聖書 原文校訂による口語訳 フランシスコ会聖書研究所訳注 訂正表

旧約頁
諸言1
27
42
48
115
116
118
137
139
142
145
154
176
211
242
243
253
265
277
283
361
394
431
439
450
452
455
456
457
503
504
506
522
526
527
556
582
586
593
594
604
行
後3行目
地図地名
下後10行目
上4行目
9-10行目
10行目
11行目
13行目
後4行目
下8行目
下後5行目
注上後2行目
下地図
下後11行目
下7行目
上6行目
上後3行目
下5行目
上後3行目
上3行目
同
下後4行目
上注2行目
下10行目
下1行目
下本文後3行目
上本文後2行目
下注後4行目
上本文後3行目
下6行目
下4行目
上本文後6行目
下注6
下7行目
下2行目
上1行目
下後2行目
下本文後4行目
下7行目
下9行目
上後5行目
上後6行目
上後5行目
下後7行目
上8行目
上後11行目
上後2行目
上後3行目
上6行目
上1行目
上10行目
現
訂正
『ディヴィナ・
『ディヴィノ・
アッシェル
アシュル
牛、男女の奴隷
牛、男の奴隷
他国人
他国の者
カデシ
カデシュ
カデシ
カデシュ
カデシ
カデシュ
カデシ
カデシュ
カデシ
カデシュ
物質
物資
これたのか」。
こられたのか」。
(13・18参照)。
(14・22参照)。
ホル・ギドダド
カデシュ・バルネア
与えるとき、
与えてくださるとき
海はもとに戻っ
海は元に戻っ
、すべての民は朝
、民はみな朝
、すべての民の中
、民全体の
このすべての民も満足
この民もみな満足
祭壇の基(もと)に注ぐ。 祭壇の基(もとい)に注ぐ。
羊の類(たぐい)から
羊の類(ルビなし)から
聖所シェケルで
聖所のシェケルで
弱い人を片寄って
弱い人を偏って
律法の「神髄」
律法の「真髄」
願の献げ物も、
願の献げ物、
のシェケルで行われる。
シェケルで行われる。
メラリ氏族に
メラリの氏族に
上に差し出され、
上に差し出し、
上に差し出される」
上に差し出す」
アラバにある。
アラバでのことである。
次のように語った、
次のように語った。
またその死体に触れ
またその死骸(しがい)に触れ
その歌が忘れ去る
その歌が忘れ去られる
拡大した(20節)。
拡大した。
日間を過ごした。23追跡者 日間を過ごした。追跡者
すべての民がヨルダン川 民がみなヨルダン川
すべての民、戦士
民のすべて、戦士
武装したものは
武装した者は
あなたたちに与えられた。 あなたたちにお与えになった。
これらの国民に
これらの国の民に
らの国民に
らの国の民に
すべての民に語り
民全員に語り
すべての民に言っ
民全員に言っ
すべての民を
民全体を
また要塞(ようさい)を また要害(ようがい)を
はこう仰せられる、
はこう仰せになる、
自分の目に善しとすること 自分の目によしとすること
留めてくださるように」と 留めてくださいますように」と
エリ家についての託宣
エリの家についての託宣
みなに次のように言った、 全体に次のように言った、
らを打った。
らを討った。
天幕に返した。
天幕に帰した。
旧約頁
642
663
679
703
722
734
748
766
769
788
793
804
852
889
899
959
964
1004
1005
1030
1044
1086
1087
1090
1095
1096
1097
1124
1148
1150
1170
1185
1189
1286
1287
1290
1299
1307
1345
1347
1348
1384
1389
1399
1407
行
下1行目
上後2-1行目
上5行目
下本文後2行目
上後1行目
下後10行目
下後9行目
上5行目
地図タイトル下
下8行目
下本文後2行目
上後8行目
下後3行目
下2行目
上5行目
上5行目
上8行目
下後10行目
下5行目
上8行目
下後3行目
下後7行目
下後3行目
下1行目
下4行目
上10行目
上11行目
下1行目
下後8行目
下本文後2行目
上9行目
下3行目
上4行目
下後3行目
下後6行目
下5行目
下3行目
上3行目
上4行目
上後4行目
下3行目
下後1行目
上本文後4行目
上4行目
下本文後1行目
上注2行目
下6行目
下3行目
上3行目
下6行目
上7行目
現
訂正
デに与えられた。
デにお与えになった。
与えられた。
与えてくださった。
と言われるのなら、
と仰せになるのなら、
収まった。
治まった。
荷役人夫七万
荷役人七万
船団を編成した。
船団を編制した。
アサのほかのすべての
アサの他のすべての
預言はせず、
預言せず、
(王上6・1-7・51)
削除
は誰もいない』」。
は誰もいない」。
彼らを打った。
彼らを討った。
自分の息子を火
自分の息子に火
この仕事に責任を
この仕事の責任を
ソロモンは人夫七万人、 ソロモンは荷役人七万人、
ソロモンのほかの事績
ソロモンの他の事績
、すべての民は
、民はみな
金銀の祭具を返還される。 金銀の祭具は返還される。
処罰する」。21その時
処罰する」。その時
心の留めてください。
心に留めてください。
すなわち男女の召使、
すなわち召使と下女、
戦車とを紛糾し、
戦車とを粉砕し、
王の門
王宮の門
王の門に座って
王宮の門に座って
王の門にいる
王宮の門にいる
王の門にいる
王宮の門にいる
王の門前まで
王宮の門前まで
誰も王の門内に
誰も王宮の門内に
王の門前にある
王宮の門前にある
王の内庭に入り、
王宮の中庭に入り、
王の門に
王宮の門に
王の門に
王宮の門に
「内庭
「中庭
王の門に
王宮の門に
終えて勝ってきたとき、 終えて帰ってきたとき、
後に退
後方に退
攻撃機を作った。
攻城機を作った。
さきにわれわれが
先にわれわれが
再び与えられ
再び与えてくださっ
栄光を与えられる主を
栄光をお与えになる主を
__神の偉大さ
神の偉大さ
月の面を隠され、
月の面を隠し、
見出されるか。
見出されるのか。
わたしのなすすべが
わたしにはなすすべが
正義を憎む方が
正義を憎む者が
溶けた銀、
熔(と)けた銀、
溶けた銀」。
熔(と)けた銀」。
心がわたしを教える。
心がわたしに教える。
わたしの口に口輪を
わたしの口に轡(くつわ)を
祭りを祝う群集の
祭りを祝う群衆の
50(51)心からの礼拝
50(49)心からの礼拝
56(55)情深い神への信頼 56(55)情け深い神への信頼
旧約頁
1409
1414
1417
1422
1424
1429
1437
1452
1467
1488
1501
1548
1571
1591
1599
1614
1620
1640
1679
1698
1700
1709
1710
1736
1766
1767
1775
1815
1868
1938
2021
2074
2115
2227
2292
2300
2326
2332
2348
2378
2487
行
上本文後2行目
上後1行目
上3行目
下10行目
上9行目
下5行目
下1行目
上7行目
上1行目
上4行目
上10行目
上本文後3行目
上後5行目
上2行目
上4行目
下1行目
上1行目
上5行目
上6行目
下5行目
後3行目
上5行目
上11行目
上8行目
上本文後6行目
上1行目
上7行目
下10行目
下本文後4行目
下注後4行目
上3行目
下6行目
下後7行目
下後2行目
下7行目
下4行目
下本文後3行目
上7行目
上3行目
下7行目
上2行目
下2行目
上5行目
下5行目
下13行目
下後3行目
下後7行目
下注後4行目
現
訂正
栄光が地にあまねく
栄光が地上にあまねく
傷つけようと計り
傷つけようと謀り
65(66)恵みの雨と
65(64)恵みの雨と
海の深みに口輪を
海の深みに轡(くつわ)を
勢いを与えられる。
勢いをお与えになる。
王の子に与えてください、 王の子にお与えください、
立たれた。
立ち上がられた。
巣をかけ、
巣を作り、
安らぎを与えられる、
安らぎをお与えになる、
海辺に下りて
海辺に下って
天に上がり、
天に上り、
打ち懲らしめられたが、 打ち、懲らしめられたが、
すべての鳥が見ている
鳥がみな見ている
しかし、悪者は、その
しかし、悪者はその
正しさの故に、鞭打つ
正しさの故に鞭打つ
驕(おご)る心。
驕(おご)る心、
愚か者が口する箴言は、 愚か者が口にする箴言は、
愚か者が口する箴言は、 愚か者が口にする箴言は、
吠(ほ)える獅子や
吼(ほ)える獅子や
上役人の腐敗
上役の腐敗
そこには離散のユダヤ人
そこは離散のユダヤ人
煙を吹き、
煙を吐き、
その誤ちを隠す
その過ちを隠す
彼らに与えられた。
彼らにお与えになった。
卑猥なことだけ。
卑猥なことのみ。
不死のもと。
不死の元。
破滅のもとともなる。
破滅の元ともなる。
口輪のように
轡(くつわ)のように
自分の墓石を造る
自分の墓を造る
表題をもって、
表現をもって、
何の益に
何の役に
他人の女中を
他人のはしためを
お前は国を
あなたは国を
お前は、彼らの
あなたは、彼らの
わたしに反逆するのか。 予に反逆するのか。
わたしは、母の胎内に
わたしは、お前を母の胎内に
語ればいいか
語ればよいのか
警備の長であった
警備の長官であった
警備の長が
警備の隊長が
裸を露(あら)わにして 裸をさらけ出して
湿すための
湿らすための
文学を理解する
文書を理解する
エレミヤに与えられた
エレミヤにお与えになった
通して与えられた
通してお与えになった
破るものに棄教させるが、 破るものを棄教させるが、
おまえは姦淫を
お前は姦淫を
野の獣たちよ、
22野の獣たちよ、
3刷修正済み
「陶器師」。
「陶工」。
新約頁
6
105
137
141
215
280
430
627
703
行
下6行目
地図地名マグダラ下
後10行目
上本文1行目 追加
上本文3行目 削除
下4行目
上8行目
下9行目
下1行目
上注8行目
付録ⅲ ミリオン
付録ⅳ 10(月)
11(月)
11(月)下
付録ⅴ 賛美詩編
現
訂正
博士たちがエレサ
博士たちがエルサ
テベリア
ティベリアス
『ムラトリオ聖典目録』 『ムラトリ聖典目録』
出来事についての物語を
出来事を、
とおりに、書きつづろうと とおりに書きつづろうと
十一人の使徒とほかの
十一人とほかの
ご自身を現してくださろう ご自身を現そうと
わたしの主イエスの
わたしたちの主イエスの
お前の子孫を呼ばれる」 お前の子孫と呼ばれる」
(…マル13・19参照)
(…マコ13・19参照)
約1,482m。
テベテ
セバト
ディストロス
ヤーウェ
3刷修正済み
約1,480m。
テベト
シェバト(サバト)
デュストゥロス
主
聖書 原文校訂による口語訳 フランシスコ会聖書研究所訳注 訂正表2013.2.11