Bežični sustav za mjerenje glukoze u krvi Upute za uporabu Za uporabu s CONTOUR® LINK instrumentom za samokontrolu glikemije, Ascensia CONTOUR® test-senzorima i kompatibilnim Medtronicovim uređajima za dijabetičare Zahvaljujemo Vam na odabiru CONTOUR® LINK sustava za mjerenje glukoze u krvi! Drago nam je što Vam možemo pomoći u reguliranju šećerne bolesti. Cilj nam je bio napraviti najjednostavniji i najpraktičniji instrument koji ste ikad koristili. Instrument za samokontrolu CONTOUR® LINK čini puno više od pukog mjerenja razine glukoze u krvi — on rezultate mjerenja automatski šalje kompatibilnoj* inzulinskoj pumpi Medtronic MiniMed® Paradigm® ili Guardian® REAL-Time sustavu za stalno nadzor razine glukoze (eng. Continuous Glucose Monitoring System — CGM sustav) putem bežičnog radijskog prijenosa. CONTOUR LINK sustav za mjerenje glukoze namijenjen je samostalnom testiranju osoba sa šećernom bolešću te stručnom medicinskom osoblju za nadzor koncentracije glukoze u krvi. Samo za in vitro dijagnostičku primjenu ( ). Dodatni pribor • Ascensia CONTOUR® test-senzori—koriste se za mjerenje glukoze u krvi ili testiranje s kontrolnom otopinom. Pakirani su u praktičnoj bočici s poklopcem koji se lako otvara. • Ascensia® MICROLET® podesivi lancetar—koristi se za ubod u jagodicu prsta odgovarajućom Ascensia® MICROLET® lancetom. • BATERIJE—dvije 3-voltne (DL2032 ili CR2032) litijeve baterije. Zamijenite ih prema potrebi. U prilogu ćete naći i kratke, jednostavne upute za uporabu. Kratke upute praktične su za uporabu na putovanju. * Za informacije o kompatibilnim uređajima Medtronic, obratite se predstavniku Medtronica. Podešavanje mogućnosti ..............................................................25 Podešavanje mogućnosti „pošalji“, vremena, datuma i zvuka ..25 Podešavanje oznaka i alarma ...............................................28 Postavljanje alarma ...............................................................28 Uporaba oznaka i alarma ..............................................................29 Pregledavanje pohranjenih rezultata .............................................34 Zamjena baterija ............................................................................36 Održavanje sustava .......................................................................37 Prijenos rezultata u računalo .........................................................38 Tehnički podaci .............................................................................39 Specifikacije ..................................................................................40 Korištene oznake ...........................................................................41 Jamstvo .........................................................................................42 Servisni podaci ..............................................................................44 Potrošni materijal...........................................................................45 Mjerenje Pomoć Kodovi i simboli za pogreške ........................................................19 Mjerenje kontrolnom otopinom .....................................................22 Mogućnosti Pripreme za mjerenje.....................................................................10 Dobivanje kapljice krvi ...................................................................12 Mjerenje na jagodice prsta ...................................................12 Mjerenje na drugim dijelovima tijela .....................................13 Mjerenje glukoze u krvi ..................................................................14 Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za pojedinačno mjerenje ........16 Dodaci Važne informacije ............................................................................2 Instrumenti za mjerenje ...................................................................3 Zaslon instrumenta ..........................................................................4 Značajke instrumenta ......................................................................5 Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi .................................6 Važno je znati ..................................................................................7 Najprije ono najvažnije: komunikacija s kompatibilnim Medtronicovim uređajem .......................................................... 8 Prije početka ...................................................................................9 Važno Kazalo Važne informacije Važno Kad je mogućnost „pošalji“ na instrumentu CONTOUR LINK uključena (ON) Važne informacije Ovaj je uređaj testiran te je utvrđeno da je usklađen s ograničenjima navedenima u direktivi R&TTE i standardu EN 300 220 kojima se definiraju karakteristike uređaja kojima je namjena odašiljanje EM zračenja. Ta ograničenja imaju svrhu pružiti razumnu zaštitu od štetnih smetnji pri instalaciji u stambeni prostor. Ti uređaji generiraju, koriste i mogu odašiljati radiofrekvencijsku energiju te, ako se ne instaliraju i ne koriste u skladu s uputama, mogu ometati radijske komunikacije. Nije, međutim, moguće zajamčiti da u nekom pojedinačnom slučaju neće doći do smetnji. Ako uređaj zaista ometa radijski ili televizijski prijam, što je moguće utvrditi tako da se uređaj isključi pa opet uključi, korisniku se preporučuje da pokuša otkloniti smetnje na jedan od sljedećih načina: • preusmjeravanjem ili premještanjem prijamne antene, • povećanjem udaljenosti između uređaja i prijamnika. Uređaj neće ometati telekomunikacije na nedopušten način te bi u odgovarajućem okruženju morao funkcionirati na predviđen način. Ako imate pitanja, obratite se Bayerovoj službi za korisnike na 01 2356 730. 2 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Važno Vaš CONTOUR® LINK instrument Tipka za pomicanje gore/dolje Memorijska tipka (uključeno/Isključeno, pregled memorije, unos) Utor za test-senzor CONTOUR® test-senzor Sivi kraj elektrode: donji kraj test-senzora koji se umeće u utor za test-senzor na instrumentu pri čemu je sivi dio okrenut prema gore. Vrh test-senzora: završetak test senzora u koji se uvlači krv. Instrumenti za mjerenje Zaslon Vaš MICROLET® lancetar Poluga za napinjanje Tipka za otpuštanje Držač lancete Lanceta Zaštitna kapica Podesivi nastavak (ZA JAGODICU PRSTA) www.bayerdiabetes.com 3 Zaslon instrumenta Važno Donja slika prikazuje sve simbole koji se pojavljuju na zaslonu Vašeg instrumenta. Kada je instrument isključen, pritisnite i zadržite pritisak na tipci ▲ ili ▼. Dok pritišćete tipku u vremenu od 10 sekundi, svi će se segmenti prikazati i zadržati na zaslonu. Ponovite prema potrebi da biste usporedili Vaš instrument s dolje prikazanim zaslonom. Zaslon instrumenta Dok su prikazani svi znakovi, najvažnije je provjeriti prikazuje li se u potpunosti. Ako uočite razlike, pogledajte odjeljak Kodovi i simboli za pogreške (stranica 21). To može utjecati na način na koji vidite rezultate. Gornji dio zaslona na kojemu se prikazuje datum i vrijeme. Pokazuje da je uključena Pokazuje mogućnost da je uključen pošalji. dojavljivač. Pojavit će se oznaka ili ako je instrument podešen na 12-satno vrijeme. Prikazuje format datuma. Pokazuje da je podešen alarm. Oznaka rezultata prije obroka. Središnji dio zaslona na kojemu se prikazuje rezultat mjerenja ili neki od kodova za pogreške. Oznaka kontrolnog rezultata. Oznaka rezultata poslije obroka. 4 Pokazuje da je instrument spreman za mjerenje. Prikazuje se rezultat s unaprijed podešenim mjernim jedinicama. Pojavljuje se oznaka 7 kad pregledavate rezultate za prethodnih 7 dana. Prosjek. Prepoznaje Prikazuje da su rezultat mjerenja baterije slabe Pokazuje da je prehladno ili kao jedinstven ili i da ih treba pretoplo da bi Vaš instrudrukčiji. ment točno mjerio. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 promijeniti. 730. Jednostavan. Jednostavnost uporabe osnovno je načelo CONTOUR LINK sustava za mjerenje glukoze u krvi. Uočit ćete jednostavan pristup čim ga počnete koristiti. Jednostavni dijelovi poput tri velike tipke i lako čitljivog zaslona, učinit će ga Vašim omiljenim instrumentom od samoga početka. Automatiziran. Više se ne morate brinuti o kodiranju instrumenta ili označavanju rezultata kontrolnog mjerenja. CONTOUR LINK to radi automatski. Upozorit će Vas i kad test-senzor nije uzeo dovoljan uzorak. Logičan. Naći ćete značajke koje su tražili korisnici poput Vas. Praktične značajke poput brzog mjerenja, vrlo malog uzorka krvi potrebnog za mjerenje te jednostavnog postupka mjerenja (tehnologija Bez Kodiranja™!) čine CONTOUR LINK instrument idealnim baš za Vas. Značajke instrumenta Programiran. Vaš je CONTOUR LINK instrument unaprijed tvornički podešen za prikaz standardnog vremena, datuma i mjernih jedinica zemlje u kojoj živite. Da biste promijenili te postavke ili koristili napredne značajke instrumenta, poput oznaka za obroke, pročitajte odjeljak Mogućnosti u Uputama za uporabu. Važno Značajke instrumenta Prikladan. CONTOUR LINK zauzima u Vašem džepu ili torbici onoliko mjesta koliko i privjesak za ključeve. Malen instrument, elegantan dizajn i jednostavna uporaba omogućuju Vam da ga nosite posvuda. Vjerojatno ćete mjerenja moći obavljati češće što znači bolji nadzor nad Vašom šećernom bolešću. „Komunicira“ s kompatibilnim Medtronicovim uređajem za dijabetičare. Instrument CONTOUR LINK može automatski poslati rezultat mjerenja kompatibilnoj inzulinskoj pumpi Medtronic MiniMed Paradigm. To znači da više ne morate ručno unositi rezultat mjerenja u kalkulator Bolus Wizard® na pumpi. Taj kalkulator obavlja potrebne izračune te predlaže bolusnu dozu, ako je potrebna, kojom će se razina glukoze u krvi vratiti na normalnu. Instrument CONTOUR LINK može, osim toga, poslati i rezultat mjerenja glukoze iz uzorka krvi iz prsta izravno kompatibilnom MiniMed Paradigm ili Guardian REALTime CGM sustavu, čime se uklanja potreba za ručnim unosom rezultata pri kalibraciji sustava. www.bayerdiabetes.com 5 Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi Važno Bolje ćete razumjeti rezultate mjerenja ako ste upoznati sa simptomima visoke ili niske razine šećera u krvi, a to će Vam pomoći i da odlučite što učiniti ako Vam se rezultati učine neobičnima. Neki od uobičajenih simptoma 1 Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi 6 Visoka razina šećera u krvi (hiperglikemija): Niska razina šećera u krvi (hipoglikemija): • učestalo mokrenje • drhtavica • pretjerana žeđ • znojenje • zamućen vid • ubrzano lupanje srca • pojačani umor • zamućen vid • velika glad • čudno ponašanje • razdražljivost • zbunjenost • nesvjestica • napadaji Ketoni (ketoacidoza) zbog neliječene hiperglikemije: • zadihanost • mučnina i povraćanje • vrlo suha usta Ako imate bilo koji od ovih simptoma, izmjerite glukozu u krvi. Ako su Vam rezultati mjerenja ispod 2,8 mmol/L ili iznad 13,9 mmol/L, smjesta se obratite Vašem liječniku. Za dodatne informacije i simptome, obratite se stručnom medicinskom osoblju ili posjetite web stranicu American Diabetes Association www.diabetes.org Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Test-senzore uvijek čuvajte u originalnoj bočici. Nakon što izvadite test-senzor, poklopac odmah čvrsto zatvorite. Bočica je posebno dizajnirana za čuvanje test-senzora na suhom. Produženo izlaganje vlazi, u slučaju da niste zatvorili bočicu ili ako test-senzore niste pohranili u originalnu bočicu, može uzrokovati oštećenje test-senzora. Izbjegavajte pretjerano „cijeđenje“ prsta prilikom formiranja kapljice krvi i mjerenje obavite odmah po dobivanju kapljice. Važno je znati CONTOUR LINK instrument za samokontrolu reagira samo s glukozom i izražava rezultate kao vrijednosti glukoze u plazmi. Metodom kalibriranja prema rezultatima glukoze u plazmi dobivaju se 9% do 15% viši rezultati nego metodom koja izražava rezultate u punoj krvi. Važno Važno je znati NEMOJTE kapljicu stavljati izravno na ravnu površinu test-senzora. Test-senzor je dizajniran da lako „uvuče“ krv u vrh test-senzora. NEMOJTE pritiskati test-senzor na Vaš prst. Tako možete blokirati vrh test-senzora. NEMOJTE koristiti test-senzor koji izgleda oštećeno ili je bio korišten. Test-senzori služe isključivo za jednokratnu uporabu. VAŽNA NAPOMENA. Vaš je instrument zaključan i unaprijed podešen da rezultate prikazuje u mmol/L (milimoli glukoze po litri). Rezultati u mmol/L će uvijek imati decimalnu točku. U nekim su zemljama instrumenti podešeni za prikaz rezultata u mg/dL (miligramima glukoze po decilitru). Rezultati u mg/dL nikad nemaju decimalnu točku. Provjerite zaslon da biste provjerili prikazuju li se rezultati u očekivanim mjernim jedinicama; ako nije tako, obratite se ovlaštenom predstavniku tvrtke Bayer. Primjer: ili www.bayerdiabetes.com 7 Važno Komunikacija s kompatibilnim Medtronicovim uređajem 8 Najprije ono najvažnije: komunikacija s kompatibilnim Medtronicovim uređajem Na instrumentu CONTOUR LINK mogućnost „pošalji“ već je uključena (upute za isključivanje potražite na 25. stranici). Kad god instrument prikaže novi rezultat mjerenja glukoze, on se automatski šalje kompatibilnom Medtronicovu uređaju. Vaš će Medtronicov uređaj, međutim, prihvatiti rezultat mjerenja samo ako je uključena mogućnost Meter (instrument za samokontrolu) na izborniku Utility (pomoćni programi), te ako ste u uređaj programirali/unijeli identifikacijski (serijski) broj instrumenta za samokontrolu. Uređaj će prihvatiti najviše tri različita identifikacijska broja instrumenta. 1. Programirajte identifikacijski broj instrumenta za samokontrolu u kompatibilan Medtronicov uređaj. Identifikacijski je broj (ID) serijski broj koji se nalazi s lijeve strane naljepnice na poleđini instrumenta. Riječ je o šesteroznamenkastom numeričkom ili alfanumeričkom nizu (0 – 9, A – F), npr. 896053 ili B12B3C. Podrobne informacije o ovom postupku potražite u korisničkom priručniku za Medtronicov uređaj. 2. Postavite instrument za samokontrolu na isto vrijeme i datum na koje je postavljen Medtronicov uređaj (vidi 26. stranicu ovih uputa). Medtronicov uređaj moći će primati rezultate mjerenja samo ako ste u njega unijeli identifikacijski broj instrumenta za samokontrolu. To ujedno znači i da nijedna druga inzulinska pumpa ili sustav za stalno nadziranje razine glukoze ne može primiti vaš rezultat mjerenja, osim ako u taj uređaj niste unijeli identifikacijski broj svog instrumenta za samokontrolu. Instrument Medtronicovu uređaju šalje rezultat mjerenja putem bežičnog signala. Mogućnost „pošalji“ mora biti uključena (vidi 25. str.), a instrument za samokontrolu i Medtronicov uređaj ne smiju biti udaljeni više od 1,2 m. Ako ne koristite Medtronicov uređaj, možete isključiti mogućnost „pošalji“ da biste smanjili potrošnju baterije. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. 2. Prije početka mjerenja pročitajte upute za uporabu i sve ostale materijale priložene uz Vaš instrument. 3. Ostavite instrument i test-senzore da se prilagode temperaturi mjesta gdje vršite mjerenje. Kad god instrument premještate s jednog mjesta na drugo, prije mjerenja glukoze u krvi ostavite ga 20 minuta da se prilagodi temperaturi nove lokacije. Proizvodi daju točne rezultate na temperaturama između 5°C i 45°C. Prije početka 1. Jeste li prije početka mjerenja pripremili sav pribor koji će Vam biti potreban za mjerenje? Pribor uključuje CONTOUR LINK instrument, CONTOUR test-senzore i MICROLET lancetar s MICROLET lancetama. Možda ćete također trebati Ascensia CONTOUR® kontrolnu otopinu da biste napravili provjeru kvalitete. Važno Prije početka 4. Važno je da test-senzore ili kontrolnu otopinu ne koristite ako je rok valjanosti otisnut na naljepnici bočice i kutiji pakiranja istekao ili je prošlo šest mjeseci (180 dana) od prvog otvaranja bočice. Bilo bi dobro da na naljepnici, u za to rezerviranom prostoru, napišete datum kad istječe šest mjeseci od datuma prvog otvaranja bočice s test senzorima ili kontrolnom otopinom. 5. Temeljito operite ruke toplom vodom i sapunom te ih dobro osušite. Potencijalna biološka opasnost: Stručno medicinsko osoblje ili osobe koje koriste ovaj sustav na većem broju pacijenata trebaju slijediti postupak za kontrolu infekcije koji je odobrila njihova nadležna ustanova. Sa svim proizvodima ili dijelovima koji dolaze u dodir s ljudskom krvlju treba, čak i nakon čišćenja, postupati kao s mogućim prijenosnicima virusnih oboljenja.2 www.bayerdiabetes.com 9 Pripreme za mjerenje Za podrobne upute pročitajte odlomak MICROLET lancetar. Uklonite podesivi nastavak s MICROLET lancetara. Mjerenje Zakrenite (nemojte ukloniti) zaštitnu kapicu lancete za ¼ kruga. Pripreme za mjerenje Čvrsto umetnite lancetu dok ne dođe do kraja. Tako ćete „napeti“ uređaj. NAPOMENA. Možete također povući i otpustiti polugu za napinjanje. Odvrnite kapicu lancete. Svakako je sačuvajte za odlaganje iskorištene lancete. 10 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Ponovno stavite kapicu lancetara. Držite test-senzor tako da je sivi kraj elektrode okrenut prema gore. Umetnite sivi kraj elektrode u utor na instrumentu. Ne morate unositi kod! Instrument će se uključiti. Prikazat će se test-senzor s treptajućom oznakom kapljice krvi kao upozorenje da je instrument spreman za mjerenje, dok strelica Pošalji ( ) pokazuje da je instrument spreman za slanje rezultata kompatibilnom Medtronicsovu uređaju. www.bayerdiabetes.com Pripreme za mjerenje NAPOMENA. Provjerite rok valjanosti i datum korištenja. Provjerite da test-senzor nije poderan ili oštećen. Mjerenje Izvadite test-senzor iz bočice. Nakon toga poklopac odmah čvrsto zatvorite. 11 Dobivanje kapljice krvi Mjerenje Dobivanje kapljice krvi 12 Plitak ubod Dubok ubod Mjerenje na jagodici prsta Dubina uboda ovisi o odabranim postavkama podesivog nastavka i jačini pritiska na mjesto uboda. Odredite koja Vam kombinacija najviše odgovara. Čvrsto pritisnite sivi nastavak na mjesto uboda i pritisnite plavu tipku za otpuštanje. Pričekajte nekoliko sekundi. Masirajte ruku i prst u smjeru mjesta uboda da biste dobili kapljicu krvi. Ne pritišćite oko mjesta uboda (ne „cijedite“). Mjerenje obavite odmah po dobivanju kapljice krvi (pogledajte stranicu 14). Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Mjerenje na drugim dijelovima tijela Uzorci krvi mogu se, osim iz prsta, uzeti i s drugih mjesta pomoću lancetara odobrenog za takvo mjerenje (dodatne informacije zatražite od stručne medicinske osobe ili Bayerove službe za korisnike). Moguće je da ćete uzimanjem uzorka krvi na drugim dijelovima tijela, primjerice podlaktici ili dlanu, dobiti rezultate koji se znatno razlikuju od onih koji se dobivaju uzimanjem uzorka krvi iz prsta. Razlike se pojavljuju onda kad se razina glukoze u krvi brzo mijenja, kao to je što slučaj nakon jela, uzimanja inzulina ili nakon tjelesne aktivnosti. Mjerenje Potpune upute potražite u letku koji ste dobili uz lancetar. 1. Da biste utvrdili je li mjerenje iz uzoraka uzetih na nekom drugom dijelu tijela primjereno za vas, posavjetujte se sa stručnom medicinskom osobom. 2. Koristite uzorak krvi iz prsta za mjerenje glukoze kad god namjeravate sudjelovati u opasnim aktivnostima poput vožnje automobila ili upravljanja strojevima ili pak kad kalibrirate Medtronic CGM sustav. 3. Mjerenje na drugim dijelovima tijela ne preporučuje se ako patite od hipoglikemijske nesvjesnosti (ne prepoznajete simptome ili ne možete odrediti kad vam je nizak šećer u krvi). U slučaju niske razine glukoze u krvi posavjetujte se s liječnikom. 4. Kad uzimate uzorak na nekom drugom dijelu tijela, odaberite mekano, mesnato područje, bez dlačica i vidljivih žila. Operite mjesto sapunom i toplom vodom, obrišite ga i dobro osušite. 5. Alternativno mjesto za mjerenje koristite samo ako je prošlo više od dva sata od: • obroka • uzimanja lijeka www.bayerdiabetes.com Mjerenje na drugim dijelovima tijela Preporučujemo Vam sljedeće: • tjelovježbe 13 Mjerenje glukoze u krvi Odmah prislonite vrh testsenzora na kapljicu krvi. Krv se uvlači u test-senzor kroz vrh. Mjerenje Mjerenje glukoze u krvi 14 Ne pritišćite vrh na kožu i nemojte stavljati krv na površinu test-senzora. Držite vrh test-senzora u kapljici krvi dok se instrument ne oglasi. Nakon zvučnog signala, instrument će odbrojavati pet sekundi dok se mjerenje ne obavi, a zatim će se prikazati rezultat. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Mjerenje Rezultat mjerenja počet će treptati što znači da se podaci šalju kompatibilnom Medtronicovu uređaju. Nastavit će treptati barem pet sekundi (najviše 60 sekundi), dok instrument za samokontrolu ne dobije poruku od Medtronicova uređaja da je rezultat primljen. Ako rezultat ne trepće, provjerite je li mogućnost „pošalji“ uključena (vidi 25. str.). Ako ste instrument za samokontrolu postavili da koristi posebne mogućnosti označavanja (vidi 28. str.), oznake morate odabrati dok je rezultat prikazan na zaslonu, prije nego uklonite senzor ili isključite instrument. NAPOMENE 1. Rezultat „LO“ ili „HI“ neće se poslati Medtronicovu uređaju, čak ni ako je mogućnost „pošalji“ uključena. Rezultati od 0,6 do 1,0 mmol/L poslat će se Medtronicovu uređaju, no uređaj će zanemariti te rezultate (neće ih prikazati). 2. Uvijek je dobro provjeriti rezultat na zaslonu Medtronicova uređaja da biste bili sigurni da se podudara s rezultatom prikazanim na zaslonu instrumenta za samokontrolu. Mjerenje glukoze u krvi Rezultat testiranja automatski će se spremiti u memoriju instrumenta. 3. Ne pokušavajte umetnuti novi test-senzor dok zaslon ne prestane treptati. Ako to učinite, prijenos će se prekinuti. www.bayerdiabetes.com 15 Prekid slanja rezultata Ako želite prekinuti prijenos rezultata (ako Medtronicov uređaj ne prihvati podatke u prvih pet sekundi), pritisnite M. Prijenos će se poništiti. Imajte na umu da rezultate nije moguće ponovo poslati kasnije. Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za pojedinačno mjerenje Mjerenje Ako NE želite poslati rezultat mjerenja Medtronicovu uređaju, možete isključiti mogućnost „pošalji“ za neko pojedinačno mjerenje. To može biti potrebno: • kad netko drugi mjeri razinu glukoze pomoću vašeg instrumenta pa ne želite da se rezultat te osobe pošalje vašem Medtronicovu uređaju, • kad ne želite kalibrirati Medtronic CGM sustav, Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za pojedinačno mjerenje • kad ne možete poslati bežični signal (npr. nalazite se u avionu i zamoljeni ste da isključite sve elektroničke uređaje). 16 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. 1. Umetnite test-senzor u instrument za samokontrolu da biste ga uključili. Prije početka mjerenja pritisnite i držite tipku ▲ ili ▼ dok se na zaslonu na prikaže „ “. Oznaka prikazana uz datum će nestati, što znači da je mogućnost „pošalji“ privremeno isključena. 2. Izmjerite razinu glukoze na uobičajen način. Rezultat neće treptati, što znači da se ne šalje. 3. Kad uključite instrument radi novog mjerenja, mogućnost „pošalji“ opet će biti uključena (vidjet će se ). Očekivane vrijednosti. Vrijednosti glukoze ovise o unosu hrane, dozama lijekova, zdravstvenom stanju, izloženosti stresu ili vježbanju. Savjetujte se s Vašim liječnikom o ciljnim vrijednostima koje su primjerene Vašem stanju. Standardne vrijednosti iz medicinske prakse za osobu sa šećernom bolešću (ali ne i za trudnicu) su: 3 • Ponovite mjerenje ako su rezultati niži od 2,8 mmol/L, viši od 13,9 mmol/L ili se na zaslonu instrumenta za samokontrolu prikazuje oznaka „LO“ ili „HI“. Ako je rezultat ponovljenog mjerenja i dalje niži od 2,8 mmol/L, viši od 13,9 mmol/L ili se na instrumentu prikazuje oznaka „LO“ ili „HI“, smjesta se obratite liječniku ili stručnoj medicinskoj osobi. • Ne mijenjajte terapiju koju uzimate na temelju rezultata glukoze dobivenih pomoću CONTOUR LINK instrumenta, a da se prethodno niste posavjetovali s Vašim liječnikom. Da biste isključili instrument, uklonite test-senzor. Pažljivo odložite iskorišteni testsenzor u odgovarajući spremnik za otpad. (Instrument za samokontrolu će se automatski isključiti nakon tri minute ako ne uklonite test-senzor.) Mjerenje glukoze u krvi • 2 sata nakon obroka: manje od 10,0 mmol/L. Mjerenje • glukoza prije obroka: 5,0 to 7,2 mmol/L, NAPOMENA. Ako je u tijeku slanje rezultata mjerenja Medtronicovu uređaju, instrument se neće isključiti dok se prijenos ne dovrši. www.bayerdiabetes.com 17 Da biste uklonili iskorištenu lancetu Stavite zaštitnu kapicu na ravnu površinu tako da Bayerov logotip bude okrenut prema dolje. Uklonite nastavak. (Nemojte koristiti isti nastavak za drugu osobu.) Mjerenje Mjerenje glukoze u krvi 18 Dok je korištena lanceta još uvijek u lancetaru, do kraja gurnite iglu lancete u sredinu izloženog dijela kapice. Tako ćete „napeti“ uređaj. Pritisnite plavu tipku za otpuštanje da biste izložili lancetu. Uhvatite tijelo lancete i povucite ju iz uređaja. Pažljivo odbacite korištenu lancetu da biste izbjegli ozljede ili zarazu. Ne koristite istu lancetu dvaput, one služe isključivo za jednokratnu uporabu. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Kodovi i simboli za pogreške Ako ne riješite problem, obratite se Bayerovoj službi za podršku korisnicima (01 2356 730). ŠTO BISTE TREBALI UČINITI Slabe baterije. Čim prije zamijenite baterije. (trepće 10 sekundi, a zatim se instrument isključuje) Prazne baterije. Zamijenite baterije. E1 Temperatura izvan raspona. Prijeđite u područje temperature unutar raspona rada instrumenta: 5°C–45°C. Neka se instrument prilagodi na ovu temperaturu dvadesetak minuta prije korištenja. E2 Test-senzor nije uzeo dovoljan uzorak za obavljanje točnog mjerenja. Uklonite test-senzor i ponovite mjerenje s novim. E3 Instrument je prepoznao korišteni test-senzor ili ste stavili krv prije nego je instrument bio spreman. Uklonite test-senzor i ponovite mjerenje s novim test-senzorom. Pričekajte da se na zaslonu prikaže treptajuća kapljica krvi prije nego što dodate uzorak krvi. E4 Test-senzor nije ispravno umetnut. Uklonite test-senzor i ponovno ga ispravno umetnite (pogledajte stranicu 11). Mogući hardverski ili softverski problem. Uklonite test-senzor i ponovite mjerenje s novim test-senzorom. Ako se problem i dalje pojavljuje, obratite se Bayerovoj službi za pomoć korisnicima (01 2356 730). Krivi test-senzor. Uklonite test-senzor i ponovite mjerenje s CONTOUR testsenzorom. E5 E9 E6 E 12 E8 E 13 E7 www.bayerdiabetes.com Pomoć ŠTO TO ZNAČI (ostaje na zaslonu) Kodovi i simboli za pogreške ŠTO VIDITE 19 Ako ne riješite problem, obratite se Bayerovoj ŠTO VIDITE ŠTO BISTE TREBALI UČINITI E 10 Pogledajte upute za podešavanje (stranica 26) da biste podesili vrijeme i datum na Vašem instrumentu. Ako se problem i dalje pojavljuje, obratite se Bayerovoj službi za pomoć korisnicima (01 2356 730). E 11 Abnormalni rezultati. Uklonite test-senzor i ponovite mjerenje s novim test-senzorom. Pozorno slijedite upute za mjerenje iz Vaših Uputa za uporabu. Ako se problem i dalje pojavljuje, obratite se Bayerovoj službi za pomoć korisnicima. E 15 Instrument je otkrio pogrešku i ne može poslati rezultat Medtronicovu uređaju. Isključite mogućnost „pošalji“ (vidi 25. str.), a zatim ponovite mjerenje pomoću novog test-senzora. (Potom možete ručno unijeti rezultat u Medtronicov uređaj.) Pomoć ŠTO TO ZNAČI Neispravan datum ili vrijeme. Obratite se Bayerovoj službi za pomoć korinicima (instrument i dalje možete koristiti za mjerenje, ali ne možete slati rezultate Medtronicovu uređaju). HI Kodovi i simboli za pogreške 20 Rezultat mjerenja je iznad 33,3 mmol/L. • Operite ruke i mjesto za uzimanje uzorka. Ponovite mjerenje s novim test-senzorom. • Ako su Vaši rezultati i dalje „HI“ ili „LO“, smjesta se obratite Vašem liječniku ili stručnom medicinskom djelatniku. UPOZORENJE: razina glukoze viša od 13,9 mmol/L može ukazivati na potencijalno ozbiljno zdravstveno stanje. LO Rezultat mjerenja je niži od 0,6 mmol/L. • Operite ruke i mjesto za uzimanje uzorka. Ponovite mjerenje s novim test-senzorom. • Ako su Vaši rezultati i dalje „HI“ ili „LO“, smjesta se obratite Vašem liječniku ili stručnom medicinskom djelatniku. UPOZORENJE: razina glukoze niža od 2,8 mmol/L može ukazivati na potencijalno ozbiljno zdravstveno stanje. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. ŠTO VIDITE ŠTO BISTE TREBALI UČINITI Medtronicov uređaj nije potvrdio primitak rezultata mjerenja u roku od 60 sekundi. • Provjerite nalazi li se Medtronicov uređaj na udaljenosti većoj od 1,2 m od instrumenta CONTOUR LINK. • Provjerite je li Medtronicov uređaj konfiguriran za prihvaćanje rezultata s instrumenta za samokontrolu te je li ID instrumenta programiran/unesen u uređaj. • Na zaslonu Medtronicova uređaja provjerite je li uređaj primio rezultat mjerenja glukoze. Ako nije, rezultat mjerenja možete unijeti ručno. Ako i dalje budete imali problema, obratite se Bayerovoj službi za korisnike. Rezultat kontrolnog mjerenja je izvan raspona (previsok ili prenizak). • Test-senzoru ili kontrolnoj otopini je prošao rok valjanosti ili datum korištenja. • Test-senzor je oštećen zbog topline ili izloženosti vlazi. • Kontrolna otopina nije na sobnoj temperaturi ili možda nije dobro promiješana. • Koristite neodgovarajuću kontrolnu otopinu. • Provjerite rokove valjanosti i datume korištenja. Ne koristite materijale kojima je istekao rok valjanosti ili rok korištenja. • Provjerite koristite li CONTOUR kontrolnu otopinu. • Nježno protresite bočicu kontrolne otopine da biste bili sigurni da je otopina dobro promiješana. • Ako je rezultat i dalje izvan raspona, ponovite mjerenje s novim test-senzorom i kontrolnom otopinom. • Ako je rezultat i dalje izvan raspona, nazovite Bayerovu službu za pomoć korisnicima. Ne pojavljuju se neki segmenti zaslona kad prvi puta uključite instrument. Moguća je pogreška elektroničkih dijelova instrumenta. Usporedite izgled zaslona s ilustracijom na 4. stranici. Ako zaslon nije ispravan, obratite se Bayerovoj službi za korisnike. Rezultati se ne prikazuju u očekivanim mjernim jedinicama (mmol/L). To može utjecati na način kako vidite rezultate. Obratite se Bayerovoj službi za korisnike. www.bayerdiabetes.com Kodovi i simboli za pogreške ŠTO TO ZNAČI Rezultat mjerenja trepće 60 sekundi, a zatim prestaje. Pomoć službi za podršku korisnicima (01 2356 730). 21 Mjerenje kontrolnom otopinom Koristite CONTOUR kontrolne otopine da biste vježbali rad sa sustavom ili napravili provjeru rade li instrument i test-senzori ispravno. Uporaba neke druge kontrolne otopine može dati netočne rezultate. Izvadite test-senzor iz bočice. Nakon što izvadite testsenzor, poklopac odmah čvrsto zatvorite. NAPOMENA. Provjerite rok valjanosti i datum korištenja. Provjerite da test-senzor nije poderan ili oštećen. Držite test-senzor tako da je sivi nastavak okrenut prema gore. Pomoć Mjerenje kontrolnom otopinom 22 Umetnite sivi nastavak test-senzora u utor na instrumentu. Instrument će se uključiti. Prikazat će se test-senzor s treptajućom oznakom kapljice krvi kao upozorenje da je instrument spreman za mjerenje. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Prije otvaranja nježno protresite bočicu s kontrolnom otopinom, da biste dobro izmiješali otopinu. Istisnite kapljicu otopine na čistu, neupijajuću površinu (poput komadića voštanog papira). Ne izlijevajte kontrolnu otopinu na prst ni na test-senzor izravno iz bočice. Odmah ponovo zatvorite bočicu. Nakon zvučnog signala, instrument će odbrojavati pet sekundi dok se mjerenje ne obavi, a zatim će se prikazati rezultat. Instrument automatski prepoznaje i označava ( ) kontrolni rezultat umjesto Vas. ne pokazuje je NAPOMENA. li kontrolni rezultat unutar određenog raspona. www.bayerdiabetes.com Mjerenje kontrolnom otopinom Držite vrh u kapljici dok se instrument ne oglasi. Pomoć Odmah prislonite vrh testsenzora na kapljicu kontrolne otopine. Otopina se uvlači u test-senzor kroz vrh. 23 Usporedite svoj rezultat kontrolnog mjerenja s normalnim kontrolnim rasponom otisnutim na naljepnici bočice ili na dnu kutije test-senzora. NAPOMENA. Najniža i najviša vrijednost kontrolnog raspona otisnute su na dnu pakiranja test-senzora. Ako je rezultat kontrolnog mjerenja izvan raspona, pogledajte preporuke „Što učiniti“ na 21. stranici. Pomoć Mjerenje kontrolnom otopinom 24 Da biste isključili instrument, uklonite test-senzor. Rezultat će automatski biti označen oznakom i spremljen u memoriju instrumenta. Kontrolni rezultati neće biti uključeni u 14-dnevni prosjek razine glukoze niti u 7-dnevni zbroj. Ti se rezultati ne šalju ni Medtronicovu uređaju (rezultat ne trepće). Pažljivo odbacite iskorišteni testsenzor. NAPOMENA. Želite li provjeriti ispravnost svog C ONTOUR L INK instrumenta za samokontrolu javite se ovlaštenom zastupniku tvrtke BAYER HealthCare Diabetes Care, tvrtki MEDiLAB, na 01 2356 730. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Da biste ušli u opcije za podešavanje, pritisnite tipku M i pritisak zadržite tri sekunde. Nakratko će se prikazati čitav zaslon, a zatim će se prikazati mogućnost „pošalji“. NAPOMENA. Iz funkcije za postavljanje možete izaći u svakom trenutku tako da pritisnete i držite tipku M najmanje tri sekunde. Svi izvršeni odabiri bit će spremljeni. Postavljanje mogućnosti „pošalji“ Pri vrhu zaslona prikazat će se strelica pošalji ( ), dok će riječ „ “ treptati. Tom se mogućnošću određuje želite li poslati rezultate mjerenja Medtronicovu uređaju. Pritisnite tipke ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti mogućnost „pošalji“. (Ako ne koristite Medtronicov uređaj, možete isključiti mogućnost „pošalji“ da biste smanjili potrošnju baterije.) Mogućnosti Instrument možete podesiti za različite mogućnosti prikaza. Postavljanje mogućnosti „pošalji“ Postavljanje mogućnosti Pritisnite tipku M da biste spremili postavku. www.bayerdiabetes.com 25 Podešavanje vremena Podešavanje vremena, datuma i zvuka Na zaslonu će se pojaviti vrijeme. Broj na mjestu sata će treptati. Pritišćite tipku ▲ ili ▼ dok se ne prikaže točno vrijeme. Pritisnite M da biste ga spremili. Sad će treptati broj na mjestu minute. Pritišćite ▲ ili ▼ dok se ne prikaže točan broj minuta. Pritisnite M da biste ga spremili. Ako je sat postavljen na 12-satno vrijeme, treptat će oznaka AM ili PM. Pritisnite tipku ▲ ili ▼ da biste odabrali AM ili PM. Pritisnite M da biste ga spremili. Podešavanje datuma Mogućnosti Sad će se na zaslonu pojaviti datum. Treptat će godina. Pritišćite ▲ ili ▼ dok ne dođete do tekuće godine. Pritisnite M da biste je spremili. Sad će treptati mjesec. Pritišćite ▲ ili ▼ dok ne dođete do tekućeg mjeseca. Pritisnite M da biste ga spremili. Sad će treptati dan. Pritišćite ▲ ili ▼ da biste podesili dan. Pritisnite M da biste ga spremili. 26 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Ovom mogućnošću određujete želite li tijekom mjerenja čuti „zvučni signal“. Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti dojavljivač. (Kad se prebacite na zaslon čut ćete zvučni signal). Pritisnite M da biste spremili postavke. Podešavanje 12-satnog ili 24-satnog vremena Sad će na zaslonu treptati 24H. Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali 12-satno ili 24-satno prikazivanje vremena. Ova Vam mogućnost dopušta da instrument podesite da prikazuje 12-satno vrijeme s AM i PM oznakama ili 24-satno. Pritisnite M da biste spremili postavke. Podešavanje oblika mjeseca i dana Mogućnosti Na zaslonu će se pojaviti treptajući simbol zvona i riječ „ “. Podešavanje vremena, datuma i zvuka Podešavanje zvuka Sad će na zaslonu treptati d.m. Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali želite li da se datum prikazuje kao (dan.mjesec ili mjesec/dan). Pritisnite M da biste spremili postavke. www.bayerdiabetes.com 27 Podešavanje oznaka i alarma Sad ćete na zaslonu vidjeti tri oznake i riječ „ “. Podešavanje oznaka i alarma Vaš CONTOUR LINK instrument nudi Vam mogućnost označavanja Vaših rezultata. Za to morate uključiti ovu mogućnost. (Pogledajte stranice 29–33 da biste naučili kako koristiti ove mogućnosti!) Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti označavanje. Pritisnite M da biste spremili postavke. Namještanje alarma Možete odabrati kad će se oglasiti alarm. Zadana je postavka 2,0 sata ( ). To se može promijeniti na 1,0, 1,5 ili 2,5 sata. Mogućnosti Pritisnite tipku ▲ ili ▼ da biste promijenili vrijeme alarma. Pritisnite M da biste spremili postavku. Dovršili ste podešavanje Vašeg instrumenta! Završni zaslon prikazivat će se 3 sekunde sa svim mogućnostima koje ste odabrali. Ako ikada poželite promijeniti neke od mogućnosti koje ste odabrali, jednostavno se vratite na stranicu 25 i slijedite upute za podešavanje. 28 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Korišteni test-senzor svakako ostavite u instrumentu dok ne dovršite označavanje rezultata. Prije obroka = označava rezultat mjerenja koje je obavljeno prije obroka. Poslije obroka = označava rezultat mjerenja koje je obavljeno poslije obroka. Dnevnik = označava rezultat koji je jedinstven ili na neki način drukčiji te ga želite zabilježiti u Vaš dnevnik samokontrole. Pogled na rezultat s njemu pridruženim simbolom pomoći će Vam da se podsjetite da je uz određeni rezultat mjerenja zabilježeno više informacija. www.bayerdiabetes.com Mogućnosti Ako ste na instrumentu uključili mogućnost označavanja (pogledajte stranice 28), Vaš će instrument pored rezultata mjerenja glukoze u krvi prikazati tri oznake. (Ako je mogućnost „pošalji“ uključena, oznake se neće prikazati dok se ne dovrši slanje rezultata Medtronicovu uređaju, a zaslon ne prestane treptati.) Uporaba oznaka i alarma Uporaba oznaka i alarma 29 Ako ne želite označiti rezultat mjerenja Pritisnite M ili uklonite korišteni test-senzor da biste automatski spremili rezultat mjerenja u memoriju instrumenta. ILI Pritišćite ▲ ili ▼ dok sa zaslona ne nestanu sve tri oznake. Pritisnite M i uklonite korišteni test-senzor. Uporaba oznaka i alarma Pažljivo odbacite korišteni teste-senzor i lancetu da biste izbjegli ozljede ili zarazu. Ako želite označiti rezultat mjerenja Pritisnite ▲ ili ▼ da biste se pomaknuli do oznake koju želite postaviti. Znat ćete da ste odabrali oznaku kad uočite treptajući okvir oko oznake na zaslonu. Pritisnite M da biste je spremili. Ako rezultat označite s oko će se pojaviti treptajući okvir. Mogućnosti To vam omogućuje da postavite alarm koji će se uključiti nakon 2 sata (ili nakon vremena koje ste odabrali u postavkama) kao podsjetnik da napravite mjerenje nakon obroka. Ako želite podesiti alarm, pritisnite M. Ako ne želite podesiti alarm, pritisnite ▲ ili ▼. će nestati i prikazat će se prazni treptajući okvir. Pritisnite M da biste spremili postavke. 30 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Sad možete napraviti još jedno mjerenje tako da stavite testsenzor u utor i slijedite upute za mjerenje (stranica 10). Nakon što obavite mjerenje i na zaslonu se prikaže rezultat, možda ćete taj rezultat željeti označiti s da biste to mjerenje odredili kao rezultat mjerenja poslije obroka. Ako ne želite napraviti novo mjerenje odmah po oglašavanju alarma, pritisnite bilo koju tipku da biste isključili instrument. Na instrumentu se može podesiti samo jedan alarm. Upamtit će samo posljedni alarm koji ste podesili. Sva prijašnja podešavanja bit će izbrisana. Mogućnosti Kad se alarm oglasi, instrument se automatski uključuje. Alarm će se oglasiti 20 puta, a na zaslonu će se prikazati rezultat mjerenja prije obroka koji ste označili prilikom podešavanja alarma. Alarm možete ugasiti pritiskom na bilo koju tipku. Uporaba oznaka i alarma Alarm Primjer. Alarm je namješten. Odlučili ste se odmoriti prije nego što se alarm oglasi. Ako novi rezultat mjerenja označite oznakom „prije obroka“ ( ), a zatim namjestite novi ), stari alarm bit će zanemaren, a nakon dva će alarm ( se sata (ili nakon vremena odabranog u postavkama) oglasiti samo novi alarm. www.bayerdiabetes.com 31 Da biste poništili alarm Pritisnite M da biste ušli u memoriju instrumenta. Na zaslonu će se pojaviti prosjek za 14 dana i . Uporaba oznaka i alarma Ponovno pritisnite M i pojavit će okvir koji će . treptati oko DA BISTE ODABRALI VIDJET ĆETE Oznaka Prije obroka Pritisnite ▲ ili ▼ DA BISTE PODESILI Pritisnite M (UKLJUČENO) Alarm Pritisnite ▲ ili ▼ Pritisnite M (UKLJUČENO) Mogućnosti 32 Oznaka Poslije obroka Pritisnite ▲ ili ▼ Unos u dnevnik Pritisnite ▲ ili ▼ Pritisnite M (UKLJUČENO) Pritisnite M (UKLJUČENO) Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Pritisnite ▲ ili ▼. Prazni kvadratić ( ) će sad pokazati da je alarm isključen. ŠTO TO ZNAČI Rezultat je označen kao mjerenje prije obroka. Sad možete podesiti alarm. Alarm je namješten da se uključi nakon odabranog vremena da bi vas podsjetio na mjerenje poslije obroka. Rezultat je označen kao mjerenje poslije obroka. Rezultat je u memoriji označen kao jedinstven. To biste trebali zabilježiti u Vašem dnevniku samokontrole. www.bayerdiabetes.com Mogućnosti VIDJET ĆETE Uporaba oznaka i alarma Pritisnite M da biste spremili postavke. 33 Uporaba memorije Pregledavanje pohranjenih rezultata Mogućnosti 34 Dok je instrument isključen, pritisnite tipku M na instrumentu da biste pregledali spremljene rezultate mjerenja. Na zaslonu će se prikazati 14-dnevni prosjek rezultata mjerenja koje ste obavili tijekom posljednjih 14 dana. Ako ste podesili alarm koji se još nije oglasio, vidjet ćete i simbol . Broj rezultata. Na vrhu zaslona prikazuje se broj rezultata uključen u prosjek. Kontrolni rezultati neće biti uključeni u 14-dnevni prosjek. Pritisnite ▲ da biste vidjeli zbroj 7 dana. 7-dnevni zbroj. Vaš će instrument prikazati zbroj rezultata mjerenja obavljenih tijekom posljednjih sedam dana. Visoki i niski rezultati. Na vrhu zaslona vidjet ćete broj visokih rezultata (iznad 10,0 mmol/L) i niskih rezultata (ispod 4,0 mmol/L) tijekom 7-dnevnog razdoblja. Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Možete pritisnuti ▲ ili ▼ da biste se pomicali naprijed ili natrag kroz rezultate. Možete pritisnuti iIi otpustiti tipku da biste vidjeli rezultate jedan po jedan ili možete zadržati pritisak na tipki da biste se nastavili kretati kroz rezultate. Kad se na zaslonu pojavi , pregledali ste sve rezultate u memoriji. Instrument u memoriji može spremiti 480 rezultata. Kad se dostigne maksimalan broj, najstariji će rezultati biti izbrisani prilikom obavljanja i spremanja novog rezultata mjerenja. Pritisnite M da biste isključili instrument, ili će se on automatski isključiti nakon tri minute. www.bayerdiabetes.com Mogućnosti Prethodni rezultati. Prikazat će se rezultati počevši od posljednjeg. Svaki rezultat prikazat će se s datumom i vremenom mjerenja kao i simbolom koji ste odabrali za označavanje rezultata. Pregledavanje pohranjenih rezultata Pritisnite ▼ da biste pregledali prethodne rezultate. 35 Zamjena baterija Trebat će vam dvije 3-voltne litijske baterije (DL2032 ili CR2032). Baterije treba zamijeniti kad se na instrumentu stalno prikazuje ili se nakratko prikaže , a zatim se instrument isključi (Pogledajte odjeljak Kodovi i simboli za pogreške, stranica 19). Provjerite je li instrument za samokontrolu isključen. Čvrsto pritisnite poklopac baterija i povucite ga u smjeru strjelice. Zamjena baterija NAPOMENA. Ako nove baterije ne umetnete u roku od pet minuta nakon vađenja starih, možda ćete morati ponovno podešavati datum i vrijeme (vidi 26 str.). Ostala podešavanja instrumenta i spremljeni rezultati bit će sačuvani. Uklonite stare baterije pritiskom na vrh baterije čime će se podići donji dio baterije. Dodaci Umetnite nove baterije u utore tako da je oznaka „+“ okrenuta prema gore. 36 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Ponovno vratite poklopac na uređaj poravnavši ga s utorima i dobro zatvorite. Držite baterije izvan dohvata djece. Litijske su baterije otrovne. Ako dođe do gutanja, smjesta se obratite liječniku ili centru za kontrolu otrova. Odbacite baterije prema lokalnim odredbama za zbrinjavanje otpada. Održavanje sustava • Rukujte s instrumentom oprezno da biste izbjegli oštećenja elektronike ili kvarove. • Ne izlažite instrument i test-senzore prevelikoj vlazi, vrućini, hladnoći, prašini ili prljavštini. • Vanjski dio instrumenta možete čistiti vlažnom (ne mokrom) glatkom krpom s blagim deterdžentom ili otopinom za dezinficiranje koja se sastoji od 1 dijela varikine pomiješane s 9 dijelova vode. Nakon pranja uređaj obrišite glatkom krpom. Ne dopustite izlijevanje otopine između tipki ili ulazak tekućine u utor za test-senzore. To može uzrokovati kvar na uređaju. www.bayerdiabetes.com 37 Dodaci • Prije uporabe temeljito operite i osušite ruke da biste instrument i test-senzore zaštitili od kontakta s uljima i drugim zagađivačima. Održavanje sustava • Instrument čuvajte u priloženoj torbici kad god je to moguće. Prijenos rezultata u računalo Prijenos rezultata u računalo Rezultate mjerenja moguće je jednostavno prenijeti s instrumenta CONTOUR LINK na računalo na kojem je instaliran Bayerov softver za nadzor šećerne bolesti ili pak softver za nadzor liječenja Medtronic CareLink™. Rezultate je zatim moguće sažeti u pregledna izvješća koja možete pokazati liječniku. Da biste mogli koristiti tu značajku, potreban vam je Bayerov kabel za prijenos podataka. UPOZORENJE. Tvrtka Bayer nije testirala ili izdala certifikat za rad instrumenta CONTOUR LINK s bilo kojim drugim softverom izuzev Bayerovog softvera za nadzor šećerne bolesti i softvera za nadzor liječenja CareLink. Tvrtka Bayer nije odgovorna za pogrešne rezultate nastale zbog uporabe drugog softvera. Za dodatne informacije, nazovite Odjel za podršku korisnicima (01 2356 720) ili posjetite naše web stranice na www.bayerdiabetes.com. Dodatne informacije o CareLinku potražite na adresi www.minimed.com/carelinkinfo. NAPOMENA. Ako je u podatkovni utor uključen kabel (čak i ako nije povezan s osobnim računalom), rezultati NEĆE biti poslani na Medtronic uređaj. Dodaci 38 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Tehnički podaci Točnost. Točnost CONTOUR LINK instrumenta za samokon- trolu procijenjena je u korelacijskoj studiji koju su proveli stručni medicinski djelatnici. U toj je studiji 108 neobučenih osoba sa šećernom bolešću testiralo 108 uzoraka svježe krvi koristeći tri lota test-senzora. Referentno mjerenje obavljeno je YSI® analizatorom glukoze. Podaci dobiveni korištenjem instrumenta CONTOUR LINK usporedivi su s rezultatima YSI metode. Regresijska statistika (referentne vrijednosti plazma/serum) Lot y= Koeficijent korelacije 1 1,02x – 0,01 mmol/L 0,972 2 1,03x – 0,24 mmol/L 0,963 3 0,95x – 0,02 mmol/L 0,974 Preciznost. Studija se provodila s instrumentom za samokontrolu CONTOUR LINK i to na pet hepariziniranih uzoraka pune krvi s vrijednostima glukoze od 2,2 do 18,0 mmol/L. Testirani su višestruki replikati (n=100) na većem broju instrumenata za samokontrolu CONTOUR LINK s jednim lotom test-senzora. Dobiveni su sljedeći rezultati: Referentne vrijednosti plazma/serum SD Koeficijent varijacije 2,1 mmol/L 0,10 mmol/L 4,8% 5,6 mmol/L 0,28 mmol/L 5,1% 6,5 mmol/L 0,24 mmol/L 3,7% 11,4 mmol/L 0,38 mmol/L 3,3% 18,1 mmol/L 0,65 mmol/L 3,6% www.bayerdiabetes.com Dodaci Srednja vrijednost Tehnički podaci Raspon glukoze koji se odnosi na referente rezultate iz plazme: 4,2 do 22,0 mmol/L 39 Specifikacije Testni uzorak: puna krv Rezultati mjerenja: rezultati izraženi kao koncentracija glukoze u plazmi/serumu Testna količina: 0,6 μL Raspon mjerenja: 0,6–33,3 mmol/L Vrijeme mjerenja: 5 sekundi Značajka memorije: pohranjuje 480 posljednjih rezultata mjerenja Radijska frekvencija: 868,35 MHz Vrsta uređaja: prijamnik klase 3 Tip baterije: dvije 3-voltne litijske baterije (DL2032 ili CR2032) Specifikacije Trajanje baterije Isključena mogućnost „pošalji“: otprilike 1000 mjerenja (1 godina prosječne upotrebe). Uključena mogućnost „pošalji“: otprilike 244 mjerenja (dva mjeseca uz četiri poslana rezultata dnevno). Raspon radne temperature: Vlažnost: 10–93% RH Dimenzije: 77 mm (V) x 57 mm (Š) x 23 mm (D) Težina: 52,7 g Dodaci Alarm. Oglašava se pri svakom umetanju test-senzora ili uklanjanju test-senzora iz instrumenta, kad je test-senzor napunjen krvlju ili kontrolnom otopinom i kad se na zaslonu pojavi rezultat mjerenja. Dva oglašavanja označavaju pogrešku. Dvadeset oglašavanja znači da se uključio programirani alarm. 40 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Korištene oznake Ove se oznake koriste kod svih CONTOUR LINK sustava za mjerenje glukoze u krvi (na pakiranju i natpisima instrumenta, na test-senzorima za mjerenje i kontrolnim otopinama). Datum isteka roka valjanosti (koristite do zadnjeg dana u mjesecu) Oznaka serije Ograničenja temperature (5 °C – 45 °C) Prije uporabe pročitajte upute Uređaj za dijagnostiku in vitro Korištene oznake Proizvođač Oprez, provjerite u priloženoj dokumentaciji Brojčana oznaka proizvoda Raspon kontrolne otopine pri niskim koncentracijama Dodaci Raspon kontrolne otopine pri srednjim koncentracijama Raspon kontrolne otopine pri visokim koncentracijama www.bayerdiabetes.com 41 Jamstvo proizvođača. Tvrtka Bayer jamči da uređaj neće imati nedostataka u materijalu i izvedbi u razdoblju od 5 godina od datuma prve kupnje (osim u dolje navedenim slučajevima). Za vrijeme navedenog 5-godišnjeg razdoblja tvrtka Bayer će neispravan uređaj zamijeniti istim novim uređajem ili aktualnom verzijom vlasnikovog modela. Ograničeno jamstvo. Jamstvo je podložno sljedećim iznimkama i ograničenjima. 1. Jamstvo na potrošne dijelove i/ili pribor iznosi samo 90 dana. 2. Ovo jamstvo je ograničeno na zamjene zbog kvarova na dijelovima ili u izradi. Tvrtka Bayer nije dužna zamijeniti bilo koji dio čiji je kvar ili oštećenje nastalo uslijed neispravnog korištenja, nezgode, izmjena, zanemarivanja ili održavanja koje nije vršila tvrtka Bayer ili ako uređaj nije korišten u skladu s uputama. Također, tvrtka Bayer ne preuzima odgovornost za kvarove ili oštećenja Bayer uređaja uzrokovane uporabom reagensa koje nije (npr. CONTOUR® test-senzori) proizvela ili preporučila tvrtka Bayer. Jamstvo 3. Tvrtka Bayer pridržava prava izmjene dizajna ovog uređaja bez obveze da iste promjene primijeni na prethodno proizvedenim uređajima. Dodaci 42 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. 4. Tvrtka Bayer nije upoznata s radom CONTOUR® LINK instrumenta za samokontrolu s test-senzorima koji nisu CONTOUR test-senzori i ne jamči za rad CONTOUR LINK instrumenta kad se koristi s test-senzorima koji nisu CONTOUR test-senzori ili kad su CONTOUR test-senzori mijenjani ili modificirani na bilo koji način. TVRTKA BAYER NE DAJE NIKAKVA DRUGA IZRIČITA JAMSTVA ZA OVAJ PROIZVOD. GORE OPISANA MOGUĆNOST ZAMJENE JEDINA JE OBVEZA TVRTKE BAYER NA TEMELJU OVOG JAMSTVA. TVRTKA BAYER NIJE NI NA KOJI NAČIN ODGOVORNA ZA NEIZRAVNE, IZRIČITE ILI POSLJEDIČNE ŠTETE, ČAK I U SLUČAJU KAD JE TVRTKA BAYER BILA UPOZNATA S MOGUĆNOŠĆU NASTANKA ŠTETA. Neke države ne dopuštaju iznimke ili ograničavanje slučajnih ili posljedičnih šteta, stoga se gore navedena ograničenja i iznimke možda ne odnose na Vas. Ovo jamstvo pruža Vam određena zakonska prava, a možda imate i ostala prava koja se mogu razlikovati od države do države. Dodaci Jamstvo Za jamstvenu uslugu kupac se mora obratiti službi za podršku korisnicima tvrtke Bayer pozivom na 01 2356 730, za pomoć i/ili upute o dobivanju servisne usluge za uređaj. www.bayerdiabetes.com 43 Servisni podaci Ako imate problem za koji ne možete pronaći rješenje s pomoću uputa za uporabu, nazovite Bayerov odjel za podršku korisnicima. Obučili smo stručnjake da Vam pomognu. Važno Razgovarajte s predstavnikom tvrtke Bayer prije vraćanja instrumenta iz bilo kojeg razloga. On/ona će Vam pružiti potrebne informacije da biste ispravno i učinkovito riješili Vaš problem. Imajte pri ruci Vaš CONTOUR LINK instrument za samokontrolu i CONTOUR test-senzore. Bilo bi korisno da pri ruci imate i bočicu CONTOUR kontrolne otopine. Servisni podaci Dodaci 44 Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730. Potrošni materijal Kad telefonskim ili pismenim putem naručujete potrošni materijal, svakako uz naziv zamjenskog dijela ili stavke upišite i njihov broj. Zamjenski dijelovi Broj dijela * Stavka 40030030 3-voltne litijske baterije DL2032 ili CR2032 99961489 CONTOUR® LINK Upute za uporabu 50184443 CONTOUR® LINK Kratke upute za uporabu 40453276 Bayerov kabel za prijenos podataka REFERENCE 1 American Diabetes Association, www.diabetes.org 2 Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline–Third Edition. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), document M29-A3, (ISBN 1-56238-567-4). CLSI, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA, 2005. Dodaci 3 American Diabetes Association: Standards of Medical Care in Diabetes (Position Statement). Diabetes Care 29 (Suppl. 1):S10, 2006. Potrošni materijal * Brojevi dijelova podložni su promjenama bez najave www.bayerdiabetes.com 45 Zastupnik I distributer za RH: MEDiLAB Hondlova 2/9 10 000 Zagreb tel. +385 1 2356 730 fax. +385 1 2356 700 Republika Hrvatska Bayer Consumer Care AG Postfach 4002 Basel, Switzerland Bayer, Bayerov križ, CONTOUR, Ascensia, logotip Bez Kodiranja i MICROLET zaštitni su znaci tvrtke Bayer. MiniMed, Paradigm, Guardian, Bolus Wizard i CareLink zaštitni su znaci tvrtke Medtronic MiniMed Inc. YSI je zaštitni znak tvrtke YSI Incorporated. 99961489 © 2007 Bayer Rev. 2/08
© Copyright 2024 Paperzz