Okumak için tıklayın

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 130 Nisan / April 2015
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
30
İçindekiler
CONTENTS
NİSAN APRIL 2015
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
12 Nisan Günlüğü April Diary
16 Yaşama Rehberi Living Guide
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
20 Sinema Cinema
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
22 DVD DVD
24 Müzik Music
42
60 360 Derece 360 Degrees Kıbrıs’ta Bahar Spring in Northern Cyprus
70 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Kadıköy Kumaş Pazarı
Kadıköy Fabric Market
www.onuriletisim.com.tr
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
78 Yakın Plan Close Up Adana’da Karnaval Coşkusu Carnival Excitement in Adana
İçerik ve Tasarım
noema iletişim
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları
No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
30 Uçuş Noktası Flight Destination Stuttgart
50 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Zerdeçal Turmeric
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
Yapım
28 Hayatın Renkleri Colors of Life
Baharın Müjdecisi
A Harbinger of Spring
42 Portre Portrait Başak Parlak
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
26 Kitap Reading
86 Dünden Bugüne From Past to Present Posta Pulları Postage Stamps
96 Adım Adım Step by Step
İstanbul’un Kahve Adresleri
The Best Coffee Haunts of Istanbul
60
103 Bulmaca Çözümler
104 Rota Route En Keyifli Bahar Rotaları
The Most Enjoyable Spring Destinations
112 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
113
Neden Why
114 Meraklı For Your Info
115
Vitrin Showcase
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
118 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 120 Onur Air Info
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
132
Bulmaca
Stuttgart’tan sonra Berlin
Stuttgart, and now Berlin!
Onur Air olarak Paris, Viyana, Amsterdam, Odessa, Lefkoşa,
Düsseldorf ve Frankfurt’tan sonra Stuttgart seferlerimizi de
yeni yaz tarifemizle birlikte başlattık. Mart ayının sonunda
açtığımız Stuttgart seferlerimiz haftanın her günü İstanbul’dan
saat 11.15’te, Stuttgart’tan ise yine haftanın her günü 13.55’te
yapılacak.
Together with our summer schedule, we have launched our
Stuttgart flights after the additions of Paris, Vienna, Amsterdam, Odessa, Nicosia, Düsseldorf and Frankfurt. Our Stuttgart flights, which we commenced in late March, will be realized reciprocally between Istanbul and Stuttgart every day of
the week at 11:15 in Istanbul and 13:55 in Stuttgart.
Satışa açıldığı andan itibaren büyük ilgi gören Stuttgart seferlerinden sonra Almanya’da Berlin hattının açılışını da müjdelemek isterim. Berlin seferlerimiz ise 8 Mayıs tarihinden
itibaren yine haftanın her günü İstanbul’dan 12.10’da gerçekleştirilecek. Berlin’den İstanbul seferimiz ise yine haftanın her
günü saat 15.30’da.
After our extremely popular Stuttgart schedule, I would also
like to announce the launch of our Berlin, Germany flights.
From May 8, Onur Air will fly to and from Berlin every day of
the week at 12:10 from Istanbul and 15:30 from Berlin.
Elbette diğer tüm dış hat noktalarımız gibi Stuttgart ve Berlin
hattımız da birçok uçuş noktamızla aktarmalı bağlantılar vermekte. Yani Stuttgart ve Berlin’den de İzmir’e, Antalya’ya ve
daha birçok noktaya gidebilmek mümkün olacak.
Berlin hattımızın da diğer uçuş noktalarımız gibi kısa sürede
tam doluluğu yakalamasını bekliyoruz. Çünkü, hem promosyon fiyatları sayesinde hem de Onur Air olarak her zaman en
ekonomik bileti siz değerli yolcularımıza sunma prensibimiz
nedeniyle tercih ve güveninizi almaya devam edeceğimizi biliyoruz.
Bu arada yeni yaz sezonunun da hayırlı olmasını diliyorum.
Nisan ayı itibariyle Bodrum ve Dalaman uçuşlarımızın talebe
yönelik revize edildiğini söylemek isterim. Artık yolcularımızın beklentilerine daha çok cevap verebilecek gün, saat ve
yoğunlukta bir plan hazırladık.
Naturally, we have connecting flights with a number of our
other destinations for Stuttgart and Berlin, just as we do for
all our international flight destinations. In other words, it will
be possible to fly from Stuttgart and Berlin to Izmir, Antalya,
and many other destinations.
As was the case with our other flight destinations, we anticipate that our Berlin flights will reach full capacity swiftly
because we know that you have confidence in us and prefer
us due to our promotional fares and our ‘most economical
airfare’ principle.
Incidentally, we hope for the best for the summer season.
The coming of April has also urged us to revise our Bodrum
and Dalaman flight schedules in order to meet demand. With
the intention of answering passenger needs, we have devised
a schedule that comprises of more days, times and frequencies.
Elbette yaklaşan yaz sezonu nedeniyle muhtemel tatil planlarınızı bir an önce yapmanız en uygun ücretli bilete ulaşmanız
açısından önem taşımaktadır.
Again, I would like to reiterate the increased importance of
making potential summer holiday plans now. As summer is
fast approaching, this will be the way in which to benefit from
the most economical airfares.
Yeni yaz tarifemizde geçtiğimiz dönemlere oranla çok daha
yoğun ve efektif bir plan hazırladık. Size bolca seyahat alternatifi sunduğumuz bu planı beğeneceğinizi ümit ediyorum.
Yaz boyunca sevdiklerinizle birlikte güzel ve huzurlu seyahatler gerçekleştirmeniz dileğiyle.
Compared to previous periods, our new summer schedule
is much more intense and effective. I hope that you will approve of this plan in which we present a myriad of travel alternatives. Wishing you all pleasant and peaceful travels with
your loved ones throughout summer.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Nisan April 2015
Ajanda
Misafir
>
>
Atlantik / Atlantic
>
AGENDA
Eksik
34. İstanbul Film Festivali
34TH ISTANBUL FILM FESTIVAL
4-9 Nisan / 4-9 April www.iksv.org
İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen
34. İstanbul Film Festivali’nin programı yine heyecan verici. Festival, 62 ülkeden 222 yönetmenin 204 filminin yanı
sıra ücretsiz olarak gerçekleştirilecek usta sinemacıların
katılacağı söyleşi ve atölye çalışmalarını, sinema dersleri
ile özel etkinlikleri izleyicilerle buluşturacak. 34. İstanbul
Film Festivali bu yıl da sinemaseverlere 2015 yılında Sundance ve Berlin Film Festivalleri’nde prömiyerleri yapılan
filmlerden tartışma yaratan belgesellere, çocuk filmlerinden usta yönetmenlerin son başyapıtlarına kadar zengin
bir program sunacak. Ayrıca usta yönetmen Metin Erksan
imzalı “Yılanların Öcü” yenilenmiş kopyasıyla festivalde
gösterilecek. Festivalde Akbank Galaları, Ustalar, Dünya
Festivallerinden, Yeni Bir Bakış, NTV Belgesel Kuşağı,
Mayınlı Bölge, Antidepresan, Çocuk Mönüsü, Geceyarısı Çılgınlığı gibi klasikleşmiş bölümlerin yanı sıra bu yıla
özel bölüm ve gösterimler de gerçekleştirilecek.
6 Nisan April 2015
The program for the 34th Istanbul Film Festival, organized
by the Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV), is
exciting once again. In addition to screening 204 films
from 62 countries and 222 directors for free, the program
consists of discussions and workshops as well as cinema
classes and special events attended by industry people. As
always, the 34th Istanbul Film Festival will be featuring films
that recently premiered at the Sundance and Berlin Film
Festivals, as well as controversial documentaries, children’s
films and the latest productions by the world’s best directors.
Furthermore, the revisited copy of director Metin Erksan’s
“Yılanların Öcü” will also be screened at the festival. In
addition to the classics like the Akbank Galas, Masters,
From The World of Festivals, New Visions, Documentary
Time With NTV, Mined Zone, Antidepressant, Kid’s Menu,
and Midnight Madness will this year be complemented with
extra sections and special screenings.
Sergi
EXHIBITION
Osmanlı’dan
Cumhuriyet’e Kadınlar
WOMEN, FROM THE OTTOMAN ERA
THROUGH TO THE REPUBLIC
Notre Dame de Sion Fransız Lisesi
Notre Dame de Sion French High School
22 Mayıs’a kadar / Ends 22 May
Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Kadınlar sergisi, 1880-1930
döneminden bir kartpostal koleksiyonu. Sergi, 20. yüzyılın başlarında, önce Osmanlı, ardından Türk toplumunda
kadınların içinde bulunduğu koşullar üzerine düşünceler
ortaya koyuyor ve alışılagelmiş klişelerin dışına çıkarak
yeni bir bakış sunuyor. Bu kartpostal sergisi, gerek kamu
alanında gerekse mahrem alanda olmak üzere 200’den
fazla kadın portresini bir araya getiriyor. Sergi bize basit portrelerden öte, kadınların günlük hayat ve çalışma
manzaralarını, ülkede kadın koşullarının gelişmesini ve
önce Osmanlıların, ardından Türklerin isteyerek modernliğe geçişini de göstermesi açısından önem taşıyor.
Serginin temelini, 2014’te Notre Dame de Sion Lisesi
desteğiyle basılan ‘Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Kadınlar’
adlı kitap oluşturuyor. Kartpostalların yanı sıra dönemin
karikatürleri ve mecmua makaleleri de sergide.
8 Nisan April 2015
The exhibition ‘Women, From the Ottoman Empire to the
Republic’, is a postcard collection covering the period between
1880 and 1930. It reveals the conditions of women in the early
20th century, first in the Ottoman era and then in Turkish
society, and presents a brand new perspective by going beyond
the ordinary. This postcard exhibition brings together more than
200 women’s portraits comprising those in public and those in
private spaces. More than just simple portraits, the exhibition
is important in terms of displaying scenes from women’s work
and personal lives, the improvement of women’s conditions in
Turkey and then the modernization process from the Ottoman
era through to the Turkish Republic. The foundation of the
exhibition is the book ‘Women, from the Ottoman Empire
through to the Republic’, published in 2014 with the assistance
of Notre Dame de Sion High School. In addition to postcards, the
exhibition also hosts period cartoons and magazine features.
Sergi
EXHIBITION
Oyun Asla Bitmez!
12 Nisan’a kadar / Ends 12 April www.artgalerimbebek.com
ArtgalerimBEBEK
Deniz Pireci, “Oyun Asla Bitmez!” diyerek geçmişi ve günümüzü sorguladığı sergisinde zamana meydan okuyan
bir malzeme olan porseleni, ölümsüzlüğe olan arzunun
bir göstergesi olarak yorumluyor. Eserlerinde birimden
bütüne giden Deniz Pireci, 3 yıllık bir üretimin sonucu
olarak, yüzlerce parçayı bir araya getiriyor. Sanatı gündelik hayatın içine çeken enstalasyonları ile tanıdığımız
ödüllü sanatçının aynı zamanda çok renkliliği denediği
bu serinin yeni figürlerinde, oyun ve başkaldırı bir arada,
kendi çelişkisiyle karşımıza çıkıyor.
10 Nisan April 2015
In her exhibition “Oyun Asla Bitmez!”, Deniz Pireci questions
the past and present and uses porcelain, which is a material
that is able to withstand the test of time, as a sign of the
desire to exist forever. She brings together hundreds
of pieces, the result of three years of production, in this
exhibition. Deniz Pireci is renowned for her installations that
make art a part of daily life. The award-winning artist this
time appears before us with her own conflicts, in the new
figures in this series in which she also dabbles with color,
pretense and rebellion.
Nisan Günlüğü
APRIL DIARY
05
konser concert
/04
TEOMAN
01
gösteri performance
Bostancı Gösteri Merkezi
Bostancı Performance Center
Türk rock müziğinin en önemli
yorumcu ve söz yazarlarından
Teoman, en sevilen şarkılarını
ve yeni albümünden parçaları
Bostancı Gösteri Merkezi’nde
seslendirecek. Kaçırmayın deriz.
/04
GÜLDÜR GÜLDÜR
One of Turkish rock’s most
important singers and writers,
Teoman will be singing his most
popular songs as well as tracks
from his latest album at Bostancı
Performance Center. We suggest
you don’t miss it!
BKM
Günlük hayatın sıradan konularına farklı bir bakışla yaklaşan
Güldür Güldür seyircileriyle buluşmaya devam ediyor. Eğlenceli
skeçleri ve sürprizleriyle izleyenlere unutulmaz bir akşam
yaşatacak gösterinin kadrosu başta Ali Sunal, Doğa Rutkay, Özge
Borak olmak üzere önemli oyunculardan oluşuyor.
www.biletix.com
Güldür Güldür, which approaches daily life’s ordinariness with
a different perspective, continues to meet with audiences.
Promising an unforgettable evening with fun sketches and
surprises, the cast includes the likes of Ali Sunal, Alper Kul, Doğa
Rutkay, and Özge Borak.
www.biletix.com
08
gösteri performance
/04
THE PHANTOM OF THE OPERA
Zorlu PSM
Paris Operası’nda hayalet olarak tanınan, yüzü ileri derecede
deforme olmuş bir müzik dâhisinin, yetenekli ve güzel Soprano
Christine’e saplantılı aşkını konu alan Operadaki Hayalet,
kıskançlık, çılgınlık ve ihtirasın kesiştiği büyülü bir hikâye…
The Phantom of the Opera, which is based on a phantom who
happens to be a musical genius with a seriously deformed face,
and his fixation with the talented and beautiful soprano Christine,
is a captivating story of jealousy, rage, and passion…
www.zorlucenterpsm.com
12 Nisan April 2015
Nisan Günlüğü
APRIL DIARY
18
sergi exhibition
/04
MUZAFFER AKYOL
İş Sanat
15
Muzaffer Akyol’un ‘İrkildim Uyandım Bir Daha Uyumadım’ sergisi
Anadolu coğrafyasını konu ediniyor. Doğaya ve insana sonsuz
sevgi besleyen Muzaffer Akyol, Anadolu insanının mitolojik
hikâyelerini günümüz sorunları ile eşleştiriyor.
etkinlik event
Muzaffer Akyol’s exhibition ‘Irkildim Uyandım Bir Daha Uyumadım’
focuses on Anatolia. With a passion for nature and humankind,
Muzaffer Akyol matches the mythological stories of people living
in Anatolia with today’s problems.
/04
www.issanat.com.tr
ROMA TÜRK FILMLERI FESTIVALI
Rome Turkish Film Festival
Ferzan Özpetek’in başkanlığında 15-19 Nisan tarihleri arasında
gerçekleştirilecek festival, Türk Sineması’nın tüm renklerini
İtalyan seyircisiyle buluşturacak. Unutursam Fısılda, Bir Varmış Bir
Yokmuş, Neden Tarkovski Olamıyorum, Sesime Gel, Düğün Dernek,
Pek Yakında gösterilecek filmler arasında.
Led by Ferzan Özpetek, the festival that will be held between
15-19 April will bring Italian viewers together with all the colors
of Turkish Cinema. Just some of the films to be screened include
Unutursam Fısılda, Bir Varmış Bir Yokmuş, Neden Tarkovski
Olamıyorum, Sesime Gel, Düğün Dernek, and Pek Yakında.
23
özel gün special day
/04
ULUSAL EGEMENLIK VE ÇOCUK BAYRAMI
KUTLU OLSUN
Happy National Sovereignty and Children’s Day
TBMM’nin açılışının birinci yılında kutlanmaya başlayan 23 Nisan’ı Mustafa
Kemal Atatürk dünya çocuklarına armağan etti. Bu yıl 95’incisi kutlanacak
23 Nisan, dünyadaki tek resmi çocuk bayramı. Dünyanın dört bir yanından
çocukların ülkemizde ağırlandığı 23 Nisan hepimize kutlu olsun.
23 April, which has been celebrated since the 1st anniversary of the opening
of the Turkish National Assembly, was gifted to the children of the world by
Mustafa Kemal Atatürk. Celebrating its 95th anniversary this year, 23 April is
the only official children’s day in the world. Happy 23 April on this day when we
host children from all around the world.
14 Nisan April 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
bahçelerde
bakım
zamanı
TIME TO CARE FOR YOUR GARDEN
Tomurcuklanan dalların baharı müjdelediği bu dönemde, bahçeler daha
fazla bakıma ihtiyaç duyuyor. Özellikle bu dönemde yapılacak bakım
çalışmaları, bahçelerin daha güçlü, daha renkli ve coşkulu olmasını
sağlıyor. Bahçeniz varsa, nisanda ihmal etmeyin.
Gardens need more care now that branches are thriving with buds
that bring news of spring. And any care that you provide your garden
especially now will ensure that you have a healthier, more colorful and
lively one. If you do have a garden, make sure to take advantage of April.
havada
nisan
yağmurları
APRIL RAINS IN THE AIR
Anadolu’da bahara canlılık verecek nisan yağmurları başladı.
Güçlü rüzgârların ardından başlayan nisan yağmurları güneşe
hasret kaldığımız bu günlerde biraz moralimizi bozacak olsa da,
yazın bereketi olduğunu unutmayalım.
April rains begin following strong winds and in Anatolia, they’ve
already begun. Even though the rain is not welcome, it does
mean that summer will be full of abundance.
sofralarda
brokoli
BROCCOLI ON TABLES
Önceleri yabancıydık ona şimdi ise onsuz sofra yok.
Çorbasından makarnasına, yemeğine kadar brokoli
mutfakların baştacı sebzesi. Vitamin açısından çok zengin
olan bu sebzeyi sofranızdan eksik etmeyin.
Broccoli has recently become a popular vegetable in
Turkey. It can be boiled, added to pasta, cooked on its
own and more. Make sure to consume this vitaminpacked vegetable on a regular basis.
16 Nisan April 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
dolaplarda
revizyon
REVISION IN CUPBOARDS
Nisan ayı soğuk algınlığına yakalanma riskinin en yüksek olduğu
aylardan biri. Hem gece ve gündüz sıcaklık değişimi, hem de kıştan
kalma kalın giysilerin neden olduğu terleme, hastalığa müsait bir
ortam hazırlıyor. Bu yüzden dolaplarınızı hemen bahara hazırlayın.
April is one of the months when catching colds is most common.
Sweating, as a result of sudden temperature changes both during
the day and night, creates the perfect atmosphere to catch a cold.
That’s why you should revise your wardrobe immediately; get rid of
winter woolies and bring out your spring goodies.
dallarda
serçe
SPARROWS ON BRANCHES
Bazı kuşlar sonbaharda ortadan kaybolup ilkbaharda
yeniden ortaya çıkıverirler. Serçe türleri genelde göç
edenler grubunda yer almasa da baharla birlikte
saklandıkları yuvalarından birden çıkarlar. Daha çok
ağaçlık alanda onları görsek de bahar ve yaz aylarında
şehrin her köşesinde kendilerini gösterirler.
Some birds disappear in autumn and then reappear in
spring. Even though sparrows don’t generally migrate,
this is the time when they do suddenly appear from
their nests. Although we mostly see them in forest areas,
they do appear everywhere in spring and summer.
yollarda
bisikletler
BICYCLES ON ROADS
Havaların düzelmesiyle yollarda iki tekerlekli keyif hüküm sürmeye
başlar. Bisikletlerimizi depolardan çıkarıp bakım yapma ve yollara
düşme zamanı. Bu hem plaj mevsimine doğru form tutmamızı, hem
de bilgisayar bağımlılığından biraz kurtulmamızı sağlayacak.
When the weather starts to please, it becomes common to see
people enjoying themselves on two wheels on the streets. It’s time
to take your bicycles out and clean them up and hit the streets.
This will help you create the perfect beach body and free you from
your obsession with your computers.
18 Nisan April 2015
Sinema
CINEMA
Aşk Olsun
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Neslihan Yıldız Alak, Murat Serezli
Oyuncular / Cast:
İlker Aksum, Sedef Avcı, Kenan Ece,
Selen Seyven, Betül Arım, Ragıp
Gülen, Gizem Denizci
Senaryo / Story:
Eşref Dinçer
Tür / Genre:
Romantik, Komedi /
Romance, Comedy
Vizyon tarihi / Screening date:
10.04.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Gece Yarısı Sokakta Tek Başına
Bir Kız
> Tinker Bell ve Canavar Efsanesi
> The Connection
> Hızlı ve Öfkeli 7
20 Nisan April 2015
Kadınlara “aşk doktorluğu” yaparak hayatını kazanan Ozan’ın yeni müşterisi Ceyda, ayrıldığı sevgilisi Caner’e geri dönebilmek amacıyla Ozan’ın
yardımını ister. Fakat Caner, yaşadığı aşk acısını unutmak için yeni bir
ilişkiye yelken açmıştır bile. Hiç hesapta yokken aşk doktoru Ozan, Pınar
ile karşılaşır ve ona âşık olur. Bu arada esas görevini de unutmaz ve eski
sevgililerin tekrar bir araya gelmesi için bir oyun düzenler. Fakat Ozan’ın
planını Pınar fark eder ve Ozan’ın hayalini kurduğu ilişki başlamadan
nihayete erer. Arapsaçına dönen ilişkiler ağında
bu eğlenceli dörtlü kendi
mutlu sonlarını yakalayabilecekler midir?
Ozan is a ‘love doctor’. He
provides women with advice on love. Ceyda is his
new client. She wants to
get back with her ex Caner.
Caner however, has already find someone else purely to get over his relationship with Ceyda. The
‘love doctor’ Ozan then comes across Pınar, Caner’s new girlfriend, and falls
in love with her. But still, he doesn’t forget what he’s set out to do and with
this intention, plays a game for the old lovers to make up. Pınar realizes what
Ozan is trying to do and so his relationship with her ends even before it has
the chance to start. Will this entertaining foursome in this complicated web of
relationships be able to achieve a happy end?
DVD
İtirazım Var
LET’S SIN
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Onur Ünlü
Oyuncular / Cast:
Serkan Keskin, Hazal Kaya,
Büşra Pekin, Öner Erkan, Osman
Sonant, Serdar Orçin, Umut Kurt,
Özgür Çevik
Senaryo / Story:
Onur Ünlü
Tür / Genre: Polisiye, Komedi /
Thriller, Comedy
Raftakiler
In stores now
<
<
> Pek Yakında
> Yargıç
> Monako Prensesi Grace
> Gece
22 Nisan April 2015
Sinemaların ardından raflarda yerini alan ‘İtirazım Var’ bir cinayetin izini
dedektif gibi süren bir imamın hikâyesini anlatıyor. Selman Bulut, bir zamanlar antropolojiyle ilgilenmiş eski bir boksör, şimdilerdeyse bir camide
görev yapan sıra dışı bir imamdır. Bir gün camide namaz kıldırdığı sırada
caminin içi silah sesleriyle yankılanır. İçeride bulunan kişilerden biri yere
yığılır ve hayatını kaybeder. Olay yerine gelen polis ilk delilleri toplar ve
araştırma süreci başlar. Selman Bulut bu olay sonrasında harekete geçer
ve şüphelendiği kimi kişi ve durumların üzerinden davayı çözmeye karar
verir. Her ipucu işleri beklemediği bir noktaya götürür ve olaylar gittikçe
daha gizemli bir hal alır. Başrolünde
Serkan Keskin’in yer aldığı polisiye
türündeki filmin senaryosu ve yönetmenliği Onur Ünlü’ye ait.
‘Let’s Sin’, which has recently become
available in DVD format, is the story
of an imam who investigates a murder
with the fastidiousness of a detective.
Selman Bulut is an old boxer who was once interested in anthropology. He’s
also an unusual imam. One day during a prayer session at the mosque, the
sounds of gunfire echo inside the mosque. One of the people inside falls to
the ground and dies. The police who arrive at the crime scene collect the first
batch of evidence and so the investigation begins. Selman Bulut takes action
following this event and decides to solve this case by questioning people he is
suspicious of. Each clue leads to something unexpected and events become
more and more mysterious. The thriller/comedy starring Serkan Keskin was
written and directed by Onur Ünlü.
Müzik
MUSIC
Gülçin Ergül’den
AN ALBUM BY GÜLÇİN ERGÜL
Bir Tanecik
Aşkım
Hepsi grubundan ayrıldıktan sonra müzik kariyerine
tek başına devam eden; güçlü sesi, dansçı, müzisyen ve oyuncu kimliğiyle tanıdığımız Gülçin Ergül,
2011’de çıkardığı ‘Bravo!’ isimli ilk solo single’ının
ardından, ‘Bir Tanecik Aşkım’la geri döndü. Son
yıllarda, İngilizce akustik cover yorumları ve What
Da Funk grubuyla yaptığı canlı funk performanslarıyla müzikseverlerin dikkatini çeken genç sanatçı,
yepyeni 3 şarkı ve bu şarkıların remix ve karaoke
versiyonlarından oluşan ikinci solo maxi single’ıyla
müzik dünyasına yeni bir soluk getiriyor. Albüme
ismini veren pop tarzındaki çıkış şarkısı ‘Bir Tanecik Aşkım’ın söz ve müziği Gülçin Ergül’e, düzenlemesi ise İskender Paydaş’a ait. Ergül’ün gerçek aşk
hikâyesini yansıtan bu şarkısının klibi İlkay Kopan
tarafından, albümün kapak fotoğrafları ise Mehmet
Turgut tarafından çekildi.
Gülçin Ergül, the singer, dancer, musician and actor who
continued her musical career after leaving the group
Hepsi, has just released her new album ‘Bir Tanecik Aşkım’. This is her first initiative since her first solo single,
‘Bravo!’, in 2011. The young artist who has been making
a name for herself in recent years with her English acoustic covers and her live performances with the band
What Da Funk, is bringing a breath of fresh air to the
music world with three brand new songs and their remixes and karaoke versions. The lyrics and music of the
song ‘Bir Tanecik Aşkım’ belong to Gülçin Ergül while
Iskender Paydaş did the arrangement. Ilkay Kopan shot
the video clip to this song that reflects Ergül’s real life
love story while Mehmet Turgut shot the photos.
<
Nisan April 2015
Yapım / Production:
Arpej Yapım
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
24 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Gök Nerede - Mabel Matiz
> İnşallah - Mithat Can Özer
> Ne Değişti Ki - Cansu
> Sen Uyurken - Ogün Sanlısoy
Kitap
READING
Tıbbi gerilimin öncü isimlerinden Robin Cook, yine sarsıcı bir kitapla
karşımızda.
Genç ve güzel Pia Grazdani, nanoteknoloji araştırmaları yapan Nano
adlı şirkette çalışmaktadır. Bir gün dağ yolunda koşarken, yerde yatan
Çinli bir adam görür. Adamın kalbi durmuştur. Pia hemen kalp masajına
başlar ve ambulans çağırır. Ancak adam aniden kendine gelir. Üstelik
gayet de sağlıklıdır. Gelen ambulansa binmeyi reddedince, Pia onu ikna
eder ve onunla hastaneye gider. Ne var ki çok geçmeden Nano’nun üst
düzey yöneticilerinden biri, özel korumalar eşliğinde hastaneyi basar,
alınan kan örneklerine el koyar ve Çinli adamı apar topar hastaneden
çıkarır. Bundan şüphelenen Pia, şirketi hakkında daha çok şey öğrenmeye karar verir. Ancak karşılaşacağı gerçekler onu dehşete düşürmekle kalmayacak, hayatını da tehlikeye sokacaktır. Cook, Denek ile tıp
teknolojilerinde çığır açmak için ahlak ilkelerini hiçe sayan, acımasız ve
hırslı şirketlerin kapılarını aralıyor. Uyku kaçıran bir gerilim…
Gerilim
tıbbı!
A leading name in medical thrillers, Robin Cook is before us once again with
yet another shocking novel.
The young and beautiful Pia Grazdani works at a nanotechnology research
institute called Nano. One day, while jogging on a mountain road, she stumbles upon a Chinese man lying on the ground. Pia immediately begins CPR
and calls an ambulance. The man suddenly regains consciousness. Furthermore, he looks rather healthy! He objects to getting in the ambulance but
Pia convinces him and accompanies him to the hospital. Before long, one of
the senior Nano executives arrives at the hospital with his security guards
and seizes the man’s blood samples and takes him with them. Suspicious, Pia
decides to find out more about the company she works for. But the realities
she’ll soon learn will not only horrify her, they will also put her life in danger.
Cook cracks the doors open to an ambitious and ruthless company that has
no regard for ethical practices purely to make medical technology breakthroughs. This is a thriller that will leave you sleepless…
THRILLER OF
MEDICINE!
Denek / NANO
Robin Cook
Sayfa 6 Yayınları
Fiyatı / Price: 27 TL
Raftakiler / In stores now
<
<
Gemi
Gregory Votolato
Optimist Kitap
26 Nisan April 2015
Dostlukların Son Günü
Selim İleri
Everest Yayınları
Türk Kahvesi
K. Kuzucu - M. Sabri Koz
YKY
Fil
Raymond Carver
Can Yayınları
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
baharın
müjdecisi
A HARBINGER OF SPRING
t
Baharla birlikte içimizi kaplayan mutluluğun en önemli nedenlerindendir bahar dalları. Şu sıralar parklarda doğal ortamında ya
da çiçekçi vitrinlerinde bol bol görebileceğiniz bahar dalları, yeni mevsimin gelişinin
en somut işareti. Çıplak bir ağaç dalında
pembe-beyaz çiçekler şeklinde görebileceğiniz bahar dalları, meyvesi yenmeyen bir tür
Japon elmasının çiçekleri. Ama çoğu zaman
bir don hepsini yere döker. Bahar dallarının
hâlâ tüm canlılığını koruduğu bugünlerde
onları izlemeye zaman ayırın.
t
When spring sets in, sprigs become one of the
main causes of our happiness. Sprigs, which are
now in abundance in their natural environments
in parks or even in florist shop windows, are the
most concrete sign of the arrival of the new season. Visible with white and pink flowers on a
naked branch, they are a type of Japanese apple
flower that is inedible. But most of the time, just
one night of frost is enough to make them fall
to the ground. Now is the time to watch them
experience their liveliest period.
29
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
30 Nisan April 2015
Gece - gündüz farklı
CALM BY DAY, LIVELY
BY NIGHT
stuttgart
Stuttgart, küçük tepeciklerle çevrili büyük bir şehir.
Yamaçlara kurulmuş şirin evleri ve yemyeşil
doğası size şehrin her köşesinde huzur bulmayı
vadediyor. Geceleri ise aksine çok hareketli.
Ve şimdi Onur Air uçuşlarıyla çok daha yakın…
Stuttgart is a large city that is surrounded by tiny
hills. The cute houses on the mountain shoulders
and the evergreen nature guarantees that you’ll
find peace throughout the city. The nights
however are extremely lively. Now, Stuttgart is
even closer with Onur Air…
by aslı öztürk
31
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Saray Meydanı / Schlossplatz
32 Nisan April 2015
>
>
t
Burası tipik bir Alman şehri. Metro ve tramvay ağlarıyla baştan sona örülmüş olan şehrin her yanı yemyeşil parklarla donatılmış. Kent merkezinde çoğunluğu
yayalaştırılmış caddeler sayesinde bir turist olarak görmek isteyeceğiniz her yere hiçbir ulaşım aracı kullanmadan gidebilirsiniz.
Baden-Württemberg eyaletinin başkenti olan Stuttgart,
büyük endüstri markalarının da merkezi. II. Dünya
Savaşı esnasındaki hava saldırılarından dolayı büyük
hasar gördüğü için neredeyse yeniden inşa edilmiş.
Ama aslına uygun olarak. Şehir merkezi çok keyifli ve
planı da oldukça basit. Şehrin kuzey-güney aksında
ilerleyen Königstrasse Caddesi, merkezdeki tren istasyonundan başlayarak şehri dolaşabileceğiniz, yayalaştırılmış bir cadde. Popüler buluşma noktası Schlossplatz da (Saray Meydanı) bu caddenin tam ortasında
yer alıyor. Bu meydanın popülerliğinden ziyade bir
diğer önemli yanı da Stuttgart geziniz boyunca ziyaret
etmeniz gereken yapılardan Yeni ve Eski Saraylar’ın
burada bulunması. Caddede ilerlerken karşınıza ilk çıkacak olan Eski Saray (Altes Schloss) olacak. 18. yüzyılın sonunda Yeni Saray’ın (Neues Schloss) yapılması
bu sarayın önemini azaltıp ikincil duruma düşürmüş
olsa da günümüzde Baden Württemberg Devlet Müzesi olarak kullanıldığı için turistik açıdan önem taşıyor.
Staatsgalerie
Stuttgart is a typical German city. Parks decorate the
whole city which has comprehensive metro and tramway
networks. As most of the streets in the city center are
closed to traffic, you can go everywhere you want to
see and do as a tourist without the need for any form
of transport.
The capital of the state of Baden-Württemberg, Stuttgart
is also the heart of big industry names. The whole city
was practically rebuilt due to great destruction from
air raids during WWII. But this was done in line with its
original glory. The city center is extremely enjoyable
and the plan is rather simple. Königstrasse Avenue,
which stretches from north to south, is a pedestrianonly thoroughfare beginning from the train station in
the city center. The popular meeting spot Schlossplatz
(Palace Square) is right in the middle of this avenue.
Other than being popular, the reason why this square
is so important is because it hosts two structures you
must see: the Old and New Palaces. Altes Schloss, the
Old Palace, is the first building that will appear before
you as you walk along the street. When Neues Schloss
(New Palace) was built in the late 18th century, the Old
Palace lost a little importance but nevertheless, it is still
important in terms of tourism because it is used as the
Baden Württemberg State Museum.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
<
>
Porsche Müzesi / Porsche Museum
Farklı müzeler / Different museums
> Staatsgalerie, çeşitli sergilerin açıldığı büyük
müzelerden biri. Konrad-Adenauer Strasse’de bulunan bu
müzeye Schlossplatz veya Charlottenplatz’dan yürüyerek
ulaşabilir ya da otobüsle gidebilirsiniz.
> Mercedes Benz Museum sadece otomobil sevenlerin
değil, anlattığı tarih nedeniyle herkesin ilgilisini
çekebilecek bir müze. O kadar kapsamlı ki, tam
anlamıyla gezmek isterseniz en az 4 saatinizi burada
harcamalısınız.
> Porsche Museum, modern binası ve sergilediği son
model arabalarıyla otomobil sevenlerin mutlaka ziyaret
etmesi gereken bir müze.
> Kunstmuseum, bir modern sanat müzesi. Cam
binasıyla dikkat çekiyor. Andy Warhol’dan Alman modern
sanatçılara kadar birçok sanatçının eserleri bu müzede
sergileniyor.
> Staatsgalerie is one of the larger museums. It hosts
various exhibitions. You can reach this museum that’s
located in Konrad-Adenauer Strasse by walking or getting a
bus from Schlossplatz or Charlottenplatz.
> Mercedes Benz Museum is not just for automobile lovers.
It’s a museum that could interest everyone due to the
history it depicts. It is so comprehensive that you should
dedicate at least four hours if you truly want to discover it.
> With its modern building and latest model cars, Porsche
Museum is a must if you’re an automobile lover.
> Kunstmuseum is a contemporary art museum. It draws
attention for its glass building. It houses the works of
various artists from Andy Warhol through to contemporary
German artists.
>
Mercedes Benz Müzesi / Mercedes Benz Museum
Butik restoranlar, keyifli meydanlar
Boutique restaurants, enjoyable squares
Eski Saray’daki müze gezinizi tamamlayıp yolunuza
binanın sağ tarafından devam ettiğiniz takdirde günümüzde şehir kütüphanesi (Stadtbücherei) olan ama
geçmişte son kral Wilhelm II’nin konutu (Wilhelmspalais) olarak kullanılan binayı göreceksiniz. Binayı görüp ışıklardan geçtiğinizde ise kendinizi Yeni Saray’ın
önünde bulacaksınız. Sarayın önünde çok geniş bir
yeşil alan, Kral Wilhelm Anıtı ve iki simetrik çeşme
bulunuyor. Bina Stuttgart’ın tarihi ve mimari açıdan
en önemli yapısı. Saray, konum olarak da kentteki
en merkezi lokasyonlardan birinde bulunuyor. Bu sayede oradaki gezinizi tamamladıktan sonra hiç vakit
kaybetmeden butik restoran ve kafelerle dolu olan
Königstrasse Caddesi’nde ve paralelindeki trafiğe kapalı sokaklarda rahatça gezinmenize fırsat veriyor.
Böylece hem tarihi ve turistik mekânları görüyorsunuz hem de Avrupa’da alıştığımız küçük ama keyifli
meydanlarda vakit geçirmeniz kolaylaşıyor.
after visiting the museum in the Old Palace, you can
continue walking along the right side of the building and
you’ll end up seeing the city library, Stadtbücherei. In
the past, it was used as the residence (Wilhelmspalais)
of Wilhelm II.. After that, cross at the lights and you’ll
find yourself in front of the New Palace. There is a
large green area in front of the palace as well as a King
Wilhelm Monument and two symmetrical fountains. The
building is important in terms of Stuttgart’s history
and architecture. The palace is in one of the most
central locations of the city. That’s why you’re able to
finish your tour there and then immediately head to
Königstrasse Avenue and the pedestrian-only streets
parallel to it to check out the boutique restaurants and
cafes. This simplifies the whole process of seeing both
the historical and touristic highlights and also, allows
you to spend time in the more enjoyable places we’re
familiar with seeing in Europe.
34 Nisan April 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
>
Şehir Kütüphanesi / The Stuttgart City Library
>
>
Saray Meydanı / Schlossplatz
Tiyatro ve Opera / Theater and Opera House House
Alışveriş cenneti
Shopping paradise
Eğer yurtdışı seyahatlerinizde gezip görmekten çok
alışveriş yapmaktan hoşlananlardansanız Stuttgart en
doğru adres. Şehir, pazardan ucuz alışveriş yapmak
isteyenlere de marka meraklılarına da sayısız alternatif sunuyor. Almanya’nın en uzun ikinci yaya alışveriş
caddesi olan Königstrasse’de aradığınızı bulmamanız
mümkün değil. Merkez istasyonundan başlayarak
Kraliyet Sarayı Meydanı’ndan geçen caddede aklınıza
gelecek her markanın mağazasına rastlayabilirsiniz.
Tabii bununla beraber özel ürünler satan dükkânlar,
farklı tarzda kafeler ve restoranlar da var. Ayrıca caddenin her iki tarafında bulunan Stiftstrasse ve Calwer
Strasse gibi sokaklardaki şık butikler başkasının üzerinde görme ihtimalinizin olmadığı özel tasarım kıyafet ve eşyalar almanız için en uygun adresler. Eğer
daha uygun fiyata alışveriş yapmak istiyorsanız da o
zaman size Schiller Meydanı ve hemen yanı başındaki
Marktplatz’da uğramanızı öneririz. Bit pazarı müdavimleri ise rotasını Karlsplatz’a çevirmeli.
if you’re one of those people who prefer to shop while
abroad as opposed to seeing the sights, then you’re in
the right place! The city presents countless alternatives
including dirt-cheap shopping experiences as well as
luxury brand shopping. It’s impossible not to find what
you’re after on Königstrasse, Europe’s second-longest
pedestrian-only shopping thoroughfare. You’ll find the
store for every brand you can think of on the street
that begins at the central station and crosses through
Royal Palace Square. There are also shops that sell
special products, and unique cafes and restaurants.
Additionally, streets like Stiftstrasse and Calwer Strasse
on either side of the main thoroughfare are full of chic
boutiques that stock designer clothing and objects that
you’ll be lucky enough never to see anyone else in or
using. But if you want to shop for less, then you should
head to Schiller Square and Marktplatz right next to
it. Flea market lovers should head in the direction of
Karlsplatz.
36 Nisan April 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in
İstanbul’dan
Stuttgart’a 3 saat
55 dakika süren
seferleri Pazartesi,
Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve
Pazar günleri saat
11:15’te.
Stuttgart’tan
İstanbul’a ise
Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi,
Pazar günleri ise
saat 13:55’te.
>
Constance Gölü ve üzüm bağları / Constance Lake and vineyards
Onur Air’s 3 hour and
55 minute flights from
Istanbul to Stuttgart
depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays,
Saturdays and
Sundays at 11:15.
Flights from Stuttgart
to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays,
Wednesdays,
Thursdays, Fridays,
Saturdays and
Sundays at 13:55.
>
Swabian Roast
Wining and dining
Stuttgart, geleneksel Alman mutfağının yanı sıra yöresel birçok lezzete de sahip bir şehir. Schwabiche Maultaschen (büyük mantıların içerisine et, ıspanak ya
da başka sebzeler konularak yapılır), Maultauschen
(hamburger eti, yumurta, soğan ve baharat gibi ürünlerden yapılan bir yiyecek), Swabian Roast (kavurma
benzeri bir yiyecek), Laugenbrezeln (Kraker) ve soğan
keki kente özgü en bilindik lezzetlerden. Bu lezzetleri
tatmak için Schiller Meydanı’ndaki Alte Kanzlei’a gitmelisiniz. Ancak şehirde zamanını ve parasını yemeğe
harcamak istemeyenler için çok sayıda büfe ve fastfood restoranı da hizmet vermekte. Şehrin en tanınmış
içeceği kendine özgü birası. Esslingen am Neckar, Fellbach, Bad Cannstatt, Untertürkheim ve Obertürkheim
bölgelerinde ise büyük şarap bahçeleri var ve yoğun
olarak kırmızı şarap üretimi yapılıyor.
In addition to traditional German cuisine, Stuttgart
is home to a number of regional flavors. Schwabiche
Maultaschen (made by placing meat, spinach or other
vegetables in large mushrooms), Maultauschen (a
food made with hamburger patty, egg, onions and
spices), Swabian Roast, Laugenbrezeln (cracker) and
onion cake are the most famous local flavors of the
city. And to try them, we strongly recommend Alte
Kanzlei in Schiller Square. But, if you don’t want to
spend your time and money in the city, there are
plenty of kiosks and fast-food outlets too. The city’s
most famous beverage is its own beer. Meanwhile,
in the regions of Esslingen am Neckar, Fellbach,
Bad Cannstatt, Untertürkheim and Obertürkheim,
there are large vineyards where mostly red wine is
produced.
38 Nisan April 2015
t
Ne yenir, ne içilir?
Portre
PORTRAIT
42 Nisan April 2015
başak parlak
“Gelişmek için
sınırları yıkmak gerekir”
‘YOU CAN’T LIMIT YOURSELF IF YOU WANT TO
GET AHEAD IN THIS BUSINESS’
Tiyatro, dizi ve sinemayı bir arada yürüten Başak Parlak’la yeni filmi ‘Bana Adını Sor’u, canlandırmak
istediği karakterleri ve tiyatroya bakış açısını konuştuk.
A theater, TV and cinema actor simultaneously, we spoke to Başak Parlak about her latest film ‘Bana
Adını Sor’, the characters she’d like to bring to life, and her view on theater.
by banu bozdemir photos ozan akgün
t
Oyunculuk sizin için çocukluktan başlayan bir
süreç galiba...
2002’de başladım. Çocuk oyuncu grubunda sayılırım
zira 13 yaşımdaydım. Ailemin teşvikiyle başladı her şey,
aslında benim böyle bir hedefim yoktu. Daha sonra
oyunculuk hem mesleğim hem de tutkum oldu. 13 yılı
geride bıraktım bile…
Acting is something that started in your childhood…
I began acting in 2002. Yes, I would have been considered a child actor because I was just 13. Everything
started with my family’s encouragement. I actually had
no such objective. Then acting became both my career
and my passion. I’ve been acting for 13 years now…
‘Bana Adını Sor’ filminde rol aldınız. Oradaki rolünüz iyi başlıyor ama bir ilişkinin trajedisiyle bitiyor. Oynarken zorlandınız mı?
Evet konu bir hayli trajik. Senaryonun elime ulaşmasından itibaren Merve’yi oynamayı çok istemiştim, bu
proje benim için çok değerli. Çok önem verdiğim yönetmenler ve oyuncularla çalışma fırsatı buldum. Merve
çocukluğunda geçirdiği bir hastalık sonucu duyma yetisini kaybediyor ve insanlarla dudaklarını okuyarak iletişim kurabiliyor, bu sebeple zorlandığım sahneler oldu.
You were in the film ‘Bana Adını Sor’. Everything goes
well for your character at the beginning but then it
ends with the tragedy of a relationship. Was it difficult
to portray?
Yes, the subject is rather tragic. I wanted to play the
character of Merve as soon as I received the scenario. I
value this project highly. I had the chance to work with
directors and actors who I regard highly. Merve loses
her hearing as a result of a childhood illness and can
only communicate by reading people’s lips. This is why
there were scenes that were difficult for me.
Özellikle Engin Hepileri zor bir rolde, sizin oynamanız gerekse öyle bir rolü oynar mıydınız?
Evet Engin çok zor bir karakterin altından başarıyla
kalktı. Ben de böyle bir karakteri oynamayı çok isterdim doğrusu. Çünkü böyle rolleri oyuncu için bir şans
olarak görüyorum. Oyuncunun kendini zorlayabileceği
ve sınırlarını genişletebileceği roller gelişimine büyük
katkı sağlıyor. Farkındalık yaratıyor.
Engin Hepileri’s role is rather difficult especially. If
you had to take on a role like that, would you see it
through?
Engin successfully portrayed a really difficult character. I too would have liked to have played a character
like that because I consider these types of roles as opportunities. They contribute immensely to improving
your acting skills. They create a difference.
43
Portre
PORTRAIT
‘Kötü karakter iz bırakır’
‘The villain leaves his mark’
Bugüne kadar oynarken en keyif aldığınız ve zorlandığınız rolünüz hangisiydi?
Merve, hem zorlandığım hem de keyif aldığım bir karakter oldu. Rol zorladıkça ben oyunculuğum adına
kendimde başka Başaklar keşfedebiliyorum.
Which role has been the most pleasurable and most difficult to portray to date?
I enjoyed portraying Merve but I also found her difficult
to portray. Playing difficult roles allows me to discover
different aspects of the real me.
Kötü bir karakteri oynamak her zaman daha dikkat çekicidir değil mi, sizin de kötüyü oynamak
gibi bir isteğiniz var sanırım?
Tabii ki kötü bir karakteri oynamak çok keyifli. Genelde çok sürprizli ve çok fazla farklı yerlere açılan
kapıları olabiliyor. Ayrıca kötüyü oynamak dikkat çekici, insanların aklında daha fazla kalabiliyorsunuz.
Kötülük gücü de temsil edebilen bir duygu, insanların
korktuğu ya da olmak istediği karakterler her zaman
seyircide iz bırakır.
Isn’t it right that bad characters or villains are more appealing? You too want to be cast in a bad role…
Of course it’s fun playing a bad character. Generally, these characters come with lots of surprises and can lead to
many different things. Also, playing the bad guy is appealing because you’re going to be remembered by viewers
more than they remember the good guy. The power of
evil is an emotion that can also be represented; characters that people are afraid of or want to become always
leave their mark.
‘Tiyatro iyi geliyor’
‘Theater does
wonders for me’
<
Tiyatroyla aranız nasıl,
genelde dizi, sinema derken
tiyatro hep geri planda kalır
öyle değil mi?
Tiyatroyla aram gayet iyi. Üç
sezondur ara vermeden oyun
oynuyorum ve bana çok iyi
geliyor. Tabii ki vakit ve enerji
olarak bazen çok zorlayabiliyor
ama tiyatrodan aldığım keyif
buna kesinlikle değiyor. Bu
sezon Cihangir’de Tatavla
Sahne’de ‘Siz Tek Ben Hepiniz’i
oynuyoruz çarşamba günleri.
Şaft Tiyatro’nun ikinci ama ilk
özgün oyunu.
What do you think of theater?
It’s always in the background
isn’t it?
I have been acting on stage for
three years straight and it does
wonders for me. Of course you get
tired in terms of time and energy
but the pleasure I get is definitely
worth it. This season we’re
performing ‘Siz Tek Ben Hepiniz’
at Tatavla Stage in Cihangir on
Wednesdays. It’s Şaft Theater’s
second but first original play.
44 Nisan April 2015
Portre
PORTRAIT
<
Canlandırmak istediğiniz bir karakter? ‘Olsa da oynasam’ ya
da ‘bana teklif etseler’ dediğiniz?
Mümkün oldukça daha önce oynadığım karakterlerden farklı karakterler oynamaya çalışıyorum. Spesifik olarak şöyle bir kadını oynamak isterim diyemem ama beni daha fazla düşündürecek, daha
fazla zorlayacak karakterler oynamayı isterim.
Is there a character you’d like to portray?
I try to portray characters that are different to the ones I’ve already
portrayed. I can’t specifically say that I’d like to portray this or that type
of woman but I would like to portray characters that will push me even
more.
46 Nisan April 2015
Kısa Kısa / In Short
En sevdiğiniz şehir hangisi?
İstanbul, net! Barselona ikinci
sırada. Aslında İstanbul’la ikisini çok
benzetiyorum.
İstanbul’un en güzel tarafı?
Ben tam bir İstanbul aşığıyım. Trafiğinden
bile şikayet etmiyorum. Kalabalığı, havası
her şeyi beni kendine bağlıyor.
İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz?
Ortaköy’den.
Hangi ülkede-kentte burada
yaşamalıymışım dediniz?
Ben Tekirdağ’ın küçük bir sahil
kasabasında doğup büyüdüm ama şu an
olduğum kadına İstanbul’da dönüştüm.
Ait olduğum şehirde yaşıyorum.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Uzun yolculuksa yanımda mutlaka
aksiyon romanı, karikatür ve moda dergisi
olur.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
İtalyan. İkinci tercihim ise Tayland
mutfağı.
Konaklamada daha çok tercihiniz?
İşimi şansa bırakmam. Tüm rezervasyon
ve planlarımı yaparak yola çıkarım. Tur
insanı değilim. Kalacağım otel, gezeceğim
yerler, ne varsa ben keşfetmeliyim.
Your favorite city?
Istanbul full stop! Barcelona comes second.
Actually, I think they’re both very similar.
The best thing about Istanbul?
I’m a true lover of Istanbul; I don’t even
complain about its traffic. Everything about
it, the crowds, atmosphere… All of these
things and more draw me to it.
From where do you like to look out to
Istanbul?
Ortaköy.
In which city-country would you have
liked to have lived?
I grew up in a small seaside town in
Tekirdağ but now I’ve become the woman I
am in Istanbul. I live where I belong.
What do you read while traveling?
If it’s a long holiday, I definitely take an
action novel, comics and fashion mags.
Which cuisine do you like?
Italian and then Thai.
Your accommodation preference?
I don’t ever leave anything to chance. I
make all my reservations and plans before I
leave. I don’t like tours. I must discover the
hotel I’m going to stay at, the places I’m
going to see, whatever…
Portre
PORTRAIT
Sancılı aşk üçgeni
A painful love triangle
<
Başak Parlak, yetiştirme yurdunda
beraber büyüyen Yasemin (Özge
Borak) ve Hakan’ın (Engin Hepileri)
karşılıksız aşk hikâyesini anlatan
filmde, ikisinin hayatına giren
Merve karakterini canlandırıyor.
Yönetmen Taner Gündöner.
Başak Parlak plays the role of
Merve in the film that is based on
an unrequited love story between
Hakan (Engin Hepileri) and Yasemin
(Özge Borak), who has grown up in
an orphanage. Taner Gündöner is
the director.
‘Setten çok keyif alıyorum’
‘I really enjoy being on set’
Oyunculukta sınır koyar mısınız kendinize?
Sadece oyunculukta değil hayatımdaki hiç bir meselede
sınır koymam kendime. Oynamayı tercih etmeyeceğim
karakterler gelebilir önüme fakat bu sınırlarımın dışında
olduğu için değil, birçok farklı etkenden dolayı olur. Bence bu işte gelişmek için sınırları yıkmak gerekir.
Do you have limits in acting?
I don’t put limits on myself in any aspect, whether
it’s acting or my personal life. I may be offered roles
that I don’t necessarily prefer but this won’t be about limits, it will be based on other factors. You have
to eliminate limits and boundaries if you want to get
ahead in this business.
48 Nisan April 2015
You must enjoy acting in TV serials but would you
like to say a few words about the working conditions?
Like my colleagues, I really enjoy being on set but
the working conditions truly are tough. Sleeping for
three hours a day, working all night, eating late…
This is typical in every set in Turkey. The technical
crew suffers the most because of these conditions. I
have short breaks that give me time to rest but the
technical crew always has to be on set. Like everyone else, I too hope that the conditions improve.
t
Dizilerde oynamaktan keyif alıyorsunuzdur mutlaka
ama çalışma koşullarıyla ilgili bir şey söylemek ister
misiniz?
Tabii ki sette olmaktan çok keyif alıyorum birçok meslektaşım gibi ama çalışma koşulları gerçekten çok ağır.
Günde üç saat uyumalar, sabahlamalar, yemekleri geç
yemeler... Bunlar Türkiye’deki hemen her sette olan ve
artık alışılmış şeyler. Oyuncu olarak benim çok yorulmamın dışında teknik ekibin koşulları da çok yıpratıcı. Benim dinlenmek için küçük aralarım olabiliyor fakat teknik
ekip her zaman sette oluyor. Herkes gibi ben de çalışma
koşullarının iyileştirilmesini umut ediyorum.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Şifalı sarı toz / THE MEDICINAL YELLOW POWDER
zerdeçal
TURMERIC
Eski zamanlardan beri kullanılan ve Hint safranı olarak da bilinen zerdeçal, oldukça faydalı bir baharat.
Son araştırmalar, birçok hastalığı önleme ve tedavide umut kaynağı olduğunu gösteriyor.
Used since ancient times and known also as Indian curry, curry powder is a rather healthy spice. Latest research
indicates that it promises hope for the prevention of various illnesses and treatments.
by ilke kamar
50 Nisan April 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
t
Tarih boyunca ipek kumaşların, ince derilerin boyanmasında ve kına yakmada renklendirici olarak
kullanılan Zerdeçal bitkisi, Hint ve Çin tıbbında çok
faydalı bir baharat olarak hastalara şifa kaynağı olmuş.
Şimdilerde ise birçok kültürde popüler bir bitki oldu.
Bunun sebebi, son yıllardaki bilimsel araştırmalar sonucunda zerdeçalın doğadaki “ilaç bitkiler”den biri olarak
kabul ediliyor olması. Öyle ki, sağlığa faydalı bitkiler
arasında ilk 10 içine yerleştirildiğini görüyoruz. Zerdeçalın güçlü bir antioksidan olduğu, yapısındaki “curcuminoid” adı verilen renkli maddelerle özellikle yağların
oksidasyonunu engelleyebildiği biliniyor. Belki de bu
özellikleriyle yaşlanmaya yol açan iltihabi reaksiyonları
azaltıyor, yangısal süreçleri baskılıyor ya da hafifletiyor.
Ayrıca ciddi bir kanserle mücadele gücü olduğunu gösteren bulgular da var. Özellikle sindirim sistemi kanserlerinden korunmada etkili olduğu uzmanlar tarafından
belirtiliyor. Diğer taraftan yiyeceklerle aldığımız kanserojenlerin etkisini de azalttığı araştırma sonuçlarından
elde edilen bilgiler.
> Yemeklerde
baharat olarak
kullanılan
Zerdeçal kanser
dahil pek
çok hastalığı
önlemede önem
taşıyor.
Used as a spice
in food, turmeric
is vital in the
treatment of
many illnesses. <
52 Nisan April 2015
The turmeric plant, used throughout history to dye
silk and leather and provide color to henna, has been
a medicinal source as a beneficial spice in Indian and
Chinese medicine throughout the ages. Nowadays, it
has become a popular plant in a number of cultures.
The reason for this is because latest research has acknowledged it as one of nature’s ‘medicinal plants’.
In fact, it has been added to the top 10 list of healthy
plants. Turmeric is known as a powerful antioxidant
and that its compounds, curcuminoids, can prevent
the oxidization of fats in colorful substances. And
this may possibly reduce infection reactions that lead
to ageing, suppressing or minimizing inflammations.
Additionally, there is also evidence to suggest that
it has considerable power in fighting cancer. Experts
state that it’s especially effective in the prevention
of gastrointestinal tract cancers. On the other hand,
other research suggests that the effects of carcinogens we consume through foods can be reduced with
turmeric.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Taze ya da kurutulmuş…
Fresh or dried…
Zerdeçalın en çok tüketildiği ülkelerden olan
Hindistan’da yaşlılarda Alzheimer’a yakalanma oranı
yüzde 1. Arizona Üniversitesi’nin 2006 yılındaki bir
çalışmasında ise zerdeçal kullanılan deneklerde yangısal semptomların, hemen hemen tamamıyla yok olduğu veya belirgin bir azalma gösterdiği kaydedilmiş.
Tüm bunların yanı sıra zerdeçal, kalp ve beyin sağlığı
için de mükemmel bir destek olarak kabul ediliyor.
Zerdeçalı nasıl tüketmeliyiz sorusuna gelince: İster
taze zerdeçal, isterseniz kurutulmuş köklerinden elde
In India, where turmeric is mostly consumed, the chance
of suffering from Alzheimer’s is just one percent. An
Arizona University study in 2006 recorded that experiments using turmeric showed a significant reduction
in inflammatory symptoms or that they nearly disappeared altogether. In addition to all of this, turmeric is
regarded as an excellent supplement for coronary and
neurological health. As to how we should be consuming
turmeric: It can be consumed fresh or in powder form
(from dried roots). It is used as spice in fish soup, rice,
54 Nisan April 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Hafıza için bire bir
Perfect for the memory
<
Tayvan’da yapılan araştırma, kahvaltıda
bir gram tüketmenin diyabetin ilk
evresinde ve bilişsel becerilerinde
azalma riski bulunan kişilerin
hafızasını güçlendirmede işe yaradığını
gösteriyor. Diyabet teşhisi konulan
60 yaş üzerinde kadın ve erkeklerin
katıldığı araştırmada bilim adamları
zerdeçalın hafızaya etkisini araştırdı.
Katılımcılar kahvaltıdan önce ve saatler
sonra hafıza testine tabi tutuldu.
Kahvaltıda bir gram zerdeçal tüketen
katılımcılar testlerde daha başarılı
oldu. Araştırmanın sonuçları, Asia Pacific
Journal of Clinical Nutrition dergisinde
yayımlandı. Daha önceki araştırmalar,
orta yaşlı diyabet hastalarının beyin
hacmi kaybına daha yatkın olduğunu,
bunun sonucunda da hafıza ve düşünme
becerilerini kaybetme riski taşıdıklarını
ortaya koymuştu.
According to a research conducted in
Taiwan, consuming just one gram of
turmeric at breakfast benefits the first
stages of diabetes as well as strengthens
the memory of those who have the risk of
decreasing cognitive skills. The research
in which diabetic men and women over
the age of 60 took part studied the effects
of turmeric on the memory. Participants
undertook memory tests before breakfast
and hours after. Those who consumed a
gram of turmeric before breakfast were
more successful in the tests. The results
of the research have been published in
Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition
magazine. Earlier studies had found that
middle-aged diabetics had a higher risk of
greater memory loss.
edilen zerdeçal tozu kullanabilirsiniz. Balık çorbası,
pilav, söğüş ve çeşitli sebze yemeklerine çeşni olarak
katılır. İspanyolların deniz ürünlerinden yaptığı “paella” yemeğinde ve Hintlilerin köri sosunda da kullanılır.
Daha basit bir şekilde bu şifalı bitkiyi hayatınıza sokmak
isterseniz; bir yemek kaşığı kestane balı içerisine 1 çay
kaşığı toz zerdeçal, 1 çay kaşığı toz zencefil, 1 çay kaşığı polen ilave edip karıştırarak, sabah aksam birer tatlı
kaşığı tüketebilirsiniz. Dahası, bu şifalı tozu çorbalar,
pilavlar, et yemeklerinizde de kullanabilirsiniz. Günde
1-2 yemek kaşığı toz zerdeçal tüketmek yeterli.
56 Nisan April 2015
cold meats, and various vegetable dishes. It’s also
used in ‘paella’, the Spanish dish of seafood and in
the Indian ‘curry’ sauce. If you want to include this
plant in your life in a simpler way, all you have to do
is mix one tablespoon of chestnut honey, 1 teaspoon
of powdered turmeric, 1 teaspoon of powdered ginger, and 1 teaspoon of pollen and consume a dessertspoon of it both morning and night. Furthermore,
you can add this medicinal powder to soups, rice, and
meat dishes. One to two tablespoons of powdered
turmeric daily is sufficient.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Zerdeçallı pilav /
Rice with turmeric
<
Malzemeler: 2 su bardağı
pirinç, 1 çorba kaşığı
tereyağı ya da 4 çorba kaşığı
zeytinyağı, 1 çay kaşığı
zerdeçal, 3 su bardağı su, tuz
Yapılışı: Pirinci iyice yıkayıp
suyunu süzün. Yapışmaz
yüzeyli bir tencereye yağı
alıp, pirinci yağda kavurun.
Zerdeçalı, 1 çay bardağı
suda açıp, kalan suyla
birlikte tencereye ekleyin.
Tuzunu ayarlayın. Tencerenin
kapağını kapatıp, pirinç
suyunu çekene kadar
pişirin. Pilavı 5-10 dakika
demlendirip servis yapın.
Ingredients: 2 cups rice,
1 tablespoon butter or
4 tablespoons olive oil,
1 teaspoon turmeric, 3 cups
water, salt
Directions: Wash and drain
the rice. Place the butter or oil
in a non-stick pot and roast
the rice. Stir the turmeric into
a small cup of water and add
it to the pot together with the
remaining water. Add salt to
taste. Close the lid and cook
until the water has absorbed.
Rest it for 5-10 minutes before
serving.
58 Nisan April 2015
360 Derece
360 DEGREES
60 Nisan April 2015
kıbrıs’ta
bahar
SPRING IN
NORTHERN CYPRUS
Doğa, kültür ve tarihin iç içe geçtiği dingin, kendine
özgü bir ada Kıbrıs. Baharda bu ada başka güzel.
Tarihi dokuda gezinirken, eşsiz mutfağı ve eğlence
hayatı da sizi kendine çekecek…
Northern Cyprus is a uniquely serene island with
a nature, culture and history that are intertwined.
Furthermore, it’s even more beautiful in spring!
When walking around the historical surroundings,
the unmatched food and nightlife will also draw
you in like a magnet…
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
61
360 Derece
360 DEGREES
t
Doğu Akdeniz’in muhteşem Gotik eserlerinin yer
aldığı Kıbrıs, tarihin gizemli temsilcisi olmayı hak ediyor. Baharda yapacağınız Kıbrıs tatili ise Ada’yı keşfetmek ve tarihi değerleri görmek için ideal bir ortam
hazırlıyor. Çünkü burası yaz sezonu seyahat edenlerin sık tercih ettiği bir ada. Baharda ise daha sakin ve
huzurlu. Ada, yazın daha çok “altın sarısı kumu ve
berrak deniziyle” ilgi görse de, tarihi değerleri keşfetmek, Girne Limanı’na karşı Kıbrıs’a özgü birbirinden
lezzetli yemekleri tatmak, sessiz sokaklar ve kaldırımlar üzerinde dolaşmak için bu aylarda yapacağınız
bir Kıbrıs gezisi size daha çok fırsat yaratacak. Gotik
kiliseler ile bir arada bulunan Beşparmak Dağları’na
hâkim Haçlı kaleleri, tapınak kalıntıları ile İngiliz kolonyal mimari örnekleri baharın ışığıyla birleşince fantastik bir karışım olarak karşınıza çıkacak.
62 Nisan April 2015
Northern Cyprus, the home of the Eastern Mediterranean’s
spectacular Gothic monuments, deserves to be the mysterious representative of history. As Northern Cyprus is an
extremely popular summer holiday destination, a trip in
spring creates the ideal atmosphere to discover the island and see the historical values. Although Northern
Cyprus is mostly associated with “golden colored sand
and a crystal clear sea” in summer, a trip there during
this period will give you more opportunities to discover
the historical values, try delicious flavors accompanied to
a view of Kyrenia Harbor, and wander through quiet streets and pavements. A fantastic visual feast will excite you
when the rays of spring hit the Gothic churches which are
in the same place as the Crusader castles that dominate
over Beşparmak Mountains, as well as the temple ruins
and examples of colonial architecture.
360 Derece
360 DEGREES
Baharda Karpaz
Karpaz in spring
Kıbrıs’ta 10 bin yıllık medeniyetlerin tanıklığını yapan tarihi yerlerin izlerini, kültürel mirasın etkileyici dokusunu
görmek mümkün. Bu tarihsel yolculukta birçok durak
var. Doğu Akdeniz’in sanatsal işçiliğinin en iyi örneklerinden biri olan Bellapais Manastırı, St. Sophia Katedrali
(Selimiye Camii) ve St. Nicholas Katedrali (Lala Mustafa
Paşa Camisi) gibi gotik yapılar, Antik dönemde kurulan
Salamis ve Soli gibi şehir krallıkları, Beşparmak Dağları
üzerine kurulan 3 dağ kulesi, Gazimağusa ve Lefkoşa
surlar içi bu duraklardan sadece birkaçı. Bu yapıları görmek için bir rota belirlemek gerekiyor. En batıdaki Petro
Tou Limnidi Kayalığı’ndan başlayan doğal doku, en doğudaki Karpaz Yarımadası’nın ucundaki Zafer Burnu’na
kadar muhteşem bir görünümde.
Doğudaki yemyeşil Güzelyurt Körfezi, kültürel miras
eşliğinde Soli ve Vuni’yi anıt zeytin ağaçlarıyla beraber
keşfedebilirsiniz. Rengârenk kırların, ovaların içinden
geçerek Avtepe’ye doğru yol alırken yemyeşil otların
içinde kırmızı renkleriyle eşsiz Medoş lalelerini sakın atlamayın.
In Northern Cyprus, it’s possible to see the historical
traces and cultural legacy of 10,000-year-old civilizations. There are plenty of highlights on this historical
journey. Gothic structures like Bellapais Monastery,
one of the best examples of Eastern Mediterranean
artistic workmanship, St. Sophia Cathedral and St.
Nicholas Cathedral, city kingdoms like the ancient
Salamis and Soli, the three mountain towers on top
of Beşparmak Mountains, and the inner walls of Gazimağusa and Nicosia are just some of these. You have
to plan a route to see these structures. The natural
character that begins at Petro Tou Limnidi Cliffs in
the far west and continues all the way to Zafer Cape
of Karpaz Peninsula in the far east is spectacular to
look at.
You can discover the evergreen Güzelyurt Gulf in
the east, and the cultural legacies of Soli and Vuni
accompanied by olive trees. While passing through
colorful fields and plains towards Avtepe, make sure
not to miss the unique red Medoş tulips.
64 Nisan April 2015
360 Derece
>
360 DEGREES
Hellimli Bulla / Bulla with halloumi
Ada’daki lezzet rotaları
Culinary Delights
Girne Limanı çevresinde bulunan restoranlar Kıbrıs
mutfağını tanımanıza yardımcı olacaktır. Deniz ürünlerinden yok yok denebilir, balıklar ve mezeler her daim
taze ve leziz, hizmet de güleryüzlü olunca burada nefis
balık sofraları ortaya çıkıyor. Kolokas, lalangı, tuzda
balık Kıbrıs mutfağının en çok tercih edilen lezzetleri.
Cacık, humus, pastırma, yoğurt, fava, taze badem içi,
turşu, salatalar ve zeytin, yemeğe başlamadan önce
sunulan meze çeşitleri. Ünlü mezelerin ardından, ızgara hellim, köfte, şiş kebap, şeftali kebabı, pirzola gibi
ızgaralar tercih edebileceğiniz özel lezzetler. Bunlar
dışında fırın kebabı, küp kebabı, kolokas, molohiya,
börek, bumbar, patates köftesi ve kabak çiçeği dolması gibi adaya özgü özel menü seçenekleri de sizi
bekliyor.
Ana yemekten sonra macun denilen tatlı alınıp Türk
kahvesi içiliyor. Sert içimli özel Kıbrıs kahvesini denemelisiniz. Sabah kahvaltılarında ise yerel meyvelerin
yanı sıra adaya özgü yoğurt ile doğal balın karışımını
da tatmalısınız.
The restaurants around Kyrenia Harbor will acquaint
you with the cuisine of Northern Cyprus. We can comfortably say that when it comes to seafood, nothing is
impossible! The fish and appetizers are always fresh
and flavorsome and the service friendly. The most popular flavors of this cuisine are ‘kolokas’, ‘lalangı’, and
salted fish. The appetizers served before main meals
are tzatziki, humus, pastrami, yogurt, mashed broad
beans, fresh almonds, pickles, salads and olives. After
trying the famous appetizers, you can order special flavors like grilled halloumi, meatballs, shish kebab, ‘şeftali
kebabı’, and steak. Other dishes unique to the island include ‘fırın kebabı’, ‘küp kebabı’, ‘molohiya’, pastry, stuffed mutton intestines, potato balls, and stuffed squash
blossoms.
After the main meal, tradition takes over with a sweet called ‘macun’, and Turkish Coffee. You should try
the very strong Northern Cyprus coffee. For breakfast
however, you can dine on fresh local fruits as well as
yogurt mixed with organic honey.
66 Nisan April 2015
360 Derece
360 DEGREES
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Kıbrıs’a 1 saat 30 dakika süren seferleri
Pazartesi ve Pazar günleri 06:25’te. Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi günleri ise saat 20:40’ta.
Kıbrıs’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe
günleri 08:40, 22:55’te. Cuma ve Pazar günleri ise saat 22:55’te.
<
Onur Air’s 1 hour and 30 minute flights from Istanbul to Northern
Cyprus depart Mondays and Sundays at 06:25 and Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays and Saturdays at 20:40.
Flights from Northern Cyprus to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays at 08:40, 22:55, Fridays and
Sundays at 22:55.
Lefkoşa sokaklarında
The streets of Nicosia
Kıbrıs’ta tatil anlayışınıza uygun pek çok rota bulmanız mümkün. Lefkoşa da bunlardan biri. Lefkoşa
Kıbrıs’ın başkenti olmakla birlikte hali hazırda dünyadaki tek bölünmüş başkent olma özelliğine sahip.
Aynı zamanda Kıbrıs’ın toplam nüfus olarak en büyük yerleşim yeri. Lefkoşa’da görebileceğiniz önemli
yerlerden ilki Eski Lefkoşa şehrini çevreleyen surların
üzerinde bulunan 3 kapıdan biri olan Girne Kapısı.
Burası kentin en önemli giriş çıkış noktalarından biri.
Mimar Proveditore Francesco Barbaro’nun adından
esinlenerek “Del Proveditore Kapısı” olarak da bilinen kapıyı, Türkler 1821’de tamir ederek üzerine kubbeli bir oda eklemişler. Bir diğer yapı ise St. Sophia
Katedrali. Katedral, Kıbrıs’taki en büyük, en görkemli ibadethane ve en önemli Gotik mimari eser. Daha
önce aynı yerde bulunan Hagia Sophia adlı bir Bizans
kilisesinin üzerine kurulduğu söyleniyor. Lefkoşa’daki
Türk eserlerinin başında ise Büyük Han geliyor. 1572
yılında adanın ilk Osmanlı Valisi Beylerbeyi Muzaffer
Paşa tarafından yaptırıldığı kabul ediliyor.
Depending on your interests, there are plenty of things to
do in Northern Cyprus. Nicosia is not only the capital of
Northern Cyprus, but it’s also the only capital in the world
that is split in two. It’s also the largest place of settlement
in terms of total population size. One of the first important
things to see in Nicosia is the Kyrenia Gate, one of the
three gates on the walls that surround Old Nicosia. This is
one of the city’s most important points of entry and exit.
Also known as the “Del Proveditore Gate” as inspired by
the name of the architect Proveditore Francesco Barbaro,
it was restored in 1821 by the Turks who also added a dome
room on top. Another structure is St. Sophia Cathedral.
It’s the largest and most spectacular house of worship in
Northern Cyprus and the most important Gothic structure
in terms of architecture. It’s said that it was built on the
spot where a Byzantine church called Hagia Sophia previously was located. Büyük Han is the leading Turkish monument in Nicosia. It was commissioned by Beylerbeyi Muzaffer Pasha, the island’s first Ottoman Governor, in 1572.
Sırada Gazimagosa var
At first it was just a small commercial center and fishing
town. But in the 13th century, it became a vibrant hub of
commercial activity together with the influence of the Lusignans. Gazimagosa is rich in terms of the monuments it
hosts from the Middle Age. St. Nicholas Cathedral (dated
14th century) was converted into a mosque carrying the
name of Lala Mustafa Pasha who conquered the island on
behalf of the Ottomans in 1571. Northern Cyprus was once
also used as an island of exile. Namık Kemal was just one
of the famous people exiled to Magosa. He stayed there
for a total of 38 months.
Finally, we thank the Northern Cyprus Marketing and Promotion Department for sharing the photos features in the
story.
68 Nisan April 2015
t
Küçük bir ticaret ve balıkçı kasabasıyken 13. yüzyılda
Lüzinyanlarla birlikte önemli bir ticaret merkezine dönüşen Gazimagosa, Ortaçağ eserleri açısından zengin
bir bölge. 14. yüzyıla tarihlenen Aziz Nikolas Katedrali, 1571 yılında Lala Mustafa Paşa’nın adayı Osmanlılar adına fethetmesinden sonra Paşa’nın adını taşıyan
bir camiye dönüştürülmüş. Kıbrıs eskiden bir sürgün
adası olarak da kullanılmış. Magosa’nın sürgün konukları arasındaki isimlerden biri de Namık Kemal.
Magosa’da tam 38 ay kalmış.
Son olarak bu yazıya eşlik eden fotoğrafları bizimle
paylaştığı için Kuzey Kıbrıs Tanıtma Pazarlama Dairesi Arşivi’ne teşekkür ediyoruz.
And now for Gazimagosa
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
İstanbul’un rengi
THE COLOR OF ISTANBUL
kadıköy
kumaş pazarı
KADIKÖY FABRIC MARKET
İstanbul’un en eski pazarlarından biri olan “Tarihi
Kadıköy Pazarı”, cuma günleri bin bir çeşit kumaşın,
hediyelik eşyaların satıldığı; tasarımcı, modacı ve
dikiş meraklılarının buluştuğu bir adres.
The “Tarihi Kadıköy Pazarı”, the historical market
of Kadıköy, is one of Istanbul’s oldest. On Fridays,
it’s the place where thousands of different fabrics
and giftwares are sold and where designers,
fashionistas and sewing enthusiasts come together.
70 Nisan April 2015
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
71
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
t
1970’lerden günümüze kadar gelen Tarihi Kadıköy
Pazarı, İstanbul’un en eski semt pazarları arasında yer
alıyor. Pazar, o zamanlar Yeldeğirmeni’nde, haftada iki
gün kuruluyordu. Salı ve cumartesi günleri kurulan bu
pazar, daha sonra Taşköprü Caddesi’ne alındı. O yıllarda etrafında hiç ev olmayan bu cadde Ayrılık Çeşmesi
Mezarlığı’ndan Söğütlüleşme Caddesi’ne iniyor ve bu
caddeyle kesiştikten sonra Fenerbahçe Stadı’nın arkasından Kızıltoprak’a bağlanıyordu.
1980’li yıllarda Söğütlüçeşme Caddesi üzerine köprü yapıldığı için pazaryeri Kuşdili Çayırı’na nakledildi. Kuşdili Çayırı’nda yine aynı günler pazar kuruldu.
Şimdilerde ise Fikirtepe Mahallesi’ndeki yeni yerinde
kurulan pazar; salı ve cuma günleri semtin en canlı,
en renkli yerlerinden biri. Pazara gitmek için Kadıköy
meydanından mavi dolmuşlara binebilirsiniz ya da
metrobüse binip ‘Uzunçayır’ istasyonundan yürüyerek
ulaşmanız mümkün. Sadece her zevke ve her keseye
uygun şeyler bulabileceğiniz sıradan bir pazar değil burası. Sizi yaşadığınız ortamdan uzaklaştırıp bambaşka
bir atmosfere sokabilen ender, büyülü mekânlardan.
> Sayısız, rengârenk, top
top kumaşların satıldığı
tezgâhlar bu pazarın
alâmet-i fârikası. Ünlü
modacılar da buranın
müdavimi...
Stalls displaying countless
rolls of colorful fabric are the
trademark of this market.
And famous fashion designers
are quick to make it their
regular haunt… <
72 Nisan April 2015
Operating since the 1970s, the Tarihi Kadıköy Pazarı is
one of the oldest in Istanbul. Back then, it was in Yeldeğirmeni and held twice a week, on Tuesdays and Saturdays. It was later moved to Taşköprü Street, which
was void of any nearby houses, and it stretched from
Ayrılık Çeşmesi Cemetery to Söğütlüçeşme Street and
then connected with Kızıltoprak from behind Fenerbahçe Stadium.
As a bridge was built over Söğütlüçeşme Street in the
80s, the marketplace was moved to Kuşdili Çayırı. The
market was held on the same days just in a different
place. Nowadays, the marketplace is set up in Fikirtepe
Neighborhood, making it one of the liveliest and most
colorful places of the suburb on Tuesdays and Fridays.
Getting to the market is easy: all you have to do is get on
a blue ‘dolmuş’ or minibus from Kadıköy square or use
the ‘metrobus’ and get off at ‘Uzunçayır’, after which is
a short walk. This isn’t just a market where you’ll find
something to suit every taste and budget, it’s also one
of those captivatingly rare places that will take you into
a completely different atmosphere.
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
Dantel, kurdele, düğme
Lace, ribbons, and buttons
Cuma günleri kurulan kumaş pazarı, pek çok sıra dışı
tezgâh barındırıyor. Ağırlıklı olarak kumaşların, düğmelerin, kurdele ve dantel ruloların bulunduğu tezgâhların
yanı sıra son yıllarda turistik eşyaların satıldığı tezgâhlar
ve takıcılar da pazarda varlığını sürdürüyor. Otantik görünüşlü renkli cam avizeler, işlemeli turistik folklorik
kıyafetler, gümüş takılar, seramikler, çini tabaklar, fincanlar, nargileler, dokumalar, halı ve heybeler pazarda
göze çarpan ürünler. Gümüşçülerden eski gözlük satılan
tezgâhlara, çantacılardan kuyumculara varana dek çeşitlilik hâkim pazara.
The fabric market that is held on Fridays is inundated
with unusual stands. In addition to those that predominantly stock rolls of fabric, buttons, ribbon and lace,
there’s also been an increase in stands that stock touristic items as well as jewelry. Colorful glass chandeliers that look authentic, embroidered traditional clothing, silver jewelry, ceramics, Chinaware, water pipes,
weavings, carpets and sacks are just some of the available items. The diversity of goods includes everything
from silverware to second-hand glasses, bags and jewelry.
Rengârenk kumaşlar…
Colorful fabric…
Kumaş tezgâhları da oldukça fazla. Ünlü modacıların
müdavimi olduğu kumaşçıları, Osmanlı hanedanının
özel eşyalarını bulabileceğiniz antikacıları içinde barındıran bir pazar burası. Sayısız rengârenk kumaşlar, düğmeler, kurdeleler, deri, halı, tekstil, çanak, çömlek, antika
ve hediyelik eşya tezgâhlarının bulunduğu labirent misali yollarda kaybolmaktan sakın korkmayın. Bu da pazar ruhunun bir parçası! Burada gördüğünüz tezgâhların
her birinin numarası var. Müşterilerin ilgi alanına göre
tezgâhta satılan ürünler ve numaralar yol bulmaya dair
ipuçları veriyor.
There are plenty of fabric stands too. The fabric sellers, which are regular haunts of famous fashion designers, are located amongst the antique vendors that
also stock personal items from the Ottoman era. Don’t
fearing getting lost in the labyrinth-like maze full of
stands that stock countless fabrics, buttons, ribbons,
leather, carpets, textiles, kitchenware, antiques and
giftware. This too is actually a part of the market spirit!
Every stand here has a number. The products sold on
the stands provide clues as to which direction to head,
depending on your taste.
74 Nisan April 2015
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
An outdoor haberdashery
Aslında bu pazara bir açık hava manifaturacısı demek
yanlış olmaz. Fermuar, iplik, çıtçıt, cırt cırt aklınıza ne
gelirse var. Üstelik her şeyi, özellikle kumaşları çok
uygun fiyata alabilirsiniz. Metrelik kumaşlar dışında
parça kumaşları çok daha ucuza alabilirsiniz. Her ne
kadar kumaş ağırlıklı bir pazar olsa da, ünlü markalardan tekstil ürünleri, ayakkabı, yiyecek, yapay çiçek,
halılar da tezgâhlarda satılıyor. Bahçe bitkisi satan
tezgâhlara bile rastlayabilirsiniz. Pazarcıların bazıları
soyunma kabinleri de kuruyor. Çoğu tezgâhta kredi
kartı kullanılabiliyor. Pazarın müdavimleri öyle çok ki,
Pendik, Tuzla, İzmit hatta İstanbul’un öteki ucundan,
Avcılar’dan bile gelenler var.
Actually, to coin the term ‘an outdoor haberdashery’
wouldn’t be incorrect regarding this market. There’s
everything you can possibly think of: zippers, cotton, clips,
Velcro… Furthermore, everything, especially the fabric, is
reasonably priced. Aside from purchasing fabric by the
meter, you can also purchase pieces of fabric at really low
prices. Despite being primarily a fabric market, you will
also find famous brand textiles, shoes, food, artificial flowers, as well as carpets. You will even come across stands
that stock garden plants! Some of the vendors have ‘changing rooms’ too. Credit cards are accepted at most. Regulars of this market come from all over, even Pendik, Tuzla,
Izmit as well as Avcılar on the other side of Istanbul!
76 Nisan April 2015
t
Açıkhava manifaturacısı
Yakın Plan
CLOSE UP
78 Nisan April 2015
adana’da
karnaval
coşkusu
CARNIVAL
EXCITEMENT IN ADANA
Adana, Nisan ayı boyunca daha canlı ve dinamik. Türkiye’nin
ilk ve tek sokak karnavalı olan “Portakal Çiçeği Karnavalı”nın
üçüncüsünü yaşamak için 4-20 Nisan tarihleri arasında
yolunuzu Adana’ya düşürün.
During April, Adana becomes even livelier and more
dynamic. Head there between 4-20 April to experience the
third “Orange Flower Carnival, which just happens to be
Turkey’s first and only street festival!
79
Yakın Plan
CLOSE UP
t
‘Nisan’da Adana’da’ sloganıyla yola çıktılar ve bu yıl
üçüncü kez şehirde karnaval coşkusu yaşatacaklar. Her
yıl portakal ağaçlarının çiçek açtığı dönemde düzenlenen, yurtiçinden ve yurtdışından gelen binlerce kişiyi
Adana’da buluşturan karnaval, eğlenceli etkinliklerin yanında çok sayıda kültürel ve sanatsal aktiviteye de ev
sahipliği yapıyor. Ama en güzeli Adana’nın birçok sokağında bu coşkuyu yaşayabilmeniz.
Sokaklar karnaval havasında
Ziyaretçilerin Adana’nın kebabı, portakal reçeli, şalgam
suyu, bici bicisi, lahmacunu ve kendine özgü yemeklerini
tanıma fırsatını bulacakları Portakal Çiçeği Karnavalı’nda
kentin birçok noktası şenlik havasına bürünüyor. Karnaval süresince sokak gösterileri, dans gösterileri, üniversite müzik gruplarının konserleri, halk oyunları gösterileri,
bando gösterileri, spor müsabakaları ile bireysel sokak
gösterileri de izlenebiliyor. Ayrıca sokaklarda açılan
standlarda Adana’ya özgü her şeyi bulmak mümkün ve
bu dönemde ekonomik canlılık da artıyor.
80 Nisan April 2015
They set off with the slogan ‘Adana in April’ and like
the previous two years, they guarantee a whole load
of carnival fun. The carnival that brings together
thousands of people from Turkey and abroad during
this time when orange flowers blossom each year
hosts a number of cultural and artistic activities in
addition to other fun events. But the best thing about
this festival is that you get to experience it on the
streets!
Carnival atmosphere on the streets
Various places in the city are taken over by a carnival
atmosphere during the Orange Flower Carnival when
visitors also get the opportunity to try dishes unique to
Adana. Street performances, dance shows, university
music group concerts, folk dancing, bands, sports
competitions and individual street performances are
just some of the fun activities to watch on the streets.
Also, it’s possible to find everything that’s unique to
Adana at street stalls at more reasonable prices.
Yakın Plan
CLOSE UP
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Adana’ya 1 saat 35 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar
günleri saat 09:25, 16:30, 21:20’de.
Adana’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 07:55, 11:55, 18:45’te.
<
Onur Air’s 1 hour and 35 minute flights from Istanbul to Adana depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 09:25, 16:30, 21:20.
Flights from Adana to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:55, 11:55, 18:45.
Festivale özel kostümler
Costumes unique to the Festival
Çok kısa bir sürede uluslararası bir boyut kazanan karnavalın simgelerinden biri olan ve herkesin rengârenk
giysiler ve özel kostümlerle katıldığı Portakal Çiçeği
Karnavalı kortejinin bu yıl öncekilerden daha da renkli geçmesi planlanıyor. Kortej yürüyüşüne motosiklet,
bisiklet, klasik araba kulüpleri, dans okulları, tiyatro
grupları, spor kulüpleri, üniversiteler, okullar, jonglörler, sokak sanatçıları, ressamlar ve birçok sivil toplum
kuruluşu katılacak. Kortejde özel etkinlik grupları gösterilerini yaparak yürürken, karnaval için Adana’ya gelen sanatçılar da halkı selamlayacaklar.
This year, they’ve planned an even more colorful
Orange Flower Carnival parade than ever before. One
of the symbols of the festival, which has taken on an
international dimension in just a short time, is brightly
colored clothing and special costumes. The parade
will consist of motorcyclists, bike riders, classic car
clubs, dance schools, theater groups, sports clubs,
universities, schools, jugglers, street performers,
artists and a number of NGOs. Artists who come to
Adana for the carnival will salute the public while
others perform during the parade.
Kortej yürüyüşüyle başlıyor
The parade begins with a march
Bu yıl üçüncüsü düzenlenecek karnavalın startı geçen
yıl olduğu gibi yine kortej yürüyüşüyle veriliyor. 4 Nisan
tarihinde Adana halkı başta olmak üzere Türkiye’nin
dört bir yanından korteje katılmak için gelenler, portakal
çiçeklerinin o eşsiz kokuları eşliğinde festivalin startını
verecek. Rengârenk giysileri ve makyajları ile kortejde
yer alacak grupların yanında hobi grupları da hünerlerini kortej yolu boyunca sergileyecekler. Kortej yürüyüşünün ardından gerçekleştirilecek konserle karnaval
neşesi doruğa ulaşacak. Konserle birlikte Adana’nın çeşitli yerlerinde karnaval etkinlikleri de başlamış olacak.
The carnival will kick off with a parade march, just like
the previous two years. Those who come to Adana
to take part in the parade on 4 April will begin the
festival accompanied to the unparalleled smell of
orange flowers. In addition to the groups wearing
colorful clothing and lively makeup, the parade will
consist of hobby groups displaying their crafts. After
the parade, a concert will be held and this is when
carnival excitement will reach its peak. Together with
the concert, carnival activities will kick off in various
places in Adana.
82 Nisan April 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
> Bu yıl üçüncüsü düzenlenen Portakal
Çiçeği Karnavalı 4 Nisan’da başlayıp
iki hafta boyunca devam ediyor.
>
The 3rd Orange Flower Festival begins
on April 4 and continues for two whole
weeks! <
Ali Haydar Bozkurt
Karnaval için mobil uygulama
A mobile app especially for the Carnival
Karnavalda, özellikle Adana dışından gelen ziyaretçiler
için yayına alınan mobil uygulama ile Adana’da gezilecek yerler başlığı altında yeme içme mekânları, tarihi
yerler ve otellerle ilgili bilgilere ulaşmak çok kolay.
It’s going to be really easy for visitors to find out what’s
going on during the carnival and also, where to eat and
drink, historical highlights and hotels. This is all going
to be made possible with an app that was designed
especially for the carnival.
‘Adana’daki mucizeye tanıklık edin’
84 Nisan April 2015
‘Witness the miracle in Adana’
The brainchild of the ‘Orange Flower Festival’, Toyota
Turkey Marketing and Sales Inc. CEO Ali Haydar Bozkurt
said that the festival has transformed into a notable
event in no time thanks to the support of those who are
passionate about Adana, and added that they’re even
more hopeful regarding the future.
“By drawing attention to Adana which is renowned for
its food, produce, historical, traditional and cultural
values, we have succeeded in creating awareness.
We’re determined to take this even further. The tourism
activity that will be created as a result, will contribute
to our city’s economy and social life. Transforming
the streets of Adana with sports, cultural and artistic
activities into a carnival ground will bring liveliness
to this city because it will see hundreds of thousands
of people from both Turkey and abroad visit Adana.
We invite the people of Adana and all our guests
from elsewhere to experience an atmosphere of love,
friendship and tolerance brought on by the miracle
of the orange flower. Our objective is to ensure than
everyone witnesses this miracle in Adana, and to
transform Adana into a brand city,” he declared.
t
Portakal Çiçeği Karnavalı’nın fikir babası olan Toyota Türkiye Pazarlama ve Satış A.Ş. CEO’su Ali Haydar
Bozkurt, Adana halkının, Adana’ya gönül verenlerin
destekleriyle karnavalın kısa zamanda çok ses getiren
büyük bir etkinliğe dönüştüğünü söyleyerek gelecekle
ilgili daha da umutlu olduğunu belirtiyor:
“Yemekleri, yetiştirdiği ünlüleri, tarihi, geleneksel ve
kültürel değerleriyle tanınan Adana’ya dikkatleri çekerek farkındalık yaratmayı başardık. Bunu daha ileri
düzeye götürme kararlılığındayız. Bu çalışmalar sonucunda oluşacak turizm hareketi, kentimizin ekonomisine ve sosyal yaşantısına katkıda bulunacak. Adana
sokaklarını, kentimizin her köşesini spor, kültür ve sanat aktiviteleriyle birlikte muhteşem bir karnaval alanına çevirerek, ülkemizin her yerinden ve yurt dışından
yüz binlerce kişinin karnavala katılmasını sağlamak
şehrimize bir canlılık getirecektir. Adana halkını ve
dışarıdan gelecek tüm misafirlerimizi portakal çiçeği
mucizesinin yarattığı sevgi, kardeşlik ve hoşgörü dolu
bir atmosferde güzel anlar geçirmeye bekliyoruz. Herkesin Adana’daki bu mucizeye tanıklık etmesini sağlamak ve Adana’yı bir marka kent yapmak en önemli
hedefimiz.”
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
86 Nisan April 2015
Bir dönemin efsanesi
THE LEGEND OF AN ERA
posta pulları
POSTAGE STAMPS
Hayatımızdan şimdilerde hızla çıkan posta pulları, hem bir
dönemin en özel parçalarıydı hem de koleksiyon denince
akla ilk onlar gelirdi. İşte pulların hikâyesi.
Stamps have made a rapid exit out of our lives but let’s
not forget that they were in fact the first things that came
to mind when collections were mentioned; they were also
the most special pieces of an era. Here is their story.
by engin yiğit
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
t
İlk mektuplar; bir parça ak gürgen kabuğu ya da papirüsten oluşuyor ve posta beygirleri ile uzun yolculuklara çıkıyordu… Zaman geçtikçe deri ve papirüsün yerini kağıt aldı. Bu süreç bu hizmeti veren kurumların yani
posta hizmetlerinin gelişmesini sağladı. 1388 yılına kadar kralların kendi askerleri aracılığıyla yürütülen posta
hizmetleri, İtalya’nın Agusto şehrinde yapılan bir kongreyle sivil hayata geçirildi. O yıllarda yolların güvensizliği nedeniyle posta ücretleri, alıcısından alınıyordu. Fakat
bu uygulama posta ücretinin ödenmemesi sorununu da
beraberinde getirdi. Çünkü kendisine mektup ya da paket gibi posta gönderisi gelen kişi ücreti fazla bulduğu
zaman onu almıyordu. 1653’te, Paris’te, Petite Poste’un
kuruluşu sırasında Paris parlamentosu danışmanı Renouard de Villayer bir çare bularak taşıma ücretinin önceden ödenmesi usulünü getirdi. İşte pulun hikâyesi böyle
başladı. Böylece gönderilecek mektup ve paketin ücreti
alıcısından değil gönderen kişi tarafından ödenecekti.
Bugünkü posta pullarının yerini tutan bir kâğıt parçası
mektup ya da kolinin üzerine iliştiriliyordu.
> Rengârenk, desen desen pullar; damgalar; çeşit çeşit zarflar... Aslında
hepsi bilinmeyen bir hikâyenin anlatıcısı konumundalar sanki.
Stamps in every color and pattern, seals and various envelopes…
Actually, each and every one is like the
narrator of an untold story. <
The first letters comprised of a piece of white alder
bark or papyrus and they were sent on long journeys
via mail horses. Gradually, paper replaced leather
and papyrus. This process ensured that the institutions that provided this service improved and developed their postal services. Postal services, which
were operated with kings’ soldiers until 1388, were
actualized into civil life with a congress in Agusto
in Italy. Recipients were charged for postage due to
how unsafe the roads were back then. But this resulted in unpaid postage charges as well because a
recipient sometimes rejected mail or a package on
finding the cost too high. In 1653 in Paris when Petite Poste was being set up, Renouard de Villayer,
a Paris parliament consultant, found a solution and
introduced the system whereby postage costs were
paid in advance. And this is how the story of stamps
began. This meant that the sender would pay for the
postage. A piece of paper that acted as today’s postage stamps were attached to letters or boxes.
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
> Türkiye’de her il
için pul basıldığı gibi,
nesli tükenmekte olan
Anadolu Parsı, Ankara
Kedisi gibi hayvanlar
için de seri pullar
üretilmişti.
Stamps are printed
for each province in
Turkey. There have also
been stamp series’
featuring threatened
animals like the
Anatolian Leopard and
Angora Cat. <
İlk pul 1 penny
The first stamp cost 1 penny
Adına pul dediğimiz özellikleri taşıyan ilk posta pulu
ise dünyada ilk kez 6 Mayıs 1840 tarihinde, İngiltere’de
kullanıldı. 1 penny değerindeki “Penny Black” isimli
ilk posta pulunun mucidinin posta reformcusu Rowland Hill olduğu söylenir. Bu yüzden İngiliz pullarında, devlet ismi yani “İngiltere” yazılı değil. Bunun yerine pulun sol ve sağ üst köşelerinde, çıktığı dönemde
iktidarda olan kral veya kraliçenin portre silueti bulunmakta. Bu gelenek, günümüzde de sürdürülüyor.
İlk puldan birkaç gün sonra, bu kez iki mavi pul tedavüle çıkarılır. Her iki pulun üzerinde de Kraliçe
Victoria’nın resmi bulunmaktaydı. Bu pullar, dantelsiz
yani kenarları düz pullardandı. 12 x 20 yani 240’lık tabakalar halinde basılan pullar kullanılacakları zaman,
bu tabakadaki yerlerinden makasla kesiliyordu. Zaten
ilk pul toplama alışkanlığı da bu pulların toplanarak,
bu tabakadaki yerlerine yerleştirilmeleri ve boşlukların
tamamlanması şeklinde başladı.
The first postage stamp ever was first used in the
world on 6 May 1840 in England. Rowland Hill is believed to have invented the first postage stamp,
“Penny Black”, which was worth just 1 penny. That’s
why British stamps do not have the word “England”
on them. Instead, they depict the silhouette portrait of
the king or queen of the era in which they were produced on the left and right top corners. This tradition
continues even today.
A few days after the first stamp, this time two blue
stamps were circulated and both stamps depicted portraits of Queen Victoria. These stamps did not have
the perforations on the sides. Stamps were printed in
12 x 20 or 240 slabs and only cut using scissors when
they were going to be used. And the idea of collecting
stamps began with collecting these stamps and placing
them in their slabs and completing the empty places.
Posta gönderim ücreti arttı
The invention of stamps was interesting in terms of
its outcomes as well because together with their invention, the number of mail deliveries sent across the
world suddenly increased. When the number of letters
sent was around 80 million per year before the use of
stamps, it increased to an annual figure of 180 million
in the following period. In 1843, the Swiss released a
stamp that belonged to the Zurich Canton. The same
year, Brazil released one and so did the Swiss Genf
canton. In 1845, the Swiss Basel canton was released
and so was the American “Ornament Office”, and in
1987, the Mauritius “Queen Victoria”, and France released the “Ceres” in 1849. In this way, stamp usage
became widespread.
Pulun icadı, sonuçları açısından da ilginç oldu. Çünkü
pulun bulunmasıyla birlikte, dünya üzerindeki posta
gönderilerinin sayısı, aniden çok miktarda arttı. Pul
kullanılmaya başlamadan önce yıllık posta gönderisi
rakamı 80 milyon civarında iken, pulun kullanılmaya
başlamasından sonraki dönemde, posta gönderi sayısı
yıllık 180 milyona ulaştı. 1843 yılında İsviçreliler, Zürih Kantonu’na ait bir pul çıkardı. Yine aynı yıl Brezilya, İsviçre Genf kantonu, 1845 yılında İsviçre Basel
kantonu, Amerika “Ornament Dairesi,” 1847 yılında
Mauritus “Kraliçe Victoria,” 1849 yılında Fransa “Ceres” gibi pullarla, dünya üzerinde pul kullanımı yaygınlaştı.
90 Nisan April 2015
Mail delivery prices increased
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
Tasarım
olarak pul
Stamps as design
products
<
Bir grafik tasarım ürünü
olarak pul, daima değişik ve
belirli ölçülere sahip görsel
unsurların bir araya gelmesiyle
oluşur. Ölçüler büyüdükçe,
etkileyicilik ve algılanırlık da
artar.
As a graphic design product, the
stamp is created with the union
of unique visual elements that
have certain dimensions. As the
dimensions grow, so does the
impact and perception.
Plastiği de var ahşabı da
Pullar farklı ülkelerde farklı maddelerden yapılmış. Amerikalılar plastikten,
İsviçreliler ise kısmen tahtadan pul
üretmişler. Hindistanlılar bağımsızlık
liderleri Mahatma Gandhi’nin adına
“pamuğa basılmış” ilk posta pulunu
çıkarmışlar. Dünyanın ilk hava postası pulu Allahabad-Naini şehirleri arasındaki posta gönderisi için, 18 Şubat
1911 tarihinde kullanılmış. Dünyada
en uzun pul serisinin ise 134 parçadan
oluşan “Memleket Pulları” serisi ile
Türkiye tarafından bastırıldığı ve kullanıldığı iddia edilmekte.
Plastic stamps, wooden stamps
Stamps were made using different materials in different countries. The Americans made them out of plastic while the
Swiss made them partially of wood. The
Indians released the first stamps that
were “printed on cotton” to honor Mahatma Gandhi, the independence leader.
The first air postage stamp was used on
18 February 1911 for mail between the cities of Allahabad and Naini. Meanwhile, it’s
argued that the world’s longest stamp series, “Homeland Stamps” comprising 134
pieces, was printed and used in Turkey.
92 Nisan April 2015
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
Osmanlı’da ilk pul 1863’te
Osmanlı’da haberleşme teşkilatı olan Posta Nezareti, 1840 yılında kuruldu. İlk Posta Kanunu ise 16
Kasım 1840 tarihinde yürürlüğe girdi. 1863 yılına
gelindiğinde Posta Nazırı Agah Efendi tarafından
dönemin sultanı Abdülaziz’e, ilk posta pulunun basılması teklif edildi. Kabul edilince ilk pul, dünyada
kullanılmaya başlamasından 23 yıl sonra, 13 Ocak
1863’te kullanılmaya başladı. Darphane-i Amire’de,
Ensercioğlu Agop Efendi tarafından taş baskı olarak ince beyaz kağıt üzerine basılan pul, sünger ve
elle boyanmış ve zamklanmıştı. Ayrıca sahtelerinden
ayırt edilebilmesi için, üzerlerine kırmızı-mavi renkli
kontrol damgaları basılmıştı. Bu ilk pulların üzerinde
dönemin padişahı Abdülaziz’e ait bir tuğra bulunuyordu. Tuğranın altındaki hilalin içindeki bölümde
ise ‘Devlet-i Aliye-i Osmani’ yazıyordu.
94 Nisan April 2015
The first stamp in the Ottoman era
was released in 1863
The Ottoman post office called the Posta Nezareti was
established in 1840. The first Postal Law was passed on 16
November 1840. In 1863, the Minister for Postal Affairs,
Agah Efendi, suggested that the era’s sultan Abdülaziz
have the first stamp be printed. When this was accepted,
Ottomans began using stamps 23 years after the rest of
the world, on 13 January 1863. The stamp that was printed
on thin white paper using lithography was painted on with
sponge and by hand and had adhesive on it. Ensercioğlu
Agop Efendi printed it at Darphane-i Amire. Also, to be
able to distinguish between fakes, red-blue colored control stamps were printed on them. The signature of Abdülaziz, the era’s sultan, was printed on these first stamps
as well. And the inscription in the crescent below the signature read ‘Devlet-i Aliye-i Osmani’ (the Ottoman State).
Bağımsızlık sembolü
A symbol of
independence
<
Pul, bir ülkenin turistik, ekonomik,
kültürel ve yaşamsal düzeyini göstermesi açısından da önem taşır.
Ayrıca bağımsızlığın sembolüdür.
Bağımsız bir ülkenin bayrağı, parası
gibi pulu da bulunması gerekir.
The stamp is also important in terms
of a country’s touristic, economic,
cultural and social standing. Also, it’s
the symbol of independence. Like a
flag and currency, an independent
nation must also have its own stamp.
> Birçok kurumun ve olayın yıldönümleri için pul çıkartıldığı gibi trafik işaretleri ve
‘alkolden uzak durun’ tarzı grafik afişlerin görevini üstlenen pullar da var. Ünlü ya da
önemli kişilerin portreleri ile basılan pulların sayısı da az değil...
Stamps have been printed for various organizations and celebratory anniversaries as
well as those with graphics like ‘don’t drink alcohol’. And, there are quite a few stamps
that have featured both the famous and the not so famous. <
100,000 stamps in memory of Atatürk
Türkiye Cumhuriyeti Posta ve Telgraf İdaresi Genel Müdürlüğü tarafından çıkarılan ilk blok pul ise
Atatürk’ün ölümünün birinci yıldönümü anma bloğudur. Bu pul İsviçre’de 100 bin adet basıldı. Günümüzde posta gönderilerinde pul kullanımı neredeyse
tamamen sona erdi. Pulculuk, yalnızca resmi pullar ve
koleksiyonerler tarafından toplanan pullar şeklinde
devam ediyor. Ama yeni nesillerin bunlara ilgisi yok
denecek kadar az. Artık ne pul koleksiyonu yapmak
için pul biriktiren var ne de onu görmek isteyen.
The first block stamps that were released by the Republic
of Turkey Postal Services and Telegraph Office General
Directorate was the block that commemorated the first
anniversary of Atatürk’s death. 100,000 copies of this
stamp were printed in Switzerland. Stamp use today has
nearly become non-existent. Stamp collecting only continues by those who collect official stamps. Most of the
younger generation has no idea what stamps look like
and no one really collects them and no one is bothered to
even look at them.
t
Atatürk anısına 100 bin pul
95
Adım Adım
STEP BY STEP
40 yılın hatırına…
WAKE UP! AND SMELL THE
COFFEE…
İstanbul’un
kahve
adresleri
THE BEST COFFEE HAUNTS
OF ISTANBUL
Kahve ülkemizde sadece bir içecek değil gelenektir. Keyifli
anların, en güzel sohbetlerin olmazsa olmazı Türk kahvesidir.
Okkalısı, köpüklüsü, şekerlisi, sadesi ve ortasıyla…
İstanbul’da kahvenin en lezzetli duraklarını derledik…
In Turkey, coffee is not just a beverage, it’s a tradition.
Turkish coffee is the indispensable of pleasant get-togethers.
Thick, frothy, sweet, bitter, regular… Here’s a compilation of
the most delicious coffee haunts in Istanbul.
96 Nisan April 2015
by hatice tunç
97
Adım Adım
STEP BY STEP
Mandabatmaz - Beyoğlu
Türk kahvesi denilince ilk akla gelen yer şüphesiz
Beyoğlu’ndaki daracık Olivia Geçidi’nde bulunan
Mandabatmaz. 1967’den beri bir Beyoğlu klasiği olan
Mandabatmaz’ın kahvesi kıvamlı, bol köpüklü ve çok
lezzetli. İsmini kıvamının yoğunluğundan ve köpüğünün fazlalığından alıyor. Hatta logosunda yer alan
ve kahve fincanı üzerinde batmadan duran mandanın, kahvenin köpüğünün kalınlığına atıfta bulunduğu söyleniyor. Bu küçük ve mütevazı dükkânın müdavimi de çok. Özellikle yaz aylarında oturacak yer
bulamazsınız. Küçük hasır sandalyeleri, serin sokağı,
Beyoğlu’nun nostaljik görüntüsüyle hafızalarda yer
buluyor.
98 Nisan April 2015
Mandabatmaz in the narrow Olivia Geçidi alley in
Beyoğlu is undoubtedly the first place that comes
to mind when Turkish coffee is mentioned… The
consistency of the coffee at this Beyoğlu classic
that’s been around since 1967 is thick, frothy and
flavorsome. It borrows its name from the thickness
of its consistency and the extra froth. In fact, it’s said
that the buffalo on top of the coffee cup in its logo
is reference to the extra froth. This small and modest
establishment has plenty of regulars. In summer it’s
especially difficult to find a seat. It’s a city favorite with
its small cane chairs, cool street, and the nostalgia of
Beyoğlu.
Şark Kahvesi - Kapalıçarşı / Şark Kahvesi – Grand Bazaar
Kapalıçarşı’da yer alan Şark Kahvesi,
şark köşesi, şirin tasarımı, hem atmosferi hem de lezzetli kahvesiyle yaklaşık 60 yıllık bir mola yeri. Lezzetinin
sırrı kahveyi kum ateşinde pişirmeleri… Gideceği yeri bilmeyen turistlerin,
çarşıya gelip soluklanmak isteyenlerin,
öğrencilerin ve en önemlisi kahvesinin
tadına varmış olanların uğrak yeri Şark
Kahvesi... Kapalıçarşı’nın otantik havasında, duvarlarındaki hat sanatından
örneklerle, sararmış fotoğraflarla içinde
bulunduğunuz zamanın dışına çıkarıyor mekân.
This coffeehouse in the Grand Bazaar has
been operating for roughly 60 years with
its oriental corner, quaint interior design,
atmosphere and flavor-packed coffee. The
secret behind the flavor of the coffee here
is that it is prepared over a sand fire. Şark
Kahvesi is a stopover for tourists asking
for directions, shoppers wanting to take a
break, students, and especially those who
know their coffee… The establishment
takes you into a journey in time in the
authentic atmosphere of the Grand
Bazaar with examples of calligraphy and
old photos on its walls.
99
Adım Adım
STEP BY STEP
Çorlulu Ali Paşa Medresesi - Beyazıt / Çorlulu Ali Paşa Madrasah - Beyazıt
Beyazıt tramvay yolu üzerinde bulunan Çorlulu Ali
Paşa Medresesi özellikle turistlerin ve üniversite öğrencilerinin uğrak yeri. Çınar altında oturup havuz başında kahvenizi yudumlayabileceğiniz medrese, gece
02.00’ye kadar açık. Kahvehanenin adı Erenler Nargile ve Çay Bahçesi’dir. Ancak kahvehane de medreseyi
yaptıran sadrazamın adıyla anılır… İstanbul’un en ünlü
nargilecilerinden olan medresede halı ve kilim tamiri
yapılan atölyeler de görülebilir. Tarihi atmosferi, çinileri ve ortamı sizi alıp eskiye götüren Çorlulu Ali Paşa
Medresesi’ne kadar gelmişken elma kabuğu kaynatılarak yapılan elma çaylarını da deneyin.
100 Nisan April 2015
On the Beyazıt tramway route, Çorlulu Ali Paşa
Madrasah is especially frequented by tourists and
university students. The madrasah where you’re able
to sit beneath a sycamore tree alongside a pool is open
until 02:00. The name of the coffeehouse is Erenler
Nargile ve Çay Bahçesi but it goes by the name of the
vizier who had the madrasah built. There are carpet
and kilim repairers in the madrasah where Istanbul’s
most famous hookah shops are also located. While
taking in the historical atmosphere, the tiles and the
atmosphere, why not also enjoy an apple tea made
from boiled apple peel.
Hazzo Pulo - Beyoğlu
Hazzo Pulo, İstiklâl Caddesi’nin başka dünyaya açılan
kapısı gibi. Caddenin kalabalığından sıyrılıp Danışman Geçidi’nden içeriye girdiğiniz anda hissediyorsunuz bunu. Pasajın Arnavut kaldırımlı, tarihi dokusunu
yitirmemiş avlusunda üç kahvehane var. Üçü arasında
belirgin farklar yok. Ancak pasajdan avluya girince
soldaki Kahveci Mustafa Amca’nın kahvesi daha köpüklü… Minik taburelerinde kahve keyfi yapabileceğiniz mekân, çayı kahvesi kadar kedileriyle de ünlü.
Her daim dolu Hazzo Pulo’da hava güzelse tüm gün
sıkılmadan oturabilirsiniz.
Hazzo Pulo is like Istiklâl Avenue’s door to a different
world. You feel this as soon as you escape the crowds
and walk through Danışman Passageway and walk inside.
There are three coffeehouses in the historical courtyard
with cobblestone pavements and they’re all the same.
However, the coffee at Kahveci Mustafa Amca is frothier.
It’s the coffeehouse that’s on the left when you enter the
courtyard. The establishment where you can enjoy coffee
on tiny stools is just as famous for its cats as it is for its
tea and coffee. Always crowded, you can hang out the
whole day at Hazzo Pulo if the weather is nice.
101
Adım Adım
STEP BY STEP
Latife Türk Kahvesi - Galata
Tünel’den Galata’ya inerken solda kalan Latife Türk
Kahvesi, dekorasyonuyla fark yaratıyor. Küçük olmasına rağmen gözünüzü cezve içinde duvara asılmış
minik kaktüsler, resimler ve dekoratif ürünlerden alamıyorsunuz. Lokum ve su ile servis edilen Türk kahvesi de oldukça başarılı. Özellikle Galata Kulesi’nden
çıkan turistlerin ilgi gösterdiği Latife Türk Kahvesi
Galata’nın bohem havasında Türk kahvesi keyfi yapılabilecek en yeni ve özel duraklardan.
102 Nisan April 2015
Latife Türk Kahvesi is on the left when heading from
Tünel towards Galata. It sets itself apart with its décor.
Despite being small, you won’t be able to take your eyes
off the mini cactuses hanging in small coffeepots, pictures
and decorative objects. The Turkish coffee that’s served
with Turkish Delight and water are also very impressive.
Especially popular with tourists leaving Galata Tower,
Latife Türk Kahvesi Galata is one of the newer and more
special places to enjoy Turkish coffee.
Bulmaca Çözümler
103
Rota
ROUTE
104 Nisan April 2015
en keyifli
bahar
rotaları
THE MOST ENJOYABLE
SPRING DESTINATIONS
Nisan ayıyla birlikte Anadolu’da doğa yüzünü
güneşe döner. Bu devinim birbirinden güzel rotalar,
görülmesi gereken yerler demektir. İşte sizin için
derlediğimiz en keyifli bahar rotaları.
When spring arrives, nature turns to face the
sun in Anatolia. This revolution means beautiful
destinations and places to see. So here is a
compilation of the most enjoyable spring getaways.
by bahadır batmaz
105
Rota
ROUTE
İstanbul
Bahar mevsimi her şehre ayrı bir güzellik getirse de
İstanbul’un baharı gezginler için birçok farklı rota ve
güzellik sunuyor. Erguvanların Boğaz’ı dantel gibi ördüğü bu mevsimde şehrin her köşesinde ayrı bir bahar
sizi bekliyor. Eğer baharda şehri Boğaz’dan görmek
istiyorsanız Eminönü’nden Beykoz’a doğru Beşiktaş,
Ortaköy, Arnavutköy, Bebek, Kandilli, Anadoluhisarı,
Paşabahçe, Çubuklu ve Yeniköy iskelelerine uğrayarak yol alan vapurlar İstanbul’da baharın güzelliğini
size yaşatacak. Eğer amacınız biraz şehirden uzaklaşmak, daha çok ağaç, çiçek görmek, kuş sesi duymaksa o zaman sizi Aydos’a, Belgrad Ormanları’na,
Adalar’a, Polenezköy’e davet ediyoruz.
Even though spring brings a unique beauty to every city,
the spring of Istanbul presents travelers so much more. A
different type of spring awaits you in ever corner of this
city during this season when Judas trees embroider the
city like lace. If you want to see the city from the water in
spring, then the Eminönü – Beykoz ferries that stop by Beşiktaş, Ortaköy, Arnavutköy, Bebek, Kandilli, Anadoluhisarı, Paşabahçe, Çubuklu and Yeniköy will ensure that you
get to experience the beauty of Istanbul. But if you want
to get out of the city, then we invite you to Aydos, Belgrad
Forest, the Islands, or Polonezköy where you will mostly
see trees and flowers and listen to the sounds of birds.
106 Nisan April 2015
Kaz Dağları
MT. IDA
Tanrıların Dağı olarak bilinen, Çanakkale ve Balıkesir
sınırları içinde yer alan Kaz Dağları’nın en alçak yeri Edremit Körfezi’nin kuzey kıyıları, en yüksek yeri de 1774
metrelik Karataş Tepesi. Yani bölgeye gittiğinizde hem
deniz, hem de orman manzarası bulacaksınız. Bahar
aylarında yapacağınız Kaz Dağları seyahati sizi pastoral
bir yolculuğa çıkaracak. Yol kenarlarında sıkça göreceğiniz koyun, keçi sürüleri, zeytin ağaçlarının altını süsleyen sarı-beyaz papatyalar… Kaz Dağları’nın her tarafını
dolaşmayı arzuluyorsanız en az 2-3 gün ayırmanızı öneririz. 1774 metredeki zirvesine kadar çıkıp, mitolojideki
adıyla İda Dağı’nın her köyünde yürüyün. Kar sularıyla
beslenen şelalelerin ne kadar güzel olduğunu farkedeceksiniz. Hasan Boğuldu , Adatepe, Akçay, Altınoluk,
Edremit… Burada bahara doyamayacaksınız.
Known as the Mountain of the Gods, Mt. Ida is situated
within the borders of Çanakkale and Balıkesir. The lowest altitude here are the northern shores of the Gulf
of Edremit and the highest is Karataş Hill at 1774 m. In
other words, you’ll get a view of both the sea and the
forest simultaneously here. A trip to Mt. Ida in spring
will take you on a pastoral journey. Sheep, goats and
yellow-white daisies beneath olive trees are the things
you’ll mostly see along the sides of the roads. If you
want to discover all of Mt. Ida, you have to spare at
least 2-3 days. You can climb up to the 1774 meter summit and walk in all of the villages. You’ll see just how
beautiful waterfalls can be with snow water. Hasan Boğuldu , Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… You won’t
be able to get enough of Mt. Ida in spring.
107
Rota
ROUTE
Ayder
Baharın bereketini görmek istiyorsanız Ayder ilk duraklarınızdan biri olmalı. Çamlıhemşin sınırları içinde
yer alan Fırtına Vadisi ve Ayder, baharla birlikte masalsı bir güzelliğe bürünür. Yaz aylarında binlerce
kişi arasında Ayder ve çevresini yaşamak yerine baharda bu doğal güzellikle baş başa kalmak istiyorsanız, hazirana kadar vaktiniz var. Ayder’in sessizliğini
yaşamak, açık olan kaplıcanın tenhalığından faydalanmak, bir iki mekânda yerel mutfağı tatmak ve vadi
boyunca yemyeşil doğayı içinize çekmek için baharda
Ayder’e muhakkak uğrayın. Baharla birlikte, yüksek
dağların kış sessizliği bozulmaya başlıyor. Eğer hava
güneşliyse, hâlâ tepeleri beyaz olan, karlı dağları seyretmek için bile gidilir…
Ayder should be one of your first stops if you want to see
the abundant offerings of this season. Fırtına Valley and
Ayder, within the borders of Çamlıhemşin, take on a fairytale like appearance together with spring. But if you want
to experience the natural beauty in solitude without the
thousands of people who visit Ayder and its surrounds in
summer, then you have until June to do so. If you want
to experience the quietude of Ayder, benefit from the isolation of the open thermal spring, try local cuisine in a
restaurant or two and soak up the evergreen nature throughout the valley, then you have to go to Ayder in spring.
This is when the mountaintops wake up from their winter
sleep… Ayder is worth visiting even if it’s just to look at
the snowy mountaintops when the weather is sunny.
108 Nisan April 2015
Kapadokya
CAPPADOCIA
Peribacaları diyarı Kapadokya, sahip olduğu doğal ve
tarihi değerlerle dünya çapında önem taşıyan özel bir
yer. Balon, at turu, doğa yürüyüşü gibi seçeneklerle
yöreyi keşfedebilir, tarihi eserleri gezip günbatımının
keyfini çıkarabilirsiniz. Bütün bunları yapmanız içinse
bahar aylarında Kapadokya’ya gitmek doğru bir tercih. Kızıl Çukur’da yürüyüş yapmak, güneşin batışını
seyretmek, eski bir Rum mahallesi olan Sinasos ya da
şimdiki adıyla Mustafapaşa’da bir yemek yiyip, tarihi
taş evleri görmek bu gezinin en eğlenceli seçenekleri.
The land of fairy chimneys, Cappadocia is a special place that’s important throughout the world for its natural
and historical values. You can discover the region in a
hot air balloon, on a horse, or simply on foot, and watch
the sun set after discovering the historical treasures.
And spring is the best time to do all of this. The best activities to try in Cappadocia right now would be to take
a walk in Kızıl Çukur, watch the sun set, wine and dine
in the old Greek neighborhood Sinasos, now known as
Mustafapaşa, and see the historical stone houses.
Rota
ROUTE
Bodrum
Gelincikler, papatyalar, limon ve çiçek açmış meyve ağaçları… Ansızın başlayan yağmurun yemyeşil doğadaki tüm kokuları havaya bırakması… Yağmurun durmasıyla etrafın mis
gibi kokması… Ve göz kamaştıran masmavi koylar... Bodrum,
baharın da en güzel durağı. Bu aylarda bahar adeta Bodrum’da
fışkırıyor. Her taraf yemyeşil; çiçek açmış ağaçlar Bodrum’u
başka bir güzelliğe büründürüyor. Nisan ayında yapılacak bir
Bodrum seyahatinde kent içi gezisini mümkün olduğunca kısa
tutup çevredeki beldeleri gezmenizi öneriyoruz. Eğer vaktiniz
kısıtlı değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren Müzesi, Arkeoloji
Müzesi, Marina ve Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki kafelerde sakin Bodrum’u yaşayın. Tuz Gölü’ne gidip flamingoları,
Yalıkavak’ta değirmenlerin önündeki papatya tarlalarını, tekneler henüz gelmeden Aspat Koyu’nu doya doya seyredin.
Poppies, daisies, and flowering lemon and fruit trees… The fruity
scent that’s left in the air after a sudden rain… And beautiful blue
bays that captivate… Bodrum is the most beautiful spring getaway.
This is the time in Bodrum when spring practically screams ‘I’m
here!’ Everywhere becomes green and trees flower to make Bodrum even more beautiful than ever. A trip to Bodrum around now
necessitates seeing the surrounding towns as opposed to spending
too much time in the city center. But if time is not an issue, then
make sure to see Bodrum Castle, Zeki Müren Museum, the Archeology Museum, the Marina and Bar Street as well as the cafes along
the water. Outside of Bodrum, go to Salt Lake and see the flamingoes, the poppy fields in front of the windmills in Yalıkavak, and watch
Aspat Bay to your heart’s content before the boats start sailing in.
110 Nisan April 2015
Van Gölü ve
Akdamar Adası
LAKE VAN AND AKDAMAR ISLAND
Van Gölü’nde bulunan ve ilin en önemli turizm
değerleri arasında bulunan Akdamar Adası, baharla birlikte mükemmel bir güzelliğe bürünür. Her yıl
binlerce kişinin ziyaret ettiği Akdamar Adası ve Akdamar Anıt Müzesi, baharın gelişiyle birlikte çiçek
açan badem ağaçlarının manzarası, ziyaretçilerini
büyülemeye başlar. Van Gölü’nün mavi suları, Gevaş ilçesindeki Artos Dağı’nın zirvesindeki kar ve badem ağaçlarının çiçekleri fotoğraf meraklılarına güzel
manzaralar sunar.
Akdamar Island, which is located in Lake Van and is one
of the most important tourism highlights of the region, takes on a spectacular beauty in spring. Each year
thousands of visitors are captivated by the view of the
almond trees that flower around now and Akdamar Island and Akdamar Monument Museum. The blue waters
of Lake Van, the snow at the summit of Artos Mountain
in the district of Gevaş, and the flowers on the almond
trees present excellent opportunities for photographers.
111
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Cildinizi bahara
hazırlayacak
öneriler
TIPS TO PREPARE
YOUR SKIN FOR
SPRING
yeşil çaylı
tonik
TONIC WITH GREEN TEA
Malzemeler: 1 litre kaynamış su, 1 kahve fincanı yeşil çay.
Hazırlanışı: Yeşil çayı demleyin ve soğumaya bırakın. Bu karışımı pamuk yardımıyla temiz cildinize
uygulayın. Cildinizin sıkılaştığını hissedeceksiniz. Karışımı buzdolabında bir hafta saklayabilirsiniz. Buz
kalıbına boşaltıp dondurabilir, her gün bir buz kalıbını cilt ve dekoltenizde gezdirebilirsiniz.
By Suna Dumankaya
Ingredients: 1 liter boiled water, 1 small cup green tea
Directions: Brew the green tea and let it cool. Using a cotton ball, apply to clean skin. You’ll feel it
tighten. This can be stored in the fridge for up to a week. And, it can also be frozen in an ice cube holder.
The ice cubes can be used on your skin and your neckline.
www.sunadumankaya.com.tr
bahar
maskesi
SPRING MASK
Malzemeler: 1 yumurta,
1 çorba kaşığı bal, 1 çorba
kaşığı krema.
Hazırlanışı: Yumurtanın
akını çırparak bal ve kremayı
ekleyin. Hazırladığınız karışımı
cildinizde 15 dakika bekletip
ılık suyla durulayın. Özellikle
bahar aylarında haftada bir
uygulayabilirsiniz.
Ingredients: 1 egg,
1 tablespoon honey,
1 tablespoon crème
Directions: Beat the egg
white and add the honey and
crème. Massage into your skin
and rinse with warm water
15 minutes later. You can
apply this mask once a week
especially in spring.
112 Nisan April 2015
yüz için mısır unlu
peeling
CORN FLOUR PEELING FOR YOUR FACE
Malzemeler: 1 yemek kaşığı mısır unu, 1 yemek kaşığı
yoğurt, 1 yemek kaşığı kil, 1 yemek kaşığı limon suyu.
Hazırlanışı: Tüm malzemeleri karıştırarak hamur haline
getirin. Cildinizi ovarak uygulayın ve ılık suyla durulayın.
Bu peeling’i cildinize haftada bir uygulayabilirsiniz.
Ingredients: 1 tablespoon corn flour, 1 tablespoon yogurt,
1 tablespoon clay, 1 tablespoon lemon juice
Directions: Mix all the ingredients until doughy. Massage
it over your skin and then rinse with warm water. You can
apply this peeling to your skin once a week.
Neden
WHY
Ay neden bazen gündüz de görülür?
WHY IS THE MOON SOMETIMES VISIBLE DURING THE DAY?
Güneşin atmosferimizde yansıyan ışınları, ayı
ve yıldızları görmemize mani olur. Atmosferimiz olmasaydı gökyüzü gündüzleri de karanlık
olacak, güneşle birlikte yıldızları da görebilecektik. Ay dünyamıza çok yakın olduğundan
gökyüzünde görüntü olarak yıldızlardan çok
büyük görünür. Eğer konumuna göre güneşten
iyi ışık alabilirse gündüzleri de gökyüzünde
rahatlıkla görünebilir. Ayın yüzeyi bir asfalt yol
yüzeyi gibi yansıtıcıdır.
The rays from the sun prevent us from seeing the
moon and stars during the day. If we didn’t have atmosphere, the sky would remain dark even during
the day and we would see the sun and the stars
simultaneously. As the moon is extremely close to
earth, it looks much larger than the stars. Depending on its position, if it can receive good sunlight,
it can comfortably be seen during the day. The surface of the moon is a reflector just like the surface
of an asphalt road.
Yürürken kollarımızı neden sallıyoruz?
WHY DO WE SWING OUR ARMS WHEN WE WALK?
Vücut ayakta iken dengenin sağlanması, çocuklukta yürümeyi öğrendikten
itibaren tamamen irade dışı ve otomatik
olarak gerçekleştirilir. Yürürken kolları,
bacakları hareketlerin aksi yönüne sallamak vücudun dönme hareketini dengeler, onu sabit tutar, düz yürünmesine
yardımcı olur. Kolları sallamak denge
için faydalıdır ama şart değildir.
Balancing our body while walking is something we do automatically from the moment
we learn how to walk. Swinging our arms in
the opposite direction of our legs balances
the body, keeps it steady and upright. Swinging is good for balance but not a necessity.
113
Meraklı
FOR YOUR INFO
Halılardaki yağ lekeleri
OIL STAINS ON CARPET
Halınız yağ lekesi olmuşsa karbonatla temizleyebilirsiniz.
Yağın üstüne bol karbonat döküp biraz ovmak yeter. Kuruduktan sonra iyice fırçalayın. Lekenin yok olduğunu göreceksiniz.
You can clean oil stains on carpet with bicarbonate soda. Smother the area with the bicarbonate soda and rub. When dry, scrub
it using a brush. The stain should disappear.
Mayonez yaparken
SAVING SOUR
MAYONNAISE
Mayonez hazırlarken eğer sos kesilirse,
bir yumurta sarısını 2-3 damla sirkeyle
çırpın ve yeterli miktarda zeytinyağı ile
koyulaştırın. Bu karışımı, kesilen sosa
çırparak yedirin. Böylece sosunuzun kesilmesini önlemiş olacaksınız.
If the mayonnaise at home has become
sour, beat one egg yolk together with 2-3
drops of vinegar and enough olive oil to add
a creamy texture. Beat this into the sour
mayonnaise. This will make it taste better
and prevent it from becoming sour.
Sarımsak kokusu
GARLIC SMELLS
Ellerdeki sarımsak kokusunu çıkarmak için avucunuza biraz tuz alıp hafifçe nemlendirdikten
sonra iyice ovalayın. Sabunla da iyice yıkarsanız
sarımsak kokusunun çıkmış olduğunu göreceksiniz. Hatta soğan ve balık kokusunun da.
In order to get rid of the smell of garlic on your
hands, take a little salt into your hands, then lightly
wet and rub them thoroughly. Soap should also do
the trick. The same thing applies when you need to
get rid of onion and fish smells too.
114 Nisan April 2015
Vitrin
SHOWCASE
Bursa Kebap Evi’nden
Almanya çıkarması
BURSA KEBAP EVI TAKES
GERMANY BY STORM
İskender başta olmak üzere Bursa’nın eşsiz lezzetlerini
tüketiciyle buluşturan Bursa Kebap Evi, yurtdışındaki ilk
şubesini Almanya’nın Saarland - Saarbrücken kentinde
master franchise olarak hizmete açtı. Türkiye’de İskender
denince akla ilk gelen marka olma yolunda hızla ilerleyen Bursa Kebap Evi yakın zamanda Köln, Düsseldorf,
Hamburg, Stuttgart, Münih ve Berlin’de şubeler açarak
Almanya’da toplam 7 ilde hizmet vermeyi hedefliyor.
Türk mutfağının dünyaca ünlü ve en popüler yemeklerinden İskender başta olmak üzere 12 ana yemeğin tüketicisiyle buluştuğu restoran zinciri, Türkiye mutfağını
milyonlarca kişiyle tanıştırıyor.
Famous for its Iskender Kebab, Bursa Kebap Evi,
which has introduced consumers to the unique flavors of Bursa, has recently opened its first overseas
branch in the city of Saarland - Saarbrücken in Germany. Rapidly becoming the first name to spring to
mind when Iskender is mentioned in Turkey, Bursa
Kebap Evi aims to open restaurants in Köln, Düsseldorf, Hamburg, Stuttgart, Munich and Berlin to serve
in a total of 7 districts very soon. The restaurant
chain serves 12 world-famous Turkish dishes including Iskender to customers and introduces Turkish cuisine to millions of people.
Domotex Turkey
şimdi daha kapsamlı
ve uluslararası
DOMOTEX TURKEY IS MORE
COMPREHENSIVE AND
MORE INTERNATIONAL
DOMOTEX Turkey, Gaziantep’teki ikinci yılında,
ziyaretçilerini ürün çeşitliliği ve uluslararası katılımcı profili açısından daha geniş kapsamlı bir
platformda ağırlamaya hazırlanıyor. Sektörün talepleri neticesinde, bu yıl el ve makine yapımı halıların yanı sıra kilim, tekstil yer döşemeleri, elastik
yer döşemeleri, laminant, ahşap ve parke, tekstil
makinesi ve aksesuarları, lifler, iplikler ve tekstil
ürünleri de katılımcılar tarafından sergilenecek. Bu
yılın bir diğer önemli gelişmesi ise geçen yıl ile
karşılaştırıldığında uluslararası düzeydeki katılımcı
firmaların sayısında önemli bir artışın söz konusu
olması.
DOMOTEX Turkey is preparing to welcome its visitors as a
more comprehensive platform in terms of product variety
and international exhibitor profile in its second year in Gaziantep. Following the needs of the industry; besides handmade and machine-made carpet, the other product groups
in the flooring industry such as rugs and mats, textile floor
coverings (wall-to-wall), resilient floor coverings, laminate,
wood and parquet, textile machinery and accessories, fibers,
yarns and textiles will also be showcased by both national
and international companies at the exhibition. Moreover, as
another major development of this year, there is a significant increase in the number of international exhibitors compared to the previous year.
115
Vitrin
SHOWCASE
Kahve keyfi için
Madenci Kahve
STOP AND SMELL THE COFFEE
AT MADENCI KAHVE
Adana’nın 60 yıllık tarihi kurukahvecisi Madenci’nin
Atatürk Caddesi’ndeki butik işletmesi, Türk kahvesi tiryakilerinin uğrak yeri. Mis gibi kahve kokan
mekân, şehre gelen yerli ve yabancı turistlerin yoğun ilgisini görüyor. Adana’da yemek sonrası iyi
bir kahve keyfi yapmadan şehri terk etmeyin...
The 60-year-old historical roasted coffee brand of Adana,
Madenci has a boutique store on Atatürk Street which serves
as an essential stop for Turkish coffee aficionados. The shop
full of the delicious scent of Turkish coffee is a major hub for
domestic and foreign visitors alike. Don’t leave Adana without enjoying a cup of good Turkish coffee after your dinner.
Güzelevler Mahallesi, 01220 Sokak, ADANA / www.madencigida.com
İstiklal Caddesi’nin
merkezinde The Public Otel
THE PUBLIC HOTEL IN THE HEART
OF ISTIKLAL AVENUE
Yüksek teknoloji ve tarihi doku korunarak tasarlanan, 52 adet yüksek tavanlı odası ile The Public
Hotel, İstanbul’a gelen yerli ve yabancı turistlere
konforlu ve lüks bir konaklama vadediyor. The
Public Hotel yenilikçi mutfak kültürü ile sağlıklı
beslenen, diyet yapan veya yapma zorunluluğu
olan, farklı lezzetleri denemeyi seven misafirler
için de kendine özgü sunum ve servis anlayışı ile
modern Avrupa ve dünya mutfağından örnekler
sunuyor.
116 Nisan April 2015
Designed using superior technology and maintaining its historical character, The Public Hotel promises to be a comfortable and luxurious accommodation choice for local and foreign
tourists visiting Istanbul with 52 rooms all with high-ceilings.
What’s more, with its own unique presentation and service
understanding, The Public Hotel offers guests who like to
try different flavors and who prefer innovative and healthy
foods as well as those who have special dietary requirements
a selection of meals from contemporary European and world
cuisines.
Vitrin
SHOWCASE
Avrasya Hospital’de
Radyasyon Onkolojisinde
Trilogy Teknolojisi
TRILOGY TECHNOLOGY IN
RADIATION ONCOLOGY AT
AVRASYA HOSPITAL
Avrasya Hospital, özellikle son yıllarda dünya sorunu olan kalp ve kansere yaptığı yatırımlarıyla
da dikkat çekiyor. Bilindiği gibi kanser tedavisinde üç yöntem bulunmakta. Cerrahi, ilaç (kemoterapi - akıllı molekül, hedefe yönelik tedavi)
ve ışın yöntemi. Kanser tedavisinde radyasyon
onkolojisinin yeri ve önemi çok büyük. Avrasya
Hospital son teknolojik özelliklere sahip rapidarc
lisansıyla beraber varian trilogy cihazını hastane
bünyesine kazandırarak hasta kabulüne başladı.
Avrasya Hospital has been attracting attention for its investments in the heart and cancer, both of which have been problems around the world especially in recent years. As is known,
there are three cancer treatments that are available: surgical,
medication (chemotherapy – treatment using medicine in the
broad sense) and radiation. The place and importance of radiation oncology in cancer treatment is immense. With its rapidarc license which possesses the latest technological features,
Avrasya Hospital has purchased the Varian trilogy platform
and has already begun treating patients with it.
Hünnap Keçiboynuzu
Özü’ne “Altın Havan Ödülü”
HÜNNAP KEÇIBOYNUZU ÖZÜ WINS
THE “GOLDEN MORTAR AWARD”
Eczacılık sektörünün Oscar’ı olarak bilinen Altın
Havan Ödülleri sahiplerini buldu. Hünnap markasının Keçiboynuzu Özü ürünü “Yılın en iyi ilaç
dışı ürünü” ödülünü kazandı. Altın Havan Ödülleri, eczacılık ve ilaç sektörünün duayenlerinden
oluşan jürinin oylarıyla belirleniyor. Keçiboynuzu meyvesinin özüyle elde edilen keçiboynuzu
özü, kokusu ve tadıyla eşsiz bir gıda olmasının
yanı sıra insana gerekli neredeyse bütün mineralleri ve pek çok vitamini barındırıyor.
The winners of the Golden Mortar Awards, what’s regarded
as the Oscars of the pharmaceutical industry, have been announced. Hünnap’s product, Keçiboynuzu Özü (carob bean extract) was rewarded with the “Year’s best non-pharmacological product” award. A jury made up of doyens of the pharmaceutical and medicine industries determines the winners of the
Golden Mortar Awards. Carob bean extract is obtained from
the extract of the carob pod and in addition to being a unique
food in terms of smell and flavor, it contains nearly all the minerals and valuable vitamins that the human body requires.
117
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
120 Nisan April 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
121
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
122 Nisan April 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0 412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Erzurum
Havalimanı / Airport
Tel: 0 442 327 39 17
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 442 233 36 90
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0 424 275 23 63
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 215 30 70
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 17 18
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0 232 274 19 39
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0 362 844 88 08
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 362 435 72 60
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0 414 378 10 10
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
123
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
124 Nisan April 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
125
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
126 Nisan April 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Tarife
TIMETABLE
Tarife Timetable
2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
14.30-15.40
‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
14.30-15.40
18.30-19.40
17.15-18.25
17.15-18.25
21.40-22.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
06.40-08.20
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
23.30-01.15
23.30-01.15
23.30-01.15
23.30-01.15
23.30-01.15
23.30-01.15
23.30-01.15
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
06.30-08.20
06.30-08.20
06.30-08.20
06.30-08.20
06.30-08.20
06.30-08.20
06.30-08.20
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
29.03.2015/30.04.2015
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
Tarife
Timetable
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-14.00
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
10.55-12.25
10.55-12.25
18.30-19.55
20.40-22.10
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
18.30-19.55
20.40-22.10
08.30-10.00
20.40-22.10
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
13.15-14.50
21.15-22.50
21.15-22.50
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
10.55-12.25
10.55-12.25
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
130 Nisan April 2015
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
12.10-14.15
08.05.2015’ten itibaren
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
131
Çocuklar İçin
132 Nisan April 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
133
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 103’te
134 Nisan April 2015