pagina vuota - Villa Castagnola

D
esideriamo rendere la sua visita un’esperienza piacevole sotto ogni aspetto offrendole una selezione di delizie mediterranee,
che lo chef di cucina Christian Bertogna e la sua brigata creano esclusivamente con prodotti naturali e freschissimi.
I maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante e Cesare Menotti ed il loro team sono lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.
N
otre premier souci est de s’assurer que votre visite sera un vrai plaisir. Les créations culinaires, inspirées de la
tradition méditerranéenne, sont préparées par le Chef de cuisine Christian Bertogna et sa brigade en n’utilisant que les
meilleurs produits du marché.
Les maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante et Cesare Menotti, avec leur équipe, sont heureux de vous conseiller dans le choix
de votre menu et dans la sélection des vins .
L
ieber Gast, Ihr Wohlbefinden steht für uns an erster Stelle und wir setzen alles daran, Ihren Besuch in jeder Hinsicht zu einer
angenehmen Erfahrung zu machen. Sie dürfen sich auf eine Auswahl kulinarischer Köstlichkeiten aus der Mediterranen Küche
freuen, die unser Chef de Cuisine Christian Bertogna mit seiner Brigade aus frischesten, ausgesuchten Produkten zubereitet.
Unsere Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante und Cesare Menotti beraten Sie gerne bei der Auswahl Ihres Menus und der Weine.
O
ur aim is to ensure that your visit is a memorable experience in every regard. You can look forward to a range of
Mediterranean culinary delights prepared by our Chef de Cuisine Christian Bertogna together with his kitchen team
using a wide selection of the freshest ingredients.
Our Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante and Cesare Menotti will be glad to help you in selecting your menu and wines.
Menu degustazione
e i suoi vini ...
Lombata di coniglio al tartufo estivo, millefoglie di melanzana e fresco caprino
Filet de lapin à la truffe d ’été, millefeuille d ’aubergines et fromage de chèvre frais
Kaninchenfilet an Sommertrüffel, Auberginen-Millefeuille und frischem Ziegenkäse
Rabbit fillet with summer truffle, aubergine millefeuille and fresh goat cheese
“Mosaico” Bianco del Ticino DOC
C. Tamborini, Lamone
2012
“Millerighe” all ’uovo con coregone, finferli, castagne e scalogno candito
Lasagnetta ouverte aux œufs avec corégone, chanterelles, châtaignes et échalotes candies
Offene Eierlasagnetta mit Felchen, Pfifferlingen, Kastanien und kandierten Schalotten
Open “lasagnetta” with whitefish, chanterelles, chestnuts and candied shallots
Trilogia di capasanta su “nera di Pully”, taccole nane ed emulsione al latte di cocco
Trilogie de coquilles Saint-Jacques sur lentilles noires de Pully, pois sucrés et émulsion au lait de coco
Jakobsmuschel Trilogie an schwarzen Pully Linsen, Zuckerbohnen und Kokosmilchemulsion
“Le Lave” Veneto Bianco IGT
G.B. Bertani, Verona
2011
Scallop trilogy on black Pully lentils with snow peas and coconut milk emulsion
Doppia suprema di piccione al caffè e pistacchio, purea di bieta rossa, verdi verdure
Double suprême de pigeon au café et pistache, purée de betterave et légumes verts
Taubenbrüste im Kaffee- und Pistazienmantel an Rote-Rüben-Püree und grünem Gemüse
Double pigeon breast in coffee and pistachio coat with beetroot puree and green vegetables
Morbido biscotto fumé al mascarpone con pera Williams e sfera di Nespresso Cioccatino
Moelleux biscuit fumé avec mascarpone, poire Williams et sphère de Nespresso Cioccatino
Feiner Räucherbiskuit an Mascarpone, Williamsbirne und Nespresso Cioccatino Kuppel
Soft, smoked cake with mascarpone, Williams pear and Nespresso Cioccatino cupola
155 menu 5 portate con i vini – 145 menu 4 portate con i vini
110 menu 5 portate senza vini – 100 menu 4 portate senza vini
“Bellmunt” Priorat DOQ
Mas d ’en Gil, Catalogna
2010
“Crête Ardente”
Malvoisie du Valais AOC
Domaine du Mont d ’Or, Sion
2010
La cacciagione
Battuta al coltello di capriolo, burrata e finferli “a crudo”
Tartare de chevreuil coupé à main avec burrata et chanterelles crues
Handgeschnittenes Rehtartar mit Burrata und rohen Pfifferlingen
21
32
Hand chopped roe deer tartar with burrata cheese and raw chanterelles
Cappellacci ripieni con brasato di lepre, uva passa e mais “scoppiato”
Cappellacci farcis avec levraut braisé, raisins et maïs
Cappellacci mit geschmortem Hasen, Rosinen und Mais
29
Cappellacci filled with braised hare, raisins and corn
Filetto di giovane cervo in manto agrodolce di fichi neri, mousseline di patate e farina bona
Filet de jeune cerf en manteau aigre-doux de figues noires, mousse de pommes de terre et Farina Bona
Filet vom Junghirsch im Süßsauer-Feigen-Mantel, Kartoffel- und Farina Bona-Mousse
54
Young venison fillet coated with sweet & sour figs, potato and Farina Bona mousse
Salmì di cinghialetto al cacao amaro, spätzli al burro e contorni tradizionali
Civet de sanglier au cacao amer, spätzli au beurre et garniture traditionnelle
Wildschweinragout an Bitterschokolade, Butter-Spätzli und traditionellen Beilagen
51
Young boar ragout with bitter chocolate, butter-spätzli and traditional side dishes
“Bonet” alle castagne e scorza d ’arancia su crema alle nocciole
“Bonet” aux châtaignes et zeste d ’orange sur crème aux noisettes
Kastanien-“Bonet” mit Orangenzesten und Haselnusscreme
Chestnut “bonet” with orange zest and hazelnut cream
16
Antipasti freddi
Declinazione in chiave tiepida di coniglio alle delizie dei nostri boschi, riccioli di Sbrinz
Tiède divagation de lapin avec champignons de nos bois, copeaux de Sbrinz
Lauwarme Kaninchenkreation an Tessiner Waldpilzen und gehobeltem Sbrinz
28
Lukewarm rabbit creation with Ticino forest mushrooms and Sbrinz shavings
Scaloppa di foie gras d ’oca scottata ai fichi neri su sedano verde candito e noci a gheriglio
Escalope de foie gras d ’oie sautée aux figues noires sur céleri vert confit et noix
Sautiertes Gänseleberschnitzel mit schwarzen Feigen auf kandiertem grünem Sellerie und Walnüssen
31
Sautéed goose liver escalope with black figs on candied green celery and walnuts
Millerighe di topinambur e coda di vitello al tartufo nero, fine gelatina allo sherry, chips autunnali
Millefeuille de topinambour et queue de veau à la truffe noire, fine gelée au sherry, chips d ’automne
Millefeuille von Topinambur und Kalbsschwanz an schwarzem Trüffel, Sherry Gelee und Herbstchips
29
Millefeuille of topinambour and calf tail with black truffle, sherry jelly and autumnal chips
Tian friabile alle alici marinate e gamberi rossi con vinaigrette alla nocciola e cipollotto
Tian friable aux anchois marinés et crevettes rouges avec vinaigrette à la noisette et échalotes
Mürber Tian an marinierten Sardellen und roten Garnelen mit Haselnuss-Schalotten-Vinaigrette
Friable tian with marinated anchovies, red prawns, hazelnut and shallot vinaigrette
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
28
Primi Piatti
Pici senesi al delicato ragù di piccione, briciole di cacio e pepe
Pici siennois au ragoût délicat de pigeon, miettes de cacio et poivre
Pici aus Siena an delikatem Taubenragout mit Cacio- und Pfefferkrümeln
27
Pici from Siena with delicate pigeon ragout, cacio and pepper crumbs
Risotto ai frutti di mare mantecato con fagioli cannellini, veli di lardo di Colonnata
Risotto aux fruits de mer avec haricots blancs et tranches de lard de Colonnata
Risotto mit Meeresfrüchten, weissen Bohnen und zarten Colonnata-Speckscheiben
29
Risotto with seafood, white beans and fine slices of Colonnata lard
Agnolotti ripieni alla faraona e gambero di fiume in brodo al sesamo e citronella, foglie di coriandolo
Agnolotti farcis à la pintade et écrevisses avec bouillon au sésame et citronnelle, feuilles de coriandre
Agnolotti mit Perlhuhn und Flusskrebsen in Sesam- und Zitronengrasbrühe, Korianderblätter
26
Agnolotti with guinea fowl and river prawn in sesame and lemongrass broth, coriander leaves
Cappuccino di finferli in trasparenza, uovo Bio, schiuma di latte di mandorla e segale torrefatta
Cappuccino de chanterelles, œuf Bio, écume de lait aux amandes et seigle torréfié
Pfifferlings-Cappuccino mit Bio-Ei, Mandelmilchschaum und geröstetem Roggen
Chanterelle cappuccino with Bio egg, almond milk foam and toasted rye
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
26
Piatti principali di pesce
Pavé di luccioperca ambrato su passatina di ceci “Risina di Spello”, trevisana al caramello, crumble di senape e fichi
Pavé de sandre doré sur purée de pois chiches “Risina di Spello”, trévise au caramel, crumble à la moutarde et figues
Goldgebratener Zander auf “Risina di Spello” Kichererbsen-Püree mit Karamell-Radicchio und Senf-Feigen-Crumble
48
Sautéed pikeperch on “Risina di Spello” chickpea puree with caramel radicchio and mustard fig crumble
Filetto di salmerino al vapore di rafano su fonduta di finocchio e ribes rosso, timballo di riso venere e burro noisette
Filet d ’omble à la vapeur au raifort sur fondue de fenouil et groseilles, timbale de riz Venere et beurre noisette
Saiblingfilet an Meerrettich-Dampf, Fenchel-Ribisel-Fondue und Venere-Reis-Timbale mit brauner Butter
46
Char fillet in horseradish steam, fennel and red currant fondue, Venere rice timbale and brown butter
Dorso di rombo selvatico al sentore di nocciola, carciofi violetti “in barigoule”, clorofilla alla liquirizia
Dos de turbot sauvage à la senteur de noisette, artichauts violets “en barigoule”, chlorophylle à la réglisse
Filet von wildem Steinbutt an Haselnuss, violette Artischocken “in barigoule” und Lakritze-Chlorophyll
52
Fillet of wild turbot with hazelnut, violet artichokes “in barigoule” and liquorice chlorophyll
Astice arrostito su fine crema di patate “La Ratte”, prugne speziate e gallinacci, profumi dell ’orto
Homard rôti sur fine crème de pommes de terre “La Ratte”, prunes épicées, chanterelles et arômes du potager
Gebratener Hummer an “La Ratte” Kartoffelcreme, gewürzten Zwetschgen, Pfifferlingen und Gartenaromen
Roasted lobster on “La Ratte” potato cream with spicy prunes, chanterelles and garden aromas
I nostri pesci provengono da: Svizzera, Italia e Francia.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
56
Piatti principali di carne
Animella di vitello al burro d ’alpe e bacche di pepe con pera speziata, porri nani ed emulsione al parmigiano
Ris de veau au beurre d ’alpage, grains de poivre, poire épicée, poireaux et émulsion au parmesan
Kalbsbries an Alpenbutter, Pfefferkörnern, gewürzter Birne, Lauch und Parmesan-Emulsion
46
Sweetbread with Alpine butter, peppercorns, spicy pear, leek and parmesan emulsion
Filetto di Black Angus irlandese alla vignaiuola con morbido di “mais rosso” e borettane stufate
avec polenta et oignons Borettane braisées
Irländisches Black Angus Filet nach “Vignaiuola” Art mit Polenta und geschmorten Borettane Zwiebeln
Filet de Black Angus irlandais façon “Vignaiuola”
54
Irish Black Angus fillet “Vignaiuola” style with polenta and braised Borettane onions
Medaglione di Cinta Senese all ’agro di zucca, compressa di pancetta caramellata, indivia alla senape
Médaillon de porcelet Cinta Senese à l ’aigre de potiron, compressé de lard caramélisé, chicorée à la moutarde
Medaillon vom Cinta Senese Ferkel mit Kürbis Süss-Sauer, karamellisiertem Speck, Chicorée an Senf
48
Cinta Senese piglet medallion with pumpkin sweet-sour, caramelized bacon and mustard chicory
Duo d ’anatra e piccione con melanzane baby confit, jus al cacao e fave Tonka
Duo de canard et pigeon avec aubergines confites, jus au cacao et fèves Tonka
Enten-Tauben-Duo mit kandierten Auberginen, Kakao-Sauce und Tonkabohnen
Duck and pigeon duo with candied aubergines, cacao gravy and Tonka beans
Le nostre carni provengono da: Svizzera, Italia, Francia e Irlanda.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
52
Dessert
Dolce alle castagne e cioccolato fondente con zucca e fior di latte
Délice aux châtaignes avec chocolat noir, potiron et glace “Fior di Latte”
Kastaniendelizie an Bitterschokolade mit Kürbis und “Fior di Latte” Eis
20
Chestnut delicacy with dark chocolate, pumpkin and “Fior di Latte” ice cream
Meringata “in duetto” di fichi e spuma di ribes rossi
Meringue avec duo de figues et mousse de groseilles rouges
Meringe mit Duett von Feigen und Johannisbeerschaum
18
Meringue with duo of figs and red currant foam
Semifreddo alle noci con mango candito su waffle alla cannella
Parfait glacé aux noix avec mangue confite sur gaufre à la cannelle
Walnuss-Halbgefrorenes mit kandierter Mango auf Zimt-Waffel
20
Iced cream parfait with walnuts, candied mango and cinnamon waffle
Accordo di prugne e caramello con cacao e sentore di vaniglia
Mariage de prunes et caramel avec cacao à la senteur de vanille
Komposition von Pflaumen und Karamell mit Kakao an Vanilleduft
18
Prune and caramel composition with cocoa and vanilla flavor
Selezione di formaggi raffinati
Séléction de fromages affinés
Feine Käseplatte
22
Assortment of fine cheeses
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa