HAIKU CEEC “SPHERE” Izdavač / Published by: Ekološko-etnološki kulturni centar “Sfera” / Center Of Ecology, Ethnology and Culture “Sphere” Novi Sad, SERBIA, 2012 Copyright © 2012 by Goran Poletan DESIGN & LAYOUT : SRBINDA All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the author. ISBN : 978-86-85539-11-4 CIP – Каталогизација у публикацији Библиотека Матицe српске, Нови Сад 821.163.41-193 ПОЛЕТАН, Горан, Prosto rečeno = Simply said : haiku / Goran Poletan. – Novi Sad : Ekološko-etnološki kulturni centar ‘’Sfera’’, 2012. - 123 str. Način dostupa (URL) : http: //www.srbinda.com/. Uporedo srp. tekst i engl. prevod. – Beleška o autoru: str. [ 124 – 125] . ISBN 978-86-85539-11-4 COBISS. SR – ID 274826247 P rosto R ečeno § Simply Said SR B I N DA TM downloaded from: www.SRBINDA.com Vjetar, vragolan, The breeze, a rogue, miluje sve ruže redom caresses all the roses - one se crvene. - they blush. 4 5 Jastreb bijelog A hawk catches goluba uhvatio a white dove - it devours - jede slobodu. the symbol of peace. 6 7 Ljetnji pljusak sve A summer shower tjera u bijeg - ne i forces all the people to run starog pijanca. - not a drunk old man. 8 9 Između dvije Between two women, žene, dijete izabra a child chooses the uglier ružniju – majku. – its mother. 10 11 Nepomične, kao Motionless, as razbacano kamenje scattered stones - ovce u polju. - sheep in a field. 12 13 Na crvenom pijesku On the red sand, pustinje, samo gušter just a lizard is defiant prkosi suncu. to the sun. 14 15 Dani sve kraći. As days are getting shorter, Cvrčak pjeva neumorno the cricket sings tirelessly - zna neće još dugo. - knowing it won’t last. 16 17 Stranac prolazi A stranger hurries by, žurno, sa vrećicom with a plastic bag in his hand - klatno u ruci. - a pendulum in motion. 18 19 Na ulici – ljudi On the street – people se sastaju i rastaju, meet and depart from each other, bez svoje volje. unwillingly. 20 21 Pod svjetlom mjeseca, Under the moonlight, pauk krenuo u gozbu a spider heads off to a feast - gušter takođe. - so does a lizard. 22 23 Samo se sova The hoot of an owl, na kratko javi i šuma and the forest once again opet utonu u muk. falls into silence. 24 25 Kao nekakva Like an old granny, štapom podbočena using a stick for support, starica – koliba. - an old hut. 26 27 Okrezavio Toothless od starosti i ptica from old age and birds - suncokret. - a sunflower. 28 29 Čovjek i pas, A man and a dog u jutarnjoj šetnji. on a morning walk, Zamišljeni. lost in thought. 30 31 Bježeći od Running away from vjetra, list nađe zaklon the wind, a leaf finds shelter u plitkom rovu. in a shallow ditch. 32 33 Podnevna žega The midday sun i zveket motika po - and the clanking sound of hoes suvoj zemlji. over a dry soil. 34 35 Nebo prosulo The sky spilled ogledala po putu – ptice countless mirrors over the road ih piju zajedno. - birds drink them with joy. 36 37 Poplava. Rijeka A flood. The river pokrala bundeve i steals several pumpkins and pobježe sa njima. escapes with them. 38 39 Rijeka daje The river gives praznu bocu obali, pa je an empty bottle to the shore uzima natrag. and takes it back. 40 41 Izgubljenu The river rocks lutku rijeka ljuljuška someone’s lost doll, trying - da je utješi. to comfort it. 42 43 Komarci se raduju Mosquitoes look zalasku sunca. Njima se forward to the sunset – no one niko ne raduje. looks forward to them. 44 45 Ptice pojele The birds have eaten trešnje – peteljke ostale all the cherries – the stems meni za čaj. remain for my tea. 46 47 U noćnoj šetnji During an evening walk uplaših zaspalog psa I frightened a sleeping dog - i on mene. - it frightened me too. 48 49 Na pustom polju, On an empty meadow, veliki kamen i ja a large rock and I – each with - sa sjenkama. a shadow. 50 51 Riječna struja The river current odnosi sve osim pataka carries everything away, except i vrbovih grana. ducks and willow branches. 52 53 Šetah sa rijekom For a while, neko vrijeme, a onda I walked with a river, se raziđosmo. then we parted. 54 55 Na pustoj poljani A lifeless tree crno, osušeno drvo in an empty field - poletje gavran. - a raven starts its flight. 56 57 Pijanac priča A drunk man is - konj samo potvrđuje talking – his horse is nodding klimanjem glavom. in agreement. 58 59 Ispred vrata At the door step djed otrese snijeg - grandpa shakes off snow sa male jelke. from the Christmas tree. 60 61 Nova godina The New Year - gledam nove čestitke - I look at new post cards starih prijatelja. from old friends. 62 63 Subotnje veče. Saturday evening. Zaleđenom ulicom A fire engine speeds jure vatrogasci. along a frozen road. 64 65 Na žeravici On the hot coals puče pečeni kesten bursts a burnt chestnut - uzdahnu starac. - the old man sighs. 66 67 Baka plete šal. A granny is knitting a scarf Vunicu iz kutije - the kitten is picking at the razvlači mače. wool from the box. 68 69 Starčevu pjesmu With a lifted ear, podignutim uhom the dog listens to the old man osluškuje pas. softly singing. 70 71 U kuhinji The smell of roasted zamirisa pečenje meat from the kitchen - dotrča mače. lures a kitten. 72 73 Ispucalu zemlju The cracked soil prekopava seljak is tilled by the farmer, and once - za njim i ptice. again by the birds. 74 75 Farmer priča The farmer is talking, i strpljivo tjera muve patiently chasing off flies sa grubog lica. from his face. 76 77 Spaljena livada A burnt meadow - u jutarnju tišinu - the crow lands into spušta se vrana. the morning silence. 78 79 Podnevna žega A midday haze - na kraju farme treperi - the sheep shimmer stado ovaca. at the end of the farm. 80 81 Iznad mladog žita Above young crops, vjetar ljulja vrane na the wind sways crows on strujnim žicama. the power cables. 82 83 Zalazi sunce. The sunset. U ispucaloj zemlji nestaje The shadow of an ant hill falls sjenka mravinjaka. into the cracked soil. 84 85 Tavanska vrata A desert wind glasno otvara i zatvara loudly opens and shuts pustinjski vjetar. the attic door. 86 87 Na plastičnom stolu On a plastic table veliku lubenicu jedu - children and wasps share djeca i ose. a large watermelon. 88 89 Školski raspust The holidays - u dvorištu, zrele trešnje - no one is picking ripe cherries niko ne bere. from the schoolyard. 90 91 Napuštena farma An abandoned farm - na zarđaloj žici vise - ripe blackberries hang zrele kupine. on a rusting fence. 92 93 Stari zidni sat The old grandfather clock otkucava ponoć. chimes to announce midnight Cvrčak još cvrči. - the cricket is chirping. 94 95 Sa kamenih brda Shepherds call dozivaju se čobani each other from the stony hills - ječi dolina. - the valley echoes. 96 97 Zalaja pas. A dog suddenly barked Nisku ogradu preskoči - a scared kangaroo jumps uplašeni kengur. over the fence. 98 99 Suvi list An Autumn breeze sa paučinom njiše swings dry leaves, attached jesenji povjetarac. to a spider’s web. 100 101 Podnevna žega The midday heat - dječak, go do pojasa, - a boy stripped to the waist tjera stoku i muve. drives the oxen and flies. 102 103 Pustinjski vjetar The desert wind izbacuje iz metalne cijevi - from a metal pipe emerges čudne zvuke. a strange sound. 104 105 Prve krupne kapi The first large rain drops kiše na vrelom betonu landing on the hot concrete, - ubrzaše mrave. speed up the ants. 106 107 Stric četvrta My uncle quarters paradajz – soli ga a fresh tomato, salts it i jede u slast. and eats it with joy. 108 109 Prošla je ponoć As midnight passes, - zidni sat sve glasnije the ticking of the clock broji minute. gets louder by the minute. 110 111 Ispred mene The road slowly put nestaje u magli disappears into the fog - uskoro ću i ja. - shortly I shall too. 112 113 Krezavi seljak A toothless farmer zadovoljno tapše is tapping his fat pig debelu svinju. - with great satisfaction. 114 115 Muva u mojoj A fly in my glass čaši – šteta i za nju - bad luck for i za mene. both of us. 116 117 Motorna testera A chainsaw zareza staro drvo cuts into an old tree, and into i šumsku tišinu. the forest silence. 118 119 Gledam drugara I’m watching a friend na samrti – umire on his deathbed - a prijateljstvo. friendship is dying. 120 121 Između ljudskih Between the human stopala mravi izvlače feet ants are dragging out ranjenog druga. their injured friend. 122 123 § § Goran Poletan je rođen 1962. u Zenici, bivša Jugoslavija. Radovi su mu objavljivani na: engleskom, francuskom, njemačkom, ruskom, japanskom, švedskom, srpskom, poljskom, italijanskom, španskom, rumunskom, bugarskom i slovenačkom jeziku. Dobitnik je književnih nagrada u Japanu, Australiji, SAD, Srbiji i Hrvatskoj. Autor je 4 samostalne knjige (u više drugih knjiga se pojavljuje kao ko-autor), uključujući i knjigu poezije, koja se bavi pred-hrišćanskom istorijom Evrope, sa nazivom STARE VATRE OPET PLAMTE. Goran Poletan - born in 1962 in Zenica, former Yugoslavia. His works have been published in: English, French, German, Russian, Japanese, Swedish, Serbian, Polish, Romanian, Bulgarian and Slovenian. For his literary works he has received awards in Japan, Australia, USA, Serbia and Croatia. He is the author of four books (in several others he appears as a co-author), including the book of poetry: Ancient Flames are Burning Bright, a book that explores the pre-Christian history of Europe. § §
© Copyright 2024 Paperzz