My Touch

Termometro Infrarossi Frontale
My Touch
Infrared Forehead Thermometer - My Touch
Termómetro frontal infrarrojos - My Touch
Termómetro frontal a Infravermelhos - My Touch
Thermomètre frontal à infrarouges - My Touch
Infrarot-Stirnthermometer - My Touch
Infrarood voorhoofdthermometer - My Touch
Θερμόμετρο μετώπου υπέρυθρες - My Touch
Enfraruj alın termometresi - My Touch
Инфракрасный лобный термометр - My Touch
I
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
GB Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
E
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
P
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
F
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation ultérieure.
D
NL
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres
Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
GR Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις
συμβουλεύεστε στο μέλλον
TR
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
RU Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите
сохраните её для последующих консультаций.
инструкцию
и
Pulsante “ACCENSIONE” (ON/MEM)
“ON/MEM” Button
Botón “ON/MEM”
Botão “ON/MEM”
Bouton “ON/MEM”
Taste “ON/MEM”
Knop “ON/MEM”
Πλήκτρο “ON/MEM”
Düğmesine “ON/MEM”
Клавишу “ON/MEM”
Pulsante “MISURAZIONE” (SCAN)
“MEASUREMENT” (SCAN) Button
Botón “MEDICIÓN” (SCAN)
Botão “MEDIÇÃO” (SCAN)
Bouton “MESURE” (SCAN)
Taste “MESSUNG” (SCAN)
Knop “METING” (SCAN)
Πλήκτρο "ΜΕΤΡΗΣΗ" (SCAN)
Düğmesine “ÖLÇÜM” (SCAN)
Клавишу "ИЗМЕРЕНИЕ" (SCAN)
My Touch
Termometro Infrarossi Frontale
I
Gentile cliente, grazie per aver acqui­stato il nostro prodotto!
Il termometro è stato progettato da un espertissimo gruppo di tecni­ci e prodotto in conformità a
tutte le normative europee applicabili. Il termometro rileva la radiazione in­frarossa emessa dalla
superficie della tempia e converte questa misurazione nell’equivalente temperatura orale. Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e non lasciare i bambini incustoditi durante la
misura­zione. Il termometro contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite accidentalmente
dai bambini. In caso di dubbi o di aumento della tempera­tura, consultare il proprio medico.
LA TEMPERATURA CORPOREA
Come la pressione sanguigna, la tem­peratura corporea varia da persona a persona e subisce varie
fluttuazioni durante l’intera giornata, oscillando tra 35.5°C e 37.8°C circa (95,9°F ~ 100°F). Per questi motivi, al fine di determinare correttamente la tempe­ratura, suggeriamo di conoscere il nor­male
livello di temperatura misurato sulla fronte, in condizioni di salute, nel corso delle varie ore del giorno. Si tratta di un valido riferimento quando si valuta qualsiasi aumento reale della temperatura.
Per determinare se si ha la febbre, comparare la temperatura rilevata con la temperatura normale
dell’individuo. Ricordarsi che un au­mento pari o superiore ad 1°C (1,8°F) rispetto alla temperatura corporea di riferimento è solitamente indicativo di febbre. Inoltre, diversi punti di misura­zione
(rettale, ascellare, orale, frontale, auricolare) forniranno letture diverse rendendo difficile produrre
correlazioni significative e obiettivamente valide per ogni soggetto. Pertanto, è assolu­tamente normale che la temperatura corporea rilevata oralmente risulti diversa da una misurazione ascellare ed
è errato eseguire un raffronto tra le due. Di seguito indichiamo le normali temperature per soggetti
adulti in base ai diversi punti di rilevamento:
RETTALE
36,6 ~38,0°C
97,9 ~ 100,4° F
ASCELLARE
34,7 ~ 37,3°C
94,5 ~ 99,1° F
FRONTALE/ORALE
35,5 ~ 37,5°C
95,9 ~ 99,5° F
AURICOLARE
35,8 ~ 38,0°C
96,4 ~ 100,4° F
1
I
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Design ergonomico e compatto
Grazie alla particolare forma ergonomica, Chicco My Touch si mette semplicemente tra le dita e
con un gesto dolce e naturale permette di misurare la temperatura del bambino anche quando
dorme, appoggiando la mano sulla sua tempia.
Misurazione rapida e precisa
La tecnologia infrarossi permette di misurare la febbre in soli 5 secondi, nella zona della tempia, il
punto più indicato per una misurazione accurata della temperatura.
Lettura semplice ed intuitiva.
Chicco My Touch è dotato di ampio display LCD ed incorpora la speciale funzione Fever Check
che renda la lettura semplice e intuitiva grazie alla barra led che cambia colore a seconda della
temperatura rilevata:
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Verde
Arancione
Rosso
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
Il termometro emette inoltre uno speciale segnale acustico (Fever Alarm) seguito da tre brevi “bip”
nel caso in cui la temperatura rilevata sia superiore a 37.5°C (o 99.5°F). Altre caratteristiche: 25
memorie, selettore °C/°F, spegnimento automatico, batteria al litio inclusa.
2
AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI
Il termometro produce una compen­sazione nella lettura della tempera­tura frontale in base alla
tempera­tura ambiente. Per questa ragione, per ottimizzare il risultato, prima di ottenere la lettura
della temperatu­ra, il termometro deve permanere nel locale dove si intende effettuare la misurazione per almeno 20-25 minuti ed anche il soggetto a cui deve essere rilevata la temperatura deve
trovarsi nella stessa stanza del termometro da almeno 5 minuti prima di procedere alla relativa
mi­surazione. Durante la misurazione della temperatura, evitare il contatto diretto con i raggi solari
e altre fon­ti di calore e il flusso diretto di aria condizionata sulla fronte.
- Prima di procedere alla misurazione della temperatura, rimuovere dalla fronte eventuali tracce
di sudore, truc­co, creme, ecc. ed attendere qualche minuto prima di eseguire la misurazione.
- Evitare di eseguire la misurazione nei 30 minuti successivi ad attività fisica, bagno e dopo l’assunzione di cibi o bevande calde/fredde.
- Se puntata in direzione di un oggetto caldo, la sonda esegue la lettura della temperatura a distanza. Per evitare letture erronee, ridurre al minimo l’in­tervallo che intercorre tra il momento in
cui il termometro è pronto per la misurazione e la scansione della fronte.
- Per evitare il rischio di misure falsate accertarsi sempre che la sonda del termometro sia pulita e
non riporti danneggiamenti. Non toccare il sensore o la zona me­tallica circostante con le dita. In
caso di impronte digitali residue, pulire come indicato nella sezione “CURA E MANUTENZIONE”.
- Non effettuare misurazioni ripetute: attendere almeno 2 minuti tra una misurazione e la successiva al fine di evitare un surriscaldamento del sen­sore che potrebbe causare una rilevazione
errata della temperatura.
- Effettuare la misurazione sempre sullo stesso lato della fronte: la temperatura rilevata sulla
tempia destra può variare da quella rilevata sulla tempia sinistra. Ciò di­pende dal fatto che la
profondità e la dimensione dell’arteria temporale possano risultare diverse a destra o a sinistra.
I
Tenere il termometro trop­po a lungo e/o esporre il dispositivo a fonti di calore esterne potrebbe
causare una lettura superiore della tempera­tura ambiente da parte del sensore. Per questo motivo,
la misurazione della temperatura corporea potrebbe risultare inferiore al normale.
Nota: la durata della misurazione po­trà variare tra 5~8 sec. (massimo 30 sec.) e dipende dal momento in cui il termometro rileva la temperatura più alta della fronte. In caso di messaggio di errore
fare riferimento alla sezione “RISOLUZIONE DEI PROBLEMI”.
3
I
MISURARE LA TEMPERATURA
Al primo utilizzo ricordarsi di estrarre la linguetta di protezione della batteria.
Premere e rilasciare il pulsante
ON/MEM.
Per circa due secondi il termometro effettua la procedura di autotest visualizzando il display completo.
Completata con successo la sessione di autotest, il termometro emette due
bip e il display appare come in figura. A questo punto il termometro è pronto
per effettuare la misurazione.
Premere e rilasciare il pulsante SCAN
Nei successivi 3 secondi posizionare il termometro tra le dita ed avvicinarlo
alla tempia del bambino. Durante questa fase sul display appare il simbolo
“clessidra”.
Appoggiare il termometro sulla tempia del bambino muovendolo leggermente
su e giù. Durante questa fase il termometro visualizzata 3 piccoli trattini.
4
A fine misurazione il termometro emette un segnale acustico e la temperatura
rilevata viene visualizzata sul display.
POSIZIONARE/SOSTITURE LA BATTERIA
Il dispositivo è fornito di batteria al litio CR2032. Quando la batteria è scarica, sostituirla come
segue:
A. Aprire il vano batteria inserendo un piccolo oggetto appuntito all’interno del foro evidenziato
nella figura A;
B. Sfilare il vano batterie tenendo saldamente il termometro e fare leva con un cacciavite sotto
la batteria per estrarla;
C. Inserire la nuova batteria posizionandola con il polo positivo (+) rivolto verso il basso;
D. Chiudere il coperchio della batteria assicurandosi della completa chiusura.
I
Figura A
Attenzione: sostituire solo con batte­rie al litio CR2032 da 3V. Non utilizzare batterie di altro tipo al
fine di prevenire rischi di incendio o esplosione. La batteria può esplode­re se non maneggiata con
cura. Non ricaricare, smontare, surriscaldare o incenerire.
Mantenere la batteria fuori dalla por­tata dei bambini. Per lo smaltimento del termome­tro fare riferimento alla direttiva 2002/96/CE e per lo smaltimento delle batterie alla nor­ma 2006/66/CE.
CURA E MANUTENZIONE
Il sensore rappresenta la parte più delicata del termometro. Maneggiare con cura durante la pu­lizia
del sensore per evitare danneg­giamenti.
a. Mantenere il dispositivo asciutto e lontano da liquidi e dai raggi diretti del sole.
b. Utilizzare tamponi imbevuti di al­col o cotone leggero imbevuto di alcol al 70% per pulire il
sensore e la superficie in plastica a contatto con la cute.
c. Pulire la superficie di contatto dopo ogni uso per evitare contaminazioni incrociate. Pulire il
sensore in pre­senza di tracce di sporco per assicu­rare una lettura accurata. Lasciare asciugare
completamente il sensore per almeno 1 minuto.
d. In caso di danneggiamento del termometro o della sonda il termometro potrebbe dare problemi di misura: se il termometro subisce cadute gravi o ci sono segni di danneggiamento non
utilizzare il dispositivo senza prima farlo verificare
IMPORTANTE: il termometro NON è a prova d’acqua. Conservare il di­spositivo in luogo asciutto e
lontano da liquidi. Temperatura di stoccaggio: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); umidità relativa < 85%
5
I
SPEGNIMENTO
Per prolungare la durata della batteria, il termometro si spegne automaticamente dopo 1 minuto
di inutilizzo. Per spegnere il termometro manualmente tenere premuto il pulsante ON/MEM per
almeno 5 secondi.
FUNZIONE MEMORIA
Questo termometro è provvisto di memoria in grado di conservare sino a 25 serie di rilevazioni tra
le ultime effettuate. Per visualizzare le memorie in sequenza, con il termometro acceso, premere
ripetutamente il pulsante ON/MEM. L’ultima temperatura misurata viene memorizzata allo spegnimento del termometro.
SELEZIONARE LA SCALA °C/°F
Il termometro è impostato di default per effettuare la misurazione in gradi Celsius (°C). Tuttavia
è possibile commutare la scala di temperatura in gradi Fahrenheit (°F). Per modificare la scala di
misurazione da °C a °F è necessario, a termometro spento, tenere premuto il pulsante SCAN e
successivamente premere il pul­sante ON/MEM sino a che il display LCD non mostra “°F”, quindi
rilasciare entrambi i pulsanti. La scala selezionata viene memorizzata per le successive misurazioni.
Seguire la stessa procedura per modificare la scala da °F a °C.
SPECIFICHE TECNICHE
6
1. Conforme alle norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2.
2. Sviluppato nel rispetto della nor­ma EN 12470-5 Termometri clinici – sezione 5: prestazioni dei
termo­metri a infrarossi (con dispositivo massimo)
3. Intervallo di misurazione della tem­peratura: 34~42.2°C (93,2~108°F);
4. Accuratezza: +/-0,2°C(0,4°F) tra 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) e +/-0,3°C(0,5°F) oltre questo range;
5. Ripetibilità clinica: 0,16° C (< 1 anno), 0,11° C (1~5 anni), 0,09° C (> 5 anni)
6. Intervallo operativo:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); umidità relativa < 85%
7. Condizioni di trasporto: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); umidità relativa < 95%
Classificato secondo la norma EN60601-1 :
1. Dispositivo ad alimentazione in­terna.
2.
Parte applicata: di tipo BF.
3. Funzionamento continuo.
CE0120: conforme alla direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE + 2007/47/CE
Note:
1. Il termometro è stato realizzato nel rispetto delle norme vigenti ed è dotato di tutti i requisiti di protezione
in materia di compatibilità magnetica.
Tuttavia, è necessario adottare alcune precauzioni EMC oltre a preparare e utilizzare il termometro secondo le
informazioni EMC fornite in questo documento.
2. Dispositivi di radiomobili e portatili possono influire sul funzionamento delle apparecchiature elettromedicali. In presenza di interferenze elettromagnetiche, è consigliabile ripetere la misurazione della temperatura
nel caso in cui i valori ottenuti siano incerti.
I
Attrezzature di comunicazione, portatili ed RF, possono influenzare sulle apparecchiature elettriche mediche
come questo prodotto. Durante la misurazione si raccomanda di tenere una distanza di almeno 1,5 metri
tra il dispositivo e gli apparecchi elettrici limitrofi. Se si verificano delle interferenze, aumentare la distanza
con gli apparecchi elettrici limitrofi, oppure spegnerli. Per la descrizione dettagliata delle precauzioni EMC da
adottare, mettersi in contatto con il nostro rappresentante autorizzato, oppure con la nostra azienda, usando
l’indirizzo fornito nel Manuale.
Guida e dichiarazioni del produttore – Emissioni elettromagnetiche
Il termometro frontale a infrarossi My Touch di Chicco è stato prodotto per funzionare nel seguente ambiente elettromagnetico. Il cliente o l’utilizzatore del termometro dovrà controllare che il dispositivo sia utilizzato in ambiente consigliato.
Test delle
emissioni
Conformità
Ambiente elettromagnetico – guida
Emissioni RF
CISPR11
Gruppo 1
Il termometro frontale a infrarossi My Touch di Chicco utilizza energia RF solo per il suo
funzionamento interno. Quindi le emissioni RF sono molto basse e presumibilmente non
generano alcuna interferenza con i dispositivi elettronici nelle immediate vicinanze.
Emissioni RF
CISPR11
Classe B
Il termometro è adatto per essere utilizzato in ogni locale o ambiente domestico e in quei
locali direttamente collegati ad impianti pubblici di alimentazione a bassa tensione che
riforniscono gli edifici ad uso civile.
GARANZIA
Il termometro è garantito contro ogni difetto di fabbricazione, in normali condizioni di uso, secondo quanto
previsto nel manuale di istruzioni, per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Questa garanzia non sarà
applicata in caso di danni derivanti da un utilizzo improprio. In caso di riparazione nel periodo di garanzia,
inviare il termometro con relativa prova d’acquisto (da esibire) al distributore che si occuperà della riparazione
o della sostituzione gratuita. La presente garanzia non conferisce all’acquirente nessun particolare diritto di
natura legale. I diritti dell’acquirente possono variare da paese a paese o da stato a stato.
7
I
Risoluzione dei problemi:
Messaggio
di errore
Problema
Errore 5-9, il sistema non funziona
correttamente.
Intervento
Togliere la batteria, attendere per un minuto
e riavviare il tutto. Se il messaggio appare di
nuovo, contattare il fornitore per l’assistenza.
La batteria è bassa e non sono possibili
Sostituire la batteria.
altre misurazioni.
Misurazione prima della stabilizzazione Attendere sino a quando le icone smettono
del dispositivo.
di lampeggiare
Il dispositivo visualizza un rapido
cambiamento nella temperatura
ambiente.
Riporre il termometro in un locale a temperatura ambiente per almeno 30 minuti:
10°C e 40°C (50°F-104°F).
La temperatura rilevata non rientra
Riporre il termometro in un locale a temperanell’intervallo di misurazione compreso tura ambiente per almeno 30 minuti:
tra 10°C e 40°C (50°F - 104°F).
10°C e 40°C (50°F-104°F).
La temperatura rilevata è superiore a
42,2°C (108.0°F).
La temperatura rilevata è inferiore a
34°C (93.2°F) per la modalità fronte
Il dispositivo non consente l’accensione.
8
Sostare in ambiente stabile per 5 minuti ed
evitare attività fisica e bagni per 30 minuti;
quindi, assicurarsi che la sonda risulti pulita
prima di procedere a una nuova misurazione
della temperatura. Se il malfunzionamento
persiste, contattare il rivenditore più vicino.
Sostituire la batteria con una nuova. Se il
malfunzionamento persiste, contattare il
rivenditore più vicino.
Se il termometro alterna la visualizzazione delle seguenti figure
I
significa che il dispositivo si trova in modalità Calibrazione. In questo modo, i risultati non sono precisi. Per un
funzionamento corretto del termometro, spegnere il dispositivo e accenderlo nuovamente.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
Indirizzo: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Indirizzo: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germania
Distribuito da:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italia
Leggere il manuale di istruzioni e conservarlo per ogni futuro riferimento.
Rivolgersi ad Artsana SpA (http://www.chicco.com) per qualsiasi dubbio sul numero di lotto.
9
I
Conformità alla Direttiva UE 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente
è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del
D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA 2006/66/CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che le
stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un centro
di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non
ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il
tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
10
My Touch
Infrared Forehead Thermometer
Dear Customer, thank you for choosing our product!
This thermometer was designed by a panel of highly proficient technicians and produced in
conformity with all applicable European Standards.
The thermometer picks up the infrared radiation emitted by the surface of the temple area and
converts the reading into an equivalent oral measurement.
Always keep the product out of reach of children and never leave children unattended when using
the thermometer. The thermometer contains small parts that children can accidentally swallow.
If in doubt, or if the temperature goes up, contact your doctor for advice.
GB
BODY TEMPERATURE
Like blood pressure, body temperatures vary from person to person and also fluctuate during the
day between about 35.5°C and 37.8°C (95.9°F – 100°F). This is why, to ensure correct readings,
we recommend you record your child’s normal forehead temperature at different times of the day,
when he is in good health.
It will be a helpful benchmark when your child actually does have a temperature.
To determine if your child has a fever, simply compare the reading with the benchmark readings
your took when he was in good health. Remember that an increase equal to or over 1°C (1.8°F)
compared to the benchmark body temperature generally indicates a fever. Moreover, always bear
in mind that different measurement points (rectal, axillary, oral, forehead, tympanic), provide
different readings, making it difficult to compare the measurements correctly, even on the same
person. It is therefore natural that the body temperature measured in a person’s mouth will be
different from that measured under his arm; there is no use comparing the two measurements. The
chart below shows normal temperatures for adults according to the various measurement points:
RECTAL
36.6 ~38.0°C
97.9 – 100.4° F
AXILLARY
34.7 – 37.3°C
94.5 – 99.1° F
FOREHEAD/ORAL
35.5 – 37.5°C
95.9 – 99.5° F
TYMPANIC
35.8 – 38.0°C
96.4 – 100.4° F
11
MAIN FEATURES
Ergonomic and compact design
GB
Thanks to its special ergonomic design, Chicco My Touch is easily held between the fingers; with
a natural loving gesture, simply place your hand on the child’s temple to take his temperature
without waking him up.
Quick and accurate readings
When using infrared technology it takes just 5 seconds to take a temperature in the temple area,
the most accurate measurement point when checking for fevers.
Simple user-friendly readings.
Chicco My Touch is fitted with a wide LCD display and the special Fever Check function; it is really
simple and user-friendly to read thanks to a led bar that changes colour according to the measured
temperature:
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Green
Orange
Red
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
If the thermometer detects a reading of ≥37.5°C (or 99.5°F) it will emit an acoustic signal (Fever
Alarm) followed by three short beeps.
Other features: 25 readings memory, °C/°F selector, automatic switch-off function, lithium battery
included.
12
WARNINGS AND USEFUL TIPS
The thermometer tends to compensate forehead temperature readings according to the room
temperatures. To get the most accurate reading, it is therefore recommended to place the
thermometer in the room where it will be used for at least 20-25 minutes. The person whose
temperature will be taken should also be in the same room for at least 5 minutes before taking the
reading. Whilst taking forehead temperatures, avoid all direct contact with sunlight, other sources
of heat or air conditioning.
- Before taking a temperature, remove all traces of sweat, makeup, cream etc and wait a few
minutes before using the thermometer.
- Do not take a person’s temperature for at least thirty minutes after physical effort, a bath or
after drinking or eating a hot or cold meal.
- If the probe is pointed at a hot object, it will perform a remote temperature reading. To avoid
such reading errors, keep the time from when the thermometer is ready for use and when it takes
the forehead reading to a minimum.
- To avoid false readings, always check that the thermometer is clean and undamaged. Do not
touch the sensor or the surrounding metal zone with your fingers. If fingerprints get left on the
sensor, remove them following the instructions provided in the “CARE AND MAINTENANCE”
section.
- Do not take consecutive readings: wait at least 2 minutes between readings to prevent the
sensor from overheating and recording inaccurate measurements.
- Always measure the temperature on the same side of the forehead: the reading taken on the
right temple can vary to the reading on the left temple. This is because the depth and size of the
right and left temporal artery can be different.
GB
Holding the thermometer in your hand for too long and/or exposing it to heat sources could
cause the sensor to record a higher than normal ambient temperature. This could cause the body
temperature reading to be lower than normal.
Note: It can take from 5 to 8 seconds (max 30 seconds) to measure the temperature, depending on
when the thermometer captures the highest reading on the forehead.
If an error message appears on the display, please refer to the “TROUBLESHOOTING” section.
13
HOW TO TAKE A TEMPERATURE
When using the product for the first time, remember to remove the battery safety tab.
GB
Press and release the ON/MEM button
The thermometer runs its autotest function for about 2 seconds with the
complete display visible.
On successfully completing the autotest, the thermometer will beep twice
and the display will look like the one in the diagram. The thermometer is now
ready to be used.
Press and release the SCAN button
Within the next 3 seconds, take the thermometer between your fingers and
approach the child’s temple. The “hourglass” symbol will appear on the display.
Place the thermometer on the child’s temple moving it up and down slightly.
During this phase, 3 short lines will appear on the display.
14
When the thermometer has completed the reading phase, it will beep once
and the measurement will appear on the display.
HOW TO INSERT/REPLACE THE BATTERY
The appliance comes with a CR2032 lithium battery.
When the battery runs out, replace it as follows:
A.Open the battery compartment by inserting a small pointed object in the hole indicated in
Diagram A;
B. Hold the thermometer firmly while removing the battery compartment and insert a screwdriver
under the battery to remove it;
C.Insert the new battery with the positive pole (+) facing downwards.
D.Replace the battery cover checking it is firmly closed.
GB
DIAGRAM A
Warning: replace with a 3v CR2032 battery only. Never use other types of batteries to prevent fire
and explosion risks. The battery can explode if not handled with care. Do not recharge, pull apart,
overheat or set the battery on fire. Keep the battery out of reach of children. To dispose of the
thermometer, please follow the instructions provided by EC Directive 2002/96/EC; to dispose of
the battery, please follow the instructions provided by EC Directive 2006/66/EC.
CARE AND MAINTENANCE
The sensor is the most delicate part of the thermometer. Handle with great care when cleaning the
sensor to avoid damaging it in any way.
a. Store the appliance in a dry place, away from liquids and direct sunlight.
b. Use cotton wool or pads soaked in 70% alcohol to clean the sensor and the plastic part which
comes into contact with the skin.
c. Clean the contact surface every time you finish using the device to prevent cross contamination.
Clean the sensor if dirty to ensure accurate readings. Allow the sensor to dry completely for at
least 1 minute.
d. If the thermometer or the probe get damaged in any manner, the thermometer could encounter
difficulties whilst taking temperatures: if the thermometer is dropped or there is sign of damage, do
not use it again before having it checked
IMPORTANT: this thermometer is NOT waterproof.
Always store the appliance in a clean, dry place and at a distance from liquids.
Storage temperature: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); relative humidity < 85%
15
SWITCHING THE THERMOMETER OFF
GB
To prolong battery life, the thermometer will switch off automatically after about 1 minute in idle
mode. To switch it off manually, press and hold the ON/MEM button for at least 5 seconds.
MEMORY FUNCTION
This thermometer has a memory function which can store up to 25 of the most recent series of
readings. To view the memorised readings in sequence, switch the thermometer ON and repeatedly
press the ON/MEM button.
The last temperature reading is automatically memorised when the thermometer is switched off.
CHANGING BETWEEN °F AND °C SCALES
The thermometer default settings use the degree Celsius scale (°C).
The settings can however be changed to display the temperature in the degrees Fahrenheit scale (°F).
To change the temperature scale from °C to °F with the thermometer switched OFF, press and hold
the SCAN button and then press the ON/MEM button repeatedly until “°F” is visible on the LCD
display, now release both buttons.
The selected scale will be saved and proposed when the thermometer is next used.
Use the same procedure to change the scale mode from °F to °C.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
16
1. Complies with EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Standard requirements.
2. Developed in conformance with EN 12470-5 Standard requirements for Clinical Thermometers –
Section 5: IR thermometer performances (with maximum device)
3. Temperature reading range: 34~42.2°C (93,2~108°F);
4. Accuracy level: +/-0.2°C(0.4°F) between 35.5°C (95.6°F) and 42.0°C (107.6°F) and
+/-0.3°C(0.5°F) beyond this range;
5. Clinical repeatability: 0.16° C (< 1 year), 0.11° C (1~5 years), 0.09° C (> 5 years)
6. Operating range: 10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); relative humidity < 85%
7. Transport conditions: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); relative humidity < 95%
Classified to EN 60601-1 International Standards :
1. Internally powered appliance.
2.
Applied part: BF type.
3. Continuous operation mode
CE0120: conforms to the Medical Devices Directive 93/42/EEC + 2007/47/EC.
NOTE:
1. The thermometer was produced in compliance with all standards currently in force and meets all
magnetic compatibility protection requirements.
However, it is necessary to take certain EMC precautions and prepare and use the thermometer
following the EMC instructions provided in this document.
2. Portable and mobile radio communication devices can affect the correct functioning of electromedical devices. In the presence of electromagnetic disturbance, it is highly recommended to
repeat the temperature reading if there is any doubt about the results.
Portable and mobile RF communication equipment can affect medical electrical equipment
such as this product. This device complies with CISPR 11 group 1, Class B. During measurement
it is recommended to keep at least 1.5 meter separation between this device and the surrounding
electrical devices. If interference occurs please increase the separation further or turn off the
electrical equipment in the vicinity.
For detailed description regarding the EMC precautions you need to take please contact our
authorized representative or us on address as given in manual.
GB
Manufacturer’s Guide and Declaration – Electromagnetic Emissions
Chicco’s IR forehead thermometer My Touch is designed to operate in the following electromagnetic environments. The consumer or
end-user should check that the thermometer is used in recommended environmental conditions.
Emission
test
Conformity
RF CISPR11
emissions
Grupp 1
RF CISPR11
emissions
Group B
Electromagnetic environment - Guide
Chicco’s IR forehead thermometer My Touch uses RF power for its internal functions only. The RF
emissions are therefore very low and presumably do not generate any form of interference with electronic
devices in the vicinity.
The thermometer is suitable for use in every room or domestic environment, and in rooms directly
connected to a low voltage public network powering buildings used for domestic purposes.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed against manufacturing defects for a period of two years from the
date of purchase, on the condition it is used according to the instructions provided in this manual.
This warranty is not applicable when damage is caused by improper use. If the thermometer
should need repair during the warranty period, please send it, together with proof of your purchase
(compulsory requirement) to the distributor who will repair or replace the device free of charge.
This warranty does not grant the purchaser any particular legal rights. Purchasing rights may vary
from country to country, and nation to nation.
17
Troubleshooting:
GB
Error
Message
Problem
Error 5-9, the system is not
working properly.
The battery has run low and
cannot take any temperature
readings.
Readings taken before the appliance is ready.
Replace the battery.
Wait for the icons to stop blinking before using the
appliance
The appliance displays a rapid
change in the room temperature.
Place the thermometer in a room for at least 30
minutes with a temperature of from: 10°C to 40°C
(50°F-104°F).
The temperature reading is not
within the foreseen range of from
10°C to 40°C (50°F - 104°F).
Place the thermometer in a room for at least 30
minutes with a temperature of from: 10°C to 40°C
(50°F-104°F).
The temperature reading is over
42.2 °C (108.0°F).
Make sure the patient remains in the same room for
about 5 minutes and has not undergone physical
exertion or had a bath in the last 30 minutes; then
check that the probe is clean before taking the temperature again.
If it still malfunctions, please contact your local retailer.
The temperature reading is under
34°C (93.2°F) in forehead mode.
The appliance will not switch on.
18
Solution
Remove the battery, wait one minute, replace it and
switch it back on. If the message appears again, please
contact your retailer for further assistance.
Replace the battery with a new one.
If it still malfunctions, please contact your local retailer.
If the LCD displays the following icons at intervals:
GB
this means that the appliance is in Calibration mode. The readings are not accurate when the
appliance is in this mode. Switch off the appliance and switch it back on again to ensure it functions
properly.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
Address: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Address: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germany
Distributed by:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italy
Read these instructions carefully and keep them for future reference.
Please refer to Artsana SpA (http://www.chicco.com) for any doubts on Lot number
19
GB
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life,
must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate
waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer
when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special
waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate
waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on
both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials.
For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste
disposal agency or the shop where you bought the appliance.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EC DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed bin symbol on the batteries indicates that, at the end of their life, they must
be disposed of separately from domestic waste, either by taking them to a separate waste disposal
site for batteries or by returning them to your dealer when you buy similar rechargeable or nonrechargeable batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the crossed bin symbol,
indicate the type of substance contained in the batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Led. The
user is responsible for taking the batteries to a special waste disposal site at the end of their life,
so that they can be treated and recycled. If the spent batteries are collected correctly as separate
waste, they can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on
both the environment and human health, and contributes towards the recycling of the batteries’
substances. Non-compliance with the norms on battery disposal damages the environment and
human health. For further information regarding the waste disposal services available, contact your
local waste disposal agency or the shop where you bought the batteries.
20
My Touch
Termómetro frontal Infrarrojos
Estimado Cliente:
¡Gracias por haber comprado nuestro producto!
El termómetro ha sido diseñado por un grupo muy experto de técnicos y se ha producido de conformidad con todas las normas europeas aplicables. El termómetro mide la radiación infrarroja
emitida por la superficie de las sienes y convierte este valor en la temperatura oral equivalente.
Mantener el producto alejado del alcance de los niños y no dejar los niños sin vigilancia durante la
medición. El termómetro contiene partes pequeñas que pueden ser ingeridas accidentalmente por
ellos. En caso de duda o de aumento de la temperatura, consultar al médico.
E
LA TEMPERATURA CORPORAL
Como la presión sanguínea, la temperatura corporal varía según la persona y sufre varias fluctuaciones durante todo el día, oscilando entre los 35,5 y los 37,8° C aprox. (95,9 ~ 100° F). Por este motivo,
para determinarla correctamente, les aconsejamos que conozcan el nivel normal de temperatura
medido en la frente en condiciones de salud, durante diferentes horas del día. Se trata de una referencia válida cuando se valora cualquier incremento real de la temperatura. Para determinar si tiene
fiebre, comparar la temperatura medida con la temperatura normal del individuo. Recordar que un
aumento de 1° C (1,8° F) o superior, respeto a la temperatura corporal de referencia suele ser una
indicación de fiebre. Además, puntos de medición diferentes (rectal, axilar, oral, frontal, auricular)
proporcionarán lecturas diferentes, dificultando la elaboración de correlaciones significativas y
objetivamente válidas para cada individuo. Por tanto, es totalmente normal que la temperatura
corporal medida oralmente resulte diferente a la medida en modo axilar y es incorrecto realizar una
comparación entre las dos. A continuación, se indican las temperaturas normales para individuos
adultos en base a los diferentes puntos de medición:
RECTAL
36,6 ~38,0° C
97,9 ~ 100,4° F
AXILAR
34,7 ~ 37,3° C
94,5 ~ 99,1° F
FRONTAL/ORAL
35,5 ~ 37,5° C
95,9 ~ 99,5° F
AURICULAR
35,8 ~ 38,0° C
96,4 ~ 100,4° F
21
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Diseño ergonómico y compacto
Chicco My Touch, gracias a su forma ergonómica especial, se pone sencillamente entre los dedos
y con un gesto dulce y natural permite medir la temperatura del niño también cuando está durmiendo, apoyando la mano en su sien.
E
Medición rápida y sencilla
La tecnología por infrarrojos permite medir la fiebre en sólo 5 segundos, en la zona de la sien, el
punto más apto para una medición cuidada de la temperatura.
Lectura sencilla e intuitiva.
Chicco My Touch incorpora una pantalla LCD amplia y la función especial Fever Check que permite
una lectura sencilla e intuitiva gracias a la barra LED que cambia de color según la temperatura
detectada:
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Verde
Naranja
Rojo
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
Además, el termómetro emite una señal acústica especial (Fever Alarm) a la que siguen tres “bips”
breves en el caso de que la temperatura medida sea superior a 37,5° C (o 99,5° F).
Otras características: 25 memorias, selector de temperatura °C/°F, apagado automático y batería
de litio incluida.
22
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES ÚTILES
El termómetro produce una compensación en la lectura de la temperatura frontal en base a la
temperatura ambiente. Por este motivo, para optimizar el resultado, antes de obtener la lectura
de la temperatura, el termómetro debe permanecer en el lugar donde se desea realizar la medición durante al menos 20-25 minutos y también el sujeto al que se le debe medir la temperatura
tiene que encontrarse en la misma habitación durante al menos 5 minutos antes de proceder a la
medición correspondiente.
Durante la medición de la temperatura, evitar el contacto directo con la luz solar y otras fuentes de
calor y el flujo directo de aire acondicionado en la frente.
- Antes de medir la temperatura, retirar de la frente cualquier huella posible de sudor, maquillaje,
cremas, etc. y esperar algunos minutos antes de realizar la medición.
- Evitar realizar la medición durante los 30 minutos posteriores a una actividad física, el baño y
después de la ingestión de alimentos o bebidas calientes/frías.
- Si está dirigida a un objeto caliente, la sonda realiza la lectura de la temperatura a distancia. Para
evitar lecturas incorrectas, reducir al mínimo el intervalo entre el momento en que el termómetro está listo para la medición y el escaneado de la frente.
- Para evitar riesgos de medidas falsas, asegurarse siempre de que la sonda del termómetro está
limpia y no se ha dañado. No tocar el sensor o la zona de metal circunstante con los dedos. En
caso de imprentas digitales residuales, limpiar de la forma que se indica en el apartado sobre
“CUIDADO Y MANTENIMIENTO”.
- No realizar mediciones consecutivas: esperar durante al menos 2 minutos entre una medición
y otra para evitar un sobrecalentamiento del sensor que pueda causar una detección incorrecta
de la temperatura.
- Realizar la medición siempre en el mismo lado de la frente: la temperatura medida en la sien derecha puede variar de la detectada en la sien izquierda. Esto depende del hecho de que la profundidad y la dimensión del arteria temporal pueden resultar diferentes a la derecha y a la izquierda.
Sostener el termómetro durante mucho tiempo y/o exponer el dispositivo a fuentes de calor externas puede causar una lectura superior de la temperatura ambiente por parte del sensor. Por este
motivo, la medición de la temperatura corporal puede resultar inferior a la normal.
Nota: La duración de la medición puede variar entre 5~8 seg. (como máximo 30 seg.) y depende
del momento en que el termómetro detecta la temperatura más elevada de la frente. En caso de
mensaje de error, tómese como referencia el apartado (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS)
MEDI
E
23
TEMPERATURA
Al utilizar por primera vez, no olvidar retirar la lengüeta protectora de la batería.
Presionar y soltar el pulsador ON/MEM.
E
Durante unos dos segundos el termómetro realiza el proceso de autoanálisis
visualizando la pantalla completa.
Se ha completado con éxito la sesión de autoanálisis, el termómetro emite dos
bips y la pantalla aparece como se muestra en la figura. En este momento, el
termómetro está listo para medir.
Presionar y soltar el pulsador SCAN.
En los 3 segundos posteriores, posicionar el termómetro entre los dedos y
acercarlo a la sien del niño. Durante esta fase en la pantalla aparece el símbolo
“clepsidra”.
Apoyar el termómetro en la sien del niño, moviéndolo ligeramente arriba y abajo.
Durante esta fase, en el termómetro se visualizan 3 pequeñas rayas.
24
Al finalizar la medición, el termómetro emite una señal acústica y la temperatura
detectada se visualiza en la pantalla.
COLOCACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
El dispositivo se ha provisto con una batería de litio CR2032. Cuando la batería está agotada, sustituirla como se indica a continuación:
A.Abrir el compartimento de la batería incorporando un pequeño objeto puntiagudo en el interior
del hueco que se indica en la figura A;
B. Extraer el compartimento de la batería agarrando firmemente el termómetro y utilizar un destornillador para extraer la batería;
C.Incorporar la batería nueva con el polo positivo (+) dirigido hacia abajo;
D.Cerrar la tapa de la batería comprobando que se haya cerrado completamente.
E
FIGURA A
Atención: sustituir sólo por baterías de litio CR2031 de 3 V. No utilizar baterías de otro tipo para
prevenir riesgos de incendio o de explosión. La batería puede explosionar si no se manipula con
cuidado. No recargar, desmontar, sobrecalentar ni incendiar. Mantener la batería fuera del alcance
de los niños. Para la eliminación del termómetro tómese como referencia la Directiva 2002/96/CE
y para la eliminación de las baterías la norma 2006/66/CE.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El sensor es la parte más delicada del termómetro. Manejarlo con cuidado durante su limpieza
para evitar daños.
a. Mantener el dispositivo seco y alejado de los líquidos y la luz directa del sol.
b. Utilizar tapones embebidos en alcohol o algodón ligero embebido en alcohol al 70% para limpiar
el sensor y la superficie de plástico en contacto con el cutis.
c. Limpiar la superficie de contacto después de utilizar cada vez para evitar contaminaciones cruzadas. Limpiar el sensor en presencia de huellas de suciedad para asegurar una lectura precisa. Dejar
que el sensor se seque completamente durante al menos 1 minuto.
d. En caso de daños en el termómetro o la sonda, el termómetro puede generar problemas de
medición: si el termómetro sufre caídas graves o hay signos de daños no utilizar el dispositivo sin
antes hacerlo controlar.
IMPORTANTE: el termómetro NO es resistente al agua. Mantener el dispositivo en un lugar seco y
alejado de los líquidos. Temperatura de almacenaje: -20~ 50° C (-4~122° F); humedad relativa < 85%
25
APAGADO
Para extender la duración de la batería, el termómetro se apaga automáticamente después de 1
minuto sin utilizar. Para apagar el termómetro manualmente, mantener el pulsador ON/MEM apretado durante al menos 5 segundos.
E
FUNCIÓN DE MEMORIA
Este termómetro está provisto de memoria capaz de guardar hasta 25 series de mediciones entre
las últimas realizadas. Para visualizar las memorias en secuencia, con el termómetro encendido,
presionar repetidamente el pulsador ON/MEM.
La última temperatura medida se memoriza al apagar el termómetro.
SELECCIÓN DE LA ESCALA °C/°F
El termómetro se ha regulado por defecto para realizar la medición en grados Celsius (°C). En cualquier caso, es posible conmutar la escala de temperatura a grados Fahrenheit (°F). Para modificar
la escala de medición de °C a °F es necesario, con el termómetro apagado, mantener presionado
el pulsador SCAN y posteriormente presionar el pulsador ON/MEM hasta que la pantalla LCD no
muestre “°F” y soltar a continuación ambos pulsadores. La escala seleccionada se memoriza para
las mediciones posteriores. Seguir el mismo procedimiento para modificar la escala de °F a °C.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
26
1. Conforme a las normas EN 60601-1 y EN 60601-1-2.
2. Desarrollado de conformidad con la norma EN 12470-5 Termómetros clínicos - apartado 5: prestaciones de los termómetros por infrarrojos (con dispositivo máximo).
3. Intervalo de medición de la temperatura: 34~42,2° C (93,2~108° F);
4. Precisión: +/-0,2° C (0,4° F) entre 35,5° C (95,6° F) y 42,0° C (107,6° F) y +/-0,3° C (0,5° F) más
allá de este rango;
5. Repetibilidad clínica: 0,16° C (< 1 año), 0,11° C (1~5 años), 0,09° C (> 5 años)
6. Intervalo operativo: 10 ~ 40° C (50 ~104° F); humedad relativa < 85%
7. Condiciones de transporte: -20~70°C (-4 ~158 F); humedad relativa < 95%
Clasificado según la norma EN60601-1:
1. Dispositivo de alimentación interna.
2.
Parte aplicada: tipo BF.
3. Funcionamiento continuado.
CE0120: conforme a la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE + 2007/47/CE.
Notas:
1. El termómetro ha sido realizado en el respeto por las normas vigentes y está provisto de todos
los requisitos de protección en materia de compatibilidad electromagnética. De todos modos, es
necesario adoptar algunas precauciones EMC además de preparar y utilizar el termómetro según las
informaciones EMC proporcionadas en este documento.
2. Los dispositivos móviles de radio y portátiles pueden influir sobre el funcionamiento de los aparatos
electromédicos. En presencia de interferencias electromagnéticas, aconsejamos repetir la medición
de la temperatura en el caso de que los valores obtenidos resulten inciertos.
Los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos
médicos y, por tanto, también a este producto. Este dispositivo cumple el estándar CISPR 11 grupo
1, Clase B. Durante la medición, es recomendable mantener al menos una separación de 1,5 metros
entre este dispositivo y los dispositivos eléctricos de alrededor. Si se producen interferencias,
aumente aún más la separación o apague los equipos eléctricos cercanos.
E
Guía y declaraciones del productor – Emisiones electromagnéticas
El termómetro frontal por infrarrojos My Touch de Chicco ha sido fabricado para funcionar en el siguiente entorno electromagnético. El
cliente o el usuario del termómetro deberán controlar que el dispositivo se utilice en los entornos aconsejados.
Test de las
emisiones
Conformidad
Ambiente electromagnético – guía
Emisiones RF
CISPR11
Grupo 1
El termómetro frontal por infrarrojos My Touch de Chicco utiliza energía RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones RF son muy bajas y presumiblemente no crean interferencia
alguna con los dispositivos electrónicos que se encuentran muy cerca.
Emisiones RF
CISPR11
Clase B
l termómetro es apto para ser utilizado en cualquier local o entorno doméstico y en los lugares
conectados directamente con instalaciones públicas de alimentación de baja tensión que suministran
los edificios de uso civil.
Para obtener una descripción detallada relacionada con las precauciones EMC que necesita tomar, póngase en contacto con nuestro representante autorizado o con nosotros según se indica en el manual.
GARANTÍA
El termómetro está garantizado contra cualquier defecto de fabricación, en condiciones normales
de uso, según lo previsto en el manual de instrucciones, por un período de dos años desde la fecha
de compra. Esta garantía no se aplicará en caso de daños derivados de un uso incorrecto. En caso de
reparación en el período de garantía, enviar el termómetro con el recibo correspondiente (a exhibir)
al distribuidor que se ocupará de la reparación o de la sustitución gratuita. La presente garantía no
confiere al comprador ningún derecho especial de naturaleza legal. Los derechos del comprador
pueden variar en cada país o en cada estado.
27
Resolución de los problemas:
Mensaje de
error
E
Problema
Acción
Error 5-9, el sistema no funciona
correctamente.
Quitar la batería, esperar un minuto y volver a poner
en marcha el dispositivo. Si el mensaje aparece otra
vez, contactar con el proveedor para recibir asistencia.
La batería está baja y no pueden
efectuarse mediciones adicionales.
Sustituir la batería.
Medición antes de la estabilización
del dispositivo.
Esperar hasta que los iconos dejen de relampaguear.
El dispositivo visualiza un rápido cambio en la temperatura ambiente.
Colocar el termómetro en un lugar a temperatura
ambiente durante al menos 30 minutos:
10-40°C (50-104°F).
La temperatura medida no recae en el
intervalo de medición incluido entre
los 10 y los 40°C (50 - 104°F).
Colocar el termómetro en un lugar a temperatura
ambiente durante al menos 30 minutos:
10-40°C (50-104°F).
La temperatura medida es superior a
42,2°C (108,0°F).
La temperatura medida es inferior a
34°C (93,2°F) para el modo frente.
Pararse un en entorno estable durante 5 minutos y
evitar la actividad física y los baños durante 30 minutos. Asegurarse de que la sonda está limpia antes de
proceder a una nueva medición de la temperatura. Si
el funcionamiento incorrecto persiste, contactar con
el revendedor más cercano.
Sustituir la batería por una nueva. Si el funcionaEl dispositivo no permite el encendido. miento incorrecto persiste, contactar con el revendedor más cercano.
28
Si el termómetro alterna la visualización de las siguientes figuras
significa que el dispositivo se encuentra en el modo de Calibrado. De este modo, los resultados son
precisos. Para un funcionamiento correcto del termómetro, apagar el dispositivo y volver a encenderlo.
E
REF 00002377000000
Producido por Radiant Innovation Inc.
Dirección: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwán
MT Promedt Consulting GmbH
Dirección: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Alemania
Distribuido por:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italia
Leer el manual de instrucciones y guardarlo para referencia futura.
Consulte a Artsana SpA (http://www.chicco.com) si tiene dudas sobre el número de lote.
29
E
Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto,
al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y
por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos
y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es
responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada
recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y
a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el
ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto.
Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al
servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66/EC
El símbolo de la papelera tachada que se encuentra en las pilas o en la caja del producto
indica que las pilas, al final de su vida útil, deberán eliminarse separadamente de los
desechos domésticos y no tirarse a la basura, sino que deberán entregarse a un centro de
recogida selectiva o al vendedor cuando compre pilas nuevas, recargables o no recargables, similares.
Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo de la papelera tachada indican el tipo de sustancia
que contiene la pila: Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo. El usuario es responsable de entregar
las pilas agotadas a las estructuras apropiadas de recogida, para facilitar el tratamiento y el reciclado
de las mismas. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo de las pilas agotadas al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de las sustancias de las que están
compuestas las pilas. La eliminación improcedente del producto por parte del usuario provoca daños
al ambiente y a la salud. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida
disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda en la que realizó la
compra.
30
My Touch
Termómetro frontal a Infravermelhos
Caro cliente, obrigado por ter adquirido o nosso produto!
Este termómetro foi projectado por um grupo de técnic­os ultra especializados e fabricado em
conformidade com todas as normativas europeias aplicáveis. O termómetro detecta a radiação
in­fravermelha emitida pela superfície da têmpora e converte esta medição na equivalente temperatura oral.
Conserve o produto fora do alcance das crianças e não as deixe sem vigilância durante a medição. O
termómetro contém pequenas peças que poderão ser engolidas acidentalmente pelas crianças. Em
caso de dúvidas ou de aumento da tempera­tura, consulte o seu médico.
P
A TEMPERATURA CORPORAL
Tal como a pressão sanguínea, a tem­peratura corporal varia de pessoa para pessoa e sofre flutuações ao longo do dia, oscilando entre 35.5°C e 37.8°C, aproximadamente (95,9°F ~ 100°F). Por estes
motivos, para determinar correctamente a tempe­ratura, sugerimos que conheça o nível nor­mal de
temperatura medido na testa, em condições de saúde, durante as várias horas do dia. Trata-se de
uma referência válida quando se avalia qualquer aumento real da temperatura. Para determinar se
tem febre, compare a temperatura medida com a temperatura normal do indivíduo. Lembre-se de
que um au­mento igual ou superior a 1°C (1,8°F) relativamente à temperatura corporal de referência
é, normalmente, sinal de febre. Além disso, diferentes pontos de medição (rectal, axilar, oral, frontal, auricular) irão fornecer leituras diferentes, tornando difícil produzir correlações significativas e
objectivamente válidas para cada sujeito. Portanto, é absolu­tamente normal que a temperatura
corporal medida oralmente seja diferente de uma medição axilar e é errado comparar as duas.
Indicamos, em seguida, as temperaturas normais para sujeitos adultos, com base nos diferentes
pontos de medição:
RECTAL
AXILAR
FRONTAL/ORAL
AURICULAR
36,6 ~38,0°C
34,7 ~ 37,3°C
35,5 ~ 37,5°C
35,8 ~ 38,0°C
97,9 ~ 100,4° F
94,5 ~ 99,1° F
95,9 ~ 99,5° F
96,4 ~ 100,4° F
31
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Design ergonómico e compacto
Graças à sua particular forma ergonómica, o Chicco My Touch coloca-se simplesmente entre os
dedos e, com um gesto suave e natural, permite medir a temperatura do bebé mesmo enquanto
dorme, apoiando a mão na têmpora dele.
P
Medição rápida e precisa
A tecnologia de infravermelhos permite medir a febre em apenas 5 segundos, na zona da têmpora,
o ponto mais indicado para uma medição precisa da temperatura.
Leitura simples e intuitiva.
O Chicco My Touch é dotado de um amplo visor LCD e inclui a função especial Fever Check, que
torna a leitura simples e intuitiva graças à barra led que muda de cor de acordo com a temperatura
detectada:
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Verde
Naranja
Vermelho
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
Além disso, o termómetro emite um sinal acústico especial (Fever Alarm) seguido de três breves
“bips” no caso de a temperatura detectada ser superior a 37.5°C (ou 99.5°F).
Outras características: 25 memórias, selector °C/°F, desliga automaticamente, pilha de lítio incluída.
32
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS ÚTEIS
O termómetro produz uma compen­sação na leitura da tempera­tura frontal com base na tempera­
tura ambiente. Por este motivo, para optimizar o resultado, antes de obter a leitura da temperatu­ra,
o termómetro deve permanecer no local onde pretende fazer a medição durante, pelo menos, 2025 minutos e também o sujeito a quem vai ser medida a temperatura deve ficar na mesma sala que
o termómetro durante, pelo menos, 5 minutos antes de ser feita a respectiva medição.
Durante a medição da temperatura, evite o contacto directo com os raios solares e outras fontes de
calor e o fluxo directo de ar condicionado sobre a testa.
- Antes de proceder à medição da temperatura, remova da testa eventuais vestígios de suor, maquilhagem, creme, etc. e aguarde alguns minutos antes de efectuar a medição.
- Evite fazer a medição nos 30 minutos a seguir à prática de actividade física, banho e após a
ingestão de alimentos ou bebidas quentes ou frias.
- Se for apontada na direcção de um objecto quente, a sonda efectua a leitura da temperatura à
distância. Para evitar leituras erradas, reduza ao mínimo o intervalo que decorre entre o momento em que o termómetro está pronto para a medição e a sua passagem pela testa.
- Para evitar o risco de resultados falseados, verifique sempre se a sonda do termómetro está
limpa e se não apresenta danos. Não toque no sensor nem na zona metálica em volta com os
dedos. Se houver vestígios de impressões digitais, limpe como indicado na secção “CUIDADOS
E MANUTENÇÃO”.
- Não faça medições repetidas: aguarde pelo menos 2 minutos entre uma medição e outra, para
evitar o sobreaquecimento do sen­sor, que poderá causar uma medição errada da temperatura.
- Faça a medição sempre do mesmo lado da testa: a temperatura medida na têmpora direita pode
ser diferente da que é detectada na têmpora esquerda. Isto deve-se ao facto de a profundidade e
a dimensão da artéria temporal poderem ser diferentes à direita e à esquerda.
P
Segurar no termómetro durante muito tempo e/ou expô-lo a fontes de calor externas poderá
provocar uma leitura mais alta da temperatura ambiente por parte do sensor. Por este motivo, a
medição da temperatura corporal poderá ser inferior ao normal.
Nota: a duração da medição poderá variar entre 5~8 seg. (máximo 30 seg.) e depende do momento
em que o termómetro mede a temperatura mais alta da testa. No caso de mensagem de erro,
consulte a secção “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS”.
33
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Na primeira utilização, lembre-se de retirar a lingueta de protecção da pilha.
Pressionar e libertar o botão ON/MEM.
P
O termómetro executa um autoteste durante cerca de dois segundos, mostrando
o visor completo.
Terminado o autoteste com sucesso, o termómetro emite dois bips e o visor
aparece como na figura. Neste momento, o termómetro está pronto para efectuar
a medição.
Pressionar e libertar o botão SCAN
Nos 3 segundos seguintes, colocar o termómetro entre os dedos e aproximá-lo da
têmpora da criança. Durante esta fase, aparece no visor o símbolo “ampulheta”.
Apoiar o termómetro na têmpora da criança, movendo-o ligeiramente para cima e
para baixo. Durante esta fase, o visor do termómetro mostra 3 pequenos traços.
34
No final da medição, o termómetro emite um sinal acústico e a temperatura
medida surge no visor.
COLOCAR/SUBSTITUIR A PILHA
O dispositivo é fornecido com pilha de lítio CR2032. Quando a pilha está gasta, substitua da seguinte forma:
A.Abra o compartimento da pilha introduzindo um pequeno objecto pontiagudo no orifício mostrado na figura A;
B. Tire o compartimento da pilha segurando bem no termómetro e retire a pilha levantando-a
com uma chave de fendas;
C.Introduza a nova pilha, colocando-a com o pólo positivo (+) virado para baixo;
D.Feche a tampa do compartimento, certificando-se de que fica bem fechada.
FIGURA A
P
Atenção: substitua apenas por pilha de lítio CR2032 de 3V. Não utilize pilhas de outro tipo, para
prevenir o risco de incêndio ou explosão. A pilha pode explodi­r se não for manuseada com cuidado.
Não a recarregue nem desmonte, sobreaqueça ou queime. Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças. Para a eliminação do termómetro, consulte a directiva 2002/96/CE e, para a eliminação
das pilhas, a nor­ma 2006/66/CE.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O sensor é a parte mais delicada do termómetro. Pegue-lhe com cuidado, durante a limpeza, para
evitar danos.
a. Mantenha o dispositivo seco e longe de líquidos e dos raios directos do sol.
b. Utilize tampões embebidos em álcool ou algodão embebido em álcool a 70% para limpar o
sensor e a superfície de plástico em contacto com a pele.
c. Limpe a superfície de contacto após cada utilização, para evitar contaminações cruzadas. Limpe
o sensor se tiver vestígios de sujidade, para garantir uma leitura precisa. Deixe o sensor secar completamente durante, pelo menos, 1 minuto.
d. Em caso de dano do termómetro ou da sonda, o termómetro poderá ter problemas de medição:
se o termómetro sofrer quedas graves ou tiver sinais de danos não o utilize sem antes o mandar
verificar.
IMPORTANTE: o termómetro NÃO é à prova de água. Conserve o di­spositivo em local seco e afastado
de líquidos. Temperatura de armazenagem: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); humidade relativa < 85%
35
DESLIGAR
Para prolongar a duração da pilha, o termómetro desliga automaticamente após 1 minuto sem
ser utilizado. Para desligar o termómetro manualmente, pressione o botão ON/MEM durante, pelo
menos, 5 segundos.
FUNÇÃO MEMÓRIA
P
Este termómetro dispõe de uma memória capaz de guardar até 25 séries de medições entre as
últimas efectuadas. Para visualizar as memórias em sequência, com o termómetro ligado, pressione
repetidamente o botão ON/MEM.
A última temperatura medida é memorizada quando o termómetro é desligado.
SELECCIONAR A ESCALA °C/°F
O termómetro está programado por defeito para efectuar a medição em graus Celsius (°C). Contudo, é possível mudar a escala de temperatura para graus Fahrenheit (°F). Para modificar a escala
de medição de °C para °F é necessário, com o termómetro desligado, manter pressionado o botão
SCAN e pressionar depois o botão ON/MEM, até o visor LCD mostrar “°F”; em seguida, libertar
ambos os botões. A escala seleccionada é memorizada para as medições seguintes. Siga os mesmos
passos para modificar a escala de °F para °C.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
36
1. Em conformidade com as normas EN 60601-1 e EN 60601-1-2.
2. Desenvolvido no cumprimento da nor­ma EN 12470-5 Termómetros clínicos – secção 5: desempenho dos termó­metros a infravermelhos (com dispositivo de máximo)
3. Intervalo de medição da tem­peratura: 34~42.2°C (93,2~108°F);
4. Precisão: +/-0,2°C(0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) e +/-0,3°C(0,5°F) fora deste
intervalo;
5. Repetibilidade clínica: 0,16° C (< 1 ano), 0,11° C (1~5 anos), 0,09° C (> 5 anos)
6. Intervalo de funcionamento: 10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); humidade relativa < 85%
7. Condições de transporte: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); humidade relativa < 95%
Classificado segundo a norma EN60601-1:
1. Dispositivo de alimentação in­terna.
2.
Parte aplicada: de tipo BF.
3. Funcionamento contínuo.
CE0120: em conformidade com a directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE + 2007/47/CE.
Notas:
1. O termómetro foi produzido com respeito pelas normas vigentes e está dotado com todos os
requisitos de protecção em matéria de compatibilidade magnética. Contudo, é necessário adoptar
algumas precauções de EMC, além de preparar e utilizar o termómetro de acordo com as informações
de EMC fornecidas neste documento.
2. Dispositivos de rádio móvel e portáteis podem interferir no funcionamento dos aparelhos
electromédicos. Se houver interferências electromagnéticas, é aconselhável repetir a medição
da temperatura caso os valores obtidos sejam duvidosos. Os aparelhos de comunicação por
radiofrequência portátil e móvel podem afectar equipamentos eléctricos médicos, tal como este
produto. Este dispositivo está em conformidade com CISPR 11, grupo 1, Categoria B. Durante a
medição, recomenda-se que mantenha uma distância de separação mínima de 1,5 metros entre
este dispositivo e os dispositivos eléctricos circundantes. Se ocorrer interferência, aumente mais a
distância de separação ou desligue os aparelhos eléctricos que estiverem nas proximidades.
Para descrição detalhada em relação às precauções de EMC (Compatibilidade Electromagnética), é
necessário que contacte o nosso representante autorizado ou a nossa empresa, através do endereço,
conforme indicado no manual.
P
Guia e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas
O termómetro frontal por infravermelhos My Touch da Chicco foi produzido para funcionar no seguinte ambiente electromagnético. O
cliente ou o utilizador do termómetro deverá verificar se o dispositivo é utilizado em ambiente aconselhado.
Teste de emissões
Conformidade
Ambiente electromagnético – guia
Emissões RF
CISPR11
Grupo 1
O termómetro frontal por infravermelhos My Touch da Chicco utiliza energia RF apenas para
o seu funcionamento interno. Portanto, as emissões RF são muito baixas e presumivelmente
não geram nenhuma interferência nos dispositivos electrónicos na proximidade imediata.
Emissões RF
CISPR11
Classe B
O termómetro é adequado para ser utilizado em qualquer local ou ambiente doméstico e
nos locais directamente ligados a instalações públicas de alimentação de baixa tensão que
abastecem os edifícios civis.
GARANTIA
O termómetro tem garantia contra todos os defeitos de fabrico, em normais condições de uso, de
acordo com o previsto no manual de instruções, por um período de dois anos a contar da data de
aquisição. Esta garantia não será aplicada no caso de danos provocados por utilização inadequada.
Em caso de reparação durante o período de garantia, envie o termómetro com a respectiva prova
de compra (a apresentar) ao distribuidor, que se ocupará da reparação ou da substituição gratuita.
Esta garantia não confere ao comprador nenhum direito especial de natureza legal. Os direitos do
comprador podem variar de país para país ou de estado para estado.
37
Resolução de problemas:
Mensagem
de erro
Problema
Intervenção
Retire a pilha, aguarde um minuto e reinicie tudo.
Erro 5-9, o sistema não funciona correcSe a mensagem aparecer de novo, contacte o fortamente.
necedor para a assistência.
P
A pilha está gasta e não é possível fazer
Substituir a pilha.
mais medições.
Medição antes da estabilização do disAguarde até os ícones pararem de piscar
positivo.
Coloque o termómetro num local à temperatura
O dispositivo mostra uma rápida mudança
ambiente durante, pelo menos, 30 minutos:
na temperatura ambiente.
10°C e 40°C (50°F-104°F).
A temperatura revelada não está compre- Coloque o termómetro num local à temperatura
endida no intervalo de medição entre 10°C ambiente durante, pelo menos, 30 minutos:
e 40°C (50°F - 104°F).
10°C e 40°C (50°F-104°F).
A temperatura registada é superior a Mantenha-se num ambiente estável durante 5
minutos e evite actividade física e banho durante
42,2°C (108.0°F).
30 minutos; em seguida, certifique-se de que a
sonda está limpa antes de proceder a uma nova
A temperatura registada é inferior a 34°C medição da temperatura. Se a avaria persistir,
(93.2°F) para o modo fronte
contacte o revendedor mais próximo.
O dispositivo não acende.
38
Substitua a pilha por uma nova.
Se a avaria persistir, contacte o revendedor mais
próximo.
Se o termómetro alterna a visualização das seguintes figuras
significa que se encontra em modo de Calibração. Neste modo, os resultados não são precisos. Para
um funcionamento correcto do termómetro, desligue-o e ligue novamente.
REF 00002377000000
P
Fabricado por Radiant Innovation Inc.
Endereço: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Endereço: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Alemanha
Distribuído por:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Itália
Leia o manual de instruções e conserve-o para futuras consultas.
Para quaisquer dúvidas sobre o número de lote, consulte Artsana SpA (http://www.chicco.com)
39
P
Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a
própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser
levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas
ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O
utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida
útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o
produto é composto.Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo com a cruz contido nas pilhas ou na embalagem do
produto, indica que as mesmas, ao terminar a própria vida útil, devem ser eliminadas
separadamente dos lixos domésticos, não devem ser eliminadas junto com o lixo
doméstico mas devem ser colocadas num centro de recolha diferenciada ou entregues ao revendedor
onde forem compradas novas pilhas recarregáveis ou não recarregáveis equivalentes.
O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, existente por baixo do símbolo do caixote do lixo com a
cruz, indica o tipo de substância contida na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utente
é responsável pela entrega das pilhas às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A
recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento das pilhas gastas à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais as pilhas são
compostas. Se o utente não respeitar estas indicações prejudica o ambiente e a saúde humana. Para
informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de
eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
40
My Touch
Thermomètre frontal à infrarouges
Cher Client, merci d’avoir acheté notre produit !
Le thermomètre a été conçu par un groupe de techniciens très experts et produit conformément
à toutes les réglementations européennes applicables. Le thermomètre détecte la radiation infrarouge émise par la surface de la tempe et convertit cette mesure en la température orale équivalente.Conserver le produit hors de portée des enfants et ne pas laisser les enfants sans surveillance
pendant la mesure. Le thermomètre contient de petites parties qui pourraient être ingérées accidentellement par les enfants. En cas de doutes ou d’augmentation de la température, consulter
le médecin.
LA TEMPERATURE CORPORELLE
Comme la pression artérielle, la température corporelle varie d’une personne à l’autre et subit différentes fluctuations au fil de la journée, oscillant entre 35,5°C et 37,8°C environ (95,9°F – 100°F).
C’est pourquoi, afin de déterminer correctement la température, nous suggérons de connaître le
niveau normal de température mesuré sur le front, en bonne santé, aux différentes heures de la
journée. C’est une référence valide lors de l’évaluation de toute hausse réelle de la température.
Pour déterminer la présence de fièvre, comparer la température mesurée à la température normale
de l’individu. Ne pas oublier qu’une augmentation égale ou supérieure à 1°C (1,8°F) par rapport à la
température corporelle de référence est habituellement indicative de fièvre. De plus, des méthodes
de mesure différentes (rectale, axillaire, buccale, frontale, auriculaire) donneront des lectures différentes, ce qui compliquera la production de corrélations significatives et valides objectivement
pour chaque individu. Il est donc absolument normal que la température corporelle mesurée selon
la méthode buccale soit différente d’une mesure axillaire et il est erroné de comparer les deux. Voici
à titre indicatif les températures normales pour des adultes en fonction des différentes méthodes
de mesure :
RECTALE
AXILLAIRE
FRONTALE/BUCCALE
AURICULAIRE
36,6 ~38,0°C
34,7 ~ 37,3°C
35,5 ~ 37,5°C
35,8 ~ 38,0°C
97,9 ~ 100,4° F
94,5 ~ 99,1° F
95,9 ~ 99,5° F
96,4 ~ 100,4° F
F
41
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Design ergonomique et compact
Grâce à sa forme ergonomique particulière, Chicco My Touch se met simplement entre les doigts
et en un geste doux et naturel, il permet de mesurer la température de l’enfant même quand il
dort, en posant tout simplement la main sur sa tempe.
Mesure rapide et précise
La technologie infrarouge permet de mesurer la température en 5 secondes seulement, dans la
zone de la tempe, l’endroit le plus indiqué pour prendre la température de façon précise.
F
Lecture simple et intuitive.
Chicco My Touch est doté d’un grand affichage LCD et incorpore la fonction spéciale Fever Check
qui rend la lecture simple et intuitive grâce à la barre led qui change de couleur en fonction de la
température mesurée :
34°C
93.2°F
Verte
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Orange
Rouge
99.5°F
100.9°F
108°F
Le thermomètre émet en outre un signal acoustique spécial (Fever Alarm) suivi de trois “bips”
brefs si la température mesurée est supérieure à 37,5°C (ou 99,5°F). Autres caractéristiques : 25
mémoires, bouton °C/°F, extinction automatique, pile au lithium incluse.
42
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS UTILES
Le thermomètre produit une compensation dans la lecture de la température frontale en fonction
de la température ambiante.
C’est pourquoi, pour optimiser le résultat, avant d’obtenir la lecture de la température, le thermomètre doit rester dans la pièce dans laquelle on souhaite effectuer la mesure pendant au moins
20-25 minutes et l’individu auquel la température doit être prise doit également se trouver dans la
même pièce que le thermomètre depuis au moins 5 minutes avant d’effectuer la mesure.
Pendant la mesure de la température, éviter le contact direct avec les rayons du soleil et d’autres
sources de chaleur ainsi que le flux direct d’air conditionné sur le front.
- Avant de mesurer la température, éliminer du front les éventuelles traces de transpiration, maquillage, crèmes, etc. et attendre quelques minutes avant de prendre la température.
- Éviter de prendre la température dans les 30 minutes suivant l’activité physique, un bain et après
avoir mangé ou bu des boissons chaudes/froides.
- Si elle est pointée en direction d’un objet chaud, la sonde effectue la lecture de la température à
distance. Pour éviter toute lecture erronée, réduire au minimum l’intervalle entre le moment où
le thermomètre est prêt et le passage du thermomètre sur le front.
- Pour éviter tout risque de fausse mesure, toujours vérifier que la sonde du thermomètre est
propre et en bon état. Ne pas toucher le capteur ou la zone métallique qui l’entoure avec les
doigts. En cas d’empreintes digitales restantes, nettoyer en suivant les indications du paragraphe
“SOIN ET ENTRETIEN”.
- Ne pas prendre plusieurs mesures d’affilée : attendre au moins 2 minutes entre deux mesures
afin d’éviter la surchauffe du capteur qui pourrait provoquer une mesure erronée de la température.
- Toujours mesurer la température du même côté du front : la température mesurée sur la tempe
droite peut varier par rapport à celle mesurée sur la tempe gauche. Cela dépend du fait que la
profondeur et la dimension de l’artère temporale peuvent être différentes à droite ou à gauche.
F
Tenir le thermomètre trop longtemps et/ou exposer le dispositif à des sources de chaleur externes
pourrait entraîner une lecture supérieure de la température ambiante par le capteur. La mesure de
la température corporelle pourrait alors être inférieure à la normale.
Note : la durée de la mesure pourra varier entre 5~8 sec. (maximum 30 sec.) et dépend du moment
où le thermomètre mesure la température la plus élevée du front. En cas de message d’erreur,
consulter le paragraphe «RESOLUTION DES PROBLEMES».
43
MESURER LA TEMPERATURE
Lors de la première utilisation du produit, ne pas oublier d’extraire la languette de protection de
la batterie.
Appuyer et relâcher le bouton ON/MEM.
Pendant environ deux secondes, le thermomètre effectue la procédure de test automatique, affichant l’écran complet.
F
Une fois la session de test automatique terminée avec succès, le thermomètre
émet deux bips et l’affichage est comme sur la figure. Le thermomètre est alors
prêt pour la mesure.
Appuyer et relâcher le bouton SCAN
Dans les 3 secondes suivantes, mettre le thermomètre entre les doigts et l’approcher de la tempe de l’enfant. Pendant cette phase, l’affichage indique le symbole
“sablier”.
Poser le thermomètre sur la tempe de l’enfant en le déplaçant légèrement de haut
en bas. Pendant cette phase, le thermomètre affiche 3 petits traits.
44
Une fois la mesure terminée, le thermomètre émet un signal acoustique et la
température mesurée est affichée.
INTRODUIRE/REMPLACER LA PILE
Le dispositif est accompagné d’une pile au lithium CR2032. Quand la pile est déchargée, la remplacer comme suit :
A.Ouvrir le compartiment de la pile en insérant un petit objet pointé dans le trou indiqué sur la
figure A ;
B. Faire coulisser le compartiment de la pile en tenant bien le thermomètre et faire levier avec un
tournevis sous la pile pour l’extraire ;
C.Insérer la nouvelle pile en la positionnant avec le pôle positif (+) vers le bas ;
D.Fermer le couvercle de la pile en veillant à ce qu’il soit complètement fermé.
FIGURE A
Attention : ne remplacer la pile qu’avec une pile au lithium CR2032 de 3V. Ne pas utiliser de piles
d’un autre type afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion. La pile peut exploser si elle n’est
pas manipulée soigneusement. Ne pas recharger, démonter, surchauffer ou incinérer. Tenir les
piles hors de portée des enfants. Quant à l’élimination du thermomètre, se rapporter à la directive
2002/96/CE et quant à l’élimination des piles à la norme 2006/66/CE.
F
ENTRETIEN
Le capteur est la partie la plus délicate du thermomètre. Le manier avec soin pendant le nettoyage
du capteur afin d’éviter tout endommagement.
a. Tenir le dispositif sec et loin de liquides et des rayons directs du soleil.
b. Utiliser des tampons imbibés d’alcool ou du coton léger imbibé d’alcool à 70% pour nettoyer le
capteur et la surface en plastique en contact avec la peau.
c. Nettoyer la surface de contact après chaque utilisation pour éviter les contaminations croisées.
Nettoyer le capteur en présence de traces de saleté pour garantir une lecture précise. Laisser le
capteur sécher complètement pendant au moins 1 minute.
d. En cas d’endommagement du thermomètre ou de la sonde, le thermomètre pourrait donner
des problèmes de mesure : si le thermomètre subit des chutes graves ou en présence de signes
d’endommagement, ne pas utiliser le dispositif sans l’avoir tout d’abord fait vérifier
IMPORTANT : le thermomètre NE résiste PAS à l’eau. Conserver le dispositif dans un endroit sec et loin
de liquides. Température de stockage : -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) ; humidité relative < 85%
45
EXTINCTION
Pour prolonger la durée de la pile, le thermomètre s’éteint automatiquement au bout d’une minute
d’inutilisation. Pour éteindre le thermomètre manuellement, appuyer sur le bouton ON/MEM pendant au moins 5 secondes.
FONCTION MEMOIRE
Ce thermomètre est doté d’une mémoire en mesure de conserver jusqu’à 25 séries de mesures
parmi les dernières effectuées. Pour afficher les mémoires en séquence, lorsque le thermomètre est
allumé, appuyer plusieurs fois sur le bouton ON/MEM.
La dernière température mesurée est mémorisée à l’extinction du thermomètre.
F
SELECTION DE L’ECHELLE °C/°F
Le thermomètre est programmé par défaut pour mesurer la température en degrés Celsius (°C). Il
est toutefois possible de commuter l’échelle de température en degrés Fahrenheit (°F). Pour modifier l’échelle de mesure de °C à °F, lorsque le thermomètre est éteint, appuyer longuement sur le
bouton SCAN puis sur le bouton ON/MEM jusqu’à ce que l’affichage LCD indique “°F”, puis relâcher
les deux boutons. L’échelle sélectionnée est mémorisée pour les mesures suivantes. Suivre la même
procédure pour modifier l’échelle de °F à °C.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
46
1. Conforme aux normes EN 60601-1 et EN 60601-1-2.
2. Développé conformément à la norme EN 12470-5 Thermomètres cliniques – section 5 : prestations des thermomètres à infrarouge (avec dispositif maximal)
3. Intervalle de mesure de la température : 34~42,2°C (93,2~108°F) ;
4. Précision : +/-0,2°C(0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) et 42,0°C (107,6°F) et +/-0,3°C(0,5°F) au-delà
de cette fourchette ;
5. Répétabilité clinique : 0,16° C (< 1 an), 0,11° C (1~5 ans), 0,09° C (> 5 ans)
6. Intervalle de fonctionnement : 10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F) ; humidité relative < 85%
7. Conditions de transport : -20~70°C (-4 °F ~158 °F) ; humidité relative < 95%
Classé selon la norme EN60601-1 :
1. Dispositif à alimentation interne.
2.
Partie appliquée : de type BF.
3. Fonctionnement continu.
CE0120 : conforme à la directive dispositifs médicaux 93/42/CEE + 2007/47/CE.
Notes :
1. Le thermomètre a été réalisé conformément aux normes en vigueur et il est doté de toutes les
conditions de protection requises en matière de compatibilité magnétique.
Toutefois, il est nécessaire de prendre quelques précautions EMC en plus de la préparation et de
l’utilisation du thermomètre selon les informations EMC fournies dans ce document.
2. Des dispositifs radiorécepteurs mobiles et portatifs peuvent influer sur le fonctionnement des
appareils électromédicaux. En présence d’interférences électromagnétiques, il est conseillé de
répéter la mesure de la température si les valeurs obtenues sont incertaines.
Les équipements de communication en RF mobiles et portables peuvent affecter les équipements
électriques médicaux comme celui-ci. Cet appareil répond à la norme CISPR 11 groupe 1, classe
B. Lors du relevé de température, veillez à conserver une distance d’au moins 1,5 mètre entre cet
appareil et les appareils électriques environnants. En cas d’interférences, augmentez la distance ou
mettez les équipements électriques aux alentours, hors tension.
Pour une description plus détaillée des précautions relatives à la compatibilité électromagnétique,
veuillez contacter notre représentant agrée, ou nous-mêmes, à l’adresse indiqué dans le manuel.
F
Guide et déclarations du fabricant – Emissions électromagnétiques
Le thermomètre frontal à infrarouge My Touch de Chicco a été produit pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique suivant. Le
client ou l’utilisateur du thermomètre devra contrôler que le dispositif est utilisé dans l’environnement conseillé.
Test des émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – guide
Emissions RF
CISPR11
Groupe 1
Le thermomètre frontal à infrarouge My Touch de Chicco exploite l’énergie RF seulement pour
son fonctionnement interne. Par conséquent, les émissions RF sont très basses et elles ne
génèrent probablement aucune interférence avec les dispositifs électroniques qui se trouvent à
proximité immédiate.
Emissions RF
CISPR11
Classe B
Le thermomètre est adapté pour être utilisé dans n’importe quelle pièce ou environnement domestique et dans les pièces directement reliées à des installations publiques d’alimentation à basse
tension qui ravitaillent les bâtiments à usage civil.
GARANTIE
Le thermomètre est garanti contre tout défaut de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation,
selon les prévisions du mode d’emploi, pour une période de deux ans à compter de la date d’achat.
Cette garantie ne sera pas appliquée en cas de dommages dérivant d’une utilisation impropre. En cas
de réparation durant la période de garantie, envoyer le thermomètre et la preuve d’achat (à produire)
au distributeur qui se chargera de la réparation ou du remplacement gratuits. La présente garantie ne
donne à l’acheteur aucun droit particulier de nature légale. Les droits de l’acheteur peuvent varier d’un
pays à l’autre.
47
Résolution des problèmes :
Message
d’erreur
F
Problème
Intervention
Erreur 5-9, le système ne fonctionne
pas correctement.
Enlever la pile, attendre une minute et redémarrer le
tout. Si le message apparaît à nouveau, contacter le
fournisseur pour l’assistance.
La pile est faible et aucune autre
mesure n’est possible.
Remplacer la pile.
Mesure avant la stabilisation du
dispositif.
Attendre que les icones arrêtent de clignoter
Le dispositif affiche un changement
rapide de la température ambiante.
Remettre le thermomètre dans une pièce à température ambiante pendant au moins 30 minutes :
10°C et 40°C (50°F-104°F).
La température mesurée ne rentre pas
dans l’intervalle de mesure compris
entre 10°C et 40°C (50°F - 104°F).
Remettre le thermomètre dans une pièce à température ambiante pendant au moins 30 minutes :
10°C et 40°C (50°F-104°F).
La température mesurée est supérieure Rester dans un environnement stable pendant 5
à 42,2°C(108.0°F).
minutes et éviter toute activité physique et bain
pendant 30 minutes ; vérifier ensuite que la sonde est
propre avant de mesurer à nouveau la température.
La température mesurée est inférieure Si le mauvais fonctionnement persiste, contacter le
revendeur le plus proche.
à 34°C(93.2°F) pour le mode front
Le dispositif ne s’allume pas.
48
Remplacer la pile.
Si le mauvais fonctionnement persiste, contacter le
revendeur le plus proche.
Si le thermomètre alterne l’affichage des figures suivantes
cela signifie que le dispositif est en mode Calibrage. De cette façon, les résultats ne sont pas précis.
Pour que le thermomètre fonctionne correctement, éteindre le dispositif et le rallumer.
REF 00002377000000
Fabriqué par Radiant Innovation Inc.
Adresse : 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
F
MT Promedt Consulting GmbH
Adresse : Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Allemagne
Distribué par :
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italie
Lire le mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
En cas de doute sur le numéro du lot, veuillez contacter Artsana SpA (http://www.chicco.com)
49
F
50
PRODUIT CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l’appareil indique qu’à la fin de la vie du
produit celui-ci doit être traité séparément des ordures domestiques et être envoyé
dans un centre de ramassage différencié pour appareils électriques et électroniques ou
remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’utilisateur
est responsable de l’envoi de l’appareil lorsqu’il ne fonctionne plus aux structures de récupération
appropriées. Un ramassage différencié adéquat pour envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au
traitement ou à une élimination compatible avec l’environnement aide à prévenir d’éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur donne lieu aux sanctions administratives
prévues au D. lgs. n° 22/1997 (art. 50 et suivants du D. lgs 22/97). Pour plus d’informations sur les
systèmes de ramassage disponibles, adressez-vous au service local en charge du ramassage des
ordures ou au magasin où a été acheté le produit.
CONFORMITE A LA DIRECTIVE EU 2006/66/EC
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les piles indique qu’à la fin de leur vie utile
celles-ci doivent être traitées séparément des ordures domestiques et être envoyées
dans un centre de ramassage différencié ou remises au revendeur au moment de l’achat
de nouvelles piles rechargeables et non rechargeables équivalentes. L’éventuel symbole chimique
Hg, Cd, Pb reporté sous la poubelle barrée indique le type de substance que contient la pile :
Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en fin
de vie aux structures de récupération appropriées pour en faciliter le traitement et le recyclage.
Un ramassage différencié adéquat pour envoyer les piles usagées au recyclage, au traitement ou
à une élimination compatible avec l’environnement aide à prévenir d’éventuels effets négatifs
sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des substances qui composent les piles.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur provoque des dommages à l’environnement et
compromet la santé. Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponibles, adressezvous au service local en charge du ramassage des ordures ou au magasin où a été acheté le produit.
ARTSANA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans cette
notice d’utilisation. La reproduction, transmission, transcription et traduction, même partielle, dans
une autre langue, sous quelque forme que ce soit, de cette notice sont absolument interdites sans
l’autorisation écrite préalable d’ARTSANA
My Touch
Infrarot-Stirnthermometer
Sehr geehrte Kundin / sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf unseres Produkts
entschieden haben!
Das Thermometer wurde von einem Expertenteam von Technikern entwickelt und in
Übereinstimmung mit allen anwendbaren europäischen Normen hergestellt. Es erfasst die von der
Oberfläche der Schläfe ausgestrahlte Infrarotstrahlung und wandelt diese Messung in die entsprechende im Mund gemessene Temperatur um. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und lassen Sie die Kinder während der Messung nicht unbeaufsichtigt. Das
Thermometer enthält kleine Teilchen, die versehentlich von Kindern verschluckt werden können.
Im Zweifelsfall oder bei hoher Temperatur, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
DIE KÖRPERTEMPERATUR
Wie der Blutdruck, so ist auch die Körpertemperatur von Mensch zu Mensch unterschiedlich und
unterliegt im Laufe des Tages verschiedenen Schwankungen, die zwischen 35.5°C und ca. 37.8°C
(95,9°F – 100°F) liegen können. Aus diesem Grund sollte man, um die Temperatur korrekt zu bestimmen, die Normaltemperatur kennen, die an der Stirn im Laufe des Tages gemessen wird. Dabei
handelt es sich um einen wichtigen Bezugswert für die Beurteilung eines Temperaturanstiegs. Um
zu bestimmen, ob man Fieber hat, die gemessene Temperatur mit der Normaltemperatur des
Menschen vergleichen. Denken Sie daran: ein Anstieg von 1°C (1,8°F) oder mehr im Vergleich zur
Bezugskörpertemperatur ist gewöhnlich ein Zeichen von Fieber. Außerdem liefern unterschiedliche
Messstellen (im After, unter der Achsel, im Mund, an der Stirn, im Ohr) verschiedene Ergebnisse und
machen signifikante und objektiv gültige Vergleiche für jeden Menschen schwierig. So ist es absolut
normal, dass die im Mund gemessene Körpertemperatur von einer Messung unter der Achsel verschieden ist und die beiden Werte sind nicht vergleichbar. Nachstehend die normalen Temperaturen
von Erwachsenen an den verschiedenen Messstellen:
AFTER
36,6 ~38,0°C
97,9 – 100,4° F
ACHSEL
34,7 – 37,3°C
94,5 – 99,1° F
STIRN/MUND
35,5 – 37,5°C
95,9 – 99,5° F
OHR
35.8 – 38.0°C
96.4 – 100.4° F
D
51
WICHTIGSTE EIGENSCHAFTEN
Ergonomisches und kompaktes Design
Dank seiner ergonomischen Form liegt Chicco My Touch leicht und natürlich in der Hand und
ermöglicht es, die Temperatur des Kindes selbst wenn es schläft zu messen, indem man einfach die
Hand auf seine Schläfe legt.
Schnelle und genaue Messung
Mit der Infrarot-Technologie kann das Fieber in nur 5 Sekunden im Bereich der Schläfe gemessen
werden, dem für eine genaue Messung der Temperatur am besten geeigneten Punkt.
Einfaches und intuitives Ablesen.
D
Chicco My Touch hat ein großes LCD-Display und enthält die spezielle Funktion Fever Check,
durch die das Ablesen einfach und intuitiv wird, denn die LED-Leiste wechselt die Farbe je nach
gemessener Temperatur:
34°C
93.2°F
Grün
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Orange
Rot
99.5°F
100.9°F
108°F
Das Thermometer gibt außerdem ein spezielles akustisches Signal ab (Fever Alarm), gefolgt von drei
kurzen “Pieptönen”, falls die gemessene Temperatur höher ist als 37.5°C (oder 99.5°F).
Weitere Eigenschaften: 25 Speicherplätze, Wähler °C/°F, automatisches Ausschalten, LithiumBatterie enthalten.
52
HINWEISE UND NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
Das Thermometer erzeugt beim Lesen der Stirntemperatur eine Kompensation auf der Basis der
Umgebungstemperatur.
Aus diesem Grund muss das Thermometer, zur Optimierung des Ergebnisses, vor dem Messen
der Temperatur mindestens 20-25 Minuten in dem Raum sein, in dem die Messung durchgeführt
werden soll und auch die Person, deren Temperatur gemessen wird, sollte sich seit mindestens 5
Minuten im gleichen Raum befinden, bevor die Messung durchgeführt wird.
Während der Temperaturmessung den direkten Kontakt mit Sonnenstrahlen und anderen
Wärmequellen sowie den direkten Luftstrom der Klimaanlage auf die Stirn vermeiden.
- Bevor man die Temperatur misst, die Stirn ggf. von Schweiß, Schminke, Creme usw. säubern und
einige Minuten warten, bevor man die Messung durchführt.
- Nach körperlicher Bewegung, dem Bad und nach Einnahme heißer/kalter Speisen oder Getränke
sollte man 30 Minuten warten, bevor man die Messung durchführt.
- Wenn der Fühler auf einen warmen Gegenstand gerichtet wird, liest er die Temperatur aus der
Ferne. Um falsche Messungen zu vermeiden, sollte das Thermometer sobald es bereit ist an die
Stirn gebracht werden.
- Um das Risiko falscher Messungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich stets, dass der Fühler des
Thermometers sauber und unbeschädigt ist. Den Fühler und den umliegenden Bereich aus Metall
nicht anfassen. Sollten Fingerabdrücke zurückgeblieben sein, diese wie im Abschnitt “PFLEGE
UND WARTUNG” angegeben abwischen.
- Führen Sie keine wiederholten Messungen durch: warten Sie mindestens 2 Minuten zwischen
einer Messung und der nächsten, um die Überhitzung des Fühlers zu vermeiden, die zur einer
falschen Erfassung der Temperatur führen könnte.
- Führen Sie die Messung immer auf der gleichen Seite der Stirn durch: die an der rechten Schläfe
gemessene Temperatur könnte von der an der linken Schläfe gemessenen abweichen. Dies ist
davon abhängig, dass die Tiefe und die Größe der Arterienschlagader rechts und links unterschiedlich sein können.
-
Wenn das Thermometer zu lange angelegt und/oder Hitzequellen ausgesetzt wird, könnte der
Fühler eine höhere Raumtemperatur erfassen als die tatsächliche. Aus diesem Grund könnte eine
niedrigere Körpertemperatur als normal gemessen werden.
Hinweis: Die Messung kann 5 bis 8 Sekunden dauern (höchstens 30 Sek.) und ist davon abhängig,
wann das Thermometer die höchste Temperatur der Stirn erfasst. Im Falle einer Fehlermeldung,
nehmen Sie bitte Bezug auf den Abschnitt “FEHLERBEHEBUNG”.
D
53
DIE TEMPERATUR MESSEN
Denken Sie daran, beim ersten Gebrauch die Schutzlasche der Batterie herauszuziehen.
Die Taste ON/MEM drücken und wieder loslassen.
Etwa zwei Sekunden lang führt das Thermometer den Selbsttest durch und
zeigt das komplette Display an.
D
Nachdem der Selbsttest erfolgreich abgeschlossen ist, gibt das Thermometer
zwei Pieptöne ab und das Display erscheint wie auf der Abbildung. Nun ist das
Thermometer bereit, die Messung durchzuführen.
Die Taste SCAN drücken und wieder loslassen.
Innerhalb der nächsten 3 Sekunden das Thermometer zwischen die Finger
nehmen und an die Schläfe des Kindes annähern. Während dieser Phase erscheint auf dem Display das Symbol “Sanduhr”.
Das Thermometer an die Schläfe des Kindes halten und sanft auf und ab bewegen. Während dieser Phase zeigt das Thermometer 3 kleine Striche an.
54
Wenn die Messung beendet ist, gibt das Thermometer ein akustisches Signal
ab und die gemessene Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
DIE BATTERIE EINSETZEN/AUSWECHSELN
Das Thermometer verfügt über eine Lithium-Batterie CR2032. Wenn die Batterie leer ist, sie wie
folgt auswechseln:
A.Das Batteriefach öffnen, indem man einen kleinen spitzen Gegenstand in das auf Abbildung A
hervorgehobene Loch einfügt;
B. Das Thermometer fest halten, das Batteriefach herausziehen und mit einem Schraubenzieher
die Batterie aushebeln;
C.Die neue Batterie mit dem Pluspol (+) nach unten gerichtet einsetzen;
D.Den Deckel des Batteriefachs schließen und sicherstellen, dass er fest geschlossen ist.
ABBILDUNG A
Warnung: Nur durch Lithium-Batterien CR2032 zu 3V ersetzen. Verwenden Sie keine Batterien
anderer Art, um Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden. Die Batterie kann explodieren, wenn
sie nicht vorsichtig gehandhabt wird. Sie darf nicht aufgeladen, zerlegt, überhitzt oder verbrannt
werden. Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Zur Entsorgung
des Thermometers muss auf die Richtlinie 2002/96/EG und zur Entsorgung der Batterie auf die
Richtlinie 2006/66/EG Bezug genommen werden.
D
PFLEGE UND WARTUNG
Der Fühler ist der empfindlichste Teil des Thermometers. Er muss während der Reinigung vorsichtig
gehandhabt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
a. Achten Sie darauf, dass das Thermometer trocken bleibt und nicht in die Nähe von Flüssigkeiten
kommt oder direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
b. Mit Alkohol getränkte Tupfer oder leichte Watte, die mit 70%igem Alkohol getränkt ist, verwenden, um den Fühler und die Oberfläche aus Kunststoff zu reinigen, die mit der Haut in Berührung
kommt.
c. Die Kontaktfläche nach jedem Gebrauch säubern, um Verunreinigungen zu vermeiden. Falls der
Sensor Schmutzspuren aufweist, ihn sorgfältig reinigen, um eine genaue Messung zu gewährleisten.
Den Sensor mindestens 1 Minute lang völlig trocknen lassen.
d. Falls das Thermometer oder der Sensor beschädigt sind, könnten Probleme bei der Messung auftreten: Wenn das Thermometer herunterfällt oder Zeichen von Beschädigungen aufweist, es erst
überprüfen lassen, bevor man es erneut verwendet.
WICHTIG: Das Thermometer ist NICHT wasserfest. Bewahren Sie es an einem trockenen Ort und
fern von Flüssigkeiten auf. Lagertemperatur: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); relative Feuchtigkeit < 85%
55
AUSSCHALTEN
Damit die Batterie länger dauert, schaltet sich das Thermometer nach 1 Minute Nichtgebrauch
automatisch aus. Um das Thermometer von Hand auszuschalten, die Taste ON/MEM mindestens
5 Sekunden gedrückt halten.
SPEICHERFUNKTION
Dieses Thermometer verfügt über einen Speicher, der bis zu 25 Serien der zuletzt durchgeführten
Messungen enthalten kann. Um den Speicher der Reihenfolge nach anzuzeigen, bei eingeschaltetem Thermometer wiederholt die Taste ON/MEM drücken.
Die zuletzt gemessene Temperatur wird beim Ausschalten des Thermometers angezeigt.
AUSWAHL DER SKALE °C/°F
D
Das Thermometer ist werkseitig für die Messung in Grad Celsius (°C) eingestellt. Es ist jedoch möglich, die Temperaturskale auf Grad Fahrenheit (°F) umzustellen. Um die Messskale von °C auf °F
umzustellen, muss man bei ausgeschaltetem Thermometer die Taste SCAN gedrückt halten und
dann die Taste ON/MEM drücken, bis das LCD-Display “°F” anzeigt, dann beide Tasten loslassen.
Die gewählte Skale wird für die nachfolgenden Messungen gespeichert. Um die Skale von °F auf °C
zu wechseln genauso vorgehen.
TECHNISCHE DATEN
56
1. Entspricht den Normen EN 60601-1 und EN 60601-1-2.
2. Entwickelt unter Beachtung der Norm EN 12470-5 Medizinische Thermometer – Teil 5:
Anforderungen an Infrarot-Thermometer (mit Maximumvorrichtung)
3. Messintervall der Temperatur: 34~42.2°C (93,2~108°F);
4. Genauigkeit: +/-0,2°C(0,4°F) zwischen 35,5°C (95,6°F) und 42,0°C (107,6°F) und +/-0,3°C(0,5°F)
jenseits dieses Bereichs;
5. Wiederholpräzision: 0,16° C (< 1 Jahr), 0,11° C (1~5 Jahre), 0,09° C (> 5 Jahre)
6. Betriebstemperaturgrenzen: 10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); relative Feuchtigkeit < 85%
7. Transportbedingungen: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); relative Feuchtigkeit < 95%
Eingestuft nach der Norm EN60601-1 :
1. Gerät mit interner Stromversorgung.
2.
Anwendungsteil: vom Typ BF.
3. Dauerbetrieb.
CE0120: Entspricht der EU-Richtlinie 93/42/CEE für Medizinprodukte + 2007/47/CE
Hinweise:
1. Das Thermometer wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien hergestellt und deckt
sich mit allen Sicherheitsanforderungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit.
Dennoch müssen besondere EMV-Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Das Thermometer muss
nach den in dieser Anleitung genannten EMV-Informationen installiert und benutzt werden.
2. Tragbare und mobile Radiokommunikationsgeräte können den Betrieb dieses elektromedizinischen Geräts stören. Bei Funkstörungen die Messung der Körpertemperatur wiederholen,
falls ein unwahrscheinlicher Messwert angegeben wird.
Mobile Kommunikationsgeräte, die mit Hochfrequenztechnik arbeiten, können medizinische Geräte
beeinflussen – so auch dieses Produkt. Das Gerät erfüllt die Vorgaben der CISPR 11-Gruppe 1, Klasse
B. Achten Sie darauf, dass bei Messungen ein Mindestabstand von 1,5 m zwischen dem Gerät und
anderen elektrischen oder elektronischen Geräten eingehalten wird. Falls es zu Störungen kommen
sollte, vergrößern Sie den Abstand weiter oder schalten elektrische und elektronische Geräte in der
Nähe ab. Detaillierte Hinweise zu EMV-Maßnahmen (elektromagnetische Verträglichkeit) erhalten
Sie von unseren autorisierten Repräsentanten oder bei den in der Anleitung angegebenen Adressen.
Richtlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen
as Infrarot-Stirn-Thermometer My Touch von Chicco wurde für die Verwendung in folgender elektromagnetischer Umgebung hergestellt. Der Kunde oder der Benutzer des Thermometers muss sicherstellen, dass das Gerät unter solchen Umgebungsbedingungen zum
Einsatz kommt.
Emissionstest
Konformität
Richtlinie für die elektromagnetische Umgebung
Emissionen
RF CISPR11
Gruppe 1
Das Infrarot-Stirn-Thermometer My Touch von Chicco verwendet nur für den internen
Betrieb RF-Energie. Daher sind die RF-Emissionen sehr schwach und keine Störungen
elektronischer Geräte in der unmittelbaren Umgebung zu erwarten.
Emissionen
RF CISPR11
Klasse B
Das Thermometer eignet sich zur Verwendung in allen Einrichtungen, darunter
auch im Heimbereich und in jenen Einrichtungen, die direkt mit dem öffentlichen
Stromversorgungsnetz verbunden sind, welches Gebäude für häusliche Zwecke versorgt.
GARANTIE
Das Thermometer ist für zwei Jahre nach Kaufdatum garantiert gegen alle Fabrikationsfehler,
unter der Bedingung, dass es nach den Vorschriften der Gebrauchsanweisung und unter normalen
Gebrauchsbedingungen verwendet wird. Diese Garantie gilt nicht, wenn die Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind. Für Reparaturen während der Garantiefrist das
Thermometer zusammen mit der Kaufquittung an den Verteiler schicken, der für die Reparatur oder
für den kostenlosen Ersatz des Geräts sorgen wird. Diese Garantie verleiht dem Käufer keinerlei
besonderes gesetzliches Recht. Die Rechte des Käufers können je nach Land und Staat ändern.
D
57
Problemlösung:
Fehlermeldung
Problem
Maßnahme
Batterie herausnehmen, eine Minute warten und alles
Fehler 5-9, das System funktioniert
neu starten. Falls die Meldung erneut erscheint, den
nicht korrekt.
Händler um Hilfe bitten.
D
Die Batterieladung geht zu
Ende und es sind keine weiteren
Messungen möglich.
Batterie ersetzen.
Messung vor der Stabilisierung
des Geräts.
Warten, bis die Symbole nicht mehr blinken.
Legen Sie das Thermometer mindestens 30 Minuten
Das Gerät zeigt eine rasche
lang in einen Raum mit Raumtemperatur zwischen
Änderung der Raumtemperatur an.
10°C und 40°C (50°F-104°F).
Die gemessene Temperatur liegt
außerhalb des Messbereichs von
10°C bis 40°C (50°F - 104°F).
Legen Sie das Thermometer mindestens 30 Minuten
lang in einen Raum mit Raumtemperatur zwischen
10°C und 40°C (50°F-104°F).
Die gemessene Temperatur liegt
über 42,2°C(108.0°F).
5 Minuten lang in einem Raum mit stabiler
Temperatur bleiben, sich 30 Minuten lang nicht
körperlich betätigen und nicht baden; danach
kontrollieren, ob die Sonde sauber ist, bevor Sie die
Temperatur erneut messen.
Falls die Störung nicht behoben wird, wenden Sie sich
an den nächstgelegenen Händler.
Die gemessene Temperatur liegt
über 42,2°C (108.0°F) in der
Betriebsart Stirn und über 80°C
(176°F) in der Betriebsart Scan.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden.
58
Die Batterie durch eine neue ersetzen.
Falls die Störung nicht behoben wird, wenden Sie sich
an den nächstgelegenen Händler.
Falls das Thermometer abwechselnd folgende Zeichen anzeigt
bedeutet dies, dass das Gerät sich im Modus Kalibrierung befindet. Die Resultate sind auf diese Weise
ungenau. Damit das Gerät wieder korrekt funktioniert, schalten Sie es aus und danach wieder ein.
REF 00002377000000
Hergestellt von Radiant Innovation Inc.
Adresse: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Adresse: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Deutschland
D
Vertrieb:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italien
Gebrauchsanweisung lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Bei Fragen zur Chargennummer wenden Sie sich bitte an Artsana SpA (http://www.chicco.com)
59
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass
dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu
entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische
Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer
zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße
Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu
entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und
andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
D
60
KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE 2006/66/EG
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf den Batterien angebildet ist, bedeutet, dass diese
nach dem Ende ihrer Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen sind.
Entweder sollten sie an einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden oder, bei
Kauf neuer, gleichwertiger wieder aufladbarer und nicht wieder aufladbarer Batterien dem Verkäufer
zurückgegeben werden. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen
Abfalltonne gibt den in der Batterie enthaltenen Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium,
Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung
der Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Nur
bei Abgabe der Batterien an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich, diese so zu verarbeiten,
zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder
verwendet und andererseits negative Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit
ausgeschlossen werden können. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für
Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
My Touch
Infrarood voorhoofdthermometer
Beste Klant. Dank u dat u ons product heeft gekozen!!
De thermometer is ontwikkeld door een zeer deskundig team van technici en vervaardigd volgens
de toepasselijke Europese voorschriften. De thermometer meet de infrarood stralen, die door het
voorhoofd uitgestraald worden en zet deze meting om in de equivalente temperatuur in de mond.
Bewaar het product buiten bereik van kinderen en laat kinderen tijdens het meten van de temperatuur niet zonder toezicht. De thermometer bevat kleine onderdelen, die per ongeluk door kinderen
ingeslikt kunnen worden. Raadpleeg uw arts in geval van twijfel of als de temperatuur verhoogd is.
DE LICHAAMSTEMPERATUUR
Net als de bloeddruk verschilt de lichaamstemperatuur van persoon tot persoon en schommelt
verschillende keren per dag van ongeveer 35,5°C tot ongeveer 37,8°C (95,9°F – 100°F). Om de
juiste temperatuur vast te stellen, raden we daarom aan de normale temperatuur te kennen, die
in gezonde toestand en op verschillende uren van de dag op het voorhoofd is gemeten. Het komt
goed van pas als de werkelijke temperatuurverhoging moet worden beoordeeld. Om vast te stellen
of iemand koorts heeft, verschijnt de gemeten temperatuur samen met de normale temperatuur
van die persoon. Denk eraan dat een verhoging ten opzichte van de referentielichaamstemperatuur
van 1°C (1,8°F) of meer gewoonlijk een teken van koorts is. De verschillende meetpunten (rectaal,
onder de oksel, oraal, op het voorhoofd, in het oor) verschaffen bovendien verschillende resultaten,
waardoor het moeilijk is een samenhang van betekenis te krijgen, die objectief gezien voor iedere
persoon geldt. Het is daarom absoluut normaal, dat de lichaamstemperatuur die oraal gemeten
is voor andere resultaten zorgt, dan een meting onder de oksel en het is verkeerd deze twee met
elkaar te vergelijken. Vervolgens geven we de normale temperaturen voor volwassenen op grond
van de verschillende plaatsen waar ze gemeten zijn:
RECTAAL
36,6 - 38,0°C
97,9 – 100,4° F
ONDER DE OKSEL
34,7 – 37,3°C.
94,5 – 99,1° F
OP HET VOORHOOFD/IN DE MOND
35,5 – 37,5°C.
95,9 – 99,5° F
IN HET OOR
35,8 – 38,0°C.
96,4 – 100,4° F
NL
61
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
Ergonomisch en compact design
Dankzij de bijzondere ergonomische vorm houdt u Chicco My Touch gewoon tussen de vingers en
kunt u met een zacht en natuurlijk gebaar de temperatuur van het kind meten, ook als het slaapt,
door de hand eenvoudigweg op de slaap te leggen.
Snelle en precieze meting
Door de infrarood technologie kan de koorts in slechts 5 seconden in het gebied van de slaap
worden gemeten, het meest geschikte punt voor een nauwkeurige meting van de temperatuur.
Eenvoudige en intuïtieve aflezing.
Chicco My Touch is uitgerust met een groot LCD display met ingebouwde speciale Fever Check
functie, waardoor het aflezen eenvoudig en intuïtief wordt, dankzij de led-staaf, die afhankelijk van
de temperatuur, die wordt gemeten, van kleur verandert:
NL
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
Groen
Oranje
Rood
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
De thermometer geeft bovendien een speciaal geluidssignaal af (Fever Alarm) gevolgd door drie
korte pieptonen wanneer de gemeten temperatuur hoger is dan 37,5°C (of 99,5°F).
Andere kenmerken: 25 geheugens, kiezer voor °C/°F, automatische uitschakeling, lithiumbatterij
inbegrepen.
62
WAARSCHUWINGEN EN HANDIGE TIPS
De thermometer verricht een compensatie in de interpretatie van de temperatuur van het voorhoofd op grond van de omgevingstemperatuur.
Voor een optimaal resultaat moet de thermometer zich daarom gedurende minstens 20-25 minuten in de ruimte bevinden waar de temperatuur gemeten zal worden en ook de persoon, waarvan
de temperatuur gemeten moet worden, moet zich al minstens 5 minuten in dezelfde ruimte als de
thermometer bevinden, voordat de temperatuur gemeten wordt.
Voorkom tijdens de meting van de temperatuur direct contact met zonnestralen en andere warmtebronnen en een directe stroom van de airconditioner op het voorhoofd.
- Voordat u de temperatuur meet, verwijdert u eventueel transpiratievocht, make-up, crèmes,
enz. van het voorhoofd en wacht u enkele minuten voordat u meet.
- Meet de temperatuur niet binnen 30 minuten na lichaamsbeweging, het bad of het eten, of na
warme/koude dranken te hebben gedronken.
- Als de punt van de thermometer in de richting van een warm voorwerp wordt gehouden, meet
de sensor de warmte op afstand. Om een verkeerde interpretatie te voorkomen, houdt u de tijd
die verstrijkt tussen het moment waarop de thermometer klaar is en het meten van de voorhoofdstemperatuur zo kort mogelijk.
- Om gevaar voor verkeerde metingen te voorkomen, verzekert u zich er eerst altijd van dat de
sensor van de thermometer schoon en onbeschadigd is. Kom niet met de vingers aan de sensor
of het metalen omliggende gebied. Als er vingerafdrukken op zijn achtergebleven, reinigt u de
thermometer, zoals beschreven in het gedeelte “ZORG EN ONDERHOUD”.
- Meet de temperatuur niet herhaaldelijk: wacht minstens 2 minuten tussen de ene meting en de
andere om oververhitting van de sensor te voorkomen, waardoor een verkeerde temperatuur
kan worden gemeten.
- Meet de temperatuur altijd aan dezelfde kant van het voorhoofd: de temperatuur die op de rechter slaap wordt gemeten, kan verschillen van die op de linker slaap. Dit hangt af van het feit dat
de diepte en de afmeting van de temporale arterie rechts en links kunnen verschillen.
NL
Door de thermometer te lang op de meetplaats te houden en/of hem aan externe warmtebronnen
bloot te stellen, kan het gebeuren dat de sensor een hogere omgevingstemperatuur meet. Daarom
kan de lichaamstemperatuur lager blijken dan normaal.
Opmerking: de meting kan tussen de 5~8 sec. duren (maximaal 30 sec.) en hangt af van het moment waarop de thermometer de hoogste temperatuur van het voorhoofd meet. Raadpleeg het
hoofdstuk “PROBLEEMOPLOSSINGEN” in geval van een foutmelding.
63
DE TEMPERATUUR METEN
Denk er bij het eerste gebruik aan dat u het beschermlipje van de batterij verwijdert.
Druk op de ON/MEM knop en laat hem weer los.
De thermometer verricht gedurende ongeveer twee seconden de zelftestprocedure en geeft het volledige display weer.
Als de zelftest goed verricht is, geeft de thermometer twee pieptonen af en
verschijnt het display zoals in de afbeelding wordt getoond. Nu is de thermometer klaar om de meting te verrichten.
NL
Druk op de SCAN knop en laat hem weer los.
Neem de thermometer in de volgende 3 seconden tussen de vingers en breng
hem naar de slaap van het kind. Tijdens deze fase verschijnt het symbool van
de “zandloper” op het display.
Leg de thermometer op de slaap van het kind en beweeg hem een beetje op en
neer. Tijdens deze fase geeft de thermometer 3 kleine streepjes weer.
64
Na de meting geeft de thermometer een geluidssignaal af en wordt de gemeten temperatuur op het display weergegeven.
DE BATTERIJ AANBRENGEN/VERVANGEN
Het apparaat is uitgerust met een CR2032-1st lithiumbatterij. Vervang de batterij als ze leeg is
als volgt:
A.Open het batterijvakje door een klein puntig voorwerp in de opening te steken, zoals in figuur
A wordt getoond;
B. Neem het batterijvakje weg terwijl u de thermometer stevig vasthoudt. Steek een schroevendraaier onder de batterij om haar eruit te wippen;
C. Breng de nieuwe de batterij aan met de positieve pool (+) naar beneden;
D.Doe het deksel weer dicht en controleer of het helemaal gesloten is.
FIGUUR A
Let op: alleen met CR2032 lithiumbatterijen van 3V vervangen. Gebruik geen andere soort batterijen om brand- of explosiegevaar te voorkomen. De batterij kan ontploffen als ze niet zorgvuldig
wordt behandeld. Niet herladen, demonteren, oververhitten of verbranden. Houd de batterij buiten
bereik van kinderen. Om de thermometer af te danken, raadpleegt u de richtlijn 2002/96/EG en
voor het afdanken van de batterijen de voorschriften 2006/66/EG.
ZORG EN ONDERHOUD
De sensor is het gevoeligste deel van de thermometer. Behandel de sensor tijdens het reinigen zorgvuldig om beschadigingen te voorkomen.
a. Houd de thermometer droog en uit de buurt van vloeistoffen en directe zonnestralen.
b. Gebruik met alcohol bevochtigde proppen watten of met 70% alcohol bevochtigde watten om
de sensor en het plastic oppervlak te reinigen, dat met de huid in aanraking komt.
c. Reinig het contactoppervlak na elk gebruik om kruisbesmettingen te voorkomen. Reinig de sensor
bij vuilsporen om een goede meting te verzekeren. Laat de sensor ten minste 1 minuut volledig
drogen.
d. Bij beschadiging van de thermometer of van de sonde kan de thermometer meetproblemen veroorzaken: als de thermometer hard valt of er tekenen van schade zijn, gebruikt u de thermometer
niet voordat u hem heeft laten nakijken
BELANGRIJK: de thermometer is NIET waterproof. Bewaar het apparaat op een droge plaats uit de
buurt van vloeistoffen. Opslagtemperatuur: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); relatieve vochtigheid < 85%
NL
65
UITZETTEN
Voor een langere levensduur van de batterij gaat de thermometer automatisch uit als hij een minuut niet wordt gebruikt. Om de thermometer handmatig uit te zetten, houdt u de ON/MEM knop
minstens 5 seconden ingedrukt.
GEHEUGENFUNCTIE
Deze thermometer heeft een geheugen, dat de laatste 25 metingen kan opslaan. Om de geheugens opeenvolgend te kunnen zien, drukt u bij ingeschakelde thermometer herhaaldelijk op de ON/
MEM knop.
De laatst gemeten temperatuur wordt tijdens het uitschakelen van de thermometer opgeslagen.
DE °C/°F SCHAAL KIEZEN
De thermometer is standaard ingesteld om in graden Celsius (°C) te meten. Het is echter mogelijk
de temperatuurschaal in graden Fahrenheit (°F) om te zetten. Om de meetschaal van °C in °F te
veranderen, moet de SCAN knop bij uitgeschakelde thermometer ingedrukt worden gehouden en
vervolgens op de ON/MEM knop worden gedrukt tot op het LCD display “°F” staat. Laat beide knoppen vervolgens los. De gekozen schaal wordt voor de volgende metingen opgeslagen. Volg dezelfde
procedure om de schaal van °F in °C te veranderen.
NL
66
TECHNISCHE SPECIFICATIES
1. Conform de voorschriften EN 60601-1 en EN 60601-1-2.
2. Ontwikkeld met inachtneming van de voorschriften EN 12470-5 Medische thermometers – deel
5: prestaties van infrarood thermometers (met maximaalelement)
3. Temperatuurmeetbereik: 34~42,2°C (93,2~108°F);
4. Precisie: +/-0,2°C(0,4°F) tussen de 35,5°C (95.6°F) en 42,0°C (107.6°F) en +/-0,3°C(0.5°F) buiten
dit bereik;
5. Klinische herhaalbaarheid: 0,16° C (< 1 jaar), 0,11° C (1~5 jaar), 0,09° C (> 5 jaar)
6. Werkmeetbereik:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); relatieve vochtigheid < 85%
7. Transportvoorwaarden: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); relatieve vochtigheid < 95%
Geclassificeerd volgens de voorschriften EN60601-1:
1. Toestel met interne voeding.
2.
Toegepast gedeelte: van het type BF.
3. Continue werking.
CE0120: conform richtlijn 93/42/CEE medische hulpmiddelen + 2007/47/EG
Opmerkingen:
1. De thermometer is met inachtneming van de geldende voorschriften vervaardigd en voldoet, voor
zover het de elektromagnetische compatibiliteit betreft, aan alle beschermingsvereisten.
Het is ondanks dat, behalve de thermometer volgens de in dit document verschafte EMC informatie
voor te bereiden en te gebruiken, toch nodig enkele EMC voorzorgsmaatregelen te treffen.
2. Mobiele en draagbare radiozenders kunnen de werking van medische elektrische toestellen
beïnvloeden. Bij elektromagnetische storingen is het raadzaam de meting van de temperatuur te
herhalen als de waarden twijfelachtig zijn.
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kunnen medische elektrische apparatuur, evenals
dit product, beïnvloeden. Dit apparaat voldoet aan CISPR 11 groep 1, klasse B. Tijdens de meting is
het aan te raden minstens 1,5 meter afstand te houden tussen dit apparaat en elektrische apparaten
in de omgeving. Treedt er storing op, vergroot dan de afstand of zet de elektrische apparatuur in de
omgeving uit. Voor een gedetailleerde omschrijving van EMC-maatregelen neemt u contact op met
onze bevoegde vertegenwoordiger of met ons. U vind het adres in de handleiding.
Gids en verklaringen van de fabrikant – Elektromagnetische emissies
De infrarood voorhoofdthermometer My Touch van Chicco is vervaardigd om in de volgende elektromagnetische
omgeving te werken. De klant of gebruiker van de thermometer moet controleren of hij in de aanbevolen omgeving
wordt gebruikt.
Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - gids
RF emissies
CISPR11
Groep 1
De infrarood voorhoofdthermometer My Touch van Chicco gebruikt alleen RF energie voor
de interne werking. De RF emissies zijn dus erg laag en veroorzaken waarschijnlijk geen
storingen bij elektronische toestellen, die zich in de onmiddellijke nabijheid bevinden.
Klasse B
De thermometer is geschikt om in alle ruimtes of thuis te worden gebruikt en in ruimtes
die rechtstreeks in verband staan met het openbare lichtnet met een laagspanning stroomvoorziening, die gebouwen voedt die worden gebruikt om erin te wonen.
RF emissies
CISPR11
NL
GARANTIE
De thermometer is onder normale gebruiksomstandigheden, volgens de handleiding, gegarandeerd
vrij van fabrieksfouten voor de duur van twee jaar na datum van aankoop. Deze garantie is niet
van toepassing bij schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. In geval van reparatie tijdens
de garantieperiode stuurt u de thermometer samen met het aankoopbewijs (dat getoond moet
worden) aan de dealer, die voor gratis reparatie of vervanging zorgt. Deze garantie geeft de koper
geen bijzondere juridische rechten. De rechten van de koper kunnen van land tot land of van staat
tot staat verschillen.
67
Probleemoplossingen:
Foutmelding
Probleem
Ingreep
Fout 5-9, het systeem doet Verwijder de batterij, wacht een minuut en schakel
het niet goed.
het geheel weer in. Als de melding opnieuw verschijnt, neemt u voor assistentie contact op met de
leverancier.
De batterij is bijna leeg en er Vervang de batterij.
zijn geen andere metingen
meer mogelijk.
Meting voordat het toestel is Wacht tot de iconen ophouden te knipperen
gestabiliseerd.
Het toestel geeft een snelle Leg de thermometer minstens 30 minuten in een
verandering van de omgevin- ruimte met kamertemperatuur:
gstemperatuur weer.
10°C en 40°C (50°F-104°F).
NL
De gemeten temperatuur ligt Leg de thermometer minstens 30 minuten in een
niet binnen het meetbereik ruimte met kamertemperatuur:
van 10°C en 40°C (50°F - 10°C en 40°C (50°F-104°F).
104°F).
De gemeten temperatuur is Degene waarvan de temperatuur moet worden gehoger dan 42,2°C (108,0°F). meten moet 5 minuten in de ruimte verblijven en
mag gedurende 30 minuten geen lichaamsbeweging verrichten of een bad nemen. Verzeker u er
De gemeten temperatuur is vervolgens van dat de sonde schoon is, voordat u
lager dan 34°C(93,2°F) bij de een nieuwe temperatuurmeting verricht. Als de
voorhoofd werkwijze
storing niet is opgelost, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde winkelier.
68
De thermometer kan niet in- Vervang de batterij met een nieuwe.
geschakeld worden.
Als de storing niet is opgelost, neemt u contact op
met de dichtstbijzijnde winkelier
Als de volgende afbeeldingen op de thermometer worden afgewisseld:
wil dat zeggen dat hij wordt geijkt. Op die stand zijn de resultaten niet precies. Voor een goede
werking van de thermometer zet u hem eerst uit en schakelt u hem vervolgens weer in.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
Adres: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Adres: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Duitsland
NL
Gedistribueerd door:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italië
Lees de handleiding door en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen
Zie Artsana SpA (http://www.chicco.com) in geval van twijfel over het partijnummer
69
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product
op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval
moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt
terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus
naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het
oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid, en
bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Illegaal afdanken
van het product door de gebruiker brengt volgens verordening van overheidswege n. 22/1997 (art.
50 en volgende van de verordening van overheidswege 22/97) rechtenverhoging met zich mee. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
70
CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EG
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op de batterijen geeft aan dat deze
op het einde van hun levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval
moeten worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
moeten worden gebracht of worden terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop nieuwe
gelijkaardige niet heroplaadbare batterijen worden aangekocht. Het eventuele chemische symbool
Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte vuilnisbak geeft de inhoud van de batterij aan: Hg=kwik,
Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker is er verantwoordelijk voor de batterijen op het einde van hun
levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen om de verwerking en de recycling ervan
te bevorderen. Een goede gescheiden afvalverwerking om de afgedankte batterijen vervolgens naar
de recycling te sturen en overeenkomstig het milieu te behandelen en af te danken, draagt ertoe bij
mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert de recycling
van de materialen waaruit de batterijen bestaan. Als het product illegaal door de gebruiker wordt
afgedankt, heeft dit schade aan het milieu en de gezondheid tot gevolg. Voor meer gedetailleerde
informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de
lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht.
My Touch
Θερμόμετρο μετώπου υπέρυθρες
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το προїόν μας!
Το θερμόμετρο έχει σχεδιαστεί από μια πολύ έμπειρη ομάδα τεχνικών και παράγεται σύμφωνα
με όλους τους ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία που εκπέμπεται από την επιφάνεια του κροτάφου και τη μετατρέπει σε μία τιμή αντίστοιχη με αυτή της θερμοκρασίας του στόματος. Φυλάξτε το προїόν μακριά από τα παιδιά και μην τα
αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Το θερμόμετρο περιέχει μικρά τεμάχια
που θα μπορούσαν τυχαία να τα καταπιούν τα παιδιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή αύξησης της
θερμοκρασίας, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Η ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Όπως η αρτηριακή πίεση, έτσι και η θερμοκρασία του σώματος διαφέρει από άτομο σε άτομο και
υπόκειται σε διάφορες διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια της ημέρας, κυμαίνοντας μεταξύ 35.5°C
και 37.8°C περίπου (95,9°F – 100°F). Για τους λόγους αυτούς και για μια σωστή μέτρηση της θερμοκρασίας, σας προτείνουμε να συνηθίσετε να αναγνωρίζετε τη θερμοκρασία του μετώπου σας
κατά τις διαφορετικές ώρες της ημέρας, όταν η υγεία σας είναι καλή. Έτσι θα έχετε ένα σωστό μέτρο σύγκρισης, για να αξιολογείτε όταν χρειάζεται τη πραγματική αύξηση της θερμοκρασίας σας.
Η παρουσία πυρετού μπορεί να αξιολογείται συγκρίνοντας τη θερμοκρασία που μετράτε με τη
κανονική θερμοκρασία, έχοντας υπόψη ότι μια αύξηση ίση ή μεγαλύτερη από 1°C (1,8°F), σε σχέση με τη σωματική θερμοκρασία αναφοράς, είναι συνήθως ένδειξη πυρετού. Επιπλέον, διάφορα
σημεία μέτρησης (πρωκτική, μασχαλιαία, στοματική, μετωπιαία, ωτική) θα παρέχουν διαφορετικές μετρήσεις, καθιστώντας δύσκολη τη δημιουργία σημαντικών και αντικειμενικά ισχυόντων
συσχετίσεων για κάθε άτομο. Ως εκ τούτου, είναι απολύτως φυσικό, η σωματική θερμοκρασία
που μετράται δια της στοματικής οδού, να προκύπτει διαφορετική από εκείνη που μετράται δια
της μασχαλιαίας οδού και είναι λάθος να γίνεται σύγκριση μεταξύ των δύο. Στη συνέχεια υποδεικνύουμε τις κανονικές θερμοκρασίες για ενήλικα άτομα, βάσει των διαφόρων σημείων μέτρησης:
ΠΡΩΚΤΙΚΗ
36,6 ~38,0°C
97,9 – 100,4° F
ΜΑΣΧΑΛΙΑΙΑ
34,7 – 37,3°C
94,5 – 99,1° F
ΜΕΤΩΠΙΑΙΑ/ΣΤΟΜΑΤΙΚΗ
35,5 – 37,5°C
95,9 – 99,5° F
ΩΤΙΚΗ
35,8 – 38,0°C
96,4 – 100,4° F
GR
71
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εργονομική και μικρή μορφή
Χάρη στην ειδική εργονομική μορφή του, το θερμόμετρο Chicco My Touch τοποθετείται άνετα
ανάμεσα στα δάκτυλα και με μια απλή και φυσική κίνηση επιτρέπει την μέτρηση της θερμοκρασίας του παιδιού ακόμα και όταν αυτό κοιμάται, τοποθετώντας το χέρι στον κρόταφό του.
Γρήγορη και ακριβής μέτρηση
Η τεχνολογία υπερύθρων επιτρέπει τη μέτρηση του πυρετού σε 5 μόνο δευτερόλεπτα, στην περιοχή του κροτάφου, το πιο κατάλληλο σημείο για μια ακριβή μέτρηση της θερμοκρασίας.
Απλή και διαισθητική ανάγνωση
Το θερμόμετρο Chicco My Touch διαθέτει μεγάλη οθόνη LCD και περιλαμβάνει την ειδική λειτουργία Fever Check που καθιστά την ανάγνωση απλή και διαισθητική χάρη στην μπάρα led, η
οποία αλλάζει χρώμα ανάλογα με την θερμοκρασία που μετρήθηκε.
34°C
GR
72
37.5°C
38.3°C
42.2°C
ΠΡΑΣΙΝΟ
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ΚΟΚΚΙΝΟ
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
Το θερμόμετρο εκπέμπει επίσης ένα ειδικό ηχητικό σήμα (Fever Alarm), το οποίο ακολουθείται
από τρία σύντομα “μπιπ”, στην περίπτωση κατά την οποία η θερμοκρασία που μετρήθηκε είναι
ανώτερη από τους 37.5°C (ή 99.5°F). Άλλα χαρακτηριστικά: 25 μνήμες, επιλογέας °C/°F, αυτόματη
απενεργοποίηση, περιλαμβανόμενη μπαταρία λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Το θερμόμετρο ρυθμίζει αυτόματα τη μέτρηση της θερμοκρασίας του μετώπου, βάσει της θερμοκρασίας του περιβάλλοντος.
Για τον λόγο αυτό και για την βελτιστοποίηση του αποτελέσματος, το θερμόμετρο πρέπει να
παραμείνει στον χώρο όπου θα πραγματοποιηθεί η μέτρηση τουλάχιστον 20-25 λεπτά πριν τη
πραγματοποίησή της, ενώ το άτομο που πρόκειται να μετρηθεί η θερμοκρασία του, πρέπει να
βρίσκεται στον ίδιο χώρο τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη σχετική μέτρηση. Αποφύγετε την άμεση επαφή με τις ακτίνες του ήλιου ή με μια άλλη πηγή θερμότητας ή μια ροή αέρα κλιματιστικής
συσκευής απευθείας στο μέτωπο ενόσω μετράτε τη θερμοκρασία.
- Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας, καθαρίστε το μέτωπο από τον ιδρώτα, τις κρέμες κλπ. και
περιμένετε μερικά λεπτά πριν αρχίσετε τη μέτρηση.
- Αποφύγετε τη μέτρηση για 30 λεπτά μετά από σωματική άσκηση, μπάνιο, γεύμα ή κατανάλωση ζεστών/κρύων ροφημάτων.
- Εάν προσανατολιστεί προς ένα θερμό αντικείμενο, ο αισθητήρας πραγματοποιεί τη μέτρηση
της θερμοκρασίας από απόσταση. Για να αποφύγετε εσφαλμένες μετρήσεις, μειώστε στο ελάχιστο το χρονικό διάστημα που περνάει από τη στιγμή που το θερμόμετρο είναι έτοιμο για τη
μέτρηση έως την εξέταση του μετώπου.
- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εσφαλμένων μετρήσεων, βεβαιωθείτε πάντα ότι ο αισθητήρας
του θερμομέτρου είναι καθαρός και δεν παρουσιάζει ζημιές. Μην αγγίζετε τον αισθητήρα ή τη
γύρω μεταλλική περιοχή με τα δάχτυλα. Σε περίπτωση που υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα, τα καθαρίζετε όπως υποδεικνύεται στην ενότητα “ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
- Μην κάνετε επανειλημμένες μετρήσεις, περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά μεταξύ της πρώτης
και της επόμενης μέτρησης, για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του αισθητήρα που μπορεί
να προκαλέσει μια εσφαλμένη μέτρηση της θερμοκρασίας.
- Εκτελείτε τη μέτρηση πάντα στην ίδια πλευρά του μετώπου. Η θερμοκρασία που μετρήθηκε
στον δεξιό κρόταφο μπορεί να διαφέρει από εκείνη που μετρήθηκε στον αριστερό κρόταφο.
Αυτό εξαρτάται από το γεγονός ότι το βάθος και το μέγεθος της κροταφικής αρτηρίας, μπορούν να προκύψουν διαφορετικά δεξιά και αριστερά.
Το να κρατάτε το θερμόμετρο για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα ή να εκθέτετε τη συσκευή σε
εξωτερικές πηγές θερμότητας, μπορεί να προκαλέσει μία ανώτερη μέτρηση της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος από τη πλευρά του αισθητήρα. Για τον λόγο αυτό, η μέτρηση της σωματικής θερμοκρασίας μπορεί να προκύψει κατώτερη από τη κανονική.
Σημείωση: η διάρκεια της μέτρησης θα μπορεί να ποικίλλει μεταξύ των 5~8 δευτ. (το μέγιστο 30
δευτ.) και εξαρτάται από τη στιγμή κατά την οποία το θερμόμετρο μετρά τη πιο υψηλή θερμοκρασία του μετώπου. Σε περίπτωση μηνύματος σφάλματος, ανατρέξτε στην ενότητα “ΕΠΙΛΥΣΗ
ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ”.
GR
73
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Κατά τη πρώτη χρήση θυμηθείτε να βγάλετε τη γλωττίδα προστασίας της μπαταρίας.
Πιέστε και αφήστε το πλήκτρο ON/MEM.
Για δύο δευτερόλεπτα περίπου, το θερμόμετρο πραγματοποιεί την διαδικασία
αυτο-δοκιμής, απεικονίζοντας πλήρη την οθόνη.
Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της περιόδου αυτο-δοκιμής, το θερμόμετρο εκπέμπει δύο μπιπ και η οθόνη εμφανίζεται όπως στο σχέδιο. Από αυτή τη στιγμή
και μετά το θερμόμετρο είναι έτοιμο για την πραγματοποίηση της μέτρησης.
Πιέστε και αφήστε το πλήκτρο SCAN
GR
Εντός των 3 επόμενων δευτερολέπτων, τοποθετήστε το θερμόμετρο ανάμεσα
στα δάκτυλα και πλησιάστε το στον κρόταφο του παιδιού. Κατά τη διάρκεια
αυτής της φάσης, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο της κλεψύδρας “clessidra”.
Τοποθετήστε το θερμόμετρο στον κρόταφο του παιδιού, κινώντας το ελαφρώς
πάνω - κάτω. Κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης, το θερμόμετρο απεικονίζει 3
μικρές παύλες.
74
Στο τέλος της μέτρησης, το θερμόμετρο εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα και η θερμοκρασία που μετρήθηκε εμφανίζεται στην οθόνη.
ΤΡΟΠΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η συσκευή διαθέτει μία μπαταρία λιθίου τύπου CR2032. Όταν η μπαταρία αποφορτιστεί, την
αντικαθιστάτε ως εξής:
A. Ανοίξτε την θήκη της μπαταρίας εισάγοντας ένα μικρό μυτερό αντικείμενο, στο εσωτερικό της
οπής που φαίνεται στο σχέδιο A.
B. Βγάλτε την θήκη της μπαταρίας κρατώντας σταθερά το θερμόμετρο και ανασηκώστε την μπαταρία με ένα κατσαβίδι για να την αφαιρέσετε.
C. Εισάγετε την νέα μπαταρία τοποθετώντας την με τον θετικό πόλο (+) στραμμένες προς τα
κάτω.
D.Κλείστε το καπάκι της μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά.
ΣΧΕΔΙΟ A
Προσοχή: αντικαθιστάτε την μπαταρία μόνο με μπαταρίες λιθίου τύπου CR2032 των 3V. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλου τύπου ούτως ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης ή έκρηξης. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί αν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά. Μην την επαναφορτίζετε,
αποσυναρμολογείτε, υπερθερμαίνετε ή αποτεφρώνετε. Φυλάξτε την μπαταρία μακριά από τα
παιδιά. Για την απόρριψη του θερμομέτρου ανατρέξτε στην οδηγία 2002/96/CE και για την απόρριψη των μπαταριών στον κανονισμό 2006/66/CE.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αισθητήρας αντιπροσωπεύει το πιο ευαίσθητο τμήμα του θερμομέτρου. Χειριστείτε προσεκτικά τον αισθητήρα κατά τη διάρκεια καθαρισμού του για να αποφύγετε ζημιές.
α. Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή και μακριά από υγρά και από τις άμεσες ηλιακές ακτίνες.
β. Για να καθαρίσετε τον αισθητήρα και τη πλαστική επιφάνεια που έρχεται σε επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιείτε ταμπόν εμποτισμένα με αλκοόλη ή ελαφρύ βαμβάκι εμποτισμένο με ένα
διάλυμα 70% αλκοόλης. γ. Καθαρίζετε την επιφάνεια επαφής μετά από κάθε χρήση, για να αποφύγετε διασταυρούμενη μόλυνση. Καθαρίζετε τον αισθητήρα όταν υπάρχουν ίχνη βρωμιάς, για
να εξασφαλίζετε την ακριβή μέτρηση. Αφήνετε τον αισθητήρα να στεγνώνει τελείως τουλάχιστον
για 1 λεπτό. δ. Σε περίπτωση βλάβης του θερμομέτρου ή του αισθητήρα, μπορούν να παρουσιαστούν προβλήματα μέτρησης. Αν το θερμόμετρο υποστεί ισχυρές πτώσεις ή υπάρχουν ίχνη
ζημιάς, μην το χρησιμοποιήσετε χωρίς πριν να το ελέγξει κάποιος ειδικός τεχνικός.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το θερμόμετρο ΔΕΝ είναι αδιάβροχο. Φυλάξτε τη συσκευή σε χώρο στεγνό και μακριά από υγρά. Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); σχετική υγρασία < 85%
GR
75
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 1 λεπτό αδράνειας, για να παρατείνει
την διάρκεια της μπαταρίας του. Για να απενεργοποιήσετε το θερμόμετρο με το χέρι, κρατήστε
πιεσμένο το πλήκτρο ON/MEM για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ
Αυτό το θερμόμετρο διαθέτει μνήμη που είναι σε θέση να καταχωρεί έως 25 σειρές μετρήσεων,
μεταξύ των τελευταίων που πραγματοποιήθηκαν. Για να απεικονίσετε διαδοχικά τις μνήμες, με το
θερμόμετρο ενεργοποιημένο, πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο ON/MEM.
Η τελευταία θερμοκρασία που μετρήθηκε, αποθηκεύεται στη μνήμη με την απενεργοποίηση του
θερμομέτρου.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ °C/°F
Το θερμόμετρο είναι ρυθμισμένο για να πραγματοποιεί τη μέτρηση σε βαθμούς Κελσίου (°C).
Ωστόσο, μπορείτε να μετατρέψετε την κλίμακα θερμοκρασίας σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F). Για να
αλλάξετε την κλίμακα μέτρησης από °C σε °F είναι απαραίτητο, με το θερμόμετρο απενεργοποιημένο, να κρατήσετε πιεσμένο το πλήκτρο SCAN και στη συνέχεια να πιέσετε το πλήκτρο ON/
MEM μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη LCD το “°F” και μετά να αφήσετε και τα δύο πλήκτρα. Η
επιλεγμένη κλίμακα αποθηκεύεται στη μνήμη για τις επόμενες μετρήσεις. Ακολουθήστε την ίδια
διαδικασία για να τροποποιήσετε την κλίμακα από °F σε °C.
GR
76
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1. Συμμορφώνεται με τα πρότυπα EN 60601-1 και EN 60601-1-2.
2. Κατασκευάζεται σύμφωνα με το πρότυπο EN 12470-5 Κλινικά θερμόμετρα – ενότητα 5: επιδόσεις των θερμομέτρων υπερύθρων (με μέγιστη διάταξη).
3. Εύρος μέτρησης της θερμοκρασίας: 34~42.2°C (93,2~108°F).
4. Ακρίβεια: +/-0,2°C(0,4°F) μεταξύ 35,5°C (95,6°F) και 42,0°C (107,6°F) και +/-0,3°C(0,5°F) πέρα
από αυτό το διάστημα.
5. Κλινική επαναληψιμότητα: 0,16° C (< 1 έτος), 0,11° C (1~5 έτη), 0,09° C (> 5 έτη)
6. Εύρος λειτουργίας:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F), σχετική υγρασία < 85%
7. Συνθήκες μεταφοράς: -20~70°C (-4 °F ~158 °F), σχετική υγρασία < 95%
Ταξινομημένο σύμφωνα με το πρότυπο EN60601-1 :
1. Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία.
2.
Τμήμα εφαρμογής: τύπου BF.
3. Συνεχής λειτουργία.
CE0120: συμμορφώνεται με την οδηγία που αφορά τις ιατρικές συσκευές 93/42/CE + 2007/47/EC
Σημειώσεις:
1. Το θερμόμετρο κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και διαθέτει όλα
τα προσόντα προστασίας που αφορούν τη μαγνητική συμβατότητα. Ωστόσο, είναι απαραίτητη
η υιοθέτηση ορισμένων προφυλακτικών μέτρων ΗΜΣ, εκτός από τη προετοιμασία και χρήση του
θερμομέτρου, σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχει αυτό το έγγραφο.
2. Οι φορητές και κινητές συσκευές ραδιοεπικοινωνίας, μπορούν να επηρεάσουν τη λειτουργία
των ηλεκτρικών ιατρικών συσκευών. Παρουσία ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, είναι
προτιμότερο να επαναλαμβάνετε τη μέτρηση της θερμοκρασίας, σε περίπτωση που εμφανίζονται
αμφίβολες τιμές. Φορητές και κινητές συσκευές εκπομπής RF μπορεί να επηρεάσουν τον ιατρικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό όπως είναι αυτό το προϊόν. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται προς το CISPR
11 ομάδα 1, Κλάση B. Κατά τη μέτρηση, συνιστάται να διατηρείται ένα διάκενο τουλάχιστον 1,5
μέτρου ανάμεσα σε αυτή τη συσκευή και τις περιβάλλουσες ηλεκτρικές συσκευές. Εάν επέλθουν
παρεμβολές, αυξήστε το διάκενο παραιτέρω ή απενεργοποιήστε τον κοντινό ηλεκτρικό
εξοπλισμό. Για λεπτομερή περιγραφή σχετικά με τα προληπτικά μέτρα ΗΜΣ που πρέπει να
λάβετε, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας ή μαζί μας στη διεύθυνση
που δίδονται στο εγχειρίδιο.
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων My Touch της Chicco, κατασκευάστηκε για να λειτουργεί στο ακόλουθο ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον. Ο πελάτης ή χρήστης του θερμoμέτρου θα πρέπει να ελέγχει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Τεστ εκπομπών
Συμμόρφωση
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - οδηγός
Εκπομπές RF
CISPR11
Ομάδα 1
Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων My Touch της Chicco, χρησιμοποιεί ενέργεια RF
μόνο για την εσωτερική λειτουργία του. Επομένως οι εκπομπές RF είναι πολύ χαμηλές και
ενδεχομένως δεν δημιουργούν καμία παρεμβολή στις γειτονικές ηλεκτρονικές συσκευές.
Εκπομπές RF
CISPR11
Κλάση B
Το θερμόμετρο είναι κατάλληλο για χρήση σε κάθε οικιακό χώρο ή περιβάλλον και στους
χώρους εκείνους που συνδέονται άμεσα με δημόσιες εγκαταστάσεις τροφοδοσίας χαμηλής
τάσης, οι οποίες τροφοδοτούν τα κτίρια αστικής χρήσης.
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το θερμόμετρο καλύπτεται με εγγύηση έναντι ελαττωμάτων κατασκευής, υπό κανονικές συνθήκες
χρήσης, σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδηγιών, για μια περίοδο δύο ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από
ακατάλληλη χρήση. Σε περίπτωση που το θερμόμετρο θα χρειαστεί επισκευή κατά τη διάρκεια της
περιόδου εγγύησης, παρακαλείστε να το στείλετε με τη σχετική απόδειξη αγοράς (πρέπει να παρέχεται
υποχρεωτικά) στον διανομέα, ο οποίος θα ενεργήσει για τη δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση.
Η παρούσα εγγύηση δεν χορηγεί στον αγοραστή κανένα ιδιαίτερο δικαίωμα νομικής φύσης. Τα
δικαιώματα του αγοραστή μπορούν να διαφέρουν από χώρα σε χώρα ή από κράτος σε κράτος.
77
Λύση των προβλημάτων:
Μήνυμα λάθους
Πρόβλημα
Λύση
Αφαιρέστε τη μπαταρία, περιμένετε ένα λεπτό
Λάθος 5-9, το σύστημα δεν λειτουρ- και κάντε επανεκκίνηση σε όλα. Αν το μήνυμα
γεί σωστά.
εμφανιστεί ξανά, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για τεχνική υποστήριξη.
Η μπαταρία είναι πεσμένη και δεν
μπορούν να πραγματοποιηθούν
άλλες μετρήσεις.
Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Μέτρηση πριν από την σταθεροποί- Περιμένετε έως ότου τα εικονίδια παύσουν να
ηση της συσκευής.
αναβοσβήνουν.
Τοποθετήστε το θερμόμετρο σε ένα χώρο με
Η συσκευή απεικονίζει μια σύντομη
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 30 λεπτά
αλλαγή στη θερμοκρασία περιτουλάχιστον:
βάλλοντος.
10°C και 40°C (50°F-104°F).
GR
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε δεν
επανέρχεται στο εύρος μέτρησης
που συμπεριλαμβάνεται μεταξύ
10°C και 40°C (50°F - 104°F).
Τοποθετήστε το θερμόμετρο σε ένα χώρο με
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 30 λεπτά
τουλάχιστον:
10°C και 40°C (50°F-104°F).
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε είναι υψηλότερη από
42,2°C(108.0°F).
Παραμείνετε σε ένα σταθερό περιβάλλον για
5 λεπτά και αποφύγετε τη σωματική άσκηση
και τα μπάνια για 30 λεπτά, στη συνέχεια
βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι καθαρός
πριν πραγματοποιήσετε μια νέα μέτρηση της
θερμοκρασίας.
Αν η δυσλειτουργία συνεχίζεται, επικοινωνήστε
με τον πιο κοντινό μεταπωλητή.
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε
είναι χαμηλότερη από 34°C (93.2°F)
για τον ωτικό τρόπο.
Η συσκευή δεν επιτρέπει την
ενεργοποίηση.
78
Αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια καινούργια.
Αν η δυσλειτουργία συνεχίζεται, επικοινωνήστε
με τον πιο κοντινό μεταπωλητή.
Αν το θερμόμετρο απεικονίζει εναλλάξ τα ακόλουθα εικονίδια
σημαίνει πως η συσκευή βρίσκεται στον τρόπο Ρύθμισης. Με αυτό τον τρόπο, τα αποτελέσματα
είναι ανακριβή. Για τη σωστή λειτουργία του θερμομέτρου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την ξανά.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
Διεύθυνση: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Διεύθυνση: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Γερμανία
Διανέμεται από την:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Ιταλία
GR
Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Ανατρέξτε στην Artsana SpA (http://www.chicco.com) για τυχόν αμφιβολίες σχετικά με τον
αριθμό Παρτίδας
79
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/
EC.
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι υποδεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε
χρησιμοποιείται πλέον, πρέπει να απορρίπτεται, χωριστά από τα άλλα οικιακά
απορρίμματα, στα ειδικά κέντρα απόρριψης και ανακύκλωσης ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών ή να παραδίδεται στον πωλητή της συσκευής κατά την αγορά μιας
καινούριας παρόμοιας συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη για την απόρριψη της συσκευής
στα κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή
του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και επεξεργασία των απορριμμάτων, απευθυνθείτε
στις κατά τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
GR
80
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι, που αναγράφεται στις μπαταρίες,
υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, όταν δε χρησιμοποιούνται πλέον, πρέπει να
απορρίπτονται, χωριστά από τα άλλα οικιακά απορρίμματα, στα ειδικά κέντρα
απόρριψης και ανακύκλωσης ή να παραδίδονται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων
παρόμοιων επαναφορτιζόμενων ή μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Το χημικό σύμβολο
Hg, Cd, Pb, που αναγράφεται κάτω από το διαγραμμένο καλαθάκι υποδεικνύει τη χημική
ουσία που περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης
έχει την ευθύνη για την απόρριψη των μπαταριών στα κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η
σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία
του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι
κατασκευασμένες οι μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος από το χρήστη βλάπτει το
περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
και επεξεργασία των απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
My Touch
Enfraruj alın termometresi
Sayın müşterimiz, ürünümüzü tercih etmiş olduğunuz için size teşekkür ederiz!
Termometre; yüksek derecede uzman bir grup teknisyen tarafından tasarlanmış ve uygulanabilir
bütün Avrupa yönetmeliklerine uygun olarak üretilmiştir. Termometre, şakak yüzeyinden yayılan
kızılötesi ışınımı algılar ve bu ölçümü ağız sıcaklığına eşit ölçüme dönüştürür.
Ürünü, çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza ediniz ve ateş ölçülmesi esnasında çocukları denetimsiz bırakmayınız. Termometre, çocuklar tarafından kazara yutulması mümkün
olan küçük parçaları içerir. Şüphe oluşması veya ateşin yükselmesi halinde, kendi doktorunuza
başvurunuz.
VÜCUT SICAKLIĞI
Kan basıncı gibi, vücut sıcaklığı da kişiden kişiye değişir ve bütün gün boyunca yaklaşık 35.5°C
ve 37.8°C derece(95,9°F – 100°F) arasında muhtelif dalgalanmalara uğrar. Bu nedenden dolayı,
ateşin doğru ölçülmesi amacıyla, gün boyunca değişik saatlerde, sıhhatli olunduğunda, alından
ölçülmüş normal vücut sıcaklık seviyesini öğrenmenizi tavsiye ederiz. Ateşin gerçek herhangi bir
yükselmesi değerlendirildiğinde, bu faydalı bir referans oluşturur. Ateş olup olmadığını belirlemek için, ölçülmüş sıcaklığı, kişinin normal vücut sıcaklığı ile karşılaştırınız. Referans olarak alınan
vücut sıcaklığına göre 1°C dereceye (1,8°F) eşit veya daha fazla bir artışın genelde ateş olduğuna
işaret ettiğini unutmayınız. Ayrıca, farklı ölçüm noktaları (rektal, koltuk altı, oral, alın, kulak), her
bir kişi için anlamlı ve objektif olarak geçerli bir ilişkilendirme sağlanmasını zorlaştırarak, birbirlerinden farklı okuma göstereceklerdir. Bu doğrultuda, ağızdan ölçülen vücut sıcaklığının bir koltuk altı ölçümünden farklı olması kesinlikle normaldir ve ikisi arasında bir karşılaştırma yapılması
yanlıştır. Aşağıda, farklı ölçüm noktalarına göre, yetişkin kişiler için normal vücut sıcaklıklarını
belirtmekteyiz:
REKTAL
36,6 ~38,0°C
97,9 – 100,4° F
KOLTUK ALTI
34,7 – 37,3°C
94,5 – 99,1° F
ALIN/ORAL
35,5 – 37,5°C
95,9 – 99,5° F
KULAK
35,8 – 38,0°C
96,4 – 100,4° F
TR
81
BAŞLICA ÖZELLİKLER
Ergonomik ve kompakt tasarım
Chicco My Touch, özel ergonomik şekli sayesinde kolaylıkla parmak arasına yerleştirilir ve yumuşak ve doğal bir hareketle, sadece el çocuğun şakağına yaslanarak, uyuduğu zaman bile
çocuğun ateşinin ölçülmesini sağlar.
Hızlı ve doğru ölçüm
Kızılötesi teknolojisi, ateşin özenli şekilde ölçülmesi için en uygun nokta olan şakak bölgesinde, ateş ölçümünün sadece 5 saniyede yapılmasını mümkün kılar.
Basit ve sezgisel okuma
Chicco My Touch, geniş LCD display ile donatılmıştır ve algılanan sıcaklığa göre renk değiştiren led çubuk sayesinde okumayı basit kılan sezgisel Fever Check özelliğine sahiptir:
34°C
93.2°F
TR
82
YEŞİL
37.5°C
38.3°C
42.2°C
TURUNCU
KIRMIZI
99.5°F
100.9°F
108°F
Ölçülmüş olan sıcaklığın 37.5°C dereceden (veya 99.5°F) daha yüksek olması halinde termometre ayrıca üç kısa “bip” sesinin izlediği özel bir sesli sinyal (Fever Alarm) verir.
Diğer özellikler: 25 ölçüm hafıza, °C/°F derece selektörü, otomatik kapanma, lityum pil
pakete dâhil.
UYARILAR VE FAYDALI ÖNERİLER
Termometre, ateş alından ölçülerek okunduğunda, ortam sıcaklığına göre bir dengeleme yapar.
Bu nedenden dolayı, en iyi neticeyi elde etmek için, ateş ölçülmesinden önce termometrenin
ölçüm yapılacak olan mekânda en az 20 - 25 dakika kalmış olması gerekir ve ateşi ölçülecek olan
kişinin de ateşinin ölçülmesinden en az 5 dakika önce termometrenin bulunduğu aynı odada
bulunması gerekir.
Ateşin ölçülmesi esnasında güneş ışınları ve diğer sıcaklık kaynakları ile direkt temastan kaçınılması ve klima havasının doğrudan alın üzerine gelmesinin önlenmesi gerekir.
- Ateş ölçülmesini gerçekleştirmeden önce, alında bulunması mümkün ter izlerini, makyajı,
kremleri v.b. gideriniz ve ateşi ölçmeden önce birkaç dakika bekleyiniz.
- Fiziksel faaliyet gösterilmesi, banyo yapılması ve sıcak/soğuk yiyeceklerin yenilmesi veya içeceklerin içilmesinden sonraki 30 dakika boyunca ateş ölçmekten kaçınınız.
- Sıcak bir nesne yönünde tutulursa, sonda uzaktan sıcaklığın okunmasını gerçekleştirir. Hatalı
okumalardan kaçınmak için, termometrenin ölçüm yapmak için hazır olduğu anla alından tarama yapılma arasındaki süreyi mümkün olduğunca kısaltınız.
- Doğru olmayan ölçüm riskinden kaçınmak için termometrenin sondasının temiz olduğunu ve
hasar bulundurmadığını daima kontrol ediniz. Sensöre veya etrafındaki metal bölgeye parmaklarınızla dokunmayınız. Parmak izlerinin kalmış olması halinde, “İTİNA VE BAKIM” kısmında
belirtildiği gibi temizleyiniz.
- Tekrarlayıcı şekilde ölçüm yapmayınız: Sıcaklığın hatalı ölçülmesine neden olabilecek sensör
aşırı ısınmasından kaçınmak için, bir ölçüm ile diğer arasında en az 2 dakika bekleyiniz.
- Ölçümü daima alının aynı yanı üzerinde gerçekleştiriniz: Sağ şakak üzerinde ölçülmüş olan
sıcaklık sol şakak üzerinde algılanılandan farklı olabilir. Bu, temporal atardamarın derinliği ve
boyutunun sağ veya solda farklı olabilmesinden kaynaklanır.
Termometrenin çok uzun süre elde tutulması ve/veya cihazın dış sıcaklık kaynaklarına maruz
bırakılması, sensör tarafından ortam sıcaklığının daha yüksek okunmasına neden olabilir. Bu nedenden dolayı, vücut sıcaklığının ölçümü normalden daha alçak olarak ortaya çıkabilir.
TR
Not: Ölçüm süresi 5~8 saniye (maksimum 30 saniye) arasında değişebilir ve termometrenin
alında en yüksek sıcaklığı algıladığı ana bağlıdır. Hata mesajı belirmesi halinde, “SORUNLARIN
GİDERİLMESİ” bölümünü referans olarak alınız.
83
ATEŞİN ÖLÇÜLMESİ
İlk defa kullanıldığında, pilin koruma dilini çekmeyi unutmayınız.
ON/MEM butonuna basınız ve butonu bırakınız.
Yaklaşık iki saniye boyunca termometre, komple display’ı görüntüleyerek bir
kendi kendini test etme işlemini gerçekleştirir.
Kendi kendini test etme işlemi başarıyla tamamlandıktan sonra termometre
iki bip sesi çıkarır ve display resimdeki gibi belirir. Bu noktada termometre
ölçüm yapmak için hazırdır.
SCAN butonuna basınız ve butonu bırakınız.
TR
84
Sonraki 3 saniye içinde termometreyi parmaklarınızın arasına yerleştiriniz
ve çocuğun şakağına yaklaştırınız. Bu aşama esnasında, display üzerinde
“clessidra” (kum saati) simgesi belirir.
Termometreyi çocuğun şakağına yaslayarak hafifçe yukarı ve aşağı hareket
ettiriniz. Bu aşama esnasında termometrede 3 ufak çizgi görüntülenir.
Ateş ölçümü sonunda termometre sesli bir uyarıda bulunur ve ölçülmüş ateş
display üzerinde görüntülenir
PİL YERLEŞTİRİLMESİ/YENİSİYLE DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz, CR2032 lityum pille birlikte tedarik edilir. Pil tükenmiş olduğunda, aşağıda belirtildiği gibi
bir yenisiyle değiştiriniz:
A. Resim A’da gösterilen delik içine sivri uçlu küçük bir nesne geçirerek pil bölmesini açınız;
B. Termometreyi sağlam şekilde tutarak, pil bölmesini çıkarınız ve çıkartmak için pil altından bir
tornavida ile baskı uygulayınız;
C. Pozitif kutup (+) aşağıya bakacak şekilde yerleştirilerek yeni pili takınız;
D.Tamamen kapanmış olduğunu kontrol ederek pil kapağını kapatınız.
RESİM A
Dikkat: Sadece 3 V CR2032 lityum pillerle değiştiriniz. Yangın veya infilak risklerini önlemek için
diğer tiplerde pil kullanmayınız. İşlem esnasında özen gösterilmezse, pil patlayabilir. Yeniden şarj
yapmayınız, sökmeyiniz, aşırı ısıtmayınız veya yakmayınız. Pili, çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza ediniz. Termometrenin bertaraf edilmesi için, 2002/96/CE Direktifini ve pillerin
bertaraf edilmesi konusunu işleyen 2006/66/CE yönetmeliğini referans olarak alınız.
İTİNA VE BAKIM
Sensör, termometrenin en hassas kısmını temsil eder. Hasar görmesini önlemek üzere sensörün
temizliği esnasında özen gösteriniz.
a. Cihazı kuru ve sıvılardan ve direkt güneş ışınlarından uzak muhafaza ediniz.
b. Sensörü ve deri ile temas eden plastik yüzeyi temizlemek için alkol emdirilmiş tampon veya
%70 alkol emdirilmiş hafif pamuk kullanınız.
c. Deri ile temas eden yüzeyi, çapraz kontaminasyonlardan kaçınmak için her kullanımdan sonra
temizleyiniz. Özenli bir okuma sağlamak için kir izleri ile karşılaştığınızda, sensörü temizleyiniz.
Sensörün tamamen kuruması için en az 1 dakika bekleyiniz.
d. Termometrenin veya sondanın hasar görmüş olması halinde, termometre ölçüm esnasında
sorun yaratabilir: Termometre vahim şekilde düşmüş ise veya hasar izlerinin bulunması halinde,
kontrol ettirmeden cihazı kullanmayınız.
ÖNEMLİ: Termometre su geçirmez DEĞİLDİR. Cihazı, kuru ve sıvılardan uzak yerde muhafaza ediniz. Saklama sıcaklığı: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); bağıl nem < 85%
TR
85
KAPAMA
Pil ömrünü uzatmak için, 1 dakika boyunca kullanılmadıktan sonra termometre otomatik olarak kapanır. Termometreyi elle kapatmak için en az 5 saniye ON/MEM butonunu basılı tutunuz.
HAFIZA FONKSİYONU
Bu termometre, en son yapılmış olanlar arasında 25 ölçüme kadar ölçümü muhafaza edecek
kapasitede hafıza ile donatılmıştır. Hafızada kayıtlı ölçümleri sırası ile görüntülemek için, termometre açık olarak, tekrar tekrar ON/MEM butonuna basınız.
Son ölçülmüş olan sıcaklık, termometre kapatıldığında hafızaya kayıt edilir.
°C/°F ÖLÇEĞİNİN SEÇİLMESİ
Termometre, ön değer olarak, ölçümleri Celsius (°C) derecede gerçekleştirmek üzere ayarlanmıştır. Ancak sıcaklık ölçeğinin Fahrenheit (°F) olarak değiştirilmesi mümkündür. Ölçme ölçeğini °C
dereceden °F dereceye çevirmek için, termometre kapalı olarak, SCAN butonunun basılı tutulması ve sonra LCD display “°F” gösterene kadar ON/MEM butonuna basılması gerekir, sonra her
iki butonu da bırakınız. Seçilmiş olan ölçek daha sonraki ölçümler için hafızaya kayıt edilir. °F
ölçeğinden °C ölçeğine geçmek için aynı işlemi uygulayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
TR
86
1. EN 60601-1 ve EN 60601-1-2 Standartlarına uygundur.
2. EN 12470-5 Standardının Klinik Termometreler – bölüm 5’e uygun olarak geliştirilmiştir: Kızılötesi termometrelerin performansı (en yüksek değerde kalmasını sağlayan tertibatla)
3. Sıcaklık ölçüm aralığı: 34~42.2°C (93,2~108°F);
4. Ölçüm hassasiyeti: +/-0,2°C(0,4°F) 35,5°C (95,6°F) ile 42,0°C (107,6°F) arasında ve +/-0,3°C(0,5°F)
bu aralık aşıldığında;
5. Klinik Tekrar edilebilirlik: 0,16° C (< 1 yıl), 0,11° C (1~5 yıl), 0,09° C (> 5 yıl)
6. İşletme aralığı:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); bağıl nem < 85%
7. Taşıma şartları: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); bağıl nem < 95%
EN60601-1 standardına göre sınıflandırılmıştır:
1. Entegre güç kaynaklı cihaz.
2.
Uygulanan Bölüm: BF Tipi.
3. Sürekli işleme.
CE0120: tıbbi aletleri kapsayan 93/42/CE + 2007/47/EC
Notlar:
1. Bu termometre yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak üretilmiştir ve elektromanyetik
uyumluluk konusunda şart koşulan tüm korunma özelliklerine sahiptir.
Bununla birlikte, elektromanyetik uyumlulukla ilgili özel önlemlerin alınması gerektiği gibi, aygıt
işbu kılavuzda yer alan kurallara uygun şekilde monte edilmeli ve çalıştırılmalıdır.
2. Taşınabilir ve seyyar telsiz iletişim aygıtları bu elektro-medikal cihazın çalışmasına olumsuz
etki edebilirler. Elektromanyetik olarak karşılıklı etkileşim söz konusu olduğunda, eğer ilk ölçüm
sonucu kuşkulu çıkarsa vücut ısısını ölçme işlemini tekrarlamanızı öneririz.
Taşınabilir ve mobil Radyo Frekansı kullanan iletişim cihazları bu ürün gibi tıbbi elektrikli cihazları
etkileyebilir. Bu cihaz CISPR 11 grup 1, Sınıf B’ye uygundur. Ölçüm sırasında bu cihaz ile çevredeki
elektrikli cihazlar arasında en az 1.5 metrelik bir mesafe bulundurulması önerilir. Eğer parazit
meydana gelirse mesafeyi daha da arttırın ya da yakınındaki elektrikli cihazı kapatın.
Almanız gereken EMC tedbirleri ile ilgili ayrıntılı açıklama için, lütfen yetkisi temsilcimiz ile veya
kılavuzda bulunan adresimizden bizimle temasa geçin.
Üreticinin açıklamaları için rehber – Elektromanyetik emisyonlar
Chicco My Touch kızılötesi ışın alın termometresi aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda çalışmak üzere
üretilmiştir. Termometreyi alan satın alan müşteri veya termometre kullanıcısı termometrenin aşağıda belirtilen
ortamda kullanıldığını kontrol etmelidir.
Emisyon testi
Uygunluk
Elektromanyetik ortam – rehber
RF CISPR11
emisyonları
Grup 1
Chicco My Touch kızılötesi ışın alın termometresi sadece dahili kullanımı için RF enerjisi
kullanır. Dolayısıyla RF emisyonları çok düşüktür ve muhtemelen yakın civarda bulunan
elektronik cihazlarla her hangi bir etkileşime girme sorunu yaratmazlar.
RF CISPR11
emisyonları
Sınıf B
Termometre, düşük voltajlı elektrik tesisatı ile sivil kamu binalarına doğrudan bağlı
mekânlar ve meskenler de dahil olmak üzere, her türlü mekânda kullanıma uygundur.
GARANTİ SÜRESİ
Termometre normal kullanım koşulları halinde satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süre ile
üretim hatalarına karşı garanti altındadır. Garanti uygunsuz kullanımdan doğabilecek hasarları
kapsamaz.
Garanti süresinde tamir işlemleri yaptırmak için, termometre satın alma makbuzu ile birlikte
(satın alma makbuzunu ibraz etmek zorunludur) ücretsiz onarım veya değiştirme işlemi için
dağıtıcıya gönderilmelidir. Bu garanti satın alana özel hukuki haklar sağlamaz. Müşteri hakları
ülkeden ülkeye göre değişiklik gösterebilir.
TR
87
Sorunların çözümü:
Hata
mesajı
Sorun
Çözüm
5-9 nolu hata, sistem doğru
olarak çalışmıyor.
Pili çıkartıp bir dakika bekledikten sonra, tekrar
takınız ve termometreyi açınız. Hata mesajı tekrar
görüntülenirse, satıcıya başvurunuz.
Pil tükenmek üzeredir. Artık
daha fazla ölçüm yapmaya
olanak yoktur.
Eski pili yenisi ile değiştiriniz.
Isı ölçümü ürün tam olarak
açılmadan ve ölçüme hazır
olmadan yapıldı.
İşaretlerin yanıp sönmeleri durana kadar bekleyiniz.
Termometre ortam ısısında
Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile 40°C
hızlı bir değişim görüntülüyor. (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika yerleştiriniz.
Ölçülen ısı 10°C-40°C (50°F
- 104°F) arasındaki dilime
karşılık gelmiyor.
TR
Ölçme işlemine başlamadan önce, ateşi ölçülecek
olan kişi en az 5 dakikadır aynı odada bulunuyor
olmalıdır. Ölçme işlemi fiziksel faaliyetlerden ya
da banyo alındıktan sonraki 30 dakika içinde
yapılmamalıdır. Yeni bir ölçüm yapmadan önce,
Ölçülen ısı alın modunda 34°C sondanın temiz olduğundan emin olunuz. Ürün
(93.2°F)’den düşüktür.
buna rağmen çalışmamaya devam ederse en yakın
satıcıya başvurunuz.
Ölçülen ısı 42,2°C
(108.0°F)’den yüksektir.
Ürün açılamıyor.
88
Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile 40°C
(50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika yerleştiriniz.
Pili yenisi ile değiştiriniz.
Ürün buna rağmen çalışmamaya devam ederse en
yakın satıcıya başvurunuz.
Termometrenin ekranında sırayla aşağıdaki görüntüler çıkarsa
termometre Ayarlama modunda bulunuyor demektir. Bu durumda ölçüm sonuçları güvenilir
değildir. Termometrenin doğru çalışmasını sağlamak için kapatıp tekrar açınız.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Tayvan
firması tarafından üretilmiştir
AB Temsilcisi: MT Promedt Consulting GmbH
Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Almanya
Dağıtım:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), İtalya
TR
Kullanım kılavuzunu okuyunuz ve ileride referans olarak kullanmak üzere saklayınız.
Parti numarası ile ilgili herhangi bir şüpheniz varsa, Artsana SpA (http://www.chicco.com) ’a
bakınız
89
BU ÜRÜN EU/2002/96/EC DİREKTİFİNE UYGUNDUR.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün
sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda,
elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüştürülmesi için ayrıştırmalı bir çöp
toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün
satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın
uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış
cihazın çevreye uygun yeniden dönüştürülme, işlenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun
ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda
bulunur ve ürünün oluştuğu malzemelerin yeniden dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp
toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü
satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
TR
90
BU ÜRÜN EU/2006/66/EC DİREKTİFİNE UYGUNDUR
Pillerin üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, pillerin kullanım ömrünün
sonunda ev atıklarından ayrı olarak yok edilmesi gerektiği doğrultusunda, ayrıştırmalı
bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya şarj edilebilir ya da şarj edilemeyen aynı
değerde piller satın alındığında tükenmiş pillerin satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir.
Üzeri çizili sepetin altında yer alan Hg, Cd, Pb kimyasal semboller pilin içerdiği maddeyi belirtir:
Hg=Merkür, Cd= Kadmiyum, Pb= Kurşun.
Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda, bunların uygun toplama merkezlerine tesliminden
sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış pillerin çevreye uygun yeniden dönüştürülme,
işlenme ve yok edilmesine yönelik uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki
olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve pillerin oluştuğu malzemelerin yeniden
dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık
yok etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
My Touch
Инфракрасный лобный термометр
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за приобретение нашего изделия!
Термометр спроектирован опытнейшей группой технических специалистов и изготовлен в
соответствии со всеми европейскими стандартами. Термометр улавливает инфракрасное
излучение с поверхности виска и преобразовывает его в аналог температуры, измеренной в ротовой полости. Храните изделие в недоступном для детей месте. Не оставляйте
ребенка без присмотра во время замеров температуры. Термометр содержит мелкие детали, которые ребенок может случайно проглотить. В случае сомнений или при повышении
температуры проконсультируйтесь с врачом.
ТЕМПЕРАТУРА ТЕЛА
Как и кровяное давление, температура тела у каждого человека индивидуальна и изменяется даже в течение одного дня в пределах от 35,5°C и 37,8°C (35,50℃ – 37,78℃). Поэтому
для правильного определения температуры рекомендуем измерить нормальный уровень
температуры на лбу, в здоровом состоянии, несколько раз в день. Это послужит исходным
значением в случаях действительного повышения температуры. Чтобы определить наличие температуры, сравните измеренную температуру с нормальной (исходной) температурой ребенка. Помните, что повышение температуры тела на 1°C (1,8°F) и выше считается
жаром. Кроме того, в зависимости от мест измерения (в прямой кишке, в подмышечной
впадине, в ротовой полости, на лбу, в ушной раковине) полученные значения температуры
будут разными, что усложняет выведения корректных соотношений для каждого лица. Поэтому учтите, что является совершенно нормальным, когда температура тела, измеренная в
ротовой полости, отличается от результата измерения в подмышечной впадине. Ошибочно
сопоставлять их на равных. Ниже даются нормальные температуры для взрослых лиц в зависимости от мест измерения:
РЕКТАЛЬНАЯ
36,6 ~38,0°C
97,9 ~ 100,4° F
В ПОДМЫШЕЧНОЙ ВПАДИНЕ
34,7 ~ 37,3°C
94,5 ~ 99,1° F
НА ЛБУ/В РОТОВОЙ ПОЛОСТИ
35,5 ~ 37,5°C
95,9 ~ 99,5° F
В УШНОЙ РАКОВИНЕ
35,8 ~ 38,0°C
96,4 ~ 100,4° F
RU
91
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Эргономический и компактный дизайн
Chicco My Touch – инфракрасный термометр удобной эргономической формы, обеспечивающий мягкое и естественное измерение температуры ребенку даже во сне, путем
простого касания виска.
Точное и быстрое измерение
Благодаря используемой технологии инфракрасного излучения обеспечивается измерение температуры всего лишь за 5 секунд в области виска, признанной наиболее
подходящей для точного измерения температуры.
Простое и интуитивно понятное считывание
Chicco My Touch оснащен широким ЖК-дисплеем и предусматривает специальную
функцию Fever Check для простого и интуитивно понятного считывания температуры благодаря световой шкале, меняющей свой цвет в зависимости от измеренной
температуры:
34°C
37.5°C
38.3°C
42.2°C
ЗЕЛЕНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ КРАСНЫЙ
93.2°F
99.5°F
100.9°F
108°F
RU
92
В термометре также предусмотрен звуковой сигнал acustico (Fever Alarm) в виде трех
зуммеров при обнаружении повышенной температуры - более 37.5°C (или 99.5°F).
Другие характеристики: 25 запоминаемых значений, переключатель градусов °C/°F,
автоматическое отключение, включенная в поставку литиевая батарейка.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
При считывании температуры со лба термометром выполняется компенсация в зависимости от температуры в помещении.
Поэтому, чтобы оптимизировать результат, перед считыванием температуры термометр
должен оставаться в помещении для замеров в течение 20-25 минут.
Лицо, которому будет измеряться температура, также должно находиться в этом же самом
помещении не менее 5 минут до замеров.
Во время измерения температуры избегайте прямого контакта с солнечным светом и другими источниками тепла, а также направленного потока кондиционированного воздуха на
лоб.
- Перед началом измерения температуры вытрите со лба пот, косметику, крем и пр., подождите несколько минут и выполните замер.
- Старайтесь не измерять температуру в течение 30 минут после физической активности,
ванны и приема горячей или холодной пищи.
- Если направить наконечник термометра на нагретый предмет, его датчик считывает
температуру на расстоянии. Во избежание ошибочных считываний сведите к минимуму
время между готовностью термометра и собственно измерением температуры на лбу.
- Во избежание риска ошибочных измерений обязательно убедитесь в том, что наконечник термометра является чистым и не обнаруживает следов повреждений. Не касайтесь
руками измерительного датчика и прилегающей металлической области термометра.
Если на датчике остались отпечатки пальцев, очистите его, как указано в разделе «УХОД
И ОЧИСТКА».
- Не проводите измерение одно за другим: подождите не менее 2 минут между измерениями, чтобы предотвратить перегрева датчика с последующим снятием показателей.
- Измеряйте температуру на одном и том же виске: температура, измеренная на правом
виске, может отличаться от результата, полученного на левом виске: это зависит от того,
что глубина и размеры височной артерии на правом и левом висках могут различаться.
Продолжительное удерживание термометра и/или воздействие на него внешних источников тепла могут привести к замеру датчиком завышенного значения. По этой причине
результат измерения температуры тела на самом деле будет ниже нормального.
Примечание: длительность измерения составляет примерно 5~8 сек. (не более 30 сек.) и
зависит от момента, когда термометром определяется самая высокая температура на лбу.
При появлении сообщения о неполадке обратитесь в раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
RU
93
КАК ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ
При первом использовании не забудьте вынуть защитный язычок батарейки.
Нажать и отпустить кнопку ON/MEM.
В течение примерно двух секунд термометр выполняет процедуру самопроверки, вызывая на дисплей все символы.
После успешно завершенной самопроверки раздаются два звуковых сигнала и дисплей принимает вид, как на рисунке. Теперь термометр готов для
измерений температуры.
Нажать и отпустить кнопку SCAN
В последующие 3 секунды возьмите термометр и приблизьте его к виску
ребенка. В это время на дисплее появится символ песочных часов “clessidra”.
RU
94
Приложить термометр к виску ребенка и слегка поводить им вверх и вниз.
В это время на дисплее отобразятся три штрих-пунктирных линии.
По окончании измерения раздается звуковой сигнал, и измеренная температура отображается на дисплее термометра.
КАК ПОМЕСТИТЬ/ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЙКУ
Прибор поставляется с литиевой батарейкой CR2032. Разряженную батарейку необходимо
заменить, выполнив такие действия:
A. Открыть батарейный отсек с помощью острого предмета, который вставляется в отверстие, как показано на рисунке A;
B. Сдвинуть крышку батарейного отсека, прочно удерживая термометр, и вынуть батарейку, используя отвертку в качестве рычага;
C. Вставить новую батарейку положительным полюсом (+) вниз.
D.Закрыть крышку батарейного отсека и убедиться, что она плотно прилегает.
РИСУНОК A
Внимание! Для замены должны использоваться только литиевые батарейки CR2032 емкостью 3В. Не используйте батарейки другого типа, чтобы не вызвать опасности пожара или
взрыва. Батарейка может взорваться, если неаккуратно с ней обращаться. Запрещается
перезаряжать, разбирать, нагревать или сжигать батарейки. Храните батарейку в недоступном для детей месте. Для утилизации термометра обратитесь к Директиве 2002/96/CE,
для утилизации батареек – к норме 2006/66/CE.
УХОД И ЧИСТКА
Датчик (отмеченный на рисунке) является наиболее деликатной частью термометра. Во
время чистки обращайтесь с ним особо осторожно, чтобы предотвратить повреждения.
a. Прибор должен быть сухим и храниться вдали от жидкостей и прямого солнечного света.
б. Очищайте измерительный датчик и пластмассовую поверхность, контактирующую с кожей, смоченными в спирте тампонами или ватой, смоченной в спиртовом 70%-м растворе.
в. Чтобы избежать заражений, контактирующая с кожей поверхность термометра должна
очищаться после каждого использования. Очищайте измерительный датчик от загрязнений, чтобы обеспечивать точное считывание. Дайте датчику полностью высохнуть в течение 1 минуты.
г. При повреждении термометра или наконечника могут возникнуть проблемы с измерением температуры: при серьезных падениях термометра или признаках повреждения не
используйте его без предварительных проверок.
ВАЖНО: термометр не является ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫМ. Храните прибор в сухом месте вдали
от жидкостей. Температура хранения: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F); относительная влажность < 85%
RU
95
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы продлить срок батареек, термометр автоматически отключается, если в течение 1
минуты отсутствуют любые действия. Для выключения термометра вручную следует нажать и удержать кнопку ON/MEM не менее 5 секунд.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
Каждый термометр оснащен памятью, в которую можно внести данные о 25 последних
измерениях. Чтобы последовательно отображать внесенные в память измерения, необходимо неоднократно нажимать на кнопку ON/MEM при включенном термометре.
Последняя измеренная температура вносится в память при выключении термометра.
ВЫБОР ГРАДУСНОЙ ШКАЛЫ C°/F°
По умолчанию измерение температуры осуществляется в градусах Цельсия (°C). Однако
можно настроить шкалу на градусы Фаренгейта (°F). Чтобы перевести температурную шкалу из °C в °F, необходимо при выключенном термометре нажать и удержать кнопку SCAN,
затем нажимать на кнопку ON/MEM до появления на ЖК-дисплее «°F». Вслед за этим следует
отпустить обе кнопки. Последующие измерения температуры будут вноситься в память в
этой выбранной градусной шкале. Эта же процедура используется при смене градусов °F
на °C.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
96
1. Соответствие стандартам EN 60601-1 и EN 60601-1-2.
2. Разработан в соответствии со стандартом EN 12470-5 Медицинские термометры – раздел 5: показатели ИК-термометров (с максимальным прибором)
3. Интервалы между измерениями температуры: 34~42,2°C (93,2~108°F);
4. Точность: +/-0,2°C(0,4°F) между 35,5°C (95,6°F) и 42,0°C (107,6°F) и +/-0,3°C(0,5°F) за пределами этого
диапазона;
5. Клиническая повторность: 0,16° C (< 1 года), 0,11° C (1~5 лет), 0,09° C (> 5 лет)
6. Рабочий диапазон:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); относительная влажность < 85%
7. Условия перевозки: -20~70°C (-4 °F ~158 °F); относительная влажность < 95%
Классификация согласно стандарту EN60601-1 :
1. Прибор с внутренним источником питания.
2.
Применяемая часть: типа BF.
3. Непрерывный режим работы.
CE0120: соответствует директиве о медицинском оборудовании 93/42/CE + 2007/47/EG
Примечания:
1. Термометр изготовлен в соответствии с действующим законодательством, согласно которому в нем
предусмотрена защита от электромагнитной совместимости. Тем не менее, необходимо принять некоторые меры безопасности по ЭМС, а также подготовить и использовать термометр в соответствии
с информацией об ЭМС, предоставленной в данном документе.
2. Сотовые телефоны и портативные устройства могут негативно повлиять на электромедицинскую
аппаратуру. При наличии электромагнитных помех рекомендуется повторно измерить температуру
в случае сомнительных результатов.
Портативные и мобильные средства связи, работающие на радиочастоте, могут оказывать влияние
на работу такого медицинского электрооборудования, как данный продукт. Данное устройство
соответствует стандарту CISPR 11, группа 1, класс B. При проведении измерений рекомендуется соблюдать дистанцию 1,5 метра между данным устройством и электротехническими устройствами.
При возникновении помех увеличьте расстояние между устройствами или выключите находящееся
рядом электротехническое оборудование.
Для получения подробного описания мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости обратитесь к нашему уполномоченному представителю или в нашу компанию по адресу,
указанному в руководстве.
Руководство и декларации изготовителя – Электромагнитные излучения
ИК-термометр для измерения температуры на лбу «My Touch» от Chicco служит для работы в такой
электромагнитной среде. Заказчик или пользователь термометра должен следить за тем, чтобы термометр
использовался в рекомендуемой среде.
Тест излучений
Соответствие
Электромагнитная среда – руководство
РЧ-излучения
CISPR11
Группа 1
ИК-термометр для измерения температуры на лбу «My Touch» от Chicco
использует энергию радиочастот только для своей внутренней работы.
Следовательно, РЧ-излучения являются незначительными и не создают никаких
помех с расположенными вблизи от них электронными устройствами.
РЧ-излучения
CISPR11
Класс B
Предусмотрена работа термометра в любом помещении или любой бытовой
среде, а также в помещениях, непосредственно связанных с установками
общего распределения низкочастотного питания, которые обслуживают
гражданские сооружения.
ГАРАНТИЯ
Гарантия термометра покрывает всякий дефект изготовления, действует при нормальных условиях
эксплуатации, в соответствии с предписаниями руководства с инструкциями. Гарантийный срок – 2
года с момента приобретения изделия. Данная гарантия не распространяется в случаях использования изделия не по назначению. Для гарантийного ремонта следует отправить термометр вместе с чеком на покупку (предъявить) дистрибьютеру, который позаботится о ремонте или о бесплатной замене частей. Данная гарантия не предоставляет покупателю никаких прав юридического порядка. Права покупателя определяются действующим законодательством и могут меняться от страны к стране.
RU
97
Решение проблем:
Сообщение
об ошибке
Проблема
Ошибка 5-9, система работает
некорректно.
Необходимые действия
Извлеките батарейку, подождите минуту и снова
начните процедуру. Если сообщение появляется
снова, обратитесь к поставщику за помощью.
Заряд батарейки на низком
уровне, невозможно измерить
температуру.
Замените батарею.
Измерение выполнено до
стабилизации прибора.
Дождитесь, пока иконки не прекратят мигать
На приборе быстро меняются
значения температуры помещения.
Оставьте термометр в помещении при температуре
окружающей среды не менее, чем на 30 минут:
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
Измеренная температура выОставьте термометр в помещении при температуре
ходит за пределы от 10°C до 40°C окружающей среды не менее, чем на 30 минут:
(50°F - 104°F).
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
RU
Измеренная температура превы- Оставайтесь в помещении в течение 5 минут, избешает 42,2°C(108,0°F).
гая физической активности и ванн в предыдущие 30
минут; затем убедитесь в чистоте измерительного
наконечника и выполните измерение температуры.
Если неисправность неустранима, свяжитесь с
Измеренная температура ниже
ближайшим продавцом этих изделий.
34°C(93,2°F) в режиме «fronte»
Прибор не включается.
98
Замените старую батарейку новой.
Если неисправность неустранима, свяжитесь с
ближайшим продавцом этих изделий.
Если на дисплее термометра чередуются следующие значки
это означает, что прибор пребывает в режиме Калибровки. В этом режиме результаты не будут точными. Чтобы обеспечить исправную работу термометра, следует выключить его и снова включить.
REF 00002377000000
Radiant Innovation Inc.
Адрес: 1F, No. 3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting GmbH
Адрес: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germania
Дистрибьютер:
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italia
Прочтите внимательно руководство с инструкциями и сохраните его для обращения в будущем.
RU
При возникновении сомнений относительно номера лота обратитесь к Artsana SpA
(http://www.chicco.com)
99
Данное изделие соответствует EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока
службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной
аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное
использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает
снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному
использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся
способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин
где Вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/EC
Приведенный на батарейках символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы батареек, их необходимо сдавать в пункт сбора вторсырья для переработки
или сдать продавцу при покупке новых перезаряжающихся батареек или одноразовых эквивалентных батареек. Знаки химических элементов Hg, Cd, Pb, помещенные под символом перечеркнутой корзины, обозначает тип вещества, содержащегося в батарейке: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий,
Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за сдачу батареек в конце срока их службы в специальные организации сбора с целью способствовать переработке и реутилизации. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей использованных батареек на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из
которого состоят батарейки. Самовольная утилизация изделия потребителем влечет за собой ущерб
окружающей среде и здоровью людей. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы
можете получить, обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин, где Вы купили
изделие.
RU
100
NOTE
NOTE
NOTE
101180.L.1
46 002377 000 000
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
REV. 00/04-2013
0120