E L P SAM まえがき この教科書をご使用になるみなさんへ 本書は初級文法を終えた方々を想定した教科書です。ひととおり文法を学んでも、なかなかフランス語が読め るようにならない。これは教える側も学ぶ側も共通に感じる悩みではないでしょうか。初歩を学んだ後に、どのよ うに中級や上級に進めばよいのか。もちろん王道はありませんが、やはり重要点を確認しつつ、実践を積む以 外の方法はない気がします。 この教科書では、書き言葉の文章を読むことで、話し言葉の会話とは違うフランス語の構造に慣れるとともに、 発音や文法を再確認することを目指しており、各課は4ページから構成されています。 Crédits photographiques p.19 p.27 p.31 p.35 p.41 p.49 p.57 p.61 最初のページは読解のパートで、リード文、文章と注、コラムからなっています。基本的には、辞書を引いて、 ©iStockphoto.com / nullplus ©iStockphoto.com / piskunov ©iStockphoto.com / LiliGraphie ©iStockphoto.com / encrier © / AndrewHome ©Miwa Kawai ©iStockphoto.com / MarioGuti ©Photocomptoir – Fotolia.com E L P AM S 自力である程度のレベルの文章が読めるようになるための訓練です。ですから、注の部分は、難解箇所の訳を 提示するのではなく、辞書を引くときのヒントや、構文を読み取るためのポイントに留めました。文章は、フラン ス文化のなかで学習者の興味を惹きそうなテーマを多角的に選んだうえで、本書のために書き下ろしたものです。 本文の内容を補足するコラムを付けてありますから、その部分を読めば、内容理解の助けになるはずです。ま ずは、リード文に記されている記述がほんとう (vrai) か、うそ (faux) かを予想し、チェックすることから始めましょ う。フランス文化に関する新たな発見があることと思います。 E L P SAM 2ページ目は聞き取りに係わるパートです。単なる和訳にとどまらず、内容の理解をフランス語で確認するた めに Questions のコーナーを設けました。できれば、文字を読まずに耳で質問を聞きたいところですが、それ ではハードルが高くなりすぎますから、質問文も記してあります。慣れてきたら、聞き取りだけで挑戦してみてく ださい。フランス語の発音は規則的とはいえ、ひととおり規則を習っても、なかなか流れるようには読めないの も中級者の悩みの一つです。発音の練習が初年度の最初に集中してしまうのも理由の一つかもしれません。そ 「発音チェック」 こで、Prononciation のコーナーで、発音を基礎から見直すことにしました。規則を確認した後、 で何度も繰り返し発音することで、次第に読み方が定着すればよいと思います。語彙も広がるように、自分で意 味を調べてから取り組んでください。単語はできるだけ反復しないようにしました。 3ページ目と4ページ目は文法の見直しです。すでに初級文法を学んだことを前提としており、要点の確認 1MP3 ←教室用として、通常のオーディオ機器での再生可能な CD(2枚組)のご用意がございます。 ← MP3 の音声ファイル番号です。 の形で説明してあります。説明のページはあくまで参考として、すぐに Exercices をおこなってもよいですし、教 員がていねいに解説してから、練習問題に取り組んでもよいと思います。最後に総合的な練習問題 Écoutez et répondez をつけました。内容は緩やかな形で文法項目に対応しています。全体のレベルは言語に関する欧州 共通基準 (CECRL) の A1 から A2 にアップすることを想定しています。 7課ごとにまとめのページ Bilan がありますが、これは飛ばしても構いませんし、小テストとして使ってもよい でしょう。 フランス語を専門とする学習者ならば、1コマで1課のペースで進めることも可能でしょうし、じっくりと勉強 するなら、2コマで1課のペースで通年というあり方もできるでしょう。 いずれにせよ、臨機応変に使っていただき、初級の世界から離陸し、翼を広げてフランス語を読むことが楽し くなっていただければ、著者としてそれに優る喜びはありません。 2016 年夏 著者一同 Tableau des matières P 1 Prononciation La passion du sport G Grammaire 8 8 P a, i, an, in La lutte contre le gaspillage G 疑問詞 (interrogatifs) 12 9 P ou, u, g, j G 人称代名詞、強勢形 (pronoms personnels, pronoms toniques) 3 Simple comme bonjour 16 10 G 代名動詞 (verbes pronominaux) Pour ou contre les devoirs 20 11 G 中性代名詞 (pronoms neutres) E L P AM Les bonnes manières à table S P au, ai, ei, ain, ein Vivement les vacances ! 24 12 28 13 32 G 大過去、条件法 (plus-que-parfait, conditionnel) 4 P 語末の子音② Le bricolage 50 P 半母音① 例外 La folie des soldes P 半母音② E L P AM S 54 Le droit de grève 58 G 過去分詞 (participe passé) P h, th, ph, gn BILAN N°1 46 P r, s, x G 直説法単純未来、命令法 (futur simple, impératif) Les petits noms amoureux La politique environnementale G 直接話法、間接話法 (style direct, style indirect) P c, ç, ch, q 7 P 語末の子音① G 比較級、最上級、形容詞 (comparatif, superlatif, adjectif) G 関係代名詞 (pronoms relatifs) 6 42 G 接続法 (subjonctif) P o, eu, on, un 5 Les nouvelles familles G 現在分詞、ジェロンディフ (participe présent, gérondif) P e, é, ê, è 4 38 P oi, oin, ien, b / v G 直説法複合過去と半過去 (passé composé, imparfait) 2 La philosophie pour tous 14 Il était une fois le cinéma 62 P トレマ、例外的な発音、リエゾン G 単純過去、前過去、知覚動詞 (passé simple, passé antérieur, verbe de perception) 36 BILAN N°2 66 動詞活用表 70 5 本書の使い方 3 ページ目 文法:初級文法でつまずきがちな項目を再確認します。規則をじっ くり確認してから4ページ目の Exercices に進んでもいいですし、 1ページ目 Exercices を先に行ってから文法に戻って確認してもいいでしょう。 VRAI FAUX : その課のトピックについて、まずは「ほんとう (vrai)」か「うそ(faux)」か予想してみましょう。 エッセイ:フランス文化についての書き下ろしのエッセイです。 まずは、テキストをノートに全文写しましょう。辞書を引いて わからない単語を調べるだけでなく、自分なりに訳文を作って から授業に臨みましょう。辞書を引くためのヒントは「注」を 参照してください。 注:辞書を引くときのヒントや、構文を読み取るためのポイン トです。辞書に載っていない新しい表現などもあります。成句 とあるのは、イディオム的な表現ですから、辞書の成句表現の 部分を確認してください。 コラム:エッセイの内容を補足するコラムです。先にここを読 E L P SAM むと、テキストの内容はおよそ想像がつくはずです。 2 ページ目 Questions : エッセイに関する内容理解の問題です。音声も収 録してあるので、慣れてきたら、問いの部分の文字を見ずに聞 き取りをしてみましょう。 Prononciation : 発音の復習です。規則を再確認しながら、 中級者らしい発音を目指しましょう。 4 ページ目 Exercices:復習した文法をしっかりと定着させるための練習 問題です。必ず和訳も一緒にしてください。 E L P SAM Écoutez et répondez:その課の総合的な聞き取り練習です。 文法という縦軸と、リスニングという横軸をしっかりと交差さ せ、総合的な実力を養成します。 BILAN 発音チェック:Prononciation で学習したことの練習です。間 7課ごとに BILAN(まとめのペー 何度も自分で声に出して練習しましょう。自分で意味を調べる そった練習問題で、語彙力とリス 違えやすい二つの単語を聞き分けます。聞きとるだけではなく、 ことで、語彙力の定着に心がけましょう。辞書に載っていない 可能性のある人名や地名はすでに記してあります。 ジ)を掲載しています。各課に ニングの強化を図ります。反対語 を見つける問題では、それぞれの 各課をもう一度見直す必要があり ます。 ここでの聞き取り問題は、実力を さらにアップさせるため、設問は テキストに掲載していません。答 えの選択肢の意味をしっかり理解 してから、聞き取りに取り組めば、 わかるようになるはずです。 6 7 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Aujourd’hui, quel est le deuxième sport le plus pratiqué en France ? Le français est une langue officielle des Jeux Olympiques. フランス語は、オリンピックの公式言語である。 1- 02 MP3 002 VRAI Le tennis. FAUX Le football. Le cyclisme. La pétanque. 2) Quel était le sport le plus populaire avant la Deuxième Guerre mondiale ? 1- 01 MP3 001 Le football est à la fois le sport le plus1 populaire et le plus pratiqué en France. Avec la télévision, il est devenu un sport spectacle2 très rentable. Plus les joueurs sont Le judo. Le cyclisme. L’équitation. En 1930. On ne sait pas. La télévision. Pierre de Coubertin. 3) En quelle année a été créé le Tour de France ? En 1896. performants, plus3 leur salaire est élevé. Souvent issus 4 de milieux modestes5, les stars du « ballon rond6 » font7 rêver les petits8 comme les grands. Le jeu de paume. En 1903. 4) Qui a créé le « Tour de France » ? Un journal sportif. Mais le foot9 n’a pas toujours été le premier sport en France. Avant la Deuxième La radio. Guerre mondiale, les Français se passionnaient pour le cyclisme et les courses de chevaux. En 1903, à une époque où la radio n’existait pas encore, c’est un quotidien sportif qui a créé le « Tour de France » pour concurrencer les autres journaux. Après le football, les sports les plus pratiqués sont dans l’ordre10: le tennis, l’équitation et le judo. L’ancêtre du tennis est le « jeu de paume », un sport très E L P AM Prononciation S Grâce à11 cette longue tradition sportive, la France a joué un grand rôle dans 後に n, m のない単母音字の a の発音は、日本語の[ア]とほぼ同じ。 i, î, y[ i イ] 前後に母音のない場合、後ろに n, m のない単母音字 i の発音はすべて同じ、日本語の[イ] よりも心持ち鋭く発音。y も i とまったく同様に[イ]と発音。 an, am[ ×ܤアン] en 1930 de la Coupe du monde de football (Jules Rimet). Voilà pourquoi le français フランスはスポーツ大国のひとつ。競技者人口も多く、街にはスポーツ用品店が目立つ。サッカーでは、1998 年に自国開催のワールドカップ大会で悲願の初優勝を果たした。移民系の選手を含んだ代表チームは、"Black- Blanc-Beur"(黒・白・アラブ系)と言われ、国民統一の象徴となった。 テニスという言葉は、フランス語の « tenez »(tenir の命令法)から来ていると言われる。テニスの原型は「ポー ム (paume)」という遊びで、初期には手で、後にラケットでボールを打った。 ペタンクは、南仏で人気のある球技。 名称はプロヴァンス語「ペ・タンカ pèd(pieds) tanca(planté)(両足を アン」に近い音。en, em の場合も発音はまったく同じ。 in, im, yn, ym 口を横に引き、「え」の口で[アン]と発音。an と同様、日本語の[ン]ではなく、鼻から抜 [ܭ × アン] ける音。ain, aim, ein, eim の場合も発音はまったく同じ。 vin[Y] ×ܭワイン simple[V×ܭSO ]単純な symphonie[ V×ܭIRQL]交響曲 synthèse[V×ܭW]]ܭ総合 est une des langues officielles de ces deux événements sportifs internationaux. 1 le plus 最上級 2 spectacle 名詞だが、sport を修飾。「興行的スポーツ」 3 plus ∼ plus ∼ 「∼すればするほど、∼する」 4 issus les stars の 同 格 と し て 修 飾。= les stars du « ballon rond » qui sont issus de milieux modestes font rêver 5 milieux modestes 「貧困層」の婉曲的表現 6 ballon rond メディアなどがサッカーを示す時に用いる言葉 7 font 使役の faire 8 petits ここでは名詞。後の grands も同じ 9 foot football の日常表現 10 dans l ordre「順番に」 11 grâce à + 名詞 成句 12 en effet 「事実∼ある」 。前文を受けて、理由などを説明する 13 voilà pourquoi 成句 E L P SAM [アン]より、 むしろ[オン]に近く聞こえる。日本語の[ン]というより、 「満員」というときの「マ France[IU×ܤV]フランス lampe[ O×ܤS ]ランプ champ[ ] ×ܤݕ畑、野原 enfant[ ×ܤI]×ܤ子ども l’organisation du sport moderne. Ce sont en effet des Français qui sont à l’origine 13 ami[ami]友だち là[la]そこ âge[]ݤܤ年齢 visage[YL]D] ݤ顔 île[il]島 lycée[lise]高校 cycle[sikl ]サイクル 12 de la renaissance des Jeux Olympiques en 1896 (Pierre de Coubertin) et de la création 1- 03 MP3 003 a, à, â[D ܤܤア] apprécié en France du Moyen-Âge jusqu’à la Révolution. Très populaire dans le Midi, la pétanque est à la fois un loisir et un sport avec ses clubs et ses compétitions. a, i, an, in * an と in はカタカナ表記にすると同じになるが、まったく違う音。発音の区別はできなくても、少なくとも聞き取りは区別できるよう にしたい。 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 sans saint 2) vent vingt 3) attendre atteindre 4) banc bain 5) paon pin 6) plan plein 7) enfant enfin 8) tant thym 9) gant gain 1) 1- 04 MP3 004 意味 えて)」に由来。 古くからあった球技が 現在の形態になったのは 20 世紀のはじめ。 この 他に競 技 人口の多いスポーツに、乗 馬(équitation)、バスケットボール(basket-ball)、ハンドボール (handball)などがある。 8 9 (p sé (passé é composé composé, co p posé, é imparfait) imparfa iimparf p pa ffait ait) ait) t) 直説法複合 直説法複合過 直説法複合過去 直説法複合過去と半過去 直説法 説法複 法複 複合過去 合過去と半過去 過去と 去と半過去 と半過去 半過去 (pass Exercices 次の文を訳したうえで、それぞれ複合過去と半過去に書き換えましょう。 複合過去の作り方 1. Je lis le journal. 1) 助動詞 avoir + 過去分詞 J ai acheté cette robe. 2) 助動詞 être + 過去分詞 Elle est allée en France. 主語と過去分詞を一致させる。 助動詞が être をとるのは、往来、発着、出入、昇降、変化、生死を表す動詞と代名動詞。 過去分詞は、第 1 群、第2群規則動詞は規則的(-er 頻出する不規則動詞の過去分詞を覚えることが重要。 avoir eu voir vu devoir dû écrire écrit être été entendre entendu vouloir voulu plaire plu -é / -ir prendre pris ouvrir ouvert pouvoir pu vivre vécu -i) venir venu boire bu apparaître apparu mourir mort 3. Elle apprend la cuisine japonaise. faire fait recevoir reçu lire lu naître né 半過去の作り方 直説法現在 1 人称複数 nous の活用から、「-ons」を除いた語幹に、-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient の 語尾を付ける。例外は「être」のみ。 partir je tu E L P SAM partais partais il/on/elle partait nous vous partions partiez ils/elles partaient 複合過去と半過去のちがい 複合過去:過去の出来事(∼した)、現在までの結果、継続、完了、経験(∼したことがある)を表す。 Dimanche, nous sommes allés au musée. 日曜日、私たちは美術館に行きました。 J’ai déjà été trois fois en Angleterre. 私はすでに 3 回イギリスに行ったことがあります。 半過去:過去における継続的行為や状態、習慣や反復的行為を示す。 4. Ils veulent prendre un taxi. [ ]内の動詞を適切な時制に活用させ、全文を訳しましょう。 1. Quand j’ ( ) lycéen, j’ ( ) à la campagne tous les étés. [être] [allerr] 2. A Avant, il ( ) beaucoup, mais maintenant, il ne boit plus d’alcool. [boire] E L P SAM 3. Ils se connaissent depuis longtemps ? — Non, ils ( 4. Je ( 5. Quand il ( 6. J’( ) quand elle m’( ) étudiant, on ( ) 6 ans. 子どものころ彼女は毎夏海に行ったものです。 1. Quel sport faites-vous ? Je préparais le dîner quand le téléphone a sonné. 夕食の準備をしていると、電話が鳴った。 彼に出会ったとき、私は 18 歳でした。 J’avais 18 ans, quand je l’ai rencontré. Pourquoi tu n’es pas venue au concert ? — Parce que j’étais malade. 「どうしてコンサートに来なかったの?」「病気だったからです」 継続していた事実であっても、その事態そのものが話の中心の場合は複合過去を使う。 Hier, il a plu toute la journée. 昨日は一日中、雨が降っていた。 [être] [partirr] [commencerr] [avoirr] 1MP3 音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 聞き手に予想させる。 [dormirr] [appelerr] ) souvent au ski ensemble. ) le ballet quand j’ ( Écoutez et répondez [se rencontrerr] ) il y a un mois. ). Avant-hier, mon ami était absent. 一昨日は、私の友達は欠席でした。 Quand elle était petite, elle allait chaque été à la mer. 半過去は動詞が示す行為が継続していることを示し、それを背景にして何かが起きた(複合過去)ことを 10 2. T Tu reçois beaucoup de cadeaux ? 1) J’aime beaucoup le sport. 2) Je fais de la natation. 3) Je fais du violon. 2. Qu’est-ce que vous avez fait lundi soir ? 1) J’ai regardé la télévision. 2) Il est allé au concert. 3) Il faisait froid. 2) Une fois par mois. 3) Je ne déteste pas les chats. 3. Vous aimez jouer de la guitare ? 1) Oui, j’aime beaucoup. 11 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) La loi contre le gaspillage alimentaire concerne uniquement… Les hypermarchés n’ont plus le droit de détruire de la nourriture. 大型スーパーは、食品を廃棄してはならなくなった。 1- 07 MP3 007 VRAI FAUX la maison. les restaurants. les fruits et légumes. les hypermarchés. 2) La loi contre le gaspillage alimentaire interdit… 1- 06 MP3 006 Le 3 février 2014, une loi contre le gaspillage alimentaire a été votée en France : les hypermarchés n’ont plus1 le droit de jeter les aliments invendus ou de les 2 3 détruire. Ceux-ci doivent désormais être distribués à des associations ou banques alimentaires4 pour aider les plus pauvres. Cette loi présente plusieurs avantages : elle Le gaspillage touche également les « produits moches », autrement dit les fruits la distribution des invendus. le recyclage des invendus. l’aide aux pauvres. 3) Qu’est-ce qu’un « produit moche » ? C’est un produit… réduit les déchets, recycle les invendus et préserve l’environnement. 5 la destruction des invendus. avec défauts. délicieux. calibré. frais. 4) Avec l’« obsolescence programmée », les appareils électroménagers… et légumes avec des petits défauts d’aspect. Pendant longtemps, ils ont été écartés 6 de la vente. Mais aujourd’hui, les « gueules cassées » sont à la mode : ils sont aussi ont une durée de vie plus longue. sont plus robustes qu’autrefois. ont une durée de vie plus courte. peuvent être réparés facilement. 7 bons que les produits calibrés et coûtent beaucoup moins cher. Pour lutter contre le gaspillage alimentaire, le gouvernement a lancé une campagne sur Internet avec des E L P AM slogans comme « J’aime la nourriture, je la respecte. » S Mais beaucoup d’autres secteurs sont concernés par le gaspillage : la mode avec la « fast fashion » qui incite à la surconsommation, ou l’électronique avec 8 « l’obsolescence programmée » qui pousse les consommateurs à racheter plus vite les produits. Ces deux secteurs produisent de nombreux déchets et posent aussi de graves problèmes de pollution. 1 ne ∼ plus 2 ceux-ci 前文の les aliments invendus のこと。人称代名詞 ils を用いると、前文の主語 les hypermarchés を指し てしまうため、混同を防ぐために ceux-ci や ces derniers を用いる 3 associations ここでは NPO 団体などのこと 4 banques alimentaires 「フード・バンク」 5 produits moches「見た目の悪い品」 6 gueules cassées 文字通りには「壊れた顔」。「見た目 。電気製品の計画的に短くされた がよくない」の意 7 calibré 「規格化された」 8 obsolescence programmée 「計画的陳腐化」 製品寿命のこと Prononciation ou[u(唇を前に出した強い)ウ] のうちの 7 キロが未開封のままだという (2014 年の数字 )。イーペルマルシェと呼ばれる、総合大型スーパー(売 り場面積 400㎡超)が郊外を中心に多数あり、週末に家族連れで冷凍食品や生鮮食品を他の日常雑貨とともに 大量購入するのが一般的なライフスタイルであることも関係しているだろう。 以前は、商品の横流しや、ホームレスが拾ったりすることがないように、漂白剤などをかけて処分していたが、 E L P SAM 1- 08 MP3 008 nous[nu]私たち bouquet[EXNİ]花束 courtois[kurtwa]礼儀正しい debout[GԥEX]起立 u, û[y(鋭い)ユ] pur[pyr]純粋な flûte[À\W]フルート humain[\P]ܭ Ѻ 人間の connu[NܧQ\]知られた g [g] ガ行とジャ行の発音がある。 ガ、ギ、グ、ゲ、ゴの発音 g に子音、a, o, u が続く場合:ga, gou, gui, gue, gué, guer, go * gui, gue, gué は「ギュイ」「ギュエ」などとは読まない。 grève[JUİY]スト garçon[JDUV]ܧ Ѻ 少年 gorge[JܧU]ݤ喉 guérir[gerir]治す guitare[gitar]ギター []ݤ ジャ、ジュ、ジ、ジェ、ジョの発音 gに i, e が続く場合:gea, ge, gi, ge, geo fromage[IUܧPD]ݤチーズ gigantesque[ݤLJmQWܭVN]巨大な géographie[ݤHܧJUD¿]地理 J[]ݤ 世界の 1/3 の食品が廃棄されているとも言われるが、フランスでも一人あたり年に 20 キロの食品を廃棄し、そ ou, u, g, j jamais[ݤDPİ]けっして joli[ܧݤOL]きれいな jouet[ݤZİ]おもちゃ jupe[\ݤS]スカート 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 pour pur 2) tout tu 3) du doux 4) collègue collège 5) mange mangue 6) Japon Gabon 7) gantt gens 8) j t jeter guetter tt 9) Gide Gid guide id 1) 1- 09 MP3 009 意味 近年では食品ロス解消のため、NPO 団体などが消費期限間際の食材を回収し、生活に困っている人々に無償や 格安で分ける運動も活発に行われている。また、2016 年 7 月 1 日から、スーパーなどでのレジ袋の使用を全面 的に禁止するなど環境への意識は高まりを見せている。 ジィド(作家) 12 13 (p ) pro pronoms ronoms noms personnels personnels, p l , pr pro pronoms prono onoms ms toniques t iq 人称代 人 人称代名詞、強勢形 人称代名詞 称代名詞 称代名 代名詞 代 詞 強勢形 強 ( )に適切な人称代名詞を入れて、全文を訳しましょう。 人称代名詞 主語 直接目的補語 je (j ) tu il elle nous vous ils elles 間接目的補語 me (m ) te (t ) le (l ) la (l ) nous vous les les 強勢形 me (m ) te (t ) lui lui nous vous leur leur moi toi lui elle nous vous eux elles 主語:3 人称(il, elle, ils, elles)は、人だけでなく、物も指し、直前の文(節)で主語になっているものを 指すのが原則。主語以外のものを指す場合、指示代名詞 celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci や ce dernier, cette dernière といった表現を使用。 直接目的補語:前置詞を伴わず直接、動詞とつながる目的語。 E L P SAM Je regarde cet enfant. → Je le regarde. 私はその子を見る。 私は彼を見る。 間接目的補語:前置詞(de, à)を介して間接的に動詞とつながる目的語。 Je vais parler à mon médecin. → Je vais lui parler. 私は医者に言う。 私は彼に言う。 人称代名詞の位置 2. On invite les Yamada ? Oui, on peut ( 4. Qu’est-ce tu conseilles à Jean ? — Je ( 6. Allô ! C’est toi ? — Oui, c’est ( (ne) + E L P SAM 3. Je suis allé parler à ma voisine. 4. Grâce à mes parents, p j’ai trouvé cet appartement. pp 1MP3 010 1) Non, je ne le connais pas. lui leur + 動詞 + (pas) Il ne donne pas ce cadeau à sa sœur. → Il ne le lui donne pas. 彼はこのプレゼントを妹に贈らない。 複合形では助動詞の前。Il a donné ce cadeau à sa sœur. → Il le lui a donné. 肯定命令の場合は、動詞―直接目的―間接目的。 Donne-le-lui. それを彼女に与えよ。 強勢形 2) Oui, je la connais bien. 3) Non, je ne connais pas Paris. 2. Qu’est-ce que tu lui as offert ? 1) Il m’a prêté sa moto. 2) Tu m’as offert une jolie cravate. 3) Un bouquet de fleurs. 3. Où sont les toilettes ? 主な用法 (1) 主語の強調 (2) c est の後 (3) 前置詞の後 ). 2. Il envoie ce p paquet q à son cousin. 1. T Tu le connais ? + ). 1. C’est Jeanne qui a acheté ce couteau à pain. p 直接目的補語と間接目的補語が一文のなかで同時に用いられる場合の順序は次のとおり。 主語 ) acheter. ) conseille d’arrêter de fumer. 5. Est-ce qu’elle aime vraiment son mari ? — Bien sûr, elle n’aime que ( Écoutez et répondez le la les ) inviter demain soir. 3. T Tu veux vraiment acheter ce chapeau vert ? Oui, je veux ( 直接目的補語と間接目的補語は、通常は動詞の後ろに置かれるが、人称代名詞になった場合は動詞の前。 me te nous vous ) voilà ! 1. Où sont mes lunettes ? — Ah, ( 次の文章を訳したあと、下線部を代名詞にして、全文を書き換えましょう。 À qui est le stylo y rouge g sur la table ? — Il est à moi. 「テーブルの上の赤ペンは誰の?」「それは私です」 14 Exercices Toi, tu es un égoïste. C’est vous ? — Oui, c’est moi. Je vais en Italie avec lui. きみがエゴイストだ。 「あなたですか?」「はい、私 す」 私は彼とイタリアに行きます。 1) Au fond du couloir, à droite. 2) Elle a fait sa toilette. 3) J’ai acheté ces belles assiettes. 15 QUESTIONS 1- 12 MP3 012 1. Que signifie l’expression : « simple comme bonjour » ? Pour saluer, les Français se font toujours la bise. フランス人は挨拶のとき、かならず相手の頬にキスする。 本文が理解できたか、確認しましょう。 VRAI Très facile. FAUX Très compliqué. Familial. Poli. 2. Comment faut-il saluer une personne qu’on rencontre pour la première fois ? 1- 11 MP3 011 En France, saluer n’est vraiment pas « simple comme bonjour1 ». En effet, il existe de nombreuses manières2 de saluer. Faut-il serrer la main ou suffit-il de lever la main droite ? Faut-il faire la bise3 ? Mais combien de bises ? C’est parfois déconcertant pour un étranger. Et puis, il y a aussi le baise-main, ce geste de courtoisie et d’admiration Lever la main droite. Donner la main. Faire une bise. Faire deux bises. 3. Qui doit tendre la main le premier ? La personne la plus... âgée. jeune. polie. amicale. Aux étrangers. Aux membres de sa famille. 4. En règle générale, à qui peut-on faire la bise ? À ses professeurs. d’un homme envers une dame mariée. Mais le baise-main, rare de nos jours 4 , est À son patron. réservé à la haute société. En fait, tout dépend du contexte5: de l’âge et du statut social ou professionnel de la personne à saluer6. Dans le cadre professionnel, on se serre généralement la main. Celui qui tend la main le premier est le supérieur. Par ailleurs, c’est toujours la femme 7 qui tend la main à l’homme, et la personne la plus âgée à la plus jeune . Cependant, E L P SAM les collègues qui se connaissent bien se font la bise. Mais on ne fait jamais la bise à son patron, sauf s’il le propose. La bise est donc réservée au cadre familial ou amical. Dans certaines familles, les Prononciation e, é, ê, è e には、四通りの読み方がある。ただし、鋭い[エ e]と広い[エ İ]のちがい、軽い[ウ ԥ]と無音のちがい にはそれほど神経質になる必要はない。[エ]の音と[ウ]の音を読み違えないことが大切。 ① é[e 鋭いエ] ②と比べると短めに感じられる。最後の音節が er で終わる場合もこの発音。 E L P SAM bébé[bebe]赤ん坊 été[ete]夏 liberté[OLEİUWH]自由 penser[S×ܤVH]考える ② è, ê [İ広めのエ] ①と比べると長めに感じられる。e の後ろに子音が2つ続く場合 (escargot[ܭVNDUܳR])、子音字 は1つだが最後の音節の場合 (ballet[EDOİ]) もこの発音。 mère[PİU]母 être[İWU]存在 crêpe[NUİS]クレープ gourmet[JXUPİ]美食家 Michel[PLݕİO]ミシェル(人名) enfants et les parents se font la bise le matin et le soir. De même8, on s’embrasse sur la joue lorsqu’on retrouve des membres de la famille élargie (oncles, tantes, cousins, grands-parents etc.). Chez les jeunes, la bise est courante, même lors d’une première 9 rencontre. Quant au nombre de bises, il dépend de la région. Alors, comment s’y 10 ③ e[ə 軽いウ] e の後ろに子音字が 1 つだけ続く単語中の e は軽い[ウ]。最後の音節の場合は②の[エ]。 cela[VԥOD](それ) petit[SԥWL]小さい menu[PԥQ\]メニュー regarder[ UԥJDUGH]見る ④ 無音 prendre ? Il suffit de suivre le conseil de ce célèbre proverbe : « À Rome, fais comme les Romains. » 1 c est simple comme bonjour 話し言葉で「とても簡単」「当たり前」を表す 2 de nombreuses manières de nombreux(ses) +名詞「たくさんの」 3 bise 「頬へのキス」 4 de nos jours 成句 5 dépend du contexte dépendre de +名詞「∼に依る」 6 la personne à saluer 名詞+ à +動詞の不定詞「∼すべきもの・人」 7 et la personne la plus âgée à la plus jeune 前の文 と同じなので tend la main が省略されている 8 de même 「同様に」 9 Quant au quant à「∼に関しては」。quand と似ている ので注意 10 s y prendre 「ふるまう」 フランスでの挨拶の仕方は様々だが、 基本形は握手。親しい間柄では bise(頬へのキス)もよくする。若者たちは、 初対面でも bise をする傾向がある。何回 bise を行うかは地方差があり、パリではふつう 2 回、地方では 3 回や 4 回のところも。bise をしたくない場合は、風邪をひいていますと言ったり、先に手を出して握手を求めたりする という手もある。 1- 13 MP3 013 後ろに子音が続かない語末の e は発音しない。後ろの子音が s の場合も無音。例外は des, les。 je chante[ ݤԥ×ܤݕW]私は歌う tu chantes[W\×ܤݕW]君は歌う Charles[ ݕDUO ]シャルル(人名) * mademoiselle で確認すると、最初の de は後ろに m という子音が1つなので、軽いウで[ドゥ]、se は後ろに ll と子音が2つ続くか ら広めのエで[ゼ]、最後の le は後ろに子音がない語末の e で無音[ル]。 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 même mémé 2) mener mène 3) fêter fête 4) de des 5) Répète ! Répétez ! 6) appel appeler 7) ferme fermer 8) pense pensée 9) je chante je chantais 1) 1- 14 MP3 014 意味 フランス 語 には日 本 語 ほど 複 雑 な 敬 語 体 系 は な いが、 た だ Bonjour というより、Bonjour, Madame や Bonjour, Philippe のほうがていねいな表現になる。Salut は会ったときも別れるときも使える便利な表現だが、 目上の人や、知らない人には使えないことは覚えておきたい。 16 17 代名 代名動 代名動詞 名動詞 動詞 詞 (verbes ( e bes b pro po pronominaux) ono onominaux) o ominaux) i au ) [ ]内の動詞を現在形に活用させ、全文を訳しましょう。 用法 代名動詞の用法は意味の点から四つに分けられる。 (1) 再帰的用法 (2) 相互的用法 (3) 受身的用法 (4) 本来的用法 Exercices 自分自身を∼する se coucher(寝る) se parler(話し合う) se retrouver(見つかる) se rappeler(思い出す) お互いに∼する ∼される 上記以外 1. Tous les jours, je ( s habiller(服を着る) se voir(見合う) s ouvrir(開く) s en aller(行ってしまう) (1) 再帰的用法 ) à 7 heures et je ( ) vers 10 heures. [se leverr] [se coucherr] 2. Ils ( ) tous les week-ends. 3. Cette porte ( [se téléphonerr] ) automatiquement. [se fermerr] coucher は「寝かせる」という意味。再帰的用法では、動作が自分にはねかえり、 「自分自身を寝かせる」、 4. On ( ) tout à l’heure à la réunion. [se voirr] Je me couche à dix heures. Il se lave les mains. 5. On ( ) rendez-vous devant le cinéma. [se donnerr] 6. Tu ( ) de Michel, le petit ami de Julia ? [se souvenirr] つまり「寝る」となる。 私は 10 時に寝ます。 彼は手を洗う。 (2) 相互的用法 相互的用法は、主語は必ず複数で用い、se は直接目的の場合も間接目的の場合もある。 Nous nous saluons. Ils se serrent la main. 私たちは挨拶を交わす。 [直接目的] [間接目的] 彼らは握手する。 E L P AM (3) 受身的用法 受身的用法では、主語はふつう無生物。 S Ce livre se vend très bien. La fenêtre s’est refermée toute seule. Où se trouve la mairie ? この本はとてもよく売れる。 窓がひとりでに閉まった。 市役所はどこにありますか? * trouver は「見つける」 se trouver は「∼がある」という意味でよく用いられる。 [ ]内の動詞を複合過去に活用させ、全文を訳しましょう。 1. Comment ça ( ) ton examen? 2. Je ( 3. Nous ( 4. Tu ( E L P AM ) très tôt ce matin. S ) en juillet dernier. ) les mains ? [se passerr] [se leverr] [se marierr] [se laverr] (4) 本来的用法 代名動詞としてのみ使うもの、se を行為の目的語と見なしにくいもの。 Vous vous souvenez de Jacques ? Je m’aperçois que j'ai oublié ma montre. あなたはジャックのことを覚えていますか? 私は時計を忘れたことに気づく。 複合過去の作り方 助動詞は être、再帰代名詞 (se) が間接目的補語の場合を除き、過去分詞は主語と性・数を一致させる。 Ils se sont endormis facilement. 彼らはすぐに眠りについた。 Nous nous sommes parlé. 私たちは語りあった。 nous は関接目的なので一致しない。 On が「私たち」を意味する場合は、性・数一致。 On s’est rencontrés l’automne dernier. 私たちは昨秋に出会った。 Écoutez et répondez 1- 15 MP3 1) J’appelle un taxi. 2) J’appelle mon ami. 3) Je m’appelle Julien. 2. En général, à quelle heure vous levez-vous ? 1) Il est 9 heures. 2) Je me lève vers 7 heures. 3) Je prends mon petit déjeuner à 8 heures. 3. Qu’est-ce qui s’est passé ? 1) Il y a eu un accident de voiture. 2) J’ai passé mes vacances à la mer. 3) Passez-moi le sel, s’il vous plaît. 18 挨拶の基本は握手! しっかりと握り返そう 19 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Les devoirs écrits à la maison sont interdits… La loi interdit les devoirs écrits à la maison pour les écoliers. 小学生に宿題を出すことは、法律で禁じられている。 1- 17 MP3 017 VRAI à l’école primaire. FAUX au collège. au lycée. à la maternelle. 2) Actuellement, quelle est la durée de la semaine scolaire ? 1- 16 MP3 016 Les enfants ne le1 savent pas, mais les devoirs écrits à la maison sont interdits par la loi en France. Pourtant, la plupart des enseignants en2 donnent. Et la majorité des 17 h 30. d’efficacité et de santé. À l’époque, en effet, la semaine scolaire était longue : 30 rentraient chez eux. Aujourd’hui, malgré une journée scolaire plus courte, beaucoup travaillent. 5 Parce qu’ils ont trop de devoirs. Parce que les deux parents travaillent. Parce qu’ils ont des cours privés. Parce qu’ils habitent loin de l’école. Ils sont trop fatigués. Leurs parents ne peuvent pas les aider. Ils ont des cours privés. Ils rentrent tard à la maison. E L P SAM les conditions d’études à la maison sont très différentes selon le milieu social des enfants. Certains bénéficient de l’aide de leurs parents, de nombreuses ressources (livres, accès à Internet) et de cours privés, alors que les plus défavorisés ont parfois des parents analphabètes qui ne parlent même pas français. Les devoirs sont donc accusés d’aggraver les inégalités scolaires. Mais les enseignants restent toujours 6 o, eu, on, un Prononciation 1- 18 MP3 018 日本語の[オ]とほぼ同じ。 o, ô Depuis 60 ans , les devoirs à la maison sont au cœur d’une polémique. En effet, 60 heures. 4) Pour quelle raison les enfants défavorisés ont des difficultés à faire leurs devoirs ? heures par semaine contre4 24 heures actuellement, mais après la classe, les élèves d’enfants restent à l’école jusqu’à 17 h 30, et même plus tard, lorsque les deux parents 30 heures. 3) Pourquoi aujourd’hui beaucoup d’enfants rentrent tard à la maison ? parents y3 est favorable. C’est en 1956 que les devoirs ont été supprimés à l’école primaire pour des raisons 24 heures. moto[moto]バイク obéir[ܧEHLU]従う [[]ܧo] eu, œu 開いた[ウ]。 E L P SAM bleu[blø]青 feu[fø]火 heureux[ørø]幸せな cœur[kœr]心 peur[pœr]恐怖 [ø][œ] on, om rond[U]×ܧ丸い nom[Q]×ܧ名前 tomber[W×ܧEH]落ちる tromper[WU×ܧSH]だます [ܧ × オン] un[°× アン] tort[WܧU]間違っている 元来は in[ ] ×ܭとは異なる発音だが、現在では多くのフランス人が in と同じように発音。 divisés sur leur maintien ou leur suppression. Si ce débat passionne tant les Français, un[°× ]1 parfum[ SDUI°×]香水 quelqu un[ NHON°×]誰か 7 c’est parce que l’égalité des chances scolaires constitue un principe clé de l’école républicaine. 1 le 中性代名詞。後に続く節の内容を示している 2 en 中性代名詞。des devoirs の言い換え 3 y 中性代名詞。「à +名詞」の 言い換え。具体的には前の文を受けている 4 contre 「∼に対して」 5 60 ans 「60 年代」ではない 6 si 主部で理由や説明をす る時の導入。「∼であるのは(…だからだ)」 7 clé ここでは同格的に principe を修飾していて、意味としては「 となる」 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 corps cœur 2) pot peu 3) quelqu’un quelqu’une 4) pomme pont 5) nom nomme 6) bon bonne 7) un en 8) faux feu 9) parfumer parfum 1) 1- 19 MP3 019 意味 19 世紀後半の第 3 共和政下、ジュール・フェリーによって初等教育の三原則(「義務、無償、世俗」)が確立し てから現在にいたるまで、フランスの教育は国家が担う部分が大きい。平等に対する意識が高い国民性もあって、 いかにして法の下で教育機会を均等にするかがしばしば議論される。 その一方で、メリトクラシー(能力主義)も明らかで、日本とは違う形での学歴社会となっている。実際、2012 年の PISA 報告によれば、フランスは OECD 加盟国の中でも教育格差が最も高い国である。多くの移民系の家庭 では、親がフランス語を話さないケースも稀ではなく、宿題を出すとかえって格差が広がるという懸念が筆記宿題 を原則禁止する考えの背景には見られる。 PISA をはじめとする多くの調査によれば、低学年をのぞき、宿題による学習効果は高く、成績と結びついてい るという。 20 21 p o oms pronoms s neutres eutt es) 中性代名 中性 中性代 中性代名詞 性代名詞 性代 代名詞(pronom フランス語の前置詞の代表格が de と à。それらと関連した中性代名詞が en と y。 en J’ai besoin de cet argent g . Nous parlons de cette affaire. Je connais le nom de cette fleur. 私にはこのお金が必要だ。 → J’en ai besoin. 私たちはこの件について話す。 → Nous en parlons. 私はこの花の名を知っている。 → J’en connais le nom. (2) 不特定の同類の名詞を指す。「不定冠詞 / 部分冠詞+名詞」「数詞+名詞」に代わる。 *形容詞がつく場合もある。 次の文の答えの部分を、中性代名詞を使わずに書き換え、全文を訳しましょう。 1. Avez-vous des frères ? — Oui, j’en ai un. (1)「de +物」に代わる。 Il y a des pommes p . Il y a quatre pommes p . Exercices → Il y en a. りんごがある。 りんごが 4 つある。 3. Te souviens-tu de cette histoire ? — Non, je ne m’en souviens pas. 4. N’es-tu pas contente de notre voyage ? — Si, je le suis. → Il y en a quatre. J’ai des pommes rouges. 赤いりんごがある。→ Il veut acheter un vélo. Il veut acheter mon vélo. 彼は自転車を1台買いたい。 J’en ai des rouges. *注意:特定のものを指す場合は人称代名詞 le, la, les を用いる。 彼は私の自転車を買いたい。 → Il veut en acheter un. → Il veut l’acheter. y (1)「à +場所」、場所を表す状況補語に代わる。 E L P SAM Ils vont à Montréal. 彼らはモントリオールに行く。 → Ils y vont. Elle habite dans ce village. g 彼女はこの村に住んでいる。 → Elle y habite. (2)「à +物」、- à を伴う動詞や形容詞に係わるケースもある。 Je réponds à cette question. q その問いに答える。 y réponds. → J’y le 2. As-tu besoin de mon ordinateur ? — Oui, j’en ai besoin. 下線部に関して中性代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。 1. Je suis très fier de ta réussite. 2. Ils sont allés à la piscine. p 3. Elle a répondu à notre lettre. 4. Elles sont méchantes. E L P SAM 5. J’ai eu peur de sa réaction. 6. Je ne savais pas q que ma tante était là. (1) 文脈全体を指す。 Tu sais que l’Espagne p g ap perdu le match de foot ? — Oui, je le sais. 「スペインがサッカーの試合に負けたこと知っている?」「うん、知っている」 (2) 形容詞や補語を指す。 Êtes-vous fatigué g ?— Oui, je le suis. 「疲れていますか?」「はい、疲れています」 1MP3 1. Qui fait la cuisine chez toi ? 1) C’est mon père qui fait la cuisine. 2) C’est moi qui fais les courses. 3) La cuisine fait 20 m2 . 代名動詞の位置 主語 + (ne) + Écoutez et répondez 人称代名詞[me, te Tu ne t’en souviens pas. Il n’y en a pas beaucoup. ] + 中性代名詞[y, en] + 動詞 + (pas) きみはそれを覚えていない。 それはあまりたくさんない。 2. À qui téléphonais-tu ? 1) C’est à mon père que je téléphonais. 2) Ce n’était pas toi. 3) Ce téléphone portable, c’est à lui. 3. Tu sais que Paul s’est marié ? 1) Non, elle ne s’est pas mariée. 2) Oui, il est toujours célibataire. 3) Oui, je le sais. 22 フランスの小学校のノート。縦罫線の左側は先生がコメントする場所 23 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Lorsqu’on est invité à dîner chez quelqu’un, il vaut mieux arriver… Quand on est invité à dîner, il vaut mieux arriver en avance. 夕食に招待されたら、時間より早めに着くようにするのがよい。 1- 22 MP3 022 VRAI FAUX un peu en avance. à l’heure. avec un quart d’heure de retard. une demi-heure en avance. 2) À quoi sert le « quart d’heure de politesse » ? 1- 21 MP3 021 Les bonnes manières à table sont le signe d’une bonne éducation. Mais d’un pays à l’autre1, les règles changent parfois radicalement. Faut-il respecter l’heure indiquée, lorsqu’on est invité à dîner chez quelqu’un ? En France, il ne faut jamais arriver en avance car cela pourrait2 déranger. Au contraire, il est préférable d’arriver Alors, en attendant que tout le monde soit4 là, l’hôte5 propose en général un apéritif Une fois que6 tout le monde est installé à table et servi, qui doit commencer à E L P AM alors qu’en France c’est toujours l’hôte qui commence. S Quant aux boissons, au Japon on ne se sert jamais soi-même, c’est souvent le 7 À finir les préparatifs du repas ou de la table. À prendre l’apéritif. C’est la personne la plus âgée. C’est l’invité. On commence tous ensemble. C’est l’hôte. 4) En France, qui sert les boissons à table ? aux premiers arrivés. manger en premier ? Au Japon, ce sont généralement les invités qui ont cet honneur, À ne pas déranger les invités. 3) En France, qui doit commencer à manger ? avec un petit3 quart d’heure de retard. C’est ce que l’on appelle le quart d’heure de politesse qui permet de terminer les derniers préparatifs du repas ou de la table. À attendre que tout le monde soit là. La personne la plus jeune. Les femmes. L’hôte. Les invités. E L P SAM au, ai, ei, ain, ein Prononciation どちらも発音は[オ]。 au, eau[o] chaussure[ ݕRV\U]靴 jaune[ݤRQ] 黄色い cadeau[kado]プレゼント bateau[bato]船 8 voisin ou la voisine de table qui le fait pour vous . Mais en France, le service des boissons revient exclusivement aux 9 hommes, notamment à l’hôte. Les femmes どちらも発音は[エ]。基本的には広い[エ](例外的に鋭い[エ])。 ai, ei[ܭH エ] lait[Oİ]牛乳 saison[Vİ]] ×ܧ季節 neige[Qİ] ݤ雪 aimer[eme]愛する Eiffel[HIİO]エッフェル ne débouchent jamais les bouteilles, ni ne servent le vin à table. Et en principe, le bouchon de la bouteille de champagne ne doit pas sauter, sauf au Nouvel An. Et que dit-on pour trinquer ? Il existe plusieurs formules : « À votre santé ! » ou 1- 23 MP3 023 ain, aim, ein, eim 口を横に引き、「え」の口で[アン]と発音。in, im, yn, ym とまったく同じ音。 train[WU] ×ܭ列車 faim[I] ×ܭ空腹 plein[SO] ×ܭ満ちた peintre[S ×ܭWU]画家 [ ×ܭアン] 10 tout simplement « Santé ! » ou encore « À la vôtre ! ». Mais attention, en cognant légèrement les verres, il faut bien se regarder dans les yeux. Romantique, non ? 1 d un pays à l autre 「国によって」。d un +名詞+ à l autre は「∼によって、一方から他方へ」の意 2 pourrait pouvoir の条件 「ほんの 15 分くらい」の意 法現在 3 petit ここでは un quart d heure を緩和する役割を果たしている。正確に「15 分」ではなく、 4 soit être の接続法現在。en attendant の後は接続法を用いる 5 hôte「ホスト」と「ゲスト」の両方の意味があるが、ここでは 「ホスト」 6 une fois que 成句 7 le 前の節を受ける中性代名詞。意味としては「注ぐこと (servir)」 8 vous ここでは「あなた」 10 vôtre 所有代名詞 ではなく、on に対応する補語。一般論として用いられている 9 aux revenir à +名詞「∼に帰する」 発音チェック 1) bout 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 beau 2) peine panne 3) reine 1- 24 MP3 024 Rhône ローヌ河 意味 4) fraise phrase 5) peindre pendre 6) franc frein 7) faim femme 8) plein pleine 9) teindre tendre フランス人は、家に人を呼んで食事会をするのが好きだ。といっても、今や凝った手料理を振る舞うのは稀にな り、簡単に準備できる気軽なものが増えている。アペロ (apéro) と呼ばれる食前酒を片手に、ナッツや簡単なお つまみ (canapés, olives, saucisson など ) をつまむ形式が、そのまま食事会になるパターンもあるようだ。招待 されたら、手ぶらで行かないのは日本と同じ。定番は花束やワインだが、デザートなどを持って行くこともある。 乾杯のときは、かならず相手の目をしっかりと見るのがエチケット。これは毒薬を盛られることもあった昔の名 残だとか。お互いに目で確認しあっていた昔とはちがい、いまでは友好の気持ちをこめて見るようだ。握手が敵意 のないことを示すのに通じよう。 24 25 (p o oms (p (pronoms o s relatifs) elattif iffs)) 関係代名詞 関係 関係代名詞 関係代 係代名 代名詞 (prono Exercices 関係代名詞を使った文は単体で用いるもの、前置詞を伴うものと、二つに分けて整理するとわかりやすい。 1. C’est le nouveau directeur ( qui 主格:関係詞節の主語となる。 La femme qui porte une robe rouge est ma sœur. 赤いドレスを着た女性は私の姉です。 que (qu ) 目的格:関係詞節の直接補語となる。 Le melon que tu as acheté est excellent. きみが買ったメロンはとてもおいしい。 *先行詞となる代名詞が ce や celui (celle, ceux, celles) を覚えておくと便利。 ce qui, ce que の形で、「∼なもの」、celui (celle) qui, celui (celle) que の形で、「∼な人」の意味になる。 ce qui me plaît 私が好きなもの celui qui rit 笑っている人 C est l acteur dont le père est un artiste célèbre. あれは父親が有名な芸術家である俳優だ。 ・de を伴う動詞に係る場合 Voici ma cousine dont je t ai parlé. ・de を伴う形容詞に係る場合 Son fils dont elle est très fière est médecin. où ) on parle beaucoup. ) tu as fait est magnifique. 3. Elle aime beaucoup la ville ( ) elle est née. 4. Tu peux me rendre le livre ( ) je t’ai prêté le mois dernier. ) me plaît dans ce film, c’est la mise en scène. 6. C’est à Anne ( ) j’ai écrit. これがきみに話した私の従姉です。 彼女の自慢の息子は医者だ。 場所や時を表す先行詞を受ける。疑問詞 où は場所しか示さないが、関係代名詞では時も示すことに 注意 。 2. Le tableau ( 5. Ce ( dont 前置詞 de を含む先行詞を受ける。 ・名詞に係る場合 ( )のなかに適切な関係代名詞を入れ、全文を訳しましょう。 E L P SAM L’hôtel où je séjourne est agréable. 私が滞在しているホテルは快適だ。 前置詞(句)+ lequel / laquelle / lesquels / lesquelles 疑問代名詞の lequel と同じ形。先行詞となる名詞にあわせて 4 通りに変化。 C’est la raison pour laquelle tout le monde s’intéresse à cette découverte. それがみんながこの新発見に関心を示す理由だ。 下線部を C est qui, C est que の表現を用いて強調した文に書き換え、元の文章を訳しましょう。 1. Je suis arrivé le premier. E L P SAM 2. Je suis amoureux de Flore. 3. Elle est allée au théâtre avec Pierre. 4. Il a loué cette maison de campagne l’année dernière. 前置詞が à や de の場合は縮約形が用いられる。 auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles duquel, de laquelle, desquels, desquelles 前置詞(句)+ qui 先行詞が人である場合。 Cette fille à qui tu parlais est ma sœur. Écoutez et répondez 1. Vous voulez encore un peu de soupe ? きみが話していた少女は私の姉だ。 前置詞(句)+ quoi 先行詞が漠然とした語や前の文全体である場合。(ce, rien) Tu ne peux pas deviner ce à quoi je pense. きみにはぼくが考えていることが見抜けない。 強調構文 C est ∼ qui ∼:主語の強調 C’est Louis XIV qui a fait construire le château de Versailles. ヴェルサイユ宮殿を建築させたのはルイ 14 世だ。 C est ∼ que (qu ) ∼:それ以外の強調 C’est à Londres que j’ai acheté ce meuble. 私がこの家具を買ったのはロンドンだ。 *「ロンドンで」が強調されている。 1MP3 1) Non, je n’y vais pas. 2) Oui, j’en veux bien, merci. 3) Oui, je prendrais bien un café. 2. Vous allez à Paris comment ? 1) J’y vais en train. 2) Il prend l’avion lundi prochain. 3) Il fait beau à Paris. 3. Vous prenez combien de cafés, Messieurs ? 1) Je vais en prendre 1 kilo. 2) On en prend trois. 3) Il aime le thé au citron. 若者たちの夕食会は、テイクアウトの持ち寄りも多い 26 27 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Pour la majorité des Français, les vacances sont… Les Français bénéficient de deux semaines de congés payés. フランス人の有給休暇は 2 週間である。 1- 27 MP3 027 VRAI peu importantes. FAUX vitales. inutiles. stressantes. 3 semaines. 4 semaines. 2) Quelle était la durée des congés payés en 1936 ? 1- 26 MP3 026 Pour de nombreux Français, les vacances sont absolument vitales. Pourtant, pendant longtemps « partir en vacances » a été un privilège des classes aisées. En 1 semaine. 3) À l’origine, quel était le but de la formule « tout compris » du Club Med d? effet, au XIXe siècle, la « villégiature » à la mer, à la montagne ou à la campagne était réservée à la noblesse1 et aux grands bourgeois. C’est en 1936 que les vacances se démocratisent, grâce à l’instauration de le Club Méditerranée invente le concept de « Club de vacances ». Pour supprimer les barrières financières et sociales, il met au point3 la formule « tout compris4 ». À l’origine, c (ç) 9 La grande majorité des Français aiment passer leurs vacances en France, de ch 政府は、低収入世帯を対象にヴァカンスクーポンを配布、休暇の際の旅費や宿泊費を補助することで、ヴァカ q ずに、ヴァカンスに行かれないということはない。 28 1- 28 MP3 028 [s] (サ行)と[k](カ行)の音読み方がある。 E L P SAM 原則的には[ ݕシュ]。ただし[k]の音で発音する場合もある。 [ʃ]の音:chanson[ ×ܤݕV]ܧ歌 つねに[k]の音。que は[クェ]とは発音しない。 question[NHVWM]ܧ Ѻ 質問 qui[ki]誰 quoique[TZDNԥ]∼にもかかわらず 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 roc roche 2) cavalier chevalier 3) porc porche Macon maçon 5) blanc blanche 6) cou chou sien 8) chantez santé 9) je cache je casse 1- 29 MP3 029 意味 4) マコン(地名) ンスに行けない人がでないようにしている。また、多くの休暇村が政府や地方自治体からの助成を受ける。 フランスでは法定休暇日数を社員に消化させなかった雇用者には罰金が科せられるため、有給休暇が消化でき c, ç, ch, q * chi[ݕL]と si[si]の発音の区別が難しいかもしれないが、聞き分けはできるようになりたい。 1) れから行くヴァカンスの話、休み後は、行ってきたヴァカンスの話で盛り上がり、一年中ヴァカンス気分だ。 En ville. [s]の音:c の後ろに e, i が、ç の後ろに a,o,u 続く場合:ça, ci, ce, ço, çu (sa si se so su と同じ発音 ) 発音チェック ヴァカンスと言えば、フランスが思い浮かぶほど、フランス人にとってヴァカンスは 1 大イベント、休み前は、こ À la campagne. chat[ ݕD]猫 chemise[ ݕԥPL]]シャツ blanche[ EO] ݕ ×ܤ白い(女性形) chien[ ݕM]ܭ犬 chocolat[ ܧݕNܧOD]チョコレート chou[ ݕX]キャベツ [k]の音:chrétien[NUHWM]ܭキリスト教徒 chœur[kœr]コーラス chaos[kao]カオス orchestre[ܧUNHVWU]オーケストラ en vacances. の単純未来。すでに起きたことであるが、文章全体が歴史的現在で記述されているため、過去における未来を表す(予想ではなく事実) 8 haut de gamme 「高級品」。同格的に vacances を修飾 9 la grande majorité 単数だが意味的には複数で、動詞の活用も複数 形 10 de préférence 成句 11 le plus beaucoup の最上級 À la montagne. *キ、ク、コを表す場合は qui, que, quo を用いる。 de santé. Malgré tout, parmi les Européens, ce sont les Français qui partent le plus11 1 noblesse 文法的には単数だが、意味的には複数である集合名詞。他に jeunesse(若者達)などがある 2 le Front populaire「人 民戦線」。左派政党の連合。1936 年に選挙で大勝し、フランス史上初の社会主義政権となり、有給休暇や週 40 時間制の実施など、労 働者の待遇改善に多くの措置をとった 3 met au point mettre au point 成句 4 tout compris 「すべてを含んだ」formule « tout compris » で「パッケージ料金」 5 à travers +名詞 成句 6 face à +名詞 成句 7 commercialisera commercialiser Proposer des vacances de luxe. sauce[VܧV]ソース cinéma[sinema]映画 garçon[JDUV]ܧ Ѻ 少年 reçu[UԥV\]レシート [k]の音:c の後ろに a,o,u または子音が続く場合:ca, co, cu café[kafe]カフェ constitution[NܧVWLWXVM]ܧ憲法 cuisine[NܷL]LQ]料理 occasion[ܧND]M]ܧ機会 succès[VXNVİ]成功 Club Med d se commercialisera7 et évoluera vers des vacances haut de gamme8. annuels, près de 40 % des Français ne partent pas pour des raisons économiques ou Supprimer les barrières sociales et financières. Prononciation le partage à travers5 le sport et les activités dans la nature. Mais face au6 succès, le préférence10 à la mer, et souvent en famille. Cependant, malgré 5 semaines de congés Gagner plus d’argent. À la mer. le but est totalement désintéressé, il s’agit de favoriser la convivialité, la rencontre et E L P SAM Séparer les riches des pauvres. 4) Aujourd’hui, où est-ce que les Français préfèrent passer leurs vacances ? la semaine annuelle de congés payés par le Front populaire2 . La classe ouvrière découvre alors les campings, les plages et surtout le temps libre. Dans les années 50, 2 semaines. 7) chien 29 futu futur utur t r simple si ple, iimpératif) simple, impératif impérat p pé é attif) f) f) 直説法単純未来 直説 直説法単純未来 直説法単純未来、命令法 直説法単純未 説法 説 説法単 法単純未 法 単純未来 未来 来 命令法(fu [ ]内の動詞を単純未来に活用させ、全文を訳しましょう。 直説法単純未来 作り方:語尾はすべての動詞に共通(avoir の現在形の語尾が基本)。語幹は多くの場合、動詞の原形と 同じ だが、不規則動詞には例外も多いので確認すること。 marcher je marcherai nous marcherons tu marcheras vous marcherez il marchera ils marcheront avoir nous aurons vous aurez ils auront venir je viendrai nous viendrons tu viendras vous viendrez il viendra il viendront よく用いる動詞の語幹 faire → je ferai falloir → il faudra valoir → je vaudrai voir → je verrai pouvoir → je pourrai vouloir → je voudrai E L P SAM 用法 1) 未来の事柄を表す。 Demain, il feraa très beau. 明日は好天になるでしょう。 Tu seras gentil. おとなしくしてね。 2) 主語が二人称の場合はしばしば婉曲的な命令を示す。 3) 主語が一人称の場合は、意志を表す。(∼するつもりだ) Je ne renoncerai jamais. 私はけっしてあきらめないぞ。 3. Nous ( 作り方:直説法現在の tu, nous, vous の主語を省いた形。ただし第一群規則動詞の場合、s をとる。 tu pars → pars nous partons → partons vous partez → partez 4. Demain, il ( [neigerr] ) dans le sud de la France. 5. Le 18 juin, Léo ( [avoirr] ) 20 ans. 6. Mes parents ( [allerr] ) au Brésil la semaine prochaine. 次の文を命令法に書き換えて、訳しましょう。 1. Vous faites du sport pour être en forme. E L P SAM 2. Nous essayons de trouver une solution à ce problème. 3. Tu termines ce travail avant 10 heures. 4. Vous vous renseignez au guichet. 1MP3 1. Où est-ce que vous passerez les vacances cet été ? 1) J’irai à la montagne. 3) Je viendrai en voiture. 2. Vous partirez quand ? 1) Ne partez pas tout de suite. Ne l’écoute pas ! Lève-toi ! Ne te lève pas ! 2) Je veux un aller simple. Écoutons-la ! Ne l’écoutons pas ! Levons-nous ! Ne nous levons pas ! 3) Le 1er août dans la matinée. Écoutez-la ! Ne l’écoutez pas ! Levez-vous ! Ne vous levez pas ! 三人称に対する命令:接続法を用いることで、三人称に対して命令の表現ができる。 3. Voulez-vous chanter avec nous ? 1) Oui, je veux bien danser. 2) Oui, chantons tous ensemble. 3) Oui, chantez-nous cette chanson. 30 [être] ) à l’étranger dans une semaine. Écoute-la ! 彼を即座に来させなさい! [faire] ) tes devoirs. 2) Je passerai chez toi demain. 目的語がある場合や、代名動詞の場合は注意。肯定命令では目的語は動詞の後に置く。 Qu’il vienne immédiatement ! [venirr] ) à cette réunion sans faute. Écoutez et répondez 命令法 tu regardes → regarde nous regardons → regardons vous regardez → regardez 1. Je ( 2. Tu ( j’aurai tu auras il aura être nous serons vous serez ils seront je serai tu seras il sera aller → j irai savoir → je saurai Exercices ニース。ヴァカンスの定番は海だが、 値段も張り、 庶民には高嶺の花 31 QUESTIONS 1) Parmi ces surnoms amoureux, lequel est le plus classique ? « Mon loup » ou « ma poule » sont des surnoms pour les amoureux. 「私の狼」 「ぼくの雌鶏」といった表現は恋人同士のあいだで交わされる愛称である。 VRAI 1- 32 MP3 032 Mon chou. FAUX Chéri(e). Loulou. Ma princesse. 2) Quelle est la fonction principale des surnoms amoureux ? 1- 31 MP3 031 Les Français ont la réputation d’être romantiques. Ils adorent se donner des petits noms amoureux. Galanterie oblige1 : les hommes les utilisent plus que les femmes. En fait, d’après2 une étude, ces petits messages de tendresse contribueraient à renforcer Renforcer les liens du couple. Demander quelque chose. Exprimer la volonté de protéger. 3) Quel surnom est le plus romantique ? Mon ange. les liens du couple. Mais parfois, leur utilisation stratégique viserait3 à obtenir quelque chose ou à se faire pardonner4. En effet, dire : « Chéri, sors la poubelle ! » est Se faire pardonner. Mon trésor. Ma poule. Mon tigre. « Chéri(e) », « mon cœur », « mon ange », ou encore « mon amour » sont les « ma truffe 5 » et « mon chou 6 » par la friandise ; « mon chat » ou « ma biche » sont empruntés au monde animal. Chaque surnom animalier souligne un trait de E L P AM Prononciation S « Loulou », ou « Chouchou », un peu infantilisants9. Enfin « Ma princesse » ou encore « Roméo » sont réservés aux plus romantiques. 1 obliger 無冠詞名詞を主語として、「∼のためにそうせざるをえない」の意 2 d après 成句 3 viserait viser の条件法現在 4 se faire pardonner 自分を目的語にした使役。「許してもらう」の意 5 truffe ここでは「トリュフ」ではなく、「トリュフチョ 「翻 コ」 6 chou ここでは「キャベツ」ではなく「シュークリーム」 7 lapin フランスではウサギは多産性の象徴 8 traduisent 訳」以外の意味を見つけましょう 9 infantilisants les petits noms を修飾している 恋人たちの間でだけ通じる言葉があるのはどの国でも同じだろうが、フランスではパートナーを独自な愛称で呼 び合うことで、親密さを確かめ合っている。最もよく使われるのは、男性に対しては、chéri や mon chéri、女性 h, th, ph, gn 1- 33 MP3 033 th[t] th の形になっても英語のような特殊な発音はない。 méthode[PHWܧG]方法 théorie[WHܧUL]理論 catholique[NDWܧOLN]カトリック教徒 théâtre[WHܤWU]劇 ph[f] ph の形は f と同じ発音になる。 phare[far]灯台 philosophie[¿Oܧ]ܧIL]哲学 téléphone[WHOHIܧQ]電話 catastrophe[NDWDVWUܧI ]破局 « Mon trésor », il traduit l’aspect précieux de la personne aimée. Il y a aussi les petits noms aux sonorités douces en « ou » comme « doudou », Ma puce. h は、いかなる場合でも発音しない。ただし、有声と無声の区別があり、リエゾンやエリジョンの場 面では異なる 。有声の h ではリエゾンやエリジョンが行われない( 例 le héros)。 haute[ot]高い hiver[LYİU]冬 hier[LMİU]昨日 hors[ܧU]∼の外に surnoms féminins, comme « ma puce », « mon poussin » révèlent l’aspect mignon et la volonté de protéger ; ils sont également souvent utilisés pour les enfants. Quant à Mon chat. h[無音] caractère, par exemple la virilité dans « mon lapin7 », « mon loup » ou « mon tigre ». D’autres, comme « ma poule », « mon canard » traduisent 8 plutôt la fidélité. Les Mon poussin. 4) Quel surnom évoque la fidélité ? plus agréable à entendre et plus efficace que « Sors la poubelle ! » plus classiques. « Ma fleur » et « ma rose » sont inspirés par le monde végétal ; Roméo. gn[݄ニュ] E L P SAM campagne[k ×ܤSD݄]田舎 発音チェック 1) le haut Espagne[İVSD݄]スペイン ignorer[L݄ܧUH]知らない signe[VL݄]記号 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 l’eau 2) la hauteur l’auteur 3) l’homme 1- 34 MP3 034 Rome ローマ 意味 4) pharmacien parnassien 5) photo poteau 6) thèse seize 7) champagne campagne 8) peigner peiner 9) cygne Chine に対しては chérie や ma chérie 。以下、男性には mon cœur, loulou, doudou, mon amourr、女性には、mon p tit cœur, bébé, ma puce, pupuce, chouchou などが続く。 こういった愛称は、カップル間だけでなく、子どもに向かっても用いられる。男の子には、mon petit loup, mon poussin, mon p tit chat, mon amour, mon biquet、 女 の 子 に は、ma puce, pupuce, ma chérie, ma poule, ma princesse, ma cocotte, mon canard、赤ん坊には ma crevette, mon ange などが用いられる。 32 33 (plus que (p (plus-que q parfait parfait, parffait p pa faitt, co conditionnel) conditionne d diti t o ell)) 大過去 大過 大過去、条件法 大過去 過去 条 条件法 条件 件法 法 (plus Exercices [ ]内の動詞を条件法現在に活用させ、全文を訳しましょう。 大過去 作り方:助動詞(avoir / être の半過去形)+ 過去分詞 用法:大過去は、過去の一時点ですでに完了している行為・状態を示す。過去完了。 Quand nous sommes arrivés à la gare, le train était déjà parti. 2. Tu ( 私たちが駅に着いたとき、列車はすでに出発してしまっていた。 複合過去や半過去の文と用いられることが多いが、独立した形で過去の完了を示す場合もある。 次に見るように、条件法とともに用いて、前提となる過去の事実に反する仮定を示す場合もある。 条件法 事実に反することを述べる時に使う法。(直説法:現実のこととして述べる時に使う法) 事実に反することを 現実のこととして述べる 作り方:条件法現在は単純未来の語幹に半過去の語尾をつけると考えればよい。語尾はすべての動詞に 共通。 j aurais tu aurais il aurait avoir nous aurions vous auriez ils auraient je serais tu serais ils serait être nous serions vous seriez ils seraient E L P AM 作り方:条件法過去は助動詞(avoir / être の条件法現在)+ 過去分詞 S J’aurais bien aimé aller aux États-Unis avec toi. 用法 きみとアメリカに行きたかったなあ。 I. 事実に反する仮定に対し、その帰結を述べる。 (1) 現在の事実に反する仮定 従属節 主節 Si j’étais riche, je ferais le tour du monde. Si +直説法半過去 , 条件法現在 もし金持ちだったら、世界一周旅行するのになあ。 (2) 過去の事実に反する仮定 Si +直説法大過去 , 条件法過去 Si j’avais été riche, j’aurais fait le tour du monde. もし(あのころ)金持ちだったら、世界一周旅行していたのになあ。 II. 語調の緩和 3. ( [aimerr] ) devenir une star. [devoirr] ) mettre un manteau, il fait froid dehors. [pouvoirr] )-vous m’envoyer de la documentation sur Nice ? 4. Je ( ) savoir à quelle heure part le vol Tokyo-Paris ? [vouloirr] 5. Il ( ) mieux parler à votre avocat. [valoirr] 6. Pour toi, je ( [faire] ) n’importe quoi. [ ]内の動詞を条件法現在または条件法過去に活用させ、全文を訳しましょう。 1. Si j’étais à ta place, je ( ) à étudier. E L P SAM 2. Si elle avait habité à la campagne, elle ( 3. Si j’avais eu son numéro de téléphone, je l’ ( 4. Si tu n’étais pas là, je ( Écoutez et répondez [continuerr] ) des légumes. [cultiverr] ). ) perdu. [appelerr] [être] 1MP3 1) Tu essaierais de sauver la planète. 2) Je voudrais vivre à l’étranger. 3) J’aurais pu être président. 2. Où est-ce que tu aimerais voyager ? (1) 現在の事柄に関する語調の緩和 Je voudrais un thé, s’il vous plaît. J’aimerais vous poser une question. (2) 過去の事柄に関する語調の緩和 Tu aurais dû dire la vérité. Vous auriez pu me prévenir. 1. Elle ( 1) J’aimerais aller en France. 紅茶をお願いします。 2) Je voudrais acheter une nouvelle valise. 質問をしたいのですが…。 3) J’aimerais me promener. きみは本当のことを言うべきだったのに。 (devoir の条件法過去) あなたは僕に前もって言うこともできたでしょうに。 (pouvoir の条件法過去) 恋人たちは、様々な呼びかけを使って親密度を上げる 3. Qu’est-ce que tu voudrais comme cadeau pour ton anniversaire ? 1) C’est mon oncle qui me l’a donné. 2) J’ai sommeil, je voudrais dormir. 3) Je ne sais pas, je vais réfléchir. 34 35 Leçon 1 La passion du sport 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 1) impopulaire ( ) ) 3) descendant ( Les bonnes manières à table Leçon 5 2) milieu aisé 4) court ( ( 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 ) ) 1. personne ( 3. jamais 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1- 36 MP3 036 ) ( ) ( ( 4. avance ) ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1- 40 MP3 040 1. 1) C’est bon pour la santé. 2) Je fais du violon. 3) J’adore la natation. 1. 1) Non, je n’y vais pas. 2) Oui, je prendrais bien un café. 3) Non, merci. 2. 1) Il a regardé la télévision. 2) On est allés au cinéma. 3) Je travaille à la bibliothèque. 2. 1) J’y vais en été 2) Il prend l’avion. 3) J’y vais en train. 3) Si, j’aime beaucoup. 3. 1) J’en ai acheté 2 kilos. 2) J’en prendrais deux. 3) J’aime le thé au citron. 3. 1) Je ne déteste pas le sport. 2) Deux fois par semaine. Leçon 2 La lutte contre le gaspillage g p g 1. riche 3. construire Vivement les vacances ! Leçon 6 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 ( ) 2. mauvais ( ) ( ) 4. achat ( ) 1 . bas de gamme 3. échec 1- 37 MP3 037 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 ( ( ) ) 2. minorité ( ( 4. intéressé 2) Non, je ne le connais pas. 3) Oui, c’est le Canada. 1. 1) Je passerai chez toi ce soir. 2) Nous irons en Italie. 2. 1) Il m’a prêté sa moto. 2) Il m’a offert un bijou. 3) Je lui ai acheté une jolie cravate. 2. 1) Ne partez pas tout de suite. 2) Je veux un aller-retour. 3. 1) C’est tout droit. 2) Le train part à 8 heures. 3) J’ai reçu un beau pull. 3. 1) Oui, avec plaisir. E L P SAM Simple comme bonjour 1. gauche 3. baisser ( ) ( ) 2. âgé 4. célibataire 1- 41 MP3 041 3) Je viendrai en voiture. 3) Le 1er août dans la matinée. E L P SAM 2) Oui, chantons ensemble. 3) Asseyez-vous, je vous en prie. Les petits noms amoureux Leçon 7 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 ) ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1. 1) Oui, je la connais bien. Leçon 3 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 ( ) ( ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1. inefficace 3. prêtés 1- 38 MP3 038 ( ( ) ) 2. modernes ( ( 4. infidélité ) ) 1- 42 MP3 042 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1. 1) Oui, je veux bien. 2) Nous appelons notre ami. 3) Je m’appelle Nicolas. 1. 1) Tu sauverais la planète. 2) Je changerais tout. 2. 1) Il est 9 heures. 2) Je me lève vers 7 heures. 3) D’habitude, vers 10 heures. 2. 1) J’aimerais aller à Venise. 2) Je voudrais vendre ma maison. 3. 1) Il faisait chaud. 2) À la mer, à Okinawa. 3) Passe-moi le sel. 3. 1) Je voudrais un sac à dos. 2) Il m’a fait un petit cadeau. 3) C’est mon oncle qui me l’a offert. Leçon 4 1. courte 3. avant a ( ( ) ) 2. égalité ( 4. favorisés f ( 3) Je voudrais vivre à l’étranger. 3) J’adore me promener. Art de la table Pour ou contre les devoirs 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 ⑦ ) ) ① Cuillère à soupe ② Couteau à poisson ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ 1. 1) La cuisine fait 20 m2 . 2) C’est toi qui fais les courses. 3) C’est mon père. 2. 1) C’est pratique. 2) Ce n’était pas toi. 3) À ma mère. 3. 1) Non, il ne s’est pas marié. 2) Oui, elle est célibataire. 3) Oui, je le sais. ③ Couteau à viande ④ Fourchette à poisson ⑤ Fourchette à viande 1- 39 MP3 039 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 ⑥ Assiette ⑦ Assiette à pain ⑧ Couteau à fromage ⑥ ⑨ Cuillère à dessert ⑩ Verre à eau ④ 36 2. finir ⑤ ③ ② ① ⑪ Verre à vin rouge ⑫ Verre à vin blanc 37 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) La philosophie fait partie du programme scolaire… La philosophie est une matière obligatoire au lycée général. 哲学は普通高校では必修授業である。 2- 02 MP3 044 VRAI à l’école maternelle. FAUX à l’école primaire. au collège. au lycée. 2) L’enseignement de la philosophie remonte… 2- 01 MP3 043 En France, la « philo1» est partout : dans les cafés, à la radio, à la télévision. On peut même la trouver à l’école maternelle. Les philosophes français peuvent devenir de véritables stars médiatiques. Comment expliquer un tel phénomène ? Face au2 à la philosophie des Lumières. à l’Empire. aux débuts de la radio. 3) Quels sont les objectifs de l’enseignement de la philosophie ? Remplacer la religion. recul des religions, on se tourne plus3 volontiers vers la philosophie pour trouver des réponses à la question du sens de la vie. Mais il existe aussi une longue tradition à la Révolution. C’est en effet Napoléon qui a instauré l’épreuve de philosophie au baccalauréat Histoire des idées. Par auteur. Notions de philosophie. Histoire de la philosophie. en 1808. Tous les lycéens devaient recevoir un enseignement de philosophie en capables de penser librement. Outre cette dimension politique, héritée de la E L P SAM philosophie des Lumières5 et de la Révolution française, le but était également de développer la capacité de réflexion personnelle de l’élève. Prononciation oi[wa ォワ] nous ? », « Qu’est-ce que la liberté ? » « L’homme est-il un animal raisonnable ? » ou E L P SAM coin[NZ] ×ܭ隅 loin[OZ] ×ܭ遠い point[SZ]ܭܭ Ѻ 点 moins[PZ] ×ܭより少ない ien[M ×ܭィャン] bien[EM] ×ܭよい science[VM ×ܤV]科学 ただし後ろに ne が続くと[MİQ イェーヌ]。 parisien[SDUL]M] ×ܭパリの(男性形)→ parisienne[SDUL]MİQ]パリの(女性形) bとv b は日本語のバ行の子音よりも強く唇をとじてから破裂させる。 bagage[EDJD]ݤ荷物 bijou[ELݤX]宝石 bois[bwa]森 bureau[byro]オフィス v は上前歯に下唇を押し当てて発音する。 valise[valiz]スーツケース vélo[velo]自転車 vie[vi]人生 vol[YܧO]飛行 vue[vy]眺め 1 philo philosophie の 略 称 と し て よ く 用 い ら れ る 2 face à + 名 詞 成句 3 plus 比 較 級 4 l Empire「 帝 政 期 」 5 les Lumières 大文字で書かれた場合は、「光」ではなく、「啓蒙思想」の意 6 d où「そこから∼が生じる」 発音チェック 多くの重要な哲学者や思想家が輩出しているだけでなく、哲学が市民権を獲得している数少ない国と言える。人々 は、議論好きで、合理的な説明を好むとも言われる。 「思考するとは、否と言うことだ」(Penser, c est dire non.) というアランの言葉をはじめ、人口に膾炙する言葉も数多い。 哲学カフェは市民が議論する場所。発祥はバスティーユ広場の Le Café des Phares 、1992 年に哲学 者の 2- 03 MP3 045 oin[Z ×ܭォワン] ただし[オ]の音はほとんど聞こえない。 encore « Vivons-nous pour être heureux ? ». 「我思うゆえに我あり」(Je pense, donc je suis.) という言葉で有名な 17 世紀のデカルト以来、フランスでは数 oi, oin, ien, b / v moi[mwa]私 étoile[etwal]星 croissant[NUZDV] ×ܤクロワッサン foie gras[IZDJU]ܤフォワグラ la justice, la vérité, l’art, le progrès, etc. D’où6 la difficulté de l’épreuve avec des sujets comme : « Une œuvre d’art a-t-elle toujours un sens ? », « Pourquoi travaillons- Enseigner la vérité. ただし[オ]の音はほとんど聞こえない。oy +母音字[waj]の発音は後出(p.53)。 C’est pourquoi en France la philosophie n’est jamais enseignée sous forme d’« histoire de la philosophie » ou d’« histoire des idées » mais par notions : la liberté, Faire la révolution. 4) Sous quelle forme est enseignée la philosophie ? d’enseignement de la philosophie qui remonte à l’Empire4. dernière année de lycée. L’objectif était avant tout de former des citoyens éclairés, Former des citoyens. 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 soi soin 2) moi moins 3) loi loin 4) viens vingt 5) mien mienne 6) sien sain 7) bain vin 8) bois voix 9) base vase 1) 2- 04 MP3 046 意味 Marc Sautet が友人たちと始め、その後、世界各国に広がった。幼稚園での哲学の授業の様子は、ドキュメンタ リーフィルム『小さな哲学者たち』« Ce n est qu un début » (2010) で見ることができる。 他にも日本語でも著作を読むことができる思想家に、パスカル、ヴォルテール、ルソー、ベルクソン、サルトル、 レヴィ=ストロース、フーコー、ドゥルーズ、デリダなどがいる。 38 39 i tte ogatifs interro interr oga ogat gatifs tif iffs) 疑問詞(interrogatifs 疑問詞 Exercices 疑問副詞 où ? d’où quand ? comment pourquoi ? どこ? combien (de) ? いくつ・いくら どこから いつ? どのように なぜ? Où vont-ils ? 彼らはどこに行くのか? D’où venez-vous ? あなたはどちらのご出身ですか? Depuis quand apprends-tu l allemand ? いつからドイツ語を勉強してるの? Comment peux-tu te tromper ? どうしたら間違えられるの? Pourquoi pleures-tu ? ̶Parce que je suis triste. 「なぜ泣いているの?」「悲しいからです」 Combien de sacs avez-vous ? バッグをいくつ持っていますか? 疑問形容詞:何の、どの quel 男性単数、quels 男性複数、quelle 女性単数、quelles 女性複数 Quel âge as-tu ? きみは何歳ですか? Quelle est son adresse ? 彼の住所はどこですか? Quels sont vos problèmes ? あなたの問題は何ですか? De quelle nationalité êtes-vous ? 国籍はどちらですか? 疑問代名詞 主語(が) 直接補語・属詞(を) 間接(状況)補語 人(誰) qui est-ce qui / qui qui est-ce que / qui 前置詞+ qui 物事(何) qu est-ce qui qu est-ce que / que (quoi) 前置詞+ quoi E L P SAM Qui est-ce qui chante ? Qui chante ? 誰が歌っているの? Qu’est-ce qui ne va pas ? 何がうまく行かないの? Qui est-ce ? C’est qui ? それは誰? Qui est-ce que tu cherches ? Qui cherches-tu ? Tu cherches qui ? Qu’est-ce que tu regardes ? Que regardes-tu ? Tu regardes quoi ? Qu’est-ce que c’est ? C’est quoi ? それは何? (quoi は que の強制形 ) À qui réponds-tu ? 誰に答えているの? De quoi parles-tu ? 何について話しているの? 誰を探しているの? 何を見ているの? lequel / laquelle / lesquels / lesquelles : どれ、だれ 名詞の性を数で変化。 Laquelle de ces robes préfères-tu ? どっちのドレスがいい? 疑問の表現と関連してよく用いられる代名詞なども一緒に覚えたい。 肯定 否定 人 quelqu un(誰か) personne(誰も) 物 quelque chose(何か) rien(何も) Il y a quelqu’un ? — Non, il n’y a personne. 「誰かいるの?」「いや誰もいない」 Tu vois quelque chose ? — Non, je ne vois rien. 「何か見える?」「いや何も見えない」 ( )の中に適切な疑問の表現を入れて、全文を訳しましょう。 1. ( ) habitent-ils ? — Ils habitent en Italie. 2. ( ) tu ne manges pas ? — Parce que je n’ai pas faim. 3. ( ) vous cherchez, Monsieur ? — Je voudrais acheter un parapluie. 4. ( ) a cassé ce verre ? — Ce n’est pas moi. 5. Ça fait ( 6. ( ) en tout, Madame ? — Ça fait 45 euros. ) se passe ? — L’ascenseur est en panne ! ( )のなかに適当な表現を入れて、全文を訳しましょう。 1. À ( ) pensez-vous ? — Je ne pense à personne. E L P SAM 2. De ( ) parlent-ils ? — Ils parlent de la politique européenne. 3. De ( ) couleur est ta nouvelle voiture ? — Elle est rouge. 4. Y a-t-il ( ) ? — Non, il n’y a personne. Écoutez et répondez 2MP3 1. Est-ce que je peux prendre des photos ? 1) Non, c’est interdit. 2) Cet appareil photo coûte 200 euros. 3) Oui, je peux vous prendre en photo. 2. Pourquoi tu es si fatigué aujourd’hui ? 1) D’accord, je n’ai pas sommeil. 2) Non, je n’ai pas mal à la tête. 3) Parce que je me suis couché très tard. 3. Tu as trouvé quelque chose au marché aux puces ? 1) Non, je n’ai rien trouvé. 2) Oui, il y a quelque chose qui ne va pas. 3) Je le trouve intéressant. パリ・ロダン美術館内の庭園にある「考える人」 40 41 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Quel est le modèle de famille dominant en France ? Plus de la moitié des enfants français naissent hors mariage. フランスでは、半分以上の赤ちゃんが、婚外子である。 2- 07 MP3 049 VRAI FAUX La famille monoparentale. La famille recomposée. La famille homoparentale. La famille traditionnelle. 2) Quelle est la proportion de familles recomposées ? 2- 06 MP3 048 Si la famille traditionnelle reste le modèle dominant en France, ce n’est plus le seul. En effet, la multiplication des divorces et des séparations a donné naissance aux « nouvelles familles ». La « famille monoparentale 1 » (22 % des familles françaises), issue 2 d’une séparation ou d’un décès, est une famille où un des parents — le plus souvent la mère — élève seul ses enfants. La « famille recomposée3 » (10 %) est constituée d’un couple, marié ou non, avec des enfants, nés d’une précédente union. Enfin, il y a les « familles homoparentales 4 », formées autour d’un couple homosexuel. À partir de 1999, le PACS 5 a permis une première forme de reconnaissance sociale de ces couples. Et depuis 2013, la loi sur le « mariage pour tous6 », leur donne accès désormais à une forme de parentalité et à l'adoption. E L P AM S C’est l’amélioration du statut social de la femme et la montée de l’individualisme qui expliquent cette évolution de la famille. En travaillant, les femmes sont en effet devenues plus indépendantes. Dans ce nouveau contexte, l’union libre, puis les couples pacsés7 ont augmenté alors que le divorce s’est banalisé : près d’un mariage sur deux8 finit par un divorce. Ainsi, aujourd’hui plus de la moitié des enfants naissent hors mariage. Si autrefois, la priorité était donnée à la famille, aujourd’hui le bien-être du couple est devenu tout9 aussi important10, sinon plus11. 1 famille monoparentale「一人親家庭」。シングルマザーや、離婚などによって片親となった家庭 2 issu(e) de + 名詞 主語を修飾。 名詞の issue ではないので注意 3 famille recomposée「再構成家庭」。子どもを持った男女があらたなパートナーと築く家庭 4 familles homoparentales「同性婚家庭」。同性愛者のカップルと子どもからなる家庭 5 PACS Pacte civil de solidarité「民事連帯 契約」の略号 6 mariage pour tous「万人のための結婚」 7 pacsé pacser「パクス契約を結ぶ」の過去分詞 8 sur deux sur はここでは比率を表す表現。un jour sur trois といえば「3日に1回」 9 tout 強調の tout 10 aussi important 同等比較級だ 。plus は優等比較級。前の同等比較級につながり、 が、比較対象 (que la famille) は省略されている 11 sinon plus「でないとしたら」 important が省略されている フランスの家族のあり方は、1968 年のいわゆる「5 月革命」以降、 飛躍的に変化した。法的婚姻関係だけでなく、 22 %. 10 %. 30 %. 40 %. 3) Qu’est-ce qui a été à l’origine de la reconnaissance des familles homoparentales ? Les divorces. La montée de l’individualisme. Le PACS. L’indépendance des femmes. 4) Quelle est la proportion de divorces en France ? Un mariage sur deux. Un mariage sur trois. Un mariage sur quatre. Deux mariages sur trois Prononciation 語末の子音① 2- 08 MP3 050 E L P SAM 語末の子音(-s, -t, -d, -lt, -ld, -g, -p, -x)ほとんどの場合、発音しない。 Paris[pari]パリ cent[V]×ܤ100 camembert[NDP×ܤEİU]カマンベール lent[O]×ܤゆっくりな aspect[DVSİ]外観 nord[QܧU]北 Renauld[UԥQR]ルノー sang[V]×ܤ血 long[O]×ܧ長い trop[WU]ܧ余りに temps[W]×ܤܤ時 croix[krwa]十字架 voix[vwa]声 例外 sens[V×ܤV]意味 mars[mars]3 月 sud[syd]南 fils[¿V]息子 huit[ܷLW]8 six[sis]6 dix[dis]10 ただし、数字の huit, six, dix は後ろに子音で始まる名詞が続く場合は、最後の子音字を発音しない。 six minutes[VLPLQܷW]6 分 語末の -c 発音する場合としない場合がある。 ・発音しない単語 blanc[EO]×ܤ白 franc[IU]×ܤ率直な ・発音する単語 arc[ark]弓 avec[DYİN]∼と一緒に sac[sak]バッグ lac[lak]湖 Marc[mark]マルク(人名) Balzac[balzak]バルザック(作家) 発音チェック 1) 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 art arc 2) sens sans 3) France franc union libre と呼ばれる事実婚が増えた。その後、1999 年の民法改正によって認められることになった民事連帯 意味 た。さらに「万人のための結婚」と呼ばれる 2013 年 5 月 17 日の法改正によって、同性間であっても、法的婚姻 4) vent vente 5) las lac 6) fil fils 7) dont donc 8) lent lente 9) avez avec 契約(PACS、パクス)によって、異性間だけでなく、同性間でも、結婚とほぼ同等の権利が認められるようになっ 関係を結ぶことが可能になった。 2- 09 MP3 051 一人親家庭が経済的に大きな困難を抱えているのはフランスでも同じだが、さまざまな補助がある。 「再構成家 庭」では、親が再婚することで、 異なる親を持つ兄弟姉妹が同居することになり、生活の上でさまざま工夫が必要だ。 また、別居している親とも規則的に時間を過ごすことになっている点が日本と異なる。 42 43 part participe articipe tiicipe i ip p présent présent, é t g gérondif géro gé é ondif éron ndif diff) f) 現在分詞、ジェロンディフ 現在分 現在分詞 在分 分詞 詞 ジ ジェロンディフ ジェ ェロンディフ ェロ ロンディフ ロンデ ンデ デ フ(pa Exercices 次の文を、関係代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。 現在分詞 現在分詞とは動詞が半ば形容詞化したもので、形容詞的に直前の名詞に係る(コンマがないことが多い) 。 また、分詞構文として、副詞的に主節の動詞に係ることもある(前後にコンマがつくことが多い) 。会 話で使われることは稀で、文章表現に多い。 2. C’est une chambre donnant sur le jardin. 作り方:直説法現在の nous の ons の代わりに、ant をつける。 例外 1. Nous cherchons un guide parlant espagnol. avoir → ayant être → étant savoir → sachant 用法:基本的には同時性を表し「∼している」の意。 3. Il a composé une chanson évoquant sa jeunesse. 4. Nous avons vu Jeanne sortant d’une boulangerie. 現在分詞から派生する形容詞も多いが、形容詞が変化するのに対して現在分詞は無変化。 la crise actuelle inquiétant beaucoup la jeunesse la crise actuelle inquiétante 分詞は関係代名詞 qui を使って書き換え可能 la crise actuelle qui inquiète beaucoup la jeunesse 若者を不安にさせる今日の危機(現在分詞) Ayant (Étant) +過去分詞 の場合 「Après avoir (être) +過去分詞」や、「Après que (lorsque) +複合時制」に書き換え可能。 「完了」の意味に「原因・理由」が加わり、 「∼し終わったので」の意。 E L P SAM Ayant terminé ses études, il cherche du travail. ジェロンディフ 作り方:en +現在分詞 学業を終え、彼は仕事を探す。 現在分詞を使った分詞構文と近いが、会話でもよく使われる。 (1) 同時性:∼しながら、∼するときに Il chante en prenant sa douche. 彼はシャワーを浴びながら、歌を歌う。 (2) 条件・手段:∼すれば、∼することで En faisant plus d’efforts, tu réussiras. もっと努力すれば、きみは成功するでしょう。 (3) 原因・理由:∼したので、∼することによって Elle s’est cassé la jambe en tombant. 彼女はころんで、骨折した。 (4) 方法:∼することによって Il a appris l’anglais en regardant les chaînes américaines. 彼はアメリカのテレビを見ることで、英語を学んだ。 (5) tout を伴って、対立・譲歩:たとえ∼でも、にもかかわらず Tout en sachant la vérité, elle ne pouvait rien faire. 真理を知りつつも彼女は何もできないでいた。 現在分詞は最も近い名詞を修飾。ジェロンディフは常に主節の主語を修飾する。 J’ai rencontré mon père rentrant du bureau.(現在分詞、mon père に係る) 私は会社から帰る父に出会った。 Rentrant du bureau, j’ai rencontré mon père.(現在分詞、主語に係る) 会社から帰る途中、私は父に出会った。 En rentrant du bureau, j’ai rencontré mon père.(ジェロンディフ、主語に係る) 私は会社から帰る途中で、父に出会った。 [ ]内の動詞を現在分詞の形にして、全文を訳しましょう。 不安な今日の危機(形容詞) 1. ( 2. En ( ) très fatigués, on a pris un taxi. [être] ) à Copenhague, elle a découvert la cuisine danoise. 3. Je me suis cassé le bras en ( 4. C’est en ( ). [voyager] [tomber] E L P SAM ) très dur qu’il a réussi. [travailler] 5. Tout en ( ) pitié de lui, elle a refusé de l’aider. [avoir] 6. T Tout en ( ) très pauvres, elles étaient heureuses. [être] Écoutez et répondez 2MP3 1. Tu lis le journal tous les matins ? 1) Oui, c’est bon marché. 2) Non, il lit le journal sur internet. 3) Oui, en prenant le petit déjeuner. 2. A Avec qui est-ce que tu pars en vacances ? 1) Je vais voyager à l’étranger. 2) Avec mes parents et mon frère. 3) Je fais du shopping. 3. En rentrant, est-ce que tu peux acheter le pain ? 1) D’accord. Une baguette, ça suffira ? 2) Oui, j’achèterai un petit lapin. 3) Oui, je déteste le pain. 家族手帳(livret de famille)には家族全員 の名前や誕生日が記載されている 44 45 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 2- 12 MP3 054 1) L’accord historique sur le climat a été conclu en 2015 dans quelle ville ? La ville de Paris a augmenté les places de parking. パリ市は、駐車場を増設した。 2- 11 MP3 053 À Bordeaux. VRAI FAUX En 2015, un accord historique sur le climat1 a été conclu à Paris afin de limiter le réchauffement de la planète. Peu avant, pour montrer l’exemple, la France avait adopté2 la loi sur la « transition énergétique pour la croissance verte3 ». Cette loi entend4 réduire de 40 % les émissions de gaz à effet de serre5, diminuer de moitié la consommation énergétique d’ici6 à 2050 et promouvoir les énergies renouvelables. L’environnement est en effet devenu un enjeu politique important en France. L’éducation au développement durable est enseignée dès le plus jeune âge, afin que les enfants apprennent très tôt les gestes éco-citoyens7 : le recyclage, le triage des ordures, la préférence des transports propres (vélo, transports en commun) et la lutte contre le gaspillage de l’eau et de l’électricité. E L P SAM Au niveau local, les villes mènent une politique de promotion des transports propres pour lutter contre la pollution. Le tramway a été réintroduit ou modernisé dans de nombreuses villes comme Paris, Bordeaux, Strasbourg ou Lyon. Un peu partout se développent des services de location de vélos en libre-service (Vélib8). Afin de favoriser le vélo, la ville de Paris n’a pas hésité à supprimer des milliers de places de parking et à transformer9 plusieurs voies de circulation10 en pistes cyclables11. Et elle a également développé un service de location de voitures électriques en libreservice (Autolib). Sans doute, comme disait12 l’un des plus grands écrivains français, Victor Hugo, « Rien n’arrête une idée dont le temps est venu. » 1 En 2015, un accord historique sur le climat 2015 年11 月から 12 月にかけてパリで開催された「COP21(気候変動枠組条約第 21 回締約国会議) 」 2 avait adopté adopter の大過去。前の文で述べられた出来事を起点にその前に完了した行為を示す 3 transition énergétique pour la croissance verte 2015 年 7 月 22 日に採択された「緑の成長のためのエネルギー移行法」 4 entendre こ 6 ici ここでは場所ではなく、時を表す こでは「聞く」ではなく、「要求する、意図する」の意 5 effet de serre「温室効果」 7 éco-citoyens「エコ市民」。名詞だが、ここでは同格として形容詞的に gestes を修飾 8 Vélib「ヴェリブ」。パリ市の運営する レンタル自転車システム。名前は vélo libre に由来 9 transformer A en B 「A を B に変える」 10 voie de circulation 「車道」 11 piste cyclable 「自転車レーン」 12 disait 主語は倒置され、後ろに置かれている 世界の他の大都市と同様、フランスの大都市の住民、とりわけパリ市民たちは長い間、大気汚染に苦しんできた。 しかし、近年のパリ市長は、住民にも地球環境にも優しい街づくりを目指し、さまざまな改革を断行。自動車レー ンをつぶして、路面電車を復活させたり、自転車レーンを新設しただけでなく、自転車のシェアシステムも確立した。 À Lyon. À Paris. À Strasbourg. 2) La loi sur la « transition énergétique pour la croissance verte » vise à… réduire les émissions de gaz à effet de serre. supprimer les vélos. promouvoir l’énergie nucléaire. diminuer les énergies renouvelables. 3) Quel geste n’est-il pas éco-citoyen ? Trier les ordures. Gaspiller l’électricité. Recycler. Utiliser les transports propres. 4) Quelles sont les mesures que Paris a prises pour lutter contre la pollution ? Le développement des transports propres. La suppression de tous les parkings. L’augmentation des voies de circulation. La suppression des vélos. Prononciation 語末の子音② 語末の子音 ・q 発音する場合 2- 13 MP3 055 E L P SAM cinq[VܭѺk]5 coq[NܧN]雄鳥 cinq の後ろに子音で始まる名詞が来る場合、q は発音しない。cinq cents[VܭVѺ ]×ܤ ・f 発音する場合 œuf[œff]卵 bœuf[bœff]牛肉 neuf[nœff]新しい *複数形になると発音しない場合もある。des œufs[dezø] des bœufs[de bø] ・形容詞や過去分詞 通常発音されないが語末の子音字は、女性形になって e がつくと発音されるようになる。 blond[EO]ܧblonde[EOܧd]金髪の pris[pri]prise[priz]取られた épais[HSİ]épaisse[HSİV]厚い その際に子音の表記が変化することもある。 doux[du]douce[dus]優しい heureux[ørø]heureuse[ørøz]幸せな franc[IU]×ܤfranche[IU] ݕ×ܤ率直な 発音されていた音が変化する場合もある。 neuf[nœff]→ neuve[nœv]新しい fin[Iܭ I ]→ fine[¿Q] 発音の有無で意味が変わるもの。 tous[tus トゥス]名詞「みんな」 tous[tu トゥ]形容詞「すべての」 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 courageux courageuse 2) gros grosse 3) vif vive 4) douce douche 5) studieux studieuse 6) écrit écrite 7) œuf œufs 8) Lyon lionne 9) quart carte 1) 2- 14 MP3 056 意味 じっさい、パリの街を歩くと、ここかしこに貸し自転車サービス(Vélib)がある。路上にある専用の無人の駐輪ポ イントで利用者自身が自由に貸出でき、別の場所でも返却できるので、観光客にも人気だ。近年では、同じ発想 の電気自動車版 (Autolib) も登場。 46 47 subjo bjonctif bj onc ctif cttif iff) 接続法(subjonctif 事実か事実に反するかは別として、イメージとして話を述べる時に使う。ただし、話し手が勝手に決め るのではなく、特定の動詞や、表現の後で従属節の動詞が接続法をとる。 作り方:語尾は規則的で、je, tu, il, ils は直説法現在の語尾、nous, vous は直説法半過去の語尾と同じ。不 規則動詞の語幹は不規則。avoir, être は語幹も語尾も例外的。 je —e tu —es il —e nous —ions vous —iez ils —ent 接続法には 4 つの時制があるが、 現在では「接続法現在」と「接続法過去」のみを用い、 「接続法半過去」は「接 続法現在」で、「接続法大過去」は「接続法過去」で代用。 ]内の動詞を接続法現在に活用させ、全文を訳しましょう。 1. T Tu veux que je ( 2. Quelle que ( 用法 Je veuxx que tu viennes à la fête. 君にパーティーに来てほしい。 souhaiter que ∼(∼であることを希望する) vouloir que ∼(∼であることを望む) défendre que ∼(∼であることを禁じる) douter que ∼(∼であることを疑う) avoir peur que ∼(∼ことを恐れる) être content que ∼(∼に満足している) croire ( 信じる)など現実性を意味する動詞が否定や疑問で用いられる場合も、接続法を用いる。 Je crois qu’il vient. 彼は来ると思う。 Je ne crois pas qu’il vienne. 来るとは思わない。 E L P SAM (2) 非人称構文で、必要性・重要性・可能性などを表す表現の場合。 Il semble que ∼(∼のように思われる) もう行かないといけない。 (3) Il est que ∼ の構文で、「 」の部分に話者の判断を示す形容詞がくる場合。 Il est naturel que ∼(∼というのは当然だ) Il est surprenant que ce bon restaurant ne soit pas connu. ) la raison de son retard, nous n’accepterons plus ses excuses.[être] ) ce travail avant midi. ) gagner le premier prix, tu dois t’entraîner beaucoup. 5. Il est étonnant que le gouvernement ( 6. Bien qu’il ( 7. Il n’aimerait pas que ses parents ( 8. À moins qu’il ne ( E L P SAM 9. C’est le meilleur restaurant que je ( 10. Je ne pense pas que Claire ( Écoutez et répondez [finirr] [pouvoirr] [réagirr] [avoirr] [partirr] [se tromperr] [connaître] [être] 2MP3 (5) 副詞節:目的・対立・譲歩などを表す接続詞(句)の後では、接続法。 3) Il faut 10 minutes à pied. (6) 関係詞節で ). ) amoureuse de Jean-Marc. 1) Il faut que tu fasses les courses. いった心理的要素を示す効果がある。 ) sans lui. ) de chemin, on devrait se rencontrer. (4) Que ∼ が文頭にくる場合:Que ∼ が文頭にきて、「∼ということ」で始まる文の動詞。 Qu’elle soit fâchée n’est pas probable. 彼女が怒ったとは考えにくい。 *接続法が用いられる従属節では、意味的には否定を示さず、pas を伴わない「虚辞の ne」が用いられることがある。不安や危惧と ) de cette manière. ) raison, personne ne l’écoute. このおいしいレストランが知られていないのは驚きだ。 pour que ∼(∼するために) afin que ∼(∼するために) bien que ∼(∼にもかかわらず) quoique ∼(∼にもかかわらず) quoi que ∼(何を∼しようとも) jusqu’à ce que ∼(∼まで) avant que ∼(∼する前に) en attendant que ∼(∼するまでの間に) Il vaut mieux rentrer avant qu’il ne pleuve. 雨が降る前に、帰った方がよい。 [venirr] ) avec toi ? 3. Il faut absolument que vous ( 4. Afin que tu ( (1) 動詞が、願望・要求・命令・禁止・否定、疑惑・恐れ、感情、不確実性を表す場合 。 Il faut que ∼(∼することが必要だ) Maintenant, il faut qu’on y aille. Exercices 2) Il faut 2 photos d’identité. 2. Il faut que je sois à quelle heure chez toi ? 1) Il faut que tu viennes chez moi. 2) À partir de 14 heures. 3) Non, il faut absolument que tu y ailles. 3. On fait un pique-nique demain ? 1) Je ne veux pas que tu lui écrives. ・主節が条件を表す場合。 2) Tant mieux, demain il neige. ・先行詞が最上級またはそれに準じる言葉である場合。 3) J’ai peur qu’il pleuve demain. ・主節が否定文・疑問文の場合。 C’est la seule personne qui puisse résoudre ce problème. 48 その人がこの問題を解決できる唯一の人だ。 リヨンのレンタル自動車。レンタル自転車よりは少ないが各所に配備 49 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 2- 17 MP3 059 1) Quelle est la principale motivation du bricolage chez les Français ? En Europe, ce sont les Français qui bricolent le moins. ヨーロッパで、フランス人はもっとも日曜大工をしない国民である。 VRAI FAUX L’aspect économique. Une motivation professionnelle. La recherche du plaisir. L’amélioration des relations dans le couple. 2) Qu’est-ce qui a favorisé le bricolage ces derniers temps ? 2- 16 MP3 058 Les Français sont les champions du bricolage en Europe. Le bricolage est à la fois une nécessité et un loisir. Réaliser soi-même des travaux1 revient 2 moins cher que de faire appel à3 un professionnel. Ainsi, depuis la crise économique, on La crise économique. et Internet, mais aussi les amis bricoleurs 6 sont les principales sources d’idées et D’ailleurs, le bricolage n’est plus réservé aux seuls hommes. Les femmes bricolent de plus en plus, soit seules, soit7 en couple ou en famille. On dit même que cette Parce que c’est amusant. Parce qu’on se parle plus. Parce qu’on se dispute plus. Parce qu’on économise de l’énergie. Les travaux d’isolation. La pose du carrelage. La réparation. Les travaux de décoration. Prononciation activité améliore les relations dans le couple, car elle favorise le dialogue et les E L P AM S une salle de bain, ou de poser le carrelage. Mais, ce qui passionne le plus les Français, ce sont les travaux de décoration intérieure comme la peinture8, la pose du papier peint, etc. Aménager sa maison et améliorer son confort, c’est un peu comme 9 l’oiseau qui fait son nid, avec la fierté de réaliser de ses propres mains quelque chose d’unique10. Car, comme dit le proverbe, « Chaque oiseau trouve11 son nid beau ». 1 travaux travail の複数形。複数になると「作業」「労働」「工事」の意味合いが強くなる 2 revenir「費用がかかる」 3 faire appel à 成句 4 de plus en plus 成句 5 soi-même 主語が on の場合に用いる。主語が je ならば moi-même、il ならば luimême となる 6 bricoleurs 名詞だが同格的に amis を修飾 7 soit ∼ soit ∼「∼にせよ、∼にせよ」 8 peinture ここでは「絵 「de 画」ではない 9 propres ここでは「清潔な」ではない 10 quelque chose d unique quelque chose に形容詞をつけるときは、 +形容詞」の形になる 11 trouve trouver +直接目的語+補語 E L P SAM piano[pjano]ピアノ mieux[mjø]よりよく ciel[VMİO]空 troisième[WUZ]ܤMİP]3 番目の nation[QDVM]×ܧ国民 u +母音字[ +母音] huit[ܷLW]8 lui[OܷL]彼 juillet[ܷݤLMİ]7 月 fuir[IܷLU]逃げる ou +母音字[w +母音] oui[wi]はい ouest[ZİVW]西 fouet[IZİ] 後ろに「i +母音字」が来るとき[sj]の音になる場合もある。 t patience[SDVM×ܤV]忍耐 absent[DSV]×ܤ欠席 observer[ܧSVİUYH]観察する obtenir[ܧSWԥQLU]獲得する えもほとんどプロ仕 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 ciel sel 2) pied paix 3) tiers terre 4) cuisine cousine 5) épuiser épouser 6) passons passion 7) est ouest 8) Louis lui 9) mou mieux 1) フランス人の DIY は本格的だ。照明や内装はもちろんのこと、キッチンやシャワーなどの水まわりも自分でリ national[QDVMܧQDO]国の b 後に s や t が来ると、b は[p]と発音。 発音チェック 様なのもびっくり。組み立て式家具だけでなく、フローリング、窓枠なども品 2- 18 MP3 060 半母音① 例外 i +母音字[j +母音] [ィヤ、ィユ、ィエ、ィヨ] Les bricoleurs les plus doués sont capables d’installer entièrement une cuisine, フォームする玄人はだしも少なくない。郊外だけでなく、街中にもホームセンターは多く、品 L’école. 4) Quels sont les travaux qui passionnent le plus les Français ? d’informations pour les amateurs. échanges. La radio. 3) Pourquoi le bricolage favorise-t-il les relations dans le couple ? répare, on fabrique de plus en plus4 soi-même5, et on fait des travaux d’isolation pour économiser l’énergie. Les magasins et magazines de bricolage, la télévision Les enfants. 2- 19 MP3 061 意味 えがとにかく豊富だ。 休日ともなると、老若男女を問わず、思い思いに仕事に励み、その出来栄えもなかなか見事。古い建物を補修、 改装しながら大切に使う伝統ゆえだろうか。日曜大工に費やす金額は年平均 1000 ユーロ、被服費よりも多いと いうから驚きだ。家を自分の趣味に合わせることは、フランス人のライフスタイルそのものと言える。 50 51 comparatif, p tif if, superlatif, superlat superlatif superla p latif tif if, adjectif adjj tif if) 比較級 比較級、最上級、形容詞 比較級 級 最上級 最上 最上 形容詞 形容 容詞 詞(comparatif Exercices 例にならって形容詞を優等、同等、劣等の比較級にして、訳しましょう。 比較級 (1) 優等比較級 plus +形容詞 / 副詞+ que ∼ (2) 同等比較級 aussi +形容詞 / 副詞+ que ∼ (3) 劣等比較級 moins +形容詞 / 副詞+ que ∼ Ma fille est plus courageuse que toi. Ma fille est aussi courageuse que toi. Ma fille est moins courageuse que toi. 私の娘は、きみよりも勇気がある。 私の娘は、きみと同じくらい勇気がある。 私の娘は、きみより勇気がない。 bon(ne)(s) meilleur(e)(s) bien mieux mauvais(e)s mal pis (−) pire(s) beaucoup plus 作り方(名詞):plus(優等)/ autant(同等)/ moins(劣等)de +名詞+ que J’ai autant de jouets que toi. 最上級 作り方 (+) (=) 特殊な形の優等比較級 定冠詞 (le/la/les) + Ce plat est bon / celui-ci (+)Ce plat est meilleur que celui-ci. (=)Ce plat est aussi bon que celui-ci. (−)Ce plat est moins bon que celui-ci 1. Pierre est curieux / Raphael 例 作り方(形容詞 / 副詞) 私はきみと同じくらいおもちゃを持っている。 2. La vie est chère à Tokyo / à Paris (+) (=) E L P SAM (−) plus + 形容詞 + de ∼ moins le plus (le moins) + 副詞 + de ∼ E L P SAM 例にならって形容詞(副詞)を指示した最上級にして、訳しましょう。 例 C’est un beau paysage. 優等 (le Japon) → C’est le plus beau paysage du Japon. Le mont Fuji est la montagne la plus haute du Japon. 1. Elle commande un bon vin. 優等 (le restaurant) 比較級と同様、bon, mauvais, bien, mal は優等最上級では特殊な形を使う。 2. Manuel est grand. 劣等 (la classe) 富士山は日本で最も高い山だ。 形容詞の男性第二形、例外的な女性形・複数形 beau, nouveau, vieux などの形容詞は、母音や無声の h で始まる男性名詞の前で特殊な形になる。 un beau garçon, un bel homme, une belle femme 単数 男性 女性 beau bel belle 複数 単数 beaux 男性 belles 女性 vieux vieil vieille bon → bonne f frais → fraîche 4. On dit que c’est une belle église. 優等 (le monde) 複数 vieux Écoutez et répondez vieilles 1. Il habite à quel étage ? 女性形を作るときに子音字を重ねたり、別の子音を足すと、子音字に変化することもある。 gentil → gentille 3. Il joue bien. 優等 (l équipe) doux → douce 1) Dans un appartement. 2MP3 2) En banlieue. 3) Au premier. 2. Laquelle tu préfères ? 1) Je préfère la table ronde. 2) Ça me plaît beaucoup. 3) Je préfère le noir. 3. Qu’est-ce que vous me conseillez comme boisson ? 1) Ce poisson est meilleur. 2) Le champagne est excellent. 52 3) Je vais prendre un croissant. 53 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Pour acheter des vêtements moins chers, les Français préfèrent acheter… Les dates des soldes en France sont fixées par la loi. バーゲンの日程は法律によって定められている。 2- 21 MP3 063 VRAI FAUX pendant les soldes. après les soldes. dans les grands magasins. dans les boutiques. 2) Pourquoi les soldes attirent-elles tant de monde ? 1 La plupart des Français préfèrent attendre les soldes pour s’acheter des vêtements, des accessoires ou des chaussures. En effet, pendant les deux périodes traditionnelles de soldes, en hiver et en été, les magasins proposent leurs marchandises à prix réduits, afin d’écouler leurs stocks. Cette tradition remonte à la fin du XIXe siècle. C’est à cette époque que fut2 inventé3 le concept de grand magasin4 avec une entrée libre et une grande variété Cette pratique s’est perpétuée jusqu’à nos jours où les soldes sont devenues une E L P AM véritable fête saisonnière de la consommation qui6 attire la foule à la recherche de S bonnes affaires. En effet, les réductions peuvent atteindre 50 %, voire 70 %. La loi de 2008 oblige désormais les commerçants à respecter la date nationale de début et de 8 fin des soldes officielles, et à indiquer le prix ancien sur les étiquettes. 9 Parce que les invendus sont donnés. Parce que les produits sont bon marché. Parce que les prix sont fixes. à 2008. aux premiers grands magasins. Quatre (une à chaque saison). Une seule en été. Deux (en été et en hiver). Trois par an. Prononciation oy +母音字[waj オワイュ] E L P SAM voyage[YZDMD]ݤ旅行 royal[rwajal]王の employer[×ܤSOZDMH]用いる voyez[vwaje]見なさい fille[¿M]娘 coquille[NܧNLM]殻 maquillage[PDNLMD]ݤ化粧 *例外:ville[vil]街 mille[mil]1000 tranquille[tr×ܤkil]静かな Si la concurrence de nouvelles formes de commerce (magasins d’usine , cyber- 1 la plupart 形としては単数だが、意味から動詞の活用は複数で用いられることが多い 2 fut être の単純過去 3 fut inventé 主語は le concept。c est ~ que の強調構文では時と主語と動詞が倒置される 4 grand magasin 「デパート」。流行の服飾品一般を扱 う magasin de nouveautés が発展して grand magasin になった 5 solde 女性名詞では「俸給、給料」、男性名詞では「見切り品」、 複数で「バーゲン」の意。ただし、「バーゲン品」という意味では、誤用で女性名詞とされることも少なくない 6 qui 先行詞は une véritable fête 7 obliger qn à inff 「∼に∼することを義務づける」 8 à 前の行の oblige に係わる前置詞 9 Si 譲歩を込めた比 11 cyber-achat「ネット販売」 較・対立。辞書で確認 10 magasins d usine「アウトレット」 2- 23 MP3 065 crayon[NUİM]ܧ鉛筆 essayer[eseje]試す payer[peje]支払う 子音字+ ill[ij イュ] tradition. au XXe siècle. 半母音② ay +母音字[j エイュ] 10 achat11) a contribué à faire diminuer la ruée dans les magasins, les soldes restent une au début d’Internet. 4) Combien de périodes de soldes y-a-t-il officiellement dans une année ? les premières vagues de soldes furent organisées, en proposant une forte baisse des prix. À l’origine, le mot « solde5 » désignait un « reste d’étoffe » non vendu. Parce que c’est une fête. 3) La tradition des soldes remonte… de produits vendus à prix fixe. Pour liquider les invendus de la saison précédente, 7 2- 22 MP3 064 母音字+ ill[j イュ] taille[taj]身長 travail[travaj]仕事 meilleur[PİM°U]よりよい soleil[VܧOİM]太陽 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 payer pays 2) rêver réveiller 3) emploi employer 4) bille ville 5) famille familier 6) travail travaux 7) paille pâle 8) chatouille château 9) soleil solaire 1) 2- 24 MP3 066 意味 フランスのバーゲンシーズンは、夏のヴァカンスに入る前の 6 月下旬と年明け 1 月から、それぞれ 6 週間にわたっ て行われる。バーゲンセール用に商品開発することは禁じられているので、文字通りの在庫一新だ。ストックをす べて売り尽くそうと、バーゲンセールが進むほど、割引率も高くなっていく。当初は服飾品が中心だったが、現在 では家具や電化製品、スポーツ用品も対象となっている。 普段は消費を控え、この時期にまとめ替えをする人も多く、売り場はごった返す。デパートに入っている高級ブ ランドもこのときばかりは少し値引きをしているから、狙い目かもしれない。 54 55 sty tyle di d direct dire direct, ect ect, t style sty tyle iindirect di d ectt) 直接話法 直接 直接話法、間接話法 直接話法 接話 接話 話法 法 間 間接話法 間接 接話法(style 会話を含んだ文章は、直接話法か間接話法で表現される。直接話法では 発言の内容は « » で括られる。間 Exercices 次の文章の直接話法を間接話法に書き換え、全文を訳しましょう。 接話法では、主節と発言の時制や人称を一致させる必要がある。肯定文・否定文は:を que に置き換え、 1. Léon m’a dit : « Je suis très content de ton travail ». 主節が現在の場合 2. Oncle Jules m’a demandé : « Tu viendras avec moi ? » 疑問詞のない si に置き換える。 Sylvie me dit : « J’ai soif ». Sylvie me dit qu’elle a soif. シルヴィーは私に言う。 「喉が渇いた」 シルヴィーは、喉が渇いていると私に言う。 Sylvie me demande : « Tu as quelque chose à boire ? » シルヴィーは私に尋ねる。「何か飲み物はある?」 シルヴィーは、何か飲み物はあるかと私に尋ねる。 Sylvie me demande si j’ai quelque chose à boire. 現在 → 半過去 複合過去 → 大過去 未来 → 条件法現在 シルヴィーは私に言った。 「喉が渇いた」 シルヴィーは私に尋ねた。 「何か飲み物はある?」 シルヴィーは、何か飲み物はあるかと私に尋ねた。 E L P SAM Philippe m’a dit : « Nous sommes allés à la mer hier ». Philippe m’a dit qu’ils étaient allés à la mer la veille. フィリップは、彼らが前の日に海に行ったと言った。 疑問詞がある疑問文の場合:demander + 疑問詞 Vincent m’a demandé : « Quand viendras-tu ? » → Vincent m’a demandé quand je viendrai. ヴァンサンは私に尋ねる。 「何時に来る?」 ヴァンサンは、何時に来るかと私に尋ねる。 qu est-ce qui は ce qui に、qu est-ce que は ce que に書き換える。 Elle me demande : « Qu’est-ce q qui se passe ? » → Elle me demande ce qui se passe. 彼女は私に尋ねる。 「何が起こっているの?」 彼女は私に、何が起こっているかと尋ねる。 → Il me demande ce que c’est. Il me demande : « Qu’est-ce que q c’est ? » 彼は私に尋ねる。 「これは何ですか?」 彼は私に、これは何かと尋ねる。 命令文の場合:de +不定詞 否定命令の場合:de + ne pas +不定詞 Elle lui dit : « Viens tout de suite ! » → Elle lui dit de venir tout de suite. 彼女は、すぐに来るようにと彼に言う。 Elle lui dit : « Ne rentre pas tard ! » → Elle lui dit de ne pas rentrer tard. 彼女は、遅くならないようにと彼に言う。 感嘆文の場合:感嘆形容詞をそのまま用いる。 Enzo a crié : « Quelle chaleur ! » エンゾーは叫んだ。 「なんという暑さだ」 次の文章の間接話法を直接話法に書き換え、全文を訳しましょう。 1. Isabelle a dit qu’elle n’aimait pas la viande. E L P SAM フィリップは私に言った。 「昨日、私たちは海に行った」 Marie m’a dit : « Léo viendraa chez moi demain ». マリーは私に言った。 「レオが明日うちに来ます」 Marie m’a dit que Léo viendrait chez elle le lendemain. マリーは私に、レオが翌日うちにに来ると言った。 彼女は彼に言う。 「遅くならないで!」 6. Cécile a demandé à son fils : « Qu’est-ce que tu cherches ? » シルヴィーは、喉が渇いていると私に言った。 Sylvie m’a demandé : « Tu as quelque chose à boire ? » Sylvie m’a demandé si j’avais quelque chose à boire. 彼女は彼に言う。 「すぐに来なさい!」 4. Maman m’a dit : « Rentre tout de suite ! » 5. Le papa de Nicolas lui dit souvent : « Ne fais pas de bêtises ! » 主節が過去の場合:従属節の時制を一致させることに注意。 Sylvie m’a dit : « J’ai soif ». Sylvie m’a dit qu’elle avait soif. 3. Elle m’a demandé : « Qu’est-ce qui se passe ? » → Enzo a crié quelle chaleur. エンゾーは、何という暑さだと叫んだ。 2. Il m’ont demandé ce que j’aimais comme musique. 3. Pierre a demandé au chauffeur de taxi d’aller à l’aéroport. 4. Je lui ai demandé si elle avait mal au dos. Écoutez et répondez 2MP3 1. Qu’est-ce que tu lui as conseillé ? 1) Il m’a conseillé de déménager. 2) Je lui ai conseillé de lire ce livre. 3) Elle m’a répondu oui. 2. Qu’est-ce qu’on t’a répondu ? 1) Je lui ai dit de ne pas recommencer. 2) On m’a dit de revenir demain. 3) Oui, j’espère qu’il t’a répondu. 3. T Tu trouves comment ce pantalon ? 1) Il te va bien. 2) Je cherche un pantalon blanc. 3) Je n’ai rien trouvé. バーゲンでは 50 パーセントは当たり前、90 パーセント引きまである 56 57 本文が理解できたか、確認しましょう。 QUESTIONS 1) Au XIXe siècle, à quoi servait le droit de grève ? La France est le pays le moins syndiqué en Europe. フランスはヨーロッパで最も労働組合加入者が少ない。 2- 26 MP3 068 1 e 2- 27 MP3 069 VRAI FAUX 2 Instauré en France à la fin du XIX siècle, le droit de grève permet aux salariés de revendiquer légalement de meilleures conditions de travail et de salaire. Aujourd’hui, la grève sert aussi à défendre l’emploi et à lutter contre des licenciements massifs ou la délocalisation des entreprises. Les mouvements de grève sont généralement déclenchés par les syndicats. Pourtant, la France reste le pays le moins syndiqué en Europe. Contrairement aux pays du nord de l’Europe qui préfèrent la négociation en cas de conflit social, la France se distingue par une culture de l’affrontement, héritée3 de la Révolution. Ainsi, les contestations précèdent souvent les négociations. Si les grèves sont en général liées au monde du travail, les manifestations concernent tout le monde. On descend dans la rue4 pour défendre des droits et des acquis sociaux5 (retraites, sécurité sociale, système éducatif) ou pour lutter contre un projet politique ou une injustice. Ainsi, une manifestation peut parfois aboutir à l’abandon d’un projet de loi6 et plus gravement à la chute d’un gouvernement. E L P SAM À revendiquer de meilleures conditions de salaire. À défendre des acquis sociaux. À lutter contre les licenciements massifs. 2) En général, qui déclenche les grèves ? Les syndicats. Les salariés. Les médias. Les entreprises. 3) Quelle est la conséquence la plus grave d’une manifestation ? Les acquis sociaux. La délocalisation des entreprises. La guerre. La chute du gouvernement. 4) Qu’est-ce qui fait le succès d’une manifestation ? Les slogans. Les chansons. La couverture médiatique. La bonne ambiance. r, s, x Prononciation 2- 28 MP3 070 r l と区別して発音するのが難しいとしても、少なくとも聞き取れることが大切。 E L P SAM raison[Uİ]]ܧ Ѻ 理性 retard[UԥWDU]遅れ robe[UܧE]ドレス rue[ry]通り *動詞の不定法の末尾の er や名詞の語尾の er の多くは発音しない。 s s は前後を母音で挟まれた場合と、リエゾンの場合は z の発音。 poison[SZD]]×ܧ毒 caser[N]ܤH]片づける les oiseaux[lez wazo]鳥たち ss の場合はつねに s で発音。 poisson[SZDV]×ܧ魚 casser[NܤVH]壊す passer[pase]通る ressembler[UԥV×ܤEOH]似る s の後に子音が続く場合も、s で発音。 escalier[İVNDOMH]階段 piscine[pisin]プール scène[VİQ]場面 Mais de nos jours7, les grèves et manifestations sont devenues plus pacifiques que dans le passé. Elles se déroulent souvent dans une bonne ambiance, avec un défilé au rythme de chansons ou de slogans. Leur succès dépend avant tout8 du nombre de participants et de la couverture médiatique9. 1 instauré instaurer の過去分詞。後の le droit de grève を修飾している 2 grève 同音異義語があるので辞書を引くときは注意 3 héritée hériter の過去分詞。前の culture を修飾しているために女性形の e がついている 4 descend dans la rue 成句 5 les acquis sociaux「既得権」 6 projet de loi「法案」 7 de nos jours 成句 8 avant tout 成句 9 la couverture médiatique À lutter contre un projet politique. x 語頭の「ex +母音字(または h)」は[gz]。 examen[İJ]DP]×ܭ試験 exact[İJ]DNW]正確な exemple[İJ]×ܤSO]例 「メディアの報道」 それ以外は[ks]。 exception[HNVHSVM]×ܧ例外 expliquer[eksplike]説明する taxi[taksi]タクシー Luxembourg[O\NV×ܤEXU]ルクセンブルク ストはフランスの国民的スポーツと言われるぐらい、デモやストが頻繁に起こる。労働者だけでなく、学生、教 員、医者、さらには裁判官や警官までストをするから驚きだ。ふだんは個人主義者のフランス人だが、一度、社 会不正があれば、市民が一致団結して、街に繰り出す。さすがに革命の国というべきか。一方、テロ事件、人種 差別、さまざまな社会不正や政府の法案に対する反対の意志を示すための大規模なデモもしばしば自然発生的に 起こる。 デモもストも近年は一部が暴徒化する様子が報道されているが、もともとはお祭り気分で行われ、屋台が出たり、 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 loi roi 2) repas le pas 3) il rit il lit 4) premier première 5) tonnerre tonner 6) pour poule 7) dessert désert 8) baisser baiser 9) exister exciter 1) 2- 29 MP3 071 意味 家族連れがのんびりと参加する和やかな雰囲気のものだった。 ちなみに、grève という語は、かつて失業者たちが職を求めて集まった place de Grève(現在の市庁広場)に 由来する。 58 59 p ttiicipe pa participe ipe pe p passé é) 過去分 過去 過 過去分詞 去分詞 去分 (partici Exercices 次の文章を受動態にして、全文を訳しましょう。 過去分詞には3つの用法がある。 (1) 複合過去や大過去などの複合時制を作るときに用いる。「助動詞+過去分詞」 (2) 受動態(他動詞)を作るときに用いる。 (3) 形容詞的に名詞を修飾して、状態や結果を表す。 (1) 複合時制の例 すでに見た複合時制以外にも前未来(未来のある時点から見て完了した行為)などもある。 Elle sera partie lorsque tu arriveras. きみが到着するころには、彼女はもう出発してしまっているだろう。 (2) 受動態 作り方:être +過去分詞+ par (de) +動作主体 過去分詞は主語と性・数一致。 Les spectateurs photographient les musiciens.(能動態) 観客が音楽家を撮影する。 Les musiciens sont photographiés par les spectateurs.(受動態) 音楽家は観客に撮影される。 * 間接目的語を主語とした受動態はないことに注意。 * aimer, adorer, respecter, connaître など、状態を示す動詞は前置詞 de を使う場合も多い。 1. On apprécie beaucoup les films de Kurosawa en France. 2. On a construit un nouveau stade de foot à Tokyo. 3. Tous les enfants adorent sa mère. 4. La police a arrêté plusieurs terroristes. 5. Antoine invite à dîner Emma. 6. Tout le monde connaît cette chanson. [ ]内の動詞を過去分詞に活用させ、全文を訳しましょう。 1. ( ) dans une ville inconnue, elle a eu vraiment peur. [perdre] 2. ( ) par son maître, le pauvre chien ne savait où aller. [abandonnerr] 動詞からの類推でいくつか訳のパターンがある。 3. ( ) par ses camarades, il était très fier. [féliciterr] la pomme de terre, venue d’Amérique du Sud(南米から来たジャガイモ) = la pomme de terre qui est venue d’Amérique du Sud ・「∼されている」「∼された」 他動詞の受動態(現在 / 過去) la ville détruite par la guerre(戦争によって破壊された町)= la ville qui a été détruite par la guerre 4. ( ) à la jambe, il ne pouvait plus marcher. [blesserr] Le nouveau maire est respecté de tous les villageois. E L P SAM 新しい村長は村民全員から尊敬されている。 (3) 名詞を修飾する場合 ・「∼した」 自動詞の過去形 ・「∼している」 再帰動詞 l’enfant assis sur la chaise(椅子に座っている子供)= l’enfant qui s’est assis sur la chaise E L P SAM Écoutez et répondez 2MP3 1. Vous avez été invité par qui ? 1) Par l’ambassadeur. 現在分詞の場合と異なり、修飾する名詞と必ず性・数一致。 2) Il va visiter le château de Versailles. 修飾する名詞から離れた場所に置かれ、理由や原因の説明となることもある。 3) Nous avons une invitation. Arrivée la première, Eva a visité toute seule le centre-ville. 最初に到着したので、エヴァはひとりで市の中心を観光した。 = Comme elle était arrivée la première, Eva a visité toute seule le centre-ville. 2. Ça prend combien de temps à pied ? 1) Je sors dans 10 minutes. 2) Environ 3 kilomètres. 3) Environ 20 minutes. 3. Qu’est-ce que vous aimeriez faire plus tard ? 1) Je n’aime pas les tartes. 2) Je voudrais vous présenter mon amie. 3) J’aimerais être journaliste. スト。プラカードには自由、平等、不安定( précarité)と書かれている 60 61 QUESTIONS 2- 32 MP3 074 1) Le cinéma français occupe la première place en Europe pour le nombre… Il existe un tarif réduit de cinéma pour les chômeurs. フランスでは、映画館で失業者に割引料金がある。 VRAI de festivals. FAUX de films produits. de réalisateurs. de cinéphiles. 2) Quand a été organisée la première projection publique d’un film ? 2- 31 MP3 073 On dit souvent que la France est le pays des cinéphiles. L’Hexagone1 occupe en effet la première place en Europe pour le nombre de salles et de films 2 produits. En 1960. est ancienne : en 1895, les frères Lumière organisèrent à Paris la première projection cinéma français. connu une crise dans les années 60, lorsque la télévision s’est répandue dans les foyers. Le « petit écran3 » s’est mis alors à concurrencer le « grand écran4 ». À partir E L P SAM des années 80, l’introduction progressive du multiplex, des tarifs réduits (enfants, étudiants, chômeurs) et des formules d’abonnement favorisa le retour du public 5 dans les salles. Par ailleurs, une politique de financement public fut instaurée pour soutenir la production française. Chaque année, de nombreux festivals, cinéclubs et fêtes du cinéma stimulent la fréquentation des salles. Le festival de Cannes, avec ceux de Venise et de Berlin, est l’un du prix du billet d’entrée. de la concurrence du DVD. de la concurrence de la télé. du développement d’Internet. Le festival de Cannes. Le multiplex et les tarifs réduits. La politique d’aide financière. La télévision. Prononciation トレマ ( ¨ ) ï カンヌ国際映画祭と言えば、日本でも有名な映画の祭典だが、フランスは映画誕生の地でもある。パリには大 型のシネコンだけでなく、独自企画のミニシアターが多数あり、日本映画の古典をはじめ世界各地の映画を見るこ とができる。また、映画好きの人も多く、ハリウッド一辺倒ではない、独自の映画文化がある。入場料は日本より はるかに安く、学生やシニア割引だけでなく、失業者 (chômeurs) 料金があるのも、いかにもフランスらしい。 E L P SAM album[DOEܧP]アルバム aquarium[DNZDUMܧP]水族館 second[VԥJ]ܧ Ѻ 第二の zinc[]ܭgѺ ]カフェのカウンター 必ずリエゾンする場合 前置詞+冠詞(形容詞)+名詞 dans un hôtel[G]×ܤ°×QܧWHO] 代名詞+動詞、動詞+代名詞 副詞+形容詞 d’acteurs et de réalisateurs rêvent d’y participer. 2- 33 MP3 075 maïs[mais]とうもろこし( 参考 mais[Pİ]しかし) héroïne[HUܧLQ]ヒロイン naïf[naiff]素朴な Noël[QܧİO]クリスマス aiguë[egy]鋭い(aigu の女性形、トレマがないと[eg]となる) 例外的な発音 リエゾン トレマ 例外的な発音 リエゾン 直前の母音とつけず、切り離して発音をする。 ë des plus prestigieux et des plus médiatiques au monde. C’est pourquoi beaucoup 1 Hexagone 小文字ならば「6 角形」だが、大文字では、国土が 6 角形に見えることから、「フランス」を示す 2 film film は一 本一本の「映画作品」を、cinéma は「映画(というジャンル)」「映画館」を意味する。film français は「フランス製作の映画作品」 (具 体的な作品) 、cinéma français は(他国の映画との対比で) 「フランス映画」 3 petit écran「小さなスクリーン」=「テレビ」の通称 4 grand écran「大きなスクリーン」=「映画」の通称 5 fut être の単純過去 On ne sait pas. 4) Dans les années 80, qu’est-ce qui a permis au cinéma de retrouver son public ? publique en salle. Depuis, de grands réalisateurs et acteurs ont marqué l’histoire du Pourtant, comme dans la plupart des pays industrialisés, le cinéma français a En 1895. 3) La France a connu une crise du cinéma dans les années 60 à cause… On dit aussi que Paris est la capitale du cinéma. Il est vrai que c’est la ville la plus filmée au monde et qu’elle compte plus de 400 écrans. L’origine de cette passion En 1980. nous avons[QX]DY ]×ܧje vous aime[ݤԥYX]İP] est-il[İWLO] très intelligent[WUİ]×ܭWHOL]×ܤݤ *リエゾンする際に音の変化にも注意 d →[t] s, x →[z] f →[v] grand homme[JU×ܤWܧP]偉人 neuf heures[nøvør]9時 発音チェック 二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。 mais maïs 2) ils ont ils sont 3) vous avez vous savez 4) très âgé très sage 5) sang zinc 6) grand homme grande dame 7) naïf naître 8) aïe aile 9) ils écrivent ils s’écrivent 1) 2- 34 MP3 076 意味 ゴダールやトリュフォーが活躍したヌーヴェル・ヴァーグ以来、作家主義を旗印に映画監督を中心に発展してきた フランス映画ではカルト的な作品や監督は多い。 「大人は判ってくれない」 (Les 400 coups) 「二十四時間の情事」 (Hiroshima, mon amour )「勝手にしやがれ」 、 (À bout de souffle ) など DVD で見られる古典的作品も多いので、 ぜひ鑑賞してほしい。 62 63 p é simple si ple, p simple, passé é antérieur a antérieur, antérie té é ieur, verbe e erbe b de be d p pe perce perception perrcept cept eption ption tiio ) 単純 単純過 単 単純過去、前過去、知覚動詞 単純過去 純過去 過去 前過去 前過 前 過去 過 去 知覚動詞 知 知覚動 知覚 覚動詞 動詞(passé Exercices 次の文の単純過去を複合過去に書き換え、全文を訳しましょう。 単純過去 過去に完了した行為や継起した事実を客観的に叙述するときに用いる。したがって、単純過去とは、現在 の状態とは関係のない過去の出来事を記す書き言葉であり、話し言葉の複合過去にほぼ相当する。 自分で使うことはまずないとしても、物語などを読む場合には頻出するのでマスターしたい。 作り方:語尾変化の3つのタイプ+第二の変形 aimer j’aimai nous aimâmes tu aimas vous aimâtes il aima ils aimèrent je fus tu fus il fut finir je finis nous finîmes tu finis vous finîtes tu finit ils finirent être nous fûmes vous fûtes ils furent je vins tu vins il vint j’eus tu eus il eut avoir nous eûmes vous eûtes ils eurent venir nous vînmes vous vîntes ils vinrent Marie-Antoinette, dépourvue d’expérience, fut manipulée par sa famille autrichienne. E L P AM 経験不足だったマリー = アントワネットは、オーストリアの家族によって操られた。 Ensemble, elles allèrent au petit bois cueillir des fraises. S 彼女たちは連れだって、林にいちご摘みに行きました。 Le Petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup eut peur. 狼の太い声を聞いた赤ずきんは怖がりました。 前過去 作り方:単純過去(avoir / être)+過去分詞 用法:単純過去の直前に完了した行為を表す。 知覚動詞 écouter(聞く)、entendre(聞こえる)、regarder(見る)、voir(見える)といった視聴覚に関する動詞は不定詞 をともなった構文で用いられることがある。 Je vois des enfants lancer des pierres. 子どもたちが石を投げるのを見る。 J’ai entendu une femme crier. 女性が叫ぶのが聞こえた。 Elle regarde ses camarades jouer au tennis. 彼女は級友がテニスをしているのを眺める。 Il écoute son frère jouer de la guitare. 彼は兄がギターを弾くのを聞く。 *不定詞が目的語を取らない動詞の場合は不定詞が知覚動詞の直後に置かれることもある。 J ai entendu crier une femme. また、目的語が代名詞になっている場合も多い。 Je vois des enfants lancer des pierres. → Je les vois lancer les pierres. J’ai entendu une femme crier. → Je l’ai entendue crier. 1. De Lyon, ils allèrent à Nice. 2. Selon la légende, Léonard de Vinci mourut dans les bras de François Ier. 3. Napoléon Bonaparte naquit le 15 août 1769 à Ajaccio, en Corse. 4. Louis XIV fut surnommé le « Roi Soleil ». 5. La France gagna la guerre de Cent Ans. 6. Ils se marièrent et eurent beaucoup d’enfants. 次の文を例にならって代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。 例 1. J’entends ma femme jouer du piano. → Je l’entends jouer du piano. E L P SAM Je vois la p police arrêter les voleurs. 2. Dans la cour de l’école, on entend les enfants crier joyeusement. 3. Nous avons entendu les oiseaux x chanter dans le jardin. 4. Elle a vu ton chien courir après le chat. Écoutez et répondez 2MP3 077 1. Comment tu as trouvé ce film ? 1) Je l’ai trouvé génial. 2) J’ai trouvé ces DVD ici. 3) Je cherche un beau film pour ce soir. 2. Qu’est-ce que tu aperçois au loin ? 1) C’est tout près d’ici. 2) Tu vois des enfants jouer. 3) Un bateau qui sort du port. 3. Le magasin ferme à quelle heure ? 1) Ça ouvre à 9 heures. 2) Nous fermons à 20 heures. 3) C’est fermé le dimanche. 女性が叫ぶのが聞こえた。 これらは、関係代名詞の文章に書き換えることが可能。 J’ai entendu une femme crier. → J’ai entendu une femme qui criait. 64 65 La philosophie pour tous Leçon 8 Leçon 12 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 1. nulle part ( 3. malheureux ( ) ) 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 2. question ( 4. facilité ) ) ( 1. suivante ( 3. début 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 2- 36 MP3 078 1. 1) Oui, je vous prends en photo. 2) Ce n’est pas grave. 2. 1) Parce que je me suis couché tard. 2) Oui, j’ai soif. 3. 1) Elle entre à l’école primaire. 2) Il commence à pleuvoir. ( 3. dépendantes ( ) ) ( 2. entrée payante 4. ancienne 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 2. 1) On m’a dit de revenir demain. 2) J’espère qu’il te répondra. 3) Je ne lui ai rien dit. 3. 1) Je cherche un pantalon beige. 3) Je n’ai rien trouvé. Leçon 13 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 2. divorce ( 4. diminué ( ) ) 1. pires ( 3. justice 2- 37 MP3 079 ) ( 2. rien ) 4. violent 3) Non, seulement le week-end. 1. 1) Par l’ambassadeur. 2) Avec mes amis. 3) Je vais voyager à l’étranger. 2. 1) Je n’arriverai pas à terminer. 2) Oui, j’achèterai le pain. 3) Oui, je déteste le lait. 3. 1) J’aime les animaux. E L P SAM La p politique q environnementale Leçon 14 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 3. sale ( ) ) 2) L’ambassadeur. 2- 41 MP3 083 3) Avec l’ambassadeur. E L P SAM 2) Environ 3 kilomètres. 2) Je te présente mon cousin. 3) À peu près 20 minutes. 3) Travailler à l’UNESCO. Il était une fois le cinéma 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 2. augmenter ( 4. refroidissement ( ) 1. adultes ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 3. privé 2- 38 MP3 080 1. 1) Il faut 10 minutes en bus. 2) Il faut une pièce d’identité. 3) Il faut que tu fasses le ménage. 2. 1) Oui, il faut que tu viennes. 2) Non, il faut que tu y ailles. 3. 1) J’ai peur qu’il pleuve. 2) Tant mieux, demain il pleut. 3) Je n’aime pas la pluie. Leçon 11 ( ( 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 2) Non, je ne lis jamais. ) ) 2) Il te va très bien. Le droit de grève 2. 1) Je fais du vélo. 1. global ( 2- 40 MP3 082 3) Non, je n’ai pas mal. 3) C’est le 1er juillet. 1. 1) Oui, c’est très cher. Leçon 10 ) ) 3) Elle ne m’a pas répondu. 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 3. 1) D’accord, chérie. ( ( 1. 1) Il m’a conseillé de déménager. 2) Je lui ai dit de lire ce livre. 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 1. décès ) ) 3) Non, c’est interdit. Les « nouvelles familles » Leçon 9 La folie des soldes 3) À partir de 16 h. ( ( ) ) 2. dernière 4. plein tarif ( ( ) ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1. 1) Je l’ai trouvé intéressant. 2) Je vais le chercher. 2. 1) Non, il habite près d’ici. 2) J’aime les nuages. 3. 1) Nous ouvrons à 9 heures. 2) Nous fermons à 20 heures. 2- 42 MP3 084 3) Je cherche mes clés. 3) Je vois un avion. 3) Nous sommes très occupés. Le bricolage 次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。 1. amateur 3. extérieure ( ( ) ) 2. dépenser ( 4. laid ( ) ) 聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。 1. 1) Au troisième. 2) Il a 20 ans. 3) En banlieue. 2. 1) La table ronde est jolie. 2) Je préfère la robe noire. 3. 1) La tarte aux pommes. 66 2) J’adore les desserts. 2- 39 MP3 081 3) Celui-ci me plaît beaucoup. 3) Le meilleur vin, c’est le champagne. 67 動詞活用表 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 j’ tu il n. v. ils achète achètes achète achetons achetez achètent j’ tu il n. v. ils achetais achetais achetait achetions achetiez achetaient j’ tu il n. v. ils achèterai achèteras achètera achèterons achèterez achèteront j’ tu il n. v. ils achèterais achèterais achèterait achèterions achèteriez achèteraient j’ tu il n. v. ils achète achètes achète achetions achetiez achètent j’ tu il n. v. ils aime aimes aime aimons aimez aiment j’ tu il n. v. ils aimais aimais aimait aimions aimiez aimaient j’ tu il n. v. ils aimerai aimeras aimera aimerons aimerez aimeront j’ tu il n. v. ils aimerais aimerais aimerait aimerions aimeriez aimeraient je tu il n. v. ils vais vas va allons allez vont j’ tu il n. v. ils allais allais allait allions alliez allaient j’ tu il n. v. ils irai iras ira irons irez iront j’ tu il n. v. ils irais irais irait irions iriez iraient j’ tu il n. v. ils j’ tu il n. v. ils aime aimes aime aimions aimiez aiment aille ailles aille allions alliez aillent j’ tu il n. v. ils appelle appelles appelle appelons appelez appellent j’ tu il n. v. ils appelais appelais appelait appelions appeliez appelaient j’ tu il n. v. ils appellerai appelleras appellera appellerons appellerez appelleront j’ tu il n. v. ils appellerais appellerais appellerait appellerions appelleriez appelleraient j’ tu il n. v. ils appelle appelles appelle appelions appeliez appellent j’ tu il 座らせる asseyant / assoyant n. v. assis ils j’ tu il n. v. ils 6. j’ avoir tu il 持っている n. ayant v. eu ils 7. je battre tu il 打つ n. battant v. battu ils 8. je boire tu il 飲む n. buvant v. bu ils assieds assieds assied asseyons asseyez asseyent assois assois assoit assoyons assoyez assoient j’ tu il n. v. ils j’ tu il n. v. ils asseyais asseyais asseyait asseyions asseyiez asseyaient assoyais assoyais assoyait assoyions assoyiez assoyaient j’ tu il n. v. ils j’ tu il n. v. ils assiérai assiéras assiéra assiérons assiérez assiéront assoirai assoiras assoira assoirons assoirez assoiront j’ tu il n. v. ils j’ tu il n. v. ils assiérais assiérais assiérait assiérions assiériez assiéraient assoirais assoirais assoirait assoirions assoiriez assoiraient j’ tu il n. v. ils j’ tu il n. v. ils asseye asseyes asseye asseyions asseyiez asseyent assoie assoies assoie assoyions assoyiez assoient ai as a avons avez ont j’ tu il n. v. ils avais avais avait avions aviez avaient j’ tu il n. v. ils aurai auras aura aurons aurez auront j’ tu il n. v. ils aurais aurais aurait aurions auriez auraient j’ tu il n. v. ils aie aies ait ayons ayez aient bats bats bat battons battez battent je tu ils n. v. ils battais battais battait battions battiez battaient je tu il n. v. ils battrai battras battra battrons battrez battront je tu il n. v. ils battrais battrais battrait battrions battriez battraient je tu il n. v. ils batte battes batte battions battiez battent bois bois boit buvons buvez boivent je tu il n. v. ils buvais buvais buvait buvions buviez buvaient je tu il n. v. ils boirai boiras boira boirons boirez boiront je tu il n. v. ils boirais boirais boirait boirions boiriez boiraient je tu il n. v. ils boive boives boive buvions buviez boivent 1. acheter 買う achetant acheté 2. aimer 愛する aimant aimé 3. aller 行く allant allé 4. appeler 呼ぶ appelant appelé 5. asseoir 68 動詞活用表 E L P SAM 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 9. conduire 運転する conduisant conduit 10. connaître 知っている connaissant connu 11. courir 走る courant couru 12. craindre おそれる craignant craint 13. croire 信じる croyant cru 14. devoir …しなければならない devant dû 15. dire 言う disant dit 16. écrire 書く écrivant écrit 17. employer 使う,雇う employant employé 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 je tu il n. v. ils conduis conduis conduit conduisons conduisez conduisent je tu il n. v. ils conduisais conduisais conduisait conduisions conduisiez conduisaient je tu il n. v. ils conduirai conduiras conduira conduirons conduirez conduiront je tu il n. v. ils conduirais conduirais conduirait conduirions conduiriez conduiraient je tu il n. v. ils conduise conduises conduise conduisions conduisiez conduisent je tu il n. v. ils connais connais connaît connaissons connaissez connaissent je tu il n. v. ils connaissais connaissais connaissait connaissions connaissiez connaissaient je tu il n. v. ils connaîtrai connaîtras connaîtra connaîtrons connaîtrez connaîtront je tu il n. v. ils connaîtrais connaîtrais connaîtrait connaîtrions connaîtriez connaîtraient je tu il n. v. ils connaisse connaisses connaisse connaissions connaissiez connaissent je tu il n. v. ils cours cours court courons courez courent je tu il n. v. ils courais courais courait courions couriez couraient je tu il n. v. ils courrai courras courra courrons courrez courront je tu il n. v. ils courrais courrais courrait courrions courriez courraient je tu il n. v. ils coure coures coure courions couriez courent je tu il n. v. ils crains crains craint craignons craignez craignent je tu il n. v. ils craignais craignais craignait craignions craigniez craignaient je tu il n. v. ils craindrai craindras craindra craindrons craindrez craindront je tu il n. v. ils craindrais craindrais craindrait craindrions craindriez craindraient je tu il n. v. ils craigne craignes craigne craignions craigniez craignent je tu il n. v. ils crois crois croit croyons croyez croient je tu il n. v. ils croyais croyais croyait croyions croyiez croyaient je tu il n. v. ils croirai croiras croira croirons croirez croiront je tu il n. v. ils croirais croirais croirait croirions croiriez croiraient je tu il n. v. ils croie croies croie croyions croyiez croient je tu il n. v. ils dois dois doit devons devez doivent je tu il n. v. ils devais devais devait devions deviez devaient je tu il n. v. ils devrai devras devra devrons devrez devront je tu il n. v. ils devrais devrais devrait devrions devriez devraient je tu il n. v. ils doive doives doive devions deviez doivent je tu il n. v. ils dis dis dit disons dites disent je tu il n. v. ils disais disais disait disions disiez disaient je tu il n. v. ils dirai diras dira dirons direz diront je tu il n. v. ils dirais dirais dirait dirions diriez diraient je tu il n. v. ils dise dises dise disions disiez disent j’ tu il n. v. ils écris écris écrit écrivons écrivez écrivent j’ tu il n. v. ils écrivais écrivais écrivait écrivions écriviez écrivaient j’ tu il n. v. ils écrirai écriras écrira écrirons écrirez écriront j’ tu il n. v. ils écrirais écrirais écrirait écririons écririez écriraient j’ tu il n. v. ils écrive écrives écrive écrivions écriviez écrivent j’ tu il n. v. ils emploie emploies emploie employons employez emploient j’ tu il n. v. ils employais employais employait employions employiez employaient j’ tu il n. v. ils emploierai emploieras emploiera emploierons emploierez emploieront j’ tu il n. v. ils emploierais emploierais emploierait emploierions emploieriez emploieraient j’ tu il n. v. ils emploie emploies emploie employions employiez emploient E L P SAM 69 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 18. envoyer 送る envoyant envoyé 19. être …である étant été 20. faire 作る faisant fait 21. falloir 必要である fallu 22. finir 終える finissant fini 23. fuir 逃げる fuyant fui 24. lire 読む lisant lu 25. manger 食べる mangeant mangé 26. mettre 置く mettant mis 70 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 動詞活用表 j’ tu il n. v. ils envoie envoies envoie envoyons envoyez envoient j’ tu il n. v. ils envoyais envoyais envoyait envoyions envoyiez envoyaient j’ tu il n. v. ils enverrai enverras enverra enverrons enverrez enverront j’ tu il n. v. ils enverrais enverrais enverrait enverrions enverriez enverraient j’ tu il n. v. ils envoie envoies envoie envoyions envoyiez envoient 27. mourir je tu il n. v. ils suis es est sommes êtes sont j’ tu il n. v. ils étais étais était étions étiez étaient je tu il n. v. ils serai seras sera serons serez seront je tu il n. v. ils serais serais serait serions seriez seraient je tu il n. v. ils sois sois soit soyons soyez soient 28. naître je tu il n. v. ils fais fais fait faisons faites font je tu il n. v. ils faisais faisais faisait faisions faisiez faisaient je tu il n. v. ils ferai feras fera ferons ferez feront je tu il n. v. ils ferais ferais ferait ferions feriez feraient je tu il n. v. ils fasse fasses fasse fassions fassiez fassent il faut il fallait il faudra il faudrait E L P SAM il faille 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 死ぬ mourant mort 生まれる naissant né 29. ouvrir 開ける ouvrant ouvert 30. partir 出発する partant parti je tu il n. v. ils finis finis finit finissons finissez finissent je tu il n. v. ils finissais finissais finissait finissions finissiez finissaient je tu il n. v. ils finirai finiras finira finirons finirez finiront je tu il n. v. ils finirais finirais finirait finirions finiriez finiraient je tu il n. v. ils finisse finisses finisse finissions finissiez finissent 31. payer je tu il n. v. ils fuis fuis fuit fuyons fuyez fuient je tu il n. v. ils fuyais fuyais fuyait fuyions fuyiez fuyaient je tu il n. v. ils fuirai fuiras fuira fuirons fuirez fuiront je tu il n. v. ils fuirais fuirais fuirait fuirions fuiriez fuiraient je tu il n. v. ils fuie fuies fuie fuyions fuyiez fuient 32. placer je tu il n. v. ils lis lis lit lisons lisez lisent je tu il n. v. ils lisais lisais lisait lisions lisiez lisaient je tu il n. v. ils lirai liras lira lirons lirez liront je tu il n. v. ils lirais lirais lirait lirions liriez liraient je tu il n. v. ils lise lises lise lisions lisiez lisent 33. plaire je tu il n. v. ils mange manges mange mangeons mangez mangent je tu il n. v. ils mangeais mangeais mangeait mangions mangiez mangeaient je tu il n. v. ils mangerai mangeras mangera mangerons mangerez mangeront je tu il n. v. ils mangerais mangerais mangerait mangerions mangeriez mangeraient je tu il n. v. ils mange manges mange mangions mangiez mangent 34. pleuvoir je tu il n. v. ils mets mets met mettons mettez mettent je tu il n. v. ils mettais mettais mettait mettions mettiez mettaient je tu il n. v. ils mettrai mettras mettra mettrons mettrez mettront je tu il n. v. ils mettrais mettrais mettrait mettrions mettriez mettraient je tu il n. v. ils mette mettes mette mettions mettiez mettent 35. pouvoir 払う payant payé 置く plaçant placé 気に入る plaisant plu 雨が降る pleuvant plu …できる pouvant pu 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 je tu il n. v. ils meurs meurs meurt mourons mourez meurent je tu il n. v. ils mourais mourais mourait mourions mouriez mouraient je tu il n. v. ils mourrai mourras mourra mourrons mourrez mourront je tu il n. v. ils mourrais mourrais mourrait mourrions mourriez mourraient je tu il n. v. ils meure meures meure mourions mouriez meurent je tu il n. v. ils nais nais naît naissons naissez naissent je tu il n. v. ils naissais naissais naissait naissions naissiez naissaient je tu il n. v. ils naîtrai naîtras naîtra naîtrons naîtrez naîtront je tu il n. v. ils naîtrais naîtrais naîtrait naîtrions naîtriez naîtraient je tu il n. v. ils naisse naisses naisse naissions naissiez naissent j’ tu il n. v. ils ouvre ouvres ouvre ouvrons ouvrez ouvrent j’ tu il n. v. ils ouvrais ouvrais ouvrait ouvrions ouvriez ouvraient j’ tu il n. v. ils ouvrirai ouvriras ouvrira ouvrirons ouvrirez ouvriront j’ tu il n. v. ils ouvrirais ouvrirais ouvrirait ouvririons ouvririez ouvriraient j’ tu il n. v. ils ouvre ouvres ouvre ouvrions ouvriez ouvrent je tu il n. v. ils pars pars part partons partez partent je tu il n. v. ils partais partais partait partions partiez partaient je tu il n. v. ils partirai partiras partira partirons partirez partiront je tu il n. v. ils partirais partirais partirait partirions partiriez partiraient je tu il n. v. ils parte partes parte partions partiez partent je tu il n. v. ils paie paies paie payons payez paient je tu il n. v. ils payais payais payait payions payiez payaient je tu il n. v. ils paierai paieras paiera paierons paierez paieront je tu il n. v. ils paierais paierais paierait paierions paieriez paieraient je tu il n. v. ils paie paies paie payions payiez paient je tu il n. v. ils place places place plaçons placez placent je tu il n. v. ils plaçais plaçais plaçait placions placiez plaçaient je tu il n. v. ils placerai placeras placera placerons placerez placeront je tu il n. v. ils placerais placerais placerait placerions placeriez placeraient je tu il n. v. ils place places place placions placiez placent je tu il n. v. ils plais plais plaît plaisons plaisez plaisent je tu il n. v. ils plaisais plaisais plaisait plaisions plaisiez plaisaient je tu il n. v. ils plairai plairas plaira plairons plairez plairont je tu il n. v. ils plairais plairais plairait plairions plairiez plairaient je tu il n. v. ils plaise plaises plaise plaisions plaisiez plaisent E L P SAM il pleut il pleuvait il pleuvra il pleuvrait il pleuve je tu il n. v. ils je tu il n. v. ils je tu il n. v. ils je tu il n. v. ils je tu il n. v. ils peux peux peut pouvons pouvez peuvent pouvais pouvais pouvait pouvions pouviez pouvaient pourrai pourras pourra pourrons pourrez pourront pourrais pourrais pourrait pourrions pourriez pourraient puisse puisses puisse puissions puissiez puissent 71 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 36. préférer より好む préférant préféré 37. prendre 手に取る prenant pris 38. recevoir 受け取る recevant reçu 39. rendre 返す rendant rendu 40. résoudre 解く résolvant résolu 41. rire 笑う riant ri 42. savoir 知っている sachant su 43. suffire 足りる suffisant suffi 44. suivre ついて行く suivant suivi 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 動詞活用表 je tu il n. v. ils préfère préfères préfère préférons préférez préfèrent je tu il n. v. ils préférais préférais préférait préférions préfériez préféraient je tu il n. v. ils préférerai préféreras préférera préférerons préférerez préféreront je tu il n. v. ils préférerais préférerais préférerait préférerions préféreriez préféreraient je tu il n. v. ils préfère préfères préfère préférions préfériez préfèrent 45. vaincre je tu il n. v. ils prends prends prend prenons prenez prennent je tu ils n. v. ils prenais prenais prenait prenions preniez prenaient je tu il n. v. ils prendrai prendras prendra prendrons prendrez prendront je tu il n. v. ils prendrais prendrais prendrait prendrions prendriez prendraient je tu il n. v. ils prenne prennes prenne prenions preniez prennent 46. valoir je tu il n. v. ils reçois reçois reçoit recevons recevez reçoivent je tu il n. v. ils recevais recevais recevait recevions receviez recevaient je tu il n. v. ils recevrai recevras recevra recevrons recevrez recevront je tu il n. v. ils recevrais recevrais recevrait recevrions recevriez recevraient je tu il n. v. ils reçoive reçoives reçoive recevions receviez reçoivent 47. venir je tu il n. v. ils rends rends rend rendons rendez rendent je tu il n. v. ils rendais rendais rendait rendions rendiez rendaient je tu il n. v. ils rendrai rendras rendra rendrons rendrez rendront je tu il n. v. ils rendrais rendrais rendrait rendrions rendriez rendraient je tu ils n. v. ils rende rendes rende rendions rendiez rendent 48. vivre je tu il n. v. ils résous résous résout résolvons résolvez résolvent je tu il n. v. ils résolvais résolvais résolvait résolvions résolviez résolvaient je tu il n. v. ils résoudrai résoudras résoudra résoudrons résoudrez résoudront je tu il n. v. ils résoudrais résoudrais résoudrait résoudrions résoudriez résoudraient je tu il n. v. ils résolve résolves résolve résolvions résolviez résolvent 49. voir je tu il n. v. ils ris ris rit rions riez rient je tu il n. v. ils riais riais riait riions riiez riaient je tu il n. v. ils rirai riras rira rirons rirez riront je tu il n. v. ils rirais rirais rirait ririons ririez riraient je tu il n. v. ils rie ries rie riions riiez rient 50. vouloir je tu il n. v. ils sais sais sait savons savez savent je tu il n. v. ils savais savais savait savions saviez savaient je tu il n. v. ils saurai sauras saura saurons saurez sauront je tu il n. v. ils saurais saurais saurait saurions sauriez sauraient je tu il n. v. ils sache saches sache sachions sachiez sachent je tu il n. v. ils suffis suffis suffit suffisons suffisez suffisent je tu il n. v. ils suffisais suffisais suffisait suffisions suffisiez suffisaient je tu il n. v. ils suffirai suffiras suffira suffirons suffirez suffiront je tu il n. v. ils suffirais suffirais suffirait suffirions suffiriez suffiraient je tu il n. v. ils suffise suffises suffise suffisions suffisiez suffisent je tu il n. v. ils suis suis suit suivons suivez suivent je tu il n. v. ils suivais suivais suivait suivions suiviez suivaient je tu il n. v. ils suivrai suivras suivra suivrons suivrez suivront je tu il n. v. ils suivrais suivrais suivrait suivrions suivriez suivraient je tu il n. v. ils suive suives suive suivions suiviez suivent E L P SAM 直 説 法 不 定 詞 現在分詞 過去分詞 打ち破る vainquant vaincu 価値がある valant valu 来る venant venu 生きる vivant vécu 見る voyant vu 欲しい voulant voulu 現 在 半過去 単純未来 条 件 法 接 続 法 現 在 現 在 je tu il n. v. ils vaincs vaincs vainc vainquons vainquez vainquent je tu il n. v. ils vainquais vainquais vainquait vainquions vainquiez vainquaient je tu il n. v. ils vaincrai vaincras vaincra vaincrons vaincrez vaincront je tu il n. v. ils vaincrais vaincrais vaincrait vaincrions vaincriez vaincraient je tu il n. v. ils vainque vainques vainque vainquions vainquiez vainquent je tu il n. v. ils vaux vaux vaut valons valez valent je tu il n. v. ils valais valais valait valions valiez valaient je tu il n. v. ils vaudrai vaudras vaudra vaudrons vaudrez vaudront je tu il n. v. ils vaudrais vaudrais vaudrait vaudrions vaudriez vaudraient je tu il n. v. ils vaille vailles vaille valions valiez vaillent je tu il n. v. ils viens viens vient venons venez viennent je tu il n. v. ils venais venais venait venions veniez venaient je tu il n. v. ils viendrai viendras viendra viendrons viendrez viendront je tu il n. v. ils viendrais viendrais viendrait viendrions viendriez viendraient je tu il n. v. ils vienne viennes vienne venions veniez viennent je tu il n. v. ils vis vis vit vivons vivez vivent je tu il n. v. ils vivais vivais vivait vivions viviez vivaient je tu il n. v. ils vivrai vivras vivra vivrons vivrez vivront je tu il n. v. ils vivrais vivrais vivrait vivrions vivriez vivraient je tu il n. v. ils vive vives vive vivions viviez vivent je tu il n. v. ils vois vois voit voyons voyez voient je tu il n. v. ils voyais voyais voyait voyions voyiez voyaient je tu il n. v. ils verrai verras verra verrons verrez verront je tu il n. v. ils verrais verrais verrait verrions verriez verraient je tu il n. v. ils voie voies voie voyions voyiez voient je tu il n. v. ils veux veux veut voulons voulez veulent je tu il n. v. ils voulais voulais voulait voulions vouliez voulaient je tu il n. v. ils voudrai voudras voudra voudrons voudrez voudront je tu il n. v. ils voudrais voudrais voudrait voudrions voudriez voudraient je tu il n. v. ils veuille veuilles veuille voulions vouliez veuillent E L P SAM 72 73 著者 Liliane LATTANZIO(リリアンヌ・ラタンジオ) 東京学芸大学 澤田 直(さわだ なお) 立教大学 ヴレマン? 文 法を深めながら発見するフランス 14 章 E L P SAM E L P SAM 2017 年 2 月 20 日 第1版発行 著 者 Liliane LATTANZIO 澤田 直 発行者 前田俊秀 発行所 株式会社 三修社 〒 150-0001 東京都渋谷区神宮前 2-2-22 TEL 03-3405-4511 FAX 03-3405-4522 振替 00190-9-72758 http://www.sanshusha.co.jp/ 編集担当 菊池 暁 印刷所 平文社印刷株式会社 ©Liliane LATTANZIO, Nao SAWADA ISBN978-4-384-23209-7 C1085 2017 Printed in Japan 表紙デザイン・本文イラスト 岩泉卓也 本文 DTP 藤原志麻 準拠音声製作 株式会社メディアスタイリスト 編集協力 河合美和 <日本複製権センター委託出版物> 本書を無断で複写複製(コピー)することは、著作権法上での例外を除き、禁じられています。本書をコピーされ る場合は、事前に日本複製権センター(JRRC)の許諾を受けてください。 JRRC <http://www.jrrc.or.jp e-mail: [email protected] TEL: 03-3401-2382> 教科書準拠 CD 発売 本書の準拠 CD をご希望の方は弊社までお問い合わせください。
© Copyright 2024 Paperzz