Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha1 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Karşılıklı Adli Yardımlaşma ile ilgili maddeler Ceza Muhakemesi Kanunu (Wetboek van Strafvordering, WvSv) Başlık X. Uluslararası adli yardımlaşma Kısım 1. Genel hükümler Madde 552h o 1. Bu başlık altındaki aşağıdaki maddeler; bir ceza davasıyla bağlantılı olarak yabancı devlet makamları tarafından yapılan ve ismen belirtilip belirtilmediğine bakılmaksızın Hollanda’daki bir adli teşkilata veya polise hitaben gönderilen adli yardım taleplerinde, taleple ilgili tasarrufun, bu hüküm kapsamına veya diğer kanunlara uyulması kapsamına girmediği sürece geçerlidir. o 2. Adli yardım talepleri, birlikte yapılıp yapılmadığına bakılmaksızın, soruşturma faaliyetlerini yürütmek veya bunlarla işbirliği yapmak, belge, dosya veya delil göndermek veya bilgi sağlamak, belge tebliğ veya ibraz etmek veya üçüncü taraflara tebligat veya yazı göndermek amacıyla yapılan taleplerdir. Madde 552i o 1. Talebin savcıya hitaben gönderilmemesi halinde alıcı, talebi derhal talep edilen eylemin gerçekleştirileceği veya talebin alındığı bölgedeki savcıya veya Ulusal Savcılık veya Mali, Ekonomik ve Çevresel Suçlar Ulusal Savcılığı’ndaki savcıya iletir. o 2. Talebin yalnızca bilgi amaçlı olması ve Madde 126g ila 126z, Madde 126zd ila 126zu ve Madde 126gg’de atıf yapılan zorlayıcı tedbirlere veya yetkiye ihtiyaç duyulmaması halinde ve Madde 126ff’nin uygulanması gerektiğinde, talebin iletilmesi zorunlu değildir. o 3. Yerine getirilen her talep için, 2. Fıkrayla uyumlu olarak Bakan tarafından belirlenen şekilde kayıt tutulur. Kayıt her zaman talebin niteliğini, talepte bulunan tarafın kapasitesini ve taleple ilgili yapılan işlemi içerir. o 4. Talepte bulunurken, 2. Fıkraya uyulması konusunda yetkili makam, savcının verdiği genel ve özel talimatları gözetir. Madde 552j Talebi alan savcı, söz konusu talebe ilişkin yapılacak işleme derhal karar verir. Birden fazla bölgede işlem yapılması gerektiğinde savcı, bu bölgelerin her birindeki talebin tamamına bakmaya yetkilidir. Talebin tamamına bakan savcı, talebin yerine getirilmesi için gerektiğinde diğer yargı bölgelerindeki savcılıklardan destek alır. Talebin hızlı ve etkili şekilde ele alınması için söz konusu talep, başka bölgedeki meslektaşlara gönderilebilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha2 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Madde 552k o 1. Talebin bir sözleşmeye dayandığı ölçüde, sözleşmenin hükümleri mümkün olduğunca gözetilir. o 2. İlgili talebin bir sözleşmeye dayanmaması ancak makul olması halinde ve geçerli sözleşmenin talebe uyulmasını gerektirmediği durumlarda, söz konusu süreç, mevzuatla veya Adalet Bakanı’nın talimatlarıyla çatışmadığı sürece, talep yerine getirilir. Madde 552l o 1. Talep, aşağıdaki hallerde yerine getirilmez: a. Talebin, şüphelinin kovuşturulması, cezalandırılması veya dini, felsefi veya siyasi inançları, milliyeti, ırkı veya ait olduğu nüfus grubuna istinaden şüpheliyi başka şekilde etkileme amacıyla başlatılan bir soruşturma için yapıldığı şüphesinin varlığında; b. Talebe uyulmasının, Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 68 ve aynı kanunun Madde 255, 1. Fıkrası temelindeki ilke ile bağdaşmayan bir kovuşturma veya yargılamayla işbirliğini içerdiği sürece; c. Talebin, şüphelinin Hollanda’da kovuşturulduğu fiillerin soruşturulması amacıyla yapıldığı sürece. o 2. Bir önceki maddenin a fıkrasında belirtildiği gibi bir şüphe için gerekçe olması halinde talep Adalet Bakanı’na sunulur. Madde 552m o 1. Siyasi nitelikteki suç fiillerinin veya bununla ilgili olayların soruşturulmasına yönelik talepler ancak Adalet Bakanının yetkilendirmesiyle bağlantılı olarak yerine getirilir. Bu yetkilendirme ancak bir sözleşmeye dayanan talepler için Dış İşleri Bakanı ile istişarede bulunarak verilebilir. Talebe ilişkin karar, talep eden devletin makamlarına diplomatik kanallar aracılığıyla bildirilir. o 2. 1. Fıkra; Terörizmin Bastırılmasına dair Avrupa Sözleşmesine (Antlaşma Serileri, 1977, 53) taraf olan devlet makamlarından gelen taleplerde veya bu Avrupa Sözleşmesi Madde 1 veya Madde 2’de geçen suç fiillerinin biriyle veya Terörizmin Önlenmesine dair Avrupa Sözleşmesiyle (Antlaşma Serileri 2006, 34) ilgili bu sözleşmenin Avrupa Toplulukları üye devletleri arasında uygulanmasına yönelik Anlaşmaya (Antlaşma Serileri, 1980, 14) taraf olan devlet makamlarından veya 16 Ekim 2001 tarihinde Lüksemburg’da yapılan Avrupa Birliği Üye Devletleri arasında Cezai Meselelerde Karşılıklı Yardım Sözleşmesi (Anlaşma Serileri, 2001, 187) Protokolüne taraf olan devlet makamlarından gelen taleplerde uygulanmaz. o 3. Harçlar, vergiler, gümrük, tüketim vergisi veya ilgili konularda, Devletin Vergi İdaresi’ne uygunluğu önem arz ettiği taleplerde veya Vergi İdaresinin elindeki verilerle ilgili talepler ya da görevlerini ifa ederken bu hizmeti yapan personelin Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha3 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. öğrendiği talepler, ancak Adalet Bakanının yetkisiyle yerine getirilir. Bu yetki, yalnızca bir sözleşmeye dayanan talepler için ve ancak Maliye Bakanı ile istişare edildikten sonra verilir. Madde 552n o 1. Savcı, uygunluğa tabi olan ve bir sözleşmeye dayanan ve yabancı bir adli makamdan gelen talebi, aşağıdaki hallerde yetkili hakime iletir: a. Gönüllü olarak mahkeme huzuruna çıkmaya ve istenen beyanda bulunmaya hazır olmayan şahısların sorgulanmasını içeriyorsa; b. Tanığın veya bilirkişinin yabancı adli makamı tarafından veya denetiminde video konferans ile incelenmesinde işbirliğini içeriyorsa; c. Yeminli beyana yönelik açıkça bir talep olması veya talebin mahkeme önünde yapılması halinde; d. İstenilen sonuca ulaşma amacıyla delil parçalarını elde etmek için gerekli olması halinde. o 2. Bir önceki fıkrada belirtilen durumlar dışında, savcı yabancı adli makamdan gelen talebi yetkili hakime iletebilir. o 3. Talep, yetkili tahkikat hakiminden beklenen faaliyetleri belirten bir yazılı talep ile ibraz edilir. o 4. Bir önceki fıkrada belirtilen talep, her zaman geri çekilebilir. Madde 552o o 1. Madde 552n, 3. Fıkrada belirtilen istek, uygunluğa tabi olan ve bir sözleşmeye dayanan bir talebin yerine getirilmesi amacıyla yapıldığı sürece, aşağıdakilerle ilgili ön adli soruşturma başlatılması isteğiyle aynı yasal sonuçları doğurur: a. Yetkili tahkikat hakiminin, kendisi tarafından incelenecek şüpheli, tanık ve bilirkişilerle ilgili yetkileri ile iadeyi veya delil parçalarının transferinin emredilmesi ile soruşturmanın yararına tedbirlerin alınması, DNA testinin yaptırılması ve bu amaçla hücre materyalinin alınmasının emredilmesi, arama yapma ve delil parçalarına el koyma ile ilgili yetkileri; b. Savcının yetkileri; c. Yetkili tahkikat hakimi tarafından sorgulanacak şahısların hak ve görevleri; d. Bir avukatın desteği; e. Mahkemedeki kayıt memurunun faaliyetleri. o 2. 1. Fıkradan uzaklaşılması durumunda, Madde 552n, 3. Fıkrada belirtildiği şekilde, uygunluğa tabi olan ve bir sözleşmeye dayanan ve yabancı bir adli makamdan gelen talebin yerine getirilme amacıyla, bir tanığın veya bilirkişinin hakim tarafından veya onun denetiminde video konferans aracılığıyla incelenmesinde işbirliği amacıyla yapılan bir istek; Madde 190, 1. ve 4. fıkralar Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha4 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. o o ve 191,1 ve 4, Madde 210, 1. fıkra 2. Cümle, Madde 213, 214, 215, 217 ila 219a, 221ila 225, 226, 226a, 1. fıkra, 226c, 1. fıkra, Madde 226f ve 236’nın uygulanmasıyla ilgili ön adli soruşturma başlatma talebiyle aynı hukuki sonuçları doğurur. 3. Bu maddenin 1. Fıkrası uyarınca el konabilecek olan delil parçası, adli yardımın talep edildiği fiilin Hollanda’da işlenmesi ve bu fiilin talep eden ülkeye iadeye sebebiyet vermesine sebep olan delil parçasıdır. 4. Geçerli sözleşme aksini öngörmediği taktirde, bir önceki fıkrayla bağlantı olanlar haricinde, adli yardımlaşma talebine uyulması için hiçbir zorlayıcı tedbir kullanılamaz. Madde 552oa o 1. Yabancı makamdan gelen ve uygunluğa tabi olan ve bir sözleşmeye dayanan talebin izin verdiği ölçüde Madde 126l, 126m, 126nd, 6. fıkra, 126ne, 3. fıkra, 126nf, 126ng, 126s ve126t, 126ue, 3. fıkra, 126uf, 126ug, 126zf, 126zg, 126zn, 3. fıkra, 126zn ve126zo’da açıklanan yetkiler yerine getirilebilir. o 2. I. Kitabın IV ila Vc ve Ve başlıklarında açıklanan diğer yetkiler yerine getirilebilir ve uygunluğa tabi olan yardım talebi izin verdiği sürece Madde 126ff uygulanabilir. o 3. Geçerli sözleşmede aksi belirtilmedikçe, adli yardım talebine uymak için IVa ila Vc arasındaki ve Ve başlıklarında açıklanan yetkiler kullanılamaz ve önceki fıkralarla bağlantılı olanlar dışında, Madde 126ff uygulanamaz. o 4. Savcı, resmi raporları ve Madde 126l, 126m, 126nd, 6. fıkra, 126ne, 3. fıkra, 126nf, 126s, 126t, 126ue, 3. Fıkra ve 126uf ‘de açıklanan yetkilerin uygulanmasıyla elde edilen diğer eşyaları, mahkemenin izin verdiği ölçüde ve geçerli sözleşmeyi dikkate alarak, yabancı makamlara ibraz edebilir. o 5.Madde126aa, 2. Fıkra ile 126bb ila 126dd birbiriyle paralel uygulanır. Madde 126cc yalnızca resmi raporlar ve diğer ilgili eşyaların yabancı makamlara ibraz edilmemsi halinde uygulanır. Savcı, ilgili tarafın kendisiyle alakalı resmi raporları ve diğer eşyaları istediği zaman inceleyebilmesini sağlar. Madde 552ob o 1. Sözleşmenin öngördüğü ölçüde, yabancı makamın talebi üzerine diğer ülkeyle doğrudan aktarma amacıyla iletişim dinlenebilir. Bu noktada Madde 126m, 1. Fıkrası ve Madde 126 t, 1. Fıkrası birbiriyle paralel uygulanır. o 2. Dinlenen ve doğrudan aktarılan iletişimin, Hollanda topraklarındaki bir iletişim kullanıcısı ile ilgili olması durumunda dinlenen iletişimden elde edilen verilerin aktarılmasıyla ilgili aşağıdaki koşullar uygulanır: a. Bu verilerin, tanık olarak beyanının içeriği sorulduğunda Madde 218 temelinde delil sunmaktan muafiyet talep edebilecek bir şahıs tarafından veya bu şahsa yapılan beyanları içermesi durumunda söz konusu veriler kullanılmaz ve bunların imha edilmesi gerekir ve Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha5 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. b. Veriler yalnızca adli yardım talebinin yapıldığı bağlamda cezai soruşturmalar için kullanılabilir ve verilerin herhangi bir başka amaçla kullanılması için önceden rızanın istenmesi ve alınması gerekir. 3. Madde 126bb paralel olarak uygulanır. o Madde 552oc o 1. Başka devletin yetkili makamlarından gelen ve Hollanda topraklarında bulunan birinin telefonunu veya iletişimini dinleme niyetini taşıyan ve sözleşmeye dayanan bir tebligat, bu amaçla görevlendirilen savcıya Vekiller Kurulu tarafından derhal iletilir. o 2. Savcı, tebligatı derhal, yabancı yetkili makamlar tarafından telefon veya iletişimi dinlemeye yetki verilmesini içeren yazılı talebi yetkili tahkikat hakimine sözleşmede belirlenen süre içerisinde iletir. o 3. Yetkili tahkikat hakimi, geçerli sözleşme hükümlerini veya Madde 126m veya 126t’deki hükümlere uyulmasını dikkate alarak taleple ilgili karar verir. o 4. Yetki verilmesi halinde savcı, geçerli sözleşmede belirlenen süre içerisinde tebligatı gönderen makamlara, Hollanda topraklarındaki bir kullanıcının telefonunu veya iletişimini dinleme niyetini kabul ettiğini bildirir. Yetkili tahkikat hakiminin koyduğu şartlar bunun için geçerli olmakla birlikte kullanıcının Hollanda topraklarında bulunduğu esnada iletişiminin dinlenmesinden elde edilen veriler için de geçerlidir. Bunlar: a. Bu verilerin, tanık olarak beyanının içeriği sorulduğunda Madde 218 temelinde delil sunmaktan muafiyet talep edebilecek bir şahıs tarafından veya bu şahsa yapılan beyanları içermesi durumunda söz konusu veriler kullanılmaz ve bunların imha edilmesi gerekir ve b. Veriler yalnızca adli yardım talebinin yapıldığı bağlamda cezai soruşturmalar için kullanılabilir ve verilerin herhangi bir başka amaçla kullanılması için önceden rızanın istenmesi ve alınması gerekir. o 5. Yetkinin verilmesi halinde Madde 126bb ile paralel olarak uygulanır. o 6. Yetkinin verilmemesi halinde, savcı geçerli sözleşmede belirtilen süre içerisinde tebligatı gönderen yetkililere, telefon veya iletişimi dinleme niyetine mutabık olmadığını bildirir ve gerektiği taktirde, dinlemenin derhal sonlandırılmasını talep eder. o 7. Hali hazırda başlamış olan bir dinlemeyle ilgili 6. Fıkrada belirtildiği şekilde beyanda, kullanıcının Hollanda topraklarında bulunduğu sürede iletişiminin dinlenmesinden elde edilen verilerin, özel durumlarda ve geçerli sözleşme dikkate alınarak Adalet Bakanı tarafından kullanımına izin verilmemesi halinde, söz konusu veriler kullanılmaz ve imha edilmesi gerekir. Madde 552p o 1. Yetkili tahkikat hakimi, kendisi tarafından yapılan incelemelerin resmi kayıtlarını ve diğer faaliyetlerin kayıtlarını ekledikten sonra bunların mümkün olan en kısa sürede savcıya geri gönderilmesini talep eder. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha6 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. o o o 2. Tektik hakiminin el koyduğu delil parçaları ve kendisinde bulunan ve verilerin kaydedildiği, ceza usulüne istinaden yetkilerin kullanılmasıyla toplanan verilerin bulunduğu veri taşıyıcısı, mahkemenin izin verdiği ölçüde ve geçerli sözleşmeyi dikkate alarak savcıya iletilir. 3. El konulan delil parçaları üzerinde hak sahibi olan şahısların Hollanda’da ikamet etmesi muhtemel değilse, bir önceki fıkraya uyulması için gereken rıza, yabancı makamlara ibraz edilen belgelerin cezai usullerde gerekli şekilde kullanıldıktan hemen sonra iade edilmesi koşuluyla gösterilir. 4. Madde 116 ila 119, 552a ile 552ca ila 552e ve bunların hükümlerine uyulması, fıkra 1 ila 3’te belirtilen hususlarla paralel olarak geçerlidir. Bu maddenin 2. Fıkrasında gereken rızanın gösterilmesinde yetkili mahkeme, söz konusu maddeler hususunda yetkili mahkemenin yerini alır. Madde 552q o 1. Adli yardım talebine uyulması için üçüncü taraflara belgelerin tebliğ ve ibraz edilmesi, benzer kapsamda Hollandaca belgelerin tebliğ ve ibraz edilmesiyle ilgili yasal düzenlemelerin ilgili şekilde uygulanmasıyla gerçekleştirilir. o 2. Uygunluğa tabi olan bir talepte acil bir tercih söz konusu ise, belgelerin tebliği veya ibrazı, muhataba şahsen mümkün olabildiğince gerçekleştirilir. Başlık XI. Ceza usulü ile ilgili kararların karşılıklı olarak tanınması ve tenfizi Kısım 1. Ceza muhakemesi ile ilgili yabancı mahkeme kararlarının tanınması ve tenfizi Madde 552jj o 1. Başka bir Avrupa Birliği üye devletinin yetkili makamı tarafından verilen ve 2. Fıkrada bahsedilen emirler, Hollanda’da tanınabilir ve tenfiz edilebilir. o 2. Hollanda topraklarında bulunan eşyaların haciz emirleri, kararı veren üye devletin kanunu uyarınca aşağıdaki hallerde tanıma ve tenfize tabidir: a. Kanunsuz yollardan elde edilen menfaatleri göstermek, aydınlatmak veya açığa çıkarmaya hizmet edebilirse; b. Müsadere edilebilir veya tedavülden kaldırılabilirse; c. Kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılmasıyla ilgili bir yaptırıma başvurma hakkını onaylamaya hizmet edebilirse. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha7 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Madde552kk o 1. Kararı veren üye devlet makamlarının çıkardığı emre, bu amaca yönelik genel idari tedbirin belirleyeceği şekle uygun hazırlanmış ve konuyla ilgili eksiksiz belge eklenir. o 2. Ayrıca, emre aşağıdaki hususları gerektiren bir adli yardım talebi eşlik eder: a. Haczin hakikatin açığa çıkarılması amacını taşıdığı sürece, haciz emriyle ilgili eşyanın, kararı veren üye devlet makamlarına teslim edilmesi; b. Haciz emriyle ilgili eşyanın müsaderesi veya tedavülden kaldırılması; c. Haciz emrinin verilmesiyle bağlantılı ve kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılması. o 3. 2. Fıkradan uzaklaşılması durumunda, kararı veren üye devlet makamları ibraz edilecek belge üzerinde, 2. Fıkrada belirtilen talep ve talebin ne zaman sunulacağıyla ilgili beklentileriyle birlikte, haczedilen eşyaların Hollanda’da tutulduğunu gösterir. o 4. Belgenin ibraz edilmemesi, eksik olması veya açıkça emirle bağlantılı olmaması halinde savcı, kendi belirlediği makul süre içerisinde kararı veren üye devlet makamlarına belgeyi sunma, destekleme veya iyileştirme fırsatı verir. Savcı, belgenin eşdeğer bir belgeyle değiştirilmesine karar verebilir. Emrin uygulanması için gereken bilgiler farklı yoldan elde edilmişse, savcı belgenin ibrazına gerek olmadığına karar verebilir. o 5. Emrin ve ilgili belgelerin savcıya gönderilmemesi halinde, söz konusu evrak muhatap tarafından derhal savcıya iletilir. Muhatap, kararı veren üye devletin yetkili makamlarını bu durumla ilgili bilgilendirir. Madde 552ll o 1. Tanıma ve tenfize tabi olan bir emir, Madde 552nn’nin hükümleri uyarınca savcı tarafından tanınır ve tenfiz edilir. o 2. Savcı yalnızca aşağıdaki hallerde tenfizi reddedebilir: a. Madde 552kk, 4. Fıkrada belirtilen sürenin bitiminden sonra belgenin ibraz edilmemesi, eksik olması veya kararla açıkça uyumlu olmaması. b. Emrin tanınması ve tenfizinin, Hollanda kanunları gereğince bir imtiyaz veya dokunulmazlıkla bağdaşmaması; c. Madde 552kk, 2. Fıkrada geçen talebe uygunluğun, Ceza Kanunu Madde 68 ve aynı kanunun Madde 255, 1. Fıkrasının temelini oluşturan ilke ile bağdaşmayan bir kovuşturma veya yargılamada işbirliğini gerektirmesi; d. Emrin, Hollanda’da işlenmiş olması halinde suç sayılmayacak bir fiil ile ilgili başlatılan bir soruşturma için verilmiş olması; e. Madde 552kk, 2. Fıkrada bahsedilen talebin yerine getirilemeyeceğinin hızla açık hale gelmesi. o 3. Bir emrin tenfizi, 2. Fıkra kısım d temelinde, emre konu olan fiilin, genel idari tedbirle belirlenen fiil ve fiil türleri listesinde bahsedilmesi veya bu kapsama Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha8 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. o girmesi halinde, reddedilmez ve bu fiil kararı verene üye devletin kanunu uyarınca en az üç yıllık hapis cezası alır. 4. Savcı, derhal ve mümkünse emri aldıktan sonraki 24 saat içinde tanıma ve tenfize karar verir. Kararı veren üye devlet makamlarını, tanıma ve tenfiz kararı ile ilgili derhal bilgilendirir. Bu bildirim, savcının kararın tenfizini 2. Fıkraya dayanarak reddetmesi halinde mutlaka yazılı olarak, sebepleriyle birlikte yapılır. Madde 552mm o 1. Savcı, aşağıdaki hallerde emrin tenfizini askıya alabilir: a. Devam eden cezai soruşturmanın çıkarlarının kararın tenfizinin aksine olması; b. Emre konu olan eşyaya el koyma amacıyla başlatılan cezai soruşturma bağlamında hali hazırda bir karar alınmış olması; c. Emrin, Madde 552jj, 2. Fıkranın b veya c bendinde belirtilen bir emir olması ve kararın, emre konu olan eşyaya el konması ile ilgili b bendinde yer alan bağlamdan farklı bir bağlamda alınmış olması ve bu kararın cezai soruşturma bağlamında hacizle ilgili Hollanda kanuna göre öncelik teşkil etmesi. o 2. Savcı tenfizi askıya alması durumunda, bunu derhal yazılı olarak, gerekçeleriyle ve mümkünse beklenen askıya alma süresi ile birlikte kararı veren üye devlet makamlarına bildirir. o 3. Askıya alma gerekçelerinin geçerli olmadığı anda emir tenfiz edilir. Kararı veren üye devlet makamları derhal bu durumla ilgili yazılı olarak bilgilendirilir. o 4. Savcı, karar veren üye devlet makamlarını, el konulacak eşya ile ilgili alınan tüm kısıtlayıcı tedbirlerle ilgili bilgilendirir. Madde 552nn o 1. Haciz kararının tenfizi, I. Kitap, 3. Kısım, IV. Başlığın ilgili şekilde uygulaması ile savcı veya tektik hakiminin talimatları üzerine gerçekleştirilir, o 2. Emrin tenfizi için savcı, kararı veren üye devletin makamları tarafından gösterilen usulü gereklilikleri olabildiğince ve Hollanda kanunları ile çatışmadığı sürece gözetir. o 3. Kararı veren üye devlet makamları, el konacak eşyanın bulunduğu yeri yeterince açık şekilde göstermediği takdirde, savcı bu makamlardan ek bilgi ister. o 4. Emrin tenfizi için ceza muhakemesi ile ilgili diğer yetkilerin kullanılması gerektiği taktirde, bu yetkiler yalnızca sırasıyla bu kanun Madde 552o veya Ceza Kararlarının (Transfer) Tenfizi Yasası Madde 13a uyarınca uygulanabilir. o 5. Madde 117, 1 ila 4. Fıkralar, 1. Fıkradaki yetkinin ancak kararı veren üye devlet makamları ile istişare edildikten sonra verileceği hükmünü taşır. o 6. Savcı, aşağıdakiler gerçekleştiği taktirde kararı veren üye devlet makamlarına derhal yazılı olarak bildirimde bulunur: a. Emrin tenfizi; Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha9 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. b. Ceza muhakemesi ile ilgili yetkilerin kullanılmasının emrin tenfizi için gerekli olması; c. El konulacak eşyanın zarar görmesi veya kararı veren üye devlet makamlarınca gösterilen yerde bulunmaması veya üçüncü fıkradaki bilgilere rağmen el konulacak eşyanın bulunduğu yerin, kararı veren üye devlet makamlarınca yeteri kadar açık şekilde gösterilmemesi. Madde 552oo o 1. Hakimin, emrin esasını inceleme sürecine girmemesi koşuluyla Madde552a, 552c ile 552d, 1. Fıkra ve 552e, 1. Fıkra paralel olarak uygulanır. o 2. Bir şikâyet bildiriminde bulunulması veya adli işlemlerin başlatılması halinde, savcı kararı veren üye devlet makamlarını, sırasıyla şikâyet bildiriminin veya adli işlemlerin sebepleriyle birlikte derhal bilgilendirir. Hakim, sırasıyla şikâyet bildirimine veya adli işlemlere karar verdiği anda, üye devlet makamları kararla ilgili bilgilendirilir. Madde 552pp o 1. Haciz, en az Madde 552kk, 2. Fıkrada belirtilen taleple ilgili kara verilene kadar sürer ve bu karar aşağıdaki durumlar dışında tenfiz edilir a. Haczin hali hazırda hakim talimatıyla sonlandırılmış olması; b. Kararı veren üye devlet makamlarının emri geri çektiklerini belirtmesi. o 2. 1. Fıkranın b alt bendi uyarınca savcı, el konulan eşyanın derhal iadesini emreder. o 3. Kararı vere üye devlet makamlarıyla istişare ettikten sonra savcı haczin süresini sınırlamak için koşullar koyabilir. Konulan koşullarla bağlantılı olarak haczi sonlandırmadan önce üye devlet makamlarına bu niyeti ile ilgili yorum yapma fırsatı tanır. Madde 552qq o 1. Savcı, mahkeme müsaade ettiği sürece, Madde 552kk, 2. Fıkra, a bendi uyarınca geçerli sözleşmeyi dikkate alarak talebi yerine getirir. Buna paralel olarak Madde 552ll, 3. Fıkra uygulanır. o 2. El konan eşyalar üzerinde hakkı olan tarafın Hollanda’da ikamet etmemesi söz konusu değil ise, 1. Fıkraya uyulması için gerekli olan izin, ancak bahse konu eşyaların ceza muhakemesi ile ilgili gerekli kullanımından sonra derhal kararı veren üye devlet makamlarına geri gönderilmesi koşuluyla verilir. o 3. Şikâyet bildiriminin, 1. Fıkraya uyulması için gerekli izni vermeye yetkili mahkeme kalemine sunulması koşuluyla, Madde 552a, 552ca, 552d, 1. Fıkra ve 552e, 1. Fıkra paralel olarak uygulanır. Ceza Kararlarının Tenfizi (Transfer) Yasası Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 10 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Madde 13 o o o o 1. Yabancı bir devletin, bir sözleşmeye dayanan talebini takiben, Ceza Muhakemesi Kanunu, I. Kitap, Başlık IV, Kısım 9 uyarınca bu ülkede mevut veya kanunsuz yollardan elde edilen menfaati belirlemek adına, talep eden devletteki cezai soruşturmaya tabi kişiyle ilgili Hollanda’da bir cezai mali soruşturma başlatılabilir. 2. Cezai mali soruşturma, ancak talepte bulunan devletteki şahsın şüphelenilen fiil veya fillerinin Hollanda’da işlenmiş olması halinde başlatılabilir. 3. Cezai mali soruşturma esnasında Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 94, 2. Fıkra ve Madde 94a, 2. Fıkra uyarınca eşyaların haczedilmesi, ancak talep eden yabancı devletin müsaderenin veya kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılmasını içeren bir yaptırımın uygulanmasına yönelik talepte bulunacağı yönünde kuvvetli inancın olması durumunda gerçekleşir. 4. Savcı, cezai mali soruşturmanın kapandığı kararının bir nüshasını derhal Bakanımıza gönderir. Aynı zamanda, talep eden yabancı devlete faydalı olacak tüm bilgileri gönderir. Madde 13a o 1. Sözleşmede öngörülmesi halinde, eşyalara yabancı devletin talebi üzerine, aşağıdaki şartlarda el konabilir: a. Müsadereyle sonuçlanan yaptırımın yabancı devlet kanunu uyarınca uygulanabilmesi; b. Kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılması için yabancı devletin kanunu uyarınca uygulanabilecek para ödeme yükümlülüğüne başvurma hakkını korumak amacıyla veya c. Kanunsuz yollardan elde edilen menfaati gösterme amacıyla. o 2. 1. Fıkranın a ve b bentlerinde bahsedilen haciz, ancak yabancı devletin, talebinde sağladığı bilginin söz konusu devletin yetkili makamlarının haciz emri verdiğini veya vermiş olacağını göstermesi ve bahse konu eşyanın kendi topraklarında bulunması ve Hollanda kanunu uyarınca hacze müsaade edilmesi halinde gerçekleşir. o 3. 2. Fıkranın uygulanması için Hollanda kanunu uyarınca, yabancı devletin haciz talebinde bulunduğu fiil veya fiillerin Hollanda’da işlenmiş olması halinde hacze halinde izin verilir. o 4. 1. Fıkranın a ve b bentlerinde belirtilen eşyanın haczi, ancak talep eden yabancı devletin müsaderenin veya kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılmasını içeren bir yaptırımın uygulanmasına yönelik talepte bulunacağı yönünde sağlam sebeplerin olması durumunda gerçekleştirilebilir. Madde 13b o 1. Sözleşmenin öngördüğü ölçüde, yabancı devlet mahkemesinin kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin müsaderesi veya ortadan kaldırılması emri ile Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 11 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. o benzer kapsamda bir emir vermesi durumunda eşyalara, yabancı devletin talebi üzerine el konabilir. 2. 1. Fıkradaki haciz, ancak söz konusu fıkradaki emrin Hollanda’da kısa vadede tenfiz edileceğine dair sağlam gerekçeler olması halinde gerçekleşebilir. Madde 13c o 1. Madde 13, Fıkra 3 ve Madde 13a, Fıkra 4, el konan eşyaların, müsadere emrinin verilmesi ve uygulanması veya kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılması amacıyla talep üzerine talep eden yabancı devlete teslim edilemeyeceği anlamına gelmez. Bu amaçla, haczedilen eşyalar, geçerli sözleşme dikkate alınarak mahkemenin müsaade etiği ölçüde, savcının takdirine bırakılır. o 2. 1. Fıkraya uyulması için gerekli izin, yabancı makamlara verilen eşyaların iade edilmesi koşuluyla, söz konusu eşyalar müsadere edilmişse veya kanunsuz yollardan elde edilen menfaat gibi ortadan kaldırılmışsa dahi, Hollanda Devletinin mülkiyetine geçeceği veya talep eden devletin, Bakanımızın belirleyeceği miktarda ve eşyaların tümüne veya bir kısmına tekabül eden bir meblağı Hollanda Devletine aktarılması koşuluyla verilir. Bakanımız, talep eden devletin, söz konusu eşyaların bunlarla ilgili hak sahibi olan üçüncü bir tarafa transfer edildiğini gösterdiği takdirde, üzerinde anlaşılan meblağda paranın aktarılması talebinden vazgeçmeye karar verebilir. o 3. Mahkeme daireleri tarafından verilecek izinle ilgili talep veya istek halka açık gerçekleşecektir. Ceza Muhakemesi Kanunu 1. Başlık 6. Kısım hükümleri geçerlidir. o 4. Kararın tebliğ edilmesinden sonraki on dört gün içinde savcılık tarafından temyiz başlatılabilir; kararın gönderildiği yazının tebliğinden sonraki on dört gün içinde davanın diğer taraflarınca temyize gidilebilir. Madde 13d o 1. Yetkili tahkikat hakimi, Madde 13a ve 13b’de geçen hacizle ilgili yetkilidir ve bu yetki, tahkikat hakimi ile sınırlı olmadığı sürece, her savcı ve savcı yardımcısı yetkilidir. Savcının talebi üzerine yetkili tahkikat hakimi, ön adli soruşturma temelinde kendisi için geçerli olan yetkileri kullanabilir. o 2. Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 94b, 94c, 94d, 97-102, 103, 104-114, 116117a, 118, 118b, 119, 552a, 552c -552e ve 556’nın hükümleri paralel olarak uygulanır. Madde 13e o 1. Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 552aa ve 552c’nin sırasıyla uygulanması için hakim, kararın yabancı mahkeme tarafından ilan edilmesi halinde ilgili tarafların haklarıyla ilgili yeni bir inceleme yapmaz. Ancak hakim aşağıdaki hallerde yeni bir inceleme yapabilir: Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 12 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. a. Bu kararın Hollanda’da bulunan taşınmazlarla veya kayıt altına alınmaya tabi olup Hollanda’da kayıtlı mülkiyetle ilgili haklara ilişkin olması; b. Bu kararın Hollanda’da kurulmuş tüzel kişilerin geçerliliği, hükümsüzlüğü veya dağılmasıyla veya aracılarının kararlarıyla ilgili olması; c. Bu kararın, davanın gıyabında gerçekleştiği şahsın savunmasını hazırlamayla ilgili makul süre içinde resmi olarak bilgilendirilmeden verilmesi; d. Bu kararın Hollanda’da bu davayla ilgili ilan edilen önceki bir yargı kararı ile bağdaşmaması; e. Bu kararın tanınmasının Hollanda’daki kamu düzeniyle bağdaşmaması. 2. Davaların, talep eden yabancı Devlet mahkemesinde derdest olması halinde, ilgili tarafın haklarıyla ilgili yazılı ilgili tarafın haklarına ilişkin şikâyet veya iddia kabul edilemez. o Madde 13f o 1. Talep edilen yerine getirilmesi gereken bölgedeki savcı, bu kısımda belirtilen taleplere bakmaya yetkilidir. İşlemlerin birden fazla bölgede yerine getirilmesi gerekirse, savcı bu bölgelerin her birinde talebin tamamına bakmaya yetkilidir. Talebin tamamına bakan savcı, talebin yerine getirilmesi için gerektiğinde diğer adli bölgelerdeki savcılıklara müdahale etmeleri için çağrıda bulunur. Talebin etkin şekilde tamamlanması adına savcı, talebi başka bir bölgedeki meslektaşına yönlendirebilir. o 2. Talepler, savcıya hitaben gönderilmediğinde, bu kısımda belirtilen talepler derhal istenen işlemin yapılacağı veya talebin alındığı bölgedeki savcıya gönderilir. o 3. Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 552a’da belirtilen yazılı şikâyetler ile aynı Kanunda Madde 552c’deki hukuki usuller, talebin tamamına bakan savcının bulunduğu bölgedeki mahkeme nezdinde başlatılmalıdır. Para cezalarının karşılıklı olarak tanınması ve tenfizine ilişkin Yasa 2008 Madde 6. (tanıma ve tenfize tabi yaptırımlar) o 1.Aşağıdaki kararlar, Hollanda’da tanıma ve tenfize tabidir: A. Başka bir Avrupa Birliği üye devletindeki mali yaptırımla ilgili kararlar: 1°. Adli karar şeklindeyse; 2°. Emir şeklindeyse; 3°. Emre karşı temyizde alınan ve değiştirilemez adli karar şeklindeyse. B. Başka bir Avrupa Birliği üye devletinde alınan ve aşağıdakilerle ilgili müsadere kararları: Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 13 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. 1°. Kanunsuz yollardan elde edilen menfaatin ortadan kaldırılması için devlete belli bir meblağ para ödenmesi; 2°. Bu yaptırımın hangi eşyalara uygulanacağına mahkemenin karar vereceği müsadere. 2. 1. Fıkra, hüküm giyen tarafın gerçek kişi olması ve gelirinin, sermayesinin veya daimi ikametinin Hollanda’da olması halinde geçerlidir. Hüküm giyen tarafın tüzel kişi olması halinde, gelirinin veya sermayesinin ya da işletmesinin Hollanda’da bulunması durumunda veya müsadere kararının verildiği eşyanın Hollanda topraklarında bulunası durumunda geçerlidir. o İADE KANUNU İade ve ceza işlerinde uluslararası yardımlaşmanın diğer türleri ile ilgili yeni düzenlemeler içeren 9 Mart 1967 tarihli kanun (Kanunlar ve Kararnameler Bülteni (Staatsblad) 139), 10 Eylül 1986 (Staatsblad 464) ve 12 Mart 1987 (Staatsblad 98) tarihli kanunlarla değiştirilmiştir. BÖLÜM I Tanımlar Kısım 1 Bu Kanunda, aşağıdaki tanımlar geçerlidir: Bakan: Hollanda Adalet Bakanı (bundan sonra Adalet Bakanı olarak anılacaktır); Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 14 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. İade: Şahsın, başka bir devlette kendisiyle ilgili olan cezai soruşturma veya söz konusu devlette kendisine verilen ceza veya ceza niteliğinde olmayan bir emrin uygulanması amacıyla Hollanda’dan çıkarılarak başka devletin makamlarına teslim edilmesi; Yabancı: Hollanda vatandaşı olmayan ve herhangi bir kanun hükmü uyarınca Hollanda vatandaşı muamelesi görmeyen her şahıs; İadesi istenen şahıs: Yabancı bir Güç tarafından iadesi talep edilen şahıs; Talep eden devlet: İade talebinde bulunan Devlettir. BÖLÜM II İade ile ilgili koşullar Kısım 2 İade, bir sözleşmeye uyulması haricinde gerçekleşmez. Kısım 3 Bu Kanunun dışına çıkan bir sözleşmenin onay için Yasama Meclisine sunulması halinde, aynı anda mevcut Kanunu değiştirmek üzere bir Kanun Tasarısı sunulur. Kısım 4 (1) (2) Hollanda vatandaşları iade edilmez. Kendisiyle ilgili cezai soruşturma için bir Hollanda vatandaşının iadesi talep edildiğinde 1. Fıkra uygulanmaz ve Adalet Bakanının kanaatine göre, şahsın talep eden devlette askıya alınmamış hapis cezasına mahkum edilmesi yönünde yeterli garanti varsa, iadesine izin verilen suçlar için şahsın mahkumiyetinin Hollanda’da infazına izin verilir. Kısım 5 (1) İade, yalnızca aşağıdaki amaçlar için yerine getirilebilir: (a) (b) İadesi istenen şahsın gerek talep eden devlet gerekse Hollanda kanunları uyarınca bir yıl veya daha fazla hapis cezasını gerektiren bir suç işlediği şüphesiyle talep eden devlet makamları tarafından cezai soruşturmanın başlatılması. İadesi istenen şahsın madde (a)’da atıfta bulunulan bir suç için talep eden devletin topraklarında infaz edilecek dört ay veya daha fazla hapis cezasının bulunması. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 15 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) Bir önceki fıkranın amaçları doğrultusunda, Hollanda kanunları uyarınca cezalandırılabilen bir suçun, Hollanda hukuk düzeninin aynı şekilde ihlal edilmesinin Hollanda kanunu uyarınca cezalandırılabilir olması halinde, talep eden devletin hukuk düzenini ihlal eden bir suçu kapsadığı kabul edilir. (3) 1. Fıkranın (b) maddesi uyarınca hapis cezasının gıyaben verilmesi halinde iadeye ancak istenen şahsın kendini savunması için yeterli fırsat verilmiş veya verilecek olması durumunda izin verilir. Kısım 6 Kısım 5’te belirlenen asgari bir yıl ve dört aylık süreler, Belçika veya Lüksemburg’a iade için geçerli değildir. Kısım 7 Bu Kanunun amacı uyarınca: (a) Cezaya ek olarak veya cezanın yerine mahkeme tarafından verilmiş ve şahsı özgürlüğünden mahrum eden ve ceza niteliğinde olmayan tedbirler, hapis cezası ile eşitlenir; (b) Müebbet veya belirsiz süreliğine hapis cezaları ((a) uyarınca atıfta bulunulan ceza niteliğinde olmayan tedbirler de dahil) bir yıldan fazla hapis cezası ile eşitlenir. Kısım 8 İade talep edilen suçun, talep eden devletin kanunu uyarınca idam cezasını taşıması halinde, iadesi istenen şahıs, Adalet Bakanının bu cezanın yürütülmeyeceğine dair yeterli garanti olduğu kanısını taşımaması halinde iade edilmez. Kısım 9 (1) İadesi istenen şahsın iadesi, aşağıdakilerle ilgili suçlarda yerine getirilmez: (a) İade talebine karar verildiği esnada şahsa karşı devam eden cezai işlemlerin bulunması; (b) Yenilenen kovuşturmanın Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 255, 1. ve 2. Fıkraları (c) (d) temelinde engel teşkil etmesi halinde cezai işlemlerin Hollanda’da devam etmekte olması; Şahsın beraat etmesi veya isnat edilen suçların bir Hollanda mahkemesinin kesin kararıyla reddedilmesi veya başka mahkemenin bu meyanda benzer geri döndürülemez kararı olması; Aşağıdaki hallerde şahsın bir mahkemenin kesin kararıyla hüküm giymesi: Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 16 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. 1. 2. 3. 4. (e) Hükmün veya verilen emrin hali hazırda infazı veya Böyle bir hüküm veya emrin ivedilikle infazının sağlanamaması veya Hükmün, cezayı veya ceza niteliğinde olmayan emri uygulamadan suçlu bulma bulgularını taşıması veya Kesin kararın bir Hollanda mahkemesinden çıkması ve iade yetkisinin bu durumda sözleşmeyle saklı tutulmaması; Kovuşturmanın veya iadenin bir cezanın veya ceza niteliğinde olmayan emrin infazı için talep edilmesi halinde, cezalandırmanın Hollanda yasası uyarınca zaman aşımıyla engellenmiş olması. (2) Adalet Bakanının iade talebinin yerine getirilmesine karar verdiği anda kovuşturmanın sonlandırılmasını emretmesi durumunda, giriş kısmında ve yukarıdaki fıkranın (a) maddesinde istisnaya gidilir. (3) Hollanda’daki kovuşturmanın, Ceza Kanunu Madde 2-8 sebebiyle uygulanamaz olması veya yurtdışında yargılanma tercihi yapılması halinde sonlandırılması durumunda, giriş kısmına ve 1. Fıkranın (b) maddesinde istisnaya gidilir. Kısım 10 (1) Adalet Bakanının kanaatine göre, talebin yerine getirilmesi halinde iadesi istenen kişinin kovuşturulacağına, cezalandırılacağına veya aksi taktirde dini veya siyasi inancı, milliyeti veya ırkı veya ait olduğu nüfus sebebiyle zarar göreceğine inanmak için sağlam gerekçeler olması halinde iade gerçekleştirilmez. (2) Adalet Bakanının kanaatine göre, iadenin sonuçlarının istenen şahsın genç, yaşlı veya hasta olması sebebiyle daha büyük zorluk yaratacağını düşünmesi halinde iade gerçekleştirilmez. Kısım 11 (1) Siyasi niteliği olan suçlar ve bununla bağlantılı suçlar için iade gerçekleştirilmez. (2) Devlet Başkanının veya Kraliyet Ailesi mensuplarından birinin hayatına veya özgürlüğüne kastetme, yukarıdaki fıkranın hükümleri uyarınca siyasi nitelikte suç olarak görülmez. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 17 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (3) İlk fıkra, Terörizmin Bastırılmasına dair Avrupa Sözleşmesi Madde 1’de tanımlanan suçlardan biri için benzer durumda suçun siyasi niteliğinden ötürü Hollanda’ya iadeyi reddetmemekle yükümlü olan bir devlete iadede uygulanmaz. (4) Hollanda genel ceza kanunu uyarınca re'sen takibi gereken suçlar kapsamına girmeyen askeri hukuk kapsamındaki suçlar ile mali suçlar sözleşmede özellikle öngörülmediği taktirde iadeye temel teşkil etmez. (5) Askeri hukukla ilgili yukarıdaki fıkranın hükümleri Belçika veya Lüksemburg’a iadede uygulanmaz. Kısım 12 (1) Adalet Bakanının açıkça rızası dışında, iadesi istenen şahsın, iadesinden önce işlediği suçlar ve iadeyle ilgili olmayan suçlara istinaden kovuşturulmayacağı, cezalandırılmayacağı veya şahsi özgürlüğünün kısıtlanmayacağı genel koşulu haricinde, iade gerçekleştirilmez. (2) (a) Adalet Bakanı, aşağıdaki hususlarla ilgili yukarıdaki maddeye istinaden rıza gösterebilir: İadesi istenen şahıs, geçerli sözleşme sebebiyle rıza gösteren devlete iade edilebileceği suçlar; (b) Gerek rıza talep eden devletin gerekse Hollanda kanunları uyarınca cezalandırılabilir olması kaydıyla diğer suçlar ve bununla ilgili iade ihtimalinin bu Kanunun 8-11. Kısımlarınca engellenmemesi. (3) Bununla birlikte, iadesi istenen kişinin, Adalet Bakanının açıkça rızası olmadan, iadesinden önce işlediği suçlara istinaden üçüncü bir devletin makamına verilmeyeceği genel koşulu dışında iade gerçekleştirilmez. Bu tür rıza, iadesi istenen kişinin Hollanda tarafından üçüncü bir devlete iade edilebileceği suçlar için gösterilebilir. (4) 1. Ve 3. Fıkralarda bahsedilen rıza talebiyle ilgili Adalet Bakanının kararı, sözleşmede başka şekilde öngörülmediği taktirde, söz konusu talepte bulunan devlete diplomatik kanallar aracılığıyla iletilir. (5) Sözleşmede öngörüldüğü ölçüde, 1. ve 3. Fıkralarda bahsedilen rızaya; iadesi istenen şahsa, rıza talebinde bulunan devletin topraklarını terk etmesi için iadesinden sonra en az otuz günlük bir süre verilmesi halinde gerek duyulmaz. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 18 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (6) Belçika ve Lüksemburg’la ilgili, yukarıdaki maddede belirtilen durumlardaki istisnalar, sözleşmede öngörülmüştür. BÖLÜM III İade usulü KSIM A – Geçici tutuklama Kısım 13 (1) Sözleşmede öngörüldüğü ölçüde, aşağıdaki kısımda tanımlandığı şekilde, diğer devletin yetkili makamının talebi üzerine, iade talebinin söz konusu devlet tarafından kısa sürede yerine getirileceği beklentisinde olmak için sağlam sebepler varsa, yabancının Hollanda’da geçici olarak tutuklanması emredilebilir. (2) Geçici tutuklama, aşağıdaki hallerde talep edilmesi durumunda emredilebilir: (a) Yabancının, Hollanda kanunu uyarınca tutuklu bulunduğu bir suçla ilgili başlatılan cezai soruşturmayla bağlantılı olarak; (b) Kısım 7 (a)’da bahsedilen hapis cezasını veya ceza niteliğinde olmayan emri geçerli kılmak amacıyla; (c) (3) (a) ve (b)’de öngörülen haller dışında yabancının yurdu olmaması veya Hollanda’da ikametinin bulunmaması. Yerine getirilebilecek geçici tutuklama talebinin, Sözleşme Madde 13, 5. Fıkrada geçen devlet tarafından, Hollanda’ya iniş yaptıktan sonra uçağın pilotu tarafından teslim edilen bir yabancıyla ilgili olarak Uçakta İşlenen Suçlar ve diğer Fiillere dair Sözleşme Madde 9, 1. Fıkraya istinaden veya yabancının, Hollanda’ya geldiği uçakta söz konusu sözleşme Madde 11, 1. Fıkrada geçen fiili işlediğinden şüphelenilmesi halinde daha önceden talep edilmesi koşuluyla yabancının geçici olarak tutuklanması emredilebilir. Kısım 14 (1) Herhangi bir savcı veya savcı yardımcısı, kısım 13 uyarınca bir yabancının geçici olarak tutuklanmasını emredebilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 19 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) Geçici olarak tutuklandığı yirmi dört saat içinde yabancı, geçici tutuklama müzekkeresi çıkaran savcının veya yardımcısının huzuruna çıkarılır. (3) Yabancıyı dinledikten sonra savcı veya yardımcısı, yabancının geçici tutukluluğundan itibaren kırk sekiz saat tutuklu kalmasını hükmedebilir. Savcı yardımcısı, emrini mümkün olan en kısa sürede savcıya yazılı olarak bildirir. (4) Tutukluluk süresi savcı tarafından bir seferlik kırk sekiz saate çıkarılabilir. (5) Yabancı, savcı tarafından herhangi bir zamanda salıverilebilir. Tutukluluk süresi uzatılmamışsa, geçici tutuklama müzekkeresini çıkaran savcı yardımcısı da bu yetkiye sahiptir. Kısım 15 (1) Yabancının tutuklu bulunduğu bölge mahkemesinde ceza işlerine bakan soruşturma hakimi, söz konusu bölge mahkemesindeki savcının talebi üzerine Kısım 14 uyarınca yabancının daha uzun süre tutuklu kalmasını emredebilir. (2) Yukarıdaki fıkra uyarınca, soruşturma hakimi emir vermeden önce mümkünse yabancıyı dinler. Kısım 16 (1) Tutukluluğu Kısım 15 uyarınca soruşturma hakimi tarafından emredilen bir yabancı, diğer sebeplerle özgürlüğünden daha fazla mahrum bırakılma ihtimaline tabi olarak salıverilir: (a) Bu durumun, bölge mahkemesi tarafından emredildiği anda, soruşturma hakimi veya savcının re'sen veya yabancının ya da temsilcisinin talep etmesi halinde; (b) Geçerli sözleşmeye göre süre sona erdiğinde geçici tutuklamayı iade talebi izlemelidir, henüz böyle bir talepte bulunulmaması halinde; (c) Tutukluluğunun yirmi gün sürmesi halinde. (2) Kısım 13, 3. Fıkranın geçerli olduğu hallerde, önceki (b) ve (c) fıkralarındaki süreler, yabancının salıverilmesi gereken süre dolduktan sonra dört gün uzatılır. Kısım 17 Adalet Bakanı, 13-16. Kısımlardaki tüm hükümlerle ilgili verilen her karardan bilgilendirilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 20 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. KISIM B – İade talebini ele alma usulü Kısım 18 (1) İade talebi, ancak bu kısmın aşağıdaki maddelerinde belirtilen gereklilikleri karşıladığı taktirde dikkate alınır. (2) Talep, yazılı olarak ya diplomatik kanallardan ya da geçerli sözleşme maddelerinin elverdiği ölçüde doğrudan Adalet Bakanına yapılır. (3) (a) Taleple birlikte aşağıdakiler de ibraz edilmelidir: İadesi istenen kişiyle ilgili infazı mümkün cezai hükmünün aslı veya onaylı nüshası veya talep eden devletin yetkili makamlarınca çıkarılmış tutuklama müzekkeresi veya ilgili devletin yasası uyarınca ve iadenin talep edildiği suçlarla ilgili aynı kanun hükmünde olan evrak, Suçun işlendiği zamanı ve yeri olabildiğince net gösteren ve iadenin talep edildiği suçla ilgili açıklama; Geçerli kanun hükümlerinin metni veya yazısız hukukun geçerliliği durumunda, talebin değerlendirilmesini sağlayacak böyle bir yazısız hukukla ilgili yeterli açıklama; İadesi istenen şahsın kimlik tespiti için gereken bilgi ve bu konuyla ilgili şüphe olması (b) (c) (d) halinde milliyeti. Kısım 19 Adalet Bakanı, ibraz edilen belgelerin Kısım 18’deki gereklilikleri veya geçerli sözleşmedeki başka gereklilikleri karşılamadığına kanaat getirmesi halinde, talep eden devlet makamlarına kendi belirleyeceği makul süre zarfında ek bilgi sunma veya düzeltme yapma fırsatı tanınır. Kısım 20 (1) Adalet Bakanı, başlangıçta iade talebinin reddedilmesi kanaatinde değilse, Kısım 19 uyarınca gerektiğinde ek bilgi sağlama ve düzeltme yapma fırsatı tanıdıktan sonra, eşlik eden belgelerle birlikte talebi iadesi istenen şahsın bulunduğu bölge mahkemesindeki savcıya iletir. (2) Geçici tutuklama talebinin olması halinde, belgeler söz konusu taleple bağlantılı davaya bakan savcıya gönderilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 21 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (3) İadesi istenen kişiye karşı başlatılan cezai işlemler Hollanda’da devam etmekteyse ve şahıs bu sebeple özgürlüğünden mahrum ise, yukarıdaki hükümlere rağmen belgeler söz konusu işlemlerden sorumlu savcıya gönderilebilir. (4) İçinde bulunulan zamanda, iadesi istenen şahsın hangi bölgede olduğu bilinmiyorsa Adalet Bakanı, belgeleri Amsterdam’daki savcıya gönderir. Kısım 21 (1) İade talebini alan savcı, istenen şahsın tutuklanmasını emredebilir. (2) Yukarıdaki kısma istinaden tutuklanması emredilen iadesi istenen şahıs, savcının huzuruna çıkarılır veya savcının bulunmaması halinde tutuklandıktan sonraki yirmi dört saat içinde savcı yardımcısının huzuruna çıkarılır. Savcı yardımcısı tarafından incelendikten sonra tutuklanan kişi mümkün olan en kısa süre içinde savcının huzuruna çıkarılır. (3) İadesi istenen şahıs dinlendikten sonra, savcı, bölge mahkemesinin kişinin tutuklu kalıp kalmayacağına karar vermesine kadar polis gözetiminde tutulmasını emredebilir. (4) Polis gözetiminde tutulma emri, bölge mahkemesi veya re'sen savcı ya da istenen kişi veya vekilinin talebi üzerine herhangi bir zamanda sonlandırılabilir. Kısım 22 (1) Savcının iade talebini aldığı gün, iadesi istenen kişinin hali hazırda polis gözetimi altında bulunması veya Kısım 14 veya 15 uyarınca tutuklu olması halinde, Kısım 14, 3. ve 4. fıkralardaki hükümlerin veya Kısım 16 ve (c)’nin aksine, bölge mahkemesinin şahsın tutukluluğuna devam edilip edilmemesi kararını verene kadar şahıs, savcının emriyle özgürlüğünden mahrum bırakılmaya devam edilebilir. (2) Savcı, Kısım 15 uyarınca tutukluluğu emreden soruşturma hakimine yukarıdaki fıkrada belirtildiği şekilde emri derhal tebliğ eder. Kısım 23 Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 22 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (1) (2) (3) Savcı, iade talebini aldığı tarihten sonra en geç üç gün içinde, bölge mahkemesine talebe bakması için yazılı olarak başvurur. Bu şekilde, belgeleri mahkemeye sunmuş olur. Yukarıdaki fıkraya istinaden gerekli olan başvurunun bir nüshası, iadesi istenen şahsa tebliğ edilir. Şahıs aynı zamanda iadesinin talep edildiği suçlarla, iade talebinde belirtildiği şekilde suçun işlendiği zaman ve yerle ve talepte bulunan devletle ilgili bilgilendirilir. Yukarıdakiler aynı zamanda, savcının bu sürecin akabinde gelen bir taleple bağlantılı olarak başvurusunu desteklediği veya değiştirdiği durumlarda da geçerlidir. İadesi istenen şahıs, dosyaya eklenen ek belgelerin alındığına dair bilgilendirilir. Belgeler bölge mahkemesine ibraz edildikten sonra, iadesi istenen şahıs ve vekili belgeleri inceleme hakkından mahrum edilmez. Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 34’te belirtilen hükümler, gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Kısım 24 (1) Kısım 23’te belirtilen başvuruyu aldıktan hemen sonra bölge mahkemesinin başkanı, mümkünse davaya öncelik tanıyarak iadesi istenen kişinin mahkemede dinlenmesi için bir zaman belirler. Aynı zamanda başkan, iadesi istenen şahsın mahkeme huzuruna çıkarılmasını emredebilir. (2) Mahkemedeki zabıt katibi, savcı ve iadesi istenen şahsı, duruşma için belirlenen süre ile ilgili derhal bilgilendirir. Bu bilgilendirme ve –varsa şahsın mahkeme huzuruna çıkarılmasına yönelik emir – ve bu emrin bir nüshası, iadesi istenen şahsa tebliğ edilir. (3) İadesi istenen şahsın hali hazırda avukatlık hizmeti almaması halinde mahkeme başkanı resmi olarak şahıs için bir avukat görevlendirir. Kısım 25 (1) İadesi istenen şahsın, davanın kapalı oturumda görülmesini istememesi veya mahkemenin önemli sebeplerden ötürü davanın kapalı oturumda gerçekleşmesini istememesi halinde, dava halka açık yapılır. (2) Savcı, duruşmada hazır bulunur. (3) İadesi istenen şahıs duruşmada avukatından destek alabilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 23 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (4) İadesi istenen şahsın mahkeme huzuruna çıkmaması halinde, mahkeme kendi belirleyeceği zamanda şahsın mahkeme huzuruna çıkmasını emreder ve gerekirse şahsın huzura çıkmasına yönelik emri ekler. Kısım 26 (1) Mahkeme, iadesi istenen şahsın kimliğini, iade talebinin kabul edilebilirliğini ve yerine getirilme ihtimalini inceler. (2) Mahkemedeki celsede savcı iade talebinin kabul edilebilirliğiyle ilgili görüşlerini bildirir ve bu hususla ilgili mahkemeye yazılı bir özet sunar. İadesi istenen şahıs ve avukatına iade talebiyle ve bununla bağlantılı alınacak kararlarla ilgili gerekli gözlemleri yapma fırsatı verilir. (3) İadesi istenen şahsın, iadenin talep edildiği suçlardan suçlu olmadığını kanıtlaması durumunda mahkeme şahsın bu beyanını inceler. (4) Mahkemenin bu kısım uyarınca 1. veya 3. Fıkraya istinaden incelemeyi gerekli görmesi halinde, tanıkların veya bilirkişilerin mahkeme huzuruna çağırılması veya mahkemenin belirlediği zamanda huzura çıkmaları için yazılı bildirimde bulunulması ve gerekirse bu kişilerin mahkeme huzuruna çıkarılmasına yönelik emri ekler. Kısım 27 (1) Savcının başvurusu üzerine mahkeme, duruşmada iadesi istenen kişinin tutukluluğunu emredebilir. (2) Duruşmadaki inceleme kapanmadan önce, mahkeme re'sen, iadesi istenen şahsın, hali hazırda soruşturma hakiminin emriyle tutuklu bulunması veya polis gözetiminde olması halinde, tutukluluğunun devam edip etmemesine karar verir. Kısım 28 (1) Duruşmadaki inceleme bittikten hemen sonra bölge mahkemesi iade talebiyle ilgili kararını verir. Kararda, bunun dayandığı temeller belirtilir. (2) Mahkeme; talep eden devlet tarafından sağlanan belgelerin kısım 18de açıklanan gereklilikleri veya geçerli sözleşmedeki diğer gereklilikleri karşılamadığını veya iade talebinin yerine getirilemeyeceğini tespit etmesi halinde veya iadesi istenen şahsın Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 24 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. iadesinin talep edildiği suçlardan suçlu olduğuna dair karine bulunmaması halinde, kararında iadenin kabul edilemez olduğunu beyan eder. (3) Önceki fıkrada öngörülen durumlar dışında mahkeme, ilgili tüzük ve anlaşmanın geçerli hükümleri ve iadeye izin verilebilecek suç veya suçları, verdiği kararda beyan eder. (4) İadesi istenen şahsın Kısım 26, 3. Fıkra uyarınca bulunduğu beyanına rağmen iadenin kabul edilemez olarak açıklanması halinde, kararda bu beyanla ilgili mahkemenin bulguları belirtilir. Kısım 29 Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 37-39, 45-49, 50, 1. Fıkra, 268, 269, 274, 275, 277, 283, 1. Ve 4. Fıkra, 284-308, 318-322, 324-331, 345, 1. ve 3. Fıkra, 346, 357 ve 362-365 gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Bu hükümlerin bir şüpheliyle ilgili olması halinde, gerekli değişiklikler yapılarak iadesi istenen şahsa uygulanır. Kısım 30 (1) Mahkemenin kararı, karar okunurken orada hazır bulunmayan iadesi istenen şahsa tebliğ edilir. Şahıs aynı zamanda söz konusu kararla ilgili her türlü temyiz hakkından ve bu hakkın kullanılabileceği süre ile ilgili bilgilendirilir. (2) Mahkeme, kararın onaylı bir nüshasını gecikme olmaksızın Adalet Bakanına gönderir. Bu nüshaya, iadenin kabul edilebilir olarak beyan edilmesi halinde iade talebine verilecek yanıtla ilgili mahkemenin görüşü eklenir. Kısım 31 (1) Savcı ve iadesi istenen şahıs, bölge mahkemesinin kararına karşı temyize başvurabilir. (2) Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 431-433, 436-440, 1. Fıkra, 443, 444, 449 1. Fıkra ve 450-456 gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. (3) Bölge mahkemesinin kalemi, gecikme olmaksızın Adalet Bakanını, temyiz hakkından feragat veya temyizi geri çekme ile ilgili her türlü beyana ilişkin bilgilendirir. (4) Mahkemenin karanının tamamen veya kısmen bozulması halinde Yüksek Mahkeme, bölge mahkemesinin yapmış olması gerekeni yapar. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 25 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (5) Yüksek Mahkeme, kararının onaylı bir nüshasını gecikme olmaksızın Adalet Bakanına gönderir. Kısım 32 Mahkemenin iade talebine ilişkin kararı kesinleştiği anda, bu meseleye son bakan mahkemenin kalemi, söz konusu talebi, ilgili belgeleriyle birlikte Adalet Bakanına gönderir. KISIM C – İade talebiyle ilgili karar Kısım 33 (1) Adalet Bakanı, Kısım 32 uyarınca belgeleri aldıktan sonra olabildiğince kısa sürede iade talebine karar verir. (2) İadenin, mahkemenin nihai kararıyla kabul edilemez olarak beyan edilmesi durumunda talep reddedilir. (3) İadenin, yalnızca sunulan belgelerin yetersizliği sebebiyle kabul edilmemesi halinde Adalet Bakanı, kararı erteleyebilir. Aynı durum, iadenin kabul edilebilir olarak beyan edildiğinde de geçerlidir; ancak Adalet Bakanı uygun kararı verebilmek için gereken ek belgeleri dikkate alır. (4) Adalet Bakanı, kararını ertelemesi halinde, talep eden devletin makamlarına kendi belirleyeceği makul süre içinde ek belgeleri sunma fırsatı verir. (5) Talep edilen ek belgelerin belirlenen süre içinde hazırlanmaması halinde Adalet Bakanı iade talebini reddeder. (6) Adalet Bakanının iade talebiyle ilgili kararı, sözleşmede başka şekilde belirtilmedikçe, talep eden devlete diplomatik kanallardan iletilir. Kısım 34 (1) Adalet Bakanının ek belgeleri belirlenen süre içinde alması durumunda, konuyla ilgili dosyayı, bölge mahkemesinde iade taleplerine bakan savcıya iletir. Bu durumda kısım Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 26 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. 23-26, 28-32 ve 33, 1. ve 2. Fıkra tekrar uygulanır. İadenin, belgelerin eksik olması nedeniyle Yüksek Mahkeme tarafından kabul edilemez bulunması halinde Adalet Bakanı, dosyayı ek belgelerle birlikte doğrudan Yüksek Mahkemedeki Baş Savcıya gönderir. (2) Ek belgelerin, iade için temel teşkil etmesi halinde, iade daha sonra mahkemeler tarafından kabul edilebilir olarak beyan edilir. Kısım 35 İki veya daha fazla devletin aynı şahsın iadesini talep etmesi halinde, Adalet Bakanı, taleplerle ilgili karar verirken taleplerin kabul edilebilirliği ve yerine getirilebilirliği ölçüsünde, adaletin uygun şekilde yerine getirilmesinin önemini ve özellikle aşağıdakileri dikkate alır: (a) iadenin talep edildiği çeşitli suçların ağırlığı; (b) suçların işlendiği yer veya yerler; (c) iade talebinin yapıldığı zamanlar; (d) iadesi istenen şahsın milliyeti; (e) iade edilen şahsın, talep eden devletlerden birinin topraklarına naklinden sonra, o devletin makamları tarafından diğer talep eden devletin makamlarına teslim edilmesi ihtimali. Kısım 36 Adalet Bakanı, bölge mahkemesindeki talebe bakan savcıyı iade talebiyle ilgili düşüncesinden ve Kısım 33, 3. Fıkrayla bağlantılı erteleme durumundan derhal haberdar eder. KISIM D – Özgürlükten mahrumiyetin devam etmesi ve Hollanda’dan gönderme Kısım 37 (1) Kısım 27’nin gereklilikleri uyarınca hükmedilen özgürlükten mahrumiyet, aşağıdakiler yerine getirildiği anda, diğer sebeplerle özgürlükten daha fazla mahrum bırakılma ihtimaline tabi olarak sonlandırılır: (a) (b) Bu durumun mahkeme tarafından veya savcı tarafından re'sen veya tutuklu şahsın ya da avukatının talebi üzerine veya Yüksek Mahkemesinin temyiz kararı üzerine emredilmesi; Bölge mahkemesinin bu esnada savcının başvurusu üzerine bu süreyi uzatmaması durumunda tutukluluğun otuz gün sürmesi. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 27 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) Savcı her durumda, Adalet Bakanının iade talebini reddettiğine dair kararını aldığı anda, özgürlükten mahrumiyetin sonlandırılmasını emredebilir. Kısım 38 (1) Kısım 37(b)’de belirtilen süre tek seferde otuz günden fazla uzatılmaz. (2) Mahkeme, tutuklu şahsın duruşması yapıldıktan sonraya kadar, süre uzatmayla ilgili başvuruya dair karar vermez. (3) (a) Süre uzatımı yalnızca aşağıdaki hallerde gerçekleşebilir: Mahkemenin iade talebiyle ilgili kararının henüz kesinleşmemesi veya süre uzatma talebinden önce otuz günden daha kısa süre içinde kesinleşmesi; Adalet Bakanının, kararı Kısım 33, 3. Fıkra uyarınca ertelemesi; İadenin aynı zamanda üçüncü bir devlet tarafından talep edilmesi ve Adalet Bakanının söz konusu devletin talebiyle ilgili henüz bir karar vermemesi; Bu arada iadenin kabul edilmesi ancak henüz gerçekleştirilmemesi. (b) (c) (d) Kısım 39 (1) İade talebi tamamen veya kısmen yerine getirildikten sonra iadesi istenen şahıs, talep eden makam ile istişare edildikten sonra Adalet Bakanı tarafından karar verilecek zamanda ve yerde mümkün olan en kısa sürede talep eden makamın yetkililerine teslim edilir. (2) İadenin zamanı veya yeri ile ilgili karar; iadesi istenen şahsa karşı cezai işlemlerin Hollanda’da devam ediyor olması halinde veya şahsın Hollanda mahkemesince hüküm giymesi ve bu hükmün tamamen veya kısmen halen infaz ediliyor olması halinde ertelenebilir. (3) Yukarıdaki fıkrada öngörülen durumlarda, Adalet Bakanı, uygun gerekçelerin olması halinde, ilgili devletin topraklarında yargılanması amacıyla, iadesi istenen şahsın talep eden devletin makamlarına geçici olarak ve derhal teslim edilmesini emredebilir. (4) Yukarıdaki fıkranın hali hazırda hapis cezası çekmekte olan iadesi istenen şahsa uygulanması halinde, şahsın talep eden devlete teslim edildiği süre hükümden düşülür. Kısım 40 Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 28 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (1) Kısım 39, 1. veya 3. Fıkralar için gerekli olması halinde, iadesi istenen şahıs, Adalet Bakanının talimatı üzerine savcı tarafından çıkarılan müzekkere ile tutuklanır. (2) İadesi istenen şahsın Adalet Bakanı tarafından belirlenen zamanda ve yerde yetkili yabancı makamlara teslim edilmemesi halinde, söz konusu şahıs, iade edileceği zaman ve yer belirlendikten sonra, yukarıdaki fıkrayla bağlantılı olarak gerekirse tekrar tutuklanır. (3) Bu kısmın 1. veya 2. Fıkraları uyarınca, yalnızca tutuklama müzekkeresine dayalı olarak özgürlükten mahrum bırakma durumu, hiçbir koşulda kırk sekiz saatten fazla sürmez. KISIM E – Hızlandırılmış prosedür Kısım 41 (1) Geçici olarak tutuklanması veya iadesi, başka bir devlet tarafından talep edilen yabancı, kısım 24 uyarınca bölge mahkemesi tarafından belirlenen günden en geç bir gün önce, derhal iadesine razı olduğunu beyan eder. (2) Sözleşmede aksi belirtilmedikçe, yukarıdaki fıkrayla ilgili beyan yalnızca ceza işlerine bakan soruşturma hakimi huzurunda yapılabilir. (3) Böyle bir beyanda bulunan yabancı, avukat yardımı alabilir. Avukatı olmadan mahkeme huzuruna çıkması durumunda, beyanı alma yetkisi olan makam tarafından böyle bir hakkı olduğuna dikkat çekilir. (4) Beyanda bulunmadan önce yabancıya beyanın sonuçlarından bahsedilir. Beyanın resmi kaydı tutulur. (5) Beyanın huzurunda verildiği makam, beyanın resmi kaydını, geçici tutuklama veya iade talebi ile birlikte bu yasa ile ilgilenen savcıya gönderir. Kısım 42 Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 29 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (1) (2) (a) (b) (3) Kısım 41 uyarınca beyanda bulunulduktan sonra savcı, yabancının geçici olarak tutuklanmasına veya iade talebinde bulunan devletin makamlarına teslim edilmesine karar verebilir. Yukarıdaki fıkra, şu hallerde uygulanmaz: Kısım 2 ve 9’un hükümleri uyarınca, geçici tutuklamanın veya iadenin talep edildiği suç veya suçlarla bağlantılı olarak iadenin yerine getirilmemesi durumunda, Hollanda’da yabancı şahıs hakkında devam eden cezai işlemlerin olması veya şahsın bir Hollanda mahkemesi tarafından hüküm giymesi ve bu hükmün tamamen veya kısmen infaz edilebilir olması durumunda. Savcı, Adalet Bakanını bu kısmın 1. Fıkrası uyarınca alınan her karardan haberdar eder. Kısım 43 (1) Savcının, kısım 42 uyarınca yabancı şahsın diğer devlet makamlarına teslim edileceği kararını vermesi halinde, kısım 23 uygulanmaz. (2) Kısım 23’te bahsedilen başvurunun hali hazırda mahkemeye sunulması halinde, başvuru hemen geri çekilir. Mahkeme kalemi bunun ardından, ilgili belgelerle birlikte iade talebini savcıya yollar. (3) Savcı, iadesi istenen şahsı başvurunun geri çekildiğine dair bilgilendirir. Kısım 44 (1) Kısım 41’de bahsedilen beyanda bulunduğu tarihten sonra yabancı şahıs gözaltında veya polis gözetiminde yirmi günden fazla tutulmaz. (2) Yukarıdaki fıkra, savcının, beyanın bir etkisi olmayacağına ve ilgili belgeleriyle birlikte iade talebinin kısım 23, 1. Fıkra uyarınca bölge mahkemesine sunulmasına karar verdiği taktirde uygulanmaz. (3) Bu kısmın 1. Fıkrasında bahsedilen süre, savcının başvurusu üzerine, mahkeme tarafından uzatılabilir. Kısım 38, 1. ve 2. fıkralar gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. (4) İstisnai durumlar sebebiyle iadenin yirmi günlük sürede gerçekleştirilememesi halinde uzatmaya gidilebilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 30 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Kısım 45 (1) Kısım 42, 1. Fıkranın uygulanması durumunda, savcı, yetkili yabancı makamlarla istişarede bulunduktan sonra, gecikme olmaksızın, iadenin gerçekleştirileceği zamanı ve yeri belirler. (2) Bu kısımdaki hükümlere uyarak iadenin gerçekleştirilmesinde savcı, gerekli olduğunda yabancı şahsın tutuklanmasını emredebilir. Kısım 40, 2. ve 3. Fıkralar gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. (3) Bu kısmın hükümleri gereğince iadenin gerçekleşmesi durumunda Kısım 12 uygulanmaz. BÖLÜM IV Diğer karşılıklı yardım türleri Kısım 46 (1) Bir sözleşmeye uyulması amacıyla, iadesi veya geçici olarak tutuklanması talep edilen şahsın elinde bulunan eşyalara, yetkili yabancı makamların talebi üzerine el konulabilir. Bu tür bir el koyma, savcı veya onun emriyle veya geçici tutuklama müzekkeresi çıkarmaya yetkili savcı yardımcısı tarafından yapılır. (2) Kısım 23’te bahsedilen başvuruyla beraber savcı, mahkemeye el konan eşyaların listesini sunar. Kısım 47 (1) İade talebiyle ilgili kararında mahkeme, el konan eşyaların teslim veya iade edilmesine de karar verir. Talep eden devletin makamlarına söz konusu eşyaların teslim edilmesi, yalnızca iade talebinin yerine getirilmesi durumunda emredilebilir. (2) Üçüncü bir tarafın haklarından ötürü mahkeme, bazı eşyaların talep eden devlete, ancak bu eşyaların cezai işlemler için gerektiği şekilde kullanıldıktan sonra hemen geri verilmesi şartıyla verilir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 31 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (3) Ceza Muhakemesi Kanunu, Madde 116-118, 119, 552a ve 552c-552e’nin hükümleri ve bununla bağlantılı hükümler, gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Bu hükümlerle yetkili mahkeme yerine işlem yapacak olan mahkeme, bu kanunda Kısım 23, 1. Fıkradaki başvurunun yapıldığı mahkeme veya böyle bir başvurunun yapılmaması durumunda eşyaların el konulduğu bölge mahkemesidir. (4) Bölüm III, Kısım E’nin hükümleri uyarınca iade durumunda, savcı, yukarıdaki fıkra uyarınca mahkemenin yetkilerine tabi olarak el konan eşyaların teslim edilmesine veya geri gönderilmesine karar verir. Kısım 48 (1) Cezai soruşturma veya hükmün infazı amacıyla yabancı devlet makamları tarafından başka devlete teslim edilen yabancılar, Adalet Bakanının rızasıyla Hollanda topraklarının dışına nakledilebilir. (2) Bir sözleşmeye uyulması durumu haricinde şahısların karayoluyla nakledilmesine rıza gösterilmez. (3) Hollanda topraklarına iniş yapılmadığı sürece, havayoluyla nakil için Adalet Bakanının rızasına gerek duyulmaz. (5) Geçici olarak tutuklanan yabancının nakli, Adalet Bakanının rıza gösterdiği anda devam eder. Söz konusu rızanın, tutukluluk süresi sona erdikten sonra gösterilmemesi veya bu süre içinde reddedilmesi halinde, yabancı, başka sebeplerle özgürlüğünden daha fazla mahrum bırakılma ihtimaline tabi olarak salıverilir. Kısım 49 Kısım 48 uyarınca gerekli olan rıza, söz konusu iade talebinin Kısım 8-10 hükümleri sebebiyle reddedilmesi gerektiğinde gösterilmez. Kısım 50 (1) Sözleşmede aksi belirtilmediği sürece, yabancının korunması, kısım 48 uyarınca karayolu ulaşımı esnasında Hollandalı yetkililerin sorumluluğundadır. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 32 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) İstisnai durumlar sebebiyle Hollanda üzerinden naklin kesintisiz gerçekleşmesi mümkün olmadığında, yabancı, gerekirse başka bir yere nakledilmek için uygun fırsatı beklerken, Adalet Bakanının nakle rızasını gösteren belgenin hazırlanması üzerine tutukevine gönderilebilir. Kısım 50a (1) Yurtdışında özgürlüğünden kanuni olarak mahrum bırakılan bir şahıs, tanık olarak beyanda bulunmak veya diğer şahısların delilleriyle yüzleşmek amacıyla Hollanda ceza adaleti makamlarına geçici olarak teslim edildiğinde, Hollanda’da bulunduğu süre boyunca, Savcılıktan yetkili bir üyenin emriyle polis gözetiminde tutulur. Kısım 54 ve 56, 1. Fıkra, gerektiğinde kıyas yoluyla uygulanır. (2) Polis gözetimi, Savcılıktan ilgili üyenin, özgürlükten mahrum bırakma gerekçelerinin artık mevcut olmadığı bildirimini aldığı anda sonlandırılır. Kısım 51 (1) Sözleşmede öngörüldüğü hallerde, Adalet Bakanı Hollanda’da özgürlüğünden kanuni olarak mahrum bırakılan şahısların tanık olarak beyanda bulunması veya diğer şahısların delilleriyle yüzleşmesi amacıyla başka devletin makamlarına geçici olarak teslim edilmesine müsaade edebilir. (2) Sözleşmede aksi öngörülmediği sürece, geçici olarak teslim edilecek şahsın, bu durum için rızası gerekir. (3) Adalet Bakanı, başka bir devletin topraklarında başlatılan ve Kısım 9 ya da 10 uyarınca iadenin mümkün olmadığı suçlarla ilgili olan bir cezai soruşturma amacıyla geçici olarak teslim etmeye müsaade etmez. (4) İlgili şahsın hapis cezasının Hollanda’da infaz edilmesi halinde, diğer devletin makamlarına teslim edildiği süre, hükmün süresinden düşülür. Kısım 51a* (1) Kısım 2’de belirtilen ve aynı kısımdaki sözleşmeler uyarınca cezalandırılabilir suçlara istinaden iade, söz konusu sözleşmeye taraf olan devletlere gerçekleştirilebilir. (2) 1. Fıkra aşağıdakilerle ilgilidir: Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 33 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (3) Ceza Kanunu Madde 385a’daki re'sen takibi gereken suçların, Uçakların Yasadışı Yollarla Ele Geçirilmesinin Önlenmesine dair 16 Aralık 1970 tarihli Lahey Sözleşmesindeki tanımların kapsamına girdiği taktirde; Sivil Havacılık Güvenliğine karşı Yasadışı Eylemlerin Önlenmesine dair 23 Eylül 1971 tarihli Montreal’de yapılan Sözleşmedeki tanımların kapsamına girdiği taktirde; 25 Mart 1972 tarihinde Cenevre’de yapılan Uyuşturuculara dair Tek Sözleşmesini değiştiren Protokolün 14. Maddesine istinaden 1961’deki Uyuşturuculara dair Tek Sözleşmesi Madde 36, 1. Fıkradaki tanımların kapsamına girdiği taktirde Uyuşturucu Yasası Kısım 10, 2, 3, 4 ve 5. Fıkralar; kısım 10 a, 1. Fıkra ve Kısım 11, 2. ve 3. Fıkralarda bahsi geçen re'sen takibi gereken suçlar; Suçun, uluslararası korunan bir kişiye veya onun korunan mülkiyetine karşı işlenmesi ve 14 Aralık 1973 tarihinde New Yokta yapılan Uluslararası Korunan Kişilere ve Diplomatik Görevlilere karşı İşlenen Suçların Önlenmesi ve Cezalandırılması Sözleşmesi’ndeki (Sözleşme Serileri 1981, 69) tanımların kapsamına girdiği taktirde Madde 92, 108-110, 115-117b ve 285’te bahsi geçen re'sen takibi gereken suçlar; 17 Aralık 1973 tarihinde New York’ta yapılan Rehin Almalara karşı Uluslararası Sözleşmedeki (Sözleşme Serileri 1981, 53) tanımların kapsamına girdiği taktirde Ceza Kanunu Madde 282a’da bahsi geçen suç; 10 Mart 1988 tarihinde Roma’da yapılan Denizcilik Seyrüsefer Güvenliğine Karşı Yasadışı Fiillerin Önlenmesi Sözleşmesi ve Kıta Sahanlığında bulunan Sabit Platformların Güvenliğine karşı Yasadışı Fiillerin Önlenmesi Protokolündeki (Sözleşme Serileri 1989, 17 ve 18) tanımların kapsamına girdiği taktirde Madde 166, 168, 350, 352, 354, 385a, fıkra 4, 385b, fıkra 2 ve 385c’de bahsi geçen suçlar; Uyuşturucu Yasası Kısım 10b, 2, 3, 4 ve 5 . fıkralar, Kısım 10a, 1. fıkra ve Kısım 11, 2 ve 3. Fıkralar ile Ceza Kanunu Madde 131, 140, 189, 1. fıkra, Ceza Kanunu 30, 416 ve 417’de bahsi geçen suçlar; 20 Aralık 1988 tarihinde Viyana’da yapılan Uyuşturucu ve Psikotrop Maddelerin Kaçakçılığına karşı BM Sözleşmesi Madde 3, 1. Fıkradaki tanımların kapsamına giren suçlar (Sözleşme Serileri 1989, 97). 1. Fıkra uyarınca iade, bu Yasanın hükümlerine tabi olarak gerçekleştirilir ve başka bir iade sözleşmenin uygulanmaması halinde, 13 Aralık 1957 tarihli İadeye dair Avrupa Sözleşmesi hükümlerine tabidir. BÖLÜM V Nihai hükümler Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 34 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. Kısım 52 Polis gözetimi veya tutukluluk ya da bu Yasaya istinaden gözaltı süresinin uzatılması ile ilgili emirlere tarih konur ve imzalanır. Emri vermenin gerekçeleri gösterilir. Emrin bir nüshası, ilgili yabancıya ibraz edilir. Kısım 53 (1) Bu yasa uyarınca ibraz edilen özgürlükten mahrumiyet ile ilgili müzekkere veya emirler ilgili şekilde uygulanır. (2) Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 141’de bahsedilen görevliler, tutuklama veya geçici tutuklama müzekkerelerini veya tutuklulukla ilgili emirleri uygulamakla yetkilidir. (3) Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 564-568, özgürlükten mahrum bırakmayla ilgili emir veya müzekkereler ile bu meyanda talimatları uygulamada geçerlidir. Kısım 54 Bu yasa uyarınca mahkeme emriyle polis gözetiminde veya tutuklu halde bulunan yabancılar, Ceza Muhakemesi Kanunu uyarınca benzer tedbire tabi tutulan şüpheliler gibi muamele görür. Kısım 55 (1) Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 40’ın hükümleri ve bununla ilgili hükümler, bu kanun uyarınca polis gözetimindeki yabancılara gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Yabancının, tutuklama veya geçici tutuklama müzekkeresi ya da polis gözetiminde olmayla ilgili emir veya bu sürenin uzatılması dışında, bu kanuna uygun olarak özgürlüğünden mahrum bırakılması durumunda, avukatının olmaması halinde, şahsın bulunduğu bölgenin mahkeme başkanı tarafından resmi olarak avukat sağlanır. Savcı, başkanı avukat sağlama zorunluluğuyla ilgili bilgilendirir. Kısım 56 (2) (1) Yabancının özgürlüğünden mahrum bırakılması kararının bu kanun uyarınca alınabileceği veya alınmak zorunda olduğu durumlarda, söz konusu mahrumiyetin askıya alınması veya şarta bağlı olarak askıya alınması emri verilebilir. Uygulanan şartlar yalnızca firarı engelleme amacına hizmet etmelidir. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 35 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) 2. fıkra haricinde Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 80 ve 81-88, mahkeme veya soruşturma hakimi tarafından yukarıdaki fıkra doğrultusunda ibraz edilen müzekkere veya emirlerde gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Kısım 57 Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 73, 79, 569 ve 570, bu kanun doğrultusunda özgürlükten muafiyeti sonlandıran emirlere ve bu emirlerin yerine getirilmesinde, gerekeli değişiklikler yapılarak uygulanır. Kısım 58 Kısım 16 (c), 37, fıkra 1 (b), 40, 3. Fıkra ve 44, 1. Fıkrada geçen süreler, yabancının bu kısımlarda geçen emirlerin uygulanmasından kaçındığı süre zarfında işlemez. Kısım 59 (1) İadenin, mahkemenin kesin kararı ile kabul edilemez bulunduğu durumlarda, davayı gören mahkeme, iadesi istenen şahsın talebi üzerine, bu kanun uyarınca özgürlükten mahrum bırakılma sonucunda karşılaştığı zararın Devlet tarafından tazmin edilmesini sağlar. Zarar, maddi kayıp dışındaki kaybı içerir. Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 89, 2, 4 ve 6. fıkra ile Madde 90, 91 ve 93, gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. (2) 1. Fıkrada bahsedilen durumlar ve Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 591 ve 591a, iadesi istenen kişiye veya mirasçılarına masraf ve zararın ödenmesi için gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Bu amaçla iade talebine bakan mahkeme, söz konusu maddede bahsedilen mahkemenin yerini alır. Kısım 60 Ceza Muhakemesi Kanunu Madde 585-589, bu kanun uyarınca tebligat, bildirim ve mahkeme çağrıları için gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Kısım 61 (1) Yukarıdaki bölümlerin hükümleri, aşağıdaki durumlarda uygulanmaz: (a) Savaş suçlarıyla ilgili teslim olmaya dair Kanunda öngörülen karşılıklı yardım; (b) Terk edilen gemi mürettebatının ait oldukları devletin makamına teslim olması; Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 36 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (c) Teslim olmanın Hollanda’nın ittifak kurduğu bir veya daha fazla devletle sözleşme gereğince gerçekleşmesi durumunda yabancı bir askeri kuvvetin mensupları veya bunlara eşdeğer kişilerin teslim olması. (2) Savaş suçlarıyla ilgili teslim olmaya dair Kanunun 7. Kısmı şu şekildedir: İade Kanunu Kısım 9, 10, 12-17, 20-40, 46, 47 ve 51-60; şahsın geçici olarak tutuklanmasının bu sözleşmede öngörülmediği haller dışında, gerekli değişiklikler yapılarak uygulanır. Kısım 62 (1) Yabancıların iadesiyle ilgili yabancı güçlerle yapılan sözleşmelerin genel şartlarını düzenleyen 6 Nisan 1875 tarihli Kanun yürürlükten kaldırılır. (2) Yukarıdaki fıkrada bahsi geçen kanun, iade talebinin ele alınmasına yönelik usulde ve bu taleplerle ilgili belgelerin bu kanun yürürlüğe girmeden önce tavsiyesini almak için bölge mahkemesine gönderilmesiyle bağlantılı olarak alınacak kararlarda uygulanmaya devam eder. (3) Yürürlükten kaldırılan Kanun Kısım 16, 2, 3 ve 17. Fıkraları, bu kanunda Kısım 16, 1. Fıkrada bahsedilen dilekçeleri işleme koyma usulünde ve Yüksek Mahkemenin alacağı her türlü kararda, dilekçenin bu Kanun yürürlüğe girmeden Yüksek Mahkemeye ulaşması halinde uygulanmaya devam eder. (4) Yüksek Mahkemenin, dilekçe sahibinin Hollanda vatandaşı olduğuna hükmetmesi halinde, şahsın iade talebini işleme koymakla ilgili bölge mahkemesinin belirlediği her türlü usul sona erer. (5) Bu kanunun yürürlüğe girdiği tarihte, yürürlükten kaldırılan kanunun 9. Veya 12. Kısımları uyarınca çıkarılan müzekkereye istinaden tutuklu bulunan bir yabancının, iade talebiyle ilgili belgelerin o esnada bölge mahkemesine gönderilmemiş olması durumunda, bu kanunda Kısım 22 veya Kısım 21, 3. Fıkra uyarınca tutuklu bulunduğu veya polis gözetiminde olduğu kabul edilir. Kısım 63 Bu Kanun, iade kanunu olarak geçebilir. Madde 4. Bu metin Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü tercümanlarından Mediha 37 IŞITMAN tarafından tercüme edilmiş olup; hukuki terminolojiye uygunluğu Uluslararası Hukuk ve Dış ilişkiler Genel Müdürlüğü Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Polat tarafından yapılmış gayri resmi tercümedir. (2) 1. Fıkra, bir Hollanda vatandaşının, kendisiyle ilgili cezai soruşturma için iadesinin talep edilmesi halinde uygulanmaz ve Adalet Bakanının kanaatine göre, iadesine izin verilecek suçlardan ötürü şahsın talep eden devlette askıya alınmamış hapis cezasına çarptırılması için yeterli garanti olması halinde, söz konusu mahkumiyetin Hollanda’da infazına izin verilecektir. Madde 11 (3) İlk fıkra, Terörizmin Bastırılmasına dair Avrupa Sözleşmesi Madde 1’de açıklanan suçlardan biri için, suçun siyasi niteliğinden ötürü Hollanda’ya iadeyi reddetmeme yükümlülüğü olan bir devlete iade edilme noktasında uygulanmaz.
© Copyright 2024 Paperzz