内容見本(PDF)

E
L
P
SAM
まえがき
この教科書をご使用になるみなさんへ
本書は初級文法を終えた方々を想定した教科書です。ひととおり文法を学んでも、なかなかフランス語が読め
るようにならない。これは教える側も学ぶ側も共通に感じる悩みではないでしょうか。初歩を学んだ後に、どのよ
うに中級や上級に進めばよいのか。もちろん王道はありませんが、やはり重要点を確認しつつ、実践を積む以
外の方法はない気がします。
この教科書では、書き言葉の文章を読むことで、話し言葉の会話とは違うフランス語の構造に慣れるとともに、
発音や文法を再確認することを目指しており、各課は4ページから構成されています。
Crédits photographiques
p.19
p.27
p.31
p.35
p.41
p.49
p.57
p.61
最初のページは読解のパートで、リード文、文章と注、コラムからなっています。基本的には、辞書を引いて、
©iStockphoto.com / nullplus
©iStockphoto.com / piskunov
©iStockphoto.com / LiliGraphie
©iStockphoto.com / encrier
©
/ AndrewHome
©Miwa Kawai
©iStockphoto.com / MarioGuti
©Photocomptoir – Fotolia.com
E
L
P
AM
S
自力である程度のレベルの文章が読めるようになるための訓練です。ですから、注の部分は、難解箇所の訳を
提示するのではなく、辞書を引くときのヒントや、構文を読み取るためのポイントに留めました。文章は、フラン
ス文化のなかで学習者の興味を惹きそうなテーマを多角的に選んだうえで、本書のために書き下ろしたものです。
本文の内容を補足するコラムを付けてありますから、その部分を読めば、内容理解の助けになるはずです。ま
ずは、リード文に記されている記述がほんとう (vrai) か、うそ (faux) かを予想し、チェックすることから始めましょ
う。フランス文化に関する新たな発見があることと思います。
E
L
P
SAM
2ページ目は聞き取りに係わるパートです。単なる和訳にとどまらず、内容の理解をフランス語で確認するた
めに Questions のコーナーを設けました。できれば、文字を読まずに耳で質問を聞きたいところですが、それ
ではハードルが高くなりすぎますから、質問文も記してあります。慣れてきたら、聞き取りだけで挑戦してみてく
ださい。フランス語の発音は規則的とはいえ、ひととおり規則を習っても、なかなか流れるようには読めないの
も中級者の悩みの一つです。発音の練習が初年度の最初に集中してしまうのも理由の一つかもしれません。そ
「発音チェック」
こで、Prononciation のコーナーで、発音を基礎から見直すことにしました。規則を確認した後、
で何度も繰り返し発音することで、次第に読み方が定着すればよいと思います。語彙も広がるように、自分で意
味を調べてから取り組んでください。単語はできるだけ反復しないようにしました。
3ページ目と4ページ目は文法の見直しです。すでに初級文法を学んだことを前提としており、要点の確認
1MP3
←教室用として、通常のオーディオ機器での再生可能な CD(2枚組)のご用意がございます。
← MP3 の音声ファイル番号です。
の形で説明してあります。説明のページはあくまで参考として、すぐに Exercices をおこなってもよいですし、教
員がていねいに解説してから、練習問題に取り組んでもよいと思います。最後に総合的な練習問題 Écoutez et
répondez をつけました。内容は緩やかな形で文法項目に対応しています。全体のレベルは言語に関する欧州
共通基準 (CECRL) の A1 から A2 にアップすることを想定しています。
7課ごとにまとめのページ Bilan がありますが、これは飛ばしても構いませんし、小テストとして使ってもよい
でしょう。
フランス語を専門とする学習者ならば、1コマで1課のペースで進めることも可能でしょうし、じっくりと勉強
するなら、2コマで1課のペースで通年というあり方もできるでしょう。
いずれにせよ、臨機応変に使っていただき、初級の世界から離陸し、翼を広げてフランス語を読むことが楽し
くなっていただければ、著者としてそれに優る喜びはありません。
2016 年夏
著者一同 Tableau des matières
P
1
Prononciation
La passion du sport
G
Grammaire
8
8
P a, i, an, in
La lutte contre le gaspillage
G 疑問詞 (interrogatifs)
12
9
P ou, u, g, j
G 人称代名詞、強勢形 (pronoms personnels, pronoms toniques)
3
Simple comme bonjour
16
10
G 代名動詞 (verbes pronominaux)
Pour ou contre les devoirs
20
11
G 中性代名詞 (pronoms neutres)
E
L
P
AM
Les bonnes manières à table
S
P au, ai, ei, ain, ein
Vivement les vacances !
24
12
28
13
32
G 大過去、条件法 (plus-que-parfait, conditionnel)
4
P 語末の子音②
Le bricolage
50
P 半母音① 例外
La folie des soldes
P 半母音②
E
L
P
AM
S
54
Le droit de grève
58
G 過去分詞 (participe passé)
P h, th, ph, gn
BILAN N°1
46
P r, s, x
G 直説法単純未来、命令法 (futur simple, impératif)
Les petits noms amoureux
La politique environnementale
G 直接話法、間接話法 (style direct, style indirect)
P c, ç, ch, q
7
P 語末の子音①
G 比較級、最上級、形容詞 (comparatif, superlatif, adjectif)
G 関係代名詞 (pronoms relatifs)
6
42
G 接続法 (subjonctif)
P o, eu, on, un
5
Les nouvelles familles
G 現在分詞、ジェロンディフ (participe présent, gérondif)
P e, é, ê, è
4
38
P oi, oin, ien, b / v
G 直説法複合過去と半過去 (passé composé, imparfait)
2
La philosophie pour tous
14
Il était une fois le cinéma
62
P トレマ、例外的な発音、リエゾン
G 単純過去、前過去、知覚動詞 (passé simple, passé antérieur, verbe de perception)
36
BILAN N°2
66
動詞活用表
70
5
本書の使い方
3 ページ目
文法:初級文法でつまずきがちな項目を再確認します。規則をじっ
くり確認してから4ページ目の Exercices に進んでもいいですし、
1ページ目
Exercices を先に行ってから文法に戻って確認してもいいでしょう。
VRAI FAUX : その課のトピックについて、まずは「ほんとう
(vrai)」か「うそ(faux)」か予想してみましょう。
エッセイ:フランス文化についての書き下ろしのエッセイです。
まずは、テキストをノートに全文写しましょう。辞書を引いて
わからない単語を調べるだけでなく、自分なりに訳文を作って
から授業に臨みましょう。辞書を引くためのヒントは「注」を
参照してください。
注:辞書を引くときのヒントや、構文を読み取るためのポイン
トです。辞書に載っていない新しい表現などもあります。成句
とあるのは、イディオム的な表現ですから、辞書の成句表現の
部分を確認してください。
コラム:エッセイの内容を補足するコラムです。先にここを読
E
L
P
SAM
むと、テキストの内容はおよそ想像がつくはずです。
2 ページ目
Questions : エッセイに関する内容理解の問題です。音声も収
録してあるので、慣れてきたら、問いの部分の文字を見ずに聞
き取りをしてみましょう。
Prononciation : 発音の復習です。規則を再確認しながら、
中級者らしい発音を目指しましょう。
4 ページ目
Exercices:復習した文法をしっかりと定着させるための練習
問題です。必ず和訳も一緒にしてください。
E
L
P
SAM
Écoutez et répondez:その課の総合的な聞き取り練習です。
文法という縦軸と、リスニングという横軸をしっかりと交差さ
せ、総合的な実力を養成します。
BILAN
発音チェック:Prononciation で学習したことの練習です。間
7課ごとに BILAN(まとめのペー
何度も自分で声に出して練習しましょう。自分で意味を調べる
そった練習問題で、語彙力とリス
違えやすい二つの単語を聞き分けます。聞きとるだけではなく、
ことで、語彙力の定着に心がけましょう。辞書に載っていない
可能性のある人名や地名はすでに記してあります。
ジ)を掲載しています。各課に
ニングの強化を図ります。反対語
を見つける問題では、それぞれの
各課をもう一度見直す必要があり
ます。
ここでの聞き取り問題は、実力を
さらにアップさせるため、設問は
テキストに掲載していません。答
えの選択肢の意味をしっかり理解
してから、聞き取りに取り組めば、
わかるようになるはずです。
6
7
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Aujourd’hui, quel est le deuxième sport le plus pratiqué en France ?
Le français est une langue officielle des Jeux Olympiques.
フランス語は、オリンピックの公式言語である。
1- 02
MP3 002
VRAI
Le tennis.
FAUX
Le football.
Le cyclisme.
La pétanque.
2) Quel était le sport le plus populaire avant la Deuxième Guerre mondiale ?
1- 01
MP3 001
Le football est à la fois le sport le plus1 populaire et le plus pratiqué en France.
Avec la télévision, il est devenu un sport spectacle2 très rentable. Plus les joueurs sont
Le judo.
Le cyclisme.
L’équitation.
En 1930.
On ne sait pas.
La télévision.
Pierre de Coubertin.
3) En quelle année a été créé le Tour de France ?
En 1896.
performants, plus3 leur salaire est élevé. Souvent issus 4 de milieux modestes5, les
stars du « ballon rond6 » font7 rêver les petits8 comme les grands.
Le jeu de paume.
En 1903.
4) Qui a créé le « Tour de France » ?
Un journal sportif.
Mais le foot9 n’a pas toujours été le premier sport en France. Avant la Deuxième
La radio.
Guerre mondiale, les Français se passionnaient pour le cyclisme et les courses de
chevaux. En 1903, à une époque où la radio n’existait pas encore, c’est un quotidien
sportif qui a créé le « Tour de France » pour concurrencer les autres journaux.
Après le football, les sports les plus pratiqués sont dans l’ordre10: le tennis,
l’équitation et le judo. L’ancêtre du tennis est le « jeu de paume », un sport très
E
L
P
AM
Prononciation
S
Grâce à11 cette longue tradition sportive, la France a joué un grand rôle dans
後に n, m のない単母音字の a の発音は、日本語の[ア]とほぼ同じ。
i, î, y[ i イ]
前後に母音のない場合、後ろに n, m のない単母音字 i の発音はすべて同じ、日本語の[イ]
よりも心持ち鋭く発音。y も i とまったく同様に[イ]と発音。
an, am[ ‫ ×ܤ‬アン]
en 1930 de la Coupe du monde de football (Jules Rimet). Voilà pourquoi le français
フランスはスポーツ大国のひとつ。競技者人口も多く、街にはスポーツ用品店が目立つ。サッカーでは、1998
年に自国開催のワールドカップ大会で悲願の初優勝を果たした。移民系の選手を含んだ代表チームは、"Black-
Blanc-Beur"(黒・白・アラブ系)と言われ、国民統一の象徴となった。
テニスという言葉は、フランス語の « tenez »(tenir の命令法)から来ていると言われる。テニスの原型は「ポー
ム (paume)」という遊びで、初期には手で、後にラケットでボールを打った。 ペタンクは、南仏で人気のある球技。
名称はプロヴァンス語「ペ・タンカ pèd(pieds) tanca(planté)(両足を
アン」に近い音。en, em の場合も発音はまったく同じ。
in, im, yn, ym 口を横に引き、「え」の口で[アン]と発音。an と同様、日本語の[ン]ではなく、鼻から抜
[‫ܭ‬
× アン]
ける音。ain, aim, ein, eim の場合も発音はまったく同じ。
vin[Y‫] ×ܭ‬ワイン simple[V‫×ܭ‬SO ]単純な symphonie[ V‫×ܭ‬IRQL]交響曲
synthèse[V‫×ܭ‬W‫]]ܭ‬総合
est une des langues officielles de ces deux événements sportifs internationaux.
1 le plus 最上級 2 spectacle 名詞だが、sport を修飾。「興行的スポーツ」 3 plus ∼ plus ∼ 「∼すればするほど、∼する」
4 issus les stars の 同 格 と し て 修 飾。= les stars du « ballon rond » qui sont issus de milieux modestes font rêver 5 milieux
modestes 「貧困層」の婉曲的表現 6 ballon rond メディアなどがサッカーを示す時に用いる言葉 7 font 使役の faire
8 petits ここでは名詞。後の grands も同じ 9 foot football の日常表現 10 dans l ordre「順番に」 11 grâce à + 名詞 成句 12 en effet 「事実∼ある」
。前文を受けて、理由などを説明する 13 voilà pourquoi 成句
E
L
P
SAM
[アン]より、
むしろ[オン]に近く聞こえる。日本語の[ン]というより、
「満員」というときの「マ
France[IU‫×ܤ‬V]フランス lampe[ O‫×ܤ‬S ]ランプ champ[ ‫] ×ܤݕ‬畑、野原 enfant[ ‫×ܤ‬I‫]×ܤ‬子ども
l’organisation du sport moderne. Ce sont en effet des Français qui sont à l’origine
13
ami[ami]友だち là[la]そこ âge[‫]ݤܤ‬年齢
visage[YL]D‫] ݤ‬顔 île[il]島 lycée[lise]高校 cycle[sikl ]サイクル
12
de la renaissance des Jeux Olympiques en 1896 (Pierre de Coubertin) et de la création
1- 03
MP3 003
a, à, â[D‫ ܤܤ‬ア]
apprécié en France du Moyen-Âge jusqu’à la Révolution. Très populaire dans le Midi,
la pétanque est à la fois un loisir et un sport avec ses clubs et ses compétitions.
a, i, an, in
* an と in はカタカナ表記にすると同じになるが、まったく違う音。発音の区別はできなくても、少なくとも聞き取りは区別できるよう
にしたい。
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
sans
saint
2)
vent
vingt
3)
attendre
atteindre
4)
banc
bain
5)
paon
pin
6)
plan
plein
7)
enfant
enfin
8)
tant
thym
9)
gant
gain
1)
1- 04
MP3 004
意味
えて)」に由来。 古くからあった球技が
現在の形態になったのは 20 世紀のはじめ。
この 他に競 技 人口の多いスポーツに、乗 馬(équitation)、バスケットボール(basket-ball)、ハンドボール
(handball)などがある。
8
9
(p sé
(passé
é composé
composé,
co p
posé,
é imparfait)
imparfa
iimparf
p
pa ffait
ait)
ait)
t)
直説法複合
直説法複合過
直説法複合過去
直説法複合過去と半過去
直説法
説法複
法複
複合過去
合過去と半過去
過去と
去と半過去
と半過去
半過去 (pass
Exercices
次の文を訳したうえで、それぞれ複合過去と半過去に書き換えましょう。
複合過去の作り方
1. Je lis le journal.
1) 助動詞 avoir + 過去分詞 J ai acheté cette robe.
2) 助動詞 être + 過去分詞 Elle est allée en France. 主語と過去分詞を一致させる。
助動詞が être をとるのは、往来、発着、出入、昇降、変化、生死を表す動詞と代名動詞。
過去分詞は、第 1 群、第2群規則動詞は規則的(-er
頻出する不規則動詞の過去分詞を覚えることが重要。
avoir eu
voir vu
devoir dû
écrire
écrit
être été
entendre entendu
vouloir voulu
plaire plu
-é / -ir
prendre pris
ouvrir
ouvert
pouvoir
pu
vivre vécu
-i)
venir venu
boire bu
apparaître apparu
mourir mort
3. Elle apprend la cuisine japonaise.
faire fait
recevoir reçu
lire
lu
naître né
半過去の作り方
直説法現在 1 人称複数 nous の活用から、「-ons」を除いた語幹に、-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient の
語尾を付ける。例外は「être」のみ。
partir
je
tu
E
L
P
SAM
partais
partais
il/on/elle partait
nous
vous
partions
partiez
ils/elles partaient
複合過去と半過去のちがい
複合過去:過去の出来事(∼した)、現在までの結果、継続、完了、経験(∼したことがある)を表す。
Dimanche, nous sommes allés au musée. 日曜日、私たちは美術館に行きました。
J’ai déjà été trois fois en Angleterre. 私はすでに 3 回イギリスに行ったことがあります。
半過去:過去における継続的行為や状態、習慣や反復的行為を示す。
4. Ils veulent prendre un taxi.
[ ]内の動詞を適切な時制に活用させ、全文を訳しましょう。
1. Quand j’ (
) lycéen, j’ (
) à la campagne tous les étés.
[être]
[allerr]
2. A
Avant, il (
) beaucoup, mais maintenant, il ne boit plus d’alcool.
[boire]
E
L
P
SAM
3. Ils se connaissent depuis longtemps ? — Non, ils (
4. Je (
5. Quand il (
6. J’(
) quand elle m’(
) étudiant, on (
) 6 ans.
子どものころ彼女は毎夏海に行ったものです。
1. Quel sport faites-vous ?
Je préparais le dîner quand le téléphone a sonné. 夕食の準備をしていると、電話が鳴った。 彼に出会ったとき、私は 18 歳でした。
J’avais 18 ans, quand je l’ai rencontré.
Pourquoi tu n’es pas venue au concert ? — Parce que j’étais malade.
「どうしてコンサートに来なかったの?」「病気だったからです」
継続していた事実であっても、その事態そのものが話の中心の場合は複合過去を使う。
Hier, il a plu toute la journée.
昨日は一日中、雨が降っていた。
[être]
[partirr]
[commencerr]
[avoirr]
1MP3
音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
聞き手に予想させる。
[dormirr]
[appelerr]
) souvent au ski ensemble.
) le ballet quand j’ (
Écoutez et répondez
[se rencontrerr]
) il y a un mois.
).
Avant-hier, mon ami était absent. 一昨日は、私の友達は欠席でした。
Quand elle était petite, elle allait chaque été à la mer.
半過去は動詞が示す行為が継続していることを示し、それを背景にして何かが起きた(複合過去)ことを
10
2. T
Tu reçois beaucoup de cadeaux ?
1) J’aime beaucoup le sport.
2)
Je fais de la natation.
3) Je fais du violon.
2. Qu’est-ce que vous avez fait lundi soir ?
1) J’ai regardé la télévision.
2) Il est allé au concert.
3) Il faisait froid.
2) Une fois par mois.
3) Je ne déteste pas les chats.
3. Vous aimez jouer de la guitare ?
1) Oui, j’aime beaucoup.
11
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) La loi contre le gaspillage alimentaire concerne uniquement…
Les hypermarchés n’ont plus le droit de détruire de la nourriture.
大型スーパーは、食品を廃棄してはならなくなった。
1- 07
MP3 007
VRAI
FAUX
la maison.
les restaurants.
les fruits et légumes.
les hypermarchés.
2) La loi contre le gaspillage alimentaire interdit…
1- 06
MP3 006
Le 3 février 2014, une loi contre le gaspillage alimentaire a été votée en France :
les hypermarchés n’ont plus1 le droit de jeter les aliments invendus ou de les
2
3
détruire. Ceux-ci doivent désormais être distribués à des associations ou banques
alimentaires4 pour aider les plus pauvres. Cette loi présente plusieurs avantages : elle
Le gaspillage touche également les « produits moches », autrement dit les fruits
la distribution des invendus.
le recyclage des invendus.
l’aide aux pauvres.
3) Qu’est-ce qu’un « produit moche » ? C’est un produit…
réduit les déchets, recycle les invendus et préserve l’environnement.
5
la destruction des invendus.
avec défauts.
délicieux.
calibré.
frais.
4) Avec l’« obsolescence programmée », les appareils électroménagers…
et légumes avec des petits défauts d’aspect. Pendant longtemps, ils ont été écartés
6
de la vente. Mais aujourd’hui, les « gueules cassées » sont à la mode : ils sont aussi
ont une durée de vie plus longue.
sont plus robustes qu’autrefois.
ont une durée de vie plus courte.
peuvent être réparés facilement.
7
bons que les produits calibrés et coûtent beaucoup moins cher. Pour lutter contre le
gaspillage alimentaire, le gouvernement a lancé une campagne sur Internet avec des
E
L
P
AM
slogans comme « J’aime la nourriture, je la respecte. »
S
Mais beaucoup d’autres secteurs sont concernés par le gaspillage : la mode
avec la « fast fashion » qui incite à la surconsommation, ou l’électronique avec
8
« l’obsolescence programmée » qui pousse les consommateurs à racheter plus vite
les produits. Ces deux secteurs produisent de nombreux déchets et posent aussi de
graves problèmes de pollution.
1 ne ∼ plus 2 ceux-ci 前文の les aliments invendus のこと。人称代名詞 ils を用いると、前文の主語 les hypermarchés を指し
てしまうため、混同を防ぐために ceux-ci や ces derniers を用いる 3 associations ここでは NPO 団体などのこと 4 banques
alimentaires 「フード・バンク」 5 produits moches「見た目の悪い品」 6 gueules cassées 文字通りには「壊れた顔」。「見た目
。電気製品の計画的に短くされた
がよくない」の意 7 calibré 「規格化された」 8 obsolescence programmée 「計画的陳腐化」
製品寿命のこと
Prononciation
ou[u(唇を前に出した強い)ウ]
のうちの 7 キロが未開封のままだという (2014 年の数字 )。イーペルマルシェと呼ばれる、総合大型スーパー(売
り場面積 400㎡超)が郊外を中心に多数あり、週末に家族連れで冷凍食品や生鮮食品を他の日常雑貨とともに
大量購入するのが一般的なライフスタイルであることも関係しているだろう。
以前は、商品の横流しや、ホームレスが拾ったりすることがないように、漂白剤などをかけて処分していたが、
E
L
P
SAM
1- 08
MP3 008
nous[nu]私たち bouquet[EXNİ]花束 courtois[kurtwa]礼儀正しい debout[GԥEX]起立
u, û[y(鋭い)ユ]
pur[pyr]純粋な flûte[À\W]フルート humain[\P‫]ܭ‬
Ѻ 人間の connu[N‫ܧ‬Q\]知られた
g
[g]
ガ行とジャ行の発音がある。
ガ、ギ、グ、ゲ、ゴの発音
g に子音、a, o, u が続く場合:ga, gou, gui, gue, gué, guer, go
* gui, gue, gué は「ギュイ」「ギュエ」などとは読まない。
grève[JUİY]スト garçon[JDUV‫]ܧ‬
Ѻ 少年 gorge[J‫ܧ‬U‫]ݤ‬喉 guérir[gerir]治す guitare[gitar]ギター
[‫]ݤ‬
ジャ、ジュ、ジ、ジェ、ジョの発音 gに i, e が続く場合:gea, ge, gi, ge, geo
fromage[IU‫ܧ‬PD‫]ݤ‬チーズ gigantesque[‫ݤ‬LJmQW‫ܭ‬VN]巨大な géographie[‫ݤ‬H‫ܧ‬JUD¿]地理
J[‫]ݤ‬
世界の 1/3 の食品が廃棄されているとも言われるが、フランスでも一人あたり年に 20 キロの食品を廃棄し、そ
ou, u, g, j
jamais[‫ݤ‬DPİ]けっして joli[‫ܧݤ‬OL]きれいな jouet[‫ݤ‬Zİ]おもちゃ jupe[‫\ݤ‬S]スカート
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
pour
pur
2)
tout
tu
3)
du
doux
4)
collègue
collège
5)
mange
mangue
6)
Japon
Gabon
7)
gantt
gens
8)
j t
jeter
guetter
tt
9)
Gide
Gid
guide
id
1)
1- 09
MP3 009
意味
近年では食品ロス解消のため、NPO 団体などが消費期限間際の食材を回収し、生活に困っている人々に無償や
格安で分ける運動も活発に行われている。また、2016 年 7 月 1 日から、スーパーなどでのレジ袋の使用を全面
的に禁止するなど環境への意識は高まりを見せている。
ジィド(作家)
12
13
(p
)
pro
pronoms
ronoms
noms personnels
personnels,
p
l , pr
pro
pronoms
prono
onoms
ms toniques
t iq
人称代
人
人称代名詞、強勢形
人称代名詞
称代名詞
称代名
代名詞
代
詞 強勢形
強
( )に適切な人称代名詞を入れて、全文を訳しましょう。
人称代名詞
主語 直接目的補語
je (j )
tu
il
elle
nous
vous
ils
elles
間接目的補語
me (m )
te (t )
le (l )
la (l )
nous
vous
les
les
強勢形
me (m )
te (t )
lui
lui
nous
vous
leur
leur
moi
toi
lui
elle
nous
vous
eux
elles
主語:3 人称(il, elle, ils, elles)は、人だけでなく、物も指し、直前の文(節)で主語になっているものを
指すのが原則。主語以外のものを指す場合、指示代名詞 celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci や ce dernier,
cette dernière といった表現を使用。
直接目的補語:前置詞を伴わず直接、動詞とつながる目的語。
E
L
P
SAM
Je regarde cet enfant. → Je le regarde.
私はその子を見る。
私は彼を見る。
間接目的補語:前置詞(de, à)を介して間接的に動詞とつながる目的語。
Je vais parler à mon médecin. → Je vais lui parler.
私は医者に言う。
私は彼に言う。
人称代名詞の位置
2. On invite les Yamada ? Oui, on peut (
4. Qu’est-ce tu conseilles à Jean ? — Je (
6. Allô ! C’est toi ? — Oui, c’est (
(ne) +
E
L
P
SAM
3. Je suis allé parler à ma voisine.
4. Grâce à mes parents,
p
j’ai trouvé cet appartement.
pp
1MP3 010
1) Non, je ne le connais pas.
lui
leur
+ 動詞 + (pas)
Il ne donne pas ce cadeau à sa sœur. → Il ne le lui donne pas. 彼はこのプレゼントを妹に贈らない。
複合形では助動詞の前。Il a donné ce cadeau à sa sœur. → Il le lui a donné.
肯定命令の場合は、動詞―直接目的―間接目的。 Donne-le-lui. それを彼女に与えよ。
強勢形
2) Oui, je la connais bien.
3) Non, je ne connais pas Paris.
2. Qu’est-ce que tu lui as offert ?
1) Il m’a prêté sa moto.
2) Tu m’as offert une jolie cravate.
3) Un bouquet de fleurs.
3. Où sont les toilettes ?
主な用法
(1) 主語の強調
(2) c est の後
(3) 前置詞の後
).
2. Il envoie ce p
paquet
q à son cousin.
1. T
Tu le connais ?
+
).
1. C’est Jeanne qui a acheté ce couteau à pain.
p
直接目的補語と間接目的補語が一文のなかで同時に用いられる場合の順序は次のとおり。
主語
) acheter.
) conseille d’arrêter de fumer.
5. Est-ce qu’elle aime vraiment son mari ? — Bien sûr, elle n’aime que (
Écoutez et répondez
le
la
les
) inviter demain soir.
3. T
Tu veux vraiment acheter ce chapeau vert ? Oui, je veux (
直接目的補語と間接目的補語は、通常は動詞の後ろに置かれるが、人称代名詞になった場合は動詞の前。
me
te
nous
vous
) voilà !
1. Où sont mes lunettes ? — Ah, (
次の文章を訳したあと、下線部を代名詞にして、全文を書き換えましょう。
À qui est le stylo
y rouge
g sur la table ? — Il est à moi.
「テーブルの上の赤ペンは誰の?」「それは私です」
14
Exercices
Toi, tu es un égoïste.
C’est vous ? — Oui, c’est moi.
Je vais en Italie avec lui.
きみがエゴイストだ。
「あなたですか?」「はい、私 す」
私は彼とイタリアに行きます。
1) Au fond du couloir, à droite.
2) Elle a fait sa toilette.
3) J’ai acheté ces belles assiettes.
15
QUESTIONS
1- 12
MP3 012
1. Que signifie l’expression : « simple comme bonjour » ?
Pour saluer, les Français se font toujours la bise.
フランス人は挨拶のとき、かならず相手の頬にキスする。
本文が理解できたか、確認しましょう。
VRAI
Très facile.
FAUX
Très compliqué.
Familial.
Poli.
2. Comment faut-il saluer une personne qu’on rencontre pour la première fois ?
1- 11
MP3 011
En France, saluer n’est vraiment pas « simple comme bonjour1 ». En effet, il existe
de nombreuses manières2 de saluer. Faut-il serrer la main ou suffit-il de lever la main
droite ? Faut-il faire la bise3 ? Mais combien de bises ? C’est parfois déconcertant pour
un étranger. Et puis, il y a aussi le baise-main, ce geste de courtoisie et d’admiration
Lever la main droite.
Donner la main.
Faire une bise.
Faire deux bises.
3. Qui doit tendre la main le premier ? La personne la plus...
âgée.
jeune.
polie.
amicale.
Aux étrangers.
Aux membres de sa famille.
4. En règle générale, à qui peut-on faire la bise ?
À ses professeurs.
d’un homme envers une dame mariée. Mais le baise-main, rare de nos jours 4 , est
À son patron.
réservé à la haute société.
En fait, tout dépend du contexte5: de l’âge et du statut social ou professionnel de
la personne à saluer6. Dans le cadre professionnel, on se serre généralement la main.
Celui qui tend la main le premier est le supérieur. Par ailleurs, c’est toujours la femme
7
qui tend la main à l’homme, et la personne la plus âgée à la plus jeune . Cependant,
E
L
P
SAM
les collègues qui se connaissent bien se font la bise. Mais on ne fait jamais la bise à
son patron, sauf s’il le propose.
La bise est donc réservée au cadre familial ou amical. Dans certaines familles, les
Prononciation e, é, ê, è
e には、四通りの読み方がある。ただし、鋭い[エ e]と広い[エ İ]のちがい、軽い[ウ ԥ]と無音のちがい
にはそれほど神経質になる必要はない。[エ]の音と[ウ]の音を読み違えないことが大切。
① é[e 鋭いエ] ②と比べると短めに感じられる。最後の音節が er で終わる場合もこの発音。
E
L
P
SAM
bébé[bebe]赤ん坊 été[ete]夏 liberté[OLEİUWH]自由 penser[S‫×ܤ‬VH]考える
② è, ê
[İ広めのエ]
①と比べると長めに感じられる。e の後ろに子音が2つ続く場合 (escargot[‫ܭ‬VNDUܳR])、子音字
は1つだが最後の音節の場合 (ballet[EDOİ]) もこの発音。
mère[PİU]母 être[İWU]存在 crêpe[NUİS]クレープ gourmet[JXUPİ]美食家
Michel[PL‫ݕ‬İO]ミシェル(人名)
enfants et les parents se font la bise le matin et le soir. De même8, on s’embrasse sur
la joue lorsqu’on retrouve des membres de la famille élargie (oncles, tantes, cousins,
grands-parents etc.). Chez les jeunes, la bise est courante, même lors d’une première
9
rencontre. Quant au nombre de bises, il dépend de la région. Alors, comment s’y
10
③ e[ə 軽いウ] e の後ろに子音字が 1 つだけ続く単語中の e は軽い[ウ]。最後の音節の場合は②の[エ]。
cela[VԥOD](それ) petit[SԥWL]小さい menu[PԥQ\]メニュー regarder[ UԥJDUGH]見る
④ 無音
prendre ? Il suffit de suivre le conseil de ce célèbre proverbe : « À Rome, fais comme
les Romains. »
1 c est simple comme bonjour 話し言葉で「とても簡単」「当たり前」を表す 2 de nombreuses manières de nombreux(ses)
+名詞「たくさんの」 3 bise 「頬へのキス」
4 de nos jours 成句 5 dépend du contexte dépendre de +名詞「∼に依る」 6 la personne à saluer 名詞+ à +動詞の不定詞「∼すべきもの・人」 7 et la personne la plus âgée à la plus jeune 前の文
と同じなので tend la main が省略されている 8 de même 「同様に」 9 Quant au quant à「∼に関しては」。quand と似ている
ので注意 10 s y prendre 「ふるまう」
フランスでの挨拶の仕方は様々だが、
基本形は握手。親しい間柄では bise(頬へのキス)もよくする。若者たちは、
初対面でも bise をする傾向がある。何回 bise を行うかは地方差があり、パリではふつう 2 回、地方では 3 回や
4 回のところも。bise をしたくない場合は、風邪をひいていますと言ったり、先に手を出して握手を求めたりする
という手もある。
1- 13
MP3 013
後ろに子音が続かない語末の e は発音しない。後ろの子音が s の場合も無音。例外は des, les。
je chante[ ‫ݤ‬ԥ‫×ܤݕ‬W]私は歌う tu chantes[W\‫×ܤݕ‬W]君は歌う Charles[ ‫ݕ‬DUO ]シャルル(人名)
* mademoiselle で確認すると、最初の de は後ろに m という子音が1つなので、軽いウで[ドゥ]、se は後ろに ll と子音が2つ続くか
ら広めのエで[ゼ]、最後の le は後ろに子音がない語末の e で無音[ル]。
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
même
mémé
2)
mener
mène
3)
fêter
fête
4)
de
des
5)
Répète !
Répétez !
6)
appel
appeler
7)
ferme
fermer
8)
pense
pensée
9)
je chante
je chantais
1)
1- 14
MP3 014
意味
フランス 語 には日 本 語 ほど 複 雑 な 敬 語 体 系 は な いが、 た だ Bonjour というより、Bonjour, Madame や
Bonjour, Philippe のほうがていねいな表現になる。Salut は会ったときも別れるときも使える便利な表現だが、
目上の人や、知らない人には使えないことは覚えておきたい。
16
17
代名
代名動
代名動詞
名動詞
動詞
詞 (verbes
( e bes
b pro
po
pronominaux)
ono
onominaux)
o
ominaux)
i au )
[ ]内の動詞を現在形に活用させ、全文を訳しましょう。
用法
代名動詞の用法は意味の点から四つに分けられる。
(1) 再帰的用法
(2) 相互的用法
(3) 受身的用法
(4) 本来的用法
Exercices
自分自身を∼する
se coucher(寝る)
se parler(話し合う)
se retrouver(見つかる)
se rappeler(思い出す)
お互いに∼する
∼される 上記以外 1. Tous les jours, je (
s habiller(服を着る)
se voir(見合う)
s ouvrir(開く)
s en aller(行ってしまう)
(1) 再帰的用法 ) à 7 heures et je (
) vers 10 heures. [se leverr]
[se coucherr]
2. Ils (
) tous les week-ends.
3. Cette porte (
[se téléphonerr]
) automatiquement.
[se fermerr]
coucher は「寝かせる」という意味。再帰的用法では、動作が自分にはねかえり、
「自分自身を寝かせる」、
4. On (
) tout à l’heure à la réunion.
[se voirr]
Je me couche à dix heures.
Il se lave les mains.
5. On (
) rendez-vous devant le cinéma.
[se donnerr]
6. Tu (
) de Michel, le petit ami de Julia ?
[se souvenirr]
つまり「寝る」となる。
私は 10 時に寝ます。
彼は手を洗う。
(2) 相互的用法
相互的用法は、主語は必ず複数で用い、se は直接目的の場合も間接目的の場合もある。
Nous nous saluons.
Ils se serrent la main.
私たちは挨拶を交わす。 [直接目的]
[間接目的]
彼らは握手する。
E
L
P
AM
(3) 受身的用法
受身的用法では、主語はふつう無生物。
S
Ce livre se vend très bien.
La fenêtre s’est refermée toute seule.
Où se trouve la mairie ?
この本はとてもよく売れる。
窓がひとりでに閉まった。
市役所はどこにありますか?
* trouver は「見つける」 se trouver は「∼がある」という意味でよく用いられる。
[ ]内の動詞を複合過去に活用させ、全文を訳しましょう。
1. Comment ça (
) ton examen?
2. Je (
3. Nous (
4. Tu (
E
L
P
AM
) très tôt ce matin.
S
) en juillet dernier.
) les mains ?
[se passerr]
[se leverr]
[se marierr]
[se laverr]
(4) 本来的用法
代名動詞としてのみ使うもの、se を行為の目的語と見なしにくいもの。
Vous vous souvenez de Jacques ?
Je m’aperçois que j'ai oublié ma montre.
あなたはジャックのことを覚えていますか?
私は時計を忘れたことに気づく。
複合過去の作り方
助動詞は être、再帰代名詞 (se) が間接目的補語の場合を除き、過去分詞は主語と性・数を一致させる。
Ils se sont endormis facilement.
彼らはすぐに眠りについた。
Nous nous sommes parlé.
私たちは語りあった。 nous は関接目的なので一致しない。
On が「私たち」を意味する場合は、性・数一致。
On s’est rencontrés l’automne dernier.
私たちは昨秋に出会った。
Écoutez et répondez
1- 15
MP3
1) J’appelle un taxi.
2) J’appelle mon ami.
3) Je m’appelle Julien.
2. En général, à quelle heure vous levez-vous ?
1) Il est 9 heures.
2) Je me lève vers 7 heures.
3) Je prends mon petit déjeuner à 8 heures.
3. Qu’est-ce qui s’est passé ?
1) Il y a eu un accident de voiture.
2) J’ai passé mes vacances à la mer.
3) Passez-moi le sel, s’il vous plaît.
18
挨拶の基本は握手! しっかりと握り返そう
19
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Les devoirs écrits à la maison sont interdits…
La loi interdit les devoirs écrits à la maison pour les écoliers.
小学生に宿題を出すことは、法律で禁じられている。
1- 17
MP3 017
VRAI
à l’école primaire.
FAUX
au collège.
au lycée.
à la maternelle.
2) Actuellement, quelle est la durée de la semaine scolaire ?
1- 16
MP3 016
Les enfants ne le1 savent pas, mais les devoirs écrits à la maison sont interdits par
la loi en France. Pourtant, la plupart des enseignants en2 donnent. Et la majorité des
17 h 30.
d’efficacité et de santé. À l’époque, en effet, la semaine scolaire était longue : 30
rentraient chez eux. Aujourd’hui, malgré une journée scolaire plus courte, beaucoup
travaillent.
5
Parce qu’ils ont trop de devoirs.
Parce que les deux parents travaillent.
Parce qu’ils ont des cours privés.
Parce qu’ils habitent loin de l’école.
Ils sont trop fatigués.
Leurs parents ne peuvent pas les aider.
Ils ont des cours privés.
Ils rentrent tard à la maison.
E
L
P
SAM
les conditions d’études à la maison sont très différentes selon le milieu social des
enfants. Certains bénéficient de l’aide de leurs parents, de nombreuses ressources
(livres, accès à Internet) et de cours privés, alors que les plus défavorisés ont parfois
des parents analphabètes qui ne parlent même pas français. Les devoirs sont donc
accusés d’aggraver les inégalités scolaires. Mais les enseignants restent toujours
6
o, eu, on, un
Prononciation
1- 18
MP3 018
日本語の[オ]とほぼ同じ。
o, ô
Depuis 60 ans , les devoirs à la maison sont au cœur d’une polémique. En effet,
60 heures.
4) Pour quelle raison les enfants défavorisés ont des difficultés à faire leurs devoirs ?
heures par semaine contre4 24 heures actuellement, mais après la classe, les élèves
d’enfants restent à l’école jusqu’à 17 h 30, et même plus tard, lorsque les deux parents
30 heures.
3) Pourquoi aujourd’hui beaucoup d’enfants rentrent tard à la maison ?
parents y3 est favorable.
C’est en 1956 que les devoirs ont été supprimés à l’école primaire pour des raisons
24 heures.
moto[moto]バイク obéir[‫ܧ‬EHLU]従う
[‫[]ܧ‬o]
eu, œu
開いた[ウ]。
E
L
P
SAM
bleu[blø]青 feu[fø]火 heureux[ørø]幸せな cœur[kœr]心 peur[pœr]恐怖
[ø][œ]
on, om
rond[U‫]×ܧ‬丸い nom[Q‫]×ܧ‬名前 tomber[W‫×ܧ‬EH]落ちる tromper[WU‫×ܧ‬SH]だます
[‫ܧ‬
× オン]
un[°× アン]
tort[W‫ܧ‬U]間違っている
元来は in[ ‫] ×ܭ‬とは異なる発音だが、現在では多くのフランス人が in と同じように発音。
divisés sur leur maintien ou leur suppression. Si ce débat passionne tant les Français,
un[°× ]1
parfum[ SDUI°×]香水 quelqu un[ NHON°×]誰か
7
c’est parce que l’égalité des chances scolaires constitue un principe clé de l’école
républicaine.
1 le 中性代名詞。後に続く節の内容を示している 2 en 中性代名詞。des devoirs の言い換え 3 y 中性代名詞。「à +名詞」の
言い換え。具体的には前の文を受けている 4 contre 「∼に対して」 5 60 ans 「60 年代」ではない 6 si 主部で理由や説明をす
る時の導入。「∼であるのは(…だからだ)」 7 clé ここでは同格的に principe を修飾していて、意味としては「 となる」
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
corps
cœur
2)
pot
peu
3)
quelqu’un
quelqu’une
4)
pomme
pont
5)
nom
nomme
6)
bon
bonne
7)
un
en
8)
faux
feu
9)
parfumer
parfum
1)
1- 19
MP3 019
意味
19 世紀後半の第 3 共和政下、ジュール・フェリーによって初等教育の三原則(「義務、無償、世俗」)が確立し
てから現在にいたるまで、フランスの教育は国家が担う部分が大きい。平等に対する意識が高い国民性もあって、
いかにして法の下で教育機会を均等にするかがしばしば議論される。
その一方で、メリトクラシー(能力主義)も明らかで、日本とは違う形での学歴社会となっている。実際、2012
年の PISA 報告によれば、フランスは OECD 加盟国の中でも教育格差が最も高い国である。多くの移民系の家庭
では、親がフランス語を話さないケースも稀ではなく、宿題を出すとかえって格差が広がるという懸念が筆記宿題
を原則禁止する考えの背景には見られる。
PISA をはじめとする多くの調査によれば、低学年をのぞき、宿題による学習効果は高く、成績と結びついてい
るという。
20
21
p o oms
pronoms
s neutres
eutt es)
中性代名
中性
中性代
中性代名詞
性代名詞
性代
代名詞(pronom
フランス語の前置詞の代表格が de と à。それらと関連した中性代名詞が en と y。
en
J’ai besoin de cet argent
g .
Nous parlons de cette affaire.
Je connais le nom de cette fleur.
私にはこのお金が必要だ。
→ J’en ai besoin.
私たちはこの件について話す。 →
Nous en parlons.
私はこの花の名を知っている。 → J’en connais le nom.
(2) 不特定の同類の名詞を指す。「不定冠詞 / 部分冠詞+名詞」「数詞+名詞」に代わる。
*形容詞がつく場合もある。
次の文の答えの部分を、中性代名詞を使わずに書き換え、全文を訳しましょう。
1. Avez-vous des frères ? — Oui, j’en ai un.
(1)「de +物」に代わる。
Il y a des pommes
p
.
Il y a quatre pommes
p
.
Exercices
→ Il y en a.
りんごがある。
りんごが 4 つある。
3. Te souviens-tu de cette histoire ? — Non, je ne m’en souviens pas.
4. N’es-tu pas contente de notre voyage ? — Si, je le suis.
→ Il y en a quatre.
J’ai des pommes rouges.
赤いりんごがある。→
Il veut acheter un vélo.
Il veut acheter mon vélo.
彼は自転車を1台買いたい。
J’en ai des rouges.
*注意:特定のものを指す場合は人称代名詞 le, la, les を用いる。
彼は私の自転車を買いたい。
→ Il veut en acheter un.
→ Il veut l’acheter.
y
(1)「à +場所」、場所を表す状況補語に代わる。
E
L
P
SAM
Ils vont à Montréal.
彼らはモントリオールに行く。 → Ils y vont.
Elle habite dans ce village.
g 彼女はこの村に住んでいる。 → Elle y habite.
(2)「à +物」、- à を伴う動詞や形容詞に係わるケースもある。
Je réponds à cette question.
q
その問いに答える。
y réponds.
→ J’y
le
2. As-tu besoin de mon ordinateur ? — Oui, j’en ai besoin.
下線部に関して中性代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。
1. Je suis très fier de ta réussite.
2. Ils sont allés à la piscine.
p
3. Elle a répondu à notre lettre.
4. Elles sont méchantes.
E
L
P
SAM
5. J’ai eu peur de sa réaction.
6. Je ne savais pas q
que ma tante était là.
(1) 文脈全体を指す。
Tu sais que l’Espagne
p g ap
perdu le match de foot ? — Oui, je le sais.
「スペインがサッカーの試合に負けたこと知っている?」「うん、知っている」
(2) 形容詞や補語を指す。
Êtes-vous fatigué
g ?— Oui, je le suis. 「疲れていますか?」「はい、疲れています」
1MP3
1. Qui fait la cuisine chez toi ?
1) C’est mon père qui fait la cuisine.
2) C’est moi qui fais les courses.
3) La cuisine fait 20 m2 .
代名動詞の位置
主語 + (ne) +
Écoutez et répondez
人称代名詞[me, te
Tu ne t’en souviens pas.
Il n’y en a pas beaucoup.
]
+ 中性代名詞[y, en] + 動詞 + (pas)
きみはそれを覚えていない。
それはあまりたくさんない。
2. À qui téléphonais-tu ?
1) C’est à mon père que je téléphonais.
2) Ce n’était pas toi.
3) Ce téléphone portable, c’est à lui.
3. Tu sais que Paul s’est marié ?
1) Non, elle ne s’est pas mariée.
2) Oui, il est toujours célibataire.
3) Oui, je le sais.
22
フランスの小学校のノート。縦罫線の左側は先生がコメントする場所
23
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Lorsqu’on est invité à dîner chez quelqu’un, il vaut mieux arriver…
Quand on est invité à dîner, il vaut mieux arriver en avance.
夕食に招待されたら、時間より早めに着くようにするのがよい。
1- 22
MP3 022
VRAI
FAUX
un peu en avance.
à l’heure.
avec un quart d’heure de retard.
une demi-heure en avance.
2) À quoi sert le « quart d’heure de politesse » ?
1- 21
MP3 021
Les bonnes manières à table sont le signe d’une bonne éducation. Mais d’un
pays à l’autre1, les règles changent parfois radicalement. Faut-il respecter l’heure
indiquée, lorsqu’on est invité à dîner chez quelqu’un ? En France, il ne faut jamais
arriver en avance car cela pourrait2 déranger. Au contraire, il est préférable d’arriver
Alors, en attendant que tout le monde soit4 là, l’hôte5 propose en général un apéritif
Une fois que6 tout le monde est installé à table et servi, qui doit commencer à
E
L
P
AM
alors qu’en France c’est toujours l’hôte qui commence.
S
Quant aux boissons, au Japon on ne se sert jamais soi-même, c’est souvent le
7
À finir les préparatifs du repas ou de la table.
À prendre l’apéritif.
C’est la personne la plus âgée.
C’est l’invité.
On commence tous ensemble.
C’est l’hôte.
4) En France, qui sert les boissons à table ?
aux premiers arrivés.
manger en premier ? Au Japon, ce sont généralement les invités qui ont cet honneur,
À ne pas déranger les invités.
3) En France, qui doit commencer à manger ?
avec un petit3 quart d’heure de retard. C’est ce que l’on appelle le quart d’heure de
politesse qui permet de terminer les derniers préparatifs du repas ou de la table.
À attendre que tout le monde soit là.
La personne la plus jeune.
Les femmes.
L’hôte.
Les invités.
E
L
P
SAM
au, ai, ei, ain, ein
Prononciation
どちらも発音は[オ]。
au, eau[o]
chaussure[ ‫ݕ‬RV\U]靴 jaune[‫ݤ‬RQ] 黄色い cadeau[kado]プレゼント bateau[bato]船
8
voisin ou la voisine de table qui le fait pour vous . Mais en France, le service des
boissons revient exclusivement aux 9 hommes, notamment à l’hôte. Les femmes
どちらも発音は[エ]。基本的には広い[エ](例外的に鋭い[エ])。
ai, ei[‫ܭ‬H エ]
lait[Oİ]牛乳 saison[Vİ]‫] ×ܧ‬季節 neige[Qİ‫] ݤ‬雪
aimer[eme]愛する Eiffel[HIİO]エッフェル
ne débouchent jamais les bouteilles, ni ne servent le vin à table. Et en principe,
le bouchon de la bouteille de champagne ne doit pas sauter, sauf au Nouvel An.
Et que dit-on pour trinquer ? Il existe plusieurs formules : « À votre santé ! » ou
1- 23
MP3 023
ain, aim, ein, eim
口を横に引き、「え」の口で[アン]と発音。in, im, yn, ym とまったく同じ音。
train[WU‫] ×ܭ‬列車 faim[I‫] ×ܭ‬空腹 plein[SO‫] ×ܭ‬満ちた peintre[S‫ ×ܭ‬WU]画家
[‫ ×ܭ‬アン]
10
tout simplement « Santé ! » ou encore « À la vôtre ! ». Mais attention, en cognant
légèrement les verres, il faut bien se regarder dans les yeux. Romantique, non ?
1 d un pays à l autre 「国によって」。d un +名詞+ à l autre は「∼によって、一方から他方へ」の意 2 pourrait pouvoir の条件
「ほんの 15 分くらい」の意
法現在 3 petit ここでは un quart d heure を緩和する役割を果たしている。正確に「15 分」ではなく、
4 soit être の接続法現在。en attendant の後は接続法を用いる 5 hôte「ホスト」と「ゲスト」の両方の意味があるが、ここでは
「ホスト」
6 une fois que 成句 7 le 前の節を受ける中性代名詞。意味としては「注ぐこと (servir)」 8 vous ここでは「あなた」
10 vôtre 所有代名詞
ではなく、on に対応する補語。一般論として用いられている 9 aux revenir à +名詞「∼に帰する」
発音チェック
1)
bout
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
beau
2)
peine
panne
3)
reine
1- 24
MP3 024
Rhône
ローヌ河
意味
4)
fraise
phrase
5)
peindre
pendre
6)
franc
frein
7)
faim
femme
8)
plein
pleine
9)
teindre
tendre
フランス人は、家に人を呼んで食事会をするのが好きだ。といっても、今や凝った手料理を振る舞うのは稀にな
り、簡単に準備できる気軽なものが増えている。アペロ (apéro) と呼ばれる食前酒を片手に、ナッツや簡単なお
つまみ (canapés, olives, saucisson など ) をつまむ形式が、そのまま食事会になるパターンもあるようだ。招待
されたら、手ぶらで行かないのは日本と同じ。定番は花束やワインだが、デザートなどを持って行くこともある。
乾杯のときは、かならず相手の目をしっかりと見るのがエチケット。これは毒薬を盛られることもあった昔の名
残だとか。お互いに目で確認しあっていた昔とはちがい、いまでは友好の気持ちをこめて見るようだ。握手が敵意
のないことを示すのに通じよう。
24
25
(p o oms
(p
(pronoms
o s relatifs)
elattif
iffs))
関係代名詞
関係
関係代名詞
関係代
係代名
代名詞 (prono
Exercices
関係代名詞を使った文は単体で用いるもの、前置詞を伴うものと、二つに分けて整理するとわかりやすい。
1. C’est le nouveau directeur (
qui 主格:関係詞節の主語となる。
La femme qui porte une robe rouge est ma sœur.
赤いドレスを着た女性は私の姉です。
que (qu ) 目的格:関係詞節の直接補語となる。
Le melon que tu as acheté est excellent.
きみが買ったメロンはとてもおいしい。
*先行詞となる代名詞が ce や celui (celle, ceux, celles) を覚えておくと便利。
ce qui, ce que の形で、「∼なもの」、celui (celle) qui, celui (celle) que の形で、「∼な人」の意味になる。
ce qui me plaît
私が好きなもの
celui qui rit
笑っている人
C est l acteur dont le père est un artiste célèbre.
あれは父親が有名な芸術家である俳優だ。
・de を伴う動詞に係る場合
Voici ma cousine dont je t ai parlé.
・de を伴う形容詞に係る場合 Son fils dont elle est très fière est médecin.
où
) on parle beaucoup.
) tu as fait est magnifique.
3. Elle aime beaucoup la ville (
) elle est née.
4. Tu peux me rendre le livre (
) je t’ai prêté le mois dernier.
) me plaît dans ce film, c’est la mise en scène.
6. C’est à Anne (
) j’ai écrit.
これがきみに話した私の従姉です。
彼女の自慢の息子は医者だ。
場所や時を表す先行詞を受ける。疑問詞 où は場所しか示さないが、関係代名詞では時も示すことに
注意 。
2. Le tableau (
5. Ce (
dont 前置詞 de を含む先行詞を受ける。
・名詞に係る場合
( )のなかに適切な関係代名詞を入れ、全文を訳しましょう。
E
L
P
SAM
L’hôtel où je séjourne est agréable. 私が滞在しているホテルは快適だ。
前置詞(句)+ lequel / laquelle / lesquels / lesquelles
疑問代名詞の lequel と同じ形。先行詞となる名詞にあわせて 4 通りに変化。
C’est la raison pour laquelle tout le monde s’intéresse à cette découverte.
それがみんながこの新発見に関心を示す理由だ。
下線部を C est qui, C est que の表現を用いて強調した文に書き換え、元の文章を訳しましょう。
1. Je suis arrivé le premier.
E
L
P
SAM
2. Je suis amoureux de Flore.
3. Elle est allée au théâtre avec Pierre.
4. Il a loué cette maison de campagne l’année dernière.
前置詞が à や de の場合は縮約形が用いられる。
auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles
duquel, de laquelle, desquels, desquelles
前置詞(句)+ qui 先行詞が人である場合。
Cette fille à qui tu parlais est ma sœur.
Écoutez et répondez
1. Vous voulez encore un peu de soupe ?
きみが話していた少女は私の姉だ。
前置詞(句)+ quoi 先行詞が漠然とした語や前の文全体である場合。(ce, rien)
Tu ne peux pas deviner ce à quoi je pense.
きみにはぼくが考えていることが見抜けない。
強調構文
C est ∼ qui ∼:主語の強調
C’est Louis XIV qui a fait construire le château de Versailles. ヴェルサイユ宮殿を建築させたのはルイ 14 世だ。
C est ∼ que (qu ) ∼:それ以外の強調
C’est à Londres que j’ai acheté ce meuble. 私がこの家具を買ったのはロンドンだ。
*「ロンドンで」が強調されている。
1MP3
1) Non, je n’y vais pas.
2) Oui, j’en veux bien, merci.
3) Oui, je prendrais bien un café.
2. Vous allez à Paris comment ?
1) J’y vais en train.
2) Il prend l’avion lundi prochain.
3) Il fait beau à Paris.
3. Vous prenez combien de cafés, Messieurs ?
1) Je vais en prendre 1 kilo.
2) On en prend trois.
3) Il aime le thé au citron.
若者たちの夕食会は、テイクアウトの持ち寄りも多い
26
27
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Pour la majorité des Français, les vacances sont…
Les Français bénéficient de deux semaines de congés payés.
フランス人の有給休暇は 2 週間である。
1- 27
MP3 027
VRAI
peu importantes.
FAUX
vitales.
inutiles.
stressantes.
3 semaines.
4 semaines.
2) Quelle était la durée des congés payés en 1936 ?
1- 26
MP3 026
Pour de nombreux Français, les vacances sont absolument vitales. Pourtant,
pendant longtemps « partir en vacances » a été un privilège des classes aisées. En
1 semaine.
3) À l’origine, quel était le but de la formule « tout compris » du Club Med
d?
effet, au XIXe siècle, la « villégiature » à la mer, à la montagne ou à la campagne était
réservée à la noblesse1 et aux grands bourgeois.
C’est en 1936 que les vacances se démocratisent, grâce à l’instauration de
le Club Méditerranée invente le concept de « Club de vacances ». Pour supprimer les
barrières financières et sociales, il met au point3 la formule « tout compris4 ». À l’origine,
c (ç)
9
La grande majorité des Français aiment passer leurs vacances en France, de
ch
政府は、低収入世帯を対象にヴァカンスクーポンを配布、休暇の際の旅費や宿泊費を補助することで、ヴァカ
q
ずに、ヴァカンスに行かれないということはない。
28
1- 28
MP3 028
[s]
(サ行)と[k](カ行)の音読み方がある。
E
L
P
SAM
原則的には[ ‫ݕ‬シュ]。ただし[k]の音で発音する場合もある。
[ʃ]の音:chanson[ ‫×ܤݕ‬V‫]ܧ‬歌
つねに[k]の音。que は[クェ]とは発音しない。
question[NHVWM‫]ܧ‬
Ѻ 質問 qui[ki]誰 quoique[TZDNԥ]∼にもかかわらず
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
roc
roche
2)
cavalier
chevalier
3)
porc
porche
Macon
maçon
5)
blanc
blanche
6)
cou
chou
sien
8)
chantez
santé
9)
je cache
je casse
1- 29
MP3 029
意味
4)
マコン(地名)
ンスに行けない人がでないようにしている。また、多くの休暇村が政府や地方自治体からの助成を受ける。
フランスでは法定休暇日数を社員に消化させなかった雇用者には罰金が科せられるため、有給休暇が消化でき
c, ç, ch, q
* chi[‫ݕ‬L]と si[si]の発音の区別が難しいかもしれないが、聞き分けはできるようになりたい。
1)
れから行くヴァカンスの話、休み後は、行ってきたヴァカンスの話で盛り上がり、一年中ヴァカンス気分だ。
En ville.
[s]の音:c の後ろに e, i が、ç の後ろに a,o,u 続く場合:ça, ci, ce, ço, çu (sa si se so su と同じ発音 )
発音チェック
ヴァカンスと言えば、フランスが思い浮かぶほど、フランス人にとってヴァカンスは 1 大イベント、休み前は、こ
À la campagne.
chat[ ‫ݕ‬D]猫 chemise[ ‫ݕ‬ԥPL]]シャツ blanche[ EO‫] ݕ ×ܤ‬白い(女性形)
chien[ ‫ ݕ‬M‫]ܭ‬犬 chocolat[ ‫ܧݕ‬N‫ܧ‬OD]チョコレート chou[ ‫ݕ‬X]キャベツ
[k]の音:chrétien[NUHWM‫]ܭ‬キリスト教徒 chœur[kœr]コーラス chaos[kao]カオス
orchestre[‫ܧ‬UNHVWU]オーケストラ
en vacances.
の単純未来。すでに起きたことであるが、文章全体が歴史的現在で記述されているため、過去における未来を表す(予想ではなく事実)
8 haut de gamme 「高級品」。同格的に vacances を修飾 9 la grande majorité 単数だが意味的には複数で、動詞の活用も複数
形 10 de préférence 成句 11 le plus beaucoup の最上級
À la montagne.
*キ、ク、コを表す場合は qui, que, quo を用いる。
de santé. Malgré tout, parmi les Européens, ce sont les Français qui partent le plus11
1 noblesse 文法的には単数だが、意味的には複数である集合名詞。他に jeunesse(若者達)などがある 2 le Front populaire「人
民戦線」。左派政党の連合。1936 年に選挙で大勝し、フランス史上初の社会主義政権となり、有給休暇や週 40 時間制の実施など、労
働者の待遇改善に多くの措置をとった 3 met au point mettre au point 成句 4 tout compris 「すべてを含んだ」formule
« tout compris » で「パッケージ料金」 5 à travers +名詞 成句 6 face à +名詞 成句 7 commercialisera commercialiser
Proposer des vacances de luxe.
sauce[V‫ܧ‬V]ソース cinéma[sinema]映画 garçon[JDUV‫]ܧ‬
Ѻ 少年 reçu[UԥV\]レシート
[k]の音:c の後ろに a,o,u または子音が続く場合:ca, co, cu
café[kafe]カフェ constitution[N‫ܧ‬VWLWXVM‫]ܧ‬憲法 cuisine[NܷL]LQ]料理
occasion[‫ܧ‬ND]M‫]ܧ‬機会 succès[VXNVİ]成功
Club Med
d se commercialisera7 et évoluera vers des vacances haut de gamme8.
annuels, près de 40 % des Français ne partent pas pour des raisons économiques ou
Supprimer les barrières sociales et financières.
Prononciation
le partage à travers5 le sport et les activités dans la nature. Mais face au6 succès, le
préférence10 à la mer, et souvent en famille. Cependant, malgré 5 semaines de congés
Gagner plus d’argent.
À la mer.
le but est totalement désintéressé, il s’agit de favoriser la convivialité, la rencontre et
E
L
P
SAM
Séparer les riches des pauvres.
4) Aujourd’hui, où est-ce que les Français préfèrent passer leurs vacances ?
la semaine annuelle de congés payés par le Front populaire2 . La classe ouvrière
découvre alors les campings, les plages et surtout le temps libre. Dans les années 50,
2 semaines.
7)
chien
29
futu
futur
utur
t r simple
si ple, iimpératif)
simple,
impératif
impérat
p
pé
é attif)
f)
f)
直説法単純未来
直説
直説法単純未来
直説法単純未来、命令法
直説法単純未
説法
説
説法単
法単純未
法
単純未来
未来
来 命令法(fu
[ ]内の動詞を単純未来に活用させ、全文を訳しましょう。
直説法単純未来
作り方:語尾はすべての動詞に共通(avoir の現在形の語尾が基本)。語幹は多くの場合、動詞の原形と
同じ だが、不規則動詞には例外も多いので確認すること。
marcher
je marcherai
nous marcherons
tu marcheras
vous marcherez
il marchera
ils marcheront
avoir
nous aurons
vous aurez
ils auront
venir
je viendrai
nous viendrons
tu viendras
vous viendrez
il viendra
il viendront
よく用いる動詞の語幹
faire → je ferai
falloir → il faudra
valoir → je vaudrai voir → je verrai
pouvoir → je pourrai
vouloir → je voudrai
E
L
P
SAM
用法
1) 未来の事柄を表す。
Demain, il feraa très beau.
明日は好天になるでしょう。
Tu seras gentil.
おとなしくしてね。
2) 主語が二人称の場合はしばしば婉曲的な命令を示す。
3) 主語が一人称の場合は、意志を表す。(∼するつもりだ)
Je ne renoncerai jamais.
私はけっしてあきらめないぞ。
3. Nous (
作り方:直説法現在の tu, nous, vous の主語を省いた形。ただし第一群規則動詞の場合、s をとる。
tu pars
→ pars
nous partons → partons
vous partez → partez
4. Demain, il (
[neigerr]
) dans le sud de la France.
5. Le 18 juin, Léo (
[avoirr]
) 20 ans.
6. Mes parents (
[allerr]
) au Brésil la semaine prochaine.
次の文を命令法に書き換えて、訳しましょう。
1. Vous faites du sport pour être en forme.
E
L
P
SAM
2. Nous essayons de trouver une solution à ce problème.
3. Tu termines ce travail avant 10 heures.
4. Vous vous renseignez au guichet.
1MP3
1. Où est-ce que vous passerez les vacances cet été ?
1) J’irai à la montagne.
3) Je viendrai en voiture.
2. Vous partirez quand ?
1) Ne partez pas tout de suite.
Ne l’écoute pas !
Lève-toi !
Ne te lève pas !
2) Je veux un aller simple.
Écoutons-la !
Ne l’écoutons pas !
Levons-nous !
Ne nous levons pas !
3) Le 1er août dans la matinée.
Écoutez-la !
Ne l’écoutez pas !
Levez-vous !
Ne vous levez pas !
三人称に対する命令:接続法を用いることで、三人称に対して命令の表現ができる。
3. Voulez-vous chanter avec nous ?
1) Oui, je veux bien danser.
2) Oui, chantons tous ensemble.
3) Oui, chantez-nous cette chanson.
30
[être]
) à l’étranger dans une semaine.
Écoute-la !
彼を即座に来させなさい!
[faire]
) tes devoirs.
2) Je passerai chez toi demain.
目的語がある場合や、代名動詞の場合は注意。肯定命令では目的語は動詞の後に置く。
Qu’il vienne immédiatement !
[venirr]
) à cette réunion sans faute.
Écoutez et répondez
命令法
tu regardes
→ regarde
nous regardons → regardons
vous regardez → regardez
1. Je (
2. Tu (
j’aurai
tu auras
il aura
être
nous serons
vous serez
ils seront
je serai
tu seras
il sera
aller → j irai
savoir → je saurai
Exercices
ニース。ヴァカンスの定番は海だが、
値段も張り、
庶民には高嶺の花
31
QUESTIONS
1) Parmi ces surnoms amoureux, lequel est le plus classique ?
« Mon loup » ou « ma poule » sont des surnoms pour les amoureux. 「私の狼」
「ぼくの雌鶏」といった表現は恋人同士のあいだで交わされる愛称である。
VRAI
1- 32
MP3 032
Mon chou.
FAUX
Chéri(e).
Loulou.
Ma princesse.
2) Quelle est la fonction principale des surnoms amoureux ?
1- 31
MP3 031
Les Français ont la réputation d’être romantiques. Ils adorent se donner des petits
noms amoureux. Galanterie oblige1 : les hommes les utilisent plus que les femmes. En
fait, d’après2 une étude, ces petits messages de tendresse contribueraient à renforcer
Renforcer les liens du couple.
Demander quelque chose.
Exprimer la volonté de protéger.
3) Quel surnom est le plus romantique ?
Mon ange.
les liens du couple. Mais parfois, leur utilisation stratégique viserait3 à obtenir
quelque chose ou à se faire pardonner4. En effet, dire : « Chéri, sors la poubelle ! » est
Se faire pardonner.
Mon trésor.
Ma poule.
Mon tigre.
« Chéri(e) », « mon cœur », « mon ange », ou encore « mon amour » sont les
« ma truffe 5 » et « mon chou 6 » par la friandise ; « mon chat » ou « ma biche »
sont empruntés au monde animal. Chaque surnom animalier souligne un trait de
E
L
P
AM
Prononciation
S
« Loulou », ou « Chouchou », un peu infantilisants9. Enfin « Ma princesse » ou encore
« Roméo » sont réservés aux plus romantiques.
1 obliger 無冠詞名詞を主語として、「∼のためにそうせざるをえない」の意 2 d après 成句 3 viserait viser の条件法現在
4 se faire pardonner 自分を目的語にした使役。「許してもらう」の意 5 truffe ここでは「トリュフ」ではなく、「トリュフチョ
「翻
コ」
6 chou ここでは「キャベツ」ではなく「シュークリーム」 7 lapin フランスではウサギは多産性の象徴 8 traduisent 訳」以外の意味を見つけましょう 9 infantilisants les petits noms を修飾している
恋人たちの間でだけ通じる言葉があるのはどの国でも同じだろうが、フランスではパートナーを独自な愛称で呼
び合うことで、親密さを確かめ合っている。最もよく使われるのは、男性に対しては、chéri や mon chéri、女性
h, th, ph, gn
1- 33
MP3 033
th[t]
th の形になっても英語のような特殊な発音はない。
méthode[PHW‫ܧ‬G]方法 théorie[WH‫ܧ‬UL]理論 catholique[NDW‫ܧ‬OLN]カトリック教徒 théâtre[WH‫ܤ‬WU]劇
ph[f]
ph の形は f と同じ発音になる。
phare[far]灯台 philosophie[¿O‫ܧ]ܧ‬IL]哲学 téléphone[WHOHI‫ܧ‬Q]電話
catastrophe[NDWDVWU‫ܧ‬I ]破局
« Mon trésor », il traduit l’aspect précieux de la personne aimée.
Il y a aussi les petits noms aux sonorités douces en « ou » comme « doudou »,
Ma puce.
h は、いかなる場合でも発音しない。ただし、有声と無声の区別があり、リエゾンやエリジョンの場
面では異なる 。有声の h ではリエゾンやエリジョンが行われない( 例 le héros)。
haute[ot]高い hiver[LYİU]冬 hier[LMİU]昨日 hors[‫ܧ‬U]∼の外に
surnoms féminins, comme « ma puce », « mon poussin » révèlent l’aspect mignon et
la volonté de protéger ; ils sont également souvent utilisés pour les enfants. Quant à
Mon chat.
h[無音]
caractère, par exemple la virilité dans « mon lapin7 », « mon loup » ou « mon tigre ».
D’autres, comme « ma poule », « mon canard » traduisent 8 plutôt la fidélité. Les
Mon poussin.
4) Quel surnom évoque la fidélité ?
plus agréable à entendre et plus efficace que « Sors la poubelle ! »
plus classiques. « Ma fleur » et « ma rose » sont inspirés par le monde végétal ;
Roméo.
gn[݄ニュ]
E
L
P
SAM
campagne[k‫ ×ܤ‬SD݄]田舎
発音チェック
1)
le haut
Espagne[İVSD݄]スペイン ignorer[L݄‫ܧ‬UH]知らない signe[VL݄]記号
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
l’eau
2)
la hauteur
l’auteur
3)
l’homme
1- 34
MP3 034
Rome
ローマ
意味
4)
pharmacien
parnassien
5)
photo
poteau
6)
thèse
seize
7)
champagne
campagne
8)
peigner
peiner
9)
cygne
Chine
に対しては chérie や ma chérie 。以下、男性には mon cœur, loulou, doudou, mon amourr、女性には、mon
p tit cœur, bébé, ma puce, pupuce, chouchou などが続く。
こういった愛称は、カップル間だけでなく、子どもに向かっても用いられる。男の子には、mon petit loup,
mon poussin, mon p tit chat, mon amour, mon biquet、 女 の 子 に は、ma puce, pupuce, ma chérie, ma
poule, ma princesse, ma cocotte, mon canard、赤ん坊には ma crevette, mon ange などが用いられる。
32
33
(plus que
(p
(plus-que
q
parfait
parfait,
parffait
p
pa
faitt, co
conditionnel)
conditionne
d
diti
t o ell))
大過去
大過
大過去、条件法
大過去
過去 条
条件法
条件
件法
法 (plus
Exercices
[ ]内の動詞を条件法現在に活用させ、全文を訳しましょう。
大過去
作り方:助動詞(avoir / être の半過去形)+ 過去分詞
用法:大過去は、過去の一時点ですでに完了している行為・状態を示す。過去完了。
Quand nous sommes arrivés à la gare, le train était déjà parti.
2. Tu (
私たちが駅に着いたとき、列車はすでに出発してしまっていた。
複合過去や半過去の文と用いられることが多いが、独立した形で過去の完了を示す場合もある。
次に見るように、条件法とともに用いて、前提となる過去の事実に反する仮定を示す場合もある。
条件法
事実に反することを述べる時に使う法。(直説法:現実のこととして述べる時に使う法)
事実に反することを
現実のこととして述べる
作り方:条件法現在は単純未来の語幹に半過去の語尾をつけると考えればよい。語尾はすべての動詞に
共通。
j aurais
tu aurais
il aurait
avoir
nous aurions
vous auriez
ils auraient
je serais
tu serais
ils serait
être
nous serions
vous seriez
ils seraient
E
L
P
AM
作り方:条件法過去は助動詞(avoir / être の条件法現在)+ 過去分詞
S
J’aurais bien aimé aller aux États-Unis avec toi.
用法
きみとアメリカに行きたかったなあ。
I. 事実に反する仮定に対し、その帰結を述べる。
(1) 現在の事実に反する仮定
従属節
主節
Si j’étais riche,
je ferais le tour du monde.
Si +直説法半過去 , 条件法現在
もし金持ちだったら、世界一周旅行するのになあ。
(2) 過去の事実に反する仮定
Si +直説法大過去 , 条件法過去
Si j’avais été riche, j’aurais fait le tour du monde.
もし(あのころ)金持ちだったら、世界一周旅行していたのになあ。
II. 語調の緩和
3. (
[aimerr]
) devenir une star.
[devoirr]
) mettre un manteau, il fait froid dehors.
[pouvoirr]
)-vous m’envoyer de la documentation sur Nice ?
4. Je (
) savoir à quelle heure part le vol Tokyo-Paris ?
[vouloirr]
5. Il (
) mieux parler à votre avocat.
[valoirr]
6. Pour toi, je (
[faire]
) n’importe quoi.
[ ]内の動詞を条件法現在または条件法過去に活用させ、全文を訳しましょう。
1. Si j’étais à ta place, je (
) à étudier.
E
L
P
SAM
2. Si elle avait habité à la campagne, elle (
3. Si j’avais eu son numéro de téléphone, je l’ (
4. Si tu n’étais pas là, je (
Écoutez et répondez
[continuerr]
) des légumes. [cultiverr]
).
) perdu.
[appelerr]
[être]
1MP3
1) Tu essaierais de sauver la planète.
2) Je voudrais vivre à l’étranger.
3) J’aurais pu être président.
2. Où est-ce que tu aimerais voyager ?
(1) 現在の事柄に関する語調の緩和
Je voudrais un thé, s’il vous plaît.
J’aimerais vous poser une question.
(2) 過去の事柄に関する語調の緩和
Tu aurais dû dire la vérité.
Vous auriez pu me prévenir.
1. Elle (
1) J’aimerais aller en France.
紅茶をお願いします。
2) Je voudrais acheter une nouvelle valise.
質問をしたいのですが…。
3) J’aimerais me promener.
きみは本当のことを言うべきだったのに。
(devoir の条件法過去)
あなたは僕に前もって言うこともできたでしょうに。
(pouvoir の条件法過去)
恋人たちは、様々な呼びかけを使って親密度を上げる
3. Qu’est-ce que tu voudrais comme cadeau pour ton anniversaire ?
1) C’est mon oncle qui me l’a donné.
2) J’ai sommeil, je voudrais dormir.
3) Je ne sais pas, je vais réfléchir.
34
35
Leçon 1
La passion du sport
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
1) impopulaire (
)
)
3) descendant (
Les bonnes manières à table
Leçon 5
2) milieu aisé
4) court
(
(
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
)
)
1. personne (
3. jamais
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1- 36
MP3 036
)
(
)
(
(
4. avance
)
)
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1- 40
MP3 040
1. 1) C’est bon pour la santé.
2) Je fais du violon.
3) J’adore la natation.
1. 1) Non, je n’y vais pas.
2) Oui, je prendrais bien un café.
3) Non, merci.
2. 1) Il a regardé la télévision.
2) On est allés au cinéma.
3) Je travaille à la bibliothèque.
2. 1) J’y vais en été
2) Il prend l’avion.
3) J’y vais en train.
3) Si, j’aime beaucoup.
3. 1) J’en ai acheté 2 kilos.
2) J’en prendrais deux.
3) J’aime le thé au citron.
3. 1) Je ne déteste pas le sport. 2) Deux fois par semaine.
Leçon 2
La lutte contre le gaspillage
g p g
1. riche
3. construire
Vivement les vacances !
Leçon 6
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
( ) 2. mauvais ( )
( ) 4. achat ( )
1 . bas de gamme
3. échec
1- 37
MP3 037
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
(
(
)
)
2. minorité
(
(
4. intéressé
2) Non, je ne le connais pas. 3) Oui, c’est le Canada.
1. 1) Je passerai chez toi ce soir.
2) Nous irons en Italie.
2. 1) Il m’a prêté sa moto.
2) Il m’a offert un bijou.
3) Je lui ai acheté une jolie cravate.
2. 1) Ne partez pas tout de suite.
2) Je veux un aller-retour.
3. 1) C’est tout droit.
2) Le train part à 8 heures.
3) J’ai reçu un beau pull.
3. 1) Oui, avec plaisir.
E
L
P
SAM
Simple comme bonjour
1. gauche
3. baisser
( )
( )
2. âgé
4. célibataire
1- 41
MP3 041
3) Je viendrai en voiture.
3) Le 1er août dans la matinée.
E
L
P
SAM
2) Oui, chantons ensemble.
3) Asseyez-vous, je vous en prie.
Les petits noms amoureux
Leçon 7
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
)
)
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1. 1) Oui, je la connais bien.
Leçon 3
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
( )
( )
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1. inefficace
3. prêtés
1- 38
MP3 038
(
(
)
)
2. modernes
(
(
4. infidélité
)
)
1- 42
MP3 042
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1. 1) Oui, je veux bien.
2) Nous appelons notre ami. 3) Je m’appelle Nicolas.
1. 1) Tu sauverais la planète.
2) Je changerais tout.
2. 1) Il est 9 heures.
2) Je me lève vers 7 heures.
3) D’habitude, vers 10 heures.
2. 1) J’aimerais aller à Venise.
2) Je voudrais vendre ma maison.
3. 1) Il faisait chaud.
2) À la mer, à Okinawa.
3) Passe-moi le sel.
3. 1) Je voudrais un sac à dos. 2) Il m’a fait un petit cadeau. 3) C’est mon oncle qui me l’a offert.
Leçon 4
1. courte
3. avant
a
(
(
)
)
2. égalité
(
4. favorisés
f
(
3) Je voudrais vivre à l’étranger.
3) J’adore me promener.
Art de la table
Pour ou contre les devoirs
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
⑦
)
)
① Cuillère à soupe
② Couteau à poisson
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
1. 1) La cuisine fait 20 m2 .
2) C’est toi qui fais les courses.
3) C’est mon père.
2. 1) C’est pratique.
2) Ce n’était pas toi.
3) À ma mère.
3. 1) Non, il ne s’est pas marié.
2) Oui, elle est célibataire.
3) Oui, je le sais.
③ Couteau à viande
④ Fourchette à poisson
⑤ Fourchette à viande
1- 39
MP3 039
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
⑥ Assiette
⑦ Assiette à pain
⑧ Couteau à fromage
⑥
⑨ Cuillère à dessert
⑩ Verre à eau
④
36
2. finir
⑤
③ ②
①
⑪ Verre à vin rouge
⑫ Verre à vin blanc
37
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) La philosophie fait partie du programme scolaire…
La philosophie est une matière obligatoire au lycée général.
哲学は普通高校では必修授業である。
2- 02
MP3 044
VRAI
à l’école maternelle.
FAUX
à l’école primaire.
au collège.
au lycée.
2) L’enseignement de la philosophie remonte…
2- 01
MP3 043
En France, la « philo1» est partout : dans les cafés, à la radio, à la télévision. On
peut même la trouver à l’école maternelle. Les philosophes français peuvent devenir
de véritables stars médiatiques. Comment expliquer un tel phénomène ? Face au2
à la philosophie des Lumières.
à l’Empire.
aux débuts de la radio.
3) Quels sont les objectifs de l’enseignement de la philosophie ?
Remplacer la religion.
recul des religions, on se tourne plus3 volontiers vers la philosophie pour trouver
des réponses à la question du sens de la vie. Mais il existe aussi une longue tradition
à la Révolution.
C’est en effet Napoléon qui a instauré l’épreuve de philosophie au baccalauréat
Histoire des idées.
Par auteur.
Notions de philosophie.
Histoire de la philosophie.
en 1808. Tous les lycéens devaient recevoir un enseignement de philosophie en
capables de penser librement. Outre cette dimension politique, héritée de la
E
L
P
SAM
philosophie des Lumières5 et de la Révolution française, le but était également de
développer la capacité de réflexion personnelle de l’élève.
Prononciation
oi[wa ォワ]
nous ? », « Qu’est-ce que la liberté ? » « L’homme est-il un animal raisonnable ? » ou
E
L
P
SAM
coin[NZ‫] ×ܭ‬隅 loin[OZ‫] ×ܭ‬遠い point[SZ‫]ܭܭ‬
Ѻ 点 moins[PZ‫] ×ܭ‬より少ない
ien[M‫ ×ܭ‬ィャン]
bien[EM‫] ×ܭ‬よい science[VM‫ ×ܤ‬V]科学
ただし後ろに ne が続くと[MİQ イェーヌ]。
parisien[SDUL]M‫] ×ܭ‬パリの(男性形)→ parisienne[SDUL]MİQ]パリの(女性形)
bとv
b は日本語のバ行の子音よりも強く唇をとじてから破裂させる。
bagage[EDJD‫]ݤ‬荷物 bijou[EL‫ݤ‬X]宝石 bois[bwa]森 bureau[byro]オフィス
v は上前歯に下唇を押し当てて発音する。
valise[valiz]スーツケース vélo[velo]自転車 vie[vi]人生 vol[Y‫ܧ‬O]飛行 vue[vy]眺め
1 philo philosophie の 略 称 と し て よ く 用 い ら れ る 2 face à + 名 詞 成句 3 plus 比 較 級 4 l Empire「 帝 政 期 」 5 les
Lumières 大文字で書かれた場合は、「光」ではなく、「啓蒙思想」の意 6 d où「そこから∼が生じる」
発音チェック
多くの重要な哲学者や思想家が輩出しているだけでなく、哲学が市民権を獲得している数少ない国と言える。人々
は、議論好きで、合理的な説明を好むとも言われる。
「思考するとは、否と言うことだ」(Penser, c est dire non.)
というアランの言葉をはじめ、人口に膾炙する言葉も数多い。
哲学カフェは市民が議論する場所。発祥はバスティーユ広場の Le Café des Phares 、1992 年に哲学 者の
2- 03
MP3 045
oin[Z‫ ×ܭ‬ォワン] ただし[オ]の音はほとんど聞こえない。
encore « Vivons-nous pour être heureux ? ».
「我思うゆえに我あり」(Je pense, donc je suis.) という言葉で有名な 17 世紀のデカルト以来、フランスでは数
oi, oin, ien, b / v
moi[mwa]私 étoile[etwal]星 croissant[NUZDV‫] ×ܤ‬クロワッサン foie gras[IZDJU‫]ܤ‬フォワグラ
la justice, la vérité, l’art, le progrès, etc. D’où6 la difficulté de l’épreuve avec des sujets
comme : « Une œuvre d’art a-t-elle toujours un sens ? », « Pourquoi travaillons-
Enseigner la vérité.
ただし[オ]の音はほとんど聞こえない。oy +母音字[waj]の発音は後出(p.53)。
C’est pourquoi en France la philosophie n’est jamais enseignée sous forme
d’« histoire de la philosophie » ou d’« histoire des idées » mais par notions : la liberté,
Faire la révolution.
4) Sous quelle forme est enseignée la philosophie ?
d’enseignement de la philosophie qui remonte à l’Empire4.
dernière année de lycée. L’objectif était avant tout de former des citoyens éclairés,
Former des citoyens.
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
soi
soin
2)
moi
moins
3)
loi
loin
4)
viens
vingt
5)
mien
mienne
6)
sien
sain
7)
bain
vin
8)
bois
voix
9)
base
vase
1)
2- 04
MP3 046
意味
Marc Sautet が友人たちと始め、その後、世界各国に広がった。幼稚園での哲学の授業の様子は、ドキュメンタ
リーフィルム『小さな哲学者たち』« Ce n est qu un début » (2010) で見ることができる。
他にも日本語でも著作を読むことができる思想家に、パスカル、ヴォルテール、ルソー、ベルクソン、サルトル、
レヴィ=ストロース、フーコー、ドゥルーズ、デリダなどがいる。
38
39
i tte ogatifs
interro
interr
oga
ogat
gatifs
tif
iffs)
疑問詞(interrogatifs
疑問詞
Exercices
疑問副詞 où ?
d’où
quand ?
comment
pourquoi ?
どこ?
combien (de) ?
いくつ・いくら
どこから
いつ?
どのように
なぜ?
Où vont-ils ?
彼らはどこに行くのか?
D’où venez-vous ?
あなたはどちらのご出身ですか?
Depuis quand apprends-tu l allemand ? いつからドイツ語を勉強してるの?
Comment peux-tu te tromper ?
どうしたら間違えられるの?
Pourquoi pleures-tu ? ̶Parce que je suis triste.
「なぜ泣いているの?」「悲しいからです」
Combien de sacs avez-vous ?
バッグをいくつ持っていますか?
疑問形容詞:何の、どの
quel 男性単数、quels 男性複数、quelle 女性単数、quelles 女性複数
Quel âge as-tu ?
きみは何歳ですか?
Quelle est son adresse ?
彼の住所はどこですか?
Quels sont vos problèmes ? あなたの問題は何ですか? De quelle nationalité êtes-vous ? 国籍はどちらですか?
疑問代名詞
主語(が)
直接補語・属詞(を)
間接(状況)補語
人(誰)
qui est-ce qui / qui
qui est-ce que / qui
前置詞+ qui
物事(何)
qu est-ce qui
qu est-ce que / que (quoi)
前置詞+ quoi
E
L
P
SAM
Qui est-ce qui chante ? Qui chante ? 誰が歌っているの?
Qu’est-ce qui ne va pas ?
何がうまく行かないの?
Qui est-ce ? C’est qui ?
それは誰?
Qui est-ce que tu cherches ? Qui cherches-tu ? Tu cherches qui ?
Qu’est-ce que tu regardes ? Que regardes-tu ? Tu regardes quoi ?
Qu’est-ce que c’est ? C’est quoi ?
それは何? (quoi は que の強制形 )
À qui réponds-tu ? 誰に答えているの?
De quoi parles-tu ? 何について話しているの?
誰を探しているの?
何を見ているの?
lequel / laquelle / lesquels / lesquelles : どれ、だれ
名詞の性を数で変化。
Laquelle de ces robes préfères-tu ?
どっちのドレスがいい?
疑問の表現と関連してよく用いられる代名詞なども一緒に覚えたい。
肯定
否定
人
quelqu un(誰か)
personne(誰も)
物
quelque chose(何か)
rien(何も)
Il y a quelqu’un ? — Non, il n’y a personne. 「誰かいるの?」「いや誰もいない」
Tu vois quelque chose ? — Non, je ne vois rien. 「何か見える?」「いや何も見えない」
( )の中に適切な疑問の表現を入れて、全文を訳しましょう。
1. (
) habitent-ils ? — Ils habitent en Italie.
2. (
) tu ne manges pas ? — Parce que je n’ai pas faim.
3. (
) vous cherchez, Monsieur ? — Je voudrais acheter un parapluie.
4. (
) a cassé ce verre ? — Ce n’est pas moi.
5. Ça fait (
6. (
) en tout, Madame ? — Ça fait 45 euros.
) se passe ? — L’ascenseur est en panne !
( )のなかに適当な表現を入れて、全文を訳しましょう。
1. À (
) pensez-vous ? — Je ne pense à personne.
E
L
P
SAM
2. De (
) parlent-ils ? — Ils parlent de la politique européenne.
3. De (
) couleur est ta nouvelle voiture ? — Elle est rouge.
4. Y a-t-il (
) ? — Non, il n’y a personne.
Écoutez et répondez
2MP3
1. Est-ce que je peux prendre des photos ?
1) Non, c’est interdit.
2) Cet appareil photo coûte 200 euros.
3) Oui, je peux vous prendre en photo.
2. Pourquoi tu es si fatigué aujourd’hui ?
1) D’accord, je n’ai pas sommeil.
2) Non, je n’ai pas mal à la tête.
3) Parce que je me suis couché très tard.
3. Tu as trouvé quelque chose au marché aux puces ?
1) Non, je n’ai rien trouvé.
2) Oui, il y a quelque chose qui ne va pas.
3) Je le trouve intéressant.
パリ・ロダン美術館内の庭園にある「考える人」
40
41
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Quel est le modèle de famille dominant en France ?
Plus de la moitié des enfants français naissent hors mariage.
フランスでは、半分以上の赤ちゃんが、婚外子である。
2- 07
MP3 049
VRAI
FAUX
La famille monoparentale.
La famille recomposée.
La famille homoparentale.
La famille traditionnelle.
2) Quelle est la proportion de familles recomposées ?
2- 06
MP3 048
Si la famille traditionnelle reste le modèle dominant en France, ce n’est plus le
seul. En effet, la multiplication des divorces et des séparations a donné naissance aux
« nouvelles familles ».
La « famille monoparentale 1 » (22 % des familles françaises), issue 2 d’une
séparation ou d’un décès, est une famille où un des parents — le plus souvent la
mère — élève seul ses enfants. La « famille recomposée3 » (10 %) est constituée d’un
couple, marié ou non, avec des enfants, nés d’une précédente union.
Enfin, il y a les « familles homoparentales 4 », formées autour d’un couple
homosexuel. À partir de 1999, le PACS 5 a permis une première forme de
reconnaissance sociale de ces couples. Et depuis 2013, la loi sur le « mariage pour
tous6 », leur donne accès désormais à une forme de parentalité et à l'adoption.
E
L
P
AM
S
C’est l’amélioration du statut social de la femme et la montée de l’individualisme
qui expliquent cette évolution de la famille. En travaillant, les femmes sont en effet
devenues plus indépendantes. Dans ce nouveau contexte, l’union libre, puis les
couples pacsés7 ont augmenté alors que le divorce s’est banalisé : près d’un mariage
sur deux8 finit par un divorce. Ainsi, aujourd’hui plus de la moitié des enfants naissent
hors mariage. Si autrefois, la priorité était donnée à la famille, aujourd’hui le bien-être
du couple est devenu tout9 aussi important10, sinon plus11.
1 famille monoparentale「一人親家庭」。シングルマザーや、離婚などによって片親となった家庭 2 issu(e) de + 名詞 主語を修飾。
名詞の issue ではないので注意 3 famille recomposée「再構成家庭」。子どもを持った男女があらたなパートナーと築く家庭
4 familles homoparentales「同性婚家庭」。同性愛者のカップルと子どもからなる家庭 5 PACS Pacte civil de solidarité「民事連帯
契約」の略号 6 mariage pour tous「万人のための結婚」 7 pacsé pacser「パクス契約を結ぶ」の過去分詞 8 sur deux sur
はここでは比率を表す表現。un jour sur trois といえば「3日に1回」 9 tout 強調の tout 10 aussi important 同等比較級だ
。plus は優等比較級。前の同等比較級につながり、
が、比較対象 (que la famille) は省略されている 11 sinon plus「でないとしたら」
important が省略されている
フランスの家族のあり方は、1968 年のいわゆる「5 月革命」以降、
飛躍的に変化した。法的婚姻関係だけでなく、
22 %.
10 %.
30 %.
40 %.
3) Qu’est-ce qui a été à l’origine de la reconnaissance des familles homoparentales ?
Les divorces.
La montée de l’individualisme.
Le PACS.
L’indépendance des femmes.
4) Quelle est la proportion de divorces en France ?
Un mariage sur deux.
Un mariage sur trois.
Un mariage sur quatre.
Deux mariages sur trois
Prononciation
語末の子音①
2- 08
MP3 050
E
L
P
SAM
語末の子音(-s, -t, -d, -lt, -ld, -g, -p, -x)ほとんどの場合、発音しない。
Paris[pari]パリ cent[V‫]×ܤ‬100 camembert[NDP‫×ܤ‬EİU]カマンベール lent[O‫]×ܤ‬ゆっくりな
aspect[DVSİ]外観 nord[Q‫ܧ‬U]北 Renauld[UԥQR]ルノー sang[V‫]×ܤ‬血 long[O‫]×ܧ‬長い
trop[WU‫]ܧ‬余りに temps[W‫]×ܤܤ‬時 croix[krwa]十字架 voix[vwa]声 例外
sens[V‫×ܤ‬V]意味 mars[mars]3 月 sud[syd]南 fils[¿V]息子 huit[ܷLW]8 six[sis]6
dix[dis]10
ただし、数字の huit, six, dix は後ろに子音で始まる名詞が続く場合は、最後の子音字を発音しない。
six minutes[VLPLQܷW]6 分
語末の -c 発音する場合としない場合がある。
・発音しない単語
blanc[EO‫]×ܤ‬白 franc[IU‫]×ܤ‬率直な
・発音する単語
arc[ark]弓 avec[DYİN]∼と一緒に sac[sak]バッグ lac[lak]湖 Marc[mark]マルク(人名) Balzac[balzak]バルザック(作家)
発音チェック
1)
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
art
arc
2)
sens
sans
3)
France
franc
union libre と呼ばれる事実婚が増えた。その後、1999 年の民法改正によって認められることになった民事連帯
意味
た。さらに「万人のための結婚」と呼ばれる 2013 年 5 月 17 日の法改正によって、同性間であっても、法的婚姻
4)
vent
vente
5)
las
lac
6)
fil
fils
7)
dont
donc
8)
lent
lente
9)
avez
avec
契約(PACS、パクス)によって、異性間だけでなく、同性間でも、結婚とほぼ同等の権利が認められるようになっ
関係を結ぶことが可能になった。
2- 09
MP3 051
一人親家庭が経済的に大きな困難を抱えているのはフランスでも同じだが、さまざまな補助がある。
「再構成家
庭」では、親が再婚することで、
異なる親を持つ兄弟姉妹が同居することになり、生活の上でさまざま工夫が必要だ。
また、別居している親とも規則的に時間を過ごすことになっている点が日本と異なる。
42
43
part
participe
articipe
tiicipe
i ip p
présent
présent,
é
t g
gérondif
géro
gé
é ondif
éron
ndif
diff)
f)
現在分詞、ジェロンディフ
現在分
現在分詞
在分
分詞
詞 ジ
ジェロンディフ
ジェ
ェロンディフ
ェロ
ロンディフ
ロンデ
ンデ
デ フ(pa
Exercices
次の文を、関係代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。
現在分詞
現在分詞とは動詞が半ば形容詞化したもので、形容詞的に直前の名詞に係る(コンマがないことが多い)
。
また、分詞構文として、副詞的に主節の動詞に係ることもある(前後にコンマがつくことが多い)
。会
話で使われることは稀で、文章表現に多い。
2. C’est une chambre donnant sur le jardin.
作り方:直説法現在の nous の ons の代わりに、ant をつける。
例外
1. Nous cherchons un guide parlant espagnol.
avoir → ayant être → étant savoir → sachant
用法:基本的には同時性を表し「∼している」の意。
3. Il a composé une chanson évoquant sa jeunesse.
4. Nous avons vu Jeanne sortant d’une boulangerie.
現在分詞から派生する形容詞も多いが、形容詞が変化するのに対して現在分詞は無変化。
la crise actuelle inquiétant beaucoup la jeunesse
la crise actuelle inquiétante
分詞は関係代名詞 qui を使って書き換え可能
la crise actuelle qui inquiète beaucoup la jeunesse
若者を不安にさせる今日の危機(現在分詞)
Ayant (Étant) +過去分詞 の場合
「Après avoir (être) +過去分詞」や、「Après que (lorsque) +複合時制」に書き換え可能。
「完了」の意味に「原因・理由」が加わり、
「∼し終わったので」の意。
E
L
P
SAM
Ayant terminé ses études, il cherche du travail.
ジェロンディフ
作り方:en +現在分詞
学業を終え、彼は仕事を探す。
現在分詞を使った分詞構文と近いが、会話でもよく使われる。
(1) 同時性:∼しながら、∼するときに
Il chante en prenant sa douche. 彼はシャワーを浴びながら、歌を歌う。
(2) 条件・手段:∼すれば、∼することで
En faisant plus d’efforts, tu réussiras. もっと努力すれば、きみは成功するでしょう。
(3) 原因・理由:∼したので、∼することによって
Elle s’est cassé la jambe en tombant.
彼女はころんで、骨折した。
(4) 方法:∼することによって
Il a appris l’anglais en regardant les chaînes américaines.
彼はアメリカのテレビを見ることで、英語を学んだ。
(5) tout を伴って、対立・譲歩:たとえ∼でも、にもかかわらず
Tout en sachant la vérité, elle ne pouvait rien faire. 真理を知りつつも彼女は何もできないでいた。
現在分詞は最も近い名詞を修飾。ジェロンディフは常に主節の主語を修飾する。
J’ai rencontré mon père rentrant du bureau.(現在分詞、mon père に係る)
私は会社から帰る父に出会った。
Rentrant du bureau, j’ai rencontré mon père.(現在分詞、主語に係る)
会社から帰る途中、私は父に出会った。
En rentrant du bureau, j’ai rencontré mon père.(ジェロンディフ、主語に係る)
私は会社から帰る途中で、父に出会った。
[ ]内の動詞を現在分詞の形にして、全文を訳しましょう。
不安な今日の危機(形容詞)
1.
(
2. En (
) très fatigués, on a pris un taxi.
[être]
) à Copenhague, elle a découvert la cuisine danoise.
3. Je me suis cassé le bras en (
4. C’est en (
).
[voyager]
[tomber]
E
L
P
SAM
) très dur qu’il a réussi.
[travailler]
5. Tout en (
) pitié de lui, elle a refusé de l’aider.
[avoir]
6. T
Tout en (
) très pauvres, elles étaient heureuses.
[être]
Écoutez et répondez
2MP3
1. Tu lis le journal tous les matins ?
1) Oui, c’est bon marché.
2) Non, il lit le journal sur internet.
3) Oui, en prenant le petit déjeuner.
2. A
Avec qui est-ce que tu pars en vacances ?
1) Je vais voyager à l’étranger.
2) Avec mes parents et mon frère.
3) Je fais du shopping.
3. En rentrant, est-ce que tu peux acheter le pain ?
1) D’accord. Une baguette, ça suffira ?
2) Oui, j’achèterai un petit lapin.
3) Oui, je déteste le pain.
家族手帳(livret de famille)には家族全員
の名前や誕生日が記載されている
44
45
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
2- 12
MP3 054
1) L’accord historique sur le climat a été conclu en 2015 dans quelle ville ?
La ville de Paris a augmenté les places de parking.
パリ市は、駐車場を増設した。
2- 11
MP3 053
À Bordeaux.
VRAI
FAUX
En 2015, un accord historique sur le climat1 a été conclu à Paris afin de limiter
le réchauffement de la planète. Peu avant, pour montrer l’exemple, la France avait
adopté2 la loi sur la « transition énergétique pour la croissance verte3 ». Cette loi
entend4 réduire de 40 % les émissions de gaz à effet de serre5, diminuer de moitié la
consommation énergétique d’ici6 à 2050 et promouvoir les énergies renouvelables.
L’environnement est en effet devenu un enjeu politique important en France.
L’éducation au développement durable est enseignée dès le plus jeune âge, afin que
les enfants apprennent très tôt les gestes éco-citoyens7 : le recyclage, le triage des
ordures, la préférence des transports propres (vélo, transports en commun) et la lutte
contre le gaspillage de l’eau et de l’électricité.
E
L
P
SAM
Au niveau local, les villes mènent une politique de promotion des transports
propres pour lutter contre la pollution. Le tramway a été réintroduit ou modernisé
dans de nombreuses villes comme Paris, Bordeaux, Strasbourg ou Lyon. Un peu
partout se développent des services de location de vélos en libre-service (Vélib8). Afin
de favoriser le vélo, la ville de Paris n’a pas hésité à supprimer des milliers de places
de parking et à transformer9 plusieurs voies de circulation10 en pistes cyclables11. Et
elle a également développé un service de location de voitures électriques en libreservice (Autolib). Sans doute, comme disait12 l’un des plus grands écrivains français,
Victor Hugo, « Rien n’arrête une idée dont le temps est venu. »
1 En 2015, un accord historique sur le climat 2015 年11 月から 12 月にかけてパリで開催された「COP21(気候変動枠組条約第 21
回締約国会議)
」 2 avait adopté adopter の大過去。前の文で述べられた出来事を起点にその前に完了した行為を示す 3 transition
énergétique pour la croissance verte 2015 年 7 月 22 日に採択された「緑の成長のためのエネルギー移行法」 4 entendre こ
6 ici ここでは場所ではなく、時を表す
こでは「聞く」ではなく、「要求する、意図する」の意 5 effet de serre「温室効果」
7 éco-citoyens「エコ市民」。名詞だが、ここでは同格として形容詞的に gestes を修飾 8 Vélib「ヴェリブ」。パリ市の運営する
レンタル自転車システム。名前は vélo libre に由来 9 transformer A en B 「A を B に変える」 10 voie de circulation 「車道」 11 piste cyclable 「自転車レーン」 12 disait 主語は倒置され、後ろに置かれている
世界の他の大都市と同様、フランスの大都市の住民、とりわけパリ市民たちは長い間、大気汚染に苦しんできた。
しかし、近年のパリ市長は、住民にも地球環境にも優しい街づくりを目指し、さまざまな改革を断行。自動車レー
ンをつぶして、路面電車を復活させたり、自転車レーンを新設しただけでなく、自転車のシェアシステムも確立した。
À Lyon.
À Paris.
À Strasbourg.
2) La loi sur la « transition énergétique pour la croissance verte » vise à…
réduire les émissions de gaz à effet de serre.
supprimer les vélos.
promouvoir l’énergie nucléaire.
diminuer les énergies renouvelables.
3) Quel geste n’est-il pas éco-citoyen ?
Trier les ordures.
Gaspiller l’électricité.
Recycler.
Utiliser les transports propres.
4) Quelles sont les mesures que Paris a prises pour lutter contre la pollution ?
Le développement des transports propres.
La suppression de tous les parkings.
L’augmentation des voies de circulation.
La suppression des vélos.
Prononciation
語末の子音② 語末の子音
・q 発音する場合
2- 13
MP3 055
E
L
P
SAM
cinq[V‫ܭ‬Ѻk]5 coq[N‫ܧ‬N]雄鳥
cinq の後ろに子音で始まる名詞が来る場合、q は発音しない。cinq cents[V‫ܭ‬VѺ ‫]×ܤ‬
・f 発音する場合
œuf[œff]卵 bœuf[bœff]牛肉 neuf[nœff]新しい
*複数形になると発音しない場合もある。des œufs[dezø] des bœufs[de bø]
・形容詞や過去分詞 通常発音されないが語末の子音字は、女性形になって e がつくと発音されるようになる。
blond[EO‫]ܧ‬blonde[EO‫ܧ‬d]金髪の pris[pri]prise[priz]取られた épais[HSİ]épaisse[HSİV]厚い
その際に子音の表記が変化することもある。
doux[du]douce[dus]優しい heureux[ørø]heureuse[ørøz]幸せな franc[IU‫]×ܤ‬franche[IU‫] ݕ×ܤ‬率直な
発音されていた音が変化する場合もある。
neuf[nœff]→ neuve[nœv]新しい fin[I‫ܭ‬
I ]→ fine[¿Q]
発音の有無で意味が変わるもの。
tous[tus トゥス]名詞「みんな」 tous[tu トゥ]形容詞「すべての」
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
courageux
courageuse
2)
gros
grosse
3)
vif
vive
4)
douce
douche
5)
studieux
studieuse
6)
écrit
écrite
7)
œuf
œufs
8)
Lyon
lionne
9)
quart
carte
1)
2- 14
MP3 056
意味
じっさい、パリの街を歩くと、ここかしこに貸し自転車サービス(Vélib)がある。路上にある専用の無人の駐輪ポ
イントで利用者自身が自由に貸出でき、別の場所でも返却できるので、観光客にも人気だ。近年では、同じ発想
の電気自動車版 (Autolib) も登場。
46
47
subjo
bjonctif
bj
onc
ctif
cttif
iff)
接続法(subjonctif
事実か事実に反するかは別として、イメージとして話を述べる時に使う。ただし、話し手が勝手に決め
るのではなく、特定の動詞や、表現の後で従属節の動詞が接続法をとる。
作り方:語尾は規則的で、je, tu, il, ils は直説法現在の語尾、nous, vous は直説法半過去の語尾と同じ。不
規則動詞の語幹は不規則。avoir, être は語幹も語尾も例外的。
je —e
tu —es il —e nous —ions vous —iez ils —ent
接続法には 4 つの時制があるが、
現在では「接続法現在」と「接続法過去」のみを用い、
「接続法半過去」は「接
続法現在」で、「接続法大過去」は「接続法過去」で代用。
]内の動詞を接続法現在に活用させ、全文を訳しましょう。
1. T
Tu veux que je (
2. Quelle que (
用法
Je veuxx que tu viennes à la fête. 君にパーティーに来てほしい。
souhaiter que ∼(∼であることを希望する) vouloir que ∼(∼であることを望む)
défendre que ∼(∼であることを禁じる) douter que ∼(∼であることを疑う)
avoir peur que ∼(∼ことを恐れる)
être content que ∼(∼に満足している)
croire ( 信じる)など現実性を意味する動詞が否定や疑問で用いられる場合も、接続法を用いる。
Je crois qu’il vient. 彼は来ると思う。
Je ne crois pas qu’il vienne. 来るとは思わない。
E
L
P
SAM
(2) 非人称構文で、必要性・重要性・可能性などを表す表現の場合。
Il semble que ∼(∼のように思われる)
もう行かないといけない。
(3) Il est que ∼ の構文で、「 」の部分に話者の判断を示す形容詞がくる場合。
Il est naturel que ∼(∼というのは当然だ)
Il est surprenant que ce bon restaurant ne soit pas connu.
) la raison de son retard, nous n’accepterons plus ses excuses.[être]
) ce travail avant midi.
) gagner le premier prix, tu dois t’entraîner beaucoup.
5. Il est étonnant que le gouvernement (
6. Bien qu’il (
7. Il n’aimerait pas que ses parents (
8. À moins qu’il ne (
E
L
P
SAM
9. C’est le meilleur restaurant que je (
10. Je ne pense pas que Claire (
Écoutez et répondez
[finirr]
[pouvoirr]
[réagirr]
[avoirr]
[partirr]
[se tromperr]
[connaître]
[être]
2MP3
(5) 副詞節:目的・対立・譲歩などを表す接続詞(句)の後では、接続法。
3) Il faut 10 minutes à pied.
(6) 関係詞節で
).
) amoureuse de Jean-Marc.
1) Il faut que tu fasses les courses.
いった心理的要素を示す効果がある。
) sans lui.
) de chemin, on devrait se rencontrer.
(4) Que ∼ が文頭にくる場合:Que ∼ が文頭にきて、「∼ということ」で始まる文の動詞。
Qu’elle soit fâchée n’est pas probable. 彼女が怒ったとは考えにくい。
*接続法が用いられる従属節では、意味的には否定を示さず、pas を伴わない「虚辞の ne」が用いられることがある。不安や危惧と
) de cette manière.
) raison, personne ne l’écoute.
このおいしいレストランが知られていないのは驚きだ。
pour que ∼(∼するために)
afin que ∼(∼するために)
bien que ∼(∼にもかかわらず) quoique ∼(∼にもかかわらず)
quoi que ∼(何を∼しようとも) jusqu’à ce que ∼(∼まで)
avant que ∼(∼する前に)
en attendant que ∼(∼するまでの間に)
Il vaut mieux rentrer avant qu’il ne pleuve. 雨が降る前に、帰った方がよい。
[venirr]
) avec toi ?
3. Il faut absolument que vous (
4. Afin que tu (
(1) 動詞が、願望・要求・命令・禁止・否定、疑惑・恐れ、感情、不確実性を表す場合 。
Il faut que ∼(∼することが必要だ)
Maintenant, il faut qu’on y aille.
Exercices
2) Il faut 2 photos d’identité.
2. Il faut que je sois à quelle heure chez toi ?
1) Il faut que tu viennes chez moi.
2) À partir de 14 heures.
3) Non, il faut absolument que tu y ailles.
3. On fait un pique-nique demain ?
1) Je ne veux pas que tu lui écrives.
・主節が条件を表す場合。
2) Tant mieux, demain il neige.
・先行詞が最上級またはそれに準じる言葉である場合。
3) J’ai peur qu’il pleuve demain.
・主節が否定文・疑問文の場合。
C’est la seule personne qui puisse résoudre ce problème.
48
その人がこの問題を解決できる唯一の人だ。
リヨンのレンタル自動車。レンタル自転車よりは少ないが各所に配備
49
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
2- 17
MP3 059
1) Quelle est la principale motivation du bricolage chez les Français ?
En Europe, ce sont les Français qui bricolent le moins.
ヨーロッパで、フランス人はもっとも日曜大工をしない国民である。
VRAI
FAUX
L’aspect économique.
Une motivation professionnelle.
La recherche du plaisir.
L’amélioration des relations dans le couple.
2) Qu’est-ce qui a favorisé le bricolage ces derniers temps ?
2- 16
MP3 058
Les Français sont les champions du bricolage en Europe. Le bricolage est à
la fois une nécessité et un loisir. Réaliser soi-même des travaux1 revient 2 moins
cher que de faire appel à3 un professionnel. Ainsi, depuis la crise économique, on
La crise économique.
et Internet, mais aussi les amis bricoleurs 6 sont les principales sources d’idées et
D’ailleurs, le bricolage n’est plus réservé aux seuls hommes. Les femmes bricolent
de plus en plus, soit seules, soit7 en couple ou en famille. On dit même que cette
Parce que c’est amusant.
Parce qu’on se parle plus.
Parce qu’on se dispute plus.
Parce qu’on économise de l’énergie.
Les travaux d’isolation.
La pose du carrelage.
La réparation.
Les travaux de décoration.
Prononciation
activité améliore les relations dans le couple, car elle favorise le dialogue et les
E
L
P
AM
S
une salle de bain, ou de poser le carrelage. Mais, ce qui passionne le plus les Français,
ce sont les travaux de décoration intérieure comme la peinture8, la pose du papier
peint, etc. Aménager sa maison et améliorer son confort, c’est un peu comme
9
l’oiseau qui fait son nid, avec la fierté de réaliser de ses propres mains quelque chose
d’unique10. Car, comme dit le proverbe, « Chaque oiseau trouve11 son nid beau ».
1 travaux travail の複数形。複数になると「作業」「労働」「工事」の意味合いが強くなる 2 revenir「費用がかかる」 3 faire
appel à 成句 4 de plus en plus 成句 5 soi-même 主語が on の場合に用いる。主語が je ならば moi-même、il ならば luimême となる 6 bricoleurs 名詞だが同格的に amis を修飾 7 soit ∼ soit ∼「∼にせよ、∼にせよ」 8 peinture ここでは「絵
「de
画」ではない 9 propres ここでは「清潔な」ではない 10 quelque chose d unique quelque chose に形容詞をつけるときは、
+形容詞」の形になる 11 trouve trouver +直接目的語+補語
E
L
P
SAM
piano[pjano]ピアノ mieux[mjø]よりよく ciel[VMİO]空 troisième[WUZ‫]ܤ‬MİP]3 番目の
nation[QDVM‫]×ܧ‬国民
u +母音字[ +母音]
huit[ܷLW]8 lui[OܷL]彼 juillet[‫ܷݤ‬LMİ]7 月 fuir[IܷLU]逃げる
ou +母音字[w +母音]
oui[wi]はい ouest[ZİVW]西 fouet[IZİ]
後ろに「i +母音字」が来るとき[sj]の音になる場合もある。
t
patience[SDVM‫×ܤ‬V]忍耐
absent[DSV‫]×ܤ‬欠席 observer[‫ܧ‬SVİUYH]観察する obtenir[‫ܧ‬SWԥQLU]獲得する
えもほとんどプロ仕
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
ciel
sel
2)
pied
paix
3)
tiers
terre
4)
cuisine
cousine
5)
épuiser
épouser
6)
passons
passion
7)
est
ouest
8)
Louis
lui
9)
mou
mieux
1)
フランス人の DIY は本格的だ。照明や内装はもちろんのこと、キッチンやシャワーなどの水まわりも自分でリ
national[QDVM‫ܧ‬QDO]国の
b 後に s や t が来ると、b は[p]と発音。
発音チェック
様なのもびっくり。組み立て式家具だけでなく、フローリング、窓枠なども品
2- 18
MP3 060
半母音① 例外
i +母音字[j +母音]
[ィヤ、ィユ、ィエ、ィヨ]
Les bricoleurs les plus doués sont capables d’installer entièrement une cuisine,
フォームする玄人はだしも少なくない。郊外だけでなく、街中にもホームセンターは多く、品
L’école.
4) Quels sont les travaux qui passionnent le plus les Français ?
d’informations pour les amateurs.
échanges.
La radio.
3) Pourquoi le bricolage favorise-t-il les relations dans le couple ?
répare, on fabrique de plus en plus4 soi-même5, et on fait des travaux d’isolation
pour économiser l’énergie. Les magasins et magazines de bricolage, la télévision
Les enfants.
2- 19
MP3 061
意味
えがとにかく豊富だ。
休日ともなると、老若男女を問わず、思い思いに仕事に励み、その出来栄えもなかなか見事。古い建物を補修、
改装しながら大切に使う伝統ゆえだろうか。日曜大工に費やす金額は年平均 1000 ユーロ、被服費よりも多いと
いうから驚きだ。家を自分の趣味に合わせることは、フランス人のライフスタイルそのものと言える。
50
51
comparatif,
p
tif
if, superlatif,
superlat
superlatif
superla
p latif
tif
if, adjectif
adjj tif
if)
比較級
比較級、最上級、形容詞
比較級
級 最上級
最上
最上
形容詞
形容
容詞
詞(comparatif
Exercices
例にならって形容詞を優等、同等、劣等の比較級にして、訳しましょう。
比較級
(1) 優等比較級 plus +形容詞 / 副詞+ que ∼
(2) 同等比較級 aussi +形容詞 / 副詞+ que ∼
(3) 劣等比較級 moins +形容詞 / 副詞+ que ∼
Ma fille est plus courageuse que toi.
Ma fille est aussi courageuse que toi.
Ma fille est moins courageuse que toi.
私の娘は、きみよりも勇気がある。
私の娘は、きみと同じくらい勇気がある。
私の娘は、きみより勇気がない。
bon(ne)(s) meilleur(e)(s)
bien mieux
mauvais(e)s
mal pis
(−)
pire(s)
beaucoup
plus
作り方(名詞):plus(優等)/ autant(同等)/ moins(劣等)de +名詞+ que
J’ai autant de jouets que toi.
最上級
作り方
(+)
(=)
特殊な形の優等比較級
定冠詞 (le/la/les) +
Ce plat est bon / celui-ci
(+)Ce plat est meilleur que celui-ci.
(=)Ce plat est aussi bon que celui-ci.
(−)Ce plat est moins bon que celui-ci
1. Pierre est curieux / Raphael
例
作り方(形容詞 / 副詞)
私はきみと同じくらいおもちゃを持っている。
2. La vie est chère à Tokyo / à Paris
(+)
(=)
E
L
P
SAM
(−)
plus
+ 形容詞 + de ∼
moins
le plus (le moins)
+ 副詞
+ de ∼
E
L
P
SAM
例にならって形容詞(副詞)を指示した最上級にして、訳しましょう。
例
C’est un beau paysage. 優等
(le Japon)
→
C’est le plus beau paysage du Japon.
Le mont Fuji est la montagne la plus haute du Japon.
1. Elle commande un bon vin. 優等 (le restaurant)
比較級と同様、bon, mauvais, bien, mal は優等最上級では特殊な形を使う。
2. Manuel est grand. 劣等 (la classe)
富士山は日本で最も高い山だ。
形容詞の男性第二形、例外的な女性形・複数形
beau, nouveau, vieux などの形容詞は、母音や無声の h で始まる男性名詞の前で特殊な形になる。
un beau garçon, un bel homme, une belle femme
単数
男性
女性
beau
bel
belle
複数
単数
beaux
男性
belles
女性
vieux
vieil
vieille
bon → bonne
f
frais
→ fraîche
4. On dit que c’est une belle église. 優等 (le monde)
複数
vieux
Écoutez et répondez
vieilles
1. Il habite à quel étage ?
女性形を作るときに子音字を重ねたり、別の子音を足すと、子音字に変化することもある。
gentil → gentille
3. Il joue bien. 優等 (l équipe)
doux → douce
1) Dans un appartement.
2MP3
2) En banlieue.
3) Au premier.
2. Laquelle tu préfères ?
1) Je préfère la table ronde. 2) Ça me plaît beaucoup.
3) Je préfère le noir.
3. Qu’est-ce que vous me conseillez comme boisson ?
1) Ce poisson est meilleur. 2) Le champagne est excellent.
52
3) Je vais prendre un croissant.
53
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Pour acheter des vêtements moins chers, les Français préfèrent acheter…
Les dates des soldes en France sont fixées par la loi.
バーゲンの日程は法律によって定められている。
2- 21
MP3 063
VRAI
FAUX
pendant les soldes.
après les soldes.
dans les grands magasins.
dans les boutiques.
2) Pourquoi les soldes attirent-elles tant de monde ?
1
La plupart des Français préfèrent attendre les soldes pour s’acheter des
vêtements, des accessoires ou des chaussures. En effet, pendant les deux périodes
traditionnelles de soldes, en hiver et en été, les magasins proposent leurs
marchandises à prix réduits, afin d’écouler leurs stocks.
Cette tradition remonte à la fin du XIXe siècle. C’est à cette époque que fut2
inventé3 le concept de grand magasin4 avec une entrée libre et une grande variété
Cette pratique s’est perpétuée jusqu’à nos jours où les soldes sont devenues une
E
L
P
AM
véritable fête saisonnière de la consommation qui6 attire la foule à la recherche de
S
bonnes affaires. En effet, les réductions peuvent atteindre 50 %, voire 70 %. La loi de
2008 oblige désormais les commerçants à respecter la date nationale de début et de
8
fin des soldes officielles, et à indiquer le prix ancien sur les étiquettes.
9
Parce que les invendus sont donnés.
Parce que les produits sont bon marché.
Parce que les prix sont fixes.
à 2008.
aux premiers grands magasins.
Quatre (une à chaque saison).
Une seule en été.
Deux (en été et en hiver).
Trois par an.
Prononciation
oy +母音字[waj オワイュ]
E
L
P
SAM
voyage[YZDMD‫]ݤ‬旅行 royal[rwajal]王の employer[‫×ܤ‬SOZDMH]用いる voyez[vwaje]見なさい
fille[¿M]娘 coquille[N‫ܧ‬NLM]殻 maquillage[PDNLMD‫]ݤ‬化粧
*例外:ville[vil]街 mille[mil]1000 tranquille[tr‫×ܤ‬kil]静かな
Si la concurrence de nouvelles formes de commerce (magasins d’usine , cyber-
1 la plupart 形としては単数だが、意味から動詞の活用は複数で用いられることが多い 2 fut être の単純過去 3 fut inventé
主語は le concept。c est ~ que の強調構文では時と主語と動詞が倒置される 4 grand magasin 「デパート」。流行の服飾品一般を扱
う magasin de nouveautés が発展して grand magasin になった 5 solde 女性名詞では「俸給、給料」、男性名詞では「見切り品」、
複数で「バーゲン」の意。ただし、「バーゲン品」という意味では、誤用で女性名詞とされることも少なくない 6 qui 先行詞は une
véritable fête 7 obliger qn à inff 「∼に∼することを義務づける」 8 à 前の行の oblige に係わる前置詞 9 Si 譲歩を込めた比
11 cyber-achat「ネット販売」
較・対立。辞書で確認 10 magasins d usine「アウトレット」
2- 23
MP3 065
crayon[NUİM‫]ܧ‬鉛筆 essayer[eseje]試す payer[peje]支払う
子音字+ ill[ij イュ]
tradition.
au XXe siècle.
半母音②
ay +母音字[j エイュ]
10
achat11) a contribué à faire diminuer la ruée dans les magasins, les soldes restent une
au début d’Internet.
4) Combien de périodes de soldes y-a-t-il officiellement dans une année ?
les premières vagues de soldes furent organisées, en proposant une forte baisse des
prix. À l’origine, le mot « solde5 » désignait un « reste d’étoffe » non vendu.
Parce que c’est une fête.
3) La tradition des soldes remonte…
de produits vendus à prix fixe. Pour liquider les invendus de la saison précédente,
7
2- 22
MP3 064
母音字+ ill[j イュ] taille[taj]身長 travail[travaj]仕事 meilleur[PİM°U]よりよい soleil[V‫ܧ‬OİM]太陽
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
payer
pays
2)
rêver
réveiller
3)
emploi
employer
4)
bille
ville
5)
famille
familier
6)
travail
travaux
7)
paille
pâle
8)
chatouille
château
9)
soleil
solaire
1)
2- 24
MP3 066
意味
フランスのバーゲンシーズンは、夏のヴァカンスに入る前の 6 月下旬と年明け 1 月から、それぞれ 6 週間にわたっ
て行われる。バーゲンセール用に商品開発することは禁じられているので、文字通りの在庫一新だ。ストックをす
べて売り尽くそうと、バーゲンセールが進むほど、割引率も高くなっていく。当初は服飾品が中心だったが、現在
では家具や電化製品、スポーツ用品も対象となっている。
普段は消費を控え、この時期にまとめ替えをする人も多く、売り場はごった返す。デパートに入っている高級ブ
ランドもこのときばかりは少し値引きをしているから、狙い目かもしれない。
54
55
sty
tyle di
d
direct
dire
direct,
ect
ect,
t style
sty
tyle iindirect
di
d ectt)
直接話法
直接
直接話法、間接話法
直接話法
接話
接話
話法
法 間
間接話法
間接
接話法(style
会話を含んだ文章は、直接話法か間接話法で表現される。直接話法では 発言の内容は « » で括られる。間
Exercices
次の文章の直接話法を間接話法に書き換え、全文を訳しましょう。
接話法では、主節と発言の時制や人称を一致させる必要がある。肯定文・否定文は:を que に置き換え、
1. Léon m’a dit : « Je suis très content de ton travail ».
主節が現在の場合
2. Oncle Jules m’a demandé : « Tu viendras avec moi ? »
疑問詞のない si に置き換える。
Sylvie me dit : « J’ai soif ».
Sylvie me dit qu’elle a soif.
シルヴィーは私に言う。
「喉が渇いた」
シルヴィーは、喉が渇いていると私に言う。
Sylvie me demande : « Tu as quelque chose à boire ? » シルヴィーは私に尋ねる。「何か飲み物はある?」
シルヴィーは、何か飲み物はあるかと私に尋ねる。
Sylvie me demande si j’ai quelque chose à boire.
現在 → 半過去 複合過去 → 大過去 未来 → 条件法現在
シルヴィーは私に言った。
「喉が渇いた」
シルヴィーは私に尋ねた。
「何か飲み物はある?」 シルヴィーは、何か飲み物はあるかと私に尋ねた。
E
L
P
SAM
Philippe m’a dit : « Nous sommes allés à la mer hier ».
Philippe m’a dit qu’ils étaient allés à la mer la veille.
フィリップは、彼らが前の日に海に行ったと言った。
疑問詞がある疑問文の場合:demander + 疑問詞
Vincent m’a demandé : « Quand viendras-tu ? » → Vincent m’a demandé quand je viendrai.
ヴァンサンは私に尋ねる。
「何時に来る?」
ヴァンサンは、何時に来るかと私に尋ねる。
qu est-ce qui は ce qui に、qu est-ce que は ce que に書き換える。
Elle me demande : « Qu’est-ce q
qui se passe ? » → Elle me demande ce qui se passe.
彼女は私に尋ねる。
「何が起こっているの?」
彼女は私に、何が起こっているかと尋ねる。
→ Il me demande ce que c’est.
Il me demande : « Qu’est-ce que
q c’est ? »
彼は私に尋ねる。
「これは何ですか?」
彼は私に、これは何かと尋ねる。
命令文の場合:de +不定詞 否定命令の場合:de + ne pas +不定詞
Elle lui dit : « Viens tout de suite ! » → Elle lui dit de venir tout de suite.
彼女は、すぐに来るようにと彼に言う。
Elle lui dit : « Ne rentre pas tard ! » → Elle lui dit de ne pas rentrer tard.
彼女は、遅くならないようにと彼に言う。
感嘆文の場合:感嘆形容詞をそのまま用いる。
Enzo a crié : « Quelle chaleur ! »
エンゾーは叫んだ。
「なんという暑さだ」
次の文章の間接話法を直接話法に書き換え、全文を訳しましょう。
1. Isabelle a dit qu’elle n’aimait pas la viande.
E
L
P
SAM
フィリップは私に言った。
「昨日、私たちは海に行った」
Marie m’a dit : « Léo viendraa chez moi demain ».
マリーは私に言った。
「レオが明日うちに来ます」
Marie m’a dit que Léo viendrait chez elle le lendemain. マリーは私に、レオが翌日うちにに来ると言った。
彼女は彼に言う。
「遅くならないで!」
6. Cécile a demandé à son fils : « Qu’est-ce que tu cherches ? »
シルヴィーは、喉が渇いていると私に言った。
Sylvie m’a demandé : « Tu as quelque chose à boire ? »
Sylvie m’a demandé si j’avais quelque chose à boire.
彼女は彼に言う。
「すぐに来なさい!」
4. Maman m’a dit : « Rentre tout de suite ! »
5. Le papa de Nicolas lui dit souvent : « Ne fais pas de bêtises ! »
主節が過去の場合:従属節の時制を一致させることに注意。
Sylvie m’a dit : « J’ai soif ».
Sylvie m’a dit qu’elle avait soif.
3. Elle m’a demandé : « Qu’est-ce qui se passe ? »
→ Enzo a crié quelle chaleur.
エンゾーは、何という暑さだと叫んだ。
2. Il m’ont demandé ce que j’aimais comme musique.
3. Pierre a demandé au chauffeur de taxi d’aller à l’aéroport.
4. Je lui ai demandé si elle avait mal au dos.
Écoutez et répondez
2MP3
1. Qu’est-ce que tu lui as conseillé ?
1) Il m’a conseillé de déménager.
2) Je lui ai conseillé de lire ce livre.
3) Elle m’a répondu oui.
2. Qu’est-ce qu’on t’a répondu ?
1) Je lui ai dit de ne pas recommencer.
2) On m’a dit de revenir demain.
3) Oui, j’espère qu’il t’a répondu.
3. T
Tu trouves comment ce pantalon ?
1) Il te va bien.
2) Je cherche un pantalon blanc.
3) Je n’ai rien trouvé.
バーゲンでは 50 パーセントは当たり前、90 パーセント引きまである
56
57
本文が理解できたか、確認しましょう。
QUESTIONS
1) Au XIXe siècle, à quoi servait le droit de grève ?
La France est le pays le moins syndiqué en Europe.
フランスはヨーロッパで最も労働組合加入者が少ない。
2- 26
MP3 068
1
e
2- 27
MP3 069
VRAI
FAUX
2
Instauré en France à la fin du XIX siècle, le droit de grève permet aux salariés de
revendiquer légalement de meilleures conditions de travail et de salaire. Aujourd’hui,
la grève sert aussi à défendre l’emploi et à lutter contre des licenciements massifs
ou la délocalisation des entreprises. Les mouvements de grève sont généralement
déclenchés par les syndicats. Pourtant, la France reste le pays le moins syndiqué en
Europe. Contrairement aux pays du nord de l’Europe qui préfèrent la négociation en
cas de conflit social, la France se distingue par une culture de l’affrontement, héritée3
de la Révolution. Ainsi, les contestations précèdent souvent les négociations.
Si les grèves sont en général liées au monde du travail, les manifestations
concernent tout le monde. On descend dans la rue4 pour défendre des droits et des
acquis sociaux5 (retraites, sécurité sociale, système éducatif) ou pour lutter contre
un projet politique ou une injustice. Ainsi, une manifestation peut parfois aboutir à
l’abandon d’un projet de loi6 et plus gravement à la chute d’un gouvernement.
E
L
P
SAM
À revendiquer de meilleures conditions de salaire.
À défendre des acquis sociaux.
À lutter contre les licenciements massifs.
2) En général, qui déclenche les grèves ?
Les syndicats.
Les salariés.
Les médias.
Les entreprises.
3) Quelle est la conséquence la plus grave d’une manifestation ?
Les acquis sociaux.
La délocalisation des entreprises.
La guerre.
La chute du gouvernement.
4) Qu’est-ce qui fait le succès d’une manifestation ?
Les slogans.
Les chansons.
La couverture médiatique.
La bonne ambiance.
r, s, x
Prononciation
2- 28
MP3 070
r l と区別して発音するのが難しいとしても、少なくとも聞き取れることが大切。
E
L
P
SAM
raison[Uİ]‫]ܧ‬
Ѻ 理性 retard[UԥWDU]遅れ robe[U‫ܧ‬E]ドレス rue[ry]通り
*動詞の不定法の末尾の er や名詞の語尾の er の多くは発音しない。
s s は前後を母音で挟まれた場合と、リエゾンの場合は z の発音。
poison[SZD]‫]×ܧ‬毒 caser[N‫]ܤ‬H]片づける les oiseaux[lez wazo]鳥たち
ss の場合はつねに s で発音。
poisson[SZDV‫]×ܧ‬魚 casser[N‫ܤ‬VH]壊す passer[pase]通る ressembler[UԥV‫×ܤ‬EOH]似る
s の後に子音が続く場合も、s で発音。
escalier[İVNDOMH]階段 piscine[pisin]プール scène[VİQ]場面
Mais de nos jours7, les grèves et manifestations sont devenues plus pacifiques que
dans le passé. Elles se déroulent souvent dans une bonne ambiance, avec un défilé
au rythme de chansons ou de slogans. Leur succès dépend avant tout8 du nombre
de participants et de la couverture médiatique9.
1 instauré instaurer の過去分詞。後の le droit de grève を修飾している 2 grève 同音異義語があるので辞書を引くときは注意 3 héritée hériter の過去分詞。前の culture を修飾しているために女性形の e がついている 4 descend dans la rue 成句 5 les
acquis sociaux「既得権」 6 projet de loi「法案」 7 de nos jours 成句 8 avant tout 成句 9 la couverture médiatique
À lutter contre un projet politique.
x
語頭の「ex +母音字(または h)」は[gz]。
examen[İJ]DP‫]×ܭ‬試験 exact[İJ]DNW]正確な exemple[İJ]‫×ܤ‬SO]例
「メディアの報道」
それ以外は[ks]。
exception[HNVHSVM‫]×ܧ‬例外 expliquer[eksplike]説明する taxi[taksi]タクシー
Luxembourg[O\NV‫×ܤ‬EXU]ルクセンブルク
ストはフランスの国民的スポーツと言われるぐらい、デモやストが頻繁に起こる。労働者だけでなく、学生、教
員、医者、さらには裁判官や警官までストをするから驚きだ。ふだんは個人主義者のフランス人だが、一度、社
会不正があれば、市民が一致団結して、街に繰り出す。さすがに革命の国というべきか。一方、テロ事件、人種
差別、さまざまな社会不正や政府の法案に対する反対の意志を示すための大規模なデモもしばしば自然発生的に
起こる。
デモもストも近年は一部が暴徒化する様子が報道されているが、もともとはお祭り気分で行われ、屋台が出たり、
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
loi
roi
2)
repas
le pas
3)
il rit
il lit
4)
premier
première
5)
tonnerre
tonner
6)
pour
poule
7)
dessert
désert
8)
baisser
baiser
9)
exister
exciter
1)
2- 29
MP3 071
意味
家族連れがのんびりと参加する和やかな雰囲気のものだった。
ちなみに、grève という語は、かつて失業者たちが職を求めて集まった place de Grève(現在の市庁広場)に
由来する。
58
59
p ttiicipe
pa
participe
ipe
pe p
passé
é)
過去分
過去
過
過去分詞
去分詞
去分 (partici
Exercices
次の文章を受動態にして、全文を訳しましょう。
過去分詞には3つの用法がある。
(1) 複合過去や大過去などの複合時制を作るときに用いる。「助動詞+過去分詞」
(2) 受動態(他動詞)を作るときに用いる。
(3) 形容詞的に名詞を修飾して、状態や結果を表す。
(1) 複合時制の例
すでに見た複合時制以外にも前未来(未来のある時点から見て完了した行為)などもある。
Elle sera partie lorsque tu arriveras. きみが到着するころには、彼女はもう出発してしまっているだろう。
(2) 受動態
作り方:être +過去分詞+ par (de) +動作主体 過去分詞は主語と性・数一致。
Les spectateurs photographient les musiciens.(能動態)
観客が音楽家を撮影する。
Les musiciens sont photographiés par les spectateurs.(受動態)
音楽家は観客に撮影される。
* 間接目的語を主語とした受動態はないことに注意。
* aimer, adorer, respecter, connaître など、状態を示す動詞は前置詞 de を使う場合も多い。
1. On apprécie beaucoup les films de Kurosawa en France.
2. On a construit un nouveau stade de foot à Tokyo.
3. Tous les enfants adorent sa mère.
4. La police a arrêté plusieurs terroristes.
5. Antoine invite à dîner Emma.
6. Tout le monde connaît cette chanson.
[ ]内の動詞を過去分詞に活用させ、全文を訳しましょう。
1. (
) dans une ville inconnue, elle a eu vraiment peur.
[perdre]
2. (
) par son maître, le pauvre chien ne savait où aller.
[abandonnerr]
動詞からの類推でいくつか訳のパターンがある。
3. (
) par ses camarades, il était très fier.
[féliciterr]
la pomme de terre, venue d’Amérique du Sud(南米から来たジャガイモ)
= la pomme de terre qui est venue d’Amérique du Sud
・「∼されている」「∼された」 他動詞の受動態(現在 / 過去)
la ville détruite par la guerre(戦争によって破壊された町)= la ville qui a été détruite par la guerre
4. (
) à la jambe, il ne pouvait plus marcher.
[blesserr]
Le nouveau maire est respecté de tous les villageois.
E
L
P
SAM
新しい村長は村民全員から尊敬されている。
(3) 名詞を修飾する場合
・「∼した」
自動詞の過去形
・「∼している」
再帰動詞
l’enfant assis sur la chaise(椅子に座っている子供)= l’enfant qui s’est assis sur la chaise
E
L
P
SAM
Écoutez et répondez
2MP3
1. Vous avez été invité par qui ?
1) Par l’ambassadeur.
現在分詞の場合と異なり、修飾する名詞と必ず性・数一致。
2) Il va visiter le château de Versailles.
修飾する名詞から離れた場所に置かれ、理由や原因の説明となることもある。
3) Nous avons une invitation.
Arrivée la première, Eva a visité toute seule le centre-ville.
最初に到着したので、エヴァはひとりで市の中心を観光した。
= Comme elle était arrivée la première, Eva a visité toute seule le centre-ville.
2. Ça prend combien de temps à pied ?
1) Je sors dans 10 minutes.
2) Environ 3 kilomètres.
3) Environ 20 minutes.
3. Qu’est-ce que vous aimeriez faire plus tard ?
1) Je n’aime pas les tartes.
2) Je voudrais vous présenter mon amie.
3) J’aimerais être journaliste.
スト。プラカードには自由、平等、不安定( précarité)と書かれている
60
61
QUESTIONS
2- 32
MP3 074
1) Le cinéma français occupe la première place en Europe pour le nombre…
Il existe un tarif réduit de cinéma pour les chômeurs.
フランスでは、映画館で失業者に割引料金がある。
VRAI
de festivals.
FAUX
de films produits.
de réalisateurs.
de cinéphiles.
2) Quand a été organisée la première projection publique d’un film ?
2- 31
MP3 073
On dit souvent que la France est le pays des cinéphiles. L’Hexagone1 occupe en
effet la première place en Europe pour le nombre de salles et de films 2 produits.
En 1960.
est ancienne : en 1895, les frères Lumière organisèrent à Paris la première projection
cinéma français.
connu une crise dans les années 60, lorsque la télévision s’est répandue dans les
foyers. Le « petit écran3 » s’est mis alors à concurrencer le « grand écran4 ». À partir
E
L
P
SAM
des années 80, l’introduction progressive du multiplex, des tarifs réduits (enfants,
étudiants, chômeurs) et des formules d’abonnement favorisa le retour du public
5
dans les salles. Par ailleurs, une politique de financement public fut instaurée pour
soutenir la production française.
Chaque année, de nombreux festivals, cinéclubs et fêtes du cinéma stimulent la
fréquentation des salles. Le festival de Cannes, avec ceux de Venise et de Berlin, est l’un
du prix du billet d’entrée.
de la concurrence du DVD.
de la concurrence de la télé.
du développement d’Internet.
Le festival de Cannes.
Le multiplex et les tarifs réduits.
La politique d’aide financière.
La télévision.
Prononciation
トレマ ( ¨ )
ï
カンヌ国際映画祭と言えば、日本でも有名な映画の祭典だが、フランスは映画誕生の地でもある。パリには大
型のシネコンだけでなく、独自企画のミニシアターが多数あり、日本映画の古典をはじめ世界各地の映画を見るこ
とができる。また、映画好きの人も多く、ハリウッド一辺倒ではない、独自の映画文化がある。入場料は日本より
はるかに安く、学生やシニア割引だけでなく、失業者 (chômeurs) 料金があるのも、いかにもフランスらしい。
E
L
P
SAM
album[DOE‫ܧ‬P]アルバム aquarium[DNZDUM‫ܧ‬P]水族館 second[VԥJ‫]ܧ‬
Ѻ 第二の
zinc[]‫ܭ‬gѺ ]カフェのカウンター
必ずリエゾンする場合
前置詞+冠詞(形容詞)+名詞 dans un hôtel[G‫]×ܤ‬°×Q‫ܧ‬WHO]
代名詞+動詞、動詞+代名詞
副詞+形容詞
d’acteurs et de réalisateurs rêvent d’y participer.
2- 33
MP3 075
maïs[mais]とうもろこし( 参考 mais[Pİ]しかし)
héroïne[HU‫ܧ‬LQ]ヒロイン naïf[naiff]素朴な
Noël[Q‫ܧ‬İO]クリスマス aiguë[egy]鋭い(aigu の女性形、トレマがないと[eg]となる)
例外的な発音
リエゾン
トレマ 例外的な発音 リエゾン
直前の母音とつけず、切り離して発音をする。
ë
des plus prestigieux et des plus médiatiques au monde. C’est pourquoi beaucoup
1 Hexagone 小文字ならば「6 角形」だが、大文字では、国土が 6 角形に見えることから、「フランス」を示す 2 film film は一
本一本の「映画作品」を、cinéma は「映画(というジャンル)」「映画館」を意味する。film français は「フランス製作の映画作品」
(具
体的な作品)
、cinéma français は(他国の映画との対比で)
「フランス映画」
3 petit écran「小さなスクリーン」=「テレビ」の通称
4 grand écran「大きなスクリーン」=「映画」の通称 5 fut être の単純過去
On ne sait pas.
4) Dans les années 80, qu’est-ce qui a permis au cinéma de retrouver son public ?
publique en salle. Depuis, de grands réalisateurs et acteurs ont marqué l’histoire du
Pourtant, comme dans la plupart des pays industrialisés, le cinéma français a
En 1895.
3) La France a connu une crise du cinéma dans les années 60 à cause…
On dit aussi que Paris est la capitale du cinéma. Il est vrai que c’est la ville la plus
filmée au monde et qu’elle compte plus de 400 écrans. L’origine de cette passion
En 1980.
nous avons[QX]DY‫ ]×ܧ‬je vous aime[‫ݤ‬ԥYX]İP] est-il[İWLO]
très intelligent[WUİ]‫×ܭ‬WHOL‫]×ܤݤ‬
*リエゾンする際に音の変化にも注意 d →[t] s, x →[z] f →[v]
grand homme[JU‫×ܤ‬W‫ܧ‬P]偉人 neuf heures[nøvør]9時
発音チェック
二つの単語の発音を聞いた後、聞こえる単語をチェックしましょう。意味を調べること。
mais
maïs
2)
ils ont
ils sont
3)
vous avez
vous savez
4)
très âgé
très sage
5)
sang
zinc
6)
grand homme
grande dame
7)
naïf
naître
8)
aïe
aile
9)
ils écrivent
ils s’écrivent
1)
2- 34
MP3 076
意味
ゴダールやトリュフォーが活躍したヌーヴェル・ヴァーグ以来、作家主義を旗印に映画監督を中心に発展してきた
フランス映画ではカルト的な作品や監督は多い。
「大人は判ってくれない」
(Les 400 coups)
「二十四時間の情事」
(Hiroshima, mon amour )「勝手にしやがれ」
、
(À bout de souffle ) など DVD で見られる古典的作品も多いので、
ぜひ鑑賞してほしい。
62
63
p
é simple
si ple, p
simple,
passé
é antérieur
a
antérieur,
antérie
té
é ieur, verbe
e
erbe
b de
be
d p
pe
perce
perception
perrcept
cept
eption
ption
tiio )
単純
単純過
単
単純過去、前過去、知覚動詞
単純過去
純過去
過去 前過去
前過
前
過去
過
去 知覚動詞
知
知覚動
知覚
覚動詞
動詞(passé
Exercices
次の文の単純過去を複合過去に書き換え、全文を訳しましょう。
単純過去
過去に完了した行為や継起した事実を客観的に叙述するときに用いる。したがって、単純過去とは、現在
の状態とは関係のない過去の出来事を記す書き言葉であり、話し言葉の複合過去にほぼ相当する。
自分で使うことはまずないとしても、物語などを読む場合には頻出するのでマスターしたい。
作り方:語尾変化の3つのタイプ+第二の変形
aimer
j’aimai
nous aimâmes
tu aimas vous aimâtes
il aima
ils aimèrent
je fus
tu fus
il fut
finir
je finis
nous finîmes
tu finis
vous finîtes
tu finit
ils finirent
être
nous fûmes
vous fûtes
ils furent
je vins
tu vins
il vint
j’eus
tu eus
il eut
avoir
nous eûmes
vous eûtes
ils eurent
venir
nous vînmes
vous vîntes
ils vinrent
Marie-Antoinette, dépourvue d’expérience, fut manipulée par sa famille autrichienne.
E
L
P
AM
経験不足だったマリー = アントワネットは、オーストリアの家族によって操られた。
Ensemble, elles allèrent au petit bois cueillir des fraises.
S
彼女たちは連れだって、林にいちご摘みに行きました。
Le Petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup eut peur.
狼の太い声を聞いた赤ずきんは怖がりました。
前過去
作り方:単純過去(avoir / être)+過去分詞
用法:単純過去の直前に完了した行為を表す。
知覚動詞
écouter(聞く)、entendre(聞こえる)、regarder(見る)、voir(見える)といった視聴覚に関する動詞は不定詞
をともなった構文で用いられることがある。
Je vois des enfants lancer des pierres.
子どもたちが石を投げるのを見る。
J’ai entendu une femme crier.
女性が叫ぶのが聞こえた。
Elle regarde ses camarades jouer au tennis. 彼女は級友がテニスをしているのを眺める。
Il écoute son frère jouer de la guitare.
彼は兄がギターを弾くのを聞く。
*不定詞が目的語を取らない動詞の場合は不定詞が知覚動詞の直後に置かれることもある。
J ai entendu crier une femme.
また、目的語が代名詞になっている場合も多い。
Je vois des enfants lancer des pierres. → Je les vois lancer les pierres.
J’ai entendu une femme crier.
→ Je l’ai entendue crier.
1. De Lyon, ils allèrent à Nice.
2. Selon la légende, Léonard de Vinci mourut dans les bras de François Ier.
3. Napoléon Bonaparte naquit le 15 août 1769 à Ajaccio, en Corse.
4. Louis XIV fut surnommé le « Roi Soleil ».
5. La France gagna la guerre de Cent Ans.
6. Ils se marièrent et eurent beaucoup d’enfants.
次の文を例にならって代名詞を用いて書き換え、全文を訳しましょう。
例
1.
J’entends ma femme jouer du piano. → Je l’entends jouer du piano.
E
L
P
SAM
Je vois la p
police arrêter les voleurs.
2. Dans la cour de l’école, on entend les enfants crier joyeusement.
3. Nous avons entendu les oiseaux
x chanter dans le jardin.
4. Elle a vu ton chien courir après le chat.
Écoutez et répondez
2MP3 077
1. Comment tu as trouvé ce film ?
1) Je l’ai trouvé génial.
2) J’ai trouvé ces DVD ici. 3) Je cherche un beau film pour ce soir.
2. Qu’est-ce que tu aperçois au loin ?
1) C’est tout près d’ici.
2) Tu vois des enfants jouer.
3) Un bateau qui sort du port.
3. Le magasin ferme à quelle heure ?
1) Ça ouvre à 9 heures.
2) Nous fermons à 20 heures.
3) C’est fermé le dimanche.
女性が叫ぶのが聞こえた。
これらは、関係代名詞の文章に書き換えることが可能。
J’ai entendu une femme crier. → J’ai entendu une femme qui criait.
64
65
La philosophie pour tous
Leçon 8
Leçon 12
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
1. nulle part
(
3. malheureux (
)
)
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
2. question (
4. facilité
)
)
(
1. suivante (
3. début
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
2- 36
MP3 078
1. 1) Oui, je vous prends en photo.
2) Ce n’est pas grave.
2. 1) Parce que je me suis couché tard.
2) Oui, j’ai soif.
3. 1) Elle entre à l’école primaire.
2) Il commence à pleuvoir.
(
3. dépendantes (
)
)
(
2. entrée payante
4. ancienne
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
2. 1) On m’a dit de revenir demain. 2) J’espère qu’il te répondra.
3) Je ne lui ai rien dit.
3. 1) Je cherche un pantalon beige.
3) Je n’ai rien trouvé.
Leçon 13
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
2. divorce
(
4. diminué (
)
)
1. pires (
3. justice
2- 37
MP3 079
)
(
2. rien
)
4. violent
3) Non, seulement le week-end.
1. 1) Par l’ambassadeur.
2) Avec mes amis.
3) Je vais voyager à l’étranger.
2. 1) Je n’arriverai pas à terminer.
2) Oui, j’achèterai le pain.
3) Oui, je déteste le lait.
3. 1) J’aime les animaux.
E
L
P
SAM
La p
politique
q environnementale
Leçon 14
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
3. sale
(
)
)
2) L’ambassadeur.
2- 41
MP3 083
3) Avec l’ambassadeur.
E
L
P
SAM
2) Environ 3 kilomètres.
2) Je te présente mon cousin.
3) À peu près 20 minutes.
3) Travailler à l’UNESCO.
Il était une fois le cinéma
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
2. augmenter
(
4. refroidissement (
)
1. adultes
)
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
3. privé
2- 38
MP3 080
1. 1) Il faut 10 minutes en bus. 2) Il faut une pièce d’identité. 3) Il faut que tu fasses le ménage.
2. 1) Oui, il faut que tu viennes.
2) Non, il faut que tu y ailles.
3. 1) J’ai peur qu’il pleuve.
2) Tant mieux, demain il pleut. 3) Je n’aime pas la pluie.
Leçon 11
(
(
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
2) Non, je ne lis jamais.
)
)
2) Il te va très bien.
Le droit de grève
2. 1) Je fais du vélo.
1. global (
2- 40
MP3 082
3) Non, je n’ai pas mal.
3) C’est le 1er juillet.
1. 1) Oui, c’est très cher.
Leçon 10
)
)
3) Elle ne m’a pas répondu.
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
3. 1) D’accord, chérie.
(
(
1. 1) Il m’a conseillé de déménager. 2) Je lui ai dit de lire ce livre.
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
1. décès
)
)
3) Non, c’est interdit.
Les « nouvelles familles »
Leçon 9
La folie des soldes
3) À partir de 16 h.
(
(
)
)
2. dernière
4. plein tarif
(
(
)
)
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1. 1) Je l’ai trouvé intéressant.
2) Je vais le chercher.
2. 1) Non, il habite près d’ici.
2) J’aime les nuages.
3. 1) Nous ouvrons à 9 heures. 2) Nous fermons à 20 heures.
2- 42
MP3 084
3) Je cherche mes clés.
3) Je vois un avion.
3) Nous sommes très occupés.
Le bricolage
次の単語の反対の意味をもつ言葉を、テクストの中から見つけましょう。
1. amateur
3. extérieure
(
(
)
)
2. dépenser (
4. laid
(
)
)
聞き取り問題:音声を聞き、それに対する適切な答えを選びましょう。
1. 1) Au troisième.
2) Il a 20 ans.
3) En banlieue.
2. 1) La table ronde est jolie. 2) Je préfère la robe noire.
3. 1) La tarte aux pommes.
66
2) J’adore les desserts.
2- 39
MP3 081
3) Celui-ci me plaît beaucoup.
3) Le meilleur vin, c’est le champagne.
67
動詞活用表
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
j’
tu
il
n.
v.
ils
achète
achètes
achète
achetons
achetez
achètent
j’
tu
il
n.
v.
ils
achetais
achetais
achetait
achetions
achetiez
achetaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
achèterai
achèteras
achètera
achèterons
achèterez
achèteront
j’
tu
il
n.
v.
ils
achèterais
achèterais
achèterait
achèterions
achèteriez
achèteraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
achète
achètes
achète
achetions
achetiez
achètent
j’
tu
il
n.
v.
ils
aime
aimes
aime
aimons
aimez
aiment
j’
tu
il
n.
v.
ils
aimais
aimais
aimait
aimions
aimiez
aimaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
aimerai
aimeras
aimera
aimerons
aimerez
aimeront
j’
tu
il
n.
v.
ils
aimerais
aimerais
aimerait
aimerions
aimeriez
aimeraient
je
tu
il
n.
v.
ils
vais
vas
va
allons
allez
vont
j’
tu
il
n.
v.
ils
allais
allais
allait
allions
alliez
allaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
irai
iras
ira
irons
irez
iront
j’
tu
il
n.
v.
ils
irais
irais
irait
irions
iriez
iraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
aime
aimes
aime
aimions
aimiez
aiment
aille
ailles
aille
allions
alliez
aillent
j’
tu
il
n.
v.
ils
appelle
appelles
appelle
appelons
appelez
appellent
j’
tu
il
n.
v.
ils
appelais
appelais
appelait
appelions
appeliez
appelaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
appellerai
appelleras
appellera
appellerons
appellerez
appelleront
j’
tu
il
n.
v.
ils
appellerais
appellerais
appellerait
appellerions
appelleriez
appelleraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
appelle
appelles
appelle
appelions
appeliez
appellent
j’
tu
il
座らせる
asseyant / assoyant n.
v.
assis
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
6.
j’
avoir
tu
il
持っている
n.
ayant
v.
eu
ils
7.
je
battre
tu
il
打つ
n.
battant
v.
battu
ils
8.
je
boire
tu
il
飲む
n.
buvant
v.
bu
ils
assieds
assieds
assied
asseyons
asseyez
asseyent
assois
assois
assoit
assoyons
assoyez
assoient
j’
tu
il
n.
v.
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
asseyais
asseyais
asseyait
asseyions
asseyiez
asseyaient
assoyais
assoyais
assoyait
assoyions
assoyiez
assoyaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
assiérai
assiéras
assiéra
assiérons
assiérez
assiéront
assoirai
assoiras
assoira
assoirons
assoirez
assoiront
j’
tu
il
n.
v.
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
assiérais
assiérais
assiérait
assiérions
assiériez
assiéraient
assoirais
assoirais
assoirait
assoirions
assoiriez
assoiraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
j’
tu
il
n.
v.
ils
asseye
asseyes
asseye
asseyions
asseyiez
asseyent
assoie
assoies
assoie
assoyions
assoyiez
assoient
ai
as
a
avons
avez
ont
j’
tu
il
n.
v.
ils
avais
avais
avait
avions
aviez
avaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
aurai
auras
aura
aurons
aurez
auront
j’
tu
il
n.
v.
ils
aurais
aurais
aurait
aurions
auriez
auraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
aie
aies
ait
ayons
ayez
aient
bats
bats
bat
battons
battez
battent
je
tu
ils
n.
v.
ils
battais
battais
battait
battions
battiez
battaient
je
tu
il
n.
v.
ils
battrai
battras
battra
battrons
battrez
battront
je
tu
il
n.
v.
ils
battrais
battrais
battrait
battrions
battriez
battraient
je
tu
il
n.
v.
ils
batte
battes
batte
battions
battiez
battent
bois
bois
boit
buvons
buvez
boivent
je
tu
il
n.
v.
ils
buvais
buvais
buvait
buvions
buviez
buvaient
je
tu
il
n.
v.
ils
boirai
boiras
boira
boirons
boirez
boiront
je
tu
il
n.
v.
ils
boirais
boirais
boirait
boirions
boiriez
boiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
boive
boives
boive
buvions
buviez
boivent
1.
acheter
買う
achetant
acheté
2.
aimer
愛する
aimant
aimé
3.
aller
行く
allant
allé
4.
appeler
呼ぶ
appelant
appelé
5.
asseoir
68
動詞活用表
E
L
P
SAM
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
9.
conduire
運転する
conduisant
conduit
10.
connaître
知っている
connaissant
connu
11.
courir
走る
courant
couru
12.
craindre
おそれる
craignant
craint
13.
croire
信じる
croyant
cru
14.
devoir
…しなければならない
devant
dû
15.
dire
言う
disant
dit
16.
écrire
書く
écrivant
écrit
17.
employer
使う,雇う
employant
employé
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
je
tu
il
n.
v.
ils
conduis
conduis
conduit
conduisons
conduisez
conduisent
je
tu
il
n.
v.
ils
conduisais
conduisais
conduisait
conduisions
conduisiez
conduisaient
je
tu
il
n.
v.
ils
conduirai
conduiras
conduira
conduirons
conduirez
conduiront
je
tu
il
n.
v.
ils
conduirais
conduirais
conduirait
conduirions
conduiriez
conduiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
conduise
conduises
conduise
conduisions
conduisiez
conduisent
je
tu
il
n.
v.
ils
connais
connais
connaît
connaissons
connaissez
connaissent
je
tu
il
n.
v.
ils
connaissais
connaissais
connaissait
connaissions
connaissiez
connaissaient
je
tu
il
n.
v.
ils
connaîtrai
connaîtras
connaîtra
connaîtrons
connaîtrez
connaîtront
je
tu
il
n.
v.
ils
connaîtrais
connaîtrais
connaîtrait
connaîtrions
connaîtriez
connaîtraient
je
tu
il
n.
v.
ils
connaisse
connaisses
connaisse
connaissions
connaissiez
connaissent
je
tu
il
n.
v.
ils
cours
cours
court
courons
courez
courent
je
tu
il
n.
v.
ils
courais
courais
courait
courions
couriez
couraient
je
tu
il
n.
v.
ils
courrai
courras
courra
courrons
courrez
courront
je
tu
il
n.
v.
ils
courrais
courrais
courrait
courrions
courriez
courraient
je
tu
il
n.
v.
ils
coure
coures
coure
courions
couriez
courent
je
tu
il
n.
v.
ils
crains
crains
craint
craignons
craignez
craignent
je
tu
il
n.
v.
ils
craignais
craignais
craignait
craignions
craigniez
craignaient
je
tu
il
n.
v.
ils
craindrai
craindras
craindra
craindrons
craindrez
craindront
je
tu
il
n.
v.
ils
craindrais
craindrais
craindrait
craindrions
craindriez
craindraient
je
tu
il
n.
v.
ils
craigne
craignes
craigne
craignions
craigniez
craignent
je
tu
il
n.
v.
ils
crois
crois
croit
croyons
croyez
croient
je
tu
il
n.
v.
ils
croyais
croyais
croyait
croyions
croyiez
croyaient
je
tu
il
n.
v.
ils
croirai
croiras
croira
croirons
croirez
croiront
je
tu
il
n.
v.
ils
croirais
croirais
croirait
croirions
croiriez
croiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
croie
croies
croie
croyions
croyiez
croient
je
tu
il
n.
v.
ils
dois
dois
doit
devons
devez
doivent
je
tu
il
n.
v.
ils
devais
devais
devait
devions
deviez
devaient
je
tu
il
n.
v.
ils
devrai
devras
devra
devrons
devrez
devront
je
tu
il
n.
v.
ils
devrais
devrais
devrait
devrions
devriez
devraient
je
tu
il
n.
v.
ils
doive
doives
doive
devions
deviez
doivent
je
tu
il
n.
v.
ils
dis
dis
dit
disons
dites
disent
je
tu
il
n.
v.
ils
disais
disais
disait
disions
disiez
disaient
je
tu
il
n.
v.
ils
dirai
diras
dira
dirons
direz
diront
je
tu
il
n.
v.
ils
dirais
dirais
dirait
dirions
diriez
diraient
je
tu
il
n.
v.
ils
dise
dises
dise
disions
disiez
disent
j’
tu
il
n.
v.
ils
écris
écris
écrit
écrivons
écrivez
écrivent
j’
tu
il
n.
v.
ils
écrivais
écrivais
écrivait
écrivions
écriviez
écrivaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
écrirai
écriras
écrira
écrirons
écrirez
écriront
j’
tu
il
n.
v.
ils
écrirais
écrirais
écrirait
écririons
écririez
écriraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
écrive
écrives
écrive
écrivions
écriviez
écrivent
j’
tu
il
n.
v.
ils
emploie
emploies
emploie
employons
employez
emploient
j’
tu
il
n.
v.
ils
employais
employais
employait
employions
employiez
employaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
emploierai
emploieras
emploiera
emploierons
emploierez
emploieront
j’
tu
il
n.
v.
ils
emploierais
emploierais
emploierait
emploierions
emploieriez
emploieraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
emploie
emploies
emploie
employions
employiez
emploient
E
L
P
SAM
69
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
18.
envoyer
送る
envoyant
envoyé
19.
être
…である
étant
été
20.
faire
作る
faisant
fait
21.
falloir
必要である
fallu
22.
finir
終える
finissant
fini
23.
fuir
逃げる
fuyant
fui
24.
lire
読む
lisant
lu
25.
manger
食べる
mangeant
mangé
26.
mettre
置く
mettant
mis
70
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
動詞活用表
j’
tu
il
n.
v.
ils
envoie
envoies
envoie
envoyons
envoyez
envoient
j’
tu
il
n.
v.
ils
envoyais
envoyais
envoyait
envoyions
envoyiez
envoyaient
j’
tu
il
n.
v.
ils
enverrai
enverras
enverra
enverrons
enverrez
enverront
j’
tu
il
n.
v.
ils
enverrais
enverrais
enverrait
enverrions
enverriez
enverraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
envoie
envoies
envoie
envoyions
envoyiez
envoient
27.
mourir
je
tu
il
n.
v.
ils
suis
es
est
sommes
êtes
sont
j’
tu
il
n.
v.
ils
étais
étais
était
étions
étiez
étaient
je
tu
il
n.
v.
ils
serai
seras
sera
serons
serez
seront
je
tu
il
n.
v.
ils
serais
serais
serait
serions
seriez
seraient
je
tu
il
n.
v.
ils
sois
sois
soit
soyons
soyez
soient
28.
naître
je
tu
il
n.
v.
ils
fais
fais
fait
faisons
faites
font
je
tu
il
n.
v.
ils
faisais
faisais
faisait
faisions
faisiez
faisaient
je
tu
il
n.
v.
ils
ferai
feras
fera
ferons
ferez
feront
je
tu
il
n.
v.
ils
ferais
ferais
ferait
ferions
feriez
feraient
je
tu
il
n.
v.
ils
fasse
fasses
fasse
fassions
fassiez
fassent
il faut
il fallait
il faudra
il faudrait
E
L
P
SAM
il faille
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
死ぬ
mourant
mort
生まれる
naissant
né
29.
ouvrir
開ける
ouvrant
ouvert
30.
partir
出発する
partant
parti
je
tu
il
n.
v.
ils
finis
finis
finit
finissons
finissez
finissent
je
tu
il
n.
v.
ils
finissais
finissais
finissait
finissions
finissiez
finissaient
je
tu
il
n.
v.
ils
finirai
finiras
finira
finirons
finirez
finiront
je
tu
il
n.
v.
ils
finirais
finirais
finirait
finirions
finiriez
finiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
finisse
finisses
finisse
finissions
finissiez
finissent
31.
payer
je
tu
il
n.
v.
ils
fuis
fuis
fuit
fuyons
fuyez
fuient
je
tu
il
n.
v.
ils
fuyais
fuyais
fuyait
fuyions
fuyiez
fuyaient
je
tu
il
n.
v.
ils
fuirai
fuiras
fuira
fuirons
fuirez
fuiront
je
tu
il
n.
v.
ils
fuirais
fuirais
fuirait
fuirions
fuiriez
fuiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
fuie
fuies
fuie
fuyions
fuyiez
fuient
32.
placer
je
tu
il
n.
v.
ils
lis
lis
lit
lisons
lisez
lisent
je
tu
il
n.
v.
ils
lisais
lisais
lisait
lisions
lisiez
lisaient
je
tu
il
n.
v.
ils
lirai
liras
lira
lirons
lirez
liront
je
tu
il
n.
v.
ils
lirais
lirais
lirait
lirions
liriez
liraient
je
tu
il
n.
v.
ils
lise
lises
lise
lisions
lisiez
lisent
33.
plaire
je
tu
il
n.
v.
ils
mange
manges
mange
mangeons
mangez
mangent
je
tu
il
n.
v.
ils
mangeais
mangeais
mangeait
mangions
mangiez
mangeaient
je
tu
il
n.
v.
ils
mangerai
mangeras
mangera
mangerons
mangerez
mangeront
je
tu
il
n.
v.
ils
mangerais
mangerais
mangerait
mangerions
mangeriez
mangeraient
je
tu
il
n.
v.
ils
mange
manges
mange
mangions
mangiez
mangent
34.
pleuvoir
je
tu
il
n.
v.
ils
mets
mets
met
mettons
mettez
mettent
je
tu
il
n.
v.
ils
mettais
mettais
mettait
mettions
mettiez
mettaient
je
tu
il
n.
v.
ils
mettrai
mettras
mettra
mettrons
mettrez
mettront
je
tu
il
n.
v.
ils
mettrais
mettrais
mettrait
mettrions
mettriez
mettraient
je
tu
il
n.
v.
ils
mette
mettes
mette
mettions
mettiez
mettent
35.
pouvoir
払う
payant
payé
置く
plaçant
placé
気に入る
plaisant
plu
雨が降る
pleuvant
plu
…できる
pouvant
pu
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
je
tu
il
n.
v.
ils
meurs
meurs
meurt
mourons
mourez
meurent
je
tu
il
n.
v.
ils
mourais
mourais
mourait
mourions
mouriez
mouraient
je
tu
il
n.
v.
ils
mourrai
mourras
mourra
mourrons
mourrez
mourront
je
tu
il
n.
v.
ils
mourrais
mourrais
mourrait
mourrions
mourriez
mourraient
je
tu
il
n.
v.
ils
meure
meures
meure
mourions
mouriez
meurent
je
tu
il
n.
v.
ils
nais
nais
naît
naissons
naissez
naissent
je
tu
il
n.
v.
ils
naissais
naissais
naissait
naissions
naissiez
naissaient
je
tu
il
n.
v.
ils
naîtrai
naîtras
naîtra
naîtrons
naîtrez
naîtront
je
tu
il
n.
v.
ils
naîtrais
naîtrais
naîtrait
naîtrions
naîtriez
naîtraient
je
tu
il
n.
v.
ils
naisse
naisses
naisse
naissions
naissiez
naissent
j’
tu
il
n.
v.
ils
ouvre
ouvres
ouvre
ouvrons
ouvrez
ouvrent
j’
tu
il
n.
v.
ils
ouvrais
ouvrais
ouvrait
ouvrions
ouvriez
ouvraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
ouvrirai
ouvriras
ouvrira
ouvrirons
ouvrirez
ouvriront
j’
tu
il
n.
v.
ils
ouvrirais
ouvrirais
ouvrirait
ouvririons
ouvririez
ouvriraient
j’
tu
il
n.
v.
ils
ouvre
ouvres
ouvre
ouvrions
ouvriez
ouvrent
je
tu
il
n.
v.
ils
pars
pars
part
partons
partez
partent
je
tu
il
n.
v.
ils
partais
partais
partait
partions
partiez
partaient
je
tu
il
n.
v.
ils
partirai
partiras
partira
partirons
partirez
partiront
je
tu
il
n.
v.
ils
partirais
partirais
partirait
partirions
partiriez
partiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
parte
partes
parte
partions
partiez
partent
je
tu
il
n.
v.
ils
paie
paies
paie
payons
payez
paient
je
tu
il
n.
v.
ils
payais
payais
payait
payions
payiez
payaient
je
tu
il
n.
v.
ils
paierai
paieras
paiera
paierons
paierez
paieront
je
tu
il
n.
v.
ils
paierais
paierais
paierait
paierions
paieriez
paieraient
je
tu
il
n.
v.
ils
paie
paies
paie
payions
payiez
paient
je
tu
il
n.
v.
ils
place
places
place
plaçons
placez
placent
je
tu
il
n.
v.
ils
plaçais
plaçais
plaçait
placions
placiez
plaçaient
je
tu
il
n.
v.
ils
placerai
placeras
placera
placerons
placerez
placeront
je
tu
il
n.
v.
ils
placerais
placerais
placerait
placerions
placeriez
placeraient
je
tu
il
n.
v.
ils
place
places
place
placions
placiez
placent
je
tu
il
n.
v.
ils
plais
plais
plaît
plaisons
plaisez
plaisent
je
tu
il
n.
v.
ils
plaisais
plaisais
plaisait
plaisions
plaisiez
plaisaient
je
tu
il
n.
v.
ils
plairai
plairas
plaira
plairons
plairez
plairont
je
tu
il
n.
v.
ils
plairais
plairais
plairait
plairions
plairiez
plairaient
je
tu
il
n.
v.
ils
plaise
plaises
plaise
plaisions
plaisiez
plaisent
E
L
P
SAM
il pleut
il pleuvait
il pleuvra
il pleuvrait
il pleuve
je
tu
il
n.
v.
ils
je
tu
il
n.
v.
ils
je
tu
il
n.
v.
ils
je
tu
il
n.
v.
ils
je
tu
il
n.
v.
ils
peux
peux
peut
pouvons
pouvez
peuvent
pouvais
pouvais
pouvait
pouvions
pouviez
pouvaient
pourrai
pourras
pourra
pourrons
pourrez
pourront
pourrais
pourrais
pourrait
pourrions
pourriez
pourraient
puisse
puisses
puisse
puissions
puissiez
puissent
71
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
36.
préférer
より好む
préférant
préféré
37.
prendre
手に取る
prenant
pris
38.
recevoir
受け取る
recevant
reçu
39.
rendre
返す
rendant
rendu
40.
résoudre
解く
résolvant
résolu
41.
rire
笑う
riant
ri
42.
savoir
知っている
sachant
su
43.
suffire
足りる
suffisant
suffi
44.
suivre
ついて行く
suivant
suivi
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
動詞活用表
je
tu
il
n.
v.
ils
préfère
préfères
préfère
préférons
préférez
préfèrent
je
tu
il
n.
v.
ils
préférais
préférais
préférait
préférions
préfériez
préféraient
je
tu
il
n.
v.
ils
préférerai
préféreras
préférera
préférerons
préférerez
préféreront
je
tu
il
n.
v.
ils
préférerais
préférerais
préférerait
préférerions
préféreriez
préféreraient
je
tu
il
n.
v.
ils
préfère
préfères
préfère
préférions
préfériez
préfèrent
45.
vaincre
je
tu
il
n.
v.
ils
prends
prends
prend
prenons
prenez
prennent
je
tu
ils
n.
v.
ils
prenais
prenais
prenait
prenions
preniez
prenaient
je
tu
il
n.
v.
ils
prendrai
prendras
prendra
prendrons
prendrez
prendront
je
tu
il
n.
v.
ils
prendrais
prendrais
prendrait
prendrions
prendriez
prendraient
je
tu
il
n.
v.
ils
prenne
prennes
prenne
prenions
preniez
prennent
46.
valoir
je
tu
il
n.
v.
ils
reçois
reçois
reçoit
recevons
recevez
reçoivent
je
tu
il
n.
v.
ils
recevais
recevais
recevait
recevions
receviez
recevaient
je
tu
il
n.
v.
ils
recevrai
recevras
recevra
recevrons
recevrez
recevront
je
tu
il
n.
v.
ils
recevrais
recevrais
recevrait
recevrions
recevriez
recevraient
je
tu
il
n.
v.
ils
reçoive
reçoives
reçoive
recevions
receviez
reçoivent
47.
venir
je
tu
il
n.
v.
ils
rends
rends
rend
rendons
rendez
rendent
je
tu
il
n.
v.
ils
rendais
rendais
rendait
rendions
rendiez
rendaient
je
tu
il
n.
v.
ils
rendrai
rendras
rendra
rendrons
rendrez
rendront
je
tu
il
n.
v.
ils
rendrais
rendrais
rendrait
rendrions
rendriez
rendraient
je
tu
ils
n.
v.
ils
rende
rendes
rende
rendions
rendiez
rendent
48.
vivre
je
tu
il
n.
v.
ils
résous
résous
résout
résolvons
résolvez
résolvent
je
tu
il
n.
v.
ils
résolvais
résolvais
résolvait
résolvions
résolviez
résolvaient
je
tu
il
n.
v.
ils
résoudrai
résoudras
résoudra
résoudrons
résoudrez
résoudront
je
tu
il
n.
v.
ils
résoudrais
résoudrais
résoudrait
résoudrions
résoudriez
résoudraient
je
tu
il
n.
v.
ils
résolve
résolves
résolve
résolvions
résolviez
résolvent
49.
voir
je
tu
il
n.
v.
ils
ris
ris
rit
rions
riez
rient
je
tu
il
n.
v.
ils
riais
riais
riait
riions
riiez
riaient
je
tu
il
n.
v.
ils
rirai
riras
rira
rirons
rirez
riront
je
tu
il
n.
v.
ils
rirais
rirais
rirait
ririons
ririez
riraient
je
tu
il
n.
v.
ils
rie
ries
rie
riions
riiez
rient
50.
vouloir
je
tu
il
n.
v.
ils
sais
sais
sait
savons
savez
savent
je
tu
il
n.
v.
ils
savais
savais
savait
savions
saviez
savaient
je
tu
il
n.
v.
ils
saurai
sauras
saura
saurons
saurez
sauront
je
tu
il
n.
v.
ils
saurais
saurais
saurait
saurions
sauriez
sauraient
je
tu
il
n.
v.
ils
sache
saches
sache
sachions
sachiez
sachent
je
tu
il
n.
v.
ils
suffis
suffis
suffit
suffisons
suffisez
suffisent
je
tu
il
n.
v.
ils
suffisais
suffisais
suffisait
suffisions
suffisiez
suffisaient
je
tu
il
n.
v.
ils
suffirai
suffiras
suffira
suffirons
suffirez
suffiront
je
tu
il
n.
v.
ils
suffirais
suffirais
suffirait
suffirions
suffiriez
suffiraient
je
tu
il
n.
v.
ils
suffise
suffises
suffise
suffisions
suffisiez
suffisent
je
tu
il
n.
v.
ils
suis
suis
suit
suivons
suivez
suivent
je
tu
il
n.
v.
ils
suivais
suivais
suivait
suivions
suiviez
suivaient
je
tu
il
n.
v.
ils
suivrai
suivras
suivra
suivrons
suivrez
suivront
je
tu
il
n.
v.
ils
suivrais
suivrais
suivrait
suivrions
suivriez
suivraient
je
tu
il
n.
v.
ils
suive
suives
suive
suivions
suiviez
suivent
E
L
P
SAM
直 説 法
不 定 詞
現在分詞
過去分詞
打ち破る
vainquant
vaincu
価値がある
valant
valu
来る
venant
venu
生きる
vivant
vécu
見る
voyant
vu
欲しい
voulant
voulu
現 在
半過去
単純未来
条 件 法
接 続 法
現 在
現 在
je
tu
il
n.
v.
ils
vaincs
vaincs
vainc
vainquons
vainquez
vainquent
je
tu
il
n.
v.
ils
vainquais
vainquais
vainquait
vainquions
vainquiez
vainquaient
je
tu
il
n.
v.
ils
vaincrai
vaincras
vaincra
vaincrons
vaincrez
vaincront
je
tu
il
n.
v.
ils
vaincrais
vaincrais
vaincrait
vaincrions
vaincriez
vaincraient
je
tu
il
n.
v.
ils
vainque
vainques
vainque
vainquions
vainquiez
vainquent
je
tu
il
n.
v.
ils
vaux
vaux
vaut
valons
valez
valent
je
tu
il
n.
v.
ils
valais
valais
valait
valions
valiez
valaient
je
tu
il
n.
v.
ils
vaudrai
vaudras
vaudra
vaudrons
vaudrez
vaudront
je
tu
il
n.
v.
ils
vaudrais
vaudrais
vaudrait
vaudrions
vaudriez
vaudraient
je
tu
il
n.
v.
ils
vaille
vailles
vaille
valions
valiez
vaillent
je
tu
il
n.
v.
ils
viens
viens
vient
venons
venez
viennent
je
tu
il
n.
v.
ils
venais
venais
venait
venions
veniez
venaient
je
tu
il
n.
v.
ils
viendrai
viendras
viendra
viendrons
viendrez
viendront
je
tu
il
n.
v.
ils
viendrais
viendrais
viendrait
viendrions
viendriez
viendraient
je
tu
il
n.
v.
ils
vienne
viennes
vienne
venions
veniez
viennent
je
tu
il
n.
v.
ils
vis
vis
vit
vivons
vivez
vivent
je
tu
il
n.
v.
ils
vivais
vivais
vivait
vivions
viviez
vivaient
je
tu
il
n.
v.
ils
vivrai
vivras
vivra
vivrons
vivrez
vivront
je
tu
il
n.
v.
ils
vivrais
vivrais
vivrait
vivrions
vivriez
vivraient
je
tu
il
n.
v.
ils
vive
vives
vive
vivions
viviez
vivent
je
tu
il
n.
v.
ils
vois
vois
voit
voyons
voyez
voient
je
tu
il
n.
v.
ils
voyais
voyais
voyait
voyions
voyiez
voyaient
je
tu
il
n.
v.
ils
verrai
verras
verra
verrons
verrez
verront
je
tu
il
n.
v.
ils
verrais
verrais
verrait
verrions
verriez
verraient
je
tu
il
n.
v.
ils
voie
voies
voie
voyions
voyiez
voient
je
tu
il
n.
v.
ils
veux
veux
veut
voulons
voulez
veulent
je
tu
il
n.
v.
ils
voulais
voulais
voulait
voulions
vouliez
voulaient
je
tu
il
n.
v.
ils
voudrai
voudras
voudra
voudrons
voudrez
voudront
je
tu
il
n.
v.
ils
voudrais
voudrais
voudrait
voudrions
voudriez
voudraient
je
tu
il
n.
v.
ils
veuille
veuilles
veuille
voulions
vouliez
veuillent
E
L
P
SAM
72
73
著者
Liliane LATTANZIO(リリアンヌ・ラタンジオ)
東京学芸大学
澤田 直(さわだ なお)
立教大学
ヴレマン?
文 法を深めながら発見するフランス 14 章
E
L
P
SAM
E
L
P
SAM
2017 年 2 月 20 日 第1版発行
著 者
Liliane LATTANZIO
澤田 直
発行者
前田俊秀
発行所
株式会社 三修社
〒 150-0001 東京都渋谷区神宮前 2-2-22
TEL 03-3405-4511
FAX 03-3405-4522
振替 00190-9-72758
http://www.sanshusha.co.jp/
編集担当 菊池 暁
印刷所
平文社印刷株式会社 ©Liliane LATTANZIO, Nao SAWADA
ISBN978-4-384-23209-7 C1085
2017 Printed in Japan
表紙デザイン・本文イラスト 岩泉卓也
本文 DTP 藤原志麻
準拠音声製作 株式会社メディアスタイリスト
編集協力 河合美和
<日本複製権センター委託出版物>
本書を無断で複写複製(コピー)することは、著作権法上での例外を除き、禁じられています。本書をコピーされ
る場合は、事前に日本複製権センター(JRRC)の許諾を受けてください。
JRRC <http://www.jrrc.or.jp e-mail: [email protected] TEL: 03-3401-2382>
教科書準拠 CD 発売
本書の準拠 CD をご希望の方は弊社までお問い合わせください。