Maggio-Ottobre | May-October | Mai-Oktober 2014 BENVENUTI WELCOME willkommen INTRO Giovanna Prandini / Renato Zaltieri Luigi del Prete 5 la trota lacustre the lake trout / die seeforelle 11 RISTORANTI restaurants / restaurants 13 MENU menu / menü 17 vini e oli wines and oils / weine und öle 45 HOTELs hotels / hotels 53 appunti notes / aufzeichnungen 58 “Strada dei Vini e dei Sapori del Garda”, legittima depositaria del marchio “Rassegna del Pesce di Lago, del Chiaretto e dell’Olio extravergine Gardesano” ha il piacere di comunicarvi che dopo essere stati sollecitati da vari Enti Pubblici e da numerosi appassionati della buona tavola, ha deciso di tornare ad organizzare nel periodo, 1 maggio - 31 ottobre 2014, l’evento enogastronomico atto a promuoverel’eccellente vino del Lago di Garda ed il prezioso olio extravergine DOP. “Strada dei Vini e dei Sapori del Garda”, legitimate depository of the trademark “Review of lake fish, Chiaretto and extra virgin olive oil of Lake Garda” is pleased to inform you that due to several requests from public institutions and many good food enthusiasts, they decided to organise once again the food and wine event designed to promote the excellent wine of Lake Garda and the valuable extra virgin olive oil DOP in the period 1 May - 31 October 2014. „Strada dei Vini e dei Sapori del Garda“, rechtmäßige Hüterin der Marke „Rassegna del Pesce di Lago, del Chiaretto e dell’Olio extravergine Gardesano“ hat das Vergnügen, Ihnen mitzuteilen, dass sie sich aufgrund der Ermunterung verschiedener öffentlicher Einrichtungen und vieler Liebhaber guten Essens entschieden hat, im Zeitraum vom 1. Mai bis 31. Oktober erneut eine önologische und gastronomische Veranstaltung zu organisieren, um den hervorragenden Wein des Gardasees und das wertvolle Extra Native Olivenöl DOP zu fördern. GIOVANNA PRANDINI Presidente dell’Associazione “Strada dei Vini e dei Sapori del Garda” Il lago di Garda ha tra i propri talenti la bellezza della natura, il clima mite, il lavoro e l’ospitalità: il nostro desiderio consiste nel valorizzare i prodotti della agricoltura di qualità nel solco di una tradizione che vuole come protagonisti l’ olio , il vino e il pesce nelle cucine dei ristoratori da Sirmione e Limone. La sfida che ci attende per l’ Expo 2015 ci impegna a un lavoro insieme per raccontare le storie dei protagonisti del nostro territorio che nel lavoro quotidiano - su una barca, in campo, in cucina - incarnano e reinterpretano la storia, il gusto e la passione per il Garda. Lake Garda boasts the beauty of the natural environment, the mild climate, work and hospitality among its talent: our desire is to enhance high quality agricultural products in the wake of a tradition where oil, wine and fish are the protagonists in the kitchens of restaurateurs from Sirmione to Limone. The challenge that awaits us for Expo 2015 requires us to work together to tell the stories of these protagonists of our region in our daily work - on a boat, in the field, in the kitchen - they represent and reinterpret the history, taste and passion of Lake Garda. Der Gardasee besitzt unter seinen Qualitäten die Schönheit der Natur, das milde Klima, Arbeit und Gastfreundlichkeit: unser Wunsch ist es, die Qualitätsprodukte unserer Landwirtschaft im Zuge einer Tradition aufzuwerten, die das Öl, den Wein und den Fisch in den Küchen der Restaurants von Sirmione und Limone zum Gegenstand hat. Die Herausforderung, die für die Expo 2015 vor uns liegt, verpflichtet uns zusammenzuarbeiten, um die Geschichten dieser Protagonisten unseres Territoriums zu erzählen, die in der täglichen Arbeit - auf dem Boot, im Feld und in der Küche - die Geschichte, den Geschmack und die Leidenschaft für die Gardaregion verkörpern und neu interpretieren. 5 6 renato zaltieri LUIGI DEL PRETE Club Pesce di Lago Presidente Associazione L.A.C.U.S. Il Club del pesce di lago è nato all’inizio degli anni ’80 con l’intento di valorizzare e rilanciare il prezioso patrimonio enogastronomico del Lago di Garda. Obiettivo univoco della vasta e varia compagine dei soci, è sempre stato il desiderio di far conoscere la splendida zona della Valtenesi sia per l’aspetto turistico che per quello gastronomico. Al Club, si deve l’importantissima opera di ripopolamento del Lago di Garda (ancora oggi in atto), tramite le cosiddette “semine” di avannotti, oltreché il merito di aver reso onore, rendendoli conosciuti, apprezzati e riconoscibili il Chiaretto e l’olio extravergine di oliva del Garda. Alle soglie di un Expo dedicato alla nutrizione , siamo più che mai consapevoli che mangiare è un atto culturale, motivo per cui con questa rassegna vogliamo valorizzare le peculiarità ittiche del Garda. Il nostro territorio gode di un microclima unico che ne evidenzia le caratteristiche di mediterraneità; ciò ha permesso la nascita di colture come quella dell’ulivo, della vite e dei limoni e la persistenza, nelle nostre acque, di una vastissima varietà di pesce. La risorse enogastronomiche, paesaggistiche, artistiche e culturali, costituiscono il nostro capitale non delocalizzabile e ci permettono oggi di essere accoglienti ed ospitali per offrire con competenza un patrimonio, fatto di luoghi ed esperienze, che ampliano l’universo sensoriale di chi cerca. Benvenuti! The Lake Fish Club was launched in the early eighties with the aim to enhance and relaunch the precious gastronomic heritage of Lake Garda. The sole purpose of the vast and varied team of members has always been to promote the wonders of the Valtenesi area both in terms of tourism and gastronomy. The Club is responsible for the very important work of restocking the Garda Lake (still ongoing), through the so-called “planting” of fry fish hatcheries and for promoting Chiaretto and extra virgin olive oil from Garda which has led to their widespread appreciation and renown. At the dawn of an Expo dedicated to nutrition, we are more aware than ever that eating is a cultural activity, hence this review aims to enhance the peculiarities of Lake Garda fish. Our area has a unique microclimate which enhances the characteristics of the Mediterranean culture; this has allowed the development of crops such as olive trees, vines and lemons and the persistence of a broad range of fish in our waters. Food and wine, landscapes, artistic and cultural resources constitute our non-relocatable capital and allow us to be welcoming and hospitable and competently deliver a heritage of locations and experiences that expand the sensorial universe of those who seek it. Welcome! Der Verein „Pesce di Lago“ entstand zu Beginn der 80er Jahre mit der Absicht, das kostbare önologische und gastronomische Erbe des Gardasees aufzuwerten und neu zu beleben. Das einstimmig Ziel der großen und vielfältigen Zahl von Mitgliedern war immer das Bedürfnis, die schöne Gegend von Valtenesi sowohl für ihre touristischen, als auch für ihre gastronomischen Qualitäten bekannt zu machen. Der Verein zeichnet für den alles entscheidenden Prozess der Wiederbesiedlung des Gardasees (noch in Arbeit) durch das sogenannte „Säen“ von Jungfischen verantwortlich und hat dem Chiaretto und dem Extra Nativen Olivenöl der Gardaregion durch Bekanntmachung, Wertschätzung und Anerkennung zur verdienten Ehre verholfen. An der Schwelle zu einer Expo, die sich der Ernährung widmet, sind wir uns mehr den je bewusst, dass Essen eine kulturelle Handlung ist. Deshalb möchten wir mit dieser Ausstellung die Besonderheiten der Fische des Gardasees in den Vordergrund stellen. Unsere Region bietet ein einzigartiges Mikroklima, das die Eigenschaften des Mittelmeerraums hervorhebt; dies hat die gute Entwicklung von Kulturpflanzen wie Oliven, Weintrauben und Limonen und die Nachhaltigkeit einer Vielzahl von Fischarten in unseren Gewässern ermöglicht. Die önologischen und gastronomischen, landschaftlichen, künstlerischen und kulturellen Ressourcen bilden unser bodenständiges Kapital und erlauben uns heute, gastlich und gastfreundlich zu sein, um mit Kompetenz ein Erbe zu präsentieren bestehend aus Orten und Erfahrungen, die dem Suchenden das Universum der Sinne bereichern. Willkommen! 6 7 7 LA PESCA SUL LAGO LA PESCA SUL LAGO Fishing on the lake / die Seefischerei Fishing on the lake / die Seefischerei Per secoli la pesca nel Garda è stata la fonte di sostentamento principale per le popolazioni rivierasche e risorsa di approvvigionamento alimentare per le province vicine. Nonostante lo sviluppo di nuove tecnologie a supporto della pesca, i cambiamenti climatici hanno fortemente inficiato le popolazioni ittiche dei nostri laghi, diminuendone sensibilmente il numero. Per questo motivo, ad oggi, il lavoro dell’Istituto Ittiogenico di Desenzano, che produce circa 40 milioni di avanotti di coregone/lavarello più altre qualità di pesce di notevole pregio, è di fondamentale supporto alla pesca. Questo impatto consente una pesca sostenibile coprendo completamente il fabbisogno della ristorazione locale e addirittura permettendo l’esportazione in Svizzera e Austria dei coregoni del Lago di Garda. For centuries, fishing in Lake Garda was the source of livelihood for coastal populations and a food supply resource for the neighboring provinces. Despite the development of new fishing technologies, climate change has severely affected the fish populations of our lakes, thus decreasing their numbers significantly. For this reason, nowadays, the work of the Ichtyogenic Institute of Desenzano, which produces about 40 million fry fish including species such as whitefish/lavaret as well as other sought after qualities of fish, provides essential support to the local fishing industry. This impact allows sustainable fishing which meets the demand from local restaurants in full and even allows exports of Lake Garda whitefish to Switzerland and Austria. Über Jahrhunderte war die Fischerei in der Gardaregion die Hauptquelle für den Lebensunterhalt der lokalen Bevölkerung und Ressource für die Lebensmittelversorgung der angrenzenden Provinzen. Trotz der Entwicklung neuer Techniken zur Unterstützung der Fischerei haben die klimatischen Veränderungen die Fischer unserer Seen stark betroffen und ihre Anzahl hat sich deutlich verringert. Aus diesem Grund ist die Arbeit des Istituto Ittiogenico in Desenzano, das etwa 40 Millionen Jungfische des Lavaret und anderer wertvoller Fischarten züchtet, eine wichtige Unterstützung für die Fischerei. Dieser Effekt ermöglicht eine nachhaltige Fischerei, die die Bedürfnisse der lokalen Gastronomie vollständig abdeckt und sogar noch die Ausfuhr von Lavaret aus dem Gardasee in die Schweiz und Österreich ermöglicht. 8 MESE COREGONE X X X X? X? X X X X X Fino al 15 NO LUCCIO X Fino al 21 NO Dal 16 X X X X X X X X PERSICO SARDINA TINCA MONTH WHITEFISH X X X X? X? X X X X X Until 15 NO PIKE X Until 21 NO From 16 X X X X X X X X PERCH X X X Until 14 From 15 X X X X X X X SARDINE TENCH MONAT LAVARET HECHT FLUSSBARSCH SARDINE SCHLEIE Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre January February March April May June July August September October November December Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember X X X X? X? X X X X X Bis zum 15 NEIN X Bis zum 21 NO dem 16 X X X X X X X X X X X Fino al 14 Dal 15 X X X X X X X X X X Bis zum 14 Dem 15 X X X X X X X 9 X X X NO Dal 15 X X NO NO X X X X X X NO From 15 X X NO NO X X X X X X NEIN Dem 15 X X NEIN NEIN X X X X X X X X NO X X X X X X X X X X X NO X X X X X X X X X X X NEIN X X X X X X LA TROTA LACUSTRE The lake Trout / die Seeforelle La Trota Lacustre è da considerarsi riconducibile al complesso “Salmo trutta”; ciò significa che non si tratta di una vera e propria specie, ma di una forma particolare di trota che nel tempo si è adattata a vivere in acque dolci ( come per l’appunto quelle lacustri) ed ha mutato radicalmente il proprio comportamento, differenziandosi dalle “cugine” che invece svolgono interamente il proprio ciclo vitale nelle acque correnti. Le trote lacustri, presentano dei caratteri distintivi che permettono di riconoscerle immediatamente: colorazione argentea,macchiettatura nera a forma di X e coda tendenzialmente “forcuta”. The Lake Trout belongs to the “Salmo trutta” type: this means that it is not a real species, but rather a particular type of trout that has adapted to live in freshwaters over time (as in this case, lake trout) and has drastically changed its behaviour, and differentiated itself fromits “cousins”, which live their entire life cycle in flowing watercourses. Lake trout have distinctive characteristics that make them immediately recognisable: solvery colour, black X-shaped black speckles and typically “forked” tail. 10 Salmo Trutta Lacustris Die Seeforelle kann auf die Gruppe der „Salmo trutta“ zurückgeführt werden; das bedeutet, dass es sich nicht um eine wirkliche Spezies handelt, sondern um eine besondere Form der Forelle, die sich im Laufe der Zeit an das Leben im Süßwasser angepasst (wie eben die Seeforelle) und ihr Verhalten radikal verändert hat. Sie unterscheidet sich somit von ihren „Vettern“, bei denen sich stattdessen ihr kompletter Lebenszyklus in fließenden Gewässern abspielt. Die Seeforellen weisen besondere Merkmale auf, an denen man sie sofort erkennen kann: silberne Färbung, schwarze X-förmige Zeichnung und eine tendenziell „gegabelte“ Schwanzflosse. 11 11 Ristoranti Restaurants Restaurants A Agritursimo Feliciana................................................ 17 B Agriturismo l’Unicorno.............................................. 18 C Cascina Capuzza........................................................ 20 D Hotel Nazionale......................................................... 21 E Kyma Beach Bar & Food.......................................... 22 F Osteria Del Boccondivino.......................................... 23 G Osteria La Miniera..................................................... 24 H Osteria Tirabusù........................................................ 26 I Ristorante Belvedere................................................ 27 L Ristorante Due Colombe.......................................... 28 M Ristorante Liberty 2.0............................................... 30 N Ristorante La Sirena ................................................ 31 O Ristorante La Tana .................................................. 32 P Ristorante San Rocco .............................................. 34 Q Ristorante e Birreria La Tana del Gufo .................. 35 R Ristorante Pizzeria Al Bracere ............................... 36 S Ristorante Pizzeria Al Fattore ................................ 37 T Ristorante Pizzeria La Bussola .............................. 38 U Trattoria Alessi & Ristorante Corte Pozzi.............. 40 V Trattoria Il Fiore ....................................................... 41 Z Trattoria Cascina del Ritrovo .................................. 42 13 G E F I O H P B N C Q Z D L M S R U V A T A AGRITURISMO FELICIANA Località Feliciana, 25010 Pozzolengo (Brescia) +39 030 918228 [email protected] www.feliciana.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì e venerdì: su prenotazione thursdays and fridays: booking required jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Pesce di lago in carpione Marinated freshwater fish Engelegter Seefisch Primo / First Course / Vorspeise Tagliolini di lago e scorzetta di limone Tagliolini pasta with fish and lemon zest Tagliolini mit Seefisch und Zitronenzesten Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Coregone gratinato con crostini, pomodori, capperi e melanzane Fillet of lavaret au gratin served with croutons, tomatoes, capers and aubergines Gratiniertes Filet vom Lavaret mit geröstetem Brot, Tomaten, Kapern und Aubergine Menu Menu Menü Contorno / Side Dishes / Beilagen Misticanze di stagione Seasonal mixed salad Gemischter Salat der Saison Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo al limone Lemon semifreddo Limonen-Eisparfait Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 17 33€ B Dott. Claudio Macca Direttore dell’Unità Dipartimentale di Dietetica e Nutrizione Clinica - Spedali Civili di Brescia Presidente ADI Lombardia - Associazione Dietetica e Nutrizione Clinica Italiana AGRITURISMO L'UNICORNO PER ALIMENTARSI IN MODO SICURO CI VUOLE UN SERIO PROGRAMMA DI CONTROLLI Via Giovanni Quarena, 17 25081 Bedizzole (Brescia) +39 030 674339 [email protected] www.unicorno.eu 1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì e venerdì : su prenotazione thursdays and fridays: booking required jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung menu DISTRIBUZIONE CAPILLARE E ASSISTENZA AL CLIENTE Antipasto / Appetizer / Antipasto Carpaccio di Trota salmonata su insalatina di finocchio e panna acida Raw finely sliced Rainbow Trout on a bed of fennel salad with sour cream Carpaccio von der Lachsforelle auf Fenchelsalat mit saurer Sahne CONTROLLI ANALITICI DI LABORATORIO IN OGNI FASE E SUL PRODOTTO FINITO Primo / First Course / Vorspeise Ravioli di Anguilla con burro bianco ai profumi di agrumi e menta Eel ravioli with citrus and mint flavoured white butter Ravioli vom Aal mit zerlassener Butter, aromatisiert mit Zitrusfrüchten und Minze GESTIONE SICUREZZA E QUALITÀ DEL SISTEMA PRODUTTIVO CERTIFICAZIONE DELLA FILIERA E CONTROLLO STALLE E LATTE Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Coregone in guazzetto di pomodorini, capperi e olive alle erbe aromatiche Fillet of Whitefish in cherry tomato, caper and olive sauce with aromatic herbs Filet vom Lavaret mit gedünsteten Kirschtomaten, Kapern und mit Kräutern aromatisierten Oliven Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Sorbetto della casa di frutta dell’orto House sorbet with orchard fruit Sorbet des Hauses mit Gartenfrüchten SCOPRI LA PIRAMIDE DELLA SICUREZZA ALIMENTARE Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 33€ 18 “Abbiamo istituito la PIRAMIDE DELLA SICUREZZA ALIMENTARE, un metodo organizzativo che consente di controllare e documentare in modo analitico tutta la vita del latte, dalla stalla fino al prodotto finito.” ALLA BASE CI SONO I CONTROLLI, IN CIMA CI SEI TU. www.centralelatte-brescia.it C D cascina capuzza HOTEL NAZIONALE Loc. Selva Capuzza – San Martino d/B 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9910279 [email protected] www.selvacapuzza.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Via Marconi, 23 25015 Desenzano del Garda +39 030 9141247 [email protected] www.cerinihotels.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Fritturina di Acquadelle in saor / Luccio in salsa con Polenta / Carpaccio di Trota agli Agrumi Fried appetizer with marinated anchovies / Pike with sauce and Polenta / Thinly sliced raw trout with Citrus fruits Frittierter Ährenfisch in Saor / Hecht in Sauce mit Polenta / Carpacci von der Forelle mit Zitrusfrüchten Primo / First Course / Vorspeise Bigoli con le Sarde / Tinca Bigoli with Sardines / Tench Bigoli mit Sardinen / Schleie Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo agli agrumi di Gargnano Semifreddo with Gargnano citrus fruits Eisparfait mit Zitrusfrüchten aus Gargnano Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Tiramisu’ all’Ananas Pineapple tiramisu Ananas-Tiramisu 20 Primo / First Course / Vorspeise Risotto al lugana Lugana style risotto Risotto nach Luganer Art Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Coregone in crosta Fillet of whitefish in crust Filet vom Lavaret mit Kruste Secondo / Second Course / Hauptgericht Spiedino di Coregone gratinato al Sesamo e Papavero Skewer of Whitefish au gratin with Sesame and Poppies Spieß mit Lavaret, gratiniert mit Sesam und Mohn Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Antipasto / Appetizer / Antipasto Salmerino del Garda in carpione Soused Garda char Saibling aus dem Gardasee mit Gardaseeforelle Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 33€ 33€ 21 E F KYMA BEACH BAR & FOOD OSTERIA DEL BOCCONDIVINO Via A.Vespucci 25088 Toscolano Maderno (Brescia) +39 030 64419 [email protected] www.kymabeachbar.it 1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Via Cavour, 71, 25088 Toscolano Maderno (Brescia) +39 0365 642512 [email protected] 1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Sarde di lago marinate su letto di insalatina novella con sbrisolona di formaggio Tremosine Marinated lake sardines on a bed of fresh baby salad with Tremosine cheese crumbly cake Marinierte Seesardinen auf Salatbett mit Bröseln aus Tremosiner Käse Antipasto / Appetizer / Antipasto Coregone all’acqua pazza con capperi e olive del Garda su crostone di pane Poached whitefish with capers and Garda olives on slices of toasted bread Lavaret in Acqua Pazza mit Kapern und Oliven aus der Gardaregion auf geröstetem Brot Primo / First Course / Vorspeise Rosette di pasta fresca con farcia ai tre pesci di lago Fresh pasta rosettes with three lake fish stuffing Rosette aus frischer Pasta mit einer Füllung aus drei Seefischen Primo / First Course / Vorspeise Lasagnette al nero di seppia con ragu’ di Trota aromatizzata alla limoncina Small lasagna with cuttlefish ink and lemon flavoured trout ragout Mit Tintenfischtinte gefärbte kleine Lasagne mit Forellenragout, mit Limone aromatisiert Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di salmerino alpino alle erbe aromatiche con Contorno di mele e fiori Fillet of arctic char with aromatic herbs with a side dish of apples and flowers Saiblingsfilet mit frischen Kräutern und einer Beilage aus Äpfeln und Blüten Secondo / Second Course / Hauptgericht Frittura mista di lago e monti con chips di polenta Fried lake fish and mountain lake fish platter with polenta chips Gebratene Mischung aus See und Bergen mit Polentachips Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Crostata con crema di agrumi del Lago di Garda Tart with cream of Lake Garda citrus fruits Crostata mit Creme aus Zitrusfrüchten des Gardasees Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Cheese cake con salsa agli agrumi del Garda o sorbetto al limone Fried lake fish and mountain lake fish platter with polenta chips Käsekuchen mit Sauce aus Zitrusfrüchten der Gardaregion oder Limonen-Sorbet Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione vini a cura di Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione vini a cura di Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno 22 33€ 23 33€ G OSTERIA LA MINIERA Via Chiesa, 9a 25080 Tignale (Brescia) +39 0365 760225 [email protected] www.gardaminiera.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Pesce del nostro lago carpionato all’aceto di miele con polenta di farina nostrana “brestolaa” Marinated lake fish and flour polenta Fisch aus unserem See mariniert in Honigessig, mit Weizenpolenta Primo / First Course / Vorspeise Risotto al cedro mantecato all’extravergine Garda Dop con filetti di Pesce Persico, e paglia fieno di porri Risotto with creamed cedar and Garda extra virgin olive oil Dop with perch fillets and paglia fieno style leeks Cremiger Zedern-Risotto mit Extra Nativem Olivenöl Garda DOP mit Filet vom Flussbarsch und Lauchstroh Secondo / Second Course / Hauptgericht Coregone alla brace di legna con verdure di stagione all’olio e patate al forno Wood barbecued whitefish with seasonal vegetables in oil and baked potatoes Lavaret vom Holzgrill mit in Öl eingelegtem Saisongemüse und Ofenkartoffeln Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Perfetto al cioccolato bianco e formaggio fresco variegato all’amarena con extravergine Garda Dop aromatizzato alla vaniglia Parfait with white chocolate and fresh sour black cherry variegated cheese with vanilla flavoured Garda extra virgin olive oil Dopti Parfait aus weißer Schokolade und Frischkäse, geschichtet mit Amarenakirschen, mit Extra Nativem Olivenöl Garda DOP aromatisiert mit Vanille Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 24 33€ Pescheria Cavallaro Pescatori da tre generazioni Via Stretta Castello 19 25015 - Desenzano del Garda + 39 030 4142495 H I OSTERIA TIRABuSU' RISTORANTE BELVEDERE Piazza Sant’Antonio, 25 25087 Salò (Brescia) +39 030 2072425 [email protected] 1/05/2014 - 30/10/2014 -giovedì e venerdì : su prenotazione thursdays and fridays: booking required jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Carpaccio di Trota Salmonata, insalata di farro con verdurine e Coregone affumicato a dadini di Salmerino marinati in insalata Raw thinly sliced rainbow trout, spelt salad with vegetables, smoked whitefish and diced char Carpaccio von der Lachsforelle, Dinkel-Salat mit Gemüse, geräucherter Lavaret und gewürfelter Saibling Primo / First Course / Vorspeise Malfatti al ragu’ di lago Malfatti pasta with lake ragout Malfatti mit Seefisch-Ragout Secondo / Second Course / Hauptgericht Coregone al forno con dadolata di verdure e olio Dop del Garda Baked whitefish with diced vegetables and Garda extra virgin olive oil Dop Lavaret aus dem Ofen mit Gemüsewürfeln und Olivenöl DOP aus der Gardaregion Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Dolce della casa Homemade sweet Desert des Hauses Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 26 Via Maclino, 6 25080 Toscolano Maderno (Brescia) +39 0365 641210 [email protected] www.belvederevillahotel.it 1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Sardine in saor, filetto di Persico reale marinato, carpaccio di Trota agli agrumi del Garda su letto di misticanza croccante Marinated sardines, fillet of marinated perch, raw finely sliced trout with Garda citrus fruit on a bed of mixed crispy lettuce Sardinen in Saor, marinierter Flussbarsch und Carpaccio von der Forelle mit Zitrusfrüchten der Garderegion auf knackigem gemischtem Salat Primo / First Course / Vorspeise Ravioloni di patate con ripieno di Trota affumicata e ricotta con burro e capperi disidratati Potato ravioli stuffed with smoked trout and ricotta cheese with butter and dehydrated capers Ravioloni aus Kartoffeln mit einer Füllung aus geräucherter Forelle und Ricotta, mit Butter und getrockneten Kapern Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Salmerino di montagna in crosta di pane alle erbe aromatiche Fillet of mountain lake char in bread crust with aromatic herbs Filet vom Seesaibling in Kräuter-Brotkruste Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo al cioccolato bianco e olio extra vergine del Garda con salsa alle arance Semifreddo with white chocolate and Gadrda extra virgin olive oil with orange sauce Eisparfait aus weißer Schokolade und Extra Nativem Olivenöl aus der Gardaregion mit Orangen-Sauce 33€ Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione vini a cura di Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno 27 33€ L RISTORANTE DUE COLOMBE Via Lungolago C.Battisti, 17 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9143495 [email protected] www.parkhotelonline.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Salmerino del Garda in carpione Soused Garda char Eingelegter Saibling aus dem Gardasee C M Primo / First Course / Vorspeise Risotto al Lugana Brut Lugana Brut style risotto Risotto mit Lugana Brut Y CM MY CY Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Coregone croccante Crunchy fillet of whitefish Knuspriges Filet vom Lavaret CMY K Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo agli agrumi di Gargnano Semifreddo with Gargnano citrus fruits Eisparfait mit Zitrusfrüchten aus Gargnano Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 33€ 28 M N RISTORANTE LIBERTY 2.0 RISTORANTE LA SIRENA Piazza U. Papa, 10 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9914952 [email protected] www.hotelmayerdesenzano.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - venerdì: su prenotazione fridays: booking required jeden Freitag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Anguilla con aceto balsamico su letto di misticanza Polpette di Coregone al sesamo con crema di topinambur e yogurt greco Eel with balsamic vinegar on a bed of mixed lettuce Whitefish balls with sesame and Jerusalem artichoke cream and Greek yoghurt Aal mit Balsamessig auf einem Bett aus gemischtem Salat Lavaret-Frikadellen mit Sesam und einer Creme aus Topinambur un griechischem Joghurt Primo / First Course / Vorspeise Maccheroncini fatti in casa con Sarde e olive taggiasche Homemade maccheroncini with sardines and taggiasche olives Hausgemachte Maccheroncini mit Sardinen und Oliven nach Art von Taggia Secondo / Second Course / Hauptgericht Rolle’ di Trota, Persico,verza e salsa ai cetrioli Rolled trout, perch,cabbage and cucumber sauce Roulade aus Forelle, Flussbarsch, Wirsing und Gurkensauce 30 menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Sinfonia di lago Lake symphony See-Symphonie Primo / First Course / Vorspeise Tagliolini fatti in casa al Lavarello e timo Homemade thin noodles with Lavaret and thyme Hausgemachte Tagliolini mit Lavaret und Thymian Secondo / Second Course / Hauptgericht Bocconcini di Luccio del Garda in tempera dolce Morsels of Lake Garda pike, in sweet tempera Häppchen vom Hecht aus dem Gardasee in süßer Sauce Contorno / Side Dishes / Beilagen Porri su crema di polenta Leeks on polenta cream Lauch auf Polenta-Creme Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo all’amaretto con salsa al miele e rosmarino Semifreddo with amaretto and honey and rosemary sauce Amaretto-Eisparfait mit Sauce aus Honig und Rosmarin Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Via Salvo d’Acquisto 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 9904830 [email protected] www.ristorantelasirenasirmione.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Crema bruciata al limone e liquerizia Lemon and licorice cre’me bru’le’e Crème brûlée mit Limone und Lakritze 33€ Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 31 33€ O RISTORANTE LA TANA Via Aquilani, 14, 25088 Toscolano Maderno (Brescia) +39 0365 644286 [email protected] 1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Sformatino di filetti di Persico con patate e vellutata di lattuga Fillet of perch flan with potatoes and creamed lettuce Küchlein aus Flussbarsch-Filet mit Kartoffeln und Salatcreme Primo / First Course / Vorspeise Maccheroncini all’uovo con verdurine e ragu’ di pesce di lago Egg maccheroni with vegetables and lake fish ragout Eier-Maccheroncini mit Baby-Gemüse und Ragout aus Seefisch Secondo / Second Course / Hauptgericht Polpa di Luccio mantecato ai capperi e olive Creamed pike pulp with capers and olives Creme aus Hechtfleisch mit Kapern und Oliven Contorno / Side Dishes / Beilagen Polenta di Bedizzole con olio extra vergine del Garda Bedizzole polenta with Garda extra virgin olive oil Polenta nach Art von Bedizzole mit Extra Nativem Olivenöl aus der Gardaregion Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Gelato al miele Gardesano con mandorle bianche tostate Lake Garda honey ice cream with roasted white almonds Eiscreme mit Honig aus der Gardaregion mit weißen gerösteten Mandeln Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione vini a cura di Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno 32 33€ P Q RISTORANTE SAN ROCCO RISTORANTE E BIRRERIA LA TANA DEL GUFO Via Avanzi, 15 25017 Soiano del Lago (Brescia) +39 0365 502231 [email protected] www.ristorantesanrocco.com 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Via Corte Ferrarini, 2 25017 Lonato del Garda (Brescia) +39 030 9919900 [email protected] www.latanadelgufo.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - dal lunedì al venerdì: su prenotazione from monday to friday: booking required von Montag bis Freitag: nach Reservierung menu menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Bruschette della casa e Coregone marinato con cipolle rosse House bruschetta toast and marinated whitefish with red onions Bruschette des Hauses und marinierter Lavaret mit roten Zwiebeln Primo / First Course / Vorspeise Tagliolini San Rocco con pesce di lago San Rocco Tagliolini with lake fish Tagliolini San Rocco mit Seefisch Secondo / Second Course / Hauptgericht Luccio alla barcarola con peperoni dolci e timballo di riso Venere Barcarola pike with sweet peppers and timbale with Venus Rice Hecht nach Fischerart mit süßen Paprikas und Venusreis-Auflauf Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Cialda con frutta fresca e gelato al pompelmo Wafer with fresh fruit and grapefruit ice cream Waffel mit frischer Frucht und Grapefruit-Eis Primo / First Course / Vorspeise Risotto alla Tinca e rosmarino / Tagliolini al Coregone Risotto with tench and rosemary / Tagliolini with whitefish Risotto mit Schleie und Rosmarin / Tagliolini mit Lavaret Secondo / Second Course / Hauptgericht Luccio alla gardesana con polenta “Gardesana” pike with polenta Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Zuppetta fredda di limoni e ananas con zenzero candito Cold soup with lemon and pineapple with candied ginger Kalte Suppe aus Limonen und Ananas mit kandiertem Ingwer Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 33€ 34 Antipasto / Appetizer / Antipasto Sarde del Garda in saor / Crostino con Trota affumicata nel fieno e burro montato alle erbe Marinated lake Garda sardines / Crostine with hay smoked trout and whipped butter with herbs Sardinen aus dem Gardasee in Saor / Crostini mit im Heu geräucherter Forelle und Kräuterbutter Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 35 33€ R S RISTORANTE PIZZERIA AL BRACERE RISTORANTE con PIZZA AL FATTORE Via San Martino della Battaglia, 2 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 9905561 [email protected] www.ristorantealbraciere.com/it 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Via Roma, 8 25015 Desenzano Del Garda (Brescia) +39 030 9141937 [email protected] 1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì thursdays jeden Donnerstag: menu menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Fantasia di lago con polenta (Trota marinata, Luccio mantecato e Coregone in salsa verde) Lake fantasy with polenta (marinated trout, whipped pike and whitefish in green sauce) Seephantasie mit Polenta (marinierte Forelle, gehackter Hecht und Lavaret in Salsa Verde) Antipasto / Appetizer / Antipasto Carpaccio di Trota marinato agli agrumi con erba cipollina e pepe rosa Raw finely sliced marinated trout with citrus fruits and chives and pink pepper Carpaccio aus mit Zitrusfrüchten marinierter Forelle mit Zwiebellauch und rotem Pfeffer Primo / First Course / Vorspeise Bigoli alle Sarde di lago con capperi e pomodoro fresco Bigoli with lake sardines and capers and fresh tomato Bigoli mit Seesardinen, Kapern und frischen Tomaten Primo / First Course / Vorspeise Bigoli trafilati al torchio con le Sarde Drawn bigoli “al torchio” with sardines Bigoli „trafilati al Torchio“ mit Sardinen Secondo / Second Course / Hauptgericht Luccio alla Gardesana “Gardesana” pike Hecht nach Gardesaner Art Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Lavarello in crosta di patate Fillet of lavaret with potato crust Filet vom Lavaret mit Kartoffelkruste Contorno / Side Dishes / Beilagen Polenta Polenta Polenta Contorno / Side Dishes / Beilagen A scelta Selection available Nach Wahl Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Semifreddo allo zabaione Zabaglione semifreddo Zabaione-Eisparfait Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee A scelta Selection available Nach Wahl Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 36 33€ Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 37 33€ T RISTORANTE PIZZERIA LA BUSSOLA Piazza San Marco, 10/11 25088 Toscolano Maderno (Brescia) +39 0365 541554 [email protected] IAL INNOVAZIONE APPRENDIMENTO LAVORO 1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Carpaccio di Trota del Garda marinato su letto di soncino e pomodori ciliegina Finely sliced marinated Garda trout on a bed of Soncino and cherry tomatoes Carpaccio aus marinierter Seeforelle auf einem Bett aus Feldsalat und Kirschtomaten Primo / First Course / Vorspeise Chicche di patate al profumo della Riviera dei Limoni Riviera dei Limoni flavoured potato “gnocchetti” Kartoffel-Chicche mit dem Aroma der Limonen der Riviera Secondo / Second Course / Hauptgericht Salmerino con vellutata di limoncello Char with limoncello cream Saibling mit Limoncello-Schaum Contorno / Side Dishes / Beilagen Polentina di Bedizzole e verdure grigliate Bedizzole polenta and grilled vegetables Kleine Polenta nach Bedizzoler Art und gegrilltes Gemüse Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Sorbetto al Limone / Torta di Mele / Limoncello del Garda Lemon Sorbet / Apple Pie / Limoncello del Garda Limonen-Sorbet / Apfelkuchen / Limoncello aus der Gardaregion Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione vini a cura di Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno 38 33€ IAL Lombardia srl Impresa Sociale, ente accreditato presso Regione Lombardia per l’erogazione di servizi formativi, opera dal 1973 a Brescia nel settore della formazione professionale. IAL propone un’offerta ampia ed innovativa di corsi di formazione superiore, extraobbligo, formazione continua e apprendistato nei settori: • Agricolo; • commercio; • culturale; • industriale; • informatico; • lavori d’ufficio; • sicurezza sui luoghi di lavoro. • socio- sanitario; • socio-educativo; • trasporti; • turistico; Da sempre la filosofia dello IAL è stata quella di progettare e realizzare percorsi formativi in grado di fornire ai partecipanti competenze specifiche spendibili nel mercato del lavoro. I corsi sono finanziati sia attraverso i fondi regionali, nazionali e comunitari, sia su richiesta di privati attraverso risorse proprie e i fondi interprofessionali. In questi ultimi anni IAL ha maturato una significativa esperienza nell’assistere le imprese nell’accesso e nella gestione di finanziamenti pubblici messi a disposizione dai fondi paritetici interprofessionali per la formazione continua, attraverso i quali le imprese possono formare i propri dipendenti senza alcun costo diretto. Dal 2007 IAL Lombardia è inoltre accreditato per l’erogazione di “Servizi per il lavoro” in base alla legge regionale 22/2006. IAL è dotato di un’aula magna, sala conferenze, di una biblioteca specializzata nel campo delle scienze biblioteconomiche e sociali, di una biblioteca di promozione alla lettura per bambini e ragazzi, di un laboratorio di informatica e di un laboratorio per la formazione a distanza (FADI). Contattare: ZALTIERI RENATO Coordinatore Nazionale Settore Agroalimentare IAL-Srl IMPRESA SOCIALE Via Castellini,7 - 25125 BRESCIA - +39 030 2893811 Cell.: + 39 335-6211319 - e-mail: [email protected] Sito web: www.ialbrescia.it U V TRATTORIA ALESSI & RISTORANTE CORTE POZZI TRATTORIA IL FIORE Via Castello, 3 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9141980 [email protected] www.hotelalessidesenzano.com 1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione daily: booking required jeden Tag: nach Reservierung Loc. Vaccarolo 25010 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9103302 [email protected] www.trattoriailfiore.it 1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì: su prenotazione thursdays: booking required jeden Donnerstag: nach Reservierung menu menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Luccio alla gardesana con polenta “Gardesana” pike with polenta Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta Antipasto / Appetizer / Antipasto Polpette di Cavedano in salsa di pomodoro / Luccio alla gardesana con polenta Chub balls in tomato sauce / “Gardesana” pike with polenta Frikadellen vom Döbel in Tomatensauce / Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta Primo / First Course / Vorspeise Tortelloni con Trota e robiola di Tremosine in crema di zafferano del Garda Tortelloni with trout and Tremosine robiola in Garda saffron cream Tortelloni mit Forelle und Robiola (Weichkäse) aus Tremosine in Safran-Creme aus der Gardaregion Primo / First Course / Vorspeise Tagliatelle all’uovo fatte in casa con ragu’ù di pesce di lago Homemade egg tagliatelle with Lake fish ragout Hausgemachte Eier-Tagliatelle mit Ragout aus Seefisch Secondo / Second Course / Hauptgericht Filetto di Coregone gratinato alle erbette fini Fillet of whitefish au gratin with fresh herbs Gratiniertes Filet vom Lavaret mit feinen Kräutern Contorno / Side Dishes / Beilagen Patate al rosmarino Potatoes with rosemary Rosmarinkartoffeln Contorno / Side Dishes / Beilagen Zucchine trifolate Sliced courgettes and baked potatoes Gehackte Zucchini und Ofenkartoffeln Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Gelato alla vaniglia con miele caldo,pistacchi, mandorle e cannella Vanilla ice cream with hot honey, pistachios, almonds and cinnamon Vanilleeis mit warmem Honig, Pistazien, Mandeln und Zimt Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Sorbetto di frutta fresca Fresh fruit sorbet Frisches Frucht-Sorbet Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 40 Secondo / Second Course / Hauptgericht Coregone ai ferri Grilled whitefish Gegrillter Lavaret 33€ Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 41 33€ Z TRATTORIA CASCINA DEL RITROVO Via San Tomaso, 7 25017 Lonato Del Garda (Brescia) +39 030 9130625 [email protected] 1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì: su prenotazione thursdays: booking required jeden Donnerstag: nach Reservierung menu Antipasto / Appetizer / Antipasto Luccio in salsa con polenta Pike with sauce and polenta Hecht in Sauce mit Polenta Primo / First Course / Vorspeise Bigoli con sugo di Sarde Bigoli with sardine sauce Bigoli mit Sardinen-Sauce Secondo / Second Course / Hauptgericht Trota in saor / Coregone alla griglia Marinated trout / Grilled whitefish Forelle in Saor / Gegrillter Lavaret Contorno / Side Dishes / Beilagen Insalata / Patatine fritte Salad / Fries Salat / Pommes Frites Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee Sorbetto e Dolce al Carrello Sorbet and desserts from the trolley Sorbet und Desserts am Buffet Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von ”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda” 42 33€ Averoldi Via Cantrina,1 25081 Bedizzole (Brescia) +39 030 674451 [email protected] www.averoldifrancesco.it Ca’ Lojera Via 1866, 19 25019 Fraz. Rovizza, Sirmione (Brescia) +39 045 7551901 [email protected] www.calojera.com Cantrina Via Colombera, 7 25081 Bedizzole (Brescia) +39 030 6851052 [email protected] www.cantrina.it Cantina Colli a Lago - Selva Capuzza Vini Wines Weine Via Selva Capuzza 25010 San Martino della Battaglia (Brescia) +39 030 9910381 [email protected] www.selvacapuzza.it Cantina Franzosi Via XXV Aprile, 6 25080 Puegnago del Garda (Brescia) +39 0365 651380 [email protected] www.cantinefranzosi.it 45 Cantine Avanzi La Torre Via Trevisago, 19 25080 Manerba del Garda (Brescia) +39 0365 551013 [email protected] www.avanzi.net Civielle Via Torre, 3 25080 Mocasina di Calvagese Riviera (Brescia) +39 030 601034 [email protected] www.pasini-latorre.com Le Gaine Via Pergola, 21 25080 Moniga del Garda (Brescia) +39 0365 502002 [email protected] www.civielle.com Delai Via Gaine, 13 25081 Bedizzole (Brescia) +39 030 674038 [email protected] www.legaine.it Le Morette Via A. Moro, 1 25080 Puegnago del Garda (Brescia) +39 0365 555527 [email protected] www.delaisergio.it La Basia Viale Indipendenza 37019 San Benedetto di Lugana (Verona) +39 045 7552724 [email protected] www.lemorette.it Malavasi Via Predefitte, 31 25080 Puegano sul Garda (Brescia) +39 0365 555958 [email protected] www.labasia.it La Guarda Loc. San Giacomo Sotto 25010 Pozzolengo (Brescia) +39 030 9918759 [email protected] www.malavasivini.it Montecicogna Via Zanardelli 25080 Castrezzone di Muscoline (Brescia) +39 0365 372948 [email protected] www.laguarda.com 46 Via delle Vigne, 6 25080 - Moniga del Garda (Brescia) +39 0365 503200 [email protected] www.montecicogna.it 47 Pasetto Spia d’ Italia Via Albarone, 9 25019 Lugana di Sirmione (Brescia) +39 030 9904943 [email protected] www.luganapasetto.it Via Cerutti, 61 25017 Lonato del Garda (Brescia) +39 030 9130233 [email protected] www.spiaditalia.it Taver Perla del Garda Via Fenil Vacchio, 9 25017 Lonato del Garda (Brescia) +39 030 9103109 [email protected] www.perladelgarda.it Via Matteotti, 10 25080 Manerba del Garda (Brescia) +39 0365 551607 [email protected] www.taver.it Tenuta Roveglia Provenza Via Colli Storici 25010 Desenzno del Garda (Brescia) +39 030 9910006 [email protected] www.provenzacantine.net Località Roveglia, 1 25010 Pozzolengo (Brescia) +39 030 918663 [email protected] www.tenutaroveglia.it Zuliani Redaelli de Zinis Via N.H. De Zinis, 10 25080 Calvagese della Riviera (Brescia) +39 030 680040 [email protected] www.dezinis.it Via Tito speri, 28 25080 Padenghe sul Garda (Brescia) +39 030 9907026 [email protected] www.zuliani.it San Giovanni Via Videlle, 2 25080 Raffa di Puegnago (Brescia) +39 030 651419 [email protected] www.pasiniproduttori.com 48 49 Calvino Gusto Supremo Via Calvino, 4 25080 Padenghe sul Garda (Brescia) +39 030 9900451 [email protected] www.calvingusto.it Cooperativa Agricola San Felice del Benaco Via delle Gere, 2 25010 San Felice del Banaco (Brescia) +39 0365 62341 [email protected] www.oliofelice.com Frantoio Manestrini Via Avanzi, 7 25080 Soiano del Lago (Brescia) +39 0365 502231 [email protected] www.manestrini.it Frantoio Montecroce Oli Oils Öle Via E. Andreis, 84 25010 Desenzano del Garda (Brescia) +39 0365 9911504 [email protected] www.frantoiomontecroce.it 51 Agriturismo Armea Loc. Armea, 2 25010 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9910841 [email protected] www.agriturismoarmea.it Agriturismo Borgo San Donino Via Selva Capuzza 25010 San Martino della Battaglia (Brescia) +39 030 9910381 [email protected] www.selvacapuzza.it Agriturismo Feliciana Località Feliciana 25010 Pozzolengo (Brescia) +39 030 918228 [email protected] www.feliciana.it Agritursimo Il Podere degli Ulivi Hotels Hotels Hotels Via Calvino, 4 25080 Padenghe sul Garda (Brescia) +39 030 9900451 [email protected] www.calvingusto.it Agriturismo Macesina Via Borghetto, 22 25081 Bedizzole (Brescia) +39 030 6871737 [email protected] www.macesina.it 53 Agritursimo Unicorno Castello Belvedere Via Quarena, 17 25081 Macesina di Bedizzole (Brescia) +39 030 674339 [email protected] www.unicorno.eu Agriturismo Valchiese Loc. Belvedere Baresani, 2 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9147811 [email protected] www.cerinihotels.it Hotel Acquaviva Via N.H. De Zinis, 10 25080 Calvagese della Riviera (Brescia) +39 030 601001 [email protected] www.dezinis.it Albergo Mauro V.le F. Agello, 84 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9901583 [email protected] www.hotelacquaviva.it Hotel Berta Via Lazzarini, 25 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 91931 [email protected] www.hotelmaurosirmione.it Albergo Mayer Via Costantino il Grande, 7 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9119600 [email protected] www.hotelberta.net Hotel Eden P.zza U. Papa, 10 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9142253 [email protected] www.hotelmayerdesenzano.it Bed and Breakfast Casa Sonia Via Torre, 7 25080 Mocasina di Calvagese Rieviera (Brescia) +39 030 601329 [email protected] www.bbcasasonia.com 54 Piazza Carducci, 19 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 916181 [email protected] www.hoteledensirmione.it Hotel Europa Lungo Lago Cesare Battisti, 71 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9142333 [email protected] www.desenzanohoteleuropa.com 55 Hotel Nazionale Park Hotel Via Marconi, 23 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9158555 [email protected] www.cerinihotels.it Lungo Lago Cesare Battisti, 19 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9143495 [email protected] www.parkhotelonline.it Residence San Rocco Hotel Olivi Via Avanzi, 7 25080 Soiano del Lago (Brescia) +39 0365 502231 [email protected] www.residencesanrocco.it Via San Pietro, 5 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 9905365 [email protected] www.hotelolivi.com Hotel Piccola Vela Via Dal Molin, 36 25015 Desenzano del Garda (Brescia) +39 030 9914666 [email protected] www.gardalake.it/piccolavela Hotel Porto Azzurro Via Salvo D’Acquisto, 2/4 25019 Sirmione (Brescia) +39 030 9904830 [email protected] www.hotelportoazzurro.it Palazzo Arzaga Hotel SPA & golf resort Via Arzaga, 1 25080 Calvagese della Riviera (Brescia) +39 030 680600 [email protected] www.palazzoarzaga.com 56 57 appunti / notes / aufzeichnungen appunti / notes / aufzeichnungen 58 59 appunti / notes / aufzeichnungen appunti / notes / aufzeichnungen 60 61 credits: Adoratorio | Creative Collective Strada dei VINI e dei Sapori del Garda Via Porto Vecchio, 34 25015 Desenzano del Garda (Brescia) T: 030 9990402 M: [email protected] W: www. stradadeivini.it
© Copyright 2024 Paperzz