N a n k o k u C i t y M u n i c i p a l 住んでみたい 住みつづけたいと 思えるまちづくり G ui de bo o k 発行日/平成 28 年 3 月 発 行/南国市企画課秘書広報係 〒783-8501 高知県南国市大埇甲 2301 TEL088-863-2111 http://www.city.nankoku.lg.jp 南国市市勢要覧 土佐のまほろば ※ 「まほろば」 =すばらしい場所 高知の玄関都市、なんこく “Tosa no mahoroba” (Fantastic district) Entrance city of Kochi, Nankoku 市長 橋詰 壽人 Mayor Toshihito Hashizume ご あ い さ つ 南国市は、古くは約1300年前、律令時代に国府 が置かれ、土佐の政治経済の中心地として栄えまし た。国司として赴任した紀貫之が、任を終え帰京す る際の心情を綴ったのが、有名な 「土佐日記」 です。 戦国時代には、長宗我部元親が岡豊城を本拠地と して土佐を平定するなど、南国市は豊かな自然ととも に歴史資源が豊富に残る 「土佐のまほろば」 です。 また、高知自動車道南国I.C.、高知龍馬空港を有 し、高知新港に隣接するなど、優れたアクセス機能 を持っています。平成27年度には、四国8の字ルー トを構成する高知東部自動車道「高知南国道路」 も開通し、 さらにJR土讃線後免駅から県東部へご めん・なはり線で結び、路面電車も走る、 まさに高 知県の交通拠点となっています。 製造業が盛んであり、 また、土佐の稲作発祥の地 として営まれてきた農業も盛んである南国市は、高 知平野に水田が広がる田園都市であると同時に、 高知大学医学部および農学部、高知工業高等専門 学校が立地する学園都市でもあります。 南国市は、全国各地と結ぶ高知の玄関都市とし て、企業誘致による新産業拠点、 スポーツ、文化、教 育、研究などの交流拠点を整備するとともに、豊か な自然を暮らしの中に生かし、 だれもが心豊かに過 ごすことのできるまちづくりを目指しています。 Official address by Mayor Nankoku City prospered as political and economic center of Tosa by the provincial office was located the statute era of about 1300 years ago. Kinotsurayuki came as Kokushi (provincial governor) wrote a diary on his way back to Kyoto. That is “Tosanikki” as known as a book of travel with high literary admiration. In the age of civil wars, Motochika Chosokabe suppressed Tosa province as the home of Oko castle. Nankoku City is “Tosa no mahoroba”which has a lot of historical resources with rich natural environment. Also is conveniently located in terms of public transportation such as Kochi highway Nankoku I.C., Kochi Ryoma Airport and Kochi New Port. Kochi eastern highway “Kochi Nankoku highway” which designed Shikoku infinity shape route, was opened in 2015. As other access, there is Gomen-Nahari railway connect JR Dosan line Gomen station and eastern area of Kochi prefecture. And streetcar too, so Nankoku City become just the transportation foothold in Kochi prefecture. Nankoku City which has active manufacturing industries and agricultures as a birthplace of rice crops in Tosa is rural city and academic city where located school of medicine, and school of agriculture in Kochi University and Kochi National College of Technology. Nankoku City has been woking on an improvement the interchange foothold of various field such as sport, culture, education, work and new industry by attraction of enterprises. And has been aiming to town development to be able to enjoy everyone with a rich spirit in environment with lifestyle in rich nature. 沿 革 History 南国市は高知県の中央部に位置し、土佐の稲作の発祥の地といわれています。田村を中心に遺跡物が豊富で、古墳は小丘陵の 山上、山麓に存在し 80 基に及びます。古代律令制度下、比江に国衙が置かれ、政治、文化の中心として栄えました。国司紀貫 之が比江に来任したのは延長 8 年(930 年)で承平 4 年(934 年)に任を終え、京へ帰る際に記した「土佐日記」は文学的 評価の高い紀行文として知られています。 古代から中世へと時代が移り、1380 年に細川頼益が土佐国守護代となると田村が政治、経済、文化の中心となり、さらに戦 国時代、長宗我部元親が天正 3 年(1575 年)土佐を平定すると、政治の中心は岡豊に移りました。 江戸時代に入り、山内二代藩主のとき、奉行職にあった野中兼山は、物部川を改修し、舟入川を交通手段とする商業地域をつくり、 そこに入植したものには土地を与え、租税や諸役を免除し、新しい町をつくりました。この町は諸役御免の町、 「御免町」と呼ばれ、 のちに「後免町」として市の中心市街地を形成しています。 ひもとけば、価値ある「歴史の宝庫」であり、また、その恵まれた自然と環境を生かして、近代以降は、米の二期作と施設園 芸を中心に発展しました。 昭和 31 年には町村合併促進法に基づき、北部の 6 町村から後免町が、 南部の 6 村から香長村が設置されました。さらに、 地勢、 交通、産業、経済、 および社会的関係が密接な 5 町村(後免町・香長村・野田村・岡豊村・岩村) が大同合併し、 昭和 34 年 10 月 1 日、 市制を施行し、ここに「南国市」が誕生しました。 Nankoku City is located in the center of Kochi Prefecture. It is said to be a birthplace of rice crops in Tosa. It has a lot of ruins and remains mainly around the Tamura area. Eighty tombs are scattered among the small hills. The provincial office was located in Hie under the ancient statute system, and prospered as a center of politics and culture. Kinotsurayuki arrived in his post in 930 and finished in 934.“Tosa Nikki”, which was written on his way back to Kyoto, has been known as a book of travel with high literary admiration. In 1380 in the Middle Ages, Yorimasu Hosokawa became a safeguard in Tosa Province, and the Tamura area became the center of politics, economy and culture. Further, in 1575 in the Age of Civil Wars, when Motochika Chosokabe suppressed Tosa Province, the political center was moved to Oko. When the Yamanouchi of the second generation was a lord of the feudal clan in the Edo Era, Kenzan Nonaka who was in the magistrate position, improved the River Monobe. He made a commercial zone using the River Funaire as a transportation method. He gave lands to and exempted taxes and labor from people who settled down there to make a new town. This town was free from any labor (Gomen), and the town was called “Gomen-machi”. Later "Gomen-machi" was formed in the center part of Nankoku City. Nankoku City is a valuable “Treasure House of History”, and it has been developed mainly by 2-times cropping a year, farming in green houses, and making the best use of the blessed natural environment after the Modern Age. In 1956, Gomen-machi was established by combining 6 towns and villages in the northern area, and Kacho-son was established by combining 6 villages in the southern area in accordance with the “Towns/Villages Combination Promotion Law”. Furthermore, five towns and villages - Gomen-machi, Kacho-son, Noda-mura, Oko-mura and Iwa-mura whose geographic, transportation, industrial, economic, and social relationship are close with each other were united. Thus on October 1st. 1959, it was municipalized, and “Nankoku City” was born. 交通アクセス JR(後免駅まで) 自動車(南国 I.C. まで) 東京から約 1 時間 30 分 大阪から約 45 分 名古屋から約 1 時間 福岡から約 45 分 高松から特急で約 2 時間 岡山から特急で約 2 時間 30 分 高知駅から約 15 分 高松から高速道経由で約 1 時間 30 分 岡山から高速道経由で約 2 時間 路面電車(後免西町電停まで) はりまや橋(高知市)から約 35 分 大豊町 本山町 194 土佐町 439 195 32 香美市 高知市 194 いの町 香南市 439 土佐市 南国市 須崎市 目次 交通【Traffic】 2 交流【Interchange】 4 歴史と文化【History & Culture】 6 史跡・名勝【Historical sites / Scenic beauty】 10 農業【Agriculture】 12 産業【Industry】 14 健康・福祉【Health / Welfare】 16 教育【Education】 18 防災・消防【Disaster prevention / Fire fighting】 20 行政・議会【Administration / Council】 22 祭り【Festival】 24 観光【Sightseeing】 26 姉妹都市・国際交流【Sister City / International Exchange】 31 南国市のあゆみ【History of Nankoku City】 32 資料編【Appendices】 34 Traffic access 航空機(高知龍馬空港まで) 33 Contents 物 部 川 仁 淀 川 493 55 56 55 交 通 Traffic 空の玄関、2,500m の滑走路を有する高知龍馬空港は、日本で初 めて人名を冠した空港です。 陸の玄関、高知自動車道南国 I.C. から周辺の流通基地へのアクセ ス道の整備が進んでいます。 日本最後のローカル線として開通したごめん・なはり線は、平成 24 年 7 月で 10 周年を迎えました。後免駅で JR 線と連結し、通勤・通 学のほか、県東部観光の交通手段として利用されています。 また、高知新港(高知市)の隣接エリアとして、市南部に流通団 地もあり、活用が期待されています。 南国市は、まさに交通網のトライアングルゾーン。拠点を高速交通 体系で結び、広域交流ネットワークの充実を目指します。 南国I.C. JR とさでん交通 ごめん・なはり線 高知龍馬空港(平成 15 年 11 月 15 日から愛称使用) Kochi Ryoma Airport 高知新港 高知龍馬空港 路面電車(とさでん交通) Streetcar 陸・海・空の広域交通拠点、トライアングルゾーン南国 Nankoku Triangle Zone, the wide area transportation hub The air gateway, Kochi Ryoma Airport which has 2500m runway is the first airport indicated personal name in Japan. Accesses from Kochi Expressway Nankoku I.C., the land gateway, to the surrounding distribution centers have been developed. Gomen-Nahari Railway which opened as the last local railway-line in Japan celebrated its 10th anniversary in July, 2012. It is connected to JR(Japanese Railway) at Gomen Station, and is used as transportation for commuting and sightseeing on the eastern area of Kochi Prefecture. Also the southern area of Nankoku City has distribution centers, which are located near Kochi New Port(Kochi City)and expected to be highly used. Nankoku City is a triangle zone of transportation network and is aiming at developing a wide area network by connecting key areas with highways. ごめん・なはり線(土佐くろしお鉄道) Gomen-Nahari Line 平成 14 年 7 月 1 日に開業し、南国市の「後免駅」と県東 部の「奈半利駅」を結ぶ全長 42.7km の路線。沿線駅 20 駅すべてに、高知県出身で幼少時代を南国市で過ごした漫画 家やなせたかし氏が考案した駅キャラクターが存在する。 「オープンデッキ車輛」や「モネの庭」号、阪神タイガース応 援列車が運行。 高知自動車道 Kochi Highway Gomen-Nahari Railway with the total length of 47.2km, which opened in 1st of July 2002, connects Gomen Station in Nankoku City and Nahari Station in the east of Kochi prefecture. All of the 20 stations have their own image characters designed by the cartoonist Takashi Yanase who spent his early years in Nankoku City. Open Deck Train, Monet's Garden Train and Hanshin Tigers Cheering Train are running. 高知新港(高知市)からのアクセスも向上 The access improvement from New Kochi Port(Kochi City) 後免駅 Gomen Station 2 Municipal Guidebook アンパンマン列車 Anpanman Train Municipal Guidebook 3 交 流 Interchange 高知大学海洋コア総合研究センター Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University 南国市は、学術研究拠点として、高知大学医学部および農学部、 高知工業高等専門学校の高等教育機関があり、また、海洋コアの冷 蔵・冷凍保管をはじめ、地球環境変動要因の解明やコア試料を用い た基礎解析から応用研究までを一貫して行うことができる研究設備を 備える国内唯一の研究機関である海洋コア総合研究センターがありま す。平成 21 年 6 月に文部科学大臣から「地球掘削科学共同利用・ 共同研究拠点」としての認定を受けています。 産業拠点としては、南国 I.C. 周辺に臨高速流通団地、南国オフィ スパーク、高知岡豊工業団地、市南部に 2 ヶ所の流通団地を整備し、 企業誘致に積極的に取り組んでいます。 平成 15 年 4 月に設立された、高知大学物部キャンパス内 にある研究施設。海洋コアとは、海底を掘削して採取した柱 状の地質試料のこと。海洋コアの総合的な解析を通して、地 球環境変動要因の解明や、海洋底資源の基礎研究を行うこと を目的としています。 高知龍馬空港 緑の広場 Green field at Kochi Ryoma Airport Center for Advanced Marine Core Research was established on the Monobe campus of Kochi University in April, 2003. Marine core is a columnar geological material collected by mining the seabed. The facility is aiming to conduct the clarification of global environmental variation factors and the basic research of seafloor resources through comprehensive analysis of marine core. 産業、スポーツ、文化、学術研究などさまざまな分野の交流拠点 The interchange foothold of various field Nankoku City as an academic research base has higher education facilities such as Kochi University Medical Department, Agricultural Department and Kochi National College of Technology. Also there is Center for Advanced Marine Core Research, the country’s only institute that has research equipment to preserve the marine core by cooling or freezing, clarify the global environmental variation factors, and consistently conduct research ranging from basic analysis using core sample to its application. In June 2009, Center for Advanced Marine Core Research was accredited as “Drilling Earth Science Joint Research Base” by Minster of Education, Culture, Sports, Science and Technology. As an industrial base, the city has been actively attracting enterprises by developing highway-adjacent distribution park around Nankoku I.C., Nankoku Office Park, Kochi Oko Industrial Park and two other distribution parks in the south of the city. 臨高速流通団地(領石)旭食品四国総合流通センター テクノ高知工業団地(明見) 南国オフィスパーク(蛍が丘)高知富士通テクノポート 高知みなみ流通団地(十市) 高知トラック団地(小籠) 南国市立スポーツセンター(前浜) なんごく流通団地(三和琴平) 4 Municipal Guidebook Municipal sports center Municipal Guidebook 5 土佐日記 Tosa Nikki 古今集の選者も努めた王朝屈指の歌人、紀貫之は、第 48 代土佐国司として赴任しました。貫之が京への帰路についた のは、 4 年間の任期を終えた承平 4 年(934 年)12 月でした。 その船旅を女性の日記体で書いた「土佐日記」には、ユーモ ラスな土佐の人々が登場します。 Kino Tsurayuki, who was the best poet in the dynasty and was the selector of “Kokinshu,” started to serve as the 48th provincial officer of Tosa. In December 934, he finished his 4-year term and went back to Kyoto. Humorous Tosa people appear in “Tosa Nikki” detailing Tsurayuki’s sea trip to Kyoto, which he wrote in kana just as a woman did. 歴史と文化 土佐日記の碑(比江) History & Culture Monument of Tosanikki (Hie) 国府の碑(比江) Monument of provincial office (Hie) 南国市は、戦国時代の一時期まで本県における政治、経済の中 心として栄え、貫之船出の港・大湊の公園や紀貫之邸跡など、ロマン あふれる歴史遺産が豊富に残る「土佐のまほろば」です。 特に土佐国衙跡を中心とした地域は、歴史と文化の拠点として整備 を進めています。 古今集の庭(比江) 紀貫之(イメージ画) Garden of Kokinshu (Hie) 872∼945 年頃 KinoTsurayuki (image) 時の遺産、ここに都ありき Nankoku City flourished as the political and economic center of Tosa until sometime in the Sengoku Period and is “Mahoroba(great and splendid land) of Tosa” with many historical heritages such as the port from which Tsurayuki departed, Ominato Park and the site of Tsurayuki’s residence. Especially, the surrounding area of the ruin of Tosa provincial governor’s office is being improved to be a historic and cultural center of the city. Historical heritages originated in Nankoku, the old regional capital 国分川に沿って開けた比江の田園地帯には、かつて、土佐の国衙(国庁) が置かれていました。紀貫之が朝廷から国司として赴任したのも、国府とし て栄華を誇った比江の地です。比江の名は、京都の比叡山に由来するとも 言われます。一帯からは、県内最古、白鳳時代の寺院の瓦も出土しました。 現存する塔芯礎(中心柱の土台石)は、最長縦 3.2m、横 2.2m、五重の 塔は高さが 32.4m と推定され、全容の壮大さがしのばれます。ここは比江 廃寺跡として昭和 9 年 1 月 22 日、国の史跡に指定されています。 The provincial office of Tosa was located in the rural area along the River Kokubu in Hie. Kino Tsurayuki was transferred to Hie as provincial governor from the Imperial Court. It is said that the name of Hie originated in Mt.Hiei in Kyoto. The roof tiles of the Hakuho Era, which are thought to be of the oldest temple in Kochi Prefecture, were excavated around the area. The largest existing foundation stone for a main pillar of the tower is 3.2m long and 2.2m wide. The height of the five-storied pagoda is assumed to be 32.4m. From these, we can imagine how magnificent the full view of the pagoda was. The ruin of the Hie Hai-ji Temple was designated as a national historic site on January 22nd, 1934. 比江廃寺伽藍の想像図 Hie Temple(Hie) 日吉神社(比江) Hie Shrine(Hie) 土佐国衙跡(比江) The ruin of Tosa Provincial Governor’ s office (Hie) 6 Municipal Guidebook 比江廃寺塔跡(比江) The ruin of Hie Temple tower(Hie) Municipal Guidebook 7 県立歴史民俗資料館(岡豊町) Kochi Prefectural Museum of History(Oko-cho) 比江から西へ向かうと岡豊山 があります。ここには戦国時代に 四国をほぼ平定した土佐の武将、 長宗我部元親の居城、岡豊城があ りました。建物は現存しませんが、 詰や三の段に残る土塁や石垣、礎石 など、中世の先進的城郭構造が見ら れます。平成 20 年 7 月 28 日、一部 が国史跡に指定されました。桜の名所 としても親しまれ、中腹には県立歴史民 俗資料館があります。 Mt. Oko is located in the west of Hie. Here, there was Oko Castle where the feudal lord Motochika Chosokabe resided and he suppressed almost all of Shikoku in the Sengoku Period. Though there is no building any more, you can still see the advanced structure of the medieval castle. Earthworks, stone walls and foundation stone remain on the 3rd story. Some parts of them were designated as national historic sites. Mt. Oko is famous for its cherry blossoms and the Kochi Prefectural Museum of History is located on the mountainside. 長宗我部元親居城の岡豊城跡に建つ、県立資料館。田村遺跡の復元を はじめ、古代から近代までの高知県の歴史と民俗資料を一堂に展示してい ます。城主 長宗我部氏を紹介する展示室もあります。 坂本家ゆかりの地(才谷) 才谷龍馬公園(才谷) Places assoclated with the Sakamoto family (Saidani) Saidani Ryoma Park (Saidani) 坂本家は元々質屋、酒造業、呉服商を営む 豪商才谷屋の分家で、第六代・直益の時に 長男・直海が藩から郷士御用人に召し出され て坂本家を興しました。 The Sakamoto (formerly Ohama) family had been a cadet branch of business tycoon Saidani-ya which managed companies such as pawnbroking, brewing industry and draper. At the time of the 6th Naomasu, his eldest son Naomi became country general clerk of Tosa Clan and established the Sakamoto family. 県立埋蔵文化財センター(篠原) Prefectural Archaeological Center (Shinohara) 坂本家初代 太郎五郎の墓(才谷) 1st Sakamoto family Tarogoro’ s grave (Saidani) 先人の祈り、承け伝える Spirits past on over generations 郷土に夢を与えた人 その仕事 People inspiring Nankoku and their works 細川半蔵(1748∼1796 年) Hanzo Hosokawa 岡豊城跡(岡豊町) 久礼田城跡(久礼田) Oko Castle Ruins(Oko-cho) Kureda Castle Ruins(Kureda) 長宗我部元親(1539∼1599 年) Motochika Chosokabe 戦国時代、宗部郷(岡豊付近)の長宗我部国親の長男として生ま れた元親は、永禄 3 年(1560 年) 、21 代目の当主となります。 天正 3 年(1575 年)には土佐を平定し、元親の居城のあった岡 豊は土佐の政治の中心となります。天正 13 年(1585 年)には四国 をほぼ平定しましたが、豊臣秀吉に敗れ、土佐一国の領主に納まりま した。やがて城は現在の高知市へ。元親は 1587 年に長宗我部検地 を始め、1597 年には「百箇条の掟」 を発布しました。また、 仏教や儒学、 南学にも精通した教養人で、国分寺金堂(国分)を再建するなど、神 社への加護厚い武将としても知られます。 In the Sengoku Period, Motochika Chosokabe who was the oldest son of Kunichika Chosokabe became the 21st family head in 1560. He conquered Tosa in 1575, and Oko where Motochika's residential castle was located became the political center of Tosa. Although he nearly suppressed Shikoku in 1585, he had to remain a lord of Tosa after being defeated by Hideyoshi Toyotomi. Afterwards, the administrative base was transferred to present Kochi City. In1587, Motochika started the land survey called “Chosokabe kenchi.” He also enacted a commandment of 100 articles called “Hyakkajo no okite” in 1597. He is well known for his high degree of sophistication in various fields such as Confucianism, Buddhism and Nangaku(Neo-Confucianism established in Tosa). His dedication to the protection of temples and shrines can be seen in the reconstruction of Kokubun-ji Temple Kondo (main hall). 通称からくり半蔵。郷土の細川家第 6 代当主。茶運び人 形などを考案した学者です。葉山村の天文・暦学者、片岡直 次郎に師事し、江戸に出てからは幕府改暦委員に選ばれ改暦 事業に参加するなど、天文学や理学、技術、発明の分野で 多彩な功績を残しています。また、当時としては世界でも珍し ず い いからくり工学書「機巧図彙」3 巻を著し、 からくり半蔵の名は、 後々まで語りつがれています。 Hanzo Hosokawa, the 6th head of the Hosokawa family, is commonly nicknamed “Karakuri Hanzo.” He was a scientist who contrived wind-up dolls including a tea-serving doll. In his early years, he studied under Naojiro Kataoka who was known as an astronomer. After Hanzo moved to Edo, he was appointed as a member of calendar reform committee by the Tokugawa Shogunate and he achieved various noticeable performances in astronomy, science, technology and invention. He also wrote three volumes of technological book “Kikouzui” which was rare in the world at that time. The name of “Karakuri Hanzo” has been passed down to the present. からくり人形 Mechanical doll made by Hanzo 機巧図彙 Kikouzui 野中兼山(1615∼1663 年) Kenzan Nonaka 兼山は現在の姫路市に生まれました。祖母が山内一豊の妹であった ことから、土佐藩家老野中家に養子入りし、弱冠 17 歳で土佐藩執政 となります。以来、奉行として約 30 年にわたり藩の財政を司り、産業 の振興や治山治水に手腕を振るい、南学を発展させました。 後免の町は兼山との関係が深く、物部川を改修して舟入川の水運を 利用した町づくりが行われた際、租税などを免除したことから、 「御免町」 と呼ばれたのが始まりです。 Kenzan Nonaka was born in present Himeji City. Since his grandmother was younger sister of the feudal lord Kazutoyo Yamanouchi, he was adopted into the Nonaka family, the chief retainer of Tosa Clan. He became the magistrate of Tosa Clan at the age of 17 and took charge of finance over approximately 30 years. He exercised his ability on industry promotion, afforestation and flood control. Gomen-cho is closely connected to Kenzan because the citizens were exempt from taxation after he developed the town using water transport of the Funaire River through the improvement of the Monobe River. 長宗我部元親飛翔の像(岡豊町) Motochika Chosokabe bronze statue (Oko-cho) 舟入親水公園(駅前町) Funaire hydrophile property park (Ekimae-cho) 8 Municipal Guidebook Municipal Guidebook 9 禅師峯寺(十市) 四国霊場第 32 番札所 Zenshibu-ji Temple(Tochi) Shikoku's sacred place. No32 史跡・名勝 Historic Sites and Places of Scenic Beauty 弘法大師空海が開いた四国八十八カ所霊場。南国市には、国分 寺と禅師峯寺の二つの札所があり、お遍路さんが一年を通して鈴の音 を響かせています。国分寺は行基によって開かれ、1558 年に長宗我 部元親が再建しました。1200 年余りの歴史があり、木造薬師如来立 像・梵鐘など国の重要文化財も有する古刹です。禅師峯寺は海岸部 の十市にあり、806 年頃空海が開き、本尊の十一面観音像も空海の 作と伝えられます。鎌倉時代を代表する木造金剛力士像二体は、国 の重要文化財に指定されています。 国分寺(国分) 四国霊場第 29 番札所 Kokubun-ji Temple(Kokubu) Shikoku's sacred place. No29 歴史遺産の宝庫 Eighty-eight sacred places of Shikoku were founded by Kobo Daishi Kukai. Nankoku City has two amulet-issuing offices, Kokubun-ji Temple and Zenshibu-ji Temple, where many pilgrims visit all through the year. The Kokubun-ji Temple was founded by Gyoki and was rebuilt by Motochika Chosokabe in 1558. The ancient temple has a history of over 1,200 years and has National Important Cultural Properties such as the wooden statue of Yakushi Nyorai and Bonsho(temple bell). The Zenshibu-ji Temple which is located in Tochi along the sea was founded by Kukai around 806. It is said that the temple’s principal image, the statue of Eleven-faced Kannon, was also made by Kukai. A pair of wooden statues of Kongo Rikishi representing the Kamakura Period is designated as a National Important Cultural Property. Repository of historical heritage えん たい 掩体(前浜) Protection against bullets(Maehama) 地蔵渡し(国分) 第二次大戦中、高知海軍の飛行機を米軍の空爆 から守るために作ったコンクリート製の格納庫。基地 のあった前浜に今も 7 基が残り(前浜掩体群/市史 跡) 、戦争の生き証人として保存されています。 Jizowatashi (Kokubu) 明治 30 年に国分橋が架かるまで、国分と南岸の唯一の 渡し場であった地蔵渡し。国分寺へ向かうへんろ道とつなが り、国分と廿枝を結んでいました。名前の由来となった石の 地蔵菩薩像には文化 7 年(1810)と刻まれています。 田村遺跡群(田村) Tamura remains ruins (Tamura) 南四国最大級の弥生遺跡。600 年にわたる弥生時代全期を通じて 栄え、弥生人の交流と文化、稲作を中心とした生活の跡が出土してい ます。高知平野全域の古代史を示唆する貴重な拠点集落遺跡です。 琴平神社(里改田) Kotohira Shrine (Satokaida) 鳥居杉(桑ノ川) Toriisugi (Kuwanokawa) 奥谷南遺跡(岡豊町) 桑の川地主神社の鳥居杉は、樹齢 300 年を超える二本の杉 が枝をつなげており、別名生き鳥居・連理杉と呼ばれています。 比類ないその姿は圧巻です。県の天然記念物に指定されています。 Okutani south remains (Oko-cho) 10 Municipal Guidebook Municipal Guidebook 11 農業 Agriculture 超早場米や米の二期作で知られた高知の米どころ、南国市。高知 県でも最も広い、肥沃な穀倉地帯の年間生産高は、約 14 億円と県 内トップ。水田を利用し、冬期も温暖な気候を生かした、野菜や花な どの施設園芸も盛んです。代表格の野菜は、シシトウ、ショウガ、ピー マン、オクラ、小ナスなど。そんな南国発全国ブランドを支えるのは、 生産者の品質管理と、拠点整備によって新鮮なまま都市の消費者に 届けられる物流システムです。 かつては「一年にお米が二度とれる」と謳われた高知平野ですが、 近年は農産物輸入自由化や米の需給調整によって、農家にとっては厳 しい時代です。しかし、南国の地の利を生かし、早場米や特別栽培 米の促進に努めるなど、市場の開拓を積極的に行っています。また、 中山間地域で生産される四方竹や梅、海岸沿いのヤマモモなど、希 少価値の高い作物も魅力です。 ビニールハウス Plastic greenhouse 全国ブランドが育つ Nankoku City, a rice producing region with the largest rich granary in Kochi Prefecture, was well known for early-harvested rice and double-cropping of rice per year. Its annual production of about 1.4 billion yen ranks first in Kochi Prefecture. Vegetables and flowers are also widely grown in the horticultural facilities by using paddy fields and making the best use of mild climate even in winter. The representative vegetables are sweet green peppers, gingers, green peppers, okra and small eggplants. These brands of farm products sent from Nankoku City are supported by farmers’ quality control and establishment of distribution system to keep the products fresh until they are delivered to consumers in other cities. Although it was once said that “the Kochi Plain yielded rice twice a year”, recently farmers are having hard times because of import liberalization of agricultural products and supply-demand adjustment of rice by the Japanese Government. However, they are actively developing markets through the promotion of early-harvested rice and specially cultivated rice by using its geographical advantage of the southern area. Furthermore, there are other good farm products with high scarcity value: Shihochiku(small square-shaped bamboo shoots) and ume grown in the mountainous region and Yamamomo grown in the area along the seashore. Birth place of branded agricultural products in Japan 早場米と米の二期作 南国市では、輸入自由化と減反によって二期作栽 培は行われなくなりましたが、全国有数の超早場米 の産地として生き残っています。南国そだち、コシヒ カリなどが人気品種で、7 月中旬には早くも収穫が始 まります。 小ナス Small eggplant 大葉出荷 四方竹収穫 Shipment of Oba Harvest of Shihotiku(small square - shaped bamboo shoots) ヤマモモ Yamamomo ニラ出荷 Shipment of the leek オクラ Okra 亀蔵ヤマモモ(揚梅) “Kamezo” Yamamomo 南国市は県内有数の生産地。そして十市といえば、亀蔵ヤマモモの 産地として知られています。直径約 2cm の、小粒で甘口の品種、旬 は 6 月中旬。島田亀蔵さんが発見した原木は今も残っています。 12 Municipal Guidebook Municipal Guidebook 13 産業 Industry 400 年の歴史をもつ土佐打刃物の製造メーカー、農機具部品の鍛 造メーカー、電子部品メーカー、世界的シェアを誇る猟銃の部品メー カーなど、製造業が元気な南国市。平成 25 年度の製造品出荷額は 約 938 億円で、海外への輸出も年々増加傾向にあります。工業・流 通団地の整備や時代の流れともあいまって、コスト競争から脱し、独 自の技術開発で付加価値をつけ、飛躍を目指すパイオニア的企業が 多いのも特徴です。 南国市では、地域の雇用を促進し、街を元気にする地場産業育成 のための支援施策を、積極的に推進しています。 オルタステクノロジー高知(久礼田) ORTUSTECH Kochi (Kureda) 世界シェア拡大を目指して Nankoku City has many active manufacturing industries: a Tosa-Uchihamono(knives) manufacturer with 400 years of history, a forging factory of agricultural machine parts, an electronic parts manufacturer and a shotgun parts manufacturer which has a large market share in the world. The value of shipments of manufactured goods in 2013 was about 93.8 billion yen and the export amount tends to increase every year. Another characteristic is that, with the development of distribution centers and the trend of the times, many pioneering enterprises broke away from cost competition and added value to the products by their unique technical development. Nankoku City is actively promoting support measures for the development of local industries which will revitalize the city and create employment. Pursuing global market share growth ミロク製作所(篠原) Miroku Seisakusho(Shinohara) 世界にシェアを広げる精密機械加工のミロクグループ。 1893 年の創業以来、県内輸出企業のトップクラスを堅 持し、雇用にも貢献しています。グループ企業は、猟銃 やクレー射撃競技用の銃などを製造販売するミロク製作 所をはじめ、工作機械の製造販売、自動車用木製ハン ドル製造など、多岐にわたります。 Miroku Group, a precision machining company, is increasing its market share in the world. Since its foundation in 1893, it has firmly maintained its top-class position among exporting companies in Kochi Prefecture and has contributed to employment. It has a lot of related companies such as Miroku Seisakusyo which manufactures and sells hunting guns and guns for clay pigeon shooting competition and other companies which manufacture and sell machine tools or manufacture wooden steering wheels of cars. 土佐打刃物(稲生) Tosa-Uchihamono<knives>(Inabu) 14 Municipal Guidebook Municipal Guidebook 15 駅伝競走大会 Ekiden 健康・福祉 Health & Welfare 少子高齢化の到来や生活形態、市民の意識の変化などによって、 保健福祉に関する課題は多様化し、年々増加しています。南国市では、 課題解決に向けて、地域における「つながり」や「支えあい」を柱とし、 市民と関係機関が一緒になって考え、取り組んでいく「地域福祉」を 推進しています。 また、市民一人ひとりが健康で心豊かに生活できるまちづくりを目 指した「きらり∼健康なんこく21計画」 、市民が生涯にわたって豊か な生活を営むための「食育推進計画」、地域の子育てを総合的に支 援する「子ども子育て支援事業計画」といった個別計画との整合性、 自助・共助・公助のバランスと連携のあり方を考えながら、市民の参 加を推進力として健康文化都市を目指しています。 子育て支援センター Child care support center 高齢者筋力向上体操 Senior citizen muscular strength improvement exercises メタボ予防運動教室 健康なんこく ☆きらり☆フェア Metabolic cancellation exercise class Health Nankoku ☆Kirari☆ Fair 健康文化都市・南国 By the coming of aging society with declining birth rate and the changes in the lifestyle and the attitude of citizens, the issues related to health and welfare have been diversifying and increasing every year. Nankoku City has been promoting “ Community Welfare” that citizens and related organizations work together to solve problems and rebuilt “Connection” and “Mutual Support” in the region. Also we have been aiming for healthy and cultural city with participation of citizens, considering the balance of self-help, mutual assistance, and public assistance, and the consistency with individual plans such as “☆Kirari☆Health Nankoku 21 Project” for town development for health and spiritual wealth, “Food Education Promotion Program” for wealthy life throughout lifetime and “Child and Childcare Support Plan”for comprehensive support for regional childcare. Healthy & Cultural City ウォーキング大会 Walking Tournament 食育フェア Food Education Fair 吾岡山文化の森 Mt.Gooka Forest of the culture 家族で作る料理教室 Cooking school to make with family Municipal Guidebook Activity of dietary life improving officers ☆きらり☆ ∼健康なんこく 21 計画∼ 食育推進計画 ☆Kirari☆ - Health Nankoku 21 Project - Food education promotion program 市民一人ひとりが健康で心豊かに生 活できるまちづくりを進めることを目的に、 一般参加 23 名で構成された「南国市 健康づくり市民会議」と市との恊働によっ て策定された市民自らの行動計画です。 南国市の恵まれた環境から生産される 豊富な食材を生かし、健全な食生活を 通して、市民が生涯にわたって健康で豊 かな生活を営むための食育推進計画。 食育推進の主役である市民とともに、 「食 育のまちづくり」を推進していきます。 This project is a self-action plan designed by coproduction of city and “Citizen's Nankoku Health Promotion” which is made up of 23 members of the community for town development that enables each citizen to live healthy & wealthy life. 16 食生活改善 推進員の活動 It is the program for citizens to live healthy & wealthy lives through healthy food life with abundant variety of foods which are produced from rich environment in Nankoku City. We would promote “town development of food education” with citizen who is the center of food education promotion. Municipal Guidebook 17 教育 米づくり 親子セミナー Education 平成 9 年度からいち早く地場産米を学校給食に導入し、家庭用炊 飯器による自校炊飯も平成 10 年度から始めました。地産池消は児童 の健康への配慮とともに、地域の食文化や農業への理解を深め、消 費拡大も図る試みです。また、児童の豊かな成長を願い、地域に根 ざした体験学習・遊びを教育に取り入れています。 小学校から大学まで教育機関の整備も進み、現在、幼稚園 4 園(公 立 1・私立 3)、保育所 15 園(※公立 7・私立 8)、小学校 13 校、 中学校 6 校(公立 5 うち分校 1・私立 1)、高校 4 校(公立 3・私立 1)、 高専 1 校、大学 1 校 2 学部があります。この恵まれた教育環境を生 かし、地域の明日を担う人づくりを市勢発展の礎と位置付けています。 Parent and child seminar, making of rice フルーツ野菜の育て方講座 Fruit-Vegetable Cultivation Technique Class 自校炊飯 Cook rice in an own school 市内の小学校(13 校)と幼稚園(1 園)では、平 成 15 年度から、週 5 日の給食すべてを南国市産 棚田米(中山間米)で自校炊飯。農作業にも学校 行事で参加しており、好評です。 防災教育 歴史学講座 Education of disaster prevention History Class 地域とふれあう教育 Community-rooted education Rice produced in Nankoku City has been served in school lunches since 1997 and has been cooked using household rice cookers at each school since 1998. The local production and consumption has been promoted to deepen children’s understanding of local food culture and agriculture with consideration for their health and to expand consumption. Hoping for children’s healthy growth, schools use experiential learning and plays rooted in the region in education. Educational facilities from elementary schools to universities have been developed: 4 kindergartens (public:1, private:3), 15 pre-schools (※public:7, private:8), 13 elementary schools, 6 junior high schools (public:5 including 1 branch school, private:1), high schools (public:3, private:1), 1 technical college, and 1 university(2 departments). Nankoku City has positioned the cultivation of human resources utilizing this educationally blessed environment as the foundation of city development. ※As of April, 2017 ※平成28年4月現在 As of April, 2017 幼・小連携授業 Cooperation class(kindergarten & elementary school) 岩沼市交流 Educational exchange with Iwanuma City 小・中連携授業 Cooperation class(elementary school & junior high school) からくり ロボットコンテスト Mechanical robot contest 外国語・外国語活動 Learning a foreign language・ Activity of a foreign language 食育(スーパー食育スクール) Food education (Food education class) 18 Municipal Guidebook ICT 利活用 Utilization of Information and Communication Technology Municipal Guidebook 19 防災・消防 Disaster prevention & Fire fighting 必ず起こると言われている南海トラフ地震や台風等の風水害などに 対し、災害に強い「安全・安心のまち」づくりを目指すとともに、市 民の防災意識の向上に取り組んでいます。小中学校と地域の自主防 災組織、消防団員による震災訓練や、市民参加による火災予防運動 や火災訓練の実施など、災害に備えた取り組みを行っています。 高知県実践的防災教育推進事業の指定校の決定を受け、小学校 での防災教育の充実を図り、地域住民や防災関係機関との連携強化・ 充実を図ることを目的として、防災訓練や防災学習などの防災活動に 取り組んでいます。 また、地域単位での自主防災組織の防災訓練や学習会などの支援 を行うなど、市民の防災に対する意識づくりや、防災・減災活動を積 極的に推進しています。 化学消防車 Chemical fire engine 震災訓練 Earthquake disaster training 高知県実践的防災教育推進事業の指定校 (稲生小)における取組の様子 防災行政無線 Disaster prevention using radio broadcast by public administration Activity on designated school (Inabu elementary school) of Standardized Structured Practical Disaster Prevention Education in Kochi prefecture 災害に強い「安全・安心のまち」づくり Nankoku City has been working to raise citizens’ awareness of disaster prevention with “safe and secure” town development which is resistant to storm and flood damages such as typhoons, and Nankai Megathrust Earthquake that would certainly occur in the future. We have been promoting emergency drills by elementary and junior high schools, regional independent anti-disaster organizations, and fire brigades, and fire prevention activities and trainings in which citizens involve. As elementary schools in Nankoku City were designated as schools of Standardized Structured Practical Disaster Prevention Education of Kochi Prefecture, we have been promoting disaster prevention activities to advance the education of disaster prevention in elementary schools, and to strengthen the cooperation with citizens and relevant organizations. We also aggressively have been promoting disaster prevention activities by citizens, and raising their awareness of disaster prevention, supporting disaster prevention drills and workshops by independent anti-disaster organization in each area. Town development for resistant to disaster and “Safety and Security" 久枝北津波避難タワー Hisaedakita Tsunami Evacuation Tower 自主防災組織の訓練 Training of organization for self-disaster prevention 震災訓練 Earthquake disaster training 消防団夏期演習 Summer exercises of the fire company 防火啓発活動 Enlightenment activity for fire prevention 火災予防活動 Prevention training for fire disaster 高速道路事故対策訓練 Training of the highway accident prevention 20 Municipal Guidebook 火災訓練 Fire training Municipal Guidebook 21 行政・議会 Administration & Council 南国市の将来像を「緑とまち 笑顔あふれる 南国市」と定めて、豊かな自然を 暮らしの中に生かすとともに、充実した都市機能を備えた環境の中で、だれもが心 豊かに過ごすことのできるまちづくりを進めています。その実現に向けては、様々な 行政課題や多様化する市民のニーズに的確に応える必要があります。市民一人ひと りが、安心して心豊かに暮らすことのできるまちづくりを、市民と行政、その他関係 機関が意識を共有しながら、希望ある「明日の南国市」の実現を目指して取り組ん でいます。 また、議会では、市民の代表として行政についてチェック機能を果たすために、 提出された議案を審議して、予算や各種事業など市政の方針を決定しています。 行政や議会の情報は、 広報誌「広報なんこく」や「なんこく市議会だより」 、 ホームペー ジを通じて発信に努めています。 市民とともに築く 市民憲章 Citizens' charter 市長 橋詰 壽人 Mayor Toshihito Hashizume 教育長 Our home town Nankoku City is the birthplace of Tosa’s culture and a clean, manufacturing city. Standing with pride, we will keep the following creeds to achieve great progress and development in the future. 大野 吉彦 Superintendent of Education Yoshihiko Ono I. We will protect cultural assets and nature and will build up a new historical city of high cultural merit. I. We will create a healthy and bright city with a blue sky, clean sea, green mountains and fields, and brilliant rays of the sun. I. Rivers represent the inhabitants. We will keep our streams rich and clean. I. The third Sunday is Family Day. We will protect and bring up every child with a smile. I. The elderly are a treasure. Our city will promote this campaign; welfare, kindness and assistance toward them. 副市長 平山 耕三 Vice Mayor Kozo Hirayama 副市長 川 宏幸 I. We will make our city free from car accidents by banishing drunk driving, speeding, and driving without a license. Vice Mayor Hiroyuki Yoshikawa Open-environment 市民に開かれた議会を目指して Setting its future vision as “Full of Smile & Green, Nankoku City,” the city has been advancing town development for citizens to live with richness in mind, utilizing rich nature and developed city functions in life. To realize the vision, we need to deal with administrative issues and to meet the needs of citizens accurately. To develop town where people live safely and wealthy, citizens, city administration, and other relevant organizations work together having the same sense of purpose for the realization of “Tomorrow’s Nankoku City.” The city council as the representative of citizens decides administrative policies such as the budget and various projects by discussing introduced bills to carry out a role of inspecting the administration. Information concerning administration and council has been transmitted through the city’s public relations magazine “ Newsletter Nankoku,” “Nankoku City Council Information,” and the municipal website. 市議会は市民から選ばれた 21 名の議員で構 成されています。議員は地域のさまざまな問 題や市民からの要望に基づき、よりよいまち づくりを目指し意見や要望、提案を行います。 議長 西岡 照夫 Chairman Teruo Nishioka 南国市役所 City hall Municipal Guidebook 副議長 岡崎 純男 Vice Chairman Sumio Okazaki Municipal assembly is made up of 21 menbers elected by citizens. They do discussion and suggestion for a better town development based on community matters and requests from citizens. 南国市議会議員団 Nankoku City Assembly members 後列左から 浜田 勉・土居 篤男・福田佐和子 有沢 芳郎・中山 研心・前田 学浩・村田 敦子 神崎 隆代・植田 豊・浜田 憲雄・山中 良成 22 Citizen-participatory administration 後列左から 西岡 照夫・今西 忠良 岡崎 純男・小笠原治幸・野村 新作・浜田 和子 岩松 永治・西川 潔・土居 恒夫・高木 正平 Municipal Guidebook 23 2月 ●2 月最終日曜日 龍馬先祖祭り 祭り ●2 月中旬∼3 月上旬 (才谷龍馬公園) 3月 Festival ふるさとの歴史、伝統を受け継ぎ、市民のコミュニケーションの 琴平神社春大祭 ●3 月 10 日∼15 日 (琴平神社) 貫之さくらまつり 奮の渦のなかを練り歩き、だれもがはしゃいだ幼いころの思い出を 伊都多神社練太鼓 ほうふつさせます。子どもたちの沸き上がる声、遥かなる郷愁の感情、 4月 場として祭りがにぎわいます。行列が、輿が、大太鼓が、歓声と興 ●4 月第 1 土・日曜日 (歴史民俗資料館) かっ気にご利益があるという前 浜の神社で太鼓を奉納。本尊 は女性と伝えられています。 伝統は市民共有の財産であり、観光資源でもあるという考えのも 土佐のまほろば祭り ●3 月最終日曜日 (熊野神社) 岡豊山さくらまつり Drum march in Itsuta Shrine 市民の伝統への意識は根強く残っています。 と、行政・市民が一丸となって保存・継承を図ります。 土佐はし拳選手権 大会 Tosa no Mahoroba Festival 伝統を支える人たち 八坂神社の三番叟 長宗我部フェス Sanbaso in Yasaka Shrine Chosokabe Festival 5月 The festival is alive with the history and tradition rooted in the community, more importantly as a way of citizens'communication. The childhood memories of people carrying portable shrines, and Japanese drums marching through the cheering crowd in delight come to every person's mind. Children's cheers for joy, people's feeling of nostalgia and awareness of tradition are deeply rooted. In accordance with the basic philosophy that tradition is a common property of citizens and is also a resource for tourism, municipal government and citizens work together on preservation and succession of this irreplaceable property. People supporting tradition 長宗我部フェス ●5 月中旬土曜日 (歴史民俗資料館) 能楽の踊りを奉納。地芝居の幕開けに、 悪事を祓い家内安全を祈願して舞います。 6月 エンコウ祭り ●6 月第 1 土曜日(後川筋) 峰寺大般若祭 ●6 月 17 日(禅師峰寺) 大護摩祈願祭 ●7 月 6 日(石土神社) Tosa-Hashiken championship 7月 土佐はし拳選手権大会 国分寺十七夜祭 ●旧暦 7 月 17 日(国分寺) 総鎮守新宮神社夏祭 ●7 月第 3 日曜日(新宮神社) 片山天満宮宵祭り ●7 月下旬(片山天満宮) 8月 日吉神社夏祭 ●8 月 3 日(日吉神社) 土佐のまほろば祭り 貫之さくらまつり ●8 月第 1 土曜日(吾岡山) Tsurayuki Cherry tree Festival 琴平神社秋大祭 月 10 ●10 月 10 日∼15 日 (琴平神社) 八坂神社の三番叟 ●10 月 28 日(八坂神社) エンコウ祭 伊都多神社秋大祭 Enko Festival 24 Municipal Guidebook 月 エンコウは河童のこと。久枝から前浜を流れ る後川の土手で、水難除けを祈る子どもたち の宵祭り。百年以上の歴史があります。 記録作成の措置を講ずべき無形の民俗文化 財として、平成 23 年 3 月 9 日に告示されま した。 11 ●11 月 10 日ごろ (伊都多神社) 石土神社大祭 岡豊山さくらまつり ●11 月第 4 日曜日 (石土神社) Okoyama Cherry tree Festival Municipal Guidebook 25 観光 Sightseeing 黒潮おどる太平洋、そびえ立つ四国山地、そして肥沃な高知平 西島園芸団地 Nishijima Flower Garden (Hataeda) 野と物部川の清流に恵まれた田園都市。冬も温暖な気候のもと、 一年中メロンやスイカが味わえる観光農園やユニークな資料館な 南国ホースパーク(東崎) Nankoku Horse Park (Higashizaki) ど、五感をくすぐる体験観光が楽しめます。 10m 以上にも尾が伸びる国の特別天然記念物「土佐のオナガ ドリ」は、明歴(1655-1657)年ごろに東天紅・山鳥などを交配 して原種が誕生したとの伝説があります。篠原の長尾鶏センターで 鑑賞できます。 長尾鶏センター(篠原) Long-tailed cock center (Shinohara) 五感で味わう南国 Relishing the Nankoku's specialty product Nankoku City is a garden city blessed with rich Kochi Plain and pure streams of the River Monobe. It faces the Pacific Ocean with the billowy Kuroshio Current, and the lofty Shikoku Mountains sit on the opposite side. Unique museums and tourist farms exist, where you can taste melons and watermelons all through the year owing to the mild climate even in winters. There is a legend that the long-tailed cock, designated as a special national natural treasure, was born by hybridizing Totenko (brown domestic fowl) and copper pheasant from 1655 to around 1657. Their tails are over 10m long. You can view them in the Long-Tailed Cock Center in Shinohara. 中村時計博物館 Nakamura Clock Museum (Gomen-machi) ながおか温泉 Nagaoka Spa (Shimosuematsu) 花の名所 Sights of flowers 海から山まで自然の豊かな南国市には、梅に桜、タチバナなど、思い出深い花の名所がいっぱい。 季節の訪れを告げる花園が、あちらこちらで私たちを迎えてくれます。 Nankoku city surrounded by a rich natural environment is full of nostalgic flower viewing spots, such as plums, cherry trees and Tachibana trees. The flower gardens in this city tell us transitional cycle of the seasons. 白木谷の梅林 Bairin of Shirakidani 26 Municipal Guidebook 熊野神社の桜 歴史民俗資料館の桜 白木谷のタチバナ Cherry tree of Kumano Shrine Cherry tree of Prefectural Museum of History Mandarin Orange of Shirakidani Municipal Guidebook 27 JA 長岡「あけぼの街道なの市」 Japan Agricultural Cooperative Nagaoka “Akebonokaido Nano Market” ながおか温泉の隣りにある市で、地域自慢の野菜 はもちろんのこと、お弁当や惣菜が大人気です。 空の駅「なんこくまほら」 JA 南国市「かざぐるま市」 直販部員と 6 組織が、自家生産の野菜や 花き、加工品などを販売しています。 土曜市 Air Station “Nankoku Mahora” Saturday Market 高知空港ビル 2 階にある空の駅「なんこくまほら」は、南国 市の魅力の情報発信拠点として、 「空弁」など地元の特産品や 加工品、木製品など、南国市ならではのお土産や観光情報に 出会える場所です。 Air station “Nankoku mahora” is located on the 2nd floor of Kochi Ryoma Airpot Building where people can get tourist information and unique souvenirs such as “Soraben (Box Lunch)” and local wood products. 市制 10 周年を記念して昭和 44 年から始まった、南国市土曜市 協同組合が主催する市。早朝から約 20 の店が出て、野菜や惣菜、 海産物など特産品が並びます。 Nankoku City Product market JA 南国市「風の市」 Japan Agricultural Cooperative Nankoku City “Kazeno Market” JA 十市「ごとおち市」 Japan Agricultural Cooperative Tochi “Gotoochi Market” Saturday market is the one sponsored by the Saturday Market Cooperative Association of Nankoku City (Commerce and Industry) and started in 1969 in commemoration of the city's 10th anniversary. About 20 shops display staple products such as vegetables, daily dishes, sea food and so on from early in the morning. 地場産市場 Japan Agricultural Cooperative Nankoku City “Kazaguruma Market” 農産物や加工品が並べられた直販所は、新鮮 な商品が手に入れられると好評です。 グルメ 道の駅南国「風良里」内にあ り、地元客はもちろんのこと、県 外客の皆さんにも安くて新鮮と、 大人気のお店です。 Regional Specialties ふ ら り 道の駅南国「風良里」 まほろばトマト Roadside station Nankoku "Furari" Mahoroba Tomato 南国 I.C. から車で南へ約 1 分、 道の駅南国 「風良里 (ふらり)」 は、南国市の地場産品と出会えるショップ&レストラン。木の香 りがいっぱいの店内は、季節の野菜や果物、木工品や炭、手 づくりの加工食品など、楽しいおみやげが市場感覚で勢ぞろい。 地元客にも人気です。 The roadside station Nankoku “Furari” is a shop/restaurant which is one minute ride to the south from the Nankoku I.C., where you can enjoy local goods and products from Nankoku City. “Furari” is full of seasonal vegetables and fruits, wood work, charcoal and hand made foods like a market. It has a great reputation among local citizens. 農家レストラン「まほろば畑」 Farmer's Restaurant “Mahorobabatake” 地元農家の女性グループが、旬の地産野菜を使った手 料理でおもてなし。ご飯ものからデザートまで毎回週替りで 15∼20 品目!!野菜産地ならではの絶品料理をバイキング でどうぞ! Group of local farmer's women omotenashi (serve) homemade dishes using a seasonal homegrown vegetables. There are 15-20 dish items which change weekly. You can enjoy buffet style excellent menu!! 四方竹 Shihotiku 全国 鍋 合 戦をは 数 じ 々 の 賞 を受賞 め ちりめんじゃこ Chirimenjako !! シャモ料理 Syamo Food シャモで南国市を元気にしようと、市内の農家や商工会 有志らが「ごめんシャモ研究会」を結成し、シャモの飼育 から始まる新たな特産品づくりに取り組んでいます。 「ごめんシャモ鍋社中」加盟店などで、本物のシャモのお いしさが存分に味わえます。 ご当地ヒーロー ごめん戦隊ゴメンジャー Gomenger 28 Municipal Guidebook “Gomen Syamo Study Group” which is organized by farm household and commence and industry association has been promoting farming the Syamo and its special products to revitalize Nankoku City with Syamo. You can thoroughly enjoy real Syamo food in “Gomen Syamo Nabe” member stores. Municipal Guidebook 29 姉妹都市 岩沼市 Sister City (宮城県) (宮 (高知県) 1973 年 7 月 姉妹都市提携調印式 観光 交通 Sister city tie-up signing ceremony, July, 1973 ❶ 岩沼市との四十三年 ❷ 43 years with Iwanuma City 23 ❸ 宮城県岩沼市は、県都に近い空港都市。阿武隈川の河 口に広がる田園都市で、南国市と同じく、交通の要衝とし て栄えてきました。お互いの様子が似ていることから結ばれ た姉妹都市の縁組みです。 1993 年 4 月には南国市姉妹都市親善協会が発足し、 スポーツ、芸術、祭りへの参加など交流を重ねています。 岩沼市は 2011 年の東日本大震災により被災しました。 南国市では、震災からの復興を支援しています。 ❹ ❺ 63 24 ❻ 44 ❼ 25 56 レジャー ❽ Iwanuma City in Miyagi Prefecture is a garden city spread out at the mouth of the River Abukuma. It is located near a prefectural capital city and has an airport. It has been developed as an important point for transportation. Having similar aspects, both cities have a sister-city affiliation. The “Nankoku Sister City Friendship Association”started in April, 1993, and both cities have been exchanging sports, arts and festivals with each other. Iwanuma City was affected by the Great East Japan Earthquake in 2011, and Nankoku City is supporting the recovery from the earthquake disaster. 64 65 産業 1 9 ❾ 1110 12 68 69 26 66 27 13 なぎさリフレッシュ海岸 28 14 45 高 高知空港 港 29 30 31 32 32 エアポートマラソン in いわぬま(岩沼市) 竹駒神社(岩沼市) 33 52 58 2 Airport marathon in Iwanuma 花 51 才谷 谷龍馬公園の梅 谷 龍馬公園の梅 龍馬公園の 57 70 白 白木谷のタチバ 白木谷のタチバナ ナ 白木谷の梅林 林 県立歴史民俗 民俗資料館 俗資 俗 資料館 3 SEG南国工場 熊野神社の桜 社の桜 71 4 15 55 歴史 53 54 16 17 6 Takekoma Shrine (Iwanuma City) 5 34 55 国際交流 International Exchange 35 47 59 67 48 72 46 ALT(外国語指導助手) 18 Assistant language teacher 37 36 22 38 60 20 39 7 資料館) 資料館 館) 館 ) 74 40 41 73 Tosa no Mahoroba Festival international exchange booth 49 42 50 43 19 土佐のまほろば祭り 国際交流コーナー 61 62 祭り 21 世界から来た仲間 物産 札所) The family that came from the world 8 「なの市」 の松 松 ごとおち 30 Municipal Guidebook 高等教育機関があるため、外国人留学生やその家族 が多く生活しており、市民との国際交流・親善活動も盛 んです。留学生が安心して学ぶことができるよう、 「私費 留学生奨学支援金」により経済的に支援する制度があ ります。 As there are higher education facilities, many students and families from abroad reside in Nankoku City. They are actively having friendly relationship with citizens. The systems to financially support the students from abroad such as Scholarship for Foreign Students are practically used so that they can study at ease. 小学生のための英語教室 English class for primary school children Municipal Guidebook 31 悠久の歴史と文化が、私たちの誇り 南国市のあゆみ History of Nankoku City 1959-2015 平成 24 年(2012) 4月 7月 8月 10 月 岡豊保育所が民営化され「岡豊保育園」へ 高知空港事務所と「滑走路横断避難に関する 覚書」を締結 岩沼市と「災害時相互応援協定」を締結 乗合タクシー「せいらん」運行開始 区域乗合タクシー「せいらん」 (平成 24 年) 平成 25 年(2013) 3 月 都市計画道路 高知南国線・南国駅前線開通 8 月 県道高知東インター線全線開通 10 月 第 26 回全国健康福祉祭「ねんりんピック」卓球・サッカー交流大会開催 平成 26 年(2014) 4 月 大湊地区津波避難タワー落成 6 月 集落活動センター「チーム稲生」開所 7 月 三和防災コミュニティセンター落成 小牧市と「災害時相互応援協定」を締結 平成 27 年(2014) 3 月 高知東部自動車道高知南国道路開通 4 月 市庁舎耐震工事が完成 5 月 後免町防災コミュニティセンター落成 9 月 南国市まち・ひと・しごと創生総合戦略策定 32 Municipal Guidebook 集落活動センター「チーム稲生」 (平成 26 年) Municipal Guidebook 33 絵でみる 南国市の地勢・気候 南国市 地区別面積 (単位:km ) (平成 26 年) 結婚 1 日に 1.5 組 位置および面積 2 世帯 1 世帯 2.2 人 離婚 2.3 日に 1 組 出生 1 日に 1.0 人 転入 1 日に 5.6 人 死亡 1 日に 1.6 人 経 緯 度 最 長 距 離 地 区 面 積 上 倉 41.61 北 緯 東 経 東 西 南 北 瓶 岩 17.56 33度34分 133度38分 12km 23km 久礼田 6.09 岡 豊 12.62 国 府 2.48 長 岡 8.02 後 免 0.15 (℃) 30 野 田 1.41 25 大 篠 7.00 岩 村 2.36 日 章 8.49 前 浜 2.38 三 和 5.67 稲 生 3.87 十 市 5.59 総面積 125.30 気温と降水量の月別変化 125.30km2 地目別面積(単位:km ) 2 (mm) 500 400 宅地 8.56 (8.1%) 350 20 300 池沼 0.04 (0.1%) 250 15 200 10 その他 13.92 (13.1%) 雑種地 3.26(3.0%) 450 150 50 1 2 3 4 5 6 7 8 田 25.55 (24.1%) 評価 総面積 106.09 畑 4.62(4.3%) 山林 49.02(46.2%) 原野 1.12(1.1%) 100 5 0 面 積 0 9 10 11 12(月) 転出 1 日に 5.6 人 <平成27年> <平成27年1月1日時点・固定資産概要調書> 気象の概況 風速(m/s) 気温(℃) 平 均 極 最 高 月 日 最 低 月 日 降水量(mm) 最 大 平 均 風 速 風 向 月 日 総 量 最大 日量 平成23年 16.4 34.4 8月31日 −5 .9 1月31日 1.8 13.6 N 5月29日 2, 4 6 0. 5 14 6. 0 24年 16 .2 33.1 8月 4日 − 5.1 2月 3日 1.8 14.2 N 9月30日 2, 7 5 0. 0 17 3. 0 25年 16.6 35.6 8月 7日 − 4.0 1月19日 1.9 12.9 NNW 10月26日 2 , 0 56. 0 14 0. 5 26年 16.5 33.3 8月26日 − 3.0 1月23日 1.9 15.8 ENE 8月10日 3 , 27 7. 5 27 0. 0 27年 17.0 34.7 8月22日 − 4.6 2月10日 1.8 13.8 NNW 7月16日 2, 5 3 0. 5 13 4. 0 <高知地方気象台 後免地域気象観測所> 犯罪 1 日に 1.2 件 火災 19.2 日に 1 件 救急出動 1 日に 6.7 件 交通事故 1 日に 0.6 件 南国市の人口 人口の推移 世帯数および人口 年齢別人口 人 口 世帯数 高知龍馬空港乗降客 1 日に 3,661 人 予算 1 人当り 415,944 円 市税 1 人当り 126,144 円 市職員(消防・保育士・調理師を除く) 市民 181 人に 1 人 総数 1世帯 男性 女性 当たり 増加率 密度 昭和55年 14,015 44,866 21,823 23,043 3.20 4.7 359.0 60年 15,145 47,554 22,912 24,642 3.14 6.0 380.5 平成 2年 15,251 46,823 22,441 24,382 3.07 △1.5 374.3 7年 16,410 48,192 22,894 25,298 2.94 2.9 385.2 12年 18,268 49,965 23,798 26,167 2.74 3.5 398.6 17年 19,296 50,758 24,179 26,579 2.63 1.6 404.9 22年 19,377 49,472 23,476 25,996 2.55 △2.5 394.7 ※各年10月1日時点の数値<国勢調査結果> 外国人住民登録人口 医師 市民 119 人に 1 人 34 Municipal Guidebook 教員 小学生 15.1 人に 1 人 中学生 12.6 人に 1 人 保育士 園児 8.8 人に 1 人 消防職員 市民 769 人に 1 人 平成24年 25年 26年 27年 登録人口 207 20 8 227 239 登録国籍数 29 26 28 25 ※各年12月31日時点の数値<市民課> 男性 145 180 399 785 1,047 1,166 1,411 2,051 1,680 1,342 1,362 1,353 1,697 1,478 1,216 1,162 1,570 1,249 1,112 1,071 構成 比 年 歳 別 構成 比 108 年歳不詳 90歳以上 老 齢 人 口 21.4 % 85∼89歳 80∼84歳 75∼79歳 70∼74歳 65∼69歳 老 齢 人 口 29.2 % 60∼64歳 55∼59歳 生 産 年 齢 人 口 63.9 % 人年 口少 14.7 % 50∼54歳 45∼49歳 40∼44歳 35∼39歳 30∼34歳 25∼29歳 20∼24歳 15∼19歳 10∼14歳 5∼9歳 0∼4歳 女性 生 産 年 齢 人 口 58.6 % 人年 口少 12.2 % 602 893 1,420 1,519 1,439 1,674 2,097 1,747 1,497 1,455 1,420 1,766 1,580 1,234 1,125 1,260 1,104 1,047 1,009 <平成22年・国勢調査結果> Municipal Guidebook 35 事業所データ 保護文化財 産業分類別事業所の推移 国指定文化財 平成18年 平成21年 分類 平成24年 平成26年 従業者 総 数 2,186 23,361 総 農 業 14 233 農 林 業 ̶ ̶ 漁 業 1 1 建 設 鉱 業 6 103 製 造 事業所 従業者 事業所 従業者 事業所 従業者 数 2,173 25,568 1,935 22,165 1,966 22,775 業 28 329 25 286 24 310 鉱業、採石業、砂利採取業 5 78 2 58 2 59 業 194 1,339 171 1,129 167 1,170 業 237 4,865 229 4,369 230 4,336 林 漁 名 称 区 分 分類 事業所 県指定文化財 重要文化財 建造物 国分寺金堂 指定年月日 区 分 明治 37. 8. 29 史 跡 名 称 指定年月日 小蓮古墳 昭和 28. 1. 29 土佐国衙跡 昭和 38. 7. 5 白木谷のタチバナ 昭和 39. 6. 12 桑の川の鳥居杉 平成 5. 4. 1 銅矛(遅倉出土) 昭和 59. 3. 16 平成 20. 7. 28 梵鐘 (禅師峯寺) 昭和 59. 3. 16 比江廃寺塔跡 昭和 9. 1. 22 絹本著色両界曼陀羅(国分寺) 平成 9. 5. 6 土佐国分寺跡 大正 11. 10. 12 国分寺本堂の厨子・須弥壇 平成 9. 5. 6 彫 刻 木造金剛力士立像(禅師峯寺) 明治 44. 4. 17 木造薬師如来立像(国分寺) 明治 44. 4. 17 木造薬師如来立像(国分寺) 大正 2. 8. 20 工 芸 梵 鐘(国分寺) 昭和 31. 6. 28 天然記念物 有形文化財 建 設 業 194 1,309 電気・ガス・熱供給・水道業 1 25 製 造 業 245 4,643 情 報 通 信 業 18 271 20 470 20 231 電気・ガス・熱供給・水道業 1 21 運輸業、郵便業 92 2,937 87 2,701 79 2,354 情 報 通 信 業 14 264 卸売業、小売業 608 4,696 537 4,141 551 4,172 運 業 79 2,050 金融業、保険業 24 406 28 361 21 439 特 別 天 然 記 念 物 土佐のオナガドリ 昭和 27. 3. 29 刀 (銘上野守久國) 平成 10. 4. 28 卸売・小売業 636 4,360 不動産業、物品賃貸業 97 329 93 341 86 365 有形文化財 建造物 旧味元家住宅 平成 12. 4. 28 曼荼羅本尊版木 (細勝寺) 平成 13. 3. 27 飲食店、宿泊業 234 1,345 学術研究、専門・技術サービス業 57 549 47 246 47 268 金融・保険業 24 370 宿泊業、飲食サービス業 241 1,502 215 1,597 215 1,782 記録選択 無形民俗文化財 平成 23. 3. 9 不 輸 動 産 史 跡 岡豊城跡 業 66 199 生活関連サービス業、娯楽業 163 720 149 628 158 608 医 療 、 福 祉 151 3,885 教育、学習支援業 74 1,890 47 1,072 46 1,134 教育、学習支援業 82 1,913 医 療 、 福 祉 159 4,181 146 4,181 168 4,609 複合サービス事業 41 362 複合サービス事業 28 289 21 289 28 309 サービス業(他に分類されないもの) 374 1,750 サービス業(他に分類されないもの) 123 575 公 務 (他に分類されないもの) 24 553 公 務 (他に分類されるものを除く) 24 587 118 493 124 629 <事業所・企業統計調査> <経済センサス基礎調査> <経済センサス活動調査> 南国市後川流域の エンコウ祭 市指定文化財 区 分 史 跡 名 称 明見彦山古墳群 (店) 800 742 事業所数 641 600 587 4,000 416 200 0 平成11年 14年 16年 19年 従業者数 4,230 607 400 (人) 5,000 26年 3,982 3,753 3,967 (百万円) 150,000 年間商品販売額 120,000 3,059 97,291 121,304 114,498 104,742 150 115 110 127 昭和 41. 4.30 比江山史跡 9,917m (3,000坪) 比江 南国市 昭和 41. 8.26 千屋城跡と嶺南遺跡 297m2(90坪) 前浜 南国市 昭和 43. 1.10 勤王志士島村衛吉之墓所 66m2(20坪) 下島 南国市 昭和 43. 1.10 田村 南国市 昭和 43. 2.10 22年 25年 岡豊町 個人 昭和 44.12.26 岡豊町 高知県 昭和 44.12.26 1,000 30,000 遍路道標 1本(22×22×92cm) 下末松 昭和 56. 6. 2 奈路の隧道 奈路 昭和 60. 4.24 坂本龍馬先塋の地 才谷 昭和 60. 4.24 谷秦山先塋の地 岡豊町 昭和 60. 4.24 0 平成11年 14年 16年 19年 26年 0 平成11年 14年 16年 19年 26年 前浜掩体群 (人) 5,000 従業者数 4,023 3,752 3,653 3,905 3,932 (百万円) 150,000 製造品出荷額 120,000 106,513 86,282 90,000 79,261 84,239 93,842 有形文化財 60,000 1,000 30,000 0 0 平成20年 21年 22年 24年 25年 天然記念物 平成20年 21年 22年 24年 25年 <工業統計調査> 農家戸数の推移 総 数 99m (30坪) 495m (150坪) 3,000 24年 2 9.91m2(3坪) 2,000 平成20年 21年 99m (30坪) 伝・香川五郎次郎親和之墓 100 0 昭和 41. 4.30 伝・長宗我部氏一族之墓 127 50 個人 60,000 4000, 127 明見山(1号墳、3号墳) 南国市 2 2,000 製造業の推移 (従業員4名以上の事業所) 事業所数 指定年月日 90,000 3,000 <商業統計調査> (事業所) 200 所有者または管理団体 前浜 田村城跡 95,423 33m (10坪) 所 在 地 2 前浜砲台跡 卸売・小売業の推移 規 模 2 専 業 農 家 兼 業 農 家 総 数 第 1 種 第 2 種 2 7基 前浜 南国市 平成 18. 2.21 個人 昭和 47.11. 8 亀蔵楊梅の原木 16m (5坪) 十市 おさばい杉 1本 廿枝 黒滝の大杉 樹高約35m、幹周囲8.5m 黒滝 新田神社 平成 4. 9.25 銅鉾 1口 田村 伊都多神社 伊都多神社 昭和 47.11. 8 絵金一派の土佐の芝居絵 13双 片山 片山公民館 片山公民館 昭和 59. 8. 2 熊蜂の盃 2杯 県立歴史民俗資料館 別宮八幡宮 昭和 59. 8. 2 三十六歌仙の画額 14枚 県立歴史民俗資料館 別宮八幡宮 昭和 59. 8. 2 刀(備州助貞) 1本(75.7cm) 県立歴史民俗資料館 猿田彦神社 平成元. 4.12 陣貝 1個 県立歴史民俗資料館 猿田彦神社 平成元. 4.12 鰐口 1個 県立歴史民俗資料館 細勝寺 平成 7. 4.14 板絵両界光明真言曼荼羅 2枚 国分 国分寺 国分寺 平成 9. 2.19 島村家文書 33点 県立歴史民俗資料館 南国市 平成 13. 6.19 海獣葡萄鏡、常滑焼甕 2点 県立歴史民俗資料館 国分寺 平成 18. 2.21 南国市立図書館 南国市 平成 21. 6.17 県立歴史民俗資料館 熊野神社 平成 27.11.17 岡豊町滝本 南国市 昭和 41. 8.26 2 平成 2年 3,215 1,066 2,149 599 1,550 宇賀家文書 1式 7年 2,937 899 2,038 633 1,405 熊野神社の銅戈 1口 12年 2,096 672 1,424 445 979 17年 1,737 655 1,082 377 705 22年 1,451 653 798 255 543 名 勝 毘沙門の滝 無形民俗文化財 八坂神社の三番叟 2 495m (150坪) 廿枝 昭和 56. 6. 2 昭和 56. 6. 2 〈教育委員会〉 <農業センサス、世界農林業センサス> 36 Municipal Guidebook Municipal Guidebook 37 町村合併系図 後 免 ※ 樫 谷 ※ 北 滝 本 成 合 宍 崎 戸 山 村 村 ※ 穴 内 村 村 ※ 繁 藤 村 村 亀 岩 村 村 天 行 寺 村 村 才 谷 村 (※は明37.4天坪村へ編入) 村 中 谷 村 村 黒 滝 村 村 中 ノ 川 村 村 八 京 村 村 村 村 国 比 左 村 村 (明22.4) 村 長 岡 村 村 (明22.4) 村 村 久 礼 田 村 村 (明22.4) 村 村 村 村 村 三 島 村 村 (明22.4) 村 村 三 和 村 村 (明22.4) 村 後 免 町 (明22.4) 瓶 岩 村 (明22.4) 上 倉 桑 ノ 川 大 改 野 上 倉 村 後 免 町 奈 路 (明22.4) (昭31.9.30) 白 木 谷 国 分 比 江 国 府 村 左 右 山 (明30.8) 西 野 地 廿 枝 植 田 植 野 久 礼 田 領 石 立 田 日 章 村 田 (昭17.7) 久 枝 下 島 物 部 前 浜 浜 改 田 里 改 田 香 長 村 片 山 (昭31.9.30) 十 市 村 下 田 村 稲 生 村 衣 笠 村 (明11) 大 村 篠 原 村 大 篠 村 明 見 村 (明22.4) 八 幡 村 笠 ノ 川 村 小 蓮 村 定 林 寺 村 滝 本 村 岡 豊 村 蒲 原 村 (明22.4) 常 通 寺 島 村 中 島 村 小 籠 村 吉 田 村 江 村 野 田 村 ※岩 村 (福船、金地、包末、掘ノ内各部落) ※岩村の松本、岩次、神通寺、京田、蔵福寺島、立石部落は昭34.10.7に南国市から土佐山田町に分離 伊 達 野 部 落 (介良村より昭34.10.7編入) 区 域 の 変 更 な ど 昭和34. 10. 1 昭和34. 10. 7 昭和38. 4. 1 昭和50. 5. 1 昭和63. 10. 1 昭和63. 12. 1 平成 5. 7. 19 平成 8. 1. 1 平成 9. 10. 1 平成26. 10. 1 38 Municipal Guidebook 市 制 施 行 介良村の一部合併(伊達野) 旧岩村の一部分離(松本・岩次・神通寺・京田・蔵福寺島・立石) 面 積 訂 正 区 域 変 更(刑務所関連により高知市へ) 面 積 訂 正 区 域 変 更(潮見台ニュータウン関連により高知市へ) 境 界 の 変 更(岡豊町蒲原字カシ岡の飛び地高知市へ) 境 界 の 変 更(土佐山田町蔵福寺島を編入) 面 積 訂 正 面 積 訂 正 栄 え あ る 歌 の 満 ち る 町 南 国 わ が 南 国 は 天 高 く か が や く 明 日 あ り 意 気 あ り て 三 、 色 も さ や か な 夕 映 に 恵 み 豊 か に 満 ち る 町 わ が 南 国 は 地 の 幸 の つ ぶ ら な 実 り 美 わ し く 二 、 み ど り の 風 に 楊 梅 の 明 る い 笑 顔 満 ち る 町 わ が 南 国 は 人 の 和 の 若 い い ぶ き に 燃 え あ が る 一 、 土 佐 の い の ち は 朝 凪 ぎ の 南 国 市 歌 作補 作 曲詞 武 政 英 策 市 (昭34.10.1) Municipal Emblem of Nankoku city The municipal emblem is stylized katakana letter the city name. The horizontally stretched first stroke expresses wings so as to represent prosperity for the city. The vertically drawn massive second stroke stands for union and peace. The emblem was designed to symbolize the possibility of this city. 白木谷は、県の指定を受けたタチバナの 自生地。樹齢200年以上の木もあるほど です。白い清楚な花をつけ、実はミカン に似ており、奈良の昔から常世の木とし て珍重されました。 Municipal Flower "Mandarin Orange" Shirakidani is a place appointed by the Prefectural Government where mandarin oranges can grow widely and trees of over 200 years still thrive. They have white, clean blossoms, and their fruit is like an orange. Mandarin oranges have been respected and valued highly since the Nara Era. 市の木/ヤマモモ 太陽の恵みを受けて梅雨の6月に熟す暗赤色 の果実。海岸沿いに自生・栽培されており、 十市は県内有数の産地。甘酸っぱい味は、郷 愁を誘います。 Municipal Tree "Yamamomo" Yamamomo is a dark red fruit which grows in spring, ripens in June's rainy season and bursts with a nostalgic sweet and sour taste. It grows naturally or is cultivated along the sea Tochi is one of the most famous areas in Kochi Prefecture for the production of Yamamomo. 2 面 積(km ) 12 6 .4 0 1 2 5.4 7 1 2 5. 02 1 2 4. 98 1 2 5. 27 1 2 5.11 1 2 5.11 1 2 5. 25 1 2 5. 35 125.30 市の鳥/オナガドリ 国の特別天然記念物に指定。長いものは尾 が10m程にもなり、1年に約1m伸びます。 白藤、褐色、白色の3種類があります。 Municipal Bird "Long-tailed Cock" The government designated the Long-tailed Cock as a Special Precious Natural Product. The tail can grow as long as 10m and lengthens about 1m a year. There are three colors - brown, light purple and white.
© Copyright 2026 Paperzz