Instruction manual TUMBLE DRYER Contents EN Important information, 2-3 EN English,1 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ,17 UA NL Nederlands,33 ES Ukrainian, 49 Español, 65 Installation, 4 Where to install the tumble dryer Ventilation Electrical connections Preliminary information Description of the tumble dryer, 5-6 Features Control panel How to carry out a drying cycle, 7 Starting and selecting a programme Programmes and options, 8-9-10 IDCA 735 Programme chart Special programmes Options Opening the door Laundry, 11-12 Sorting laundry Care labels Special items Drying times Warnings and suggestions, 13 General safety Saving energy and respecting the environment Care and maintenance, 14 ! This symbol reminds you to read this instruction manual. ! Keep this manual at hand for immediate reference whenever necessary. Always store this manual close to the tumble dryer and remember to pass it on to any new owners when selling or transferring the appliance, so they may familiarise with the warnings and suggestions herein contained. ! Read these instructions carefully: the following pages contain Disconnecting the power supply Cleaning the filter after each cycle Checking the drum after each cycle Emptying the water container after each cycle Cleaning the condenser unit Cleaning the tumble dryer Troubleshooting, 15 Assistance 16 Spare parts Information on recycling and disposal important information on installation and useful suggestions for operating the appliance. 1 Important information EN To ensure that the condenser dryer functions efficiently, the following routine maintenance procedures must be carried out: Fluff filter – CLEAN off any fluff build-up on the filter after each drying cycle. Failure to clean the filter after each drying cycle can undermine drying performance as the machine takes longer to dry and thus consumes more energy. Water container – empty the water container after each drying cycle. Step 1 Open the dryer door by pressing it as shown in the picture. 2 Step 1 Pull the water container towards you and remove it completely from the dryer. Step 2 Empty all the water in the water container. Step 2 Pull out the filter (using two fingers). Step 3 Clean off any fluff build-up on the internal surface of the filter. Step 3 Replace the water container making sure that it is securely fixed. Failure to empty the water container may cause the following: - The dryer stops heating (thus the load may still be damp at the end of the drying cycle). - The “Empty water container” LED activates to show that the water container is full. Filling of the Water Container Step 4 Replace the filter – never operate the dryer without the filter in place. 2 When the dryer is first used water will not immediately enter the water container as the pump needs to be primed. This is done automatically and will take a few minutes, during this period the efficiency of the drying process is not affected. Condenser unit - remove any fluff build-up from the condenser on a monthly basis. EN Step 1 Open the condenser cover - grip the handle and pull towards you. Step 2 Remove the condenser by turning the 3 catches, then pull the condenser towards you. (It is normal for some residual water to be left in the tubes). Product Data Rated capacity of cotton laundry for the "standard cotton programme" at full load - kg Step 3 Clean the condenser with running water over the rear side to remove any fluff deposits. Step 4 Replace the condenser unit; make sure that the unit is securely in place, that all 3 catches are fixed and that the position arrows on the front end of the condenser are pointing upwards. Failure to clean the condenser unit may cause premature failure of the dryer. 7.0 Energy efficiency class The weighted Annual Energy Consumption (AEc)* kWh C 562.9 This household tumble drier is a Automatic This household tumble drier is a Condenser Energy consumption full load; Edry - kWh 4.79 Energy consumption partial load; Edry½ - kWh 2.55 Power consumption: off-mode (Po) - Watts 0.14 Power consumption: left-on mode (Pl) - Watts 1.79 Duration of the 'left-on mode' for power management system minutes 30 The Standard Cotton Programme** suitable for drying normal wet cotton landry that it is the most efficient programme in terms of energy consumption for cotton used at full and partial load. Prog. Time - weighted (Tt) full & partial load - minutes 95 Full load (Tdry) - minutes 125 Partial load (Tdry½) - minutes 73 Condensation efficiency class C Average condensation efficiency - % full load (Cdry) 72 partial load (Cdry½) 70 weighted (Ct) full & partial load 71 Airbone acoustical noise emissions - dB(A) re 1 pW 69 This is the test cycle in accordance with Regulation 392/2012. See our website for all product fiche data: http://www.indesit.com/indesit/. *Consumption per year is based on 160 drying cycles of the standard cotton programme at full and partial looad, and the consumption of the low-power modes. Actual energy consumption per cycle will depend on how the appliance is used. **The Standard Cotton Programme is Cottons Cupboard Dry 3 Installation Electrical connections • Install the dryer far from gas ranges, stoves, radiators or hobs, as flames may damage it. If the dryer is installed below a worktop, ensure there are 10 mm between the upper panel of the dryer and any objects above it, and 15 mm between the sides of the machine and the walls or furniture units adjacent to it. This ensures adequate air circulation. Before plugging the appliance into the socket, check the following: • Make sure your hands are dry. • The socket must have an earth connection. • The socket must be able to withstand the machine’s maximum power output as indicated on the rating plate (see Description of the tumble dryer). • The power supply voltage must fall within the values indicated on the data plate (see Description of the tumble dryer). • The socket must be compatible with the machine’s plug. If not, either the socket or the plug must be replaced. ! Do not use extension cords. ! The tumble dryer must not be installed in outdoor spaces, even if sheltered. It may be very dangerous to expose this appliance to rain and thunderstorms. ! Once dryer installation is complete, the electric cord and plug must be at hand. ! The electric cord must not be bent or crushed. ! If the plug to be replaced is of the moulded-on type, it must be disposed of in a safe way. DO NOT leave it where it can be plugged into a socket and cause electric shocks.{} ! The electric cord must be regularly checked and replaced with a cord specifically designed for this dryer; it must then be installed by an authorised technician only (see Assistance). New or longer electric cords are supplied by authorised dealers at a supplementary cost. ! The manufacturer declines all responsibility for failure to observe these instructions. ! When in doubt about the above indications, contact a 10 mm Where to install the tumble dryer 15 mm 15 mm Ventilation • The room must be adequately ventilated while the dryer is running. Make sure that the dryer is installed in a room free of humidity and with adequate air circulation. The flow of air around the dryer is essential to allow water to condense during drying; the dryer will not function properly if it is placed in an enclosed space or inside a cabinet. ! Some condensation may form if the dryer is used in a small or cold room. ! We do not recommend that the dryer is installed in a cupboard but the dryer must never be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer door. Water drain If your dryer is installed next to a drain the water can be plumbed into this drain. This does away with the need to empty the water container. If the dryer is stacked onto or installed next to a washing machine it can share the same drain. The height of the drain must be less than 3’ (1 m) from the bottom of the dryer. Remove existing hose from position shown in picture A and fit a suitable length of hose and connect as shown in picture B. ! Make sure that the hose is not squashed or kinked when the dryer is in its final location. 1 2 2 1 Less than 1m EN Picture A 4 Picture B qualified electrician. Preliminary information Once the tumble dryer is installed, clean the inside of the drum before operating it and remove any dirt accumulated during transportation. Description of the tumble dryer Features Opening the door EN Rating plate Water container Press the door Model & Serial Numbers Filter Air intake grille Condenser unit (cover open) Condenser cover handle (pull to open) Control panel On/Off button Programme selection knob Options buttons and indicator lights Start/Pause button and indicator light Maintenance indicator lights Drying phase or Delay timer indicator lights 5 EN ON/OFF/Reset button Pressing the button normally will cause the machine to switch on or off. If the button is pressed for 3 seconds while the dryer is in function, the machine will switch off and the running cycle will reset. Programme selection knob Allows for setting the programme: turn until the indicator points towards the desired programme (see Starting and selecting a programme). Options buttons Allow for selecting the options available for the selected programme. The relative indicator lights turn on when the option has been selected (see Programmes and options). START/PAUSE button and indicator light When the green light flashes slowly, press the button to start the programme. When the cycle is under way, the indicator light remains on. To put the programme into pause mode, press the button again; the indicator light will turn orange and start flashing again. To resume the programme from the point it was interrupted, press the button again (see Start and programme selection). Indicator lights “Maintenance” indicator lights The indicator lights provide important information. They indicate the following: The “Empty water container” indicator light signals that the water container must be emptied. If the water container fills during the course of the programme, the LED lights up. The dryer automatically starts a COOL TUMBLE cycle and the START/PAUSE LED flashes orange. Press the START/PAUSE button to resume the cycle from the point it was interrupted. In order to avoid this procedure, always empty the water container after using the tumble dryer (see Care and maintenance). Before each programme, the “Clean filter” indicator light tumble dryer (see Care and maintenance). The “Clean condenser unit” indicator light signals that it is essential to clean the filter each time before using the signals that it is essential to clean the condenser regularly (see Care and maintenance). “Drying phases” indicator lights The indicator light signals that the drying phase is running. The indicator light signals that the cooling phase is running. The END indicator light signals that the programme has ended. “Delay timer” indicator light If the ”Delay timer” option has been activated (see “Programmes and options”), after the programme has started, the indicator light corresponding to the chosen delay time will start flashing: As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash: Once the set delay time ends, the flashing LED will turn off and the set programme will start. 6 How to carry out a drying cycle Starting and selecting a programme EN 1. Plug the dryer into the power supply socket. 2. Select the programme according to the type of laundry (see Laundry). 3. Open the door, ensure that the filter is clean and securely placed and that the water container is empty and correctly slotted (see Care and maintenance). 4. Load the machine, making sure that no piece of laundry gets between the door and the relative seal. Close the door. 5. Press the ON/OFF button to start the machine. 6. After consulting the programme chart and the indications for each type of fabric (see Laundry), turn the Programme selection knob towards the programme corresponding to the type of laundry to be dried (see Programmes and options). ! Warning: If the position of the programme selection knob changes after pressing the START/PAUSE button, the selected programme will NOT be modified. To modify the programme, press the START/PAUSE button to put the programme in pause mode (the indicator light flashes orange), then select a new programme and the relative options. Press the START/PAUSE button to start the new programme. 7. If necessary, set the time of the delayed start and any other options (see Programmes and options). 8. Press the START/PAUSE button to start the drying cycle. Laundry can be checked while the drying programme runs and any garments already dry can be removed, while drying continues for the remaining items. After closing the door, press the START/PAUSE button to resume machine operation. 9. The final COOL TUMBLE phase (i.e. the fabrics are cooled) activates during the last few minutes of the drying programme; always allow this phase to terminate. 10. When the END indicator light turns on, the programme has ended. The buzzer will beep 3 times to let you know that your programme is complete. Open the door, remove the laundry then clean the filter and replace it. Empty the water container and put it back in its slot (see Care and maintenance). If the “Post Care” option was selected and laundry is not removed immediately, the drum will rotate garments at intervals for 10 hours or until the door is opened. 11. Disconnect the dryer from the power supply. Standby mode This tumble dryer, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press and hold the ON/OFF button until the dryer reactivates. 7 Programmes and options EN Programme chart Programme Max. load (kg) Compatible options Cycle duration Energy Saver 1 Eco Cotton 1 Pre Care – Post Care – Delay timer 30’ 2 Eco Shirts 1 Pre Care – Post Care – Delay timer 30’ 3 Eco Synthetics 1 Pre Care – Post Care – Delay timer 30’ 4 Ready to Wear Max. Pre Care – Post Care – Delay timer 150’ 5 Cupboard dry Max. Pre Care – Post Care – Delay timer 140’ 6 Iron dry Max. Pre Care – Post Care – Delay timer 100’ Cotton Special 7 Synthetics 3 Pre Care – Post Care – Delay timer 65’ 8 Delicates 2 Pre Care – Post Care – Delay timer 120’ 9 Wool 1 - 60’ 1 pair - 100’ Sport 10 Special Shoes 11 Sportwear 4 Pre Care – Post Care – Delay timer 80’ 12 Outwear 2 Pre Care – Post Care – Delay timer 120’ - - 20’ - All option are available Partial Refresh Timed drying 30 - 60 - 100 minutes Special/Sport/Partial Programmes Energy Saver Cycles The Energy Saver Cycles reduce energy consumption and so they not only help the environment, they also cut your energy bill! Energy Saver Cycles are available for several different types of fabric. They have been designed to give excellent drying performance for small loads. Energy Saver Cycles give the best drying results thanks to perfect temperature regulation and to accurate humidity detection which is optimized to obtain the best result on small load. ! The duration of this program will depend on the size of the load and the spin speed used in your washer Delicates • This is a programme for drying your Delicate Clothes i.e. Acrylics. • It can be used for load sizes up to 2.0 kg. • Loads dried using this programme are usually ready to use, but on some garments may be slightly damp. If this is found try removing the load and open them out or turn inside out then run the programme again for a short period. ! The duration of this program will depend on the size of the load and the spin speed used in your washer 8 Wool Programme This programme is specific for items that withstand tumble drying and are labelled with the symbol. It is suitable for loads of up to 1 kg (about 3 jerseys). We recommend turning the garments inside out before drying them. This programme lasts about 60 minutes, although it may last longer depending on the size and density of the load and on the spin speed used during the wash cycle. Garments dried with this programme are usually ready to be worn, although the edges of heavier garments may be slightly damp. Leave them to dry naturally, as an additional drying process may damage them. ! Unlike other materials, the shrinking process in wool is irreversible, i.e. the garment does not resume its original dimension and shape. ! This programme is not suited for acrylic items. Special Shoes Programme This programme is specific for drying sports shoes. The shoes must have been previously washed and spun at a minimum spin speed of 400 revolutions. A specific shoe rack is provided and must be used, otherwise the dryer will be damaged if shoes are dried in the drum. Remove the filter from its holder on the front part of the dryer and position the shoe rack. Place shoelaces inside the shoes then load with the tips of the shoes facing downwards and the soles frontwards. Drying times vary according to the shape and type of the shoe. If the shoes are not completely dry at the end of the programme, restart the programme. ! Do not dry shoes that have gel or flashing lights inside them. Only dry shoes made of synthetic material or rope. Once the programme ends, remove the shoe rack and replace the filter into its holder. Sportwear Programme This programme is designed for safely drying garments such as tracksuits and shorts bearing the symbol. It is ideal for clothes which do not need to be dried fully. Suitable for loads of up to 4 kg. We suggest turning garments inside out before drying them. ! The duration of this program will depend on the size of the load and the spin speed used in your washer Outwear Programme This programme is specific for drying water-repellent fabrics and sports jackets (e.g. Gore-Tex, polyester, nylon). Drying the garment after a wash cycle has a beneficial effect as it reactivates the garment’s water-repellent treatment. It can be used for loads of up to 2 kg. ! The duration of this program will depend on the size of the load and the spin speed used in your washer Refresh A short programme suitable for refreshing fibres and garments. It lasts about 20 minutes. ! As this is not a drying programme, it is not to be used for garments that are still wet. Timed drying cycle (30’ - 60’ - 100’) This programme can be used instead of the automatic programmes when you desire setting a time for the drying cycle. It is ideal for drying damp laundry with the low heat setting or for small loads. The duration of the timed drying cycle to be selected depends on the size of the load, on the fabric to be dried (see Table) and the spin speed used in your washer. The cool tumble cycle runs during the final minutes of the programme. Fabric Load 1 kg 2 kg 3 kg 4 - 5 kg 6 kg Cotton – high heat 30 or 60 minutes 30 or 60 minutes 60 or 100 minutes 60 or 100 minutes 100 minutes Synthetics – low heat 30 or 60 minutes 30 or 60 minutes 60 or 100 minutes - - Acrylics – low heat 30 minutes 60 minutes - - - 9 EN EN Options The options allow for customising the selected programme according to one’s own needs. Delay timer The start of some programmes (see Programmes and options) may be delayed up to 9 hours. Press the button repeatedly to enter the desired delay time. Before setting a delayed start, make sure that the water container is empty and that the filter is clean. Post Care When this option is selected, the drum rotates garments at intervals after the cool tumble cycle has ended, in order to avoid creases forming on garments if they cannot be immediately removed at the end of the programme. Pre Care When this option is selected in addition to the “Delay timer” option, the drum rotates garments at intervals during the delay period to avoid creases forming. High Heat When a drying time is selected, pressing this button sets high heat drying and the indicator light above the button lights up. The timed programmes are pre-set to low heat. ! Not all options are available on all programmes (see Programmes and options). Opening the door If the door is opened (or the START/PAUSE button is pressed) while a programme is running, the dryer stops and the following may occur: • The START/PAUSE button flashes orange. • When a delayed start is running, the delay countdown continues. It is necessary to press the START/PAUSE button to resume the “Delay timer” programme. One of the “Delay timer” indicator light flashes to signal the delay time entered. • It is necessary to press the START/PAUSE button to resume the programme. The progress indicator lights signal the running phase and the START/PAUSE indicator light stops flashing and turns green. • During the post care phase, the programme ends. Pressing the START/PAUSE button reactivates a new programme from the beginning. • By turning the Programme selection knob, a new programme is selected and the START/PAUSE indicator light flashes green. This procedure can be used to select the Cool tumble programme to cool garments if they are judged to be dry enough. Press the START/PAUSE button to start the new programme. Note: If you have a power cut, switch off the power or remove the plug. When power is restored, plug in the machine, press and hold the ON/OFF button until the dryer reactivates, then press Start/Pause button. 10 Laundry Sorting laundry Care labels • Check the symbols on the care labels of the various garments to verify whether the garments can be safely tumble dried. • Sort laundry according to the type of fabric. • Empty all pockets and check for loose buttons. • Close zips and hooks and fasten belts and strings without tightening them. • Wring out garments to remove the maximum amount of water possible. Always check the care labels, especially when placing garments in the tumble dryer for the first time. Below are the most commonly used symbols: ! Do not load the dryer when garments are dripping wet. Items not suitable for tumble drying: • Items containing rubber parts or similar materials, or plastic film covering (pillows, cushions or PVC sports jackets), any type of inflammable object or objects containing inflammable substances (used towels containing hairspray). Maximum load sizes Do not overload the drum. The following values indicate the weight of dry garments: Natural fibres: maximum 7 kg Synthetic fibres: maximum 3 kg ! Do not overload the dryer as this may result is reduced drying performance. Note: 1 kg = 1000 g Garments Cotton Other Dress Cotton Other 150 g 100 g 500 g 350 g May be tumble dried. Do not tumble dry. Tumble dry – high heat. Tumble dry – low heat. • Glass fibres (certain types of draperies). • Items which have been previously dry cleaned. • Large bulky items (duvets, sleeping bags, pillows, cushions, large bedcovers, etc.) that expand when dried and hamper air circulation inside the tumble dryer. 700 g Jeans 1,000 g 10 Nappie Shirt • Items marked with the ITLC symbol (“Special garments”) , which may be washed using special household products. Follow instructions carefully. Typical weights Blouse 300 g 200 g Cotton Other T-shirt 125 g Household linen Duvet cover (double Cotton bed) Other 1,500 g 1,000 g Large tablecloth 700 g Small tablecloth 250 g Tea cloth 100 g Bath towel 700 g Hand towel 350 g Double bed sheet 500 g Single bed sheet 350 g When mixing synthetic fibres with cotton garments, the latter may still be damp at the end of the drying cycle. If this happens, simply put them through a short drying cycle. 11 EN EN Special items • Amount of laundry: single items and small loads may take longer to dry. Blankets and bedcovers: acrylic items (Acilian, Courtelle, Orion, Dralon) must be dried with great care at low heat. Avoid drying for long periods. • Drying: if items are to be ironed, they can be removed from the dryer while still slightly damp. Items that require complete drying can be left longer. Creased or pleated garments: read the drying instructions supplied by the manufacturer. • Heat setting. • Temperature of the room: the lower the temperature of the room, the longer it will take for the dryer to dry clothing. Starched garments: do not dry together with non-starched items. Remove the maximum amount of starch solution possible before placing these items in the dryer. Do not over-dry: starch turns powdery leaving garments limp – this defeats its purpose. • Bulk: certain bulky items require special care during the drying process. We suggest removing these items and replacing them in the dryer once they have been shaken out: repeat this procedure several times during the course of the drying cycle. Drying times ! Do not over-dry items. Drying times are approximate and may vary depending on the following: All fabrics contain natural dampness which helps to keep them soft and fluffy. • Amount of water retained by items after the spin cycle: towels and delicate items retain a lot of water. The drying times provided refer to the automatic Cupboard dry programmes. The weight refers to dry items. • Fabrics: items of the same fabric, but with different texture and thickness may have different drying times. Automatic drying times Cotton High Heat Drying times after 800-1000 rpm wash cycles 1 kg 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 30 - 40 minutes 40 - 55 minutes 55 - 70 minutes 70 - 80 minutes 80 - 90 minutes 95 - 120 minutes 120 - 140 minutes Synthetics Low Heat Drying times after wash cycles at lower speeds 1 kg 2 kg 3 kg 40 - 50 minutes 50 - 70 minutes 70 - 90 minutes Acrylics Low Heat Drying times after wash cycles at lower speeds 12 1 kg 2 kg 40 - 60 minutes 55 - 75 minutes Warnings and suggestions ! This appliance has been designed and built according to international safety standards. These warnings are given for safety reasons and must be followed carefully. General safety • This tumble dryer is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities , or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for there safety. • This tumble dryer has been designed for home, and not professional, use. • Do not touch the appliance while barefoot or with wet hands or feet. • Unplug the machine by pulling on the plug, not the cord. • Children must not be in proximity of the dryer when in use. After using the dryer, turn it off and unplug it. Keep the door closed to make sure that children do not use it as a toy. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the dryer. • The appliance must be installed correctly and have proper ventilation. The air intake at the front of the dryer should never be obstructed (see Installation). • Never use the dryer on carpeting where the pile height would prevent air from entering the dryer from the base. • Check to see if the dryer is empty before loading it. • The back of the dryer could become very hot. Never touch it while in use. • Do not use the dryer unless the filter, watercontainer and condenser are securely in place (see Maintenance). • Do not overload the dryer (see Laundry for maximum loads). • Do not load items that are dripping wet. • Carefully check all instructions on clothing labels (see Laundry). • Do not tumble dry large, very bulky items. • Do not tumble dry acrylic fibres at high temperatures. • Complete each programme with its Cool Tumble Phase. • Do not turn off the dryer when there are still warm items inside. • Clean the filter after each use (see Maintenance). • Empty the water container after each use (see Maintenance). •● Clean the condenser unit at regular intervals (see Maintenance). •● Do not allow lint to collect around the dryer. • Never climb on top of the dryer. It could result in damage. • Always follow electrical standards and requirements (see Installation). • Always buy original spare parts and accessories (see Service). To minimise the risk of fire in your tumble dryer, the following should be observed: • Tumble dry items only if they have been washed with detergent and water, rinsed and been through the spin cycle. It is a fire hazard to dry items that HAVE NOT been washed with water. ●• Do not dry garments that have been treated with chemical products. • Do not tumble dry items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oils, this constitutes a fire hazard. Oil-affected items can ignite spontaneously,especially when exposed to heat sources such as a tumble dryer. The items become warm, causing an oxidisation reaction with the oil, Oxidisation creates heat. If the heat cannot escape, items can become hot enough to catch fire. Piling, stacking or storing oil-effected items can prevent heat from escaping and so create a fire hazard.If it is unavoidable that fabrics containing vegetable or cooking oil or those that have been contaminated with hair care products be placed in a tumble dryer they should first be washed with extra detergent - this will reduce, but not eliminate the hazard. The cool tumble phase should be used to reduce the temperature of the items. They should not be removed from the dryer and piled or stacked while hot. • Do not tumble dry items that have previously been cleaned in or washed in, soaked in or soiled with petrol/gasoline, dry cleaning solvents or other flammable or explosive substances. Highly flammable substances commonly used in domestic environments including cooking oil, acetone, denatured alcohol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers. Ensure these items have been washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. ●• Do not tumble dry items containing foam rubber (also known as latex foam), or similarly textured rubber like materials. Foam rubber materials can, when heated, produce fire by spontaneous combustion. ●• Fabric softener or similar products should not be used in a tumble dryer to eliminate the effects of static electricity unless the practice is specifically recommended by the manufacturer of the fabric softener product. • Do not tumble dry undergarments that contain metal reinforcements eg. bras with metal reinforcing wires. Damage to the tumble dryer can result if the metal reinforcements come loose during drying. ●• Do not tumble dry rubber, plastic articles such as shower caps or babies waterproof covers, polythene or paper. • Do not tumble dry rubber backed articles, clothes fitted with foam rubber pads, pillows, galoshes and rubber coated tennis shoes. • Remove all objects from pockets, especially lighters. ! WARNING: Never stop the dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Save energy and respect the environment • Wring out all items to eliminate excess water before tumble drying (if you use a washing machine first, select a high spin cycle). Doing this will save time and energy during drying. • Always dry full loads - you save energy: single items or small loads take longer to dry. • Clean the filter after each use to contain energy consumption costs (see Maintenance). 13 EN Care and maintenance EN Disconnecting the power supply ! Disconnect the dryer when not in use or during cleaning and maintenance operations. Cleaning the filter after each cycle The filter is a fundamental component of the dryer: its function is to collect lint and fluff that form during drying. Clean the filter once drying is completed, by rinsing it under running water or cleaning it with a vacuum cleaner. Should the filter become clogged, the flow of air inside the dryer will be seriously hampered: drying times becomes longer and more energy is consumed. Moreover, the dryer may become damaged. The filter is located in front of the dryer seal (see Picture). Removing the filter: 1. Pull the filter’s plastic handle upwards (see Picture). 2. Clean the fluff off the filter and replace it correctly. Ensure that the filter is pushed fully home. ! Do not use the dryer unless the filter has been replaced in its holder. Checking the drum after each cycle Rotate the drum manually to remove smaller items (handkerchiefs) that could have been left inside the dryer. Cleaning the drum ! Avoid using abrasives, steel wool or stainless steel cleaning agents to clean the drum. A coloured film may appear on the stainless steel drum surface: it may be caused by a combination of water and/or cleaning agents such as wash-softeners. This coloured film does not affect the dryer’s performance. Emptying the water container after each cycle Remove the water container and empty it into a sink or other suitable drain outlet, then replace it correctly. Always check the water container and empty it before starting a new drying cycle. Cleaning the condenser unit • Remove the condenser (see Picture below) unit regularly (monthly) and clean off any fluff deposits from the plates by rinsing it with cold water running on the rear end of the condenser. Removing the condenser: 1.Disconnect the dryer from the power supply and open the door. 2.Open the condenser cover (see Picture below), unlock the three catches by turning them 90° anti-clockwise, then pull on the grip to remove the condenser. 3.Clean the surface of the seals and replace the unit with the arrows pointing upwards, while making sure that the catches are securely fixed. Cleaning the tumble dryer • The external metal, plastic and rubber parts can be cleaned with a damp cloth. • Clean the front air intake grille regularly (every 6 months) with a vacuum cleaner to remove any lint, fluff or dust deposits. Furthermore, remove any lint deposits from the front part of the condenser and from the filter area, using a vacuum cleaner every so often. ! Do not use solvents or abrasives. ! Have the dryer checked regularly by authorised technical personnel in order to ensure that the electrical and mechanical parts work safely (see Assistance). Water container Filter Tap Rear Condenser unit Air intake Front Condenser unit Catches 14 Condenser cover Handle Troubleshooting If you feel that the dryer is not working properly, consult the following troubleshooting suggestions before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance). Problem: Possible causes / Solutions: The dryer does not start. • The plug has not been inserted far enough into the socket to make contact. • There has been a power cut. • The fuse has burned out. Try connecting another appliance to the same socket. • If an extension cord is used, try connecting the dryer plug directly into the socket. • The door has not been closed properly. • The programme has not been set correctly (see How to carry out a drying cycle). • The START/PAUSE button has not been pressed (see How to carry out a drying cycle). The drying cycle does not start. • A delayed start time has been set (see Programmes and options). • The START/PAUSE button has been pressed; a short delay follows before the dryer starts running. Wait for the drying cycle to start; do not press the START/PAUSE button otherwise the dryer switches to the pause mode and the drying cycle will not start. Drying times are too long. • The filter has not been cleaned (see Care and maintenance). • The water container must be emptied? The “Empty water container” indicator light flashes (see Care and maintenance). • The condenser needs to be cleaned (see Care and maintenance). • The heat setting is not suited to the type of fabric to be dried (see Programmes and options). • An incorrect drying time was selected for the type of load (see Laundry). • The air intake grille or the rear air vents are clogged up (see Installation, and Care and maintenance). • The items are too wet (see Laundry). • The dryer is overloaded (see Laundry). The “Empty water container” indicator light flashes. • The water bottle was not emptied before starting the programme. Always empty it before starting a new drying programme (see Description of the tumble dryer) do not wait for the bottle full signal (buzzer beeps once every 5 seconds and the indicator light flashes) before emptying the water container. The programme is finished but the items are damper than expected. ! For safety reasons, the dryer programmes last a maximum of 4 hours. If an automatic programme has not detected the final dampness level required in this interval, the dryer completes the programme and stops. Check the above points and repeat the programme; if the items are still damp, contact the Technical Assistance Centre (see Assistance). The “Options” and “START/PAUSE” indicator lights flash and one of the “Maintenance” or “Drying phases” indicator lights turns on without flashing. • Switch the appliance off and unplug it, then clean the filter and condenser (see “Care and Maintenance”). Reinsert the plug, switch the appliance on and start another programme. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service. The dryer is noisy during the first few minutes of operation. • This is normal, especially if the dryer has not been used for a long time. If the noise persists during the entire cycle, contact the Technical Assistance Centre. The lights on the dryer control panel are off although the dryer is switched on. The dryer has gone into standby mode to save power. This occurs if you have left the dryer on or have had a power cut. It occurs after 30 minutes: - if you leave the dryer without starting a programme; - after your drying programme has finished. Press and hold the ON/OFF button until the dryer reactivates 15 EN Assistance EN Before contacting the Technical Assistance Centre: Spare parts • Follow the troubleshooting guide to check whether problems can be solved personally (see Troubleshooting). • If not, switch the dryer off and contact the Technical Assistance Centre closest to you. This dryer is a complex machine. Attempting to repair it personally or with the aid of an unqualified personnel may put the safety of people at risk, damage the machine or invalidate the spare parts guarantee. Always contact a qualified technician when experiencing problems with this machine. Provide the following data when contacting the Technical Assistance Centre: • name, address and postal code • telephone number • type of malfunction • date of purchase • the appliance model (Mod.) • the dryer’s serial number (S/N) This information can be found on the data plate located behind the door. Information on recycling and disposal As part of our continual commitment towards environmental protection, we reserve the right to use recycled quality components to reduce costs for our customers and to minimise materials wastage. • Disposing of the packaging materials: follow local regulations to allow for recycling of packaging materials. • In order to minimise the risk of injury to children, remove the door and plug, then cut the power supply cord flush with the appliance. Dispose of these parts separately to prevent the appliance from being connected to a power supply socket. Disposal of old household appliances European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine, while preventing potential damage to public health and the environment. The crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind owners of the obligations regarding separate waste collection. Owners should contact their local authorities or appliance dealers for further information concerning the correct disposal of household appliances. This appliance conforms to the following EC directives: - 2006/95/EC (Low Voltage Directive) - 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility Directive). 16 Οδηγίες χρήσης ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ Περιεχόμενα GR Ελληνικά GR Σημαντικές πληροφορίες, 17-18 Εγκατάσταση, 19 Που εγκαθίσταται το στεγνωτήριο Αερισμός Ηλεκτρική σύνδεση Προκαταρκτικές πληροφορίες Περιγραφή του στεγνωτηρίου, 20-21 Χαρακτηριστικά Πίνακας χειριστηρίων Πως διενεργείται ένα στέγνωμα, 22 Εκκίνηση και επιλογή του προγράμματος Προγράμματα και δυνατότητες, 23-24-25 IDCA 735 Πίνακας των Προγραμμάτων Ειδικά Προγράμματα Δυνατότητες Άνοιγμα της θυρίδας Μπουγάδα, 26-27 Διαχωρισμός της μπουγάδας Ετικέτες συντήρησης Ειδικά ρούχα, Χρόνοι στεγνώματος Προειδοποιήσεις και υποδείξεις, 28 Γενική ασφάλεια Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος Φροντίδα και συντήρηση, 29 ! Το σύμβολο αυτό σου θυμίζει να διαβάζεις αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ! Να διατηρείτε εύχερα το παρόν εγχειρίδιο ώστε να μπορείτε να το συμβουλεύεστε εύκολα οποτεδήποτε. Να διατηρείτε το εγχειρίδιο πλησίον του στεγνωτηρίου. Στην περίπτωση που η συσκευή πωληθεί ή παραχωρηθεί σε άλλα άτομα, θυμηθείτε να τους παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο, ώστε να μπορούν και οι νέοι κάτοχοι να γνωρίζουν τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις για τη χρήση του στεγνωτηρίου. ! Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες: οι σελίδες που Κλείσιμο της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του φίλτρου μετά από κάθε κύκλο Έλεγχος του κάδου μετά από κάθε κύκλο Άδειασμα του δοχείου συλλογής του νερού μετά από κάθε κύκλο Καθαρισμός της μονάδας συμπύκνωσης Καθαρισμός του στεγνωτηρίου Προβλήματα και λύσεις, 30 Υποστήριξη, 31 Ανταλλακτικά Πληροφορίες για την ανακύκλωση και τη διάθεση ακολουθούν περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήσιμες υποδείξεις για τη λειτουργία της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. 17 Σημαντικές πληροφορίες GR Για μια αποτελεσματική λειτουργία του στεγνωτηρίου με συμπύκνωση πρέπει να ακολουθήσετε το σχέδιο τακτικής συντήρησης που αναφέρεται παρακάτω: Φίλτρο για χνούδι – ΠΡΕΠΕΙ να καθαρίζετε το χνούδι που εναποτίθεται στο φίλτρο μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος. Φάση 1 Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου πιέζοντάς την όπως φαίνεται στην εικόνα. Ο μη καθαρισμός του φίλτρου μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος επηρεάζει τις επιδόσεις στεγνώματος της μηχανής, που απαιτεί περισσότερο χρόνο στο στέγνωμα και, συνεπώς, καταναλώνει περισσότερο ηλεκτρικό κατά το στέγνωμα. Δοχείο συλλογής του νερού. – Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος πρέπει να αδειάζετε το δοχείο συλλογής του νερού. 2 Φάση 1 Τραβήξτε το δοχείο συλλογής του νερού προς εσάς και βγάλτε το τελείως από το στεγνωτήριο. Φάση 2 Αδειάστε όλο το νερό συλλογής από το δοχείο. Φάση 2 Βγάλτε το φίλτρο (χρησιμοποιώντας δύο δάχτυλα). Φάση 3 Καθαρίστε ενδεχόμενα κατακάθια χνουδιού από την εσωτερική επιφάνεια του πλέγματος του φίλτρου. Φάση 3 Εγκαταστήστε εκ νέου το δοχείο συλλογής του νερού αφού βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί τελείως στην έδρα του. Η μη εκκένωση του δοχείου συλλογής νερού μπορεί να προκαλέσει: - Το σταμάτημα της θέρμανσης της μηχανής (συνεπώς το φορτίο μπορεί να είναι ακόμη βρεγμένο στο τέλος του κύκλου στεγνώματος). - Το led ”Άδειασμα λεκανίτσας” φωτίζεται προειδοποιώντας ότι το δοχείο είναι γεμάτο. Φόρτωση του συστήματος συλλογής του νερού Φάση 4 Εγκαταστήστε εκ νέου το φίλτρο – Μην ενεργοποιείτε ποτέ το στεγνωτήριο χωρίς να είναι εισαγμένο στη θέση του το φίλτρο. 18 Όταν το στεγνωτήριο είναι καινούργιο, το δοχείο συλλογής του νερού δεν συλλέγει μέχρι να φορτωθεί το σύστημα. Η διεργασία αυτή μπορεί να χρησιμοποιήσει 1 ή 2 κύκλους στεγνώματος. Αφού φορτωθεί, το σύστημα συλλέγει νερό σε κάθε κύκλο. Μονάδα συμπύκνωσης - Είναι αναγκαίο να καθαρίζετε το χνούδι από τον συμπυκνωτή κάθε μήνα. GR Φάση 1 Ανοίξτε το καπάκι του συμπυκνωτή - κρατήστε τη λαβή και τραβήξτε προς το μέρος σας. Φάση 2 Αφαιρέστε το συμπυκνωτή στρέφοντας τα 3 κλιπ, κατόπιν τραβήξτε το συμπυκνωτή προς το μέρος σας. (Μπορεί να υπάρχει νερό στους σωλήνες: αυτό είναι φυσιολογικό). Στοιχεία Προϊόντος Γιαβαθμιζμένη σωπηηικόηηηα πλςμένων βαμβακεπών για ηο “ηςπικό ππόγπαμμα βαμβακεπών” ζε πλήπερ θοπηίο - kg Τάξη ενεπγειακήρ απόδοζηρ Φάση 3 Καθαρίστε τον συμπυκνωτή με νερό κάνοντάς το να κυλήσει από το πίσω μέρος ώστε να παρασύρει ενδεχόμενα κατακάθια χνουδιού. Φάση 4 Επανεγκαταστήστε τη μονάδα συμπύκνωσης; όντας βέβαιοι ότι η μονάδα έχει τελείως εισαχθεί στην έδρα, ότι και τα 3 κλιπ είναι στερεωμένα και ότι τα βέλη τοποθέτησης στο πρόσθιο μέρος του συμπυκνωτή κατευθύνονται προς τα πάνω. Ο μη καθαρισμός του συμπυκνωτή μπορεί να προξενήσει πρόωρη βλάβη στο στεγνωτήριο. Η ζηαθμιζμένη Δηήζια Καηανάλωζη Δνέπγειαρ (AEc)* Kwh 7.0 C 562.9 Αςηό ηο οικιακό ζηεγνωηήπιο είναι Αςηόμαηο Αςηό ηο οικιακό ζηεγνωηήπιο είναι Σςμπςκνωηήρ Δνεπγειακή καηανάλωζη πλήποςρ θοπηίος. Edry- kWh 4.79 Δνεπγειακή καηανάλωζη μεπικού θοπηίος. Edry½,- kWh 2.55 Καηανάλωζη ιζσύορ: Δκηόρ λειηοςπγίαρ (Po) - Watts 0.14 Καηανάλωζη ιζσύορ: Καηάζηαζη αναμονήρ (Pl) - Watts 1.79 Γιάπκεια ηηρ ‘καηάζηαζηρ αναμονήρ’ για ζύζηημα διασείπιζηρ ιζσύορ - λεπηά 30 Το Τςπικό Ππόγπαμμα Βαμβακεπών** πποζθέπεηαι για ζηέγνωμα κανονικήρ μποςγάδαρ βαμβακεπών και είναι ηο πλέον αποηελεζμαηικό ππόγπαμμα όζον αθοπά ζηην καηανάλωζη ενέπγειαρ για βαμβακεπά, σπηζιμοποιούμενο ζε πλήπερ και μεπικό θοπηίο. Ππόγπ. Σηαθμιζμένορ σπόνορ (Tt) πλήποςρ και μεπικού θοπηίοςλεπηά 95 Πλήπερ θοπηίο (Tdry) - λεπηά 125 Μεπικό θοπηίο” (Tdry½) - λεπηά 73 Τάξη απόδοζηρ ζςμπύκνωζηρ C Μέζη απόδοζη ζςμπύκνωζηρ - % Πλήπερ θοπηίο Cdr 72 Μεπικό θοπηίο Cdry½ 70 ζηαθμιζμένο (Ct) πλήπερ και μεπικό θοπηίο 71 Δκπομπέρ αεπόθεπηος ακοςζηικού θοπύβος - dB(A) re 1 pW 69 Αυτός είναι ο κύκλος δοκιμής σύμφωνα με τον κανονισμό 392/2012. Δείτε την ιστοσελίδα μας για όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος:http://www.indesit.com/indesit/. *Ετήσια κατανάλωση βασισμένη σε 160 κύκλους στεγνώματος του τυπικού προγράμματος βαμβακερών σε πλήρες και μερικό φορτίο, και κατανάλωση των καταστάσεων λειτουργίας σε χαμηλή ισχύ. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας ανά κύκλο θα εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής. **Το Τυπικό Πρόγραμμα Βαμβακερών είναι μβακερό Ντουλάπας 19 Εγκατάσταση Που εγκαθίσταται το στεγνωτήριο • Οι φλόγες μπορεί να προξενήσουν ζημιές στο στεγνωτήριο, που πρέπει να εγκατασταθεί μακριά από κουζίνες αερίου, θερμάστρες, καλοριφέρ ή πλαίσια μαγειρέματος. 15 mm 15 mm Αν η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί κάτω από έναν πάγκο εργασίας πρέπει να αφήσετε ένα χώρο 10 mm μεταξύ του επάνω πάνελ της ηλεκτρικής συσκευής και άλλων αντικειμένων ευρισκόμενων πάνω από αυτό και ένα χώρο 15 mm μεταξύ των πλευρών της ηλεκτρικής συσκευής και των τοιχωμάτων ή των γειτονικών σε αυτό επίπλων. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται επαρκής κυκλοφορία αέρα. 1 2 2 10 mm Αερισμός • Όταν το στεγνωτήριο είναι ενεργό πρέπει να υπάρχει επαρκής αερισμός. Βεβαιωθείτε ότι εγκαθιστάτε το στεγνωτήριο σε χώρο χωρίς υγρασία και που διαθέτει κατάλληλη κυκλοφορία αέρα. Η ροή αέρα πέριξ του στεγνωτηρίου είναι βασική για να επιτραπεί η συμπύκνωση του παραγόμενου νερού κατά το πλύσιμο. Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί σωστά αν τοποθετηθεί σε χώρο κλειστό ή στο εσωτερικό ενός επίπλου. ! Αν το στεγνωτήριο χρησιμοποιείται σε μικρό ή κρύο δωμάτιο μπορεί να δημιουργηθεί λίγο συμπύκνωμα. ! Δεν προτείνεται η εγκατάσταση του στεγνωτηρίου σε ντουλάπι. Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει ποτέ να εγκαθίσταται πίσω από πόρτα που κλείνει με κλειδί, από συρόμενη πόρτα ή από πόρτα με μεντεσέ στο πλευρό το αντίθετο της πόρτας του στεγνωτηρίου. Άδειασμα του νερού Αν η μηχανή τοποθετηθεί πλησίον ενός σωλήνα αποστράγγισης μπορεί να εκρεύσει το συμπύκνωμα νερού απ’ ευθείας χωρίς να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το δοχείο συλλογής του νερού. Στην περίπτωση αυτή δεν απαιτείται πλέον να αδειάζετε το δοχείο συλλογής νερού μετά από κάθε κύκλο. Αν το στεγνωτήριο τοποθετηθεί πάνω ή δίπλα σε πλυντήριο μπορεί να μοιράζεται το ίδιο σύστημα αποστράγγισης. Αρκεί να αποσυνδέσετε το σωλήνα που φαίνεται στην εικόνα A και να τον συνδέσετε στην αποστράγγιση. Αν το άδειασμα βρίσκεται πιο μακριά από το μήκος του σωλήνα, για να το φτάσετε μπορείτε να αποκτήσετε και να συνδέσετε ένα σωλήνα ίδιας διαμέτρου και του αναγκαίου μήκους. Για να εγκαταστήσετε το νέο σωλήνα αρκεί να αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα όπως υποδεικνύεται στην εικόνα B εισάγοντάς τον στην ίδια θέση. ! Η αποστράγγιση πρέπει να βρεθεί 1 m χαμηλότερα σε σχέση με τη βάση του στεγνωτηρίου. ! Αφού εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης δεν είναι διπλωμένος κι ούτε τυλιγμένος. 20 1 Less than 1m GR Εικ. A Εικ. B Ηλεκτρική σύνδεση Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα ελέγξτε τα ακόλουθα: • Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια είναι στεγνά. • Η πρίζα πρέπει να διαθέτει γείωση. • Η πρίζα πρέπει να είναι σε θέση να αντέχει την μέγιστη προβλεπόμενη ισχύ για τη μηχανή, που αναφέρεται στην πινακίδα των στοιχείων λειτουργίας (βλέπε Περιγραφή του στεγνωτηρίου). • Η τάση τροφοδοσίας πρέπει να κυμαίνεται στις τιμές που υποδεικνύονται στην πινακίδα των δεδομένων λειτουργίας ( βλέπε Περιγραφή του στεγνωτηρίου). • Η πρίζα πρέπει να είναι συμβατή με τον τύπο βύσματος του στεγνωτηρίου. Σε διαφορετική περίπτωση, προβείτε στην αντικατάσταση της πρίζας ή του βύσματος. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις. ! Το στεγνωτήριο δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους εξωτερικούς, ακόμη και προφυλαγμένους. Πράγματι, μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο να εκθέσετε την ηλεκτρική αυτή συσκευή στη βροχή ή σε κακοκαιρία. ! Μετά την εγκατάσταση του στεγνωτηρίου το ηλεκτρικό καλώδιο και το βύσμα πρέπει να είναι ευχερή. ! Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει κι ούτε να τσαλακώνει. ! Αν το βύσμα προς αντικατάσταση είναι ενσωματωμένου τύπου, πρέπει να το διαθέσετε με τρόπο ασφαλή. ΜΗΝ το αφήνετε εκεί που θα μπορούσε να εισαχθεί σε μια πρίζα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξίες. ! Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται χρησιμοποιώντας ένα ειδικό καλώδιο για το στεγνωτήριο αυτό, που μπορεί να εγκατασταθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (βλέπε Υποστήριξη). Τα νέα ή τα μακρύτερα ηλεκτρικά καλώδια παρέχονται από τους εξουσιοδοτημένους μεταπωλητές με πρόσθετο κόστος. ! Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης όταν δεν τηρούνται οι κανόνες αυτοί. ! Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τα παραπάνω, επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προκαταρκτικές πληροφορίες Αφού εγκατασταθεί το στεγνωτήριο, πριν το θέσετε σε λειτουργία καθαρίστε το εσωτερικό του κάδου και απομακρύνετε τη βρωμιά που μπορεί να συσσωρευτεί κατά τη μεταφορά. Περιγραφή του στεγνωτηρίου Χαρακτηριστικά Άνοιγμα της πόρτας Πατήστε στην πόρτα GR Πινακίδα των δεδομένων λειτουργίας Δοχείο συλλογής του νερού Αριθμός σειράς και αριθμός μοντέλου Φίλτρο Γρίλια της υποδοχής αέρα Μονάδα συμπύκνωσης (καπάκι ανοιχτό) Λαβή του καπακιού του συμπυκνωτή (τραβήξτε για να ανοίξετε) Πίνακας χειριστηρίων Κουμπί On/Off Επιλογέας Προγραμμάτων Κουμπιά και Ενδεικτικές Λυχνίες ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE Ενδεικτικά φωτάκια συντήρησης Ενδεικτικά φωτάκια φάσεων στεγνώματος ή εκκίνησης με Εκκίνησης με χρονική υστέρηση 21 Κουμπί ON/OFF/Reset GR Ένα κανονικό πάτημα του κουμπιού ανάβει ή σβήνει το προϊόν. Αν το στεγνωτήριο είναι σε λειτουργία ένα παρατεταμένο πάτημα για περίπου 3 δευτερόλεπτα σβήνει το προϊόν και επαναφέρει τον σε εξέλιξη κύκλο. Επιλογέας Προγραμμάτων Επιτρέπει να θέσετε το πρόγραμμα: στρέψτε μέχρι ο δείκτης να κατευθυνθεί προς το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε Εκκίνηση και Επιλογή του προγράμματος). Κουμπιά δυνατοτήτων Επιτρέπουν την επιλογή των διαθέσιμων δυνατοτήτων για το επιλεγμένο πρόγραμμα. Τα ενδεικτικά φωτάκια ανάβουν για να δείξουν ότι η δυνατότητα έχει επιλεγεί (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες). Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE Όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το κουμπί για την εκκίνηση του προγράμματος. Όταν ο κύκλος έχει ξεκινήσει, το ενδεικτικό φωτάκι επισήμανσης παραμένει πάντα αναμμένο. Για να θέσετε το πρόγραμμα σε παύση πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι γίνεται πορτοκαλί χρώματος και αρχίζει πάλι να αναβοσβήνει. Για την επανεκκίνηση του προγράμματος από το σημείο που διακόπηκε, πατήστε εκ νέου το κουμπί (βλέπε Εκκίνηση και Επιλογή του προγράμματος). Ενδεικτικά φωτάκια Ενδεικτικά φωτάκια συντήρησης Τα ενδεικτικά φωτάκια παρέχουν σημαντικές πληροφορίες. Να τι μας λένε: Το ενδεικτικό φωτάκι «Άδειασμα λεκανίτσας» δείχνει ότι χρειάζεται να αδειάσετε το δοχείο συλλογής του νερού. Αν το δοχείο γεμίζει στην εξέλιξη του προγράμματος, το led ανάβει. Το στεγνωτήριο εκκινεί αυτόματα τον κύκλο ψυχρού αέρα και το led ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ αναβοσβήνει κίτρινο. Για να ξεκινήσει πάλι ο κύκλος από το σημείο διακοπής πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Για την αποφυγή αυτής της διαδικασίας αδειάζετε πάντα το δοχείο συλλογής του νερού σε κάθε χρήση του στεγνωτηρίου (βλέπε Συντήρηση). Το ενδεικτικό φωτάκι πριν από κάθε πρόγραμμα θυμίζει ότι είναι βασικό να καθαρίζετε το φίλτρο κάθε φορά πριν τη χρήση του στεγνωτηρίου (βλέπε Συντήρηση). Το ενδεικτικό φωτάκι συμπυκνωτή θυμίζει ότι είναι βασικό να καθαρίζετε τον συμπυκνωτή περιοδικά (βλέπε Συντήρηση). Ενδεικτικά φωτάκια «Φάσεων στεγνώματος» Το Ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι είναι σε εξέλιξη η φάση στεγνώματος. Το Ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι είναι σε εξέλιξη η φάση ψύξης. Το ενδεικτικό φωτάκι END δείχνει το τέλος του προγράμματος. Ενδεικτικά φωτάκια “Εκκίνησης με χρονική υστέρηση” Αν ενεργοποιήθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη εκκίνηση” (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”), αφού εκκινήσετε το πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη καθυστέρηση: Με το πέρασμα του χρόνου θα απεικονίζεται η υπολειπόμενη καθυστέρηση, με το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι να αναβοσβήνει. Αφού ολοκληρωθεί η προεπιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση θα αρχίσει το επιλεγμένο πρόγραμμα. 22 Πως διενεργείται ένα στέγνωμα Εκκίνηση και επιλογή του προγράμματος GR 1. Εισάγετε το βύσμα του στεγνωτηρίου στην ηλεκτρική πρίζα τροφοδοσίας. 2. Επιλέξτε το πρόγραμμα με βάση τον τύπο μπουγάδας (βλέπε Μπουγάδα). 3. Ανοίξτε το καπάκι και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καθαρό και σε θέση, και αν το δοχείο συλλογής νερού είναι κενό και τοποθετημένο σωστά (βλέπε Συντήρηση). 4. Φορτώστε τη μηχανή προσέχοντας ότι κανένα ρούχο δεν παρεμβάλλεται μεταξύ της πόρτας και της σχετικής τσιμούχας. Κλείστε τη θυρίδα. 5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για την εκκίνηση της μηχανής. 6. Στρέψτε τον επιλογέα Προγραμμάτων μέχρι ο δείκτης να κατευθυνθεί στο πρόγραμμα που αντιστοιχεί στον τύπο υφάσματος για στέγνωμα, ελέγχοντας τον πίνακα των προγραμμάτων (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες) και τις υποδείξεις για κάθε τύπο υφάσματος (βλέπε Μπουγάδα). ! Προσοχή: αν αφού πατήσετε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ η θέση του επιλογέα των προγραμμάτων αλλάξει, η νέα θέση ΔΕΝ αλλάζει το επιλεγμένο πρόγραμμα. Για να αλλάξετε το πρόγραμμα πιέστε το κουμπί START/PAUSE για να θέσετε σε παύση το πρόγραμμα (το ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει πορτοκαλί), επιλέξτε το νέο πρόγραμμα και τις σχετικές δυνατότητες. Πιέστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ για την εκκίνηση του νέου προγράμματος. 7. Αν χρειαστεί να θέσετε το χρόνο εκκίνησης με χρονική υστέρηση και τις άλλες δυνατότητες (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες). 8. Για την έναρξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Κατά το πρόγραμμα στεγνώματος μπορείτε να ελέγξετε τη μπουγάδα και να βγάλετε τα ρούχα που στέγνωσαν συνεχίζοντας με τα άλλα. Αφού ξανακλείσετε την πόρτα, πιέστε START/PAUSE για να θέσετε εκ νέου σε λειτουργία τη μηχανή. 9. Στα τελευταία λεπτά των προγραμμάτων στεγνώματος πριν το τέλος του προγράμματος ενεργοποιείται η τελική φάση ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ ΕΝ ΨΥΧΡΩ (τα υφάσματα ψύχονται). Απαιτείται να αφήνετε πάντα να τελειώσει η φάση αυτή. 10. Το άναμμα της ενδεικτικής λυχνίας END δείχνει ότι το πρόγραμμα τελείωσε.O ήχος τερματισμού θα ηχήσει 3 φορές και η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει. Ανοίξτε την πόρτα, βγάλτε την μπουγάδα, καθαρίστε το φίλτρο και ξαναβάλτε το στην έδρα του. Αδειάστε το δοχείο συλλογής του νερού και ξαναβάλτε το στη θέση (βλέπε Συντήρηση). Αν επιλεγεί η δυνατότητα «Post χωρίς τσαλάκωμα» και δεν αφαιρεθεί η μπουγάδα αμέσως, τα ρούχα στρέφονται κάθε τόσο για 10 ώρες ή μέχρι να ανοίξει η πόρτα. 11. Αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από το ηλεκτρικό δίκτυο. Τρόπος stand by Το ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πατήστε και κρατήστε πατημένο του κουμπί ON/OFF μέχρι την επανεργοποίηση του στεγνωτηρίου.. 23 Προγράμματα και δυνατότητες GR Πίνακας των προγραμμάτων Μέγιστο Φορτίο. (Kg) Δυνατότητες συμβατές Διάρκεια κύκλου 1 Eco Βαμβακερό 1 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 30’ 2 Eco πουκάμισα 1 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 30’ 3 Eco Συνθετικά 1 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 30’ 4 Βαμβακερό Έξτρα Μέγ. Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 150’ 5 μ � βακερό Ντουλάπας Μέγ. Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 140’ 6 μ � βακερό Σιδερώματος Μέγ. Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 100’ 7 Συνθετικά 3 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 65’ 8 Ευαίσθητα 2 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 120’ 9 Μάλλινα 1 - 60’ 1 ζευγάρι - 100’ Πρόγραμμα Energy Saver Βαμβακερό Special (Ειδικά) Sport 10 Sport Shoes 11 Τεχνικών Υφασμάτων 4 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 80’ 12 Τεχνικά Υφάσματα 2 Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση. 120’ - - 20’ - Προ αντιτσαλάκωμα – Μετα-αντιτσαλάκωμα – Εκκίνηση με χρονική καθυστέρηση – Υψηλή θερμοκρασία. π � ί μέρους Φρεσκάρισμα Πρόγραμμα στεγνώματος σε 30 - 60 - 100 λεπτά Ειδικά/Αθλητικά/Χωριστά Προγράμματα Κύκλοι με Εξοικονόμηση Ενέργειας Οι Κύκλοι Εξοικονόμησης Ενέργειας μειώνουν την ενεργειακή κατανάλωση και συνεπώς όχι μόνο συνδράμουν στο περιβάλλον αλλά μειώνουν και το λογαριασμό σας του ηλεκτρικού! Οι Κύκλοι Εξοικονόμησης Ενέργειας είναι διαθέσιμοι για διαφόρους τύπους υφασμάτων: ένας για τα βαμβακερά, ένας για τα μπλουζάκια και ένας ειδικά για συνθετικά υφάσματα. Αυτοί έχουν σχεδιαστεί για να εξασφαλίζουν εξαιρετικό στέγνωμα για μικρά φορτία μπουγάδας. Οι Κύκλοι Εξοικονόμησης Ενέργειας δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος χάρη στην τέλεια ρύθμιση της θερμοκρασίας και στην ακριβή ανίχνευση υγρασίας, που έχουν βελτιστοποιηθεί για το καλύτερο αποτέλεσμα σε μικρά φορτία ρούχων. ! Η διάρκεια αυτού του προγράμματος θα εξαρτάται; από τις διαστάσεις του φορτίου και από την ταχύτητα φυγοκέντρους που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο. Ευαίσθητα • Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιείται για το στέγνωμα ευαίσθητων ρούχων (ακρυλικά). • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φορτία έως 2 kg. • Τα στεγνωμένα φορτία με το πρόγραμμα αυτό είναι συνήθως έτοιμα για χρήση, αλλά κάποια ρούχα μπορεί να είναι ελαφρώς υγρά. Στην περίπτωση αυτή, δοκιμάστε να βγάλετε το φορτίο και να απλώσετε τα ρούχα ή να τα γυρίσετε από την ανάποδη. Κατόπιν εκκινήστε εκ νέου το πρόγραμμα για μια συντομότερη περίοδο. ! Η διάρκεια αυτού του προγράμματος θα εξαρτάται; από τις διαστάσεις του φορτίου και από την ταχύτητα φυγοκέντρους που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο. 24 Πρόγραμμα Μάλλινων Αυτό είναι ένα πρόγραμμα ειδικό για ρούχα που αντέχουν το στέγνωμα με τύμπανο διακρινόμενα με το σύμβολο . Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φορτία έως 1 kg (περίπου 3 μπλούζες). Συστήνεται να αναποδογυρίζετε τα ρούχα πριν το στέγνωμα. Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί περίπου 60 λεπτά, αλλά μπορεί να διαρκέσει περισσότερο ανάλογα με τις διαστάσεις και την πυκνότητα του φορτίου και της ταχύτητας φυγοκέντρησης που γίνεται στο πλυντήριο. Τα στεγνωμένα φορτία με το πρόγραμμα αυτό είναι συνήθως έτοιμα να φορεθούν, αλλά σε ορισμένα ρούχα πιο βαριά τα άκρα μπορεί να είναι ελαφρώς υγρά. Αφήστε τα να στεγνώσουν φυσικά, δεδομένου ότι μια περαιτέρω διαδικασία στεγνώματος μπορεί να προξενήσει ζημιά στα ρούχα. ! Αντίθετα με τα άλλα υλικά, ο μηχανισμός σύσφιξης του μαλλιού είναι μη αντιστρέψιμος, δηλαδή το ρούχο δεν επιστρέφει στις αρχικές του διαστάσεις και σχήμα. ! Το πρόγραμμα αυτό δεν ενδείκνυται για τα ακρυλικά ρούχα. Πρόγραμμα Sport Shoes Αυτό είναι ένα πρόγραμμα για στέγνωμα αθλητικών υποδημάτων. Τα υποδήματα πρέπει να πλένονται και να στύβονται στη μικρότερη ταχύτητα φυγοκέντρησης 400 στροφών. Πρέπει να χρησιμοποιούνται με το παρεχόμενο σχετικό ξέστρο για υποδήματα. Αν στεγνώνετε υποδήματα στο τύμπανο, το στεγνωτήριο θα χαλάσει. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θέση του στο πρόσθιο μέρος του στεγνωτηρίου και τοποθετήστε το ξέστρο. Χώστε τα κορδόνια στο εσωτερικό των υποδημάτων και βάλτε τα υποδήματα με τις μύτες στραμμένες προς τα κάτω και τις σόλες μπροστά. Οι χρόνοι στεγνώματος εξαρτώνται από το σχήμα και τον τύπο υποδήματος. Αν τα υποδήματα δεν στέγνωσαν τελείως στο τέλος του προγράμματος, εκκινήστε εκ νέου το πρόγραμμα. ! Μη στεγνώνετε υποδήματα που έχουν στο εσωτερικό τους gel ή φωτάκια.. Στεγνώνετε υποδήματα κατασκευασμένα από συνθετικό υλικό ή πανί. Στο τέλος του προγράμματος αφαιρέστε το ξέστρο για υποδήματα και επανατοποθετήστε το φίλτρο. Πρόγραμμα Sport Intensive Αυτό είναι ένα πρόγραμμα ασφαλούς στεγνώματος ρούχων, όπως φόρμες γυμναστικής και παντελονάκια που φέρουν το σύμβολο . Ιδανικό για τα ρούχα εκείνα που χρειάζονται πλήρες στέγνωμα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φορτία μέχρι 4 kg. Προτείνουμε να αναποδογυρίσετε τα ρούχα πριν την εκκίνηση του στεγνώματος. ! Η διάρκεια αυτού του προγράμματος θα εξαρτάται; από τις διαστάσεις του φορτίου και από την ταχύτητα φυγοκέντρους που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο. Πρόγραμμα Τεχνικών Υφασμάτων Το πρόγραμμα αυτό είναι ειδικά για το στέγνωμα υφασμάτων υδρόφοβων και μπουφάν (π.χ. goretex, πολυεστέρας, nylon). Το στέγνωμα μετά το πλύσιμο έχει μια ευεργετική επίδραση στο ρούχο δεδομένου ότι επανεργοποιεί την υδρόφοβη επεξεργασία. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φορτία έως 2 kg. ! Η διάρκεια αυτού του προγράμματος θα εξαρτάται; από τις διαστάσεις του φορτίου και από την ταχύτητα φυγοκέντρους που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο. Φρεσκάρισμα Σύντομο πρόγραμμα για το φρεσκάρισμα ινών και ρούχων μέσω της εκπομπής φρέσκου αέρα. Διαρκεί περίπου 20 λεπτά. ! Αυτό δεν είναι ένα πρόγραμμα στεγνώματος και συνεπώς δεν χρησιμοποιείται με ρούχα ακόμη βρεγμένα. Πρόγραμμα στεγνώματος σε χρόνο (30’ - 60’ - 100’) Αν επιθυμείτε να καθορίσετε το χρόνο στεγνώματος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα αυτό, αντί των αυτόματων προγραμμάτων. Ιδανικό για το στέγνωμα της βρεγμένης μπουγάδας σε χαμηλή θερμοκρασία ή μικρών φορτίων. Το πρόγραμμα στεγνώματος σε χρόνο που θα τεθεί εξαρτάται από το φορτίο, από το ύφασμα για στέγνωμα (βλέπε πίνακα), και από την ταχύτητα φυγοκέντρους που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο. Τα τελευταία λεπτά του προγράμματος είναι αφιερωμένα στον ψυχρό κύκλο. Φύση των υφασμάτων Βαμβακερό – Υψηλή θερμοκρασία Συνθετικά – χαμηλή θερμοκρασία Aκρυλικά – χαμηλή θερμοκρασία Μέγιστο Φορτίο. 1 kg 2 kg 3 kg 4 - 5 kg 6 kg 30 or 60 λεπτά 30 or 60 λεπτά 60 or 100 λεπτά 60 or 100 λεπτά 100 λεπτά 30 or 60 λεπτά 30 or 60 λεπτά 60 or 100 λεπτά - - 30 λεπτά 60 λεπτά - - - 25 GR GR νατότητες ΟΙ δυνατότητες επιτρέπουν την εξατομίκευση του επιλεγμένου προγράμματος με βάση τις προσωπικές σας ανάγκες. Εκκίνησης με χρονική υστέρηση Η εκκίνηση ορισμένων προγραμμάτων (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες) μπορεί να καθυστερήσει μέχρι 9 ώρες. Πιέστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να πετύχετε την επιθυμητή καθυστέρηση. Πριν θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση βεβαιωθείτε ότι το δοχείο συλλογής του νερού είναι άδειο και ότι το φίλτρο είναι καθαρό. Μετα-αντιτσαλάκωμα Όταν επιλέγεται, τα ρούχα στρέφονται τυχαία μετά το τέλος του στεγνώματος και του εν ψυχρώ στεγνώματος για να εμποδιστεί ο σχηματισμός τσαλακωμάτων σε περίπτωση αδυναμίας άμεσης απομάκρυνσης του φορτίου στην ολοκλήρωση του προγράμματος. Κατά τη φάση αυτή το ενδεικτικό φωτάκι είναι αναμμένο. Προ αντιτσαλάκωμα Όταν επιλέγονται η εκκίνηση με υστέρηση και αυτή η δυνατότητα τα ρούχα στρέφονται τυχαία κατά την περίοδο καθυστέρησης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός τσαλακωμάτων. Υψηλή θερμοκρασία Αν επιλεγεί ένα στέγνωμα σε χρόνο, πιέζοντας το κουμπί αυτό επιλέγεται μια θερμοκρασία υψηλή και το ενδεικτικό φωτάκι πάνω από αυτό ανάβει. Υα προγράμματα με χρόνο έχουν ήδη ρυθμισμένη μια χαμηλή θερμοκρασία. ! Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι δυνατότητες για όλα τα προγράμματα (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες). Αν μια δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη και πατηθεί το κουμπί, η ηχητική ειδοποίηση εκπέμπει τρεις ήχους. Αν η δυνατότητα είναι διαθέσιμη εκπέμπεται ένα μοναδικό ηχητικό σήμα και το ενδεικτικό φωτάκι δυνατότητας δίπλα στο κουμπί φωτίζεται για την επιβεβαίωση ότι η δυνατότητα έχει επιλεγεί. Άνοιγμα της πόρτας Ανοίγοντας την πόρτα (ή πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE) κατά τη λειτουργία ενός προγράμματος το στεγνωτήριο σταματάει και έχουμε τις ακόλουθες συνέπειες. • Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE αναβοσβήνει σε χρώμα πορτοκαλί. • Κατά την εκκίνηση με υστέρηση η καθυστέρηση συνεχίζει να υπολογίζεται. Πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE για να συνεχιστεί το πρόγραμμα εκκίνησης με υστέρηση. Ένα από τα ενδεικτικά φωτάκια της «Εκκίνησης με χρονική υστέρηση» αναβοσβήνει δείχνοντας τη ρύθμιση της τρέχουσας καθυστέρησης. • Πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE για να συνεχιστεί το πρόγραμμα. Τα ενδεικτικά φωτάκια προώθησης δείχνουν την τρέχουσα φάση και το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE σταματάει να αναβοσβήνει και γίνεται πράσινο. • Κατά τη φάση χωρίς τσαλάκωμα μετά το στέγνωμα το πρόγραμμα τελειώνει. Πιέζοντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση ένα νέο πρόγραμμα επανεκκινεί από την αρχή. • Στρέφοντας τον επιλογέα Προγραμμάτων επιλέγεται ένα νέο πρόγραμμα και το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE αναβοσβήνει πράσινο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία αυτή για να επιλέξετε το πρόγραμμα Στεγνώματος εν ψυχρώ για να ψύξει τα ρούχα αν θεωρηθεί ότι είναι επαρκώς στεγνά. Πιέστε το κουμπί START/PAUSE για την εκκίνηση του νέου προγράμματος. Σημείωση: Αν έχετε διακοπή ρεύματος, κλείστε την παροχή ή αφαιρέστε το βύσμα. Όταν αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος, συνδέστε το μηχάνημα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF μέχρι να ενεργοποιηθεί εκ νέου το στεγνωτήριο, μετά πατήστε το κουμπί Start/Pause (Έναρξη/Παύση). 26 Μπουγάδα Διαχωρισμός της μπουγάδας Ετικέτες συντήρησης • Ελέγξτε τα σύμβολα στις ετικέτες των διαφόρων ρούχων για να ελέγξετε αν τα ρούχα μπορούν να υποστούν το στέγνωμα σε τύμπανο. • Χωρίστε την μπουγάδα με βάση τον τύπο υφάσματος. • Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά. • Κλείστε τα φερμουάρ και τα γαντζάκια και δέστε τις ζώνες και τα κορδόνια χωρίς να τα σφίξετε. • Στίψτε τα ρούχα για να απομακρυνθεί η μεγαλύτερη δυνατή ποσότητα νερού. Ελέγξτε τις ετικέτες των ρούχων, ειδικά όταν αυτά μπαίνουν για πρώτη φορά σε στεγνωτήριο. Στη συνέχεια αναφέρονται τα πιο συνήθη σύμβολα: Μπορεί να μπει στο στεγνωτήριο. Δεν μπορεί να στεγνώσει σε στεγνωτήριο Στεγνώστε σε υψηλή θερμοκρασία. ! Μην φορτώνετε το στεγνωτήριο με ρούχα γεμάτα νερό. Στεγνώστε σε χαμηλή θερμοκρασία. Μέγιστο μέγεθος φορτίου Μη φορτώνετε τον κάδο πέραν της μέγιστης χωρητικότητας. Οι ακόλουθες τιμές αναφέρονται στο βάρος των στεγνών ρούχων. Φυσικές ίνες: μέγιστο 7 kg Συνθετικές ίνες: μέγιστο 3 kg Ρούχα ακατάλληλα για στέγνωμα σε τύμπανο: • Ρούχα που περιέχουν λαστιχένια μέρη ή παρόμοια υλικά ή πλαστικές επενδύσεις (προσκέφαλα, μαξιλάρια ή μπουφάν από PVC) και οποιοσδήποτε τύπος εύφλεκτου υλικού ή αντικείμενα που περιέχουν εύφλεκτες ουσίες (πετσέτες λερωμένες από λάκα μαλλιών). ! Για να αποσοβηθεί πτώση των επιδόσεων του στεγνωτηρίου, μην το υπερφορτώνετε. Φορτίο τύπου • Ρούχα που προηγουμένως υπέστησαν στεγνό καθάρισμα. • Ρούχα που διακρίνονται με τον κωδικό ITLC (“Ειδικά Σημείωση: 1 kg = 1000 g ρούχα”) , που μπορούν να καθαρίζονται με ειδικά προϊόντα οικιακής χρήσης. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες. Ρούχα Πουκαμίσα Βαμβακερά Άλλο Ένδυμα Βαμβακερά Άλλο 150 g 100 g 500 g 350 g • Ρούχα πολύ ογκώδη (παπλώματα, σάκοι χνουδωτοί, προσκέφαλα, μαξιλάρια, καλύμματα μεγάλα, κλπ.), που κατά το στέγνωμα διογκώνονται και παρεμποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα στο στεγνωτήριο. 700 g Jeans 10 πάνες Πουκάμισο • Υαλώδεις ίνες (ορισμένοι τύποι κουρτινών). 1.000 g Βαμβακερά Άλλο T-shirt 300 g 200 g 125 g Σπιτικά ασπρόρουχα Κάλυμμα παπλώματος (διπλό) Βαμβακερά Άλλο 1.500 g 1.000 g Τραπεζομάντιλο μεγάλο 700 g Τραπεζομάντιλο μικρό 250 g Πετσετάκι τσαγιού 100 g Μουσαμάς μπάνιου 700 g Πετσέτα 350 g Σεντόνι διπλό 500 g Σεντόνι μονό 350 g Αν αναμιχθούν ρούχα συνθετικού υφάσματος με βαμβακερά, τα τελευταία μπορεί να προκύψουν ακόμη βρεγμένα στο τέλος του κύκλου στεγνώματος. Στην περίπτωση αυτή, αρκεί να εκκινήσετε έναν ακόμη σύντομο κύκλο στεγνώματος. 27 GR GR Ειδικά ρούχα • Στέγνωμα: αν τα ρούχα πρέπει να σιδερωθούν μπορούν να βγουν από τη μηχανή όσο είναι ακόμη λίγο βρεγμένα. Τα ρούχα που πρέπει να στεγνώσουν τελείως μπορούν, αντίθετα, να αφεθούν περισσότερο. Κουβέρτες και καλύμματα κρεβατιού:τα ακρυλικά ρούχα (Acilian, Courtelle, Orion, Dralon) πρέπει να στεγνώνουν με εξαιρετική φροντίδα σε χαμηλή θερμοκρασία. Μην θέτετε μεγάλους χρόνους στεγνώματος. • Τεθείσα θερμοκρασία. • Θερμοκρασία του δωματίου: όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία του δωματίου στο οποίο βρίσκεται το στεγνωτήριο τόσο περισσότερος χρόνος απαιτείται για το στέγνωμα των ρούχων. Ρούχα με πτυχώσεις ή πλισέ: διαβάστε τις οδηγίες στεγνώματος που παρέχονται αποό τον κατασκευαστή. Ρούχα κολλαρισμένα: μην στεγνώνετε τα ρούχα αυτά με άλλα μη κολλαρισμένα. Απομακρύνετε την μεγαλύτερη ποσότητα διαλύματος κολλαρίσματος πριν βάλετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο. Μη στεγνώνετε υπερβολικά. το άμυλο γίνεται σκόνη αφήνοντας τα ρούχα μαλακά χάνοντας τη λειτουργία τους. • Όγκος: ορισμένα ογκώδη ρούχα απαιτούν ιδιαίτερη φροντίδα στη διαδικασία στεγνώματος. Συστήνεται να βγάζετε τα ρούχα αυτά, να τα τινάζετε και να εισάγετε εκ νέου στο στεγνωτήριο: η διαδικασία αυτή πρέπει να επαναλαμβάνεται περισσότερες φορές κατά τον κύκλο στεγνώματος. Χρόνοι στεγνώματος ! Μη στεγνώνετε πολύ τα ρούχα. Όλα τα υφάσματα περιέχουν φυσική υγρασία που χρησιμεύει για τη διατήρηση της απαλότητας και της ελαφράδας. Οι χρόνοι είναι προσεγγιστικοί και μπορεί να αλλάξουν με βάση: • Ποσότητα του συγκρατημένου νερού από τα ρούχα μετά το στύψιμο: οι πετσέτες και τα ευαίσθητα ρούχα συγκρατούν πολύ νερό. Οι αναφερόμενοι χρόνοι αναφέρονται στα αυτόματα προγράμματα Στεγνώματος για ντουλάπα. Τα βάρη αναφέρονται σε ρούχα στεγνά. • Υφάσματα: τα ρούχα ίδιου υφάσματος, αλλά με πλέξη και πάχος διαφορετικά μπορεί να παρουσιάζουν χρόνους στεγνώματος διαφορετικούς. • Ποσότητα μπουγάδας: ξεχωριστά ρούχα και μικρά φορτία μπορεί να απαιτούν περισσότερο χρόνο για να στεγνώσουν. Χρόνοι αυτόματου στεγνώματος Βαμβακερά Υψηλή θερμοκρασία Χρόνοι στεγνώματος μετά από πλυσίματα σε 800-1000 στροφές ανά λεπτό 2 kg 1 kg 3 kg 40 - 55 λεπτά 30 - 40 λεπτά 55 - 70 λεπτά 4 kg 70 - 80 λεπτά 5 kg 6 kg 7 kg 80 - 90 λεπτά 95 - 120 λεπτά 120 - 140 λεπτά Συνθετικά χαμηλή θερμοκρασία Χρόνοι στεγνώματος μετά από πλυσίματα σε χαμηλότερες ταχύτητες 1 kg 2 kg 3 kg 40 - 50 λεπτά 50 - 70 λεπτά 70 - 90 λεπτά Aκρυλικά χαμηλή θερμοκρασία Χρόνοι στεγνώματος μετά από πλυσίματα σε χαμηλότερες ταχύτητες 28 1 kg 2 kg 40 - 60 λεπτά 55 - 75 λεπτά Προειδοποιήσεις και υποδείξεις ! Η συσκευή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να τηρούνται με προσοχή. Γενική ασφάλεια • Το στεγνωτήριο αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εκτός εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την εποπτεία ή καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. • Το στεγνωτήριο αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση. • Μην αγγίζετε τη συσκευή όταν είστε ξυπόλητοι ή έχετε βρεγμένα χέρια ή πόδια. • Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, τραβάτε το ρευματολήπτη (φις) και όχι το καλώδιο. • Τα παιδιά δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά στο στεγνωτήριο όταν λειτουργεί. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και βγάλτε το από την πρίζα. Κρατάτε την πόρτα κλειστή για να βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα τη χρησιμοποιούν σαν παιχνίδι. • Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν χωρίς επίβλεψη, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το στεγνωτήριο. • Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σωστά και να αερίζεται επαρκώς. Η είσοδος αέρα στη μπροστινή όψη του στεγνωτηρίου δεν πρέπει να φράσσεται ποτέ. (βλ. Εγκατάσταση). • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο επάνω σε χαλιά όπου το ύψος του πέλους μπορεί να εμποδίζει την είσοδο του αέρα στο στεγνωτήριο από τη βάση. • Ελέγξτε αν το στεγνωτήριο είναι άδειο πριν το γεμίσετε. • Το πίσω μέρος του στεγνωτηρίου μπορεί να ζεσταθεί πολύ. Ποτέ μην το αγγίζετε την ώρα που λειτουργεί. • Μη χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο εάν το φίλτρο, ο περιέκτης νερού και ο συμπυκνωτής δεν έχουν στερεωθεί καλά στη θέση τους (βλ. Συντήρηση). • Μην υπερφορτώνετε το στεγνωτήριο (βλ. Πλύσιμο ρούχων) για μέγιστα φορτία. • Μην βάζετε στο στεγνωτήριο πλυμένα ρούχα που στάζουν. • Ελέγξτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες στις ετικέτες των ρούχων (βλ. Πλύσιμο ρούχων). • Μην στεγνώνετε μεγάλα, πολύ ογκώδη είδη. • Μην στεγνώνετε ακρυλικά υφάσματα σε υψηλές θερμοκρασίες. • Ολοκληρώνετε σε όλα τα προγράμματα τη Φάση Κρύου Στεγνώματος. • Μην απενεργοποιείτε το στεγνωτήριο ενώ περιέχει ακόμη ζεστά ρούχα. • Καθαρίζετε το φίλτρο μετά από κάθε χρήση (βλ. Συντήρηση). • Εκκενώνετε τον περιέκτη νερού μετά από κάθε χρήση (βλ. Συντήρηση). • Καθαρίζετε τη μονάδα του συμπυκνωτή ανά τακτά χρονικά διαστήματα (βλ. Συντήρηση). • Μην αφήνετε να συγκεντρώνεται χνούδι γύρω από το στεγνωτήριο. • Ποτέ μην ανεβαίνετε επάνω στο στεγνωτήριο, μπορεί να προκαλέστε βλάβη. • Πάντα να τηρείτε τα ηλεκτρικά πρότυπα και τις προδιαγραφές (βλ. Εγκατάσταση). • Πάντα να αγοράζετε γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ (βλ. Τεχνική υποστήριξη). Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς στο στεγνωτήριο σας, θα πρέπει να προσέχετε τα εξής: • Βάζετε στο στεγνωτήριο ρούχα μόνο αν έχουν πλυθεί με απορρυπαντικό και νερό, έχουν ξεπλυθεί και στυφτεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς αν στεγνώνετε ρούχα που ΔΕΝ έχουν πλυθεί με νερό. • Μην στεγνώνετε ρούχα που έχουν υποβληθεί σε χημικά προϊόντα. • Μη στεγνώνετε ρούχα που έχουν λερωθεί ή εμποτιστεί με ελαιόλαδο ή λάδι μαγειρικής, γιατί υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Τα λαδωμένα αντικείμενα μπορεί να αναφλεγούν αυτόματα, ιδιαίτερα όταν εκτίθενται σε πηγές θερμότητας όπως το στεγνωτήριο. Τα αντικείμενα ζεσταίνονται και προκαλούν μια αντίδραση οξείδωσης με το λάδι, η οποία προκαλεί θερμότητα. Αν η θερμότητα δεν μπορεί να διαφύγει, τα αντικείμενα ενδέχεται να θερμανθούν σε επίπεδο πρόκλησης πυρκαγιάς. Η στοίβαξη ή η φύλαξη λαδωμένων αντικειμένων μπορεί να εμποδίσει τη διαφυγή της θερμότητας και να οδηγήσει σε κίνδυνο πυρκαγιάς. Αν δεν μπορεί να αποφευχθεί η τοποθέτηση στο στεγνωτήριο υφασμάτων που έχουν λερωθεί με φυτικό ή μαγειρικό λάδι ή με προϊόντα περιποίησης μαλλιών, τα είδη αυτά θα πρέπει πρώτα να πλένονται με έξτρα ποσότητα απορρυπαντικού - αυτό μειώνει τον κίνδυνο, αλλά δεν τον εξαλείφει. Για τη μείωση της θερμοκρασίας των ειδών, θα πρέπει να χρησιμοποιείται η φάση περιστροφής σε χαμηλή θερμοκρασία. Τα είδη δεν θα πρέπει να βγαίνουν από το στεγνωτήριο και να στοιβάζονται όσο είναι πολύ ζεστά. • Μη στεγνώνετε είδη που έχουν προηγουμένως καθαριστεί, πλυθεί, εμποτιστεί ή λερωθεί με πετρέλαιο/βενζίνη, διαλυτικά καθαρισμού ή άλλες εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες. Στις ιδιαίτερα εύφλεκτες ουσίες που χρησιμοποιούνται ευρέως στο σπίτι περιλαμβάνονται το μαγειρικό λάδι, το ασετόν, η μετουσιωμένη αλκοόλη, η κηροζίνη, τα καθαριστικά λεκέδων, το τερεβινθέλαιο, τα κεριά και οι ουσίες αφαίρεσης κεριών. Πριν από το στέγνωμα στο στεγνωτήριο, βεβαιωθείτε ότι τα είδη αυτά έχουν πλυθεί σε ζεστό νερό με έξτρα ποσότητα απορρυπαντικού. • Μη στεγνώνετε είδη που περιέχουν αφρό καουτσούκ (γνωστό και ως αφρό λάτεξ) ή ελαστικά αντικείμενα με παρόμοια υφή. Αν θερμανθούν, τα υλικά με αφρό καουτσούκ μπορούν να προκαλέσουν φωτιά λόγω αυτανάφλεξης. • Μαλακτικά και παρόμοια προϊόντα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται στο στεγνωτήριο για την αποφυγή των φαινομένων στατικού ηλεκτρισμού, εκτός κι αν η χρήση τους συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή του μαλακτικού. • Μη στεγνώνετε εσώρουχα που περιέχουν μεταλλικές ενισχύσεις, π.χ. σουτιέν με μπαλένες. Αν οι μεταλλικές ενισχύσεις αποσπασθούν κατά τη διάρκεια του στεγνώματος, το στεγνωτήριο μπορεί να υποστεί ζημιά. • Μη βάζετε στο στεγνωτήριο είδη από καουτσούκ, πλαστικά όπως σκουφάκια μπάνιου ή αδιάβροχα καλύμματα για μωρά, είδη από πολυαιθυλένιο ή χάρτινα αντικείμενα. • Μη βάζετε στο στεγνωτήριο είδη με επένδυση από καουτσούκ, ρούχα με ενισχύσεις από αφρό καουτσούκ, μαξιλάρια, γαλότσες και αθλητικά παπούτσια με επένδυση καουτσούκ. • Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες, ιδιαίτερα τους αναπτήρες (κίνδυνος έκρηξης). ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη διακόπτετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν από το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός εάν όλα τα αντικείμενα αφαιρεθούν και απλωθούν γρήγορα, ώστε να γίνει διάχυση της θερμότητας. Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον • Στύψτε καλά τα ρούχα για να απομακρύνετε την περίσσεια νερού πριν τα βάλετε στο στεγνωτήριο (αν πρώτα χρησιμοποιήσετε πλυντήριο, επιλέξτε υψηλές στροφές στο στύψιμο). Έτσι θα εξοικονομήσετε χρόνο και ενέργεια στο στέγνωμα. • Πάντα να βάζετε στο στεγνωτήριο πλήρες φορτίο -εξοικονομείτε ενέργεια: μεμονωμένα ρούχα ή μικρά φορτία χρειάζονται περισσότερη ώρα να στεγνώσουν. • Καθαρίστε το φίλτρο μετά από κάθε χρήση για να περιορίσετε το κόστος κατανάλωσης ενέργειας (βλ. Συντήρηση). 29 GR Φροντίδα και συντήρηση GR Κλείσιμο της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος ! Αποσυνδέετε το στεγνωτήριο όταν δεν είναι σε λειτουργία, καθώς και κατά τις διεργασίες καθαρισμού και συντήρησης. Καθαρισμός του φίλτρου μετά από κάθε κύκλο Το φίλτρο είναι ένα εξάρτημα βασικό για το στέγνωμα: η λειτουργία του είναι να συλλέγει το χνούδι και τις τρίχες που σχηματίζονται κατά το στέγνωμα. Στο τέλος του στεγνώματος να καθαρίζετε συνεπώς το φίλτρο ξεβγάζοντάς το κάτω από τρεχούμενο νερό ή καθαρίζοντάς το με ηλεκτρική σκούπα. Στην περίπτωση που το φίλτρο βουλώσει, η ροή του αέρα στο εσωτερικό του στεγνωτηρίου θα διακυβευόταν σοβαρά: οι χρόνοι στεγνώματος μακραίνουν και καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια. Ακόμη, μπορεί να διαπιστωθούν ζημιές στο στεγνωτήριο. Το φίλτρο βρίσκεται μπροστά στο περίβλημα του στεγνωτηρίου (βλέπε εικόνα). Αφαίρεση του φίλτρου: 1. Τραβήξτε προς τα πάνω την πλαστική λαβή του φίλτρου (βλέπε εικόνα). 2. Καθαρίστε το φίλτρο από το χνούδι και επανατοποθετήστε το σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εισαχθεί πλήρως σύρριζα στο περίβλημα του στεγνωτηρίου. καθαρισμού όπως το μαλακτικό της πλύσης. Η χρωματιστή πάχνη αυτή δεν έχει καμία επίπτωση στις επιδόσεις του στεγνωτηρίου. Άδειασμα του δοχείου συλλογής του νερού μετά από κάθε κύκλο Βγάλτε το δοχείο από το στεγνωτήριο και αδειάστε το σε έναν νιπτήρα ή σε άλλο κατάλληλο σύστημα αποστράγγισης, κατόπιν επανατοποθετήστε το σωστά. Να ελέγχετε πάντα το δοχείο συλλογής και να το αδειάζετε πριν από την εκκίνηση ενός νέου προγράμματος στεγνώματος. Καθαρισμός της μονάδας συμπύκνωσης • Να απομακρύνετε περιοδικά (κάθε μήνα) τη μονάδα συμπύκνωσης και να καθαρίζετε την ενδεχόμενη συσσώρευση χνουδιού από τις πλάκες ξεπλένοντάς την κάτω από τη βρύση με κρύο νερό που τρέχει στο πίσω μέρος του συμπυκνωτή. Αφαίρεση του συμπυκνωτή: 1.Αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από το ηλεκτρικό δίκτυο και ανοίξτε τη θυρίδα. 2.Ανοίξτε το καπάκι του συμπυκνωτή (βλέπε εικόνα), ξεμπλοκάρετε τα τρία στοπ στρέφοντάς τα κατά 90° αριστερόστροφα, κατόπιν βγάλτε το συμπυκνωτή τραβώντας τον από τη λαβή. 3.Καθαρίζετε την επιφάνεια των τσιμουχών και επανατοποθετείτε τη μονάδα με τα βέλη στραμμένα προς τα πάνω, όντας βέβαιοι ότι τα στοπ είναι καλά στερεωμένα. Καθαρισμός του στεγνωτηρίου ! Μη χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο χωρίς πριν να έχετε επανεισάγει το φίλτρο στην έδρα του. Έλεγχος του κάδου μετά από κάθε κύκλο Στρέψτε τον κάδο χειρονακτικά για να αφαιρέσετε τα μικρότερα ρούχα (μαντηλάκια) που θα μπορούσαν να παραμείνουν στο εσωτερικό του στεγνωτηρίου. Καθαρισμός του κάδου ! Για τον καθαρισμό του κάδου μη χρησιμοποιείτε αποξυστικά, σύρμα ή ουσίες καθαρισμού για ανοξείδωτο χάλυβα. Μπορεί να σχηματιστεί μια χρωματιστή πάχνη στον κάδο από ανοξείδωτο χάλυβα, φαινόμενο που θα μπορούσε να προκληθεί από ένα συνδυασμό νερού ή/και ουσιών Δοχείο συλλογής του νερού • Τα εξωτερικά μέρη από μέταλλο και πλαστικό και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με βρεγμένο πανί. • Περιοδικά (κάθε 6 μήνες) να καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα την πρόσθια γρίλια υποδοχής αέρα και τις εξόδους στο πίσω μέρος του στεγνωτηρίου για την απομάκρυνση ενδεχόμενων συσσωρεύσεων χνουδιού, τριχών και σκόνης. Ακόμη, αφαιρείτε τις συσσωρεύσεις χνουδιού από το πρόσθιο μέρος του συμπυκνωτή και των περιοχών του φίλτρου χρησιμοποιώντας ευκαιριακά την ηλεκτρική σκούπα. ! Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά. ! Το στεγνωτήριο χρησιμοποιεί ένσφαιρα εξαρτήματα που δεν απαιτούν λίπανση. ! Ζητάτε τον τακτικό έλεγχο του στεγνωτηρίου από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Κρουνός Φίλτρο Πίσω Μονάδα συμπύκνωσης Υποδοχή αέρα Μονάδα συμπύκνωσης Στοπ 30 Πρόσθια Λαβή Καπάκι του συμπυκνωτή Προβλήματα και λύσεις Σε περίπτωση που έχετε την αίσθηση ότι το στεγνωτήριό σας δεν λειτουργεί σωστά, πριν τηλεφωνήσετε στην τεχνική υποστήριξη (δείτε Υποστήριξη) συμβουλευτείτε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις για την επίλυση των προβλημάτων. GR Πρόβλημα: Πιθανά αίτια / Λύσεις: Το στεγνωτήριο δεν ξεκινάει. • Το βύσμα δεν μπήκε καλά στην ηλεκτρική επιτοίχια πρίζα για να κάνει επαφή. • Έγινε διακοπή ρεύματος. • Η ασφάλεια κάηκε. Δοκιμάστε να συνδέσετε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην ίδια πρίζα. • Αν χρησιμοποιείται μια προέκταση δοκιμάστε να εισάγετε το βύσμα του στεγνωτηρίου απ’ ευθείας στην πρίζα. • Η πόρτα δεν έκλεισε σωστά. • Το πρόγραμμα δεν ρυθμίστηκε σωστά (βλέπε Πως διενεργείται ένα στέγνωμα). • Δεν πατήθηκε το κουμπί START/PAUSE ( βλέπε Πως διενεργείται ένα στέγνωμα). Ο κύκλος στεγνώματος δεν εκκινεί. • Τέθηκε ένας χρόνος καθυστέρησης (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες). • Πατήθηκε το κουμπί START/PAUSE. Πριν την εκκίνηση του στεγνωτηρίου πρέπει να περιμένετε μια σύντομη καθυστέρηση. Περιμένετε την έναρξη του στεγνώματος, μην πιέζετε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE: σε αντίθετη περίπτωση το στεγνωτήριο εισέρχεται σε παύση και δεν ξεκινάει το στέγνωμα. Οι χρόνοι στεγνώματος είναι μεγάλοι. • Το φίλτρο δεν καθαρίστηκε (βλέπε Συντήρηση). • Το δοχείο συλλογής του νερού πρέπει να αδειάσει; Το ενδεικτικό φωτάκι “Άδειασμα λεκανίτσας” αναβοσβήνει (βλέπε Συντήρηση). • Ο συμπυκνωτής πρέπει να καθαριστεί (βλέπε Συντήρηση). • Η τεθείσα θερμοκρασία δεν είναι κατάλληλη για τον τύπο υφάσματος που θα στεγνωθεί (βλέπε Προγράμματα και δυνατότητες). • Δεν επελέγη ο σωστός χρόνος στεγνώματος για το φορτίο αυτό (βλέπε Μπουγάδα). • Η γρίλια της υποδοχής αέρα ή οι έξοδοι στο πίσω μέρος είναι βουλωμένες (βλέπε Εγκατάσταση και Συντήρηση). • Τα ρούχα είναι πολύ βρεγμένα (βλέπε Μπουγάδα). • Το στεγνωτήριο είναι υπερφορτωμένο (βλέπε Μπουγάδα). Το ενδεικτικό φωτάκι «Άδειασμα λεκανίτσας» αναβοσβήνει. • Το δοχείο συλλογής του νερού πιθανώς δεν άδειασε στην εκκίνηση του προγράμματος. Μην περιμένετε το σήμα αδειάσματος του νερού (O ήχος τερματισμού θα ηχήσει 3 φορές και tο ενδεικτικό φωτάκι «Άδειασμα λεκανίτσας» αναβοσβήνει), αλλά ελέγχετε πάντα το δοχείο και να το αδειάζετε πριν την εκκίνηση ενός νέου προγράμματος στεγνώματος (βλέπε Περιγραφή του στεγνβτηρίου). Το πρόγραμμα τελειώνει και τα ρούχα είναι περισσότερο υγρά από το προβλεπόμενο. ! Για λόγους ασφαλείας τα προγράμματα του στεγνωτηρίου έχουν μια μέγιστη διάρκεια 4 ωρών. Αν ένα πρόγραμμα αυτόματο δεν κατέγραψε την τελική απαιτούμενη υγρασία εντός του διαστήματος αυτού, το στεγνωτήριο ολοκληρώνει το πρόγραμμα και σταματάει. Ελέγξτε τα παραπάνω σημεία και επαναλάβετε το πρόγραμμα. Αν τα ρούχα είναι ακόμη υγρά επικοινωνήστε με το Κέντρο τεχνικής υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Τα ενδεικτικά φωτάκια των “δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό φωτάκι “START/PAUSE” αναβοσβήνουν και ένα από τα φωτάκια της “συντήρησης ” ή των «φάσεων στεγνώματος» ανάβουν σταθερά. • Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το βύσμα, καθαρίστε το φίλτρο και τον συμπυκνωτή (βλέπε «Φροντίδα και Συντήρηση»). Κατόπιν, επανατοποθετήστε το βύσμα, ανάψτε την οικιακή ηλεκτρική συσκευή και εκκινήστε ένα άλλο πρόγραμμα. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη. Το στεγνωτήριο είναι θορυβώδες στα πρώτα λεπτά λειτουργίας. • Αυτό είναι φυσιολογικό, ιδίως αν το στεγνωτήριο δεν χρησιμοποιήθηκε για κάποιο χρόνο. Αν ο θόρυβος επιμένει καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου, επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήιξης. Τα φωτάκια στον πίνακα ελέγχου του στεγνωτηρίου είναι σβηστά όσο το στεγνωτήριο είναι ενεργοποιημένο. Το στεγνωτήριο έχει εισέλθει σε κατάσταση αναμονής για εξοικονόμηση ενέργειας. Αυτό συμβαίνει αν έχετε αφήσει το στεγνωτήριο αναμμένο ή έχει διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτό συμβαίνει μετά από 30 λεπτά: - αν αφήσετε το στεγνωτήριο χωρίς να ξεκινήσετε κάποιο πρόγραμμα; - μετά το πέρας του προγράμματος στεγνώματος. Πατήστε και κρατήστε πατημένο του κουμπί ON/OFF μέχρι την επανεργοποίηση του στεγνωτηρίου. 31 Υποστήριξη GR Πριν τηλεφωνήσετε στο Κέντρο υποστήριξης: Ανταλλακτικά • Συμβουλευτείτε τον οδηγό επίλυσης προβλημάτων για να δείτε εάν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα από μόνοι σας (δείτε Προβλήματα και λύσεις). • Σε διαφορετική περίπτωση, σβήστε το στεγνωτήριο και καλέστε το πιο κοντινό κέντρο υποστήριξης. Το στεγνωτήριο αυτό είναι μια σύνθετη μηχανή. Εάν δοκιμάσετε να την επισκευάσετε μόνο σας ή με τη βοήθεια ενός μη εξουσιοδοτημένου ατόμου θα μπορούσατε να βλάψετε ένα ή περισσότερα άτομα, να προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή και να καταστήσετε άκυρη την εγγύηση των ανταλλακτικών. Σε περίπτωση προβλημάτων στη χρήση αυτής της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Δεδομένα για γνωστοποίηση στο κέντρο υποστήριξης: • Όνομα, διεύθυνση και ταχυδρομικό κώδικα. • αριθμό τηλεφώνου. • το είδος του προβλήματος. • ημερομηνία αγοράς. • το μοντέλο της συσκευής (Mod.). • τον αριθμό σειράς (S/N) του στεγνωτηρίου. Αυτές οι πληροφορίες βρίσκονται στην ετικέτα που βρίσκεται πίσω από την πόρτα. Πληροφορίες για την ανακύκλωση και τη διάθεση Στο πλαίσιο της συνεχούς μας προσπάθειας για την προστασία του περιβάλλοντος διατηρούμε το δικαίωμα να χρησιμοποιούμε ανακυκλωμένα εξαρτήματα ποιότητας για τη μείωση του κόστους του πελάτη και την ελαχιστοποίηση της σπατάλης υλικών. • Διάθεση των υλικών συσκευασίας: ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε να μπορέσετε να ανακυκλώσετε τη συσκευασία. • Για να μειωθεί ο κίνδυνος ατυχημάτων σε παιδιά, αφαιρέστε την πόρτα και το βύσμα, κατόπιν κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας σύρριζα στη συσκευή. Διαθέστε τα μέρη αυτά χωριστά για να βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν μπορεί πλέον να συνδεθεί σε ηλεκτρική πρίζα. Διάθεση των παλιών οικιακών ηλεκτρικών συσκευών Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/CE για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές. Η παρούσα οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι σύμφωνη με τις οδηγίες ΕΚ: - 2006/95/ΕΚ (Συσκευές χαμηλής τάσης) - 2004/108/EK (Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα). 32 Gebruiksaanwijzing WASDROGER Inhoudsopgave NL Nederlands NL Belangrijke informatie, 34-35 Installatie, 36 Waar men de wasdroger moet installeren Ventilatie Electrische aansluiting Informatie vooraf Beschrijving van de wasdroger, 37-38 Eigenschappen Bedieningspaneel Hoe men de machine laat drogen, 39 Starten en kiezen van het programma Programma’s en opties, 40-41-42 IDCA 735 Tabel van de programma’s Speciale programma’s Opties Openen van het deurtje De Was, 43-44 Sorteren van de was Wasetiketten Bijzondere kledingsstukken Droogtijden Waarschuwingen en raad, 45 Algemene veiligheid Informatie voor het hergebruik en ontzorging Energiebesparing en milieurespect Zorg en onderhoud, 46 ! Dit symbool herinnert u eraan om deze gebruikshandleiding te lezen. ! Houd het boekje altijd bij de hand, om het gemakkelijk te kunnen raadplegen zovaak als nodig is. Houd het boekje altijd dicht bij de wasdroger; als men het apparaat verkoopt of weggeeft, moet men zich herinneren om dit boekje ook erbij te geven, zodat de nieuwe bezitters kennis kunnen nemen van de waarschuwingen en hints voor het gebruik van de wasdroger. Onderbreking van de electrische voeding Reiniging van het filter na elke cyclus Controle van het mandje na elke cyclus Legen van het watervat na elke cyclus Reiniging van de condensatie-eenheid Reiniging van de wasdroger Problemen en oplossingen, 47 Service, 48 Reserveonderdelen ! Lees zorgvuldig deze aanwijzingen: op de volgende pagina’s vindt men belangrijk informatie over de installatie en nuttige wenken voor de werking van het toestel. 33 Belangrijke informatie NL Voor een efficiënte werking van de condensdroger is het noodzakelijk het schema van regelmatig onderhoud te volgen dat hieronder staat aangegeven: Maakt men het filter niet na elke droogcyclus schoon, dan zal dit merkbaar zijn aan de droogprestaties van de machine: deze doet er langer over en verbruikt dus ook meer energie. Stoffilter – het is NOODZAKELIJK om na elke droogcyclus de stof uit het filter te halen. Waterreservoir – Het is noodzakelijk om het waterverzamelvat na elke droogcyclus te legen. Fase 1 Open het deurtje van de wasdroger door ertegen te drukken, zoals aangegeven in de afbeelding. 2 Fase 1 Trek het watervat naar u toe en verwijder het helemaal uit de wasdroger. Fase 2 Giet al het water uit het vat. Fase 2 Trek het filter met twee vingers eruit. Fase 3 Reinig eventuele stofafzettingen aan de binnenkant van het stofrooster. Fase 3 Zet het vat weer terug en controleer dat deze goed op zijn plaats zit. Het gevolg van het niet legen van het watervat kan zijn: - De uitschakeling van de verwarming van de machine (de was kan nog vochtig zijn aan het einde van de droogcyclus). - De led “Vaatje legen” zal aangaan, om aan te geven dat dit vaatje vol is. Vullen van het verzamelsysteem voor water Fase 4 Zet het filter weer op zijn plaats – Nooit moet men de wasdroger inschakelen als het filter niet op zijn plaats is 34 Wanneer de wasdroger nog nieuw is, zal het watervaatje geen water verzamelen, omdat deze eerst gevuld moet worden. Deze handeling kan nodig zijn voor 1 of 2 droogcycli. Als het eenmaal vol is, zal het systeem elke cyclus water verzamelen. Condensor - Het is noodzakelijk het stof uit de condensor te halen doe dit elke week. NL Fase 1 Open het deksel van de condensator - pak de handgreep en trek deze naar u toe. Fase 2 Verwijder de condensator door de drie clips te draaien, trek de condensator dan naar u toe. Het is normaal als u water in de leidingen vindt. Productgegevens Geschatte capaciteit voor katoenen wasgoed voor het "standaard katoenprogramma" bij volle lading - kg Energie-efficiëntieklasse Fase 3 Reinig de condensator met water, laat dit vanaf de bovenkant stromen, om eventuele stofresten te verwijderen. Fase 4 Zet de condensatieeenheid weer op zijn plaats; controleer dat de eenheid goed op zijn plaats zit, dat alle drie clips vast zitten en dat de pijlen op de bovenkant van de condensator naar boven wijzen. Als men de condensator niet reinigt, dan kan dit leiden tot een vroegtijdig van de wasdroger. Gemiddeld jaarlijks energieverbruik (AEc)* Kwh Deze huishoudelijke droger is Deze huishoudelijke droger is een 7.0 C 562.9 Automatisch Condens. Energieverbruik bij volle lading: Edry-kWh 4.79 Energieverbruik bij gedeeltelijke lading: Edry1/2,-kWh 2.55 Stroomverbruik: off modus (Po) - Watts 0.14 Stroomverbruik: modus aan (PI)- Watts 1.79 Duur van de 'modus aan' voor stroommanagementsysteem minuten 30 Het Standaard Katoenprogramma** is geschikt voor het drogen van normaal vochtige katoenen was. Dit is het meest efficiënte programma v.w.b. het energieverbruik voor katoen bij een volle en gedeeltelijke lading. Progr. Tijd - gemiddeld (Tt) volle en gedeeltelijke lading - minuten 95 Volle lading (Tdry) - minuten 125 Gedeeltelijke lading (Tdry1/2) - minuten 73 Condensatie efficiëntieklasse C Gemiddelde condensatie efficiëntie - % volle lading Cdr 72 gedeeltelijke lading Cdry1/2 70 gemiddelde (Ct) volle en gedeeltelijke lading 71 Luchtgedragen akoestische geluidsemissies - dB(A) re 1 pW 69 Dit is de wascyclustest overeenkomstig het Voorschrift 392/2012. Zie onze website voor alle productgegevens http://www.indesit.com/indesit/. *Verbruik per jaar is gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij volle en gedeeltelijke lading, en het verbruik bij laagstroom modus. Daadwerkelijk energieverbruik per cyclus zal afhangen van hoe het apparaat wordt gebruikt. **Het Standaard Katoenprogramma is Katoen Kast droog 35 Installatie Waar men de wasdroger moet installeren • Vlammen kunnen de wasdroger beschadigen, zet deze dus ver af van kookplaten, kachels, verwarmingen en dergelijke. Indien het toestel geïnstalleerd moet worden onder een bank, 15 mm 15 mm is het noodzakelijk om een ruimte van 10 mm vrij te laten tussen het bovenste paneel van het apparaat en andere voorwerpen hierboven, ook moet er 15 mm vrije ruimte zijn tussen de zijkanten van het apparaat en de wanden of meubels ernaast. Op deze manier is men er zeker van dat er voldoende luchtcirculatie is. 1 2 2 10 mm Ventilatie • Wanneer de wasdroger is ingeschakeld, moet er voldoende luchtventilatie zijn. Zorg ervoor dat de wasdroger niet in een vochtige omgeving wordt gezet en dat de lucht hierin voldoende wordt ververst. Het is van fundamenteel belang dat de lucht rondom de wasdroger kan bewegen, anders kan het water tijdens het drogen niet condenseren; de wasdroger doet het dus niet goed in een gesloten ruimte, of binnenin een meubel. ! Indien de wasdroger in een kleine of koude kamer wordt gebruikt is het mogelijk dat zich condens vormt. ! Het is niet aan te raden om de wasdroger in een kast te installeren; het toestel mag nooit worden geïnstalleerd achter een deur die met sleutel kan worden gesloten, een schuifdeur of een deur met de scharnieren aan de andere kant ten opzichte van het deurtje van de wasdroger. Afvoer van het water Indien de machine dichtbij een afvoerleiding wordt geplaatst, kan men het condenswater hierdoor afvoeren en hoeft men het watervat niet te gebruiken. In dit geval hoeft men dit watervat dus niet na elke cyclus te legen. Indien de wasdroger boven of naast een wasmachine staat, kunnen ze dezelfde afvoer gebruiken. Het is voldoende als men de slang in afbeelding A losmaakt en op de afvoer aansluit. Indien de slang niet bij de afvoer komt, kan men een slang met dezelfde diameter aanschaffen om de afstand te overbruggen. Om deze nieuwe slang te installeren is het voldoende om de bestaande te vervangen, zoals aangegeven in de afbeelding B en deze op dezelfde plaats in te steken. ! De afvoer moet zich 1 m lager bevinden dan de bodem van de wasdroger. ! Na dat men de wasdroger heeft geïnstalleerd, moet men controleren dat de afvoerslang niet gevouwen of vervormd is. 36 1 Less than 1m NL Fig. A Fig. B Electrische aansluiting Voordat men de steker in de electrische contactdoos steekt moet men het volgende controleren: • Dat uw handen droog zijn. • De steker is voorzien van een aardaansluiting. • De contactdoos moet het maximale vermogen van de machine kunnen verdragen, men vindt deze aanwijzing op het typeplaatje met de technische gegevens (zie Beschrijving van de wasdroger). • De voedingsspanning moet in het bereik liggen, dat is aangegeven op het typeplaatje met de technische gegevens (zie Beschrijving van de wasdroger). • De contactdoos moet geschikt zijn voor het type steker van de wasdroger. Anders moet men de contactdoos of de steker vervangen. ! Gebruik geen verlengsnoeren. ! De wasdroger mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs als deze afgedekt is. Het kan inderdaad zeer gevaarlijk zijn om deze huishoudelijke apparaten bloot te stellen aan regen en onweer. ! Na installatie van de wasdroger moeten de electrische kabel en de steker onder handbereik blijven. ! De electrische kabel mag niet gevouwen of platgedrukt worden. ! Als de te vervangen steker aan het snoer gegoten is, moet men deze op een veilige manier onbruikbaar maken en ontzorgen. Laat hem dus NIET achter, anders zou iemand hem in een contactdoos kunnen steken en een electrische schok veroorzaken. ! De electrische kabel moet regelmatig worden gecontroleerd en eventueel worden vervangen met een speciaal voor deze wasdroger geschikte kabel, deze montage mag alleen door bevoegde technici worden uitgevoerd (zie Service). De nieuwe of langere electrische kabels worden door bevoegde dealers geleverde tegen betaling. ! De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid indien men zich niet aan deze regels houdt. ! In geval van twijfel over het bovenstaande wordt men verzocht contact op te nemen met een gekwalificeerde electricien. Informatie vooraf Heeft men de wasdroger geïnstalleerd, dan moet men hem eerst schoonmaken (vanwege het transport), de droogtrommel van binnen reinigen en dan pas in gebruik nemen. Beschrijving van de wasdroger Eigenschappen Openen van het deurtje Druk op het deurtje NL Typeplaatje met bedrijfgegevens Waterverzamelvaatje Serienummer en modelnummer Filter Luchtrooster Condensatieeenheid (deksel open) Handgreep van het deksel van de condensator (trekken om te openen) Bedieningspaneel Knop On/Off Programma knop Knoppen en controlelampen Opties Knop en controlelamp START/PAUSE Onderhoudslampjes Lampjes voor het drogen of de vertraagde start 37 NL Knop ON/OFF/Reset Drukt men normaal op de knop, dan zal het apparaat aan of uit gaan. Indien de wasdroger in bedrijf is, dan zal een langere druk van ongeveer 3 seconden het apparaat uitzetten en de huidig cyclus resetten. Handknop Programma’s Hiermee kan men het programma kiezen: draai aan de knop totdat de indicator op het gewenste programma staat (Zie Opstarten en programmakeuze). Knoppen voor de opties Maken het mogelijk om de opties te kiezen, die beschikbaar zijn voor het gekozen programma. De betreffende controlelampen gaan aan om aan te geven dat de optie is gekozen (zie Programma’s en opties). Knop en controlelamp START/PAUSE Wanneer de groene controlelamp langzaam knippert, druk dan op de knop om het programma te starten. Wanneer de cyclus is opgestart zal de controlelamp altijd aan blijven. Om het programma in pauze te zetten drukt men opnieuw op de knop; de controlelamp wordt oranje en begint opnieuw te knipperen. Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waar deze onderbroken werd, moet men opnieuw de knop indrukken (Zie Opstarten en programmakeuze). Controlelampen Onderhoudslampjes De controlelampen geven belangrijke informatie. Ziehier wat ze betekenen: De controlelamp “Vaatje leegmaken” betekent dat het noodzakelijk is om het waterverzamelvaatje leeg te maken. Indien het vaatje tijdens het programma volraakt, zal de led aangaan. De wasdroger zal automatisch de cyclus met koude lucht starten en de led START/PAUSE zal geel knipperen. Om de cyclus opnieuw te starten vanaf het punt waar deze onderbroken werd, moet men op de knop START/PAUSE indrukken Om dit te voorkomen is het dus beter om het vaatje altijd, na elk gebruik van de wasdroger te legen (zie Onderhoud). Controlelamp Reiniging filter voordat men enig programma start moet men zich herinnneren dat het van fundamenteel belang is om het filter te reinigen, elke keer dat men de wasdroger wil gebruiken (zie Onderhoud). Controlelamp Reiniging condensator (zie Onderhoud). denk eraan dat het van fundamenteel belang is om regelmatig de condensator te reinigen Lampjes “Droogfasen” Het lampje betekent dat de droogfase aan de gang is. Het lampje betekent dat de koelfase aan de gang is. Het lampje END geeft het einde van het programma aan. Lampjes voor Uitgestelde start Als de functie “Uitgestelde Start” is geactiveerd (zie “Programma’s en opties”) zal, nadat het programma is gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort gaan knipperen: Naar gelang de tijd verloopt wordt de resterende wachttijd getoond, met het knipperen van het betreffende controlelampje: Als de geselecteerde vertraging is verlopen zal het ingestelde programma van start gaan. 38 Hoe men de machine laat drogen Starten en kiezen van het programma NL 1. Steek de steker van de wasdroger in de contactdoos van de electrische voeding. 2. Kies het programma op basis van het type was (zie Was). 3. Open het deurtje en controleer dat het filter schoon is en in de goede positie zit. Ook moet het waterverzamelvaatje leeg zijn in de goede positie zitten (zie Onderhoud). 4. Doe de was in de machine en let erop dat er geen kleding tussen het deurtje en de betreffende afdichting blijft zitten. Sluit het deurtje. 5. Druk op de knop ON/OFF om de machine te starten. 6. Draai aan de handknop Programma’s totdat de indicator naar het programma wijst, dat overeenkomt met het type weefsel dat men wil drogen, controleer dit op de tabel van de programma’s (zie Programma’s en opties) en de aanwijzingen voor elk type weefsel (zie Witte was). ! Opgelet: indien de positie van de handknop van de programma’s veranderd is na de knop START/PAUSE ingedrukt te hebben, zal de nieuwe positie het gekozen programma NIET wijzigen. Om het programma te wijzigen drukt men op de knop START/PAUSE om het programma in pauze te zetten. De controlelamp zal met een oranje kleure knipperen. Kies nu het nieuwe programma en de betreffende opties. Druk op de knop START/PAUSE om het nieuwe programma te starten. 7. Indien noodzakelijk kan men de vertraagde starttijd en de andere opties instellen (zie Programma’s en opties). 8. Om te starten drukt men op de knop START/PAUSE. Tijdens het droogprogramma kan men de was controleren en de reeds droge kleren eruit halen terwijl men de rest verder laat drogen. Na het weer sluiten van het deurtje, moet men op START/PAUSE drukken om de machine weer in bedrijf te brengen. 9. Tijdens de laatste minuten van de droogprogramma’s zal de laatste fase (KOUDE DROGING) worden opgestart, om de was af te koelen; men moet de machine deze fase altijd laten afmaken. 10. Als het lampje END aangaat, is het programma afgelopen. Om aan te geven dat het programma is beëindigd, zult u 3 piepsignalen horen. Open het deurtje, haal de was eruit, reinig het filter en steek deze weer erin. Leeg ook het waterverzamelvaatje en doe ook deze weer terug op zijn plaats (zie Onderhoud). Indien men de optie “Post antikreukel” gekozen had en de was er niet onmiddelijk uithaalt, dan zal deze af en toe worden rondgedraaid, voor 10 uren of tot men het deurtje opent. 11. Haal de wasdroger van het electrische net af. Stand- by modus Deze droger beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk op de ON/OFF toets en houdt de toets ingedrukt totdat de droger weer in werking treedt. 39 Programma’s en opties NL Tabel van de Programma’s Programma Max. lading (kg) Passende opties Duur cyclus Energy Saver 1 Eco Katoen 1 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 30’ 2 Eco Overhemden 1 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 30’ 3 Eco Synthetische stoffen 1 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 30’ 4 Katoen Extra Max. Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 150’ 5 Katoen Kastdroog Max. Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 140’ 6 Katoen Strijkdroog Max. Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 100’ Katoen Speciale wassen 7 Synthetisch 3 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 65’ 8 Fijnwas 2 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 120’ 9 Wolprogramma 1 - 60’ 1 paar - 100’ Sport 10 Sport Shoes 11 Sport Intensive 4 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 80’ 12 Technische weefsels 2 Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start. 120’ - - 20’ - Vóór antikreukel - Na antikreukel - Uitgestelde start - Hoge temperatuur Gedeeltelijke Verfrissing Tijden voor de automatische droging 30 - 60 - 100 minuten Speciale programma’s/Sport/Gedeeltelijk Energy Saver Programma’s De Energy Saver programma’s verlagen het energieverbruik en helpen dus niet alleen het milieu, maar zorgen ook voor een lagere energierekening! Er zijn Energy Saver programma’s voor verschillende soorten weefsels: er is een programma voor katoenen wasgoed,, één voor overhemden en een derde programma voor synthetische stoffen. Deze programma’s zijn ontworpen om uitstekende droogresultaten voor kleine wasladingen te garanderen. De Energy Saver programma’s bieden uitstekende droogresultaten dankzij de perfecte temperatuurregeling en de nauwkeurige vaststelling van de vochtigheid, die geoptimaliseerd zijn om met kleine wasladingen het beste resultaat te bereiken. ! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine. Fijnwas • Dit programma is geschikt voor het drogen van fijne was (acryl). • Het kan worden gebruikt voor ladingen tot aan 2 kg. • Het wasgoed dat met dit programma wordt gedroogd is over het algemeen klaar om te worden gebruikt. Enkele kledingstukken zouden echter nog vochtig kunnen zijn. In dit geval dient u het wasgoed uit te laden en de kledingstukken uit te vouwen of binnenstebuiten te draaien. Start het programma nogmaals voor een kortere duur. ! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine. 40 Wolprogramma Dit is een speciaal programma voor kledingstukken, die tegen trommeldrogers kunnen en het symbool dragen. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 1 kg (ongeveer 3 truien). Er wordt aangeraden de kledingstukken binnenste buiten te keren voordat men ze droogt. Dit programma duurt ongeveer 60 minuten maar kan langer duren, afhankelijk van de afmetingen en de dichtheid van de lading en de snelheid van de centrifuge, die in de wasmachine werd gebruikt. De met dit programma gedroogde kledingstukken kunnen normaal gesproken meteen worden aangetrokken, maar enkele zwaardere kledingstukken hebben mogelijk enigszins vochtige randen. Laat deze op natuurlijke manier verder drogen, als men ze terug in de wasdroger doet, kan men ze beschadigen. ! In tegenstelling tot andere materialen zal wol na het krimpen niet meer terugkeren naar de oorspronkelijke afmetingen. ! Dit programma is niet geschikt voor acryl. Programma Sport Shoes Met dit programma kan men een paar sportschoenen drogen. De schoenen moeten zijn gewassen en gecentrifugeerd met een minimale snelheid van 400 omwentelingen/min. Men moet het speciale bijgeleverde rek voor schoenen gebruiken. Indien men de schoenen gewoon in de trommel legt zal de wasdroger worden beschadigd. Verwijder het filter aan de voorkant van de wasdroger en zet er het rek in. Doe de veters in de schoenen en leg deze met de punten naar onder en de zolen aan de voorkant. De droogtijd is afhankelijk van de vorm en het type schoen. Indien de schoenen niet helemaal droog zijn na het programma, laat het dan nogmaals draaien. ! Droog geen schoenen met gel erin of voorzien van knipperlichten. Droog alleen schoenen van syntetisch materiaal of zeildoek. Na afloop van het programma moet men het schoenenrek weer verwijderen en het filter weer erin zetten. Programma Sport Intensive Dit is een programma voor het veilig drogen van kleding zoals bijvoorbeeld gymnastiekpakken en kousen met het symbool . Ideaal voor kledingstukken, die een complete droging nodig hebben. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 4. We raden aan om de kledingstukken binnenste buiten te keren voordat men ze begint te drogen. ! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine. Programma technische weefsels Dit programma is bestemd voor het drogen van waterafstotende weefsels en windjacks (bijvoorbeeld.goretex, polyesther, nylon). Het drogen na de was is goed voor deze kledingstukken: ze stoten daarna beter het water af. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 2 kg. ! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine. Verfrissing Kort programma, geschikt voor het verfrissen van weefsels en kledingstukken met verse lucht. Het duurt ongeveer 20 minuten. ! Dit is geen droogprogramma en moet dus niet worden gebruikt met natte kleren. Programma voor Droging met tijdsfunctie (30’ - 60’ -100’) Indien men over de droogtijd wil beslissen, kan met dit programma gebruiken in plaats van de automatische programma’s. Het is ideaal voor het op lage temperatuur drogen van vochtige was of van kleine ladingen. Het in te stellen programma voor de Droging met tijdsfunctie is afhankelijk van de lading of van het te drogen weefsel (zie tabel) en het centrifugetoerental van uw wasmachine. De laatste minuten van het programma zijn voor de koude cyclus. Weefsels Katoen – Hoge temperatuur Syntetisch – Lage temperatuur Acryl – Lage temperatuur Lading 1 kg 2 kg 3 kg 4 - 5 kg 6 kg 30 or 60 minuten 30 or 60 minuten 60 or 100 minuten 60 or 100 minuten 100 minuten 30 or 60 minuten 30 or 60 minuten 60 or 100 minuten - - 30 minuten 60 minuten - - - 41 NL NL Opties Met de opties kan men het gekozen programma aanpassen aan de eigen wensen. Uitgestelde start Het starten van bepaalde programma’s (zie Programma’s en opties) kan worden vertraagd tot 9 uur. Druk meerdere malen op de knop totdat men de gewenste vertraging heeft bereikt. Voordat men een vertraagde start in gaat stellen, moet men controleren dat het waterverzamelvaatje leeg en het filter schoon is. Na antikreukel Wanneer men dit kiest, zullen de kleren na het drogen (ook na het koel drogen) af en toe rond worden gedraaid om het vormen van kreukels tegen te gaan. Dit is nuttig als er niemand is die de kleren meteen na het programma eruit kan halen. Vóór antikreukel Wanneer de vertraagde start samen met deze optie wordt gekozen, zullen de kleren tijdens de wachttijd af en toe worden gedraaid, om het vormen van kreukels tegen te gaan. Hoge temperatuur Indien een Droging met tijdsfunctie wordt geactiveerd en men deze knop indrukt, zal een hoge temperatuur worden gebruikt en de Openen van het deurtje Opent men tijdens een programma het deurtje (of men drukt op de knop START/PAUSE) dan zal de droger tot stilstand komen en: • het lampje START/PAUSE met oranje kleur knipperen. • La spia AVVIO/PAUSA lampeggia di colore arancione. • Tijdens het Uitgestelde starten zal de timer door blijven tellen. Men moet op de knop START/PAUSE drukken om het vertraagde programma weer opnieuw te laten beginnen. Een van de lampjes van de “Vertraagde start” knippert om de huidige instelling van de vertraging aan te geven. • Men moet op de knop START/PAUSE drukken om het programma weer opnieuw te laten beginnen. De controlelampen voor de voortgang geven de huidige fase aan terwijl de controlelamp START/PAUSE ophoudt met knipperen en groen wordt. • Tijdens de antikreukel-fase na het drogen zal het programma eindigen. Drukt men op de knop START/PAUSE, dan zal een nieuw programma vanaf het begin worden gestart. • Draait men aan de handknop van de programma’s, dan zal men een nieuw programma kiezen en de controlelamp START/PAUSE met groene kleur knipperen. Men kan deze procedure gebruiken voor het kiezen van het programma Koud drogen, om de kledingstukken af te koelen als men vindt dat ze droog genoeg zijn. Druk op de knop START/PAUSE om het nieuwe programma te starten. Let op: In het geval van een stroomstoring, de stroom uitschakelen of de stekker verwijderen. Als de stroom weer hersteld is, de ON/OFF-toets indrukken en ingedrukt houden tot de droger weer in werking treedt, en vervolgens op de Start/Pauze-toets drukken. 42 De was Sorteren van de was Wasetiketten • Controleer de symbolen op de etiketten van alle kledingstukken om te zien of ze met de trommel gedroogd mogen worden. • Sorteer de was afhankelijk van het type weefsel. • Haal alles uit de zakken en controleer de knopen. • Sluit ritsen en haakjes, en maak riemen en lussen vast zonder ze aan te trekken. • Wring de kledingstukken uit om zoveel mogelijk water eruit te verwijderen. Controleer de wasetiketten, vooral als de kledingstukken voor het eerst in de wasdroger worden gedaan. Hieronder worden de meest voorkomende symbolen gegeven: ! Vul de droger niet met drijfnatte kledingstukken. Maximale afmetingen van de lading Laadt de droogtrommel niet meer dan is toegestaan. De volgende waarden hebben betrekking op het gewicht van de droge kledingstukken: Natuurlijke weefsels: maximaal 7 kg Syntetische weefsels: maximaal 3 kg ! Om een daling van de prestaties te vermijden moet men niet teveel in de wasdroger stoppen. NL Mag in de wasdroger. Kan niet in de wasdroger worden gedroogd Drogen bij hoge temperatuur. Drogen bij lage temperatuur. Kledingstukken niet geschikt voor drogen in trommel: • Kledingstukken met delen van rubber of dergelijke materialen, of afwerkingen in plastic (kussens of windjacks van PVC) en enig ander type ontvlambare voorwerpen, of voorwerpen met ontvlambare bestanddelen (handdoeken met haarlak erin). • Glasvezels (enkele typen gordijnen). Typische lading • Kledingstukken die van te voren chemisch zijn gereinigd. Opmerking: 1 kg = 1000 g • Kledingstukken met de code ITLC (“Bijzondere kledings- Kledingsstukken Hemd Katoen Overig Jas Katoen Overig 150 g 100 g 500 g 350 g 700 g Jeans • Was met grote afmetingen (dekbedden, slaapzakken, kussens, grote beddespreien, enz), die tijdens het drogen meer ruimte innemen en daardoor de circulatie van lucht in de wasdroger verhinderen. 1.000 g 10 luiers Hemd stukken”) , die gereinigd kunnen worden met speciale huishoudelijke producten voor de schoonmaak. Volg zorgvuldig de aanwijzingen. 300 g 200 g Katoen Overig T-shirt 125 g Witte huishoudelijke was Tweepersoons dekbed Katoen Overig 1.500 g 1.000 g Groot tafelkleed 700 g Klein tafelkleed 250 g Theedoekje 100 g Badhandoek 700 g Handdoek 350 g Tweepersoons laken 500 g Eenpersoons laken 350 g Indien men kledingstukken met syntetische weefsel mengt met katoenen kleding, dan is deze laatste mogelijk nog vochtig aan het einde van de droogcyclus. In dit geval hoeft men alleen nog een korte extra droogcyclus uit te voeren. 43 NL Bijzondere kledingsstukken • Droogte: als de kledingsstukken nog gestreken moeten worden kunnen ze eerder uit de machine worden gehaald, als ze nog wat vochtig zijn. De kledingsstukken die helemaal droog moeten zijn kunnen daarentegen langer in de machine blijven. Dekens en beddespreien: acryl (Acilian, Courtelle, Orion, Dralon) moet bijzonder zorgvuldig en bij lage temperatuur worden gedroogd. Stel geen lange droogtijden in. • Ingestelde temperatuur Kledingsstukken met vouwen: lees de droogaanwijzingen die door de fabrikant worden gegeven. • Temperatuur van de kamer: hoe lager de temperatuur van de kamer is waarin de wasdroger staat, hoe langer men op droge kleding moet wachten. Kledingsstukken met stijfsel: niet samen met kledingsstukken zonder stijfsel drogen. Verwijder het grootste gedeelte van de stijfseloplossing, voordat men de kledingsstukken in de wasdroger doet. Droog niet te lang: het stijfsel wordt poeder en de kledingsstukken worden dus weer flexibel. Droogtijden • Volume: enkele omvangrijke kledingsstukken hebben veel aandacht nodig bij het droogproces. We raden aan om deze uit de machine te halen, te schudden en opnieuw in de droger te stoppen: doe dit herhaaldelijk tijdens de droogcyclus. De tijden zijn bij benadering aangegeven en kunnen varieren afhankelijk van: • Hoeveelheid water in de was na de centrifuge: handdoeken en delicate was bevat nog veel water. ! Droog de kledingsstukken niet te veel. Alle weefsels hebben een natuurlijke vochtigheid, die ervoor dient om de zachtheid en de luchtigheid ervan te handhaven. • Weefsels: kledingsstukken met hetzelfde weefsel maar met andere weefpatronen en dikte kan een andere droogtijd hebben. De gegeven tijden hebben betrekking op de automatische programma’s. De gewichten hebben betrekking op droge kledingsstukken. • Hoeveelheid was: afzonderlijke kledingsstukken en kleine ladingen kunnen meer droogtijd nodig hebben. Tijden voor de automatische droging Katoen Hoge Temperaturen Droogtijden na wasbeurten met 800-1000 omwentelingen per minuut 2 kg 1 kg 30 - 40 minuten 3 kg 40 - 55 minuten 55 - 70 minuten 4 kg 70 - 80 minuten 5 kg 6 kg 7 kg 80 - 90 minuten 95 - 120 minuten 120 - 140 minuten Synthetisch Lage Temperaturen Droogtijden na wasbeurten met lagere snelheden 1 kg 2 kg 3 kg 40 - 50 minuten 50 - 70 minuten 70 - 90 minuten Acryl Lage Temperaturen Droogtijden na wasbeurten met lagere snelheden 44 1 kg 2 kg 40 - 60 minuten 55 - 75 minuten Waarschuwingen en raad ! Dit apparaat is ontworpen en uitgevoerd volgens de gel- dende internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen. Algemene veiligheid • Deze droger mag niet worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze worden gecontroleerd of instructies krijgen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Deze droger is ontwikkeld voor niet professioneel huishoudelijk gebruik. • Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten. • Schakel het apparaat los van het elektriciteitsnet door aan de stekker zelf te trekken en niet aan de kabel. • Laat kinderen niet dichtbij het werkende apparaat komen. Doe de droger na het gebruik uit en schakel hem los van het elektriciteitsnet. Houd de deur dicht om te voorkomen dat kinderen met de droger spelen. • Let goed op kinderen om te voorkomen dat ze met de droger spelen. • Het apparaat moet juist geïnstalleerd worden en moet goed geventileerd zijn. De luchttoevoer op de voorzijde van de droger en de luchtroosters aan de achterzijde mogen nooit worden bedekt (zie Installatie). • Gebruik de droger nooit op een vloerbedekking als de hoogte van de haren belemmert dat er lucht wordt toegevoerd via de onderzijde van de droger. • Controleer of de droger leeg is voordat u hem inlaadt. • De achterzijde van de droger kan erg heet worden: raak hem nooit aan als het apparaat in werking is. • Gebruik de droger niet als het filter, het waterreservoir en de Warmtepomp niet goed op hun plaats zitten (zie Onderhoud). • Doe niet teveel wasgoed in de droger ( zie Wasgoed voor maximaal laadvermogen). • Doe geen drijfnatte was in de droger. • Volg altijd aandachtig de was- en drooginstructies op de etiketten van de kledingstukken (zie Wasgoed). • Doe geen overmatig grote kledingstukken in de droger. • Droog geen acrylvezels op hoge temperatuur. • Beëindig elk programma met de bijhorende koude droogfase. • Schakel de droger niet uit als er nog warm wasgoed in zit. • Reinig het filter na elk gebruik (zie Onderhoud en verzorging). • Leeg het waterreservoir na elk gebruik (zie Onderhoud). • Reinig regelmatig de Warmtepomp (zie Onderhoud) . • Vermijd het ophopen van pluis rondom de droger. • Ga niet op het bovenpaneel van de droger staan omdat u het apparaat zou kunnen beschadigen. • Respecteer altijd de normen en de elektrische eigenschappen (zie Installatie) . • Koop altijd originele accessoires en reserveonderdelen (zie Service). Om het risico op brandontwikkeling in uw droogautomaat te minimaliseren, moeten de volgende instructies in acht worden genomen: • Droog alleen artikelen in de droogautomaat die gewassen zijn met wasmiddel en water en die vervolgens zijn afgespoeld en gecentrifugeerd. Het drogen van artikelen die NIET met water zijn gewassen kan brandgevaar opleveren. ●• Droog geen kleding die behandeld is met chemische middelen. • Stop geen items in de droogautomaat die zijn bemorst of doordrenkt met plantaardige olie of slaolie, aangezien dit risico’s op brandontwikkeling teweegbrengt. Oliebevattende items kunnen spontaan ontbranden, in het bijzonder wanneer ze worden blootgesteld aan hittebronnen zoals een droogautomaat. De items worden warm, wat een oxidatiereactie met de olie veroorzaakt. Door oxidatie ontstaat hitte. Als de hitte niet kan ontsnappen, kunnen de items zo warm worden dat ze vuur vatten. Het opeenstapelen of opbergen van oliebevattende items kan ertoe leiden dat de hitte niet kan ontsnappen waardoor er een risico op brandontwikkeling ontstaat. Als het onvermijdelijk is dat stoffen die plantaardige olie of slaolie bevatten of die vervuild zijn met haarverzorgingsproducten, in een droogautomaat worden geplaatst, moeten ze eerst worden gewassen met extra wasmiddel – dit zal het risico verminderen maar niet volledig elimineren. De koelfase moet worden gebruikt om de temperatuur van de items te verlagen. De items mogen niet uit de droogautomaat worden gehaald en opeengestapeld wanneer ze nog warm zijn. ●• Droog geen items die voordien zijn gereinigd in, zijn gewassen in, zijn doordrenkt met of zijn vervuild met petrolium/benzine, solventen voor chemische reiniging of andere ontvlambare of explosieve substanties. Erg ontvlambare stoffen die vaak worden gebruikt in huishoudelijke omgevingen, waaronder slaolie, aceton, gedenatureerde alcohol, kerosine, vlekverwijderaars ,terpentijn, was en wasverwijderaars. Zorg ervoor dat deze items zijn gewassen in warm water met een extra hoeveelheid wasmiddel alvorens ze worden gedroogd in de droogautomaat. ●• Droog geen items die schuimrubber of gelijkaardige rubberachtige materialen met dezelfde structuur bevatten. Schuimrubbermaterialen kunnen, wanneer ze worden verwarmd, vuur produceren door spontante ontbranding. ●• Wasverzachter of gelijkaardige producten mogen niet worden gebruikt in een droogautomaat om statische elektriciteit te voorkomen, tenzij de praktijk specifiek wordt aanbevolen door de fabrikant van de wasverzachter. • Droog geen ondergoed dat metalen verstevigingen bevat, zoals beha’s met metalen beugels. Wanneer de metalen beugels loskomen tijdens het drogen, kan de droogautomaat worden beschadigd. • Droog geen rubber, plastic items zoals douchekapjes of waterdichte hoezen voor babies, polyethyleen of papier. • Droog geen items met een rubberen achterkant, kledij met schuimrubberen vulkussentjes, kussens, overschoenen en tennisschoenen met rubberen coating. • Haal de zakken leeg, met name aanstekers zijn gevaarlijk (explosiegevaar). ! BELANGRIJK: stop de droger nooit voor het einde van de droogcyclus, tenzij u alle kledingstukken snel verwijdert en ophangt zodat de warmte wordt verdreven. Energiebesparing en respect voor het milieu • Voor u de kledingstukken droogt kunt u ze beter goed uitwringen om zoveel mogelijk water te verwijderen (als het wasgoed uit de wasautomaat komt kunt u de centrifuge gebruiken). Op deze manier bespaart u energie tijdens het drogen. • Als u de droger altijd met volle lading gebruikt bespaart u energie: enkele kledingstukken en kleine ladingen doen er langer over om te drogen. • Reinig het filter aan het einde van elke cyclus zodat de kosten van energie kunnen worden beperkt (zie Onderhoud) . 45 NL Zorg en onderhoud NL Onderbreking van de electrische voeding ! Maak de wasdroger los van het net als deze niet werkt of als men bezig is met de reiniging of het onderhoud. Reiniging van het filter na elke cyclus Het filter is van fundamentele betekenis bij het drogen: het dient voor het verzamelen van de stof, dat zich vormt tijdens het drogen. Na afloop van de droging moet men het filter dus reinigen door het onder stromend water af te spoelen, of met een stofzuiger. Een vol filter belemmert de luchtstroming in de wasdroger met ernstige gevolgen voor: de droogtijd en het energieverbruik. Ook kan de wasdroger schade oplopen Het filter bevindt zich vóór de afdichting van de wasdroger (zie afbeelding). Verwijdering van het filter: 1. Trek het filter aan de plastic handgreep omhoog (zie afbeelding). 2. Reinig het filter en zet het op de juiste manier weer terug. Controleer dat het filter helemaal erin zit: het moet opgelijnd zijn met de afdichting van de wasdroger. ! Gebruik de wasdroger niet zonder eerst het filter op zijn plaats te hebben terug gezet. Controle van het mandje na elke cyclus Draai met de hand de trommel rond om te controleren of er nog (kleine) stukken inzitten, zoals zakdoeken. Reiniging van de trommel ! Voor de reiniging van de trommel mag men geen schuurmiddelen, staalwol of schoonmaakmiddelen voor inox gebruiken. Anders kan er zich een gekleurd laagje op de trommel vormen, dit kan komen door een reactie tussen water en/of reinigingsmiddelen, zoals wasverzachter. Dit gekleurde laagje heeft geen enkele invloed op de prestaties van de wasdroger. Legen van het watervat na elke cyclus Haal het waterverzamelvaatje uit de wasdroger en leeg het in een wasbak of iets dergelijks, daarna moet men het weer op de juiste manier terugzetten. Controleer altijd dit vaatje en leeg het voordat men een nieuw droogprogramma opstart. Reiniging van de condensatie-eenheid • Verwijder regelmatig (elke maand) de condensatie-eenheid en reinig eventuele stof van de platen door de achterkant van de condensator onder een kraan met koud water af te spoelen. Verwijderen van de condensator: 1.Haal de wasdroger van het electrische net af en open het deurtje. 2.Open het deksel van de condensator (zie afbeelding), maak de drie hendels los door ze 90° tegen de klok in te draaien, daarna de condensator aan de handgreep eruit trekken. 3.Reinig het oppervlak van de afdichtingen en zet de eenheid met de pijlen naar boven, controleer dat de hendeltjes weer goed zijn vastgemaakt. Reiniging van de wasdroger • De externe metalen, rubber en plastic delen kunnen met een vochtige doek worden schoongemaakt. • Elke 6 maanden moet men met een stofzuiger het luchtinlaatrooster aan de voorkant en de luchtuitlaten aan de achterkant van de wasdroger schoonmaken om stof te verwijderen. Bovendien moet men met een stofzuiger de stof aan de voorkant van de condensator en het filter verwijderen. ! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen ! De wasdroger heeft kogellagers, die geen smering nodig hebben. ! Laat de wasdroger regelmatig controleren door bevoegd technisch personeel, zodat de veiligheid van de electrische en mechanische onderdelen kan worden gegarandeerd (zie Service). Waterverzamelvaatje Filter Kraan Achterkant Condensatie-eenheid Luchtinlaat Voorkant Condensatie-eenheid Hendeltjes 46 Handgreep Deksel van de condensator Problemen en oplossingen In het geval dat men de indruk heeft dat de wasdroger niet goed werkt, moet men, voordat men naar het servicecentrum belt, (zie Service) zorgvuldig de volgende hints raadplegen voor het zelf oplossen van problemen. NL Probleem: Waarschijnlijke oorzaken / oplossingen: De wasdroger start niet. • De steker zit niet goed in de contactdoos en maakt geen contact. • De spanning is uitgevallen. • De zekering is doorgebrand. Probeer een ander toestel op dezelfde contactdoos aan te sluiten. • Indien men een verlengsnoer gebruikt kan men proberen om de wasdroger meteen in de contactdoos te steken. • Het deurtje zit niet goed dicht • Het programma is niet op de juiste manier ingesteld (zie Hoe men de was droogt). • Niet goed gedrukt op de knop START/PAUSE (zie Hoe men de was droogt). De droogcyclus start niet. • Men heeft een vertraging ingesteld (zie Programma’s en opties). • Men heeft gedrukt op START/PAUSE; vóór de start van de wasdroger is er een korte vertraging. Wacht tot het drogen begint, druk niet opnieuw op START/PAUSE: anders gaat de wasdroger in pauze en zal niet beginnen met drogen. Er zijn lange droogtijden. • Het filter werd niet schoon gemaakt (zie Onderhoud). • Is het vaatje met water leeg? Het lampje “Vaatje leegmaken” knippert (zie Onderhoud). • De condensator moet schoon worden gemaakt (zie Onderhoud). • De ingestelde temperatuur is niet geschikt voor het type te drogen weefsel (zie Programma’s en opties). • Men heeft niet de juiste droogtijd gekozen voor deze was (zie Was). • De luchtinlaat of de luchtuitlaten achter zijn verstopt (zie Installatie en Onderhoud). • De kleding is te nat (zie Was). • Er zit teveel was in de wasdroger (zie Was). Het lampje “Vaatje leegmaken” knippert. • Waarschijnlijk heeft men het waterverzamelvaatje niet geleegd aan het begin van het programma. Wacht niet op het signaal voor het legen van het vaatje maar controleer (Zult u 3 piepsignalen horen, het lampje “Vaatje leegmaken” knippert) altijd zelf dit vaatje en leeg het voordat men een nieuw droogprogramma opstart (zie Beschrijving van de wasdroger). Het programma stopt maar de kledingsstukken zijn vochtiger dan verwacht. ! Vanwege de veiligheid hebben de droogprogramma’s een maximale tijdsduur van 4 De lampjes van de “opties” en het lampje voor “start/ pauze” knipperen en een van de onderhoudslampjes of van de “droogfasen” zullen continu gaan branden. • Men moet het apparaat uitzetten en de steker eruit trekken. Reinig dan het filter en de condensator (zie “Zorg en Onderhoud). Daarna steekt men de steker er weer in zet het apparaat aan en start een ander programma. Indien de storing blijft, moet men de Servicedienst bellen. De wasdroger maakt lawaai tijdens de eerste minuten. • Het komt vooral voor als de droger voor een bepaalde tijd niet is gebruikt. Indien het lawaai tijdens het drogen niet vermindert, moet men contact opnemen met het servicecentrum. Hoewel de droger ingeschakeld is, zijn de lampjes van het bedieningspaneel van de droger uit. De droger is in de standby-modus gegaan om energie te besparen. Dit gebeurt als u de droger aangelaten heft of als er een stroomstoring geweest is. Dit gebeurt na 30 minuten. - Als u de droger achterlaat zonder een programma te starten; - nadat een droogprogramma geëindigd is. Druk op de ON/OFF toets en houdt de toets ingedrukt totdat de droger weer in werking treedt. uur.. Indien een automatisch programma niet de gevraagde vochtigheid detecteert binnen deze tijd, zal het toch ermee ophouden. Controleer de boven aangegeven punten en herhaal het programma; als de kleding toch nog vochtig is neem dan contact op met het servicecentrum (zie Service). 47 Service NL Voordat men het servicecentrum belt: Reserveonderdelen • Volg de leidraad voor het oplossen van de problemen om te kijken of men het zelf kan oplossen (zie Problemen en oplossingen). • Anders moet men de wasdroger uitzetten en het dichtstbijzijnde servicecentrum bellen. Deze droger is een complexe machine. Als men haar zelf probeert te repareren of hiervoor niet gekwalificeerd personeel voor inroept, riskeert men de veiligheid van personen, schade aan de machine en het vervallen van de garantie op reserveonderdelen. In geval van problemen met deze machine moet men altijd contact opnemen met een bevoegde technicus. Gegevens, die men moet melden aan het servicecentrum: • Naam, adres, en postcode; • telefoonnummer; • het type defect; • de datum van de aanschaf; • het model van het apparaat (Mod.); • het serienummer (S/N) van de wasdroger. Deze informatie vindt men op het gegevensetiket achter het kijkglas. Informatie betreffende recycling en afvalverwijdering Met het oog op onze constante inzet het milieu te sparen behouden wij ons het recht voor gerecyclede kwaliteitsmaterialen te gebruiken teneinde de kosten voor de eindgebruiker te beperken en een verspilling van materialen tot het minimum terug te dringen. • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: volg de plaatselijke normen zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • Om het risico van ongelukken met kinderen te vermijden verwijdert u de deur en de stekker en snijdt u het snoer vlakbij het apparaat door. Verwijder deze delen op afzonderlijke wijze om u ervan te verzekeren dat het apparaat niet meer aan een stopcontact kan worden bevestigd. Het verwijderen van oude huishoudelijke apparatuur De Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval kan worden meegegeven. De afgedankte apparatuur moet apart worden opgehaald om het wedergebruik van materialen waarvan hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Deze droger gebruikt een verzegelde warmtepomp waarin zich gefluoreerde gassen bevinden die moeten worden gerecycled. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk product, om aan te geven dat het apart moet worden weggegooid. Voor verdere informatie betreffende het correcte verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper. Dit toestel is in overeenstemming met de volgende CE richtlijnen: - 2006/95/CE (Bepalingen voor laagspanning); - 2044/108/CE (Electromagnetische compatibiliteit). 48 Інструкція з експлуатації СУШИЛЬНА МАШИНА Зміст Важлива інформація, 50-51 Українська мова Встановлення, 52 Місце встановлення сушильної машини Вентиляція Підключення до електричної мережі Підготовчі роботи Опис сушильної машини, 53-54 Характеристики Панель управління Порядок виконання циклу сушки, 55 Вибір і запуск програми IDCA 735 Програми та додаткові функції, 56-57-58 Таблиця програм Спеціальні програми Додаткові функції Порядок відкривання люка Типи білизни, 59-60 Підготовка білизни Етикетки на білизні Делікатні вироби Тривалість сушки Попередження та рекомендації, 61 Загальні правила безпеки Енергозбереження та охорона навколишнього середовища ! Цей символ нагадує Вам про необхідність прочитання цих інструкцій з експлуатації. ! Зберігайте ці інструкції поряд з машиною для негайного їх використання у разі потреби. Завжди зберігайте інструкції поряд із сушильною машиною, а у випадку продажу чи передачі пристрою іншим особам не забудьте передати разом з нею ці інструкції, щоб новий власник пристрою міг ознайомитися з попередженнями та рекомендаціями з експлуатації сушильної машини. ! Уважно прочитайте ці інструкції: на наступних сторінках наводиться важлива інформація про монтаж і корисні рекомендації щодо експлуатації пристрою. 49 Обслуговування та догляд, 62 Відключення електроенергії Чистка фільтра після кожного циклу Перевірка барабана після кожного циклу Злив води з бачка після кожного циклу Чистка конденсатора Чистка сушильної машини Усунення несправностей, 63 Сервісне обслуговування, 64 Запасні частини Інформація про переробку та утилізацію Важлива інформація Для забезпечення ефективної роботи сушильної машини з конденсаційною сушкою необхідно здійснювати її регулярне обслуговування, як описано нижче: Фільтр ворсу – після кожного циклу сушки НЕОБХІДНО видаляти ворс, який назбирався у фільтрі. Крок 1 Відкрийте люк сушильної машини, натиснувши на нього, як показано на рисунку. Якщо не чистити фільтр після кожного циклу сушки, це може зменшити ефективність роботи сушильної машини, оскільки тривалість сушки збільшується, а отже збільшується і споживання електроенергії. Бачок для збору води – воду з бачка необхідно зливати після кожного циклу сушки. Крок 1 Потягніть бачок збору води на себе і повністю вийміть його з сушильної машини. Крок 2 Злийте з бачка всю воду. Крок 2 Вийміть фільтр пальцями). (двома Крок 3 Очистіть внутрішню поверхню фільтра від можливого ворсу. Крок 3 Встановіть бачок для збору води на місце, перевіривши, щоб він чітко став у своє гніздо. Якщо Ви не будете зливати воду з бачка, це може призвести до: - Вимкнення нагріву сушильної машини (як наслідок, по завершенні циклу сушки білизна може залишатися вологою). - Увімкнення індикатора «Злити бачок», який попереджає про те, що бачок повний. Наповнення Бачка для зливу води Крок 4 Встановіть фільтр на місце – ніколи не включайте сушильну машину, якщо фільтр не встановлений на своє місце. 50 Коли сушильна машина використовується вперше, вода не буде зливатися у бачок до тих пір, поки помпа не буде заповнена. Це відбувається автоматично та займає декілька хвилин, не впливаючи на ефективність процесу сушки. Конденсатор – очищайте конденсатор від ворсу один раз у місяць. Крок 1 Відкрийте кришку конденсатора – потягніть ручку на себе. Технічні характеристики продукту Максимальне завантаження бавовняною білизною для «стандартної програми - бавовна» - кг Клас енергоспоживання Середньозважене споживання електроенергії (AEc)* кВтгод/рік Ця побутова сушильна машина є Ця побутова сушильна машина є Крок 2 Вийміть конденсатор, повернувши 3 кріплення, потім потягніть конденсатор на себе. (У шлангах може бути вода: це нормально). Крок 4 Встановіть конденсатор на місце; перевірте, щоб вузол чітко став у своє гніздо, щоб усі 3 кріплення були міцно закріплені, і щоб стрілки позиціонування у передній частині конденсатора були спрямовані вверх. 51 С 562,9 Автоматичною Конденсаторного типу Споживання електроенергії при 4,79 повному завантаженні, Edry - кВтгод Споживання електроенергії при частковому завантаженні, Edry½ 2,55 кВтгод Споживання електроенергії: вимкнений 0,14 режим (Ро) - Ват Споживання електроенергії: режим 1,79 очікування (Рl) - Ват Тривалість «режиму очікування» системи управління електроживленням 30 - хвилин Стандартна Програма – Бавовна** підходить для сушки нормальної мокрої бавовняної білизни. Є найефективнішою програмою з точки зору енергоспоживання для сушки бавовняної білизни, як при повному, так і частковому завантаженні. Тривалість програми – середньозважена (Tt) при повному і 95 частковому завантаженні – хвилин При повному завантаженні (Tdry) 125 хвилин 73 При частковому завантаженні (Tdry½) хвилин Клас ефективності конденсації С Середня ефективність конденсації - % при повному завантаженні (Cdry) 72 при частковому завантаженні (Cdry½) 70 Середньозважене (Ct) при повному і 71 частковому завантаженні Емісія повітряного акустичного шуму – 69 дБ(А) на 1 пВт Крок 3 Промийте конденсатор водою, підставивши під струмінь його задню частину, видаляючи можливий ворсяний наліт. Забруднений конденсатор може призвести передчасної поломки сушильної машини. 7,0 до Це тестовий цикл відповідно до Постанови 392/2012. Усі характеристики продукту Ви знайдете на нашому вебсайті: http://www.indesit.com/indesit/. * Річне споживання визначено з розрахунку 160 циклів сушіння з використанням «Стандартної програми – Бавовна» при повному та частковому завантаженні і режимах з низьким енергоспоживанням. Фактичне енергоспоживання за цикл залежатиме від способу використання пристрою. ** «Стандартна програма – Бавовна» – це «Бавовна після сушки у шафу». Встановлення Місце встановлення сушильної машини · Відкрите полум’я може пошкодити сушильну машину, тому її слід встановлювати на віддалі від газових плит, духовок, батарей опалення і варильних поверхонь. Якщо сушильна машина встановлюється під кухонною робочою поверхнею, необхідно залишити просвіт 10 мм між верхньою панеллю сушильної машини та іншими розташованими над нею предметами і 15 мм між боковими панелями машини та стінами чи прилеглими кухонними елементами. Таким чином забезпечується належна вентиляція. Вентиляція · Коли машина працює, повинна бути забезпечена належна вентиляція. Сушильна машина повинна встановлюватися у сухому приміщенні з хорошою вентиляцією. Циркуляція повітря навколо сушильної машини необхідна для забезпечення конденсації води під час сушіння; сушильна машина працює неефективно у закритому просторі чи всередині закритої ніші. ! При використанні сушильної машини у невеликому чи холодному приміщенні може утворюватися конденсат. ! Не рекомендується встановлювати сушильну машину у шафу; ніколи не встановлюйте сушильну машину за дверима, що закриваються на ключ, за розсувними дверима або за дверима з петлями, розташованими з боку, протилежного до люка сушильної машини. Злив води Якщо машина розташована поряд із зливним трубопроводом, конденсат можна зливати безпосередньо у нього. При цьому відпадає необхідність зливати воду з бачка. Якщо сушильна машина встановлюється зверху або поруч із пральною машиною, для обох машин можна використовувати один злив. Злив повинен розташовуватися не вище, ніж на 3’ (1 м) від основи сушильної машини. Від’єднайте існуючий шланг із положення, показаного на рисунку А, і під’єднайте шланг потрібної довжини, як показано на рисунку Б. ! Після встановлення сушильної машини перевірте, щоб зливний шланг не був зігнутим або перекрученим. Рисунок А 52 Рисунок Б Підключення до електричної мережі Перед підключенням машини до електромережі переконайтеся, що: · Ваші руки сухі. · Розетка заземлена. · Розетка здатна витримувати максимальне навантаження обладнання, що вказане в таблиці технічних характеристик (див. Опис сушильної машини). · Напруга мережі відповідає даним, що вказані в таблиці технічних характеристик (див. Опис сушильної машини). · Розетка відповідає вилці пральної машини. Якщо вилка не підходить до розетки, замініть розетку або вилку. ! Не використовуйте продовжувачів. ! Забороняється встановлення сушильної машини на відкритому повітрі, навіть під навісом. Надзвичайно небезпечно залишати обладнання під впливом дощу та блискавок. ! Після встановлення сушильної машини електричний кабель і розетка електромережі повинні знаходитися в межах досяжності. ! Електричний кабель не повинен згинатися чи перетискатися. ! Якщо вилка, яка замінюється, вбудована у кабель, необхідно передбачити її правильну утилізацію. НЕ залишайте її там, де вона може бути вставлена у розетку і викликати ураження струмом.{} ! Необхідно регулярно перевіряти стан електричного кабеля і при необхідності замінити його на кабель, спеціально призначений для даної сушильної машини; заміна кабелю повинна проводитися тільки уповноваженим персоналом (див. Сервісне обслуговування). Ви можете придбати новий або довший електричний кабель в уповноважених дилерів. ! При недотриманні цих правил виробник звільняється від будь-якої відповідальності. ! У випадку сумнівів відносно вищевикладених інструкцій зверніться до кваліфікованого електрика. Підготовчі роботи Після встановлення сушильної машини, перед початком її експлуатації необхідно протерти внутрішню поверхню барабана, щоб видалити можливі забруднення, що назбиралися у процесі транспортування. Опис сушильної машини Порядок відкривання люка Характеристики Бачок для зливу води Паспортна табличка Натисніть на люк Серійний номер і номер моделі Фільтр Конденсатор (кришка відкрита) Решітка для забору повітря Ручка кришки конденсатора (потягнути, щоб відкрити) Панель управління Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. Рукоятка вибору програм 53 Індикатори Додаткових функцій Кнопка та індикатор Старт/Пауза Індикатори догляду Індикатори фаз сушки або запуску з затримкою Кнопка ВКЛ./ВИКЛ./Відміна Просте натискання кнопки включає або виключає машину. Якщо машина здійснює цикл сушки, то натискання й утримування кнопки протягом 3 секунд виключає машину та відміняє поточний цикл. Рукоятка вибору програм Дозволяє вибрати програму: повертайте її до тих пір, поки індикатор не опиниться навпроти потрібної програми (див. Запуск і вибір програми). Кнопки додаткових функцій Дозволяють вибрати додаткові функції, сумісні з вибраною програмою. Коли вибирається дана функція, засвічується відповідний індикатор (див. Програми та додаткові функції). Кнопка та індикатор СТАРТ/ПАУЗА Коли зелений індикатор повільно мигає, натисніть кнопку для запуску програми. Коли цикл включений, індикатор світиться постійно. Для призупинення програми натисніть цю кнопку ще раз; індикатор засвітиться оранжевим кольором і знову почне мигати. Для відновлення програми з моменту, в якому вона була перервана, ще раз натисніть кнопку (див. Запуск і вибір програми). Індикатори Індикатори «Догляду» Індикатори є джерелом важливої інформації. Значення індикаторів: Індикатор «Злити бачок» показує, що необхідно злити воду з бачка. Якщо у процесі виконання циклу бачок наповнюється, індикатор засвічується. Сушильна машина автоматично запускає цикл ОХОЛОДЖЕННЯ, а індикатор СТАРТ/ПАУЗА мигає оранжевим кольором. Для відновлення циклу з моменту, в якому він був перерваний, натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА. Щоб не переривати цикл, слід завжди зливати бачок після кожного циклу сушки (див. Обслуговування та догляд). Перед виконанням будь-якої програми індикатор «Почистити фільтр» сушки необхідно чистити фільтр (див. Обслуговування та догляд). Індикатор «Почистити конденсатор» догляд). сигналізує про те, що перед кожним циклом сигналізує про те, що слід регулярно чистити конденсатор (див. Обслуговування та Індикатори «Фази сушки» Індикатор показує, що здійснюється фаза сушки. Індикатор показує, що здійснюється фаза охолодження. Індикатор END показує, що програму завершено. Індикатори «запуску з затримкою» Якщо активовано функцію «Запуску з затримкою» (див. Програми та додаткові функції), після запуску програми замигає індикатор, що відповідає вибраному часу затримки: З плином часу відображатиметься час, що залишився до запуску, та мигатиме відповідний індикатор: Коли заданий час сплине, мигаючий індикатор погасне та запуститься вибрана програма. 54 Порядок виконання циклу сушки Вибір і запуск програми 1. Вставте штепсельну вилку сушильної машини в розетку електромережі. 2. Виберіть програму, що відповідає типу білизну (див. Типи білизни). 3. Відкрийте люк і перевірте, щоб фільтр був на місці та не був забруднений, і щоб бачок збору води був пустий і правильно встановлений (див. Обслуговування та догляд). 4. Завантажте машину, слідкуючи, щоб білизна не застрягла між люком і ущільнювачем. Закрийте люк. 5. Натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ. для увімкнення машини. 6. Після звірки з таблицею програм та інструкціями для кожного типу тканини (див. Типи білизни) повертайте рукоятку вибору програми до тих пір, поки індикатор не встановиться навпроти програми, що відповідає типу білизни для сушки (див. Програми та додаткові функції). ! Увага: якщо положення рукоятки вибору програми зміниться після натискання кнопки СТАРТ/ПАУЗА, вибрана програма НЕ буде змінена. Щоб змінити програму, натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для призупинення програми (індикатор мигатиме оранжевим кольором), а потім виберіть програму та відповідні додаткові функції. Щоб запустити нову програму, натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА. 7. Якщо необхідно, задайте час відкладеного старту та інші додаткові функції (див. Програми та додаткові функції). 8. Щоб запустити цикл сушки, натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА. У процесі циклу сушки можна перевірити білизну та вийняти уже сухі речі, залишивши досушуватися решту. Закривши люк машини, натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА, щоб відновити роботу машини. 9. За кілька хвилин до завершення циклу сушки включається остання фаза - «ОХОЛОДЖЕННЯ» (білизна охолоджується). Завжди доводьте цю фазу до кінця. 10. Увімкнення індикатора END означає, що програму завершено. Завершення програми також сигналізується трьома звуковими сигналами. Відкрийте люк машини, вийміть білизну, прочистіть фільтр і встановіть його на місце. Злийте воду з бачка та встановіть його на місце (див. Обслуговування та догляд). Якщо була активована додаткова функція «Розгладжування» і білизна не виймається з машини одразу після завершення циклу, барабан продовжуватиме періодично обертати білизну протягом 10 годин або до тих пір, поки не буде відчинений люк машини. 11. Від’єднайте сушильну машину від мережі електроживлення. Режим очікування Ця сушильна машина, відповідно до вимог нових нормативів економії електроенергії, оснащена системою автоматичного вимкнення, яка включається через 30 хвилин простою машини. Натисніть і утримуйте кнопку ВКЛ./ВИКЛ., поки машина не включиться знову. 55 Програми та додаткові функції Таблиця програм Програма Макс. завантаження (кг) Сумісні додаткові функції Тривалість циклу Енергозберігаючі 1 2 3 Еко Бавовна Еко Сорочки Еко Синтетика 1 1 1 Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою 30’ 30’ 30’ Макс. Макс. Макс. Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою 150’ 140’ 100’ 3 2 1 Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою 65’ 120’ 60’ Бавовна 4 5 6 Готові до вжитку Після сушки в шафу Прасування Спеціальні програми Синтетика Делікатні речі Шерсть Спорт 10 Спортивне взуття 11 Спортивний одяг 12 Верхній одяг Часткові програми Освіження 7 8 9 Сушка із заданим часом 30 – 60 – 100 хвилин - 1 пара 4 2 - - - - Доступні усі функції Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою Попереднє розгладжування – Розгладжування після сушки – Запуск із затримкою 100’ 80’ 120’ 20’ Спеціальні програми/Спорт/Часткові програми Енергозберігаючі Цикли Енергозберігаючі Цикли зменшують енергоспоживання і таким чином не тільки допомагають зберегти навколишнє середовище, але й скорочують ваші витрати на електроенергію! Енергозберігаючі Цикли доступні для декількох різних типів тканин. Вони розроблені для забезпечення ідеальної сушки невеликих партій білизни. Енергозберігаючі Цикли забезпечують оптимальне сушіння завдяки ідеальній регуляції температури та точному виявленню вологості, яке оптимізоване з метою забезпечення оптимального результату при сушці невеликих партій білизни. ! Тривалість цієї програми залежатиме від обсягу завантаження та швидкості віджиму, що використовується у Вашій пральній машині. Програма Делікатні речі · Це програма для сушки вашого Делікатного Одягу, наприклад з акрилу. · Може використовуватися для білизни вагою до 2,0 кг. · Речі, висушені за допомогою цієї програми, зазвичай готові до вжитку, але деякі речі можуть бути трохи вологими. У цьому випадку вийміть речі та розгорніть або виверніть, а потім ще раз запустіть програму на короткий період часу. ! Тривалість цієї програми залежатиме від обсягу завантаження та швидкості віджиму, що використовується у Вашій пральній машині. 56 Програма Шерсть на етикетці. Ця програма призначена для білизни, яка підходить для автоматичної сушки, з символом Допускається завантаження до 1 кг (приблизно 3 светри). Рекомендується перед сушкою вивернути речі. Тривалість даної програми складає приблизно 60 хвилин, але може бути і більшою залежно від об’єму білизни, щільності завантаження та швидкості віджиму, заданого у пральній машині. Білизна, для сушки якої використовується ця програма, зазвичай висушується повністю, але краї деяких більших речей можуть залишатися вологими. Повісьте ці речі досушуватися, оскільки додатковий цикл автоматичної сушки може їх пошкодити. ! На відміну від інших тканин шерстяні речі збігаються непоправно, тобто початкові розмір і форма шерстяних речей не відновлюються. ! Ця програма не підходить для акрилових речей. Програма Спортивне взуття Ця програма призначена для сушки спортивного взуття. Взуття заздалегідь слід випрати та витиснути на мінімальній швидкості пральної машини 400 оборотів. Взуття кладеться у машину на спеціальному тримачі, що входить до комплекту поставки. Якщо взуття покласти у барабан сушильної машини без спеціального тримача, сушильну машину можна пошкодити. Зніміть фільтр у передній частині сушильної машини та вставте туди тримач для взуття. Закладіть шнурки всередину взуття, носки взуття повинні бути повернуті вниз, а підошви – вперед. Тривалість сушки може бути різною залежно від розміру та типу взуття. Якщо після завершення циклу взуття висушилося неповністю, перезапустіть програму. ! Не сушіть у сушильній машині взуття з гелевим наповнювачем чи мигаючими лампочками. Для автоматичної сушки підходить взуття тільки з синтетичної або бавовняної тканини. Після завершення програми зніміть тримач для взуття та вставте фільтр н місце. Програма Спортивний одяг Ця програма призначена для безпечної сушки таких речей, як спортивні костюми та шорти, на етикетках яких . Ідеально підходить для речей, що не потребують повної сушки. Допускається завантаження до вказаний символ 4 кг. Рекомендуємо вивернути речі перед їх сушкою. ! Тривалість цієї програми залежатиме від обсягу завантаження та швидкості віджиму, що використовується у Вашій пральній машині. Програма Верхній одяг Ця програма призначена для сушки водонепроникних тканин та спортивних курток (наприклад, з Гортексу, поліестеру, нейлону). Сушка таких речей після циклу прання має позитивний ефект, оскільки відновлює водонепроникні властивості речей. Допускається завантаження до 2 кг. ! Тривалість цієї програми залежатиме від обсягу завантаження та швидкості віджиму, що використовується у Вашій пральній машині. Освіження Коротка програма, призначена для освіження тканин і речей. Триває приблизно 20 хвилин. ! Оскільки ця функція не є програмою сушки, вона не призначена для мокрої білизни. Програма сушки із заданим часом (30’ – 60’ – 90’) Якщо Ви хочете задати тривалість сушки, можна використовувати цю програму замість автоматичних програм. Вона ідеально підходить для сушки вологої білизни при низькій температурі або невеликої кількості білизни. Тривалість програми сушки із заданим часом обирається залежно від ваги та типу білизни, яку треба висушити (див. Таблицю), а також швидкості віджиму, що використовувався у Вашій пральній машині. В останні хвилини програма виконує цикл охолодження. Тканина Бавовна – висока температура Синтетика – низька температура Акрил – низька температура 57 1 кг 30 або 60 хвилин 30 або 60 хвилин 30 хвилин Максимальне завантаження 2 кг 3 кг 4 – 5 кг 30 або 60 60 або 100 60 або 100 хвилин хвилин хвилин 30 або 60 60 або 100 хвилин хвилин 60 хвилин - 6 кг 100 хвилин - Додаткові функції Додаткові функції дозволяють персоналізувати вибрану програму відповідно до Ваших потреб. Запуск із затримкою Запуск деяких програм (див. Програми та додаткові функції) можна відкласти на період до 9 годин. Натискайте кнопку поки не буде вибраний потрібний час затримки. Перш ніж задати запуск із затримкою, перевірте, щоб бачок збору води був пустий, а фільтр – чистий. Розгладжування після сушки При активації цієї додаткової функції білизна періодично обертатиметься у барабані після завершення охолодження для запобігання утворенню складок, якщо Ви не можете вийняти білизну з машини одразу після завершення програми. Під час цієї фази світиться індикатор. Попереднє розгладжування Коли задається «Запуск із затримкою» та активується ця додаткова функція, в процесі очікування старту програми речі в барабані періодично обертаються для запобігання утворенню складок. Висока температура При виборі режиму сушки з заданим часом натисканням цієї кнопки можна задати сушку при високій температурі; при цьому засвічується розташований над кнопкою індикатор. У програмах із заданим часом за замовчуванням задається низька температура. ! Не всі додаткові функції сумісні з усіма програмами (див. Програми та додаткові функції). Порядок відкривання люку При відкриванні люку (або при натисканні кнопки СТАРТ/ПАУЗА) у процесі виконання програми сушильна машина зупиняється з наступними наслідками: · Індикатор СТАРТ/ПАУЗА мигає оранжевим кольором. · При виборі запуску з затримкою продовжується відлік часу затримки. Для відновлення програми «Запуску з затримкою» необхідно натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА. Один з індикаторів «Запуску з затримкою» мигає, показуючи поточне налаштування затримки. · Для відновлення програми «Запуску з затримкою» необхідно натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА. Індикатори виконання програми показують поточну фазу, індикатор СТАРТ/ПАУЗА перестає мигати і починає світитися зеленим кольором. · Програма закінчується на фазі розгладжування після сушки. Натисканням кнопки СТАРТ/ПАУЗА запускається нова програма. · За допомогою рукоятки Вибору програми можна вибрати нову програму, індикатор СТАРТ/ПАУЗА мигає зеленим кольором. Цю процедуру можна використовувати для вибору програми Охолодження для охолодження білизни, якщо Ви вважаєте, що воно достатньо сухе. Щоб запустити нову програму, необхідно натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА. Примітка: У випадку раптового відключення електроенергії вимкніть електроживлення або вийміть штепсельну вилку з розетки електромережі. Після відновлення постачання електроенергії вставте вилку у розетку, натисніть і утримуйте кнопку ВКЛ./ВИКЛ., поки сушильна машина не буде увімкнена, після чого натисніть кнопку Старт/Пауза. 58 Типи білизни Підготовка білизни Етикетки на білизні · Перевірте символи на етикетках усіх речей, оскільки не всі речі підходять для автоматичної сушки. · Посортуйте білизну у залежності від типу тканини. · Вийміть з кишень усі предмети та перевірте чи добре тримаються ґудзики. · Закрийте усі замки, зачепіть усі гачки, застебніть ремінці та зав’яжіть шнурівки, але не затягуйте сильно. · Викрутіть білизну для видалення з нього якомога більшої кількості води. Перевірте етикетки на речах, особливо перед їх першою автоматичною сушкою. Нижче наводяться найпоширеніші символи: Придатне до автоматичної сушки. ! Не завантажуйте в машину не викручену білизну. Непридатні до автоматичної сушки речі: · Речі, що складаються з гумових частин або подібних матеріалів або з пластиковим покриттям (подушки, підкладки або спортивні куртки з ПВХ), будь-які займисті предмети або предмети, що містять займисті речовини (рушники, забруднені лаком для волосся). · Скловолокно (деякі види штор). · Речі, що раніше здавалися в хімчистку. Максимальний об’єм завантаження Не перевантажуйте барабан. Нижченаведені значення відповідають вазі сухої білизни: Натуральні тканини: максимум 7 кг Синтетичні тканини: максимум 3 кг Непридатне до автоматичної сушки. Сушити при високій температурі. Сушити при низькій температурі. ! Не перевантажуйте сушильну машину: це може привести до погіршення результату сушки. · Типове завантаження Примітка: 1 кг = 1000 г Вироби · Блузка Плаття Бавовна Інше Бавовна Інше Джинси 10 пелюшок Сорочка Бавовна Інше Футболка Постіль і кухонна білизна Підодіяльник (двоспальний) Велика скатертина Маленька скатертина Серветка Великий рушник Рушник Двоспальне простирадло Односпальне простирадло Бавовна Інше 150 г 100 г 500 г 350 г 700 г 1 000 г 300 г 200 г 125 г 1 500 г 1 000 г 700 г 250 г 100 г 700 г 350 г 500 г 350 г При змішування речей із синтетичних тканин із бавовняними речами останні можуть залишатися вологими після завершення циклу сушки. У такому випадку необхідно просто запустити коротку програму сушки. 59 Вироби з кодом ITLC («Делікатні речі») , які можуть бути випрані з використанням спеціальних миючих засобів для дому. Уважно прочитайте інструкції. Особливо об’ємні речі (пухові одіяла, спальні мішки, подушки, великі покривала, тощо), які в процесі сушки збільшуються в об’ємі та заважають циркуляції повітря у сушильній машині. Делікатні вироби Покривала та одіяла: вироби з акрилу (Acilian, Courtelle, Orion, Dralon) необхідно сушити вкрай обережно при низькій температурі. Не задавайте тривалий режим сушки. Вироби зі складками чи плісе: читайте інструкції з сушки виробника цих виробів. Накрохмалені вироби: не сушіть накрохмалені вироби разом із ненакрохмаленими. Видаліть максимально можливу частину крохмального розчину перш ніж покласти вироби в сушильну машину. Не пересушуйте білизну: крохмаль перетворюється на порошок і вироби залишаються м’якими, без накрохмаленого ефекту. Тривалість сушки Вказана тривалість наводиться у якості прикладу і може змінюватися в залежності від: · · Кількості води, що залишається у білизні після віджиму: в рушниках і делікатних речах залишається багато вологи. Тканини: сушка виробів із тієї ж тканини, але з різною текстурою та товщиною, може мати різну тривалість. · Кількість білизни: сушка окремих виробів і невеликого завантаження може тривати довше. · Сушка: якщо речі вимагають прасування, їх можна вийняти з машини ще частково вологими. Речі, які повинні бути повністю сухими, можна залишити в машині на триваліший період. · Задана температура. · Температура приміщення: чим нижчою є температура приміщення, у якому знаходиться сушильна машина, тим більше часу необхідно для сушки. · Об’єм: деякі об’ємні речі потребують особливої уваги у процесі сушки. Рекомендуємо вийняти ці речі з машини, струснути їх і заново покласти в сушильну машину: у процесі сушки цю операцію необхідно повторити кілька разів. ! Не пересушуйте білизну. У будь-яких тканинах залишається натуральна волога, що необхідна для збереження м’якості та об’єму речей. Вказана тривалість відноситься до автоматичних програм «Після сушки у шафу». Вказана вага відноситься до сухої білизни. Тривалість автоматичної сушки Бавовна Висока температура Тривалість сушки після прання з віджимом 800 – 1000 оборотів за хвилину 2 кг 3 кг 4 кг 5 кг 6 кг 7 кг 95 – 120 120 – 140 30 – 40 хвилин 40 – 55 хвилин 55 – 70 хвилин 70 – 80 хвилин 80 – 90 хвилин хвилин хвилин Синтетичні тканини Низька температура Тривалість сушки після прання з віджимом на низькій швидкості 1 кг 2 кг 3 кг 40 – 50 хвилин 50 – 70 хвилин 70 – 90 хвилин Акрил Низька температура Тривалість сушки після прання з віджимом на низькій швидкості 1 кг 2 кг 40 – 60 хвилин 55 – 75 хвилин 1 кг 60 Попередження та рекомендації ! Обладнання спроектовано та виготовлено відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Наступні вказівки наведено з міркувань дотримання безпеки і вони повинні бути уважно прочитаними. Загальні правила безпеки · Ця сушильна машина не повинна використовуватися особами (включаючи дітей) з обмеженою дієздатністю чи особами, що не володіють достатнім досвідом або знаннями про роботу такого пристрою, за винятком випадків, коли вони діють під наглядом або отримують інструкції щодо використання обладнання від особи, що несе відповідальність за їх безпеку. · Цей пристрій розроблений для побутового використання, а не професійного. · Не торкайтеся сушильної машини голими ногами або мокрими чи вологими руками та ногами. · Виключаючи пристрій, завжди виймайте вилку з розетки, тримаючись за вилку, а не тягнучи за провід. · Слідкуйте, щоб діти не наближалися до працюючої пральної машини. Після використання вимкніть сушильну машину та від’єднайте її від електромережі. Для безпеки дітей закривайте люк машини. · Не дозволяйте дітям гратися з сушильною машиною. · Машина повинна бути правильно встановлена, а навколо неї необхідно забезпечити належну вентиляцію. Решітка для забору повітря в передній частині сушильної машини не повинна закриватися (див. Встановлення). · Ніколи не ставте машину на ковролін, якщо висота ворсу заважає циркуляції повітря під основою машини. · Перед завантаженням у сушильну машину білизни переконайтеся, що барабан пустий. · · · · · · · · · · · · · · · · Задня панель машини може сильно нагріватися. Не торкайтесь її під час роботи машини. Не користуйтесь сушильною машиною, якщо фільтр, бачок для збору води та конденсатор встановлені неправильно (див. Обслуговування та догляд). Не перевантажуйте сушильну машину (максимальне завантаження наводиться у розділі Типи білизни). Не завантажуйте в машину мокру білизну. Завжди суворо дотримуйтесь інструкцій на етикетках одягу (див. Типи білизни). Не сушіть великі, особливо об’ємні вироби. Не сушіть вироби з акрилових тканин при високій температурі. Усі програми повинні завершуватися відповідною Фазою Охолодження. Не виключайте машину, якщо у ній ще є гаряча білизна. Очищайте фільтр після кожного циклу сушки (див. Обслуговування та догляд). Зливайте воду з бачка після кожного циклу сушки (див. Обслуговування та догляд). Регулярно очищайте конденсатор (див. Обслуговування та догляд). Запобігайте накопиченню ворсу навколо сушильної машини. Не залазьте на машину. Це може її пошкодити. Завжди дотримуйтесь електричних стандартів і вимог (див. Встановлення). Завжди купуйте оригінальні запасні частини й аксесуари (див. Сервісне обслуговування). 61 Для мінімізації ризику займання у Вашій сушильній машині дотримуйтесь наступного: · Завантажуйте в машину тільки білизну, що випрана пральним засобом і водою, після полоскання та віджиму. Сушка білизни, що випрана НЕ у воді, може викликати займання. · Не завантажуйте у машину речі, оброблені хімічними речовинами. · Ніколи не сушіть у машині білизну, що забруднена або просякнута рослинною олією або кулінарним жиром – це вогненебезпечно. Речі з залишками олії чи жиру можуть раптово зайнятися, особливо внаслідок контакту з джерелами тепла, такими як сушильна машин. Речі нагріваються, викликаючи реакцію окислення з олією чи жиром і виділяючи тепло. Якщо тепло не може вийти назовні, речі можуть нагрітися достатньо сильно, щоб зайнятися. Штабелювання, укладка чи зберігання речей з залишками олії чи жиру може запобігати виходу тепла і становить небезпеку пожежі. Якщо речі з залишками рослинної олії або кулінарного жиру або речі, забруднені засобами догляду за волоссям, необхідно завантажити у сушильну машину, їх спочатку необхідно випрати з використанням додаткової дози прального засобу – це зменшить, але не виключить ризик займання. Для зменшення температури речей слід використовувати фазу охолодження. Поки речі гарячі, їх не можна виймати з сушильної машини та штабелювати чи укладати. · Не сушіть у машині речі, які раніше були вимиті або випрані, просякнуті чи забруднені бензином, розчинниками для хімічної чистки чи іншими займистими чи вибухонебезпечними речовинами. До легкозаймистих речовин, що широко використовуються у побуті, відносяться: кулінарний жир, ацетон, спирт, керосин, засоби для виведення плям, скипидар, віск і засоби для видалення воску. Такі речі необхідно заздалегідь випрати у гарячій воді з додатковою дозою прального засобу. · Не сушіть у машині речі, що містять піногуму (пінолатекс) або подібні матеріали з гуми. При нагріванні матеріали з піногуми можуть раптово зайнятися. · Для запобігання ефектам статичної електрики не використовуйте у сушильній машині пом’якшувачі тканин чи подібні продукти, якщо їх використання не рекомендується їх виробником. · не сушіть у машині нижню білизну, що містить металеві предмети, наприклад бюстгальтери з металевими дротами. Якщо металевий предмет під час сушки оголиться, він може пошкодити сушильну машину. · Не сушіть у машині гумові та пластикові вироби, наприклад, шапочки для душу, дитячі водонепроникні вироби, поліетилен і папір. · Не сушіть у машині вироби на гумовій підошві, одяг набитий піногумою, подушки, калоші та тенісне взуття з гумовим покриттям. · Вийміть з кишень усі предмети, особливо запальнички. ! УВАГА: Ніколи не зупиняйте сушильну машину до завершення циклу сушки, якщо тільки вся білизна не буде одразу вийнята з машини і тепло розсіється. Енергозбереження та охорона навколишнього середовища · Перед сушкою білизну необхідно якомога ретельніше викрутити (якщо білизна пралася у пральній машині, використовуйте віджим на великій швидкості). Таким чином Ви зекономите електроенергію у процесі сушки · Повне завантаження машини також допоможе Вам зекономити електроенергію: сушка окремих речей і невеликого завантаження може тривати довше. · Прочищайте фільтр після кожного циклу – це сприяє економії електроенергії (див. Обслуговування та догляд). Обслуговування та догляд Відключення електроенергії Злив води з бачка після кожного циклу ! Відключайте сушильну машину від електромережу, якщо вона не використовується, а також у процесі її чистки та технічного обслуговування. Вийміть бачок з сушильної машини та злийте з нього воду в раковину чи інший відповідний злив, після чого правильно встановіть його на місце. Перед запуском нового циклу сушки завжди перевіряйте бачок для збору води та зливайте його. Чистка фільтра після кожного циклу Фільтр є важливою деталлю сушильної машини: він служить для збору шерстяного пилу та ворсу, що назбируються в процесі сушки. По завершенні сушки помийте фільтр під струменем води або прочистіть порохотягом. У випадку забруднення фільтра порушується циркуляція повітря всередині сушильної машини: збільшується тривалість сушки та споживається більше електроенергії. Крім того, це може призвести до несправності сушильної машини. Фільтр розташований спереду ущільнення сушильної машини (див. Рисунок). Процедура зняття фільтра: 1. Потягніть вверх пластикову ручку фільтра (див. Рисунок). 2. Очистіть фільтр від ворсу, після чого правильно встановіть його на місце. Переконайтеся, що фільтр повністю став на свої місце. ! Не користуйтесь сушильною машиною, якщо фільтр не встановлений у своє гніздо. Перевірка барабана після кожного циклу Повертайте барабан вручну, щоб вийняти з нього невеликі вироби (носовички), які могли залишитися у машині. Чистка барабана ! Для чистки барабана не використовуйте абразивні матеріали, металеві губки чи миючі засоби для нержавіючої сталі. Поєднання води та/або миючих засобів, наприклад, ополіскувача, може викликати кольоровий наліт на барабані з нержавіючої сталі. Цей кольоровий наліт ніяк не впливає на експлуатаційні якості сушильної машини. 62 Чистка конденсатора · Регулярно (щомісяця) знімайте конденсатор (див. Рисунок нижче) і прочищайте можливий наліт ворсу з пластинок, ополіскуючи їх під краном холодною водою, підставивши під струмінь задню частину конденсатора. Процедура зняття конденсатора: 1. Від’єднайте сушильну машину від електромережі та відкрийте люк. 2. Відкрийте кришку конденсатора (див. Рисунок нижче), розблокуйте три кріплення, повернувши їх на 90° проти годинникової стрілки, потім вийміть конденсатор, потягнувши за ручку. 3. Протріть поверхню ущільнювачів і встановіть конденсатор на місце так, щоб стрілки були спрямовані вверх, перевіривши, щоб кріплення були міцно зафіксовані. Чистка сушильної машини · Зовнішні частини машини з металу та пластику і гумові деталі можна протерти вологою ганчіркою · Регулярно (кожні 6 місяців) очищайте порохотягом решітку для забору повітря для видалення можливого нальоту, ворсу та пилюки. Крім того, з такою ж регулярністю за допомогою порохотяга видаляйте ворсяний наліт з передньої частини конденсатора та в зоні фільтра. ! Не використовуйте розчинники й абразивні миючі засоби. ! Регулярно викликайте уповноваженого техніка для перевірки сушильної машини з метою забезпечення безпечного функціонування її електричних і механічних комплектуючих (див. Сервісне обслуговування). Усунення несправностей Якщо Вам здається, що сушильна машина несправна, перш ніж звернутися до Центру сервісного обслуговування (див. Сервісне обслуговування), уважно ознайомтесь із наступними рекомендаціями з усунення несправностей. Несправність Можливі причини / Методи усунення: Сушильна машина не включається. · · · · Вилка не вставлена в розетку або вставлена погано, не забезпечуючи контакту. У будинку вимкнено електроенергію. Перегорів запобіжник. Спробуйте під’єднати до цієї розетки інший електроприлад. У випадку використання продовжувача спробуйте вставити штепсельну вилку сушильної машини безпосередньо в розетку. · Погано закритий люк. · Неправильно задано програму (див. Порядок виконання циклу сушки). · Не була натиснута кнопка СТАРТ/ПАУЗА (див. Порядок виконання циклу сушки). Програма сушки не запускається. · Запрограмований відкладений старт (див. Програми та додаткові функції). · Натиснута кнопка СТАРТ/ПАУЗА; перед запуском циклу сушки має місце коротка пауза. Дочекайтесь запуску циклу сушки; не натискайте ще раз кнопку СТАРТ/ПАУЗА, тому що сушильна машина перейде у рижим паузи і цикл сушки не розпочнеться. Цикл сушки триває надто довго. · Забруднений фільтр (див. Обслуговування та догляд). · Треба злити воду з бачка? Мигає індикатор «Злити бачок» (див. Обслуговування та догляд). · Необхідно прочистити конденсатор (див. Обслуговування та догляд). · Задана температура не підходить для даного типу білизни (див. Програми та додаткові функції). · Вибрана неправильна тривалість сушки для даного типу білизни (див. Типи білизни). · Решітка для забору повітря та вентиляційні отвори ззаду закриті (див. Встановлення і Обслуговування та догляд). · Білизна надто волога (див. Типи білизни). · Сушильна машина перевантажена (див. Типи білизни). Мигає індикатор «Злити бачок». · Перед початком програми не злито воду з бачка для збору води. Перед початком нової програми сушки(див. Опис сушильної машини) завжди зливайте з нього воду – не чекайте на сигнал про необхідність зливу бачка (сигнал звучить кожні 5 секунд і мигає індикатор), перш ніж злити з нього воду. Програма закінчилася, але білизна залишається вологішим, ніж очікувалось. ! У цілях безпеки максимальна тривалість програм сушки не перевищує 4 годин. Якщо автоматична програма не виявляє потрібної кінцевої вологості протягом цього часу, сушильна машина завершує цикл сушки та зупиняється. перевірте вищеописані пункти та повторіть програми; якщо білизна все ще залишається вологою, зверніться до Центру Сервісного Обслуговування (див. Сервісне обслуговування). Мигають індикатори «Додаткові функції» та «СТАРТ/ПАУЗА», а один з індикаторів «Догляд» або «Фази сушки» горить, не мигаючи. · Вимкніть машину та від’єднайте штепсельну вилку з розетки, прочистіть фільтр і конденсатор (див. Обслуговування та догляд). Підключіть машину до електромережі, увімкніть її та запустіть іншу програму. Якщо несправність не усувається, зверніться до Центру Сервісного Обслуговування. Сушильна машина шумить у перші кілька хвилин після запуску. · Це нормально, особливо якщо машина використовується після тривалого простою. Якщо машина шумить протягом усього циклу, зверніться до Центру Сервісного Обслуговування. Індикатори на панелі управління сушильної машини не світяться, хоча вона увімкнена. Сушильна машина перейшла в режим очікування для економії електроенергії. Це відбувається, коли Ви залишаєте сушильну машину увімкненою, або при збої у подачі електроенергії. Це відбувається через 30 хвилин: якщо Ви залишаєте сушильну машину, не запустивши програму; після закінчення програми сушки. Натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ. і утримуйте її поки сушильна машина не активується. 63 Сервісне обслуговування Перш ніж звертатися до Центу Сервісного Обслуговування: · Уважно прочитайте інструкції з усунення несправностей і спробуйте вирішити проблему самостійно (див. Усунення несправностей). · Якщо Вам це не вдалося, вимкніть сушильну машину та зверніться до найближчого Центру Сервісного Обслуговування. При зверненні до Центру Сервісного Обслуговування повідомте: · ім’я, адресу та поштовий індекс · номер телефону · тип несправності · дату придбання машини · модель обладнання (Mod.); · серійний номер сушильної машини (S/N) Цю інформацію можна знайти в інформаційній табличці, що знаходиться на внутрішньому боці люка. Запасні частини Ця сушильна машина є складним електроприладом. Спроба її ремонту власними силами або силами некваліфікованих осіб становить небезпеку для людей, може призвести до пошкодження машини та анулювання гарантії на запасні частини. У випадку несправності машини завжди звертайтеся тільки до уповноважених техніків. ТОВ «Індезіт Україна» Україна, 01001, м. Київ, пров. Музейний, 4 Інформація про переробку та утилізацію Постійно приділяючи увагу захисту навколишнього середовища, ми залишаємо за собою право використовувати якісну вторсировину з метою зниження витрат наших клієнтів і мінімізації споживання матеріалів. · Утилізація пакувальних матеріалів: дотримуйтесь місцевих стандартів, щоб упаковка могла бути використана повторно. · Для мінімізації ризику нанесення травм дітям зніміть люк і усуньте вилку, відріжте електричний кабель пристрою Утилізуйте ці частини окремо для запобігання можливості під’єднання пристрою до розетки електромережі. Утилізація використаних побутових приладів Європейською Директивою 2012/19/ЕС про Відходи Електричного та Електронного Обладнання (ВЕЕО) вимагається, щоб старі побутові електричні пристрої не утилізувалися через звичайний несортований муніципальний потік відходів. Старі пристрої повинні збиратися окремо для оптимізації повернення та переробки матеріалів, які вони містять, та зменшення впливу на здоров’я людини та навколишнє середовище. Перекреслений символ «ящика на колесах» на пристрої нагадує вам про обов’язок окремого збирання під час утилізації пристрою. Для отримання інформації про правильну утилізацію свого старого обладнання споживачі повинні звернутися до місцевих органів влади або до продавця. Це обладнання відповідає вимогам наступних директив ЄС: - 64 2006/95/ЕС (Низька Напруга) 2004/108/ЕС (Електромагнітна Сумісність) Manual de instrucciones SECADORA Índice ES Español ES Información importante, 66-67 Instalación, 68 Dónde instalar la secadora Aireación Conexión eléctrica Información preliminar Descripción de la secadora, 69-70 Características Panel de control Cómo realizar un secado, 71 Puesta en funcionamiento y selección del programa Programas y opciones, 72-73-74 IDCA 735 Tabla de programas Programas especiales Opciones Abertura de la puerta Ropa, 75-76 Subdivisión de la ropa Etiquetas de mantenimiento Prendas especiales Tiempos de secado Advertencias y sugerencias, 77 Seguridad general Ahorro energético y respeto del medio ambiente Cuidados y mantenimiento, 78 ! Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de instrucciones. ! Mantenga al alcance de la mano el presente manual para poder consultarlo fácilmente ante cualquier necesidad. El manual siempre debe estar cerca de la secadora, si el aparato es vendido o cedido a terceros, recuerde entregarlo con su manual, de este modo se permitirá a los nuevos propietarios conocer las advertencias y las sugerencias sobre el uso de la secadora. Interrupción de la alimentación eléctrica Limpieza del filtro después de cada ciclo Control del cesto después de cada ciclo Vaciado del contenedor de recolección del agua después de cada ciclo Limpieza de la unidad de condensación Limpieza de la secadora Problemas y soluciones, 79 Asistencia Técnica, 80 Repuestos Información para el reciclaje y el desguace ! Lea atentamente estas instrucciones: las páginas siguientes contienen importante información sobre la instalación y consejos útiles sobre el funcionamiento del electrodoméstico. 65 Información importante ES Para el funcionamiento eficiente de la secadora por condensación es necesario respetar el esquema de mantenimiento ordinario indicado a continuación: Filtro para la pelusa – ES NECESARIO quitar la pelusa que se deposita en el filtro al finalizar cada ciclo de secado. Fase 1 Abra la puerta de la secadora presionándola como se indica en la figura. La falta de limpieza del filtro después de cada ciclo de secado influye sobre las prestaciones de secado de la máquina, la cual necesita más tiempo para secar y en consecuencia consume más electricidad. Contenedor para la recolección de agua – Se debe vaciar el contenedor para la recolección de agua después de cada ciclo de secado. 2 Fase 1 Tire del contenedor de recolección del agua hacia fuera y extráigalo totalmente de la secadora. Fase 2 Vacíe totalmente el contenedor de recolección de agua. Fase 2 Extraiga el filtro (utilizando dos dedos). Fase 3 Quite la pelusa de la superficie interna de la red del filtro. Fase 3 Vuelva a instalar el contenedor de recolección del agua asegurándose que esté totalmente introducido en su lugar. Si el contenedor de recolección no se vacía, el agua podría ocasionar que: - Se detenga el calentamiento de la máquina (por lo tanto la carga podría estar todavía húmeda al finalizar el ciclo de secado). - El led “Vaciar cubeta” se ilumine para advertir que el contenedor está lleno. Carga del sistema de recolección de agua Fase 4 Vuelva a instalar el filtro – No active nunca la secadora si el filtro no está colocado en su posición. Cuando la secadora es nueva, el contenedor de recolección de agua no recoge hasta que el sistema no se carga. Esta operación puede implicar 1 o 2 ciclos de secado. Una vez cargado, el sistema recoge agua en cada ciclo. 66 Unidad de condensación - Es necesario limpiar la pelusa del condensador cada mes. ES Fase 1 Abra la tapa del condensador - sostenga la manija y tire hacia Ud. Fase 2 Quite el condensador girando los 3 ganchos y luego tire del condensador hacia Ud. (Podría haber agua en los tubos: esto es normal). Datos del producto Capacidad nominal para ropa de algodón utilizando el “programa algodón estándar” con carga máxima - kg Clase de eficiencia de energía Fase 3 Limpie el condensador con agua haciéndola pasar por la parte posterior para extraer posibles depósitos de pelusa. Fase 4 Vuelva a instalar la unidad de condensación, controle que el grupo esté totalmente introducido en su lugar, que los tres ganchos estén fijos y que las flechas de posicionamiento en la parte delantera del condensador estén dirigidas hacia arriba. La falta de limpieza del condensador podría causar una avería anticipada en la secadora. Consumo de energía anual ponderado (AEc)* Kwh 7.0 C 562.9 Esta secadora de tambor doméstica es Automática Esta secadora de tambor doméstica es Condensador Consumo de energía con carga máxima; Edry- kWh 4.79 Consumo de energía con carga parcial; Edry½,- kWh 2.55 Consumo de energía: modo off (Po) - Watts 0.14 Consumo de energía: modo left-on (Pl) - Watts 1.79 Duración del modo "left-on" para el sistema de gestión de energía minutos 30 El Programa Algodón Estándar** es adecuado para secar ropa de algodón normal mojada y es el más eficiente en términos de consumo eléctrico para el lavado de ropa de algodón con carga máxima o parcial. Progr. Tiempo - carga máxima y parcial ponderada (Tt) - minutos 95 Carga máxima (Tdry) - minutos 125 Carga parcial” (Tdry½) - minutos 73 Clase de eficiencia de condensación C Eficiencia de condensación promedio - % carga máxima Cdr 72 carga parcial Cdry½ 70 carga máxima y parcial ponderada (Ct) 71 Emisiones de ruido acústico aéreo - dB(A) re 1 pW 69 Éste es el ciclo de lavado de prueba según la norma 392/2012. Visite nuestra página web para consultar todos los datos en las fichas de producto: http://www.indesit.com/indesit/. *Consumo anual basado en 160 ciclos de secado con el programa algodón estándar con carga máxima y parcial, en modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo depende de cómo se utilice el aparato. **El Programa Algodón Estándar es Algodón Ropero 67 Instalación Dónde instalar la secadora • Las llamas pueden averiar la secadora, por lo tanto, debe estar alejada de cocinas a gas, estufas, radiadores o encimeras. Si el electrodoméstico debe instalarse debajo de una 15 mm encimera, es necesario dejar 15 mm un espacio de 10 mm entre el panel superior del electrodoméstico y los otros objetos dispuestos encima de la misma, y un espacio de 15 mm entre los lados del electrodoméstico y las paredes o las decoraciones dispuestas al costado del mismo. De este modo se garantiza una circulación de aire adecuada. 1 2 2 10 mm Aireación • Cuando la secadora está en funcionamiento debe haber una aireación suficiente. Controle que se instale la secadora en un ambiente que no sea húmedo y que esté dotado de una adecuada circulación de aire. El flujo de aire alrededor de la secadora es fundamental para permitir que se condense el agua producida durante el lavado; la secadora no funciona de forma correcta si se coloca en un espacio cerrado o dentro de un mueble. ! Si la secadora se utiliza en una habitación pequeña o fría es posible que se forme algo de condensación. ! No se aconseja instalar la secadora en un armario; el electrodoméstico nunca debe instalarse detrás de una puerta que se cierra con llave, una puerta corrediza o una puerta con los goznes en el lado opuesto a la puerta de la secadora. Descarga de agua Si la máquina se coloca cerca de un tubo de desagüe es posible hacer salir el agua condensada directamente sin tener que utilizar el contenedor de recolección de agua. En este caso, ya no es necesario vaciar el contenedor de recolección del agua después de cada ciclo. Si la secadora se coloca encima o al costado de una lavadora, ambas pueden compartir el desagüe. Basta desconectar el tubo indicado en la figura A y conectarlo a al desagüe. Si el desagüe se encuentra más lejos que la longitud del tubo, para alcanzarla es posible comprar y conectar un tubo del mismo diámetro y del largo necesario. Para instalar el tubo nuevo basta cambiar el tubo presente como se indica en la figura B introduciéndolo en la misma posición. ! El desagüe debe estar 1 m más abajo del fondo de la secadora. ! Después de instalar la secadora asegurarse que el tubo de desagüe no esté doblado ni torcido. 1 Less than 1m ES Fig. A Fig. B Conexión eléctrica Antes de introducir el enchufe en la toma eléctrica compruebe lo siguiente: • Asegurarse que las manos estén secas. • La toma debe poseer una conexión a tierra. • La toma debe ser capaz de tolerar la potencia máxima prevista para la máquina, indicada en la placa de los datos de funcionamiento (ver Descripción de la secadora). • La tensión de alimentación debe estar comprendida entre los valores indicados en la placa de datos de funcionamiento (ver Descripción de la secadora). • La toma debe ser compatible con el tipo de enchufe de la secadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe. ! No utilice prolongaciones. ! La secadora no puede instalarse en ambientes externos, ni siquiera si están resguardados. En efecto, es posible que sea muy peligroso exponer este electrodoméstico a la lluvia o a las tormentas. ! Después de la instalación de la secadora el cable eléctrico y el enchufe deben quedar a mano. ! El cable eléctrico no debe doblarse ni aplastarse. ! Si el enchufe a cambiar está incorporado, se debe eliminar de forma segura. NUNCA lo deje para que pueda ser conectado a una toma y provoque descargas eléctricas ! El cable eléctrico debe controlarse periódicamente y debe cambiarse empleando un cable específico para esta secadora que sólo puede ser instalado por técnicos autorizados(ver Asistencia Técnica). Los cables eléctricos nuevos o más largos son suministrados por los revendedores autorizados con un costo adicional . ! El fabricante declina cualquier responsabilidad si no cumplen estas reglas. ! Si existen dudas respecto a lo indicado, llame a un electricista cualificado. Información preliminar Una vez instalada la secadora, antes de ponerla en funcionamiento limpie dentro del cesto y elimine la suciedad que puede haberse acumulado durante el transporte. 68 Descripción de la secadora Características Abertura de la puerta ES Presione sobre la puerta Placa de datos de funcionamiento Contenedor de recolección de agua Número de serie y número de modelo Filtro Rejilla de la toma de aire Unidad de condensación (tapa abierta) Manija de la tapa del condensador (tire para abrir) Panel de control Botón On/Off Mando de Programas Botones y pilotos de Opciones Botón y piloto START/PAUSE Pilotos de mantenimiento Pilotos de fases de secado o comienzo retrasado 69 ES Botón ON/OFF/Reset Presionar en forma normal el botón para encender y apagar el aparato. Si la secadora está en funcionamiento, una presión prolongada durante 3 segundos apaga el aparato y reactivar el ciclo en curso. Mando de Programas Permite seleccionar el programa : gire hasta que el indicador esté orientado hacia el programa deseado (ver Puesta en marcha y Selección del programa). Botones de opciones Permiten elegir las opciones disponibles para el programa seleccionado. Los pilotos se encienden para señalar que la opción ha sido seleccionada (ver Programas y opciones). Botón y piloto START/PAUSE Cuando el piloto verde centellea lentamente, presione el botón para que comience el programa. Cuando el ciclo ha comenzado, el piloto de señalización permanece siempre encendido. Para poner el programa en pausa, presione nuevamente el botón; el piloto se vuelve de color anaranjado y comienza de nuevo a centellear. Para reactivar el programa a partir del punto en el que había sido interrumpido, presione nuevamente el botón (ver Puesta en marcha y Selección del programa). Pilotos Pilotos de mantenimiento Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen: El Piloto “vaciar cubeta” indica que es necesario vaciar el contenedor de recolección de agua. Si el contenedor se llena durante el desarrollo del programa, el led se enciende. Automáticamente la secadora pone en marcha el ciclo de aire frío y el led START/PAUSE se vuelve color ámbar. Para volver a poner en funcionamiento el ciclo a partir del punto en el que había sido interrumpido, presione el botón START/PAUSE. Para evitar este procedimiento, vacíe siempre el contenedor de recolección de agua cada vez que se utiliza la secadora (ver Mantenimiento). El Piloto de limpieza del filtro recuerda, antes de cada programa, que es fundamental limpiar el filtro cada vez que se utiliza la secadora (ver Mantenimiento). El Piloto de limpieza del condensador recuerda que es fundamental limpiar el condensador periódicamente (ver Mantenimiento). Pilotos “Fases de secado” El Piloto indica que se está ejecutando la fase de secado. El Piloto indica que se está ejecutando la fase de enfriamiento. El Piloto END indica el final del programa. Pilotos “comienzo retrasado” Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Programas y opciones”), después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear el piloto correspondiente al retraso seleccionado: Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual con el centelleo de la luz testigo correspondiente: Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado, comenzará el programa. 70 Cómo realizar un secado Puesta en marcha y selección del programa ES 1. Introduzca el enchufe de la secadora en la toma de alimentación eléctrica. 2. Seleccione el programa en función del tipo de ropa (ver Ropa). 3. Abra la puerta y controle que el filtro esté limpio y en posición y que el contenedor de recolección de agua esté vacío y colocado correctamente (ver Mantenimiento). 4. Cargue la máquina teniendo cuidado que ninguna prenda se interponga entre la puerta y la junta. Cierre la puerta. 5. Presione el botón ON/OFF para poner en funcionamiento la máquina. 6. Gire el mando de Programas hasta que el indicador esté orientado hacia el programa correspondiente al tipo de tejido que se va a secar, consultando la tabla de programas (ver Programas y opciones) y las indicaciones para cada tipo de tejido (ver Ropa). ! Atención: si después de haber presionado el botón de START/PAUSE, se cambia la posición del mando de programas, la nueva posición NO modifica el programa seleccionado. Para modificar el programa, presione el botón START/PAUSE que pondrá en pausa el programa (el piloto centellea de color anaranjado), elija el nuevo programa y las opciones correspondientes. Presione el botón START/PAUSE para poner en macha el programa nuevo. 7. Si fuera necesario fije el tiempo de comienzo retrasado y las otras opciones (ver Programas y opciones). 8. Para comenzar presione el botón START/PAUSE. Durante el programa de secado es posible controlar la ropa y sacar las prendas que se hayan secado dejando que las otras continúen. Después de cerrar la puerta, presione START/PAUSE para poner de nuevo en funcionamiento la máquina. 9. Durante los últimos minutos de los programas de secado, comienza la fase final de SECADO EN FRÍO (los tejidos son enfriados); es necesario dejar siempre que esta fase termine. 10. El encendido del piloto END indica que el programa ha terminado. Al finalizar el programa, suena 3 veces una señal acústica. Abra la puerta, saque la ropa, limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su lugar. Vacíe el contenedor de recolección de agua y vuelva a colocarlo en su posición (ver Mantenimiento). Si se ha seleccionado la opción “Post antiarrugas” y no se quita la ropa inmediatamente, las prendas se hacen girar de vez en cuando durante las 10 horas siguientes o hasta que se abra la puerta. 11. Desconecte la secadora de la red eléctrica. Modalidad de stand by Esta secadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de autoapagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos. Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive. 71 Programas y opciones Tabla de programas ES Programa Carga máx. (kg) Opciones compatibles Duración del ciclo Energy Saver 1 Eco Algodón 1 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 30’ 2 Eco Camisas 1 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 30’ 3 Eco Sintéticos 1 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 30’ 4 Algodón Extra Max. Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 160’ 5 Algodón Ropero Max. Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 140’ 6 Algodón Planchado Max. Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 100’ Algodón Especiales 7 Sintéticos 3 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 65’ 8 Delicado 2 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 120’ 9 Lana 1 - 60’ 1 par - 100’ Sport 10 Sport Shoes 11 Sport Intensive 4 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 80’ 12 Tejidos Técnicos 2 Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado. 120’ - - 20’ - Pre antiarrugas – Post antiarrugas - Comienzo retrasado - Temperatura alta Parciales Refresca Tiempos de secado automático 30 - 60 - 100 minutos Programas Especiales/Sport/Parciales Programas Energy Saver ¡Los programas Energy Saver disminuyen el consumo energético y en consecuencia, no sólo contribuyen al cuidado del ambiente, sino que también reducen la factura de electricidad! Hay programas Energy Saver para distintos tipos de tejido. Fueron diseñados para garantizar excelentes prestaciones de secado con cargas pequeñas. Los programas Energy Saver permiten obtener excelentes resultados en el secado gracias a la perfecta regulación de la temperatura y a la exacta medición de humedad; ambas se han optimizado para cargas de pequeñas dimensiones. ! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora. Delicado • Este programa se utiliza para secar las prendas delicadas (acrílicos). • Para ser usado con cargas de hasta 2 kg. • Las cargas secadas con este programa están listas para el uso, pero algunas prendas podrían parecer levemente húmedas. En este caso, sacar la carga y extender las prendas o bien darlas vuelta. Lanzar nuevamente el programa por un período más breve. ! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora. 72 Programa Lana Este es un programa dedicado a las prendas que soportan el secado en tambor marcadas con el símbolo . Puede utilizarse para cargas de hasta 1 kg (aproximadamente 3 jerseys). Se aconseja dar vuelta las prendas antes del secado. Este programa requiere aprox. 1:00 (hrs:mins), pero puede durar más tiempo dependiendo del tamaño y la densidad de la carga y de la velocidad del centrifugado empleada en la lavadora. Las cargas secadas con este programa en general están listas para usar, pero en algunas prendas más gruesas los bordes podrían estar levemente húmedos. Déjelas secar naturalmente ya que otro proceso de secado podría dañar las prendas. ! A diferencia de otros materiales, el encogido de la lana es irreversible, es decir la prenda no vuelve al tamaño y forma originales. ! Este programa no se aconseja para prendas acrílicas. Programa Sport Shoes Este es un programa para secar un par de calzado deportivo. El calzado debe haber sido lavado y centrifugado a una velocidad mínima de 400 revoluciones. Se deben usar con la rejilla para calzado suministrada con la secadora. Si se seca calzado en el tambor, la secadora se dañará. Quite el filtro de su posición en la parte delantera de la secadora y coloque la rejilla. Introduzca los cordones dentro del calzado y colóquelo con las puntas dirigidas hacia abajo y las suelas hacia delante. Programa Sport Intensivo Este es un programa para secar prendas como chándales para gimnasia y pantalones cortos marcados con el símbolo para aquellas prendas que requieren un secado completo. Puede ser utilizado para cargas de hasta 4 kg. Es aconsejable poner del revés las prendas antes de poner en marcha la secadora. ! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora. . Es ideal Programa Tejidos Técnicos Este programa está dedicado al secado de tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej. goretex, poliéster, nylon). El secado después del lavado tiene un efecto benéfico sobre la prenda ya que reactiva el tratamiento repelente al agua. Puede ser usado con cargas de hasta 2 kg. ! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora. Refresca Programa breve ideal para refrescar fibras y prendas a través de la emisión de aire fresco. Dura aproximadamente 20 minutos. ! Este no es un programa de secado y, por lo tanto, no se utiliza con prendas aún mojadas. Programa de secado con tiempo (30’ - 60’ - 100’) Si se desea establecer el tiempo de secado, es posible utilizar este programa y no los programas automáticos. Es ideal para secar la ropa húmeda a baja temperatura o pequeñas cargas. El programa de secado con tiempo depende de la carga. del tejido que se va a secar (ver la tabla) y de la velocidad de rotación de la lavadora. Los últimos minutos del programa están dedicados al ciclo en frío. Tejidos Algodón – Alta temperatura Sintéticos – Baja temperatura Acrílicos – Baja temperatura Carga 1 kg 2 kg 3 kg 4 - 5 kg 6 kg 30 or 60 minutos 30 or 60 minutos 60 or 100 minutos 60 or 100 minutos 100 minutos 30 or 60 minutos 30 or 60 minutos 60 or 100 minutos - - 30 minutos 60 minutos - - - 73 ES Opciones ES Las opciones permiten personalizar el programa seleccionado en base a las exigencias personales. Comienzo retrasado El comienzo de algunos programas (ver Programas y opciones) puede retrasarse hasta 9 horas. Presione varias veces el botón hasta alcanzar el retraso deseado. Antes de programar un comienzo retrasado asegurarse que el contenedor de recolección de agua esté vacío y que el filtro esté limpio. Post antiarrugas Cuando se selecciona esta opción, y no se puede vaciar inmediatamente la carga al finalizar el programa, las prendas se hacen girar ocasionalmente después de finalizar el secado y el secado en frío para evitar la formación de arrugas. Pre antiarrugas Cuando se seleccionan el comienzo retrasado y esta opción, las prendas se hacen girar ocasionalmente durante el período de espera para impedir que se formen arrugas. Temperatura alta Si se selecciona un secado con tiempo, presionando este botón se selecciona una temperatura alta y el piloto que está encima del mismo se enciende. Los programas con tiempo tienen prefijada una temperatura baja. ! No todas las opciones se encuentran disponibles para todos los programas(ver Programas y opciones). Abertura de la puerta Si se abre la puerta (o se presiona el botón START/PAUSE) durante el funcionamiento de un programa, la secadora se detiene y se producen las siguientes consecuencias. • El piloto START/PAUSE centellea de color anaranjado. • En el comienzo retrasado el retraso sigue contándose. Es necesario presionar el botón de START/PAUSE para reanudar el programa de comienzo retrasado. Uno de los pilotos del “Comienzo retrasado” centellea indicando la programación de retraso corriente. • Es necesario presionar el botón de START/PAUSE para reanudar el programa. Los pilotos de avance indican la fase actual y el piloto START/PAUSE deja de centellear y cambia a color verde. • Durante la fase antiarrugas post secado, el programa finaliza. Presionando el botón START/PAUSE recomienza un programa nuevo desde el principio. • Girando el mando de Programas se selecciona un programa nuevo y el piloto START/PAUSE centellea de color verde. Se puede utilizar este procedimiento para seleccionar el programa Secado en frío para enfriar las prendas si se considera que ya están suficientemente secas. Presione el botón START/PAUSE para poner en macha el programa nuevo. Nota: En caso de corte de suministro eléctrico, apagar el aparato y desconectar la clavija. Al reanudarse el suministro eléctrico, pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive, y luego pulsar Start/Pause. 74 Ropa Subdivisión de la ropa Etiquetas de mantenimiento • Controle los símbolos de la etiqueta de las diferentes prendas para comprobar si las prendas pueden someterse a un secado en tambor. • Divida la ropa a lavar en función del tipo de tejido. • Vacíe los bolsillos y controle los botones. • Cierre las cremalleras y los ganchos y ate los cintos y lazos sin ajustar. • Estruje las prendas para eliminar la mayor cantidad de agua posible. Controle las etiquetas de las prendas, en especial cuando se introducen por primera vez en la secadora. A continuación se reproducen los símbolos más comunes: Puede utilizarse en la secadora. No se puede secar en secadora Secar a alta temperatura. ! No cargue la secadora con prendas completamente em- Secar a baja temperatura. Máximas dimensiones de carga No cargue el cesto por encima de su capacidad máxima. Los siguientes valores se refieren al peso de las prendas secas: Fibras naturales: máximo 7 kg Fibras sintéticas: máximo 3 kg Prendas que no se adaptan al secado en tambor: • Prendas que contienen partes de goma o materiales similares o bien revestimientos de plástico (almohadas, cojines o anoraks de PVC) y cualquier otro tipo de objeto inflamable u objeto que contenga sustancias inflamables (toallas sucias con laca para el cabello). ! Para evitar una disminución de las prestaciones de la seca- • Fibras de vidrio (algunos tipos de cortinados). papadas de agua. dora, no la sobrecargue. • Prendas que antes han sido sometidas a limpieza en seco. Carga tipo • Prendas marcadas con el código ITLC (“Prendas especia- Nota: 1 kg = 1000 g Prendas Blusa Algodón Otro Vestido Algodón Otro 150 g 100 g 500 g 350 g • Prendas demasiado voluminosas (edredones, sacos de dormir, almohadas, cojines, cubrecamas grandes, etc.) que se expanden durante el secado e impiden la circulación del aire dentro de la secadora. 700 g Jeans 1.000 g 10 pañales Camisa les”) , que pueden lavarse con productos especiales para la limpieza doméstica. Cumpla atentamente con las instrucciones. 300 g 200 g Algodón Otro Camisetas 125 g Ropa de casa Funda edredón (ma- Algodón trimonial) Otro 1.500 g 1.000 g Mantel grande 700 g Mantel pequeño 250 g Mantel de té 100 g Toalla de baño 700 g Toalla 350 g Sábana matrimonial 500 g Sábana simple 350 g Cuando se mezclan prendas de tejido sintético con prendas de algodón, éstas últimas podrían estar todavía húmedas al finalizar el ciclo de secado. En este caso, se puede lanzar un nuevo ciclo de secado breve. 75 ES Prendas especiales ES • Cantidad de ropa: prendas individuales y pequeñas cargas pueden requerir más tiempo para secarse. Mantas y cubrecama: las prendas de acrílico (Acilian, Courtelle, Orion, Dralon) deben secarse con absoluto cuidado a temperatura baja. No programe tiempos de secado prolongados. • Secado: si las prendas deben ser planchadas es posible extraerlas de la máquina cuando aún están húmedas. Las prendas que deben estar totalmente secas pueden dejarse más tiempo. Prendas con arrugas o plisadas: lea las instrucciones de secado indicadas por el fabricante. • Temperatura programada. • Temperatura de la habitación: mientras más baja es la temperatura de la habitación en la que se encuentra la secadora, más tiempo será necesario para el secado de las prendas. Prendas almidonadas: no seque estas prendas con otras no almidonadas. Quite la mayor cantidad de solución para almidonar antes de introducir las prendas en la secadora. No seque estas prendas en exceso: el almidón se convierte en polvo dejando las prendas suaves y disminuyendo su función. • Volumen: algunas prendas voluminosas requieren especial cuidado durante el proceso de secado. Se aconseja sacar las prendas, sacudirlas e introducirlas nuevamente en la secadora: esta operación debe repetirse varias veces durante el ciclo de secado. Tiempos de secado Los tiempos son aproximados y pueden variar en función de: ! No seque demasiado las prendas. • La cantidad de agua retenida por las prendas después de la centrifugación: las toallas y las prendas delicadas retienen mucha agua. Todos los tejidos contienen humedad natural que los mantiene suaves y vaporosos. Los tiempos indicados se refieren a los programas automáticos Secado ropero. Los pesos se refieren a las prendas secas. • Tejidos: las prendas del mismo tejido, pero con trama y espesor diferentes pueden requerir tiempos de secado diferentes. Tiempos de secado automático Algodón Alta Temperatura Tiempos de secado después de lavados de 800 – 1000 rpm 2 kg 1 kg 30 - 40 minutos 3 kg 40 - 55 minutos 55-70 minutos 4 kg 70 - 80 minutos 5 kg 6 kg 7 kg 80 - 90 minutos 95 - 120 minutos 120 - 140 minutos Sintéticos Baja Temperatura Tiempos de secado después de lavados a velocidades inferiores 1 kg 2 kg 3 kg 40 - 50 minutos 50 - 70 minutos 70 - 90 minutos Acrílicos Baja Temperatura Tiempos de secado después de lavados a velocidades inferiores 1 kg 2 kg 40 - 60 minutos 55 - 75 minutos 76 Advertencias y sugerencias ! Este electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado re- spetando las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por motivos de seguridad y deben ser cumplidas atentamente. Seguridad general • La presente secadora no debe utilizarse por personas (incluidos los niños) con capacidad física, sensorial o mental reducidas o sin experiencia y conocimiento, a menos que sean vigiladas o reciban las instrucciones de uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad. • Esta secadora ha sido proyectada para uso doméstico y no profesional. • No tocar el electrodoméstico con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados. • Desconectar el electrodoméstico de la red de alimentación tirando del enchufe y no del cable. • No dejar acercarse a los niños cuando el electrodoméstico está funcionando. Después del uso apagar la secadora y desconectarla de la red de alimentación. Mantener la puerta cerrada para evitar que los niños puedan utilizar la secadora como un juego. • Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con la secadora. • El electrodoméstico debe instalarse de forma correcta y debe airearse adecuadamente. La toma de aire en la parte frontal de la secadora y los respiraderos en la parte trasera no deben estar nunca obstruidos (ver instalación). • No utilizar nunca la secadora sobre la moqueta cuando la altura del pelo sea tal que impida la entrada de aire a través de la base de la secadora. • Comprobar que la secadora esté vacía antes de cargarla. • La parte posterior de la secadora puede calentarse mucho: no tocarla nunca cuando la máquina está funcionando. • No utilice la secadora a menos que el filtro, el recipiente de agua y el condensador estén correctamente instalados (ver Mantenimiento). • No sobrecargar la secadora (ver Ropa para las máximas dimensiones de carga). • No introducir prendas totalmente mojadas. • Cumplir escrupulosamente con todas las instrucciones de las etiquetas para el lavado de las prendas (ver Ropa). • No cargar prendas grandes, demasiado voluminosas. • No secar fibras acrílicas a alta temperatura. • Completar cada programa con la respectiva fase de secado en frío. • No apagar la secadora cuando contiene aún prendas calientes. • Limpiar el filtro después de cada uso (ver Mantenimiento). • Vaciar el contenedor de recolección de agua después de cada uso (ver Mantenimiento). • Limpie la unidad del condensador después de intervalos periódicos (ver Mantenimiento).● • Evitar la acumulación de pelusa dentro de la secadora. • No subirse al panel superior de la secadora ya que podría dañarse la máquina. • Respetar siempre las normas y las características eléctricas (ver instalación). • Comprar siempre accesorios y recambios originales (ver Asistencia). Para minimizar el riesgo de incendio en la secadora, deberá seguir las siguientes precauciones: ●• Seque las prendas únicamente si se han lavado con detergente y agua, se han aclarado y centrifugado. Existe el peligro de incendio si se secan artículos que NO se han lavado con agua. • No seque prendas que hayan sido tratadas con productos químicos. • No seque prendas que se hayan manchado o empapado con aceites vegetales o aceites de cocina, ya que constituyen un peligro de incendio. Las prendas manchadas de aceite pueden inflamarse de forma espontánea, especialmente cuando están expuestas a fuentes de calor como una secadora. Las prendas se calientan, causando una reacción de oxidación con el aceite, y a su vez, la oxidación crea calor. Si el calor no puede escapar, las prendas pueden calentarse lo suficiente para arder. Apilar o guardar prendas manchadas de aceite puede evitar que el calor escape y constituir un peligro de incendio. Si es inevitable meter en la secadora tejidos que contienen aceite vegetal o de cocina o prendas manchadas con productos de cuidado capilar, dichas prendas deberán lavarse primero con detergente extra; de este modo se reducirá el peligro, aunque no se eliminará del todo. Deberá utilizarse la fase de secado en frío para reducir la temperatura de las prendas. No deberán sacarse de la secadora y apilarse mientras estén calientes. •● No seque prendas que se hayan limpiado o lavado en, o empapado con o manchado de petróleo o gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras sustancias inflamables o explosivas. Las sustancias altamente inflamables utilizadas comúnmente en entornos domésticos, como el aceite para cocinar, la acetona, el alcohol desnaturalizado, el queroseno, los quitamanchas, el aguarrás, las ceras y los limpiadores de cera. Compruebe que estas prendas se hayan lavado en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de secarlas en la secadora. • No seque prendas que contengan goma espuma (también conocida como espuma látex), o materiales de textura similar. Al calentarse, los materiales de goma espuma producen fuego por combustión espontánea. ●• No deben utilizarse en la secadora suavizantes o productos similares para eliminar los efectos de la electricidad estática, a menos que lo haya recomendado específicamente el fabricante del suavizante. • No seque ropa interior que contenga refuerzos metálicos, por ejemplo, sujetadores con varillas de refuerzo metálicas. La secadora puede dañarse si los refuerzos metálicos salen durante el secado. • No seque prendas de caucho o plástico como gorros de ducha o que contengan goma espuma (también conocida como espuma látex), o protecciones impermeables para bebés, polietileno o papel. • No seque prendas con refuerzo de caucho, con almohadillas de goma espuma, cojines, chanclas y zapatillas de tenis revestidas de caucho. • Saque todos los objetos de los bolsillos, en especial encendedores (riesgo de explosión). ! ATENCIÓN: no detener nunca la secadora antes del final del ciclo de secado a menos que todas las prendas no sean quitadas con rapidez y se extiendan para disipar el calor. Ahorro energético y respeto por el medio ambiente • Antes de secar las prendas, estrujarlas para eliminar la mayor cantidad de agua posible (si se utiliza antes la lavadora programar un ciclo de centrífuga). De este modo se ahorra energía durante el secado. • Utilizar siempre la secadora con la carga completa, así se ahorra energía: prendas separadas y pequeñas cargas requieren más tiempo para secarse. • Limpiar el filtro al final de cada ciclo para contener los costos relativos al consumo energético (ver mantenimiento). 77 ES Cuidados y mantenimiento ES Interrupción de la alimentación eléctrica ! Desconecte la secadora cuando no esté funcionando, del mismo modo durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Limpieza del filtro después de cada ciclo El filtro es un componente fundamental del secado: su función es la de recoger los residuos de lana y la pelusa que se forman durante el secado. Al finalizar el secado limpie el filtro aclarándolo debajo de agua corriente o limpiándolo con una aspiradora. Si el filtro se atasca, el flujo de aire en el interior de la secadora se vería gravemente comprometido: los tiempos de secado se prolongan y se consume más energía. Además, pueden producirse averías en la secadora. El filtro se encuentra delante de la guarnición de la secadora (ver figura). Remoción del filtro: 1. Tire hacia arriba la manija de plástico del filtro (ver la figura). 2. Elimine la pelusa del filtro y colóquelo correctamente. Controle que el filtro se introduzca completamente a ras de la guarnición de la secadora. ! No utilice la secadora si antes no se coloca el filtro en su lugar. Control del cesto después de cada ciclo Gire el cesto manualmente para quitar las prendas más pequeñas (pañuelos) que podrían quedar dentro de la secadora. Limpieza del cesto ! Para la limpieza del cesto no utilice elementos abrasivos, esponja de acero o agentes de limpieza para acero inoxidable. Podría formarse una pátina coloreada en el cesto de acero inoxidable, fenómeno que podría generarse por una combinación de agua con agentes de limpieza como suavizantes de lavado. Esta pátina de color no tiene ningún efecto sobre las prestaciones de la secadora. Vaciado del contenedor de recolección del agua después de cada ciclo Saque el contenedor de la secadora y vacíelo en un fregadero o en otro espacio de descarga adecuado, luego vuelva a posicionarlo de forma correcta. Siempre se debe controlar el contenedor de recolección y vaciarlo antes de comenzar un programa nuevo de secado. Limpieza de la unidad de condensación • Quite periódicamente (cada mes) la unidad de condensación y elimine la pelusa acumulada en las placas aclarándola debajo del grifo de agua fría haciéndola correr por el lado posterior del condensador. Remoción del condensador: 1.Desconecte la secadora de la red eléctrica y abra la puerta. 2.Abra la tapa del condensador (ver figura), desbloquee los tres topes girándolos 90° en sentido antihorario, luego extraiga el condensador tirando del pomo. 3.Limpie la superficie de las guarniciones y vuelva a posicionar la unidad con las flechas dirigidas hacia arriba, asegurándose que los topes estén bien fijados. Limpieza de la secadora • Las partes externas de metal o de plástico y las partes de goma pueden limpiarse con un paño húmedo. • Periódicamente (cada 6 meses) limpie con una aspiradora la rejilla de la toma de aire frontal y los respiraderos en la parte trasera de la secadora para quitar la pelusa acumulada, residuos de lana y polvo. También se deben quitar las acumulaciones de pelusa de la parte frontal del condensador y de las zonas del filtro, utilizando ocasionalmente la aspiradora. ! No use solventes ni elementos abrasivos. ! La secadora utiliza componentes de bolas que no requieren ser lubricados. ! Haga controlar con regularidad la secadora por personal técnico autorizado para garantizar la seguridad de las piezas eléctricas y mecánicas (ver Asistencia Técnica). Contenedor de recolección de agua Filtro Grifo Posterior Unidad de condensación Toma de aire Unidad de condensación Topes Delantero Manija Tapa del condensador 78 Problemas y soluciones Cuando tenga la sensación de que la secadora no funciona de forma correcta, antes de llamar al Centro de asistencia técnica (ver Asistencia Técnica) consulte atentamente las siguientes sugerencias para la solución de los problemas. ES Problema: Causas probables/soluciones: La secadora no arranca. • El enchufe no está conectado a la toma de corriente de la pared lo bastante profundo como para que haga contacto. • Ha habido una interrupción de corriente. • El fusible está quemado. Intente conectar otro electrodoméstico en la misma toma. • Si se emplea un prolongador, intente conectar el enchufe de la secadora directamente en la toma. • La puerta no ha sido cerrada correctamente. • El programa no ha sido programado de forma correcta (ver Cómo realizar un secado). • No se ha presionado el botón START/PAUSE (ver Cómo realizar un secado). El ciclo de secado no comienza. • Ha sido programado un tiempo de retraso (ver Programas y opciones). • Se ha presionado el botón START/PAUSE; antes de la puesta en marcha de la secadora es necesario esperar un breve retraso. Espere el comienzo del secado, no presione de nuevo el botón START/PAUSE: de lo contrario la secadora entra en la modalidad pausa y no arranca. Los tiempos de secado son prolongados. • El filtro no se ha limpiado (ver Mantenimiento). • ¿Debe vaciarse el contenedor de recolección de agua? El piloto “Vaciar cubeta” centellea (ver Mantenimiento). • El condensador debe ser limpiado (ver Mantenimiento). • La temperatura programada no se adapta al tipo de tejido a secar (ver Programas y opciones). • No se ha seleccionado el tiempo de secado correcto para esta carga (ver Ropa). • La rejilla de la toma de aire o los respiraderos de la parte posterior están obstruidos (ver Instalación y Mantenimiento). • Las prendas están demasiado mojadas (ver Ropa). • La secadora está sobrecargada (ver Ropa). El piloto “Vaciar cubeta” centellea. • Es probable que el contenedor de recolección del agua no haya sido vaciado al comenzar el programa. No espere la señal de vaciado del agua (Suena 3 veces una señal acústica y el piloto “Vaciar cubeta” está centellea), controle siempre el contenedor y vacíelo antes de comenzar un programa de secado nuevo (ver Descripción de la secadora). El programa finaliza y las prendas están más húmedas de lo previsto. ! Por motivos de seguridad, los programas de la secadora tienen una duración máxima de 4 horas. Si un programa automático no detecta la humedad final requerida dentro de este intervalo de tiempo, la secadora completa el programa y se detiene. Controle los puntos arriba indicados y repita el programa; si las prendas siguen estando húmedas llame al Centro de asistencia técnica(ver Asistencia Técnica). Los pilotos de las “opciones” y el piloto de “START/PAUSE” centellean y uno de los pilotos de “mantenimiento” o de las “fases de secado” se encienden fijos. • Apague el aparato y desenchúfelo, limpie el filtro y el condensador (ver “Cuidados y Mantenimiento”). Luego, vuelva a enchufarlo, encienda el electrodoméstico y ponga en marcha otro programa. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica. La secadora hace ruido durante los primeros minutos de funcionamiento. • Es normal, especialmente si la secadora no ha sido utilizada por un tiempo prolongado. Si el ruido continúa durante todo el ciclo, llame al centro de asistencia técnica. Las luces del panel de control de la secadora están apagadas aunque la secadora esté encendida. La secadora se ha puesto en modo standby para ahorrar energía. Esto ocurre si la secadora se ha dejado encendida o si ha habido un corte de suministro de energía. Ocurre después de 30 minutos: - si la secadora se deja con un programa sin empezar; - cuando el programa de secado ha terminado. Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive. 79 Asistencia Técnica 11/2012 - Xerox Fabriano ES Antes de llamar al Centro de asistencia técnica: Repuestos • Consulte la guía para la solución de los problemas para ver si es posible solucionar la avería personalmente (ver Problemas y soluciones). • De lo contrario, apague la secadora y llame al Centro de asistencia técnica más cercano. Esta secadora es una máquina compleja. Intentando repararla personalmente o encargando su reparación a personal no cualificado, se puede poner en riesgo la seguridad de las personas, además de averiar la máquina y que la garantía sobre los repuestos caduque. En caso de problemas con el uso de la máquina, llame siempre a un técnico autorizado. Datos a comunicar al Centro de asistencia técnica: • Nombre, dirección y código postal; • número de teléfono; • el tipo de avería; • la fecha de compra; • el modelo de aparato (Mod.); • el número de serie (S/N) de la secadora. Esta información se encuentra en la etiqueta de datos colocada detrás de la puerta. Información para el reciclaje y el desguace Dentro del ámbito de nuestro esfuerzo permanente en defensa del medioambiente nos reservamos el derecho de utilizar componentes reciclados de calidad para reducir los costos del cliente y minimizar el derroche de materiales. • Eliminación del material de embalaje: respetar la normativa local, de este modo se podrá reciclar el embalaje. • Para reducir el riesgo de accidentes para los niños, quitar la puerta y el enchufe, cortar el cable de alimentación del aparato. Eliminar estas partes por separado para asegurarse que el electrodoméstico no pueda ser conectado a una toma de corriente. Eliminación La norma Europea 2012/19/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. Esta secadora utiliza una bomba de calor estanca que contiene gases fluorados que deben ser recuperados y eliminados. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. El presente electrodoméstico está en conformidad con las siguientes directivas CE: - 2006/95/CE (Directiva de baja tensión); - 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética). 80
© Copyright 2024 Paperzz