La cucina del sole con “amore e sapore”

La cucina del sole con “amore e sapore”
Tutti gli al portiani si impegnano ad offrirvi una carta d’ispirazione seguendo la tradizione
che lega semplicità e la ricerca dei prodotti migliori che si trovano sul mercato ticinese
e dalla vicina Italia, secondo la stagione con particolare attenzione alle offerte
del proprio territorio, presentate con equilibrio e dedizione.
La nostra filosofia è di basarsi su una cucina priva di prodotti industriali,
preparati da noi. (menu trasparente, ristorante che cucina, acsi.ch)
Queste qualità si sposano armoniosamente con la pratica dei nostri cuochi
L’impeccabile servizio del ristorante è seguito da Simona Daminato
e dai loro collaboratori.
L’intero team sarà felice di soddisfare al meglio le vostre esigenze per ricorrenze e serate a tema.
La ricca carta dei vini, con oltre 160 etichette di pregiate bottiglie,
è pronta a soddisfare le richieste più raffinate, in sintonia con i menu e le stagioni.
Questo è il nostro obiettivo e la nostra passione.
Buon appetito, I vostri ospiti, Frank H. e Helene Wolf
Die Sonnenküche mit „Herz und Gusto”
Es ist der stete Eifer aller Mitarbeiter des ristorante al porto allen Gästen Produkte
zu offerieren, die inspiriert von den Traditionen der hiesigen Gegend
und dem südlichen Nachbarland Italien sind –
kombiniert aus Einfachheit und konstanter Suche nach Qualität.
Das gesamte kulinarische Angebot ist hausgemachte Frischküche, frei von industriell
hergestellten Fertigwaren.
Es wird mit Sorgfalt und Liebe, vor allem aber, immer die aktuelle Saisonalität
der regionalen Marktofferten gepflegt. (menu transparente, ristorante che cucina, acsi.ch)
So präsentieren Ihnen die al portoKöche ausgewogene,
harmonisch zusammengestellte Gerichte, die von Simona Daminato
und ihrem Team liebevoll serviert werden.
Diese Mitarbeiter stehen auch für Anlässe und Themenabende gerne zur Verfügung.
Eine opulent und interessant assortierte Weinkarte bietet 160 gute Tropfen,
ob glasweise genossen, im kleinen Fläschchen, oder aus der Magnum,
von ganz einfach bis hin zum „Verwöhnten“.
So lässt sich Ihr Mahl bestimmt perfekt abrunden. Leidenschaft ist das Ziel!
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 1 -
Il piccolo menu di 3 portate con piatti di cucina regionale:
Das einfache Pasta-Menu bestehend aus 3 kleinen Gängen der regionalen Küche:
Menu al porto
Scelta di diversi antipasti misti all’italiana
Auswahl Vorspeisenspezialitäten
italienischer Art
Risotto asconese “Loto” dei Terreni alla Maggia ai gallinacci
e fonduta di formaggio delle nostre alpi
„Loto“ - Risotto von den Asconeser Reisfeldern mit Eierschwämmli
und Creme aus Tessiner Bergkäse
Formaggini tiepidi serviti sul sasso caldo
con olio d’oliva, pesto alle erbette e pepe rosa
Formaggini lauwarm auf dem heissen Granit-Stein,
Olivenöl, Kräuter-Pesto und rosa Pfeffer
CHF 39.50
Menu Arte
Vellutata di zucca all’Amaretto ed amaretti
Creme vom Kürbis mit Amaretto ed amaretti
Ravioli fatti a mano con ripieno di salmone e limone
con raguletto di gamberi e pomodorini alle erbette autunnali
Handgefertigte grosse Ravioli mit Lachs- und Zitronen-Füllung
auf kleinem Ragout aus Krevetten und Tomaten an Herbst-Kräutern
Saltimbocca di maialino alla coppa nostrana
con salsa al vino Porto rosso e Marsala,
fichi canditi e risotto “Loto” alla milanese
Römische “Saltimbocca” vom Jungschweinrücken,
Portwein- Marsalasauce mit Feigen, gelber Loto-Risotto Mailänder Art
Spuma di panna cotta alla vaniglia di Bourbon,
con i piccoli frutti dei boschi di “lì e di là“
Italienische Panna Cotta-“Mousse“ mit Bourbon-Vanille
mit den kleinen Früchten von hier und dort
CHF 69.00
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 2 -
…”tutto pesce” per due persone
….Fisch-Essen “zu Zweit”
Menu del Lago Maggiore
Insalata Cesare con crostini all’aglio,
petto di pollo, scaglie di parmigiano
Cäsar-Salat mit Knobli-Croûtons,
gebratenem Pouletbrüstchen und gehobeltem Parmesan
Trota salmonata intera sigillata in crosta di sale alle erbette,
servita con burro bianco all’anice stellato,
extra vergine al pomodoro e basilico,
giardiniera di verdure e patatine novelle
Ganze Lachs-Forelle „versiegelt“ in der Kruste aus grobem Meersalz und Kräutern
serviert mit klassischer Buttersauce an einem Hauch Stern-Anis,
Olivensaft mit Tomaten und Basilikum, Gartenfrüchte und kleine Kartoffeln
Coppetta ”porporino freddo”: Sorbetto ai lamponi e Prosecco
Kleiner Coupe mit Himbeersorbet und trockenem Schaumwein
CHF 79.00 p.P ♥
PS:
Cambiamento dello stesso menu con un’altra qualità pesce
dietro supplemento
Gleiches Menu zubereitet mit einer anderen Fischsorte
gegen Supplement
…..come vino si abbinerebbe per esempio
….der Wein-Tipp, es passt hervorragend dazu:
Mosaico, Bianco del Ticino 2009
Chardonnay-Sauvignon e Semillon
Tamborini Carlo Eredi SA, Lamone
Per 10 cl 9.80
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 3 -
Piccolezze per stuzzicare l'appetito……..
….kleine kalte und warme Appetitanreger
Antipasto misto alla mediterranea fatto in casa
Auswahl hausgemachter Vorspeisenspezialitäten mediterraner Art
19.80
Bistecchina di tartara di manzo, condita alla genovese, servita con rucoletta ed olive,
29.80
pomodori secchi, pecorino, capperi, pinoli, servita con focaccia tostata
picc. porz. 22.80
Tartar ligurischer Art aus gehacktem Rindsfleisch, serviert mit Rauke und Dörrtomaten,
(CH)
Oliven, Kapern, gehobeltem Pecorino-Käse und Pinienkernen, dazu Toast vom Focaccia-Brot
…con l’aggiunta del Brandy Vecchia Romagna /zusätzlich mit Vecchia Romagna Brandy
+4.50
Tronchetto di filetto di salmone marinato agli agrumi
Filet vom Frischlachs mariniert in Zitrusfrüchten
26.80
Carpaccio di fracosta di manzo “Angus” con insalatina
di sedano verde e porcini, tartufo nero e scaglie di Grana
Carpaccio vom Rücken des „Angus“-Rindes, kleiner Salat aus
Sellerie und Steinpilzen, schwarze Trüffel, gehobelter Grana-Käse
24.80
(IRE)
Prosciutto crudo di Parma con fichi falacciani e glassa di Balsamico
Luftgetrockneter Parma-Schinken mit Feigen an Balsamico-Glace
27.80
(I)
…tutte le insalate fresche dal mercato
con diversi dressing fatti in casa di aceto balsamico ed olio d’oliva o salsa cremosa alla francese
oppure squisiti aceti ed oli d’oliva
...die gartenfrischen Salate mit allerlei Garnituren und Saucen,
hausgemachte italienische Balsamico- und französische Dressing,
erlesene Olivenöle "extra vergine" und Essigsorten wie:
Olii d’oliva:
Ornellaia, Marchese Lodovico Antinori
Bindella, Montepulciano
Sassiscaia, Tenute San Guido, Bolgheri
Taggiasca, Imperia
Taggiasca, Bormano
Planeta, Val di Mazara
Aceti diversi
Aceto alle erbette
Aceto rosso, Arnaboldi, Ascona
Condimento balsamico, Seregio Alighieri
Aceto Balsamico di Modena, Bertolli
Condimento Balsamico Bianco, Mazzeti
Aceto Balsamico di Modena Del Duca
Insalata Cesare con crostini all’aglio, petto di pollo, scaglie di parmigiano
Cäsar-Salat mit Knobli-Croûtons, gebratenem Pouletbrüstchen und gehobeltem Parmesan
19.80
(CH)
Piccola ”misticanza” di insalate di stagione con germogli e miscela di semi
Kleiner, bunt gemischter Salat, je nachdem was der Markt bietet, Sprossen und Körnli-Allerlei
11.80
Variazione d’insalate con petto di pollanca in mantello di sesamo,
ananasso fresco e salsa orientale
Komposition aus bunten Blattsalaten mit Poulardenbrüstchen in Sesamkruste,
frischer Ananas, rassige, orientalisches Dressing
26.80
(CH)
Ricca insalata ”al porto” servita con le sue guarnizioni nella scodella
Grosse Salat-Schüssel mit „gluschtigen“ Garnituren und verschiedenen Dressings nach Wahl
19.80
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 4 -
.…dalla vicina Vallemaggia
aus dem nahen Maggiatal…
Formaggini tiepidi serviti sul sasso caldo, con olio d’oliva e pesto alle erbette e pepe rosa
Formaggini lauwarm auf dem heissen Granit-Stein, Olivenöl, Kräuter-Pesto und rosa Pfeffer
9.80
……..…..dalla zuppiera
aus der Suppenküche...
Minestrone tradizionale della nonna con verdure di stagione e crostone di pane abbrustolito
Tessiner Minestrone aus Saisongemüse nach Grossmutters Rezept mit gerösteter “Bruschetta”
12.80
Cappuccino di funghi porcini con “petali” di crudo nostrano croccanti
Samtsüppli von Steinpilzen unterm Schaum-Häubchen
mit Stückli von knusprigem Rohschinken
13.80
(CH)
Vellutata di zucca all’Amaretto ed amaretti
Creme vom Kürbis mit Amaretto ed amaretti
13.80
……..……bella pasta fatta in casa
hausgemachte Teigwaren einmal anders…
Spaghetti alla “Checca” conditi a crudo con datterini siciliani,
mozzarella di bufala, aglio appena schiacciato, olio d’oliva e basilico
Spaghetti mit kleinen Dattel-Tomätli, Büffel-Mozzarella,
grob zerdrücktem Knobli und Basilikum
19.80
Tagliatelle fatte in casa al Curry con sminuzzato di “Tris di carne” e dadi di verdure estive
Hausgemachte Nudelstreifen in rassigem Curry mit Dreierlei Geschnetzeltem,
sowie Würfeli von Sommergemüsen
28.80
Gnocchetti di patate fatti in casa al ragù di porcini con parmigiano e salvia
Handgedrehte Kartoffel-Gnocchi mit kleinem Steinpilz-Ragout,
Parmesan und Salbei
22.50
Ravioli fatti a mano con ripieno di salmone e limone
con raguletto di gamberi e pomodorini alle erbette autunnali
Handgefertigte grosse Ravioli mit Lachs- und Zitronen-Füllung
auf kleinem Ragout aus Krevetten und Tomaten an Herbst-Kräutern
27.50
Lasagnetta alle verdure servita su una passata di pomodori al basilico
Vegetarische Gemüse-Lasagne, serviert im Tomatensugo,
und Basilikumstreifen
24.80
…………..dalle risaie asconesi il risotto „Loto“
von den asconeser Reisfeldern “Loto”-Risotto
Risotto asconese “Loto” dei Terreni alla Maggia ai gallinacci
e fonduta di formaggio delle nostre alpi
„Loto“ - Risotto von den Asconeser Reisfeldern mit Eierschwämmli
und Creme aus Tessiner Bergkäse
26.80
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 5 -
Tutto pesce dei mari e dei laghi…
aus den Meeren und Seen…………
Arrosticino di salmone in crosta piccante su salsa al burro ed anice stellato,
verdure estive e patatine prezzemolate
Gebratenes Mittelstück vom Frischlachs unter pikanter Gewürz-Kruste,
Buttersauce an Sternanis, Sommergemüse und Petersilien-Kartoffeln
39.00
Code di gamberoni su passata dolce d’aglio e peperoncini, cous-cous allo zafferano
Rassige Riesen-Krevetten mit mildem Knobli Sösschen,
Teufelsschoten und sizilianisches Cous-Cous
39.00
Filetto di orata “mare e monti” con patate e funghi porcini al timo
Gebratenes Filet von der Goldbrasse auf Steinpilzen
und Kartoffeln an Thymian
39.50
I pesci interi
per due persone…
ganze Fische
für 2 Personen….
♥
Scelta di pesci interi secondo quello che offre il mercato:
rombo, branzino, orata reale, orata rosa, lucioperca, trota salmonata, ecc.
Auswahl von frischen Fischen, je nachdem, was der Markt offeriert:
Steinbutt, Seewolf, Goldbrasse, Zander, Lachsforelle, etc.
.....rosolato al forno agli aromi mediterranei
con capperi, olive, duetto di pomodori e patate
.....im Ofen mit mediterranen Gartenkräutern gebraten,
Kapern, Oliven, zweierlei Tomaten und Kartoffeln
…..sigillato in crosta di sale alle erbette, servito
con burro bianco all’anice stellato, extra vergine al pomodoro e basilico,
giardiniera di verdure, patatine o riso
......in der Kruste von grobem Meersalz und Kräutern “versiegelt”,
serviert mit klassischer Buttersauce an einem Hauch Stern-Anis,
......Olivensaft mit Tomaten und Basilikum, Gartenfrüchte und kleine Kartoffeln
suppl. p.p. ♥5.00
Prezzo secondo il mercato e la grandezza
Preise je nach Markt und Gewichtsgrössen
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 6 -
dalla cucina tradizionale……...
……aus der traditionellen Küche
Saltimbocca di maialino alla coppa nostrana
con salsa al vino Porto rosso e Marsala,
fichi canditi e risotto “Loto” alla milanese
Römische “Saltimbocca” vom Jungschweinrücken,
Portwein- Marsalasauce mit Feigen, gelber Loto-Risotto Mailänder Art
36.50
(CH)
Dal famoso allevamento naturale “Angus nero”………..……
…aus der natürlichen Zucht der „Schwarzen Angus-Rinder“
Classica tagliata di fracosta di Angus nero alla griglia al Balsamico con rucoletta,
39.50
ciliegine di Pacchino e scaglie di Parmigiano, servita con patatine novelle arrostite al rosmarino (IRE)
Das klassische italienische Entrecôte vom schwarzen Angus-Rind
an altem Balsamico, etwas Rucola und kleinen sizilianischen Kirsch-Tomätli,
gehobeltem Parmesan und gerösteten Neuen Kartoffeln an Rosmarin
…tutto autunnale
herbstlich…
Scaloppine di capriolo alla grappa ticinese e acini d’uva,
“spätzli” dorati fatti in casa, cavoli rossi brasati alle arance
Schnitzelchen vom Reh, Wildsauce mit Trauben und mit einem „Schuss“
Tessiner Grappa, hausgemachte Spätzli, Orangen-Rotkohl
39.50
(EU)
dalla cucina semplice…..
…aus der einfachen Küche
Stinco di maialino glassato al Merlot bianco ticinese con verdure brasate e patate arrosto,
servito nella casseruola
Ganze, mit weissem Merlot glasierte Haxe vom Jungschwein mit geschmortem Gemüse
und gebratenen Kartoffeln, serviert in der Kasserolle
36.50
(CH)
per due persone…
…für zwei Personen
Sella di capriolo al forno con castagne glassate, cavoli rossi all’arancia brasati,
cavolini di Bruxelles, “spätzli” fatti in casa, pere al Merlot, mela ai ribes
uva americana, mirtilli rossi, salsa cremosa al timo
Im Ofen gebräunter Rehrücken mit glasierten Marroni, brasiertes Orangen-Rotkraut,
Brüsseler Rosenkohl, hausgemachte Spätzli, Rotweinbirnen
und Äpfel mit Johannisbeeren, Preiselbeeren, Thymian-Rahmsösschen
…con l’aggiunta di funghi porcini trifolati....
…wenn Sie zum Rehrücken frische Steinpilze wünschen:
p.P ♥ 59.00
(EU)
p.P ♥ + 9.50
La provenienza delle carni servite all’ al porto sono:
Svizzera, Irlanda, Italia
Die im al porto servierten Fleischsorten stammen aus folgenden Herkunftsländern:
Schweiz, Irland, Italien
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 7 -
formaggi .....formaggi …..formaggi.…. …aus der Sennerei
Scelta di formaggi misti dalle alpi ticinesi, “d’oltre Gottardo” e d’Italia
Käseauswahl der Tessiner Alpen, der deutschschweizer und italienischen Sennereien
al grammo 0.10
pro Gramm
Formaggini tiepidi serviti sul sasso caldo,
con olio d’oliva e pesto alle erbette e pepe rosa
Formaggini lauwarm auf dem heissen Granit-Stein,
Olivenöl, Kräuter-Pesto und rosa Pfeffer
9.80
Le coppe al porto…. die al porto Coupes…….
Bananasplit: Banane, gelato alla vaniglia, cioccolato e stracciatella, salsa al cioccolato
Bananensplit mit Vanille-, Schoggi- und Stracciatellaglace, Schoggisauce und Mandeln
12.80
Coppa Amarena: Ciliegie amarena, gelato ai lamponi e vaniglia di Bourbon, panna montata
Coupe mit Sauerkrischen in Sirup, Glace aus Himbeeren und Bourbon-Vanille, Schlagrahm
14.80
Coppa Danimarca: Gelato alla vaniglia salsa al cioccolato e panna
Coupe Dänemark mit Vanilleglace, Schoggisauce und Schlagrahm
12.80
Affogato al caffé: gelato alla mocca, espresso forte e panna montata
Mokkaglace mit starkem Espresso und Schlagrahm
9.80
Coppetta ”limonissima”: Sorbetto al limone e Prosecco
Kleiner Coupe mit Zitronensorbet und trockenem Schaumwein
9.80
Coppetta “Porporino freddo”: Sorbetto ai lamponi con Prosecco
Scharlachroter Coupe mit Himbeersorbet und Spumante
con 20 g di limoncello + 4.50
9.80
con 20 g di Acquavite di lamponi + 4.50
Coppa Stracciatella: Gelato alla stracciatella e mocca pasticciata alla panna
Coupe mit Stracciatella- und Mokkaglace, Schlagrahm und Schoggisauce
Rinfrescanti frullati di latte con gelato a scelta
Ihr Lieblings-Milch-Frappe
12.80
9.80
Per i vostri bambini ….für die Jüngsten….
Coppetta Smarties – Smarties Überraschungscoupe für die Kleinen
6.50
Informazione importante per i clienti:
…tutti i gelati e sorbetti al porto sono prodotti tradizionalmente, senza nessun conservante,
additivo e colorante. Le materie prime sono genuine e prive di sostanze chimiche
Wichtige Gästeinformation:
…alle al porto Glacen und Sorbets sind traditionell hergestellte Produkte,
ohne jegliche Konservierungsmittel, Farben oder sonstigen Geschmacksverstärkern
und unterscheiden sich von üblichen industriell hergestellten Glacen.
Die verwendeten Rohstoffe sind frei von chemischen Zusätzen
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 8 -
dalla pasticceria…… vom Confiseur……
Strudel di mele fatto in casa, servito caldo
„Grosis“ Apfelstrudel hausgemacht und warm serviert
6.80
con salsa alla vaniglia /
con gelato alla vaniglia /
con panna montata /
mit Vanillesauce
mit Bourbon-Vanilleglace
mit Schlagrahm
Spuma di panna cotta alla vaniglia di Bourbon,
con i piccoli frutti dei boschi di “lì e di là“
Italienische Panna Cotta-“Mousse“ mit Bourbon-Vanille
mit den kleinen Früchten von hier und dort
12.80
Vermicelli di castagne profumati al Maraschino
con meringhe e panna montata
Kastanien-Vermicelles mit italienischem Kirschlikör,
serviert auf Meringue mit Schlagrahm
con una pallina di gelato alla vaniglia /
+ 2.90
+ 3.20
+ 1.80
9.80
mit einer Kugel Vanilleglace
+ 3.20
Tipico Zabaione all’amaretto di Saronno con gelato mocca
Weinpunsch aus dem typischem italienischem Mandel-Likör, dazu Mokka-Glace
13.80
Soufflé al cioccolato del Madagascar con gelato al fior di panna e vaniglia di Bourbon
Soufflé aus dunkler Madagaskar-Schoggi, serviert mit Rahmglace an Bourbon-Vanille
14.80
Macedonia di frutta fresca
Fruchtsalat aus frischen Saisonfrüchten
con panna montata o liquida /
con una pallina di gelato alla vaniglia /
con Kirsch o Maraschino /
(15 min.)
12.80
mit geschlagenem oder flüssigem Rahm
mit einer Kugel Vanilleglace
mit Kirsch oder Maraschino
+ 1.80
+ 3.20
+ 4.50
dalla gelateria, piccolezze per digerire….
aus der Glacerie kleine kühle “Verdauerli”....
Sorbetto al limone
Zitronensorbet
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di Limoncello
+ 4.50
Sorbetto ai lamponi
Himbeersorbet
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di acquavite di lamponi
+ 4.50
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di Batida de Coco
+ 4.50
Gelato al cioccolato
Glace aus Zartbitter-Schokolade
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di Cointreau
+ 4.50
Gelato alla mocca
Mokkaglace
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di Baileys
+ 4.50
Fior di latte e vaniglia di Bourbon
Glace aus Rahm und Bourbon-Vanille
1 pallina / 1 Kugel
3.20
con 20g di Whisky J&B
+ 4.50
Gelato alla stracciatella
Rahmglace mit Schoggistückli
da provare, perché fatta in casa….....unbedingt probieren, hausgemacht!
Salsa calda di cioccolata amara dal Madagascar
…per esempio come contorno con del gelato
Echte, warme Madagaskar-Schoggi-Sauce “Edelbitter“
...zum Beispiel als Beilage zu einer Glace
1 porzione/
1 pallina /
1 Portion
1 Kugel
2.90
3.20
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 9 -
Letter of intend
Filosofia culinaria
La cucina dell’ al porto è una cucina italiana e regionale (mediterranea)
con prezzi considerati nel nostro mercato ragionevoli quanto vendibili,
basati su una calcolazione reale.
Le nostre proposte culinarie sono innovative, dinamiche,
all’ avanguardia e rispettano l’offerta stagionale.
La nostra cucina è diversa da tutte le altre!
La sicurezza per i clienti e per i collaboratori è di assoluta priorità.
Die al porto Küchen-Philosophie
Die al porto Küche verschreibt sich der „Italianità“
sowie der Tessiner Region (mediterraner Touch).
Unsere Verkaufspreise gelten auf dem hiesigen Markt als vernünftig,
akzeptabel und haben stets eine reelle Kalkulation als Basis.
Alle kulinarischen Angebote sind innovativ,
dynamisch und vor allem zeitgemäss.
Sie respektieren immer die Produkte der aktuellen Saison.
Die al porto Küche präsentiert sich stets
etwas anders als andere Küchen!
Die Sicherheit für Mitarbeiter und Gäste ist höchste Priorität.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Siete assistiti dalla signora Simona Daminato con il suo team di servizio, in cucina ci sono Andrea, Chiara e Vito. I desserts fanno Natalia, Marta e Carla
Im Service werden Sie betreut von Simona Daminato und Team, in der Küche sind Andrea, Chiara und Vito. Für die Desserts sind verantwortlich Natalia, Marta und Carla
15.09.2014 agh/FHW
Piatti senza carne - fleischlose Gerichte
- servito anche il pomeriggio - Gerichte auch am Nachmittag serviert - 10 -