Lesson 2 パソコンの記録メディア

Lesson 2
パソコンの記録メディア
CD-ROM
今回はパソコンの周辺機器である CD-ROM を取りあげました。パソコン関係も翻訳需要の多
い分野ですので、翻訳キーワードを参考に訳してみましょう。
和英コース
和英翻訳入門
第 2 課
Lesson 2 添削課題
次の日本文を英訳して下さい。
CD-ROM
CD-ROM はその名前の通り、コンパクト・ディスクを使った
読み出し専用メ
モリ です。さまざまなタイプのマルチメディア情報があり、OS,百科事典や音
声データなどを含むCD-ROMの形式で供給されています。
物理的にはオーディオ用 CD と同じですが、データはコンピュータが処理できる
特殊な形式で記録されています。直径 12cm のディスク1枚には、650MB ものデー
タを収容することができます。これはフロッピ・ディスクの容量の約 400 倍となっ
ています。CD-ROMからのデータの読み出しには、回転するCD-ROMの表面
にレーザ光を当て、反射した光の強弱を検出しています。
最近では、書き込みができる CD-R や、ユーザが再書き込みできる CD-RW も発
売されており、安価な新しい記録メディアとして注目されています。
□ 翻訳キーワード
∗
コンパクト・ディスク
compact disk
∗
読み出し専用メモリ
read-only memory
∗
音声データ
voice data
∗
形式
format
∗
レーザ光
laser beam
∗
検出する
detect
∗
強弱
intensity
2
和英コース
和英翻訳入門
第 2 課
技術解説
パソコンの記録メディア
パソコンでは、様々なディジタルデータを記録/保存し、時には持ち歩く場合もあります。
課題では読み出し専用の CD-ROM を取り上げましたので、ここではユーザが書き込みできる、
いわゆる 記録メディア を解説します。記録メディアは、容量や用途によって使い分けられ
ており、またメディアそのものとそれを駆動するドライブ(drive)が必要になります。
①FD(floppy diskett;フロッピ・ディスク)
主に 1.44MB
薄いディスクに磁性体を塗布したもので、データの記録(書き込み)/再生(読み出
し)には磁気を使います。ディスクを回転させながら、ケースに開けられた窓を通して
フロッピ・ディスク・ドライブの磁気ヘッドをディスクに接触させます。
②MO(magneto-optical disk;光磁気ディスク)
230,640MB など
構造は FD と似ていますが、磁気のほかに光を使います。データの書き込みには、あ
らかじめ磁化されている記録膜に強いレーザ光を照射して、磁化の方向を変えます。ま
た読み出しには、弱いレーザ光を照射して、磁性体が反射した光の偏光方向を検出しま
す。
③CD-R(CD-Recordable)、CD-RW(CD-Rewritable)
650MB
書き込みや再書き込みができる CD です。CD-R、CD-RW ドライブも比較的低価格と
なってきており、個人でオリジナル CD の製作もできるようになりました。
④DVD(Digital Video Disk)
読み出し専用のものとしては、DVD-Video と DVD-ROM が製品化されており、ビデ
オテープや LD に代わる映像メディアとして、映画ソフトが発売されています。また、
録画できる DVD には DVD-R と、DVD-RW、DVD-RAM などがあります。
《ディジタル・データの単位
ビットとバイト》
ディジタル・データは 2 進数で表されています。私達が
日常使っている 10 進数では、0∼9 の数字を使って数を表
していますが、2 進数では 0∼1 を使って表します。従って、
10 進数の 2 は 2 進数では桁上がりが生じて 10 (ジ
ュウではなく、イチゼロと読む)となります。
また、ディジタル・データの桁数を ビット (bit)と
呼んでいます。右表から、10 進数の 0∼7 までの数字、つ
まり 8 つの状態を表すには、2 進数では 3 ビット(3 桁)必
要であることがわかります。これを一般的に書くと「nビ
ットのデータは 10 進数換算で2n個の状態を表す」という
ことになります。また 8 ビット=1 バイト(byteあるいはB)
と定義しており、実際コンピュータでは、バイトの方がよ
く使われます。
例:メモリ 32MB−
M
ハードディスク 6.4GB−
は
G
メガ
は
10 進数
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2 進数
0
1
10
11
100
101
110
111
1000
1001
1010
と読み、106のこと。
ギガ
と読み、109のこと。
3
和英コース
和英翻訳入門
第 2 課
ワンポイントレッスン
2 行目
「OS や百科事典の他、グラフィックスや音声データを扱うマルチメ
ディア・データなどが、CD-ROM で供給されています。」
この文は日本語の解釈によって、英訳が変わってきます。一読すると「OS、百科事典、マ
ルチメディア・データがそれぞれ CD-ROM で供給されている」という意味に解釈しがちです
が、マルチメディア・データということばの総括的な性質に焦点を当てて、「さまざまな形式
のマルチメディア・データが CD-ROM で提供されており、その CD-ROM が取り扱う具体的
な要素として OS、百科事典、音声データなどがある」というふうに解釈すると、この文章の
持つ意味を最も的確に訳出することができます。
このように日本語で並列に並んでいることであっても、必ずしもそのまま英訳するのが一番
良い方法とは限りませんので、しっかりした日本語の解釈をすることが求められます。
6 行目
「直径 12cm のディスク」「650MB のデータ」
最も簡単な訳出方法は、数字と英単語を「of」でつなぐことです。上の 2 つは、以下のよう
に表わすことができます。
・A disk of 12cm in diameter
・A data of 650MB
4