Cheese Shop

Monty Python
Mousebender
Cheshire チェシャー ?
Cheese Shop Sketch 1972
Wensleydale
No.
YE OLD CHEESE EMPORIUMイェ・オールド・チーズ百貨店 《“ye”は “the”
Mousebender
Any Dorset Blue Vinney ドーセット・ブルー・ヴィニー ?
Wensleydale
No.
Mousebender
Brie ブリー, Roquefort ロックフォール, Pont-l’Évêque
の古風なスペル = 古風に気取った看板》.
HENRY WENSLEYDALE, PURVEYOR御
用達 OF FINE CHEESE TO THE GENTRY紳士階級 -AND THE POVERTY-STRICKEN貧
乏に苦しむ階級, TOO.
Licensed for Public Dancing官許居舞踏屋.
Wensleydale
Good morning, sir.
Mousebender
Good morning.
ポンレヴェック, Port Salut ポール・サルー, Savoyard サヴォアール,
Saint-Paulin サン・ポーラン, Carre-de-L’Est カレ・ド・レ, Boursin
I am feeling a little peckish 腹が少しすいた,
ブールサン, Bresse-Bleu ブレス・ブレ, Perle de Champagne パル・
and I think a little fermented 発酵させた curd 凝乳
ド・シャンパーニュ, Camembert カマンベール ?
will hit the spot 大変満足させる.
Wensleydale
Sorry? 何だって?
Mousebender
I’m a little hungry, and I want to buy some cheese.
Wensleydale
Oh!
Mousebender
Heaven forbid めっそうもない.
I thought you were complaining about the music.
I delight 大喜びする in all
manifestations 徴候 of the terpsichorean 舞踏の muse 詩神.
《ギリシャ神話に登場する、踊りと竪琴をつかさどる9人の女神》
Wensleydale
Ah! We do have some Camembert, sir.
Mousebender
You do! Excellent!
Wensleydale
It’s a bit runny べとっとなった, sir.
Mousebender
Oh, I like it runny.
Wensleydale
Well, as a matter of fact 実のところ, it’s VERY runny, sir.
Mousebender
No matter 問題ではない ! Hand over 手渡す
le fromage《フランス語》フロマージュ (チーズ)
Wensleydale
Come again? はっ?
Mousebender
The music is very nice!
qui s’appelle《フランス語》という名の
Wensleydale
Oh, I see!
Camembert, s’il vous plaît !
Mousebender
Now さて, my good fellow ねえ君.
Wensleydale
Yes, certainly かしこまりました, sir. What would you like?
Wensleydale
I think it’s runnier than you like it, sir.
Mousebender
Well では, how about a little Red Leicester レッドレスター.
Mousebender
I don’t care how bloody 《俗語》 ひどく runny it is.
Wensleydale
de la belle France《フランス語》美しきフランス
《フランス語》シルヴプレ ~ お願いします ~
Some cheese, please.
Hand it over わたすんだ with all speed できる限り速く!
I’m afraid あいにく we’re fresh out of 切らしたところ
Red Leicester, sir.
Wensleydale
Yes, sir. …
Oh...
Mousebender
Oh, never mind 気にするな. How are you on Tilsit?
Mousebender
What?
Wensleydale
Never at the end of the week 週末に, sir.
Wensleydale
The cat’s eaten it.
Mousebender
Has he. *注:皮肉ので普通の質問の発音ではない
Tish, tish. No matter 構わない. Well では, 100 grams of
Wensleydale
She, sir.
Caerphilly カーフィリー, then, if you please よろしければ.
Mousebender
Gouda ゴーダ?
Ah, well, it’s been on order 発注済 for two weeks, sir.
Wensleydale
No.
Mousebender
Edam?
Wensleydale
No.
Mousebender
Caithness ケースネス?
Wensleydale
No.
Mousebender
Smoked Austrian スモークド・オーストリアン ?
Always get it fresh 新鮮な時期 first thing 朝一 on Monday.
Mousebender
Wensleydale
I was expecting it 着くはず this morning.
Mousebender
Yes そうかい. It’s not my day, is it 今日はついてないな.
Er では, Bel Paese ベル・パエーゼ?
Wensleydale
Sorry.
Mousebender
Red Windsor?
Wensleydale
Normally 普段は, sir, yes. But today the delivery van
《*注: Australian オーストラリアの
配達用バン broke down 故障.
Mousebender
Ah なるほど.
…
Stilton?
Wensleydale
Sorry.
Mousebender
Gruyere グリュイエール? Emmental?
Wensleydale
No.
Mousebender
Any Norwegian Jarlsberger ノルウェイ産ヤールズバーグ ?
Wensleydale
No.
Mousebender
Liptauer リプトア ?
Mousebender
Lancashire ランカシャー?
Wensleydale
No.
Mousebender
White Stilton?
Mousebender
Danish Blue デンマーク青紋チーズ ?
Wensleydale
No.
Mousebender
Double Gloucester ダブルグロスター ?
Wensleydale
... No.
Wensleydale
No.
Mousebender
Sage Darby セージ・ダービー?
Wensleydale
No, sir.
Mousebender
You do have some cheese, do you?
Wensleydale
Certainly, sir.
Mousebender
No, no, no, don’t tell me.
Austrian オーストリアの
It’s a cheese shop, sir.
We’ve got...
I’m keen 切望している to guess 当て推量.
Wensleydale
Wensleydale
No.
No.
Wensleydale
Fair enough まあいいでしょう.
Mousebender
Wensleydale ウェンズリーデール.
Wensleydale
Yes, sir?
Mousebender
Splendid おおそうかね!
Well, I’ll have some of that, then,
please じゃあ少しもらおうかな.
Wensleydale
Oh, I’m sorry sir.
~と名乗る,
Mousebender
I thought you were referring to me
Mr. Wensleydale.
Gorgonzola ゴルゴンゾラ ?
Wensleydale
No.
Mousebender
Mousebender
Parmesan パルメザン ?
Wensleydale
No.
Mousebender
Mozzarella モツァレラ ?
してみるということ自体が純粋に楽観主義的な行為であった
Wensleydale
No.
よ》。Tell me something ちょっと教えてください, 正直に聞く
Mousebender
Pippo Crème ピッポ・クレム ?
が。 Do you have any cheese at all チーズは何かあるのか?
Wensleydale
No.
Wensleydale
Yes, sir.
Mousebender
Any Danish Fynbo デニッシュ・フィンボ ?
Mousebender
Now いいか, I’m going to ask you that question once more,
Wensleydale
No.
Mousebender
Czechoslovakian チェコスロバキアの Sheep’s Milk 羊乳 Cheese?
な》。 Now, do you have any cheese at all? 《さて、何かチーズ
Wensleydale
No.
はあるのか?》
Mousebender
Venezuelan ベネズエラの Beaver ビーバー Cheese ?
Wensleydale
No.
Wensleydale
Not today, sir, no.
Mousebender
(shoots Wensleydale through the head)
Mousebender
Well, let’s keep it simple それを簡潔にしろ.
It was pretty かなりの predictable 予想されたとおり, really 全く。
It was an act of pure optimism 楽天主義 to pose the question
質問を提出する in the first place もともと。
《実際のところ質問
and if you say “no,” I’m going to have to shoot you through the
head 《もしも「いいえ」とかぬかしたらドタマぶち抜くから
What a senseless waste of human life 命を無駄にしやがって.
Caption キャプション:
How about Cheddar チェダー ?
Wensleydale
No. That figures《ありません、か、そうだろうな》。
Well, I’m afraid 残念ながら we don’t get much call for it 要求
Rogue Cheddar (1967)「チェダー無宿」
*Change cheese to ice cream, donuts, ramen, soft drinks, sushi, etc.*
43 kinds of cheese in this sketch.
around these parts この辺で.
Mousebender Not much call for it あまり売れない?
It’s the single most popular 唯一最も人気 cheese in the world!
Wensleydale
Not ‘round these parts, sir.
Mousebender
And, pray tell 嘆願, what is the most popular cheese
round these parts この地域 ?
Wensleydale
Ilchester イルチェスター, sir.
Mousebender
I see ほう.
Wensleydale
Yes, sir. It’s quite staggeringly 圧倒的 popular.
Mousebender
Is it そうかね. *注: 皮肉ので普通の質問の発音ではない
Wensleydale
Yes, sir. It’s our number-one seller 当店のベスト・セラー.
Mousebender
Is it.
Wensleydale
Yes, sir.
Mousebender
Ilchester イルチェスター, eh?
Wensleydale
Right.
Mousebender
OK.
*注: 皮肉ので普通の質問の発音ではない
I’m game 一丁賭けてみるか.
“Have you got any?” he asked, expecting the answer “no.”
《「あるか」
、と、
「ありません」と言われるんではないか
と思いつつ聞いてみる。》
Wensleydale
I’ll have a look 見てみます, sir.
... N-n-n-n-n-no.
Mousebender
It’s not much 大したことのない of a cheese shop, really, is it.
Wensleydale
Finest 《変化形 : fine , finer》 in the district, sir.
Mousebender
And what leads you 招く to that conclusion 結果 ?
どういった根拠でそういう結論が出てくるのだ。
Wensleydale
Well, it’s so clean 清潔.
Mousebender
Well, it’s certainly uncontaminated 汚されていない by cheese.
Wensleydale
You haven’t asked me about Limberger リンバーガー, sir.
Mousebender
Is it worth it 価値のある, かいがある ?
Wensleydale
Could be あるかも.
Mousebender
OK. … Have you …
(to dancers)
Will you shut that bloody こんちくしょう dancing up !
Wensleydale
(to dancers) Told you so ほら言ったでしょ.
Mousebender
Have you got any Limberger?
Wensleydale
No.
Red Leicester:イギリス産・ハードタイプ・牛乳製。クリーミーでまろやか。
イギリスでは非常に一般的。Tilsit:ドイツ産・セミハードタイプ・牛乳製。サ
ンドイッチに向く。Caerphilly:イギリス、ウェールズ産・ハードタイプ・牛乳
製。熟成させると香りが強くなり、よりクリーミーになる。Bel Paese:イタリ
ア産・セミソフトタイプ・牛乳製。「美しい国」という意味の名前。クリーミー
で牛乳の風味が生きている。Red Windsor:チェダーチーズにワインを加えたプ
ロセス・チーズで、赤い筋の入っ た大理石模様が特徴。Stilton:イギリス産・
青カビタイプ・牛乳製。青カビタイプのチーズを白カビによって熟成させたも
の。青カビを加えていないものはホワイト・スティルトンと呼ばれる。Gruyere:
スイス産・ハードタイプ・牛乳製。ナッツのような香ばしい風味が特徴。
Emmental:スイス産・ハードタイプ・牛乳製。大きな気泡があいているのが特徴。
軽い酸味とフルーティーな風味。Jarlsberger:ノルウェイ産・ハードタイプ・
牛乳製。エメンタールに似て大きな気泡があるが、風味は甘みが強い。Liptauer:
ハンガリー産の羊の乳で作られる。ハンガリーでは料理などに非常に広く使われ
る。Lancashire :イギリス産・ハードタイプ・牛乳製。最初はクリーミーで、
熟成すると非常に複雑な香りを持つようになる。Double Gloucester:イギリス
産・セミハードタイプ・牛乳製。8世紀頃から作られていたという非常に伝統あ
るチーズ。「ダブル」というのは製造過程で二回にわたって牛乳を加えているこ
とから来るもので、バターに似た強いコクとタマネギ風 の香味が特徴。
Cheshire:イギリス産・セミハードタイプ・牛乳製。12世紀頃から作られてい
た、イギリスでももっとも伝統あるチーズの一つ。 Dorset Blue Vinney:イギ
リス産・ハードタイプ・牛乳製。シャーボン渓谷 Sherbourne Valley で作られ
ている、地方特産チーズ。Brie:「チーズの女王」とも呼ばれる、代表的なフラ
ンスチーズ。表面は白カビに覆われ、中身はクリーミーで癖が少ない。
Roquefort:こっちは「チーズの王」。もっともこういう呼び名は各国適当につ
けているので決まっ たものはないが。羊乳製の青カビチーズ。強い塩味とぴり
っとした風味が特徴。ブルーチーズの代名詞。Pont-l'Eveque:フランスノルマ
ンディー地方でもっとも古いチーズの一つ。Port Salut:フランス産・セミハー
ドタイプ・牛乳製。匂いが強い。Savoyard:サヴォイ Savoy はフランス南東部、
アルプスに面した地方。この地方産のチーズ。イメージとしては「アルプスの少
女ハイジ」ってとこか?あの暖炉でチーズをあぶってパンに乗せて食べるシー
ン、おいしそうでしたよね。 Saint-Paulin:フランス産・セミハードタイプ・
牛乳製。ポール・サリュはこのチーズ の商標名。 Carre-de-L'Est:「東の四角」
という意味。フランス製の青カビ熟成タイプソフトチーズ。Boursin:フランス
産の、ニンニク・香草・コショウなどを加えたクリームチーズ。Bresse-Bleue:
フランス南部産の、白カビで青カビチーズを熟成させたタイプ。Perle de
Champagne:「シャンパーニュの真珠」という意味ですが、こういう名前のチー
ズがあるのかしらん。Camembert:代表的かつ世界的に有名なフランス原産白カ
ビチーズ。Gouda:オランダ産・セミハードタイプ・牛乳製。オランダ全体のチ
ーズ生産量の約6割を占めるというオランダを代表するチーズ。Edam:ゴーダと
並んでオランダを代表するチーズ。甘みがあって香ばしい。Caithness:スコッ
トランド・ケースネス地方製のチーズ。または商標名。Sage Derby:野菜を入れ、
セージで香りを付けたイギリス産のセミハードタイプチーズ。Wensleydale:11
世紀以来の伝統を持つ、イギリス産のハードタイプチーズ。もともとはウェンズ
リーデイル村で作られていたのでこの名前がある。だから人の名前にあっても必
ずしも変ではないが、それにしても、ねえ。Gorgonzola:イタリアの代表的青カ
ビチーズ。Parmesan:イタリア語では「パルメジャーノ parmigiano 」。イタリ
アを代表する、また世界でもっとも親しまれているチーズの一つ。粉チーズの原
料。Mozzarella:「引っ張る」という意味。イタリアの代表的なフレッシュチー
ズ。Pippo Creme:クリームチーズの商標名。Fynbo:ソバの味のデンマーク産の
セミハードタイプチーズ。 ベネズエラのビーバー乳チーズ:もちろんあるわき
ゃない。Cheddar:イギリス原産で、世界中でもっとも親しまれているチーズの
一つ。くせがなく、誰にでも好まれ る。表面にワックスがかけられた状態で売
られていることが多い。Ilchester:どうやらイルチェスターのチーズ会社の商
標名らしい。チェダーは売れないがこんなマイナーなチーズがバカ売れ、ってい
ったいどういうチーズ屋なのか。日本にたとえれば、寿司屋で「マグロ」と注文
したら「すいやせん、ここいらじゃマグロはあんまり売れないんで。マンボウが
一番売れます」と言われたようなものか? Limberger:ベルギー産のウォッシュ
タイプチーズ。何はともあれ、その強烈な匂いで世界的に知られている。