GB 90x60 FREE STANDING GASELECTRIC COOKER WITH BOTTLE COMPARTMENT USER MANUAL Dear User, It is our ultimate desire that you achieve the best performance from our product, which has been passed through meticulous quality control checks and is manufactured in modern facilities. To this effect, we recommend that you read the entire guide carefully before operating the product and keep it as a reference. ATTENTION! THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE AND ONLY USED IN A WELL VENTILATED LOCATION. READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE. TABLE OF CONTENTS Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Index Important warnings Installation of your oven Installation of the oven feet Technical features of your oven Nozzle change operation Descriptions of the control panel Descriptions of the oven section Using the burner groups Using oven section Using the knob protection sheet Maintenance and cleaning Disposal of packaging IMPORTANT WARNINGS 1. The cooker is supplied setup according to the conditions shown on the rating label which is stuck to the rear of the appliance. From this sticker you can learn for which gas type (LPG or NG) this appliance is configured when supplied. 2. Power supply voltage of your oven is 230V, 50 Hz for mono phase and 230V/400V, 50Hz for 3 phases. 3. If the current rate of the fuse in your installation is less than 16 Ampere (for mono phase) 32 Ampere (for 3 phase), make a qualified electrician fit a 16 / 32 Ampere fuse. 4. Since the plug of your oven has earth system, ensure using socket with earth system. If it is used without earth system, our firm is not responsible for any loss which may arise. 5. Keep the gas hose and electrical cable of your oven away from the hot areas; do not let them touch the appliance. Keep them away from sharp sides and heated surfaces. 6. When the supply cable gets defective, get it replaced by conducting our service as soon as possible. 7. Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. 8. Be sure that the cooker is configured correctly for local requirements (for example, the jets must be suitable for local gas type and gas pressure) 9. Connect your oven to LPG cock in shortest way and without any leakage. Minimum 40 cm - Max. 125 cm 10. When making gas leakage check, never use any flame type like those of lighter, matches, cigarette fire or similar ones. 11. All our appliances are only for domestic use, not for commercial use. 12. Usage of your appliance creates moisture and heath in the room it is placed, make sure that your kitchen is ventilated well. 13. Maintain the natural ventilation ducts properly. 14. When the oven is being used, the reachable parts may be hot, children should be kept off from hot surfaces and the areas where charged with electricity. 15. When the oven is hot never touch the oven glass by hand or touch by means of a tool. 16. Before starting to use your appliance, keep curtain, tulle, paper or inflammable things away from your appliance. Do not keep flammable materials inner side of or around the appliance. 17. You must use the safety sheath of control panel when the oven section is in grill mode. 18. Gas tapes are secured by locks. Do not turn before pressing the button. 19. Oven valve has safety cock. Flames are kept about 3-5 sec. If the oven burner can not flame, repeat this procedure 5-6 times. If the problem persists, please contact with the nearest service. 20. Please place the tray to the lowest shelf and add 200 ml water when you cook something in chicken roast section. 21. Make sure that rear pulley section of the grill swelling is fixed on V-bed on the grill when you use the grill swelling. 22. It is not suitable to operate both lower and upper burners simultaneously. The lower burner is designed for cooking and upper burner is designed for frying. 23. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised 24. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. 25. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. 26. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety 27. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. INSTALLATION OF YOUR OVEN Electrical Connection and Security 1. Your oven is adjusted in compliance with 230 Volt 16 Ampere electric supplies. (For 3 phase 230V/400V 32 Ampere) If the mains are different from these values, contact your authorized service. 2. Electrical connection of the oven should only be made by the sockets with earth system installed in compliance with the regulations. If there is no proper socket with earth system in the place where the oven will be placed, immediately contact a qualified electrician. Manufacturer shall never be responsible from the damages that will arise because of the sockets connected to the appliance with no earth system. 3. Electrical cable should not touch the hot parts of the appliance. 4. Some models are supplied without a plug-an-lead set. In this case please use a flexible cable to suitable for connection to mono phase: H05 VV-F 3 G 4 mm2 or for 3 phase: H05 VV-F 5 G 1.5 mm2 Gas Connection and Security 1. Before your appliance is connected to the gas supply, ensure that the gas category and pressure specifications shown in the data plate corresponds with your gas supply. If necessary call authorized service for adjusting to gas category. 2. This appliance shall be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance. In the interest of safety this appliances must be installed and / or serviced by a competent person as stated in the gas safety regulations current editions. 3. The appliance must not be installed in a room without a window or other controllable opening. If is installed in a room without a door which opens directly to the outside, a permanent opening is required. The air circulation should be 2 m3/h per kW of burners. 4. The gas connection should be performed from the right or left. For this reason, change the hose nozzle, plug and the seals. 5. Please use flexible hose for gas connection. 6. If you make a connection with a flexible metal hose, locate a seal between the main gas pipes. 7. The inner diameter of the flexible hose, which the butane hose nozzle is connected, should be 6mm for the house-type gas tubes. The inner diameter of the flexible hose, which the natural hose nozzle is connected, should be 15mm.The hose should tightly be fitted to the hose nozzle by squeezing with a clamp. 8. The hose should be replaced before its last expiry date. 9. The gas bottle diameter shall be max. 300 mm. 10. Caution! Make the oven connection to the gas inlet valve, the hose length must be short and be sure that there is no leakage. The hose used should not be longer than 125 cm for safety. 11. RE-INSPECT THE GAS CONNECTION. 12. When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter level. Bring it to the counter level by adjusting the feet if necessary. DO NOT MAKE GAS HOSE and ELECTRICAL CABLE OF YOUR OVEN GO THROUGH THE HEATED AREAS, ESPECIALLY THROUGH THE REAR SIDE OF THE OVEN. DO NOT MOVE GAS CONNECTED OVEN. SINCE THE FORCING SHALL LOOSEN THE HOSE, GAS LEAKAGE MAY OCCUR. INSTALLATION OF THE OVEN FEET In order to install the oven feet; 1. Foot attachment lath is installed on the oven from the bottom of the oven as shown in Figure 1. Nuts are centered on these lathes in order to screw feet (Figure 2). Complete the feet installation process by screwing the feet to the nuts (Figure 3). 2. You can balance your oven by turning the screwed feet according to the surface type you are using. 3. If your oven has plastic food as in Figure-4 you can adjust your ovens height from these feet as turned clockwise or anticlockwise. Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 TECHNICAL FEATURES OF YOUR OVEN Before making the connections of your appliance: Before starting to use the appliance, read the user manual of the appliance carefully. In this user Manual, there are important information regarding your, our customers' security, how you will use it and how you will make its maintenance. The conversion to the natural gas will be made by exchanging the auxiliary material (injector) given in the delivery of the oven with the equivalent one which was installed to the oven and mentioned in the user manual Idling adjustment will be made according to the flame high pursuant to the below data by turning counter clockwise of the adjustment screw in the tap shaft. Specifications Outer width Outer depth Outer height Inner width Inner depth Inner height Lamp power Turnspit power Bottom heating element Top heating element 90x60 Cooker 900 mm 610 mm 925 mm 460 mm 400 mm 350 mm 15 W 4W 1000 W 800 W Wok Burner Rapid Burner Semi-rapid Burner Auxiliary Burner Oven Burner Injector Power Injector Power Injector Power Injector mm KW mm KW mm KW mm Natural gas G 20-20 1.30 3.35 1.15 2.77 0.97 1.78 0.72 Power KW 0.99 0.88 Injector mm 0.97 0.70 LPG G 30-30 0.96 3.60 0.85 3.00 0.65 1.78 0.50 Turbo heating 1800 W Power KW 1.83 2.16 element Grill heating 1500 W Injector mm 0.95 0.65 Grill element Burner Supply voltage 230V, 50 Hz Power KW 1.78 1.50 Hot plate 145 1000 W mm (opt) Hot plate 180 1500 W mm (opt) Reduced Flame Gas Cock Adjustment: to adjust your oven acc. to the gas type, make the adjustment for reduced flame carefully by turning with a small screwdriver as shown below on the screw in the middle of the gas cocks as well as nozzle changes (figure 5 and 6). Rapid Burner Semirapid Burner Auxiliary Burner From LPG to Natural gas 3 turns anticlockwise From Natural gas to LPG 3 turns clockwise 2.5 turns anticlockwise 2.5 turns clockwise 2 turns anticlockwise 2 turns clockwise Figure - 5 1. Please use driver with special head for removed and install nozzle as figure-7 2. Please remove nozzle (figure-8) from burner with special nozzle driver and install new nozzle (figure-9) Figure - 7 Figure - 8 Figure - 6 Figure - 9 Oven Burner Nozzle Change: 1. Remove the oven broiler cover that is fixed with two screws to the cavity. (figure 10) 2. Unscrew the screw that fixes the broiler to the cavity. Thus, the broiler is free from the cavity. (figure 11 3. Pull the oven broiler towards you slightly as shown in the figure 12. 4. The oven broiler injector is reached easily after the oven broiler is removed. (figure 13) 5. A 7-mm spanner shall be used in order to replace the injector. (figure 14) 6. Grill broiler doesn’t have a cover. There are 3 screws that fix the grill broiler to the cavity, unscrew them by a crosshead screwdriver. (figure 15) Figure - 10 Figure - 13 Figure - 11 Figure - 12 Figure - 14 Figure - 15 DESCRIPTION OF THE CONTROL PANELS Front right burner (small burner) Rear right burner (middle burner) Wok burner or hotplate Front electric hot plate Rear electric hot plate Rear left burner (middle burner) Front left burner (big burner) Grill burner or heating element Oven burner (optional) or heating element Timer (optional) Thermostat (optional) Turnspit Lamp Ignition lighter DESCRIPTION OF THE OVEN SECTION 8502 *G* / *E* 1- dishwarmer 2- glass oven door 3456789- door handle push button switches command knobs command panel top cooker plate cooker grids big burner 10- middle burner 8422 *G* / *E* 11- wok burner grid of wok 12burner aluminum profile 13of glass lid 14- hinges of glass lid 1234- 15- glass top lid 5- 16- middle burner 6- 17- hose entry 7- 18- small burner 19- side panel 89- 20- bottle gas location section dishwarmer glass oven door door handle push button switches command knobs command panel top cooker plate cooker grids big burner 10- middle burner 11- hot plate 12- hot plate aluminum 13- profile of glass lid hinges of glass lid glass top 15lid middle 16burner 14- 17- hose entry 18- small burner 19- side panel bottle gas 20- location section USING THE BURNER GROUPS Using Gas Cooker: 1. Our gas ovens top and bottom burner working system is one by one. When you want use your preference burner, before you must make press the tap knob and wait nearly 5-10 second. Then you can to inflame trough with automatic ignition system (optional) or match. You must wait 10-15 second after inflame to have press by tap knob and after you can make allow the knob. If you can not made this operation you must try again. 2. The cocks controlling the gas cookers have special mechanism. In order to light the cooker; 3. Always press on the switch forward and bring it to flame symbol by turning anticlockwise (left). All of the lighters shall operate and the cooker you controlled shall light only. Keep the switch pressed until ignition is performed. (OPTIONAL) 4. If your oven has ignition system from push button switch please press and turn gas valve open position and same time press ignition button. 5. In models with security system, when flame of the cooker is extinguished, control valve cuts off the gas automatically. For operate the burners with gas security system you must make press the knob and turn antilock wise. After the ignition (with optional automatic ignition system or match) you must wait nearly 5-10 second for gas security systems activation. 6. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. After 15 seconds, if the burner does not ignite, then stop and if you are trying to ignite the oven then open the door and wait a minimum of one minute before trying again. If the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again. LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL 1 2 3 4 5 6 155 250 400 650 1000 145 mm 95 W W W W W W 115 175 250 600 850 1500 180 mm W W W W W W 145 mm 135 165 250 500 750 1500 Rapid W W W W W W 180 mm 175 220 300 850 1150 2000 Closed Fully Half Rapid W W W W W W open open 1. Electric Hotplates have standard of 6 temperature levels (as described herein above) 2. When using first time, operate your electric hotplate in position 6 for 5 minutes. This will make the agent on your hotplate which is sensitive to heat get hardened by burning. Use flat bottomed saucepans which fully contact with the heat as much as you can, so that you can use the energy more productively. 3. In order to obtain maximum output, be careful that the saucepan which will be used should be flat bottomed, and use the saucepans with dimensions given below. Wok Burner 24 - 28 cm Big Burner 22 - 26 cm Normal Burner 18 - 22 cm Small Burner 12 - 18 cm USING OVEN SECTION 1. When your oven is operated first time, an odor will be spread out which will be sourced from using the heating elements. In order to get rid of this, operate it for 45 minutes while it is empty. In order to make cooking in your oven; oven switch must have been rotated and ignition must have been made. Otherwise, your oven will not run. 2. Kinds of meals you will cook, cooking times and Thermostat positions (Optional) were given in cooking table. The values given in the cooking table are characteristic values and were obtained as a result of the tests performed in our laboratory. You can find different flavors suitable for your taste depending on your cooking and using habits. 3. Open the oven cover at level 1 and use the safety panel when grilling on your oven 4. Cooking times: The results may change according to the local voltage and material having different quality, amount, and temperatures. 5. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid of the oven shouldn't be opened frequently. Otherwise circulation of the heat may be imbalanced and the results may change. 6. Cake forms while cooking cake gives better result. 7. MECHANIC TIMER KNOB (Optional): In order to operate the oven, timer switch should be adjusted to desired time. COOKING TABLE Meals Rack position Cooking time (min.) Creamed cake 2 30 - 35 Pastry 2 35 - 45 Biscuit 3 20 - 25 Cooky 3 20 - 35 Cake 2 25 - 35 Braided cooky 2 30 - 40 Filo pastry 2 35 - 45 Savory pastry 2 20 - 30 Lamb meat 3 20 - 25 Veal 3 30 - 40 Mutton 3 30 - 40 Chicken (in pieces) 3 30 - 40 Fish 3 20 - 30 Note: The values in the Table are the results obtained in our laboratories. You can find flavors different and suitable to your taste by experience. 5 - 10 min. preliminary heating should be done prior cooking. USING THE KNOB PROTECTION SHEET 1. A safety panel is designed to protect control panel and the buttons when the oven is in Grill mode (Figure 1) 2. Please use this safety panel in order to avoid the heat to damage control panel and the buttons when the oven is Grill mode. WARNING: Accessible parts may be hot when the grill in use. Young children should be kept away. 3. Place the safety panel under control panel by opening the oven front cover glass (Figure 2) 4. And then secure the safety panel in between oven and front cover by gently closing the cover. (Figure 3) 5. It is important for cooking to keep the cover open in specified distance when cooking in grill mode. 6. Safety panel will provide an ideal cooking circumstance while protecting control panel and buttons. Figure 1 Figure 2 Figure 3 MAINTENANCE and CLEANING 1. Disconnect the plug supplying electricity for the oven from the socket and cutoff the gas by closing the gas valve. 2. Never clean the interior part, panel, lid, trays and all other parts of the oven by the tools like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use abrasive, scratching agents and detergents. 3. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry thoroughly with a soft cloth. 4. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents. 5. Wash the heads of the burners sometimes with soapy water and clean the gas ducts by means of a brush. 6. Never use inflammable agents like acid, thinner and gasoline when cleaning your oven. 7. Do not clean your oven with steam cleaners. 8. Don't wash any part of your oven in dishwasher. 9. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the fixing washers fixing the inner glass by means of a screwdriver, clean and rinse it thoroughly. After drying, place the gasket properly and re-install the glass. 10. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is extremely hot. You must avoid touching heating elements. 11. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the lid. Also, before closing the lid, ensure that the cooker table is cooled enough. DISPOSAL OF PACKAGING The packaging materials protect the appliance during transport. By recycling the packaging it is possible to save raw materials and reduce waste volumes. If you dispose of the packaging yourself, ask local authorities for the location of the nearest collection centre. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this product is properly disposed of, the user contributes to preventing potential environmental and health damage. The symbol on the product or on the documentation that goes with it indicates that this product must not be diposed of as the usual domestic waste. Instead, it must be delivered to the appropriate collection center for recycling of electrical and electronic equipment. Dispose of it in accordance with local standards for waste disposal. For further information on treatment, recycling and reuse of this product, contact the proper local authority, the home waste collection service or the retailer where the product was purchased. SLO PLINSKI IN ELEKTRIČNI ŠTEDILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK Spoštovani uporabnik, želimo si, da bi vam naš proizvod, ki je bil izdelan v sodobni tovarni in je prestal natančne in je prestal natančne in zahtevne preskuse kakovosti, služil kar najbolje. POZOR! APARAT NAMESTITE V SKLADU Z VELJAVNIMI PREDPISI. UPORABLJAJTE GA LE V DOBRO PREZRAČENEM PROSTORU. PRED NAMEŠČANJEM ALI UPORABO TEGA APARATA PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. KAZALO 1. del Kazalo 2. del Pomembna opozorila 3. del Namestitev štedilnika 4. del Namestitev nožic štedilnika 5. del Tehnične lastnosti vašega štedilnika 6. del Menjava plinskih šob 7. del Opis nadzorne plošče 8. del Opis štedilnika 9. del Uporaba skupin gorilnikov 10 in 11. del Uporaba pečice 12. del Uporaba zaščitne plošče za gumbe 13. del Vzdrževanje in čiščenje 14. del Odlaganje embalaže POMEMBNA OPOZORILA 1. Ob dobavi je štedilnik nastavljen v skladu s podatki na napisni tablici ali nalepki, pritrjeni na hrbtno stran aparata. Iz te nalepke lahko razberete, na katero vrsto plina (utekočinjeni naftni plin ali zemeljski plin) je aparat nastavljen ob dobavi. 2. Pečico priključite na vir električne energije z napetostjo 230 V, frekvenco 50Hz v primeru enofaznega toka ter 230 V/400 V, 50Hz v primeru trifaznega toka 3. Če je varovalka v vašem omrežju primerna za obremenitve, nižje od 16 amperov (za enofazni tok) oz. 32 amperov (za trifazni tok), naj ustrezno usposobljen strokovnjak za elektriko namesti 16/32-ampersko varovalko. 4. Ker je vtikač priključne vrvite opremljen z ozemljitvenim sistemom, štedilnik priključite preko ozemljene vtičnice. Če štedilnik priključite preko neozemljene vtičnice, naše podjetje ne odgovarja za kakršno koli škodo. 5. Plinska cev in električni kabel naj nikoli ne potekata preko vročih območij. Poskrbite, da se ne bosta dotikala aparata. Prav tako pazite, da cev in kabel ne bosta potekala preko ostrih robov ali segretih površin. 6. Če je priključni kabel poškodovan, naj ga čim prej zamenja pooblaščen serviser. 7. Pred menjavo žarnice v pečici izklopite vtikač aparata iz vtičnice. 8. Poskrbite, da bo štedilnik nastavljen ustrezno glede na lokalne zahteve (na primer, plamen mora ustrezati lokalni vrsti plina in tlaku le-tega). 9. Štedilnik priključite na ventil za utekočinjeni naftni plin ko najkrajši poti; poskrbite, da plin nikjer ne bo uhajal. Min. 40 cm; največ 25 cm. 10. Ko preverjate puščanje plina, nikoli ne uporabljajte plamena, npr. vžigalnika, vžigalic, cigarete in podobno. 11. Med uporabo aparata se v prostoru, kjer je nameščen, sproščata vlaga in toplota. Poskrbite za zadostno prezračevanje kuhinje. Poskrbite za ustrezno prezračevanje preko naravnih prezračevalnih odprtin. 12. Med uporabo pečice se lahko nekateri dostopni deli segrejejo. Ne dovolite otrokom, da se približajo vročim površinam ter območjem, ki so lahko pod električno napetostjo. 13. Ko je pečica vroča, se nikoli z roko ali kakšnim orodjem ne dotikajte steklenih vrat. 14. Preden prvič uporabite aparat, umaknite zavese, papir ali vnetljive predmete proč od aparata. Ne hranite vnetljivih snovi v pečici ali v bližini štedilnika. 15. Kadar uporabljate grelnik za žar v pečici, namestite tudi zaščito ploščo za nadzorno ploščo. 16. pritisnete gumba. 17. Odprt ventil ima tudi varnostni ventil. Ob prižiganju plamena, držite gumb 3 do 5 sekund. Če se plin ne vname (če ne nastane plamen), ponovite ta postopek 5 do 6-krat. Če še vedno ni plamena, se posvetujte z najbližjim serviserjem. 18. Kadar pripravljate hrano na ražnju, postavite pekač na najnižjo polico in dodajte 200 ml vode. 19. Poskrbite, da bo debelejši del ražnja pritrjen na nosilec v obliki črke "V". Plinski ventili so zavarovani z mehanizmom za zaklepanje. Ne obračajte gumbov, dokler ne PRIKLJUČITEV ŠTEDILNIKA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE in VARNOST 1. Štedilnik priključite na vir napajanja z električno energijo z napetostjo 230V in tokom 16 A (za trifazni tok 230V/400V, 32 A). Če vaše električno omrežje ni skladno s temi vrednostmi, pokličite pooblaščenega serviserja. 2. Štedilnik priključite na električno omrežje zgolj preko vtičnice z ozemljitvenim vodom, nameščenim v skladu z veljavnimi predpisi. Če v prostoru, v katerem želite namestiti štedilnik, ni ustrezne vtičnice, pokličite ustrezno usposobljenega strokovnjaka za elektriko. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi priključitve aparata na neozemljeno vtičnico. 3. Priključna vrvica naj se ne dotika delov aparata, ki se lahko segrejejo. Nekaterim modelom aparata je priložen tudi komplet za neposredno povezavo. V tem primeru, uporabite primeren upogljiv kabel, in sicer: za enofazni tok: H05 VVF 3 G 4 mm2; ali za trifazni tok: H05 VV-F 5 G 1,5 mm2 PRIKLOP NA VIR PLINA in VARNOST 1. Pred priklopom aparata na vir plina preverite, da se kategorija plina ter specifikacije glede tlaka, navedene na napisni tablici, ujemajo s specifikacijami plinske napeljave. Če je potrebno, pokličite pooblaščen servis, da opravi prilagoditev na ustrezno kategorijo plina. 2. Aparat namestite v skladu z veljavnimi predpisi; uporabljajte ga le v dobro prezračenem prostoru. Pred namestitvijo ali uporabo teh aparatov preberite navodila. Zavoljo varnosti mora vsa opravila v zvezi z namestitvijo in servisiranjem aparata opraviti ustrezno usposobljena oseba, v skladu z navedbami v veljavni izdaji predpisov o varnosti pri uporabi plina. 3. Aparata ne nameščajte v sobi brez oken ali drugih odprtin, ki jih lahko po potrebi odpirate in zapirate. Če aparat nameščate v sobi brez vrat, ki bi se odpirale neposredno na prosto, je potrebno zagotoviti stalno odprtino. Pretok zraka pri kroženju le-tega naj bo 2 m3/h na vsak kW moči gorilnikov. 4. Plinsko povezavo opravite z desne strani proti levi. V tem primeru zamenjajte šobo cevi, nastavek/vtikač ter tesnila. 5. Če za povezavo uporabljate upogljivo kovinsko cev, poskrbite za ustrezno tesnjenje povezave z glavno plinsko cevjo. 6. Notranji premer upogljive cevi, na katero je priključena šoba za butan, mora za plinske cevi, običajno nameščene v gospodinjstvih, znašati 6 mm. Notranji premer upogljive cevi, na katero je priključena šoba cevi za zemeljski plin, mora znašati 15 mm. Cev je potrebno tesno priključiti na šobo, in sicer tako, da jo na stiku zatesnite z ustrezno privito objemko. 7. Cev zamenjajte pred iztekom roka uporabe. 8. Premer plinske jeklenke naj ne presega 300 mm. Pozor! Priključite štedilnik na vir plina preko vhodnega ventila. Cev naj bom čim krajša in ne sme puščati. Iz varnostnih razlogov naj cev ne bo daljša od 125 cm. PONOVNO PREVERITE PRIKLJUČITEV NA VIR PLINA Ko nameščate štedilnik, bodite pozorni, da bo njegov zgornji rob po višini poravnan s kuhinjskim pultom. Višino štedilnika lahko po potrebi prilagodite z nastavljivimi nožicami. PLINSKE CEVI ALI ELEKTRIČNEGA KABLA SVOJEGA ŠTEDILNIKA NIKAKOR NE NAPELJITE SKOZI OBMOČJA, KI SE LAHKO SEGREJEJO, NA PRIMER ZA HRBTNO STRANICO PEČICE. NE PREMIKAJTE ŠTEDILNIKA, KO JE PRIKLJUČEN NA VIR PLINA, SAJ SE LAHKO MED PREMIKANJEM CEV RAZRAHLJA, POSLEDICA TEGA PA JE LAHKO UHAJANJE PLINA. NAMESTITEV NOŽIC ŠTEDILNIKA Nožice štedilnika namestite po naslednjem postopku: Letev za pritrditev nožic je nameščena s spodnje strani pečice ob njenem sprednjem robu, kot kaže Slika 1. Matice na tej letvi omogočajo privijanje nožic (Slika 2). Nožice namestite tako, da jih privijete v matice (Slika 3). Štedilnik lahko uravnate tako, da obračate nožice, dokler njihova višina ne ustreza tlom in želeni višini zgornjega roba aparata Če ima vaš štedilnik plastične nožice, kot je prikazan ona Sliki 4, lahko njegovo višino nastavite z vrtenjem nožic v obeh smereh. Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 TEHNIČNE LASTNOSTI VAŠEGA ŠTEDILNIKA PREDEN PRIKLJUČITE APARAT NA VIR ELEKTRIČNE ENERGIJE IN PLINA Preden začnete uporabljati aparat, pozorno preberite uporabniški priročnik. V tem uporabniškem priročniku so pomembne informacije glede vaše varnosti, načina uporabe ter vzdrževanja aparata. Prilagoditev aparata za uporabo z zemeljskim plinom opravite tako, da zamenjate šobo, ki je že nameščena v štedilniku, z ustrezno priloženo šobo. Fino nastavitev opravite glede na višino plamena, v skladu s spodnjimi podatki, in sicer z obračanjem vijaka a namestitev v osi oz. gredi ventila v nasprotni smeri urinega kazalca. SPECIFIKACIJE (električno kuhališče) G 20- G 30ZUNANJA ŠIRINA 900 mm KUHALNO POLJE/ 20 30 ZUNANJA GLOBINA 610 mm mm 1.30 0.96 Gorilnik Šoba za vok ZUNANJA ŠIRINA 925 mm Moč delovanja KW 3.66 4.00 NOTRANJA ŠIRINA 460 mm Šoba mm 1.15 0.85 Hitri gorilnik Moč delovanja KW 2.77 NOTRANJA GLOBINA 400 mm 3.00 NOTRANJA VIŠINA 350 mm Šoba mm 0.97 0.65 Pol-hitri gorilnik Moč delovanja KW 1.78 MOČ ŽARNICE 15 W 1.78 SPODNJI GRELNI 1000 W Šoba mm 0.72 0.50 ELEMENT Pomožni gorilnik ZGORNJI GRELNI 800 W Moč delovanja KW 0.99 0.88 ELEMENT GRELNI ELEMENT 1800 W Šoba mm 0.97 0.70 TURBO Gorilnik pečice GRELNI ELEMENT ZA 1500 W Moč delovanja KW 1.83 2.16 ŽAR DOVODNA NAPETOST 230V, 50Hz Šoba mm 0.95 0.65 Gorilnik KUHALNO POLJE 145 1000 W za žar Moč delovanja KW 1.55 1.55 mm (dod. možnost) (1500 W) KUHALNO POLJE 180 mm (dod. možnost) 1500 W (2000 W) MOČ MOTORJA ZA RAŽENJ: 4 W MENJAVA ŠOBE Opomba: Pri prilagoditvi iz zemeljski plina na utekočinjeni naftni plin opravite postopek v obratnem vrstnem redu Prilagoditev vi ine plina na ventilu Za prilagoditev štedilnika na ustrezno vrsto plina, poleg menjave šobe, nastavite višino plina pri položaju za šibek plin, in sicer tako, da z majhnim izvijačem previdno obračate vijak na sredini gredi oz. osi plinskega ventila, kot je prikazano na slikah. (Sliki 4 in 5) Iz UNP (LPG) na zemeljski plin Iz zemeljskega plina na UNP (LPG) 3-je obrati v 3-je obrati v Veliki nasprotni smeri smeri urinega gorilnik urinega kazalca kazalca 2,5 obrata v 2,5 obrata v Srednji nasprotni smeri smeri urinega gorilnik urinega kazalca kazalca 2 obrata v 2 obrata v Majhen nasprotni smeri smeri urinega gorilnik urinega kazalca kazalca Slika - 5 Prosimo, da za odstranitev in ponovno namestitev šobe uporabite ključ s posebno glavo, prikazan na Sliki 7 Prosimo, da za odstranitev in ponovno namestitev šobe uporabite ključ s posebno glavo, prikazan na Sliki 7 OPIS NADZORNIH PLOŠČ Slika - 7 Slika - 8 Slika - 6 Slika - 9 Odstranite šobo (Slika 8) iz gorilnika s posebnim ključem za šobo ter namestite drugo šobo (Slika 9). Slika - 10 Slika - 11 Slika - 12 Slika - 13 Slika - 14 Slika - 15 • Odstranite pokrov grelnika v pečici, ki je na dno pritrjen z dvema vijakoma. (Slika 10) • Odvijte vijak, s katerim je grelnik pritrjen na pečico. Sedaj lahko odstranite grelnik iz pečice. (Slika 11) • Rahlo povlecite grelnik pečice proti sebi, kot kaže Slika 12. • Ko odstranite grelnik iz pečice, je šoba grelnika pečice lahko dostopna. (Slika13) • Za menjavo šobe uporabite ključ 7 mm. (Slika 14) • Grelnik za žar nima pokrova Grelnik za žar je pritrjen s tremi vijaki. Odvijte jih s križnim izvijačem. (Slika 15) OPIS NADZORNIH PEČICE SPREDNJI DESNI GORILNIK (MAJHEN GORILNIK) ZADNJI DESNI GORILNIK (SREDNJI GORILNIK) GORILNIK ZA VOK ali GRELNA PLOŠČA SPREDNJA ELEKTRIČNA KUHALNA PLOŠČA ZADNJA ELEKTRIČNA KUHALNA PLOŠČA ZADNJI LEVI GORILNIK (SREDNJI GORILNIK) SPREDNJI LEVI GORILNIK (VELIK GORILNIK) GRELNI ELEMENT SPODNJI GRELNIK V PEČICI (dodatna možnost) ali GRELNI ELEMENT PROGRAMSKA URA (dodatna možnost) Termostat RAŽENJ ŽARNICA SVEČKE ZA PRIŽIG PLAMENA UPORABA SKUPIN GORILNIKOV 12- GRELNIK ZA POSODO STEKLENA VRATA PEČICE 11- GORILNIK ZA VOK 1- 12- NOSILEC GORILNIKA ZA VOK 2- GRELNIK ZA POSODO STEKLENA VRATA PEČICE 1112- 3- ROČAJ VRAT 13- ALUMINIJASTI PROFIL STEKLENEGA POKROVA 3- ROČAJ VRAT 13- 4- UPRAVLJALNE TIPKE 14- TEČAJI STEKLENEGA POKROVA 4- UPRAVLJALNE TIPKE 14- 5- UPRAVLJALNI GUMBI 15- VRHNJI STEKLENI POKROV 5- 6- NADZORNA PLOŠČA 16- SREDNJI GORILNIK 6- 89- ZGORNJA PLOŠČA ŠTEDILNIKA NOSILNE REŠETKE VELIKI GORILNIK 10- SREDNJI GORILNIK 7- 17181920- VHODNA ODPRTINA ZA CEV MAJHEN GORILNIK STRANICA PREDEL ZA PLINSKO JEKLENKO 89- UPRAVLJALNI GUMBI NADZORNA PLOŠČA ZGORNJA PLOŠČA ŠTEDILNIKA NOSILNE REŠETKE VELIKI GORILNIK 10- SREDNJI GORILNIK 7- 151617181920- KUHALNA PLOŠČA 1.500 W KUHALNA PLOŠČA 1.000 W ALUMINIJASTI PROFIL STEKLENEGA POKROVA TEČAJI STEKLENEGA POKROVA VRHNJI STEKLENI POKROV SREDNJI GORILNIK VHODNA ODPRTINA ZA CEV MAJHEN GORILNIK STRANICA PREDEL ZA PLINSKO JEKLENKO Uporaba plinskega štedilnika Vedno uporabljajte le en grelnik pečice. Ko želite vklopiti oz. prižgati želeni gorilnik, pritisnite ustrezen gumb in počakajte 5 do 10 sekund. Nato lahko prižgete gorilnik, bodisi s pomočjo samodejnega sistema za prižiganje (dodatna možnost) bodisi z vžigalico. Ko se gorilnik prižge, držite gumb pritisnjen še 10 do 15 sekund; nato ga lahko spustite. Če po tem gorilnik še ni prižgan, ponovite celoten postopek. Ventili za upravljanje plinskih gorilnikov imajo poseben mehanizem. Štedilnik prižgite tako, da najprej pritisnete gumb proti aparatu, nato pa ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca (v levo) do simbola za plamen. Delovale bodo vse svečke za prižiganje, prižgal pa se bo samo gorilnik, katerega gumb držite. Držite gumb, dokler se gorilnik ne prižge. (dodatna možnost) Če ima vaša pečica oz. štedilnik sistem za samodejno prižiganje, pritisnite gumb za izbran gorilnik in ga obrnite na položaj za odpiranje gorilnika, nato pa pritisnite gumb za prižiganje. Pri modelih z varovalnim sistemom se dovod plina v gorilnik zapre tako, ko plamen na gorilniku ugasne. Za uporabo gorilnikov z varnostnim sistemom proti uhajanju plina pritisnite gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko se gorilnik prižge (bodisi s samodejnim sistemom za prižiganje bodisi z vžigalico), počakajte 5 do 10 sekund, da se aktivira varnostni sistem. Sistem za prižiganje naj ne deluje neprekinjeno več kot 15 sekund. Če se gorilnik tudi po 15 sekundah še ne prižge, spustite gumb; če ste poskušali prižgati gorilnik v pečici, odprite vrata pečice in počakajte vsaj eno minuto, preden poskusite ponovno. Če gorilnik iz kakršnega koli razloga ugasne, zaprite upravljalni ventil za plin ter počakajte vsaj eno minuto, preden poskusite ponovno. 145 mm 180 mm 145 mm Rapid Hitri 180 mm Rapid Hitri 1. 2. 3. 4. 5. 6. stopnja stopnja stopnja stopnja stopnja stopnja 1000 95 W 155 W 250 W 400 W 650 W W 1500 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W W 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W ZAPRTO 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W Povsem odprto Polovično odprto ** Električna kuhalna polja lahko nastavite na eno od šestih stopenj (kot je opisano zgoraj) Ob prvi uporabi vklopite električno kuhalno polje na 6. stopnjo in pustite delovati 5 minut. Tako se bo površina plošče, ki je občutljiva na toploto, strdila. Uporabljajte posodo in ponve, katerih dno je v celoti v stiku s kuhalno ploščo; tako bo izkoristek energije višji. PREMER DNA PONVE Gorilnik za vok 24 - 28 cm Veliki gorilnik 22 - 26 cm Običajni gorilnik 18 - 22 cm Majhen gorilnik 12 - 18 cm UPORABA PEČICE Ob prvi uporabi pečice se bo širil neprijeten vonj, ki je običajne ob prvem segrevanju grelnih elementov. Ta vonj odpravite tako, da pustite prazno pečico delovati 45 minut. Ko želite pripraviti hrano v pečici, obrnite gumb za želeni gorilnik in prižgite gorilnik. V nasprotnem primeru pečica ne bo delovala. Vrste hrane, čas kuhanja ter položaji termostata (dodatna možnost) so navedeni v tabeli priprave hrane. Vrednosti, navedene v tabeli za pripravo hrane, so značilne vrednosti in so rezultat laboratorijskih preskusov. Odvisno od vašega sloga kuhanja in okusa vam bodo morda ustrezale drugačne nastavitve. Kadar uporabljate grelnik za žar v pečici, odprite vrata pečice in uporabite zaščitno ploščo za nadzorno ploščo. Čas kuhanja: Rezultati se lahko spreminjajo glede na 1- napetost v vašem omrežju, 2- različno kakovost, količino in temperaturo hrane. Med pripravo hrane v pečici pogosto odpirajte vrata pečice. V nasprotnem primeru ne lahko kroženje toplote neenakomerno, kar je neugodno za pripravo hrane. Rezultati bodo boljši, če boste torte pekli v modelih zanje. MEHANSKI GUMB PROGRAMSKE URE (dodatna možnost); Za uporabo pečice nastavite programsko uro na želen čas. TABELA PRIPRAVE HRANE VRSTA HRANE POLOŽAJ POLICE/REŠETKE ČAS KUHANJA (minute) KREMASTO PECIVO 2 30 - 35 PECIVO 2 35 - 45 BISKVITNO TESTO 3 20 - 25 DROBNO PECIVO (KEKSI) 3 20 - 35 TORTE 2 25 - 35 PLETENICE 2 30 - 40 LISTNATO TESTO 2 35 - 45 SLANO PECIVO 2 20 - 30 JAGNJETINA 3 20 - 25 TELETINA 3 30 - 40 OVČJE MESO 3 30 - 40 PIŠČANEC (V KOSIH) 3 30 - 40 RIBE 3 20 - 30 Opomba: Vrednosti v tabeli so rezultati naših laboratorijskih preskusov. Odvisno od vašega sloga kuhanja in okusa vam bodo morda ustrezale drugačne nastavitve. Ped začetkom peke v pečici naj se ta segreva 5 do 10 minut. UPORABA PLOŠČE ZA ZAŠČITO GUMBOV NADZORNE PLOŠČE Varnostna plošča je namenjena zaščiti gumbov nadzorne plošče, ko uporabljate grelnik za žar v pečici. Prosimo, da ob vsaki uporabi grelnika za žar v pečici uporabite zaščitno ploščo za nadzorno ploščo, saj lahko sicer vročina uniči nadzorno ploščo. POZOR! Dostopni deli pečice se lahko med delovanjem žara močno segrejejo. Ne dovolite otrokom v bližino pečice. Postavite zaščitno ploščo pod nadzorno ploščo tako, da odprete vrata pečice (Slika 2), nato pa zaščito ploščo potisnete v režo med pečico in pokrovom nadzorne plošče oz. sprednjo stranico pečice; nato nežno zaprite oz. priprite vrata pečice. (Slika 3) Pomembno je, da med pripravo hrane z gorilnikom za žar vrata pečice ostanejo odprta. Zaščitna plošča bo omogočila idealne pogoje za pripravo hrane ter zaščitila nadzorno ploščo in gumbe. Slika 1 Slika 2 Slika 3 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 1. Izklopite štedilnik iz električnega omrežja ter zaprite ventil na dovodni ceni za plin. 2. Nikoli ne čistite notranjih delov, plošče, pokrova, pekačev ali drugih delov pečice in pripomočkov s predmeti kot so žičnata krtača, žičnata goba ali nož. Ne uporabljajte grobih oz. abrazivnih čistil. 3. Po čiščenju notranjosti pečice s krpo, namočeno v raztopino detergenta v vodi, jo sperite in temeljito obrišite do suhega z mehko krpo. 4. Steklene površine čistite s posebnim sredstvom za čiščenje stekla. 5. Občasno pomijte tudi glave oz. krone gorilnikov ter s ščetko očistite vodila za plin. 6. Za čiščenje pečice nikoli ne uporabljajte vnetljivih snovi, kot so kisline, razredčilo ali bencin. Ne čistite aparata s parnim čistilnikom. 7. Ne pomivajte nobenega dela štedilnika v pomivalnem stroju. 8. Steklena vrata pečice očistite tako, da z izvijačem odstranite podložke, s katerimi je pritrjeno notranje steklo, nato pa ga temeljito očistite in izperite. Ko je steklo suho, ustrezno namestite tesnilo in ponovno pritrdite steklo na vrata. 9. Pečica se kmalu po začetku delovanja močno segreje. Ne dotikajte se grelnih elementov. 10. Preden odprete zgornji pokrov štedilnika, očistite morebitno polito tekočino s pokrova. Prav tako se prepričajte, da je kuhališče dovolj ohlajeno, preden zaprete pokrov štedilnika. ODLAGANJE EMBALAŽE Embalaža ščiti aparat med transportom. Z recikliranjem embalaže omogočite prihranek surovin in zmanjšujete količino odpadkov. Če embalažo odložite sami, se pri pristojnih lokalnih oblasteh pozanimajte o lokaciji vam najbližjega zbirnega centra. ODLAGANJE ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH APARATOV Aparat je označen v skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o Odpadni električni in elektronski opremi. S pravilnim odlaganjem tega aparata prispevate k zmanjševanju negativnih učinkov na okolje in zdravje ljudi. Simbol na proizvodu ali v pripadajoči dokumentaciji označuje, da s tem proizvodom ni dovoljeno ravnati kot z gospodinjskim odpadkom. Odpeljite ga na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. Odložite ga v skladu z lokalnimi standardi za odlaganje odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju oz. obdelavi, ponovni uporabi ter recikliranju tega proizvoda se obrnite na pristojne lokalne oblasti, podjetje za zbiranje in odvoz odpadkov ali na prodajalca, pri katerem ste kupili aparat. HR 90x60 PLINSKI I ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK KORISNIČKI PRIRUČNIK Štovani korisniče, ovaj proizvod bio je napravljen u suvremenoj tvornici i prošao je rigorozna i detaljna ispitivanja glede njegove kakvoće. Naša je želja da vam služi što je bolje moguće, stoga vam preporučujemo da prije prve uporabe proizvoda pažljivo pročitate kompletan priručnik, i da ga sačuvate za kasnije. PAŽNJA! UREĐAJ INSTALIRAJTE SUKLADNO VAŽEĆIM PROPISIMA. KORISTITE GA SAMO U TEMELJITO PROVJETRENOJ PROSTORIJI. PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG UREĐAJA PROČITAJTE UPUTE ZA UPORABU. SADRŽAJ 1. dio Sadržaj 2. dio Važna upozorenja 3. dio Postavljanje štednjaka 4. dio Postavljanje nožica štednjaka 5. dio Tehničke značajke vašeg štednjaka 6. dio Tehničke značajke vašeg štednjaka 7. dio Opis nadzorne ploče 8. dio Opis štednjaka 9. dio Uporaba grupe plamenika 10. i 11. Dio Uporaba pećnice 12. dio Uporaba zaštitne ploče za gumbe 13. dio Održavanje i čišćenje 14. dio Uklanjanje Ambalaže VAŽNA UPOZORENJA 1. Štednjak se isporučuje s regulacijama koje su u skladu s podacima na natpisnoj tablici ili na naljepnici, pričvršćenoj na stražnjoj strani uređaja. Iz te naljepnice možete iščitati podatke o vrsti plina (ukapljen naftni plin ili zemni plin) na koju je uređaj podešen prilikom isporuke. 2. Pećnicu priključite na izvor električne energije napona 230V i frekvencije 50Hz u slučaju jednofazne struje, odnosno 230V/400V, 50Hz u slučaju trofazne struje. 3. Ako je osigurač u vašoj električnoj instalaciji podesan za opterećenja, niža od 16 ampera (za jednofaznu struju), odnosno 32 ampera (za trofaznu struju), neka osposobljena stručna osoba (električar) namjesti 16/32-amperski osigurač. 4. Obzirom da je utikač priključnog kabela opremljen sustavom uzemljenja, štednjak priključite na električnu energiju preko uzemljene utičnice. Ukoliko štednjak priključite preko neuzemljene utičnice, naše poduzeće ne može preuzeti odgovornost za bilo kakvu štetu. 5. Plinska cijev i električni kabel ne smiju biti provedeni preko vrućih područja. Također se pobrinite da ne dodiruju uređaj. Pazite da cijev i kabel nisu položeni preko oštrih rubova ili ugrijanih površina. 6. Ako je priključni kabel oštećen, neka ga što prije zamijeni ovlašteni serviser. 7. Prije zamjene žarulje u pećnici iskopčajte utikač uređaja iz utičnice. 8. Pobrinite se da štednjak bude podešen sukladno lokalnim zakonskim zahtjevima (na primjer, plamen mora odgovarati lokalnoj vrsti plina i tlaka). 9. Štednjak priključite na ventil za ukapljeni naftni plin najkraćim putem; provjerite dali plin negdje pušta. Min. 40 cm; najviše 25 cm. 10. Kad provjeravate propuštanje plina, nikad nemojte u tu svrhu koristiti plamen, npr. upaljač, žigice, cigarete i slično. 11. Tijekom uporabe uređaja u prostoriji u kojoj se nalazi dolazi do stvaranja vlage i toplote. Pobrinite se za odgovarajuće provjetravanje kuhinje, koristeći pritom prozračivanje kroz prirodne otvore za provjetravanje. 12. Tijekom uporabe pećnice određeni dostupni dijelovi mogu se jače ugrijati, stoga nemojte dozvoliti djeci da se približavaju vrućim površinama i područjima koji su pod električnim naponom. 13. Kad je pećnica vruća, nemojte nikad rukom ili nekim alatom dodirivati staklena vrata. 14. Prije no što prvi put uporabite uređaj, uklonite zavjese, papir ili zapaljive predmete dalje od uređaja. U pećnici ili u blizini štednjaka nemojte držati zapaljive tvari. 15. Kad koristite grijač za žar u pećnici, uvijek stavite i zaštitnu ploču nadzorne ploče. 16. Plinski ventili (upravljački gumbi) zaštićeni su mehanizmom za zaključavanje. Gumbe nemojte okretati prije no što ih pritisnete. 17. Otvoren plinski ventil ima i sigurnosni ventil. Prilikom paljenja plamena držite gumb 3 do 5 sekundi. Ukoliko se plin ne upali (ne nastane plamen), ponovite postupak 5 do 6 puta. Ako i dalje nema plamena, posavjetujte se s najbližim serviserom. 18. Kad spravljate hranu na ražnju, stavite pekač na najnižu policu i dodajte 200 ml vode. 19. Pobrinite se da deblji dio ražnja bude učvršćen na nosač u obliku slova "V". 20. Hkratna uporaba donjega in gornjega grijača ni priporočena oz. primerna. Donji grijač je namenjen peki, gornji pa peki pod žarom. PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU I SIGURNOST 1.Štednjak priključite na izvor napajanja električnom energijom napona 230V i snage 16 A (za trofaznu struju 230V/400V, 32 A). Ukoliko vaša električna mreža ne odgovara ovim vrijednostima, pozovite ovlaštenog servisera, koji će napraviti odgovarajuće prilagodbe. 2. Štednjak prikopčajte na električnu mrežu isključivo preko utičnice s uzemljenim vodom, instaliranim u skladu s važećim propisima. Ukoliko u prostoriji gdje namjeravate postaviti štednjak nema odgovarajuće utičnice, morate pozvati osposobljenog elektro instalatera da vam priključi uređaj. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štetu nastalu kao posljedica priključenja uređaja na neuzemljenu utičnicu. Priključni kabel ne smije dodirivati dijelove uređaja koji se mogu zagrijati. 3.Određenim modelima uređaja priložen je i komplet za neposredno priključenje. U tom slučaju koristite podesan savitljivi kabel slijedećih značajki: za jednofaznu struju: H05 VV-F 3 G 4 mm2; odnosno za trofaznu struju: H05 VV-F 5 G 1,5 mm2. PRIKLJUČENJE NA IZVOR PLINA I SIGURNOST 1. Prije spajanja uređaja na izvor plina, provjerite dali se kategorija plina te specifikacije glede tlaka, navedene na naljepnici s tehničkim podacima podudaraju sa specifikacijama plinske instalacije. Ukoliko je potrebno pozovite ovlašteni servis da napravi potrebne preinake na odgovarajuću kategoriju plina. 2. Uređaj postavite vodeći računa o važećim propisima, i koristite ga samo u dobro prozračivanoj prostoriji. Prije postavljanja i uporabe ovog uređaja pročitajte upute. Zbog vlastite sigurnosti, sve radnje povezane s postavljanjem i servisiranjem uređaja neka obavi stručno osposobljena osoba u skladu s uputama iz ovog priručnika te sukladno važećim propisima o sigurnosti pri uporabi plina. 3. Uređaj nemojte postavljati u sobu bez prozora ili drugih otvora koje možete po potrebi otvarati ili zatvarati. Ukoliko uređaj postavljate u sobu bez vrata koje se otvaraju neposredno na otvoreno, u toj je sobi potrebno napraviti neki stalan otvor. Protok zraka kod kruženja neka bude najmanje 2m3/h za svaki kW snage plamenika. 4. Plinski priključak napravite s desne strane prema lijevoj. U tom slučaju zamijenite mlaznicu cijevi, nastavak/utikač te brtve. 5. Ukoliko za priključenje koristite fleksibilnu metalnu cijev, pobrinite se za podesno brtvljenje na spoju s glavnom plinskom cijevi. 6. Unutrašnji promjer savitljive cijevi na koju je priključena mlaznica za butan, za plinske cijevi koje su uobičajene za uporabu u kućanstvu, mora iznositi 6 mm. Unutrašnji promjer savitljive cijevi na koju je priključena mlaznica cijevi za zemni plin, mora iznositi 15 mm. Cijev je potrebno čvrsto priključiti na mlaznicu i to tako da je na spoju zabrtvite podesnom privijenom obujmicom. 7. Cijev zamijenite prije isteka roka uporabe. 8. Promjer plinske boce ne smije premašivati 300 mm. Pažnja! Štednjak priključite na izvor plina preko ulaznog ventila. Cijev neka bude što kraća, i ne smije imati propuštanja. Iz sigurnosnih razloga neka cijev ne bude duža od 125 cm. PONOVNO PROVJERITE PRIKLJUČAK NA NAPAJANJE PLINOM Kod postavljanja štednjaka pazite da njegov gornji rub bude visinski poravnan s kuhinjskim pultom. Visinu štednjaka možete po potrebi prilagođavati pomoću podesivih nožica. PLINSKU CIJEV ILI ELEKTRIČNI KABEL VAŠEG ŠTEDNJAKA NEMOJTE NIKAD PROVODITI KROZ PODRUČJA KOJA SE ZAGRIJAVAJU, NA PRIMJER IZA STRAŽNJE STRANE PEĆNICE. ŠTEDNJAK NEMOJTE MICATI KAD JE PRIKLJUČEN NA IZVOR PLINA, JER BI SE TIJEKOM POMICANJA MOGAO OLABAVITI SPOJ CIJEVI, A POSLJEDICA TOGA MOŽE BITI PROPUŠTANJE PLINA. POSTAVLJANJE NOŽICA ŠTEDNJAKA Nožice štednjaka montirajte slijedećim postupkom: Letva za pričvršćenje nožica montirana je s donje strane pećnice uz njen prednji rub, kao što to prikazuje Slika 1. Matice na toj letvici omogućuju privijanje nožica (Slika 2). Nožice montirajte tako da ih privijete u matice (Slika 3). Štednjak možete izravnavati tako da nožice okrećete sve dok njihova visina ne odgovara tlom i željenoj visini gornjeg ruba uređaja. Ako je vaš štednjak opremljen plastičnim nožicama kao što je to prikazano na slici 4, njegovu visinu možete podešavati okretanjem nožica u bilo kom smjeru. Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 TEHNIČKE ZNAČAJKE VAŠEG ŠTEDNJAKA PRIJE NO ŠTO PRIKLJUČITE UREĐAJ NA IZVOR ELEKTRIČNE ENERGIJE I PLINA Prije no što počnete koristiti uređaj, pažljivo pročitajte korisnički priručnik. U ovom korisničkom priručniku naći ćete važne informacije glede vaše sigurnosti, načina uporabe te održavanja uređaja. Preinaku uređaja za uporabu na zemni plin morate napraviti tako da zamijenite postojeću mlaznicu koja je montirana u štednjak, s odgovarajućom priloženom mlaznicom. Fino podešavanje obavljate glede na visinu plamena, u skladu s donjim podacima, i to okretanjem vijka za podešavanje u osovini, odnosno u gredi ventila, u suprotnom smjeru od kazaljki na satu. SPECIFIKACIJE (električno kuhalište) VANJSKA ŠIRINA VANJSKA DUBINA 90x60 900 mm 610 mm VANJSKA ŠIRINA 925 mm UNUTRAŠNJA ŠIRINA 460 mm UNUTRAŠNJA DUBINA 400 mm UNUTRAŠNJA VISINA SNAGA ŽARULJE 350 mm 15 W POLJE ZA KUHANJE PLAMENIK Mlaznica Plamenik Snaga za vok djelovanja Mlaznica Brzi Snaga plamenik djelovanja Polu-brzi Mlaznica plamenik Snaga / mm G 20-20 G 30-30 1.30 0.96 KW 3.35 3.60 mm 1.15 0.85 KW 2.77 3.00 mm KW 0.97 1.78 0.65 1.78 djelovanja SNAGA MOTORA ZA RAŽANJ DONJI GRIJAĆI ELEMENT GORNJI GRIJAĆI ELEMENT GRIJAĆI ELEMENT TURBO GRIJAĆI ELEMENT ZA ŽAR DOVODNI NAPON 4W 1000 W 800 W 1800 W 1500 W 230, 50Hz Plat chaud Ø145 mm 1000 W (opt.) POLJE ZA KUHANJE 145 1500 W mm (dodatna mogućnost) Plat chaud Ø180 mm (opt.) 1500 W Mlaznica mm Pomoćni plamenik Snaga KW djelovanja 0.72 0.50 0.99 0.88 Mlaznica mm Plamenik pećnice Snaga KW djelovanja 0.97 0.70 1.83 2.16 Mlaznica mm 0.95 0.65 Plamenik za žar Snaga KW 1.78 1.50 djelovanja Podešavanje visine plina na ventilu: Za preinaku štednjaka na odgovarajuću vrstu plina, osim zamjene mlaznice morate podesiti i visinu plina u položaju najmanje snage, i to tako da malim izvijačem oprezno okrećete vijak na sredini osovine plinskog ventila, kao što je to prikazano na slikama (slike 5 i 6) Iz UNP (LPG) Iz zemnog na zemni plina na UNP plin (LPG) Veliki plamenik Srednji plamenik Mali plamenik 3 okreta u suprotnom smjeru od kazaljki na satu 2,5 okreta u suprotnom smjeru od kazaljki na satu 2 okreta u suprotnom smjeru od kazaljki na satu 3 okreta u smjeru kazaljki na satu 2,5 okreta u smjeru kazaljki na satu 2 okreta u smjeru kazaljki na satu Slika-5 Molimo vas da za skidanje i ponovno stavljanje mlaznice koristite ključ s posebnom glavom, prikazan na slici 7. Izvadite mlaznicu (slika 8) sa plamenika koristeći poseban ključ zamlaznice, te stavite drugu mlaznicu (slika 9). Slika-7 Slika-6 Slika-8 Slika-9 ZAMJENA MLAZNICE 1. Skinite poklopac grijača u pećnici, koji je na dno pričvršćen pomoću dva vijka (slika 10). 2. Odvijte vijak kojim je grijač pričvršćen na pećnicu. Sada možete skinuti grijač i izvaditi ga iz pećnice (slika 11). 3. Lagano povucite grijač pećnice prema sebi, kao što to prikazuje slika 12. 4. Kad ste izvadili grijač iz pećnice, mlaznica grijača pećnice je lako dostupna (slika 13). 5. Za zamjenu mlaznice koristite ključ 7 mm (slika 14). 6. Grijač za žar nema poklopca. Grijač za žar pričvršćen je s tri vijka. Odvijte ih koristeći križni izvijač (slika 15). Slika - 10 Slika - 11 Slika - 12 Slika - 13 Slika - 14 Slika - 15 OPIS NADZORNIH PLOČA ZNAČENJA SIMBOLA PREDNJI DESNI PLAMENIK (MALI PLAMENIK) STRAŽNJI DESNI PLAMENIK (SREDNJI PLAMENIK) PLAMENIK ZA VOK ili GRIJAĆA PLOČA GRIJAČ ZA ŽAR U PEĆNICI (dodatna mogućnost) ili GRIJAĆI ELEMENT DONJI GRIJAČ U PEĆNICI (dodatna mogućnost) ali GRIJAĆI ELEMENT PROGRAMSKI TERMOSTAT SAT (dodatna mogućnost) PREDNJA STRAŽNJA STRAŽNJI ELEKTRIČNA ELEKTRIČNA LIJEVI PLOČA PLOČA PLAMENIK (SREDNJI PLAMENIK RAŽANJ ŽARULJA OPIS UPRAVLJAČKIH ELEMENATA PEĆNICE 8502 *G* / *E* 8422 *G* / *E* 1- GRIJAČ ZA POSUDU 11- PLAMENIK ZA VOK 1- GRIJAČ ZA POSUDU 11- 2- STAKLENA VRATA PEĆNICE 12- NOSAČ PLAMENIKA ZA VOK 2- STAKLENA VRATA PEĆNICE 12- 3- DRŠKA VRATA 13- ALUMINIJSKI PROFIL STAKLENOG POKROVA 3- DRŠKA VRATA 13- POLJE ZA KUHANJE 1.500 W POLJE ZA KUHANJE 1.000 W ALUMINIJS KI PROFIL STAKLENO G 4- UPRAVLJAČK E TIPKE 14- ŠARKE STAKLENOG POKROVA 4- UPRAVLJAČKE TIPKE 14- 5- UPRAVLJAČKI GUMBI 15- GORNJI STAKLENI POKROV 5- UPRAVLJAČKI GUMBI 15- 16- SREDNJI PLAMENIK 6- 17- ULAZNI OTVOR ZA CIJEV 7- 18- MALI PLAMENIK 8- 19- STRANICA 9- 20- PROSTOR ZA PLINSKU BOCU NADZORNA PLOČA GORNJA PLOČA ŠTEDNJAKA NOSIVE REŠETKE VELIKI PLAMENIK 678910- SREDNJI PLAMENIK 10- NADZORNA PLOČA GORNJA PLOČA ŠTEDNJAKA NOSIVE REŠETKE VELIKI PLAMENIK SREDNJI PLAMENIK 161718- POKROVA ŠARKE STAKLENO G POKROVA GORNJI STAKLENI POKROV SREDNJI PLAMENIK ULAZNI OTVOR ZA CIJEV MALI PLAMENIK 19- STRANICA 20- PROSTOR ZA PLINSKU BOCU KORIŠTENJE GRUPE PLAMENIKA Uporaba plinskog štednjaka Uvijek koristite samo jedan grijač pećnice. Kad želite uključiti, odnosno upaliti određeni plamenik, pritisnite pripadajući gumb i pričekajte 5 do 10 sekundi. Zatim možete upaliti plamenik, bilo koristeći automatski sustav odnosno napravu za paljenje (dodatna mogućnost), bilo žigicu. Kad se plamenik upali, držite gumb pritisnut još 10 do 15 sekundi, a zatim ga možete ispustiti. Ukoliko nakon toga plamenik još nije upaljen, ponovite cjelokupan postupak. Ventili (gumbi) za upravljanje plinskim plamenicima opremljeni su posebnim mehanizmom. Štednjak upalite tako da najprije pritisnete gumb prema uređaju, a zatim ga okrenete u suprotnom smjeru od kazaljki na satu (ulijevo) do simbola za plamen. Pale se sve svjećice za paljenje, ali će se upaliti samo onaj plamenik, čiji gumb držite pritisnut. Držite gumb sve dok se plamenik ne upali (dodatna mogućnost) Ukoliko je vaša pećnica odnosno štednjak opremljen sustavom za automatsko paljenje, pritisnite gumb izabranog plamenika i okrenite ga u položaj za otvaranje plamenika, a zatim pritisnite gumb za paljenje. Kod modela sa zaštitnom napravom, dovod plina u plamenik se zatvori čim se plamen na plameniku ugasi. Za uporabu plamenika sa sigurnosnim sistemom protiv propuštanja plina pritisnite gumb i okrenite ga u suprotnom smjeru od kazaljki na satu. Kad se plamenik upali (bilo automatskom napravom za paljenje, ili žigicom), pričekajte 5 do 10 sekundi, da se aktivira sigurnosni sistem. Sistem za paljenje neka nikad ne djeluje neprekidno više od 15 sekundi. Ukoliko se plamenik niti nakon 15 sekundi nije upalio, ispustite gumb; ako ste pokušali upaliti plamenik u pećnici, otvorite vrata pećnice i pričekajte barem jednu minutu prije no što pokušate ponovno upaliti plamenik. Ukoliko se plamenik iz bilo kojeg razloga ugasi, zatvorite upravljački ventil (gumb) za plin, te pričekajte najmanje jednu minutu prije no što pokušate ponovno upaliti plamenik. 145 mm 180 mm 145 mm Brzi 180 mm Brzi 1. stupanj 95 W 115 W 2. stupanj 155 W 175 W 3. stupanj 250 W 250 W 4. stupanj 400 W 600 W 5. stupanj 650 W 850 W 6. stupanj 1000 W 1500 W 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W ZATVO Posve Napol RENO otvore a no otvore no Električna polja za kuhanje možete podešavati birajući jedan od šest mogućih stupnjeva (kao što je opisano gore) Prilikom prve uporabe uključite električno polje za kuhanje na 6. stupanj, i ostavite ga da radi najmanje 5 minuta. Tako će se površina ploče, koja je osjetljiva na toplotu, stvrdnuti. Koristite lonce i tave čije dno je po cjelokupnoj površini u dodiru s poljem za kuhanje; time će toplotni učinak i iskorištenje energije biti veći. PROMJER DNA TAVE Plamenik za vok Veliki plamenik Obični plamenik Mali plamenik 24 - 28 cm 22 - 26 cm 18 - 22 cm 12 - 18 cm Za što bolji učinak koristite posuđe s posve ravnim dnom. Također vodite računa o donjim dimenzijama. UPORABA PEĆNICE Prilikom prve uporabe pećnice možda će se širiti neprijatan miris. To je uobičajena pojava kod prvog zagrijavanja grijaćih elemenata. Taj ćete neprijatan miris otkloniti tako da praznu pećnicu ostavite da djeluje 45 minuta. Kad želite spravljati hranu u pećnici, okrenite gumb za pripadajući plamenik i upalite plamenik. U suprotnom pećnica neće djelovati. Vrste hrane, vrijeme kuhanja te položaji termostata (dodatna mogućnost) navedeni su u tabeli za pripremu hrane. Vrijednosti, navedene u tabeli za pripremu hrane su samo orijentacijske vrijednosti, koje su nastale kao rezultat laboratorijskih ispitivanja. Vama će možda odgovarati drugačije regulacije, ovisno o vašem stilu kuhanja i osobnom ukusu. Kad koristite grijač za žar u pećnici, uvijek otvorite vrata pećnice i koristite zaštitnu ploču nadzorne ploče. Vrijeme kuhanja: Rezultati se mogu mijenjati u ovisnosti o: 1- naponu u vašoj električnoj instalaciji, 2- različitoj kakvoći, količini i temperaturi hrane. Tijekom pripreme hrane u pećnici češće otvarajte vrata pećnice. U suprotnom bi kruženje toplote moglo biti neravnomjerno, što je nepovoljno za pripremu hrane. Bolje rezultate kod pečenja torti ćete postići ako ih pečete u posebnim modelima namijenjenim u tu svrhu. MEHANIČKI GUMB PROGRAMSKOG SATA (dodatna mogućnost); Za uporabu pećnice morate regulirati programski sat i točno vrijeme. UPORABA PEĆNICE TABELA PRIPREME HRANE POLOŽAJ VRIJEME KUHANJA VRSTA HRANE POLICE/REŠETKE (minute) KREMAST KOLAČ 2 30 - 35 KOLAČ 2 35 - 45 BISKVITNO 3 20 - 25 TIJESTO SITNO PECIVO 3 20 - 35 (KEKSI) TORTE 2 25 - 35 PLETENICE 2 30 - 40 LISNATO TIJESTO 2 35 - 45 SLANO PECIVO 2 20 - 30 JANJETINA 3 20 - 25 TELETINA 3 30 - 40 OVČJE MESO 3 30 - 40 PILETINA (U 3 30 - 40 KOMADIMA) RIBE 3 20 - 30 Napomena: Vrijednosti, navedene u tabeli za pripremu hrane su samo orijentacijske vrijednosti, koje su nastale kao rezultat laboratorijskih ispitivanja. Vama će možda odgovarati drugačije regulacije, ovisno o vašem stilu kuhanja i osobnom ukusu. Prije početka pečenja u pećnici neka se pećnica zagrijava 5 do 10 minuta. UPORABA PLOČE ZA ZAŠTITU GUMBA NADZORNE PLOČE 1. Sigurnosna ploča namijenjena je zaštiti gumba nadzorne ploče za vrijeme dok koristite grijač za žar u pećnici uređaja. 2. Molimo vas da prilikom svake uporabe grijača za žar u pećnici, upotrijebite i zaštitnu ploču nadzorne ploče, inače bi vrućina mogla uništiti nadzornu ploču. 3. PAŽNJA! Dostupni dijelovi pećnice mogu se tijekom djelovanja žara jače ugrijati. Djeci nemojte dozvoliti da se zadržavaju u blizini pećnice. 4. Zaštitni lim stavljate ispod nadzorne ploče tako da otvorite vrata pećnice (slika 2), a zatim zaštitnu ploču gurnete u utor između pećnice i poklopca nadzorne ploče, odnosno prednje stranice pećnice. Nakon toga lagano zatvorite, odnosno pritvorite vrata pećnice (slika 3). Važno je da tijekom pripreme hrane pomoću plamenika za žar vrata pećnice ostanu otvorena. Zaštitna ploča omogućava idealne uvjete za pripremu hrane, te štiti nadzornu ploču i upravljačke gumbe na njoj. Slika 1 Slika 2 Slika 3 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 1. Iskopčajte štednjak iz električne mreže te zatvorite ventil na dovodnoj cijevi za plin. 2. Unutrašnje dijelove uređaja, ploču, poklopac, pekače ili druge dijelove pećnice i njene opreme nemojte nikad čistiti predmetima kao što su žičana četka, žičana spužva ili nož. Također nemojte koristiti gruba, odnosno abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Nakon čišćenja unutrašnjosti pećnice krpom, namočenom u rastopinu deterdženta u vodi, isperite je i mekom krpom temeljito obrišite da bude suha. 4. Staklene površine čistite posebnim sredstvom za čišćenje stakla. 5. Povremeno operite i glave, odnosno krune plamenika, te pomoću četke očistite vodilice za plin. 6. Za čišćenje pećnice nemojte nikad koristiti zapaljive tvari, kao što su kiseline, razrjeđivači, ili benzin. Uređaj nemojte čistiti s parnim čistačem. 7. Nijedan dio štednjaka nemojte nikad prati u perilici posuđa. 8. Staklena vrata pećnice očistite tako da izvijačem izvadite podloške, kojima je unutrašnje staklo pričvršćeno na vrata, a zatim ga temeljito očistite i isperite. Kad je staklo suho, pravilno namjestite brtvu i ponovno pričvrstite staklo na vrata. 9. Pećnica se ubrzo nakon početka djelovanja jako ugrije. Ne dodirujte grijaće elemente. 10. Prije no što otvorite gornji poklopac štednjaka, očistite možebitnu razlivenu tekućinu sa površine poklopca. Također se uvjerite dali je površina za kuhanje dovoljno ohlađena prije no što zatvorite (spustite) pokrov štednjaka. UKLANJANJE AMBALAŽE UKLANJANJE AMBALAŽE Ambalažni materijal štiti uređaj tijekom transporta. Recikliranjem ambalažnog materijala štedimo sirovine i smanjujemo opseg otpadnih materijala. Ako sami uklanjate ambalažu, saznajte od lokalnog komunalnog poduzeća gdje se nalaze najbliži zbirni centri. UKLANJANJE ISTROŠENIH ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH UREĐAJA Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom 2002/96/EC o rukovanju otpadnim električnim i elektronskim napravama (WEEE). Ispravnim odvoženjem dotrajalog uređaja pridonosite sprječavanju negativnih posljedica na okoliš i zdravlje ljudi. na proizvodu ili na pratećoj dokumentaciji, označuje da s tim Simbol proizvodom ne smijete postupati kao s ostalim kućanskim otpadom. Umjesto toga, uređaj je potrebno uručiti prikladnim zbirnim mjestima za recikliranje električne i elektroničke opreme. Uređaj stoga uklonite sukladno lokalnim standardima za odlaganje otpada. Za detaljnije informacije o preradi, recikliranju i daljnjoj uporabi ovog proizvoda, molimo vas kontaktirajte lokalne vlasti, centar za odlaganje kućanskog otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
© Copyright 2024 Paperzz