoy a vertical flight of Continuum
vintages, from the first release in 2005 through
the 2010 vintage, featured in a custom wood
case. Delicious in its youth, Continuum has
firm, supple tannins, richness and length. With
age, Continuum vintages will evolve to express
greater nuance, delicacy and interest.
1 78
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
Mondavi家族经历了四个世代栽植和酿造世界最优
4世代にわたり世界屈指のワインを生産し続けてきた
质的葡萄酒。Tim和Marcia Mondavi和他们的孩子
モンタヴィ家。ティムとマルシアのモンタヴィ夫妻は、
在Pritchard Hill(普里查德山)的酒庄里保存了卓
ピッチャードヒルの高台に位置するエステートで子供
越、创新和传统。每一瓶年份酒都是他们家族的历时
たちとともにコンティニュアムのすばらしさ、革新、そし
高潮和Tim40年来身为酿酒师的经验。他们的作品成
て伝統を守り続けています。コンティニュアム
为纳帕谷的第一产区的葡萄酒。
ヴィンテージの1本1本はモンタヴィ家がそれぞれ
Continuum垂直大瓶装珍藏系列
り、ティムのワイン栽培家としての40年間を物語る
Continuum是人于自然和谐的艺术表达。这个艺术始
于寻找一块绝佳的葡萄园,然后将葡萄藤架上。从
果实到葡萄藤,从制酒的果实,再到餐桌上的美酒,
都是为了提高一顿佳肴的质量。Continuum混合了在
纳帕谷栽植的波尔多葡萄品种,是由加州传奇的Tim
Mondavi酿制的一款专注在最高色泽表现的葡萄酒。
该大瓶装系列为DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售,
是个享受Continuum年份酒的绝佳机会。于2005年第
一次的推出,搭配直至2010年份的葡萄酒,放置在
定制的木盒里。因其年轻的美味口感,Continuum带
有坚实、柔然的单宁,酒品丰厚及且有深度。随着陈
ワイン造りにかけてきた世紀の頂点を極めたものであ
ナパヴァレーの新しい一流ワインでもあります。
コンティニュアム マグナム ヴァーティカル フライト コレクション
自然と人との調和を芸術的に表現したコンティニュアム。
良質の畑を選び、葡萄をバランス良く植樹し、そして葡
萄を育み、醸造する、といった全てのプロセスを経て、
この”芸術”は、食事をさらに美味しく演出する”良きパ
ートナー”としてテーブルへとのぼるのです。ナパヴァレ
ーで栽培されるカベルネ種のブレンドであり、最高レ
ベルの品質を誇るシングルレッドワイン・コンティニュ
アムを生産するのは、品質への強いこだわりを持つカ
化时间增加,Continuum的年份酒会展现出更细微、
リフォルニアの伝説、ティム・モンダヴィ氏です。そのマ
精致的口感。
グナムサイズ ヴィンテージを時系列でお楽しみいた
だける希少な機会が今回DFSワイン&スピリッツのマ
スターズのエクスクルーシブコレクションです。2005
年のファーストリリースから2010年ヴィンテージまで
を特製ウッドケースにセット。若めでも美味なコンティ
ニュアムは、ひきしまったしなやかなタンニンと、芳醇
さと長い余韻をもたらし、年を重ねるごとにニュアンス
と繊細さと興味深さが増していきます。
179
HARLAN
ESTATE
WINE
-
USA
HARLAN ESTATE
ONLY BOTTLE IN THE WORLD OFFERED FOR SALE
全球唯一发售 贺兰酒庄
Harlan Estate
For nearly three decades, Harlan Estate has
been committed to creating a California First
Growth with the mission to establish one of the
finest winegrowing estates in America and to
produce a wine of the highest quality and great
longevity. Founded in 1984, Harlan Estate is
a winegrowing estate consisting of 240 acres,
40 of which are planted to vines in the western
hills of Napa Valley, set above the fabled
Oakville benchlands.
2001 HARLAN ESTATE IMPERIAL
H. William Harlan began Harlan Estate with a
simple, yet clear premise. He intended, through
force of will and clarity of vision, to create the
first California First Growth. Founding the
winery in 1984, his commitment to quality
meant his first commercial vintage, 1990
Harlan Estate, wasn’t released until 1996. Since
then, he has accomplished what he set out to do.
Harlan Estate is unequivocally considered the
greatest American Cabernet Sauvignon-based
wine. Each year, the wine of Harlan Estate
strives to faithfully express the abiding character of the land and the distinctive attributes
of the vintage. Immensely fresh and classically
proportioned, the wine manifests an aromatic
purity with signature overtones of forest floor.
Texturally, the impression is long and seamless,
with supple well-integrated tannins, finishing
with a sublime fineness of detail. Jancis
Robinson calls Harlan Estate “One of the ten
best wines of the 20th Century” and Robert
Parker awarded Harlan Estate with five perfect
100-point scores. Each year, only six bottles of
6L, signed by H. William Harlan and Bob Levy,
the winemaker, are produced and reserved for
the personal library of the family. This year,
Mr. Harlan has granted a unique privilege
to DFS Masters of Wines and Spirits: the RP
100-point-rated 2001 Harlan Estate vintage.
This one-of-a-kind 6L bottle will be showcased
in a customized leather case.
1 80
世界で1点のみの販売 No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
近30年来,贺兰酒庄一直致力于成为加州的“第一产
30年近くの間、Harlan Estateはアメリカ屈指の
区”,带着成立美国的最优质的葡萄酒庄园之一的使
ワイン栽培エステートのひとつとして高い品質と長い
命,酿造最优质和回味悠长的葡萄酒。成立于1984
寿命を持つワインの生産すべく、カリフォルニアの
年,位于纳帕谷西部丘陵的贺兰酒庄已经是一个拥
“第1級ワイン” 造りに従事してきました。1984年に
有240英亩葡萄园的酒庄,其中40英亩用来栽植葡
創業したワイン栽培エステートは、ナパヴァレーの西の
萄藤,位于纳帕谷的西部山丘,传说中的Oakville
benchlands上方。
丘陵地・伝説のオークヴィル段丘に240エーカーの広
大な土地を有し、うち40エーカーがぶどう栽培に当て
られています。
贺兰酒庄2001年Imperial大瓶装
H. William Harlan以简单却不失清晰的准则上建
立了贺兰酒庄。他算以信念的力量和远大的理想创
造美国的第一产区的葡萄酒。该酒庄于1984年成立,
直到1990年酿制的葡萄酒才兑现了他对品质的承
诺,并于1996年发布这一批葡萄酒。自那时起,他便
完成了他立定的伟业。贺兰葡萄酒明确地被誉为美
国最优质的赤霞珠葡萄酒。每年荷兰酒庄的葡萄酒
的力求极致表达产地的特点和藏酒的独特。浓郁的
清新与典雅气息以完美比例呈现,酒香渗透着林地
的芳香与纯粹。在质感上给人以绵长而无缝的感觉,
更以充分集合的单宁酸萦绕在舌尖。
2001 Harlan Estate Imperial
H. William Harlan氏がエステートの運営を始めた
の目的はシンプルかつ明白――強い意志とヴィジョン
のもと、カリフォルニアで初めて第1級のワインを造る
ことでした。1984年にワイナリーを初めて以来、品質
にこだわりぬいてきたため、最初のヴィンテージである
1990 Harlan Estateがリリースされたのは1996年で
す。常にワイン造りに邁進してきたエステートは、つい
にアメリカ産グレート・カベルネ・ソーヴィニョン・
ワインとして高い評価を獲得。まさに理想的な畑か
ら生まれるブドウを使ったワインはますます評価を高
め、30年の歴史の中で常にトップに君臨してきまし
た。毎年、Harlan Estateのワインは、テロワール
葡萄酒品酒家Jancis Robinson称贺兰葡萄酒为
自体が持つ普遍的な個性とヴィンテージごとに違う特
“20世纪的十大优质佳酿之一”,并曾荣获Robert
性が誠実に表現されています。とてつもなく
Parker(罗伯特•帕克)五次100分评分。每年,
フレッシュでありながら、きっちりと調和が取れてお
贺兰酒庄只生产六瓶6升装的佳酿,留有H.William
り、ピュアなアロマに、特徴的な森の下生えの香りが追
Harlan和酿酒师Bob Levy的亲笔签名并且保存在
いかけてきます。長く、流れるような印象の
该家族的私人酒库。今年,贺兰先生授予DFS【传世
テクスチャーと、しなやかに心地よく溶け込む
佳酿】品鉴会此特权:完美百分的2001年贺兰酒庄
タンニン。そして、ディテールに卓越したフィネスを感じ
年份酒。该举世无双的6升瓶将会被放置于定制的
るフィニッシュ。
「20世紀最高の10本に入るワイン」と
皮箱里。
ジャンシス・ロビンソン氏はエステートの偉業を讃え、
ロバート・パーカー氏も5度、満点である100点をつ
けています。H. William Harlan氏と醸造家のBob
Levy氏の署名入り6Lボトルの生産数は毎年わずか
6本のみ、一家のパーソナル・ライブラリーのコ
レクションに収められます。しかし今年は2014年度
ワイン&スピリッツのマスターズのため、パーカー
ポイントで100点を獲得した2001年ヴィンテージ6Lを
特製レザーケースに収めてリリースされます。
181
RIDGE
WINE
-
USA
RIDGE
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
山脊
リッジ
Since 1969, Ridge Vineyards has been under
the direction of winemaker Paul Draper, whose
commitment to sustainability—in the vineyard,
to the community and economy—has provided a
framework and guide to crafting premium
California wines. A champion of single-vineyard winemaking, Draper searches throughout
California for those rare vineyards where
climate, soil and varietal are ideally matched.
The results are wines of exceptional quality,
recognized throughout the world as among
California’s finest.
A DECADE OF MONTE BELLO
It comes as no surprise that Monte Bello is
often called America’s First Growth. Distinguished in the 1971 “Judgment of Paris,” a reenactment in 2006 reviewed these same wines,
now 30 years old, and named the Monte Bello as
the clear winner. This great aging potential is
testament to the unique Monte Bello vineyard,
situated high atop the Santa Cruz Mountains,
and Paul Draper’s legendary stewardship. The
result is a classic Cabernet Sauvignon-driven
Bordeaux blend with depth, complexity,
refinement and remarkable aging potential.
Sourced from Ridge’s cellars specifically for
DFS Masters of Wines and Spirits, the Decade
Collection is a unique opportunity to own
Monte Bello’s finest vintages from the 1990s,
including the 1990 to 1997 vintages, as well as
the 1999 vintage. These vintages showcase the
uniqueness of each year while maintaining a
consistent standard in excellence.
1 82
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
Ridge Vineyards(山脊葡萄园)是一家美国加州的
1969年よりリッジ・ヴィンヤードを指揮しているのは
酿酒厂,专门生产优质赤霞珠、仙粉黛和霞多丽葡萄
醸造家のポール・ドレイパー氏です。ドレイパー氏の方
酒。自1969年以来,山脊葡萄园一直在酿酒师Paul
針はサステナビリティ。ヴィンヤード、地域、経済の持
Draper(保罗德雷帕)的指导下生产葡萄酒。保罗强
続可能性がプレミアム・カリフォルニアワインを造る枠
调自然、生态可持续的种植和发酵。德雷帕以风干自
組みと指針をもたらしているのです。単一ヴィンヤード
己的橡木桶板制作酒桶而闻名,这可能是暗色“德
雷帕香味”的组成部分,而这种香味正是山脊葡萄
酒的特色。尽管山脊葡萄园建于六十年代初期禁酒
令之后,当时加州普遍采用现代工艺酿造葡萄酒,但
其酿酒方法依靠的是自然和传统,而非科技。当一
个酿酒师拥有的葡萄园可以生产出高质量且品性独
特的葡萄时,那么这种酿酒方法不仅环保,而且对社
会负责──这也是制造好酒的最佳方法。
でのワイン醸造において右に出る者はいない
ドレイパー氏は、気候、土壌、品種が理想的にぴった
り合う奇跡的な土地を求めてカリフォルニア中を探
索。その結果として類まれな品質を誇るワインが生み
出され、カリフォルニアでもトップのワインとして世界
にその名を轟かせています。
A Decade of Monte Bello
しばしばアメリカの第1級ワインとも呼ばれる
モンテベッロ。1971年の「パリスの審判」において、
蒙特贝罗十年光辉
Monte Bello(蒙特贝罗)成为美国的第一产区葡萄
酒并不是一件令人出奇的事。在1971年巴黎的评鉴会
上,评审们认为Monte Bello的赤霞珠葡萄酒优于许
多波尔多葡萄酒。2006年再一次的评价这些已经30
1位評価を獲得し、その30年後の2006年のリターン
マッチでは、モンテベッロはついに優勝という快挙を
成し遂げました。このことは、サンタクルーズ
マウンテンズの頂上付近に位置するモンテベッロ・
ヴィンヤードの素晴らしい熟成力と、醸造家ポール・
岁的葡萄酒,并将之誉为顶级的赢家。这个绝佳的陈
ドレイパー氏の伝説的な管理能力の実力を見事に証
化潜力是蒙特贝罗葡萄园的独特证明。该葡萄园位
明する出来事といえます。深みと複雑さと、30年以上
于高立的Santa Cruz 山上,使用Paul Draper精湛
の熟成力を持ち合わせるクラシックなカベルネ・
的定制木桶,得以酿制出经典的赤霞珠波尔多混酿,
ソーヴィニョン・ボルドー・ブレンド――今回
有绝佳的深度、复杂性以及陈化潜力。该系列是拥有
DFSワイン&スピリッツのマスターズに登場するの
Monte Bello从1990年到1997年,以及1999年最出色
が、1990年〜1997年、そして1999年ヴィンテージを
年份酒的绝佳机会。这些葡萄酒展现出每个年份的
含む、1990年代のモンテベッロの上級ヴィンテージで
独特性,也保有的一贯的卓越标准。
構成されたザ・ディケード・コレクションです。どの
ヴィンテージも高い品質はもちろん、個性豊かに
ワイン愛好家を楽しませてくれる逸品揃いです。
183
SILVERADO
WINE
-
USA
SILVERADO
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
银朵酒庄
シルヴァラード
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2
In 1981, Ron and Diane Miller established
Silverado Vineyards in the heart of Stags Leap
District. Over the years, they have expanded
their estate to include six distinctive vineyards in
the Napa Valley and Carneros, producing wines
of exceptional quality that express the unique
terroir of each vineyard. While Silverado Vineyards has been producing excellent Cabernet
Sauvignon for over 30 years, only half have
merited the rare Limited Label. Produced in
the most optimal years, these small lots of wine
are blended to express the essence of classic,
age-worthy Napa Valley Cabernet.
Ron和Diane Miller于1981年在鹿跃区中心成立了
1981年、ロンとダイアンのミラー夫妻がスタッグス・
银朵酒庄。多年来,他们拓展了酒庄的版图,在纳帕
リープ・ディストリクトの中心に建てたシルヴァラード・
谷和卡内罗斯共有6个特色的葡萄园,利用每一个葡
ヴィンヤーズ。ナパヴァレーとカーネロスを含む6つの
萄园独一无二的土壤酿造杰出的佳酿。银朵酒庄酿
独自のヴィンヤードを含むエステートは、年ごとに拡大
制卓越的赤霞珠葡萄酒已经超过30年,但只有一半
し、それぞれのヴィンヤードのテロワールを見事に表
THE PERFECT 10 COLLECTION
特色。这个独一无二的盒装组合是杰出葡萄酒的代
The Perfect 10 is a limited collection in itself,
featuring Limited Cabernet Sauvignon vintages hand-selected for DFS Masters of Wines
and Spirits from the Miller family’s personal
cellars. The one-of-a-kind case is representative
of the exceptional quality of the wines. The box
is made from reclaimed redwood beams from
a Napa cave’s barrel racks. The front features
a handcrafted Art Noveau motif overlaid on
glass, with brushed metal strapping closures
that recall the struts in Silverado’s vaulted ceilings. Within this exquisite case are ten vintages
of Limited Cabernet in a vertical flight: 1987,
1990, 1991, 1993, 1995, 1997, 2001, 2002, 2005 and
2009. All vintages have received high praise,
including the 1990, named Wine Spectator’s
“#1 Cabernet of the Year.” Vintage-driven, individual-barrel selected, highly structured and
texturally rich, Limited Cabernet Sauvignon is
the best of the best of the cellar.
的产量得到稀有限量的标签。在最佳的年份酿造,
这些小产量的混酿表现了纳帕谷红赤霞珠葡萄酒经
典、值得陈化的条件。
現する非凡なクオリティのワインを生産し続けていま
す。そして、30年以上上級カベルネ・ソーヴィニョンを
生産するシルヴァラード・ヴィンヤードのワインの中で
も、稀少な限定ラベルに値するものはわずか半数。最
適年に生産されたわずかなワインは、クラシックで長
完美10年珍藏系列
完美10年本身就是一个限量的组合,并以从Miller家
族的酒库里精心手选的限量版赤霞珠葡萄酒作为其
表,定制的设计以搭配银朵的品酒室。该盒是利用纳
帕洞穴木桶架的红木横梁制作而成。正面有手工制
作的Noveau motif工艺覆盖在玻璃上,模仿银朵酒庄
拱形天花板的金属刷毛束带。在这个精美的盒子
里放着10瓶限量的赤霞珠葡萄酒。1987年、1990
年、1991年、1993年、1995年、1997年、2001年、2002
期熟成可能といったナパ・ヴァレー・カベルネの本質
を表現するためブレンドに使用されます。
ザ パーフェクト 10 コレクション
ミラー家のセラーより、DFSワイン&スピリッツの
マスターズのためにハンドセレクトされた限定
カベルネ・ソーヴィニョン・ヴィンテージを含む、文字
通りの”限定”コレクション、ザ・パーフェクト10。この
コレクションを収めるケースも、ワインの比類なきクオ
リティを物語り、木箱はナパの樽蔵のスギ材の梁を
年、2005年和2009年。所有的葡萄酒都得过很高的
再利用して製作されました。フロントにグラスにあしら
评价,包括1990年,被《葡萄酒观察家》列为年度赤
われたアールヌーヴォー調モチーフを添え、
霞珠葡萄酒的第一名。极致的年份、精选的独立酒
シルヴァラード・ヴィンヤードのアーチ形天上のストラ
桶,结构性强及浓厚的质地,限量的赤霞珠葡萄酒
ットを模したブラッシュメタルストラップ開閉式となっ
是顶级酒库出品的顶级葡萄酒。
ています。この精緻なケースの中にセットされている
のが、1987年、 1990年、1991年、1993年、 1995
年、 1997年、 2001年、2002年、 2005年、2009
年の10本の限定カベルネ・ソーヴィニョン・
ヴァーティカル・フライト・コレクションです。1990年
はワインスペクテーター誌でカベルネ・オブ・ジ・
イヤー1位を獲得するなど、全て高い評価を得たもの
ばかりです。ヴィンテージによって選ばれた樽もまた、
これら偉大なワインの個性を演出します。ストラクチ
ャーと豊かなテクスチャーを持ち合わせる限定カベル
ネ・ソーヴィニョンは、まさにセラーの中の「ベスト・オ
ブ・ザ・ベスト」と言えるでしょう。
1 84
185
VÉRITÉ
WINE
-
USA
VÉRITÉ
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
真理酒庄
ヴェリテ
The wines of Vérité, French for “Truth,” are
a reflection of the terroir in which they are
grown. Vérité’s three wines, La Muse, La Joie
and Le Désir, are distinct blends that express
the diverse terroir of the estate vineyards in
Sonoma County. The soils and microclimates
vary among the vineyards, creating unique
micro-crus that are distinct from the other and
the heart and soul of Vérité’s terroir philosophy.
DFSエクスクルーシブ No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
Vérité在法文里为“真理”之意,是反映出Vérité
フランス語で”真実”を意味するヴェリテは、ひとつひと
酒庄的土壤所酿造的三种酒款,La Muse,La Joie
つがテロワールを見事に表現するワインです。ラ・
and Le Désir,能够体现出索诺马县的葡萄园土壤
ミューズ、ラ・ジョア、そしてル・デジールの3つの
多样性。那边的土壤和微型气候因每个葡萄园各有
ワインは、ソノマカウンティ・エステートのヴィンヤード
不同,创造出与其他酒庄不同的小量混酿葡萄酒,以
の多彩なテロワールが表現された非凡なブレンドで
及Vérité的土壤哲学。
もあります。変化に富んだ土壌と気候により、比類なき
真理酒庄完美系列
マイクロ・クリュが生まれるのです。
ヴェリテのテロワールの哲学の真髄である唯一無二の
真理酒庄在酿酒工艺上的不妥协得到了世界葡萄酒
VÉRITÉ TASTE OF PERFECTION SET
“Vérité’s dedication to crafting wines without
compromise has been recognized by wine
critics across the world. Wine critic Robert
Parker has awarded a collective total of seven
100-point scores for Vérité’s three blends: La
Muse, La Joie and Le Désir—an unprecedented
occurrence. The Taste of Perfection is a rare
opportunity to own these seven wines, featured
in a beautifully crafted custom case featuring
detailed tasting notes for each wine and
vintage. La Muse is a supple, balanced Merlot
blend inspired by Pomerol and sourced from
premier Sonoma County micro-crus. La Joie
is a Sonoma County Cabernet Sauvignon
blend with world-class depth and power reminiscent of Pauillac. Le Désir is a plush, exotic
Cabernet Franc blend that honors the spirit of
Saint-Émilion with superior Sonoma County
expression. The case includes La Muse 2001 and
2007; La Joie 2005, 2007 and 2008; and Le Désir
2007 and 2008.”
评论家的认可。历史性的一刻,葡萄酒评论家Robert
Parker(罗伯特•帕克)给予了Vérité的三款混酿La
Muse、La Joie和Le Désir共7个百分。真理酒庄完
美系列是一个拥有这7款佳酿的难得机会,放置在精
致手工打造的盒子里,并有每一年份酒的详细品酒
笔记。La Muse是款柔软、平衡的梅洛混酿葡萄酒,
灵感来自于Pomerol并直接于索诺马县的顶级小酒
庄选取。La Joie是索诺马县的赤霞珠混酿葡萄酒,
拥有世界级的深度和丰厚感,令人有Pauillac的回
想。Le Désir是款丝绒、富有异国情调的品丽珠混
ヴェリテ テイスト オブ パーフェクション セット
その妥協なきワイン造りで世界中のワイン評論家から
高い評価を受けるヴェリテ。中でもラ・ミューズ、
ラ・ジョア、ル・デジールのヴェリテの3ブランドは、
ワイン評論家ロバート・パーカー氏のパーカーポイン
ト100点を7つ獲得し、ワイン史上の快挙を成し遂げ
ました。ザ・テイスト・オブ・パーフェクションは、この7
つのワインを一挙にラインナップし、各ワインとヴィン
テージの詳細なテイスティングノートとともに精緻なカ
スタムケースに収めた希少なコレクションです。ポメロ
ールにインスパイアされたなめらかなメルロー種のブ
酿葡萄酒,用卓越的索诺马县的工艺给Saint-Émil-
レンドのバランスが見事なラ・ミューズは、プルミエ・
ion精神带来了荣耀。该盒包括了La Muse 2001与
ソノマカウンティのマイクロクリュのものです。ソノマカ
2007、La Joie 2005、2007和2008,以及Le Désir
ウンティ・カベルネ・ソーヴィニョン種のブレンドのラ・
2007和2008的年份佳酿。
ジョアは、世界レベルの深みと力強さがあり、ポイヤッ
クを彷彿とさせます。豪勢でエキゾチックなカベルネ・
フラン種のブレンド、ル・デジールは、ソノマカウンテ
ィの質の高さをそのまま表現した、サンテミリオンのエ
スプリへのオマージュです。本コレクションには、ラ・
ミューズ2001年、2007年、ラ・ジョア2005年、2007
年、2008年、そしてル・デジール2007年、2008年が
含まれています。
1 86
187
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
MASTERS
OF
WINE
香槟 シャンパン
1 90
191
KRUG
CHAMPAGNE
KRUG
RARE LIMITED RELEASE
珍稀限量发布
库克香槟
クリュッグ
The House of Krug illustrates the amazing
adventure of a visionary, Joseph Krug, a
determined man with an uncompromising
philosophy, who understood that the essence of
Champagne is pleasure itself. He wanted to
offer his clients the ultimate pleasure experience in Champagne every year, regardless of the
annual changes in climate. Joseph Krug founded the first and only house with Champagnes
that are all of equal, undisputed quality and
distinction.
THE FIRST FOUR JEROBOAMS OF KRUG
Krug is one of the most luxurious and hedonistic of all Champagnes, having spent the last 170
years building a peerless reputation. One thing
that Krug historically resisted was the move to
bottles as large as Jeroboam (3L), a policy reconsidered only in 1995 when the first large-format
Grande Cuvée was bottled. Naturally, because
of the rarity of the Champagne and the requirements for extended aging, there were very few
bottles produced. Even now, only a few hundred
bottles are produced in a given year. To assure
that the finished wines are ready, they are held
for well over a decade before disgorgement.
Krug and DFS Masters of Wines and Spirits
have partnered to release a complete set of all
four of the Jeroboams produced by Champagne
Krug, starting with 1995. While finding one of
these bottles in the market is a challenge, all
four have not been seen together outside of the
cellars in Reims. This is a very rare opportunity
indeed. Champagnes include Grande Cuvée,
Vintage 1995, Vintage 1996 and Vintage 1998.
1 92
限定レアリリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
库克香槟完美诠释了梦想家Joseph Krug(约瑟夫
クリュッグのメゾンは、ヨーゼフ・クリュッグの夢である
库克)的精彩冒险精髓。意志坚定,永不妥协的约瑟
驚くべき挑戦を具現化したものです。固い決意と決し
夫库克深谙香槟的精髓就是愉悦。无论每年气候如
て妥協しない哲学の持ち主であるヨーゼフは、
何变化,他都致力于为客户提供终极的香槟酒愉悦
シャンパンの神髄は、シャンパン自体を楽しむことにあ
体验。毋庸置疑,约瑟夫库克创立了首家独一无二出
ると知っていました。彼はシャンパンの最高の楽しみ
产恒定卓越品质香槟的酒庄。
を、毎年の気候の変動に左右されずに、お客様に届け
库克香槟Jeroboams四瓶套装独家首发
立し、最高かつ安定した品質で他と一線を画す
库克是所有香槟中最奢华也最享乐的香槟之一,在
过去的170年里建立了无与伦比的声誉。库克香槟历
年来从未发售过Jeroboam(3升)瓶装,直到1995年
才诞生了首支大瓶装的Grande Cuvée。正因其香槟
的稀有和延长陈化的需求,瓶装数量极其稀有,至今
只有特定年份的数百支面世。为了确保香槟的品质,
酒庄会将其保存至少十年后再进行除渣。库克和与
DFS【传世佳酿】品鉴会携手合作发售由库克香槟自
1995年生产的完整四瓶Jeroboams套组。这些年份
的香槟目前在市场上一支难求,该四瓶套装更是从
未在库克香槟位于兰斯的酒窖外亮相,这绝对是个
たいと願って、自身初で唯一のシャンパンメゾンを設
シャンパンを造り続けています。
クリュッグ・ザ・ファースト・フォー・ジェロボアム
シャンパンの中でも、最もラグジュアリーかつ快楽主
義的なクリュッグは、その170年の歴史の中で絶対的
評価を確立してきました。中でもボトルからラージ
サイズのジェロボアム(3L)へと移行したことは、
クリュッグ史上抑えておきたい点です。グランド・
キュヴェのラージサイズボトルが初リリースされた
1995年、あらためてジェロボアムが見直されました。
シャンパンならではの希少さと長期熟成の必要性か
ら、生産されるボトルはごくわずかでしたが、現在でも
绝无仅有的可贵机会。该香槟套装里包含了Grande
年間わずか2〜300本しか生産されません。そのため、
Cuvée、1995年份酒、1996年份酒和1998年份酒。
残ったワインはそのまま10年ほど置いておくとさらに
飲み頃になるという点も強調しておきたいところです。
そして今回、クリュッグとDFSワイン&スピリッツの
マスターズとのパートナーシップにより、シャンパン クリュッグで生産されたヴィンテージ1995をはじめと
する4本のジェロボアムのコンプリートセットが
リリースされました。ランスのセラー以外でこの4本の
セットを見かけることはまずなく、そのうちの1本をも市
場で探すのも至難の業。そのため、今回はとても貴重
な機会と言えます。セット内容:グランド・キュヴェ、
ヴィンテージ1995、ヴィンテージ1996、ヴィンテージ
1998。
193
MOËT
&
CHANDON
CHAMPAGNE
MOËT & CHANDON
RARE LIMITED EDITION
珍稀限量版
酩悦香槟
モエ・エ・シャンドン
Moët & Chandon has been associated with the
sparkle of success and glamour ever since the
house was founded in 1743 by Claude Moët.
These are the values that Moët & Chandon
shares and the values that inspired the founder’s
grandson Jean-Remy Moët to share its champagne with the world. A man with a true spirit
of achievement and leadership, it is to him that
Moët & Chandon owes its reputation as the
world’s most-loved Champagne.
MOËT & CHANDON THE METHUSELAH NECTAR IMPÉRIAL ROSÉ LEOPARD LUXURY EDITION
An exceptional product is the result of a unique
alchemy of the rare and the sublime.
Moët & Chandon introduces the Methuselah
Leopard Luxury Edition bottle—an outstanding
creation embodying this special formula with
one of the house’s most daring Champagnes,
Nectar Impérial Rosé. The Methuselah Leopard
Luxury Edition is for exceptional moments,
and Moët & Chandon has artfully dressed this
6L bottle with gold leaves for the occasion. The
Methuselah Leopard Luxury Edition’s exterior
is finely covered in a layer of 24-karat gold
leaves, delicately adorned with the design of the
leopard’s noble rosettes. The case is perfectly
suited to Nectar Impérial Rosé, a Champagne
that pleases the senses with its refined and
sophisticated richness. Nectar Impérial Rosé
distinguishes itself by its opulent fruit and its
density on the palate. Its crisp finish instantly
surprises and delights. Only one bottle is available in Asia through DFS Masters of Wines and
Spirits.
1 94
限定レアエディション No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
自1743年Claude Moët创办香槟酒庄以来,酩悦便与
1743 年にクロード・モエがこのブランドを設立して以
成功和魅力密不可分。这些就是酩悦的价值,也鼓舞
来、モエ・エ・シャンドンは輝かしい成功と魅力に彩ら
着创始人的孙子Jean-Remy Moët与全世界分享酩悦香槟。
れてきました。それはモエ・エ・シャンドンが持つ価値
他的身上体现了成就与领袖的真正精神。对他来说,
であり、それは、創立者の孫、ジャン・レミー・モエが
酩悦就是世界上最受喜爱的香槟酒。
自分たちのシャンパンを世界へ展開しようとひらめい
酩悦香槟The Methuselah Nectar Impérial
リーダー。世界で最も愛されているシャンパンという
Rosé Leopard Luxury Edition
一个独特的产品等同于一个罕见和崇高的点金术。
酩悦香槟向您呈献大瓶装豹纹奢华瓶──体现了该
酒商以特别的配方酿制出最大胆的香槟,玉露琼浆
粉红香槟。豹纹奢华瓶为了独特的时刻而生,酩悦香槟
特别使用黄金叶点缀该6升的酒瓶。豹纹奢华瓶的
瓶身覆满了24克拉的黄金叶,精致地点缀成高贵玫
瑰般的花豹纹。该盒完美的衬托着以细致脱俗的浓
郁酒体取悦着感官的玉露琼浆粉红香槟,以其口感
的丰富果香和浓度独树一格,清新的余味转眼捎来
惊喜和愉悦。亚洲仅一瓶于DFS【传世佳酿】品鉴会
上发售。
たことです。成し遂げる意志と統率力にあふれる
モエ・エ・シャンドンの評価は彼の肩にかかっていま
す。
モエ・エ・シャンドン ザ・マチュゼラー ネクター
アンぺリアル ロゼ レオパード
ラグジュアリーエディション
希少価値と至高のアルケミーが結実した、比類なき逸
品――モエ・エ・シャンドンが贈る、メトセラ レオパード ラグジュアリー・エディションボトルは、まさに”傑作”
であり、メゾンにおける最も斬新なスタイルのシャンパ
ン ” ネクター アンぺリアルロゼ”でもあります。人生
最良の瞬間にふさわしい本品のため、モエ・エ・シャン
ドンは、6Lボトルをゴールドで包み込みました。24K
ゴールドリーヴのレオパード柄のレイヤーに、気高いロ
セットを添え、本品をしっかり収めるケースにいたるま
で、上品かつ洗練された豊かなセンスを香らせます。
その芳醇フルーツとコクのある味わい、爽やかなフィニ
ッシュが新鮮な驚きと喜びをもたらす ネクター アン
ぺリアル ロゼ。DFSワイン&スピリッツのマスターズよ
り、アジア地域限定1本のみのお取り扱いとなります
195
PERRIER-JOUËT
CHAMPAGNE
PERRIER-JOUËT
AVAILABLE FOR THE FIRST TIME IN ASIA
亚洲首发 巴黎之花
ペリエ・ジュエ
Founded in 1811 in the heart of Champagne,
the House of Perrier-Jouët has built up a
collection of exceptional vineyards over the
years with a preponderance of Chardonnay,
sustaining an expertise rooted in the region’s
finest winemaking tradition. Its cuvées, the
fruit of many years’ work, are as elegant, stylish,
diamond-cut and floral as the spray of anemones
on the Belle Epoque bottle designed by master
glassmaker Emile Gallé in 1902.
THE BELLE EPOQUE ROSÉ 2005 MATHUSELAH
The most alluring wine in Perrier-Jouët’s
prestigious Belle Epoque Collection offered in
the most extravagant of formats. Champagne
House Perrier-Jouët is launching its Belle
Epoque Rosé 2005 cuvée in a bottle format
never previously used for any prestige cuvée:
a clear-glass Methuselah presented in its
own wooden case. This unique transparent
bottle, decorated with the house’s hallmark
anemone, brings out the pure salmon-pink
hue of a handcrafted wine carefully blended
by Cellar Master Hervé Deschamps. Sensual
with generous notes of orange, cherry blossom
and strawberry, this extravagant cuvée boasts a
fresh, crisp attack whose candied orange, white
peach and cocoa aromas enliven the senses. The
finish is rich and well-rounded. Belle Epoque
Rosé is the only prestige cuvée in Champagne
available in this innovative clear-glass format.
A truly unique offering exclusively for DFS
Masters of Wines and Spirits, created for wine
connoisseurs who relish a journey through the
senses.
1 96
アジア初リリース No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
巴黎之花酒庄于1811年成立于香槟区的中心地带,
1811年にシャンパーニュ地方の中心地で創業して
多年来建立了一系列卓越的葡萄园,生产最为优质
以来、ペリエ・ジュエは、地域で最高のワインを生み出
的霞多丽并持续保持在该地区最佳酿酒技术的一贯
す伝統に則ってその専門技術を維持し、卓越した
传统。巴黎之花所生产的香槟集优雅与时尚于一身。
シャルドネを栽培する最高級のヴィンヤードを造り上
钻石型切割并印上标志性的银莲花的Belle Epoque
げてきました。長年の労苦が結実したキュヴェは、
瓶身更是由玻璃制造大师Emile Gallé在1902年设
エレガントでスタイリッシュ、そしてカットされた
计打造的。
ダイヤモンドのような輝きとフローラルな香りを放ちま
Belle Epoque玫瑰香槟2005年号特大瓶
巨匠エミール・ガレが描いたBelle Epoqueボトルの
す。フローラルとは、まさに1902年にガラス工芸の
巴黎之花享负盛誉的Belle Epoque系列,推出最奢
华的容量包装,延续其魅力之风。香槟老店巴黎之花
现在推出其Belle Epoque玫瑰香槟2005年号特
酿,容量包装更是此前从未用于尊贵特酿的连木盒
式透亮玻璃特大瓶。此独一无二的透明瓶子以酿
造商的招牌银莲花点缀,突显出由酿酒大师Hervé
Deschamps精心调配的佳酿所呈现的鲑鱼粉红纯正
色调。酒味使人振奋,香橙、樱花及草莓的气息非常
浓烈,糖渍香橙、白桃及可可的香气清新袭人,使
此款特酿非凡出众,风味难忘;余味馥郁,圆润无
アネモネを彷彿とさせる香りです。
The Belle Epoque Rosé 2005 Mathuselah
ペリエ ジュエの名高きベル エポック コレクションの
なかでも随一の魅惑のワインが、最も贅沢な
フォーマットで登場です。シャンパーニュ メゾン ペリエ ジュエが、プレステージ キュヴェとしては未だ
かつてないボトルサイズ――特製ウッドケースに収め
られたクリアガラスのメトセラで贈るベル エポック ロゼ2005年キュヴェ。ペリエ ジュエの象徴である
アネモネの装飾が施された独創的な透明ボトルが、
瑕。Belle Epoque玫瑰香槟是目前唯一设有此款创
セラーマスター、エルヴェ・デシャン氏の繊細な
新型透亮玻璃包装的尊贵Champagne特酿酒品。为
ブレンドによって生み出された端正なサーモンピンク
DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售。此款产品匠心独
の色合いを美しく引き立てます。オレンジ、桜、そして
运,专门为酒品大师而制,是鉴赏级爱酒人士满足味
ストロベリーの濃厚で官能的な香りを放つラグジュ
觉享受的上佳之选。
アリーなこのキュヴェは、フレッシュでぴりっとひきしま
った感じを併せ持つと同時に、砂糖漬けオレンジ、
白桃、ココアのアロマが五感を刺激する、豊かでふく
よかなフィニッシュが魅力です。クリアガラスのラージ
フォーマットでお楽しみいただけるシャンパーニュの
プレステージ キュヴェ、ベル エポック ロゼ。DFSワ
イン&スピリッツのマスターズのためだけにリリースさ
れる、ワイン愛好家を五感の旅へと誘う垂涎の逸品
です。
197
VEUVE
CLICQUOT
CHAMPAGNE
VEUVE CLICQUOT
RARE LIMITED RELEASE
珍稀限量发布 凯歌香槟
ヴーヴ・クリコ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
The Champagne House, Veuve Clicquot
Ponsardin was founded in 1772. In 1805,
Madame Clicquot, a young widow of 27 years,
took over the reins of the House and became
one of the first businesswomen in history.
The history of the House of Veuve Clicquot
is marked by legendary wines, all of which
respect the demand for quality that was the
force that drove Madame Clicquot. True to this
heritage, the house is proud of its motto: “Only
one quality, the finest.” A team of ten cellar
masters has led this quest for quality, thereby
ensuring the continuity of the Veuve Clicquot
style: strength and complexity.
香槟酒庄,凯歌香槟(Veuve Clicquot Ponsardin)
シャンパーニュ・メゾン、ヴーヴ・クリコ・ポンサルダン
于1772年成立。1805年,Barbe Nicole 27岁时,她
が創業したのは1772年。1805年には、当時27歳で
的先生去世而她接管了家族事业。凯歌香槟的历史
未亡人となったマダム・バルベ・ニコルが夫の事業を
是由传奇的佳酿缔造,追求品质正是凯歌女士的动
継承しました。マダム・クリコがとことん追求した”高い
力。对传承的真诚,该酒庄的座右铭为:
“唯一的品
品質”のもと生産され、あまたの伝説的ワインに彩ら
CAVE PRIVÉE VINTAGE MAGNUM COLLECTION
白垩酒窖里,这些特别的佳酿沉静在酒泥里发展了
The Cave Privée, or Private Cellar, is a collection of great wines that, because of their exceptional quality and remarkable aging potential,
have been carefully guarded over the decades.
In the heart of Veuve Clicquot’s chalk cellars
in Reims, these special wines have rested on
the lees, building extraordinary complexity
and complete evolution. Veuve Cliquot has
never before offered late-disgorged wines in
Magnum, making this is an opportunity to
take part in a pivotal moment in the 250-yearold champagne house’s history. The vintages
offered exclusively through DFS Masters of
Wines and Spirits—1979 Rosé (Magnum), 1982
(Magnum), 1989 (Magnum, Jeroboam) and 1990
Rosé (Magnum)—are all over 20 years old, and
have undergone vintage-specific dosage and
discharging. The bottles are numbered and presented in a custom wooden case to celebrate the
exceptional years that have marked the history
of Veuve Clicquot.
1 98
限定レアリリース 质,就是顶级”。仅仅10名的酒窖大师背负着品质的
使命,确保凯歌香槟历久不衰的风格:强度和复杂
性。
れたメゾン・ヴーヴ・クリコの華麗なる歴史。メゾンの
大いなる遺産に忠実に、”品質はただひとつ、最高級
だけ”を信念に、わずか10人のセラーマスターが、創
業当初から変わらぬ品質へのこだわりとともに”力強く
凯歌香槟Cave Privée典藏年份香槟1.5公升系列
The Cave Privée,又称私人窖藏,为优质的美酒系
列。因为该系列佳酿的卓越品质和惊人的陈化潜力,
已被小心翼翼地守护了好几十年。在凯歌位于兰斯的
独特的复杂性和充分的变化。凯歌从未推出迟除渣
的大瓶装香槟酒,使得这次为参与这250年香槟酒庄
的历史关键点的绝佳机会。该酒庄独家提供DFS
【传世佳酿】品鉴会1979年玫瑰香槟(大瓶装)
,1982年(大瓶装)、1989年(大瓶装、Jeroboam瓶)
て複雑”なヴーヴ・クリコのエレガントなスタイルを貫
いています。
ヴーヴ・クリコ カーヴ・プリヴェ
ヴィンテージ マグナム コレクション
カーヴ・プリヴェ(プライベート・セラー)は、
グレート・ワインのコレクションであり、その非凡な
クオリティと突出した熟成力から10年以上しっかりと
保護されているのが通常です。ランスのヴーヴ・
クリコのチョークセラーの中心の暗所には、このような
特別なワインが眠っており、非凡な複雑さを構築しな
和1990年粉红香槟(大瓶装)──全部都为20年的
がら、進化し続けています。ヴーヴ・クリコはこれまで
年份佳酿,并已通过年份酒的检测。每瓶酒都已编
マグナムサイズの長期熟成レート・ディスゴージド・
号并置于木盒里以庆祝凯歌香槟缔造历史的卓越
ワインをリリースしたことがないため、今回は250年間
年份。
にわたるメゾンの歴史上の重要な出来事に立ち会うま
たとない機会となります。DFSワイン&スピリッツの
マスターズに登場するのは、ヴィンテージ・ロゼ 1979
(マグナム)、 ヴィンテージ1982(マグナム)、
ヴィンテージ1989(マグナム、ジェロボアム)、
ヴィンテージ・ロゼ 1990(マグナム)、全て20年以上
熟成、澱抜きの日やドサージュ量等のデータが示され
ています。シリアルナンバー入り、ヴーヴ・クリコ史上
最も非凡な年にふさわしい特製ウッドケースに収めら
れています。
199
“THERE IS NOTHING THAT MAKES ME HAPPIER THAN SITTING AROUND THE DINNER TABLE AND TALKING UNTIL THE CANDLES ARE BURNED DOWN.”
MADELEINE L’ENGLE
〝没有任何事比得上围绕着餐桌的晚餐与直到蜡烛都烧尽的谈话能够令我更开心。〞
玛德琳·英格
「夕食のテーブルを囲んで、ろうそくの灯が尽きるまでおしゃべりをすることほど幸せなことはありません」
マデレイン・レングル