SDL Trados 2007 End of Life

SDL Trados 2007
End of Life
質問
回答
TM を保存してある SDL TM サーバーが何台かあ
るのですが、SDL Trados Studio でその TM を使
えません。 どうしたらよいでしょうか。
TM(翻訳メモリ)を TMX 形式にエクスポートし、SDL Trados Studio で
使用する参照用 TM としてアップグレードするか、旧サーバシステムを
SDL Studio GroupShare にアップグレードしてください。 また、SDL
OpenExchange で提供されている最新のアプリケーションを利用する
と、デスクトップの SDL Trados 2007 の TM に接続できるようになりま
す。 将来的には、SDL Trados 2007 TM Server の TM を読み取るアプ
リケーションも開発されるかもしれませんが、 いずれにしてもライトバッ
ク機能は搭載されないので、 TM の移行やサーバーのアップグレード
を行っていただくことをお勧めします。
変換は簡単にできます。新しい SDL Trados Studio TM の構築を始め
たら、変換した TM は読み取り専用として利用します。 同じ TM を使い
続けることもできますが、TM に違いがありますので多くのユーザーが、
複数の TM を使用することにして古い TM は参照用にしたほうが実用
的だと感じています。また、SDL OpenExchange には、古い TM をアッ
プグレードせずに参照用 TM として利用するプラグインも公開されてい
ます。
いずれの場合でも、SDL Trados Studio での数値、固定要素、タグ、セ
グメント化などの処理方法に若干の違いがあります。その多くは、古い
ソフトウェアにあった問題を修正したものであり、大半は、新しい形式の
リソースを利用したり管理したりできるように SDL Trados Studio の機
能を向上させた結果です。
これまでの TM が使えなくなるかも知れないので、
移行したくありません。 本当に、データを失うこと
なく簡単に TM を変換できるのですか。
依然として、TTX 形式ファイル、Word バイリンガル
ファイル、ITD 形式ファイルでの依頼があり、対応
しています。 これらのファイルは SDL Trados
Studio 2011 で作業できないと聞きましたが、 本当
ですか。
SDL Trados Studio は複雑そうなので、移行してい
ません。 習得が難しいというのは本当ですか。
状況によって多少の相違があるかもしませんが、多数のユーザーが、
この移行に成功し、大きな問題もなく順調に運用しています。
いいえ、作業できます。 このようなファイルでの作業に利用できる成功
事例ガイドを用意していますので、新旧の互換性を維持しながら SDL
Trados Studio を最大限に活用していただけます。
SDL Trados Studio 2011 は、従来の要件すべてに対応するために必
要なコンポーネントとともにインストールされます。SDL OpenExchange
では、この機能を強化するツールも入手できるので、デスクトップに必
要なツールが SDL Trados Studio のみになります。
SDL Trados Studio は、従来の SDL 製品よりも使いやすさを重視して
設計されています。 外見は異なりますが、原理や基礎の多くは従来の
SDL 製品とよく似ているので、Trados や SDLX をまったくご存じないユ
ーザーよりも、はるかに短時間で使えるようになります。
SDL Trados Studio には、操作性を向上させるため、1 つに統合された
インターフェイスと複数のウィザードや自動機能が備わっています。 あ
る意味、Studio の習得は、基本やファイルフィルタ、多くの設定が変わ
っていない新しいツールの習得と見ることができます。 この点を念頭に
置いていただければ、数分でドキュメントを翻訳できるようになります。
ドキュメント翻訳の基本に重点を置いた 10 分間のビデオを制作しまし
たので、まずこれからご覧ください。 高度な機能について取り上げた
Web セミナーやビデオ、あらゆるニーズに対応するトレーニングコース
も豊富に取り揃えています。
お客様からは、半日のトレーニングセッションで翻訳チームが SDL
Trados Studio を利用できるようになったとの報告をいただいています。
また、翻訳者からは操作性の向上について高い評価をいただいていま
す。
SDL Trados 2007
End of Life
SDL Trados Studio は不安定だと聞きましたが、
いかがですか。
SDL Trados Studio は、2009 年に従来のさまざまなファイル形式にも対
応しつつ、まったく新しいプラットフォームとしてリリースされました。現
在は 2 代目のフルリリース版で、サービスパックも提供して安定した操
作性を実現しています。 SDL は品質保証のための取り組みを続けて
おり、その結果として SDL Trados Studio 2011 は SDL Trados 2007 な
どの従来のどの製品よりも高い信頼性を備えています。
SDL Trados Studio は従来の SDL Trados とかな
り異なるので、時間とコストをかけて特別なトレー
ニングを受ける必要があるのではないかと思って
います。 トレーニングを受けて SDL Trados Studio
を完全に習得するまで、どのくらいの時間とコスト
が必要ですか。
SDL Trados Studio は簡単に習得できます。SDL Trados 2007 よりも簡
単です。 サンプルを利用して、10 分間の無料チュートリアルを実施す
れば、すぐに SDL Trados Studio でドキュメントを翻訳できるようになり
ます。 さらに上のレベルを目指すなら、弊社の YouTube チャンネルで
無料のビデオをご覧ください。さらに高度な機能について説明したチュ
ートリアルが豊富に揃っています。 SDL Trados を最大限に活用し、生
産性を格段に向上させたい方や、公式トレーニングを受けてみたい方
は、トレーニングクラスにいつでも参加していただけます。 オンライント
レーニングもオンサイトトレーニングもあります。オンライントレーニング
の場合は、2.5 時間の 1 セッション当たり 15,000 円からご用意していま
す。
私の会社では、2007 バージョンでマクロを数多く
作成しました。 これらのマクロをアップグレードで
失いたくありません。 SDL Trados Studio でマクロ
を再構築できますか。それに時間はかかります
か。
お客様からは、半日のトレーニングセッションで翻訳チームが Studio を
利用できるようになったとの報告をいただいています。また、翻訳者か
らは操作性の向上について高い評価をいただいています。
従来の Trados ソフトウェアでは機能が不十分だったため、これまで多く
の企業がマクロを作成してきたことは承知しています。 まずは、作成し
たマクロの目的を確認し、その機能が SDL Trados Studio 2011 に備わ
っているかどうかを判断してください。
はっきりしたニーズがある場合は、SDL Trados Studio に付属の SDK
をお使いください。こちらは機能が豊富で、使い方の詳しい説明もあり
ますので、従来の Trados 製品では不可能だった多くのことが可能にな
ります。 SDL には、御社の開発者を支援し、Studio を最大限に活用で
きるようにする開発者コミュニティもあります。 目的としているタスクの
複雑さによってかかる時間は異なりますが、SDK や PowerShell Toolkit
を活用すれば、ほとんどのタスクに必要な多くの作業がカバーされるよ
うになっています。
依然として MS Word で翻訳しています。 SDL
Trados Studio 2011 には Word のさまざまな機能
が組み込まれているそうですが、翻訳環境が異な
ります。 SDL Trados Studio に移行するメリットは
ありますか。
2007 のサポートが今年末に終了するので、それ
まで待つつもりです。 まだ使えるのに、なぜアッ
プグレードする必要があるのですか。
このほか、SDL OpenExchange では、SDL ソフトウェアをさらに有効活
用できるように、ユーザーが自分自身や他のユーザーのために開発し
たアプリケーションが増え続けており、現在では 50 種類以上になって
います。
SDL AutoSuggest、複数の TM や用語ベースを使用可能、自動反映機
能、表示フィルタ、検索/置換/表示フィルタ機能、タグの処理など、
挙げればきりがありません。
翻訳者から、プロジェクトマネージャ、レビュアーまで、それぞれの作業
を改善させる機能が備わっています。 弊社の調査によると、SDL
AutoSuggest などの機能単独でも、従来のバージョンの SDL Trados と
比較して翻訳スピードが平均で 20~30%アップしています。
そのように希望されているのでしたら、お待ちいただいてもまったく問
題ありません。 翻訳時に複数の環境を実行されているお客様が多い
ようなので、年末前にお得なアップグレード価格を利用して一部のライ
センスをアップグレードされてもよいかもしれません。 また、プロジェクト
ごとや顧客ごとに移行する方法もあります。 ただし、2012 年 12 月末を
過ぎるとアップグレードではなく、フルライセンスをご購入いただく必要
がありますのでご注意ください。
SDL Trados 2007
End of Life
SDL Trados 2007 を主にプロジェクト管理ツールと
して使用しています。 単にプロジェクト管理という
観点から見ると、SDL Trados Studio に移行するメ
リットが見つかりません。 実際にメリットはあるの
ですか。
上司がアップグレードを希望していません。 説得
するにはどうしたらよいですか。
SDL Trados Studio はより包括的なプロジェクト管理ツールのため、多
言語プロジェクトの準備、翻訳パッケージの作成、進捗状況の追跡など
を行えます。また、プロジェクトの途中、翻訳がさらに進む前に内部的
なあいまい一致を活用して更新する、一貫性を確保し活用レベルを向
上させるために、頻出する分節を含むファイルをまず作成してからメイ
ンプロジェクトの翻訳を開始する、翻訳/レビュー/サインオフのプロ
セスを管理する、SDL OpenExchange を通じて他のプロジェクト管理ツ
ールと統合するなど、さまざまなことができます。 これらはどれも SDL
Trados 2007 では不可能でした。一部のプロジェクト管理タスクを実行
できる SDL Trados 2007 とは異なり、SDL Trados Studio なら真の意味
でのプロジェクト管理ソリューションを実現できます。
方法はいくつかあります。 SDL では、SDL Trados Studio と従来の
SDL Trados 2007 の翻訳スピードを比較した調査結果をご用意してい
ます。 この調査結果で不十分な場合は、弊社のセールス担当者にお
問い合わせください。お客様の組織に合わせた ROI を算出することが
できます。 その他、管理者の説得に役立つ資料やケーススタディも提
供いたします。 また、SDL Trados Studio は、Windows 8 や新バージョ
ンの Office など、SDL Trados 2007 ではサポートしない Microsoft の最
新ソフトウェアもサポートするので、このような新しいファイル形式やオ
ペレーティングシステムが発売される前に準備を整えておくためにも、
SDL Trados Studio の導入を検討するよい時期と言えます。
SDL Trados Studio 2011 は SDL Trados Studio
2009 とあまり変わりません。なぜアップグレードす
べきなのですか。
SDL Trados Studio 2011 には、SDL Trados Studio 2009 よりも多くの
新機能が備わっています。 例えば、原文と訳文の両方で変更履歴が
サポートされ、レビュアーや顧客による変更を処理できます。 バイリン
ガルファイルを完全に追跡できる機能もあり、原文と訳文の変更箇所
がすべてわかるので、監査プロセスに利用できます。 SDL Trados
Studio 2011 には非常に強力な SDL PerfectMatch 2.0 機能が追加さ
れており、バイリンガルファイルを活用して完全一致する訳を作成でき
ます。 さらに、原文のミスを修正する原文編集機能、自動翻訳のため
の SDL BeGlobal、新しいファイルフィルタなど、さまざまな機能が追加
されています。
SDL Trados Studio が他の翻訳支援ツールよりも
高価なのはなぜですか。
SDL Trados は、20 年以上にわたって翻訳業界向けソフトウェア開発し
てきました。 弊社は、研究開発に多額の資金を投資しているため、市
場で最も幅広い製品を提供できます。 また、弊社の技術チームは、
SDL BeGlobal などの、すべての製品に適用可能でデスクトップソリュー
ションにメリットを与える画期的なテクノロジを開発しています。 SDL
Trados Studio は非常に価値が高く、ROI も簡単に回収できると考えて
います。 弊社は、財務状況も安定しており、証券取引所に上場してい
る公開企業なので、SDL ならソフトウェア投資も安全という安心感を得
られます。 さらに、定期的に開催している無料の Web セミナー、ロード
ショー、ビデオ、トレーニングを通じて幅広いサポートを提供して、ユー
ザーに SDL のソフトウェアを最大限に活用していただけるよう支援して
います。
Windows 8 がリリースされても、SDL Trados Studio 2011 では互換性の
問題が発生しないと考えています。Windows 8 には、新機能のタブレッ
トモードのほかに従来のデスクトップモードも備わっているので、このモ
ードで Studio を実行できます。
SDL Trados Studio 2011 は Windows 8 と完全互
換がありますか。 SDL Trados 2007 はどうです
か。
これは、Windows 8 ベータテスターの方にも確認されています。 SDL
社内でも、Windows 8 で SDL Trados Studio と MultiTerm の動作テスト
を実施します。 ただし、このテストは SDL Trados Studio 2011 と 2009
を対象としたもので、SDL Trados 2007 は対象外です。SDL Trados
2007 では Windows 8 が正式にサポートされないので、Windows 8 では
お客様の責任でお使いいただくことになります。
SDL Trados 2007
End of Life
万一、SDL Trados Studio と Windows 8 の間で互換性の問題が発生し
た場合は、早急に対処いたします。
翻訳はたまにしかしないので、新しいシステムを習
得するのは、時間的にもコスト的にも効率的では
ありません。 翻訳支援ツールを導入する価値は
本当にあるのでしょうか。
最近は、すべての翻訳作業を外注しています。 わ
ざわざアップグレードしなければならない理由は何
ですか。
定期的に翻訳されている場合、ROI 計算は非常に簡単です。 目安とし
て、技術コンテンツの翻訳を週 3 日行っている場合は、SDL Trados へ
の投資を 3 か月以内に回収できます。 翻訳対象コンテンツがマーケテ
ィング寄りであったり構造化されていない場合は、繰り返しの少ない翻
訳なので、回収までに少し時間がかかります。 いずれにしても、専業
の翻訳者であれば、そのメリットをすぐに感じていただけるでしょう。
パートタイムで働いていて、翻訳支援ツールをときどき使いたいという
方には、年間使用料 10,000 円という手頃な価格の Starter Edition バ
ージョンもご用意しています。これは、翻訳ソフトウェアを使い始める第
一歩として最適です。
外注されている場合でも、翻訳支援ツールの使用を検討すべき理由は
たくさんあります。 その理由をまとめた簡単なホワイトペーパーをご用
意していますので、 弊社の Web サイトでご確認ください。 理由を一言
でいうと、複数のサプライヤとの作業を簡単に進めるための管理性、一
貫性、柔軟性の確保です。
予算が十分にありません。 価値を実証することは
できますか。
弊社のセールスチームが、お客様固有の状況に合わせて ROI を試算
いたします。 10 の質問に基づいて簡単な ROI を作成することもできま
す。
コンピュータと Windows バージョンが、SDL Trados
Studio を使うには古すぎるように思います。 シス
テムの最小要件を教えてください。
SDL Trados Studio が動作するシステムの最小構成は、Windows XP
(SP2 以降)、Pentium 4 プロセッサ、1GB RAM 搭載のコンピュータで
す。 ほとんどのユーザーが、少なくともこの条件を満たしているはずで
す。最適なパフォーマンスを得るためにも、さらに上のレベルの環境を
お勧めします。 詳細については、次のサイトをご確認ください。
http://kb.sdl.com/kb/article?ArticleId=2553&source=article&c=12&cid
=23
http://kb.sdl.com/kb/article?ArticleId=2552&source=article&c=12&cid
=23
はい、できます。このような状況に対処するには、一般的に、古いツー
ルで(お客様または翻訳者が)ファイルを準備し、そのファイル SDL
Trados Studio で処理します。 または、SDL OpenExchange で提供さ
れている無料のツールを使用して、翻訳ファイルを TTX 形式かバイリ
ンガル Doc(Docx)形式で準備し、翻訳後、Studio にインポートします。
SDL Trados Studio は、これまでになく多くの翻訳者とさまざまなファイ
ル形式で作業できるプラットフォームを実現しています。
SDL Trados 2007 がお客様のニーズに合わなかったために他社の競
合ツールに乗り換えられたのであれば、SDL Trados Studio 2011 につ
いて再検討していただく価値があります。 新しい製品には、Trados と
SDLX の長所が生かされており、非常に多くの新機能が追加されてい
ることに気付かれると思います。 SDL Trados Studio 2011 は、シンプ
ルでありながら強力で細部まで配慮されたツールです。 その拡張性に
も自信があります。SDL がもたらす進化と世界的存在感は、他社には
まねできません。ぜひ、ご再考ください。
翻訳者が SDL Trados Studio を所有していないの
で、アップグレードすると外注が難しくなります。
古いバージョンを利用している翻訳者とも作業で
きますか。
他社の競合ツールに乗り換えたのに、なぜ SDL
Trados Studio のアップグレードや再購入を検討す
る必要があるのですか。