株式会社ブリックスの熊本地震支援サービス / 緊急災害翻訳・緊急災害電話通訳 (対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語) 2016 年 6 月 30 日まで 私たち株式会社ブリックスは、外国語の電話通訳を行っている会社でございます。このた びの平成 28 年熊本地震により災害被害を受けられた地域にお住いの外国人の方をサポート するため、自治体様や企業、公共施設様向けに外国人の方への周知や対応に必要なご案内 文章などの翻訳を無料で実施させていただきます。 外国人の方の対応で言葉が通じずお困りの際には、ご遠慮なく弊社のサービスをお使い下 さいますようご案内申し上げます。事前登録やお申し込みは不要です。下記にメールをい ただくと、指定された文章の翻訳を行いご返信します。 緊急災害翻訳受付用メールアドレス: [email protected] メール本文に以下の内容をご記載ください。 1)翻訳したい文章 2)翻訳が必要な言語種類 3)企業名 4)お名前 をご記載ください。 ※納期の目安につきましては、ご依頼受領時にご返信するメールに記載いたします。 ※緊急時対応のため即時対応できないこともございます。 ※メール送信にかかる通信料はお客様ご負担になります。 ※事態の収束状況により、事前の告知なしに終了させていただくことがございます。 対応時期:2016 年 4 月 16 日(土)より 2016 年 6 月 30 日(木)終了予定 対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語 対応時間:24 時間 緊急災害電話通訳:050-5814-7230 外国人の方の対応で言葉が通じずお困りの際には、ご遠慮なく弊社のサービスをお使い下 さいますようご案内申し上げます。事前登録やお申し込みは不要です。すぐにご利用いた だけます。 ※緊急時対応のため電話がつながりにくいことがあります。 ※通話料はお客様ご負担になります。 ※事態の収束状況により、事前の告知なしに終了させていただくことがございます。 対応時期:2016 年 4 月 15 日(金)より 2016 年 6 月 30 日(木)終了予定 対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語 対応時間:24 時間 ◯ 日本人がそばにいる状態で、電話の受け渡しによる電話通訳サービスです。 ◯ For non-Japanese speakers when a Japanese speaker next to them. 24hours. ◯ 这是日本人在身边时通过电话进行的 24 小时翻译服务。 ◯ Serviço de tradução através do telefone quando um atendente japones estiver ao seu lado. 24horas. ◯ Servicio de traducción por vía telefónica cuando esté con alguna persona japonesa a su lado. 24horas. 【お問合せ先】 株式会社ブリックス 〒160-0022 東京都新宿区新宿 4 丁目 3-17 FORECAST 新宿 SOUTH4F TEL:03-5366-6018(平日 9:00-18:00) 時間外は、上記の緊急災害電話通訳の番号へご連絡ください。 上記は電話通訳の番号ではありません。 サービス内容のお問い合わせのみこちらにお願いいたします。
© Copyright 2024 Paperzz