La particule nomalisatrice の Sens Objet inanimé concret

Cours-Japonais.fr
1 sur 4
file:///C:/pdf.html
La particule nomalisatrice の
Vocabulaire
そうせき
漱石 : Soseki (prénom de garçon)
いわさ
岩佐 : Iwasa (nom de famille)
だい
台 : compteur de voitures, de machines
しまづ
島津 : Shimazu (nom de famille)
せい
製 : produit, fabrication (comme notre "made in")
ほんこん
香港 : Hong Kong
とうめい
透明 な : transparent
こんいろ
紺色 : bleu marine, bleu foncé
バラの花 : rose (fleur)
すう
数 : (devant un compteur) plusieurs
か
枯れる : faner
いろ
ベージュ色 : beige
けいこ
敬子 : Keiko (prénom de fille)
ぼろきれ : chiffon
La particule nomalisatrice の suit un nom, un adjectif verbal, un verbe et même une proposition en
leur conférant une valeur nominale pour que la séquence où elle figure fonctionne comme un nom
Sens
Objet inanimé concret
06/04/2007 17:39
Cours-Japonais.fr
2 sur 4
file:///C:/pdf.html
Lorsque la particule の suit un nom de personne (y compris un pronom personnel), elle renvoie à l'objet
inanimé de même nature que celui qui a déjà été mentionné. Il y a un rapport de possession, d'agent,
etc. entre cette particule et le nom qui la précède.
これは彼の本です。私のはテーブルの上です。
Ceci, c'est un livre à lui. Le mien se trouve sur la table.
そうせき
その小説は漱石 のですか。
Est-ce un roman de Soseki ? (Lit. Ce roman est-il de Soseki ?)
こしょう
いわさ
家の車が故障したので岩佐さんのを借りて行きました。
Comme notre voiture est tombée en panne, nous y sommes allés en empruntant celle de M. Iwasa.
Elle peut suivre un adjectif verbal pour désigner un objet inanimé.
だい
かたおか
しまづ
家の前に車が二台 あります。大きいのは 片岡 さんので小さいのは島津さんのです。
Il y a deux voitures devant la maison. La grosse est celle de M. Kataoka et la petite celle de M.
Shimazu.
し
日本史に関する本でいいのが見つかったら送って下さい。
Si vous trouvez un bon livre sur l'histoire du Japon, envoyez-le-moi. (Lit. Si vous trouvez un livre sur
l'histoire du Japon et qui est bon, ...)
ぼうし
この帽子はちょっと小さすぎます。もっと大きいのはありませんか。
Ce chapeau est trop petit. N'en auriez-vous pas un qui soit plus grand ?
かんこく せい
ほんこん せい
送ったワイシャツのうち高いのは韓国 製 で安いのは 香港 製 です。
Parmi les chemises que je vous ai envoyées, celles qui sont chères sont de fabrication coréenne et celles
qui sont bon marché sont de fabrication de Hong Kong.
Elle suit aussi な qui est la forme déterminante de だ et renvoie alors à l'objet désigné par un adjectif
nominal, mais elle suit directement un adjectif nominal qui détermine un nom sans avoir recours à な.
とうめい
こういうコップはあまり好きではありません。透明なのが好きです。
Je n'aime pas beaucoup ce genre de verre. J'aime le transparent.
かんたん
そんな難しい本じゃなくてもう少し 簡単 なのが読みたいです。
Je voudrais lire non pas un livre aussi difficile, mais un qui soit un peu plus facile.
ほう
この辞典と同じのを使った方がいいですよ。
Il vaut mieux utiliser un dictionnaire qui soit le même que celui-ci.
小説はどんなのが好きですか。
Pour les romans, quel genre aimez-vous ?
06/04/2007 17:39
Cours-Japonais.fr
3 sur 4
file:///C:/pdf.html
Elle suit aussi un nom commun exprimant une circonstance de temps et renvoie alors à l'objet inanimé
dont la date est indiquée par ce nom.
それは昨日の新聞です。今日のはどこですか。
Ca, c'est le journal d'hier. Où se trouve celui d'aujourd'hui ?
この新聞は十年前のです。
Ce journal est vieux de dix ans.
せんげつ
ほ
その雑誌は 先月 のですが欲しかったらもって行ってもいいですよ。
Cette revue est celle du mois dernier, mais vous pouvez l'emporter si vous voulez.
Elle peut suivre un nom de couleur, un nom impliquant un ordre hiérarchique ou un nom de pays, etc.
et désigne alors un objet inanimé.
こんいろ
灰色のズボンを一本と紺色 のを二本買いました。
J'ai acheté un pantalon gris et deux bleu-marine.
さいしょ
え
ばんめ
さいご
最初の絵は好きですが二番目のと最後のはあまり好きではありません。
J'aime bien le premier tableau, mais je n'aime pas beaucoup le deuxième ni le dernier.
す
このタバコは日本のですが吸った事がありますか。
Ces cigarettes sont japonaises, est-ce que vous les avez déjà essayées ?
Elle peut suivre une proposition dont le prédicat est un verbe et renvoie alors l'objet inanimé en
assurant la fonction de sujet ou de complément d'objet direct.
この小説は前に書いたのよりかなり長いです。
Ce roman est passablement plus long que celui que j'ai écrit la dernière fois.
ちが
この間見たのとは違 って今日の映画は面白かったですね。
A la différence de celui qu'on a vu l'autre jour, le film d'aujourd'hui était intéressant.
せんしゅう
先週 買った本は読みましたが昨日買ったのはまだ読んでいません。
J'ai lu le livre que j'avais acheté la semaine dernière, mais je n'ai pas encore lu celui que j'ai acheté hier.
Elle peut suivre une proposition à la forme passée qui exprime une certaine qualité.
よご
汚 れたのはこのかごに入れて下さい。
Mettez dans ce panier ceux qui sont sales.
こ
りんごを一キロ買いましたがその中にしなびたのが一個ありました。
J'ai acheté un kilo de pommes; il y en avait une parmi elles qui était ratatinée.
かびん
すう
か
花瓶にバラの花が数本いけてありましたがその中に枯れたのが一本ありました。
Il y avait plusieurs roses disposées dans le vase, mais une d'entre elles était fanée.
06/04/2007 17:39
Cours-Japonais.fr
4 sur 4
file:///C:/pdf.html
La particule の ne peut désigner un être animé; il faut utiliser 人 pour l'être humain ou répéter le nom.
いっぱん
ねこ
ねこ
一般 的にフランスの猫 は日本の猫 より大きいですよ。
Généralement, les chats français sont plus gros que ceux du Japon.
めがね
いろ
眼鏡をかけて黒いスーツを着ている人を知っていますが、その隣のベージュ色 のスーツを着た人は知
りません。
Je connais l'homme qui porte des lunettes et un costume noir, mais je ne connais pas celui qui porte un
costume beige.
けいこ
にい
うち
あに
つと
敬子さんのお兄 さんと家の兄 は同じ会社に勤 めています。
Le (grand) frère de Keiko et le mien sont employés dans la même société.
Elle peut être employée en corrélation avec の qui exprime l'apposition.
さが
ぼろきれの白いのを探 しています。
Je cherche un chiffon blanc.
ワイシャツの新しいのはどこですか。
Où sont les chemises, celles qui sont neuves ?
す
タバコの強いのはもう吸えません。
Je ne peux plus fumer des cigarettes fortes.
06/04/2007 17:39