Monty Python Mousebender Cheshire チェシャー ? Cheese Shop Sketch 1972 Wensleydale No. YE OLD CHEESE EMPORIUMイェ・オールド・チーズ百貨店 《“ye”は “the” Mousebender Any Dorset Blue Vinney ドーセット・ブルー・ヴィニー ? Wensleydale No. Mousebender Brie ブリー, Roquefort ロックフォール, Pont-l’Évêque の古風なスペル = 古風に気取った看板》. HENRY WENSLEYDALE, PURVEYOR御 用達 OF FINE CHEESE TO THE GENTRY紳士階級 -AND THE POVERTY-STRICKEN貧 乏に苦しむ階級, TOO. Licensed for Public Dancing官許居舞踏屋. Wensleydale Good morning, sir. Mousebender Good morning. ポンレヴェック, Port Salut ポール・サルー, Savoyard サヴォアール, Saint-Paulin サン・ポーラン, Carre-de-L’Est カレ・ド・レ, Boursin I am feeling a little peckish 腹が少しすいた, ブールサン, Bresse-Bleu ブレス・ブレ, Perle de Champagne パル・ and I think a little fermented 発酵させた curd 凝乳 ド・シャンパーニュ, Camembert カマンベール ? will hit the spot 大変満足させる. Wensleydale Sorry? 何だって? Mousebender I’m a little hungry, and I want to buy some cheese. Wensleydale Oh! Mousebender Heaven forbid めっそうもない. I thought you were complaining about the music. I delight 大喜びする in all manifestations 徴候 of the terpsichorean 舞踏の muse 詩神. 《ギリシャ神話に登場する、踊りと竪琴をつかさどる9人の女神》 Wensleydale Ah! We do have some Camembert, sir. Mousebender You do! Excellent! Wensleydale It’s a bit runny べとっとなった, sir. Mousebender Oh, I like it runny. Wensleydale Well, as a matter of fact 実のところ, it’s VERY runny, sir. Mousebender No matter 問題ではない ! Hand over 手渡す le fromage《フランス語》フロマージュ (チーズ) Wensleydale Come again? はっ? Mousebender The music is very nice! qui s’appelle《フランス語》という名の Wensleydale Oh, I see! Camembert, s’il vous plaît ! Mousebender Now さて, my good fellow ねえ君. Wensleydale Yes, certainly かしこまりました, sir. What would you like? Wensleydale I think it’s runnier than you like it, sir. Mousebender Well では, how about a little Red Leicester レッドレスター. Mousebender I don’t care how bloody 《俗語》 ひどく runny it is. Wensleydale de la belle France《フランス語》美しきフランス 《フランス語》シルヴプレ ~ お願いします ~ Some cheese, please. Hand it over わたすんだ with all speed できる限り速く! I’m afraid あいにく we’re fresh out of 切らしたところ Red Leicester, sir. Wensleydale Yes, sir. … Oh... Mousebender Oh, never mind 気にするな. How are you on Tilsit? Mousebender What? Wensleydale Never at the end of the week 週末に, sir. Wensleydale The cat’s eaten it. Mousebender Has he. *注:皮肉ので普通の質問の発音ではない Tish, tish. No matter 構わない. Well では, 100 grams of Wensleydale She, sir. Caerphilly カーフィリー, then, if you please よろしければ. Mousebender Gouda ゴーダ? Ah, well, it’s been on order 発注済 for two weeks, sir. Wensleydale No. Mousebender Edam? Wensleydale No. Mousebender Caithness ケースネス? Wensleydale No. Mousebender Smoked Austrian スモークド・オーストリアン ? Always get it fresh 新鮮な時期 first thing 朝一 on Monday. Mousebender Wensleydale I was expecting it 着くはず this morning. Mousebender Yes そうかい. It’s not my day, is it 今日はついてないな. Er では, Bel Paese ベル・パエーゼ? Wensleydale Sorry. Mousebender Red Windsor? Wensleydale Normally 普段は, sir, yes. But today the delivery van 《*注: Australian オーストラリアの 配達用バン broke down 故障. Mousebender Ah なるほど. … Stilton? Wensleydale Sorry. Mousebender Gruyere グリュイエール? Emmental? Wensleydale No. Mousebender Any Norwegian Jarlsberger ノルウェイ産ヤールズバーグ ? Wensleydale No. Mousebender Liptauer リプトア ? Mousebender Lancashire ランカシャー? Wensleydale No. Mousebender White Stilton? Mousebender Danish Blue デンマーク青紋チーズ ? Wensleydale No. Mousebender Double Gloucester ダブルグロスター ? Wensleydale ... No. Wensleydale No. Mousebender Sage Darby セージ・ダービー? Wensleydale No, sir. Mousebender You do have some cheese, do you? Wensleydale Certainly, sir. Mousebender No, no, no, don’t tell me. Austrian オーストリアの It’s a cheese shop, sir. We’ve got... I’m keen 切望している to guess 当て推量. Wensleydale Wensleydale No. No. Wensleydale Fair enough まあいいでしょう. Mousebender Wensleydale ウェンズリーデール. Wensleydale Yes, sir? Mousebender Splendid おおそうかね! Well, I’ll have some of that, then, please じゃあ少しもらおうかな. Wensleydale Oh, I’m sorry sir. ~と名乗る, Mousebender I thought you were referring to me Mr. Wensleydale. Gorgonzola ゴルゴンゾラ ? Wensleydale No. Mousebender Mousebender Parmesan パルメザン ? Wensleydale No. Mousebender Mozzarella モツァレラ ? してみるということ自体が純粋に楽観主義的な行為であった Wensleydale No. よ》。Tell me something ちょっと教えてください, 正直に聞く Mousebender Pippo Crème ピッポ・クレム ? が。 Do you have any cheese at all チーズは何かあるのか? Wensleydale No. Wensleydale Yes, sir. Mousebender Any Danish Fynbo デニッシュ・フィンボ ? Mousebender Now いいか, I’m going to ask you that question once more, Wensleydale No. Mousebender Czechoslovakian チェコスロバキアの Sheep’s Milk 羊乳 Cheese? な》。 Now, do you have any cheese at all? 《さて、何かチーズ Wensleydale No. はあるのか?》 Mousebender Venezuelan ベネズエラの Beaver ビーバー Cheese ? Wensleydale No. Wensleydale Not today, sir, no. Mousebender (shoots Wensleydale through the head) Mousebender Well, let’s keep it simple それを簡潔にしろ. It was pretty かなりの predictable 予想されたとおり, really 全く。 It was an act of pure optimism 楽天主義 to pose the question 質問を提出する in the first place もともと。 《実際のところ質問 and if you say “no,” I’m going to have to shoot you through the head 《もしも「いいえ」とかぬかしたらドタマぶち抜くから What a senseless waste of human life 命を無駄にしやがって. Caption キャプション: How about Cheddar チェダー ? Wensleydale No. That figures《ありません、か、そうだろうな》。 Well, I’m afraid 残念ながら we don’t get much call for it 要求 Rogue Cheddar (1967)「チェダー無宿」 *Change cheese to ice cream, donuts, ramen, soft drinks, sushi, etc.* 43 kinds of cheese in this sketch. around these parts この辺で. Mousebender Not much call for it あまり売れない? It’s the single most popular 唯一最も人気 cheese in the world! Wensleydale Not ‘round these parts, sir. Mousebender And, pray tell 嘆願, what is the most popular cheese round these parts この地域 ? Wensleydale Ilchester イルチェスター, sir. Mousebender I see ほう. Wensleydale Yes, sir. It’s quite staggeringly 圧倒的 popular. Mousebender Is it そうかね. *注: 皮肉ので普通の質問の発音ではない Wensleydale Yes, sir. It’s our number-one seller 当店のベスト・セラー. Mousebender Is it. Wensleydale Yes, sir. Mousebender Ilchester イルチェスター, eh? Wensleydale Right. Mousebender OK. *注: 皮肉ので普通の質問の発音ではない I’m game 一丁賭けてみるか. “Have you got any?” he asked, expecting the answer “no.” 《「あるか」 、と、 「ありません」と言われるんではないか と思いつつ聞いてみる。》 Wensleydale I’ll have a look 見てみます, sir. ... N-n-n-n-n-no. Mousebender It’s not much 大したことのない of a cheese shop, really, is it. Wensleydale Finest 《変化形 : fine , finer》 in the district, sir. Mousebender And what leads you 招く to that conclusion 結果 ? どういった根拠でそういう結論が出てくるのだ。 Wensleydale Well, it’s so clean 清潔. Mousebender Well, it’s certainly uncontaminated 汚されていない by cheese. Wensleydale You haven’t asked me about Limberger リンバーガー, sir. Mousebender Is it worth it 価値のある, かいがある ? Wensleydale Could be あるかも. Mousebender OK. … Have you … (to dancers) Will you shut that bloody こんちくしょう dancing up ! Wensleydale (to dancers) Told you so ほら言ったでしょ. Mousebender Have you got any Limberger? Wensleydale No. Red Leicester:イギリス産・ハードタイプ・牛乳製。クリーミーでまろやか。 イギリスでは非常に一般的。Tilsit:ドイツ産・セミハードタイプ・牛乳製。サ ンドイッチに向く。Caerphilly:イギリス、ウェールズ産・ハードタイプ・牛乳 製。熟成させると香りが強くなり、よりクリーミーになる。Bel Paese:イタリ ア産・セミソフトタイプ・牛乳製。「美しい国」という意味の名前。クリーミー で牛乳の風味が生きている。Red Windsor:チェダーチーズにワインを加えたプ ロセス・チーズで、赤い筋の入っ た大理石模様が特徴。Stilton:イギリス産・ 青カビタイプ・牛乳製。青カビタイプのチーズを白カビによって熟成させたも の。青カビを加えていないものはホワイト・スティルトンと呼ばれる。Gruyere: スイス産・ハードタイプ・牛乳製。ナッツのような香ばしい風味が特徴。 Emmental:スイス産・ハードタイプ・牛乳製。大きな気泡があいているのが特徴。 軽い酸味とフルーティーな風味。Jarlsberger:ノルウェイ産・ハードタイプ・ 牛乳製。エメンタールに似て大きな気泡があるが、風味は甘みが強い。Liptauer: ハンガリー産の羊の乳で作られる。ハンガリーでは料理などに非常に広く使われ る。Lancashire :イギリス産・ハードタイプ・牛乳製。最初はクリーミーで、 熟成すると非常に複雑な香りを持つようになる。Double Gloucester:イギリス 産・セミハードタイプ・牛乳製。8世紀頃から作られていたという非常に伝統あ るチーズ。「ダブル」というのは製造過程で二回にわたって牛乳を加えているこ とから来るもので、バターに似た強いコクとタマネギ風 の香味が特徴。 Cheshire:イギリス産・セミハードタイプ・牛乳製。12世紀頃から作られてい た、イギリスでももっとも伝統あるチーズの一つ。 Dorset Blue Vinney:イギ リス産・ハードタイプ・牛乳製。シャーボン渓谷 Sherbourne Valley で作られ ている、地方特産チーズ。Brie:「チーズの女王」とも呼ばれる、代表的なフラ ンスチーズ。表面は白カビに覆われ、中身はクリーミーで癖が少ない。 Roquefort:こっちは「チーズの王」。もっともこういう呼び名は各国適当につ けているので決まっ たものはないが。羊乳製の青カビチーズ。強い塩味とぴり っとした風味が特徴。ブルーチーズの代名詞。Pont-l'Eveque:フランスノルマ ンディー地方でもっとも古いチーズの一つ。Port Salut:フランス産・セミハー ドタイプ・牛乳製。匂いが強い。Savoyard:サヴォイ Savoy はフランス南東部、 アルプスに面した地方。この地方産のチーズ。イメージとしては「アルプスの少 女ハイジ」ってとこか?あの暖炉でチーズをあぶってパンに乗せて食べるシー ン、おいしそうでしたよね。 Saint-Paulin:フランス産・セミハードタイプ・ 牛乳製。ポール・サリュはこのチーズ の商標名。 Carre-de-L'Est:「東の四角」 という意味。フランス製の青カビ熟成タイプソフトチーズ。Boursin:フランス 産の、ニンニク・香草・コショウなどを加えたクリームチーズ。Bresse-Bleue: フランス南部産の、白カビで青カビチーズを熟成させたタイプ。Perle de Champagne:「シャンパーニュの真珠」という意味ですが、こういう名前のチー ズがあるのかしらん。Camembert:代表的かつ世界的に有名なフランス原産白カ ビチーズ。Gouda:オランダ産・セミハードタイプ・牛乳製。オランダ全体のチ ーズ生産量の約6割を占めるというオランダを代表するチーズ。Edam:ゴーダと 並んでオランダを代表するチーズ。甘みがあって香ばしい。Caithness:スコッ トランド・ケースネス地方製のチーズ。または商標名。Sage Derby:野菜を入れ、 セージで香りを付けたイギリス産のセミハードタイプチーズ。Wensleydale:11 世紀以来の伝統を持つ、イギリス産のハードタイプチーズ。もともとはウェンズ リーデイル村で作られていたのでこの名前がある。だから人の名前にあっても必 ずしも変ではないが、それにしても、ねえ。Gorgonzola:イタリアの代表的青カ ビチーズ。Parmesan:イタリア語では「パルメジャーノ parmigiano 」。イタリ アを代表する、また世界でもっとも親しまれているチーズの一つ。粉チーズの原 料。Mozzarella:「引っ張る」という意味。イタリアの代表的なフレッシュチー ズ。Pippo Creme:クリームチーズの商標名。Fynbo:ソバの味のデンマーク産の セミハードタイプチーズ。 ベネズエラのビーバー乳チーズ:もちろんあるわき ゃない。Cheddar:イギリス原産で、世界中でもっとも親しまれているチーズの 一つ。くせがなく、誰にでも好まれ る。表面にワックスがかけられた状態で売 られていることが多い。Ilchester:どうやらイルチェスターのチーズ会社の商 標名らしい。チェダーは売れないがこんなマイナーなチーズがバカ売れ、ってい ったいどういうチーズ屋なのか。日本にたとえれば、寿司屋で「マグロ」と注文 したら「すいやせん、ここいらじゃマグロはあんまり売れないんで。マンボウが 一番売れます」と言われたようなものか? Limberger:ベルギー産のウォッシュ タイプチーズ。何はともあれ、その強烈な匂いで世界的に知られている。
© Copyright 2024 Paperzz