財団法人 日本英語検定協会 2011年 10月 1日発行 20 No. CONTENTS グローバル企業リーダーに迫る 伊藤忠エネクス株式会社 企画開発本部人事総務部 部長 尾﨑 信介氏 1 総合エネルギー提案企業としての 新たな一歩を踏み出すために 大学英語教育の変革 4 実例から学ぶ Business English &グローバルビジネス術 6 10 12 青山学院大学 My Recommendations わたしのおススメ 映画から学ぶよくばり英語表現 小川 景 大人のビジネスマナー講座 小林 璃映 平井通宏の 一歩先行くビジネス英語 英語賢人の同窓会 遠山 顕 × Ken Love 氏 English Idiom Quiz ! 〈FASHION COLUMN〉Look the Business :UK Style that Works. Crossword Puzzle 13 14 16 17 3 武生 18 WORKING UNDER THE RISING SUN Interview with Tony Collins 19 〈特別寄稿〉最短・最効率の英語学習法とは? Part アジア・ユーロ言語研究所代表 鈴木 これからの世界を読み解くキーワード The Nikkei Weekly 編集長 村井 浩紀 〈フォト・エッセイ〉Life in Cambridge 志村 博 HOT NEWS What is BULATS?/受験者の声 日本国内に見るBULATS 導入の動きと、 世界各地での導入実績例 グローバル企業リーダーに迫る 伊藤忠エネクス株式会社 企画開発本部人事総務部 部長 尾﨑 信介 氏 Nobusuke Ozaki P R O F I L E 1961年生まれ。神戸大学卒業後、伊藤忠燃料(現、 伊藤忠エネクス)に入社。岡山支店、大阪支店、シンガ ポール駐在、本社経営企画部を経て、2002 年人事部 配属となり、人事制度・人材開発・労務管理等を担当。 2010 年より現職。 20 21 22 24 総合エネルギー提案企業としての 新たな一歩を踏み出すために 今年で設立 50 周年を迎えた伊藤忠エネクス株式会社は、化石燃料を中心とした国内エネ ルギーの専門商社として業界をけん引し続けている。創業当時から受け継がれてきた 「最も大 切な財産は “人” である」との考え方に基づき、社員の人間力を高めることを主眼において社員 教育を行ってきた。2008 年より海外トレード事業がスタートし、今年度は海外語学研修制度 も新設。総合エネルギー提案企業としての新たな一歩を踏み出している。 次ページへ続く s プ ラスのスパイラルへの仕組みをつくるのが 人材育成関係者の役割 個人の意識が変われば社風も変わる 変われば、行動が変わり、行動が変われば、習慣も変わります。 エネルギーとそれに関わる商品を幅広く扱っている伊藤忠エ きているのを感じています」。こうしたプラスのスパイラルへの ネクス。自家用車のガソリンや家庭用のLPガスをはじめ、医療 仕組みをつくっていくのが、 「人材育成に関わる者の役割」だと 機関や工場で使われる高圧ガス、地球に優しい太陽光発電と 尾 いった私たちの生活に深く関わる商品の取り扱いに限らず、災 「変革」を実行するには、社員の意識や能力の向上が不可欠 害時のエネルギー・ライフラインを守る取り組みや被災地への である。同社では 1991年より、グローバル人材の育成を目的と ボランティア活動なども行っている。 した海外派遣制度を実施し、公募制により年間2名程度を、シ 国内での販売を主たる事業とし、私たちの社会とくらしを支 ンガポールやソウル、ジャカルタなど、伊藤忠商事の海外拠点 えるパートナーとして歩み続けてきた同社だが、2007年以降、 へ派遣していた。これまでに 28 名が経験し、語学力はもとより 国内において石油製品の需要が減退したことを受け、全社を挙 論理的な思考力を身につけてきた。その後、2008 年からの中 げた「変革」が求められるようになった。2008 年にはグループ 期経営計画実施に伴い、海外トレード事業要員の育成を目的と 中期経営計画「Core & Synergy 2010」を掲げ、新たな時代に した派遣へと移行し、単に国際感覚を養うだけでなく、実務に おける新たなエネルギー事業の構築を図った。そうしたなか、 結びつくスキルの習得が求められるようになった。 さらに個人が変われば、全体が変わり、つまり、社風が変わって 部長は述べた。 避けて通れなかったのがグローバル化への対応だった。 同社は、2008 年石油製品の国内販売事業を行う一方で、伊 藤忠商事より、石油トレード事業および世界各国でのタンカー 2 語学力だけでない、変革能力を培うために の傭船運航事業を継承し、社員を海外に配置した。今年4月に 設立 50 周年を迎えた同社では、現在、新入社員から経営層 は「海外プロジェクト開発部」も新設し、世界規模で事業を展 まで、階層別研修を主体とした計画的な人材育成を実施してい 開するグローバル企業への転換期を迎えている。 る。そうした階層別研修の一環として、 「変革能力(自立心・積 「新たなエネルギー事業の開拓が求められるなか、必然的に 極性・幅広い視点・新たな発想)」を持った人材を育成すべく、 社員全体が頭を切り替えていくべき時期が訪れました」と、企画 今年、株式会社毎日エデュケーション法人研修チームのコンサ 開発本部人事総務部の尾 信介部長は振り返る。 「事業が海 ルティングのもと、海外語学研修制度を新設した。対象者は、こ 外へと広がることにより、社員の意識が変わりました。意識が れまでの公募制と違い、入社5∼10 年目の総合職全社員。社 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ① It s not in the cards. ってどういう意味? ①「そんなことはありえない」 ②「ジョーカーは持っていないよ」 ③「そのカードはこの中には含まれていません」 社会とくらしのパートナー」としての使命を果たすべく、 「 くらしと心を豊かにするエネルギーを届けていく 員の語学力を高め、将来的には海外からの技術導入や提携戦 す。そのときに備えて、研修によって習得した語学力を一時的な 略に生かすなど、人材面からの変革の推進力として貢献するこ ものとせず、自己啓発やモチベーションの維持・向上に役立て とが望まれる。 てほしいものです」と話す。 研修期間は3か月間。研修先となる米国のボストンおよびデ トロイト郊外の語学学校で学生宿舎に滞在しながら、英語の 授業を受ける。研修期間中は、それぞれの所属セクションから 新たなステージへと飛躍するために の長期出張扱いとなり、渡航後2か月目より、週に一度の異文化 設立当初から人材育成に重点を置いてきた同社が求める人 交流レポートの送信が義務づけられる。初年度となる今年度 材像とは、 「社会のパートナーとして、自ら、新たな発想で考え、 は年間で16 名が派遣される予定だ。派遣者の選考は人事部に 果敢に行動し、成し遂げる人」である。近年では、中期経営計 よる指名制であり、経営会議において決定する。 画に基づく「変革」の流れを受けて、入社を志望する学生の質 同部人事課の田邉哲二郎課長は、 「対象となる年代の社員は にも変化が起きているという。 現在 50 名ほどおり、3年間かけてほぼ全員が研修を受けること 「これまでは国内販売が主たる事業だったので、海外志向の になります。社内に制度新設を告知したところ、社員の期待感 強い学生が当社を志望することはあまりなかったのですが、海 が募りました。いつ指名されてもいいように、今のうちから英語 外への事業の広がりや海外語学研修制度などに関心を寄せる を勉強して備えておこうと考える社員も増えているようです」と、 学生も多いようです。また、新エネルギー分野の事業で自分の 若手社員の意識の高まりを歓迎する。 技術を生かしたいと、工学部出身者が志望してくるようにもなり ました」と田邉課長。そうした結果、社員の多様化が進み、新た BULATSを活用してモチベーションを維持 な社風が生まれてきているように感じるという。 同社が対象年代の全社員を海外派遣する意義は何だろうか。 受け、さらなる飛躍を実現するため、今年新たに3か年の中期 「日本人が周囲におらず、日本語が通じない環境に身を置くこ 経営計画「Core & Synergy 2013」を策定した。これからの3 とで、自らの手で道を切り拓き、問題を解決する力を培い 、『変 年間を従来の事業の拡大・成長とともに、新たなビジネスモデ 革能力』を持つ人材に成長してほしいと考えたのです」と田邉 ルにも積極的に取り組み、新たなステージへと飛躍する基盤を 課長は説明する。 確立する時期として位置づけている。 自身も海外派遣制度でシンガポールへの派遣を経験した尾 「社会とくらしのパートナー」としての使命を果たすべく、同社 﨑部長も「研修で各国の留学生と交流を深め、真の意味でのグ では今後も社会インフラとしてのエネルギーはもちろん、私たち ローバルな人脈づくりをしてほしいと思います。私を含め、従来 のくらしを豊かにし、心を育むエネルギーを届け続ける。そうし 同社では、中期経営計画「Core & Synergy 2010」の成果を の派遣制度に応募した社員たちは、異文化経験を通じてロジカ たなか、海外での研修を通じて変革能力を身につけた人材一人 ルシンキングの技法を習得し、その後の業務にも生かされていま ひとりが、会社を変革していく大きな推進力となることは間違い す」と言葉を添える。 ないだろう。 新しい海外語学研修制度を実施するにあたり、求められた のは変革能力を持ったグローバルな人材の育成だ。そこで同 社では、英語力だけでなく、ロジカルシンキング力を測定できる BULATS の導入を決めた。派遣前の1か月間は、通常勤務と並 行して語学研修を実施し、渡航前にBULATSを受験する。さ らに帰国後も定期的にBULATS の受験とスコア報告を義務づ け、研修の成果を測定することを考えている。 田邉課長は「このたびの海外研修制度のコンサルティングを お願いした毎日エデュケーション様は、BULATS の販売代理 店でもあり、研修生の実力を測定する基準として BULATS が 適していることをご紹介いただきました。海外トレード事業に 限らず、近い将来、英語を使った業務の必要性が生じるはずで 尾﨑信介部長 田邉哲二郎課長 正解:① ‘ in/on the cards ’ で「ありそうで、起こりそうで」という意味があります。 “It’ s not in the cards.” で、 「(手持ち のカードにそんなのないよ)考えたこともない!」という意味になります。 BULATS JOURNAL 3 大学英語教育の変革 青山学院大学 青山学院大学 ■学 部/文学部、教育人間科学部、経済学部、法学部、経営学部、国際政治経済学部、総合文化 政策学部、理工学部、社会情報学部 ■大 学院/文学研究科、教育人間科学研究科、経済学研究科、法学研究科、経営学研究科、国 際政治経済学研究科、総合文化政策学研究科、理工学研究科、社会情報学研究科 ■専 門職大学院/国際マネジメント研究科、法務研究科(法科大学院) 、会計プロフェッショ 「チャッ トルーム」 ン研究科 〒150- 8366 東京都渋谷区渋谷 4- 4- 25(青山キャンパス) 〒 252- 5258 神奈川県相模原市中央区淵野辺 5- 10- 1(相模原キャンパス) 東京・渋谷にある青山学院大学の青山キャンパスでは、 「チャットルーム」というシステムで学生同士の国際交流が活 発に行われているという。このチャットルームの発案者であるデビッド・リーディー准教授に、活動の目的や学生から 「The University Times」June 2011 Vol.11より転載 の反響などを伺った。 日本人学生と留学生の交流の場 チャットルームは、青山学院の生徒で りといった工夫は必要になりますが、間 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ あれば、誰もが無料で自由に参加できる 違いを直したり、話の内容がよいか悪い 「学生の多くは、教室で英語を習うだ システム。基本的なテーマは決まってい か判断したりすることはありません」 けでなく、実際に話してみる機会がもっ るが、実際に何を話すかは自由。誰もが 各セッションには、 「Movie」「Travel」 とほしいと考えています。一方で、留学 気軽に英語で「チャット(おしゃべり)」 生たちは、もっと日本人とかかわる機会 を楽しめる場なのだ。 がほしい、国際交流にかかわる活動がし てみたいと思っています。双方のニーズ 「Fashion」といったトピックが設けられ ていて、基本的にはそのテーマに沿って 話を進めるが、途中で脱線したり、誰か 間違いを恐れずに話せる が新しい話題を提供したりといったこと を満たす方法が何かないものかと思っ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ が起こっても、いっこうに構わない。友 ていたところ、留学生がリーダーとなり、 青山学院のキャンパスのほぼ中心に 人同士で、英語でごく普通に会話をする 日本人学生たちと外国語で話をするとい ある間島記念 館。国際交流委員会に ような環境が得られるのだ。 う、チャットルームの構想が浮かんだの よってここにチャットルームが設置され また、 あらかじめ「Basic」 「Intermediate」 です」と、デビッド・リーディー青山学院 たのは、2008 年4月のことだ。英語の 「Advanced」という3つのレベルに分け 准教授。 ほか中国語、韓国語、そして日本人学生 てグループ作りをしているので、レベル がリーダーとなる日本語セッションを実 が合わないことを心配する必要はない。 施。人数は、1グループでチャットリー このレベルは自己申告制で自由に選ぶ ダー1人につき参加者6人まで。平日の ことができるので、 「Travelの話題は得 午前9時から午後5時まで開室、1回 意だから、今回は Advancedにチャレン のセッションは約 40 分。学生はインター ジしてみよう」と調整することも可能だ。 ネットでスケジュールなどを確認しなが ら予約することができ、開室以来、年々 デビッド・リーディー准教授 4 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ② 小学生から大学院生まで 参加者が増え続けているそうだ。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「学生が英語を自由に話す環境を作 さらに、このチャットルームの大きな るには、 『先生』という存在がいてはいけ 特徴は、小学生から大学院生までの青 ないと考えました。指導してもらえると 山学院の児童・生徒たちが交流できる 思うとどうしても受け身になりますし、評 場となっているところにある。 「高校生と 価されることによって、間違いを恐れる 短大生、大学生・大学院生は、同じセッ ようになります。そこで、留学生たちには ションに参加します。例えば就職活動の 指導者ではなく『リーダー』として、会話 話が出たときなど、高校生にとっては、 の進行役を務めてもらっています。もち 大学生が進路をどのように決めるかを ろん、参加者に興味を持ってもらえるよ 知る、貴重な機会となっています。大学 うな話題を提供したり、皆同じように話 生同士でも、普段別の学部の学生と交 に加わることができる質問を投げかけた 流する機会があまりないので、ここで学 “I’m gonna pig out !” さて、この人はこれから何をする? ① ダイエットをする。 ② おなかいっぱい食べる。 ③ エステに行く。 ーム」 で気軽に外国語に親しむ 内のネットワークを広げることができる のです」。初等部と中等部ではそれぞれ 個別にセッションを設定しており、やはり 英会話を実践してみるよい機会になって いるそうだ。 リーダーの要件は「国際性」 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ チャットリーダーは、同大の留学生の 間で人気のポジション。募集を行うと大 勢の志願者が集まるが、意外にも、採用 されるのはネイティブ・スピーカーの学 生とは限らないそうだ。 「一番重視して いるのは、国際性。フランスで生まれて ロシアの学校に通い、大学はニュージー ランドといったような経歴を持つ学生が 最適です。いろいろな国の情報を提供 することができますし、考え方が英語圏 のものに偏ることがありません」。採用 後はトレーニングを受け、参加者への質 問の方法などをまとめたマニュアルで勉 してみると、 「チャットリーダーが面白い、 ンパスで学んでいる人文・社会科学系の 強。チャットルームのセッションがうまく 楽しい」「新しい友人ができる」といった 1・2年生が、2013 年度より、青山キャン 進行する理由は、このようにチャットリー 声が圧倒的に多く、異文化交流を純粋 パスに移行する予定。青山キャンパスで ダーの育成を丁寧に行っていることにも に楽しんでいる様子がうかがえる。一度 開かれているチャットルームに、さらに大 あるようだ。 利用した学生の多くはリピーターとなり、 勢の参加者が集うことだろう。 「1・2年 週に数回または月に数回というペースで 生では、英語で話をする機会が少なく、 楽しいから続けられる 通っているそうだ。 練習の場がほしいという人がさらに多い ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 一方でチャットリーダーたちは、日本 はずです。そういった学生の期待に応え 今のところ、チャットルームに参加し 人学生との交流の場が得られ、さらに英 られるよう、 これからもっとチャットルーム たことによる「上達度」を測る予定はな 会話力向上をサポートできる活動に非 を充実させていきたいと思っています」 いが、リーダーと生徒にアンケートを取 常に満足し、大半が「これからもチャッ り、チャットルームの運営に反映させる トリーダーを続けたい」「ほかの留学生 ようにしている。例えば、話が盛り上が にも勧めたい」と語っている。 りにくいとされたトピックは、次第にリス トから消えていった。 キャンパス移行でさらに発展 参加の目的は、大半が「英会話力向 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 上のため」ということだが、実際に体験 青山学院大学では、現在、相模原キャ デビッド・リーディー准教授 理工学部准教授。アメリカ・テキサス州出身。幼少時よ り東京で育ち、12 年間、インターナショナルスクールに 通う。ニューヨーク大学の大学院を卒業後、日本に帰国。 以後、青山学院大学で教鞭を執る。専門は、外国人英語 教育、授業学、e-ラーニングなど。趣味はテニス、水泳、 空手、ジムでのトレーニング、読書。 正解:② ‘pig ’ は動詞で「大食いをする」という意味があります。古今東西 ‘pig ’ には「太い」というイメージがあるよう ですね。 BULATS JOURNAL 5 実例から学ぶ Business English &グローバルビジネス術 ネゴシエーション、プレゼンテーションなどの実際のビジネスの場面を通して、 実践的な英語とグローバルビジネス術を学ぶコーナーです。 第 5 回 Presentation〈聞き手の立場に立って準備する−異文化の壁を乗り越えるには〉 Understanding the basics of Business Presentations ─基礎知識─ 英語でのプレゼンテーションをやることになったとし まらないのではないかと心配される方がいます。しかし、 て、最初に思い浮かぶのは何でしょうか? これは、決して相手によってプレゼンターの主張を変え る作業ではありません。特に、グローバルなビジネスシー 「正しい英文法を使うこと」 ンにおいては、確固たる主張を持つことは大切です。し 「正しいボキャブラリーを用いること」 かし、自分の主張をただストレートにぶつけただけでは、 相手を説得できないのがビジネスプレゼンテーションの このような答えが聞こえてきそうですね。しかし、文 難しいところです。ここで求められるのが、聴衆の特徴 法や語彙ばかりに気を取られていると、“聞き手の立場” を理解した上で、伝える内容を調整する対応力です。 を無視した一方的な “語り”となってしまい、プレゼン テーション本来の目的を全うできなくなる可能性が高い ※ 6W 2H とは、Who(誰が)、Whom(誰に)、Where(どこに)、What(何を)、Why (なぜ)、When(いつ)、How to(どのように)、How much(どれだけ)を示します。 ので要注意です。 プレゼンテーションの目的として挙げられるのは、 「聴 衆に理解してもらう」 「聴衆の賛同を得る」 「聴衆に行 動を取ってもらう」といったことです。 これらの目的を達成するにあたり、プレゼンテーショ ンの準備段階から、6W 2H ※を用いて具体的な対策を 練らなければなりません。特に、聴衆が日本人でない場 合は、相手の文化に合わせ、“何を(どんな事例やデータ を)”、“いつ(どのタイミングで、どの順番で)”伝えるかが 重要なポイントとなってきます。 聴衆に合わせ、伝える内容やタイミングを変える。 このようにお伝えすると、プレゼンテーションの軸が定 6 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ③ “She is my big( )of my company.”「彼女が私の上司だ」さて、 ( )には何が入る? ① cheese ② apple ③ mouth 実例から学ぶ Business English & グローバルビジネス術 「何を(どんな事例やデータを)」、 「いつ(どのタイミングで、どの順番で)」伝えるかを決定する上で、基準とすべきこと が、聴衆の特徴です。すなわち、相手の特徴を知った上で、相手が欲する内容を、相手が理解しやすい順番で伝えればよ いのです。 そして、相手の特徴を理解する上で役立つのが異文化理解です。同じ主張をするにしても、プレゼンテーションの内容 や流れを相手の文化に合わせるだけで、あなたのプレゼンテーションは一方的な「語り」から、説得力のあるものへと変身 していきます。今回は、基本的な異文化理解のポイントをお伝えしましょう。 1 個人主義と集団主義の違い 個人主義とは、個人の特性や成果を使って個人の価値を主張するものです。個人主義の人間は、個人が幸 福感を得られるかどうかを第一に考えます。一方、集団主義とは、 「集団の中の一人」として個人をとらえ、そ の個人の価値を主張するものです。集団主義の人間は、 「著名な団体に属している」といった、集団の一員で あることに価値を見出します。アメリカが個人主義を代表する国であるなら、日本や中国は集団主義を代表 する国として挙げられます。 2 結果重視志向と過程重視志向の違い 結果重視志向の文化では、具体的な目標を設定し、その目標がより短時間で達成されることを重要視しま す。一方、過程重視志向の文化では、協働や協調の姿勢を重んじます。アメリカが結果重視志向の国として挙 げられる一方、グローバル化が進む前の日本は過程重視志向の国として挙げられます。 3 権力優先志向と知識優先志向の違い 権力優先志向の文化では「権力を持つ人」の意見や考えが優先されます。一方、知識優先志向の文化では 「 高い知識を持った人 」の意見や考えが優先されます。権力優先志向の国としては日本やインドが、知識優先 志向の国としてはイスラエルやアメリカが挙げられます。 英語でのプレゼンテーションを実施する前に、これらのことを知っておくだけで、説得力ある事例選択が可能と なります。 まず、個人主義の傾向にある聴衆には、 「個人のメリット」を強調できる事例を、集団主義の傾向にある聴衆には、チー ムや組織が「集団として得られるメリット」を強調できる事例を選択してください。 次に、結果重視志向の聴衆を前にしたら、 「効率性」にフォーカスし士気を高め、過程重視志向の聴衆を前にしたら、仲 間と協力し合う意義を伝え士気を高めましょう。 最後に、権力優先志向の聴衆に対しては、プレゼンターのプロフィールに「地位」を明示し、知識優先志向の聴衆に対 しては、プレゼンターの過去の実績を証明する「受賞歴」を含めてみてください。 あらかじめ聴衆の特徴を理解し、相手に合った内容の選択をするだけで、英語でのプレゼンテーションは格段によくな ります。ぜひ、このことを皆さんも覚えておいてください。 では、具体例を見てみましょう。 正解:① ‘big cheese’ で「重要人物」 「影響力のある人」という意味になります。ちなみに ‘Big Apple’ はニューヨーク市 のニックネーム。‘big mouth’ は「大口を叩く人」の意味です。 BULATS JOURNAL 7 Examples ─具体例─ これまで学んだことを、ある電機メーカー勤務の会社員のエレベーターピッチを通じて学んでみましょう。 「エレベーターピッチ」とは、1分程度の営業トークのことを指します。ある大手企業の社長とたまたまエレベーターに乗 り合わせたとします。最上階の社長室で社長が降りるまでの時間で、自分のアイディアを売り込むのがエレベーターピッ チなのです。 今回登場するのは、電機メーカーCarZet社の加藤さんです。彼が担当しているのは、新しいカーナビのシステム、 NoJiKo。カーナビを作っている企業に「弊社のこの機能を搭載してください!」というお願いをするためのエレベーター ピッチです。 Hello. My name is Shouta Kato. 結果重視志向な商品紹介 権力優先志向の自己紹介 This system is the first of its kind, and it will I'm the chief researcher at CarZet. give you an advantage over competitors and a jump in sales 7. 知識優先志向の自己紹介 I've been studying car transportation for 10 過程重視志向な商品紹介 years. Over five years of intensive research with the University of California has gone into this Today, I would like to introduce NoJiKo, a system product. that can provide you with real-time traffic congestion 1 information. If you are interested, please contact me, and we can show you how you can integrate 8 our service 個人主義の商品紹介 By insta lling 2 into your system. NoJiKo, you will become known as the creator of the first navigation system 3 that can navigate your users to their destination jam-free 4. 集団主義の商品紹介 By using our NoJiKo system, your company will be known as the No. 1 driverʼs brand. NoJiKo learns where the driver is, and how fast he is driving from every car that has NoJiKo every five minutes. By crunching information 5 from over 10 million cars every minute, we can map out the places the traffic is slow 6. 8 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ④ 1:traffic congestion / 交 通 渋 滞 2:install / 導 入 す る 3:navigation system/カーナビ 4:jam-free/traffic jam free の略。交通渋 滞知らず 5: crunch information/情報処理をする・分析する 6:traffic is slow/車の流れ が遅い 7:jump in sales/売り上げの急上昇 8:integrate/統合する “You want to marry my daughter? That’ s asking for the moon!!” さて、父親はなんて言っている? ① 「 私の娘と結婚したいだなんて、 無理な話だ !」 ② 「 私の娘と結婚したいだなんて、 神様のお告げだ !」 ③ 「 私の娘と結婚したいだなんて、最高の話だ !」 実例から学ぶ Business English & グローバルビジネス術 相手に合わせる、ということを体感できましたか? エレベーターピッチは、相手や状況に合わせて最適なものを言えるように、いくつかパターンを作っておくことをおすす めします。日頃から話し慣れている内容でも、いざ本番になると、なかなか言葉が出てこないものです。ましてや、短い時間 で、英語で話さないといけないとなれば、なおさらです。 また、エレベーターピッチも、前回ご紹介した PDCAサイクルに基づいて改善を図るようにしましょう。繰り返し話すこ とで一番よく伝わる表現方法を見つけることができるでしょう。 それでは、最後に、下記の項目を参照しながら、ご自身のエレベーターピッチを作成してみましょう。 ■ Asserting the situation ■ Writing the content Who : Why : Introduce yourself : Whom : When : Attention grabber (How can you portray Where : How to : the uniqueness of your product in What : How much : ONE sentence? ) : Describe your product : What is the benefit of your product?: Conclusion (What would you like the audience to do as a result of this ■ Identifying the cultural background message? ) : 個人主義 or 集団主義 結果重視志向 or 過程重視志向 権力優先志向 or 知識優先志向 著者 Profile 株式会社ホープス 代表取締役、教育コンサルタント 野村 るり子 Ruriko Nomura 15 歳で単身渡米。ペンシルバニア州立大学体育学部卒業。慶應ビジネススクールで MBA 取得。フルブライト奨学生として、ハーバード大学教育大学院で教育学修士取得。 日米双方のオリンピック委員会指定クラブで体操競技指導。その他、外資系企業での 業務を経て、 教育コンサルティング会社(株) ホープスを設立。著書に『英語でプレゼン』 (日興企画)、 『よくわかる英語プレゼンの技術』 (中経出版)、 『英語の授業では教えて くれない自分を変える英語』 (講談社)など。 株式会社ホープス 教育コンサルタント 谷口 諭 Satoshi Taniguchi 慶應義塾大学総合政策学部卒業。卒業後(株)ウィル・シードにて、研修設計業務に従 事。2010 年にコトバンク(株)を起業。開発担当責任者として、英会話のオンライン 添削サービス Sqript! を立ち上げる。事業の譲渡を機に退社。現在はキャリアフラッグ (株)取締役、 (株)ホープス執行役員として、大学生~社会人の教育設計・開発に携わる。 I N F O R M A T I O N 英語学習情報 通信講座 英語でビジネス スキルアップシリーズ (プレゼンテーション/ネゴシエーション/ビジネスレター・eメール) ●通信講座についてのお申し込み・お問い合わせ先 財団法人日本英語検定協会 事業推進部 事業推進課 TEL:03- 3266- 6505 FAX:03- 3266- 0948 www.eiken.or.jp/learning/index.html 英検 通信教育 著書に『OB 訪問本』 (本の泉社)。TOEIC ® 990 点、英検 1級取得。 正解:① ‘ask for the moon’「月を求める」とは、すなわち「不可能なことを望む」、 「手に入らないものをほしがる」という 意味になります。 ‘cry for the moon’ とも言います。 BULATS JOURNAL 9 わたしのおススメ vol.06 毎回、本誌の執筆者やゲストの方におススメの本や映画などを紹介していただきます。 TonyCollinsさんのおススメ Disgrace ■ 発行:Vintage Books ■ 著者:J. M. Coetzee It can be interesting to read a book then watch its adaptation at the cinema. For English students and those interested in us insights into poetry and its beauty, which contrasts with some darker aspects of contemporary South African society. history and social issues, the film Disgrace Is it right to forgive and forget, how can we adapted from the novel by J. M. Coetzee is deal with the past, fear and uncertainty? In recommended as a thought provoking film the film, John Malkovich plays the central about post-apartheid South Africa. role in the 1999 Booker prize novel. This is The story centres on changing relationships not a happy novel or film but one which between a father and his daughter, who makes you think hard and struggle to find suffers a tragic incident. The father, formerly answers. a professor at a Cape Town University, gives KenLoveさんのおススメ 螢川 ■ 発行:新潮社 ■ 著者:宮本 輝 ■ 価格:380 円(税込み) Teru will. Looking at something new with the Miyamoto. It happens to be the first Japanese interest of a child is something I still feel. story I read, a short time after it was I've never seen the movie but am told I published in English and given to me by a should. Somehow I think that no movie could dear friend who also introduced my family to live up to the images my mind and heart the world of Hayao Miyazaki. Our lives have created after reading the book. I recommend Hotarugawa, by been much richer because of it and my friend. I think of Hotarugawa often and really This book taught me to see things in the should re-read it but I think of it each time I world differently and never lose sight from a see my seven child's perspective. express wonderment In that sense it also year old grand-daughter at discovering taught me to keep things simple, which something new. Thanks to this book I don't sometimes proves to be the most important think lesson for daily life. Although it's been a few something with fresh eyes and imagine years since I read this, I remember learning something with the innocence of a child. I'll ever lose the ability to see patience from it too, the art of waiting if you 10 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ⑤ “He always sits on the ( ).”「彼はいつも日和見的な態度を取る」 さて、どこに座っている? ① window ② gate ③ fence 野村るり子先生のおススメ The Outsiders ■ 発行:Viking Children's Books ■ 著者:S. E. Hinton The Outsiders とは、生きる上での指針を見 一般読者向けに書かれた本書はハイスクー 失っていた大学時代に出合った。そのお陰で ルの英語教材としても使用されている。本書 今の自分がある。時を越えた今でも、誰かの生 を読んだ子どもたちがフランシス・コッポラ き方を大きく変えてくれる一冊だろう。 監督宛てに手紙を書き、1983 年に映画化が実 1967 年 に S. E. ヒ ン ト ン(Susan Eloise 現した。オーディションで選抜されたキャス Hinton)の処女作として発表された。男尊女卑 トの中には、マット・ディロン、パトリック・ス 時代のアメリカを生きた筆者は、作品の質だけ ウェイジ、トム・クルーズなど、後に大物俳優 を評価してもらいたかったので、本名を隠して へと成長を遂げた者が多く含まれている。 頭文字でデビューした。また、本書を書き始め 原書は英検 3 級の実力があれば十分読める たのは、彼女がわずか 15 歳の時。このことも、 が、原書で理解できなかったら DVD で補おう。 後に公となっている。筆者が性別や年齢を伏 それでも理解できない箇所は、和書『アウトサ せた理由は本書を読めば分かる。本書のテー イダーズ』(あすなろ書房、唐沢則幸翻訳)で マは、 「差別や偏見を取り除いてこそ見えてく 補ってはいかがだろうか。 る人間愛」だ。 DVD MatthewMelvilleさんのおススメ The Remains of the Day 日の名残り ■ 発行:㈱ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント ■ 価格:コレクターズ・エディション 3,990 円 (税込み) My favourite film is The Remains of the What I like most about the film is that it Day. Based on a novel by Kazuo Ishiguro, combines a personal love story with wider the film is set in England in the 1930s historical events. The film also shows the and tells the story of two servants, a butler great and difficult behaviour of the servant class and the relationship while working together in a British aristocracy. If you are interested in large stately home. The film features finding out more about the strict rules and Anthony Hopkins as the butler, and Emma manners of the British class system then I Thompson as the maid. Both actors give recommend The Remains of the Day as a superb performances even though their very interesting film. a maid, who have a social difference between the characters rarely display much emotion. 正解:③ フェンスの上に座ってどちら側に飛び降りたほうが得か迷っている状態から、 「はっきりしない態度で」、 「日和 見的な態度を取る」となります。 BULATS JOURNAL 11 vol. 映 画 から学 ぶ 13 ウィンターズ・ボーン よくばり WINTER’S BONE- - 英語表現 Ⓒ 2010 Winter’s Bone Productions LLC. All Rights Reserved. 監督/脚本●デブラ・グラニック キャスト●ジェニファー・ローレンス、ジョン・ホークス、デイル・ディッキー ■2 011年 10月29日 ( 土 ) より、TOHO シネマズ シャンテ他全国ロードショー(配給:ブロードメディア・スタジオ 100分/ PG-12) 今、リーはムラの保安官から衝撃的な話を 突きつけられる。とうの昔に家を出て行っ た父親が逮捕され、その揚げ句に家と土地 を保釈金の担保に失踪。このままでは全て を取り上げられてしまうというのだ。 「私 が父親を捜し出して決着をつける」 。 これは一 人の少 女が 苦 難を乗り越え、 ムラのおきてや因習に風穴を開け、希望に 向かって歩んでいく力強い物語である。 “a bunch of things you have to get over with” 「片付けなければならないものがたくさ んある」 “get over with” で、 「片付ける」 「 (いやな Ⓒ 2010 Winter’s Bone Productions LLC. All Rights Reserved. アメリカのティーンエイジャーの女子と リーは、極貧の中で一家を支えて暮らして ことを)終える」という意味。 「生きていく」ということは、やらなけれ いえば、健康的なピチピチギャルをどうして いる。父親は家を出て行ったきり戻ってこ ばいけないことを一つひとつ片付けていく も思い浮かべてしまう。これは数々の映画 ない。辛い現実から逃避するために母親は ことでもある。でもこれは決して後ろ向き や TVドラマがおしゃれな西海岸の都市や、 精神のバランスを損ねてしまい、言葉すら なことではなく、この積み重ねの上に明日 ハイセンスな東海岸の大都会を舞台にして 発しない。17歳にしてリーは既に弟と妹の という日があるのだ。 いるからだろう。だが、この映画の主人公、 世話をし、一家の大黒柱として気丈に振る 17歳のリーは違う。 舞っているのだ。 ミズーリ州南部のオザーク山脈に住む 知って得する・知らなきゃ損する 大人のビジネスマナー講座 Q しかし生活資金も尽きようとしている 第 13 回 主演のジェニファー・ローレンスはこの 映画で今年のアカデミー賞™主演女優賞に ノミネートされた。 (小川 景) 「外国人とのマナー」 ― パーティー編 ② ― ビジネスマナー講師 小林 璃映 仕事で取引のある外国人のホームパーティーに招待を受けました が、初めての経験です。手土産は必要か、手伝いを申し出るべきか など、いろいろと不安です。パーティーは週末の午後 6時からです が、ビジネスマナー同様、5分位前に着いた方がよいのでしょうか。 ① 遅れたら失礼なので、15分前には到着する。 ② パーティー中の時間であれば、何時から参加してもよい。 ③ 少し遅れて行く。 解説(正解は右下) 時間前に行くと、準備が整っていないことも考えられます。5分~ 難です。ただし、国によっては習慣や宗教などを考慮しなければなり 15分位の範囲で少し遅れて行くのがホームパーティーでのマナーのひ ません。手伝いは、主催者の意向に合わせます。パーティーの一番の とつです。それ以上遅れる場合は、連絡を入れておくのもマナーです。 目的は参加者が楽しむこと。初対面の人とも積極的に会話を楽しみま 手土産は、一般的には皆で楽しめる、例えばワインやお菓子などが無 しょう。あらかじめ自己紹介を考えておくのもよいでしょう。 正解:③ ▼ 12 BULATS JOURNAL 英語 Quiz ⑥ “It’s all Greek to me.” ってどんなときに使う? ① 話がチンプンカンプンなとき ② 自分の意に反することを言われたとき ③ 手に入らないものに対しての比喩として 平井通宏の 英語 42 冠王 一歩先行くビジネス英語 第19 回 質疑応答① プレゼンテーション編― プレゼンテーションの締めくくりといえる、質疑応答のポイントを 勉強します。質疑応答は通常、プレゼンテーションの終わりに行わ れますが、人間の頭には、最後に聞いたことが最も印象に残る傾向 平井 がありますので、本体と同じくらい重要です。 質疑応答の基本ポイント 通宏 Michihiro Hirai 1943年東京生まれ。東京大学工学部電子 工学科卒業後、米国ペンシルバニア大学に て MSE(工学修士号)取得。㈱日立製作所 汎用コンピュータ事業部を経て、同社外国語 研修所所長に就任。退職後、翻訳、英語教育 および語学コンサルティングを主営業品目と する、㈲平井ランゲージ・サービシズを設立。 現在、早稲田大学理工学術院・神奈川大学理 学部非常勤講師(科学技術英語担当)として も 活 躍 中。 英 検 1 級、BULATS(Computer Test)満点、TOEIC®テスト満点、日商ビジネス 英検 1 級を含み、英語資格検定 42冠を達成。 「日本一ネット」 (http://www.nippon-1.net/) で日本一記録認定。 ⒡ Now, the floor is open for discussion. (ここで、討論に入りたいと思います) 質疑応答では、次のようなポイントに留意しましょう。 事前に、聞かれる可能性のある質問(競合他社の動きや市場動向 〈Check!〉 など)を洗い出し(想定質問集を作る) 、回答を用意しておく。 ⒡ の 質問に誠実に対応する(いい加減なことは言わない) 。 フォーマルな場合や大きな部屋でのプレゼンテーションでよく floor は、 「会場」、 「議論の場」というような意味で、 回答自体がネガティブにならざるを得ない場合でも、一言添え 使われます(司会者がよく使います)。 て、ポジティブな印象で終わるよう気を配る。 質疑応答の基本プロセス 質問内容を確認する 大きな会場などでは、出席者全員が質疑応答についてくることが 質疑応答は、基本的に次の順序で進行します。 できるように、受けた質問内容を確認することが大切です。 質疑応答に入ることを宣言する(質問を促す) 質問を受ける(聞く) 質問内容を確認する 質問に回答する 回答になっているかどうか確認する 他に質問がないかどうか確認する 質疑応答を切り上げる まず、相手の言ったことがよく分からなかった場合は、次のような 表現が使えます。 ⒢ Sorry, I didnʼt quite catch what you said. Could you repeat the question, please? (すみませんが、おっしゃったことがよく聞き取れませんでし た。ご質問を繰り返してくださいませんか ?) ⒣ Sorry, Iʼm not sure [if] I understand the question. Could you 質疑応答に入ることを宣言する(質問を促す) 次のような表現が使えます。 ⒜ Do you have any questions? (なにか質問はございますか ?) ⒝ Are there any questions or comments? (なにか質問なりコメントなりございますか ?) ⒞ Now, I d like to answer any questions you may have. (ここで、なにか質問がございましたら、お答えしたいと思います) ⒟ I d now like to answer questions, if you have any. (ここで、なにか質問ございましたら、お答えしたいと思います) ⒠ I d like to take (invite, welcome) questions from you. (ご質問をお受けしたいと思います) put it in simpler terms? (すみませんが、ご質問の意味がよく分かりません。もう少し 簡単な言葉で言ってくれませんか ?) 質問を聞いたあと、出席者全員に分かるように、それを繰り返した り言い直したりして確認するには、次のような表現を使います。 ⒤ Okay, the question is (はい、ご質問は、…です) ⒥ Your question is , correct? (ご質問は、…、ということですね ?) ⒦ , is that what you are asking? (…というのがご質問ですね ?) ⒧ For the sake of the other people, let me rephrase the question: (他の出席者のために、言葉を変えて質問を繰り返します。…) 参考:平井通宏著『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』 (オーム社) ※過去の回は、www.eiken.or.jp/bulats/tsushin/business_english でご覧になれます。 正解:① もとはシェークスピアの戯曲、ジュリアス・シーザーの中の 1節。教養のあるイギリス人はラテン語は熟知して いましたが、ギリシャ語を理解できる人が少なかったところから来ているそうです。 BULATS JOURNAL 13 第 十一 回 遠山 顕(とおやま・けん) ラジオ「 百 万 人 の 英 語 」講 師 や NHKラジオ「英会話入門」講師を 長く務め、現在NHK「ラジオ英会 話」を担当する、英語教育の第一人 者。コミュニケーションを重視し、 そのユーモアとウィットあふれる教 授法に定評がある。COMUNICA 代表、東京大学EMP講師。 「ラジオ英会話」で大人気の遠山顕先生が、 ゆかりのあるゲストを迎えて、 懐か しい話に花を咲かせる「英語賢人の同窓会」 。第 11回のゲストは、ハワイで農 業に従事されているケン・ラブさんです。かつて写真家として活動していた頃 のエピソード、 そしてハワイでの現在の活動についてお話をうかがいました。 14 歳で写真家の道を歩み始めて 今回の GUEST ケン・ラブさん 1952 年、アメリカ・シカゴ生まれ。14 歳 から写真を撮り始め、フォト・ジャーナリ ストとして活動。現在は、ジャーナリズム から離れ、主にハワイにてトロピカルフル ーツのスペシャリストとして活動している。 Hawaii Tropical Fruit Growers 社長。 からね。そんななか、祖父母が東京オリ 写真が好きで、写真下の「共同」の文字の ンピックと新幹線を見るために、日本へ渡 意味についても興味を持っていたのです。 遠山 今回もユニークな方をハワイから りました。その際、祖母が帝国ホテルに 遠山 共同通信が最初に買ってくれた写 お招きしています。ケン・ラブさんです。ど あったカメラショップで、私にとって初め 真はどんな写真でしたか? んな活動をなさっていますか? てのカメラ、コニカS 2を買ってきてくれた ラブ ある母親が、ベトナムで息子が戦死 ラブ 私もそれを59 年間、自分に問いか んです。そして、祖母が日本について話し したことを知った瞬間の写真でした。シ けています。報道写真家、料理人、園芸、 てくれたことが私に大きな影響を与えた カゴの南部で行われていた戦争反対のデ そして、現在は、農家が農業で儲けること のです。 モ活動を、 たまたま目撃したんです。 ができるようにする農業コンサルタントの 遠山 そのようにして写真の世界に入った 遠山 そ れ にして も、14 歳 で フォト・ 仕事もしています。コナにある料理学校 のですね。プロとしての活動はいつから? ジャーナリストの道とは…。 では、どうしたら熱帯果物や小規模農家 ラブ 12 歳だった 64 年から写真を撮り の商品に付加価値を加えられるかなど、 始め、66 年には、シカゴで撮影した戦争 変わった果物や野菜などの使用方法など 反対の活動などの写真を『シカゴ・サンタ 大統領やローマ法王の撮影も について講義しています。 イムズ』に持ち込み始めました。14 歳のと 遠山 大統領の写真もずいぶん撮影され 遠山 ご出身はどちらですか? ころを17 歳と偽って。 たそうですね。 ラブ アメリカのシカゴ南部で生まれま 遠山 新聞社にご自分の撮った写真を持 ラブ 初めて撮影したのは、ニクソン大 した。私は大学の専攻以外のことにも興 ち込んだのですか。 統領でした。ワシントンで、彼を乗せたリ 味を持っていたんです。1950 年代に生ま ラブ 当時はシカゴに新聞社が4社あ ムジンが通るのを道端で撮影しました。 れ、60 年代に育ちましたので、世界規模 り、新聞好きな父がそのうちの3社の新 遠山 印象に残っている大統領は? の社会的な変化が起きているときでした 聞を購読していたのですが、私は新聞の ラブ カーター元大統領です。彼は愛想 が良く、私たちの元にいらっしゃって握手 をしてくれました。退任後に貧しい人たち のための住宅建設を行った功績からも、 彼の人柄が伝わりますね。海部元首相の 撮影で来日した際には、 「お目にかかれて 光栄です」ではなく「お目にかかれて怖い です」と、わざと間違えて笑いを取り、笑っ た瞬間を撮影しました。 遠山 ローマ法王とも会話をされたとか。 ラブ 1979 年にローマ法王がアメリカを 訪れた際、撮影を許されたのは私だけ。 全体像、アップ、遠くから、顔写真など、 さまざまなショットが必要でした。2万 8000人が集まる教会周辺の全体像を写 すために、私は3~4階建てほどの高さ 14 BULATS JOURNAL 英語 Joke ① “What will you do when you are big as your mother?” “Diet.” ら せん の螺 旋 階段から全景を撮影し始めまし 日本で「道の駅とみうら 枇杷倶楽部」の ろうと、私たちのルーツは農業にあります。 た。すると、法王はすぐに説法を終えてし ことを知り、ビワ栽培に取り組もうと思っ 種を保存することを習得したときから農 まい、教会の出口へ向かっているのが見 て。コーヒーは植えていましたが、経済的 業が始まりました。私はハワイで一番高 えたのです。私は、一番肝心な、教会から に見ると、コーヒーは農家が儲かる作物 級と言われているコーヒーを栽培し始め 出てくる法王の写真を撮影しなければな ではありません。そこで、ビワ、イチジクや ましたが、儲けがありませんでした。そこ らず、階段を急いで下り始めたのですが、 その他のフルーツを作物として検討して で、どのようにしたら儲けることができる 60 キロ近い重さの撮影機材を抱え、壁に いました。そして、ハワイでビワを植えよ のかを検討し始めたのです。 ぶつかりながらも下りきったところで、法 うと、種を持ち帰りました。でも、ハワイに 遠山 コーヒー園で儲けるのは難しいと 王のシークレット・サービスの1人に衝突 はすでにビワの種がたくさんあったので いうことですね。 してしまったのです。彼はいら立っていま す。1830 年代に中国からの最初の移民が ラブ 労働の問題もあります。年配者は したが、法王は「大丈夫ですよ、大丈夫で 種をハワイに持ち込んでおり、1880 年代 限られた労働しかできません。そこで、 も ぎ には、日本からの移民が茂木ビワや田中 私は作物を多様化し、季節ごとに違う作 ビワを持ち込んでいました。 物を栽培するように提案してきました。 ビワとの出会いから 遠山 農業で儲かる方法とは? 10 ヘクタールの農地があれば、ハワイで ラブ 私が農家に提案するお金を稼ぐ方 はマカデミアナッツかコーヒーの1~2 遠山 ケンさんが住んでいらっしゃるハ 法は、ビワから学びました。ビワから作ら 種類の作物しか栽培されていませんが、 ワイのコナとはどんな町ですか? れた商品は日本に 2000 種類ありますが、 日本では米、大根、ゴボウなど、5 種類の ラブ 中国、韓国や日本を含むさまざま コナ・コーヒーの商品は3~4つ程度。そ 作物を栽培しています。そこで私は、ハ な人種や文化の人たちが上手く融合して こで今、私はハワイの農家に日本での体 ワイでも季節ごとに違う野菜、つまり12 いる町なのです。また、コナで農業を始め 験から学んだことを教えています。 種類の果物か野菜を栽培するように指 すよ」と優しくおっしゃっていました。 ようと、世界中から定年退職した人たちが 集まってきていますよ。 導してきました。ハワイは観光経済で成 日本で学んだことを生かして 遠山 そのような人たちをコナに引き寄 り立っていますから、少量のものをシェ フや食料品店などに売る方が簡単なの せるのは、気候でしょうか? 遠山 ハワイの農家が抱えている問題は ラブ 作物を育てるには1年中最適な気 何でしょうか。 す。日本の果樹園では、桃などの果物に 候なのです。もちろん、海抜によって気候 ラブ 農家は、日本、ハワイ、インド、世界 は袋をかぶせて栽培しています。アメリ 変動はあります。マウナケア山の頂上で 中のどこであろうと、同じ問題を抱えてい カでそんなことをしている人は誰もいま は雪が積もっていて、スキーやスノーボー ます。つまり、 「儲からない」ということで せん。そこで、私は果物に袋をかぶせる ドができますが、山から下りると海では す。儲けがなければ、農家のなり手がい というアイデアを日本からハワイに持ち サーフィンができます。 ません。農家がいなければ食べ物は作ら 込みました。 遠山 なぜ、 ハワイへ移住したのですか? れません。したがって、農業を優先しなけ 遠山 いろいろなことに挑戦してきて、現 ラブ 初めてハワイの地を踏んだときか ればならないのです。どの国の出身であ 在のケンさんがあるのですね。 です。さらに、品質の向上が重要課題で ら、妻はハワイを気に入りました。私は、 ハワイの気候や文化、そして熱帯農業が 大好きでした。また、新しいことにチャレ こちらの対談のすべてを、生音声で聞くことができます。 コンテンツは、BULATS のポッドキャスト番組「英検と遠山顕の Ken’ s Café」からどうぞ! ンジすることが好きでしたから、移住に は抵抗もありませんでしたね。 遠山 すぐには移住しなかったんですね? ラブ 購入した農地はジャングルのような 状態でした。土地を開拓してフルーツや コーヒーなどの木を植えて持続可能な農 園を作り、家を購入する資金を貯金するま で10 年の歳月がかかりました。 遠山 その間、来日されていたんですか? ラブ 日本に3か月間滞在して、韓国に1 日出国してビザを発行してもらってから 再度日本に入国して3か月間滞在するよ うな感じでした。そのような生活のなか、 Ken’s Café とは… 英検とあの遠山先生がコラボレーションしてお送りするポッドキャスト番組。週 1 回、教科書 には載っていない「使える」イディオムをユーモアたっぷりに紹介していきます! 例えば… gather / collect dust IDIOM OF THE WEEK ● (ほこりをかぶる、活用されないままである) A:It’s inventory time. B:I know. A:Here’s the list of products that have been sitting on the shelves for a long time. B:Well, shall we have a big sale? A:Why not? It’s a surefire way of keeping products from gathering dust up there. B:Right on. 日本語訳と、このイディオムの由来は… www.eiken.or.jp/bulats/kenscafe 「お母さんのように大きくなったら何をするの?」 「ダイエットよ」 あるいは、 ※この番組は無料です。 ぜひ、ご登録ください。 BULATS JOURNAL 15 E n g li s h I d i o m Q u i z ! 英検と遠山顕先生のコラボでお送りしているポッドキャスティング番組「Ken’ s Café」。 ここでは今まで配信された英語のイディオムを、楽しいクイズにしてみましたので、早速チャレン ジしてみてください! ビジネスだけでなく普段の英会話にも役立つイディオムが学べますよ! 16 答えは WEBで! a www.eiken.or.jp/bulats/tsushin/index.html They are holding the fort. James has a silver bullet. Q. 彼らは何をしているのでしょうか? Q. ジェームズは左手に何を持っているのでしょうか? a. 必死で仕事をしている a. 2番目に良い解決方法 b. 留守を守っている b. 的外れの戦略 c. 仕事をサボっている c. 特効薬 Mr. Yamada climbs the corporate ladder in his company. Stephany is saying the ball s in your court! Q. 彼は会社でどのような状況になったのでしょうか? Q. ステファニーは何と言っているのでしょうか? a. ほされている a. あなたのおっしゃる番です b. 出世街道を進んでいる b. あなたの財産です c. 働き過ぎである c. あなたの責任です BULATS JOURNAL 英語 Joke ② The most dangerous year in married life is the first. Then follows the second, third, fourth, ︙. 04 Look the Business : UK Style that Works. Classic British Briefcases Part 4 Text by : Matthew Melville Swaine Adeney Brigg has been London’s most celebrated maker of briefcases and leather goods since 1750. But what is it that makes the traditional English briefcase so special? Robert Easton, marketing director of Swaine Adeney Brigg, told us: “We still craft luxury leather goods exactly as we have done for the past 250 years—by hand, with love and care at our artisans’ workshops near historic Cambridge in the UK.” “Every day, our Cambridge craftsmen shape customers’ designs at the work-bench—cutting, stitching and embossing by hand. Our international customers really appreciate these timeless British skills. We have been selling to Japanese customers for over 50 years and we have a small showroom in Omotesando too.” Swaine Adeney Brigg briefcases are used by some of the most famous and powerful people in the world, and the company supplies the British Swaine Adeney Brigg 店内に並ぶ荘厳なブリーフケース Royal family with cases and luggage. Finally, alongside tradition Robert believes it is important to keep up with the needs of modern business life. “Our customers love our traditional briefcases but now our orders for laptop cases are growing every year. If you need your case to hold your iPhone, BlackBerry, or business card holder as well then that’s no problem!” 本コラムの長いバージョンと日本語訳をWEB でご覧いただけます s w w w.eiken.or.jp/bulats/tsushin/index.html 情報提供:Swaine Adeney Brigg 写真:Peter Gordon Let's e! ng Challe ズル パ ワード クロス ! しよう に挑 戦 Crossword Puzzle 1 2 3 4 5 11 12 6 7 ヨコのカギ 1「抜本的な」 take measures「抜本的な措置を取る」 7「写真」 8 「対処する」 They didn’t know how to with the problem.「彼らはその問題の対処 方法を知らなかった」 10「逮捕する」 13「アヘン」 the War「アヘン戦争」 15「リボ核酸」略 16 The pond is 10 meters .「その池は10 メートルの深さがある」 17 Do it your own risk.「危険を承知ならやりなさい」 タテのカギ 1「虫歯」 a tooth 2「賛同する」 I can’t of his suggestion.「彼の提案には賛同できない」 3「羊」 4 the best of my knowledge, he lives in Akita.「私の知る限りでは、彼は秋田に住 んでいる」 5「ああそれだ」 「その通りだ」 That’s . 6「乳牛」 9 Heads tails?(コイントスの時の言葉) 11 Good morning, .(男性への敬意を込めた呼びかけ) 12「まぐろ」 14「マット」 8 9 10 13 14 15 16 17 答えは上記ホームページで 作者プロフィール 山 岡 憲 史 Kenji Yamaoka 滋賀県の高等学校に 28 年間勤務後、2006 年より立命館大学教授。専門分野は、高等学校における効果的な指導法の開発。2005 年「読売教育賞」外国語部門最優秀賞受 賞。2004~2009 年中央教育審議会外国語専門部会委員。著書に『ジーニアス英和辞典(第 2 版)』 (大修館書店)、 『ニューセンチュリー和英辞典(初版・第 2 版)』 (三省堂)、 『Departure Oral Communication I』 (大修館書店)、 『アクティブ英単語 2100』 (学研教育出版)、 『基本英語徹底活用 英語のクロスワード101』 (大修館書店)等がある。 結婚生活でいちばん危険な年は 1年目。それから 2年目、3年目、4年目……と続く。 BULATS JOURNAL 17 特別寄稿 最短・最効率の 英語学習法とは? Part 3(最終回) 鈴木 武生 Takeo Suzuki アジア・ユーロ言語研究所代表、ファブリス株式会社教務アドバイザー。東京大学大学院博士課程修 了、Ph.D(言語学)。専門は英語、中国語、日本語の意味論。日中韓辭典研究所顧問。文法研究を行 うかたわら、辞書編纂および自然言語情報処理、翻訳通訳サービスなどの国内外の企業支援、企業 語学研修およびコンサルタント、異文化セミナー・ビジネススキルセミナーを行う。著書に『英会話の ピンチ切り抜け術 : 成功するコミュニケーションのコツ』 (NHK 出版)などがある。 どんな勉強法を選ぶかは、学習者のレベルによって千差 万別です。今回は、疑問にできるだけ答えられるよう、 Q&A 形式でお答えします。 Q:英英辞書を使うとよいと聞きました。できれば英英 辞書は使いたくないのですが、損でしょうか。 もちろん、英英辞書を使うことは義務ではありません が、英検 2 級、TOEIC 600 点前後になったら、英英辞書の併 用をお勧めします。 と は、2000 語程度 で、すべての語彙を定義してあり、例文も統計的に最も適 切なものが選ばれているので、自然な使い方が学べます。 類義語の微妙な違いについても詳しい説明があります。 Q:英文を速く読めるようになりたいのですが、どうす ればいいですか。 英語を日本語の語順で「戻り読み」していませんか。 これでは圧倒的に時間がかかります。まず、主語を探し、 次に動詞、その次に補語や目的語という順で探し、理解が 不十分でも、理解したつもりで先に進むようにしてくださ い。最初はゆっくりでかまいませんが、戻り読みは禁止で す。レベルの易しい初級者用のペーパーバックで練習す るとよいでしょう。そのうち、その語順で理解できるよう になります(ただし、文法と基本文型の理解は必須です)。 Q:文法の復習をしたいのですが、どのような本がよい でしょうか。 英検用の文法練習問題集(旺文社『英検 教本』シリー ズなど)は体系的に復習ができるのでお勧めです。初・中 級の方には『マーフィーのケンブリッジ英文法』初級編/ 中級編(Cambridge University Press)もお勧めです。 Q:ビジネスで使える英文作成力をつける方法を教え てください。 18 BULATS JOURNAL 英語 Joke ③ 私が業務で使っている日本語文書を英語に翻訳する練 習は効果がてきめんに出ます。作文の場合、何通りもの英 訳や語彙選択が可能ですが、いくつかの訳例を作ってイン グリッシュ・ネイティブにチェックしてもらい、最も自然 なものを選んでもらいます。また、他の語を使った場合の ニュアンスの違いや典型的な使い方を聞き、それをノート にまとめておくと非常に勉強になります。私はこの学習 法を 20 代後半に半年間続けたところ、簡単な文書ならそ れなりに書けるようになりました。 Q:話すとき、スムーズに英語が出てきません。解決法 はありますか。 会話力を高めたい場合、1 )他の人がどんなトピックを 選び、どう話しているのかを見てまねる、2 )できるだけ話 題や表現を英文でインプットして使える英文を増やす、 3 )あいづちや、もう一度聞き返すフレーズ、Is that so? な どのコメント用フレーズを一定数覚えておき、とっさに言 えるようにしておく、という方法があります。 『英会話ビ ジネスひとこと辞典』(DHC)などをチェックしておくと 便利です。 e ラーニング講座のご案内 鈴木武生先生執筆 ト付 BULATS テス ビジネス英文ライティング添削講座 本講座は、 「挨拶や日常会話だけでなく、実務で使える英文を書き たい」 「自分が書く英文の問題点を知りたい」 「自分の英語力を把 握したい」…。このようなニーズをお持ちの方に最適な講座です。受 講中、実際に E メール、レターやレポートを書き、イングリッシュ・ ネイティブによる添 削を受けることが できます( 計 5 回) 。The Nikkei Weekly 購読 3 か月分・BULATSテスト付 お問い合わせ・お申し込み:日本経済新聞社 教育事業本部 TEL:03- 6256- 7351 FAX:03- 6256- 7840 E メール:[email protected] “Why do men die before their wives?” “They want to.” WORKING UNDER THE RISING SUN Interview with Tony Collins — このコーナーでは、日本で働く外国人にインタビューし、外国 人の視点から見た日本人や企業文化、社会、言語など、さまざま なテーマで話していただきます。今回のゲストは、15年前に来 日し、現在は外国人を対象とした不動産投資のアドバイザーと Tony Collins イギリス・ノッティンガム出まれ。3歳の とき、イギリスの南西にある Wiltshire の 小さな村に移り住む。15年前の来日以前 は、フランスとドイツに 4年間在住してい た。現在は、東京で外国人を対象とした不 動産投資のアドバイザーをしている。 して働く Tony Collins さんにお話を伺いました。 ―― What made you decide on your current career path? I wanted to work with people and learn some new areas of knowledge. These objectives led me to my current job as an adviser but in some ways it was quite an accident and I had to change career. Working in Japan is interesting and fun because I can meet a range of different people and personalities. ―― How do you see your career developing? I think it is important to keep fresh and try new things, even if you don’t change your job. With this in mind we may try to develop business in new countries such as Hong Kong and Singapore, which are strong markets right now. At the moment I am doing some study called an MBA, which is giving me some new business ideas. ―― How do you find doing business in Japan? It’s interesting and people are professional and generally offer good customer service. I like the range of different people I deal with, often foreign people living in Japan. One of my jobs is to deal with Japanese banks. I think that systems could be improved and more technology would improve speed and service delivery. But on the other hand I am impressed with the kindness and professionalism of the people I deal with. ―― What particular challenges do you face working in finance in Japan? One challenge is it seems there are less foreign people in Japan than before, which affects our business. One of the problems in Japan is the country’s leaders and bureaucrats who don’t make clear decisions, which can have a negative effect on the economy. I am hoping to see a more dynamic business environment in Japan with new companies, ideas, faster decisions and a better environment for people to start a new business. Another big challenge is the high level of the Japanese yen, which has the effect of raising our costs relative to income in other currencies. It is puzzling to many people that the yen has remained so strong, even today after the Japanese Government debt was downgraded. ―― What’s your favorite spot in Japan? This is a difficult question because I like many places in Japan but my two favourite places are both quiet and unspoiled naturally beautiful islands. Actually I should say groups of islands. The first is Rebun and Rishiri, which has beautiful walks, flowers and sea food. The second is Ogasawara or Chichi jima and Haha jima. These places have wonderful quiet beaches and you feel like you are very distant from people, but the sea is very clean and beautiful. It does take a long time to get there by boat however! ※本文の日本語訳は www.eiken.or.jp/bulats/tsushin/rs/ にあります。 週刊英文経済紙 The Nikkei Weekly 編集長が注目する これからの世界を読み解くキーワード あなたは、次のキーワードを すべて英語で言えますか ? The Nikkei Weekly 編集長 村井 浩紀 文化の違いを尊重し、穏やかな欧州――。そんなイ 米 国 も 揺 れ て い ま す。 国 債 の 信 用 格 付 け(credit メージとは裏腹な出来事が相次いでいます。多くの国 rating)で最上位から滑り落ち、財政再建をどう進める で反イスラムや移民排斥を唱える政党が台頭し、外国人 かで紛糾しています。緊縮策(fiscal austerity)は景気を 嫌悪(xenophobia)があらわになっています。7月には 下押しして二番底(double-dip recession)を招く恐れが ノルウェーで極右思想(far-right extremism)の持ち主 あり、一方、増税には拒否反応が強いからです。日本を が連続テロを起こし、異なる文化の共存を進める文化多 含む自由主義的な先進諸国が失速し、国による管理の強 1 外国人嫌悪 7 信用格付け 2 極右思想 8 緊縮策 3 文化多元主義 9 二番底 元主義(multiculturalism)の限界を見せつけました。8 い中国などの国家資本主義(state capitalism)諸国に押 4 暴動 10 国家資本主義 月には英国で暴動(riot)が多発しました。社会への不 される構図です。ただし中国経済も盤石ではありませ 5 ソーシャル 11 軟着陸 満を募らせている者どうしが「ツイッター」などソー ん。懸案のインフレを抑えるには金融の引き締めが必 シャルネットワーク(online social network)で連絡を 要ですが、効きすぎると景気の軟着陸(soft landing)は 取り合い、放火、略奪を繰り広げたのです。知識人の間 難しくなります。為替相場への介入で外貨準備(foreign では第 1次大戦で荒廃した当時に読まれた本のタイト reserves)が積み上がり、これも不安定要素になってい ル、 『西洋の没落』 (The Decline of the West)の再来かと ます。波乱の芽は世界のあちこちにのぞきます。 ネットワーク 6 『西洋の没落』 12 外貨準備 (答えは本文の中に) 自省する声も出ています。 「男はどうして妻より先に死ぬのかな?」「死にたいからである」 BULATS JOURNAL 19 Photo Essay フォト・エッセイ Life in Cambridge BULATSの発祥の地でもあるイギリス・ケンブリッジは、多くのノーベル賞受賞学者を生み 出したことでも知られる。この自然溢れる学園都市で暮らしながら、季節の移ろい、日々の 瞬間を映像に収める日本人アーティストがつづる、フォト・エッセイ。 ケンブリッジ 〈写真・文/志村 博〉 第 11 章 アーチャー邸で過ごす華やかな一日 ロンドン 分野への興味も湧き、様々な活動に参画 人の息子さんと 2 匹の猫がいて、気後 するようになった。 れする私をいつも温かく迎えてくれ、猫 私がグランチェスターを愛した詩人 たちは、道を越えて私のアトリエにも遊 “ルパート・ブルック”に傾倒したこと びに来るようになった。世間の風評は 36年を越える私のケンブリッジ滞在 は、多くの同志と出会い、交流を深める 様々だが、私はメアリー、ジェフリー、そ 期間で、交流する人たちの輪が大きく広 ことにつながった。その中の 1 人がメ して息子さんたちの優しく人懐こい人 がったのは、ケンブリッジ郊外のグラン アリー・アーチャーで、作家ジェフリー・ 柄と、独創的で美しい生き様に魅了され チェスターにアトリエを構えていた1989 アーチャーの奥方であり、ケンブリッジ た。この 20年近く、毎年夏にアーチャー 年から2004年の頃である。それは、日本 大学で教 鞭 を執った科学者でもある。 家が友人たちを招いて催すサマー・パー のバブル経済が頂点に達したのちに崩 1990年代初め、私はブルックをテーマに ティーや、ご夫妻の銀婚式やルビー婚の 壊、景気が下降線をたどる時期と一致す した独自のテレビ番組を制作することに パーティーにも出席してきた。テレビで る。バブル崩壊は、ある意味、私を自由 没頭していた。ブルックがかつて住ん しか見ないようなセレブと同席する宴 にした。それまでは、作品の注文や展覧 でいた家が、 現在のアーチャー邸であり、 は、今でも晴れがましく、私にとって 1 会要請が絶えず、うれしくも制作やその メアリー自身、ブルックに関する研究家 年で最も華やかな 1 日となっている。 きょう べん 対応に追われ、精神的な余裕までも失い で著書もある。私は無謀にもメアリーに がちだった。ところが、日本で毎年開か 協力を要請し、邸内の撮影許可だけでな れていた主要な個展が、主催者側の都合 く、ご夫妻で出演までしてもらった。そ で打ち切りになったとき、失望よりも、内 れが、今日も続くアーチャー家との長い 心ほっとした。過重気味だった諸作業 付き合いの始まりだった。 から突然解放され、改めて、自分が何を アトリエは、アーチャー邸と道を挟ん したいのか、自分を取り巻く世界に目を だ向かい側にあった。その後、ことある 向け熟考する時間を得た。穏やかな日々 ごとに、メアリーは私をアーチャー家に を取り戻し、以前は見向きもしなかった 招いてくれた。当時、ご夫妻のほかに 2 1 志村 博のホームページ www.shimura-hiroshi.com 英検のホームページにて“Letter from Cambridge”連載中! www.eiken.or.jp/bulats/cambridge 志村 博(しむら・ひろし) 東京教育大学(現・筑波大学)芸術学科 構成専攻卒業後、同大学院にて修士課程を 修了。1975年、渡英。1978年より、シルク スクリーン版画作家として創作活動を開始、 展覧会などで作品を発表。その後、写真家、 映像作家、エッセイストとしても活動を広 げる。2010年、渋谷区立松濤美術館にて 「Grantchester Meadows」展を開催した。 2 ❶ アーチャーご夫妻の“ルビー婚”記念パーティー。 庭の一隅に設けられたマーキー(大テント)内で、約 ばん さん 300名のゲストが豪華な晩 餐 やイベントを楽しん だ。私のテーブルにて、デザートの時に魚眼レンズ で撮影したスナップ写真。 ❷ 毎年、夏に催されるアーチャー家“サマー・パー ご さん ティー” 。午餐の前後、ゲストは飲み物片手に庭を 歩きながら歓談する。 くつろいだ雰囲気の夏宴では、 毎回会う常連のゲストたちも多く、挨拶を交わし、 近況を報告し合う。 ※アーチャー邸である“ジ・オールド・ヴィカレッジ ” の居間でご夫妻と撮影した写真は、第₇章「詩人ル つな パート・ブルックが繋ぐ人の輪」に掲載。 20 BULATS JOURNAL 英語 Joke ④ My husband’s cooking is so bad. We give the leftovers to the dog and he gives them to the cat. HOT NEWS 「ステップアップ in オーストラリア」記者発表会 Special Report 6 月10日(金)、オーストラリア大使館(東京都港区)にて、オーストラリア政府観光局とオーストラリア貿易促進庁が推進する、 グローバル人材の育成を目的とした活動「ステップアップ in オーストラリア」の記者発表会が開かれた。 近年、企業のグローバル人材へのニーズが急増する一方で、日本政府も国際的人材育成の具体策策定を打ち出し、国を挙げてグロー バル人材育成への体制を整えつつある。 「ステップアップ in オーストラリア」は、その グローバル人材育成の鍵となる若い世代に向け、優れた教育・研修制度と安全な生活 環境を提供する多文化・多民族国家であるオーストラリアにおいて、英語のみならず、 異文化コミュニケーション力などを含めた真の国際力を身につけてもらい、さらには昨 今求められるビジネスパーソンへのステップアップを目的として掲げられたものである。 記者発表は、オーストラリア駐日大使のマレー・マクレーン氏の挨拶に始まり、オー ストラリア政府観光局日本局長の堀和典氏と在大阪オーストラリア総領事のクリスト ファー・リース氏が、グローバル人材育成におけるオーストラリアの魅力を紹介した。 記者発表会の後半では、特別ゲストとして脳科学者の茂木健一郎氏(写真左)の講 演が行われた。茂木氏は「日本の若者に求められるグローバル化」をテーマに講演。 脳科学者の立場から、日本のグローバル人材育成には、従来の日本人の内向きのマイ ンドセットを変えていく必要があると主張。現場感覚を持ち、自ら物事を考えていく クリティカル ・ シンキング力を身につけるために、留学や海外研修の必要性を訴えた。その後、茂木氏を交えたパネルディスカッ ションが開かれた。ディスカッションには、先ごろ企業人を対象とした 海外ビジネス研修を提供するため、オーストラリアの大学と包括提携を 結んだ株式会社ディスコ代表取締役社長の夏井丈俊氏、アサヒビール株 式会社初の英語圏出身社員であり、現在、新卒採用やグローバル社員育 成に携わっているオーストラリア出身のロビン・シャンカー氏、同じく オーストラリア出身で現在、早稲田大学国際教養学部の教授であり,同 国際部国際課の参与として、年間、1000人以上の学生を海外へ送り出す 留学制度のマネージメントに従事しているクリストファー・ポカリア氏 という多岐の分野に携わる面々が顔をそろえた。 夏井氏は、オーストラリアがなぜ、グローバル人材育成のための留学 や研修地として最適の国であるかを語った。一方、シャンカー氏は、ア サヒビール社の海外派遣プログラムなどを例に挙げ、積極的な海外研修の必要性を示した。また、ポカリア氏は、学生が卒業後、 社会の即戦力となる人材育成カリキュラムを有するオーストラリアの高等教育を例に挙げ、グローバル人材育成に最適な国である ことを強調した。来場者からの質疑応答も多数あり、活気あふれるパネルディスカッションとなった。 「『グローバル人材』という言葉そのものがテーマにならない時代を作り上げていく」、という一つの重要な課題が浮き彫りにさ れた今回の記者発表会は、盛況の内に幕を閉じた。 BULATS 事務局からのお知らせ 日本経済新聞 日経ビジネススクールオンライン講師による 「こんなときどう書くの? ビジネス英語の書き方セミナー」受講者募集中! 日経ビジネスクール (NBS) では、 「こんなときどう書くの? ビジネス英語の書き方セミナー」を下記の日程で開催する。日経ビジ ネススクールオンライン講座「ビジネス英文ライティング添削講座」の講師であり、本誌(p.18)にも寄稿されている鈴木武生氏 が、英文メールや報告書作成における注意点を詳しく解説。会場でライティング演習を行い、ネイティブ講師による個別添削も 行う。講義後は、現在のレベルを認識し、課題を発見する機会となるよう、BULATS のライティングテストを受験していただく。 日 時:2011年10月15日(土) 午前の部 10:00~13:00 午後の部 14:00~17:00 会 場:丸の内オアゾ(東京都千代田区) 丸善 3 階 日経セミナールーム 講 師:鈴木武生氏(アジア・ユーロ言語研究所代表) 受講料:5,000円(BULATS テスト3,900円含む) お申し込み:下記 URL にアクセスし、お申し込みください。 http://www.nikkei-nbs.com/nbs/kakikata/ ●お問い合わせ 日経ビジネススクールオンライン事務局 03-6256-7351(月~金 9:30~17:30) うちの旦那の料理は最悪なの。残り物をイヌにやると、イヌはそれをネコにやるの。 BULATS JOURNAL 21 What is BULATS? BULATS を知る ヨーロッパのみならず、 世界に広く知られているビジネス英語 いただき、英語教育研修から試験の実施まで、幅広くサ 能力測定テスト 「BULATS」。 日本では、財団法人日本英語検 ポートさせていただいております。また、待望のオンラ 定協会と英国・ケンブリッジESOL(English for Speakers of Other イン版テストの登場によりさらに活用の幅が広がってお Languages)とが共同で、日本のニーズにマッチした形で ります。 新たに開発をしました。2004年のスタート以来、国内の ここでは、より多くの皆様に日本における「BULATS」 さまざまな業種・分野の企業の皆様からお問い合わせを を知っていただくため、試験の概要をご紹介いたします。 1 どのようなテストなのか? BULATS(= Business Language Testing Service)は、ビジ &リスニングテスト、スピーキングテスト、ライティングテスト) ネスに従事するスタッフの言語能力を的確に測定する英語試験 があり、どのように組み合わせても受験することができます。ス として EU でも多く使われ、すでにヨーロッパのみならず、東南 タンダードテスト、コンピュータテストならびにオンラインリー アジアや中国など世界 40か国以上で実施されています。 ディング &リスニングテストでは、どちらもリスニングとリーディ BULATSは、実際のビジネスシーンで必要な英語でのコミュニ ングおよび語彙・文法の知識を的確に測定します。スピーキング ケーション能力を測定するため、 「聞く」 「話す」 「読む」 「書く」の テスト/オンラインスピーキングテストとライティングテスト/ 4技能すべてを評価することができます。試験はコンピュータテ オンラインライティングテストでは、国際ビジネスの場で特に必 スト、スタンダードテスト、スピーキングテスト、ライティングテ 要とされる発信能力を測定します。 ストの4種類に加えて3種類のオンラインテスト(リーディング Computer Test 商品名 テスト形式 Standard Test ○ PCで行うComputer Adaptive Test(受験者の能力に合 わせて出題レベルが変化。正 解 す れ ば、よ り 難 度 の 高 い 問題が、不正解なら、より易 し い 問 題 が 出 題。European Academic Software Award 2000受賞) ○ペーパーテスト 商品名 テスト形式 ○ 4・3肢択一式 (一部語句の記述式) 所要時間 ○4・3肢択一式 (一部語句の入力式) 試験内容 所要時間 受験者の能力が確定するまで。 通常 60分程度(最大 75分) 試験内容 Listening および Reading and Language Knowledge 約 110分 結果通知 22 Writing Test ネイティブ面接官との 対面式 記述式 約15分 45分 Part1:インタビュー Part1:ビジネスレター・メ モ 書 き の 作 成(50 〜 60語) Part2:プレゼンテーション Part3:ロールプレイ・ディ スカッション Part2:報告書・企画書の 作成(180〜200語) ○レベル表示/ CEFRレベル(6段階)とALTEレベル(15段階)の併記 ○分野別評価/ 5つの評価分野それぞれに、A(高)からF(低)の評価が記載 評 価 評 価 Speaking Test ○スコア表示(0〜 100)とレベル〔CEFR レベル(6段階) と ALTE レベル(15段階)〕の併記 ○コメント/ 総合レベルや評価分野別のコメント(能力分析・学習ア ドバイス)が記載 ○ Can-Do Statements 付き ○ Can-Do Statements 付き 試験終了と同時に表示 BULATS JOURNAL 英語 (財)日本英語検定協会 に答案到着後、5営業日 以内に発送 Joke ⑤ 結果通知 (財) 日本英語検定協会に答案到着後、10営業日以内に発送 “How can you tell if a man is lying?” “His lips move.” 2 オンラインテストについて Online Reading & Listening Test Online Speaking Test Online Writing Test ○ Computer Test と同様に Adaptive Test 形式 ○ 4・3肢択形式(一部語句の入力式) マイク付きのヘッドセットを用いて、ス クリーンに表示される指示に従って解答 タイピング 受験者の能力が確定するまで。 通常 60分程度(最大 85分) 約 15分 45分 試験内容 Listening および Reading and Language Knowledge Part Part Part Part Part Part 1: E-mail や手紙、メッセージ (50~60語) Part 2:報告書・企画書の作成 (180~200語) 評 価 スコア表示(0~100)と CEFR レベルの併記 結果通知 試験終了と同時に表示(団体成績表の発行も可能) 商品名 テスト形式 所要時間 1: インタビュー 2: 音読 3: プレゼンテーション 4:グラフを用いたプレゼンテーション 5: ロールプレイ CEFR レベル (財)日本英語検定協会に答案到着後、10営業日以内に PDF にて E-mail で発送 3 実施要項 申し込みについて 原則として団体申し込みのみですが、Online テストは個 人申し込みも承ります。 ※団体とは、官公庁および企業体、学校教育法に定める学校、英 会話学校・塾を示します。 ※個人申し込みの場合はテスト費用支払い後の受験となります。 基本価格(税込み) 実 施 申 込 書 をBULATS 事 務 局 ま で ご 送 付くだ さい。 (E-mail、またはFAX) 申し込みに 必要なもの ※申込書はホームページよりダウンロードできます。 実施責任者が会場・日時を設定し、管理責任者のもとに実 施していただきます。また、Onlineテストは各自でテスト 実施環境チェックを行い、 テストを実施していただきます。 試験会場と 実施 Computer Test / Standard Test / Online Reading & Listening Test 2,900円 Speaking Test / Online Speaking Test 4,900円※ Writing Test / Online Writing Test 3,900円 セット割引 Computer Test、Standard Test、Online Reading & Listening Test と上記以外のテストのお申し込みをして いただいた場合、該当受験者には、1名当たり 900円の 割引が適用されます。 支払方法 Online Testの個人受験の場合は、テスト受験前に銀行振 込にてお支払いください。また、団体受験の場合は、試験終 了後、協会から請求書を申込責任者宛にお送りいたします。 ※ Online テストは Windows 以外での受験はできません。 ※ Speaking Test は別途、面接官派遣の諸経費がかかります 試験に関するお問い合わせは 受 験 者 の (財)日本英語検定協会 BULATS 事務局 〒 162-8055 東京都新宿区横寺町 55 TEL:03-3266-6366 FAX:03-3266-6145 E-mail:[email protected] 詳しくはホームページへ:www.eiken.or.jp/bulats/ 声 非常に実践向きの試験でした 今後の改善点を見出せるのも魅力です 私は、入社してから現在まで仕事上で英語を使う業 伊藤忠エネクス株式会社 トータルライフ事業本部 トータルライフ開発部 関東トータルライフ課 實松 義朗さん を受験してみて感じたのは、非常に実践向きだという ことです。英語を使う現場で、 聞き取りだけできたり、 文法だけを知っていても、自分の意思を的確に伝えら れなければコミュニケーションが取れません。 その点、 務に就いたことはありませんでした。また、独自で英 BULATSはそれらの要素がテストに盛り込まれてお 語を勉強していたわけでもなく、日常生活で英語を使 り、自分に英語の何のスキルが足りていないのかを正 うこともありませんでした。BULATSを受験した動 確に把握することができますし、今後の改善点を見出 機としては、会社の社内研修制度でボストンへ行くこ せるので次のステップへのモチベーションも上げるこ とが決まったことがきっかけでした。今の自分の実 とができます。私の場合特にスピーキングテストで、 力がどの程度なのかを知りたかったこともあり、受験 知っている単語でも使い方がわからなかったため、言 までにテスト勉強はしませんでした。 今回、私が受験した内容はリーディング&リスニン グ、 スピーキングそしてライティングでした。BULATS 「男が嘘をついていること、どうしてわかるの?」「唇が動いているから」 葉に出てこない場面が多々ありました。今後は単語 をただ覚えるのではなく、英語を使う場面を想定しな がら勉強をしていこうと思っています。 BULATS JOURNAL 23 日本国内に見るBULATS導入の動きと、世界各地での導入実績例 日 本 これまでに日本国内 350以上の団体にご利用いただいております(2011年 9月現在)。 ●三井物産 ●川崎汽船 ●阪神高速技研 ●ジンマー ●ビジネス アクロス カルチャーズ(BAC) ●三菱商事 ●パデコ ●ユーロクリア・バンク ● UCBジャパン ●北陸イングリッシュサービス ●住友商事 ●日産ディーゼル工業 ●エーザイ ●カンタス航空 ●大阪大学外国語学部 ●長瀬産業 ●ヤンマー ●ニフコ ●ブリティッシュ・カウンシル ●総合研究大学院大学 ●全日空商事 ●シロキ工業 ●アマゾンジャパン ●アイ・アム ●早稲田大学理工学部 ●商船三井 ●コベルコクレーン ●インテル ● JAC JAPAN ●東京女子大学 ●日立製作所 ●大日本住友製薬 ●サンドビック ●リクルートスタッフィング ●上智大学 ●日本電気 ●イワキ ●ブルガリジャパン ●アイベック(iBEC) ●東海大学 ●富士通 ●旺文社 ●テュフ ラインランド ジャパン ●アドバンス ●桜美林大学 ●東芝 ●サントリー ●マーレエンジンコンポーネンツジャパン ●イーオン・イースト・ジャパン ●大東文化大学 ●伊藤忠テクノソリューションズ ●あらた監査法人 ●マースク ●インタラング・サービス ●立命館大学 ●伊藤忠エネクス ●佐川グローバルロジスティクス ●バイオ・ラッド ラボラトリーズ ● ECC ●関西学院大学 ●横河電機 ●日本経済新聞社 ●ホスピーラ・ジャパン ●ウィー ●広島大学 ●オリジン電気 ●野村證券 ●フィリップモリスジャパン ●ウォールストリート・インスティチュート ●熊本大学 ●昭和電工 ●日本ベーリンガーインゲルハイム ● DHLジャパン ●カプラン ジャパン ●神戸大学ESS ●富士通オートメーション ●日本セルヴィエ ●ラファージュ ルーフィング ●グローバルインスティチュート ●神田外語学院 ●富士通ラーニングメディア ●日本テキサス・インスツルメンツ ●レッドウッド ●国際コミュニケーション研究所 ●愛知県立岡崎商業高等学校 ●旭硝子 ●ユニリーバ・ジャパン ●レッドブル ● CEL 英語ソリューションズ ●京都大学キャリアサポートセンター ●東洋製罐 ●メリルリンチ ●マニュライフ ●シェーンコーポレーションジャパン ●秀明大学 ●ジャパンフード ●モルガン・スタンレー証券 ●クラシエホームプロダクツ ●ジャスティー ●日鉱金属 ●カルソニックカンセイ ●東京アメリカンクラブ ● The Japan Times ●凸版印刷 ●シマノ ●ヒルトンホテル ●ファブリス Other BULATS clients include BULATS テストは世界 47か国、1,172団体にご利用いただいております(2010年 10月現在)。 (アイエルツ) IELTS 、注目度急上昇中! 財団法人日本英語検定協会は、英国の公的な国際文化交流機関であるブリティッシュ・カウンシルと提携し、2010年4月から日本人のさらなる英語能力向上を目的に IELTSの共同運営を開始しました。 IELTSは世界で認められた 英語能力試験です! IELTSの受験者数は 全世界で150万人! E-mail : www.eiken.or.jp/ielts 東京・大阪・名古屋・福岡・京都・横浜・神戸・広島・岡山・金沢・仙台・札幌にて開催。 英国移住や転勤の際のビザ申請にも有効です。 [email protected] 〒162-8055 東京都新宿区横寺町55 英検の通信講座 英検と遠山顕の Ken’s Café 信中! 続々配 www.eiken.or.jp/bulats/kenscafe リクエスト・意見・感想はs 詳しくは英検ウェブサイトまで IELTSは世界で最も受験者数の多い英語能力試験のひとつです。 しかもその数は年々増加し続けています。 全米約3,000の教育機関を含む全世界6,000の機関で認定されています。 受験会場が全国12都市に拡大! 英国ビザ申請にも有効! お問い合わせ IELTS (International English Language Testing System) は、留学や海外移住に必要な英語力を評価する試験 としてイギリス、アメリカ、 オーストラリアなど約135か国、6,000以上の教育機関、国際機関、政府機関で認められて います。全世界での年間受験者数は150万人を上回り、量・質ともに世界をリードする地位を獲得しています。 [email protected] ご 案 内 新講座 スタート! 対象レベル CDを使ったオリジナルトレーニング で言いたいことを瞬時に英語で 話せるようにする最新プログラム。 レベル別に2コース新規開講 ! レベル1:英検4~3級程度 レベル2:英検3~準2級程度 受講期間:各3か月 受講料:各 23,100円 (税込み) ●お申し込み・お問い合わせ先 財団法人日本英語検定協会 事業推進課 TEL:03-3266-6505 FAX:03-3266-0948 ホームページ:www.eiken.or.jp/learning/ 第 20 号 発行日 発 行 定 価 2011年 10月 1日 財団法人 日本英語検定協会 BULATS 事務局 〒162-8055 東京都新宿区横寺町 55 TEL:03-3266-6366 FAX:03-3266-6145 www.eiken.or.jp/bulats/ E-mail:[email protected] 無 料 © 2011(財)日本英語検定協会
© Copyright 2026 Paperzz