OKAN ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ 2014-15 GÜZ DÖNEMİ SEÇMELİ HAVUZ DERSİ Osmanlıca öğrenmek ister misiniz? MUT355 Çevirmenler ve Editörler için Osmanlıca I Çarşamba 13.00 – 15.50 (3 kredi) Dersin amacı ve çıktılar: Bu ders, Osmanlı Türkçesine ve kullanılan alfabenin genel özellikleri ile kelimelerin ve Türkçe eklerin Osmanlı harfleri ile nasıl yazıldıklarına odaklanır. Dersin sonunda öğrenciler, Osmanlıcada kullanılan Arap alfabesini tanır; kelimelerin ve Türkçe eklerin Arap harfleriyle yazılışlarını öğrenir; Türkçe bir metni Osmanlıca Arap harfleriyle yazabilir ve Arap harfli basit Türkçe metinleri okuyabilir. Değerlendirme ölçütleri: Ara sınav % 40, Final %50, uygulamalara katılım ve devam %10. Odaklanılacak konular: Osmanlıcanın Türk dilindeki yeri ve Arap alfabesi Harflerin başta, ortada, sonda bitişmeleri, matbu harfler, el yazısı harfler, harflerin tasnifi, yazı çalışmaları, sözcüklerin tanıtılması Türkçe, Arapça ve Farsçada sesli ve sessiz harfler, işaretler, yazı çalışmaları, okuma Türkçe, Arapça ve Farsça kelimelerin ayırt edilmesi, yazma, okuma Türkçe eklerin yazılışı, okuma Arapça gramer özelliklerine giriş: Arapça mastarlar, ism-i fail, ism-i meful, zaman, mekan isimleri Ders kitabı: Develi, Hayati (2008) Osmanlı Türkçesi Klavuzu I, 2.bs. İstanbul: Kesit Yayınları Dersin öğretim üyesi: Yrd.Doç.Dr. Cemal Demircioğlu Dotora derecesini Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim alanından aldı. Çeviribilimsel bakışla Osmanlı çeviri tarihi ve çeviri kavramlarına ilk kez odaklanan araştırmasıyla Boğaziçi Üniversitesi Doktora Tezi Ödülü’nü (2006), daha sonra European Society for Translation Studies (EST) tarafından üç yılda bir verilen Genç Araştırmacı Ödülü’nü (2007) aldı. Boğaziçi Üniversitesi’nde, Tanzimat dönemi çeviri etkinlikleriyle ilgili dersler verdi; Osmanlı çeviri tarihiyle ilgili Türkiye’deki ilk disiplinler arası araştırma projelerinde çalıştı. Şu an Okan Üniversitesi Çeviribilim Bölümü öğretim üyesi olup, çeviri kuramı, Osmanlı ve modern Türk toplumunda çeviri tarihi, çeviri tarihinde yöntem ve diliçi çeviri alanlarında çalışmalar yapmakta.
© Copyright 2024 Paperzz