ANDREAS WUKETICH GRADIŠĆANSKI HRVATI AUSSTELLUNG DES FOTOKREIS EISENSTADT IZLOŽBA FOTOGRAFIJA ČLANOVA FOTOKRUG ŽELJEZNO VON 15.06.2010 BIS 29.06.2010 OD 15.06.2010 DO 29.06.2010 ZAGREB GALERIJA SPOT ILICA 29/III. HELMUT SCHWARZ MANFRED EISZNER FRITZ MOSSBURGER VERENA HANIFL PETER GROHOTOLSKI HELMUT MAUTHNER HEDDA PFLAGNER PIA WUNDERL LISTE DER AUTOREN / POPIS AUTORA MANFRED EISZNER . PETER GROHOTOLSKI . VERENA HANIFL . HELMUT MAUTHNER . FRITZ MOSSBURGER HEDDA PFLAGNER . HELMUT SCHWARZ . ANDREAS WUKETICH . PIA WUNDERL BURGENLÄNDISCHE KROATEN Schon fast 500 Jahre lang leben im heutigen Österreich, Ungarn, der Slowakei und Tschechien Kroaten, die man Burgenländische Kroaten nennt (nach dem Zerfall der Österreich-ungarischen Monarchie und Schaffung des neuen österreichischen Bundeslandes Burgenland hat unser größter Dichter, Pfarrer Mate Meršić Miloradić, das Wort Burgenland mit „Gradišće“ ins Kroatische übersetzt - daher der Name „gradišćanski Hrvati“). Von den ca. 200.000 Kroaten, die vor fünf Jahrhunderten „aus der alten Heimat in die unbekannte neue“ eingewandert sind, gibt es noch insgesamt 65.000 (davon 50.000 in Österreich: 35.000 im Burgenland zerstreut „von Kittsee/Gijeca im Norden bis Reinersdorf/Žamar im Süden“ und 15.000 in Wien). Das Recht der autochtonen Volksgruppe der Kroaten in Österreich ist verankert im Staatsgrundgesetz (1867), im Staatsvertrag von St. Germain (1920), im Österreichischen Staatsvertrag (Wien 1955): Gleiche Rechte wie auch alle anderen österreichischen Staatsbürger; das Recht auf Elementarunterricht in der eigenen Sprache und auf eine verhältnismäßige Anzahl eigener Mittelschulen; in den Verwaltungs- und Gerichtsbezirken zusätzlich zur deutschen auch die kroatische Amtssprache wie auch topographische Aufschriften in kroatischer Sprache; gleiche Bedingungen bei Teilnahme an Kultur-, Verwaltungs- und Gerichtseinrichtungen wie auch die anderen österreichischen Staatsbürger; und Organisationen, deren Ziel die Schmälerung der Minderheitenrechte ist, sind zu verbieten; weiters im Volksgruppengesetz (1976, wobei an dessen Novellierung seit dem Vorjahr gearbeitet wird). Dass wir unsere Kultur und unsere geliebte Muttersprache erhalten haben, verdanken wir in erster Linie der Katholischen Kirche und ihren Priestern, aber auch unzähligen Patrioten und unseren Vereinen. Im Vorjahr feierte der Kroatische Kulturverein im Burgenland sein 80. und der Kroatische burgenländische Kulturverein in Wien sein 75. Gründungsjubiläum. Daneben haben wir eine Reihe anderer und jüngerer Vereine, die genauso positiv auf dem kulturellen und besonders sprachlichen Gebiet tätig sind (zum Beispiel: Kroatischer Presseverein, Kroatisches Kultur- und Dokumentationszentrum, Kroatischer Akademikerklub, Kroatisch-burgenländisches Zentrum, Kroatische Volkshochschule, Wissenschaftliches Institut der Burgenländischen Kroaten, Bildungswerk der Burgenländischen Kroaten, Pannonisches Institut, KUGA, usw.). Heute haben wir über 30 aktive Tamburicakapellen (unsere erste Tamburicakapelle wurde 1923, in Baumgarten/ Pajngrt gegründet und vom Musikstudenten in Wien, Klemo Visković, gebürtig aus Opuzen in Kroatien, unterrichtet), Gesangsvereine und Folkloregruppen und in vielen Dörfern auch Theatergruppen (z.B. in Klingenbach/Klimpuh, Zagersdorf/Cogrštof, usw.). Eine umfassende Tätigkeit dieser Gruppen wäre ohne Unterstützung des Bundeskanzleramtes der Republik Österreich, der Burgenländischen Landesregierung, der Republik Kroatien und durch Vereinsmitglieder und (seltene) Sponsoren nicht möglich. Die Burgenländische Redaktion des Österreichischen Rundfunks sendet täglich 42 Minuten in kroatischer Sprache (seit 1979) und jeden Sonntag gibt es eine 30 minütige Sendung für Kroaten unter dem Titel „Guten Tag Kroaten“ (ab 1989). Wir haben unsere Wochenzeitung „Hrvatske Novine“(= „Kroatische Zeitung“) und einen Kalender „Gradišće“ (= „Burgenland“) herausgegeben vom Kroatischen Presseverein, „Glasnik“(=“Verkünder“) ist das Kirchenblatt der Eisenstädter Diözese, die Zeitschriften „Glasilo“ (=“Sprachrohr“) herausgegeben vom Kroatischen Kulturverein im Burgenland, „Novi glas“ (=“Neue Stimme“) des Kroatischen Akademikerklubs, „Put“ (=“Weg“) herausgegeben vom Kroatischen burgenländischen Kulturverein in Wien und verschiedene andere Publikationen. 1990: Die kroatische Sprache wird zweite Amtssprache im Burgenland; 1992: Gründung des Zweisprachigen Gymnasiums in Oberwart/ Borta, 1993: Volksgruppenbeirat für die kroatische Volksgruppe beim Bundeskanzleramt; 2000: Vor 47 Ortschaften werden topographische Aufschriften auch in kroatischer Sprache aufgestellt. Mitgestalter der neuen Heimat nach dem 2. Weltkrieg (einige Beispiele): Unser Landsmann Dr. Lorenz Karall war Landeshauptmann des Burgenlandes, Dr. Stefan Lászlo Diöesanbischof, in der derzeitigen österreichischen Regierung haben wir zwei Bundesminister, eine Volkanwältin¸ weiters den burgenländischen Landtagspräsidenten und drei Botschafter (zwei arbeiteten in Zagreb) und eine Reihe anderer hervorragender Persönlichkeiten auf dem Gebiet der Kultur, der Wissenschaft und Kunst, sowie der Wirtschaft. Es besteht eine gute kulturelle Zusammenarbeit unserer Vereine und einzelner Patrioten mit der „alten Heimat“: Sprachund Folklorekurse, Literaturabende, Vorträge, Auftritte von Musikgruppen, aber auch Wirtschaftsbeziehungen, usw. und auch die heutige Ausstellung ist das Ergebnis der mehrjährigen freundschaftlichen Zusammenarbeit des Fotoklubs Zagreb (Vorsitzender Vinko Šebrek) und dem Fotokreis Eisenstadt (begonnen unter dem Vorsitzenden Manfred Eiszner). All das was wir haben und alles was wir tun genügt nicht, um die drohende Assimilierung und das Absterben unserer schönen kroatischen Sprache aufzuhalten. Deswegen warten wir sehnsüchtig auf die Mitgliedschaft Kroatiens in der Europäischen Union in der Hoffnung auf eine noch bessere kulturelle und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Österreich und Kroatien. Robert Szucsich Ministerialrat i.R. GRADIŠĆANSKI HRVATI Jur skoro 500 ljet dugo živu Hrvati na području današnje Austrije, Ugarske, Slovačke i Češke, a tu kitu hrvatskoga stabla zovemo Gradišćanski Hrvati (po raspadu Austrougarske monarhije i stvaranje nove austrijske pokrajine Burgenland naš najveći pjesnik, farnik Mate Mešić MIloradić prevodio je rič „Burgenland“ na hrvatski jezik nazivom „Gradišće“ i odatle ime gradišćanski Hrvati). Od oko 200.000 Hrvatov, ki su se pred petimi stoljeći preselili „iz stare domovine u nepoznatu novu“ danas nas Gradišćanskih Hrvatov ima sveukupno još oko 65.000 (od toga broja 50.000 u Austriji: 35.000 u Gradišću raštrkani od „Gijece/KIttsee na sjeveru do Žamara/Reinersdorf na jugu“, a 15.000 u Beču). Prava autohtone narodne grupe Hrvatov u Austriji proizlazu iz Državnoga temeljnoga zakon (1867.), iz Državnoga ugovora ( St. Germain 1920.), iz Austrijanskoga državnoga ugovora (Beč 1955.) .: Ista prava kot i svi drugi austrijanski državljani; pravo na elementarno podučavanje u svojem jeziku i na razmjerni broj vlašćih sridnjih škol; u administrativni i sudski kotari uz nimški jezik dodatno i hrvatski službeni jezik kot i topografski natpisi i nazivi na hrvatskom jeziku; isti uvjeti pri sudjelovanju u kulturni, upravni i sudski institucija kot i drugi austrijski državljani; a organizacije, čiji cilj je smanjenje manjinskih prav, moraju se zabraniti; nadalje iz Zakona o narodni grupa (1976., a na njegovom noveliranju djela se od lani). Da smo si održali našu kulturu i naš mili materinski jezik imamo zahvaliti u prvom redu Katoličanskoj crikvi s nje duhovniki, ali i bezbrojnim rodoljubom i našim društvam. Lani je slavilo Hrvatsko kulturno društvo u Gradišću svoju 80. obljetnicu utemeljenja, a Hrvatsko gradišćansko kulturno društvo u Beču svoju 75. obljetnicu. Uza to imamo poredicu drugih i mladjih društav, ka istotako pozitivno djeluju na kulturnom, a posebno i na jezičnom području (na peldu: Hrvatsko štamparsko društvo, Hrvatski kulturni i dokumentarni centar, Hrvatski akademski klub, Gradišćansko-hrvatski centar, Hrvatska narodna visoka škola, Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov, Društvo za obrazovanje gradišćanskih Hrvatov, Panonski institut, KUGA, itd.). Danas imamo prik 30 aktivnih tamburaških zborov (prvi naš tamburaški zbor utemeljen je 1923.lj. u selu Pajngrt/Baumgarten im Burgenland, a igrati ga je naučio Klemo Visković- tada študenat muzike u Beču, a rodom iz Opuzena u Hrvatskoj), jačkarne zbore i folkorne grupe, u mnogi seli i kazališne grupe ( na peldu iz Klimpuha/Klingenbach, Cogrštofa/Zagersdorf, itd.). Opširno djelovanje spomenutih zborov ne bi bilo moguće bez potpore od strani Saveznoga kancelarstva Republike Austrije, od Zemaljske vlade Gradišća, od Republike Hrvatske, od društvenih kotrigov i (rijetkih) sponzorov Gradišćanska redakcija Austrijskoga radija svaki dan odašilja 42 minute na hrvatskom jeziku (od 1979.), a televizija emitira svake nedilje 30 minut emisiju za Hrvate pod naslovom „Dobar dan Hrvati“ (početo od 1989.). Imamo naše „Hrvatske novine“(tajednik) i kalendar „Gradišća“(izdaje HŠtD), „Glasnik“ (Crikvene novine Željezanske biškupije) , časopise „Glasilo“ (izdaje HKD u Gradišću), „Novi glas“( izdaje HAK), „Put“ (izdaje HGKD u Beču) i različne druge publikacije. 1990.: Hrvatski jezik postane drugi službeni jezik u Gradišću; 1992.: Utemelji se Dvojezična gimnazija u Borti/Oberwart; 1993.: Narodni savjet za hrvatsku narodnu grupu pri Saveznom kancelarstvu; 2000.: Pred 47 seli postavu se topografski natpisi i na hrvatskom jeziku. Kot sustvaratelji nove domovine po Drugom svitskom boju (par peldov): naš domorodac dr. Lovre Karall bio je zemaljski poglavar Gradišća, dr. Štefan Lászlo dijecezanski biškup, u sadašnjoj austrijanskoj vladi u Beču imamo dva ministare, narodnu odvjetnicu, nadalje i predsjednika Gradišćanskoga zemaljskoga sabora, a i tri veleposlanike (dvimi poslovali su i u Zagrebu) i poredicu drugih istaknutih ličnosti iz područja kulture, znanosti i umjetnosti, kot i gospodarstva. Postoji dobra kulturna suradnja naših društav i pojedinih rodoljubov sa „starom domovinom“: jezični i folklorni tečaji, književni večeri, predavanja, nastupi muzičkih ansamblov, ali i gospodarstvene veze itd., a i ova današnja izložba sad/plod je većljetnoga prijateljskoga sudjelovanja Fotokluba Zagreb (predsjednik Vinko Šebrek) s Fotokrugom Željezno (početak pod predsjednikom Manfredom Eisznerom). Ali sve to ča imamo i sve ča djelamo, premalo je, da bi moglo zaustaviti grozeću asimilaciju i odumiranje našega lipoga hrvatskoga jezika. Zbog toga željno čekamo, da Hrvatska postane članicom Europske unije u ufanju na još bolju kulturnu i gospodarstvenu suradnju med Austrijom i Hrvatskom. Robert Sučić, ministerijalni savjetnik u.m. IMPRESSUM / IMPRESUM: Kontaktadressen / Kontakt: Organisatoren der Ausstellung / Organizatori izložbe: Fotoklub Zagreb, Ilica 29/III. HR-10000 Zagreb Fotokreis Eisenstadt / Fotokrug Željezno, ZVR-Nr. 801278468 Joseph-Haydn Gasse 11 A-7000 Eisenstadt Ausstellung des Fotokreis Eisenstadt Izložba fotografija ČLANOVA FOTOKRUG ŽELJEZNO – Galerija Spot Fotokluba, Ilica 29/III. HR-10000 Zagreb od 15.06. do 29. 06. 2010. Voditelj programa: Dr. Ivo Pedišić Postav izložbe: Valentina Bunić Für die Organisation / Za organizatore: Dr. Ivo Pedišić, i Manfred Eiszner Katalog: Aussteller / Nakladnik: Fotokreis Eisenstadt / Fotokrug Željezno Grafische Gestaltung / Grafičko oblikovanje: Fritz Moßburger Druck / Tiskara: Grafische Werkstatt, Eisenstadt / Željezno Unterstützt durch / : Austrijski Kulturni Forum, Gundulićeva 3, 10000 Zagreb tel/fax: e-mail: internet: tel: e-mail: Internet: tel: fax: e-mail: internet: Fotoklub Zagreb +385 1 48 333 59 [email protected] http:// www.fotoklubzagreb.hr Fotokreis Eisenstadt +43 676 777 6345 [email protected] http://www.fotokreis-eisenstadt.at Austrijski kulturni forum +385 1 4881-250 +385 1 4830-739 [email protected] http://www.kulturforum-zagreb.org
© Copyright 2024 Paperzz