南国市市勢要覧(PDF:10.71MB)

N a n k o k u
C i t y
M u n i c i p a l 住んでみたい
住みつづけたいと
思えるまちづくり
G ui de bo o k
発行日/平成 28 年 3 月
発 行/南国市企画課秘書広報係
〒783-8501 高知県南国市大埇甲 2301
TEL088-863-2111
http://www.city.nankoku.lg.jp
南国市市勢要覧
土佐のまほろば
※
「まほろば」
=すばらしい場所
高知の玄関都市、なんこく
“Tosa no mahoroba”
(Fantastic district)
Entrance city of Kochi, Nankoku
市長
橋詰 壽人
Mayor
Toshihito Hashizume
ご あ い さ つ
南国市は、古くは約1300年前、律令時代に国府
が置かれ、土佐の政治経済の中心地として栄えまし
た。国司として赴任した紀貫之が、任を終え帰京す
る際の心情を綴ったのが、有名な
「土佐日記」
です。
戦国時代には、長宗我部元親が岡豊城を本拠地と
して土佐を平定するなど、南国市は豊かな自然ととも
に歴史資源が豊富に残る
「土佐のまほろば」
です。
また、高知自動車道南国I.C.、高知龍馬空港を有
し、高知新港に隣接するなど、優れたアクセス機能
を持っています。平成27年度には、四国8の字ルー
トを構成する高知東部自動車道「高知南国道路」
も開通し、
さらにJR土讃線後免駅から県東部へご
めん・なはり線で結び、路面電車も走る、
まさに高
知県の交通拠点となっています。
製造業が盛んであり、
また、土佐の稲作発祥の地
として営まれてきた農業も盛んである南国市は、高
知平野に水田が広がる田園都市であると同時に、
高知大学医学部および農学部、高知工業高等専門
学校が立地する学園都市でもあります。
南国市は、全国各地と結ぶ高知の玄関都市とし
て、企業誘致による新産業拠点、
スポーツ、文化、教
育、研究などの交流拠点を整備するとともに、豊か
な自然を暮らしの中に生かし、
だれもが心豊かに過
ごすことのできるまちづくりを目指しています。
Official address by Mayor
Nankoku City prospered as political and economic center of Tosa
by the provincial office was located the statute era of about 1300
years ago. Kinotsurayuki came as Kokushi (provincial governor)
wrote a diary on his way back to Kyoto. That is “Tosanikki” as
known as a book of travel with high literary admiration. In the age
of civil wars, Motochika Chosokabe suppressed Tosa province as
the home of Oko castle. Nankoku City is “Tosa no
mahoroba”which has a lot of historical resources with rich natural
environment. Also is conveniently located in terms of public
transportation such as Kochi highway Nankoku I.C., Kochi Ryoma
Airport and Kochi New Port. Kochi eastern highway “Kochi
Nankoku highway” which designed Shikoku infinity shape route,
was opened in 2015. As other access, there is Gomen-Nahari
railway connect JR Dosan line Gomen station and eastern area of
Kochi prefecture. And streetcar too, so Nankoku City become just
the transportation foothold in Kochi prefecture. Nankoku City
which has active manufacturing industries and agricultures as a
birthplace of rice crops in Tosa is rural city and academic city
where located school of medicine, and school of agriculture in
Kochi University and Kochi National College of Technology.
Nankoku City has been woking on an improvement the interchange
foothold of various field such as sport, culture, education, work
and new industry by attraction of enterprises. And has been aiming
to town development to be able to enjoy everyone with a rich spirit
in environment with lifestyle in rich nature.
沿 革
History
南国市は高知県の中央部に位置し、土佐の稲作の発祥の地といわれています。田村を中心に遺跡物が豊富で、古墳は小丘陵の
山上、山麓に存在し 80 基に及びます。古代律令制度下、比江に国衙が置かれ、政治、文化の中心として栄えました。国司紀貫
之が比江に来任したのは延長 8 年(930 年)で承平 4 年(934 年)に任を終え、京へ帰る際に記した「土佐日記」は文学的
評価の高い紀行文として知られています。
古代から中世へと時代が移り、1380 年に細川頼益が土佐国守護代となると田村が政治、経済、文化の中心となり、さらに戦
国時代、長宗我部元親が天正 3 年(1575 年)土佐を平定すると、政治の中心は岡豊に移りました。
江戸時代に入り、山内二代藩主のとき、奉行職にあった野中兼山は、物部川を改修し、舟入川を交通手段とする商業地域をつくり、
そこに入植したものには土地を与え、租税や諸役を免除し、新しい町をつくりました。この町は諸役御免の町、
「御免町」と呼ばれ、
のちに「後免町」として市の中心市街地を形成しています。
ひもとけば、価値ある「歴史の宝庫」であり、また、その恵まれた自然と環境を生かして、近代以降は、米の二期作と施設園
芸を中心に発展しました。
昭和 31 年には町村合併促進法に基づき、北部の 6 町村から後免町が、
南部の 6 村から香長村が設置されました。さらに、
地勢、
交通、産業、経済、
および社会的関係が密接な 5 町村(後免町・香長村・野田村・岡豊村・岩村)
が大同合併し、
昭和 34 年 10 月 1 日、
市制を施行し、ここに「南国市」が誕生しました。
Nankoku City is located in the center of Kochi Prefecture. It is said to be a birthplace of rice crops in Tosa.
It has a lot of ruins and remains mainly around the Tamura area. Eighty tombs are scattered among the small hills.
The provincial office was located in Hie under the ancient statute system, and prospered as a center of politics and culture.
Kinotsurayuki arrived in his post in 930 and finished in 934.“Tosa Nikki”, which was written on his way back to Kyoto, has been known as a book of travel with high literary
admiration. In 1380 in the Middle Ages, Yorimasu Hosokawa became a safeguard in Tosa Province, and the Tamura area became the center of politics, economy and culture.
Further, in 1575 in the Age of Civil Wars, when Motochika Chosokabe suppressed Tosa Province, the political center was moved to Oko.
When the Yamanouchi of the second generation was a lord of the feudal clan in the Edo Era, Kenzan Nonaka who was in the magistrate position, improved the River Monobe.
He made a commercial zone using the River Funaire as a transportation method.
He gave lands to and exempted taxes and labor from people who settled down there to make a new town.
This town was free from any labor (Gomen), and the town was called “Gomen-machi”.
Later "Gomen-machi" was formed in the center part of Nankoku City.
Nankoku City is a valuable “Treasure House of History”, and it has been developed mainly by 2-times cropping a year, farming in green houses, and making the best use of
the blessed natural environment after the Modern Age.
In 1956, Gomen-machi was established by combining 6 towns and villages in the northern area, and Kacho-son was established by combining 6 villages in the southern area
in accordance with the “Towns/Villages Combination Promotion Law”.
Furthermore, five towns and villages - Gomen-machi, Kacho-son, Noda-mura, Oko-mura and Iwa-mura whose geographic, transportation, industrial, economic, and social
relationship are close with each other were united.
Thus on October 1st. 1959, it was municipalized, and “Nankoku City” was born.
交通アクセス
JR(後免駅まで)
自動車(南国 I.C. まで)
東京から約 1 時間 30 分
大阪から約 45 分
名古屋から約 1 時間
福岡から約 45 分
高松から特急で約 2 時間
岡山から特急で約 2 時間 30 分
高知駅から約 15 分
高松から高速道経由で約 1 時間 30 分
岡山から高速道経由で約 2 時間
路面電車(後免西町電停まで)
はりまや橋(高知市)から約 35 分
大豊町
本山町
194
土佐町
439
195
32
香美市
高知市
194
いの町
香南市
439
土佐市
南国市
須崎市
目次
交通【Traffic】
2
交流【Interchange】
4
歴史と文化【History & Culture】
6
史跡・名勝【Historical sites / Scenic beauty】
10
農業【Agriculture】
12
産業【Industry】
14
健康・福祉【Health / Welfare】
16
教育【Education】
18
防災・消防【Disaster prevention / Fire fighting】
20
行政・議会【Administration / Council】
22
祭り【Festival】
24
観光【Sightseeing】
26
姉妹都市・国際交流【Sister City / International Exchange】
31
南国市のあゆみ【History of Nankoku City】
32
資料編【Appendices】
34
Traffic access
航空機(高知龍馬空港まで)
33
Contents
物
部
川
仁
淀
川
493
55
56
55
交 通
Traffic
空の玄関、2,500m の滑走路を有する高知龍馬空港は、日本で初
めて人名を冠した空港です。
陸の玄関、高知自動車道南国 I.C. から周辺の流通基地へのアクセ
ス道の整備が進んでいます。
日本最後のローカル線として開通したごめん・なはり線は、平成 24
年 7 月で 10 周年を迎えました。後免駅で JR 線と連結し、通勤・通
学のほか、県東部観光の交通手段として利用されています。
また、高知新港(高知市)の隣接エリアとして、市南部に流通団
地もあり、活用が期待されています。
南国市は、まさに交通網のトライアングルゾーン。拠点を高速交通
体系で結び、広域交流ネットワークの充実を目指します。
南国I.C.
JR
とさでん交通
ごめん・なはり線
高知龍馬空港(平成 15 年 11 月 15 日から愛称使用)
Kochi Ryoma Airport
高知新港
高知龍馬空港
路面電車(とさでん交通)
Streetcar
陸・海・空の広域交通拠点、トライアングルゾーン南国
Nankoku Triangle Zone, the wide area transportation hub
The air gateway, Kochi Ryoma Airport which has 2500m runway is the
first airport indicated personal name in Japan. Accesses from Kochi
Expressway Nankoku I.C., the land gateway, to the surrounding
distribution centers have been developed. Gomen-Nahari Railway which
opened as the last local railway-line in Japan celebrated its 10th
anniversary in July, 2012. It is connected to JR(Japanese Railway) at
Gomen Station, and is used as transportation for commuting and
sightseeing on the eastern area of Kochi Prefecture. Also the southern
area of Nankoku City has distribution centers, which are located near
Kochi New Port(Kochi City)and expected to be highly used.
Nankoku City is a triangle zone of transportation network and is aiming
at developing a wide area network by connecting key areas with
highways.
ごめん・なはり線(土佐くろしお鉄道)
Gomen-Nahari Line
平成 14 年 7 月 1 日に開業し、南国市の「後免駅」と県東
部の「奈半利駅」を結ぶ全長 42.7km の路線。沿線駅 20
駅すべてに、高知県出身で幼少時代を南国市で過ごした漫画
家やなせたかし氏が考案した駅キャラクターが存在する。
「オープンデッキ車輛」や「モネの庭」号、阪神タイガース応
援列車が運行。
高知自動車道
Kochi Highway
Gomen-Nahari Railway with the total length of 47.2km, which opened in
1st of July 2002, connects Gomen Station in Nankoku City and Nahari
Station in the east of Kochi prefecture. All of the 20 stations have their
own image characters designed by the cartoonist Takashi Yanase who
spent his early years in Nankoku City.
Open Deck Train, Monet's Garden Train and Hanshin Tigers Cheering
Train are running.
高知新港(高知市)からのアクセスも向上
The access improvement from New Kochi Port(Kochi City)
後免駅 Gomen Station
2
Municipal Guidebook
アンパンマン列車 Anpanman Train
Municipal Guidebook
3
交 流
Interchange
高知大学海洋コア総合研究センター
Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University
南国市は、学術研究拠点として、高知大学医学部および農学部、
高知工業高等専門学校の高等教育機関があり、また、海洋コアの冷
蔵・冷凍保管をはじめ、地球環境変動要因の解明やコア試料を用い
た基礎解析から応用研究までを一貫して行うことができる研究設備を
備える国内唯一の研究機関である海洋コア総合研究センターがありま
す。平成 21 年 6 月に文部科学大臣から「地球掘削科学共同利用・
共同研究拠点」としての認定を受けています。
産業拠点としては、南国 I.C. 周辺に臨高速流通団地、南国オフィ
スパーク、高知岡豊工業団地、市南部に 2 ヶ所の流通団地を整備し、
企業誘致に積極的に取り組んでいます。
平成 15 年 4 月に設立された、高知大学物部キャンパス内
にある研究施設。海洋コアとは、海底を掘削して採取した柱
状の地質試料のこと。海洋コアの総合的な解析を通して、地
球環境変動要因の解明や、海洋底資源の基礎研究を行うこと
を目的としています。
高知龍馬空港 緑の広場
Green field at Kochi Ryoma Airport
Center for Advanced Marine Core Research was established on the Monobe
campus of Kochi University in April, 2003. Marine core is a columnar
geological material collected by mining the seabed. The facility is aiming to
conduct the clarification of global environmental variation factors and the
basic research of seafloor resources through comprehensive analysis of
marine core.
産業、スポーツ、文化、学術研究などさまざまな分野の交流拠点
The interchange foothold of various field
Nankoku City as an academic research base has higher education facilities such
as Kochi University Medical Department, Agricultural Department and Kochi
National College of Technology. Also there is Center for Advanced Marine Core
Research, the country’s only institute that has research equipment to preserve
the marine core by cooling or freezing, clarify the global environmental variation
factors, and consistently conduct research ranging from basic analysis using core
sample to its application. In June 2009, Center for Advanced Marine Core
Research was accredited as “Drilling Earth Science Joint Research Base” by
Minster of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
As an industrial base, the city has been actively attracting enterprises by
developing highway-adjacent distribution park around Nankoku I.C.,
Nankoku Office Park, Kochi Oko Industrial Park and two other
distribution parks in the south of the city.
臨高速流通団地(領石)旭食品四国総合流通センター
テクノ高知工業団地(明見)
南国オフィスパーク(蛍が丘)高知富士通テクノポート
高知みなみ流通団地(十市)
高知トラック団地(小籠)
南国市立スポーツセンター(前浜)
なんごく流通団地(三和琴平)
4
Municipal Guidebook
Municipal sports center
Municipal Guidebook
5
土佐日記
Tosa Nikki
古今集の選者も努めた王朝屈指の歌人、紀貫之は、第 48
代土佐国司として赴任しました。貫之が京への帰路についた
のは、
4 年間の任期を終えた承平 4 年(934 年)12 月でした。
その船旅を女性の日記体で書いた「土佐日記」には、ユーモ
ラスな土佐の人々が登場します。
Kino Tsurayuki, who was the best poet in the dynasty and was the selector
of “Kokinshu,” started to serve as the 48th provincial officer of Tosa. In
December 934, he finished his 4-year term and went back to Kyoto.
Humorous Tosa people appear in “Tosa Nikki” detailing Tsurayuki’s sea
trip to Kyoto, which he wrote in kana just as a woman did.
歴史と文化
土佐日記の碑(比江)
History & Culture
Monument of Tosanikki (Hie)
国府の碑(比江)
Monument of provincial office (Hie)
南国市は、戦国時代の一時期まで本県における政治、経済の中
心として栄え、貫之船出の港・大湊の公園や紀貫之邸跡など、ロマン
あふれる歴史遺産が豊富に残る「土佐のまほろば」です。
特に土佐国衙跡を中心とした地域は、歴史と文化の拠点として整備
を進めています。
古今集の庭(比江)
紀貫之(イメージ画)
Garden of Kokinshu (Hie)
872∼945 年頃
KinoTsurayuki (image)
時の遺産、ここに都ありき
Nankoku City flourished as the political and economic center of Tosa until
sometime in the Sengoku Period and is “Mahoroba(great and splendid land) of
Tosa” with many historical heritages such as the port from which Tsurayuki
departed, Ominato Park and the site of Tsurayuki’s residence.
Especially, the surrounding area of the ruin of Tosa provincial governor’s office is
being improved to be a historic and cultural center of the city.
Historical heritages originated in Nankoku, the old regional capital
国分川に沿って開けた比江の田園地帯には、かつて、土佐の国衙(国庁)
が置かれていました。紀貫之が朝廷から国司として赴任したのも、国府とし
て栄華を誇った比江の地です。比江の名は、京都の比叡山に由来するとも
言われます。一帯からは、県内最古、白鳳時代の寺院の瓦も出土しました。
現存する塔芯礎(中心柱の土台石)は、最長縦 3.2m、横 2.2m、五重の
塔は高さが 32.4m と推定され、全容の壮大さがしのばれます。ここは比江
廃寺跡として昭和 9 年 1 月 22 日、国の史跡に指定されています。
The provincial office of Tosa was located in the rural area along the River Kokubu in Hie. Kino
Tsurayuki was transferred to Hie as provincial governor from the Imperial Court.
It is said that the name of Hie originated in Mt.Hiei in Kyoto.
The roof tiles of the Hakuho Era, which are thought to be of the oldest temple in Kochi
Prefecture, were excavated around the area. The largest existing foundation stone for a main
pillar of the tower is 3.2m long and 2.2m wide. The height of the five-storied pagoda is
assumed to be 32.4m. From these, we can imagine how magnificent the full view of the
pagoda was. The ruin of the Hie Hai-ji Temple was designated as a national historic site on
January 22nd, 1934.
比江廃寺伽藍の想像図
Hie Temple(Hie)
日吉神社(比江)
Hie Shrine(Hie)
土佐国衙跡(比江)
The ruin of Tosa Provincial
Governor’ s office (Hie)
6
Municipal Guidebook
比江廃寺塔跡(比江)
The ruin of Hie Temple tower(Hie)
Municipal Guidebook
7
県立歴史民俗資料館(岡豊町)
Kochi Prefectural Museum of History(Oko-cho)
比江から西へ向かうと岡豊山
があります。ここには戦国時代に
四国をほぼ平定した土佐の武将、
長宗我部元親の居城、岡豊城があ
りました。建物は現存しませんが、
詰や三の段に残る土塁や石垣、礎石
など、中世の先進的城郭構造が見ら
れます。平成 20 年 7 月 28 日、一部
が国史跡に指定されました。桜の名所
としても親しまれ、中腹には県立歴史民
俗資料館があります。
Mt. Oko is located in the west of Hie. Here, there was
Oko Castle where the feudal lord Motochika Chosokabe
resided and he suppressed almost all of Shikoku in the
Sengoku Period. Though there is no building any more,
you can still see the advanced structure of the medieval
castle. Earthworks, stone walls and foundation stone
remain on the 3rd story.
Some parts of them were designated as national historic
sites. Mt. Oko is famous for its cherry blossoms and the Kochi
Prefectural Museum of History is located on the mountainside.
長宗我部元親居城の岡豊城跡に建つ、県立資料館。田村遺跡の復元を
はじめ、古代から近代までの高知県の歴史と民俗資料を一堂に展示してい
ます。城主 長宗我部氏を紹介する展示室もあります。
坂本家ゆかりの地(才谷)
才谷龍馬公園(才谷)
Places assoclated with the Sakamoto
family (Saidani)
Saidani Ryoma Park (Saidani)
坂本家は元々質屋、酒造業、呉服商を営む
豪商才谷屋の分家で、第六代・直益の時に
長男・直海が藩から郷士御用人に召し出され
て坂本家を興しました。
The Sakamoto (formerly Ohama) family had been a
cadet branch of business tycoon Saidani-ya which
managed companies such as pawnbroking, brewing
industry and draper. At the time of the 6th Naomasu, his
eldest son Naomi became country general clerk of Tosa
Clan and established the Sakamoto family.
県立埋蔵文化財センター(篠原)
Prefectural Archaeological Center (Shinohara)
坂本家初代 太郎五郎の墓(才谷)
1st Sakamoto family Tarogoro’ s grave (Saidani)
先人の祈り、承け伝える
Spirits past on over generations
郷土に夢を与えた人 その仕事
People inspiring Nankoku
and their works
細川半蔵(1748∼1796 年)
Hanzo Hosokawa
岡豊城跡(岡豊町)
久礼田城跡(久礼田)
Oko Castle Ruins(Oko-cho)
Kureda Castle Ruins(Kureda)
長宗我部元親(1539∼1599 年)
Motochika Chosokabe
戦国時代、宗部郷(岡豊付近)の長宗我部国親の長男として生ま
れた元親は、永禄 3 年(1560 年)
、21 代目の当主となります。
天正 3 年(1575 年)には土佐を平定し、元親の居城のあった岡
豊は土佐の政治の中心となります。天正 13 年(1585 年)には四国
をほぼ平定しましたが、豊臣秀吉に敗れ、土佐一国の領主に納まりま
した。やがて城は現在の高知市へ。元親は 1587 年に長宗我部検地
を始め、1597 年には「百箇条の掟」
を発布しました。また、
仏教や儒学、
南学にも精通した教養人で、国分寺金堂(国分)を再建するなど、神
社への加護厚い武将としても知られます。
In the Sengoku Period, Motochika Chosokabe who was the oldest son of Kunichika
Chosokabe became the 21st family head in 1560. He conquered Tosa in 1575,
and Oko where Motochika's residential castle was located became the political
center of Tosa. Although he nearly suppressed Shikoku in 1585, he had to remain
a lord of Tosa after being defeated by Hideyoshi Toyotomi. Afterwards, the
administrative base was transferred to present Kochi City. In1587, Motochika
started the land survey called “Chosokabe kenchi.” He also enacted a
commandment of 100 articles called “Hyakkajo no okite” in 1597. He is well
known for his high degree of sophistication in various fields such as Confucianism,
Buddhism and Nangaku(Neo-Confucianism established in Tosa). His dedication to
the protection of temples and shrines can be seen in the reconstruction of
Kokubun-ji Temple Kondo (main hall).
通称からくり半蔵。郷土の細川家第 6 代当主。茶運び人
形などを考案した学者です。葉山村の天文・暦学者、片岡直
次郎に師事し、江戸に出てからは幕府改暦委員に選ばれ改暦
事業に参加するなど、天文学や理学、技術、発明の分野で
多彩な功績を残しています。また、当時としては世界でも珍し
ず い
いからくり工学書「機巧図彙」3 巻を著し、
からくり半蔵の名は、
後々まで語りつがれています。
Hanzo Hosokawa, the 6th head of the Hosokawa family, is commonly
nicknamed “Karakuri Hanzo.” He was a scientist who contrived wind-up
dolls including a tea-serving doll. In his early years, he studied under
Naojiro Kataoka who was known as an astronomer. After Hanzo moved to
Edo, he was appointed as a member of calendar reform committee by the
Tokugawa Shogunate and he achieved various noticeable performances in
astronomy, science, technology and invention. He also wrote three volumes
of technological book “Kikouzui” which was rare in the world at that
time. The name of “Karakuri Hanzo” has been passed down to the
present.
からくり人形
Mechanical doll
made by Hanzo
機巧図彙
Kikouzui
野中兼山(1615∼1663 年)
Kenzan Nonaka
兼山は現在の姫路市に生まれました。祖母が山内一豊の妹であった
ことから、土佐藩家老野中家に養子入りし、弱冠 17 歳で土佐藩執政
となります。以来、奉行として約 30 年にわたり藩の財政を司り、産業
の振興や治山治水に手腕を振るい、南学を発展させました。
後免の町は兼山との関係が深く、物部川を改修して舟入川の水運を
利用した町づくりが行われた際、租税などを免除したことから、
「御免町」
と呼ばれたのが始まりです。
Kenzan Nonaka was born in present Himeji City. Since his grandmother was younger
sister of the feudal lord Kazutoyo Yamanouchi, he was adopted into the Nonaka
family, the chief retainer of Tosa Clan. He became the magistrate of Tosa Clan at the
age of 17 and took charge of finance over approximately 30 years. He exercised his
ability on industry promotion, afforestation and flood control.
Gomen-cho is closely connected to Kenzan because the citizens were exempt from
taxation after he developed the town using water transport of the Funaire River
through the improvement of the Monobe River.
長宗我部元親飛翔の像(岡豊町)
Motochika Chosokabe bronze statue (Oko-cho)
舟入親水公園(駅前町)
Funaire hydrophile property park (Ekimae-cho)
8
Municipal Guidebook
Municipal Guidebook
9
禅師峯寺(十市)
四国霊場第 32 番札所
Zenshibu-ji Temple(Tochi)
Shikoku's sacred place. No32
史跡・名勝
Historic Sites and
Places of Scenic
Beauty
弘法大師空海が開いた四国八十八カ所霊場。南国市には、国分
寺と禅師峯寺の二つの札所があり、お遍路さんが一年を通して鈴の音
を響かせています。国分寺は行基によって開かれ、1558 年に長宗我
部元親が再建しました。1200 年余りの歴史があり、木造薬師如来立
像・梵鐘など国の重要文化財も有する古刹です。禅師峯寺は海岸部
の十市にあり、806 年頃空海が開き、本尊の十一面観音像も空海の
作と伝えられます。鎌倉時代を代表する木造金剛力士像二体は、国
の重要文化財に指定されています。
国分寺(国分)
四国霊場第 29 番札所
Kokubun-ji Temple(Kokubu)
Shikoku's sacred place. No29
歴史遺産の宝庫
Eighty-eight sacred places of Shikoku were founded by Kobo Daishi Kukai.
Nankoku City has two amulet-issuing offices, Kokubun-ji Temple and Zenshibu-ji
Temple, where many pilgrims visit all through the year. The Kokubun-ji Temple was
founded by Gyoki and was rebuilt by Motochika Chosokabe in 1558. The ancient
temple has a history of over 1,200 years and has National Important Cultural
Properties such as the wooden statue of Yakushi Nyorai and Bonsho(temple bell).
The Zenshibu-ji Temple which is located in Tochi along the sea was founded by
Kukai around 806. It is said that the temple’s principal image, the statue of
Eleven-faced Kannon, was also made by Kukai. A pair of wooden statues of Kongo
Rikishi representing the Kamakura Period is designated as a National Important
Cultural Property.
Repository of historical heritage
えん たい
掩体(前浜) Protection against bullets(Maehama)
地蔵渡し(国分)
第二次大戦中、高知海軍の飛行機を米軍の空爆
から守るために作ったコンクリート製の格納庫。基地
のあった前浜に今も 7 基が残り(前浜掩体群/市史
跡)
、戦争の生き証人として保存されています。
Jizowatashi (Kokubu)
明治 30 年に国分橋が架かるまで、国分と南岸の唯一の
渡し場であった地蔵渡し。国分寺へ向かうへんろ道とつなが
り、国分と廿枝を結んでいました。名前の由来となった石の
地蔵菩薩像には文化 7 年(1810)と刻まれています。
田村遺跡群(田村)
Tamura remains ruins (Tamura)
南四国最大級の弥生遺跡。600 年にわたる弥生時代全期を通じて
栄え、弥生人の交流と文化、稲作を中心とした生活の跡が出土してい
ます。高知平野全域の古代史を示唆する貴重な拠点集落遺跡です。
琴平神社(里改田)
Kotohira Shrine (Satokaida)
鳥居杉(桑ノ川)
Toriisugi (Kuwanokawa)
奥谷南遺跡(岡豊町)
桑の川地主神社の鳥居杉は、樹齢 300 年を超える二本の杉
が枝をつなげており、別名生き鳥居・連理杉と呼ばれています。
比類ないその姿は圧巻です。県の天然記念物に指定されています。
Okutani south remains (Oko-cho)
10
Municipal Guidebook
Municipal Guidebook
11
農業
Agriculture
超早場米や米の二期作で知られた高知の米どころ、南国市。高知
県でも最も広い、肥沃な穀倉地帯の年間生産高は、約 14 億円と県
内トップ。水田を利用し、冬期も温暖な気候を生かした、野菜や花な
どの施設園芸も盛んです。代表格の野菜は、シシトウ、ショウガ、ピー
マン、オクラ、小ナスなど。そんな南国発全国ブランドを支えるのは、
生産者の品質管理と、拠点整備によって新鮮なまま都市の消費者に
届けられる物流システムです。
かつては「一年にお米が二度とれる」と謳われた高知平野ですが、
近年は農産物輸入自由化や米の需給調整によって、農家にとっては厳
しい時代です。しかし、南国の地の利を生かし、早場米や特別栽培
米の促進に努めるなど、市場の開拓を積極的に行っています。また、
中山間地域で生産される四方竹や梅、海岸沿いのヤマモモなど、希
少価値の高い作物も魅力です。
ビニールハウス
Plastic greenhouse
全国ブランドが育つ
Nankoku City, a rice producing region with the largest rich granary in Kochi Prefecture,
was well known for early-harvested rice and double-cropping of rice per year. Its annual
production of about 1.4 billion yen ranks first in Kochi Prefecture. Vegetables and flowers
are also widely grown in the horticultural facilities by using paddy fields and making the
best use of mild climate even in winter. The representative vegetables are sweet green
peppers, gingers, green peppers, okra and small eggplants.
These brands of farm products sent from Nankoku City are supported by farmers’ quality
control and establishment of distribution system to keep the products fresh until they are
delivered to consumers in other cities. Although it was once said that “the Kochi Plain
yielded rice twice a year”, recently farmers are having hard times because of import
liberalization of agricultural products and supply-demand adjustment of rice by the
Japanese Government. However, they are actively developing markets through the
promotion of early-harvested rice and specially cultivated rice by using its geographical
advantage of the southern area. Furthermore, there are other good farm products with high
scarcity value: Shihochiku(small square-shaped bamboo shoots) and ume grown in the
mountainous region and Yamamomo grown in the area along the seashore.
Birth place of branded agricultural products in Japan
早場米と米の二期作
南国市では、輸入自由化と減反によって二期作栽
培は行われなくなりましたが、全国有数の超早場米
の産地として生き残っています。南国そだち、コシヒ
カリなどが人気品種で、7 月中旬には早くも収穫が始
まります。
小ナス
Small eggplant
大葉出荷
四方竹収穫
Shipment of Oba
Harvest of Shihotiku(small square - shaped bamboo shoots)
ヤマモモ
Yamamomo
ニラ出荷
Shipment of the leek
オクラ
Okra
亀蔵ヤマモモ(揚梅)
“Kamezo” Yamamomo
南国市は県内有数の生産地。そして十市といえば、亀蔵ヤマモモの
産地として知られています。直径約 2cm の、小粒で甘口の品種、旬
は 6 月中旬。島田亀蔵さんが発見した原木は今も残っています。
12
Municipal Guidebook
Municipal Guidebook
13
産業
Industry
400 年の歴史をもつ土佐打刃物の製造メーカー、農機具部品の鍛
造メーカー、電子部品メーカー、世界的シェアを誇る猟銃の部品メー
カーなど、製造業が元気な南国市。平成 25 年度の製造品出荷額は
約 938 億円で、海外への輸出も年々増加傾向にあります。工業・流
通団地の整備や時代の流れともあいまって、コスト競争から脱し、独
自の技術開発で付加価値をつけ、飛躍を目指すパイオニア的企業が
多いのも特徴です。
南国市では、地域の雇用を促進し、街を元気にする地場産業育成
のための支援施策を、積極的に推進しています。
オルタステクノロジー高知(久礼田)
ORTUSTECH Kochi (Kureda)
世界シェア拡大を目指して
Nankoku City has many active manufacturing industries: a Tosa-Uchihamono(knives)
manufacturer with 400 years of history, a forging factory of agricultural machine parts, an
electronic parts manufacturer and a shotgun parts manufacturer which has a large market
share in the world. The value of shipments of manufactured goods in 2013 was about
93.8 billion yen and the export amount tends to increase every year. Another characteristic is that, with the development of distribution centers and the trend of the times, many
pioneering enterprises broke away from cost competition and added value to the products
by their unique technical development. Nankoku City is actively promoting support
measures for the development of local industries which will revitalize the city and create
employment.
Pursuing global market share growth
ミロク製作所(篠原)
Miroku Seisakusho(Shinohara)
世界にシェアを広げる精密機械加工のミロクグループ。
1893 年の創業以来、県内輸出企業のトップクラスを堅
持し、雇用にも貢献しています。グループ企業は、猟銃
やクレー射撃競技用の銃などを製造販売するミロク製作
所をはじめ、工作機械の製造販売、自動車用木製ハン
ドル製造など、多岐にわたります。
Miroku Group, a precision machining company, is increasing its
market share in the world. Since its foundation in 1893, it has firmly
maintained its top-class position among exporting companies in
Kochi Prefecture and has contributed to employment. It has a lot of
related companies such as Miroku Seisakusyo which manufactures
and sells hunting guns and guns for clay pigeon shooting
competition and other companies which manufacture and sell
machine tools or manufacture wooden steering wheels of cars.
土佐打刃物(稲生)
Tosa-Uchihamono<knives>(Inabu)
14
Municipal Guidebook
Municipal Guidebook
15
駅伝競走大会
Ekiden
健康・福祉
Health & Welfare
少子高齢化の到来や生活形態、市民の意識の変化などによって、
保健福祉に関する課題は多様化し、年々増加しています。南国市では、
課題解決に向けて、地域における「つながり」や「支えあい」を柱とし、
市民と関係機関が一緒になって考え、取り組んでいく「地域福祉」を
推進しています。
また、市民一人ひとりが健康で心豊かに生活できるまちづくりを目
指した「きらり∼健康なんこく21計画」
、市民が生涯にわたって豊か
な生活を営むための「食育推進計画」、地域の子育てを総合的に支
援する「子ども子育て支援事業計画」といった個別計画との整合性、
自助・共助・公助のバランスと連携のあり方を考えながら、市民の参
加を推進力として健康文化都市を目指しています。
子育て支援センター
Child care support center
高齢者筋力向上体操
Senior citizen muscular strength
improvement exercises
メタボ予防運動教室
健康なんこく
☆きらり☆フェア
Metabolic cancellation exercise class
Health Nankoku ☆Kirari☆ Fair
健康文化都市・南国
By the coming of aging society with declining birth rate and the changes in the
lifestyle and the attitude of citizens, the issues related to health and welfare have
been diversifying and increasing every year. Nankoku City has been promoting “
Community Welfare” that citizens and related organizations work together to solve
problems and rebuilt “Connection” and “Mutual Support” in the region. Also
we have been aiming for healthy and cultural city with participation of citizens,
considering the balance of self-help, mutual assistance, and public assistance, and
the consistency with individual plans such as “☆Kirari☆Health Nankoku 21
Project” for town development for health and spiritual wealth, “Food Education
Promotion Program” for wealthy life throughout lifetime and
“Child and Childcare Support Plan”for comprehensive support for
regional childcare.
Healthy & Cultural City
ウォーキング大会
Walking Tournament
食育フェア
Food Education Fair
吾岡山文化の森
Mt.Gooka Forest of the culture
家族で作る料理教室
Cooking school to make with family
Municipal Guidebook
Activity of dietary life
improving officers
☆きらり☆ ∼健康なんこく 21 計画∼
食育推進計画
☆Kirari☆ - Health Nankoku 21 Project -
Food education promotion program
市民一人ひとりが健康で心豊かに生
活できるまちづくりを進めることを目的に、
一般参加 23 名で構成された「南国市
健康づくり市民会議」と市との恊働によっ
て策定された市民自らの行動計画です。
南国市の恵まれた環境から生産される
豊富な食材を生かし、健全な食生活を
通して、市民が生涯にわたって健康で豊
かな生活を営むための食育推進計画。
食育推進の主役である市民とともに、
「食
育のまちづくり」を推進していきます。
This project is a self-action plan designed by
coproduction of city and “Citizen's Nankoku
Health Promotion” which is made up of 23
members of the community for town development
that enables each citizen to live healthy & wealthy
life.
16
食生活改善
推進員の活動
It is the program for citizens to live healthy &
wealthy lives through healthy food life with
abundant variety of foods which are produced from
rich environment in Nankoku City. We would
promote “town development of food education”
with citizen who is the center of food education
promotion.
Municipal Guidebook
17
教育
米づくり
親子セミナー
Education
平成 9 年度からいち早く地場産米を学校給食に導入し、家庭用炊
飯器による自校炊飯も平成 10 年度から始めました。地産池消は児童
の健康への配慮とともに、地域の食文化や農業への理解を深め、消
費拡大も図る試みです。また、児童の豊かな成長を願い、地域に根
ざした体験学習・遊びを教育に取り入れています。
小学校から大学まで教育機関の整備も進み、現在、幼稚園 4 園(公
立 1・私立 3)、保育所 15 園(※公立 7・私立 8)、小学校 13 校、
中学校 6 校(公立 5 うち分校 1・私立 1)、高校 4 校(公立 3・私立 1)、
高専 1 校、大学 1 校 2 学部があります。この恵まれた教育環境を生
かし、地域の明日を担う人づくりを市勢発展の礎と位置付けています。
Parent and child seminar,
making of rice
フルーツ野菜の育て方講座
Fruit-Vegetable Cultivation Technique Class
自校炊飯
Cook rice in an own school
市内の小学校(13 校)と幼稚園(1 園)では、平
成 15 年度から、週 5 日の給食すべてを南国市産
棚田米(中山間米)で自校炊飯。農作業にも学校
行事で参加しており、好評です。
防災教育
歴史学講座
Education of disaster
prevention
History Class
地域とふれあう教育
Community-rooted education
Rice produced in Nankoku City has been served in school lunches since 1997 and
has been cooked using household rice cookers at each school since 1998. The
local production and consumption has been promoted to deepen children’s
understanding of local food culture and agriculture with consideration for their
health and to expand consumption. Hoping for children’s healthy growth, schools
use experiential learning and plays rooted in the region in education. Educational
facilities from elementary schools to universities have been developed: 4
kindergartens (public:1, private:3), 15 pre-schools (※public:7, private:8), 13
elementary schools, 6 junior high schools (public:5 including 1 branch school,
private:1), high schools (public:3, private:1), 1 technical college, and 1 university(2
departments). Nankoku City has positioned the cultivation of human resources
utilizing this educationally blessed environment as the foundation of city
development. ※As of April, 2017
※平成28年4月現在
As of April, 2017
幼・小連携授業
Cooperation class(kindergarten & elementary school)
岩沼市交流
Educational exchange with
Iwanuma City
小・中連携授業
Cooperation class(elementary school & junior high school)
からくり
ロボットコンテスト
Mechanical robot contest
外国語・外国語活動
Learning a foreign language・
Activity of a foreign language
食育(スーパー食育スクール)
Food education (Food education class)
18
Municipal Guidebook
ICT 利活用
Utilization of Information and
Communication Technology
Municipal Guidebook
19
防災・消防
Disaster prevention
& Fire fighting
必ず起こると言われている南海トラフ地震や台風等の風水害などに
対し、災害に強い「安全・安心のまち」づくりを目指すとともに、市
民の防災意識の向上に取り組んでいます。小中学校と地域の自主防
災組織、消防団員による震災訓練や、市民参加による火災予防運動
や火災訓練の実施など、災害に備えた取り組みを行っています。
高知県実践的防災教育推進事業の指定校の決定を受け、小学校
での防災教育の充実を図り、地域住民や防災関係機関との連携強化・
充実を図ることを目的として、防災訓練や防災学習などの防災活動に
取り組んでいます。
また、地域単位での自主防災組織の防災訓練や学習会などの支援
を行うなど、市民の防災に対する意識づくりや、防災・減災活動を積
極的に推進しています。
化学消防車
Chemical fire engine
震災訓練
Earthquake disaster training
高知県実践的防災教育推進事業の指定校
(稲生小)における取組の様子
防災行政無線
Disaster prevention
using radio broadcast
by public administration
Activity on designated school (Inabu elementary school) of
Standardized Structured Practical Disaster Prevention
Education in Kochi prefecture
災害に強い「安全・安心のまち」づくり
Nankoku City has been working to raise citizens’ awareness of disaster
prevention with “safe and secure” town development which is resistant to storm
and flood damages such as typhoons, and Nankai Megathrust Earthquake that
would certainly occur in the future. We have been promoting emergency drills by
elementary and junior high schools, regional independent anti-disaster organizations, and fire brigades, and fire prevention activities and trainings in which citizens
involve.
As elementary schools in Nankoku City were designated as schools of Standardized Structured Practical Disaster Prevention Education of Kochi Prefecture, we
have been promoting disaster prevention activities to advance the education of
disaster prevention in elementary schools, and to strengthen the cooperation with
citizens and relevant organizations.
We also aggressively have been promoting disaster prevention activities by
citizens, and raising their awareness of disaster prevention, supporting
disaster prevention drills and workshops by independent anti-disaster
organization in each area.
Town development for resistant to disaster and “Safety and Security"
久枝北津波避難タワー
Hisaedakita Tsunami Evacuation Tower
自主防災組織の訓練
Training of organization for self-disaster prevention
震災訓練
Earthquake disaster training
消防団夏期演習
Summer exercises of the fire company
防火啓発活動
Enlightenment activity for
fire prevention
火災予防活動
Prevention training
for fire disaster
高速道路事故対策訓練
Training of the highway accident prevention
20
Municipal Guidebook
火災訓練
Fire training
Municipal Guidebook
21
行政・議会
Administration
& Council
南国市の将来像を「緑とまち 笑顔あふれる 南国市」と定めて、豊かな自然を
暮らしの中に生かすとともに、充実した都市機能を備えた環境の中で、だれもが心
豊かに過ごすことのできるまちづくりを進めています。その実現に向けては、様々な
行政課題や多様化する市民のニーズに的確に応える必要があります。市民一人ひと
りが、安心して心豊かに暮らすことのできるまちづくりを、市民と行政、その他関係
機関が意識を共有しながら、希望ある「明日の南国市」の実現を目指して取り組ん
でいます。
また、議会では、市民の代表として行政についてチェック機能を果たすために、
提出された議案を審議して、予算や各種事業など市政の方針を決定しています。
行政や議会の情報は、
広報誌「広報なんこく」や「なんこく市議会だより」
、
ホームペー
ジを通じて発信に努めています。
市民とともに築く
市民憲章
Citizens' charter
市長
橋詰 壽人
Mayor
Toshihito Hashizume
教育長
Our home town Nankoku City is the birthplace of Tosa’s culture
and a clean, manufacturing city. Standing with pride, we will
keep the following creeds to achieve great progress and
development in the future.
大野 吉彦
Superintendent of Education
Yoshihiko Ono
I. We will protect cultural assets and nature and will build up a
new historical city of high cultural merit.
I. We will create a healthy and bright city with a blue sky, clean
sea, green mountains and fields, and brilliant rays of the sun.
I. Rivers represent the inhabitants.
We will keep our streams rich and clean.
I. The third Sunday is Family Day. We will protect and bring up
every child with a smile.
I. The elderly are a treasure. Our city will promote this campaign;
welfare, kindness and assistance toward them.
副市長
平山 耕三
Vice Mayor
Kozo Hirayama
副市長
川 宏幸
I. We will make our city free from car accidents by banishing
drunk driving, speeding, and driving without a license.
Vice Mayor
Hiroyuki Yoshikawa
Open-environment
市民に開かれた議会を目指して
Setting its future vision as “Full of Smile & Green, Nankoku City,” the city has
been advancing town development for citizens to live with richness in mind,
utilizing rich nature and developed city functions in life. To realize the vision, we
need to deal with administrative issues and to meet the needs of citizens
accurately. To develop town where people live safely and wealthy, citizens, city
administration, and other relevant organizations work together having the same
sense of purpose for the realization of “Tomorrow’s Nankoku City.”
The city council as the representative of citizens decides administrative policies
such as the budget and various projects by discussing introduced bills to carry
out a role of inspecting the administration. Information concerning administration
and council has been transmitted through the city’s public relations magazine “
Newsletter Nankoku,” “Nankoku City Council Information,” and the municipal
website.
市議会は市民から選ばれた 21 名の議員で構
成されています。議員は地域のさまざまな問
題や市民からの要望に基づき、よりよいまち
づくりを目指し意見や要望、提案を行います。
議長
西岡 照夫
Chairman
Teruo Nishioka
南国市役所
City hall
Municipal Guidebook
副議長
岡崎 純男
Vice Chairman
Sumio Okazaki
Municipal assembly is made up of 21 menbers elected
by citizens. They do discussion and suggestion for a
better town development based on community matters
and requests from citizens.
南国市議会議員団
Nankoku City Assembly members
後列左から
浜田 勉・土居 篤男・福田佐和子
有沢 芳郎・中山 研心・前田 学浩・村田 敦子
神崎 隆代・植田 豊・浜田 憲雄・山中 良成
22
Citizen-participatory administration
後列左から
西岡 照夫・今西 忠良
岡崎 純男・小笠原治幸・野村 新作・浜田 和子
岩松 永治・西川 潔・土居 恒夫・高木 正平
Municipal Guidebook
23
2月
●2 月最終日曜日
龍馬先祖祭り
祭り
●2 月中旬∼3 月上旬
(才谷龍馬公園)
3月
Festival
ふるさとの歴史、伝統を受け継ぎ、市民のコミュニケーションの
琴平神社春大祭
●3 月 10 日∼15 日
(琴平神社)
貫之さくらまつり
奮の渦のなかを練り歩き、だれもがはしゃいだ幼いころの思い出を
伊都多神社練太鼓
ほうふつさせます。子どもたちの沸き上がる声、遥かなる郷愁の感情、
4月
場として祭りがにぎわいます。行列が、輿が、大太鼓が、歓声と興
●4 月第 1 土・日曜日
(歴史民俗資料館)
かっ気にご利益があるという前
浜の神社で太鼓を奉納。本尊
は女性と伝えられています。
伝統は市民共有の財産であり、観光資源でもあるという考えのも
土佐のまほろば祭り
●3 月最終日曜日
(熊野神社)
岡豊山さくらまつり
Drum march in Itsuta Shrine
市民の伝統への意識は根強く残っています。
と、行政・市民が一丸となって保存・継承を図ります。
土佐はし拳選手権
大会
Tosa no Mahoroba Festival
伝統を支える人たち
八坂神社の三番叟
長宗我部フェス
Sanbaso in Yasaka Shrine
Chosokabe Festival
5月
The festival is alive with the history and tradition rooted in the community,
more importantly as a way of citizens'communication. The childhood memories
of people carrying portable shrines, and Japanese drums marching through the
cheering crowd in delight come to every person's mind.
Children's cheers for joy, people's feeling of nostalgia and awareness of
tradition are deeply rooted.
In accordance with the basic philosophy that tradition is a common property of
citizens and is also a resource for tourism, municipal government and citizens
work together on preservation and succession of this irreplaceable property.
People supporting tradition
長宗我部フェス
●5 月中旬土曜日
(歴史民俗資料館)
能楽の踊りを奉納。地芝居の幕開けに、
悪事を祓い家内安全を祈願して舞います。
6月
エンコウ祭り
●6 月第 1 土曜日(後川筋)
峰寺大般若祭
●6 月 17 日(禅師峰寺)
大護摩祈願祭
●7 月 6 日(石土神社)
Tosa-Hashiken championship
7月
土佐はし拳選手権大会
国分寺十七夜祭
●旧暦 7 月 17 日(国分寺)
総鎮守新宮神社夏祭
●7 月第 3 日曜日(新宮神社)
片山天満宮宵祭り
●7 月下旬(片山天満宮)
8月
日吉神社夏祭
●8 月 3 日(日吉神社)
土佐のまほろば祭り
貫之さくらまつり
●8 月第 1 土曜日(吾岡山)
Tsurayuki Cherry tree Festival
琴平神社秋大祭
月
10
●10 月 10 日∼15 日
(琴平神社)
八坂神社の三番叟
●10 月 28 日(八坂神社)
エンコウ祭
伊都多神社秋大祭
Enko Festival
24
Municipal Guidebook
月
エンコウは河童のこと。久枝から前浜を流れ
る後川の土手で、水難除けを祈る子どもたち
の宵祭り。百年以上の歴史があります。
記録作成の措置を講ずべき無形の民俗文化
財として、平成 23 年 3 月 9 日に告示されま
した。
11
●11 月 10 日ごろ
(伊都多神社)
石土神社大祭
岡豊山さくらまつり
●11 月第 4 日曜日
(石土神社)
Okoyama Cherry tree Festival
Municipal Guidebook
25
観光
Sightseeing
黒潮おどる太平洋、そびえ立つ四国山地、そして肥沃な高知平
西島園芸団地
Nishijima Flower Garden (Hataeda)
野と物部川の清流に恵まれた田園都市。冬も温暖な気候のもと、
一年中メロンやスイカが味わえる観光農園やユニークな資料館な
南国ホースパーク(東崎)
Nankoku Horse Park (Higashizaki)
ど、五感をくすぐる体験観光が楽しめます。
10m 以上にも尾が伸びる国の特別天然記念物「土佐のオナガ
ドリ」は、明歴(1655-1657)年ごろに東天紅・山鳥などを交配
して原種が誕生したとの伝説があります。篠原の長尾鶏センターで
鑑賞できます。
長尾鶏センター(篠原)
Long-tailed cock center (Shinohara)
五感で味わう南国
Relishing the Nankoku's specialty product
Nankoku City is a garden city blessed with rich Kochi Plain and pure streams
of the River Monobe. It faces the Pacific Ocean with the billowy Kuroshio
Current, and the lofty Shikoku Mountains sit on the opposite side. Unique
museums and tourist farms exist, where you can taste melons and watermelons
all through the year owing to the mild climate even in winters.
There is a legend that the long-tailed cock, designated as a special national
natural treasure, was born by hybridizing Totenko (brown domestic fowl) and
copper pheasant from 1655 to around 1657. Their tails are over 10m long.
You can view them in the Long-Tailed Cock Center in Shinohara.
中村時計博物館
Nakamura Clock Museum (Gomen-machi)
ながおか温泉
Nagaoka Spa (Shimosuematsu)
花の名所
Sights of flowers
海から山まで自然の豊かな南国市には、梅に桜、タチバナなど、思い出深い花の名所がいっぱい。
季節の訪れを告げる花園が、あちらこちらで私たちを迎えてくれます。
Nankoku city surrounded by a rich natural environment is full of nostalgic flower viewing spots, such as plums, cherry
trees and Tachibana trees. The flower gardens in this city tell us transitional cycle of the seasons.
白木谷の梅林
Bairin of Shirakidani
26
Municipal Guidebook
熊野神社の桜
歴史民俗資料館の桜
白木谷のタチバナ
Cherry tree of Kumano Shrine
Cherry tree of Prefectural Museum of History
Mandarin Orange of Shirakidani
Municipal Guidebook
27
JA 長岡「あけぼの街道なの市」
Japan Agricultural Cooperative Nagaoka
“Akebonokaido Nano Market”
ながおか温泉の隣りにある市で、地域自慢の野菜
はもちろんのこと、お弁当や惣菜が大人気です。
空の駅「なんこくまほら」
JA 南国市「かざぐるま市」
直販部員と 6 組織が、自家生産の野菜や
花き、加工品などを販売しています。
土曜市
Air Station “Nankoku Mahora”
Saturday Market
高知空港ビル 2 階にある空の駅「なんこくまほら」は、南国
市の魅力の情報発信拠点として、
「空弁」など地元の特産品や
加工品、木製品など、南国市ならではのお土産や観光情報に
出会える場所です。
Air station “Nankoku mahora” is located on the 2nd floor of Kochi Ryoma
Airpot Building where people can get tourist information and unique souvenirs
such as “Soraben (Box Lunch)” and local wood products.
市制 10 周年を記念して昭和 44 年から始まった、南国市土曜市
協同組合が主催する市。早朝から約 20 の店が出て、野菜や惣菜、
海産物など特産品が並びます。
Nankoku City Product market
JA 南国市「風の市」
Japan Agricultural Cooperative
Nankoku City
“Kazeno Market”
JA 十市「ごとおち市」
Japan Agricultural Cooperative Tochi
“Gotoochi Market”
Saturday market is the one sponsored by the Saturday Market Cooperative
Association of Nankoku City (Commerce and Industry) and started in 1969 in
commemoration of the city's 10th anniversary. About 20 shops display staple
products such as vegetables, daily dishes, sea food and so on from early in the
morning.
地場産市場
Japan Agricultural Cooperative Nankoku City
“Kazaguruma Market”
農産物や加工品が並べられた直販所は、新鮮
な商品が手に入れられると好評です。
グルメ
道の駅南国「風良里」内にあ
り、地元客はもちろんのこと、県
外客の皆さんにも安くて新鮮と、
大人気のお店です。
Regional Specialties
ふ ら り
道の駅南国「風良里」
まほろばトマト
Roadside station Nankoku "Furari"
Mahoroba Tomato
南国 I.C. から車で南へ約 1 分、
道の駅南国
「風良里
(ふらり)」
は、南国市の地場産品と出会えるショップ&レストラン。木の香
りがいっぱいの店内は、季節の野菜や果物、木工品や炭、手
づくりの加工食品など、楽しいおみやげが市場感覚で勢ぞろい。
地元客にも人気です。
The roadside station Nankoku “Furari” is a shop/restaurant which is one
minute ride to the south from the Nankoku I.C., where you can enjoy local
goods and products from Nankoku City.
“Furari” is full of seasonal vegetables and fruits, wood work, charcoal and
hand made foods like a market. It has a great reputation among local citizens.
農家レストラン「まほろば畑」
Farmer's Restaurant “Mahorobabatake”
地元農家の女性グループが、旬の地産野菜を使った手
料理でおもてなし。ご飯ものからデザートまで毎回週替りで
15∼20 品目!!野菜産地ならではの絶品料理をバイキング
でどうぞ!
Group of local farmer's women omotenashi (serve) homemade dishes
using a seasonal homegrown vegetables. There are 15-20 dish items
which change weekly. You can enjoy buffet style excellent menu!!
四方竹
Shihotiku
全国
鍋
合
戦をは
数
じ
々
の
賞
を受賞 め
ちりめんじゃこ
Chirimenjako
!!
シャモ料理
Syamo Food
シャモで南国市を元気にしようと、市内の農家や商工会
有志らが「ごめんシャモ研究会」を結成し、シャモの飼育
から始まる新たな特産品づくりに取り組んでいます。
「ごめんシャモ鍋社中」加盟店などで、本物のシャモのお
いしさが存分に味わえます。
ご当地ヒーロー
ごめん戦隊ゴメンジャー
Gomenger
28
Municipal Guidebook
“Gomen Syamo Study Group” which is organized by farm household
and commence and industry association has been promoting farming the
Syamo and its special products to revitalize Nankoku City with Syamo.
You can thoroughly enjoy real Syamo food in “Gomen Syamo Nabe”
member stores.
Municipal Guidebook
29
姉妹都市
岩沼市
Sister City
(宮城県)
(宮
(高知県)
1973 年 7 月 姉妹都市提携調印式
観光
交通
Sister city tie-up signing ceremony, July, 1973
❶
岩沼市との四十三年
❷
43 years with Iwanuma City
23
❸
宮城県岩沼市は、県都に近い空港都市。阿武隈川の河
口に広がる田園都市で、南国市と同じく、交通の要衝とし
て栄えてきました。お互いの様子が似ていることから結ばれ
た姉妹都市の縁組みです。
1993 年 4 月には南国市姉妹都市親善協会が発足し、
スポーツ、芸術、祭りへの参加など交流を重ねています。
岩沼市は 2011 年の東日本大震災により被災しました。
南国市では、震災からの復興を支援しています。
❹
❺
63
24
❻
44
❼
25
56
レジャー
❽
Iwanuma City in Miyagi Prefecture is a garden city spread out at the
mouth of the River Abukuma. It is located near a prefectural capital city
and has an airport. It has been developed as an important point for
transportation. Having similar aspects, both cities have a sister-city
affiliation. The “Nankoku Sister City Friendship Association”started in
April, 1993, and both cities have been exchanging sports, arts and
festivals with each other.
Iwanuma City was affected by the Great East Japan Earthquake in 2011,
and Nankoku City is supporting the recovery from the earthquake disaster.
64
65
産業
1 9
❾
1110
12
68
69
26
66 27
13
なぎさリフレッシュ海岸
28
14
45
高
高知空港
港
29
30
31
32
32
エアポートマラソン in いわぬま(岩沼市) 竹駒神社(岩沼市)
33
52
58
2
Airport marathon in Iwanuma
花
51
才谷
谷龍馬公園の梅
谷
龍馬公園の梅
龍馬公園の
57
70
白
白木谷のタチバ
白木谷のタチバナ
ナ
白木谷の梅林
林
県立歴史民俗
民俗資料館
俗資
俗
資料館
3
SEG南国工場
熊野神社の桜
社の桜
71
4
15
55
歴史
53
54
16
17
6
Takekoma Shrine (Iwanuma City)
5
34
55
国際交流
International
Exchange
35
47
59
67 48
72
46
ALT(外国語指導助手)
18
Assistant language teacher
37
36
22
38
60
20
39
7
資料館)
資料館
館)
館
)
74 40
41
73
Tosa no Mahoroba Festival
international exchange booth
49
42
50
43
19
土佐のまほろば祭り
国際交流コーナー
61
62
祭り
21
世界から来た仲間
物産
札所)
The family that came from the world
8
「なの市」
の松
松
ごとおち
30
Municipal Guidebook
高等教育機関があるため、外国人留学生やその家族
が多く生活しており、市民との国際交流・親善活動も盛
んです。留学生が安心して学ぶことができるよう、
「私費
留学生奨学支援金」により経済的に支援する制度があ
ります。
As there are higher education facilities, many students and families
from abroad reside in Nankoku City. They are actively having
friendly relationship with citizens. The systems to financially support
the students from abroad such as Scholarship for Foreign Students
are practically used so that they can study at ease.
小学生のための英語教室
English class for primary school children
Municipal Guidebook
31
悠久の歴史と文化が、私たちの誇り
南国市のあゆみ
History of Nankoku City
1959-2015
平成 24 年(2012)
4月
7月
8月
10 月
岡豊保育所が民営化され「岡豊保育園」へ
高知空港事務所と「滑走路横断避難に関する
覚書」を締結
岩沼市と「災害時相互応援協定」を締結
乗合タクシー「せいらん」運行開始
区域乗合タクシー「せいらん」
(平成 24 年)
平成 25 年(2013)
3 月 都市計画道路 高知南国線・南国駅前線開通
8 月 県道高知東インター線全線開通
10 月 第 26 回全国健康福祉祭「ねんりんピック」卓球・サッカー交流大会開催
平成 26 年(2014)
4 月 大湊地区津波避難タワー落成
6 月 集落活動センター「チーム稲生」開所
7 月 三和防災コミュニティセンター落成
小牧市と「災害時相互応援協定」を締結
平成 27 年(2014)
3 月 高知東部自動車道高知南国道路開通
4 月 市庁舎耐震工事が完成
5 月 後免町防災コミュニティセンター落成
9 月 南国市まち・ひと・しごと創生総合戦略策定
32
Municipal Guidebook
集落活動センター「チーム稲生」
(平成 26 年)
Municipal Guidebook
33
絵でみる
南国市の地勢・気候
南国市
地区別面積 (単位:km )
(平成 26 年)
結婚 1 日に 1.5 組
位置および面積
2
世帯 1 世帯 2.2 人
離婚 2.3 日に 1 組
出生 1 日に 1.0 人
転入 1 日に 5.6 人
死亡 1 日に 1.6 人
経 緯 度
最 長 距 離
地 区
面 積
上 倉
41.61
北 緯
東 経
東 西
南 北
瓶 岩
17.56
33度34分
133度38分
12km
23km
久礼田
6.09
岡 豊
12.62
国 府
2.48
長 岡
8.02
後 免
0.15
(℃)
30
野 田
1.41
25
大 篠
7.00
岩 村
2.36
日 章
8.49
前 浜
2.38
三 和
5.67
稲 生
3.87
十 市
5.59
総面積
125.30
気温と降水量の月別変化
125.30km2
地目別面積(単位:km )
2
(mm)
500
400
宅地
8.56
(8.1%)
350
20
300
池沼
0.04
(0.1%)
250
15
200
10
その他
13.92
(13.1%)
雑種地
3.26(3.0%)
450
150
50
1
2
3
4
5
6
7
8
田
25.55
(24.1%)
評価
総面積
106.09
畑
4.62(4.3%)
山林
49.02(46.2%)
原野
1.12(1.1%)
100
5
0
面 積
0
9 10 11 12(月)
転出 1 日に 5.6 人
<平成27年>
<平成27年1月1日時点・固定資産概要調書>
気象の概況
風速(m/s)
気温(℃)
平 均
極
最 高
月 日
最 低
月 日
降水量(mm)
最 大
平 均
風 速
風 向
月 日
総 量
最大
日量
平成23年
16.4
34.4
8月31日
−5 .9
1月31日
1.8
13.6
N
5月29日
2, 4 6 0. 5
14 6. 0
24年
16 .2
33.1
8月 4日
− 5.1
2月 3日
1.8
14.2
N
9月30日
2, 7 5 0. 0
17 3. 0
25年
16.6
35.6
8月 7日
− 4.0
1月19日
1.9
12.9
NNW
10月26日
2 , 0 56. 0
14 0. 5
26年
16.5
33.3
8月26日
− 3.0
1月23日
1.9
15.8
ENE
8月10日
3 , 27 7. 5
27 0. 0
27年
17.0
34.7
8月22日
− 4.6
2月10日
1.8
13.8
NNW
7月16日
2, 5 3 0. 5
13 4. 0
<高知地方気象台 後免地域気象観測所>
犯罪 1 日に 1.2 件
火災 19.2 日に 1 件
救急出動 1 日に 6.7 件
交通事故 1 日に 0.6 件
南国市の人口
人口の推移 世帯数および人口
年齢別人口
人 口
世帯数
高知龍馬空港乗降客
1 日に 3,661 人
予算
1 人当り 415,944 円
市税
1 人当り 126,144 円
市職員(消防・保育士・調理師を除く)
市民 181 人に 1 人
総数
1世帯
男性
女性 当たり 増加率
密度
昭和55年 14,015 44,866 21,823 23,043
3.20
4.7
359.0
60年 15,145 47,554 22,912 24,642
3.14
6.0
380.5
平成 2年 15,251 46,823 22,441 24,382
3.07
△1.5
374.3
7年 16,410 48,192 22,894 25,298
2.94
2.9
385.2
12年 18,268 49,965 23,798 26,167
2.74
3.5
398.6
17年 19,296 50,758 24,179 26,579
2.63
1.6
404.9
22年 19,377 49,472 23,476 25,996
2.55
△2.5
394.7
※各年10月1日時点の数値<国勢調査結果>
外国人住民登録人口
医師 市民 119 人に 1 人
34
Municipal Guidebook
教員 小学生 15.1 人に 1 人
中学生 12.6 人に 1 人
保育士 園児 8.8 人に 1 人
消防職員
市民 769 人に 1 人
平成24年
25年
26年
27年
登録人口
207
20 8
227
239
登録国籍数
29
26
28
25
※各年12月31日時点の数値<市民課>
男性
145
180
399
785
1,047
1,166
1,411
2,051
1,680
1,342
1,362
1,353
1,697
1,478
1,216
1,162
1,570
1,249
1,112
1,071
構成
比
年 歳 別
構成
比
108
年歳不詳
90歳以上
老
齢
人
口
21.4
%
85∼89歳
80∼84歳
75∼79歳
70∼74歳
65∼69歳
老
齢
人
口
29.2
%
60∼64歳
55∼59歳
生
産
年
齢
人
口
63.9
%
人年
口少
14.7
%
50∼54歳
45∼49歳
40∼44歳
35∼39歳
30∼34歳
25∼29歳
20∼24歳
15∼19歳
10∼14歳
5∼9歳
0∼4歳
女性
生
産
年
齢
人
口
58.6
%
人年
口少
12.2
%
602
893
1,420
1,519
1,439
1,674
2,097
1,747
1,497
1,455
1,420
1,766
1,580
1,234
1,125
1,260
1,104
1,047
1,009
<平成22年・国勢調査結果>
Municipal Guidebook
35
事業所データ
保護文化財
産業分類別事業所の推移
国指定文化財
平成18年
平成21年
分類
平成24年
平成26年
従業者
総
数
2,186
23,361
総
農
業
14
233
農
林
業
̶
̶
漁
業
1
1
建
設
鉱
業
6
103
製
造
事業所
従業者
事業所
従業者
事業所
従業者
数
2,173
25,568
1,935
22,165
1,966
22,775
業
28
329
25
286
24
310
鉱業、採石業、砂利採取業
5
78
2
58
2
59
業
194
1,339
171
1,129
167
1,170
業
237
4,865
229
4,369
230
4,336
林
漁
名 称
区 分
分類
事業所
県指定文化財
重要文化財 建造物 国分寺金堂
指定年月日
区 分
明治 37. 8. 29
史 跡
名 称
指定年月日
小蓮古墳
昭和 28. 1. 29
土佐国衙跡
昭和 38. 7. 5
白木谷のタチバナ
昭和 39. 6. 12
桑の川の鳥居杉
平成 5. 4. 1
銅矛(遅倉出土)
昭和 59. 3. 16
平成 20. 7. 28
梵鐘
(禅師峯寺)
昭和 59. 3. 16
比江廃寺塔跡
昭和 9. 1. 22
絹本著色両界曼陀羅(国分寺)
平成 9. 5. 6
土佐国分寺跡
大正 11. 10. 12
国分寺本堂の厨子・須弥壇
平成 9. 5. 6
彫 刻 木造金剛力士立像(禅師峯寺)
明治 44. 4. 17
木造薬師如来立像(国分寺)
明治 44. 4. 17
木造薬師如来立像(国分寺)
大正 2. 8. 20
工 芸 梵 鐘(国分寺)
昭和 31. 6. 28
天然記念物
有形文化財
建
設
業
194
1,309
電気・ガス・熱供給・水道業
1
25
製
造
業
245
4,643
情 報 通 信 業
18
271
20
470
20
231
電気・ガス・熱供給・水道業
1
21
運輸業、郵便業
92
2,937
87
2,701
79
2,354
情 報 通 信 業
14
264
卸売業、小売業
608
4,696
537
4,141
551
4,172
運
業
79
2,050
金融業、保険業
24
406
28
361
21
439
特 別 天 然 記 念 物 土佐のオナガドリ
昭和 27. 3. 29
刀
(銘上野守久國)
平成 10. 4. 28
卸売・小売業
636
4,360
不動産業、物品賃貸業
97
329
93
341
86
365
有形文化財 建造物 旧味元家住宅
平成 12. 4. 28
曼荼羅本尊版木
(細勝寺)
平成 13. 3. 27
飲食店、宿泊業
234
1,345
学術研究、専門・技術サービス業
57
549
47
246
47
268
金融・保険業
24
370
宿泊業、飲食サービス業
241
1,502
215
1,597
215
1,782
記録選択
無形民俗文化財
平成 23. 3. 9
不
輸
動
産
史 跡 岡豊城跡
業
66
199
生活関連サービス業、娯楽業
163
720
149
628
158
608
医 療 、 福 祉
151
3,885
教育、学習支援業
74
1,890
47
1,072
46
1,134
教育、学習支援業
82
1,913
医 療 、 福 祉
159
4,181
146
4,181
168
4,609
複合サービス事業
41
362
複合サービス事業
28
289
21
289
28
309
サービス業(他に分類されないもの)
374
1,750
サービス業(他に分類されないもの)
123
575
公 務 (他に分類されないもの)
24
553
公 務 (他に分類されるものを除く)
24
587
118
493
124
629
<事業所・企業統計調査> <経済センサス基礎調査> <経済センサス活動調査>
南国市後川流域の
エンコウ祭
市指定文化財
区 分
史 跡
名 称
明見彦山古墳群
(店)
800
742
事業所数
641
600
587
4,000
416
200
0
平成11年 14年
16年
19年
従業者数
4,230
607
400
(人)
5,000
26年
3,982
3,753 3,967
(百万円)
150,000
年間商品販売額
120,000
3,059
97,291
121,304
114,498 104,742
150
115
110
127
昭和 41. 4.30
比江山史跡
9,917m (3,000坪)
比江
南国市
昭和 41. 8.26
千屋城跡と嶺南遺跡
297m2(90坪)
前浜
南国市
昭和 43. 1.10
勤王志士島村衛吉之墓所
66m2(20坪)
下島
南国市
昭和 43. 1.10
田村
南国市
昭和 43. 2.10
22年
25年
岡豊町
個人
昭和 44.12.26
岡豊町
高知県
昭和 44.12.26
1,000
30,000
遍路道標
1本(22×22×92cm)
下末松
昭和 56. 6. 2
奈路の隧道
奈路
昭和 60. 4.24
坂本龍馬先塋の地
才谷
昭和 60. 4.24
谷秦山先塋の地
岡豊町
昭和 60. 4.24
0
平成11年 14年
16年
19年
26年
0
平成11年 14年
16年
19年
26年
前浜掩体群
(人)
5,000
従業者数
4,023
3,752 3,653
3,905 3,932
(百万円)
150,000
製造品出荷額
120,000
106,513
86,282
90,000
79,261 84,239
93,842
有形文化財
60,000
1,000
30,000
0
0
平成20年 21年
22年
24年
25年
天然記念物
平成20年
21年
22年
24年
25年
<工業統計調査>
農家戸数の推移
総 数
99m (30坪)
495m (150坪)
3,000
24年
2
9.91m2(3坪)
2,000
平成20年 21年
99m (30坪)
伝・香川五郎次郎親和之墓
100
0
昭和 41. 4.30
伝・長宗我部氏一族之墓
127
50
個人
60,000
4000,
127
明見山(1号墳、3号墳)
南国市
2
2,000
製造業の推移 (従業員4名以上の事業所)
事業所数
指定年月日
90,000
3,000
<商業統計調査>
(事業所)
200
所有者または管理団体
前浜
田村城跡
95,423
33m (10坪)
所 在 地
2
前浜砲台跡
卸売・小売業の推移
規 模
2
専 業 農 家
兼 業 農 家
総 数
第 1 種
第 2 種
2
7基
前浜
南国市
平成 18. 2.21
個人
昭和 47.11. 8
亀蔵楊梅の原木
16m (5坪)
十市
おさばい杉
1本
廿枝
黒滝の大杉
樹高約35m、幹周囲8.5m
黒滝
新田神社
平成 4. 9.25
銅鉾
1口
田村 伊都多神社
伊都多神社
昭和 47.11. 8
絵金一派の土佐の芝居絵
13双
片山 片山公民館
片山公民館
昭和 59. 8. 2
熊蜂の盃
2杯
県立歴史民俗資料館
別宮八幡宮
昭和 59. 8. 2
三十六歌仙の画額
14枚
県立歴史民俗資料館
別宮八幡宮
昭和 59. 8. 2
刀(備州助貞)
1本(75.7cm)
県立歴史民俗資料館
猿田彦神社
平成元. 4.12
陣貝
1個
県立歴史民俗資料館
猿田彦神社
平成元. 4.12
鰐口
1個
県立歴史民俗資料館
細勝寺
平成 7. 4.14
板絵両界光明真言曼荼羅
2枚
国分 国分寺
国分寺
平成 9. 2.19
島村家文書
33点
県立歴史民俗資料館
南国市
平成 13. 6.19
海獣葡萄鏡、常滑焼甕
2点
県立歴史民俗資料館
国分寺
平成 18. 2.21
南国市立図書館
南国市
平成 21. 6.17
県立歴史民俗資料館
熊野神社
平成 27.11.17
岡豊町滝本
南国市
昭和 41. 8.26
2
平成 2年
3,215
1,066
2,149
599
1,550
宇賀家文書
1式
7年
2,937
899
2,038
633
1,405
熊野神社の銅戈
1口
12年
2,096
672
1,424
445
979
17年
1,737
655
1,082
377
705
22年
1,451
653
798
255
543
名 勝
毘沙門の滝
無形民俗文化財
八坂神社の三番叟
2
495m (150坪)
廿枝
昭和 56. 6. 2
昭和 56. 6. 2
〈教育委員会〉
<農業センサス、世界農林業センサス>
36
Municipal Guidebook
Municipal Guidebook
37
町村合併系図
後
免
※ 樫 谷
※ 北 滝 本
成
合
宍
崎
戸
山
村
村
※ 穴 内 村
村
※ 繁 藤 村
村
亀 岩 村
村
天 行 寺 村
村
才 谷 村
(※は明37.4天坪村へ編入)
村
中 谷 村
村
黒 滝 村
村
中 ノ 川 村
村
八 京 村
村
村
村
国 比 左 村
村
(明22.4)
村
長 岡 村
村
(明22.4)
村
村
久 礼 田 村
村
(明22.4)
村
村
村
村
村
三 島 村
村
(明22.4)
村
村
三 和 村
村
(明22.4)
村
後
免
町
(明22.4)
瓶
岩
村
(明22.4)
上
倉
桑 ノ 川
大 改 野
上
倉
村
後
免
町
奈
路
(明22.4)
(昭31.9.30)
白 木 谷
国
分
比
江
国
府
村
左 右 山
(明30.8)
西 野 地
廿
枝
植
田
植
野
久 礼 田
領
石
立
田
日
章
村
田
(昭17.7)
久
枝
下
島
物
部
前
浜
浜 改 田
里 改 田
香
長
村
片
山
(昭31.9.30)
十
市
村
下
田
村
稲 生 村
衣
笠
村
(明11)
大
村
篠
原
村
大 篠 村
明
見
村
(明22.4)
八
幡
村
笠 ノ 川 村
小
蓮
村
定 林 寺 村
滝
本
村
岡 豊 村
蒲
原
村
(明22.4)
常 通 寺 島 村
中
島
村
小
籠
村
吉
田
村
江
村
野
田
村
※岩
村
(福船、金地、包末、掘ノ内各部落)
※岩村の松本、岩次、神通寺、京田、蔵福寺島、立石部落は昭34.10.7に南国市から土佐山田町に分離
伊 達 野 部 落
(介良村より昭34.10.7編入)
区 域 の 変 更 な ど
昭和34. 10. 1
昭和34. 10. 7
昭和38. 4. 1
昭和50. 5. 1
昭和63. 10. 1
昭和63. 12. 1
平成 5. 7. 19
平成 8. 1. 1
平成 9. 10. 1
平成26. 10. 1
38
Municipal Guidebook
市 制 施 行
介良村の一部合併(伊達野)
旧岩村の一部分離(松本・岩次・神通寺・京田・蔵福寺島・立石)
面 積 訂 正
区 域 変 更(刑務所関連により高知市へ)
面 積 訂 正
区 域 変 更(潮見台ニュータウン関連により高知市へ)
境 界 の 変 更(岡豊町蒲原字カシ岡の飛び地高知市へ)
境 界 の 変 更(土佐山田町蔵福寺島を編入)
面 積 訂 正
面 積 訂 正
栄
え
あ
る
歌
の
満
ち
る
町
南
国
わ
が
南
国
は
天
高
く
か
が
や
く
明
日
あ
り
意
気
あ
り
て
三
、
色
も
さ
や
か
な
夕
映
に
恵
み
豊
か
に
満
ち
る
町
わ
が
南
国
は
地
の
幸
の
つ
ぶ
ら
な
実
り
美
わ
し
く
二
、
み
ど
り
の
風
に
楊
梅
の
明
る
い
笑
顔
満
ち
る
町
わ
が
南
国
は
人
の
和
の
若
い
い
ぶ
き
に
燃
え
あ
が
る
一
、
土
佐
の
い
の
ち
は
朝
凪
ぎ
の
南
国
市
歌
作補
作
曲詞
武
政
英
策
市
(昭34.10.1)
Municipal Emblem of Nankoku city
The municipal emblem is stylized katakana letter
the city name. The horizontally stretched first stroke
expresses wings so as to represent prosperity for the
city. The vertically drawn massive second stroke
stands for union and peace. The emblem was
designed to symbolize the possibility of this city.
白木谷は、県の指定を受けたタチバナの
自生地。樹齢200年以上の木もあるほど
です。白い清楚な花をつけ、実はミカン
に似ており、奈良の昔から常世の木とし
て珍重されました。
Municipal Flower "Mandarin Orange"
Shirakidani is a place appointed by the Prefectural
Government where mandarin oranges can grow
widely and trees of over 200 years still thrive.
They have white, clean blossoms, and their fruit is
like an orange. Mandarin oranges have been
respected and valued highly since the Nara Era.
市の木/ヤマモモ
太陽の恵みを受けて梅雨の6月に熟す暗赤色
の果実。海岸沿いに自生・栽培されており、
十市は県内有数の産地。甘酸っぱい味は、郷
愁を誘います。
Municipal Tree "Yamamomo" Yamamomo is a dark red fruit which grows in
spring, ripens in June's rainy season and bursts
with a nostalgic sweet and sour taste.
It grows naturally or is cultivated along the sea
Tochi is one of the most famous areas in Kochi
Prefecture for the production of Yamamomo.
2
面 積(km )
12 6 .4 0
1 2 5.4 7
1 2 5. 02
1 2 4. 98
1 2 5. 27
1 2 5.11
1 2 5.11
1 2 5. 25
1 2 5. 35
125.30
市の鳥/オナガドリ
国の特別天然記念物に指定。長いものは尾
が10m程にもなり、1年に約1m伸びます。
白藤、褐色、白色の3種類があります。
Municipal Bird "Long-tailed Cock"
The government designated the Long-tailed Cock
as a Special Precious Natural Product.
The tail can grow as long as 10m and lengthens
about 1m a year. There are three colors - brown,
light purple and white.