EPA_News_ No29_5th.indd - Mexico Trade and Investment

2
1
0
2
No.
29
メキシコ-日本間
市場アクセス条件の更なる改善
Mexico and Japan improve
market access conditions
2012 年 4 月 1 日、メキシコ日本経済連携協定(EPA)の
On April 1, 2012, under a Modified Protocol of the MexicoJapan Economic Partnership Agreement (EPA), extended
quota provisions and the acceleration of tariff reductions for
a host of products traded between the two countries were
implemented.
The enhanced preferences for Mexican products in the
Japanese market include beef, pork, chicken, fresh orange, and
orange juice. Meanwhile, Japanese automotive parts, certain
categories of printing devices, and food products such as green
tea, apples, and tangerines obtained better access to Mexico.
Trade facilitation mechanisms were also reviewed and
appropriate changes implemented, including the issuance
of electronic certifications and simplification of procedures
related to rules, certificates of origin and their qualification
as originating goods.
改定議定書に基づき、両国間で取引されている主要な産品に対
して関税割当数量の拡大と枠内関税削減の前倒しが行われまし
た。
メキシコ産の牛肉、豚肉、鶏肉、オレンジ、オレンジジュー
スは、日本市場において有利な立場を一層強化することとなり
ます。また、日本製の自動車部品、プリンタ用品や、緑茶、り
んご、みかん等の食料品のメキシコ市場へのアクセスも一層改
善されます。
貿易促進のメカニズムについても見直しが行われ、電子認証
書の発行、原産地規則と原産地証明書、原産地認定関連の手続
きの簡素化などを含む然るべき変更が導入されました。
メキシコ産品:関税割当の拡大
単位:メトリックトン
Unit: metric tons
Extended preferential quotas applied to products from Mexico
2011
2012
2013
2014
2015
2016
牛肉 / Beef
6,500
10,500
12,000
13,500
15,000
15,000
豚肉 / Pork
80,000
83,000
86,000
90,000
90,000
90,000
鶏肉 / Chicken
8,500
8,600
8,700
8,800
8,900
9,000
オレンジ / Fresh Orange
4,000
4,100
4,100
4,100
4,100
4,100
オレンジジュース / Fresh Orange Juice
1,500
2,200
2,900
3,600
4,300
5,000
6,200
6,360
6,520
6,680
6,840
7,000
50
60
70
80
90
産品 Product
濃縮オレンジジュース / Frozen Orange Juice
適用なし
アガベシロップ* / Agave syrup*
N/A
* 関税割当新設 / * New product under the quota system
** 現行の関税から下記税率に移行して減額となる / ** Preferences will expand from the current applicable tariff to the percentage indicated above, reducing import costs
日本産品:特恵待遇の拡大
緑茶
新設:年間 500 トン 枠内税率 50%
りんご
新設:年間 500 トン 枠内税率 50%
みかん
さつま種の関税は即時撤廃
自動車部品
プリンタ用品
39 項目の自動車部品の関税撤廃
インクジェットプリンタ用紙 2 項目の関税撤廃
Extended preferential treatment applied to products from Japan
Green Tea
Apples
Tangerines
Auto parts
Printing items
500 ton annual quota with a 50% preferential tariff
500 ton annual quota with a 50% preferential tariff
Immediate free tariff access for the satsuma variety
39 auto parts
Two paper products for inkjet printers
貿易の円滑化
Trade facilitation
以下の製品に対して変更あり:
原産地規則
• 自動車部品
• 化学製品
Rules of origin
• ステンレス製品
新規導入手続き:
税関手続き
• 認定輸出者システム
Customs procedures
• 輸入税の明確化
出典:日・メキシコ経済連携協定改正議定書
Changes for the following products:
•Auto parts
•Chemical products
•Stainless steel
New measures related to:
•Authorized Export System
•Import tariff transparency
Sources: Modified Protocol of the Mexico-Japan EPA
(次頁へ続く)
www.mexicotradeandinvestment.com
1
EPA News
Mexico - Japan
www.mexicotradeandinvestment.com
(前頁の続き)
Preferential quotas under the EPA
日本市場におけるメキシコの農産品の割合
Mexico’s participation in Japan’s Agricultural imports
単位:100 万ドル / Unit: million USD
製品
Product
豚肉 / Pork
2009 2010
251
増加率
2011
%
Change
251
281
2011 年 日本市場
市場価格 マーケット での順位
シェア
Mexico’s
Import
position
Mexican
market
value market share as Japan’s
supplier
in 2011
12%
$ 5,989
5%
4
牛肉 / Beef
57
65
89
36%
$ 3,133
3%
4
鶏肉 / Chicken
N/A
N/A
1
262% $ 3,707
<1%
8
オレンジュース /
Orange juice
8
9
14
49%
$ 247
6%
3
アガベシロップ /
Agave syrup
.04
.06
.24
292%
$.33
72%
1
出典 : 財務省(日本)/メキシコ農林水産省日本オフィス/ IQOM
Sources: Ministry of Finance of Japan, Ministry of Agriculture (SAGARPA) in Japan, IQOM
EPA に基づく関税割当
In 2011, Mexico’s agricultural exports to Japan reached
almost US$ 1 billion, representing about 25% of the Mexican
exports to the Asian country. Fifteen Mexican agricultural
products have preferential access to the Japanese market,
either under quota or lower import duties. As a result, the
demand for Mexican honey, bananas and chicken recorded a
significant increase in the Japanese market last year.
The new provisions granting extended quotas and the
lowering of import duties should result in full utilization
of such benefits. Nevertheless, in the case of Mexican
agricultural imports to Japan, additional promotion is needed,
particularly from producers in Mexico and relevant authorities at the Federal and local levels, as well as from agriculture
associations. In Japan, importers must also step-up efforts,
along with JETRO in order to disseminate information and
to increase consumers’ awareness about Mexico’s food
products and their quality.
2011 年関税割当使用率
2011 年、メキシコの農産品の対日輸出は約 10 億ドルに達
Usage of quotas in 2011
し、メキシコからの対日輸出全体の 25%を占めています。関
税割当制度や低関税率の適用により、メキシコ農産品 15 品目
が日本市場へのアクセスにおいて優遇されており、昨年は蜂蜜
やバナナ、鶏肉の需要が大幅に拡大しました。
新規に採用される関税割当数量の拡大と、枠内税率の削減に
より、本制度の恩恵が最大限に活かされると予想されます。し
かし、メキシコ農産品の対日輸出においては、メキシコの生産
者、連邦や地域レベルの関連省庁、また農業団体による更なる
プロモーション活動が必要です。日本側からも輸入者がジェト
ロと協力の上、メキシコの食品製品とその品質について情報を
広め、
消費者へ周知を図るための一層の努力が必要となります。
メキシコ産豚肉の輸出拡大
日本はメキシコ産豚肉の主な輸出先です。効果的なブランド戦略と、
メキシコ日本 EPA による特恵関税の効果的な使用がこの成功の一因で
す。2011 年にはメキシコ産豚肉の総販売量は 7 万メトリックトンに
達しました。そのうち、
日本の輸入量は約 5 万トンを占めています(前
年比 3%増)
。韓国の購入量は 1 万 500 トンで、前年比 49%の増加
となっています。その他の重要な輸出先市場であるアメリカでは、昨
年 9 千トンが購入されています。最近では韓国がメキシコ西部にある
ハリスコ州を豚コレラの洗浄地域と認定し、また中国政府はメキシコ
の食肉加工業者 5 社に対して同国への豚肉の輸出を許可しました。
製品
Product
割当数量 ( トン/組 *)
Assigned quantity (TONS/pairs*)
使用率
Usage in %
牛肉
Beef
6,500
93%
濃縮オレンジジュース
Frozen Orange Juice
6,200
80%
518,000*
N/A
豚肉
Pork Beef
80,000
52%
蜂蜜
Honey
1,000
48.3%
バナナ
Bananas
20,000
15.6%
鶏肉
Chicken
8,500
3.5%
靴
Shoes
出典:農林水産省/経済産業省(日本)
Sources: Japan’s Ministry of Agriculture (MAFF) and Ministry of Economy
Trade and Industry (METI).
関税割当制度の詳細については当事務所 HP をご参照下さい:
For further information about the availability and usage of quotas, visit our website
http://www.mexicotradeandinvestment.com/pdf/2012/junio/25/
Presentation%20Agro%20QUOTAS%20mex_June12.pdf
または下記アドレスまで御連絡下さい:
or contact us [email protected]
Growing Exports of Mexican Pork
ブラジル市場向けメキシコ製自動車の
輸出割当
2012 年 3 月、メキシコ政府とブラジル政府は 2003 年よ
り運用している自動車製品に関する貿易協定(メキシコ-ブラ
ジル ACE55 号)の中の、有利な条件のもと市場アクセス権を
与えるという主要条項を維持するとの合意に達しました。修正
条項を加味した協定書では、今後 3 年間のブラジル向けメキ
シコ製自動車の輸出について上限が設けられています。さらに
メキシコに工場を有し、同国からブラジルに出荷した実績を持
つ自動車メーカーに対して、各自該当する無関税枠が割り当て
られました。本枠は FOB 価格で本年度は 14 億 5 千万ドルです。
2
Japan is the main export market for Mexican pork. A proven
branding strategy and an efficient usage of the preferential import
quota in the Mexico-Japan EPA are factors contributing to its
success. In 2011, global sales of Mexican pork reached 70,000
metric tons. Japan’s imports of Mexican pork registered about
50,000 metric tons (up 3% from the year before). Meanwhile,
South Korea’s purchases were 10,500 metric tons or 49 percent
more compared with the previous year. Another important market
is the United States where shipments from Mexico reached 9,000
tons last year. Recently, South Korea recognized the State of
Jalisco, in western Mexico, as free of swine flu, and the Chinese
authorities approved five Mexican pork processing companies to
start their exports to China.
No . 29
Export quotas allocated to Mexican carmakers shipping
vehicles to Brazil (FY 2012)
BMW
0.1%
EDAG
BRP 0.1%
0.1%
Chrysler
17.7%
Volkswagen
18.2%
Ford
18.2%
Nissan
22.7%
Honda
7.3%
GM
15.6%
注記:
*自動車メーカーはメキシコ
で年間 4 万台以上の新車を
生産していること、または過
去 2 年間に関税分類コード
8702、8703、8704 に該当
する製品をブラジル向けに
出荷した実績を持つことが
割当の条件となります。
●自動車部品の輸出に関して
は、本改定の定める輸出量上
限や無関税枠配分には該当
しません。
Notes:
*Carmakers must produce at least 40,000 vehicles per year in Mexico or
having recorded exports to Brazil during the last two years under the HS
8702, 8703 or 8704 codes.
•Auto parts shipments to Brazil have not export ceilings or quotas under the
Modified Protocol of the ACE 55.
出典:メキシコ経済省
Export
quotas
ofAsparagus
Mexican-made
Japanese imports
of Mexican
USD Brazilian market
vehiclesUnit:toMillion
the
25
In March 2012, Mexico and Brazil 20.99
reached an agreement
that20 preserves main provisions,
regarding
market access
16.39 16.08
14.21
under
preferential
terms,
of
their
trade
accord
in automotive
15
12.96
12.26
10.32
products (Mexico-Brazil
ACE 55), in operation since 2003.
10
The agreement under a Modified Protocol to the ACE 55,
5
establishes
an export ceiling for Mexican-made vehicles
shipped
to
Brazil,
for three years. Furthermore, carmakers
0
JanJan2005
2006
2007
2008with
2009a track
established
in Mexico
record of exports to
May 09 May 10
Brazil*
were
allocated
their
respective
volume quota
Japanese imports of Mexican avocados increased 31%export
in
which
translates
Jan-May
2010 period.to US$ 1.45 billion FOB value for the currentSource:
fiscalElaborated
year. by Mexico’s Ministry of Agriculture with data
from Japan’s Ministry of Finance
Southern blend Mexican coffee
Mexico is the world’s largest producer of organic coffee.
Its production is concentrated in the southern part of the
country, mainly in the states of Chiapas and Oaxaca, on the
Pacific coast, and Veracruz, on the Gulf of Mexico. Weather
conditions, altitude and soil characteristics in cultivated areas
of the rainforest and high rainforest, determine aroma and
the distinct flavor of Mexico’s coffee beans.
Exports of Mexican coffee to Japan have increased in recent
years as Japanese importers introduced new Mexican coffee
varieties to market. Consumers have responded positively to
the taste of Mexican coffee, including organic coffee, aided in
南部ブレンドのメキシカンコーヒー
Unit:million dollars
part by promotional campaigns. Organic coffee is generally
Population (approx.) 111
メキシコは世界最大の有機栽培コーヒーの生産国です。生産
grown by small producers including indigenous ones, whose
地域は南部に集中しており、州としては太平洋岸のチアパス州
har vesting and cultivation
methods have been lauded
とオアハカ州、およびメキシコ湾側のベラクルス州です。栽培
Source: World Bank
as economically and socially
地の熱帯雨林の気候条件や高度、土壌の性質が、メキシコ産コー
Singapore United States JapanThailand Mexico Chile Vietnam ChinaArgentina Indonesia Brazil India
sustainable, while also contribヒー豆の香りと独特の風味を作り出しています。
ute to supporting biodiversity
日本の輸入業者が新たな品種のメキシカンコーヒーを市場に
protection efforts.
Source: Mexico’s Ministry of Economy
導入しているため、近年対日輸出が増えています。キャンペー
Japan is the largest coffee consumer in Asia. About half of
its imports originate in Brazil and Colombia. As consumers
Japanese imports of Tequila
Japanese imports of Mexican
Japanese
of Mexican
Asparagus
ヒーを含めメキシカンコーヒーは消費者に好意的に受け入れら
demand Avocados
more choices,
JETRO imports
is Unit:
assisting
Japanese
importUnit: Million USD
Unit: Million USD
Million USD
れています。有機コーヒーは、一般的に原住民のグループなど
ers,76.17
but also coffee growers in Africa, Southeast Asia and in
25
11.19
8
80
70.28
Latin America to expand the availability of coffee suppliers
20.99
を含む小規模の生産者によって作られています。彼らの栽培や
6
9.42
70
62.43
9.05
58.6
58.1
in Japan. As a result, 20
Japan’s coffee consumption
responds
4
8.31
16.39 16.08
60
収穫方法は経済的、社会的に持続可能なものとして賞賛を浴び
2 7.36
14.21
to the constant
introduction
of new varieties and flavor
50
12.96
15
41.49
ており、また、種の多様性の保護にも一役買っています。
12.26
0
10.32 which is brought to
40
presentations,
including
organic
coffee,
30.43
4.53
-2
3.98
日本はアジア最大のコーヒー消費国です。コーヒーの大半は
30
Japan as green beans, 10where it is roasted, and then offered
-4
20
ブラジルとコロンビアから輸入されています。消費者はより多
-6
to consumers in
5
10
-8
specialty coffee
くの選択肢を求めるため、ジェトロが日本の輸入業者に加え、
Mexican coffee exports to Japan
-10
0
0
JanJanJan-utilized
JanJan- dollars
Jan2005
2006
2007
2008 Unit
2009
2005
2006
2007
2008shops
2009 or
2005
2006
2007
2008
2009
:million
アフリカ、東南アジアやラテンアメリカのコーヒー生産者をサ
May 09 May 10
May 09 May 10
May 09 May 10
for
coffee
blends.
25
ポートして日本に供給するコーヒーのバラエティーを増やして
23.4 31% in
Japanese imports of Tequila increased 14% in Jan-May 2010
Japanese imports of Mexican avocados increased 36% in
Japanese imports of Mexican avocados increased
Increasing interperiod.
Jan-May 2010 period.
Jan-May 2010 period.
20
います。そのため、日本におけるコーヒー消費性向は、常に新
Source: Elaborated by Mexico's Ministry of Agriculture with
Source: Elaborated by Mexico's Ministry
Agriculturevariwith
Source: Elaborated by Mexico's Ministry of Agriculture with
est inofmore
data from Japan's Ministry of Finance
data from Japan's Ministry of Finance
data from Japan's Ministry of Finance
種の導入や新しい風味の紹介に反応します。有機栽培産コー
15
eties of coffee
10.5
9.7
ヒーもその一つですが、これは日本に生豆で持ち込まれ焙煎さ
10
by c o n s u m e r s ,
れ、コーヒー専門店にて消
will provide new
5
費者に提供される、あるい
opportunities for
0
はブレンド用として使用さ
Mexican coffee
2009
2010
2011
suppliers in the
れています。消費者の更な
Source:Mexico’s Ministry of Agriculture
Japanese market.
る品種への関心の高まりに
ンを展開して販売促進を行っていることもあり、有機栽培コー
より、メキシコ産コーヒー
輸出者にとって日本市場で
の新たな事業機会を提供す
ることになるでしょう。
Reference document: Guide for Export to Japan © JETRO, Development
Cooperation Division. March
2011coffee exports to Japan 2009−2011
Mexican
http://www.jetro.go.jp/en/reports/market/pdf/guidebook_food_coffee.pdf
Unit:million dollars
25
20
15
3
Mexico - Japan
EPA News
メキシコの製薬分野における
日系企業の事業拡大
メキシコの製薬市場は年間販売数 25 億ユニットの規模で、日
本をはじめ多国籍製薬企業が同国を戦略的市場と捉えていま
す。同業界はメキシコの海外直接投資の 7%を占め、年間 15
億 2 千万ドル相当の誘致が行われています。獣医用途を含め
国内市場は、過去 5 年間で年率 6%以上の成長を遂げていま
す。国民の間に主な疾患が蔓延しているため、同産業を牽引す
るのは公共医療部門からの需要です。糖尿病や心臓病、ガンな
どの疾患の予防薬や治療薬の販売先として成長市場となってい
ます。同市場での販売製品は主にジェネリック医薬品で占めら
れ、内需の 65%を担っています。
業界団体である全国製薬工業会議所(CANIFARMA)のデー
タによれば、2012 年の医薬品販売の予想額は 140 億ドル超
え、そのうち 12 億ドルが主に中南米向けの輸出になります。
メキシコで販売される日本製医療機器の認証
2012 年 1 月メキシコ政府は、日本で製造され同国に輸出される医
療機器に対しても同等の承認手続きを行うと発表しました。本承認につ
いては、日本の当局で薬事登録された製品がメキシコの連邦法において
互換性、又は同等性を有することを定義する合意協定に組み込まれてい
ます。
本手続きの承認により、日本で販売承認を得た日本製医療機器のメキ
シコ市場へのアクセスが容易になります。連邦衛生リスク対策委員会は、
当認証によりメキシコの消費者が手頃な価格で広範囲の認証ヘルスケア
製品を選択できる恩恵に浴することになるとコメントしています。
2011 年 8 月から 12 年 6 月まで、日系製薬企業が行ったメ
キシコにおける最近の事業動向は以下の通りです。エーザイに
よる営業事務所の設置、第一三共はランバクシー・ラボラトリー
ズと戦略提携を締結、高血圧治療薬の新規 2 製品を市場に投
入、興和による、脂質異常症治療薬に対する販売許可をメキシ
コ保健省より取得、等です。また、武田薬品工業は、高尿酸血
症と痛風向け新製品の販売開始を発表しました。テルモは心臓
カテーテルの専門家を育成するラテンアメリカ研修センターを
メキシコシティに設置する計画です。これらの事業展開は、日
本の医薬品関連企業にとって、メキシコにおける事業機会が増
加していることを表しています。
メキシコの主な衛生法
法的機関:メキシコ保健省/ COFEPRIS
• 一般衛生法
• 一般衛生法に準ずる規則
• 医療健康製品規則
• 医薬品の製造、保管、流通に関する基準及び規則(FARMACOPEA)
• 宣伝に関する一般衛生規則
www.mexicotradeandinvestment.com
Japanese companies increase operations
in the Mexican Pharmaceutical sector
Mexico’s pharmaceutical market represents 2.5 billion unit sales
of medication per year, making the country a strategic market
for multinational pharmaceutical firms, including Japanese firms.
The sector attracts about $US 1.52 billion a year, or 7%
of Mexico’s FDI. The domestic market, including drugs for
veterinary use, has grown yearly by more than 6 % during the
past five years. The industry is driven by public sector health
services demand as the country’s main health problems
become prevalent in the general population. Diseases such
as diabetes, heart disease, and cancer, represent a growing
market for medical treatments and prevention. That market is
dominated by sales of generic products, which cover 65% of
the demand for medicine.
According to data from the industry sector association,
CANIFARMA, sales of pharmaceutical products in 2012 have
been forecasted to surpass US$ 14 billion, of which $US 1.2
billion will be exports, mostly to Latin America.
Certification of Japanese medical devices sold in Mexico
In January 2012, the Mexican Government announced the recognition of
equivalence measures for medical devices produced in Japan and exported to
Mexico. Such recognition is embedded in an accord that serves the purpose
of making compatible, or equivalent, sanitary registries from the Japanese
authority with Mexico’s sanitary legislation.
The recognition of equivalence measures facilitates access to the Mexican
market of Japanese-made medical devices which have undergone their
certification for sale to the public in Japan. Accordingly, Mexico’s Federal
Commission for the Protection Against Sanitary Risks (COFEPRIS), states
that such recognition benefits Mexican consumers through a wider choice of
certified health care products at affordable prices.
Recent Japanese pharmaceutical operations in Mexico, from
August 2011 to June 2012, include, Eisai Corporation, which
opened a sales office; Daiichi Sankyo, which signed a strategic
partnership with Ranbaxy Laboratories and launched two
new products for hypertension; while Kowa Pharmaceutical
received authorization from Mexico’s Health Ministry to
market its drug treatment for hyperlipidemia.
Moreover, Takeda Pharmaceutical announced the launching of
new products to treat hyperuricemia and gout; and, Terumo
Corp is to set-up its Latin American training center in Mexico
City from which it will train experts in cardiac catheterization. These operations underscore the business opportunities
in Mexico for Japanese Pharmaceutical firms.
Mexico’s main sanitary regulations
Regulatory authorities: Ministry of Health / COFEPRIS
• General Health Law
• Regulations of the General Health Law
• Regulations of Health Products
• Standards and regulations of production, storage and distribution of medicine (FARMACOPEA)
• Regulation of the General Health Law on Advertising
メキシコ日本経済連携協定オフィスとは
2005 年にメキシコ日本経済連携協定
(EPA)
が締結されたことを機に、
在日メキシコ大使館内にメキシコ経済省の駐日代表部が設置されました。日本における EPA の浸透を図り、
日墨間の通商と投資の拡大を促進する役割を担っています。
Office of Mexico-Japan Economic Partnership Agreement
The enactment in 2005 of the Mexico-Japan Economic Partnership Agreement (EPA) prompted the establishment of the office of Mexico’s Secretary of Economy in Japan as
part of the Embassy of Mexico in Tokyo. The office oversees the implementation of the EPA and promotes expansion of business and investments between Mexico and Japan.
■免責事項:本紙は情報提供を目的としており、メキシコ経済省は本紙記載情報の正確性および完全性、また、本紙記載情報の利用により発生するあらゆる問題や不利益に対
し一切の法的責任を負いかねます。
■Disclaimer: Mexico’s Secretary of Economy does not warrant or assume any legal liability or responsibility for the accuracy, completeness, or usefulness of any information
contained in this publication, and disclaims all liability for loss or damage which may result from the use of information presented here.
4