James Smith ジェームス・スミス ファックス: 092-791-8863 ホームページ: www.jsmithtranslation.com 電子メール: [email protected] 目的 現在に至るまでの豊富な翻訳経験を活かし、新たなフリーランス翻訳の機会を獲得すること。 学歴 2008年-2009年 1999年-2003年 1997年-1999年 イーストアングリア大学(イギリス) 修士号(文化遺産学) ダーラム大学(イギリス) 文学士(日本学) 在学中(2000-2001年)に、熊本大学へ1年間留学 レイストン高校(イギリス) Aレベル試験(歴史学:A 英文学:B 地理学:B) 職歴 2010年1月–現在 フリーランス翻訳者 専門的な日英翻訳・校正サービスを提供 人文・社会科学、自然科学、企業、組織・行政資料を主な専門分野として対応 大学・研究所、企業、美術館、自治体、NPO法人、その他の組織、様々な場面で活動中 これまでに、本、論文、企業資料、ウェブサイト、プレゼンテーションの原稿やスライド、 レポート、契約書、マニュアル、MBAの推薦状、広告、観光案内などを翻訳 現在までに日本語文字数にして約4百万字を翻訳 セインズベリー日本藝術研究所 (SISJAC) 修士コースの一部として二週間の事務研修 日本語での書誌データの入力、ローマ字化、英訳の作業を行い、SISJACが所有している縄文土偶に 関する書誌データーベースを作成 (大英博物館とノリッジ市で行われる展示会に向けて) ロンドンの日本大使館でのワークショップで作られた「現代土偶」の目録、写真、説明文を作成 縄文考古学に関する論文と大英博物館出版のThe Power of Dogu: Ceramic Figurines from Ancient Japan に載せる地図の校正と英訳 11月にロンドン古物協会で行われた『縄文遺跡のUNESCO世界遺産登録を目指すシンポジウム』の運 営サポート 2009年4月 2003年–2008年 有限会社 パラカロ 社内翻訳者と英語講師 自動車産業、電子産業、半導体、公共団体、研究機関、大学など、多様な範囲の翻訳と英文校正 英語講師としては、初心者レベルから翻訳コース、プレゼンテーション・コース、企業の合宿まで、 様々な企業と個人向けの授業を担当 各地の講師の管理と研修 顧客のニーズに応える教材のデザインと作成 自動車メーカー内の国際技術発表会での通訳と司会経験あり 2001年-2003年/2009年 レイストンプレス 非常勤グラフィック・デザインとコンピューター写植 印刷用の書類のデザインとレイアウト 本のコンピューター写植 1997年-2000年 ソラースーパー Page 1 of 2 冷凍品担当、レジ、庶務 冷凍品の荷降ろしと陳列作業 2000年に冷凍品の責任者になり、他の店員への指導、製品の注文を一任された レジ 倉庫と店の庶務 資格 日本語能力試験2級取得(2002年) 英国・日本運転免許証 スキル ワード、エクセル、パワーポイント、フォトショップ、Memsourceなど 趣味 読書、日本学、宗教学と民俗学、骨董品と古本の収集、美術館・博物館めぐり、執筆、旅行、散歩、音 楽、映画、パソコンなど メンバーシップ Society for East Asian Archaeology (SEAA) The Research Cooperative Page 2 of 2
© Copyright 2024 Paperzz