GOCSA Newsletter_13 - Greek Orthodox Community

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
ΜΑΡΤΙΟΣ 2010
COMMUNITY PULSE
ΤΕΥΧΟΣ 13
FREE
Καλό Πάσχα
Το διπλό μήνυμα της
Επετείου της 25ης
Μαρτίου
Αναπτυξιακά
έργα στην
Κοινότητα
ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ
ΔΩΡΕΑΝ
Η Κοινότητα τιμά την
Διεθνή Ημέρα της
Γυναίκας
Σειρά εκδόσεων από
το τμήμα Ελληνικών
απογευματινών
Σχολείων
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ
QUARTERLY BILINGUAL MAGAZINE
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
Υπεύθυνος Ύλης:
Αργυρώ Κασσουδάκη
Γενική Γραμματέας
COMMUNITY PULSE
Η ατζέντα του τριμήνου
28 March 2010 Celebrations for the Greek Independence Day 25 march 1821 Σύνταξη άρθρων:
Ιωάννα Τουλουμτζόγλου
Θοδωρής Παναγόπουλος
April 2010 Υπεύθυνος
δημοσιογραφικού
τμήματος:
Θοδωρής Παναγόπουλος
Ridleyton Greek Home for the Aged funfair May 2010 Annual General Meeting Σύνταξη ύλης/Τίτλοι:
Θοδωρής Παναγόπουλος
5 May 2010 Greek Women’s Society Mother’s Day lunch 21 May 2010 Sts Con & Helen Church name day 19 June 2010 Schools Annual Dance at Olympic Hall Πηγές Άρθρων:
Δημοσιαγραφικό Τμήμα
Ελληνικής Ορθόδοξης
Κοινότητας Ν.Α
Ελληνικό Γηροκομείο
Ridleyton
28 Μαρτίου 2010 Εορτασμός Εθνικής Επετείου 25ης Μαρτίου 1821 Απρίλιος 2010 Πανηγύρι Ελληνικού Γηροκομείου Ridleyton Εκκλησιαστική Επιτροπή
Μάιος 2010 Ετήσια Γενική Συνέλευση Γραφείο Κοινωνικής
Πρόνοιας
5 Μαΐου 2010 Σύλλογος Ελληνίδων Κυριών και Δίδων‐Γεύμα για την Γιορτή της Μητέρας 21 Μαΐου 2010 Ονομαστική Εορτή Ι. Ναού Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης 19 Ιουνίου 2010 Ετήσιος Σχολικός Χορός στο Ολύμπικ Χωλ Πολιτιστική Επιτροπή
Επιτροπή Nεολαίας
Γραφείο Συντονισμού
Ελληνικών Σχολείων
Εκτύπωση:
MOTOWN
Ιδιοκτησία της
ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΝΟΤΙΑΣ
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ
Postal Address:
Level 1,
262 Franklin Street
Adelaide SA 5000
ABN: 91927549135
Tel: (08) 82314307
Fascimile: (08) 82317835
E-mail: [email protected]
Website: www.gocsa.org.au
Μήνυμα Προέδρου κ. Βασίλη Ελοβάρη
Message by the President Mr Vassilis Elovaris
In 2010 the Community commemorates the 80th anniversary since its inception. Eighty years of life and action characterized by numerous cultural, religious and educational events, humanitarian initiatives and uninterrupted contribution to the social services and Greek language learning. The Organising Committee is planning a series of events marking the 80th anniversary celebration and extends a cordial invitation to all
members and sub-committees for their positive input and contribution toward a successful outcome. Furthermore, 2010 marks the fourth consecutive year of publication and circulation of the “Community Pulse”, our quarterly magazine that informs the readers about the organisation’s
activities, current affairs and developments in its various sectors.
At the start of the New Year members congregated for the traditional cutting of the pie or “vasilopita”, followed by the grand “Epiphany”, the
celebration of the Blessing of the Waters attracting hundreds of Greek-Australians at Henley Beach square for the annual festival. In February,
we had the pleasure of announcing the conclusion to the renovations and reconstruction of the hall at the Church of Koimisis Theotokou, and
were pleased to have Archmandrite Father Nectarios conduct the official opening ceremony.
In February, we were honoured to receive Premier Mike Rann and Minister for Social Services Ms Jennifer Rankine at the Ridleyton Greek
Home for the Aged. Both the Premier and the Minister acknowledged the valuable work undertaken at the Home and expressed the State Government’s appreciation for
the organisation’s continuous efforts and dedication to the Home’s smooth operation and improvement.
Soon the construction of twenty five residential apartments will commence in joint venture with the State Government as well as the renovation of another thirteen residences on the lateral side of the Home’s building complex.
On behalf of the Community, I would like to take this opportunity to welcome the newly appointed Consul General of Greece in South Australia, Mr Christos ManiakisGrivas, and to convey our best wishes, while also extending a hand of mutual collaboration for the common good of the community.
In addition, I would like to cordially congratulate Ms Theodora Sarris, member of our Executive Committee, for being elected to the Board of the Multicultural Communities
Council of S.A. Ms Sarris’s success honours all Greek-Australians as it provides evidence of our community’s status and recognition in the State of South Australia. I am
confident in her abilities to effectively and actively promote our Community’s affairs.
The new school year has also heralded an increase in the number of new student enrolments at our Greek language schools, which is the result of the ongoing efforts,
quality and dedication of the teaching staff and schools committee. Moreover, following a parent initiated petition, a new school has recently been established in the Eastern suburbs, namely at Rose Park Primary.
In order to succeed in our endeavours, to progress, further advance, develop and realise our visions and goals for the Community, we are called to exhibit a
high work ethos, to safeguard our values, to collaborate effectively, to participate enthusiastically and to provide our full support. This is the path everyone
should follow, as part of our historical obligation on such a significant year for our organisation. This is what our tradition dictates and what the people of our
Community have pledged to do!
Φέτος η Κοινότητά μας συμπληρώνει 80 χρόνια από την ίδρυσή της. Ογδόντα χρόνια ζωής και δράσης χαρακτηριζόμενης από πληθώρα πολιτιστικών, θρησκευτικών
και εκπαιδευτικών εκδηλώσεων, φιλανθρωπικών εράνων και αδιάλλειπτης προσφοράς στον τομέα της κοινωνικής πρόνοιας και ελληνομάθειας. Η Οργανωτική
Επιτροπή προγραμματίζει σειρά εκδηλώσεων στα πλαίσια της 80ης επετείου, και απευθύνει θερμή παράκληση για την θετική ανταπόκριση και στενή συνεργασία
μεταξύ των μελών και των επιμέρους επιτροπών της για την επιτυχή διεξαγωγή τους. Επιπλέον, το 2010 σημαδεύει το τέταρτο έτος έκδοσης και διανομής του
«Κοινοτικού Παλμού», του τριμηνιαίου περιοδικού μας που σας ενημερώνει σχετικά με τα δρώμενα του οργανισμού και τις εξελίξεις στους διάφορους τομείς δράσης
του.
Με την έναρξη του νέου έτους πραγματοποιήθηκε η κοπή της βασιλόπιτας, εορτάσθηκε επίσης η λαμπρή ημέρα των Θεοφανείων κατά τον πατροπαράδοτο τρόπο,
προσελκύοντας εκατοντάδες συμπαροίκους στο ετήσιο πανηγύρι στην πλατεία του Henley Beach. Με ιδιαίτερη χαρά τον Φεβρουάριο, η Κοινότητα ανακοίνωσε την
ολοκλήρωση της ανοικοδόμησης και ανακαίνισης της αίθουσας εκδηλώσεων του Ιερού Ναού Κοίμησης Θεοτόκου, όπου πραγματοποιήθηκαν τα Θυρανοίξια από τον
Αρχιμανδρίτη πατήρ Νεκτάριο.
Τον Φεβρουάριο είχαμε την τιμή να δεχθούμε επίσκεψη στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton από τον Πρωθυπουργό Νότιας Αυστραλίας κ. Mike Rann και την
Υπουργό Κοινωνικής Πρόνοιας κ. Jennifer Rankine. Τόσο ο Πρωθυπουργός όσο και η συνοδία του αναγνώρισαν το αξιόλογο έργο του ιδρύματος, ενώ εξέφρασαν την
εκτίμηση της κυβέρνησης για τις συνεχείς προσπάθειες βελτίωσης και την αφοσίωση του οργανισμού στην ομαλή λειτουργία του γηροκομείου.
Σύντομα θα αρχίσει σε συνεργασία με την Πολιτειακή Κυβέρνηση η ανοικοδόμηση εικοσιπέντε διαμερισμάτων και η ανακαίνιση άλλων δεκατριών παραπλεύρως του
κτιριακού συγκροτήματος του ιδρύματος.
Με την ευκαιρία, θα ήθελα εκ μέρους της Κοινότητας να καλωσορίσω και να εκτείνω τις θερμότερες ευχές στον κ. Χρήστο Μανιάκη-Γρίβα, Γενικό Πρόξενο της Ελλάδας
στην Νότια Αυστραλία για την πρόσφατη ανάληψη καθηκόντων του προσφέροντας του χέρι συνεργασίας για το κοινό καλό.
Θα ήθελα επίσης να συγχαρώ θερμά την κ. Θεοδώρα Σαρρή, σύμβουλο της Κοινότητας για την εκλογή της στο Συμβούλιο Πολυπολιτισμικών Κοινοτήτων Ν.Α. Η
επιτυχία της αποτελεί τιμή για όλους μας, ενώ δεν παύει να είναι ακόμη μια ένδειξη της αναγνώρισης και εκτίμησης που απολαμβάνει η Κοινότητά μας στην πολιτεία
μας. Είμαι βέβαιος ότι η Θεοδώρα, και από αυτή την θέση, θα συμβάλλει θετικά και αποτελεσματικά στην προώθηση των υποθέσεων του κοινοτικού θεσμού.
Με τη νέα σχολική χρονιά έχουμε ήδη ενδείξεις μιας αύξησης του αριθμού των εγγραφέντων μαθητών στα ελληνικά σχολεία μας, μια επιτυχια που οφείλεται στην
ποιότητα, την αφοσίωση και το άψογο έργο του διδακτικού προσωπικού και της σχολικής επιτροπής. Κατόπιν αίτησης και πρωτοβουλίας των γονέων των Ανατολικών
προαστίων ιδρύθηκε ένα καινούργιο απογευματινό σχολείο στο Δημοτικό της περιοχής του Rose Park.
H επιτυχία των εκδηλώσεων, η πρόοδος, η δημιουργία και πραγματοποίηση ακόμη περισσότερων οραμάτων και στόχων για την Κοινότητα μας απαιτεί
σκληρή εργασία, αφοσίωση, προστασία, συνεργασία, συμμετοχή και υποστήριξη. Αυτός είναι ο δρόμος που πρέπει να ακολουθήσουμε, αυτό πρέπει να
αποτελεί για ΟΛΟΥΣ μας ιστορική υποχρέωση και το λιγότερο που οφείλουμε να κάνουμε στην ιστορική αυτή για τον Οργανισμό μας χρονιά. Αυτό επιβάλει
η παράδοση και το τάμα του Κοινοτικού κόσμου!
Μήνυμα Γενικού Διευθυντή κ. Νίκου Κυριαζόπουλου
Message by the General Manager Mr. Nick Kyriazopoulos
The Community within the Community
We always state when asked as to our membership status and our comment as always is
that we are members of the Kinotita. Clearly, a well meaning description of the ultimate
parent body but within this parent body there exists four active “friends of the district and
the church” that play an active role in keeping members of each of our churches involved
and informed on a regular basis. Whether it is through the regular lunches that are held at
the respective church halls or the regular information sessions that are conducted by the
Kinotitas Community services.
Each of these bodies plays a major role in keeping respective members active and interested in various aspects of
Community life, life in South Australia in general or the happenings of our home country currently going through a
massive financial crisis. In any event a number of “crises” are resolved and many laughs had just by the opportunity
these church and hall committees provide their local members.
I take this opportunity to sincerely thank these groups for their tireless work and dedication to their members needs.
The work they do is often thankless and sometimes criticised but in all instances much appreciated as these groups
meet the needs of the majority of our retired members.
I reflect over these service aspects of our Community and know that there are many things the Community’s Committee have done well over the years but the challenges are greater now than ever before as we try to gain the attention of the “middle ground” and their children not for any other reason but for them to have a general understanding
of their heritage if that is what they want, without the pressures.
The Committee would welcome any suggestions that relate to this topic as it is currently looking at future direction
and needs of it members with great scrutiny.
Η Κοινότητα εντός της Κοινότητας
Όταν μας ρωτούν για το καθεστώς μας ως μέλη, η απάντησή μας είναι πάντοτε ότι είμαστε μέλη της Κοινότητας.
Φυσικά, αυτό αποτελεί έναν όρο που χρησιμοποιούμε με κάθε καλή πρόθεση όταν αναφερόμαστε στο κεντρικό
όργανο, αν και εντός του κεντρικού οργάνου υφίστανται και άλλα ενεργά τμήματα, όπως οι «φιλόπτωχες των
εκκλησιών» που παίζουν έναν ενεργό ρόλο στην δραστηριοποίηση των μελών κάθε εκκλησίας και την ενημέρωσή
τους σε τακτά διαστήματα. Αυτό επιτυγχάνεται είτε διαμέσου των συχνών γευμάτων που παραθέτουν στην αίθουσα
εκδηλώσεων των επιμέρους εκκλησιών, είτε διαμέσου των ενημερωτικών σεμιναρίων που διοργανώνει το Γραφείο
Κοινωνικών Υπηρεσιών.
Κάθε τμήμα παίζει ένα σημαντικό ρόλο στην δραστηριοποίηση των μελών και στην αφύπνισή τους στους διάφορους
τομείς της Κοινοτικής ζωής, καθώς και της ζωής στη Νότια Αυστραλία γενικότερα, ή στα γεγονότα της πατρίδας που
αυτόν τον καιρό περνά μια έντονη οικονομική κρίση. Σε κάθε περίπτωση, τα μέλη είτε στις εκκλησίες τους είτε στις
συναντήσεις των επιτροπών τους, έχουν τη δυνατότητα να επιλύσουν πολλές «κρίσεις» και στη συνέχεια να
απολαύσουν πολλά γέλια.
Θα ήθελα με την παρούσα ευκαιρία να ευχαριστήσω με ειλικρίνεια τις διάφορες ομάδες για το ακούραστο έργο τους
και την αφοσίωσή τους στην εξυπηρέτηση των αναγκών των μελών τους. Το έργο τους συχνά δεν αναγνωρίζεται και
καμιά φορά ακόμη κριτικάρεται αλλά σε κάθε περίπτωση εκτιμάται, διότι αυτές οι ομάδες εξυπηρετούν τις ανάγκες
του μεγαλύτερου μέρους των συνταξιούχων, ηλικιωμένων μελών.
Εξετάζοντας όλες αυτές τις όψεις των παρεχόμενων υπηρεσιών της Κοινότητάς μας καταλαβαίνω ότι υπάρχουν
πολλά πράγματα που το Συμβούλιο της Κοινότητας έχει επιτύχει στο διάστημα όλων αυτών των χρόνων, αλλά οι
προκλήσεις είναι ακόμη μεγαλύτερες σήμερα, όσο ποτέ άλλοτε, καθώς επιδιώκουμε να προσελκύσουμε την
προσοχή της «μεσαίας ομάδας» και των παιδιών, ώστε να έχουν μια καλύτερη κατανόηση της πολιτισμικής τους
κληρονομιάς, εφόσον αυτό επιθυμούν, χωρίς πιέσεις.
Το Συμβούλιο δέχεται προτάσεις πάνω στο θέμα καθώς εξετάζει τις μελλοντικές κατευθύνσεις και ανάγκες των
μελών εξονυχιστικά.
Τεύχος 313
Τεύχος
Issue 3
Issue 13
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
RGHA: Welcoming the new
year with fresh attitude
Η Διευθύντρια Κλινικής
Περίθαλψης του
Γηροκομείου, κα Δέσποινα
Κάραλη. The Director of
Clinical Care of the
nursing home,
Ms Despina Karali
Σ’αυτό το τεύχος:
Ελληνικό Γηροκομείο 5
Ridleyton–Νέα
χρονιά, νέο ξεκίνημα
Ελληνικά σχολεία:
δημοσιεύματα
υλικού εκμάθησης
της Ελληνικής
γλώσσας
9
Συνεχής παροχή
13
στήριξης από το
Γραφείο Κοινωνικών
Υπηρεσιών
Η Κοινότητα
γιορτάζει την Διεθνή
Ημέρα της Γυναίκας
17
Ας μιλήσουμε για
θρησκεία: η διπλή
επέτειος της 25ης
Μαρτίου
18
Με θέα την
Ελλάδα:Ταξίδι στην
Θεσσαλονίκη
21
Η Κοινότητα
καλωσόρισε τον νέο
Επίσκοπο Αδελαΐδας,
Ιάκωβο
23
Νέα από την
Επιτροπή Νεολαίας
24
Ρεπορτάζ: Διετία
26
αναπτυξιακών έργων
στην Κοινότητα
Εξώφυλλο:
Ο παλαιός ναός των
Παμμεγίστων Ταξιαρχών
Page 5
ome.
h
g
n
i
e nurs ir families
h
t
t
a
stmas nts and the
i
r
h
C
ating for reside
r
b
e
l
e
C
volunteers to the Home. We appreciate
l da y
a
i
c
e
and
admire
the
dedication of our volunteers when
p
As
helping out daily or at events. If you have some time
to spare please give us a call we would love to have
you join our team.
Happy New Year from RGHA and we hope the festive
season brought much joy and happiness to all.
Father Christmas did not forget the residents; as
every year he visited us with gifts for all the residents.
Leading up to Christmas residents and staff prepared There were many greetings exchanged by Santa and
by making decorations, decorating the Home, wrapping the residents who were grateful for the gifts. It brought
presents and getting the Hall ready for all the parties. many smiles to many faces and we would like to
Resident’s made special cards for their loved ones as thank Santa for her visit!
gifts to give. They gathered as a group while they made
their gifts to socialize and reminisce about Christmas On the 15th of December our Residents were dressed
spent with their families and friends and the traditions. in their very best clothes and well groomed ready to
Staff and residents at Ridleyton thoroughly enjoyed the
community interaction and involvement at Christmas
time. The G.O.C Choir visited on the 22nd of December
and sang Christmas Carols. Residents and staff joined
in the carols and many had tears in their eyes as they
remembered the carols they sang as young children
back in their village or as part of a church group when
they first came to Australia.
enjoy good food, company and entertainment at our
Resident, Relative and Volunteers Christmas party.
There were many appreciative comments of how
lovely the decorations were and a how very festive
the mood and atmosphere was. Many relatives and
volunteers joined us and shared a beautiful luncheon,
sweets and dancing with their loved ones.
We also wish all the residents and the staff who celebrated their birthdays a very Happy Birthday!! AlWe thank all volunteers for helping put a smile on all our though many residents didn’t celebrate their birthdays
faces. The community and our volunteers are an inteprior coming to R.G.H.A. they comment that they feel
gral part of the philosophy and mission of the Home.
privileged and special that staff remembers organize
We are actively trying to recruit and invite new and old
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
every opportunity, from reading to looking at photos to listening to old
music on our record players. We also love having visitors and on one
particular day we were awaiting a special visitor and to our surprise it
was the Premier of SA, The right Hon. Mr Mike Rhan. The Foyer came
A new year and a new decade. Happy New Year to all! We started the alive as residents greeted the premier and chatted to him about every
day life. Handshakes, small talk and photos were followed by a tour of
year with Agiasmo and Father Nectarion came in and blessed the
Home. The residents were eagerly awaiting him and Father Nectarion the home and the Chapel and morning tea. The Premier thanked the
visited and blessed those who could not leave their rooms. The Direc- residents for their hospitality and congratulated them on the beautiful
Home. The visit was a talking point for the residents well after he was
tor, staff and relatives who were visiting were also blessed.
gone.
Australia day afternoon tea was full of food, laughter and pride as we
all sang the National Anthem. Residents enjoyed the lamingtons and Continuous Improvement is part of our infrastructure and culture and
Ridleyton. We are committed to providing a high standard of care and
other Australian foods. They were talking and joking among themare continuously striving to better the service for all stakeholders.
selves and had a quiz on Australian History with plenty of smiles for
Improvements and changes have been received well by all and are
the camera.
providing better outcomes and continuity for staff and residents.
Food is an integral part of the day and socialising and family members
like to bring in food from home to share. We acknowledge and appre- The main aspect of the Building works have been completed and are
ciate that family and friends cook and bring in residents’ their favourite being enjoyed by the residents and staff. The chapel and the outside
foods or a treat. In the interest of Safety and well being we must all be courtyard areas surrounding the Chapel are still under construction
but nearing completion. We are all looking forward to its inauguraaware of and adhere to some safe food handling and storing guidetion soon.
lines. Please do not leave any food outside of fridges. If your family
member does not have a refrigerator in their room please see a nurse
We are currently reviewing Quality processes and communication
for assistance. Food safety Information flyers are posted on notice
documentation systems in to improve communication and information
boards and pamphlet stands for your reference. Please follow the
distribution available to all stake holders.
procedures to ensure safety for all.
birthday cakes and celebrations for them. Staff also comment that
they are the ones who feel privileged to be part of the resident’s celebrations!
As part of our Occupational Safety we are also continuously improving our equipment and building, eg lifters and
chairs. We encourage all staff, residents, relatives and
visitors to report any hazards or incidents immediately so
they can be rectified. Please see a manager or reception
for the appropriate forms to report any concerns.
Also, we are awaiting our Accreditation visit for 2010. We
will notify all when we have been informed of the day and
time the assessment team from the Aged Care Standards
and Accreditation Agency will visit RGHA to conduct their
audit.
RGHA is still actively seeking to recruit experienced Clinical staff – Clinical Nurse Managers, Registered Nurses,
Enrolled Nurses to enhance our current clinical team. We
welcome all our new staff members to the team and we
thank all our staff for their continual hard work. We are
also seeking any Greek speaking staff with experience as
Carers or Lifestyle assistants to join our team. If you know
of anyone please forward our contact details to them – DCS 8340
1155.
Mr. Peter Abedakis with Premier Mike Rann who paid a visit to the nursing home in February. As part of Greek tradition we also gather for memorial events. A Special luncheon for Hostel Residents was held in memory of a tragic loss
We constantly aim to improve and better all services and we appreciin the community of a young Greek member. His grandmother donated the cost of the food for “Minimosino” in the memory of his pass- ate any feedback on improvements or planned improvements. Please
see a Manager, the DCS for any assistance or complete a Feedback
ing and 1 year memorial service.
form.
All the residents came to the activities hall and had lunch although it
wasn’t a happy occasion, they spent time reminiscing and remember- We would like to remind all visitors to the Home to please read all the
information on the notice boards and in dining areas and to adhere to
ing their loved ones. They all had a story to tell of someone close to
them that had passed away. Many had tears in their eyes as they had any on site safety signs. We request that those members of the community who are unwell or have flu like or gastro symptoms to please
lost children and knew how the family felt. We thank the family and
refrain form visiting the Home until they are better.
wish their loved one RIP.
We have
Pagefun
6 in the sun and enjoy our socialising and reminiscing at
We hope to see you soon, until then keep well!
Τεύχος 13 ΠΑΛΜΟΣ
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
COMMUNITY PULSEIssue 13
n:
o
t
όμορφο
y
ή
e
l
χ
d
μεσημεριάτικο
γεύμα,
ρ
i
α
R
α
ο
ι
τα
γλυκά
και
τον
χορό
με τα
ί
γ
ε
ρ
μ
ύ
ο
αγαπημένα τους πρόσωπα.
ο
κ
ρο ά, καιν
η
Γ
Επιπλέον, ευχόμαστε σε όλους τους τρόφιμους και τα μέλη του
νι
ικό
ο
ν
ρ
προσωπικού που γιόρτασαν τα γενέθλιά τους Χρόνια Πολλά!!! Αν και
η
χ
λ
ια
Ελ
πολλοί τρόφιμοι δεν συνήθιζαν να γιορτάζουν τα γενέθλιά τους προτού
γ
ρ
ύ
εισαχθούν
στο Γηροκομείο, δεν παύουν να μας εκφράζουν την
ο
εκτίμησή
τους
και το πόσο προνομιούχοι αισθάνονται που το
Καιν
Το Γηροκομείο του Ridleyton σας προσωπικό θυμάται
τα γενέθλιά τους γιορτάζοντάς τα με τούρτες και
εύχεται Καλή Χρονιά και ελπίζει οι γιορτές να σας έφεραν
άφθονη χαρά και ευτυχία.
Πριν τα Χριστούγεννα οι τρόφιμοι μαζί με το προσωπικό διακόσμησαν το
ίδρυμα, τύλιξαν τα δώρα και προετοίμασαν την κεντρική Αίθουσα για τα
Χριστουγεννιάτικα πάρτι. Οι τρόφιμοι έφτιαξαν ειδικές κάρτες για να τα
δωρίσουν στα αγαπημένα τους πρόσωπα. Συγκεντρώθηκαν όλοι σαν μια
ομάδα καθώς έφτιαχναν τα δώρα τους, συζητώντας και αναπολώντας τα
περασμένα Χριστούγεννα που γιόρτασαν με τις οικογένειες και τους φίλους
τους σύμφωνα με τις παραδόσεις τους.
πάρτι. Τα μέλη του προσωπικού από την πλευρά τους υποστηρίζουν
ότι αισθάνονται εξίσου προνομιούχοι που λαμβάνουν μέρος στις
γιορτές τους!
Η νέα χρονιά σημειώνει την έναρξη μιας νέας δεκαετίας. Καλή Χρονιά
σε όλους! Ξεκινήσαμε την καινούργια χρονιά με τον Αγιασμό και την
επίσκεψη του Πάτερ Νεκτάριου στο Γηροκομείο. Οι ένοικοι τον
περίμεναν με χαρά και ο πάτερ Νεκτάριος επισκέφθηκε και ευλόγησε
ακόμη κι αυτούς που δεν μπορούσαν να αφήσουν τα δωμάτιά τους. Η
Διευθύντρια, το προσωπικό και οι συγγενείς που έτυχε να
Το προσωπικό και οι τρόφιμοι του Ridleyton απόλαυσαν την κοινωνική
επισκέπτονται το Γηροκομείο επίσης ευλογήθηκαν.
επαφή και την συμμετοχή τους στον εορτασμό των Χριστουγέννων. Η
χορωδία της ΕΟΚΝΑ επισκέφθηκε το ίδρυμα στις 22 Δεκεμβρίου και
Το απογευματινό τσάι που διοργανώσαμε για την ημέρα της
τραγούδησε τα κάλαντα. Οι τρόφιμοι και τα μέλη του προσωπικού με
Αυστραλίας είχε άφθονο φαγητό, γέλια και αισθήματα περηφάνιας,
δάκρυα στα μάτια τραγούδησαν μαζί με την χορωδία θυμούμενοι τα
ενώ τραγουδήσαμε όλοι μαζί τoν Εθνικό Ύμνο. Οι τρόφιμοι
κάλαντα που έλεγαν σαν ήταν παιδιά στο χωριό τους ή σαν μέλη της
απέλαυσαν τα παραδοσιακά γλυκά lamingtons και άλλα Αυστραλέζικα
εκκλησιαστικής ομάδας όταν πρωτοέφτασαν στην Αυστραλία.
φαγητά. Μιλούσαν και γελούσαν μεταξύ τους και συμμετείχαν σε ένα
κουίζ γνώσεων για την ιστορία της Αυστραλίας, όπου αποθανατίσαμε
Ευχαριστούμε τους εθελοντές μας για την βοήθεια και τα χαμόγελά τους. Η
άφθονα χαμόγελα με την φωτογραφική μηχανή.
κοινότητα και οι εθελοντές
αποτελούν αναπόσπαστο
Το
φαγητό
είναι
μέρος της φιλοσοφίας και της
αναπόσπαστο μέρος της
αποστολής του Ιδρύματος.
καθημερινής κοινωνικής
Προσπαθούμε ενεργά να
επαφής και τα μέλη της
προσλάβουμε νέους και
οικογένειας χαίρονται να
παλαιούς εθελοντές και
φέρνουν
μαγειρεμένο
απευθύνουμε πρόσκληση σε
σπιτικό φαγητό και να το
όλους να επισκεφθούν το
μοιράζονται με άλλους.
Γηροκομείο. Εκτιμούμε και
Αναγνωρίζουμε
και
θαυμάζουμε την αφοσίωση των
εκτιμούμε την προσφορά
εθελοντών μας είτε μας
των μελών της οικογένειας
βοηθούν επί καθημερινής
και των φίλων των ενοίκων
βάσης είτε για την
να φέρνουν το αγαπημένο
προετοιμασία κάποιας
φαγητό ή κάποια λιχουδιά
ξεχωριστής εκδήλωσης. Αν
στους ενοίκους. Όμως για
έχετε λίγο χρόνο στην διάθεσή
λόγους Ασφαλείας και
σας, σας παρακαλούμε να
ευημερίας θα πρέπει όλοι
έρθετε σε επαφή μαζί μας και
μας να τηρούμε τους
θα χαρούμε να σας έχουμε
κανονισμούς ασφάλειας
στην ομάδα μας.
ένοικοι του
οι
και σωστού χειρισμού και
ι
κα
ών
ερ
ημ
ών
τικ
ο πνεύμα των εορτασ
αποθήκευσης
των
Στ
Ο Άγιος Βασίλης δεν
ς.
τροφίμων. Παρακαλείστε να μην
το
μα
ρύ
ιδ
λησμόνησε τους τρόφιμούς
αφήνετε φαγητά εκτός ψυγείου. Αν το μέλος της οικογένειάς σας δεν
μας. Όπως κάθε χρόνο επισκέφθηκε το ίδρυμα φέρνοντας δώρα
έχει ψυγείο στο δωμάτιό του παρακαλείστε να ζητήσετε την βοήθεια
σε όλους τους ενοίκους. Ανταλλάχθηκαν πολλές ευχές μεταξύ ενοίκων και
μιας νοσοκόμας. Ενημερωτικά φυλλάδια για την Ασφάλεια των
τον Άγιο Βασίλη, ενώ τα χαμόγελα έλαμψαν στα πρόσωπά τους. Θα θέλαμε
Τροφίμων έχουν τοποθετηθεί στους πίνακες ανακοινώσεων και στους
να ευχαριστήσουμε τον Άγιο Βασίλη για την επίσκεψή του και τα δώρα του!
ημικυκλικούς πάγκους διάθεσης φυλλαδίων για την πληροφόρησή
σας. Παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις διαδικασίες που
Στις 15 Δεκεμβρίου οι τρόφιμοι φόρεσαν τα καλά τους και ετοιμάστηκαν για
υποδεικνύονται για την προστασία και ασφάλεια όλων.
ένα καλό γεύμα, ευχάριστη παρέα και όμορφη διασκέδαση στο
Χριστουγεννιάτικο πάρτι που διοργανώσαμε για τους Ενοίκους, τους
Ακολουθώντας την Ελληνική παράδοση συγκεντρωνόμαστε και για
Συγγενείς τους και τους Εθελοντές μας. Εκφράστηκαν πολλά σχόλια
μνημόσυνα. Ένα ξεχωριστό μεσημεριάτικο γεύμα πραγματοποιήθηκε
εκτίμησης για την όμορφη διακόσμηση και την γιορτινή διάθεση και
για τους Ενοίκους του Ξενώνα εις μνήμην της τραγικής απώλειας ενός
ατμόσφαιρα. Πολλοί συγγενείς και εθελοντές συμμετείχαν μοιραζόμενοι το
νεαρού μέλους της Ελληνικής παροικίας. Η γιαγιά του νέου, που έχασε
Page 7
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
απολαμβάνεται από τους ενοίκους και τα μέλη
του προσωπικού. Tο παρεκκλήσι και οι αυλές
που το περιβάλλουν εξακολουθούν να είναι
υπό κατασκευή, αν και κοντεύουν επίσης να
ολοκληρωθούν. Όλοι προσβλέπουμε στα
επικείμενα επίσημα εγκαίνια.
Προς το παρόν αναθεωρούμε τις διαδικασίες
Ποιοτικού ελέγχου και τα συστήματα
επικοινωνίας και απογραφής, με σκοπό την
βελτίωση στα μέσα επικοινωνίας και
ενημέρωσης των μετόχων μας.
Στα πλαίσια της Εργασιακής Ασφάλειας
συνεχώς βελτιώνουμε τις εγκαταστάσεις και
τον εξοπλισμό μας π.χ. με την αγορά
καινούργιων ανελκυστήρων και αναπηρικών
καρεκλών. Παροτρύνουμε όλα τα μέλη του
προσωπικού, τους ενοίκους, τους συγγενείς
τους καθώς και τους επισκέπτες μας να
αναφέρουν πιθανούς κινδύνους ή περιστατικά
ατυχημάτων αμέσως ώστε να διορθωθούν το
της η
ιά
γρηγορότερο δυνατό. Παρακαλείστε να
θλ
νέ
γε
τα
ι
ζε
τά
ενείς γιορ
γγ
συ
ι
κα
υς
λο
φί
επικοινωνήσετε με την διευθύντρια ή την
σε
Ανάμεσα
ρεσεψιόν για να προσκομίσετε τα κατάλληλα
η
ντ
Ελένη Λεβέ
έντυπα σε περίπτωση που θέλετε να
την ζωή του πριν από έναν χρόνο, κάλυψε τα έξοδα του γεύματος για το υποβάλετε γραπτώς τις απόψεις/ανησυχίες σας.
“Mνημόσυνο”.
Επίσης το 2010 αναμένουμε την επίσκεψη της ομάδας Πιστοποίησης.
Όλοι οι ένοικοι προσήλθαν στην αίθουσα δραστηριοτήτων και Θα σας ειδοποιήσουμε σχετικά μόλις λάβουμε όλα τα στοιχεία για την
γευμάτισαν μαζί, θυμούμενοι τα παλιά και τους αγαπημένους τους, αν και ημέρα και ώρα διεξαγωγής του ελέγχου στο Γηροκομείο από την ομάδα
δεν ήταν μια ευχάριστη επέτειος. Όλοι είχαν μια ιστορία να αφηγηθούν αξιολόγησης της Υπηρεσίας Πιστοποίησης και Προδιαγραφών
για κάποιο κοντινό πρόσωπο που είχε αποβιώσει. Πολλοί είχαν δάκρυα Φροντίδας Ηλικιωμένων.
στα μάτια διότι είχαν χάσει παιδιά και αγαπημένους και γνώριζαν τον
πόνο της οικογένειας που πενθούσε. Ευχαριστούμε την οικογένεια και Το Γηροκομείο εξακολουθεί ενεργά να επιδιώκει την πρόσληψη
πεπειραμένου Νοσηλευτικού προσωπικού όπως Διευθύντριες
ευχόμαστε για το αγαπημένο τους πρόσωπο «αιωνία του η μνήμη».
Νοσηλευτών Κλινικής Φροντίδας, Προσοντούχες ή
Εγγεγραμμένες Νοσοκόμες για την βελτίωση της
Απολαμβάνουμε τον ήλιο και την κοινωνική επαφή
ομάδας κλινικής φροντίδας. Καλωσορίζουμε όλα τα
και δεν χάνουμε την ευκαιρία να θυμηθούμε τα παλιά,
νέα μέλη του προσωπικού στην ομάδα μας και
είτε διαβάζοντας είτε κοιτάζοντας φωτογραφίες και
ευχαριστούμε όλα τα μέλη του προσωπικού
ακούγοντας μουσική από τους παλιούς μας
ανεξαιρέτως για την ακούραστη προσφορά
δίσκους. Επίσης λατρεύουμε τις επισκέψεις και
τους. Επίσης αναζητούμε Ελληνόφωνο
μάλιστα τελευταία είχαμε την τιμή να
προσωπικό με πείρα στους ρόλους του
υποδεχθούμε έναν ξεχωριστό επισκέπτη, τον
Φροντιστή ή βοηθού Δραστηριοτήτων
Πρωθυπουργό της Ν. Α. κ. Mike Rann. H
Αναψυχής για την ομάδα μας. Αν γνωρίζετε
κεντρική είσοδος γέμισε με ενοίκους που
κατάλληλα άτομα παρακαλείστε να τους
μαζεύτηκαν να καλωσορίσουν και να μιλήσουν
μεταφέρετε τα στοιχεία επικοινωνίας μας –
με τον Πρωθυπουργό για την καθημερινή τους
ΔΚΠ 8340 1155.
ρουτίνα. Τις χειραψίες, συζητήσεις και
φωτογραφίες διαδέχθηκε μια ξενάγηση στο ίδρυμα
Συνεχώς στοχεύουμε στην βελτίωση των
και το παρεκκλήσι, καταλήγοντας σ’ ένα ευχάριστο
υπηρεσιών μας και εκτιμούμε τα σχόλια που
διάλειμμα για πρωινό καφέ ή τσάι. Ο Πρωθυπουργός
λαμβάνουμε σχετικά με τις ενδεχόμενες ή
ευχαρίστησε τους ενοίκους για την φιλοξενία τους και τους
προγραμματισμένες βελτιώσεις μας. Παρακαλείστε να
συνεχάρηκε για το όμορφο Ίδρυμά τους. Η επίσκεψη του
Πρωθυπουργού υπήρξε το κεντρικό θέμα συζήτησης στο γηροκομείο για απευθυνθείτε στην Διευθύντρια Κλινικής Περίθαλψης για οποιαδήποτε
βοήθεια ή για την συμπλήρωση εντύπου Παροχής Σχολίων.
αρκετές μέρες μετά την αναχώρισή του.
«Οι συνεχείς βελτιώσεις αποτελούν μέρος της δομής και κουλτούρας του Γηροκομείου» Θα θέλαμε να υπενθυμίσουμε στους επισκέπτες του Ιδρύματος να
διαβάζουν προσεκτικά τις πληροφορίες που αναγράφονται στους
πίνακες ανακοινώσεων και στις τραπεζαρίες καθώς επίσης να τηρούν
τους κανονισμούς και τις ενδείξεις των πινακίδων ασφαλείας.
Παρακαλούμε τα μέλη της κοινότητας που είναι αδιάθετα ή
παρουσιάζουν συμπτώματα γρίπης ή γαστρεντερίτιδας να αποφεύγουν
τις επισκέψεις στο Γηροκομείο μέχρις ότου επανέλθει πλήρως η υγεία
τους.
Μέχρι το επόμενο τεύχος ευχόμαστε να είστε καλά !
Το βασικό
Page 8στάδιο των οικοδομικών εργασιών έχει ολοκληρωθεί και τώρα
Οι συνεχείς βελτιώσεις αποτελούν μέρος της δομής και κουλτούρας του
Γηροκομείου του Ridleyton. Είμαστε αφοσιωμένοι στην παροχή υψηλής
ποιότητας φροντίδας και επιδιώκουμε συνεχώς να βελτιώσουμε τις
υπηρεσίες μας για όλους τους μετόχους μας. Όλοι έχουν ανταποκριθεί
θετικά στις πρόσφατες τροποποιήσεις και βελτιώσεις, οι οποίες
επιφέρουν καλύτερα αποτελέσματα και συνοχή τόσο για το προσωπικό
όσο και για τους ενοίκους.
Τεύχος
133
Τεύχος
Issue
13 3
Issue
ΔΗΜΟΣΙΕΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ ΤΩΝ
ΣΧΟΛΕΙΩΝ
Δρ Ιωάννα
Τουλουμτζόγλου
Συντονίστρια Σχολείων της
Ελληνικής Ορθόδοξης
To Γραφείο Συντονισμού των Ελληνικών Σχολείων της ΕΟΚΝΑ τα τελευταία χρόνια έχει
επιδοθεί στην παραγωγή διδακτικού υλικού προσαρμοσμένου στις ιδιαίτερες μαθησιακές
ανάγκες των Ελληνο-Αυστραλών μαθητών της πολιτείας μας που μαθαίνουν την Ελληνική σαν
ξένη ή δεύτερη γλώσσα. Έχοντας υποβάλλει και στη συνέχεια λάβει επιτυχώς επιδοτήσεις από
την Επιτροπή Εθνοτικών Σχολείων του Υπουργείου Παιδείας Νότιας Αυστραλίας για τη
δημιουργία πρότυπου διδακτικού υλικού, βρισκόμαστε πλέον στην ευχάριστη θέση να
παρουσιάζουμε και να διαθέτουμε το υλικό αυτό στους δασκάλους και στους μαθητές των
σχολείων. Στο παρόν αφιέρωμα παραθέτουμε περιληπτική αναφορά του κάθε δημοσιεύματος
προς ενημέρωση του αναγνωστικού μας κοινού. Το υλικό περιλαμβάνει παιδικά βιβλία,
οπτικοακουστική μέθοδο κατανόησης και εκμάθησης της Ελληνικής γλώσσας για ξένους,
καθώς επίσης συνοδευτικά DVD και CD.
Τα δημοσιευμένα παιδικά βιβλία/αναγνωστικά του Γραφείου Συντονισμού των Σχολείων είναι
γραμμένα σε απλή γλώσσα, που εύκολα παρακολουθεί και συγκρατεί ο μαθητής κι
αναφέρονται σε διάφορες θεματικές ενότητες. Τα βιβλία της σειράς αυτής μπορούν να χρησιμοποιηθούν από
δασκάλους, γονείς ή παππούδες σαν απλό αναγνωστικό αλλά και σαν διδακτικό βιβλίο με συγκεκριμένους
μαθησιακούς στόχους. Το παιδί μαθαίνει διασκεδάζοντας, διαβάζοντας το επικοινωνιακό περιεχόμενο και
παρατηρώντας τις όμορφες έγχρωμες εικόνες.
Η Περιπέτεια του Κούη αναφέρεται στην ιστορία ενός κουνελιού, του Κούη, που
διαδραματίζεται στο Πορτ Βικτώρια της Νότιας Αυστραλίας. Το βιβλίο το οποίο
δημοσιεύθηκε το 2003 εικονογράφισαν μαθητές της Προδημοτικής και Πρώτης Δημοτικού
των απογευματικών σχολείων της ΕΟΚΝΑ.
Ο Άρης ο Ξεχασιάρης με πρωταγωνιστή τον Άρη γράφτηκε και
δημοσιεύτηκε το 2003 και εξετάζει τις γλωσσικές λειτουργίες του
να ρωτούν, να απαντούν και να παίρνουν πληροφορίες για το πού είναι κάτι. Παράλληλα
παρέχει τις κατάλληλες λέξεις που δηλώνουν βασικές έννοιες του χώρου και που
αντιπροσωπεύουν αντικείμενα που κοινά χρησιμοποιούνται στο σχολείο ή στο σπίτι.
Τα γενέθλια του Άρη έχοντας πάντα πρωταγωνιστή τον Άρη
αποτελεί το δεύτερο παιδικό βιβλίο της σειράς μετά την
δημοσίευση του βιβλίου Άρης ο Ξεχασιάρης. Το βιβλίο που
γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2004 αναφέρεται στα μέλη της οικογένειας και παρέχει τις
κατάλληλες εκφράσεις για την ανταλλαγή ευχών.
Οι μέρες του Άρη με πρωταγωνιστή τον Άρη αποτελεί το τρίτο
βιβλίο της σειράς μετά την δημοσίευση των βιβλίων Άρης ο
Ξεχασιάρης και Τα γενέθλια του Άρη. Το βιβλίο που γράφτηκε
και δημοσιεύτηκε το 2005 αναφέρεται στην θεματική ενότητα των ημερών της εβδομάδας
περιλαμβάνοντας παράλληλα μερικές χρήσιμες εκφράσεις σχετικά με τις καθημερινές
δραστηριότητες του παιδιού.
Το βιβλιαράκι Μετρώ... Ένα, Δύο που έχει σαν στόχο και
περιεχόμενο την εκμάθηση των αριθμών 1 έως 10, γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2005.
Μίλα Ελληνικά μαζί μου (Tεύχη 1 – 5) απoτελεί ένα έργο
οπτικοακουσικής κατανόησης για ξενόγλωσσους μαθητές της
Ελληνικής γλώσσας. Η εξάσκηση στην ακουστική κατανόηση
γίνεται μέσα από καθημερινές επικοινωνιακές περιστάσεις. Το
συνοδευτικό DVD μαζί με κάθε τεύχος μπορούν να χρησιμοποιηθούν συμπληρωματικά με
οποιοδήποτε εγχειρίδιο διδασκαλίας της Ελληνικής ως ξένης γλώσσας.
Page 9
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
Οι οικογένειες των ζώων αποτελεί μια διασκεδαστική συλλογή μικρών
ποιημάτων που στόχο έχουν να διδάξουν στους μαθητές τις ονομασίες των
μελών της οικογένειας των πιο γνωστών κι αγαπητών κατοικίδιων ζώων καθώς
επίσης τους ήχους που παράγουν. Οι οικογένειες των ζώων γράφτηκε και
δημοσιεύτηκε 2005.
Το βιβλιαράκι Τα Ρούχα που γράφτηκε και
δημοσιεύτηκε το 2007, αναφέρεται στην θεματική
ενότητα των ρούχων και τις περιστάσεις όπου φοριούνται.
Ο Άρης πάει στη θάλασσα με πρωταγωνιστή τον
Άρη αποτελεί το τέταρτο βιβλίο της σειράς μετά την
δημοσίευση των βιβλίων Άρης ο Ξεχασιάρης, Τα
γενέθλια του Άρη και Οι μέρες του Άρη. Το βιβλίο
που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2007, εξετάζει τις γλωσσικές λειτουργίες του
να ρωτούν και να απαντούν για το τι πρέπει να παίρνουν στη θάλασσα.
Παράλληλα παρέχει στους μαθητές τις κατάλληλες λέξεις που
αντιπροσωπεύουν αντικείμενα που κοινά χρησιμοποιούνται στη θάλασσα.
Η Μορφούλα που αναφέρεται στα μέρη του προσώπου και του σώματος
γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2007.
Βοταπόταμος είναι η ιστορία της Καλιάνης Huilgol
που διακρίθηκε στον Πρώτο Διαγωνισμό
Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου του Γραφείου
Συντονισμού των Σχολείων της ΕΟΚΝΑ το 2008.
Το έργο αποτελεί μια συμβολική ιστορία που
αγγίζει ελαφρά αλλά αποτελεσματικά το φαινόμενο της ξενοφοβίας, ενός
διαχρονικού, ανθρώπινου προβλήματος τη λύση του οποίου μας προτείνει η
Καλιανή συμβουλεύοντάς μας να μην κρίνουμε τον άλλο μόνο από το όνομα
ή την εξωτερική του εμφάνιση.
Τι είναι αγάπη; είναι η ιστορία της Κωνσταντίνας Καλομπράτσου που
διακρίθηκε στον Δεύτερο Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου του
Γραφείου Συντονισμού των Σχολείων της ΕΟΚΝΑ το 2009. Η ιστορία
χαρακτηρίζεται από ευαισθησία και αντίληψη που με επιτυχία πλαισιώνει η
πανέμορφη εικονογράφηση.
Το αλφαβητάρι των Ζώων Τραγουδιστά (2009) είναι ένα έργο
οπτικοακουσικής κατανόησης για ξενόγλωσσους μαθητές της Ελληνικής
γλώσσας ή για Ελληνόφωνους μαθητές των μικρών τάξεων που στόχο έχει την
παρουσίαση της αλφαβήτας και ενός βασικού λεξιλογίου διαμέσου της
μουσικής. Το συνοδευτικό CD περιέχει τραγούδια για κάθε γράμμα της
αλφαβήτας, τα μουσικά ακούσματα των οποίων έχουν ποικίλη εθνοτική
προέλευση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα βιβλία μας παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με την Συντονίστρια των Σχολείων στο τηλέφωνο
8231 4307 ή στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected].
Page 10
Μαθαίνουμε Ελληνικά διασκεδάζοντας
Ο Χορός των Εποχών που γράφτηκε και
δημοσιεύτηκε το 2006, αναφέρεται στην θεματική
ενότητα των εποχών και μηνών του έτους.
Τεύχος 13
Issue 13
GREEK LANGUAGE SCHOOLS SECTION PUBLICATIONS
The Community’s Greek Language Schools Section has been involved over the last seven
years in developing teaching materials that are adapted to the specific learning needs of GreekAustralian students taught Greek as a second/foreign language. This Office has been successful in attracting funding and meeting the criteria required by the Ethnic Schools Board of South
Australia, to support the regular creation of innovative and original teaching materials. The
Schools Section has a small resource centre that freely offers these useful materials to our accredited teachers and enrolled students. In this article, each published material is listed in
chronological order along with a brief description. They are children’s books, and audiovisual
Dr Joanna
tools for learning Greek as a second language in hard copy format as well as the respective
Touloumtzoglou
DVD/CD.
Schools Coordinator of
These educational resources have been designed for early-learners, written in simple language
GOCSA Inc.
for easy reading and remembering by the student, and they each cover a specific theme. The
series of books can be used by teachers, parents or grandparents, as simple readers or more formally in a teaching
setting with specific learning outcomes. Young students learn in a fun and engaging manner, by reading or signing
the text while simultaneously receiving a visual stimulus from the beautiful illustrations.
The Adventure of Koui is a story of a young rabbit named Koui who is suddenly lost in Port
Victoria. The book was illustrated by Reception and Year 1 students enrolled in the GOCSA
language schools, and published in 2003.
The book Forgetful Aris was a story written in 2003 that examines the language skills for asking and responding to questions
about the location of objects. This book introduces the appropriate vocabulary and expressions for objects commonly used in school or at home.
Ari’s Birthday is the second book in this series after Forgetful
Aris, written and published in 2004. It introduces the family members, as well as appropriate expressions for giving or receiving
wishes during special occasions.
Ari’s Days is the third book of the series after Ari’s Birthday
published in 2005. It introduces all days of the week, as well as
useful expressions describing common activities undertaken by
children.
I count … One, Τwo is a book published in 2005 that introduces
number 1 to number 10, in a simple poem format.
Speak Greek with me (Parts 1 - 5) workbooks/DVDs is a project of audiovisual comprehension for students learning Modern
Greek as a foreign language. Students are exposed to everyday
situations that require the development of listening comprehension skills, involving a communicative approach to language learning. The booklet and
accompanying DVD may be used in a complementary way with any text book taking into
consideration student competency level and age.
Page 11
Τεύχος
3
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
ΠΑΛΜΟΣ
3
COMMUNITYIssue
PULSE
Animal Families was also published in 2005, and this entertaining compilation
of short poems aims to teach young students the names of domestic animals,
as well as the sounds they make.
Clothes presents various garments worn on different
occasions in a bright and colourful way. This book published in 2007.
Aris goes to the Beach is the fourth book in the Aris
series published in 2007. This story examines the language skills for asking and responding to questions about beach-ware. It introduces the appropriate vocabulary and expressions for objects commonly used
on a day at the beach.
Μοrfula was published in 2007 and it describes characteristics of the human
body.
Whatapotmus published in 2008, was written by
Kalyani Huilgol, the winner of the First Bilingual
Story Book Competition created by the GOCSA
Schools Office. This symbolic story tackles xenophobia, a perpetual, social problem that suggests resolution by simply not
judging others from their name or appearance.
What is love? published in 2009 was written by Konstantina Kalompratsos,
the winner of the Second Bilingual Story Book Competition created by the
GOCSA Schools Office. This delicate and insightful story is further complimented by its beautiful illustrations.
The Animal Alphabet Songs (2009) workbook/CD is a project of audiovisual
comprehension for students learning Modern Greek as a foreign language or
early childhood Greek-background learners. The accompanying CD contains
songs for every letter of the alphabet and the style of music reflects diverse
ethnic origins.
For further information about our publications please contact the
Schools Coordinator on 8231 4307 or via email at
[email protected].
Page 12
We learn Greek by having fun
Dance of the Seasons was written and published in
2006, and it introduces the seasons and months οf the
year.
Τεύχος 13
Issue 13
ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ-ΣΥΝΕΧΗΣ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΤΗΝ
ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ
•
Εθνοτικό Πρόγραμμα
Γήρανσης.
Ο στόχος αυτής της ομάδας είναι να
διασφαλίσει την συνεχή παροχή
πολιτιστικά και γλωσσικά
κατάλληλων ποιοτικών
προγραμμάτων που πληρούν και
ανταποκρίνονται στις διαφορετικές
ανάγκες (παρούσες και μελλοντικές)
της Ελληνικής Κοινότητας Νότιας
Αυστραλίας.
Βίκυ Ζιάτα
Συντονίστρια Γραφείου
Κοινωνικών Υπηρεσιών
Τ
Η καθιέρωση της Συμβουλευτικής
Ομάδας του προγράμματος HACC
αποδεικνύει την αφοσίωση της
Κοινότητας να διασφαλίσει όλους τους
μηχανισμούς δραστηριοποίησης των
πελατών και των εξωτερικών φορέων
ο Γραφείο Κοινωνικής
Πρόνοιας της ΕΟΚΝΑ εξακολουθεί
να συνεργάζεται με φορείς
παροχής υπηρεσιών προς όφελος
της κοινότητας που γηράσκει
Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας έχει
καθιερώσει μια Συμβουλευτική
Ομάδα του Προγράμματος HACC
που περιλαμβάνει την
αντιπροσώπευση των πελατών.
Η Συμβουλευτική Ομάδα του
Προγράμματος HACC θα στηρίζει και
θα συμβουλεύει την ΕΟΚΝΑ σε
θέματα που αφορούν στα ακόλουθα
επιδοτούμενα προγράμματα HACC:
•
Πακέτα HACC Χαμηλού
Επιπέδου Φροντίδας
•
«Φιλοξενία» πρόγραμμα
Κοινωνικής Στήριξης και
Στήριξης Φροντιστών
•
«Λιμάνι» πρόγραμμα
Ημερήσιας Ανάπαυλας
Πασχόντων από Άνοια
Page 13
“ “ η διεύρυνση η διεύρυνση των υπηρεσιών μας αντανακλά τις αυξανόμενες ανάγκες της κοινωνίας μας
κοινωνίας μας ” παροχής υπηρεσιών που μπορούν να
συμβουλεύσουν και να στηρίξουν την
ΕΟΚΝΑ στην παροχή των υπηρεσιών
της, επιδιώκοντας τη συνεχή βελτίωση
και συμμόρφωση στις ρυθμίσεις του
προγράμματος HACC.
Την Συμβουλευτική Ομάδα του
προγράμματος HACC της ΕΟΚΝΑ
απαρτίζουν αντιπρόσωποι των
ακόλουθων οργανισμών:
•
Ομάδα Αξιολόγησης
Φροντίδας Ηλικιωμένων
•
Οργάνωση Alzheimer’s
Αυστραλίας Ν.A.
•
Υπουργείο Γήρανσης
•
Κατ’ Οίκον Φροντίδα Ν.Α.
•
Υπηρεσία Πληροφόρησης
Ηλικιωμένων
•
Φροντιστές Ν.Α.
Η πρώτη συνάντηση έλαβε χώρα
στις 17 Φεβρουαρίου 2010. Η
Συμβουλευτική Ομάδα του
προγράμματος HACC θα
εξακολουθήσει να συνεδριάζει κάθε
τρίμηνο.
Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας θα
ήθελε να ευχαριστήσει τους
εκπροσώπους των ανωτέρω
οργανισμών για την στήριξη που
παρέχουν και την δραστηριοποίησή
τους ως μέλη της επιτροπής. Η
αφοσίωσή τους να βοηθήσουν και να
στηρίξουν μια κοινοτική ομάδα
Πολιτιστικά και Γλωσσικά
Διαφοροποιούμενων Ατόμων
(CALD) είναι αξιέπαινη και εκτιμάται
ιδιαιτέρως.
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
Τεύχος 3 ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
Issue 3
COMMUNITY CARE SERVICES
SERVICES-CONTINUOUS CARE AND SUPPORT
FOR THE ELDERLY LIVING AT HOME
GOCSA Community Care Services
continues to engage with
service providers for the benefit of
its ageing community
advise and support
GOCSA in the delivery of its services,
reflecting continuous improvement
and compliance of HACC guidelines.
Membership of the GOCSA HACC
Advisory Group consists of representatives from the following organisaThe Community Care Services has
tions:
established a HACC Advisory Group •
Aged Care Assessment Team
that includes client representation.
•
Alzheimer’s Australia SA
•
Office for the Ageing
The HACC Advisory Group will support
•
Domiciliary Care SA
and advise GOCSA on its HACC
•
Seniors Information Service
funded programs:
•
Carers SA
•
Low Level HACC Packages
•
Filoxenia Social Support and
The first meeting took place on the
Care
17th February 2010. The HACC Advi•
Support program
sory Group will continue to meet on a
•
Limani Dementia Respite
quarterly basis.
program
•
Ethnic Ageing program
Community Care Services would like
to thank the representatives from the
The aim of this group is to ensure the above organisations for their support
ongoing delivery of culturally and linand active participation on this comguistically appropriate quality programs mittee. Their commitment to assist
that meet and reflect the diverse needs and support a CALD community
(current and future) of the South Aus- group is commendable and apprecitralian Greek community.
ated.
The establishment of the HACC Advisory Group demonstrates GOCSA’s
commitment in ensuring that there are
mechanisms in place to actively engage with both clients and external
community service providers that can
Encouraging fitness and promoting
good health
In April & May 2010, GOCSA (Greek
Orthodox Community of
SA) and IBF (Italian Benevolent Foundation)
will work together and
implement a joint pilot
project that provides
isolated women the
opportunity to undertake physical exercise
“The aim of this group is
to ensure the ongoing
delivery of culturally and
linguistically appropriate quality programs”
Page 14
and meet new friends.
For 5 weeks, a small
group of women will meet at different locations around Adelaide and
walk for 30 minutes. GOCSA’s Ethnic Ageing Program aims to instill
the responsibilities associated with
maintaining a healthy and active
lifestyle thereby delaying or reducing the onset of poor health conditions.
The National Physical Activity
Guidelines for Australian adults
suggest:
•
Be active every day in as
many ways as you can
•
Think of movement as an
opportunity, not an inconvenience
•
Incorporate movement and
activity into your normal daily
routine
•
Be active with a friend or family member
•
Choose an activity you really
like
•
Enjoy regular, vigorous exercise for extra health and fitness
Τεύχος 13
Issue 13
GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INCORPORATED
COMMUNITY SERVICES OFFICE – AGED CARE PROGRAM
«FILOXENIA»
GROUP SESSIONS - ΟΜΑΔΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
FEBRUARY - DECEMBER 2010
STARTING TIME: 10.15am - 1.00pm
St.Const. & Helen
Αγίων Κωνστ. και
Ελένης
(Goodwood)
St. Nicholas
Άγιος Νικόλαος
(Thebarton)
Tuesday
Τρίτη
Wednesday
Τετάρτη
Thursday
Πέμπτη
2, 16, 30(Holy
Τuesday-No Program – Δεν θα έχει
πρόγραμα)
9, 23
3, 17, 31(Holy
Wednesday No
Program- Δεν θα
έχει πρόγραμμα)
4
April
Απρίλιος
13, 27
6, 20
14, 28
1, (Holy ThursdayNo Program-Δεν
θα έχει
πρόγραμμα)
May
Μάιος
11, 25
4, 18
12, 26
6
June
Ιούνιος
8, 22
1,15, 29
9, 23
3
July
Ιούλιος
6, 20
13, 27
7, 21
1
August
Αύγουστος
3, 17, 31
24
4, 18
5
September
Σεπτέμβριος
14, 28
7, 21
1, 15, 29
October
Οκτώβριος
12, 26
5, 19
13, 27
9, 23
(Last ProgramΤελευταίο Τραπέζι)
2, 16,30(Last Program- Τελευταίο
Τραπέζι)
10
(Last Program –
Τελευταίο Τραπέζι)
Month
Μήνας
March
Μάρτιος
November
Νοέμβριος
December
Δεκέμβριος
Page 15
Taxiarchis
Ταξιάρχη
(Olympic Hall)
Adelaide
Panayias
Παναγία
(Croydon)
Tuesday
Τρίτη
2
7
4
9
(Last Program –
Τελευταίο Τραπέζι
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
Τεύχος 3 ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY Issue
PULSE3
Ζητούνται Εθελοντές Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας της ΕΟΚΝΑ αναζητά εθελοντές τους οποίους θα εκπαιδεύσει με σκοπό
να βοηθήσουν στο ημερήσιο πρόγραμμα με βάση-κέντρο «Λιμάνι» που προσφέρεται για άτομα που
διαμένουν στην παροικία μας και έχουν διαγνωσθεί ότι πάσχουν από άνοια.
Αναζητούμε ενθουσιώδη άτομα που να μπορούν συστηματικά να διαθέσουν χρόνο για την στήριξη του
προγράμματος, κατά προτίμηση τρεις ημέρες την εβδομάδα: κάθε Δευτέρα, Τρίτη
και Πέμπτη.
Ο εθελοντισμός είναι μια πολύτιμη κοινωνική υπηρεσία που εκτιμάται ιδιαιτέρως από την ΕΟΚΝΑ. Το
είδος της στήριξης που απαιτείται από τους εθελοντές περιλαμβάνει: την μετακίνηση προς και από το
πρόγραμμα με μικρό-λεωφορείο ή αυτοκίνητο, την προσφορά βοήθειας στους πελάτες κατά τη διάρκεια
των δραστηριοτήτων τους και την διευκόλυνσή τους στις εκδρομές ή εξόδους τους.
Οι εθελοντές θα αποζημιωθούν για τις χιλιομετρικές απόστάσεις που θα καλύψουν, ενώ θα χρειασθεί να
συμμετάσχουν σε ένα κατατοπιστικό σεμινάριο που θα τους ενημερώσει σχετικά με τους ρόλους και τις
υπευθυνότητες των εθελοντών της ΕΟΚΝΑ.
Αν διαθέτετε δυο - τρεις ώρες την εβδομάδα ή το δεκαπενθήμερο, παρακαλείστε να τηλεφωνήσετε
την Βίκη Ζιάτα στο 8231 4307.
Volunteers needed The Community Care Services of GOCSA is seeking to recruit and train volunteers to assist in the ‘Limani’
program, which is a centre-based day care program for people living in the community and diagnosed
with dementia.
We are looking for people who are enthusiastic and can regularly commit to supporting this
that operates 3 days a week: Monday, Tuesday & Thursday.
program
Volunteering is a valuable community service that is greatly appreciated by GOCSA. The type of support
sought by volunteers includes: transport to and from the program via mini-bus or by car, assistance with
activities and interacting with clients and assistance and support on outings.
Volunteers are reimbursed for mileage and other out of pocket expenses and are required to undertake
an orientation session that will inform them of their roles and responsibilities
as a volunteer of
GOCSA.
If you have a couple of free hours in the week or every fortnight, please call Vicki Ziatas
on 8231 4307.
Page 16
Τεύχος
133
Τεύχος
Issue
Issue 13
3
The Greek Orthodox
Η Κοινότητα τιμά την
Community celebrates
Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας International Women’s Day
Η κα Φρόσω Φουντά παραλαμβάνει το τιμητικό της
βραβείο από τον Πρόεδρο της Κοινότητας κ.
Ελοβάρη, για τις υπηρεσίες της προς τον οργανισμό.
Τ
ην Δευτέρα 8 Μαρτίου 2010, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα
Νότιας Αυστραλίας τίμησε τη Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας στην
κατάμεστη Κοινοτική Αίθουσα, 288 Franklin St, στην Αδελαΐδα.
Την εκδήλωση τίμησαν με την παρουσία τους η Υπουργός
Παιδείας και Τουρισμού Νότιας Αυστραλίας Jane Lomax-Smith, ο
βουλευτής κ. David Pisoni, o Γενικός Πρόξενος της Ελλάδας στην
Αδελαΐδα κ. Χρήστος Μανιάκης-Γρίβας, ο Πρόεδρος της ΕΟΚΝΑ
κ. Βασίλης Ελοβάρης, μέλη του Διοικητικού και Εποπτικού
Συμβουλίου καθώς και πλήθος κόσμου.
Στην εκδήλωση συμμετείχαν η κ. Πένη Αναγνώστου που
συνάρπασε τους παρευρισκομένους με την εισήγησή της πάνω
στον πολυπολιτισμό και την αρμονική συνύπαρξη μεταξύ
εθνικοτήτων, η κ. Σταυρούλα Ράπτη που αναφέρθηκε στην
προσωπική εμπειρία της ως Ελληνο-Αυστραλέζα και η κ. Ολυμπία
Κουράκη που συνέστησε χρήσιμους τρόπους αυτο-διαχείρισης
για την υγεία των γυναικών.
Στην συνέχεια
απονεμήθηκαν
τιμητικά βραβεία
στις κκ.
Εφροσύνη
Φούντα και
Γεωργία Ψάλτη
για την
μακροχρόνια
προσφορά τους
και την συμβολή
τους στην εξυπηρέτηση των μελών της Κοινότητας.
Το πρόγραμμα έκλεισε με ένα ευχάριστο μουσικό πρόγραμμα που
παρουσίασε η Χορωδία της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας
N.A., η κ. Τσαμπίκα De George και ο Χρηστάκης, ενώ
προσφέρθηκαν ελαφρά εδέσματα και αναψυκτικά. Την εκδήλωση
παρουσίασε η κ. Chloe Κουράκη.
Page 17
The three guest speakers: Mrs Penny Anagnostou,
Ms Olympia Kourakis and
Mrs Stavroula Raptis
O
n Monday 8th March 2010, the Greek Orthodox Community of SA celebrated International Women’s Day at the Olympic Hall, 288 Franklin St, in
Adelaide.
A number of distinguished guests attended the celebration, including the
Hon. Jane Lomax-Smith, Minister for Education and Children’s Services,
Mr David Pisoni MP, Mr Christos Maniakis-Grivas, Consul General of
Greece, Mr Vasilis Elovaris, President of the GOCSA, members of the
Executive and Supervisory Committees and numerous Community members.
The event comprised three interesting presentations by guest speakers
Mrs Penny Anagnostou, who made reference to issues pertaining to multiculturalism and the harmonious coexistence between diverse ethnic
groups; Mrs Stavroula Raptis who referred to her personal experience as
a Greek-Australian woman; and Ms Olympia Kourakis who discussed the
concept of self-management and recommended some practical ways of
self-managing women’s health.
Mrs Frosso Foundas and Ms Georgette Psaltis were awarded an honorary
certificate of appreciation for their long-standing voluntary contribution and
service to the members of the Community.
The event concluded with a pleasant musical interval by the GOCSA
choir, talented singer Mrs Tsambika De George and bouzouki player
Christakis, followed by a light supper. The program was presented by MC
Miss Chloe Kourakis.
Ms Anagnostou receives a bunch of flowers from the
President of the Cultural Committee Mrs Hellas Lucas
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
as milhsoume gia qrhskeia
o euaggelismos ths qeotokou
κεφάλαιο», τον
Ευαγγελισμό της
Υπερευλογημένης ημών
Θεοτόκου και αειπαρθένου
Άγγελό του τον Γαβριήλ
προς την Παρθένο Μαρία
στη Ναζαρέτ και αναγγέλει
σ’αυτήν την «προαιώνιον
βουλή» Του. Λέγει προς
την κατάπληκτη Κόρη:
«Ιδού συλλήψη εν γαστρί
και τέξη θιόν και καλέσεις το
όνομα αυτού Ιησούν».
(Λουκά Α’ 31). Και όταν η
κατάπληκτη Παρθένος από
μεγάλη ταπεινοφροσύνη
ερωτά: «Πώς έσται μοι
τούτο, επεί άνδρα ού
γινώσκω;» ο ουράνιος
επισκέπτης απαντά:
«Πνεύμα Άγιον επελεύσεται
επί σε και και δύναμις
υψίστου επισκιάσει σοι διό
και το γεννώμενον άγιον
κληθήσεται υιός
Θεού.» (Λουκά Α’ 34-35).
Και αμέσως με την
ασώματη φωνή του
Αρχαγγέλου παίρνει σώμα,
υπερφυσικά και
θαυματουργικά ο Θεός.
Αυτό το θαύμα πανηγυρίζει
η Εκκλησία κατά την ημέρα
του Ευαγγελισμού. Αυτό το
θαύμα μεταβάλλει την
Παρθένο σε Μητέρα της
Ζωής. Διότι προήλθε από
αυτήν ο Αρχηγός της ζωής,
της αιώνιας ζωής, της εν
Χριστώ Αγίας ζωής.
Πράγματι, «όπου Θεός
βούλεται, νικάται φύσεως
Αγιογραφία που απεικονίζει την αναγγελία της» προαιωνίου
τάξις».
βουλής» στην Παναγία.
Ας δοξάσουμε λοιπόν τον
Θεόν και ας ψάλλουμε:
Μαρίας. Και πράγματι το
«Ευαγγελίζου γη χάράν
«Ευαγγελίζου γη χάράν
γεγονός αυτό είναι
μεγάλην, αινείτε ουρανοί
συμπαντικής σημασίας.
μεγάλην, αινείτε ουρανοί
Θεού την δόξαν», διότι
Ο Θεός ο πανταχού
Θεού την δόξαν». (Ύμνος
ανέτειλε «η αυγή της
παρών, ο Παντοδύναμος
της Εκκλησίας μας).
μυστικής ημέρας», της
και αόρατος , ο οποίος
Με αυτήν τη γεμάτη
Λυτρώσεώς μας. Αλλά και
δημιούργησε τον κόσμον
ενθουσιασμό φράση, μας
για έναν άλλο λόγο
από το μηδέν, χάριν της
καλεί ο ιερός υμνωδός της
καλούμεθα. Αυτή την Αγία
Ορθοδόξου Εκκλησίας μας σωτηρίας του ανθρώπου, ημέρα του Ευαγγελισμού
προβαίνει στην πιο εξαίσια διάλεξαν οι αείμνηστοι
να πανηγυρίσωμε την
και συγκλονιστική
απαρχή των ιστορικών
πρόγονοί μας για να
γεγονότων, που αποτελούν ενέργεια.
πραγματοποιήσουν τον
Στέλνει τον Πρωτοστάτη
«της σωτηρίας ημών το
αγνό και βαθύ πόθο της
ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΗ ΚΑΙ
ΕΘΝΙΚΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ 25
ΜΑΡΤΙΟΥ
Page 18
Οικον.Πατήρ Νικόλαος
Δεσποινούδης
ελευθερίας των υποδούλων.
Η 25η Μαρτίου 1821 είναι η
ημερομηνία κατά την οποία
ξεσηκώνεται το υπόδουλο
έθνος μας και με το
πρόσωπο του Εθνάρχου
του, του Παλαιών Πατρών
Γερμανού διακηρύττει:
«Ελευθερία ή Θάνατος».
Δεν είναι τυχαία ούτε
συμπτωματική η επιλογή
της 25ης Μαρτίου ως ημέρας
για την επίσημη έναρξη του
υπερπάντων αγώνος. Το
Έθνος επέζησε κατά την
περίοδο της σκληρής και
αφόρητης δουλείας απόταν
«όλα τάσκιαζε και τα
πλάκων’ η σκλαβιά» χάριν
εις την Ορθοδοξία. Ο
Ευαγγελισμός λοιπόν της
Θεοτόκου, σαν λυτρωτικό
μήνυμα, σαν επαγγελία
ελευθερίας , ερμηνεύει
ολόκληρο το μήνυμα της
Ορθοδοξίας. Και σαν
τέτοιος ο Ευαγγελισμός
δικαιολογούσε τη σταθερή
ελπίδα των υποδούλων, ότι
μόνον με τη δύναμη της
Ορθοδόξου πίστεως
επέζησε το έθνος επί 400
χρόνια και τώρα με την ίδια
δύναμη θα ανατρέψουν την
υλική δύναμη των
απάνθρωπων τυράννων. Γι’
αυτό έβαλαν τον ιερό
αγώνα, για την ελευθερία
κάτω από την υψηλή
προστασία της Θεοτόκου
και χρησιμοποίησαν την
ανίκητη δύναμη «του
Χριστού την πίστην την
αγίαν». Και δεν έπεσαν έξω.
Η φαινομενική αδυναμία
νίκησε την υλική δύναμη, οι
λίγοι έδιωξαν τους
Τεύχος
Τεύχος13
3
Issue
Issue13
3
πολλούς , οι σκλάβοι ανέτρεψαν τους τυράννους. Ο
Σταυρός νίκησε την μισητή ημισέληνο.
Ο Κανάρης, ο Κολοκοτρώνης, οι ήρωες του
Μεσολογγίου, οι ηρωίδες του Ζαλόγγου και τόσοι άλλοι
γνωστοί και άγνωστοι, όλοι οι απελπισμένοι ραγιάδες
μεταβλήθηκαν με τη δύναμη της Ορθοδοξίας, σε
Τιτάνες. Η νίκη τους είναι νίκη της Ορθοδοξίας.
Οφείλουμε να ομολογήσουμε οι παράγοντες της νίκης
του υποδούλου Έθνους μας ήταν πρώτον η Ορθοδοξία
και δεύτερον οι Κοινότητες των υποδούλων.
Αυτοί οι ίδιοι παράγοντες θα συντελέσουν και στην
επιβίωση του αποδήμου Ελληνισμού. Χωρίς ορθοδοξία
και χωρίς αυτόνομες Κοινότητες ο Έλληνας θα παύσει
να υπάρχει στις χώρες της ξενιτιάς όσο φιλόξενες και
αν είναι. Τιμώντας λοιπόν τον Ευαγγελισμό της
Θεοτόκου και την ελευθερία του Έθνους μας, εμείς οι
απόδημοι ας δώσουμε υπόσχεση ότι θα κάνουμε το
παν ώστε να κρατήσουμε την Ορθόδοξη πίστη μας και
τις Κοινότητές μας. Όλοι δε μαζί κάτω απο τη σημαία
της Ορθοδοξίας να αγωνιστούμε εναντίον των ξένων
και σκοτεινών δυνάμεων οι οποίες θέλουν να
καταργήσουν την Ορθόδοξη πίστη μας και το εθνικό
μας φρόνημα. Ας ευχαριστήσουμε τον Θεόν για τον διπλό
Ευαγγελισμό προς το ανθρώπινο γένος και το Ελληνικό
Έθνος, καθώς και την Κυρία Θεοτόκον την Μητέρα όλων
των Ορθοδόξων Χριστιανών.
Ας πούμε αιωνία η μνήμη των Μαρτύρων της Ορθοδόξου
πίστεώς μας και των αγωνιστών της ελευθερίας μας.
ΖΗΤΩ Η ΟΡΘΟΔΟΞΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ
ΕΘΝΟΣ!
Let’s talk religion
25Th march
a religious and national anniversary
«Good tidings and great joy on earth,
heavens praise the glory of
God» (Hymn of our Church).
With this enthusiastic phrase, the holy
hymn writer of the Orthodox Church
invites us to rejoice the beginning of a
series of historic events that comprise
“the chapter of our salvation”, the Annunciation of our Most Blessed Mother
of God the Virgin Mary. And indeed
this event is of universal importance.
The ever present God, the Almighty
and invisible One, who created the
world from nil in order to facilitate
man’s salvation undertakes this divine
and astounding deed.
He sends his Archangel Gabriel to the
Virgin Mary in Nazareth to announce to
her His “eternal will”. He proclaims to
the
astonished
Young Woman:
“Behold, thou shalt conceive in thy
womb, and bring forth a son, and shalt
call His name Jesus” (Luke 1: 31). And
when the amazed Virgin in great humility asks: “How can this be, since I do
not know a man?” the heavenly visitor
responds:
“The
Page 19
Holy Spirit shall come upon thee,
and the Power of the Highest shall
overshadow thee: therefore also
that Holy One who is to be born will
be called the Son of God” (Luke 1:
34-35). And immediately, through
the non-physical voice of the Archangel, the incarnation of God takes
place supernaturally and miraculously.
forms the Virgin Mary into the
Mother of Life. It is through her the
Leader of Life, that life eternal, Holy
Life in Christ came to exist. Indeed,
«where there is God’s will the order
of nature is subjected».
Let us glorify God and let us sing the
hymn: «Good tidings and great joy
on earth, heavens praise the glory of
God» because the “dawn of the secret day” has arisen, the day of our
th
Salvation. There is an additional
reason for which we are called to
celebrate. On this Holy day of the
Annunciation, our late forefathers
elected to fulfill the enslaved people’s pure and deep wish for freedom. On the 25th March 1821 the
enslaved nation revolted and the
great Leader of the nation, Paleon
Patron
Gernanos
proclaimed:
«Liberty or Death». The choice of
the 25th March as the date for the
official commencement of the struggle against all adversaries is no coincidence. The Nation survived this
It is this miracle that the Church period of hardship and unendurable
celebrates on the day of the Annun- slavery when “all were oppressed by
ciation. It is this miracle that trans-
“On the 25 March
1821 the enslaved
nation revolted and
the great Leader of
the nation, Paleon
Patron Gernanos
proclaimed: «Liberty
or Death»”
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
threats and crushed by slavery”
because of the Orthodox faith.
The Annunciation therefore, as a
liberating message, as a call for
freedom, interprets the entire
Orthodox message. And as such
the Annunciation explains the
steadfast hope of the enslaved,
for only through the power of the
Orthodox faith did the nation survive for 400 years and once
again through the same power
they will reverse the physical
power of inhumane tyrants. For
this purpose they placed the holy
fight for freedom under the divine
protection of the Virgin Mary and
used the unbeatable power «of
Christ’s holy faith”. And they did
not fail. Perceived weakness
defeated physical power; the few
overcame the many; slaves
overhauled tyrants. The Cross
prevailed over the despised halfmoon.
Kanaris, Kolokotronis, the heroes of Messologgi, the heroines
“The choice of the
25th March as the
date for the official
commencement of the
struggle against all
adversaries is no coincidence”
of Zaloggo and so many other
known and unknown heroes, the
despaired slaves were transformed into Titans through the
power of Orthodoxy. Their victory is the victory of Orthodoxy.
We need to acknowledge that
the factors leading to the liberation of the enslaved nation were
first Orthodoxy and second the
Communities of the enslaved
people. These two factors will
contribute to the survival of the
migrant Hellenes. Without the
Orthodox faith and the autonomous Greek Communities, HelPage 20
The Annunciation of our Most Blessed Mother of God the Virgin Mary.
lenes will cease to exist in foreign
countries no matter how welcoming these may be. By honoring the
Annunciation of the Virgin Mary
and the freedom of our Nation, we
migrant Hellenes must promise to
do everything within our power to
preserve the Orthodox faith and
our Communities. All together,
under the banner of Orthodoxy,
we need to strive against the influences of foreign and dark powers
seeking to wipe out our Orthodox
faith and our sense of national
pride. Let us thank God for the
double Annunciation proclaimed
to mankind and to the Greek Na-
tion, as well as the Great Mother of
God and all Orthodox Christians.
Let the memory of the Martyrs of
our Orthodox faith, and the defenders of our freedom, rest with us for
eternity.
HAIL TO ORTHODOXY AND TO
THE GREEK NATION!
Τεύχος 13 ΠΑΛΜΟΣ
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
Issue
13
COMMUNITY
PULSE
[ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ] Η Θεσσαλονίκη είναι μια ιστορική πόλη της
Ελλάδας. Στη μακρά ιστορική της πορεία βρέθηκε
υπό την κατοχή διάφορων λαών και απετέλεσε τόπο
πολιτισμικής σύγκλισης πολλών εθνοτήτων. Από το
1912 και τη λήξη του Α’ Βαλκανικού Πολέμου
αποτελεί τη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη του
σύγχρονου ελληνικού κράτους και σήμερα είναι η
μεγαλύτερη πόλη της Μακεδονίας και πρωτεύουσα
της περιφέρειας Κεντρικής Μακεδονίας, με
πληθυσμό 800.764 κατοίκους 2001.
ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ
Μια βόλτα στη Θεσσαλονίκη θα σας μαγέψει και
έχετε την ευκαιρία να ανακαλύψετε κρυμμένες
πτυχές της πόλης: Αρχαιολογικό Μουσείο
Θεσσαλονίκης Μ.Ανδρόνικου 6, Μουσείο
Βυζαντινού Πολιτισμού, Λεωφόρος Στρατού 2, ο Λευκός Πύργος ο οποίος βρίσκεται στην ανατολική πλευρά της προκυμαίας, Μουσείο Κινηματογράφου
Θεσσαλονίκης, λιμάνι Αποθήκη 1, Λαογραφικό και Εθνογραφικό Μουσείο του Μακεδονικού Αγώνα, Λεωφόρος Βασ. Όλγας 68, Η Αψίδα του
Γαλέριου, η οποία βρίσκεται στη νοτιο-Ανατολική πλευρά του ιστορικού κέντρου της πόλης.
Η Θεσσαλονίκη είναι η δεύτερη πιο σημαντική «έκθεση» βυζαντινών μνημείων μετά την Κωνσταντινούπολη καθώς διαθέτει πολυάριθμες εκκλησίες και άλλα
βυζαντινά μνημεία. Υπάρχουν επίσης πολλά ιστορικά και ενδιαφέροντα μέρη που μπορεί να επισκεφθεί κανείς στην περιοχή της Θεσσαλονίκης, όπως
ο αρχαιολογικός χώρος της Βεργίνας που βρίσκεται σε απόσταση 1 ώρας με το αυτοκίνητο από την πόλη. Στην περιοχή βρέθηκε ο τάφος του βασιλιά
Φιλίππου του 2ου των Μακεδόνων, πατέρα του Μεγάλου Αλεξάνδρου, οποίος ανακαλύφθηκε από τον διάσημο 'Ελληνα αρχαιολόγο Μ. Ανδρόνικο. Επίσης
μπορεί κανείς να επισκεφθεί την Χαλκιδική. Η πανέμορφη κατάφυτη με πεύκα χερσόνησος νοτιοανατολικά της Θεσσαλονίκης αποτελεί τα τελευταία χρόνια
δημοφιλή τουριστικό προορισμό. Οι πανέμορφες παραλίες, τα πεντακάθαρα νερά και ο συνδυασμός βουνού και θάλασσας, έχουν φέρει τη Χαλκιδική
ανάμεσα τους δημοφιλέστερους τουριστικούς προορισμούς στην Ελλάδα.
ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΖΩΗ
Η Θεσσαλονίκη αν και είναι η συμπρωτεύουσα της Ελλάδος δεν έχει τίποτα να ζηλέψει από την Αθήνα όσον αφορά τη διασκέδαση και τη νυχτερινή ζωή. Στη
Θεσσαλονίκη, η νυχτερινή ζωή αποκτά νέο νόημα και η διασκέδαση μένει αξέχαστη. 'Οπως όλες οι μεγάλες πόλεις, έτσι και η Θεσσαλονίκη προσφέρει
πολλές εναλλακτικές για νυχτερινή διασκέδαση για όλα τα γούστα: από παραδοσιακή μέχρι σύγχρονη ελληνική μουσική και από τζαζ και ροκ μέχρι
οποιοδήποτε άλλο είδος μουσικής. Οι Θεσσαλονικιοί, ακόμα περισσότερο και από τους Αθηναίους, είναι λάτρεις της νύχτας. Σπάνια το δείπνο ξεκινάει πριν
τις 9 ή τις 10 το βράδυ και τα περισσότερα εστιατόρια και ταβέρνες παραμένουν ανοιχτά μέχρι τουλάχιστον τη 1 τα ξημερώματα. Η νυχτερινή διασκέδαση,
δηλ. τα clubs και τα μπουζούκια, ξεκινάνε περίπου στις 11:30 το βράδυ και η διασκέδαση κρατάει μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες.
Στα Λαδάδικα, στην Αρέτσου, στη Νέα Κρήνη και στο
Μύλο εκτός από τα πολυάριθμα ουζερί, εστιατόρια και
ταβέρνες υπάρχουν clubs και νυχτερινά κέντρα
διασκεδάσεως. Κοντά στο αεροδρόμιο, η νύχτα παίρνει
ένα πιο ελληνικό χαρακτήρα, καθώς εκεί βρίσκονται τα
περισσότερα μπουζούκια. Στο κέντρο της πόλης υπάρχουν
πολλές καφετέριες και μπαρ αλλά και πιάνο μπαρ. Το
ποτό στοιχίζει περίπου 7-10€ ενώ το μπουκάλι στοιχίζει
περίπου από 100 μέχρι 190€. Το κρασί είναι φτηνότερο
και κοστίζει 80 με 100€ ανά φιάλη για 2 άτομα. Πολλά
clubs και μπαρ έχουν «είσοδο» περίπου 15€ στην οποία
όμως συμπεριλαμβάνεται και ένα ποτό.
Για τους λάτρεις του τζόγου, το Regency Thessaloniki
Casino βρίσκεται στο 12ο χλμ Θεσσαλονίκης Διεθνούς
αεροδρομίου Μακεδονία, περίπου 1 ώρα με το αυτοκίνητο.
Κατά τους καλοκαιρινούς μήνες, η πλειοψηφία των μπαρ
και clubs κλείνουν. Αντί αυτών ανοίγουν καλοκαιρινά
παραρτήματα κατά μήκος του παραλιακού δρόμο στην
ανατολική μεριά της Θεσσαλονίκης, περίπου 1,5χλμ πριν
το αεροδρόμιο.
Page 21
Πηγή φωτογραφιών: in2life.gr, holiday.gr
Πηγή πληροφοριών: pamediakopes.gr
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
[THESSALONIKI] COMMUNITY PULSE
Thessaloniki is a historical city of Greece. In its
long history, it has been under the occupation of
various conquerors, forming a diverse cultural
hub for many ethnicities. Since 1912 and the end
of the 1st Balkan War, it has been the second
biggest city of Greece and today is the largest
city of Macedonia as well as the capital of the
district of Central Macedonia with a population of
800.764 people, according to the 2001 census.
SIGHTSEEINGS
A walk downtown Thessaloniki will impress you
and with its beauty and all the hidden little secrets: Thessaloniki Archaeological Museum, 6
M. Andrinikou St, Museum of Byzantine
Culture, 2 Stratou Ave, The White Tower which
is located on the eastern side of the quay, Cinematograph Museum of Thessaloniki which is
located at the city’s harbor, Folkloric and Ethnographic Museum of the Macedonian Struggle
68 Vasilisis Olgas Ave, Galerios Arch which is
situated on the south-eastern part of the historical
central district of the city. Thessaloniki has the
second most significant “ display” of byzantine monuments, after Constantinople, as one can see many churches and other monuments of that era, spread
around the city. There are also many historical sites in close proximity to the city, like the Archaeological site of Vergina, which is 1 hour drive from Thessaloniki. In Vergina it was found the tomb of King Phillip the 2nd, King of Macedonians and father of Alexander the Great. The tomb was discovered by the famous Greek archaeologist, M. Andronikos and it is one of the most significant archaeological sites in Greece. One can also visit the peninsula of Chalkidiki,
this beautiful peninsula with magnificent pine forests and endless beaches with crystal clear waters. This combination of forested mountainside and the gorgeous coastline has made Chalkidiki one of the most sought after tourist destinations in Greece. Also, the famous Mount Athos (Aghion Oros) that features
hundreds of old and new monasteries, is found in Chalkidiki.
NIGHTLIFE
Despite not being the capital of Greece, Thessaloniki has nothing to envy Athens for, regarding entertainment and nightlife. The city’s nightlife has its own
unique character and is memorable to those who experience it. Like every other big city, Thessaloniki offers a huge variety of entertainment outlets that can
satisfy everyone’s taste: from traditional to modern Greek and from jazz and rock to any other genre of music. Thessalonikians seem to love going out more
than the Athenians do. It’s a rare thing to serve dinner before 9 or 10pm and most restaurants and food outlets stay open at least until 1am. Nightlife doesn’t
start before 11.30pm and it goes till the early hours of the next morning.
In Ladadika, Aretsou, Nea Krini and Melo, all famous spots of
Thessaloniki, apart from the numerous ouzo clubs, restaurants
and tavernas, one can find as many nightclubs of all types. The
night takes a bit more of a Greek character at the Greek clubs
(bouzoukia) and bars that are near the airport, while the piano
bars and cafes in the city centre are busting with life throughout
the night. One drink can cost from €7 to €10 and a bottle can go
from €100 to €190. Wine is a cheaper option and one bottle can
cost between €80 and €100 for two people. In many bars and
clubs one can pay up to €15 for entry but that includes one free
drink.
For those who love gambling, they can visit Regency Casino,
which is located 12 kilometers from the city centre, on the road
that leads to the airport.
During the summer months, most nightclubs close but nightlife
doesn’t stop. There are numerous summer nightclubs that open
along the coastal areas , east of Thessaloniki, about 1.5 kilometers before the airport.
Page 22
Τεύχος 13
Issue 13
Τον νέο απεσταλμένο Επίσκοπο Αδελαΐδας κ. κ.
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ Ιάκωβο καλωσόρισε επίσημα την Τρίτη 9 Μαρτίου στις
εγκαταστάσεις της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας
ΟΡΘΟΔΟΞΗ Ν.Α. το Διοικητικό και Εποπτικό Συμβούλιο του
οργανισμού κατά την τακτική του συνεδρίαση. Τον νέο
Επίσκοπο
υποδέχτηκε ο Πρόεδρος κ. Ελοβάρης ενώ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ στη συνέχεια του δόθηκε η ευκαιρία να γνωριστεί και
τα υπόλοιπα μέλη των δυο Συμβουλίων.
ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΟΝ ΝΕΟ Oμενέος
Επίσκοπος είχε την ευκαιρία να ενημερωθεί για
τους τομείς δράσης του οργανισμού καθώς επίσης και
για την πορεία του επίμαχου εκκλησιαστικού θέματος
ΤΗΣ ΕΠΙΣΚΟΠΟ ενώ ο ίδιος μίλησε για τον ρόλο του στην Αυστραλία
και το έργο το οποίο καλείται να τελέσει.
Την Τετάρτη το πρωί ο νέος Επίσκοπος
εγκαταστάθηκε στα γραφεία της Φράνκλην Στρητ αναλαμβάνοντας τα καθήκοντά του, σηματοδοτώντας την
έναρξη σε ένα μακρύ αλλά αναγκαίο έργο
για την επίλυση του εκκλήσιαστικού, το
οποίο μπαίνει πλέον σε νέα φάση.
Την Κυριακή 14 Μαρτίου ο Σεβασμιώτατος
χοροστάτησε και ιερούργησε στον
Καθεδρικό Ιερό Ναό των Παμμεγίστων
Ταξιαρχών όπου και ομίλησε επικαίρως.
Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας
Αυστραλίας εύχεται στον νέο Επίσκοπο
Αδελαΐδας καλή αρχή και καλή δύναμη στο
ιερότατο έργο που έχει κληθεί να τελέσει.
Στιγμιότυπο από την επίσκεψη του
Επισκόπου Ιακώβου στην Κοινότητα.
THE GREEK ORTHODOX The new Bishop Iakovos of Adelaide was officially welcomed at the premises of the Greek Orthodox CommuCOMMUNITY OF SA nity of SA by the members of the Executive and Supervisory Committees during their scheduled meeting on
WELCOMES ITS NEW Tuesday 9 March. President Mr. Elovaris greeted the
new Bishop who later had the opportunity to be introduced to the rest of the members of the two Committees.
BISHOP During his short stay at the meeting Bishop Iakovos
blessed the Council and was kept abreast with the Community’s activities as well as the progress of the church
issue. He also spoke about his role in Australia and the
work he is committed to perform. On Wednesday 10th of
March Bishop Iakovos settled in his new office on Franklin
Street, making the start to a long but necessary process
towards resolving the church issue, which is now taking a
new direction. The new Bishop took part and conducted
his first divine liturgy in Adelaide on Sunday the 14th of
March at the Cathedral of Archangels Michael and
Gabriel. The Greek Orthodox Community cordially wishes
His Eminence Bishop Iakovos every success in his new
venture.
Bishop Iakovos was welcomed by the Executive and Supervisory Committees.
Page 23
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
The heart of Adelaide’s Greek Youth
beats here
E
E
T
T
I
M
M
O
C
H
T
YOU
The Youth Committee
goes multicultural
The Official launch of the South Australian Multicultural Youth
Ambassadors (SAMYA) was attended by the Youth Committee of
the Greek Orthodox Community of South Australia. A blend of
youth representatives from different backgrounds joined their
forces and voices to take a new approach in multiculturalism, focusing on the youth of
South Australia.
The launch took place
on Saturday 6 February
at the Bob Hawk building at 11.00am. Among
the official guests, was
the Hon Tom Koutsantonis, Minister for
Youth, Mr Hieu Van Le,
Lieutenant Governor of
SA and Chairperson of
Multicultural SA and Mr
Simon Forrest, Executive Director of Multicultural SA.
Both Mr Koutsantonis
and Mr Hieu Van Le on
their speeches focused
on the importance of
the immigrants in the
The Chair of the Youth Commit- shaping of Australia
tee Mr. G. Petralas and the Sec- and they further stated
retary Ms Niki Plessas, the Hon
that it is important for
Tom Koutsantonis, Minister for
our youth to embrace
Youth and the Assistant Secrethe values and ideals of
tary Mr. Theodore Panagopoulos their ethnic backgrounds, evolve and
continue their valuable contribution to this country.
The Chair of SAMYA, Dr Aaron Mohtar spoke about the
goals and objectives of the new association and encouraged everyone to become actively involved for a successful outcome. The
launch concluded with lunch that included dishes from different
cuisines and dance performances from various ethnic groups.
Page 24
ALENTINE’S
NIGHT PARTY
The God of Love welcomed young guys and
gals who participated at the Valentine’s night
party, an initiative of the Youth Committee of
the Greek Orthodox Community of SA. The
party took place on Saturday the 13th of February at a popular Adelaide venue. It was a fun
night out with DJ DFEEDM and other popular
DJs getting the crowd on the dance floor.
The doors opened around 9pm and young men
who were standing at the entrance welcomed
all female patrons by giving them a rose. Soon
the drinks and the music created the right atmosphere for the night and the party went on
until the early hours of the morning.
A “Valentine’s” smile for Dimitra , Jim and
Manoli at the Valentine’s Night party.
Dancing “Greek style” was part of the
night and everyone participated.
Τεύχος 13
Issue 13
Η καρδιά της Ελληνικής νεολαίας της
Αδελαΐδας χτυπά εδώ
Σ
Α
Ι
Α
Λ
Ο
Ε
Ν
Η
Π
Ο
Ρ
ΕΠΙΤ
Η Επιτροπή Νεολαίας
γίνεται πολυπολιτισμική
Την επίσημη έναρξη εργασιών του Συλλόγου
Πρεσβευτών Πολυπολιτισμικής Νεολαίας
παρακολούθησε η Επιτροπή Νεολαίας της Ελληνικής
Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α. Ένα «μίγμα» από
εκπροσώπους νεολαίων από διάφορες εθνικότητες
ένωσαν τις φωνές και τις δυνάμεις τους για να δώσουν
μια νέα προσέγγιση στον πολυπολιτισμό, με κύριο
στόχο την νεολαία στην Νότια Αυστραλία.
Η τελετή πραγματοποιήθηκε το Σάββατο 6
Φεβρουρίου 2010 στις 11 το πρωί σε αίθουσα του
Πανεπιστημίου Νότιας Αυστραλίας. Ανάμεσα στους
επίσημους προσκεκλημένους ήταν ο Αντικυβερνήτης
Νότιας Αυστραλίας κ. Hieu Van Le, o Υπουργός
Νεολαίας κ. Θωμάς
Κουτσαντώνης και ο
Διευθύνων
Σύμβουλος της
Επιτροπής
Πολυπολιτισμικών
Υποθέσεων κ.
Simon Forrest. Στις
ομιλίες τους τόσο ο
κ. Κουτσαντώνης
όσο και ο κ. Van Le
στάθηκαν στον
σημαντικό ρόλο των
μεταναστών στην
Ο Αντικυβερνήτης Νότιας
εξέλιξη και
Αυστραλίας και Πρόεδρος της
ανάπτυξη της
Επιτροπής Πολυπολιτισμικών
Αυστραλίας και
Υποθέσεων κ. Hieu Van Le με
τόνισαν ότι είναι
τον Πρόεδρο της Επιτροπής
αναγκαίο οι
Νεολαίας της Κοινότητας κ.
νεώτερες γενεές να
Γεώργιο Πετραλλά.
διατηρήσουν τις
αξίες και τα ιδανικά
που κληρονόμησαν απο τους πατέρες τους και να
συνεχίσουν να διαμορφώνουν θετικά τον χαρακτήρα
αυτής της χώρας. Ο Πρόεδρος του νεοσύστατου
Συλλόγου κ. Aaron Mohtar μίλησε για τον σκοπό και
τους στόχους του που έχουν τεθεί και ενθάρρυνε
όλους να έχουν έναν ενεργό ρόλο στο έργο του
Συλλόγου.
Page 25
ΠΑΡΤΥ ΑΓΙΟΥ
ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ
Τον φτερωτό θεό του έρωτα καλωσόρισαν οι
νέοι και νέες που πήραν μέρος στον χορό που
διοργάνωσε η Επιτροπή Νεολαίας της
Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας
Αυστραλίας το Σάββατο 13 Φεβρουαρίου σε
γνωστό κλάμπ της πόλης.
Μια βραδιά γεμάτη κέφι δράση και χορό, με τις
μουσικές επιδείξεις του γνωστού DJ
DFREEDM καθώς επίσης και άλλων
δημοφιλών DJs.
Οι πόρτες άνοιξαν στις 9 η ώρα περίπου και
στην είσοδο του κλαμπ νεαρά αγόρια
υποδέχονταν τις κοπέλες που έπαιρναν μέρος
Ο Γιώργος Πετραλάς, Πρόεδρος της
Επιτροπής Νεολαίας, με τον DJ DFREEDM
στον χορό, δίνοντάς τους από ένα
τριαντάφυλλο. Οι παρέες μεγάλωναν σιγά σιγά
και όλοι έμπαιναν στον ρυθμό της βραδιάς. Το
πλούσιο ρεπερτόριο από τις τελευταίες
Ελληνικές και ξένες επιτυχίες ανέβασε τη
διάθεση και σύντομα η πίστα γέμισε από
νεαρούς και νεαρές ενώ στις 12 τα μεσάνυχτα,
ελεύθεροι και ζευγάρια υποδέχτηκαν όλοι μαζί
τον Άγιο Βαλεντίνο.
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
Ρεπορτάζ
ΔΙΕΤΙΑ
ΑΝΑΠΤΥΞΙΑΚΩΝ
ΕΡΓΩΝ ΣΤΗΝ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
Το μικρό εκκλησάκι των Αγίων Αναργύρων που
βρίσκεται στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton
είναι πλέον πραγματικότητα. Οι εργασίες στον
εξωτερικό χώρο έχουν σχεδόν ολοκληρωθεί, ενώ
μόνο μικρές λεπτομέρειες υπολοίπονται για να
ολοκληρωθεί ο εσωτερικός χώρος
COMMUNITY PULSE
Τεύχος 13
Issue 13
By Theo Panagopoulos
The newly built community hall at
Koimisis Theotokou church at Croydon
With the completion of two development projects and one other almost
completed, the Greek Orthodox Community of South Australia started the
new year. It’s been a full twelve
months of construction frenzy for the
organisation which saw some of its
premises showing signs of “ageing” or
simply needed an upgrade due to the
growing needs of our Community. The
main target was the community halls
for two of our churches and after
months of careful planning, works finally started.
Koimisis Theotokou new Community Hall
The old hall had been an integral part
of the parishioners’ life in and near the
area of Croydon. For many years it
was part of the activity and history of
Koimisis Theotokou church. Quite a
few generations of
Greeks had some experience in there,
either at a dance or at the
Fellowship’s fortnightly gatherings or at
the annual panigiri for the
churche’s name day every August. But
time seemed to have
caught up with it and the needs of the
community were growing.
It was time for a change. After assessing
its structural status, it was
a matter of time before a plan was implemented by the Executive
Council for the construction of a new
building to replace the existing one in the exact same position. The decision for a new hall was
taken in 2007 after a few meetings between the Executive Council and
the local church committee. After finalizing plans and budgets, works started in January of 2007. The old hall was
demolished and the construction site was set up soon after. Within 13 months the new hall was ready and on
February 7 2010 the Greek Orthodox Community of SA held its official opening inviting official guests and community
members to participate at the feast that marked the beginning of a new era of the Koimisis Theotokou parish.
The newly constructed hall comprises a spacious brand new kitchen with all the necessary cooking and storing
equipment as well as big fridges and freezers. It’s equipped with air conditioning and alarm systems and there’s
plenty of light and air available since all the glass doors along the main entrance can fully open. The new hall can fit
up to 170 people and it is available for various functions such as christenings, birthdays, dances and more.
It is located on 1A William Street, Croydon.
Sts Con & Helen newly upgraded Community Hall
Across the other side of the city, at the church of Sts Con & Helen at Goodwood, the existing hall which is also
known as “Greek Women Centre” (Κέντρο Ελληνίδων) was due for a “face lift”. It was built in 1877! But it went under
the Greek Orthodox Community of S.A in later years. Its long existence has also been part of the local parishioner’s
life. For years it was the gathering place, a connection hub for many newly arrived Greek immigrants. Then soon after, the local Fellowship’s fortnightly lunches started as well as other functions of the community that would take
place at the hall. Not to mention the hosting of the panigiri of the church’s name day in May. Year after year, function
after function the hall started to show signs of degradation.
The Executive Council meeting that decided the construction of the Koimisis Theotokou church hall, was the same
meeting that decided on a plan that would include renovations and equipment upgrading for the Goodwood hall, after
discussions with the local church committee and Women’s Fellowship. Works on the “Greek Women’s Centre” also
started in 2009. One of the biggest projects as part of the renovation was the brand new kitchen that was built from
scratch, with easy access from the main hall as well as the area on the side. It is equipped with modern cooking and
other kitchen appliances such as, stoves, fridges, deep fryers and a cool room and storage areas of big capacity.
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
New floorboards were installed and the hall was freshly painted after undergoing some structural touch ups. A new
air-conditioning unit was also installed along with new, brighter lights. Finally, the hall, which can fit 120 people, has
new comfortable chairs and tables. The hall at Sts Constantine and Helen’s church will officially open in the near future.
Chapel of Agioi Anargere at
RGHA
Works continue and are almost
over on the chapel of Agioi Anargere at the Ridleyton Greek Home
for the Aged. Not that long
ago, we were all present at
the laying of the foundation
stone and today this little
church dominates the
view on the west side of
the nursing home and will
soon become a part of
the resident’s life.
All the major structural
components of the project have been completed both in the outside and inside areas
of the chapel. The
iconostasis was completed very recently
with just a few touch
ups left to finish.
Lighting has been
installed and so is
the air-conditioning
system. Soon the
chapel will be
filled up with holy
icons and all the other necessary religious items that are required. It is a project that has
been on the wishing list of the
residents for a while and now this
wish comes to life. All church services will now be held at the
chapel, giving a more official character to the liturgies and other
religious activities at the nursing
home.
The total cost
of the conThe extended and upgraded
struction of the
kitchen at the hall of Sts Con &
chapel was
Helen church at Goodwood
$200,000and
it’s expected
to be officially
opened in the
next couple of
months.
The inside of the chapel of Agioi Anargere
at the Ridleyton Greek Home for the Aged.
This project was on the cards for a while
and now it’s finally a reality.
The brand new kitchen at the
Koimisis Theotokou new community hall. Spacious and
equipped with all the necessary
cooking appliances
Page 28
Τεύχος
13 ΠΑΛΜΟΣ
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ
Issue
13
COMMUNITY
PULSE
Του Θοδωρή Παναγόπουλου
Η ανακαινισμένη αίθουσα εκδηλώσεων του Ι. Ναού Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης Η καινούρια κουζίνα της αίθουσας
Με την ολοκλήρωση δύο αναπτυξιακών έργων και με ένα ακόμα που σύντομα θα ολοκληρωθεί, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα
Νότιας Αυστραλίας μπήκε δυναμικά στη νέα χρονιά. Για παραπάνω από δώδεκα μήνες, μια σειρά έργων κατασκευής και
αναβάθμισης έχει απασχολήσει το Διοικητικό Συμβούλιο το οποίο είδε αρκετά απο τα κτίρια του οργανισμού να δείχνουν σημάδια
«δομικής γήρανσης» ή απλά, λόγω των ολοένα αυξανόμενων αναγκών, η παρούσα κατασκευή δεν ήταν πλέον αρκετή. Ο κύριος
στόχος ήταν οι αίθουσες εκδηλώσεων σε δύο από του Ιερούς Ναούς καθώς και το εκκλησάκι στο Ελληνικό Γηροκομείο. Την εξέταση
των κτιρίων ακολούθησε μελέτη και απόφαση για τα νέα σχέδια και οι εργασίες δεν άργησαν να ξεκινήσουν.
Νέα αίθουσα εκδηλώσεων Ι. Ναού Κοίμησης Θεοτόκου.
Η παλιά αίθουσα αποτέλεσε ένα αναπόσπαστο κομμάτι των ενορητών της ευρύτερης περιοχής του Croydon. Για πολλά χρόνια
έπαιξε σημαντικό ρόλο στην κοινωνικη δραστηριότητα αλλά και την διαμόρφωση της ιστορίας της εκκλησίας. Αρκετές γενιές
Ελλήνων έχουν κάποια εμπειρία από αυτή την αίθουσα, είτε σε κάποιο χορό, ή στα Τραπέζια της Αγάπης που για χρόνια
διοργανώνει η τοπική Φιλόπτωχος Αδελφότητα ή στο ετήσιο πανηγύρι της ονομαστικής εορτής του Ιερού Ναού τον μήνα
Αύγουστο. Όμως σιγά σιγά ο χρόνος άρχισε να κάνει αισθητή την παρουσία του στην πλεόν «γερασμένη» αίθουσα και οι ανάγκες
της τοπικής κοινότητας μεγάλωναν. Ήταν καιρός πλέον για αλλαγή. Η Διοίκηση της Κοινότητας προχώρησε σε εκτίμηση της
κτιριακής κατάστασης της αίθουσας και βασιζόμενη στα στοιχεία που προέκυψαν από τον έλεγχο, απεφασίσθη ότι έπρεπε να
κατεδαφιστεί και να αναγερθεί καινούρια αίθουσα στο ίδιο ακριβώς σημείο. Η απόφαση αυτή πάρθηκε στο τέλος το 2007 ύστερα
απο συναντήσεις μεταξύ του Διοικητικού Συμβουλίου και της τοπικής Εκκλησιαστικής Επιτροπής και αφού οι διαπραγματεύσεις για
τον προυπολογισμό του έργου και η μελέτη των σχεδίων μπήκαν σε τελική ευθεία, οι εργασίες για την ανέγερση της νέας αίθουσας
ξεκίνησαν τον Ιανουάριο του 2009. Το παλιό κτίριο κατεδαφίστηκε και σύντομα ο χώρος στη βόρεια πλευρά του προαυλίου
μετατράπηκε σε εργοτάξιο. Μέσα σε 13 μήνες η νέα αίθουσα πήρε σάρκα και οστά και στις 7 Φεβρουαρίου του 2010, η Ελληνική
Ορθόδοξη Κοινότητα Ν.Α. πραγματοποίησε τα επισημα εγκαίνια, παρουσία κυβερνητικών αντιπροσώπων και μελών της
Κοινότητας που πήραν μέρος στην μεγάλη γιορτή που ακολούθησε και η οποία σήμανε την έναρξη μιας νέας εποχής για τον Ιερό
Page 29
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ
COMMUNITY PULSE
Ναό Κοίμησης της Θεοτόκου.
Ναό της Κοίμησης Θεοτόκου. Η νέα αίθουσα διαθέτει
ολοκαίνουρια κουζίνα με όλες τις απαραίτητες
μαγειρικές συσκευές και χώρους αποθήκευσης καθώς
επίσης και μεγάλα ψυγεία και καταψύκτες. Υπάρχει
σύστημα συναγερμού για μεγαλύτερη ασφάλεια και
έχει γίνει εγκατάσταση κλιματιστικού συστήματος. Η
αίθουσα είναι άκρως ευάερη και ευήλια αφού το
επιτρέπουν οι μεγάλες γυάλινες πόρτες κατα μήκος του
τοίχου στην κεντρική είσοδο και μπορεί να χωρέσει
μέχρι και 170άτομα. Διατίθεται για διάφορες
εκδηλώσεις και συνεστιάσεις όπως βαπτίσεις,
γενέθλια, χοροί και βρίσκεται στην οδό 1A William St
στο Croydon.
Ανακαινισμένη αίθουσα εκδηλώσεων Ι. Ναού Αγίων
Κωνσταντίνου και Ελένης
Στην άλλη πλευρά της πόλης, στον Ι. Ναό Αγίων
Κωνσταντίνου & Ελένης, η υπάρχουσα αίθουσα
εκδηλώσεων η οποία είναι επίσης γνωστή ως «Κέντρο
Ελληνίδων», αν και κτιριακά ήταν σε καλή κατάσταση,
ωστόσο είχε ανάγκη από επισκευές που θα βελτίωναν
την εμφάνιση και λειτουργικότητά της και θα
εξυπηρετούσε τις αυξανόμενες ανάγκες της εκεί τοπικής
κοινότητας. Η αίθουσα αυτή χτίστηκε το 1877! Αλλά
έγινε κτήμα της Κοινότητας πολύ αργότερα. Η μακρά
παρουσία της έπαιξε μεγάλο ρόλο στην τοπική
ελληνική κοινωνία. Για χρόνια αποτέλεσε σημείο
αναφοράς, τόπο συγκέντρωσης για πολλούς
μετανάστες που είχαν έρθει απο την
Ελλάδα. Λίγο αργότερα, ξεκίνησαν και τα
Ι.
ον
στ
ων
λώσε
μένης αίθουσας εκδη
δεκαπενθήμερα τραπέζια της Φιλοπτώχου
νισ
αι
ακ
αν
ς
τη
ό
ικ
Το εσωτερ
.
Αδελφότητας της εκκλησίας καθώς επίσης
ης
έν
και Ελ
Ναό Αγίων Κων/νου
και άλλες εκδηλώσεις ανάμεσα στις οποίες και το διήμερο πανηγύρι την
παραμονή και την ημέρα της ονομαστικής εορτής του ναού. Με το πέρασμα των χρόνων και με τις ολοένα και περισσότερες
εκδηλώσεις η αίθουσα άρχισε να παρουσιάζει σημάδια φθοράς.
Η συνεδρίαση του Δ.Σ η οποία αποφάσισε για το μέλλον της αίθουσας του Ι. Ναού Κοίμησης της Θεοτόκου, ήταν η ίδια
συνεδρίαση η οποία καθόρισε και το μέλλον της αίθουσας στον Ναό Αγίων Κων/νου και Ελένης. Ανακαινίσεις και αναβάθμιση
στον εξοπλισμό κουζίνας ήταν τα κύρια σημεία του αναπτυξιακού σχεδίου και οι εργασίες ξεκίνησαν το 2009 κατόπιν
συνεδρίασης με την τοπική Εκκλησιαστική Επιτροπή. Ένα από τα πιο σημαντικά έργα που πραγματοποιήθηκαν ήταν η
κατασκευή καινούριας και άνετης κουζίνας με σύγχρονο εξοπλισμό όπως ψυγεία, φούρνους και καταψύκτες καθώς και
μεγαλύτερους χώρους αποθήκευσης, άνετες καρέκλες και τραπέζια. Στην αίθουσα μπήκαν καινούρια πατώματα ενώ το βάψημο
του εσωτερικού επιμελήθηκαν έμπειροι ελαιοχρωματιστές. Έγινε εγκατάσταση νέου κλιματιστικού και φωτιστικού συστήματος
ενώ μικρού σκέλους οικοδομικές επισκευές ολοκλήρωσαν το έργο. Η ανακαινισμένη αίθουσα, χωρητικότητας 120 ατόμων
αναμένεται να εγκαινιαστεί στους προσεχείς μήνες.
Εκκλησάκι Αγίων Αναργύρων στο Γηροκομείο του Ridleyton.
Οι εργασίες στο εκκλησάκι συνεχίζονται και οδεύουν προς ολοκλήρωση. Δεν έχει περάσει και πολύς καιρός από την ημέρα που
έγινε η τελετή τοποθέτησης του θεμέλιου λίθου και σήμερα δεσπόζει στην γύρω περιοχή του γηροκομείου και σύντομα θα
αποτελεί σημαντικό μέρος της ζωής των ενοίκων.
Η κύρια κατασκευή του ναού έχει ολοκληρωθεί καθώς επίσης και ο εξωτερικός χώρος. Το τέμπλο στο Ιερό του ναού, το φωτιστικό
και κλιματιστικό σύστημα έχουν εγκατασταθεί και μόνο υπολοίπονται μερικές λεπτομέρειες για την ολοκλήρωση του όλου έργου.
Σύντομα το εσωτερικό θα διακοσμηθεί με τις εικόνες και όλα τα υπόλοιπα απαραίτητα θρησκευτικά σκεύη.
Το εκκλησάκι αυτό αποτελούσε ευχή των ενοίκων εδώ και αρκετό καιρό και τώρα η ευχή αυτή πραγματοποιείται. Όλες οι
λειτουργίες θα τελούνται πλέον εκεί, δίνοντας έναν πιο επίσημο και κατανυκτικό χαρακτήρα στην θρησκευτική ζωή του
γηροκομείου γενικότερα.
Το τελικό κόστος κατασκευής του ναού των Αγίων Αναργύρων ανήλθε στα $200.000 και τα επίσημα εγκαίνια του
αναμένονται μέσα στους επόμενους δυο μήνες.
Page 30
5
To theΤεύχος
editor...
Issue 5
Χρήστος Τζουτζουράκης
Γραφείο Οργάνωσης και Διοίκησης
Πολιτικό Γραφείο Πρωθυπουργού
Σας διαβιβάζουμε τις ευχαριστίες του
Πρωθυπουργού για την αποστολή του 12ου τεύχους,
του τριμηνιαίου περιοδικού με τίτλο «Κοινοτικός
Παλμός», που είχατε την καλοσύνη να του
αποστείλετε.
David Pisoni
Member for Unley
Θεόδωρος Καράογλου
Βουλευτής Β’ Θεσσαλονίκης
ΝΕΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Σας ευχαριστώ θερμά για την αποστολή του Ελληνικού
περιοδικού «Κοινοτικός Παλμός», της Ελληνικής
Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας.
Το έργο που επιτελείτε και η προσφορά σας τόσο σε τοπικό
επίπεδο με γνώμονα την Ελληνική Κοινότητα, όσο και σε
εθνικό επίπεδο είναι αναφμισβήτητα μεγάλο. Παίρνοντας
δύναμη και ενέργεια από εσάς και την έντονη δράση σας
συνεχίζουμε με συνέπεια τον διαρκή αγώνα μας εντός των
συνόρων για το καλό της πατρίδας μας. Επιτρέψτε μου για
άλλη μια φορά να σας συγχαίρω για την πολυδιάστατη
δραστηριότητά σας και να γνωρίζετε ότι είμαι πάντα στη
διάθεσή σας για κάθε συνεργασία.
Δεχθείτε τις θερμές ευχές μου για το νέο έτος 2010, εύχομαι
να έχετε μια καλή και δημιουργική χρονιά. Ελπίζω να μας
δοθεί σύντομα η ευκαιρία να τα πούμε και πάλι απο κοντά.
I would like to offer my sincerest thanks to the Community
Pulse Newspaper for keeping me informed of important
events taking place within the Greek Community. For those
functions where I have been personally able to attend, thank
you for making me feel so welcome . I have enjoyed them
immensely.
Never a truer phrase was spoken - one face one race– describing the common purpose shared by both Greeks and
Italians in pioneering South Australia’s multicultural community. It is a credit to our fathers, how much they have contributed to SA history.
I have very much enjoyed my role as the Member for Unley
and appreciate the support the Greek Orthodox Community
has given me over the last 4 years. I am very keen to maintain
and develop the strong relationship we have, as the re-elected
Member for Unley after the 20th March State Election.
Με φιλικούς χαιρετισμούς
Αναστασία Μπασσιούκα
ΕΡΑ 5-Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ
Σας ευχαριστούμε πολύ γαι την αποστολή του περιοδικού σας
«Κοινοτικός Παλμός» που είναι πολύ χρήσιμο για τις εκπομπές
της «Φωνής της Ελλάδας». Σας στέλνουμε θερμές ευχές για
δημιουργία-υγεία-χαρά.
Με φιλικούς χαιρετισμούς
Page 31
Ο Καθεδρικός Ι. Ναός των Παμμεγίστων Ταξιαρχών όπως είναι σήμερα