GODIŠNJAK NJEMAČKE ZAJEDNICE DG JAHRBUCH 2014. Zbornik radova 21. Znanstvenog skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu” Zagreb, 8. - 10. 11. 2013. Osijek, 2014. DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 Izdavač: NJEMAČKA ZAJEDNICA Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj, Osijek DEUTSCHE GEMEINSCHAFT Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, Essegg Glavna urednica mr. sc. Renata Trischler Izdavački savjet Ludwig Bauer (Zagreb), dr. sc. Lidija Dujić (Zagreb), doc. dr. sc. Marija Karbić (Zagreb), prof. dr. sc. Snježana Paušek-Baždar (Zagreb), dr. sc. Stanko Piplović (Split), dr. sc. Zlata Živaković-Kerže (Osijek). Recenzenti Željko Dugac, Zdenko Franić, Jadranka Grbić-Jakopović, Zoran Grijak, Slađana JosipovićBatorek, Damir Karbić, Marija Karbić, Arijana Kolak-Bošnjak, Snježana Paušek-Baždar, Ivan Peklić i Zlata Živaković-Kerže Adresa uredništva Ribarska 1 31000 Osijek Tel: 031/213-610 Fax: 031/213-611 E-mail: [email protected] Prijevodi sažetaka na njemački jezik Elisabeth Klein, prof. Grafička priprema Zlatko Škrinjar Tisak Grafika d.o.o. Osijek UDK: 08:061.2 ISSN: 1331-7172 Mišljenja autora ne odražavaju nužno gledište uredništva. Radovi objavljeni u “Godišnjaku Njemačke zajednice – DG Jahrbuch” dostupni su u bazama: Portal znanstvenih časopisa - Hrčak (http://hrcak.srce.hr/) Zbornik radova “Godišnjak Njemačke zajednice – DG Jahrbuch” tiskan je uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine i Osječko-baranjske županije. Das Buch “Godišnjak Njemačke zajednice – DG Jahrbuch” wurde Dank der finanziellen Unterstützung des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien und der Osijeker-Baranjaer Präfektur herausgegeben. DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 Njemačka zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj, Osijek Deutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, Essegg DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 SADRŽAJ / INHALT Dražen Nemet Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije (1354.-1356.) ..................................... 11 Margarete von Bayern, Herzogin von ganz Slawonien, Kroatien und Dalmatien (1354-1356) Marija Karbić Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja u Rijeci sredinom 15. stoljeća ................... 25 Kapitän Jakov Raunacher und andere Ansiedler aus deutschen Ländern in Rijeka Mitte des 15. Jahrhundertes Željko Holjevac Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih krajišnika ................................................ 35 Der Baron Carl von Pidoll zu Quintenbach über die Wirtschaft der Karlstädter Grenzer Ozren Blagec Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski ............................................................................................... 43 Dr. Josip Kalasancij Schlosser – Ritter von Klekov Ivan Peklić Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske .................................................................................... 57 Der Beitrag von Karl Häusler dem Literaturleben Kroatiens Vlasta Švoger Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) .............................................................. 69 Ivan Nepomuk Kamauf – der erste Bürgermeister von Zagreb (1851-1857) Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar August Vierthaler – profesor kemije na splitskoj Velikoj realnoj gimnaziji....................................................... 81 August Vierthaler – Chemieprofessor an der großen Realschule in Split Anamarija Lukić Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog automobilnoga kluba“ .................................... 91 Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog automobilnoga kluba“ Tihana Petrović Leš Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi: uvod u istraživanje ........................................ 103 Gemeinnützliche und soziale Tätigkeit von Danica Brössler in Lepoglava: Einleitung in die Forschung Branko Hanžek i Ivo Soljačić Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti radiokemisar, fizičar i konzultant ........................................ 119 Dr. sc. Franjo Brössler (1893-1953), bekannter Radiochemiker, Physiker und Konsultant Suzana Leček i Željko Dugac Kamilo Brössler – život za druge .................................................................................................................... 131 Kamilo Brössler – ein Leben für andere Tihana Luetić Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom fakultetu Kr. sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu krajem 19. i početkom 20. stoljeća .................................................. 151 Studenten und Studentinnen der deutschen Muttersprache an der Philosophischen Fakultät der Königlichen Universität Franz Joseph I. in Zagreb Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts Marina Čizmić Horvat „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za zapošljavanje u listu Agramer Zeitung u prvom desetljeću 20. stoljeća........................................................................................................................ 165 „Deutsche Sprache Bedingung“. Die Sprachen der Stellenanzeigen in den Blättern der Agramer Zeitung im ersten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts Dubravka Božić-Bogović Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih za njemačko stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću ......................................................................................................................... 177 Demografische Daten in den Taufregistern für die deutschen Bewohner von Südbaranja im 18. Jahrhundert DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 Lidija Barišić Bogišić Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine (Osvrt na Vukovar, Berak, Bogdanovce, Cerić i Nuštar – asimilacija, kroatizacija i dekroatizacija) ................ 197 Die Deutschen in den Volksverzeichnissen aus den Jahren 1910, 1921 und 1931 (Rückblick auf Vukovar, Berak, Bogdanovci, Cerić und Nuštar – Assimilation, Kroatisation und Dekroatisierung) Dražen Živić i Sandra Cvikić Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj u svjetlu popisa stanovništva 2001. i 2011. godine .................... 223 Die Deutschen und Österreicher in Kroatien laut Volkszählung aus den Jahren 2001 und 2011 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak Likovna baština obitelji Pejačević (Osvrt na studijsko-tematsku izložbu međunarodnog karaktera) .............. 237 Das Kunsterbe der Familie Pejačević (Rückblick auf die Studien – hemaausstellung internationalen Charakters) Zlata Živaković-Kerže Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze (Osvrt na članove prve loze od 18. do kraja 19. stoljeća).......... 253 Die familie Broschan und Deutsche heiratsverbindungen Dubravko Habek Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha ............................................................................ 263 Leben und Werk des österreichischen Militärarztes Joseph Dieterich Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić Očuvanje umijeća izrade čamaca podunavskih Švaba (Osvrt na dio nematerijalne baštine RH) .................... 269 Erhaltung der fertigkeit des Bootbauens der Donauschwaben Krešimir Belošević Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački (1856–1919) Pokušaj biografije liječnika, zmaja, vegetarijanca............................................................................................. 297 Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački (Drache von Oriovac) (1856–1919) Jelena Červenjak Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom arhivu u Osijeku .................................................. 321 Familienerbe Friml-Antunović hinterlegt im Staatsarchiv von Osijek Ljerka Perči Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine ................................................................ 331 Vertrag der Volksmusikanten und des Valpovoer Großgutbesitzes aus dem Jahre 1813 Ingrid Marton Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata.......................................................... 341 Das Leben und Leiden von Eduard Hirsch in der multietnischer Umgebung von Banat Branislav Miličić O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene u Muzeju Slavonije u Osijeku (Osvrt na Notgeld, tj. novac iz nužde) ............................................................................................................ 349 Über die Bedeutung der Münzensammlung von Miroslav Friedmann deponiert im Museum von Slawonien in Osijek Zlatko Bender O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke .................................................... 357 Pater Franz Pfanner und die Bedeutung der Trappisten in Delibašino Selo bei Banja Luka Goran Beus Richembergh Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije ...... 365 Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije Vinko Ivić Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne pedagogije (Rad s učenicima, učiteljima i studentima) ..................................................................................................... 383 Die bedeutung von Viktor Himelrajh für die förderung der bildenden künste und der kunstpädagogik Mario Jager Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna .............................................................................. 395 Öffentliche Tätigkeit des Laienarchäologen und Museasten Matija Klajn DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 Petar Kerže Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik .......................................................................................... 401 Vladimir Aubrecht – Pädagoge und Sportarbeiter Stjepan Najman Oton Revald – dobri duh Valpova .................................................................................................................. 405 Otto Revald – der gute Geist von Valpovo Stanko Piplović Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća ................................................................................................ 413 Kataster und Grundbuch von Dalmatien aus dem 19. Jahrhundert Darko Varga Dvije Austrijanke u životu Adama Zrinskog .................................................................................................. 435 Zwei Österreicherinnen im Leben von Adam Zrinski Ivica Ćosić-Bukvin Zaposjednuće BiH od strane K. und K. monarhije 1878. godine i odraz toga stanja na prostor bivše 7. Brodske pješačke Pukovnije .............................................................................................. 477 Die Besatzung von Bosnien und Herzegowina seitens der K. und K. Monarchie 1878 und die Reflexion dieses Zustandes auf den Raum des ehemaligen 7. Infanterieregimentes von Brod Boris Mašić Nemačka kulturna baština kao most spajanja između Vojvodine i Hrvatske .................................................. 497 Das deutsche kulturerbe als bindeglied zwischen der Vojvodina und Kroatien Radoslav Karleuša Sjećanje na prof. dr. Otta Wernera .................................................................................................................. 503 Erinnerung an Prof. Dr. Otto Werner Tomislav Wittenberg Bauernfreundovi u Požeštini i Zagrebu od 1785. godine do danas ................................................................. 509 Die Bauernfreunds in der Požeština und in Zagreb von 1785 bis heute Milan Ivanović i Renata Trischler Pomoć nevladinih organizacija Njemačke i Austrije u razvoju civilnog društva Slavonije i Baranje u razdoblju 1992.-2001................................................................................................................................... 519 Hilfe der Nichtregierungsorganisationen Deutschlands und Österreichs bei der Entwicklung der Zivilgesellschaft von Slawonien und Baranja in der Zeit von 1992 -2001 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 1-534 UDK 08:061.2 ISSN 1331-7172 RIJEČ UREDNICE Poštovani sudionici Znanstvenog skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu”, dragi čitatelji! Dvadeset i prvo izdanje “Jahrbucha – Godišnjaka Njemačke zajednice” je u Vašim rukama. Iduće stranice, kojih je više od 500, čine ovogodišnje, 21. izdanje ovoga časopisa jedinstvenim, u već ionako impresivnoj zbirci dosada objavljenih zbornika radova Znanstvenoga skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu”. Ove Vam godine predstavljamo čak 38 znanstvenih i stručnih radova te izlaganja sa skupa održanoga od 8. do 10. studenoga 2013. godine kojemu je Njemačka zajednica – Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj u Osijeku bila domaćinom. Sve veći broj sudionika Znanstvenoga skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu” svjedoči o nekoliko važnih činjenica: Njemačka zajednica profilirala se kao uspješan organizator znanstvenih skupova koji u posljednjih nekoliko godina bilježe i važna međunarodna sudjelovanja – od Bosne i Hercegovine i Srbije pa sve do Njemačke. I ne samo to, važno je istaknuti kako se osnovna tema našega skupa prepoznaje i uvažava u hrvatskoj znanstvenoj javnosti kao važan, čak i sastavni dio javnog i znanstvenog djelovanja jedne udruge koja nastoji sačuvati bogato nasljeđe svojih predaka na tlu nove domovine. Takvim se opsegom nasljeđa teško tko može pohvaliti na ovim prostorima i to nas čini posebno ponosnima. Povijest je jedna od najsnažnijih odrednica identiteta današnje njemačko-austrijske manjine u Hrvatskoj i mi u Njemačkoj zajednici u Osijeku uvjereni smo da kroz tu odrednicu naši sunarodnjaci u Hrvatskoj mogu otkriti put do svog “zagubljenog” identiteta. Kroz ovakvo rasvjetljavanje povijesti zapravo shvaćamo tko smo, jer počinjemo razumijevati tko su naši preci i čime su zadužili našu današnju domovinu koja bez njemačko-austrijskih utjecaja kroz povijest zasigurno ne bi bila dio srednjoeuropskog civilizacijskog kruga. Ponosni smo na ono što su naši preci ostavili ovim prostorima, ponosimo se i svime što i danas baštinimo iz kulture i civilizacijskog kruga domovine naših pradjedova i što nas veže uz naše germanske korijene. Radujemo se što Vas pozdravljamo uoči 22. Znanstvenog skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu” koji, ponovo u Osijeku, od 7. do 9. studenoga 2014. godine okuplja najuglednija imena hrvatskih znanstvenika, povjesničara, istraživača i književnika i time ga svrstava u red onih važnih skupova koji se bave istraživanjem povijesti. A da je ona bogata, još uvijek neiscrpljena i duboko utkana u sve pore današnjeg hrvatskog bića, svjedoči više tisuća do sada objavljenih, kao i slijedećih petstotinjak stranica koje otkrivaju predugo skrivanu, prešućivanu i gotovo zaboravljenu povijest jednog cijelog naroda koji je sebe nesebično ugradio u boljitak svoje nove domovine. Hvala svima koji su to činili do sada, ali i svima koji će i nadalje zajedno s nama svoja saznanja, znanja, neizmjeran trud i istraživačku znatiželju ugraditi u stupove znanstvenog skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu” te osvjetlati obraz (pre)dugo prešućivanim Nijemcima i Austrijancima u ovim krajevima. Vaša urednica mr. sc. Renata Trischler DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Dražen Nemet Filozofski fakultet Zagreb UDK 94(497.5)”13” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 26.9.2014. Prihvaćeno: 28.9.2014. Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije (1354.-1356.) Tijekom razvijenog i kasnog srednjeg vijeka na hrvatskim prostorima na vodećim položajima u pravilu nalazimo muškarce.1 Izuzetak je funkcija slavonskog hercega koju su u tri navrata obavljale žene, pripadnice kraljevske obitelji. Prva je bila Elizabeta Kumanka, udovica kralja Stjepana V. i majka Ladislava IV. Kumanca, a druga Tomasina Morosini, majka Andrije III. Mlečanina. O trećoj, Margareti Bavarskoj, supruzi hercega Stjepana Anžuvinca, koja je funkciju herceginje obavljala nakon njegove smrti, bit će više riječi u ovom radu.2 1 Povijest bilježi samo jednu kraljicu, Mariju iz dinastije Anžuvinaca. Neke su kraljice supruge, na primjer Jelena Raška, Elizabeta Kumanka, a kasnije i Elizabeta Kotromanić i Elizabeta Luksemburška, bile regentkinje za vrijeme maloljetnosti svoje djece. Međutim, treba napomenuti da su mnoge kraljice supruge, poput Elizabete Poljske, supruge Karla I. Roberta te majke Ludovika I. i Margaretinog supruga Stjepana, bile vrlo utjecajne osobe u Kraljevstvu, iako nisu obavljale neku službenu funkciju u strukturi državne vlasti. 2 Dosadašnja historiografska djela u kojima se obrađuje djelovanje Margarete Bavarske nisu mnogobrojna. Prvi je biografski članak o njoj napisao bavarski povjesničar Lorenz von Westenrieder, vidi: Lorenz Westenrieder, Beyträge zur vaterländischen Historie, Geographie, Statistik und Landwirthschaft: samt einer Uebersicht der schönen Literatur,München 1794., str. 12-24. U hrvatskoj historiografiji, osim što se spominje u općim pregledima povijesti razdoblja u kojem je djelovala, ne postoje mnogi radovi koji su se bavili aktivnostima herceginje Margarete. Najviše podataka o njoj donosi Vjekoslav Klaić u članku o hrvatskim hercezima i banovima, vidi: Vjekoslav Klaić, Hrvatski hercezi i bani za Karla Roberta i Ljudevita I. (1301 - 1382), Rad JAZU 142, Zagreb 1900., str. 141-45. Posljednjih godina najviše je pozornosti Margareti Bavarskoj posvećeno u mađarskoj historiografiji i to u člancima Éve Halász, vidi: Éva Halász, Bajor Margit hercegnő oklevéladási tevékenysége és okmánytára, FONS XIV. (1), Budapest 2007., str. 97-118. Ista, Bajor Margit hercegnő (1325-1374) magyarországi tevékenysége, Turul 79 (3-4), Budapest 2005., str. 109-116. 11 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Margareta Bavarska bila je kći cara Svetog Rimskog Carstva Njemačkog Naroda Ludovika IV. iz dinastije Wittelsbach i njegove druge supruge, Margarete grofice od Hainaulta. Godina 1325. danas je opće prihvaćena kao godina Margaretina rođenja3 te je kao takva upisana i na kasnije postavljenu nadgrobnu ploču u katedrali u Münchenu. Međutim, u djelima u kojima se ta godina navodi ne navode se izvori na temelju kojih se zaključilo da je godina rođenja 1325., dok se nekim drugim, ponajviše starijim genealogijama obitelji Wittelsbach godina rođenja uopće ne navodi.4 Prema imenu, koje je zacijelo dobila po majci, može se pretpostaviti da je bila prvorođeno dijete roditelja koji su brak sklopili 1324. i prema tome bi 1325. kao godina rođenja bila logična.5 Međutim, u tom je slučaju zanimljiva činjenica da je, za ono vrijeme i uzimajući u obzir dob stupanja u brak njezinih sestara6, u brak stupila u relativno kasnoj dobi od dvadeset pet godina. O Margareti nema podataka sve do vjenčanja s hercegom Stjepanom Anžuvincem, sinom ugarsko-hrvatskog kralja Karla I. Roberta i poljske princeze Elizabete te bratom kralja Ludovika I. Anžuvinca. Stjepan je rođen 20. kolovoza 1332.7, a u to je vrijeme bio jedini nasljednik svoga brata. Iako je još polovinom 1349. bilo planirano da Stjepan oženi Mariju, sestru napuljske kraljice Ivane I.8, od toga se odustalo nakon neuspješnog drugog vojnog pohoda u Napulj 1350. Ludovik se stoga okrenuo učvršćivanju položaja u Srednjoj Europi te je u okviru politike savezništva s 3 Christian Haeutle, Genealogie des Erlauchten Stammhauses Wittelsbach: Von dessen Wiedereinsetzung in das Herzogthum Bayern (11. Sept. 1180) bis herab auf unsere Tage, München 1870., str. 10. Hans und Magda Rall, Die Wittelsbacher in Lebensbildern, Graz 1986., str. 60. Mađarski povjesničar Mór Wertner navodi 1324. kao godinu rođenja herceginje Margarete, vidi: Mór Wertner, Az Anjouk genealogiája különös tekintettel a magyarországi ágra, Turul 6, Budapest 1888., str. 70. 4 Christoph Gewold, Genealogia Serenissimor. Boiariae Dvcvm et Qvorvndam Genvinae Effigies, Avgvstae Vindelicorvm 1620., str. 19. Franz Xavier Zottmayer, Genealogie des königlichen Hauses Bayern, Füssen 1834., str. 3. 5 Tu je pretpostavku prvi iznio bavarski povjesničar Lorenz von Westenrieder, vidi: Westenrieder, Beyträge, str. 12-13. Prvorođena djeca često su dobivala ime po djedovima i bakama, a ne po roditeljima. Međutim, u Margaretinom slučaju, ime po baki, očevoj majci Mechtild Habsburškoj, dobila je njezina najstarija polusestra. Isto tako upada u oči da od djece cara Ludovika IV. i Margarete od Hainaulta, nijedno nije dobilo ime po Margaretinoj majci, Ivani od Valoisa, dok je ime njezinog oca, Vilim, dobio jedan od mlađih sinova. Više o sustavu davanja imena u srednjem vijeku vidi: Zdenka Janeković Römer, Okvir slobode, Zagreb 1999., str. 328-29. Marija Karbić, Plemićki rod Borića bana, Slavonski Brod 2013., str. 108-14. 6 Njezina polusestra Mechtild i sestre Anna, Elisabeth i Beatrix sklopile su brak u dobi od deset, trinaest, dvadeset jednu i dvanaest godina. Rall, Die Wittelsbacher , str. 59-63. 7 „Anno Domini millesimo trecentisimo trigesimo secundo, in festo Sancti Stephani Regis, habuit Rex filium, quem Stephanum nuncupavit.“ Joannis de Thwrócz, Chronica Hungarorum, u: Johann Georg Schwandtner, Scriptores rerum Hungaricarum veteres ac genuini. Pars Prima., Vindobonae 1766., str. 205. 8 O tim se planovima znalo u Veneciji u srpnju 1349. „...nec non matrimonium contractum inter magnificum virum dominum ducem Stephanum honorabilem fratrem suum et dominam Mariam sororem domine Johanne predicte“, vidi: Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium, 1347-1358, vol. 3, ur. Šime Ljubić, Zagreb 1872., str. 136. 12 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... bavarskim Wittelsbachovcima protiv cara Karla IV. Luksemburškog ugovoren brak Stjepana i Margarete. Međutim, izgleda da su prvi pregovori o tom braku započeli još 1345.9, prije Ludovikovog prvog pohoda u Napulj. Postoji i pretpostavka da je još jedan od Ludovikovih razloga za taj brak bilo umanjiti Stjepanove mogućnosti za nasljeđivanje poljskog prijestolja10. Naime, prema ugovorima iz Višegrada iz 1339. i Budima 1350. Ludovik i Stjepan bili su određeni za nasljednike njihovog strica, kralja Kazimira III. Međutim, poljski staleži, poznati po Pečat Margarete Bavarske kao herceginje protunjemačkim stavovima, taj su Slavonije, Hrvatske i Dalmacije na poleđini dogovor prihvatili pod uvjetom da se isprave izdane u Budimu 27.4.1355. (DAVŽ, Koprivnica, kut. 1., spis br. 5.) Nijemci potpuno isključe iz vlasti.11 Supruga Njemica stoga ne bi išla u prilog eventualnom Stjepanovom nasljeđivanju poljskog prijestolja, iako treba primijetiti da činjenica da mu je majka Njemica nije nekoliko godina kasnije spriječila da herceg Ivan, sin Stjepana i Margarete, bude smatran eventualnim nasljednikom kralja Ludovika na poljskom prijestolju.12 Točan datum vjenčanja nije poznat. Brak je prvo sklopljen per procurationem u Njemačkoj. U ugarskom izaslanstvu bili su nećaci bivšeg kraljevskog suca Petra od Nagy Martona (danas Mattersdorf u Gradišću), obojica imena Nikola (Nyklinus), 9 „Caeterum Ludovicus Ungariae rex, Neapolitanam expeditionem cogitans, foedera cum Ludovico Bavaro agitavit, atque illius filiam Stephano fratri duci Transylvaniae, quem in Polonici regni ordinum comitiis Casimiri regis avunculi successorem designatum vidimus, matrimonio jungere est meditatus.“ , Caesaris S.R.E. Card. Baronii, Od. Raynaldi et Jac. Laderchii ... Annales ecclesiastici: denuo et accurate excusi. Tomus 25 (1334-1355), Barri-Ducis – Parisisis – Friburgi Helv. 1860., str. 363. 10 Ladislav Dombi, Stephen of Anjou, the Lord of Spiš and Šariš, the Duke of Transylvania and SlavoniaCroatia-Dalmatia, u: Slovakia and Croatia. Historical Parallels and Connections (until 1780), ur. Martin Homza, Ján Lukačka, Neven Budak, Bratislava 2013., str. 121. 11 Chronicon Dubnicense, u: Historiae hungaricae fontes domestici. Pars Prima. Scriptores. Volumen III. (dalje HHFD III.), ur. M. Florianus, Lipsiae 1884., str. 160. 12 „Demum si, quod absit, nos aut Dominum Ioannem, nepotem nostrum (ex fratre quippe suo Stephano et Margaretha, Ludouici Bauari Imperatoris filia, natum) Ducem absque haerede masculini sexus decedere contigat“ iz povelje kralja Ludovika I. izdane u Budimu 25. lipnja 1355. u kojoj poljskim staležima potvrđuje njihova prava. Ludovik je nećaka Ivana smatrao svojim nasljednikom, kako na ugarskom, tako i na poljskom prijestolju. Codex diplomaticus Hungariae ecclesiasticus ac civilis, studio et opera G. Fejér , T. IX. Vol. II. (dalje: CDH T. IX. Vol. II.), Budae 1833., str. 407 13 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Pečat Margarete Bavarske nakon udaje za Gerlacha od Hohenlohea na ispravi izdanoj u Passauu 11.2.1359. (prikaz u časopisu Turul 15, 1897., str. 15.) koji su prema Njemačkoj krenuli 16. rujna 1350.13 te su o vlastitom trošku Margaretu dopratili do Passaua. Zanimljivo je primijetiti da se jedan od dvojice Nikola, sin Lovre, u kasnijim dokumentima naziva Nijemcem14. Vjerojatno su i njegova pripadnost njemačkom narodu te time i poznavanje njemačkog jezika bili među razlozima za njegovo uključivanje u izaslanstvo. Na temelju isprave izdane u Budimu 22. rujna 1350. doznajemo da je po istom poslu u Bavarskoj bio i kraljevski sudac Toma Szécsényi.15 Prema tome, vjenčanje je u Njemačkoj obavljeno najvjerojatnije krajem rujna ili početkom listopada te se nakon toga Margareta uputila u Ugarsku gdje ju je dočekao Stjepan, kojega 22. listopada 1350. nalazimo u Požunu (Bratislavi).16 Ceremonija vjenčanja obavljena je krajem 1350. ili na samom početku 1351. Potvrdu za to nalazimo 13 „... vt dum quosdam fideles Barones nostros et ipsos Magistros Nyklinum, Magistri Laurencii, et alterum Nyklinum, Nyklini filios ad traduccionem Excellentissime Principisse, Domine Anne [sic!], nurus nostre, filie inclyti Principis, Domini Lodouici quondam Imperatoris Romanorum, in consortem Domini Stephani Ducis, fratris nostri karissimi, matrimoniali foedere, iure, et legitime copulate transmisissemus: ydem vterque Nyklinus suis propriis copiosis sumptibus et expensis in nostri honoris incrementum cum eisdem Baronibus nostris specialiter Pazzouiam accedentes, nobis fideles et deuotos, non parcentes suis rebus et personis, exhibuere famulatus [...] Verum cum eosdem Magistros Nyklinum, Magistri Laurencii, et alterum Nyklinum, Nyklini filios, ─ in nostris seruiciis temporibus supradictis constitutos, ab eo tempore scilicet a feria quinta proxima post festum Natiuitatis beati Virginis, cuius nunc tercia adueniet reuolucio annualis, quo ipsam Dominam filiam Domini Lodouici Imperatoris Romanorum, Domino Stephano duci, fratri nostro karissimo duxerunt in consortem“ CDH T. IX. Vol. II., Budae 1833., 138-39. Zanimljivo je da Ludovik u ovoj ispravi, koja je izdana 1352. kada je Margareta već bila Stjepanova supruga, svoju šurjakinju naziva Ana, a ne Margareta. Ona je doduše imala sestru Anu, koja je bila udovica donjobavarskog vojvode Ivana, te je moguće da je u ranijim bračnim pregovorima spomenuto i njezino ime, ali je na kraju ipak odlučeno da Stjepan oženi Margaretu. Najvjerojatnije objašnjenje jest da se radi o omašci pisara, iako prilično velikoj, jer je u to vrijeme Margareta po rangu bila druga žena Kraljevstva i do takve greške nije smjelo doći. Postoji i mogućnost da je Margareta imala dva imena, Margareta-Ana, što nije bila rijetkost u srednjem vijeku, iako to nije vrlo vjerojatno jer se u svim drugim ispravama, njih više od deset, navodi samo ime Margareta. 14 U ispravi iz 1371. naziva se Comes Nicolaus teutonicensis, filius Laurency de Nogmartun, a u ispravi iz 1374. Graf Niclas von Merteinsdorf, der Teutsch. Codex diplomaticus Hungariae ecclesiasticus ac civilis, studio et opera G. Fejér, T. IX. Vol. IV. (dalje: CDH T. IX. Vol. IV), Budae 1834., str. 354, 650. Za više podataka o toj obitelji vidi: Moriz Wertner, Die Grafen von Mattersdorf-Forchtenstein, Jahrbuch der k. k. heraldischen Gesellschaft Adler zu Wien 16-17, Wien 1890., str. 41-68, 235-237. 15 „Et quia nunc in Bawariam ad nuptias domini Stephani ducis domini nostri transivimu“ Magyar Országos Levéltár (dalje: MOL), Diplomatikai Levéltár (dalje: DL) 51573. Halász, Bajor Margit hercegnő (1325-1374), str. 115., bilj. 6. 16 MOL Diplomatikai Fényképgyüjtemény (dalje: DF) 249099 14 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... u dva njemačka izvora koji navode da je brak sklopljen nakon kolovoza 1350., odnosno nakon što se kralj Ludovik vratio u Ugarsku iz Rima, gdje je boravio u listopadu te godine17. Budući da su Margareta i Stjepan, kao praunuci kralja Rudolfa I. Habsburga, bili rođaci u trećem koljenu, kako bi brak bio crkveno valjan bila je potrebna i papinska dispenzacija. Papa Klement VI. u pismu upućenom Stjepanu 31. prosinca 1350. iz Avignona javlja da će odobriti dispenzaciju koju je Stjepan zatražio i moli ga da posreduje pri oslobađanju zarobljenika iz nedavnog Ludovikovog pohoda u Napulj.18 Međutim, brak je ipak sklopljen prije nego što je papinska dispenzacija stigla u Ugarsku, jer 10. veljače 1351. Klement VI. u pismu zagrebačkom biskupu navodi da je vjenčanje Stjepana i Margarete obavljeno bez dispenzacije te im je stoga određena pokora. Kako bi njihov brak bio valjan u očima Crkve, a djeca rođena u tom braku bila zakonita, morali su utemeljiti kapelu posvećenu Tijelu Kristovom i svake godine izdvajati 20 srebrnih maraka.19 Taj iznos zasigurno nije predstavljao veliki problem jer je, na primjer, samo Margaretin miraz koji je osigurao njezin brat, brandenburški markgrof Ludovik V., iznosio 40.000 florena, dok je prema bračnom ugovoru kralj Ludovik trebao osigurati još 60.000 florena.20 Po svemu sudeći brak je bio uspješan jer je u nešto više od tri i pol godine koliko je trajao rođeno dvoje djece, kći Elizabeta i sin Ivan.21 Margareta se ne spominje u Stjepanovim ispravama, no nakon njegove smrti ona u više navrata Stjepana 17 „Eodem anno de mense augusti Ludewicus Brandenburgensis [...] Hic eodem tempore duas sorores suas ex parte Ludewici patris nupsit, unam fratri regis Ungarie supranominati ...“ Heinrici Rebdorfensis annales imperatorum et paparum, u: Fontes rerum Germanicarum. Vierter Band. (dalje: FRG IV.), ur. Johann Friedrich Boehmer, Stuttgart 1868., str. 538. „De Roma vero reversus est in Ungariam. Et ibi frater suus iunior quem ibi reliquerat duxit in uxorem sororem ducum Bawarie, filiam Ludewici ...“ Heinricus Dapifer de Diessenhoven. 1316-1361, FRG IV., str. 78. 18 „Hac igitur conside ratione suasi dispensationem tuam, pro qua nobis supplicasti, ad gratiam ex auditionis admisimus beneplacita tua quaelibet in aliis quantum cum deo possumus favorabiliter prosequi prestante domino disponentes.“ MOL DF 291938. Halász, Bajor Margit hercegnő (1325-1374), str. 113. 19 „...unitis eorum viribus efficacius deffensari tractatu super hoc habito inter eorum utriusque consanguineos et amicos scienter matrimonium alias pro verba legitime de presenti licet de facto invicem contraxerunt illudque carnali copula consumaverunt. [...] Nichilominus, quod iidem Stephanus et Margarita infra unius anni spatium post dispensationem huiusmodi inmediate sequentis unam capellam in honore corporis Christi fundare teneantur et de bonis eorum propriis dicte Capelle pro dote viginti marchas argenti annui et perpetui redditus assignare.“ MOL DF 291200. Halász, Bajor Margit hercegnő (1325-1374), str. 114-15. 20 CDH T. IX. Vol. IV. 676-77. György Pray, Annales regum Hungariae ab anno Christi CMXCVII ad annum MDLXIV, Pars II. Vindobonae 1764., str. 86. 21 Elizabeta je ime zasigurno dobila po Stjepanovoj majci, kraljici Elizabeti. Što se tiče sina Ivana i njegovog imena, osim Stjepanovog bratića, francuskog kralja Ivana I. Postuma koji je rođen i umro 1316. u dobi od samo pet dana, među najbližim Stjepanovim i Margaretinim muškim rođacima ne nalazimo to ime. Međutim, Ivan je možda ime dobio po Margaretinoj baki po majci, Ivani od Valoisa, ili teti Ivani od Hainaulta, udanoj za vojvodu Vilima V. od Jülicha. Kako je herceg Stjepan svoje ime dobio jer je rođen na blagdan svetog Stjepana, isto tako postoji mogućnost da je Ivan rođen na datum istoimenog sveca ili su pak roditelji osobito štovali tog sveca i odlučili po njemu nazvati prvorođenog sina. 15 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... naziva svojim najdražim suprugom sretne i pobožne uspomene.22 Koliko su ti osjećaji bili iskreni teško je suditi, posebice jer je takvo obraćanje bilo uobičajeno u srednjovjekovnim ispravama. O Margaretinom boravku na prostorima južno od Drave za života njezinog supruga nemamo izravnih podataka u izvorima. Herceg Stjepan boravio je u Zagrebu i okolici u dva navrata 1353. i 1354.23, a vjerojatno je na tom području i umro 9. kolovoza 1354. tijekom priprema za pohod na Srbiju.24 Je li Margareta bila u pratnji svojeg supruga? To ne možemo isključiti, ali, kao što je već spomenuto, u ispravama koje je Stjepan izdavao ona se ne spominje. U jednoj kasnijoj ispravi navodi se da je Stjepan bio u Zagrebu kada je rođen njihov sin Ivan.25 Međutim, to ne znači nužno da je i Margareta boravila s njim u Zagrebu. Naime, ne spominje se izričito da je Margareta Ivana rodila u Zagrebu te je vjerojatnije da zbog trudnoće nije zajedno sa suprugom krenula na put u Slavoniju, već je ostala u Ugarskoj. Margareta je ubrzo nakon smrti muža preuzela njegove poslove u ime njihovog maloljetnog sina Ivana, a njezinu aktivnost možemo pratiti preko brojnih isprava koje je izdala u razdoblju od nešto više od godinu dana. Ona se već u svojoj prvoj poznatoj ispravi izdanoj u Budimu 6. listopada 1354. naziva herceginja Slavonije, Hrvatske i Dalmacije (Sclavonie, Croatie et Dalmatie ducissa). U toj ispravi Ivanu zvanom Nijemac (Johannis dicti Nemeth), zbog vjernog obavljanja službe ubirača marturine, te njegovoj braći Ivanu i Emeriku daruje posjede u selima Dorozloch (Kanyzka) i Obakua, vjerojatno oko današnjeg sela Turnašica kod Pitomače26 i 40 kmetova. 27 22 „domini Stephani ducis consortis nostri karissimi felicis recordacionis [...] domini et consortis nostri karissimi felicis memoriae [...] consortem nostrum karissimum“; „domino Stephano duci, domino et conthorali nostro karissimo pie memorie“; „domini Stephani ducis, domini et conthoralis nostri karissimi“, vidi: Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae. Volumen XII. (dalje: CD XII.), ur. Tadija Smičiklas, Zagreb 1914., dok. 201. str. 261.; dok. 239. str. 320.; dok. 241., str. 322. 23 CD XII., dok. 107. str. 149-50., dok. 109. str. 152., dok. 113. str. 155-56., dok. 119. str. 163-64., dok. 124. str. 170., dok. 127. str. 174-75., dok. 130. str. 177-78., dok. 161. str. 215-16., dok. 163. str. 218-19., dok. 169. str. 226-27., dok. 179. str. 236-38., dok. 181. str. 249-41. 24 „Qui Stephanus obiit in vigilia beati Laurentii, anno milllesimo trecentissimo quinquagesimo quarto, de exercitu moto contra Rascianos.“ Chronicon Varadiense, u: HHFD, str. 261. Stjepanova posljednja poznata isprava izdana je u Zagrebu 13. srpnja 1354. Vidi: MOL DL 94424. Krčelić spominje da je Stjepan pokopan u zagrebačkoj katedrali, iako postoji mogućnost da su kasnije njegovi posmrtni ostaci preneseni u Stolni Biograd. Vidi: Baltazar Adam Krčelić,Historiarum cathedralis ecclesiae Zagrabiensis. Partis primae, tomus primus., Zagabriae 1770., str. 132. Ildikó Hankó, Királyaink tömegsírban, Budapest 2004., str. 198. 25 „...quia ipse dominus Stephanus dux ob gaudium nativitatis incliti principis, domini Johannis ducis sui primogeniti, nostri filii karissimi tunc Zagrábie existens,...“ Hrvatski državni arhiv (dalje: HDA), Archívum capituli Zagrabiensis, Acta antiqua (ACZ-AA), 95/6. Halász, Bajor Margit hercegnő oklevéladási, str. 115. 26 Tamás Pálosfalvi, The Noble Elite in the County of Körös (Križevci) 1400-1526, doktorska disertacija, Budimpešta 2012., str. 26. 27 MOL DF 254164. Halász, Bajor Margit hercegnő oklevéladási, str. 111. 16 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Margareta je svoju funkciju isprva obavljala iz Budima, a iz dokumenata se može razaznati da nije došlo ni do nekakvih posebnih upravnih promjena odnosno podređenih činovnika. Ban je i dalje ostao Nikola Bánffy, a i u herceškoj kancelariji nalazimo ljude koji su tamo ostali i iz vremena hercega Stjepana. To potvrđuje neometani kontinuitet vlasti, iako ne možemo biti sigurni je li Margareta uistinu bila zadovoljna tim službenicima ili možda nije bila dovoljno snažna ili zainteresirana da nametne vlastite ljude, posebice na najvažnijim položajima. Međutim, treba imati na umu da svaka smjena vlasti, pa makar i mirna, izaziva određenu nesigurnost kod podanika, što je vidljivo i u ovom slučaju. Naime, turopoljski slobodnjaci požurili Prikaz herceginje Margarete Bavarske (bakrorez, Joseph Anton Zimmermann, Series imaginum su u Budim braniti svoja prava Augustae Domus Boicae ad gemima ectypa aliaque te im je Margareta 4. prosinca monumenta fidedigna, Monachium 1773., str. 50., © 1354. na molbu župana Stjepana, Bayerische Staatsbibliothek) sina Mikićeva, i Marka, sina Stanomirova, potvrdila privilegij kralja Ludovika izdan dvije godine ranije.28 Imali su i razloga za zabrinutost jer se čini da je Margaretina odsutnost pružila priliku nekim njezinim činovnicima da počnu oporezivati i one koji su bili oslobođeni plaćanja. Stoga je herceginja 2. prosinca 1354. u Budimu izdala zapovijed fidelibus suis banu Nikoli i ostalim službenicima te ubiračima poreza da poštuju slobode Turopolja.29 O istom problemu se raspravljalo i na saboru kojim je u Margaretino ime predsjedao ban Nikola, gdje su svoje pritužbe iznijeli i pavlini iz Garića, te je stoga ban Nikola 6. prosinca 1354.30 Margaretinom ubiraču marturine magistru Stjepanu, sinu Beke, koji 28 HDA, Povlaštena plemenita općina Turopolje (dalje: Turopolje) I/71. CD XII. dok. 197. str. 261-62. 29 HDA Turopolje I/70. CD XII. dok. 195. str. 259. 30 MOL DL 35215. CD XII. dok 198. str. 262. 17 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... je prethodno bio i u službi hercega Stjepana,31 te ostalim ubiračima dike naložio da te poreze ne ubiru od garićkog samostana. Nisu Turopoljci bili jedini koji su požurili potvrditi svoja prava. Margareta je isto tako 20. siječnja 1355.32 u Budimu na molbu Nikole, sina Mike, potvrdila ispravu svog supruga Stjepana od 27. studenoga 1353.33 koja je pak u sebi sadržavala ispravu bana Nikole od. 6. srpnja 1346.34 kojom je Nikola, sin Mike, zbog zasluga u borbama oko Zadra uzdignut u rang pravih plemića. Tu je ispravu izdao Margaretin kancelar Petar, prepošt crkve u Željeznom (per manus discreti viri domini Petri prepositi ecclesie Castri ferrei et cancellarii nostri), koji je tu funkciju obavljao i za vrijeme hercega Stjepana.35 Osim problema s ubiranjem poreza zabilježeni su i sukobi između Margaretinih činovnika i građana slavonskih gradova. Treba napomenuti da takvi slučajevi nisu bili ništa neuobičajeno i možemo ih pratiti kroz čitavo razdoblje srednjeg vijeka te ih ne treba dovoditi u vezu s neprisustvom Margarete ili slabošću njezinog autoriteta. Tako je herceginji upućeno izaslanstvo građana Gradeca, koje su činili Antun iudex, magister Petar i Ivan litteratus. Oni su se požalili da ih njezini službenici, po svemu sudeći medvedgradski kaštelan, maltretiraju te narušavaju njihova prava i slobode. Stoga im je 1. ožujka 1355. u Budimu izdala ispravu u kojoj nalaže svim prelatima, velikašima, kaštelanima te drugim činovnicima, a posebno banu i taverniku, da ne diraju u slobode i privilegije koje su Gradecu dodijelili njezini prethodnici.36 Također je istoga dana uputila pismo građanima Gradeca u kojem potvrđuje da unutar zidina ne smije protiv njihove volje ući i boraviti čovjek za kojeg je dokazano da je ubojica, što su očito neki od njezinih službenika nastojali provesti.37 Osim zagrebačkog slučaja zabilježeni su i sukobi građana i kaštelana u Koprivnici. Naime, budući da mu se koprivničko izaslanstvo na čelu s načelnikom Jenkulom požalilo da sama varoš Koprivnica nema šuma u kojima bi građani mogli sjeći drvo za svoje potrebe, još je herceg Stjepan 7. siječnja 1354.38 građanima Koprivnice dao 31 U ispravi od 14. svibnja 1353. spominje se „Stephanus filius Becke, comes de Werewcze“ CD XII. dok. 119. str. 163-64. 32 Arhiv Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, Diplomata latina (dalje: AHAZU D-), IV/36. CD XII. dok. 201. str. 265. 33 CD XII. dok. 158. str. 212-13. 34 Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae. Volumen XI., ur. Tadija Smičiklas, Zagreb 1913., dok. 231. str. 309-10. 35 MOL DL 4142. „cum iuxta continentiam litterarum discreti viri magistri Petri comitis Capelle et secretarii cancellarii [...] Stephani totius Sclavonie Croatie et Dalmatie ducis“, vidi: Enikő Spekner, Adalékok a budavári István-torony névadójának kérdéséhez, Budapest régiségei 35/2, Budapest 2002., str. 407. bilj. 27. 36 AHAZU D-V/4. CD XII. dok 211. str. 281-82. 37 CD XII. dok 212. str. 282. 38 Državni arhiv u Varaždinu (dalje: DAVŽ), Poglavarstvo slobodnog i kraljevskog grada Koprivnice (dalje: Koprivnica), kut. 1., spis br. 4. CD XII. dok. 163. str. 218-19. 18 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... pravo uživanja šuma koprivničke utvrde, to jest pravo da smiju iz tih šuma uzimati drvo za ogrjev i gradnju kuća. Međutim, samo godinu kasnije pojavili su se sukobi između koprivničkih građana i Margaretinih kaštelana oko nekih šuma, ali i zbog ometanja drugih prava građana Koprivnice, te je stoga Margareta 27. travnja 1355.39 iz Budima uputila pismo Ladislavu Petrovu, kaštelanu Koprivnice, kao i svim njegovim nasljednicima koji će boraviti u utvrdi, u kojem podsjeća na povlastice koje je njezin pokojni suprug dodijelio građanima Koprivnice i naređuje da ih se mora štititi u njihovim pravima i slobodama. U vezi s ovom ispravom postoji još jedna zanimljivost. Naime, na poleđini te isprave nalazi se Margaretin pečat, a prema Krčelićevom opisu,40 njemački povjesničar Ludwig Albrecht Gebhardi u svojem je djelu o povijesti Ugarske41 pretpostavio da se na grbu nalazi prvi prikaz hrvatskog grba (šahovnice), gotovo stoljeće i pol ranije od najstarijih prikaza šahovnice krajem XV. i početkom XVI. stoljeća. Međutim, Gebhardi je bio u krivu. Iako velik dio pečata nedostaje, sam grb u sredini u potpunosti je očuvan i na njemu se na heraldički lijevoj gornjoj te desnoj donjoj strani štita jasno razaznaje rombni bavarski grb dinastije Wittelsbach koje je Margareta bila pripadnica, a koji je Gebhardi zamijenio za šahovnicu. Možda su i svi prethodno problemi sa službenicima bili jedan od razloga zašto je Margareta napokon odlučila doći južno od Drave te ju nalazimo u Zagrebu, gdje je zasigurno boravila u kraljevskoj palači na Griču.42 Tamo su 30. studenoga 1355. pred nju došli Pavao, sin Lovre Pakračkog, u svoje ime i u ime svoga sina Nikole, te Petar, zvan Castellan, suprug Pavlove kćeri Ane, i predočili dvije povelje kralja Ladislava IV. i njegove majke Elizabete o oslobađanju od plaćanja marturine, sedam banskih denara i zalaznine na njihovim posjedima u Slavoniji. Na temelju tih isprava Margareta stoga nalaže svojem vjernom činovniku, Rudolfu de Cacestayn43 i ostalim ubiračima poreza da ne ubire marturinu i diku na posjedima Pavla Pakračkog te da navedene osobe ni u čemu ne uznemiruju jer će time teško uvrijediti i nju samu.44 U isto je vrijeme rješavala pritužbu zagrebačkog kaptola u vezi sa selom Slanovec. Naime, prema izjavama kanonika, kada je Andrija sin Lukačev de genere Acha bio teško bolestan i ležao u samostanu dominikanaca, u prisustvu mnogih crkvenih 39 DAVŽ, Koprivnica, kut. 1., spis br. 5. CD XII. dok 217. str. 288-89. 40 Baltazar Adam Krčelić, De regnis Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae notitiae praeliminares, Zagrabiae 1770., str. 444. 41 Ludewig Albrecht Gebhardi, Geschichte des Reichs Hungarn und der damit verbundenen Staaten. Dritten Theil., Leipzig 1781., str. 485. bilj. i). 42 Još je herceg Stjepan 1353. naveo da je Grič „loco mansionis nostre“. CD XII. dok. 127. str. 174-75. 43 Rudolf je zacijelo bio njemačkog podrijetla, a prema pridjevku de Cacestayn može se zaključiti da je potjecao iz Katzensteina (Cazzenstein) blizu Neresheima (danas u Saveznoj pokrajini BadenWürttemberg) te je najvjerojatnije u Ugarsku stigao s Margaretom. Ernst Förstemann, Altdeutsches Namenbuch. Zweiter Band: ortsnamen., Nordlingen 1872., str. 395. 44 AHAZU D-V/8 CD XII. dok. 236. str. 313-14. 19 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... i svjetovnih osoba darovao je Slanovac zagrebačkoj crkvi. Međutim, ban Nikola je kasnije kanonicima taj posjed oduzeo i priključio ga medvedgradskom vlastelinstvu. Herceg Stjepan je za to doznao kada je boravio u Zagrebu i htio je ispraviti tu grešku, ponajviše zbog veselja što mu se u to vrijeme rodio sin Ivan. Međutim, u tome ga je spriječila smrt. Izgleda da su kanonici pričom o pokojnom suprugu i rođenju sina uspješno djelovali na Margaretu koja je ispravom od 20. prosinca 1355. vratila selo Slanovec u posjed zagrebačkog kaptola.45 I na početku 1356. Margareta boravi u Zagrebu, gdje 10. siječnja svome dvorjaniku Stjepanu sinu Tome i njegovoj braći Nikoli i Mihaelu oprašta gornicu (daću) s posjeda Podgorja za vjernu službu njezinom suprugu kada je išao pomoći kralju Ludoviku u pohodu na Srbiju.46 To je učinila i u nadi da će isto tako vjerno služiti njezinom sinu hercegu Ivanu i njoj u budućnosti. U toj se ispravi spominje i Jenslinus teutonicus, vjerojatno jedan od službenika koji su s Margaretom došli iz Bavarske. Nekoliko dana kasnije, 14. siječnja 1356., Margareta je zbog osobite ljubavi prema pavlinima odlučila izdvojiti iz medvedgradskog vlastelinstva selo Pristavštinu kod Gračana i darovati ga samostanu svete Marije u Remetama za spas duše pokojnog supruga i za sreću svog sina hercega Ivana.47 Kanonicima koji su pavline trebali uvesti u posjed naloženo je da svaku osobu koja će se tome suprotstaviti dovedu pred Margaretu, ali da unatoč prosvjedima redovnike svakako uvedu u posjed. Međutim, već je dan kasnije, 15. siječnja 1356., zagrebački kaptol izvijestio herceginju da je uvođenje u posjed obavljeno bez poteškoća.48 Nakon siječnja 1356. nemamo više podataka o Margaretinim aktivnostima u Slavoniji. Međutim, ova dva posljednja slučaja ukazuju na to da je Margareta već znala da će uskoro otići iz Kraljevstva te da je posjet Slavoniji bio u cilju uređivanju poslova te osiguravanju podrške i zaštite, kako fizičke tako i duhovne, svome sinu nakon odlaska. Čini se da je jedan od razloga za to bilo i određeno neslaganje sa šurjakom, kraljem Ludovikom, s kojim se sporila oko miraza i vjenčanog dara o čemu je arbitrirao austrijski vojvoda Albrecht II.49, no taj se spor odugovlačio još idućih nekoliko godina. Na određeno nepovjerenje koje je Ludovik gajio prema Margareti ukazuje i činjenica da u svibnju 1356., kada su mu se pavlini obratili zbog poklonjene Pristavštine, nije automatski potvrdio prethodnu darovnicu. Iako se ne spominje da se neka druga zainteresirana strana žalila na Margaretinu odluku, naložio da posebna 45 HDA ACZ AA 95/6 CD XII. dok 238. str. 319. 46 HDA,Documenta Medievalia Varia, 63. CD XII. 239. str. 320-21. 47 CD XII. dok. 241. str. 321-22. 48 CD XII. dok. 242. str. 322-23. 49 CDH T. IX. Vol. II. U toj ispravi na njemačkom jeziku, izdanoj u Beču 9. siječnja 1356., Margaretu se naziva jednostavno „Vraw Margaret Herzogin von Bayrn“. 20 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... komisija provjeri postoji li ikakvo drugo pravo na tom posjedu pa se čini da je sumnjao u valjanost Margaretine odluke u vezi s tim posjedom.50 Možda je i jedan od razloga nepovjerenja ležao u činjenici da u to vrijeme Ludovik i njegova druga supruga Elizabeta Kotromanić još nisu imali djece, čime je Margareta, kao majka jedinih njegovih nasljednika, nećaka Ivana i nećakinje Elizabete, zasigurno dobivala na značaju, što vjerojatno nije odgovaralo ni utjecajnoj kraljevoj majci Elizabeti. Vjerojatno su te privatne nesuglasice bile jedan od povoda tome da je Margareta prestala obnašati funkciju herceginje. Treba imati na umu da je Ludovik u to vrijeme također planirao rat s Venecijom pa je, ako su međusobni odnosi uistinu bili narušeni, posve logičan potez bio s tog mjesta maknuti osobu u koju nema povjerenja. Margareta je dakle u razdoblju nakon siječnja 1356. zauvijek napustila UgarskoHrvatsko Kraljevstvo te ju 4. travnja 1356. nalazimo u Beču kako rješava neka pitanja u vezi s mirazom i tu po prvi puta sebe više ne naziva izravno herceginjom Slavonije, Hrvatske i Dalmacije, već samo vojvotkinjom Bavarske (Margarita, Dei gratia etc. [sic!] Ducissa Bauarie).51 Sin i kći ostali su u Ugarskoj, a o daljnjim kontaktima majke i djece ne postoje podaci u izvorima. Ivan je za svoga kratkog života nosio naslov hercega Slavonije, Hrvatske i Dalmacije. Bio je živ još u kolovozu 1359. kada se spominje u dvije isprave – onoj od 2. kolovoza 1359. izdanoj u Požunu u kojoj kralj Ludovik obnavlja savez s austrijskim vojvodom Rudolfom IV.52 te onoj od 18. kolovoza 1359. koju je u Salzburgu izdao njegov ujak, brandenburški markgrof Ludovik V.53 Iz pisma koje je kralj Ludovik 17. studenoga 1360. iz Zagreba doznajemo da je Ivan u međuvremenu umro. 54 Naime, u tom pismu kralj zahvaljuje mletačkoj općini što je uputila svoga izaslanika da mu izrazi sućut povodom smrti hercega Ivana. Nakon bratove smrti Margaretina kći Elizabeta je tijekom šezdesetih godina XIV. stoljeća bila jedina nasljednica prijestolja. Stoga je bila važan čimbenik u Ludovikovim političkim aktivnostima te je u različitim trenucima planirana njezina udaja za austrijskog vojvodu Albrechta III., vojvodu Filipa II. od Burgundije i sina cara Karla IV., budućeg češkog kralja Vaclava IV. Godine 1370. udala se za rođaka iz napuljske grane Anžuvinaca, Filipa od Tarenta, titularnog cara 50 CD XII. dok. 260. str. 345-46., dok. 265. str. 353., dok. 267. str. 355-56. 51 CDH T. IX. Vol. II. str. 499-500. 52 „ac cum domino Joanne illustri duce Sclavonie, Croacie et Dalmacie“ CDH T. IX. Vol. III. str. 38. 53 „Herrn Ludwischen Künch zu Ungern unsern lieben bruder, und Hertzog Johann seins bruders Sun“, Anton Steyerer, Commentarii pro historia Alberti II. Ducis Austriae cognomento Sapientis, Lipsiae 1725., str. 289. 54 „Super eo, quod de morte felicis memorie illustris Johannis, nepotis nostri carissimi, quemad-modum legatio Bartolomei vestri notarii et nuncii continebat, anuimum geritis ex intimis compassivum, vobis ad uberimas gratias assurgimus actiones“, Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium, 1358-1403, vol. 4, ur. Šime Ljubić, Zagreb 1874., str. 32. 21 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Konstantinopola.55 Ni ona nije dugo poživjela – umrla je prije 6. travnja 1380.56 Najvjerojatnije je glavni razlog za Margaretin odlazak bila udaja za njemačkog plemića Gerlacha od Hohenlohea u kojega se, prema jednoj kronici, zaljubila kada ga je vidjela kako se uspješno bori na jednom viteškom turniru u Ugarskoj.57 Iako je nosio Nadgrobna ploča s imenom herceginje samo titulu grofa, bio je Margarete Bavarske u kripti katedrale u Münchenu potomak njemačkog kralja (snimio Mislav Gregl) Adolfa od Nassaua, ali i Margaretin rođak, unuk njezine sestrične Agneze od Hessena. Kada se vjenčanje održalo ne znamo. Još je 22. ožujka 1357. bila u Landshutu gdje je izjavila vjernost svome polubratu, vojvodi Stjepanu II., te obećala da će slijediti njegov savjet u vezi s novcem koji u njezino ime drži austrijski vojvoda Albrecht II.58 Brak je zasigurno sklopljen te ili sljedeće godine, jer se u ispravi od 13. kolovoza 1358., u kojoj se rješava spor između Ludovika i Margarete u vezi s mirazom, Margareta naziva Gerlachovom suprugom.59 Gerlach i Margareta (Wir Gerloch graf von Hohenloch und wir Margret sein hausfrawe von Bayrn) konačan su primitak novca koji je Ludovik dugovao Margareti, 20.000 florena, položen kod austrijskog vojvode Rudolfa IV., potvrdili ispravom 55 Augustin Theiner, Vetera monumenta historica Hungariam sacram illustrantia, Tomus secundus. Ab Innocentia pp. VI. usque Clementem pp. VII. 1352-1526., Romae 1860., str. 67., 69., 71., 90., 95. „ANNO Domini M. CCC. LXX. praedictus Philippus Imperator Constantinopolitanus, & Princeps Tarentinus accessit Vngariam: & matrimonium contraxit cum Domina Elizabeth filia Stephani fratris Regis Vngariae“ François Duchesne, Historiae Francorum scriptores, Tomus V, Lvtetiae Parisiorum 1649., str. 897. 56 Spominje se kao pokojna u oporuci svoje bake, kraljice Elizabete. Pray, Annales regum Hungariae, str. 146-47. 57 Westenrieder, Beyträge, str. 21. 58 „Margaretha Herzogin in Bayern gelobt ihrem lieben Bruder Herzog Stephan vor allen ihren Brüdern und Freunden ihm zu folgen, und mit ihrem Leib und Gut nicht anders zu leben und zu handeln dann mit seinem Rath insbesondere mit dem Gelde das Herzog Albrecht von Oestreich von ihrer wegen inhat. G. zu Lanzhut an Mittwochen vor Judica.“ Karl Heinrich von Lang, Maximilian Prokop von Freyberg, Regesta sive Rerum Boicarum Autographa e Regni Scriniis, fideliter in Summas contracta, Volumen VIII. (Continuationis IV.), Monaci 1839., str. 370. 59 „cum nobili viro Domino Gerlaco Comite de Hohenloch, pro nunc Marito predicte Domine Margarete“. CDH str. 676-77. 22 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... izdanom u Passau 11. veljače 1359.60 Iduće godine zajedno su osnovali bolnicu za siromašne u Uffenheimu61. Margareta se posljednji put u izvorima spominje kao živa 15. kolovoza 1367. kada svojem nećaku, vojvodi Fridriku Bavarskom predaje neke svoje posjede. 62 Na temelju isprave koju su u Landshutu 17. ožujka 1374. izdali Margaretin polubrat vojvoda Stjepan II. i trojica njegovih sinova zna se da u tom trenutku više nije bila živa.63 Točan datum njezine smrti nije poznat. Međutim, znamo da je pokopana u katedrali u Münchenu, gdje je nakon obnove kripte sedamdesetih godina XX. stoljeća postavljena i nadgrobna ploča na kojoj se, na popisu svih ondje sahranjenih članova dinastije Wittelsbach, nalazi i Margaretino ime. Zaključno, Margareta Bavarska zasigurno je značajna ženska ličnost hrvatske srednjovjekovne povijesti zanimljive osobne sudbine. Kao herceginja, iako većinu tog kratkog razdoblja nije bila prisutna na hrvatskim prostorima, u obavljanju te funkcije nije se mnogo razlikovala od svojih prethodnika. Na temelju isprava koje je izdavala vidimo da je potvrđivala povlastice, dodjeljivala posjede i intervenirala u sporovima, a u njezino ime sazvan je i sabor. Iako nakon što je postala herceginja nije došlo do promjena službenika, može se primijetiti da je ipak nastojala u svoju službu uključiti osobe koje su najvjerojatnije s njom stigle iz njemačkih krajeva. Zbog nesuglasica s kraljem Ludovikom i sklapanja novog braka nakon razdoblja od samo dvije godine napustila je Kraljevstvo i vratila se u Njemačku. Margareti Bavarskoj u dosadašnjoj historiografiji, posebice hrvatskoj, nažalost nije posvećeno dovoljno pažnje te bi daljnja historiografska istraživanja i analize različitih aspekata njezinog života i djelovanja bili više nego dobrodošli. 60 Na toj se ispravi nalazi i Margaretin pečat s natpisom Sigillum Margarete, Dei gracia Ducissa Bawarie, Domina de Hohenloe. Antal Pór, Pecséttani újabb apróságok. (II. Margit bajor herczegnőnek, István magyar herczeg, Nagy-Lajos király öcscse egykori feleségének pecsétje), Turul 15, Budapest 1897., str. 13-15. 61 Christian Ernst Hanßelmann, Hochfürstl. und Hochgräflich-Hohenlohischen Hof-Lehen- und resp. Consistorial-Raths, auch Archivarii, weiter erläutert- und vertheidigte Landes-Hoheit des Hauses Hohenlohe vor denen Zeiten des sogenannten grossen Interregni, Nürnberg 1757., str. 140-144. 62 „Margret Herzogin in Bayern übergiebt ihrem Vetter dem Herzog Friedrich ihre Besitzungen zu Vochburg, zu der Neunstadt, und Lauden und Jachsperch, ferner all Ansprüche welche sie zu dem von Hochenlo hat. G. an unser Frauen Tag als sie verschied.“ Karl Heinrich von Lang, Maximilian Prokop von Freyberg, Regesta sive Rerum Boicarum Autographa e Regni Scriniis, fideliter in Summas contracta, Volumen IX. (Continuationis V.) (dalje: Regesta Vol. IX. Cont. V.), Monaci 1841., str. 182. 63 „Stephan der ältere Herzog in Bayern und seine söhne Stephan, Friedrich und Johann bekennen, dem Grafen Gerlach von Hohenloch von wegen ihrer seligen Schwester und Muhme Margaret dann von wegen Vohburg und de Neunstadt 49,000 Pfund Heller schuldig geworden zu seyn, welche er ihnen bis auf 25,000 Pfund erlassen hat, und verschrieben demselben diese 25,000 Heller auf den Vesten und Städten Rotenfels und Gmunde. G. zu Lantzhut am freytag vor dem Suntag Judica.“ Regesta Vol. IX. Cont. V., str. 311-12. 23 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 11-24 Dražen Nemet: Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije... Margareta Bavarska, herceginja čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije (1354.-1356.) Sažetak Margareta Bavarska (rođena oko 1325. umrla prije 17.3.1374.) bila je kći cara Svetog Rimskog Carstva Njemačkog Naroda Ludovika IV. iz dinastije Wittelsbach i njegove druge supruge, Margarete od Hainaulta. Udajom za hercega Stjepana Anžuvinca 1350./1351. dolazi u Ugarsko-Hrvatsko Kraljevstvu. U braku je rođeno dvoje djece, sin Ivan i kći Elizabeta. Nakon suprugove smrti 1354. obavljala je funkciju herceginje čitave Slavonije, Hrvatske i Dalmacije, a tijekom tog razdoblja boravila je i na hrvatskim prostorima. U svojem djelovanju nije se mnogo razlikovala od svojih prethodnika. Potvrđivala je povlastice, dodjeljivala posjede i intervenirala u sporovima, a u njezino ime sazvan je i sabor. Iako nakon što je postala herceginja nije došlo do značajnih upravnih promjena, odnosno promjena podređenih činovnika, može se primijetiti da je ipak nastojala u svoju službu uključiti osobe koje su najvjerojatnije s njom stigle iz njemačkih krajeva. Zbog nesuglasica sa šurjakom, kraljem Ludovikom I., i sklapanja novog braka s njemačkim plemićem Gerlachom od Hohenlohea nakon razdoblja od samo dvije godine napustila je Ugarsko-Hrvatsko Kraljevstvo i vratila se u Njemačku. Margarete von Bayern, Herzogin von ganz Slawonien, Kroatien und Dalmatien (1354-1356) Zusammenfassung Margarete von Bayern (geboren wohl 1325, gestorben vor dem 17. März 1374) war die Tochter des Kaisers des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation Ludwig IV. aus der Dynastie Wittelsbach und seiner Ehefrau Margarete von Hainault. Durch Eheschließung mit dem Herzog Stephan Anjou kommt sie 1350/1351 ins Ungarisch-Kroatische Königsreich. In der Ehe wurden zwei Kinder geboren, der Sohn Johann und die Tochter Elisabeth. Nach dem Tode ihres Ehemannes 1354 erfüllte sie die Aufgaben der Herzogin von ganz Slawonien, Kroatien und Dalmatien, während dieser Zeit weilte sie auch in kroatischem Raum. In ihrem Wirken unterschied sie sich nicht viel von ihnen Vorgängern. Sie bestätigte Privilegien, erteilte Besitze und griff bei Streitigkeiten ein, in ihrem Namen wurde auch der Sabor (Parlament) einberufen. Obwohl es zu keinen bedeutenden Verwaltungsveränderungen bzw. Änderungen der untertanen Beamten kam nachdem sie Herzogin wurde, ist merkbar, dass sie sich trotzdem bemühte, Leute die wahrscheinlich mit ihr aus deutschen Gegenden kamen, in ihren Dienst zu nehmen. Wegen Unstimmigkeiten mit ihrem Schwager, dem König Ludwig I., und der Eheschließung mit dem deutschen Edelmann Gerlach von Hohenlohe verließ sie, nach nur zwei Jahren, das Ungarisch-Kroatische Königsreich und kehrte nach Deutschland zurück. 24 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Marija Karbić Hrvatski institut za povijest – Zagreb, Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod, Zagreb UDK 323.15(497.5Rijeka=112.2)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 10.10.2014. Prihvaćeno: 11.10.2014 Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja u Rijeci sredinom 15. stoljeća Prilog na temelju izvorne građe (notarskih spisa riječkog kancelara Antuna de Renno de Mutina) te dosadašnjih rezultata historiografije govori o prisutnosti Nijemaca u Rijeci u razdoblju kasnoga srednjeg vijeka. Analiziraju se okolnosti i razlozi njihova dolaska u Rijeku, te se upozorava da unutar njemačkih naseljenika možemo razlikovati dvije osnovne grupe, one koji su u Rijeku došli vođeni trgovačkim poslovima i one koje je ovdje dovela njihova služba grofovima Walsee. Rad se bavi i nekima od najistaknutijih Nijemaca u Rijeci, u prvom redu riječkim kapetanom Jakovom Raunacherom. Ključne riječi: Rijeka, Nijemci, kasni srednji vijek, trgovina, grofovi Walsee, kapetani grada Rijeke 25 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Došljake iz njemačkih zemalja tijekom srednjeg vijeka susrećemo na svim područjima koja se danas nalaze u sastavu Republike Hrvatske.1 Izuzetak u tome nije ni Rijeka, u kojoj su, iako ondje nisu bili prisutni u velikom broju, Nijemci također igrali važnu ulogu. Rezultati prezentirani u ovom radu predstavljaju tek početne rezultate istraživanja prisutnosti Nijemaca u Rijeci u srednjem vijeku te se odnose samo na jedan, manji dio tog razdoblja, no i takvi daju svjedočanstvo o njemačkim naseljenicima kao nezaobilaznom dijelu hrvatske povijesti i na području Kvarnera. Glavno vrelo koje sam koristila u ovom istraživanju je notarska knjiga riječkog notara i kancelara Antuna de Renno de Mutina, koja obuhvaća razdoblje od 1436. do 1465. godine.2 Ona sadrži odredbe gradskih vlasti, ugovore, sudbene prosvjede, nagodbe, punomoći, oporuke, te nam pruža raznovrsne podatke o stanovnicima Rijeke i životu u ovom gradu.3 1 Nijemce nalazimo u svim slojevima društva, u gradovima, ali i među plemstvom i seoskim stanovništvom. Usp. Marija Karbić, “Prvi spomeni Nijemaca u hrvatskim zemljama u razvijenom i kasnom srednjem vijeku”, Godišnjak Njemačke zajednice. DG Jahrbuch 17 (2010), 129-138. Značajan poticaj istraživanju prisutnosti Nijemaca u hrvatskim zemljama dali su znanstveni skupovi koji se u organizaciji Njemačke (narodnosne) zajednice održavaju već niz godina pod zajedničkim nazivom Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu. Rezultat ovih skupova niz je radova, od kojih se neki odnose na gradska naselja, poput, na primjer, radova Karoline Kanižaj, “Njemačka kolonija na Gradecu u drugoj polovici 14. i prvoj polovici 15. stoljeća”, u: G. Beus Richembergh (ur.), Nijemci u Hrvatskoj jučer i danas (Zagreb, 1994), 53-62; Marije Karbić “Nijemci u Varaždinu tijekom srednjeg vijeka”, Godišnjak Njemačke narodnosne zajednice. VDG Jahrbuch 8 (2001), 11-17 i Brune Škreblina “Njemački trgovci na srednjovjekovnom Gradecu”, Godišnjak Njemačke zajednice. DG Jahrbuch 20 (2013), 195-207, dok drugi govore o istaknutim pojedincima ili obiteljima iz kruga plemstva, kao, na primjer, radovi Lovorke Čoralić “Hrvatski ban i istarski markgrof Bertold VII. Andechs-Meranski (1182.-1251.)”, Godišnjak Njemačke narodnosne zajednice. VDG Jahrbuch 6 (1999), 11-17; Marije Karbić “Lackovići (Lackfi) iz plemićkog roda Hermán”, Godišnjak Njemačke zajednice. DG Jahrbuch 16 (2009), 11-28 i “Velikaška obitelj Alben i njezina uloga u hrvatskoj povijesti”, Godišnjak Njemačke zajednice. DG Jahrbuch 19 (2012), 11-29 te Suzane Miljan, “Grofovi Celjski, njihovi službenici njemačkog porijekla i Zagorsko kneštvo (comitatus Zagoriensis) krajem srednjeg vijeka (1397.-1456.)”, Godišnjak Njemačke zajednice. DG Jahrbuch 19 (2012), 97-117. 2 Notarska knjiga Antuna de Renno de Mutina objavljena je u: Silvino Gigante (prir.), Libri del cancelliere, 1. Cancelliere Antonio di Francesco de Reno, 1, Monumenti di Storia Fiumana, 2 (Fiume, 1912) [dalje: Libri del cancelliere, 1]; Isti, Libri del cancelliere, 1, Cancelliere Antonio di Francesco de Reno, 2, Monumenti di Storia Fiumana, 3 (Fiume, 1932) [dalje: Libri del cancelliere, 2]; Mirko Zjačić (prir.), “Knjiga riječkog kancelara Antuna de Renno de Mutina”, Vjesnik Državnog arhiva u Rijeci [dalje: VDAR] 3 (19551956), 5-345; 4 (1957), 89-225; 5 (1959), 257-459. 3 O vrijednosti notarskih spisa za istraživače riječkog srednjovjekovlja vidi, na primjer: Lujo Margetić, “Knjige riječkih notara – nezaobilazno vrelo riječke pravne povijesti”, Zbornik Pravnog fakulteta Sveučilišta u Rijeci 15 (1994), 1-13. 26 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Kao što je već rečeno, Nijemci u Rijeci nisu bili brojni, ali su ipak igrali značajnu ulogu.4 Na prisutnost Nijemaca u Rijeci u kasnome srednjem vijeku bitno je, i to, kao što ćemo vidjeti, na više načina, utjecala činjenica da su gospodari Rijeke u navedenom razdoblju bili grofovi Walsee. Oni su došli u posjed Rijeke krajem 14. stoljeća, odnosno početkom 15. stoljeća, nakon što su u muškoj lozi izumrli njezini dotadašnji gospodari, Devinski.5 Posjedi Devinskih, među kojima je bila i Rijeka, pripali su tada temeljem oporuke posljednjeg Devinskog, Hugona, Rambertu Walsee, suprugu Hugonove kćeri.6 Obitelj Walsee podrijetlom je iz Bavarske, a uzdigla se zahvaljujući svojoj službi Habsburgovcima. U trenutku kada su postali gospodari Rijeke Walseeovci su raspolagali znatnim imanjima na prostoru od Češke do Istre.7 Rijeka je u promatranom razdoblju bila živ i dinamičan grad. U njoj se, a čemu je doprinjela i vlast grofova Walsee, koji su svojom snagom garantirali sigurnost i stabilnost gradu, razvila trgovina koja je premašivala lokalne okvire. Rijeka postaje sjecištem trgovačkih smjerova koji su povezivali Sveto Rimsko Carstvo, Ugarskohrvatsko kraljevstvo i Apeninski poluotok.8 Najviše se trgovalo željezom, koje se dovozilo iz unutrašnjosti, a izvozilo na talijansko područje, posebice u papinsku državu,9 te uljem koje se, pak, najviše uvozilo iz Marka i Apulije te Dalmacije 4 5 6 7 8 9 O prisutnosti Nijemaca u Rijeci možemo zaključiti na temelju analize imena, prezimena i pridjevaka, koji se javljaju u vrelima. Ipak, rezultate takvih analiza treba uzeti s oprezom. Njemačko ime, prezime ili pridjevak ne znači nužno i njemačko podrijetlo. Moguće je, na primjer, da je rečena osoba u Rijeku došla preko njemačkih zemalja te joj je ime, odnosno prezime tako dobilo njemački oblik. Isto tako, moguće je i da pridjevak nosi po mjestu iz kojeg je došla u Rijeku, a ne po mjestu iz kojeg je potekla. No, u većini se slučajeva imena, prezimena i pridjevaka koji ukazuju na njemačko podrijetlo uistinu i radi o Nijemcima. O vlasti Devinskih nad Rijekom vidi: Zlatko Herkov, Statut grada Rijeke iz godine 1530. (Zagreb, 1948), 8-22; Ferdo Hauptman, Rijeka. Od rimske Tarsatike do hrvatsko-ugarske nagodbe (Zagreb, 1951), 24-27; Danilo Klen (ur.), Povijest Rijeke (Rijeka, 1988), 87-89. Herkov donosi i pregled različitih mišljenja prisutnih u historiografiji o vremenu i načinu dolaska Rijeke u njihove ruke, kao i pitanju vlasti Frankapana nad ovim područjem. Herkov, Statut grada Rijeke, 23; Klen, Povijest Rijeke, 83, 89. Silvino Gigante, Storia del Comune di Fiume (Firenze, 1928), 31-32; Hauptman, Rijeka. Od rimske Tarsatike, 26-27; Klen, Povijest Rijeke, 89. O grofovima Walsee vidi i: Max Doblinger, Die Herren von Walsee. Ein Beitrag zur österrechischen Adelsgeshichte, Archiv für österrechische Geschichte, 95, sv. 2 (Wien, 1906); Karel Hruza, Die Herren von Walsee (Linz, 1995). Mudra politika Walseeovaca, koja je omogućila napredak riječke trgovine, vidljiva je i na primjeru njihova odnosa s Mlecima. U vrijeme rata kralja i njemačkog cara Žigmunda protiv Venecije, Reinprecht IV. Walsee sklapa s Mlečanima poseban ugovor kojim Rijeku izuzima iz mletačkog trgovačkog bojkota. Udajom svoje sestre Barbare za Nikolu Krčkoga, pak, pridobija i svoga najjačeg susjeda (Hauptman, Rijeka. Od rimske Tarsatike, 27-28; Klen, Povijest Rijeke, 89-90). O napretku riječke trgovine i trgovačkim pravcima u razdoblju vladavine obitelji Walsee vidi: Gigante, Storia del Comune, 39-40; Klen, Povijest Rijeke, 84-87, 89; Ferdo Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja s primorskimi mesti od 13. do konca 16. stoletja, Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Razred za zgodovinske in družbene vede, Dela 15, Inštitut za zgodovino, Sekcija za občo in narodno zgodovino 4 (Ljubljana, 1965), 83-87. O značenju trgovine željezom u Rijeci u srednjem vijeku vidi: Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 8586, 182-186; a o ulozi slovenskih zemalja u toj trgovini napose: Janez Šumrada, “Trgovina s turjaškim železom na Reki sredi XV. stoletja”, Zbornik občine Grosuplje 11 (1980), 221-228. 27 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... morskim putem.10 Osim spomenutoga trgovalo se i kožom, drvetom, voskom, mjedi, solju, žitom, povrćem, vinom, i tako dalje, a razvijala se i brodogradnja.11 Razvoj gospodarstva dovodio je u grad naseljenike s raznih strana.12 Među njima su, zahvaljujući usmjerenosti riječke trgovine prema tim područjima, bili i oni iz slovenskih zemalja,13 koje su se tada nalazile u sastavu Svetog Rimskog Carstva.14 Kako su ovi naseljenici često bili Nijemci, kako zbog karaktera samih gradskih naselja u navedenim krajevima tako i zbog prodiranja južnonjemačkih trgovačkih društava u slovensko zaleđe u drugoj polovini 15. stoljeća,15 možemo reći da su grofovi Walsee na dolazak njemačkih naseljenika utjecali s jedne strane podupiranjem gospodarskog rasta, a s druge poticanjem trgovine sa Svetim Rimskim Carstvom. Isprepletenost trgovačkih poslova i ljudi na ovom području je bila dio svakodnevnice, o čemu nam svjedoči i sljedeći primjer. Ljubljanski trgovac Matej Kočevar obavezao se je 1449. zadužnicom u Rijeci da će dug iz nekog trgovačkog posla platiti Andreju iz Salzburga u Ljubljani.16 Njemački trgovci u Rijeci uglavnom su se, poput, na primjer, Hansa Schubena, bavili trgovinom željezom,17 a pritom su često, kao što je to činio i Leonard de Stayn, željezo dovozili iz Auerspergovih topionica u Kranjskoj.18 Trgovinom željezom bavio se je i Jakob Somer iz Ljubljane. On se je 1455. zbog duga od 373 dukata obavezao Bartolomeju iz Ferma dati blizu 5 tona željeza.19 Uz trgovinu željezom njemački su trgovci znali trgovati i drugim robama. Tako je Pavao Lustalar osim željezom trgovao i uljem i smokvama,20 a Nikola Raintalar tkaninama i uljem (1446.).21 Jurlinus Seydel iz Kamnika dovezao je 1456. u Rijeku ovčje, kozje, janjeće i konjske kože.22 10 O trgovini uljem vidi: Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 158-159. 11 Usp. Klen, Povijest Rijeke, 84-86, Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 148-197. 12 Za prisutnost naseljenika s raznih strana u Rijeci usporedi: Klen, Povijest Rijeke, 94. 13 O putevima koji su povezivali Rijeku sa slovenskim zemljama vidi: Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 202-204. 14 O naseljenicima s teritorija Svetog Rimskog Carstva vidi: Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 84-85. 15 Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 55-56. 16 Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 126. 17 VDAR 3, 133, 194. 18 Leonard je 28. svibnja 1446. prodao veću količinu željeza iz Auerspergovih topionica sucu Nikoli Mikoliću (VDAR 3, 102-103). U razdoblju od 1437. do 1460. kroz Rijeku je prema notarskim zapisima prošlo oko 7600 tovara željeza. Od toga je ¾ prometa otpadalo na trgovce iz Ljubljane (Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 183). 19 VDAR 5, 271; Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 133. 20 VDAR 3, 217. Godine 1449. Pavao je trgovao sa skoro 100 tovara ulja (Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 159). Zabilježeno je da je željezom trgovao s Matijom, sinom ser Donata (VDAR 3, 168-169). U samo tri navrata prodao je u Rijeci oko 10 t proizvoda od željeza (Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 186). 21 VDAR 3, 98, 117. 22 Gestrin, Trgovina slovenskega zaledja, 175-176, 28 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Iako poneki od njih u Rijeci borave kratko vrijeme, dok obave posao, većina od pridošlih njemačkih trgovaca se ovdje stalno nastanjuje,23 te kupuje nekretnine u gradu i okolini. Do nekretnina u Rijeci su, osim kupovinom, dolazili i na druge načine. Nikola Raintalar je, na primjer, zato što je otkupio veliki srebreni pojas, jedan pladanj i tri srebrne zdjele, koje je založio Martin Çaninich, od ovoga u zalog dobio dva vinograda, jedan u Viçichu, a drugi u Brgudu (Borgudo), kao i kuću Martinove žene Klare, koja je pri sklapanju pogodbe bila prisutna i za to dala svoju suglasnost.24 U nekim su slučajevima Nijemci i međusobno sklapali poslove u vezi s nekretninama. Zlatar Ivan Beisterfar kupio je za 45 zlatnih dukata vinograd od jednog drugog Nijemca, Cuncia Hohennera. Taj je vinograd Ivan Belsterfar do kraja isplatio Honennerovoj kćeri Barbari.25 Na ovom mjestu bih napomenula i da je među Nijemcima, kako nam pokazuje i slučaj Ivana Beisterfara, osim trgovaca bilo i obrtnika.26 Treba reći da su se njemački naseljenici uklopili u život grada te su dobro surađivali s drugim stanovnicima Rijeke. U notarskim spisima često se spominju i kao svjedoci, odnosno predstavnici gradskih vlasti u različitim pravnim poslovima, što je također dokaz njihova ugleda u zajednici i povjerenja koje su u njih imali njihovi sugrađani. Tako je Nikola Raintalar 9. travnja 1446. prisustvovao sklapanju nagodbe u vezi nekog duga između svećenika Aleksandra i njegovog oca, krojača Vita, s jedne strane, te suca Nikole Mikolića, s druge strane.27 Zajedno s drugim stanovnicima Rijeke, Nijemci poduzimaju i poslovne pothvate, kao, na primjer, već spomenuti Nikola Raintalar čiji je poslovni partner u izvozu tkanina u Veneciju bio Martin pok. Canina.28 Vrela nam bilježe i bračne veze između doseljenih Nijemaca i stanovnica Rijeke koje nisu bile njemačkog podrijetla. Žena Nikole Raintalara bila je Passina, kći Mojsija s Paga.29 Nakon Nikoline smrti Passina se ponovno udala, i to opet za Nijemca. Ovaj puta za Georga Romplera iz Ljubljane. Kao Romplerova žena Passina se spominje 1454. kada je gradskim sucima obećala da će kao jamac svoga muža isplatiti 50 23 Jedan od Nijemaca koji su Rijeku izabrali za svoj dom bio je i Ivan, sin Nikole de Alemania. On se 25. lipnja 1447. u jednom dokumentu navodi kao civis dicte Terre Fluminis, što svjedoči da je u Rijeci bio trajno nastanjen te da je postigao status građanina (VDAR 3, 194). 24 VDAR 3, 165 (28. srpnja 1447.). Ovdje treba napomenuti da su Martin i Nikola bili šogori, to jest, Martinova žena Klara je bila sestra Nikoline žene Passine, što na ove događaje baca posebno svjetlo. O rodbinskim vezama Martina i Nikole vidi u: Monika Cvitanović, Položaj žena u Rijeci u 15. stoljeću, diplomski rad (Sveučilište u Zagrebu, 2012), 41. 25 VDAR 3, 129 (15. siječnja 1447.). 26 Beisterfar se spominje i 18. svibnja iste godine (VDAR 3, 154). 27 VDAR 3, 93 O tome slučaju piše i: Margetić, “Knjige riječkih notara”, 46. 28 VDAR 3, 98. 29 VDAR 3, 167. 29 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... zlatnih dukata.30 Kao jamac svoga muža, obvezuje se ponovno 1455. - ovaj puta na isplatu 160 dukata časnom bratu Albertu, prioru samostana sv. Augustina. Kako bi isplatila navedenu sumu Passina je založila i kuću u kojoj stanuje i vinograd, sa svim pripadajućim stvarima.31 Inače, treba reći da kod nekih njemačkih naseljenika koji su se zadržali u Rijeci dolazi i do asimilacije. Tako se sin Hansa Barlecha u vrelima počinje nazivati Barlechovichem.32 Spomenimo ovdje još jedan zanimljiv ugovor vezan uz područja života o kojima još nije bilo riječi, a u kojem ponovno susrećemo i već nam dobro poznatog Nikolu Raintalara. Naime, Nikola je obolio te je 23. kolovoza 1440. sklopio ugovor o liječenju s kirurgom, magistrom Jakovom (magistar Iacobus debeat medicare et liberare praefatum Nikolaum de vulneribus et infirmitate, quaspatitur in tibia).33 Raintalar se obavezao za liječenje platiti 60 dukata, u dva dijela, i to samo u slučaju ozdravljenja, a Jakov je od njega tražio striktno pridržavanje uputa i izvještavanje o svim promjenama stanja.34 Budući da se Nikola u vrelima, kao što smo već vidjeli, javlja i kasnije, možemo zaključiti da je liječenje bilo uspješno. Osim trgovaca i poslovnih ljudi njemačkog podrijetla, u Rijeci nalazimo još jednu grupu Nijemaca, s čijim su dolaskom u ovaj grad grofovi Walsee još direktnije povezani, a to su njihovi službenici, koji su većinom bili pripadnici nižeg plemstva iz austrijskih zemalja. To su bili njihovi ljudi od povjerenja te je razumljivo da su im povjerili upravu i ovdašnjih svojih posjeda. Često je i po nekoliko osoba iz jedne obitelji obnašalo istu funkciju, iako one nisu bile nasljedne.35 U gradu je od službenika Walseeovaca bio najznačajniji onaj koji je vršio službu gradskog kapetana, te bio predstavnik gospodara u gradskoj upravi, a to je u razdoblju o kojem pišem bio Jakov Raunacher.36 Iz vrela vidimo da je on zajedno s gradskim sucima i vijećnicima sudio u različitim vrstama parnica, odnosno posredovao prilikom sklapanja poslova ili sporazuma. Dana 21. studenoga 1446. zajedno sa sucima i vijećnicima predaje svećeniku Gašparu Krešoliću neki tabernakul koji se dotad nalazio u rukama već spomenutog Ivana Belsterfara.37 Mjesec dana kasnije, 21. prosinca iste godine, pak, potvrđuju da su od suca Nikole Mikolića primili 66 libara malih, 30 VDAR 4, 216. 31 VDAR 5, 292. 32 Klen, Povijest Rijeke, 95. 33 Libri del cancelliere, 1, 188-189. 34 O tom je slučaju pisao i: Ante Škrobonja, “Medicinski zapisi u notarskoj knjizi riječkog kancelara Antuna de Renna de Mutina”, Sveti Vid. Zbornik 3 (1998), 165. Ovaj autor upozorava da se radi o najvišem zabilježenom honoraru za liječničke usluge u Renovim spisima te da iz toga možemo zaključiti da se radilo o teškoj bolesti (ulcus cruris ili čak možda i osteomijelitis). 35 Klen, Povijest Rijeke, 93. 36 O službi gradskog kapetana vidi: Herkov, Statut grada Rijeke, 47-49. Kapetan Rijeke nije bio nadležan samo za grad, već i za Kastav, Veprinac i Mošćenice. Usp. Klen, Povijest Rijeke, 91, 93. 37 VDAR 3, 112 (21. studenog 1446.). 30 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... koje je kod njega u ime svoje majke i braće pohranio Jakov Misulić. Ti su novci bili namjenjeni za isplatu nekog duga crkvi sv. Marije.38 U brojnim prilikama Raunacher je svjedočio i namirenju dugova ili dogovoru o tome kako će se isplatiti,39 a sudio je, na primjer, i u sporovima među susjedima do kojih je došlo radi neslaganja oko izvođenja građevinskih radova.40 Jakov je kao riječki kapetan, zajedno sa sucima i vijećnicima, u ime gradske općine sklapao i ugovore. U studenom 1443. sklopljen je na taj način i ugovor s magistrom Tomom pok. Ivana, stanovnikom Venecije, kirurgom, o liječenju riječkih građana.41 Kapetan Raunacher je sudjelovao i u donošenju različitih odluka i propisa, poput one kojom se regulira obaveza novoizabranih gradskih vijećnika da prirede ručak za ostale vijećnike42 ili onih koje određuju cijenu jaja,43 odnosno brane vezivanje stoke na javnim gradskim prostorima44 ili nošenje oštrog oružja u vrijeme mira.45 Neke od tih odredbi nastojale su onemogućiti promet između Rijeke i frankopanskog Trsata braneći da se različita roba (meso, vino, žito, povrće, ulje, željezo, sušene smokve i slično) kupuje iz krajeva s druge strane Rječine, kao i da se pojedinci udružuju u svrhu poslovanja s tim područjem (neque habere societatem aliquam pro emendo aut vendendo siue cambliendo mercancias suprascriptas).46 Odredbe su branile čak i da se radi pića ide preko Rječine (accedere vltra Fluuium ad bibendum) (za ovo potonje bila je predviđena kazna od 20 solida i 3 dana u lancima).47 U vrijeme Raunacherova kapetovanja dolazi i do određenih pritisaka na crkvu u Rijeci usmjerenih protiv glagoljaške tradicije. Naime, 29. prosinca 1443. Raunacher je zajedno s dva suca i sedam vijećnika donio zaključak da svi moraju raditi na tome da se u crkvi sv. Marije i Riječkom kaptolu koristi latinica (litera latina).48 Treba dodati da ovo njegovo nastojanje nije imalo previše uspjeha, jer i desetak godina kasnije još ima kanonika koji ne znaju latinicu, a u Pulu se na ređenje šalju i kandidati koji ne znaju latinski. U inventaru riječke zborne crkve iz 1457. navodi se samo jedna nova crkvena knjiga na latinskom, dok su sve druge pisane glagoljicom starohrvatskim crkvenim jezikom.49 38 VDAR 3, 119. 39 Vidi, npr., Libri del cancelliere, 2, 22 (25. veljače 1445.). 40 VDAR 3, 190-191. 41 Gigante, Fiume nel Quattrocento (Fiume, 1913), 138-139; Škrobonja, “Medicinski zapisi”, 165. 42 VDAR 3, 132 (19. siječnja 1447.). 43 Libri del cancelliere, 1, 169 (16. svibanj 1440.). 44 Libri del cancelliere, 1, 326 (25. studenoga 1443.). 45 VDAR 3, 164 (19. srpnja 1447.) 46 VDAR 3, 116-117 (4. prosinca 1446.). 47 VDAR 3, 187 (15. prosinca 1447.). 48 Libri del cancelliere, 1, 333. O ovom slučaju vidi i: Margetić, “Knjige riječkih notara”, 12-13. 49 Klen, Povijest Rijeke, 95-96. 31 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Ovdje bih željela spomenuti i jedan skandal vezan uz kapetana Raunachera. Naime, čini se da je na maskenbalu jedan mladić (Antun Radolić) tijekom plesa poljubio kapetanovu kćer. Taj je događaj izazvao mnogo ogovaranja, a potom je mladić i ubijen. Zbog svega toga pokrenuta je istraga, ali ona nije dala nekoga rezultata. Lako je moguće da je Radolićevu smrt uzrokovala ljutnja kapetana, koji je događaj shvatio kao tešku uvredu (grave offesa) svoje kćeri, pogotovo stoga što je mladić izgleda vodio raskalašen život. Iako je prijetila opasnost da se u cijeli slučaj umiješa Ivan Reichenburger, kapetan Devina i Krasa, koji je tražio dodatno suđenje, Raunacher je uspio prekinuti istragu i sve zataškati. U suglasnosti sa sucima i vijećem, obratio se svećeniku Marku, ocu pokojnog mladića, te mu postavio uvjet da, ako želi boraviti u Rijeci, ne smije po tom pitanju uznemiravati riječko vijeće, niti ikoga, uključujući i vijećnike, ni svoju braću ni bližnje, te da o tom skandalu i smrti pokojnog Antuna (Antonca) ne smije govoriti nikome u Rijeci.50 Moguće je da su navedeni događaji doveli i do odluke vijeća od 1. ožujka 1449. da se zabrani maskiranja na zabavama, pod prijetnjom novčane kazne od 50 libara. Kazna se odnosila na organizatore zabava, jer su oni morali točno vidjeti tko je tko od uzvanika.51 Kao što su se grofovi Walsee oslanjali na službenike koji su dolazili iz njemačkih zemalja, tako su i ovi često u svojoj službi imali ljude iz istih krajeva. Tako , na primjer, među službenicima Jakova Raunachera nalazimo Ivana Moderspachara.52 Ipak, treba reći da Nijemci, koji su u ove krajeve došli službom kod Walseeovaca, nisu bili izdvojeni iz života grada u kojem su boravili. Uključivali su se u poslove (kao, na primjer, maloprije spomenuti Ivan Moderspachar koji se je, osim svojim osnovnim dužnostima, bavio i drugim poslovima te je bio povezan i s trgovinom uljem).53 Pripadnici ove grupe njemačkih naseljenika bili su i vlasnici nekretnina u gradu, odnosno na njegovom području. Vitez Martin Raunacher imao je tako vinograd na Kozali, koji je 1446. dao kao zalog za posuđenu 31 libru malih Matiji iz Japre.54 Službenici grofova Walsee njemačkog podrijetla su s gradom bili povezani i u duhovnom smislu. Sredinom 15. st. obitelj Raunacher podigla je kapelu sv. Trojstva u sklopu kompleksa augustinskog samostana sv. Jeronima,55 u kojoj su bili sahranjeni Martin Raunacher i njegova supruga Margareta Lamberger, a o čemu nam svjedoče njihove sačuvane nadgrobne ploče. U drugoj polovini 15. stoljeća primjer Raunachera 50 VDAR 3, 253-255. O tome događaju vidi i: Gigante, Fiume nel Quattrocento, 68-72; Cvitanović, Položaj žena, 77-79. 51 Gigante, Fiume nel Quattrocento, 145. 52 VDAR 3, 119-120, 128. 53 Dana 26. prosinca 1446. Ivan je platio svotu od 21 zlatnog dukata Vitu Matejeviću. Ovu je svotu Vitu za ulje bio dužan trgovac Ivan zvan Sakoman (VDAR 3, 119-120). 54 VDAR 3, 108. 55 O augustinskom samostanu i crkvi sv. Jeronima vidi: Giovanni Kobler, Povijest Rijeke, 2 (Opatija, 1996.), 171-186. Radi se o prijevodu djela Memorie per la storia della liburnica città di Fiume. 32 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... slijedio je, podigavši još jednu kapelu u istom samostanskom kompleksu, jedan drugi riječki kapetan njemačkog podrijetla, Gašpar Rauber. U toj je kapeli bio sahranjen njegov brat Nikola, tršćanski kapetan. 56 Na kraju, treba reći da su se neki od službenika grofova Walsee (spomenimo ovdje Raunachere, Oberburgere i Raubere), trajno naselili u Rijeci, te njihove potomke nalazimo među uglednim riječkim građanima i u kasnijim razdobljima.57 I u godinama koje slijede razdoblju kojim sam se ovom prilikom bavila, u gospodarskom životu Rijeke i dalje važne položaje zauzimaju Nijemci. Tako, godine 1527. na čelu riječkog četrdesetničarskog ureda nalazimo Hansa Schauera (zakupnik/ povjerenik) i Petera Röslera (protopisar).58 Službu riječkog kapetana također, i nakon što je vlast nad Rijekom iz ruku Walseeovaca prešla u ruke Habsburgovaca, i dalje vrše Nijemci.59 Tako je riječki kapetan bio i Gašpar Rauber, koji je za cara Fridrika III. osvojio Trsat.60 U svakom slučaju, kao što sam na početku i nagovijestila, ako uzmemo u obzir sve ovdje spomenuto, možemo zaključiti da su Nijemci u kasnosrednjovjekovnoj Rijeci, iako nisu bili naročito brojni, igrali značajnu ulogu i u gospodarstvu i u političkom životu grada te da su većinom pripadali gornjem sloju gradskog društva. Isto tako, vidjeli smo i da nisu bili izolirana skupina, napose oni među njima koji su pripadali građanskom sloju, već su živjeli i radili zajedno s drugim žiteljima Rijeke, pa i sklapali brakove s njima. A mogli smo primijetiti i prve pojave njihove asimilacije. Naravno, mora se imati na umu da su ovdje prezentirani rezultati dobiveni analizom zbivanja tijekom relativnog kratkog razdoblja. Stoga, na neki način, oni predstavljaju i poziv na nastavak istraživanja prilikom kojih bi se obuhvatio veći vremenski period, i razdoblja prije i razdoblja nakon promatranog perioda. Time bi se mogle uočiti i promjene do kojih dolazi tijekom vremena, faktore koji su pritom djelovali te dobiti cjelovitija slika o prisustvu Nijemaca u Rijeci u srednjem vijeku. 56 Usp. Klen, Povijest Rijeke, 102-103; Kobler, Povijest Rijeke, 2, 254-257. 57 Klen, Povijest Rijeke, 93. 58 Ferdo Gestrin, Mitninske knjige 16. in 17. stoletja na Slovenskem. Libri daziari del cinquecento e seicento in Slovenia, Viri za zgodovino Slovencev. Fontes rerum Slovenicarum, knj. 5 (Ljubljana, 1972), 32. O poreznom sistemu i četrdesetnici u Rijeci u to vrijeme vidi: Isto, 25-42. 59 O dolasku Rijeke u ruke Habsburgovaca vidi: Herkov, Statut grada Rijeke, 23-24; Klen, Povijest Rijeke, 105. 60 Lujo Margetić – Milan Moguš, Zakon trsatski (Rijeka, 1991), 18. 33 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Marija Karbić: Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja... Kapetan Jakov Raunacher i drugi naseljenici iz njemačkih zemalja u Rijeci sredinom 15. stoljeća Sažetak U radu se na temelju analize vrela (notarskih spisa riječkog kancelara Antuna de Renno de Mutina iz razdoblja 1436.-1465.) te dosadašnjih rezultata historiografije govori o prisutnosti Nijemaca u Rijeci u razdoblju kasnoga srednjeg vijeka. Analiziraju se okolnosti i razlozi njihova dolaska u Rijeku, te se upozorava da unutar njemačkih naseljenika možemo razlikovati dvije osnovne grupe, one koji su u Rijeku došli vođeni trgovačkim poslovima i one koje je ovdje dovela njihova služba grofovima Walsee. Naglašava se da su u kasnosrednjovjekovnoj Rijeci Nijemci, iako ondje nisu bili zastupljeni u velikom broju, igrali važnu ulogu. Govori se o njihovom sudjelovanju u životu grada, kao i gospodarskim aktivnostima (u prvom redu u trgovini željezom) te se ukazuje na činjenicu da su grofovi Walsee na dolazak njemačkih naseljenika utjecali s jedne strane podupiranjem gospodarskog rasta, a s druge poticanjem trgovine sa Svetim Rimskim Carstvom. Posebna pažnja u radu poklanja se nekim istaknutijim Nijemcima, koji su živjeli u Rijeci, napose Jakovu Raunacheru, koji je u navedenom periodu obnašao službu riječkog kapetana. Kapitän Jakov Raunacher und andere Ansiedler aus deutschen Ländern in Rijeka Mitte des 15. Jahrhundertes Zusammenfassung In der Arbeit ist, aufgrund einer Quellenanalyse (notarielle Dokumente des Kanzlers von Rijeka Antun de Renno de Mutin aus der Zeit von 1436-1465) sowie der bisherigen Ergebnissen der Geschichtswissenschaft, von der Anwesenheit der Deutschen in Rijeka zur Zeit des späten Mittelalters die Rede. Es werden Umstände und Gründe ihrer Ansiedlung in Rijeka analysiert und es wird darauf hingewiesen, dass man innerhalb der deutschen Ansiedlern zwei Grundgruppen unterscheiden kann – eine wurde von Handelsgeschäften und eine von ihrem Dienst bei den Grafen Walsee nach Rijeka gebracht. Betont wird, dass in dem spätmittelalterlichen Rijeka die Deutschen, obwohl nicht in großer Anzahl vertreten, eine wichtige Rolle spielten. Die Rede ist von deren Teilnahme am Leben der Stadt sowie an den wirtschaftlichen Tätigkeiten (in erster Reihe im Eisenhandel) und hingewiesen wird auf die Tatsache, dass die Grafen Walsee die Ansiedlung der Deutschen einerseits durch die Unterstützung des Wirtschaftsaufstieges, andererseits durch Förderung des Handels mit dem Heiligen Römischen Reich beeinflussten. Besondere Aufmerksamkeit wird in der Arbeit den hervorragenderen Deutschen, die in Rijeka lebten, besonders Jakov Raunacher, der in der angegebenen Zeitspanne den Dienst des Kapitäns von Rijeka versah, gewidmet. 34 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... Željko Holjevac Filozofski fakultet Zagreb UDK 355.311.8(497.5 Karlovac)”18” 94(497.5 Karlovac)”18” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 29.9.2014. Prihvaćeno: 30.9.2014. Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih krajišnika Autor piše o barunu Carlu von Pidollu zu Quintenbachu, plemiću iz Donje Austrije i potomku starog lotarinškog roda, koji je u Beču 1844. objavio knjigu o gospodarstvu karlovačkih krajišnika i u njoj preporučivao razne sorte krmnog bilja za poboljšanje nerazvijene ratarske proizvodnje u krajevima između Kupe i Zrmanje. Ključne riječi: Pidoll, Karlovački generalat, gospodarstvo, 1844 35 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach (1770.-1849.) pripada srednjovjekovnom lotarinškom rodu koji se poslije sklapanja mira između Francuske i Nizozemske u Nijmegenu 1678. preselio u kraj oko Triera. Ondje su poduzetni pripadnici roda posjedovali željezare u Quintu na rijeci Mosel, a rimsko-njemački car Karlo VI. uzdignuo ih je 1714. u viteški stalež s plemićkim pridjevom Quintenbach. Nakon izbijanja Francuske revolucije i francuskog zauzimanja Triera rod se nastanio u Donjoj Austriji, gdje je Carl von Pidoll zu Quintenbach 1843. stekao barunski naslov.1 Carl je bio carsko-kraljevski dvorski savjetnik pri Dvorskom ratnom vijeću u Beču i vitez kraljevskog ugarskog Reda Sv. Stjepana. Taj plemić iz Donje Austrije bio je udomaćen i u Ugarskoj, gdje je obavljao dužnost prisjednika Tamiške i Krašovske županije. Osim toga, bio je član uglednog Poljoprivrednog društva u Beču, a obavljao je i druge javne dužnosti. Kao dvorski savjetnik pri Dvorskom ratnom vijeću u Beču, barun Carl von Pidoll zu Quintenbach bio je izvjestitelj za Vojnu krajinu, gdje je porast broja stanovnika u drugoj polovici 18. i prvoj polovici 19. stoljeća produbio problem njihove prehrane. Taj je problem osobito dolazio do izražaja u Karlovačkom generalatu, kako zbog oskudne krške prirodne podloge tako i zbog nerazvijene tehnologije obrade zemlje. Problem prehrane u četiri pukovnije Karlovačkog generalata (Lička, Otočka, Ogulinska i Slunjska) vojna je vlast u slučajevima vremenskih nepogoda ili nerodice pokušavala premostiti dopremanjem žita iz Srijema i Banata brodovima koji su od 1763. plovili Savom i Kupom do Karlovca, a zatim i posezanjem za zalihama u državnim i općinskim skladištima za žito, ali sve su to bile interventne mjere koje nisu mogle iskorijeniti nego samo ublažiti tešku glad kao posljedicu vremenskih nepogoda ili nerodice. Oslanjajući se na zapažanja krajiškog upravnog satnika Auernhammera iz prvih godina 19. stoljeća o gospodarskim prilikama u Karlovačkom generalatu, Pidoll je poslije Napoleonovih ratova sastavio anketni upitnik s ukupno 39 pitanja koja je predsjednik Dvorskog ratnog vijeća, knez Schwarzenberg, potkraj prosinca 1818. poslao svim krajiškim pukovnijama u Karlovačkom generalatu na razmatranje i očitovanje. Međutim, njihovi su odgovori bili škrti i prilično neodređeni, a donekle i proturječni među sobom. To je Pidolla uvjerilo u nužnost da sam ode u Karlovački generalat i osobno se upozna sa stanjem na terenu, ali su ga drugi poslovi tijekom sljedećih nekoliko godina onemogućili u ostvarenju te namjere. Tek 1825. novi predsjednik Dvorskog ratnog vijeća, maršal Bellegarde, dao mu je odobrenje i nalog za put, ali su već 1826. iskrsnule nove zapreke i planirano je putovanje izostalo. Napokon je 1834. car Franjo I. zapovjedio Pidollu da u tijeku sljedeće godine otputuje u Karlovački generalat i podnese izvješće s prijedlozima za poboljšanje gospodarstva tamošnjih krajišnika, čiji je jezik u međuvremenu uspio ponešto naučiti. Međutim, početkom ožujka 1835. car Franjo I. je umro, a Pidollovo je putovanje zbog drugih 1 Pierer’s Universal-Lexikon, Bd. XIII, Altenburg 1861, 122. 36 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... prioriteta i pomanjkanja slobodnog vremena opet bilo odgođeno do daljnjega i tako je zapravo ostalo sve dok novi car Ferdinand V. nije uvažio njegovu molbu da ga oslobodi dužnosti krajiškoga izvjestitelja, no tada je novopečeni barun već bio star i slab.2 U Karlovački generalat na kraju nije otišao, ali je tijekom nekoliko desetljeća prikupio prilično mnogo podataka, koje su Dvorskom ratnom vijeću dostavljali podređeni krajiški časnici i lokalni svjetovni i duhovni službenici (činovnici i svećenici), pa je razradio osnovne zamisli i napisao priručnu knjigu Einige Worte über die Wirthschaft der Karlstädter Grenzer (Nekoliko riječi o gospodarstvu karlovačkih krajišnika), tiskanu 1844. kod Carla Gerolda u Beču na njemačkom jeziku i gotici. Svjestan zastarjelosti mnogih raspoloživih podataka iz prethodnih desetljeća, ali uvjeren da se gospodarski život u Karlovačkom generalatu nije u međuvremenu bitno promijenio, Pidoll je opisao stanje u pojedinim gospodarskim granama i iznio prijedloge za njegovo poboljšanje. Nakon uvodnog osvrta na fizička svojstva zemlje, posebno je obradio stočarstvo, zemljoradnju, proizvodnju hrane, vinogradarstvo, povrtlarstvo, voćarstvo, pčelarstvo, svilarstvo, kućnu radinost i obrtničku djelatnost. U predgovoru je napisao: „Duša me boli kad vidim kako jedan toliko čestit, Njegovu Veličanstvu potpuno odan i hrabar vojnički narod tako često trpi nevolju jer bez obzira na značajnu potporu koju im daje državna uprava bile su mnoge tisuće u godinama nevolje primorane napustiti svoju domovinu i svoje obitelji te bijedno životariti od ručnoga rada, a vrlo često i od puke milostinje dobrih ljudi, u donjim krajinama, na civilnim područjima Ugarske, pa i u susjednoj Bosni, dok su njihove obitelji kod kuće gladovale, budući da im je i uz umjerenu potporu koja im se daje bilo beskrajno teško doći do novca.“3 Osnovna gospodarska djelatnost kojom su se karlovački krajišnici tradicionalno bavili bila je poljoprivreda, prije svega ratarstvo i stočarstvo. Budući da je u krajevima između Kupe i Zrmanje bilo dvostruko više livada i pašnjaka nego plodnih oranica i vrtova, krajišnici su se više bavili stočarstvom nego ratarstvom. Važno je bilo i šumarstvo, dok su ostale gospodarske grane bile slabo zastupljene. Iako se i u 19. stoljeću do novih obradivih parcela dolazilo djelomičnim krčenjem bukove šikare i ljeskova grmlja kao i kultiviranjem zapuštenih ledina, zbog brdovitog krajolika, zabrane krčenja šuma i plaćanja zemljarine po jutru obradivih zemljišta nije bilo moguće znatnije povećanje ukupne površine oranica i vrtova. Istodobno je u Karlovačkom generalatu, zbog krške geološke podloge, više od polovice postojećih oranica i vrtova bilo loše kvalitete, a oko 40% krajiških zadruga uživalo je baštine veličine četvrtine selišta (četiri i pol 2 Carl Freiherr von Pidoll zu Quintenbach, Einige Worte über die Wirthschaft der Karlstädter Grenzer, Wien 1844, IV-VI. 3 Ibid., III. 37 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... jutra oranica i jutro i pol livada ili zajedno šest jutara zemlje) ili manje.4 Neravna šljunkovita ili stjenovita podloga često je bila prekrivena tankim i poroznim slojem humusa, koji ponegdje nije bio dublji od desetak centimetara, a sastojao se nerijetko od pijeska pomiješanog s ilovačom ili glinom. Jedino je u malim poljima u kršu i uskim riječnim dolinama bilo kvalitetnijih vrsta tla. Stoga je i prosječna gustoća žiteljstva na obradivoj površini u karlovačkim pukovnijama bila velika, iako se istodobno radilo o rijetko napučenim krajevima, napose u usporedbi s hrvatsko-slavonskim civilnim županijama.5 Karlovački su krajišnici u prvoj polovici 19. stoljeća pretežno uzgajali rogatu stoku, ovce, koze, svinje, konje i perad. Stoku su držali više u oborima pod vedrim nebom nego u stajama. U ratarstvu su ondje prevladavale razne sorte žitarica: usporedbom omjera zasijanih i požnjevenih žitarica Johann Andreas Demian je 1806. izračunao da je najizdašnije bilo proso, zatim zob, ječam i raž, dok su prinosi od pšenice, najplemenitije krušarice, na krškom tlu bili najslabiji.6 Kukuruz i krumpir počeli su uzgajati u drugoj polovici 18. stoljeća. Jedan požunski vagan zasijanog kukuruza davao je 20 požunskih vagana uroda, a jedno jutro zemlje zasađene krumpirom moglo je hraniti višečlanu krajišku zadrugu godinu dana, baš kao i dva do četiri jutra zasijana žitom. Za obradu zemlje krajišnici su koristili četiri osnovna ratarska oruđa: drveni plug, branu s drvenim zupcima, drveni valjak i drvena kola.7 Navedena oruđa bila su gruba i često bez bilo kakve željezne opreme. Tlo su pripremali za sjetvu plitkim oranjem i oskudnim gnojenjem. Za oranje jednog jutra zemlje pomoću teškog drvenog pluga, koji je vuklo šest do osam volova, bila su potrebna dva dana. Krajišnici su orali samo jedanput godišnje8, obično u studenom i prosincu ili u svibnju i lipnju, neposredno prije ozime i jare sjetve i sasvim plitko, a sijali su i sadili isključivo ručno. Na zasijanim i zasađenim oranicama između sjetve ili sadnje i žetve ili berbe nisu radili ništa, npr. uopće nisu uništavali korov okopavanjem ili plijevljenjem. Poslije obavljene žetve, do koje je u Karlovačkom generalatu dolazilo potkraj lipnja i početkom srpnja ili potkraj srpnja i početkom kolovoza9, ovisno o nadmorskoj visini pojedinih krajeva, žito se vršilo pomoću stoke, koja je kružnim hodanjem gazila požeto klasje na gumnu pod vedrim nebom, a slama se obično slagala u stogove. 4 Karl Kaser, Slobodan seljak i vojnik. Povojačeno društvo (1754.-1881.), sv. II, Zagreb 1997., 107-110. 5 Prema tadašnjim leksikonima, cijeli je Karlovački generalat imao 216.268 stanovnika na površini od 170,7 četvornih milja, a samo je susjedna Zagrebačka županija imala 384.617 stanovnika na površini od 108 četvornih milja (Franz Raffelsperger, Topographisches Lexikon oder General-Verzeichniss aller in den österreichischen Staaten gelegenen Ortschaften, Bd. I, Wien, 1836, XVI). 6 J. A. Deamian, Statistische Beschreibung der Militär-Gränze, Bd. I, Wien 1806, 98-100. 7 Carl Freiherr von Pidoll zu Quintenbach, nav. dj., 22. 8 Carl Bernh. Ritter von Hietzinger, Statistik der Militärgrenze des österreichischen Kaiserthums, Bd. II, Th. 1, Wien 1820, 27. 9 Carl Freiherr von Pidoll zu Quintenbach, nav. dj., 47-48. 38 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... Popisani rezultati žetve i berbe u karlovačkim pukovnijama pokazivali su razmjerno dobar urod kukuruza i krumpira i znatno slabiji urod ostalih ratarskih kultura, ali stanovnici gotovo uopće nisu imali posebnih spremišta za prikupljene poljske plodine i sjeme. Budući da je na livadama još u svibnju pasla stoka, krajišnici su livade kosili ručno i samo jedanput godišnje, često tek u srpnju ili kolovozu10, a osušeno sijeno slagali su u stogove. Obzirom da je tlo bilo loše kvalitete, ratarski su prinosi mogli biti bolji jedno uz dobru gnojidbu i izdašno navodnjavanje. No, zbog vrlo kratkog razdoblja vegetacije od svibnja do rujna i ekstenzivne ratarske proizvodnje s nerazvijenom tehnologijom obrade zemlje, koja se svodila na usputnu i povremenu obradu tla ručnim radom uz uporabu drvenih oruđa i korištenje domaćih životinja, ratarski su prinosi, unatoč seljačkom trudu, bili stalno niski. Karlovački generalat prostirao se na području Gorske Hrvatske, u kojoj je u prošlosti vrijedilo pravilo da „čovjek puno radi, a malo proizvodi“.11 Zbog toga ondje nikada nije bilo dovoljno hrane za ljude i stoku, a zbog malog broja staja i gnojnica nije bilo dovoljno ni stajskog gnoja za gnojidbu oranica, dok je navodnjavanje bilo sasvim nepoznato. Zbog značajnog porasta broja stanovnika i povećane potrebe za prehranom, u uvjetima ograničenih mogućnosti dobivanja novih obradivih površina krčenjem tla, došlo je 1830-ih i 1840-ih godina u Karlovačkom generalatu do intenzivnijeg korištenja postojećih zemljišta i djelomičnog povećanja proizvodnje žitarica, ali se to nije ravnomjerno osjećalo u svim karlovačkim pukovnijama. Osim toga, ondje se još primjenjivao srednjovjekovni tropoljni sustav obrade zemlje: jedna oranica koristila se za jesensku, druga za proljetnu sjetvu, a treća je bila na travnom ugaru, tj. nije se obrađivala kako bi se, prije svega zbog oskudnog gnojenja, obnovile potrošene hranjive tvari u tlu.12 To je značilo da je približno jedna trećina oranica svake godine bila potpuno ili djelomično isključena iz ratarske proizvodnje. Istodobno je zbog dugih i snježnih zima, nižih prosječnih temperatura i kratkog razdoblja vegetacije od kasnog proljeća do rane jeseni jarih usjeva bilo više nego ozimih. Teške posljedice gladi djelomično je ublažavalo širenje uzgoja novih ratarskih kultura s bogatijim urodom, naročito kukuruza i krumpira, ali budući da se zemlja stalno iscrpljivala, a premalo se ulagalo rada i sredstava u obnavljanje hranjivih tvari u tlu, ekstenzivno je ratarstvo davalo male prinose i u biti dodatno osiromašivalo zemlju. U svome osvrtu na nepovoljno stanje u zemljoradnji na području Vojne krajine, Carl Bernhard von Hietzinger je 1820. prepoznao tri bitne zapreke koje su stajale na putu njegovu razvoju: nedostatak hrane, nedostatak gnoja i nedostatak radne snage.13 Budući da je količina i kvaliteta gnoja ovisila o količini i kvaliteti hrane za stoku, 10 J. A. Demian, nav. dj., 103. 11 André Blanc, Zapadna Hrvatska. Studija iz humane geografije, Zagreb 2003, 26. 12 Željko Holjevac, Ogulinska pukovnija (1746.-1873). Polazišta, Ogulin 2012, 260. 13 Carl Bernh. Ritter von Hietzinger, nav. dj., 222. 39 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... početkom 19. stoljeća zasijana je u Karlovačkom generalatu prvi put crvena djetelina, za koju je sjeme nabavljeno u Štajerskoj novcem iz općinskih blagajni.14 Barun Pidoll piše u svojoj knjizi da je još 1808. bio nabavljen za svaku od četiri karlovačke pukovnije po jedan lakši i bolji (željezni) plug iz Poljoprivredne akademije Georgikon grofa Festetića u Keszthelyu na obali Balatona. U svakoj je pukovniji, prema tome modelu načinjeno jedanaest sličnih plugova koji su razdijeljeni satnijama kao ogledni primjerci. Međutim, sljedeće je godine izbio rat s Napoleonom, a karlovačke su pukovnije privremeno ustupljene Francuzima pod čijom su vlašću ti plugovi nestali.15 Poslije Napoleonovih ratova stanje je bilo teško: bilo je nestašice, gladi, bolesti i drugih nevolja. S vremenom je počelo gospodarsko oživljavanje, ali je oporavak bio spor i prepun zapreka. Razmatrajući 1844. uzroke lošeg uroda i mogućnosti za poboljšanje poljskog gospodarstva karlovačkih krajišnika, barun Carl von Pidoll zu Quintenbach preporučivao je u svojoj knjizi različite sorte krmnog bilja poput crvene ili štajerske djeteline, lucerne, esparzete, bijele djeteline, poljske koljenike, grahorice i pimpinele. Zagovarao je i druge „umjetne“ izvore hrane za stoku poput postrne repe, bijele repe i burgundske blitve.16 Dok je barun Pidoll iz perspektive naprednije austrijske sredine promicao krmno bilje, a polako se u Vojnoj krajini širio i stajski uzgoj stoke, cijeli je Karlovački generalat još 1841. imao 16.097 plugova, 12.239 zaprežnih kola bez željezne opreme, 8795 zaprežnih kola sa željeznom opremom, 19.662 staje i samo 4165 sjenika ili štagljeva.17 Budući da je tada u Karlovačkom generalatu, prema Pidollovim podacima, živjelo 256.507 duša u 22.355 kuća18 ili otprilike 11 osoba u jednoj krajiškoj obitelji ili kućnoj zadruzi, može se reći da nisu sve obitelji niti sve kuće posjedovale plug i zaprežna kola sa željeznom opremom ili bez nje. Jednako tako nije bilo dovoljno staja za stoku, a sjenik ili štagalj gotovo da nije postojao. Osim što je povećalo proizvodnju stočne hrane i poboljšalo ishranu stoke, krmno bilje je moglo učinkovito prihranjivati tlo hranjivim tvarima koje su žitarice iscrpile iz tla, ali su se u Karlovačkom generalatu dugo zadržali naslijeđeni oblici ratarske proizvodnje i načini života pa su mnoge korjenitije promjene zaživjele tek nakon što je Vojna krajina otišla u povijest. 14 J. A. Demian, nav. dj., 105. 15 Carl Freiherr von Pidoll zu Quintenbach, nav. dj., 23. 16 Ibid., 64-73. 17 Ibid. („Conscriptions-Summarium der vier Karlstädter Grenz-Regimenter von den Jahren 1801 und 1841“ u obliku presavijene tablice na kraju knjige). 18 Ibid. 40 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... 41 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 35-42 Željko Holjevac: Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih... Barun Carl von Pidoll zu Quintenbach o gospodarstvu karlovačkih krajišnika Sažetak Autor se bavi barunom Carlom von Pidoll zu Quintenbach, plemićem iz Donje Austrije i potomkom staroga roda iz Lotaringije, koji je u Beču 1844. objavio knjigu o gospodarstvu krajiškog stanovništva u Karlovačkom Generalatu pod naslovom Einige Worte über die Wirthschaft der Karlstädter Grenzer. U njoj je preporučivao različite sorte krmnog bilja: crvenu ili štajersku djetelinu, lucernu, esparzete, bijelu djetelinu, poljsku koljeniku, grahoricu i pimpinelu. Preporučivao ih je za poboljšanje nerazvijene poljoprivredne proizvodnje koja je u krajevima između rijeka Kupe i Zrmanje počivala na drvenom plugu, brani, valjku i kolima. Barun Pidoll je zagovarao i druge „umjetne“ izvore hrane za stoku, kao što su postrna repa, bijela repa i burgundska blitva. Der Baron Carl von Pidoll zu Quintenbach über die Wirtschaft der Karlstädter Grenzer Zusammenfassung Der Autor befasst sich mit dem Baron Carl von Pidoll zu Quintenbach, einem Adeligen aus Niederösterreich und dem Nachfahren einer alten Adelsfamilie aus Lothringen, der 1844 in Wien ein Buch über die Wirtschaft der Bevölkerung des Grenzgebietes im Karlstädter Generalat unter dem Titel Einige Worte über die Wirthschaft der Karlstädter Grenzer veröffentlichte. Darin empfahl er verschiedene Futterpflanzensorten: roten oder steierischen Klee, Luzerner Klee, Esparsette, weißen Klee, Ackerspergel, Futterwicken und Pimpinelle. Er empfahl sie zur Verbesserung der unterentwickelten Landwirtschaft, welche in den Gebieten zwischen der Flüsse Kupa und Zrmanja auf hölzernem Pfluge, Egge, Walze und Wagen beruhte. Der Baron Pidoll befürwortete auch andere „künstliche“ Viehfutterquellen, wie Stoppelrüben, Weiße Rübe und Burgunder Mangold. 42 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Blagec Ozren Gradski muzej Križevci UDK 61-05 Schlosser, J. K. 58(497.5)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 23.6.2014. Prihvaćeno: 26.6.2014. Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Autor prikazuje životni put, djelovanje i ostavštinu dr. Josipa Schlossera Klekovskog, jednog od najznačajnijih hrvatskih prirodoslovaca i liječnika iz 19. stoljeća, osnivača botanike i entomologije u Hrvatskoj, prvog člana JAZU-a, te prvog predsjednika Hrvatskog planinarskog društva. U članku su navedeni svi njegovi najznačajniji radovi te dana kraća valorizacija njegovog znanstvenog rada. KLJUČNE RIJEČI: Josip Schlosser, botanika, entomologija, praliječnik 43 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Mladost, školovanje, studij u Beču Slika dr. Josipa Schlossera Klekovskog iz Albuma znamenitih i zaslužnih Hrvata XIX. st. Milana Grlovića Dr. Josip Kalasancij Schlosser1 rođen je 25. siječnja 1808. godine u građanskoj patrijarhalnoj obitelji u malenom mjestu Jindřichov (njemački: Heindrichswald) u regiji Moravska u sjeveroistočnom dijelu današnje Republike Češke. Osnovnu školu (četiri razreda) završio je u rodnom mjestu, a gimnaziju je pohađao u Lipniku, Kromjerižu i Brnu, gdje je završio dva posljednja razreda.2 Obitelj mu je namijenila svećeničko zanimanje, no on ipak 1826. godine upisuje studij medicine u Beču koji je uspješno završio 1830. godine, a 7. ožujka 1832. promoviran je u doktora liječničkih i ranarničkih znanosti. Njegova diplomska radnja, pod nazivom Dissertatio inauguralis botanica de papilionaceis in Germania sponte crescentibus objavljena je u Pavii 1836. godine.3 Schlosser se počeo zanimati za botaniku još kao srednjoškolac, te je slobodno vrijeme često provodio prikupljajući bilje u okolici gradova gdje se školovao, bilježeći pri tome njemačke, latinske, ali i češke nazive bilja u svojim herbarijima. Ta će mu građa kasnije pomoći kod pisanja knjige o flori Moravske. Botanikom se 1 U kasnijim godinama života Schlosser je svoje srednje ime Kalasancij promijenio u Krasoslav. Od brojnih kraćih ili duljih biografija Josipa Schlossera objavljenih pred kraj njegova života ili u prvih nekoliko godina nakon smrti, a koji su i danas glavni izvor za njegov životopis, izdvajam: Anonimno, Gallerie österreichischer Botaniker. XIII. Josep Calasanz Schlosser, Oesterreishisches Botanisches Zeitschrift XIX (1869.), br. 1., Jänner 1869,. str. 1. – 5. , Dragutin Hirc, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, Napredak XXIII (1882.), br. 15. (20. 05. 1882.), str. 236. – 238., br. 16. (01. 06. 1882.), str. 252. – 254., br. 17. (10. 06. 1882.), str. 269. – 270., br. 18. (20. 06. 1882.), str. 284. – 286., br. 19. (01. 07. 1882.), str. 300. – 303., Ljudevit Vukotinović, Životopis dra. Josipa Calasancia Schlossera viteza Klekovskog, Rad JAZU, LXV (1883.), str. 200. – 210., Ljudevit Rossi, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, Spomenica Hrvatskog planinskog družtva, Zagreb 1884., str. 1. – 17. U novije vrijeme o Schlosseru su pisali: Kristina Gamiršek Žnidarić, Dr. Josip Kalasancije Schlosser pl. Klekovski, Prirodoslovlje, 8 (1 – 2) III (2008.), str. 103. – 112., Zagreb, 2008., Ozren Blagec, Suzana Buzjak, Mirjana Vrbek, Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski – katalog izložbe, Križevci – Zagreb 2013. i Darko Mihelj, Sanja Kovačić, Botanički opus dr. Josipa Kalasancija Schlossera, viteza Klekovskog, Prirodoslovlje 13 (1 – 2) III (2013.), str. 161. – 178., Zagreb 2013. Ostale, manje kvalitetne biografije, vidjeti u O. Blagec, S. Buzjak, M. Vrbek, Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski – katalog izložbe, str. 16. 2 Neki Schlosserovi biografi navode da je gimnaziju pohađao i u gradu Freiburg (npr. Rossi). Također ponekad se pogrešno navodi da je studirao filozofiju, što je netočno, već je prema ondašnjem gimnazijskom programu 7. i 8. razred (ekvivalent današnjim 3. i 4. razredu gimnazije), koje je pohađao u Brnu, imao naglasak na filozofiju. 3 Dissertatio inauguralis botanica de papilionaceis in Germania sponte crescentibus, Pavia: Fusi et Soci, 1836. 44 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski nastavio baviti i tijekom studija medicine u Beču. Naime, kako farmacija tada još nije bila na visokom nivou, medicina i botanika bile su blisko povezane, a mnogi su liječnici ujedno bili i dobri botaničari, jer su im znanja iz botanike trebala kako bi i sami uspješno pripremali lijekove za liječenje svojih bolesnika. Prvi poslovi, dolazak u Hrvatsku, boravak u Varaždinskim Toplicama Nakon završetka studija dobio je posao u bečkoj općoj bolnici kod poznatog liječnika i botaničara Franje baruna Jacquina, a 1834. – 1835. boravio je u sjevernoj Italiji (okolica Venecije) s dr. Hildebrandtom na suzbijanju epidemije kolere. Po povratku iz Italije ponovno je radio u Beču, a 1836. dobio je mjesto profesora botanike na kirurškoj školi u Salzburgu. Na dobivenu profesuru nikada nije stupio pošto je došao u sukob s ravnateljem barunom Stiftom, osobnim liječnikom cara Ferdinanda V. Odlazi u Beč, gdje je uz posredovanje profesora Jacquina, dobio posao osobnog liječnika grofa Ladislava Pejačevića, kasnijeg hrvatskog bana, te s njim odlazi u Našice, gdje se zadržao otprilike tri mjeseca. Nakon toga prelazi u službu, također kao osobni liječnik, baruna Adamovića Čepinskog u Tenje. Kako je barun Adamović uskoro napustio Tenje, preselivši se na imanje svoje sestre Marije Hellenbach u dvorac Sveta Helena pokraj Svetog Ivana Zelina4 i Schlosser seli u sjeverozapadnu Hrvatsku gdje će provesti ostatak života. U Svetoj Heleni Schlosser je živio i radio dvije godine, brinući ne samo u barunu Adamoviću Čepinskom već i o stanovnicima okolnih naselja. Slobodno je vrijeme koristio za svoja botanička i prirodoslovna istraživanja pa mu dokoni ladanjski život, kakav je vodio barun Adamović, nije bio odviše drag, te je 1838. prihvatio poziv iz Varaždinskih Toplica da tamo stupi u službu kao kupališni liječnik. Kako se Adamović namjeravao vratiti u Slavoniju, Schlosser nije imao mnogo problema s raskidom suradnje s njime. Po dolasku u Varaždinske Toplice Schlosser je naišao na poprilično zapušteno lječilište i odmah je pristupio njegovom uređivanju. Tijekom zimskih mjeseci, kada je obaveza oko liječenja topličkih bolesnika bilo mnogo manje, obično bi odlazio u Njemačku i Češku upoznajući se s načinom rada tamošnjih lječilišta, te je nove spoznaje prenosio u Varaždinske Toplice, napravivši od njih ubrzo respektabilno lječilište. Između ostaloga dao je sagraditi i osmerokutni bazen za hlađenje vode. Također je radio na popularizaciji Varaždinskih Toplica i već 1839. godine objavio je malenu knjižicu od 30-ak stranica pod nazivom Die Heilquelle zu Teplitz nächst Warasdin u kojoj između ostaloga piše o ljekovitosti topličke termalne vode za pojedine bolesti.5 4 O dvorcu Sveta Helena i obitelji Adamovića Čepinskih vidi: Mladen Obad Šćitaroci i Bojana Bojanić Obad Šćitaroci, Dvorci i perivoji u Slavoniji: od Zagreba do Iloka, str. 109., 282., 303. i 367., Zagreb 1998. 5 Die Heilquelle za Teplitz nächst Warasdin, Zagreb: Buchdruckerei von Dr. Ludwig Gaj, 1839. 45 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Tijekom boravka u Varaždinskim Toplicama 1840. godine završio je rukopis knjige o flori Moravske i Šleske, za koju je materijal počeo prikupljati i obrađivati još kao srednjoškolac. Knjiga je objavljena tri godine kasnije u Brnu pod nazivom Anleitung, die im Mährischen Gouvernement wildwachsenden und am häufigsten cultivirten phanerogamen Pflanzen nach der analytischen Methode durch eigene Untersuchungen za bestimmen6, iako je puno poznatija pod skraćenim nazivom Flora von Mähren und Schlessien. Tijekom Schlosserovog boravka u Varaždinskim Toplicama dogodio se i njegov prvi susret s Ljudevitom Vukotinovićem.7 Vukotinović je tada bio jedan od najistaknutijih aktera hrvatskog narodnog preporoda, dok je Schlosser, koji je u Hrvatskoj živio tek tri godine, bio zaokupiran prirodoslovljem. Stoga nije čudno da je ovaj njihov prvi susret završio prepirkom, jer je Vukotinović Schlossera htio prikloniti ilirskoj ideji, dok je Schlosser želio Vukotinovića nagovoriti da se počne baviti prirodnim znanostima. Mjesto županijskog fizika u Križevcima i prve botaničke ekspedicije s Vukotinovićem Zbog te je prepirke s Vukotinovićem Schlosser umalo ostao bez mjesta županijskog fizika u Križevcima. Naime Križevačka županija je 1844. tražila novog fizika (liječnika). Na raspisani su se natječaj, između ostalih, javili već tada znameniti liječnik Aleksa Rakovac, te Schlosser koji je želio otići iz Varaždinskih Toplica. Među članovima komisije za izbor novog županijskog fizika bio je i Ljudevit Vukotinović, koji je za Schlossera rekao “da se zabavlja više pobiranjem drača nego liječenjem bolestnikah”.8 Ipak, Schlosser je izabran za novog županijskog fizika i u svibnju 1844. godine seli u Križevce, gdje će raditi slijedećih deset godina. Vrlo brzo Schlosser je postao jedan od najuglednijih Križevčana. Odmah je izgladio svoje nesuglasice s Vukotinovićem, i njih su dvojica uskoro postali nerazdvojni prijatelji i suradnici. I na privatnom planu Schlosserov boravak u Križevcima bio je iznimno uspješan. Oko 1850. oženio je Izabelu Žigrović, sestru kasnijeg protonotara Franje Žigrovića Pretočkog, a s njom je imao i dvojicu sinova, Levina i Ljudevita (Lujo). 6 Anleitung, die im Mährischen Gouvernement wildwachsenden und am häufigsten cultivirten phanerogamen Pflanzen nach der analytischen Methode durch eigene Untersuchungen za bestimmen, Brünn: Rud. Rohrer, 1843. Originalni rukopis knjige čuva se u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu pod inventarnom oznakom R-3147. 7 Većina Schlosserovih biografa navodi da su se Schlosser i Vukotinović upoznali tek u Križevcima, što je pogrešno. O njihovom prvom susretu piše sam Vukotinović u: Vukotinović, Životopis dra. Josipa Calasancia Schlossera viteza Klekovskog, str. 207. 8 isto. 46 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski U vrijeme Revolucije 1848./49. Schlosser je najprije bio pukovnijskim liječnikom husarske banderijalne čete, a zatim liječnik šestog bataljuna narodne garde. Schlosserovo prijateljstvo s Vuktotinovićem uskoro je dovelo do prvih botaničkih istraživanja u našoj zemlji. Najprije su zajednički obilazili Kalnik i okolicu Križevaca, no 1852. poduzeli su prvu botaničku ekspediciju u Hrvatskoj, koju je potpomogla i Banska vlada.9 Na putovanje su krenuli 20. svibnja iz Zagreba, zatim preko Jastrebarskog prema Karlovcu, i odatle dalje Gorskim kotarom prateći Lujizijanu, obišli su Bosiljevo, Severin, Skrad, Lokve, Mrzlu Vodicu, Jelenje te stižu do Rijeke 23. svibnja. U Rijeci su se zadržali nekoliko dana radeći pritom kraće izlete na Trsat, područje Bakarskog zaljeva i rubne dijelove Istre. Zatim, početkom lipnja, putuju dalje preko Crikvenice, Novog Vinodolskog do Senja, gdje su se zadržali nekoliko dana, te se cestom Josefinom uspinju na prijevoj Vratnik i dalje preko Žute Lokve nastavljaju put preko Otočca prema Gospiću gdje stižu 8. lipnja. Slijedeći dan odlaze preko Oštarija u Karlobag i vraćaju se u Gospić isti dan navečer, da bi slijedećeg jutra krenuli prema Dalmaciji preko Svetog Roka. Penju se na Sveto Brdo (kojega Schlosser pogrešno navodi kao najviši vrh Velebita), te preko prijevoja Mali (H)Alan dolaze u Dalmaciju. Kratko vrijeme borave u okolici Obrovca, te se istim putem vraćaju prema Gospiću i nastavljaju dalje prema Korenici gdje stižu 15. lipnja u ranim poslijepodnevnim satima. Iz Korenice se penju na Plješivicu, da bi 19. lipnja konačno stigli na glavni cilj svoga putovanja – Plitvička jezera. Schlosser opširno opisuje ne samo biljni svijet već i ljepote Plitvičkih jezera za koje navodi da ih ima šest, iako će ih kasnije nabrojiti sedam (Milanovo jezero, Koziak, Galovac, Okruglak, Crno jezero, Ciginovac i Proščansko jezero). Obišavši Plitvička jezera započinju povratak kući preko Vrhovina, Žute Lokve, Jezerana, prijevoja Kapela, Modruša, Josipdola, da bi 21. lipnja stigli u Ogulin, odakle su se popeli na Klek. Na povratku u Zagreb zadržavaju se dva dana u Karlovcu radi odmora, i konačno stižu u Zagreb 25. lipnja, i u Križevce 27. lipnja 1852. godine. Slijedeće godine nastavljaju svoja istraživanja, ovoga puta u sjeverozapadnoj Hrvatskoj. U ožujku i travnju, koliko im to vremenski uvjeti dozvoljavaju, obilaze okolicu Križevaca i obronke Kalnika (Glogovnica, Gornja Rijeka), a u svibnju 9 O pripremi te ekspedicije kao i o njenom tijeku Schlosser je opširno pisao u časopisu Oesterreishisches Botanisches Wochenblat: Vorbereiten zu einer Flora Croatiens, Oesterreishisches Botanisches Wochenblat, II (1852.), Beč, 1852., br. 36. (str. 281. – 283.), br. 37. (str. 289. – 291.), br. 38. (str. 297. – 299.), br. 39. (str. 305. – 306.), br. 40. (str. 313. – 314.), br. 41. (str. 321. – 322.) i Reiseflora aus Süd-Croatien, Oesterreishisches Botanisches Wochenblat, II (1852.), Beč, 1852., br. 41. (str. 322. – 325), br. 42. (str. 329. – 332.), br. 43. (str. 337. – 340.), br. 44. (str. 345. – 348.), br. 45. (str. 353. – 356.), br. 46. (str. 361. – 363.), br. 47. (str. 369. – 370.), br. 48. (str. 377. – 379.), br. 49. (str. 385. – 389.), br. 50. (str. 393. – 394.) i br. 51. (str. 401. – 402.). Također objavljen je i opširan članak o tom pothvatu kao prilog novina Hrvatsko-slavonskog gospodarskog društva: Izvještaj o ekspediciji iz 1852., List družtva gospodarskoga Hervatsko-Slavonskoga, XI (1852), Zagreb 1852. Sačuvani su i izvještaji podneseni Banskoj vladi koji se nalaze u Arhivu HAZU (inv. br. XV-17) i Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu (inv. br. I-914.) 47 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski obilaze okolicu Varaždinskih Toplica, Podravinu i Moslavinu. Glavnu ekspediciju te 1853. godine započinju 3. lipnja kada kreću iz Križevaca preko Sudovca prema Novom Marofu i dalje do Budinšćine na istočnom rubu Ivanščice. Slijedeći dan nastavljaju istraživanje šetnjom preko Milengrada do vrha Ivanščice i zatim pokraj ruševina Oštrc-grada i Belec-grada do Podbelca gdje noće. Nastavljaju put preko Zlatara, Maća, toplica Sutinsko do Krapine, koju Schlosser naziva Hrvatskim Betlehemom. U Krapini uzimaju dan odmora, zatim odlaze do Radoboja te obilaze okolicu Krapine, da bi 9. lipnja nastavili put preko Maceljske gore prema dvorcu Trakošćan, kojem se Schlosser divi u svome opisu. Iz Trakošćana odlaze dolinom Bednje prema Lepoglavi, zatim u Ivanec i konačno se preko Novog Marofa, nakon nešto više od tjedan dana, vraćaju u Križevce.10 U ove dvije ekspedicije Schlosser i Vukotinović započeli su sustavna botanička istraživanja u Hrvatskoj prikupljajući materijal za prve radove i knjige o hrvatskoj botanici. Osim izvještaja sa svojih ekspedicija Schlosser je objavio i brojne druge priloge o botanici, ponajviše u časopisu Oesterreishisches Botanisches Wochenblat.11 Prvi boravak u Zagrebu i nastavak botaničkih istraživanja Odlukom ministra Bacha 1854. godine Križevačka je županija pripojena Varaždinskoj, te su time ukinuta sva administrativna mjesta u županijskoj upravi. Tako bez posla ostaju i Schlosser, kao županijski fizik, i Vukotinović, kao predsjednik Carskog i kraljevskog suda u Križevcima, te obojica sele u Zagreb, gdje je Schlosser u kolovozu 1854. godine dobio mjesto županijskog liječnika. Uz mjesto županijskog fizika, Schlosser je, besplatno, obavljao i poslove zemaljskog liječničkog savjetnika kao i sudbenog liječnika kod Carskog i kraljevskog zemaljskog sudišta u Zagrebu. Schlosserov boravak u Križevcima i njegovo preseljenje u Zagreb Vukotinović je opisao riječima: “Deset godina dĕlovao je Schlosser u županiji križevačkoj sa najboljim uspjehom, nit nebi bio ostavio nikada županiju ni grad Križevac, koji mu postade milim zavičajem, da nije pod upravom ministra Bacha županija križevačka raztrgana i dokinuta”.12 Godine 1855. Hrvatsku je zahvatila epidemije kolere, u čijem je suzbijanju Schlosser igrao važnu ulogu, koristeći svoje iskustvo stečeno dvadesetak godina ranije u Italiji, zbog čega je 27. rujna iste godine primio posebno priznanje od carskog i kraljevskog ministarstva unutarnjih poslova. Nažalost, vjerojatno je upravo epidemija kolere bila i uzrok smrti njegove još mlade supruge Izabele. 10 Naturhistorische Wanderungen durch einige Gegenden Nord-Croatiens, Oesterreishisches Botanisches Wochenblat, VI (1854.), Beč, 1854, br. 13. (str. 107. – 109.), br. 14. (str. 114. – 117.), br. 15. (str. 122. – 124.), br. 16. (131. – 134.), br. 17. (137. – 141.), i br. 18. (str. 145. – 147.) 11 Bibliografiju svih Schlosserovih radova vidi u: O. Blagec, S. Buzjak, M. Vrbek, Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski – katalog izložbe, str. 15. 12 Vukotinović, Životopis dra. Josipa Calasancia Schlossera viteza Klekovskog, str. 204. 48 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Zbog preseljenja iz Križevaca u Zagreb i epidemije kolere, Schlosser i Vukotinović nisu dvije godine poduzimali nikakva značajnija istraživanja niti ekspedicije. Tek 1856., kada se stanje u zemlji smirilo, njih dvojica kreću na novu ekspediciju obilazeći mjesta koje su posjetili tijekom svoje prve ekspedicije, ali i neke nove lokalitete. Na svoju posljednju veliku ekspediciju kreću iz Zagreba 15. lipnja 1856. godine. Putuju preko Karlovca do Ogulina, odakle se 17. lipnja uspinju na Klek. Put nastavljaju dalje cestom Josefina preko Modruša i prijevoja Kapela prema Otočcu, gdje su se zadržali nekoliko dana istražujući dolinu rijeke Gacke. Preko Vrhovina, Babin-potoka i Leskovca dolaze do Korenice, odakle se 22. Naslovnica knjige lipnja penju na brdo Mrzlin, a slijedeći dan Syllabus florae Croaticae na Plješivicu i konačno, 24. lipnja ponovno posjećuju Plitvička jezera. Svoj put nastavljaju 26. lipnja, kada preko Bijelog polja, Krbavskog polja i Ljubova stižu u Gospić. U Gospiću ostaju desetak dana, obilazeći njegovu okolicu (Vrbečka staza, izletište “Josikovac” i ponovno odlaze na jednodnevni izlet do Karlobaga). Nakon odmora 7. srpnja kreću prema Svetom Roku, odakle će se, slijedeći dan, ponovno uspeti na Sveto brdo i vratiti u Gospić. Nakon uspona na planinu Visočicu (10. srpnja) polako završavaju svoju ekspediciju, te se 15. srpnja vraćaju u Zagreb.13 U želji da sumiraju svoja dotadašnja istraživanja hrvatske flore, a svjesni da još uvijek nisu u mogućnosti napraviti cjelokupnu sintezu, izdaju 1857. godine knjigu Syllabus florae Croatice, kao prvu botaničku knjigu u Hrvatskoj.14 Na dvjestotinjak stranica Schlosser i Vukotinović donose popis svih njima poznatih biljnih vrsta koje rastu u Hrvatskoj. To je prva u nizu od njihove tri zajedničke knjige o hrvatskoj botanici, čime su postavili osnove ove prirodne znanosti u našoj zemlji. 13 Izvještaj s ove ekspedicije objavljen je u: Reiseflora aus Süd-Kroatien, Oesterreishisches Botanisches Wochenblat, VIII (1857.), Beč, 1857., br. 31 (str. 246. – 248.), br. 32. (str. 254. – 256.), br. 33. (str. 263. – 265.), br. 34. (str. 270. – 272.) i br. 35. (str. 279. – 281.). Iznimno bogat herbarijski materijal prikupljen na sve tri ekspedicije Schloser i Vukotinović pohranili su u Narodnom muzeju (danas Hrvatski prirodoslovni muzej u Zagrebu), a kasnije je preseljen u Botanički odjel Prirodoslovno-matematičkog fakulteta u Zagrebu gdje se i danas čuva kao dio zbirke Herbarium croaticum. (O. Blagec, S. Buzjak, M. Vrbek, Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski – katalog izložbe, str. 9.) 14 Josepho Calas. Schlosser, Ludovico Farkaš Vukotinović, Syllabus florae Croatice, Zagreb: Typis dr. Ludovici Gaj, 1857. 49 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Povratak u Križevce i konačni odlazak u Zagreb. Schlosserov doprinos razvoju botanike u Hrvatskoj Krajem 1860. obnovljena je Križevačka županija, a u siječnju slijedeće godine za njenog je župana postavljen Ljudevit Vukotinović. Schlosser ubrzo moli svog prijatelja da ga vrati na mjesto županijskog liječnika u Križevcima, što je Vukotinović, naravno, i učinio. Osim službe gradskog i županijskog fizika Schlosser je bio i gradskim vijećnikom. Drugi Schlosserov boravak u Križevcima trajao je svega tri godine, jer je 18. siječnja 1864. imenovan praliječnikom Kraljevine Dalmacije, Hrvatske i Slavonije, te odlazi, ovaj put zauvijek u Zagreb. Službu praliječnika Schlosser je obavljao čak 18 godina, sve do smrti 1882. Zbog njegovih iznimnih zasluga kao liječnika, ali i kao prirodoslovca, prvenstveno botaničara, car Franjo Josip dodijelio mu je, 8. kolovoza 1865., viteški križ Željezne krune III. razreda, a 8. svibnja 1867. uzdignut je u viteški stalež pri čemu je uzeo naziv “vitez Klekovski”, po omiljenoj mu planini Klek iznad Ogulina. Schlosser se gotovo od prvoga dana svog boravka u Hrvatskoj interesirao za našu floru, sustavno obilazeći sve krajeve zemlje i prikupljajući botanički materijal, u čemu mu je društvo gotovo uvijek pravio Ljudevit Vukotinović. Kao kruna njihovog zajedničkog znanstvenog rada na području botanike izašlo je 1869. godine djelo Flora Croatica15 na 1362 stranice. Njih su dvojica opisala 136 porodica, 858 rodova i 3460 biljnih vrsta koje rastu na prostoru Hrvatske. Ta je knjiga i danas jedno od najznačajnijih dijela s područja botanike u našoj zemlji i za nju su Schlosser i Vukotinović 1873. godine, na Svjetskoj izložbi u Beču, osvojili srebrnu medalju. Naslovnica knjige Flora Croatica Kako bi botaniku približili što širem krugu ljudi u Hrvatskoj, Schlosser i Vukotinović izdaju 1876. godine knjigu Bilinar. Flora Excursoria16, kao prvu knjigu o botanici na hrvatskom jeziku. Bilinar je zapravo priručnik o sakupljanju i 15 Josepho Calassantio Schlosser, Ludovico Farkaš – Vukotinović, Flora Croatica, Zagreb: Apud Fr. Župan, 1869. 16 Josip Cal. Schlosser, Ljudevit Vukotinović, Bilinar. Flora excursoria, Zagreb: Tiskom L. Hartmana i družbe, 1876. 50 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Schlosserov dom na Risnjaku označavanju bilja koje raste u Hrvatskoj, ali i sažetak svega onoga što su objavili u Flori Croatici. Schlosser je tijekom svojih botaničkih istraživanja otkrio dvije potpuno nove vrste, Cerastium decalvans Schlosser et Vuk. i Pedicularis brachyodonta Schloss. et Vukot., koja je hrvatski endem. Također, u suradnji s Vukotinovićem, otkrio je tridesetak vrsta koje su do tada u Hrvatskoj bile potpuno nepoznate.17 Zbog njegovih iznimnih zasluga drugi su botaničari desetak biljnih vrsta, kao i rod Schlosseria,18 nazvali njegovim imenom. Također Spiridion Brusina jedan je fosilni puž, prema Schlosseru, nazvao Helix Schlosseriana.19 Schlosser kao član JAZU Među četrnaestoricom uglednika koje je početkom ožujka 1866. godine car Franjo Josip potvrdio za prve članove novoosnovane Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti (danas Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti) našao se i Josip Kalasancije Schlosser vitez Klekovski. Devetog svibnja iste godine Schlosser je izabran za predstojnika Matematičko – prirodoslovnog razreda Akademije i na toj je funkciji ostao do smrti 1882., dakle ukupno 16 godina, te je bio najdugovječniji 17 O. Blagec, S. Buzjak, M. Vrbek, Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski – katalog izložbe, str. 10. 18 To su: Alyssum Schlosseri Heuff. ex Schloss. & Vuk., Centaurea x schlosseri J.Wagner, Dianthus schlosseri Williams, Hieracium schlosseri Rchb. f., Hypericum Schlosseri Heuffl., Pedicularis Schlosseri Tomm. ex Nyman, Prenanthes Schlosseri Heuffl., Rosa schlosseri Vuk. & Heinr. Braun, Silene Schlosseri Vuk. i Sinapis arvensis L. var. Schlosseri Heuffl, isto, str. 11. 19 isto 51 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski predstojnik Matematičko – prirodoslovnog razreda u povijesti Akademije, te jedan od najdugovječnijih predstojnika, odnosno tajnika, Akademije u njenoj cjelokupnoj povijesti.20 Od samoga početka njegova izlaženja Schlosser je započeo suradnju s Akademijinim časopisom Rad JAZU. U četvrtom broju, 1868., objavio je Pripravnu radnju za geografiju bilja u Trojednoj Kraljevini.21 Dvije godine kasnije izlazi mu članak Kalnička gora sa svoje prirodopisne znamenitosti,22 gdje na 80-ak stranica opisuje geološke, hidrografske i klimatske karakteristike Kalnika, njegovu povijest te naravno floru i faunu. Nakon toga objavio je još osam članaka u Radu JAZU-a, i to: O uplivu obradjivanja zemlje i gojenja bilja za fizionomiju predjela i na značaj naroda,23 Ždralovnice (Geraniaceae) pogledom Naslovnica knjige Fauna kornjašah na naravoslovnu vrst,24 Kaćunovice (Orchideae Trojedne kraljevine Juss.),25 O postanku bilinskih sustavah po njihovu 26 kronologičkom redu, Ustroj i gojitba cvieća,27 Izvješće o phyto-entomologičkom izletu u hrvatsko Primorje godine 1876.,28 O plovčarih (vodenjarih; Hydrocanthari) hrv. slav. dalm. Faune,29 te posthumno Dodatci k fauni kornjaša trojedne kraljevine izdanoj godine 1879.30 20 HAZU 150 godina Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti 1861. – 2011., Zagreb: HAZU, 2011., str. 14. – 15. i 315. – 318. 21 Pripravna radnja za geografiju bilja u Trojednoj Kraljevini, Rad JAZU, knj. IV., Zagreb, 1868., str. 176. – 260. 22 Kalnička gora sa svoje prirodopisne znamenitosti, Rad JAZU, knj. XI., Zagreb, 1870., str. 146. – 227. 23 O uplivu obrađivanja zemlje i gojenja biljaka za fizionomiju predjela i na značaj naroda. Rad JAZU, knj. XIII., Zagreb, 1870., str. 80. – 160. 24 Ždralovncie (Geraniaceae) pogledom na novonastalu vrst, Rad JAZU, knj. XVII., 1871., str. 112. – 159., i Rad JAZU, knj. XVIII., Zagreb, 1872., str. 1. – 63. 25 Kaćunovice (Orchideae), Rad JAZU, knj. XXI., Zagreb, 1872., str. 1. – 133. 26 O postanku bilinskih sustava po njihovom kronologičkom redu, Rad JAZU, knj. XXVI., Zagreb, 1874., str. 1. – 52. 27 Ustroj i gojitba cvijeća, Rad JAZU, knj. XXX, Zagreb, 1875., str. 20. – 59. 28 Izvješće o phyto-entomologičkom izletu u hrvatsko Primorje god. 1876., Rad JAZU, knj. XL., Zagreb, 1877., str. 172. – 176. 29 O plovčarih (Vodenjarih, Hydrocanthari) hrvatsko-slavonsko-dalmatinske faune, Rad JAZU, knj. XLII, Zagreb 1878., str. 1. – 55. 30 Dodaci k fauni kornjašah izdanoj 1879., Rad JAZU, knj. LXI, Zagreb, 1882., str. 122. – 184. 52 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Schlosser – planinar Schlosser je još od svog dolaska u Hrvatsku 1836. godine intenzivno obilazio hrvatske planine u potrazi za botaničkim materijalom. Tijekom desetljeća odlično je upoznao gorske predjele Hrvatske, pa stoga nije čudno da se 15. listopada 1874. u Ogulinu našao među trinaestoricom iskusnih ljubitelja planina, ali i uglednih akademika i sveučilišnih profesora, koji su osnovali Hrvatsko planinsko družtvo. Na prvoj godišnjoj skupštini Družtva, održanoj 29. travnja 1875. u Zagrebu, Schlosser je izabran za njegovog predsjednika, 31 no već slijedeće godine podnosi ostavku zbog obaveza na pisanju knjiga Fauna kornjašah Trojedne kraljevine. Ipak Schlosser je nastavio aktivno sudjelovati u radu Družtva te je bio redoviti sudionik njegovih planinarskih pohoda. U svibnju 1875. sudjelovao je na prvom organiziranom planinarskom izletu u Hrvatskoj, što su ga planinari poduzeli na Oštrc i Plešivicu, a u lipnju se uspeo na Bjelolasicu. Tri godine kasnije pohodio je s planinarima Križevce i Kalnik, a 1879. Družtvo je vlakom organiziralo izlet na Risnjak u kojem su uz Schlossera sudjelovali i Dvoržak, Torbar i Vukotinović. Na Risnjak se popeo u dobi od 71 godine. Schlosser je ljubav prema planinama i planinarenju prenio i na svoje sinove, Ljudevita i Levina, koji je niz godina bi tajnik Hrvatskog planinskog družtva.32 Začetnik entomologije Zanimanje za entomologiju Schlosser je razvio još u mladosti, no nije se njome bavio toliko intenzivno kao botanikom. Ipak, u poodmakloj životnoj dobi, možda i na nagovor svojih suradnika, započeo je s pripremom prve knjige o entomologiji u Hrvatskoj, zbog čega je i 1876. odstupio s mjesta predsjednika Hrvatskog planinskog družtva. Kako bi se što bolje pripremio kupio je 1877. godine, za 500 forinti, jednu entomološku zbirku od nekog sakupljača iz Graza. Rezultat njegovog neumornog rada bila je knjiga Fauna kornjašah Trojedne kraljevine33 koju je objavila Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, u tri sveska između 1877. i 1879. godine (svake je godine objavljen po jedan svezak). Knjiga ima ukupno 995 stranica, a Schlosser je opisao oko 6000 vrsta kukaca kornjaša koji obitavaju na tlu Hrvatske, dajući im pritom i nova imena, jer u hrvatskoj jeziku do tada, za većinu kornjaša koje je opisao, nazivi uopće nisu postojali. Tako je hrvatska entomologija dobila Dragice, Glupane, Dražice... itd. U imenovanju vrsta u mnogome mu je pomogao i Ljudevit Vukotinović, koji se također povremeno bavio i entomologijom. Nakon njegove smrti 31 Skupština je održana u zgradi današnjeg Hrvatskog prirodoslovno muzeja, gdje je na ulazu postavljena i spomen-ploča 32 Levin Schlosser, Ljetopis družtva, u: Spomenica Hrvatskog planinskog družtva u Zagrebu, Zagreb: Hrvatsko planinskog družtvo, 1884., str. I – XVI. 33 Fauna kornjašah Trojedne kraljevine, Zagreb: JAZU, 1877. – 1879. 53 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski u Radu JAZU-a objavljen je i već ranije spomenuti članak Dodatci k fauni kornjaša trojedne kraljevine izdanoj godine 1879. Iako je popisao iznimno mnoštvo kornjaša, biografi mu pripisuju otkriće samo jedne nove vrste – Močorad crnooki (Notiophilus melanophthalmus).34 Schlosser je svoju bogatu zbirku kukaca, koja broji više od 13 000 primjeraka, čuvanih u 32 kutije, darovao Hrvatskom prirodoslovnom muzeju, koji i danas vodi brigu o njoj. Schlosserovo djelovanje na području ornitologije, meteorologije i hidrologije Osim botanike i entomologije, Schlosser se bavio još nekim granama prirodoslovlja, no o njima je mnogo manje pisao, zbog čega nam je danas puno teže odrediti njegov značaj u razvoju tih grana znanosti u Hrvatskoj. U nekoliko se njegovih biografija navodi da se, između ostaloga, bavio i ornitologijom. Rossi tako spominje da je Schlosser prilikom svog drugog odlaska iz Križevaca, 1864. godine, novoosnovanom Kraljevskom gospodarskom i šumarskom učilištu darovao zbirku od 225 ptica,35 a Hirc navodi da je prikupio i uredio “krasnu ornithologičku sbirku od 200 raznih vrsti ptica, koje je većim dielom sam strieljao i nakljukao.”36 Šezdesetih godina 19.-og stoljeća Schlosser se bavio i hidrologijom, te je 1868. izdao knjigu Der alcalinische Säuerling Jamnica im Königreiche Kroatien,37 a na istu je temu objavio i članak Jamnica, alkalinska kiselica u Hrvatskoj u časopisu Dragoljub iste godine.38 Nažalost njegovi biografi nigdje ne spominju ove njegove radove. U prirodoslovnom časopisu Lotos, koji je izlazio u Pragu objavio je, u vrijeme svog prvog boravka u Križevcima, nekoliko članaka vezanih uz meteorologiju.39 Schlosserova baština i zaključak Josip Schlosser je tijekom života surađivao s brojnim znanstvenicima – prirodoslovcima širom Europe, izmjenjujući s njima znanstvene spoznaje i materijal potreban za istraživanja. Također, bio je član brojnih prirodoslovnih i liječničkih 34 Rossi, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, str. 13. i Hirc, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, str. 286. 35 Rossi, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, str. 13. 36 Hirc, Dr. Josip Calasancij Schlosser vitez Klekovski, str. 238. 37 Der alcalinische Säuerling Jamnica im Königreiche Kroatien, Agram, 1868. 38 Jamnica, alkalinska kiselica u Hrvatskoj, Dragoljub, II (1868.), Zagreb, 1868., br. 29., str. 461. – 463. 39 Jedan od njih je Klimatologische Notiz von Schlosser in Kreutz, Lotos – Zeitschrift für Naturwissenschaften, XIII (1863.)., Prag 1863., December, str. 175. 54 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski društava: Prirodopisnog društva “Lotos” u Pragu (od 1852. godine), Carskog i kraljevskog zoologičko-botaničkog društva u Beču (od 1852.), Prirodoslovnog društva u Požunu (od 1856.), Hrvatsko-slavonskog gospodarskog društva u Zagrebu (od 1857.), Liečničkog društva u Štajerskoj (od 1865.), Liečničkog zbora kraljevine Hrvatske (od 1874.), počasni član Družtva Liečnikah za Slavoniju (od 1875.), počasni član Liečničkog zbora u Kranjskoj (od 1876.), dopisni član prirodoslovnog društva u Cherbourgu (od 1878.) itd. Dr. Josip Kalasancij Schlosser vitez Klekovski umro je od raka grla u Zagrebu 27. travnja 1882. godine oko 7 sati ujutro i pokopan je dva dana kasnije na zagrebačkom groblju Mirogoj.40 U rukopisu Schlosser je ostavio nekoliko vrijednih radova. Najznačajniji od njih je Vrtna cvietana ili sastavni opis svih iz drugih predjela svieta donešenih bilina, na 1700 stranica u dva sveska.41 Iako je bilo planirano da Cvietanu objavi Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, knjiga je do danas ostala u rukopisu. Iako je danas u široj javnosti gotovo potpuno zaboravljen, o Schlosseru svjedoči nekoliko toponima, ulica i spomen-ploča. U Zagrebu poznate Stube Kalasancija Schlossera vode prema Šalati, a u Varaždinskim Toplicama postoji Šetalište dr. Schlossera. U Gorskom kotaru, ispod vrha Risnjak nalazi se Schlosserova livada na kojoj je 1952. podignut planinarski Schlosserov dom. Na Schlossera kao planinara podsjeća i natpis uklesan u vršnu stijenu Risnjaka, te spomen ploča koju su njemu i Ljudevitu Vukotinoviću postavili planinari na Starom gradu na Kalniku 1970. godine. Među znamenitim znanstvenicima, posebice prirodoslovcima, u Hrvatskoj tijekom druge polovice 19. st. ime Josipa Schlossera posebno se ističe. Iako po obrazovanju liječnik, bavio se brojnim granama prirodoslovlja, a njegov doprinos začecima botanike i entomologije u našim krajevima je izniman. Aktivan u društvenom životu i znanstvenoj zajednici, ali također i iznimno ugledan kao liječnik, Schlosser je zasigurno jedna od ključnih osoba svog doba u Hrvatskoj. S druge strane, u obiteljskom životu Schlosser nije bio osobito sretan. Oženivši se kasno, u dobi od 40 godina, u braku je bio vrlo kratko, jer mu je supruga preminula relativno mlada. Njihovo dvoje sinova, nadživjeli su Schlossera, no umiru ubrzo nakon njega ne ostavivši potomstvo. Iako je Schlosser danas slabo poznat, osim malom krugu prirodoslovaca i planinara, on zavrjeđuje puno veću pozornost od one koja mu je zadnjih desetljeća posvećena. 40 Schlosserova grobnica nalazi se na polju 9, grobnica 3, a zajedno s njime pokopan je i njegov stariji sin Levin, koji je umro četiri godine nakon njega. Nažalost grobnica je potpuno zapuštena. 41 Jedan svezak se čuva u zbirci rukopisa u Sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu pod brojem 4262, a drugi u knjižnici Hrvatskog prirodoslovnog muzeja u Zagrebu 55 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 43-56 Ozren Blagec: Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski Sažetak Dr. Josip Kalasancij Schlosser – vitez Klekovski ( Jindřichov, Republika Češka, 25. 01. 1808. – Zagreb, 27. 04. 1882.), znameniti je liječnik i prirodoslovac. Nakon završetka studija medicine u Beču, dolazi 1836. godine u Hrvatsku gdje najprije radi kao osobni liječnik grofa Ladislava Pejačevića i baruna Adamovića Čepinskog. Između 1838. – 1844. kupališni je liječnik u Varaždinskim Toplicama, a od 1844. – 1854. i 1861. – 1864. županijski liječnik u Križevcima. Godine 1864. imenovan je praliječnikom Kraljevine Hrvatske, Dalmacije i Slavonije, a tu je dužnost obavljao do smrti. Zajedno s Ljudevitom Vukotinovićem postavio je temelje hrvatskoj botanici. Zajedno su sredinom pedesetih godina 19.-og stoljeća poduzeli nekoliko ekspedicija s ciljem proučavanja hrvatske flore, a njihova knjiga Flora Croatica i danas je jedno od najznačajnijih djela na tom području u Hrvatskoj. Godine 1866. postao je prvim članom Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, a u Akademijinom časopisu Rad JAZU objavio je desetak članaka, mahom iz botanike. Od osnutka JAZU-a pa sve do smrti bio je predstojnik Matematičko – prirodoslovnog razreda Akademije. Pred kraj života napisao je Faunu kornjašah Trojedne kraljevine, prvu hrvatsku knjigu o entomologiji, a bavio se i ornitologijom, meteorologijom i hidrologijom. Bio je jedan od osnivača Hrvatskog planinarskog saveza i njegov prvi predsjednik. Dr. Josip Kalasancij Schlosser – Ritter von Klekov Zusammenfassung Dr. Josip Kalasancij Schlosser – Ritter von Klekov ( Jindřichov, Tschechische Republik, 25. Januar 1808 – Zagreb, 27. April 1882), war ein bekannter Arzt und Naturwissenschaftler. Nach beendetem Medizinstudium in Wien kommt er 1836 nach Kroatien, wo er zuerst als Leibarzt von Graf Ladislav Pejačević und Baron Adamović Čepinski wirkte. Zwischen 1838 und 1844 ist er Heilbadarzt in Varaždinske Toplice und von 1844 – 1854 und 1861 – 1864 Gespanschaftsarzt in Križevci. Im Jahr 1864 wurde er zum Oberarzt (Archiater) des Königsreiches Kroatien, Dalmatien und Slawonien ernannt und übte diesen Dienst bis zu seinem Tode aus. Zusammen mit Ljudevit Vukotinović legte er die Grundlagen der kroatischen Botanik. Sie machten Mitte der fünfziger Jahre des 19. Jahrhundertes zusammen einige Expeditionen mit dem Ziel, die kroatische Pflanzenwelt zu erforschen und ihr Buch Flora Croatica ist heute noch eines des bedeutendsten Werke auf diesem Gebiete in Kroatien. Im Jahr 1866 wurde er zum ersten Mitglied der Jugoslawischen Akademie der Kunst und Wissenschaft und im Blatt der Akademie Rad JAZU veröffentlichte er ungefähr zehn Artikel, meistens aus Botanik. Seit Gründung der Jugoslawischen Akademie der Künste uns Wissenschaft bis zu seinem Tode war er Vorstand der Mathematisch – naturwissenschaftlichen Klasse der Akademie. Vor seinem Lebensende schrieb er die „Fauna kornjašah Trojedne kraljevine“, das erste kroatische Buch über Entomologie, er befasste sich auch mit Ornithologie, Meteorologie und Hydrologie. Er war einer der Gründer des Kroatischen Bergsteigerverbandes und sein erster Präsident. 56 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Ivan Peklić Zavod za znanstvenoistraživački i umjetnički rad HAZU u Koprivničko-križevačkoj županiji Križevci UDK 929(497.5) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 7.7.2014. Prihvaćeno. 8.7.2014. Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske U radu je autor opisao život i djelo Karla Häuslera, koji je živio krajem 19. i u prvoj polovici 20. stoljeća. Istaknuo se kao pripadnik Hrvatske seljačke stranke, tada Hrvatske republikanske seljačke stranke svojim djelovanjem na kulturnom planu. Bio je pokretač književnog časopisa Sutla. U članku se ističe i njegova književna djelatnost. Jedan je od autora zastupljenih u kultnoj zbirci pjesama Hrvatska mlada lirika. Osim pjesama objavljivao je i drame. Osobito je važna njegova umjetnička i privatna vezanost uz književnika Antuna Gustava Matoša, koju je ovjekovječio u svojoj knjizi Uspomene na A. G. Matoša. Ključne riječi: Karlo Häusler, Hrvatska seljačka stranka, Hrvatska mlada lirika, Antun Gustav Matoš. 57 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Kratak životopis Karlo Häusler1 rođen je u Križevcima 3. studenoga 1887. godine2 od oca Josipa i majke Julke.3 Dokaz da je Nižu pučku školu pohađao u rodnom gradu je Polaznica.4 Završio ju je 30. lipnja 1898. godine,5 a 5. razred Više pučke škole 30. lipnja sljedeće godine također u Križevcima.6 U zagrebačkoj Gornjogradskoj gimnaziji položio 15. lipnja 1899. ispit iz latinskoga jezika.7 Drugi razred gimnazije završio je u Požegi,8 a 3., 4., 5. i 6. u Gornjogradskoj gimnaziji u 9 Zagrebu. U Karlovcu je završio 7. i 8. razred10 te je tu položio ispit zrelosti, tj. maturu, 25. lipnja 1906. godine.11 Te je godine upisao povijest i zemljopis na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Dokaz da je studirao povijest i zemljopis su potvrde o položenim kolokvijima.12 Također, u Häuslerovoj ostavštini sačuvani su dijelovi indeksa iz kojih je vidljivo da mu je kolegije iz povijesti predavao istaknuti povjesničar Ferdo Šišić, kolegije iz geografije profesor Hinko Hranilović, a psihologiju i estetiku Franjo Marković.13 Spomenuti studij završio je u Beču.14 Te, 1909., godine Häusler je doživio veliki ljubavni krah, jer ga je nakon pet godina ostavila djevojka zbog koje je izašao na dvoboj,15 te odlazi iz Beča na praznike u Križevce što je razvidno iz njegova pisma upućenog Antunu Gustavu Matošu.16 U proljeće 1910. se iz Beča ponovno javlja 1 Napominjem da je početna istraživanja o životu i djelu Karla Häuslera proveo i objavio Miroslav Vaupotić. Vidi u: Miroslav Vaupotić, »Križevački Discipulus A. G. Matoša (ili letimični portret Karla Häuslera), Križevački zbornik I. , Križevci, Matica hrvatska, Ogranak Križevci, 1970.,113-150. 2 Matična knjiga Župe Sv. Ane. 3 »Domovnica«, Ostavština Karla Häuslera, Odsjek za povijest hrvatske književnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti kazališta i glazbe, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti. 4 Izdana je 19. travnja 1898. - Ostavština Karla Häuslera, Odsjek za povijest hrvatske književnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti kazališta i glazbe, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti. 5 Vaupotić, »Križevački Discipulus A. G. Matoš« (ili letimični portret Karla Häuslera), 115. 6 Ostavština Karla Häuslera, Odsjek za povijest hrvatske književnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti kazališta i glazbe, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, „Svjedodžba“. 7 Isto, „Zapisnik“ [O položenom ispitu latinskog jezika]. 8 Isto, „Svjedodžba“. 9 Isto. 10 Isto. 11 Isto, „Svjedodžba zrelosti“. 12 Isto, „Svjedočbe o kolokviju“. 13 Isto, „Indeks“. 14 Antun Gustav MATOŠ, Pisma I., Sabrana djela XIX.,( uredio Davor Kapetanić ), Zagreb, 1972., 129131. [Häusler-Matošu, pismo, Beč, 3. srpnja 1909.] 15 Isto. 16 Isto, 132., [Häusler-Matošu, pismo, Križevci, 8. kolovoza 1909.] 58 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Matošu i naglašava mu da uči te čestita na izlaženju časopisa, vjerojatno Grabancijašu koji je pokrenut te godine.17 Häusler se Matošu javlja i u svibnju te komentira političku situaciju u Austro-Ugarskoj Monarhiji.18 Tijekom posljednjih godina studija bio je odgajatelj grofa Eltza-Kempenicha i zbog toga je boravio u Eltillu na Rajni19 i u Vražu u Češkoj, o čemu nam svjedoči pismo koje je Matošu uputio iz Vraža. U pismu piše o povijesti plemićke obitelji EltzKempenich.20 Iz Vraža u Češkoj Häusler se kao odgajatelj grofa Eltza-Kempenicha preselio u Vukovar. 21 Studij prava upisao je 1912./1913. u Zagrebu gdje je odslušao tri semestra.22 Sljedeća dva semestra Häusler je u Grazu.23 Zadnji, šesti semestar polazio je u Zagrebu i 20. prosinca 1916. položio je Državni ispit.24 Od 25. veljače do 30. listopada 1918. je odvjetnički perovođa u Đurđevcu.25 Odatle je upućen u Požegu, gdje je također perovođa, vjerojatno, do 1924. godine.26 Pravo na odvjetnički ured u Križevcima dobio je u ožujku 1924. godine. U Križevcima je ostao sve do 1942. godine kada odlazi na liječenje u Zagreb gdje i umire.27 Politička djelatnost Karla Häuslera Karlo Häusler bio je član Hrvatske republikanske seljače stranke (HRSS). Na parlamentarnim izborima 1920. godine izabran je u Narodnu skupštinu u Beogradu kao predstavnik Srijemske županije.28 Vrlo brzo napustio je politiku Stjepana Radića. Odlučio je otići u Beograd usprkos Radićevoj odluci da se ne ide. Svoje razloge odlaska u glavni grad Kraljevstva Srba, Hrvats i Slovenaca Beograd obrazložio je u intervjuu danom Novostima. Na pitanje novinara što će učiniti kada dođe u Beograd odgovorio je: Medu narodom se mora eliminirati strah i mi smo zastupnici koje je narod izabrao da ih predstavljaju.... a cilj odlaska u Beograd je stvaranje jedinstva svih Slavena. 17 Isto, 133-134. Matoš, [Häusler-Matošu, pismo, Beč, 26. ožujka.1910.] 18 Isto, 135-136. [Häusler-Matošu, pismo, Beč, 9. svibnja1910.] 19 Isto, 137-139. [Häusler-Matošu, pismo, Vraž, O Martinje 1911.] 20 Isto. 21 „Biografije“, Hrvatska mlada lirika, Zagreb, 1980.), 145-152., 148,149. O tome svjedoče i dva pisma upućena Matošu iz Vukovara. (Vidi opširnije A. G. MATOŠ, Pisma I…, n. dj. 140. [Häusler-Matošu, pismo, Vukovar, 25. veljače 1912.] 22 Ostavština Karla Häuslera, Odsjek za povijest hrvatske književnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti kazališta i glazbe, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti. 23 Isto. 24 Isto, „Svjedodžba o državnom ispitu“. 25 Isto, „Slavi odvjetnički urede“. 26 Isto. 27 „Umro je Karlo Häusler“, Nova Hrvatska, Zagreb, 1942., br. 193., 8; „Umro književnik Karlo Häusler“, Hrvatski narod, Zagreb, br. 506., 2. 28 Slobodni dom, br. 41, 1920., 1.; Rudolf HORVAT, Hrvatska na mučilištu, Zagreb, 1992., 106. 59 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Taj cilj dostižan je putem preuzimanja vlasti u Zagrebu te priznavanje srpskog naroda.29 Na konstataciju da Srpska republikanska stranka smatra da bi predstavnici HRSS-a trebali doći u Beograd odgovorio je: Republikanska srpska stranka mi je vrlo simpatična. Republika je sine qua non zdravog sporazuma između Hrvata i Srba, naročito rješenje svih dobrih rješenja i minimum što će ga Hrvati uvijek potaknuti kako god se prilika bude razvila. Hrvatski se zastupnici nijesu dosada nigdje ogriješili o suverenitet naroda. I vidim i znam da nam srpski republikanci hoće pomoći.30 Reakcija beogradskog tiska na njegov dolazak u Beograd bila je i više no oduševljavajuća: Karlo Häusler narodni poslanik HRSS-a ostavio je svoje dosadašnje društvo i došao u Beograd na svoje mjesto u Parlament i položio zakletvu vjernosti Kralju Srba, Hrvata i Slovenaca.31 Novinar se raduje što je došlo do podjele unutar HRSS-a te naglašava da samo treba biti strpljiv i držati se Vidovdanskog ustava. Također, ističe da se Häusler već na prvom koraku uvjerio da su Srbi plemeniti, a ne onakvi kakvima ih prikazuju u Zagrebu. Novinar imputira Hrvatima da su oni majstori fraze i da nisu konkretni.32 U svom nastupnom govoru Häusler je rekao: Ne trebamo mi od monarha da se povodi za uzorom engleskim jer mi imamo svoje uzore, mi imamo uzor u našem Kralju Petru Karađorđeviću kojem su engleski uzori samo jekom njegove duše.33 Naravno, nakon toga govora dobio je velik pljesak. Reakcija hrvatskog tiska bila je sasvim drugačija. Najžešće je reagirao Hrvatski borac donijevši pismo jednog Križevčanina.34 U članku ga autor napada da je sin stranaca, da je 1912. proveo šest mjeseci u ludnici, da nije mogao obavljati dužnosti advokature i da se oženio bogatom trgovkinjom kako bi mogao živjeti. Novinar navodi da je Häusler branio Radića te da mu je ovaj zauzvrat dao kandidaturu u srijemskom okrugu gdje je čudom bio izabran. Nakon toga Häusler odlazi u Beograd, priznaje Vidovdanski ustav i surađuje s komunistima i Karađorđevićima. Pismo završava riječima da narod treba pripaziti koga bira. No, usprkos odlasku u Beograd i dalje je aktivan u kotarskoj organizaciji HSS-a u Križevcima pa je održao predavanje na sjednici održanoj 6. studenoga 1921. godine.35 Zaključujem da je spomenuto sudjelovanje u političkom životu Hrvatske bilo vrlo kratko i kontraverzno. Njegov odlazak u beogradsku Narodnu skupštinu, iako je njegova stranka opstruirala, mogu objasniti njegovom pripadnošću krugu pjesnika 29 „O pokretu medju radićevcima za polazak u Beograd“, Novosti, br. 324., Beograd, 1921., 1. 30 Isto. 31 „Prvi radićevac u Beogradu“, Balkan, br. 287., Beograd, 1922, 1. 32 Isto. 33 Isto. 34 Š. KRIŽEVČANIN, „Jedan politički Juda hrvatskog naroda“, Hrvatski borac, br. 2., Zagreb, 1922., 1. 35 Ivan PEKLIĆ, Hrvatska seljačka stranka u križevačkom kraju 1904-2004., Križevci, 2004., 42. 60 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske koji su zagovarali jugoslavensku ideju, ali i njegovom željom da napravi pravničku karijeru. Njegova oduševljenost srpskom politikom i političarima vidi se i iz njegova eseja Matoš i Nikola Pašić koji nije uvrstio u svoje Uspomene o Matošu, a u kojem citira Matoša prilikom njegova posjeta Nikoli Pašiću.36 Ipak, možda najbolji sud o Häusleru kao političaru dao je on sam u svojoj pjesmi Tužna historija: Za mandata pjesnik se bori Birača seljački glas. Nekad sam letio gori S Muzama slavio pir Advokat sad sam doli Trbuh mi ide u šir!37 Doprinos hrvatskoj književnosti Književni rad Häusler je započeo objavljivanjem u Pobratimu38, a nastavio u Hrvatskom djaku39 za koji Šicel tvrdi da u njemu pišu pisci koji forsiraju artističku liniju, a u politici pravašku.40 Pisao je sve do smrti, a najznačajnije mu je prozno djelo Uspomene na A. G. Matoša,41 koju je objavio godinu dana prije smrti. Napominjem da je detaljnu Häuslerovu bibliografiju objavio Miroslav Vauputić.42 Godine 1908. nastavlja s objavljivanjem u Hrvatskom pravu,43 a kada je 1908. pokrenuo časopis Sutlu44. Taj svoj časopis pokrenuo je kada nije uspio izdati zbirku poezije koja će izaći tek 1914. godine pod naslovom Hrvatska mlada lirika.45 U časopisu Sutla objavio je svoju pjesmu Zvonce s neba, prema Voupotiću jednu od njegovih najboljih pjesama.46 O toj pjesmi Vaupotić je zabilježio sljedeće: Zvonce s 36 Ostavština Karla Häuslera, Odsjek za povijest hrvatske književnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti kazališta i glazbe, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti. 37 Karlo HÄUSLER, „Tužna historija“, Koprive, br. 16, 125. 38 Isti, „Noć na Veprincu“, „Vintgar“, „Tri pjesme na tri lire: I Euterpina tužba, Pium desiderium, Febov bruk“, Pobratim, 16(1905-06), br. 1., 15.; br. 1., 2.; br. 10., 218. 39 K. HÄUSLER, „Dva svijeta“, „Ecco homo“, „Na Korani“, Hrvatski djak, 1(1907), br. 2., 36.; br. 4., 102-103.; br. 8/9., 223. 40 Miroslav ŠICEL, „Književnost moderne“, Povijest hrvatske književnosti, Zagreb, 1978., 78. 41 K. HÄUSLER, Uspomene na A. G. Matoša, Zagreb, 1941. 42 VAUPOTIĆ, „Križevački Discipulus A. G. Matoša (ili letimični portret Karla Häuslera)“, 137-147. 43 K. HÄUSLER, „Informacije o guravom zarezniku-kozerije“, Hrvatsko pravo 14, 1908., 5. 44 Isti, „Pjesme prve mladosti. (Posvećuje dragom barunu Naksimu Zöge-Manteufel odani drug): Pogled s gore, Rem, Triumfator, Notturno, K ostavljenoj, Uspomena s puta po Njemačkoj, Omer aga i Zvonce s neba, Sutla, 1, 1908., 7-15. 45 Krešimir KOVAČIĆ, „Promašena polemika. Još nekoliko riječi o Hrvatskoj mladoj lirici“, Hrvatska mlada lirika, Zagreb, 1980., 214-217; 215. 46 VAUPOTIĆ, „Križevački Discipulus…“, n. dj., 120. 61 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske neba donosi bitnu crtu Häuslerove poetike lepršavi ritam glazbe, onaj verlaineovski poklić i ideal: muzike prije svega.47 Svoj doprinos hrvatskoj književnosti dao je pokretanjem spomenutog časopisa Sutla 1908. godine. O časopisu i njegovu značenju pisao je Matoš: Sutlu, koji je već možda izašao. List, kako se već iz naslova vidi, donosit će uzajamne radove Hrvata i Slovenaca. Pošto će u prvom redu, kao organ mladog hrvatskog Parnasa, kultivirati pravu liriku i stih, trgovcima kao Katalinić Jeretov, Božo Lovrić, Miličić itd. bit će ulaz u Sutlu strogo zabranjen i u slučaju kad bi htjeli platiti ulazninu. Starčevićance i naprednjake naći ćemo okupljene oko prvog broja, jer kod sarađivanja ne odlučuje političko uvjerenje nego talenat. Anton Novačan, brat Slovenac, odazvavši se već u prvome broju, onaj je junački đak koji je krajem rujna u Celju prkosio sam samcat rulji pangermana i bio malo ne linčovan. Duša toga krasnog poduzeća, filozof Karlo Häusler, znajući da naši književni listovi samo stoga moraju donositi i neuspjelosti jer radi patriotskog izlaženja moraju propisani svoj format ispuniti u oskudici dobre - lošom lektirom, odlučio je izdavati sveske Sutle samo onda kad će ih moći popuniti uspjelim štivom, a pošto je to kod nas usprkos broju od trista članova Društva hrv. književnika neizvedivo kod periodskog izdavanja, Sutla će izlaziti kao stalni, permanentni beletristički almanah bez unaprijed utvrđenog roka. Osim neizdanih pjesama Ante Kovačića bit će u prvom broju ovog originalnog časopisa zastupani: Karlo Häusler, A. Mikec, Joza Ivakić, Krešimir Kovačić, A. G. Matoš, Anton Novačan, Anđelina Novotnv, Rudolf Rieger, Milan Vrbanić i Ljubo Wiesner. Privoli li Sutla na hrvatsko saradništvo slovenske moderniste, otkrije li nam nove, nepoznate talente i dokaže li da se oko čistog belestrističnog programa može raditi zajednički bez ikakvih drugih koterijskih obzira, bit će dostojna pomoći svakoga prijatelja naše lijepe knjige.48 O časopisu Sutla negativno mišljenje imao je Miroslav Krleža u svojim marginalijama tijekom pisanja Enciklopedije Jugoslavije: To da je pokrenuo „časopis Sutla 1908“ može da se briše mirne savjesti, jer taj časopis, jer taj časopis nije ni po čemu bio takvog značenja da predstavlja neki datum, a osim toga pojavio se samo jedan jedini broj, i to što je karakteristično bez suradnje Slovenaca.49 No, treba imati na umu da su u Sutli pisali tada najvažniji hrvatski pisci50 a glavni razlog njegovu neizlaženju bio je financijske prirode.51 Häusler se žalio Matošu da je nemoguće izdavati časopis kao mjesečnik, trebalo bi biti manje od dvanaest brojeva na godinu.52 Najveći dio svojih pjesama 47 Isto. 48 A. G. MATOŠ, „Guravosti i rutavosti“, Hrvatsko pravo, br. 3874., 1908., 6. 49 „Iz Krležine ostavštine Marginalije. Enciklopedija Jugoslavije, Izbor“, Kolo, br. 1., 2007., 238. 50 Miroslav ŠICEL, „Književnost moderne“,Povijest hrvatske književnosti, Zagreb, 1978., 78. 51 A. G. MATOŠ, Pisma I…., n. dj., Zagreb, 1972., 128. [Häusler-Matošu, pismo] 52 Isto, 129. 62 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske do pojave Hrvatske mlade lirike objavljivao je u časopisima Hrvatska smotra,53 Mlada Hrvatska54 i drugima. Značajan je njegov doprinos hrvatskoj lirici bilo objavljivanje njegovih pjesama u Hrvatskoj mladoj lirici. Kritika njegovih pjesma u Hrvatskoj mladoj lirici objavljena je u Agramer Zeitungu: Sada dolazimo do drugog istinskog mladica, Karla Häuslera. Tu opet nalazimo svjež, nov život. Nove oblike stiha i primjereno duhu hrvatskog jezika svjesno ili nesvjesno - razvijanje naše vedre narodne pjesme. Postoje dva-tri promašaja i među njegovim pjesmama, ali je očevidan svježi život koji u njima kuca. Tko još inače kod nas ima takvu količinu kratkih, često jednosložnih riječi? One daju cijeloj pjesmi - ponegdje dakako ne može bez ne-brižnih jezičnih nasilja - lakoću, svježi ritam koji izaziva radost. Istim sredstvima postiže Häusler i druge efekte pa s pomoću njih slika ugođaje pobožnosti u punom molu (Večernja molitva, strana 61). Kod njega su stih i jezik, ritam i ugođaj, dakle sadržaj i forma, osebujni. Katkad sasvim neobični, drugi put su istinski život, život sam. Čini se, da nije uvijek oslobođen izvjesne naklonosti spram svojih obilježja pa djeluje usiljeno. Ali to je oprostivo. Häusler je odvajkada bio impulzivan čovjek i pjesnik, pa neka takav i ostane.55 Prikaze Hrvatske mlade lirike donijele su i druge novine. Narodne novine pisale su da se u spomenutoj zbirci pjesama osjeća utjecaj Matoša te naglašavale da je najbolji od Matoševih učenika upravo on: Karlo Häusler povodeći se za učiteljem potražio je melidioznost svom stihu u narodnoj pjesmi i poskočici. Zato mu je stih zvonak pravilan i slikovit.56 Autor prikaza zatim analizira njegove pjesme. Osobito je pohvalio Večernju molitvu: Slikarskim momentima večernjeg neba i dalekih kontura šuma, kad se spušta noć i stapa u svije boje: crvenoj i tamnoj naišao bi Häusler Večernjom molitvom najodličnije mjesto u velikoj antologiji hrvatskog pjesništva.57 Tijekom ratnih godina, od 1914. do 1918., najveći dio svojih pjesama objavljivao je u Griču58 gdje je bio jedan od urednika.59 53 K. HÄUSLER, „Ninom“, Hrvatska smotra, Zagreb, 1909., knjiga 5., br. 5., 159.; „Vizija“, Hrvatska smotra, Zagreb, 1909., knjiga 5., br. 9/10., 28.; „Rastanak“, Hrvatska smotra, Zagreb, 1910., knjiga 6., br. 4., 98 54 Isti, „Tugini dvori“ , „Večernja molitva“, „Carmen“, Mlada hrvatska 3, Zagreb, 1909./10., 8., 23.; „Iz ciklusa pjesama. Jutarnji pohod“, Mlada hrvatska, 3, Zagreb, 1909./10., 57. 55 Zdenko VERNIĆ, „Mlada lirika“, Agramer Tagblatt, Zagreb, 18. srpnja 1914. 56 P. M., „Mlada lirika“, Narodne novine, br. 154., Zagreb, 1914, 1. 57 Isto. 58 K. HÄUSLER, „Balada valova“, „U tuđini“, „Eror et crimen, probraženje“, „Ne idi dušo, poezija i proza“, „U prirodi (Spomen na Sloveniju)“, „Parabola (Uspomena na Währing)“, „Moć ljepote“, Grič 1(1917) [zbornik], str. 24-29.; „Žrtva“, „Ruža i djeva“, Grič 1(1917), Prilog 1, 14-16.; „Iluzija“, Grič 1(1917), Prilog 2, 54.; „Ver sacrum“, „Mladić“, „Silvestrovo“, „Začarni paž“, „Kraljevski grad“, Grič 2(1917), Prilog 3, 102-104. 59 K. HÄUSLER, „Prolog“, Grič 1, Zagreb, 1917., 68-70. 63 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Novinar u Hrvatskoj kritizira Savremenik koji nije želio objaviti Häuslerov sonet Parabola (Uspomena na Währing).60 Godine 1922. je u vlastitom izdanju objavio zbirku pjesama pod naslovom Pjesme.61 Prikaz zbirke donijele su tadašnje novine od kojih izdvajam Kritiku,62 Dom i svijet63 i Pokret.64 Vinko Jurković započeo je svoj prikaz njegove zbirke pjesama općenitim osvrtom na hrvatsku poeziju. Jurković konstatira da su se hrvatski pjesnici ugledali na europske te da ih kopiraju, ali samo formu njihovih pjesama.65 Donosi vrlo oštar sud o hrvatskim pjesnicima: Nepoznavanje jezika i gramatike, oskudica riječi, opis mjesto sadržaja, pogrješna ritmika, pomanjkanje muzikalnosti stiha, krive i neumjesne poredbe, banalni nazori, nepoznavanje svijeta, života i umjetnosti. Autor potom prelazi na prikaz i zamjera mu što je svoju zbirku uređivao na brzinu i pritom ispustio mnogo dobrih pjesama, a štampao one koje su napisane u dokolici u spomenar kojoj lijepoj i prpošnoj djevojci iz provincije.66 Autor ističe da su njegove pjesme romantične, što je vidljivo i iz naslova pjesama. Naglasio je da je osobito vrijedna pjesma Zvonce s neba te naveo Matoševu misao o toj pjesmi: …čitat ovu divnu, za nas sasvim novu, punu bezazlenosti i divne dječje naivnosti, koja bi i jednog Burne Jonesa ili Varlainea bez sumnje oduševila.67 Jurković piše da se iz pjesama vidi da su one iskrene i da je pjesnik proživio svaku strofu. Kao najveću vrijednost njegovih pjesama ističe činjenicu da se nije poveo za mladima i modernima već sam sebi utire put te njegove pjesme treba primiti s ljubavlju.68 Ogrizović u svom prikazu te zbirke smatra da je autor trebao otisnuti samo polovicu svojih pjesama, a ostale pjesme su …još neizrađene, neizbrušene. Baš kod satire mora da iza improvizacije dođe i tehnička obradba, da žalac jače djeluje.69 Kritičar je istaknuo njegov triptih Rajsko čudo u kojem je …raskošno oslikan pjesnikov san s posjetima do pjesničkih velikana: Bayrona, Puškina i Balzaca, kao slikara ženske duše; na tom danteovskom putu prati pjesnika, Krist kao mladić.70 Usprkos kritikama, Ogrizović 60 BRK, Savremeničari, Hrvatska, br. 1241, Zagreb, 1915., 1-2. 61 K. HÄUSLER, Pjesme, Križevci, 1922. 62 Vinko JURKOVIĆ, „Lirika. Pjesnik unutarnjega štimunga. Povodom »Pjesama« Karla Häuslera«, Kritika 3, br. 6., 1922., 283-285. 63 O. [Milan OGRIZOVIĆ], „Karlo Häusler, Pjesme“, Dom i svijet 35, br. 16., Zagreb, 1922., 318. 64 Nip [Nikola POLIĆ], „Karlo Häusler: Pjesme“, Pokret 2, 1922., 3. 65 V. JURKOVIĆ, „Lirika. Pjesnik unutarnjega…“, n. dj., 284. 66 Isto. 67 Isto, 285. 68 Isto. 69 O. [M OGRIZOVIĆ], „Karlo Häusler…“, n. dj., 318. 70 Isto. 64 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske je ipak pozitivno ocijenio tu zbirku: No i ovako je interesantan prilog za snagu i razvoj naše lirike, koja se sve većma obogaćuje te hoće da iza sebe ostavi značajni trag i bučniju jeku u našem poratnom životu vrijenja i senzacija. A Häusler ima i boja i glasa i poleta.71 Na početku svoga prikaza Häuslerovih pjesama Nikola Polić je čitatelja upoznao s dosadašnjim radom pjesnika, nabrojivši časopise u kojima je dotad objavljivao svoje pjesme.72 Polić piše da je njegova lirika čudnovata, da ne oponaša nijednog pjesnika te da u njegovim pjesmama postoji naivnost. Istaknuo je njegov osjećaj za muzikalnost koji je imao rijetko koji naš pjesnik. Autor prikaza smatra da tu zbirku kvari samo nekoliko njegovih novijih pjesama koje su uvrštene u zbirku.73 U Enciklopediji Jugoslavije poezija Karla Häuslera karakterizirana je kao epigonska bez jačih ličnih akcenata.74 Kritiku ove enciklopedijske natuknice napisao je Vaupotić.75 Mnogo blaži, iako također kritičan, bio je Miroslav Šicel koji je ustvrdio da su pjesme u zbirci artistične, melodiozne, ali neoriginalne te samim time poeziji ne donose ništa novo.76 Tijekom sljedećih 10-ak godina objavljivao je vrlo malo. Istaknut ću samo tri pjesme objavljene u Križevačkom tjedniku.77 Godine 1929. objavio je svoju dramu Kao živa.78 Prikaz drame za Obzor napisao je Vilović, no on je samo prepričao sadržaj drame.79 U drami se opisuje moralno propala učiteljica i njezina veza s mnogo mlađim maturantom koji je izbačen iz škole zbog političkih razloga. Dramatski elementi u drami su vrlo slabi te ju je teško doživjeti kao uspjelu dramu. Ovdje bismo se mogli složiti s Krležinom ocjenom: Dramatski pokušaji ostali nezapaženi.80 Iako je eseje vjerojatno pisao od Matoševe smrti do 1938. godine, Häusler je počeo raditi na Uspomenama 71 Isto. 72 Nip [N. POLIĆ], „Karlo Häusler…“, n. dj., 3. 73 Isto. 74 Enciklopedija Jugoslavije, sv. 3., Dip-Hiđ , Zagreb, 1963., 606. 75 Vaupotić, »Križevački Discipulus A. G. Matoša (ili letimični portret Karla Häuslera)«, str. 120. i 125. 76 Šicel, »Književnost moderne«, u: Povijest hrvatske književnosti, (uredili: Slavko Goldstein, Milan Mirić, Vera Č. Šain Senčić, Kate Zorzut), str. 300. 77 Karlo Häusler, Tri pjesme. » Heba s pratnjiom«, »Neznanje ljepote«, »Pjesma bez naslova«, Križevački tjednik, 1(1928), br. 5., str. 2. 78 K. HÄUSLER, Kao živa, drama u pet činova. (Križevci, naklada autorova. Tiskara Milana Neugebauera, 1929). 79 Gj. V-t. [D. VILOVIĆ], „ Karlo Häusler, Kao živa. Drama u pet činova. Tiskano u Križevcima 1929.“, Obzor, br. 331., Zagreb, 1929., 3. 80 Enciklopedija Jugoslavije, Dip-Hiđ, sv. 3., Zagreb, 1963., 606. 65 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske o Antunu Gustavu Matošu 1938. godine o čemu nam svjedoči njihovo objavljivanje u nastavcima u časopisu 7 dana.81 U razdoblju od 1938. do 1941. godine njegov rad bio je vrlo plodonosan. Objavljivao je pjesme, a prozu uglavnom u časopisu 7 dana. Spomenute Uspomene sabrao je u knjigu i objavio je 1941. godine.82 Prikaz knjige objavili su časopisi i novine. Hrvatski narod je najprije donio vijest o izlasku knjige pohvalivši njegov stil pisanja.83 Istaknuto je da …pripovijeda zanimljivo, prikazuje slikovito, pozna književnost i zanosi se idejama koje su i Matošu bile blizu.84 Prije poziva da se knjiga kupi naglašeno je da je ona kulturno politička kronika jer opisuje političke prilike Matoševa doba te mentalitet ondašnjih hrvatskih rodoljuba i političara.85 Nakon dva broja Hrvatski narod donio je opširniji pregled knjige.86 Pisac prikaza ističe dugogodišnje prijateljstvo Häuslera i Matoša te njegov iskreni pristup: To je pravi glas srca,izazvan jednom iskrenom ljubavlju prema Matošu.87 Autor prikaza ističe da Häusler prikazuje politički, društveni, književni i umjetnički Zagreb u kojem je Matoš bio sjajna pojava a prikaz završava konstatacijom: Karlo Häusler oživljava pred nama punu, do kraj neiskorištenih stvaralačkih snaga i duhovne moći ličnost velikog Matoša.88 Prikaz je objavila i Nova Hrvatska iz pera Vladimira Kovačića.89 On je naglasio da su njegove Uspomene pune života i različitosti te istaknuo da je oslikao boemski Zagreb Matoševa vremena. Autor je napomenuo da je Matoš i danas prisutan u hrvatskoj knjizi i da će svakako izazvati zanimanje hrvatske mladeži.90 Uspomene je prikazala i Plava revija.91 Na početku prikaza autor vrlo poetično piše da je u duši Karla Häuslera tinjao prezren i sazrijevale tople uspomene kako bi mogao napisati ovu knjigu.92 Häusler nam otkriva Matoša u svim raznim nijansama i njegovim vrlinama i manama te prati Matošev život od đačkih klupa do bolesničke 81 K. HÄUSLER, Uspomene na A. G. Matoša, 7 dana 2 (1938.), br. 13., str. 14.; br. 14., str. 14.; br. 15., str. 14.; br.16., str.13.; br. 17., str. 13.; br. 18., str. 23.; br. 19., str.14.; br. 20., str. 11.; br. 21., str. 10.; br. 22., str. 10.; br. 23., str.10.; br. 24., str. 9.; br. 25., str. 12., br. 26., str. 21. 82 K. HÄUSLER, Uspomene na A. G. Matoša, Zagreb, 1941. 83 „Nova knjiga o Matošu“, Hrvatski narod, br. 482., Zagreb, 1942., 2. 84 Isto. 85 Isto. 86 N. F. »Uskrsli Matoš. Izašle su Uspomene na A. G. Matoša od Karla Häuslera«, Hrvatski narod, 4(1942), br. 482., str. 2. 87 Isto. 88 Isto. 89 vk[Vladimir KOVAČIĆ], „Häuslerove uspomene na A. G. Matoša“, Nova Hrvatska, br. 165, Zagreb, 1942., 10. 90 Isto. 91 [D. PANJKOTA], „A. G. M u Häuslerovim uspomenama“ Plava revija, br. 9/10., 1941./42., 458-460. 92 Isto, 458. 66 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske sobe i smrti.93 Pisac prikaza istaknuo je i Matoševu ljubav prema domovini ustvrdivši da bi nam on u tome trebao biti učitelj. Na kraju prikaza naglasio je da je njegovo djelo veliki dobitak za buduće Matoševe biografe.94 Zaključak Ocjene Häuslerova doprinosa hrvatskoj književnosti variraju od one Krležine da je samo Matošev epigon do Ogrizovićeve pohvale da su njegove pjesme interesantan prilog razvoju hrvatske lirike i da će one iza sebe ostaviti značajan trag. Osim pjesama valja istaknuti i njegov doprinos pokretanju književnog časopisa Sutla i uređivanju časopisa Grič. Za razliku od ovoga djelovanja njegova politička karijera nije bila dugotrajna ni previše uspješna. Karlo Häusler i njegova stranka. http://www.eurocinik.com/karlo-hausler-i-njegova-stranka. (Pristupljeno 4. lipnja 2014.) 93 Isto, 459. 94 Isto, 460. 67 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 57-68 Ivan Peklić: Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Doprinos Karla Häuslera književnom životu Hrvatske Sažetak U članku se donosi životopis Karla Häuslera, i to od rođenja u Križevcima, srednjoškolskog obrazovanja u Zagrebu, Karlovcu, Požegi, studiranja u Zagrebu, Beču i Grazu do njegove pravničke prakse u Đurđevcu, Požegi i Križevcima. Njegova politička karijera opisana je u kontekstu njegova odnosa s Hrvatskom republikanskom seljačkom strankom i nije bila dugotrajna ni uspješna. Za razliku od toga njegov doprinos književnom životu Hrvatske je značajan posebice u pokretanju i uređivanju književnih časopisa. Na temelju književne kritike istaknut je njegov književni rad i to u dva segmenta, kao pjesnika i kao pisca knjige o životu i radu hrvatskog književnika Antuna Gustava Matoša. Der Beitrag von Karl Häusler dem Literaturleben Kroatiens Zusammenfassung Im Artikel wird der Lebenslauf von Karl Häusler, von seiner Geburt in Križevci, über die mittlere Bildung in Zagreb, Karlovac, Požega, die Studienzeit in Zagreb, Wien und Graz bis zu seiner juristischen Praxis in Đurđevac, Požega und Križevci dargestellt. Seine politische Karriere wird im Kontext seines Verhältnisses zur Kroatischen Republikanischen Bauernpartei beschrieben. Im Artikel wird sein Beitrag zum literarischen Leben Kroatiens hervorgehoben. Betont wird auch Häuslers Beitrag zur Anregung und Vorbereitung von literarischen Zeitschriften. Aufgrund Literaturkritiken wurde seine literarische Tätigkeit erforscht und zwar in zwei Teilen, als Dichters und auch Verfassers des Buches über das Leben und Arbeit von Antun Gustav Matoš. 68 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Vlasta Švoger Hrvatski institut za povijest Zagreb UDK 352.075.31(497.5 Zagreb)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 17.9.2014. Prihvaćeno: 19.9.2014. Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Carskim patentom od 7. rujna 1850. godine osnovana je jedinstvena općina Zagreb. Izabrani članovi Općinskog zastupstva među sobom su za gradonačelnika izabrali Ivana Nepomuka Kamaufa. Na toj je dužnosti bio od rujna 1851. do kraja 1857. godine. U radu se analizira njegovo javno djelovanje na upravnom i političkom polju, a napose gradonačelnička služba i ističe njegov doprinos modernizaciji Zagreba. Ključne riječi: Zagreb, 19. stoljeće, Ivan Nepomuk Kamauf, gradonačelnik Zagreba 69 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) I. Upravni ustroj grada Zagreba sredinom 19. stoljeća Ivan Nepomuk Kamauf Nakon revolucionarnih previranja 1848.1849. godine i uvođenja modernih političkih institucija stari municipalni ustroj gradova više se nije mogao održati. Na području današnjega grada Zagreba do tada su postojale četiri jurisdikcije, a njihova su se prava temeljila na kraljevskim privilegijama i statutima.1 Carskim patentom od 7. rujna 1850. do tada samostalne općine slobodni i kraljevski grad Zagreb (ili Gradec), biskupski Kaptol, Nova Ves i Vlaška ulica te selo Horvati koje je pripadalo Gradecu ujedinjene su u jedinstvenu općinu Zagreb.2 Spomenutim je patentom odobren i „Privremeni obćinski red za glavni grad Zagreb“ kojim su definirana glavna načela i ustroj uprave u Zagrebu. Modernu gradsku upravu sačinjavali su gradski načelnik, općinsko vijeće (Gradsko zastupstvo) i gradski magistrat (Poglavarstvo). Općinsko vijeće broji 30 članova izabranih na tri godine, a svake godine u veljači mijenjala se jedna trećina vijećnika.3 Općinsko vijeće zastupalo je općinu u prakticiranju njezinih prava i dužnosti i iz svojih je redova većinom glasova biralo gradonačelnika s mandatom od tri godine (mogao je ponovno biti izabran) te njegova zamjenika s jednogodišnjim mandatom. Gradonačelnik je bio izvršni organ Gradskog zastupstva, on je predstavnik općine u upravnim, političkim i građanskopravnim poslovima. Izabranog gradonačelnika trebao je potvrditi vladar, nakon čega je polagao prisegu pred banom i općinskim vijećem. Gradonačelniku je u obavljanju izvršne vlasti pomagao Gradski magistrat ili poglavarstvo kao neposredni izvršitelj općinskih poslova i upravljanja imetkom općine. Članovi magistrata zapošljavani su 1 O upravi u gradu Zagrebu do 1850. usp. Agneza SZABO, „Carski patent Franje Josipa I. iz 1850. godine – kraj feudalne uprave grada Zagreba“, u: Zagrebački Gradec 1242-1850., gl. ur. Ivan Kampuš, Zagreb, 1994., 313.-326., osobito 313.-316. 2 Zemaljsko-zakonski i vladovni list za krunovinu Hrvatsku i Slavoniu (ZZLHS) od god. 1850., kom. VII, br. 45., 239.-269. Carski patent od 7. rujna 1850. kojim se odobrava i u kriepost stavlja privremeni obćinski red za kraljevski grad Zagreb, 240. 3 Članove općinskog vijeća birali su stanovnici općine podijeljeni u tri izborništva prema visini poreza koji su plaćali. Aktivno i pasivno pravo glasa imali su muški stanovnici Zagreba s pravom građanstva ili općinske pripadnosti i austrijskim državljanstvom, ako su navršili 24 godine, bili neporočni i plaćali izravni porez od najmanje pet forinti godišnje. Članovi općinskog vijeća svoju su službu obavljali besplatno. O podjeli na izborne kotare i o broju zastupnika pojedinog izbornog kotara usp. Dubravka ČENGIĆ, „Razvoj uprave grada Zagreba u razdoblju 1850-1918. godine“, Arhivski vjesnik, 34-35, Zagreb, 1991.-1992., br. 35.-36., str. 97.-107., osobito 98. i Željko HOLJEVAC, „Temelji modernizacije. Godine 1850-1882.“, u: Povijest grada Zagreba, Knjiga 1., Od prethistorije od 1918., ur. Ivo i Slavko Goldstein, Zagreb, 2012., 298.-349. 70 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) na temelju javnog natječaja, njihova je služba bila doživotna (ili do umirovljenja) i dobivali su plaću, odnosno mirovinu (i njihove obitelji nakon njihove smrti). Općinsko vijeće obavljalo je poslove iz naravnog djelokruga (sve što je u interesu općine da se provede unutar njezinih granica) i iz prenesenog djelokruga (obavljanje poslova koji su općini povjereni od strane države preko hrvatske vlade, ministarstava ili drugih visokih tijela državne uprave Habsburške Monarhije). Gradonačelnik je imao dužnost nadzirati zakonitost odluka općinskog vijeća i obustaviti provođenje neke odluke vijeća, ako nije bila u skladu sa zakonom ili općinskim redom.4 Rad gradske uprave nadzirali su hrvatska vlada, Hrvatski sabor i zagrebački veliki župan. Hrvatska je vlada zbog važnih razloga mogla raspustiti gradsko zastupstvo, nakon čega je veliki župan zagrebački u roku od četiri tjedna morao raspisati nove izbore.5 Takav je ustroj zagrebačke gradske uprave bio na snazi tijekom Kamaufova gradonačelničkog mandata, a određene promjene donio je „Zakon ob ustroju obćinah u kraljevinah Hrvatskoj i Slavoniji“ iz 1881. koji je stupio na snagu 1. siječnja 1882.6 II. Biografska skica Ivana Kamaufa Ivan Nepomuk Kamauf7 rođen je u Zagrebu 10. prosinca 1801. Otac mu je bio zemaljski liječnik Đuro Ernest Kamauf, a majka Alojzija rođena Zapolatti. Đuro Ernest Kamauf, rodom iz Požuna (Bratislave), a podrijetlom iz obitelji njemačkoaustrijskog sitnog plemstva, doselio je u Zagreb oko 1785., nakon što je završio studij medicine na Sveučilištu u Budimu. U Zagrebu se 1789. oženio Alojzijom Zapolatti, kćerkom kaptolskog liječnika Mihaela Zapolattija. Osim Ivana imali su još troje djece: Antona Friderika, Alojziju Anu i Maksimilijanu Julijanu. Obitelj Kamauf uživala je veliki ugled u Zagrebu, a Ernest Kamauf bio je zemaljski liječnik od 1785.-1804. godine.8 Ivan Nepomuk Kamauf, zvan Janko, pučku školu, gimnaziju i studij prava završio je u rodnome gradu. U Pešti je 1822. godine položio odvjetnički ispit i nakon toga radio je kao odvjetnik Zagrebačke biskupije i nekoliko drugih vlastelinstava. Njegova karijera u upravnim tijelima Zagreba započela je 1831. godine i brzo se uspinjao u upravnoj hijerarhiji grada. Naime, te je godine prigodom restauracije zagrebačkog 4 O djelokrugu rada općinskog vijeća i gradonačelnika usp. D. ČENGIĆ, Razvoj uprave grada Zagreba, 99. i A. SZABO, Carski patent od 7. rujna 1850., 322.-323. 5 Carski patent od 7. rujna 1850., čl. 3. i 59. 6 D. ČENGIĆ, Razvoj uprave grada Zagreba, 99.-104. 7 Biografske podatke donosim prema Ivan ULČNIK, „Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore. Posljednji gradski sudac Zagreba na Griču i prvi načelnik ujedinjenog grada Zagreba“, Zagreb. Mjesečnik Družtva Zagrepčana, X., Zagreb, 1942., br. 8.-12. (kolovoz – prosinac), 223.-287. Usp. također Stjepan MATKOVIĆ, „KAMAUF, Ivan (Ivan Nepomuk, Janko, János)“, Hrvatski biografski leksikon, sv. 7., Zagreb, 2009., 2. 8 O ugledu obitelji svjedoči činjenica da su krsni kumovi djece bili iz najuglednijih zagrebačkih plemićkih i građanskih obitelji. I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 232.-233. 71 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) gradskog magistrata (izbora činovnika) izabran za gradskog zastupnika (assesor). Tri godine kasnije izabran je za gradskog senatora. Na restauraciji zagrebačkog magistrata održanoj 22. i 23. srpnja 1847. Kamauf je izabran za gradskog konzula.9 Uskoro je izabran na čelo novoosnovanog „Odbora za poljepšanje grada“, kojem su se na odobrenje morali predočiti nacrti za gradnju kuća u Zagrebu. Dana 1. prosinca 1847. na sjednici Gradskog zastupstva na dužnost gradskog suca privremeno je izabran Ivan Kamauf (dok se izbor ne obavi u nazočnosti kraljeva povjerenika). Na toj je funkciji dočekao revolucionarna previranja u ožujku 1848. godine.10 Nakon što su vijesti o revolucionarnim nemirima u Beču i Pešti od 13., odnosno 15. ožujka stigle u Zagreb, na zahtjev vođa hrvatskog preporodnog pokreta zagrebački gradski sudac Ivan Kamauf sazvao je za 17. ožujka 1848. sjednicu Gradskog zastupstva i građana i predsjedao je sjednicom. Budući da Hrvatski sabor tada nije zasjedao, Hrvatska nije imala bana, a u Zagrebačkoj županiji vlast je bila u rukama mađarona, Gradsko zastupstvo Zagreba poslužilo je vođama preporodnog pokreta kao forum za iznošenje političkih zahtjeva. Sjednici je prisustvovao i veliki broj građana pod vodstvom Ivana Kukuljevića Sakcinskog koji je predložio da se pošalje izaslanstvo kralju koje će ga zamoliti da namjesniku banske časti zagrebačkom biskupu Jurju Hauliku naloži što skorije sazivanje Hrvatskog sabora. Tom je prigodom Kamauf predložio osnivanje narodne građanske čete zbog očuvanja sigurnosti u gradu. Prijedlog je prihvaćen i izabran je odbor sigurnosti pod vodstvom Kamaufa koji je organizirao narodnu gardu, a pristupio joj je veliki broj građana Zagreba, Kaptola, Vlaške ulice i Nove Vesi.11 Unatoč tomu što je četrdesetih godina 19. stoljeća Kamauf bio pristaša i član Horvatsko-vugerske stranke (tzv. mađarona),12 nakon revolucionarnih previranja u ožujku 1848. Kamauf je kao legalist i pragmatičan čovjek prihvatio promjene na političkoj sceni Hrvatske, odnosno dolazak na vlast bana Josipa Jelačića uz potporu pristaša Narodne stranke i to je svojim djelima potvrdio. Ubrzo se našao u procijepu između hrvatskih i mađarskih vlasti. Naime, novoosnovana mađarska vlada zagrebačkom gradskom sucu poslala je zapovijed da uhiti dvadesetak najistaknutijih hrvatskih političara, pripadnika Narodne stranke, a zapovijedajući general u Hrvatskoj i Slavoniji grof Maksimilijan Auersperg dobio je nalog da mu pritom po potrebi 9 Na zajedničkoj sjednici Gradskog magistrata i zastupstva održanoj 23. srpnja 1847. odlučeno je da hrvatski jezik postaje poslovni jezik gradskoga magistrata i da se zapisnici sjednica Gradskog zastupstva vode na hrvatskom jeziku. Usp. I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 233.-236. 10 Isto, 236.-237. 11 Isto, 240.-248. O osnivanju narodne straže u Zagrebu i drugim hrvatskim gradovima usp. Josip ADAMČEK, „Narodne straže 1848-1849.“, Radovi Filozofskog fakulteta u Zagrebu, V., Zagreb, 1963., 27.-108. 12 Ivan Kamauf bio je i član Zagrebačkog kazina, glavnog političkog i kulturnog okupljališta mađarona. Arijana KOLAK BOŠNJAK, Horvatsko-vugerska stranka 1841.-1848., doktorski rad, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, 2012., 61., 82. 72 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) pomogne i angažiranjem vojnih postrojbi. Kamauf je odbio izvršiti tu zapovijed uz obrazloženje da u ustavnoj zemlji ne može uhićivati ljude koji nisu ništa skrivili.13 Lojalnost banu Jelačiću zagrebački gradski sudac iskazao je i kad se početkom 1850. u Zagrebu, u knjižari braće Župan počela prodavati knjižica Jellacsichiade. Heldengedicht in fünf Gesängen, tiskana u Leipzigu, u kojoj se izruguje ban Jelačić. Kamauf je gradskom kapetanu i jednom vijećniku naložio da pregledaju knjižaru braće Župan, a tom su prigodom zaplijenili dva primjerka te knjižice. Njih je Kamauf zajedno sa svojim izvještajem 22. siječnja 1850. poslao banskome namjesniku Mirku pl. Lentulaju i tako je zaključen taj slučaj.14 Izvršavajući vladarevu zapovijed da svaki slobodni kraljevski grad u Beč pošalje povjerenike koji će sudjelovati u izradi općeg državnog zakona o općinama Jelačić je sredinom srpnja 1850. naložio da kao izaslanici grada Zagreba u glavni grad Monarhije otputuju gradski sudac Ivan Nepomuk Kamauf, gradski pučnik Tomo Cuculić i županijski bilježnik August Dutković.15 Kao dobri poznavatelji prilika u Zagrebu trebali su sudjelovati u pripremanju općinskog zakona za grad Zagreb. Njima se pridružio i gradski prisjednik Josip Fuchs. Oni su tijekom dva mjeseca boravili u Beču i sudjelovali u raspravama oko formuliranja novog općinskog zakona za glavni grad Hrvatske, pri čemu su osobito nastojali da se u tom zakonu sačuva što veći stupanj gradske autonomije. Rezultat tog rada je carski patent od 7. rujna 1850. u kojem se donosi Privremeni obćinski red za glavni grad Zagreb.16 Uvažavajući Kamaufovu želju da nakon prestanka gradonačelničke službe nastavi rad u sudstvu, vladar ga je 24. kolovoza 1851. imenovao sudbenim savjetnikom Višeg zemaljskog suda u Zagrebu, ali tu službu nije obavljao dok je bio gradonačelnik. Nakon što je maknut s mjesta zagrebačkoga gradonačelnika Kamauf je ponovno radio u sudstvu. Vladar ga je 26. rujna 1859. imenovao prisjednikom i izvjestiteljem višeg urbarijalnog suda za Hrvatsku i Slavoniju. Dvije godine kasnije taj je sud pripojen preustrojenom Banskom stolu. Kraljevom odlukom od 24. 3. 1861. Ivan Kamauf imenovan je izvjestiteljem Banskoga stola za urbarijalne poslove. Dana 24. ožujka 1872. kralj mu je za zasluge u radu u javnoj službi dodijelio plemićki naslov s pridjevom Podgorski (prema njegovu imanju Podgorje pokraj Stare Bistre). Nakon četrdeset godina rada u gradskoj i državnoj službi umirovljen je kraljevim rješenjem od 26. lipnja 1874.17 13 Bogoslav ŠULEK, Hrvatski ustav ili konstitucija godine 1882., Zagreb, 1883., 63. 14 I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 262.-266. 15 Oni su predstavljali grad Zagreb i zagrebački Kaptol na banovu vjenčanju sa Sofijom groficom Stockau 27. srpnja 1851. u Napayedlu u Moravskoj. I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 261. 16 Isto, 259.-260. i Narodne novine (NN), 165./20. 7. 1850. 17 I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 279.-284. 73 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Ivan Kamauf je 4. studenoga 1849. sklopio brak s Rozalijom Daubachy de Dolje, kćerkom zemaljskog liječnika dr. Ivana pl. Daubachy de Dolje. Godine 1854. rodio im se sin Stjepan. Ivan Kamauf vrlo je kratko uživao u zasluženoj mirovini. Naime, umro je 11. kolovoza 1874. od moždanog udara. Prema vlastitoj želji pokopan je na groblju sv. Jurja u nazočnosti najuže obitelji.18 Kamauf je bio aktivan i izvan sudske i upravne domene - bio je član upravnog odbora Prve hrvatske štedionice, osnovane u Zagrebu 1846.19 Grad Zagreb svom se prvom gradonačelniku odužio imenovavši 1909. godine njegovim imenom jednu ulicu.20 Njegov je portret u tehnici ulja na platnu po narudžbi Gradskog zastupstva 1905. izradio poznati hrvatski slikar Bela Čikoš Sesija, a čuva se u Muzeju grada Zagreba. III. Gradonačelnik Kamauf Prvi izbori za općinsko vijeće ujedinjenog Zagreba održani su sredinom svibnja 1851. Izabrano je 30 članova općinskog vijeća, među njima i Ivan Kamauf. Na prvoj sjednici općinskog vijeća grada Zagreba, održanoj 3. lipnja 1851. utvrđena je godišnja plaća gradonačelnika u visini 2000 forinti i dogovoreno je da će se izbor gradonačelnika obaviti 12. lipnja.21 Toga je dana pod predsjedanjem zagrebačkog velikog župana Josipa Bunjevca kao vladina povjerenika održana sjednica općinskog vijeća Zagreba na kojoj je većinom glasova (dobio je 29 od 30 glasova) za prvoga zagrebačkog gradonačelnika izabran Ivan Kamauf. Prihvatio je dužnost uz uvjet da mu vladar dozvoli da u slučaju istupanja iz ove službe ponovno može raditi u pravosuđu. Za njegova zamjenika izabran je Ivan Kozler.22 Dok vladar nije potvrdio Kamaufa kao gradonačelnika Zagreba23 sjednicama općinskog vijeća predsjedao je podnačelnik Ivan Kozler, a načelničke je poslove kao privremeni načelnik obavljao Josip Vrbanić.24 18 Isto, 250., 284.-286. 19 Obći zagrebački koledar za godinu 1848., Zagreb, 1848., 278. 20 To je ulica koja spaja Vlašku i Petrovu ulicu u središtu Zagreba. I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 285. 21 Državni arhiv u Zagrebu, Gradsko poglavarstvo Zagreb, Zapisnici sjednica Gradskog zastupstva 1851.-1857., sign. PRS 113, zapisnik sjednice od 3. 6. 1851. (Dalje: DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, broj kutije, datum sjednice). O prvim izborima za općinsko vijeće u Zagrebu usp. NN, br. 72./28. 3. 1851., br. 111.-115./14.-19. 5. 1851. i Ivo PERIĆ, Zagreb od 1850. do suvremenog velegrada, Zagreb, 2006., 25.-27. 22 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 12. 6. 1851. 23 Vladar je Kamaufov izbor potvrdio 12. kolovoza 1851. O tome je općinsko vijeće obavijestio zagrebački veliki župan dopisom od 30. kolovoza 1851., br. 6269, a vijeće je informaciju primilo na sjednici Gradskog zastupstva 1. rujna 1851. DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 1. 9. 1851. 24 Usp. DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 18., 20., 21. i 23. 6. 1851. 74 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Gradska uprava pod vodstvom gradonačelnika Kamaufa znatno se angažirala oko uređenja grada, izgradnje komunalne infrastrukture i poboljšanja kvalitete života građana. Među važnijim pitanjima kojima se bavilo Gradsko zastupstvo bilo je uređenje gradskih ulica i izgradnja novih. Tema popločavanja ulica ili izgradnje novih ulica bila je na dnevnom redu brojnih sjednica Gradskog zastupstva. Uz velike napore i financijska sredstva uređene su i popločene Ilica, Harmica (današnji Trg bana Josipa Jelačića), Mesnička, Duga (danas Ulica Pavla Radića) i Kamenita ulica. Tijekom 1852. i 1853. popločene su Ulica Pod zidom, Trg sv. Marka, Kipna ulica i neke druge na Gornjem gradu. Idućih je godina projekt uređenja gradskih ulica zbog financijskih teškoća usporen, ali su se ipak uređivale najvažnije gradske ulice, a uređen je i put na Tuškancu.25 Na južnom šetalištu (danas Strossmayerovo šetalište) u prvoj fazi postavljeni su novi rukohvati od hrastovih trupaca, a kasnije je temeljito uređeno i produljeno. Popravljeni su i zdenci na Kaptolu.26 Grad Zagreb u vrijeme gradonačelničkog mandata Ivana Kamaufa nije imao kanalizaciju. To je gradskoj upravi otežavalo vođenje brige o održavanju čistoće u gradu, a posao odvoza smeća i drugog otpada iz svih dijelova grada dodjeljivao se najboljim ponuđačima na temelju javnog natječaja.27 Na isti su način gradonačelnik i općinsko vijeće nastojali riješiti problem opskrbe građana mesom. Naime, nakon učestalih pritužaba građana na kvalitetu mesa i njegovu cijenu, gradonačelnik je sazvao sjednicu Gradskog poglavarstva na kojoj je odlučeno da će se pravo mesarenja dati u najam, a gradonačelnik je zadužen da do realizacije te odluke mesarima strogo zabrani zloporabe pri prodaji mesa. Uz to su na tri mjesta u gradu postavljene općinske vage s nadzornicima vaga koji su trebali nadzirati prodaju mesa. Javni natječaj za dodjelu prava mesarenja u Zagrebu objavljen je u domaćem i inozemnom tisku.28 Čini se da je taj problem uspješno riješen, jer kasnije više nije predmet rasprave općinskih vijećnika. Drugo važno pitanje vezano za uređenje grada kojim su se bavili gradonačelnik i Gradsko zastupstvo bilo je osvjetljavanje ulica. Taj je proces išao postupno, ovisno o financijskim mogućnostima grada, i provodio se prema listi prioriteta. Pedesetih godina 19. stoljeća uljnim svjetiljkama i svijećama osvjetljavale su se samo najprometnije ulice u centru grada te one u kojima su se nalazile zgrade koje su se koristile za neku javnu svrhu, primjerice gradska vijećnica, bolnica, vladine zgrade itd. Od vlasnika svih gostionica u gradu te od društva koje je upravljalo narodnim kazalištem gradska uprava zatražila je da o svom trošku kupe svjetiljke i ostave ih gorjeti cijelu noć. Članovi općinskog vijeća Zagreba, ili barem neki od njih, očito su 25 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 12. 9. 1851.; 5. 11. 1851.; 4. 11. 1852.; 3. i 23. 2. 1853.; 14. 2. 1856.; 5. 7. 1856. 26 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 28. 7. 1852.; 6. 6. 1853.; 20. 6. 1855. 27 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 23. 12. 1853.; 22. 1. 1857. 28 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 12. 5. 1853.; 14. 5. 1853.; 8. 8. 1853. 75 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) pratili suvremene trendove u uređenju gradova i pri raspisivanju javnog natječaja za nabavu svjetiljki zatražili su da se ispita mogućnost da se kupe svjetiljke koje bi kasnije mogle raditi na plin. Posao održavanja javne rasvjete dodijeljen je najboljem ponuđaču na javnoj dražbi.29 Zacijelo najvažniji infrastrukturni projekti koji su realizirani tijekom Kamaufova upravljanja gradom Zagrebom bili su provođenje katastarske izmjere zemljišta,30 izgradnja vojne bolnice u Vlaškoj ulici i zgrade prvotno namijenjene bolnici u kojoj je danas smješten Rektorat Sveučilišta u Zagrebu31 te otvaranje realne škole u Zagrebu. Premda su i zagrebačko općinsko vijeće i hrvatska vlada bili svjesni prijeke potrebe da se u glavnom gradu Hrvatske utemelji realka, koja bi učenicima pružala znanja potrebna za bavljenje različitim obrtima i trgovinom te tehničkim zanimanjima, to se odužilo zbog financijskih problema i zbog prijepora oko namještanja učitelja. Grad se obvezao da će plaćati dvojicu učitelja, njihove troškove smještaja te troškove održavanja prostorija u kojima će biti smještena škola, a Ministarstvo javne nastave dopustilo je da se škola privremeno financira iz komercijalnog fonda. To je općinskom vijeću davalo pravo da predloži kandidate za ta dva učiteljska mjesta. Vlada se s tim prijedlozima nije uvijek slagala, a ona je donosila odluku o popunjavanju tih radnih mjesta. Niža realka počela je s radom 1854./55.,32 a viša je realka u glavnome gradu Hrvatske otvorena tek u školskoj godini 1859./60.33 Privremeno financiranje realke riješeno je dvije godine nakon njezina osnivanja, kad je Ministarstvo javne nastave preuzelo na sebe podmirivanje većeg dijela troškova rada realke, a grad je zadržao dotadašnje obveze.34 Zagreb se pedesetih godina 19. stoljeća razmjerno brzo širio, a proporcionalno širenju grada rasle su i potrebe za poboljšanjem i daljnjom izgradnjom gradske infrastrukture. Za uređenje postojećih ulica i gradnju novih ulica, izgradnju školskih zgrada, bolnice, zatim dviju vojarni kako bi se gradsko stanovništvo oslobodilo obveze ukonačivanja vojnika, za regulaciju potoka Medveščaka, izgradnju velikog rezervoara s vodom na glavnom gradskom trgu (ponajprije u svrhu gašenja požara) i obavljanje drugih manjih radova bila su potrebna velika financijska sredstva koja Zagreb nije imao. Zbog toga je gradonačelnik predložio, a Gradsko zastupstvo na sjednici 29 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 5. 1. 1853.; 18. 3. 1853.; 19. 4. 1853.; 6. 6. 1853.; 29. 11. 1853. 30 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 17. 12. 1853.; 22. 3. 1854.; 12. 12. 1854. 31 Stjepan MATKOVIĆ, Kamauf, Ivan, 2. 32 Tijekom 1854. i 1855. Gradsko zastupstvo intenzivno se bavilo pitanjima vezanima uz osnivanje i rad realke u Zagrebu. Usp. DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 30. 1. 1854.; 3. 6. 1854.; 20. 6. 1854.; 23. 8. 1854.; 5. 9. 1854.; 10. 11. 1854.; 27. 11. 1855.; 7. 12. 1855. 33 Mirjana GROSS, Počeci moderne Hrvatske. Neoapsolutizam u civilnoj Hrvatskoj i Slavoniji 1850-1860., Zagreb, 1985., 285. 34 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 29. 3. 1856. 76 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) održanoj 13. 3. 1857. prihvatilo da se podigne zajam u iznosu od 500.000 forinti koji bi se otplaćivao u idućih trideset do četrdeset godina. Namjesništvo je 20. ožujka 1857. odobrilo podizanje tog zajma. Međutim, vjerojatno zbog pritiska javnosti, premda to u raspravama općinskog vijeća nije navedeno, gradonačelnik je na sjednici općinskog vijeća 9. 6. 1857. predložio da se odustane od potpisivanja ugovora o zajmu. Gradsko je zastupstvo prihvatilo njegov prijedlog i odlučilo zamoliti Namjesništvo da općinu Zagreb ne opterećuje više no što ona može financijski podnijeti. Namjesništvo je zamoljeno za dopuštenje da se planirane melioracije i drugi radovi obave u idućih 12 do 14 godina.35 Financijski problemi Zagreba s godinama su se povećavali, a dijelom su nastali tijekom posjeta Zagrebu kralja Franje Josipa I. u listopadu 1852. Troškovi svečanog dočeka vladara i njegova boravka u Zagrebu iznosili su oko 15.000 forinti, za što je gradonačelnik dobio dopuštenje da posudi novac.36 Na sjednici Gradskog zastupstva 1. prosinca 1852. gradonačelnik je predložio, a općinsko vijeće je prihvatilo da se zamoli zajam od vladara u iznosu od 200.000 forinti. Međutim, zagrebački vrhovni župan i Banska vlada odbili su vladaru proslijediti molbu grada Zagreba uz obrazloženje da bi je mogli poduprijeti samo uz prethodnu suglasnost iz Beča.37 Financijska situacija u glavnome gradu Hrvatske katkad je bila dramatična. O tome svjedoči činjenica da je gradonačelnik u lipnju 1855. godine od općinskog vijeća zatražio suglasnost za podizanje hitnog zajma u iznosu od nekoliko tisuća forinti do 2. rujna iste godine, odnosno dok ne stigne novac od arenda, a u svrhu podmirivanja najpotrebnijih tekućih troškova. Dobio je dopuštenje da od Prve hrvatske štedionice na mjenicu pozajmi 3000 forinti ili koliko je najnužnije.38 Nedostatak financijskih sredstava nije bio jedini problem gradske uprave. Gradonačelnik i Gradsko zastupstvo više su puta došli u sukob s vrhovnim zagrebačkim županom, hrvatskom vladom i banom zbog kršenja gradske autonomije. Primjerice potkraj 1851. Gradsko je zastupstvo svečano protestiralo protiv banove odluke da ne odobri sve činovnike i njihove plaće prema prijedlogu Zastupstva,39 a godinu dana kasnije usprotivilo se vrhovnom županu koji je tražio da grad ukine municipalnu stražu jer će njezine poslove obavljati carsko redarstvo.40 U vrijeme kad je apsolutistički sustav vladavine sve više uzimao maha, a osobito nakon što je službeno i proglašen, otpor višim tijelima vlasti koji su imali pravo nadzora nad radom 35 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 13. 3. 1857.; 29. 4. 1857.; 9. 6. 1857. Usp. također I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 267.-269. 36 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 6. 9. 1852. 37 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 19. 4. 1853. 38 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 20. 6. 1855. 39 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 15. 11. 1851.; 1. 12. 1851. 40 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 6. 12. 1852.; 19. 4. 1853. 77 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) gradske uprave, odnosno koji su joj dodjeljivali na provedbu različite odluke, postao je uzaludan. U duhu apsolutizma već početkom veljače 1852. zabranjena je javnost na sjednicama općinskih vijeća te obnova članova općinskog vijeća na temelju izbora. Umjesto toga nove članove vijeća trebao je predložiti gradonačelnik.41 Takvo je stanje ostalo do kraja apsolutizma. Čini se da u Beču nisu bili zadovoljni radom načelnika Kamaufa i u prosincu 1857. proveden je preustroj gradske uprave. Premda je Kamauf formalno ostao gradonačelnik i do listopada 1859., odnosno do stupanja na dužnost prisjednika Vrhovnog urbarskog suda za Hrvatsku i Slavoniju, primao gradonačelničku plaću , voditeljem gradske uprave imenovan je Joseph barun Härdtl. Nakon njegova skora odlaska iz Zagreba gradske je poslove kratko vrijeme vodio tajnik Namjesništva Svetozar Kušević, a u listopadu 1858. za gradskog upravitelja imenovan je Ivan Lichtenegger, dotadašnji gradonačelnik Karlovca.42 Na kraju još nekoliko zanimljivosti vezanih za gradonačelnički mandat Ivana Kamaufa. Tijekom priprema posjeta kralja Franje Josipa I. Zagrebu 1852. godine gradonačelnik se suprotstavio prijedlogu zagrebačkog vrhovnog župana Josipa pl. Bunjevca da poslove osiguranja preuzme policija. Tvrdio je da vladar u Zagrebu ne treba policijsko osiguranje, jer dolazi među vjerne podanike, a ne među izdajice. Gradonačelnikova procjena bila je ispravna i vladarev posjet glavnome gradu Hrvatske prošao je u najboljem redu. Kralj je bio zadovoljan dočekom u Zagrebu, pa je u znak zahvalnosti 17. listopada 1852. odlikovao mnoge hrvatske dužnosnike i visoke službenike, među njima i gradonačelnika Kamaufa, koji je odlikovan viteškim križem reda Franje Josipa I.43 Gradonačelnik je predvodio gradsko izaslanstvo na kraljevu vjenčanju s bavarskom princezom Elizabetom 24. travnja 1854. Tom je prigodom vladar banu Josipu Jelačiću dodijelio grofovski naslov. Nakon povratka u Zagreb gradonačelnik Kamauf na sjednici Gradskog zastupstva iznio je inicijativu da se na glavnom gradskom trgu koji je tada već nosio Jelačićevo ime podigne spomenik banu zbog velikih zasluga za hrvatski narod. Predložio je, a Zastupstvo je prihvatilo, da se iz gradskog proračuna u tu svrhu izdvoji 3000 forinti.44 Tada je započelo skupljanje priloga za podizanje spomenika banu Jelačiću. Nakon početnog zamaha nastavilo se smanjenim intenzitetom do pred kraj neoapsolutizma, a novi je zamah dobilo nakon banove smrti. Spomenik u bronci koji prikazuje bana Jelačića na konju, rad bečkoga kipara Antuna Dominika Fernkorna, na glavni zagrebački trg 41 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 1. 5. 1852. 42 I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 271.; M. GROSS, Počeci, 98. 43 Usp. I. ULČNIK, Ivan Nep. pl. Kamauf od Podgore, 266.-267. 44 DAZG-4 GPZ, Zapisnici sjednica GZ, PRS 113, 1. 5. 1854. 78 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) postavljen je 16. prosinca 1866. godine.45 Kamaufu pripadaju zasluge za pokretanje inicijative za podizanje spomenika Jelačiću, premda nije bio prvi koji je tu ideju iznio u javnosti. Naime, mladi političar, publicist i jezikoslovac Andrija Torkvat Brlić tijekom boravka u Parizu u svojstvu izaslanika bana Jelačića sa zadatkom suzbijanja mađarske protuhrvatske promidžbe početkom 1849. u jednom novinskom članku predložio je podizanje spomenika banu Josipu Jelačiću i njegovoj vojsci, potaknut postojanjem brojnih spomenika važnim povijesnim ličnostima u Francuskoj.46 Njegov prijedlog tada nije imao značajniji odjek u javnosti, vjerojatno zbog činjenice da je još uvijek bio u tijeku rat protiv revolucionarne mađarske vojske u kojem su sudjelovale brojne postrojbe iz Hrvatske i Slavonije. IV. Zaključak Prvi gradonačelnik Zagreba Ivan Kamauf ostavio je značajan trag u povijesti glavnoga grada Hrvatske. I prije no što je postao gradonačelnikom bio je angažiran u javnom životu – kao nositelj različitih dužnosti u staleškoj gradskoj upravi i posljednji gradski sudac, što je tada bila najvažnija javna funkcija u gradu, ali i kao član upravnog odbora Prve hrvatske štedionice te kao član Horvatsko-vugerske stranke do 1848. Kao legalist i pragmatičan čovjek Kamauf je nakon dolaska na vlast bana Jelačića uz potporu Narodne stranke prihvatio političke promjene, predložio je osnivanje građanske garde u Zagrebu i vrlo korektno surađivao s novim vlastima. Nekoliko godina kasnije inicirao je podizanje spomenika banu Jelačiću na glavnome gradskom trgu, što je realizirano 1866. godine, a spomenik je ubrzo postao jednim od simbola grada. Kao gradonačelnik ustrajno je branio gradsku autonomiju od miješanja viših vlasti, angažirao se na izgradnji moderne gradske infrastrukture i potaknuo proces preobrazbe Zagreba iz maloga provincijskog gradića u moderan srednjoeuropski grad. Taj su proces nastavili njegovi nasljednici na mjestu gradonačelnika, među kojima su još neki bili njemačkog podrijetla. Tijekom 19. stoljeća bili su to Pavao Hatz i Josip Hoffmann, uz već spomenute Josepha baruna Härdtla i Ivana Lichteneggera kao voditelje gradske uprave te provizornog vrhovnog načelnika Ignjata (Vatroslava) Siebera, a u 20. stoljeću Vjekoslav Heinzel, Rudolf Erber i Ivan Werner.47 45 Detaljnije o podizanju spomenika vidjeti u: Anton Dominik Fernkorn – Spomenik banu Josipu Jelačiću, ur. Vladimir Maleković, Zagreb, 1990. 46 Kazimir B. [A. T. Brlić], Dopis iz Pariza 19. sěč., Novine dalmatinsko-hèrvatsko-slavonske, 16./6. 2. 1849. 47 Popis zagrebačkih gradonačelnika vidjeti na http://www.zgportal.com (posjet stranici 28. kolovoza 2014.). O Josipu Hoffmannu vidjeti: Vlasta ŠVOGER, “Prilog životopisu dr. Josipa (Dvoranića) Hoffmanna”, Časopis za suvremenu povijest, god. 39., br. 2., Zagreb, 2007., 445.-478. i ISTA, “Dr. Josip Hoffmann (Dvoranić) – zagrebački gradonačelnik i publicist”, Godišnjak Njemačke narodnosne zajednice – VDG Jahrbuch 2007, ur. Trišler Mađerić, Renata i Mak, Nikola, Osijek, 2007., 21.-37. 79 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 69-80 Vlasta Švoger: Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Ivan Nepomuk Kamauf – prvi gradonačelnik Zagreba (1851.-1857.) Sažetak Carskim patentom od 7. rujna 1850. godine osnovana je jedinstvena općina Zagreb. Izabrani članovi općinskog vijeća među sobom su za gradonačelnika izabrali Ivana Nepomuka Kamaufa. Na toj je dužnosti bio od rujna 1851. do kraja 1857. godine. U radu se analizira njegovo javno djelovanje na upravnom i političkom polju. Premda je do tada bio član Horvatskovugerske stranke, u proljeće 1848. prihvatio je promjenu vlasti u Hrvatskoj, odnosno dolazak na vlast bana Josipa Jelačića i Narodne stranke i korektno je s njima surađivao. Kao zagrebački gradski sudac u ožujku 1848. inicirao je osnivanje građanske garde u Zagrebu, a šest godina kasnije predložio je da se na glavnome gradskom trgu podigne spomenik banu Jelačiću. Taj je spomenik postao jedan od simbola Zagreba. U radu se detaljno analizira Kamaufov rad na mjestu gradonačelnika i pokretanje važnih projekata te ističe njegov doprinos modernizaciji Zagreba. Ivan Nepomuk Kamauf – der erste Bürgermeister von Zagreb (1851-1857) Zusammenfassung Mit dem Kaiserlichen Patent vom 7. September 1850 wurde die einheitliche Gemeinde Zagreb gegründet. Die gewählten Mitglieder des Gemeinderates wählten unter sich Ivan Nepomuk Kamauf zum Bürgermeister. Auf diesem Posten war er von September 1851 bis Ende 1857. In der Arbeit wird seine öffentliche Tätigkeit auf dem Gebiete der Verwaltung und Politik analysiert. Obwohl er bis dahin Mitglied der Kroatisch-Ungarischen Partei war, akzeptierte er im Frühling 1848 die Regierungsänderung in Kroatien bzw. die Machtübernahme des Banus Josip Jelačić und der Volkspartei und arbeitete korrekt mit ihnen zusammen. Als zagreber Stadtrichter regte er im März 1848 die Gründung der Stadtgarde in Zagreb an und sechs Jahre später schlug er vor, auf dem Hauptplatz ein Denkmal von Banus Jelačić aufzustellen. Dieses Denkmal wurde zu einem der Symbole von Zagreb. In der Arbeit wird die Tätigkeit von Kamauf auf dem Bürgermeisterposten und die Anregung wichtiger Projekte analysiert und sein Beitrag zur Modernisierung von Zagreb hervorgehoben. 80 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... Snježana Paušek - Baždar Zavod za povijest i filozofiju znanosti HAZU, Zagreb Vanja Flegar Zavod za povijest i filozofiju znanosti HAZU, Zagreb UDK 378.096:54(497.5)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 1.9.2014. Prihvaćeno: 3.9.2014. August Vierthaler – profesor kemije na splitskoj Velikoj realnoj gimnaziji U tekstu je izložen rad i djelo profesora kemije Augusta Vierthalera (Beč, 1838. – Trst, 1901.), koji je na Velikoj realci u Splitu predavao kemiju od 1886. do 1871. godine. Obavljao je korisne aktivnosti, ne samo za školu, već za grad Split i cijelu provinciju. Pored profesorskog rada, on je svojim znanstvenim istraživanjima i djelovanjem davao savjete za poboljšanje gospodarstva regije. Dugogodišnji je urednik časopisa Bollettina della Societa Adriatica di Scienze Naturale in Trieste u kojem je kontinuirano objavljivao svoja istraživanja i radove. Uz to je suautor udžbenika Trattato completo di merciologia tecnica (1875.) kojem su obrađene teme vezane uz tehnologiju i poznavanje robe. Ključne riječi: August Vierthaler, Velika realka u Splitu, nastava kemije u Hrvatskoj u 19. stoljeću, prirodne znanosti, poznavanje robe 81 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... Nastave kemije na realnim školama u Hrvatskoj u 19. stoljeću Za naglašavanje razvitka nastave kemije na području Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije bitno je u glavnim crtama osvrnuti se na povijesni razvitak. Godine 1874. Sveučilište u Zagrebu je obnovljeno, a 1876. godine utemeljene su prirodoslovne katedre na kojima se održava nastave kemije i to po uzoru na europska sveučilišta. No, prije sveučilišne nastave, kemija se u Hrvatskoj predavala u običnim i realnim gimnazijama. Početkom vladavine kralja Franje Josipa I, započinje u austrijskim zemljama bečka reforma školstva. Dana 16. rujna 1849. izlazi „Osnova za organizaciju austrijskih gimnazija i realki“, koja je godinu dana kasnije propisana i za hrvatske škole. Odmah nakon toga dolazi u Hrvatskoj do osnivanja prvih realki i realnih, prirodoslovnih gimnazija. Program realnih gimnazija određen je tom Osnovom, kojom je težište obrazovanja u realnim školama stavljeno na prirodoslovne predmete. Kemija je prvi put kao samostalan nastavni predmet uvedena 1853. godine, i to na realci u Varaždinu. Prvi nastavnik kemije na toj realci bio je Ljudevit Hunka, podrijetlom Čeh. Nastava kemije u narednim godinama održavala se i na drugim realkama. Sabor Hrvatske, Slavonije i Dalmacije je 1861. godine prihvatio odluku kojom je određeno da se kemija predaje kao obavezan predmet od 3. do 6. razreda više realke.1 Profesori kemije na splitskoj realci u 19. stoljeću Sredinom 19. stoljeća Split je razvijeno gospodarsko središte Dalmacije. Stoga je u njemu osnovana Velika realka 28. ožujka 1862. godine; u njoj se predavalo se na talijanskom jeziku. Počela je s radom upravo za vrijeme Narodnog preporoda u Dalmaciji. Odluka o izjednačavanju talijanskog i hrvatskog jezika u školama donesena je 17. kolovoza 1866. i od tada se hrvatski jezik uvodi kao nastavni jezik pojedinih predmeta, a kasnije i kao jedini jezik na kojem se predaje. Dana 27. ožujka 1873. donesen je zakon prema kojem su bile uređene dalmatinske realke, tj. splitska i zadarska. Tim se zakonom, nakon odluke Ministarstva za bogoštovlje i nastavu od 27. svibnja 1869., u program realki uvode zaključni ispiti koji se izvode pod predsjedanjem pokrajinskog nadzornika. Ti zaključni ispiti (Abgangsprüfen) bili su istovjetni s gimnazijskom maturom. Važan dan za splitsku realku bio je 22. travnja 1875., kada je gimnaziju posjetio kralj i car Franjo Josip I. Tim je povodom osnovana zaklada za siromašne učenike, pod imenom cara Franje Josipa, a dugi je niz godina kontinuirano radila i pomagala učenike slabijeg imovinskog statusa. (Carev posjet Splitu ponovio se 27. lipnja 1891. godine.) Prvi profesori i uprava realke bili su uglavnom stranci, koji donose srednjoeuropsko znanje u hrvatske krajeve. Odmah nakon utemeljenja na Veliku realku u Splitu 1 Snježana PAUŠEK –BAŽDAR / Nenad TRINAJSTIĆ, „Hrvatska kemija u 19. stoljeću“, Kemija u industriji, br. 7-8, Zagreb, 333-339. 82 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... dolazi dr. Friederich Buckeisen za profesora i predavao je kemiju sve do školske godine 1865./66. kada njegovo mjesto, od 1866. godine, preuzima i predaje kemiju profesor August Vierthaler. U potonjim godinama, nakon dostatnog obrazovanja, tu djeluju profesori iz Hrvatske pa tako profesor Juraj Dražojević-Jelić počinje svoj rad na splitskoj realci 1871. i u Splitu ostaje da smrti 1897. godine. Od 1881. Rikard Gasperini dolazi predavati kemiju i radi također do svoje smrti 1939. godine. August Vierthaler (Beč, 1838. - Trst, 1901.) Život i djelo August Vierthaler rođen je 20. siječnja 1838. godine u Beču gdje provodi djetinjstvo, pohađa i završava osnovnu i srednju školu, te poslije mature upisuje bečku politehniku. Nakon dvije godine studija i odlično položenih ispita iz kemije, mineralogije, geognozije, botanike i paleontologije prihvatio je poziv direkcije ondašnje tvornice duhana u Veneciji, i tamo je postao tehnički asistent i tu radi od travnja 1858. do listopada 1864.. Doduše, službu je prekinuo na nekoliko mjeseci radi sudjelovanja u ratu 1859. godine; bio je potporučnik druge klase 22. pješačke regimente. U Trst dolazi 1864. da bi se usavršio u poučavanju učenika u školi, čemu je bio sklon, i za dvije godine postao je asistent kemije i fizike na Akademiji za trgovinu i nautiku. Sljedeće je godine prihvatio poziv uprave Kraljevske velike realne škole iz Splita da predaje kemiju u toj ustanovi.2 Tako je početkom školske godine 1866./67. počeo Vierthaler predavati kemiju, najprije na zamjeni, a kasnije kao stalni profesor do 1871.godine. Uz rad na školi obavljao je korisne aktivnosti za grad Split i cijelu provinciju.3 Godine 1866. Vierthaler je održavao javna predavanja o proizvodnji vina. Ta predavanja su objavljena u novinama Il Nazionale te i slijedeće godine. U svrhu poboljšanja te glavne gospodarske grane dalmatinska vlast ga je 1870. poslala kao 2 Commemorazione di Augusto Vierthaler letta al Congresso generale ordinario della Societa adriatica di Scienze naturali il giorno 14 aprile 1901, a firma di Michaele Stenta, Bollittino della Societa Adriatica di Scienze Naturali in Trieste, redatto del segretario Antonio Valle, vol. XXI, 1903. 3 Grga NOVAK, Povijest Splita, Matica Hrvatska, Split, 1965.; Tomislav MATIĆ, „Crtice iz prošlosti c.k. velike realke u Spljetu“, Program C.K. velike realke u Spljetu za školsku godinu 1900.-1901., Spljet, 1901.; „Godišnji izvještaj realke u Splitu od školske godine 1866./67.“, Primo programma dell’imp. Reg. Scuola reale superiore e reunito I.R. scuola nautica seconaria in Spalato provincia della Dalmazia alla chiusa del quinto anno di sua istruzione 1867.; Vanja FLEGAR, „Profesori kemije na splitskoj Velikoj realci (1862.-1900.)“, Prirodoslovlje, 11, 1, 2011., Zagreb, 181-192. 83 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... predsjednika izabrane komisije da posjeti najpriznatije enološke institute diljem Austro-Ugarske Monarhije. Njegovo izvješće s toga zanimljivoga i korisnoga putovanja objavljeno je u Osservatore Dalmato. Korisnost tih izvješća potvrdila je i Kraljevska Akademija znanosti u Beču, koja je 1867. sakupila i objavila tekstove tri važne Vierthalerove analize o vodi iz rijeke Cetine, o sumpornim izvorima na području grada Splita i o slanim promjenama u strukturi mora, pod naslovima Chemische Analyse der Schwefelquellen in Spalato, Analyse des Flusswassers der Cetinje i Studien über einige Variationen der Zusammensetzung im Meerwasser um Spalato.4 Na temelju toga pozvala ga je Akademija u povjerenstvo za Jadran, a Vierthaler je odgovorio dragocjenim kemijskim elaboratima, koji su bili tiskani u svescima izvješća Kraljevske Akademije znanosti u Beču. U tiskanom programu velike realke iz Splita nalaze se dva znanstvena članka koja se odnose na Dalmaciju: jedan iz 1867. naslova Studio sulla fabbricazione del jodio e investigazioni analitiche sopra parecchie alghe dalmate 5 i drugi iz 1871. naslova Lo studio della chimica e l’industria chimica possibile in Dalmazia .6 Od samog osnutka realne gimnazije u Splitu kemija je imala veliko značenje u obrazovanju učenika. Profesori su bili redom vrsni stručnjaci koji su se uz svoj posao bavili znanstvenim istraživanjima vezanim uz područja kemije. Također se iz Izvješća o radu škole uočava da je škola posjedovala i kemijski laboratorij za praktikume, koji je bio vrlo dobro opremljen i za kojeg se oprema redovito svake godine kupovala i nadopunjavala. Učenici su uz opće i teoretsko znanje stjecali i praktično znanje iz kemije. Viethaler nije samo bio profesor kemije u Velikoj realci u Splitu već je svojim kemijskim znanjem i znanstvenim radom te istraživanjima aktivno doprinosio tehnološkom i gospodarskom razvoju Dalmacije. Godine 1871. preselio je Vierthaler u Trst gdje je proglašen profesorom realne državne škole. Naime, nakon jedne kratke zamjene na katedri za kemiju na „R. Accademia di commercio e nautica e di costrizione navale in Trieste“ ispraznilo se mjesto preseljenjem Ferdinanda Osnaghija u meteorološki institut u Beč, pa je Vierthaler 1872. dobio to mjesto. Tijekom svog rada uputio je mladež u teorije jedne važne moderne discipline i u razne praktične zadatke u laboratoriju. U nastavu je uveo praksu pokazujući, ispravljajući i motivirajući svoje učenike. Jedan od njegovih 4 „O vodi iz Cetine”,” O sumpornim izvorima u Splitu” i ”O slanim promjenama u strukturi mora”, Anzeiger der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, mathematisch-naturwissenschaftliche classe, IV. Jahrgang 1867. Nr. I-XXX. 5 August VIERTHALER, O sadržaju joda u dalmatinskim algama i o iskorištavanju istih, Programma dell’i. r. Scuola reale, Spalato, 1867. 6 Isti, „O studiju kemije i sirovinama postojećim u Dalmaciji“, Programma dell’i. r. Scuola reale, Spalato, 1871. 84 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... najpoznatijih učenika bio je i kandidat za Nobelovu nagradu Giacomo Luigi Ciamiciano.7 U Ciamicianijevim biografijama nalazimo podatak da je on za vrijeme školovanja u Trstu postao impresioniran kemijom i prirodnim predmetima koje mu je predavao profesor August Vierthaler, koji je bio kemičar i jedan od osnivača učenja i prakse Warenkunde. Upravo ovo Ciamicanijevo obrazovanje i utjecaj profesora Vierthalera objašnjava dijelom kontinuiranu pažnju koju je Ciamiciani tijekom svog znanstvenog rada i istraživanja posvećivao praktičnim i ekonomičnim aspektima za koje se kemija i njezine inovacije mogu iskoristiti. Tako je poznat njegov citat: „And if in a distant future the supply of coal becomes completely exhausted, civilization will not be checked by that, for life and civilization will continue as long as sun shines!“ 8 Godišta Bollettina della Societa Adriatica di Scienze Naturale in Trieste, čiji je dugogodišnji urednik od 1893. bio Vierthaler sadrže 38 njegovih djela. Većim dijelom tiču se naše primorske regije, analize obale i vode Krasa, mora iz Trsta i njegovih kaljuža, prehistorijske bronce Sv. Lucije i Verma. Druga djela obrađuju prehrambene i higijenske predmete, treća opet industrijske predmete i trgovačke, a ne nedostaje ni članaka čiste znanstvene naravi. Vierthalerovi članci o znanosti o robi, rezultat su strpljivog istraživanja i eksperimenata napravljenih u društvu izvrsnog kemičara i književnika Giuseppea Botture. Upozorio je na trijumfe tadašnje kemijske tehnologije i o tome izlagao na mnogim večernjim konferencijama, koje su se održavale u Akademiji u razdoblju od 1873. do 1875. godine. Te konferencije pohađali su brojni slušači, a organiziralo ih je Jadransko društvo. U suautorstvu s Giuseppeom Boturom 1875. godine Vierthaler je objavio udžbenik Trattato completo di merciologia technica, koji je obrađivao ove teme. Organizacijski odbor Trećeg kongresa primijenjene kemije koji se održavao u Beču pozvao jeVirthalera da 1898. godine da preuzme osnivanje odbora južnih alpskih zemalja. 7 Giacomo Luigi Ciamician (27. kolovoz 1857. – 2. siječanj 1922.) bio je talijanski fotokemičar armenskog podrijetla. Rođen je u Trstu, Italija (tada dio Austrije) od armenskih roditelja. Studirao je na sveučilištu u Beču i Giessenu, gdje je 1880. doktorirao. Iste godine postao je Cannizzarov asistent na sveučilištu u Rimu, a 1887. profesor opće kemije na sveučilištu u Padovi, a godine 1889. i na sveučilištu u Bolonji. Bio je rani istraživač na području fotokemije. Povijest kemije smatra ga ocem solarne ploče. Devet puta bio je nominiran za dobitak Nobelove nagrade.; Dictionary of scientific biography, Volume 3, New York, 1981., 279-280. 8 Giacomo LUIGI CIAMICIAN, The Photochemistry of the future, Science, 1912., 36, 385-394. vaj citat «Ako se u dalekoj budućnosti dostupnost ugljena (tada glavnog energetskog izvora) potpuno iscrpi, civilizacija ne će biti potresena, jer život i civilizacija će se nastaviti sve dok sunce bude sjalo» dio je predavanja koje je prof. Ciamician izložio na International Congres of Applied Chemistry u New Yorku, 1912. godine. Od tada se to tiskano predavanje često pojavljuje u reprintu i raznim izdanjima na engleskom, njemačkom i talijanskom.; Giorgio Nebbia i George B. Kauffman, Prophet of Solar Energy: A Retrospective View of Giacomo Luigi Ciamician ( 1857-1922), the Founder of Green Chemistry, on the 150th Anniversary of His Birth, Chem. Educator, 2007, 12, 362-369. O 85 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... Bibliografija djela Augusta Vierthalera koje su objavljena u Bollittino della Società Adriatica di Scienze naturali 1. Sulle attuali cognizioni chimiche del mare Adriatico, Vol I, 1875,, pag. 33-45 2. Discorso sopra lavori interessanti di chimica del 1874. Vol. I, 1875., pag. 73-84 3. Comunicazioni del laboratorio chimico dell’I. R. Accademia di commercio e di nautica. Vol. I, 1985., pag. 112-116 4. Un interesante deposito di sale comune lungo la costa della Barberia. Vol. I, 1875., pag. 157-158 5. La collezione di oggetti d’esportazione Rangoon. Vol. I, 1875., pag. 184-189 6. Sul contenuto di acido fosforico nella calcare ippuritica del Carso. Vol. I, 1875., pag. 195 7. Ricordi sull’idrogeno. Vol. I, 1875., pag. 244-258 8. Cenni storici sull’illuminazione. Vol. II, 1876., pag. 131-182 9. Cinnabro dai contorni di Laase. Vol. II, 1876., pag. 307 10. L’illuminazione a gas della lanterna di Salvore. Vol. II, 1876., pag 308 11. La composizione chimica delle fanghiglie marine di Trieste. Vol. II, 1876., pag. 309-311 12. Infezione e mezzi disinfettanti. Vol. II, 1876., pag 312-348 13. Importanza dell’ industria chimica nel litorale austriaco. Vol. III, 1877., pag. 38-59 14. Alfa od Esparto. Vol. III, 1877., pag. 60-65 15. Ricerche chimiche sui calcari del territorio di Trieste. Vol. III, 1877., pag. 66-69 16. Composizione chimica di acque provenienti da terreni del Carso. Vol. III, 1877., pag. 168-183 17. Fermentazioni. Vol. III, 1877., pag. 230-273 18. Una varietà di «Boghead» dell’ Istria. Vol. III, 1878., pag. 288 19. Analisi della Pelagosite. Vol. III, 1877., pag. 529-530 20. Sulla natura chimica dei terreni arabili del circondario di Trieste. Vol. IV, 1879., pag. 34-52 21. Corrosione dei metalli nell’acqua marina. Vol. IV, 1879., pag. 154-156 22. Bronzo antico di S. Daniele (Carniola). Vol. IV, 1879., pag. 157-161 23. Gli elementi scoperti nell’ultimo decennio. Vol. V, 1879., pag. 300-314 24. La nuova sorgente dell’ Aurisina. Vol. V, 1879., pag. 315-317 25. La terra rosa del Carso paragonata con quella della Indie. Vol. V, 1879., pag. 318-320 26. Analisi di alcune formazioni caratteristiche del Carso. Vol. VI, 1880., pag. 272-276 27. Analisi di alcune materie alimentari del mercato di Trieste. Vol. VII, 1882., pag. 3-9 28. La nuova sorgente dell’Aurisina isolata da un ricinto murato. Vol. VII, 1882., pag .10-12 29.. La concorrenza nella natura. Vol. VII, 1882., pag. 28-40 30. La arenarie del territorio di Trieste. Vol. VII, 1882., pag. 114-117 31. Sulla composizione chimica dei bronzi preistorici rinventui a vermo nell’ Istria. Vol. VIII, 1883., pag. 295-298 86 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... 32. Cenni statistici sulle cave del territorio di Trieste. Vol. VIII, 1883., pag. 299-302 33. Congresso generale tenutosi il 31 gennaio/ Bartolomeo Biasoletto, August Vierthaler, A. Puschi, Vol. IX, 1886., pag. III-XII 34. Cenni analitici intorno alcuni oggetti preistorici della necropoli di S. Lucia. Vol. IX, 1886., pag. 163-165 35. Analasi di alcuni bronzi preistorici. Vol. XI, 1889., pag. 20-22 36. Congresso generale tenuto il 1 febbraio 1891., Vol. XIII, 1891., pag. XXXIX-XLV 37. Analisi di alcuni oggetti preistorici.Vol. XV, 1893., pag. 335-336 38. Nota sul Fiore Mowrah. Vol. XVI, 1895., pag. 241 Osim rada u časopisu Bollittino della Società Adriatica di Scienze naturali suautor je u monografijama (tablica 2.) te je napisao udžbenik o poznavanju robe. Knjige u kojima je August Vierthaler suautor 1. Bronzo antico di S. Daniele (Carniola), August Vierthaler, Trieste, Societa adriatica di scienze naturali, 1879. 2. Esposizione industriale agricola austro-ung. Del 1882. in Trieste: catalogo ufficiale preceduto da un riassunto storico e da indicazioni statistiche, Rodolfo Mosse, Augusto Vierthaler, Trieste, Tipografia del Lloyd austriaco, 1882. 3. Nuovi documenti sul latte della Latteria Milanese aperta in Trieste dalla ditta Böhringer Mylius & C di Locate presso Milano, A. Vierthaler, G. Baldo, B Biasoletto, Trieste, Herrmanstorfer, 1881. 4. Relazione sulla esposizione mondiale in Vienna nell’anno 1873, redatta da F. Bomches, testi di A. Vierthaler et all., Trieste, Tipografia del Lloyd austriaco, 1876. UDŽBENIK Trattato completo di merciologia tecnica Udžbenik profesora Vierthalera punog naslova Trattato completo di merciologia tecnica colle applicazioni al commercio, alla farmacia, alla materia medica, tosscologia, alle arti, industrie, alla economia domestica etc. napisan je u dva dijela. Objavljen je 1875. godine u Torinu, dok je profesor Vierthaler predavao kemiju i merciologiju na „R. Accademia Di commercio e nautica e di construzione navale“ u Trstu. Taj udžbenik je napisan na talijanskom jeziku, a Viethalerov suradnik na udžbeniku bio je Giuseppe Carlo Bottura, kemičar i farmaceut. U uvodu knjigu Vierthaler odgovara na pitanje što je to merciologia ( Warenkunde ili poznavanje robe): „ Chiamasi Merciologia quella disciplina che tratta dell’origine, della produzione, delle propietà, del valore e degli usi d’ogni merce.“ 9 9 Poznavanjem robe zove se ona disciplina koja proučava podrijetlo, svojstva, vrijednost i upotrebu svake robe. 87 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... Poznavanje robe je predmet koji je izvorno opisivao temeljna znanja trgovine. Taj pojam je uspostavio profesora Johanna Beckmanna (1739.- 1811.) u njegovom djelu Anleitung zur Technologie (1777.). On je osmislio pojam „warenkunde“ i pod tim pojmom opisivao i tumačio robu koja do tada nije bila poznata (npr.roba iz dalekih krajeva svijeta). Zadaci poznavanja robe bili su prema Beckmannu: sistematizacija robe, identifikacija i ispitivanje robe, saznavanje porijekla i najvažnijeg tržišta, opis postupaka dobivanja / proizvodnje robe, pojašnjavanje različite vrijednosti i kvalitete pojedinih vrsta robe, istraživanje značenja robe za gospodarski život.10 Naslovna strana udžbenika Augusta Vierthalera Trattato completo di merciologia tecnica colle applicazioni al commercio, alla farmacia, alla materia medica, tosscologia, alle arti, industrie, alla economia domestica etc., tiskanog 1875. godine u Torinu Vierthaler u svom udžbeniku upravo to i radi. On sistematizira, klasificira i analizira robu, opisuje podrijetlo robe, način i svrhu korištenja, te načine dobivanja, analizira kemijski sastav i to redom za biljke ( povrće, voće, cvijeće...), životinje i na kraju za minerale. Pri tome se služi stranom literaturom, većinom talijanskog i njemačkog govornog područja. Jedna reklama za proizvod, papir za cigarete, donosi portret Augusta Vierthalera, prikazuje ga kako drži u rukama / čita znanstvene novine Revue Scientifique na kojima je tiskana reklama s kemijskim svojstvima papira za cigarete11 S. D. Modiano koji je napravljen bez glicerina, bez klora i ima težinu 10 grama po metru kvadratnom. Očito su autori reklame smatrali da je profesor Vierthaler bio prava osoba koja se razumije u kvalitetu i način izrade ovog produkta, te ga i sam koristi. * Život Augusta Virthalera velikim dijelom odvijao se u kemijskom laboratoriju, a o tome svjedoče njegova objavljena istraživanja. Znanstvene zasade je s velikim entuzijazmom prenosio svojim učenicima ali i široj publici. U svom radu i djelu istaknuo je korist kemijskih istraživanja i povezao znanstvena istraživanja s unaprjeđenjem industrije, trgovine i ekonomije. 10 Dictionary of scientific biography, Volume 1, New York, 1981., 554-555. 11 Riccardo Cepach, U.S.A. Una Sigaretta Ancora, Lastricato di buoni propositi, Il centocinquantenario della nascita di Italo Svevo (1861-2011), a cura di Riccardo Cepach, Trieste, 2012, Comune di Trieste / Comunicarte edizioni, 85 – 165. 88 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... Reklama za papir za cigarete s portretom profesora Augusta Vierthalera, koji drži u rukama novine Revue Scientifique; reklama ističe svojstva papira za cigarete 89 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 81-90 Snježana Paušek - Baždar i Vanja Flegar: August Vierthaler – profesor kemije na... August Vierthaler – profesor kemije na splitskoj Velikoj realnoj gimnaziji Sažetak U tekstu je izložen rad i djelo profesora kemije Augusta Vierthalera (Beč, 1838. – Trst, 1901.), koji je na Velikoj realci u Splitu predavao kemiju od 1886. do 1871. godine. Obavljao je korisne aktivnosti, ne samo za školu, već za grad Split i cijelu provinciju. Pored profesorskog rada, on je svojim znanstvenim istraživanjima i djelovanjem davao savjete za poboljšanje gospodarstva regije. Dugogodišnji je urednik časopisa Bollettina della Societa Adriatica di Scienze Naturale in Trieste u kojem je kontinuirano objavljivao svoja istraživanja i radove. Uz to je suautor udžbenika Trattato completo di merciologia tecnica (1875.) kojem su obrađene teme vezane uz tehnologiju i poznavanje robe. August Vierthaler – Chemieprofessor an der großen Realschule in Split Zusammenfassung Im Text ist das Werk von August Vierthaler (Wien, 1838. - Triest, 1901.) dargestellt, einem Chemieprofessor an der Großen Realschule in Split von 1866. bis 1871. Professor Vierthaler hat sich neben seiner Professor Arbeit auch mit den wissenschaftlichen Untersuchungen beschäftigt und seine Kenntnisse zum Zwecke der Aufbesserung und Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt Split und Dalmatien genutzt. Nach seinem Umzug von Split nach Triest, arbeitet er auch als Lehrer am Gymnasium und später als Professor an R. Accademia di commercio e nautica e di costrizione navale in Trieste, wo er ein neues Fach in den Unterrichtsplan einführt „merciologija“ (Warenkunde). Er war ein langjähriger Redakteur des Magazins Bollettina della Societa Adriatica di Scienze Naturale in Trieste in dem er regelmäßig Ergebnisse seinen wissenschaftlichen Untersuchungen, seiner wissenschaftlichen Arbeiten und Beilagen veröffentlichte. Hinzu ist er auch ein Mitverfasser des Lehrbuchs Trattato completo di merciologia tecnica (1875.), in dem technologiebezogene Themen und Warenkunde bearbeitet sind. 90 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... Anamarija Lukić Institut društvenih znanosti Ivo Pilar Područni centar Osijek UDK 796.71(497.5)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 29.9.2014. Prihvaćeno: 30.9.2014. Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog automobilnoga kluba“ Autorica je u radu na temelju postojeće literature i arhivskog gradiva pohranjenog u Državnom arhivu u Osijeku te Hrvatskom državnom arhivu obradila pojavu prvih automobila u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji te opisala život i djelovanje Osječanina Viktora (Grubera) Franka, člana Prvoga hrvatskog automobilnog kluba (PHAK) u Zagrebu. On je kao dijete ostao bez oca, te mu je brak njegove majke s osječkim industrijalcem Izidorom Frankom priskrbio društveni i financijski iskorak u sam gospodarski i društveni vrh. Preuzevši očuhove poslove koje je uspješno vodio (1911.), kupio je automobil i bio prvi Osječanin koji se učlanio u PHAK-a. Kao agilni član sudjelovao je brojnim aktivnostima kluba koji se bavio unaprjeđenjem automobilskog prometa i prometnih prilika. Ključne riječi: Viktor (Gruber) Frank, gospodarstvenik, automobil, Prvi hrvatski automobilni klub, Osijek, početak 20. stoljeća 91 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... O pojavi prvih automobila i kluba u Hrvatskoj Kraj 19. stoljeća donio je na hrvatske ceste novinu: automobil-kola, koja su nalikovala visokim kolima ili kočiji. Imala su velike kotače s tankim gumama te u prednjem dijelu dva sjedala. Stroj za upravljanje nalazio se sprijeda, a motor straga. Vozilo nije imalo ni krov, ni vjetrobransko staklo, ni blatobrane, a kretanje mu je bilo izrazito bučno. Prvi automobil u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji posjedovao je grof Marko Bombelles, koji se 1898. njime dovezao na svoje imanje u Vinicu kod Varaždina. Sljedeće se godine automobil pojavio na ulicama Zagreba, izazvavši opće negodovanje.1 Na osječkim je ulicama automobil prvi puta viđen 24. rujna 1900. godine, te izazvao masovno začuđeno promatranje.2 Dok je u Berlinu 1914. godine već bilo 9.140 automobila, a u Beču oko 7.000, automobil-kola bila su u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji do početka Prvoga svjetskog rata rijetka pojava, skupa igračka za one dubokog džepa i sklone avanturizmu. Naime, ti prvi automobili teško su mogli prijeći relaciju od 50-tak kilometara bez ijednog kvara, njihovi pneumatici nisu mogli izdržati dulje relacije, a nije postojala ni infrastruktura u vidu mreže točiona goriva ili garaža za popravak. Međugradske ceste bile su loše održavane, a one vicinalne (lokalne) često i neprohodne. Ostali su sudionici u prometu automobile i vozače doživljavali kao smetnju na cesti, jer su se brzo i bučno kretali, podizali mnogo prašine, plašili tegleću stoku i nerijetko gazili perad koja im se našla na putu. Javnost je u početku često agresivno reagirala na vozače, psujući i gađajući ih kamenjem. Kako su prvi automobili bili otvoreni, posebna odjeća i zaštitne naočale bili su obvezna oprema koja bi vozača i putnike štitila od gustog oblaka prašine koji se podizao pri svakoj vožnji.3 Nedostatak tvrdih cesta i njihova loša prohodnost bila su opća obilježja suhozemnog prometa u Hrvatskoj. Ceste su se manjkavo održavale. Nisu se redovito čistile od blata i smeća. Najčešća su oštećenja bili usjeci uskih kotača od kola koja su prevozila teške terete po jednoj te istoj smjernici. Osječke su ceste na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće uglavnom bile kaldrmaste ili popločane keramitom. Zbog nedovoljnog održavanja cesta, zimi su se vozila kretala po sredini ceste, jer je taj dio bio popločan i tvrd, dok je prema rubovima ceste bilo toliko blata i vode, da je prolazak vozila bio nemoguć. Ljeti se, pak, vozilo upravo po tom dijelu ceste, jer je bio mekan i ugodniji za vožnju od tvrdog i kvrgavog srednjeg dijela, ali posljedica toga su bili gusti oblaci prašine koji su u potpunosti smanjivali vidljivost i koji su se širili po okolnim kućama.4 Automobil je početkom 20. stoljeća bio statusni simbol i znak luksuza. Cijene pojedinih marki i modela su se kategorizirale, ali proizvođači automobila koji su 1 Neda STAKLAREVIĆ, Dolazak prvog automobila u Zagreb, Zagreb, 2008., 64. 2 „Ein Automobil in Essek“, Die Drau, Osijek, 25. 9. 1900., 3. 3 Valentino VALJAK, Bešte, ljudi – ide auto, Povijest automobilizma u Hrvatskoj 1898. – 1945., Zagreb, 2012., 92-93. 4 Mile DAVIDOVIĆ, „Gradnja saobraćajnica i gradski saobraćaj u Osijeku do 1940. godine“, Anali Zavoda za znanstveni rad u Osijeku 2, Osijek, 1982. i 1983., 327-328. 92 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... cijenom bili najdostupniji, „pokazuju tendenciju da se i najjeftinijim kolima dade izgled luksusnoga automobila“.5 Prvi vlasnici automobila u Hrvatskoj, tzv. automobilisti, bili su vrlo imućni i većina je imala plemićku titulu. Oni su često poslom, a redovito i na godišnji odmor, putovali diljem Austro-Ugarske Monarhije i u inozemstvo Francusku, Njemačku i Švicarsku, gdje je razvoj automobilizma imao jači zamah, te su im i prometne prilike bile uređenije. Zato su nastojali da se i u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji prometne prilike urede i unaprijede. Sve do tada, tj. dok na snagu nisu stupili Propisi o prometu s motornim vozilima na javnim cestama u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji od 16. srpnja 1910., automobili nisu morali imati nikakvu registarsku oznaku ili prometnu dozvolu, niti su vozači automobila imali dozvolu za upravljanje motornim vozilom.6 U Zagrebu je krajem lipnja 1912. prema Iskazu prijavljenih kola i teretnih kola (vozova), konja i tovarnih životinja te motornih vozila za županije odnosno gradove popisano 28 osobnih automobila, dva teretna automobila i 8 motocikala7. Na području Zagrebačke županije bilo je 11 osobnih automobila, jedan teretni automobil, 17 motocikala i jedan motorni čamac.8 U Srijemskoj županiji je u Zemunu jedan automobil i jedan motocikl.9 U Bjelovarsko-križevačkoj županiji dva automobila i 4 motocikla.10 Na području Varaždinske županije bilo je 18 osobnih automobila, dva teretna automobila i jedan motocikl.11 Automobili su bili registrirani i imali su registarske pločice sa slovom „C“ („Croatia“), crtu i broj.12 Na zakonodavno uređenje prometa u Hrvatskoj znatno je utjecao Prvi hrvatski automobilni klub (PHAK) i njegov Hrvatski automobilni list (počeo izlaziti 1914. godine) radeći na promicanju automobilskog prometa te ujedno na razvoj drugačije prometne kulture kojoj su tada najvažnije odrednice postale povećanje brzina i 5 „Luksusni automobil i kola za uporabu“, Novi motor, br. 5., 23. 4. 1932., 10. 6 HR- DAOS- 6 Gradsko poglavarstvo R. O. 82, Propisi o prometu s motornim vozilima na javnim cestama u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji: Naredba bana Kraljevina Hrvatske, Slavonije i Dalmacije od 29. travnja 1910, br. 25.763 i naredbe kr. hrv.-slav.-dalm. zem. vlade, odjela za unutarnje poslove od 7. srpnja 1910. br. 33.036 i 12. srpnja 1910. br. 35.326, proglašene u „Sborniku zakona i naredaba“ od 16. srpnja 1910., komad IX br. 50-52.U Zagrebu, Tisak Kr. zemaljske tiskare 1910. 7 HR-HDA-79 UOZV/ 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79, 398/IV/ 25/7 1912. Popis konja, kola (vozova) te automobila u području grada Zagreba u godini 1912. 8 HR-HDA-79 UOZV/ 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79, 7532/IX. 22/VII. 1912. Popis i razredba konja te popisi kola i motornih vozila u godini 1912. 9 HR-HDA-79 UOZV/ 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79, 399/IV/ 25/7 1912. Iskaz automobila. 10 HR-HDA-79 UOZV/ 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79, 404/IV/ 29/7 1912. Iskaz o popisu i razredbi konja. 11 HR-HDA-79 UOZV/ 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79, 406/IV/ 29/7 1912. Iskaz o popisu konja i kola te vozila podnaša. 12 I. hrvatski automobilni klub: priručnik za 1912., Zagreb, 1912, 97-100. 93 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... mješoviti promet motornih i zaprežnih vozila. Upravo su ova dva momenta - vozilo koje razvija veliku brzinu, pa je njegovo kretanje potrebno pažljivo kontrolirati, te susreti s drugim sudionicima u prometu, osobito sa zaprežnim vozilima, u kojima vučne životinje uglavnom preplašeno reagiraju na automobil, zahtijevala da vozači automobila budu dobro osposobljeni za vožnju, te da njihova sposobnost bude provjerena. Nadalje, bilo je nužno postaviti pravila po kojima će se voziti na hrvatskim cestama, te osigurati da se vozači tih pravila i pridržavaju. Kada su srpnja 1910. na snagu stupili Propisi o prometu s motornim vozilima na javnim cestama u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji, cestovni je promet postao detaljno i precizno reguliran. Propisi definiraju tehničke uvjete koja moraju zadovoljavati motorna vozila te način i uvjete njihove provjere i registracije, obuku i ispitivanje obučenosti vozača, propisuju pravila za upravljanje motornim vozilom na javnim cestama, dotiču se međunarodnog prometa glede potrebnih isprava, propisuju visine pristojbi za ispitivanje vozača i vozila, određuju kaznene prekršaje, a naročito detaljno propisuju uvjete i postupke za tehničku ispravnost vozila te polaganje vozačkog ispita. Na kraju propisuju i obrasce za prometnu dozvolu te „iskaznicu za upravljača motornog vozila“ (vozačku dozvolu).13 Ti su Propisi vrijedili, uz neke izmjene, i nakon sloma Austro-Ugarske Monarhije u Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca.14 Pravila vožnje Propis kojom stranom ceste treba voziti ipak je postojao; na području AustroUgarske Monarhije vozilo se lijevom stranom.15 Iako je 1900. godine na području Hrvatske vozilo tek nekoliko automobila, njihovo je prometovanje bilo zakonski uređeno, a to potvrđuje Naredba Kraljevsko Hrvatsko – slavonsko – dalmatinske Zemaljske vlade, Odjela za unutarnje poslove od 8. listopada 1900. br. 58 651 kojom se izdaju privremeni propisi glede vožnje automobil – kolima i motor – koturima na javnim cestama i putovima.16 Ipak, ovaj Pravilnik većim se dijelom bavio tehničkim propisima za motorna vozila, a tek s nekoliko odredaba uređuje sama pravila cestovnog prometovanja u kojemu sada sudjeluju i automobili. Za njihovo prometovanje po naseljenom mjestu, npr. propisuje maksimalnu brzinu kretanja kao „brzinu kasom idućih konja“ (15 km/h), a vozač je dužan i sniziti brzinu ili zaustaviti vozilo u uskim ili zakrčenim ulicama ili pri susretu sa zaprežnim vozilom. Strogo se zabranjuju utrke automobil-kolima i motor-koturima na javnim cestama. Vozača se drži odgovornim za sve što se događa s njegovim vozilom, pa i kada je parkirano (da ga ne bi pokrenula osoba koja ne zna upravljati vozilom). Masa teretnog vozila zajedno s teretom ne 13 Isto. 14 HR-DAOS – 871, Fond Vjekoslav Hengl, kut. 30., Kr. redarstveno povjereništvo za grad Osijek, dne. 28. februara 1927., Oglas 15 Osim na području Tirola. 16 N. STAKLAREVIĆ, Dolazak prvog automobila…, n. dj., 45-53. 94 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... smije prelaziti ukupnu masu od 5000 kg, kako se ne bi oštetile ceste i mostovi. Ovih nekoliko pravila su ujedno sva zakonom propisana pravila o vožnji motornim vozilom na hrvatskim cestama 1900. godine. Iz toga se može zaključiti da su ti prvi automobili svojim vlasnicima služili uglavnom kao jurilice za utrkivanje, odnosno kao sredstvo za razonodu. Vođen time, navedeni pravilnik je zapravo služio da zaštiti ostale sudionike u prometu i prometnice od automobila (i motor-kotura). Vlasnici i vozači automobila bili su pak prepušteni sami sebi. Ipak, automobilizam, koji će još nekoliko desetljeća biti smatran sportom, brzo je dobivao na popularnosti i iz godine u godinu se broj automobila u Hrvatskoj povećavao. Zbog toga su se vlasnici automobila počeli udruživati u klubove, kako bi unaprijedili ovaj sport, skrenuli pozornost zakonodavaca na svoje potrebe te stvorili novu prometnu kulturu kojoj će automobili biti bitna odrednica. Prvi automobilni klubovi Prvi automobilni klub u Austro-Ugarskoj Monarhiji osnovan je u Beču 1898. godine i zvao se Österreichischer Automobil Club,17 a u Mađarskoj je Magyar Automobil Club u Budimpešti utemeljen 30. studenoga 1900. godine (od 1911. naziva se Királyi Magyar Automobil Club). U Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji takav je klub, Prvi hrvatski automobilni klub (PHAK) osnovan 1. travnja 1906. u Zagrebu.18 Svrha toga prvog kluba bila je „da bude društveno, strukovno i znanstveno stjecište za širenje i unapređivanje automobilnoga športa u Hrvatskoj“. Za ostvarenje tog cilja klub je predvidio sljedeće aktivnosti: • Priređivanje društvenih sastanaka u koja bi bila uključena znanstvena i strukovna predavanja u vezi automobilizma; • Osnivanje društvene čitaonice; poučavanje članova kluba u „baratanju automobilom“ i upravljanje njime (uz umjerenu nadoplatu pristojbe u korist društvene blagajne); • Nabavljanje automobila za klub i njegove članove; • Izleti članova kluba; • Utrke i uzorne (ogledne) vožnje; • Interne i javne vožnje i utakmice; • Posredovanje kod oblasti u svrhu promicanja društvenih interesa i automobilizma uopće; • Izobrazba i ispitivanje vozača; 17 Markus SANTNER, Autowerbung und Frauen, Vertiefende Aspekte des Faches Sozialgeschichte mit schwerpunkt Gender Studies, Seminararbeit, Johannes Kepler Univerzität Linz, Institut für Sozial- und Wirschaftgeschichte, WS 2004/05, 3. (Pribavljeno 1. svibnja 2014. s Internet adrese http://www.grin. com/de/e-book/152635/autowerbung-und-frauen) 18 N. STAKLAREVIĆ, N., Dolazak prvog automobila…, n. dj., 65. 95 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... • Ispitivanje automobila u pogledu uporabivosti; eventualna izgradnja posebnog vozilišta za ispitivanje normalne brzine automobila; • Nagrađivanje izvanrednih strukovnih uspjeha: • Uređenje remiza te spremišta za materijal, ulje i oruđe; • Savez s tuzemnim i inozemnim udrugama radi olakšanja inozemnog prometa. Klub se financirao članarinama, donacijama te prihodima od organiziranih zabava. Začasni, doživotni, redovni ili izvanredni članovi mogli su biti samo muškarci (stariji od 20 godina), dok su žene bile samo potpomažući članovi. Potpomažući članovi mogle su biti i udruge, korporacije, zavodi i dr., a oni nisu imali ni aktivno ni pasivno pravo izbora.19 Pravila kluba Zemaljska vlada u zagrebu potvrdila je 14. svibnja 1906. godine, a 1. lipnja te godine PHAK je održao osnivačku skupštinu u zagrebačkom hotelu „Royal“.20 Predsjednik kluba bio je grof Rudolf Erdödy, podpredsjednik pl. Franjo Aurel Türk, tajnik Ferdinand Budicki21, a blagajnik Julije Rudovits. Ostali članovi Upravnog odbora bili su grof Dioniz Drašković, barun Dioniz Hellenbach, grof Milan Kulmer22, grof Miroslav Kulmer, pl. Stjepan Leitner, dr. Fran Gutschy, pl. Ljudevit Reiner, Eugen Viktor Feller, grof Marko Bombelles i Hinko Goldarbeiter.23 Uprava kluba je štitila interese vlasnika automobila i u njihovo ime vodila važne pregovore s banskim vlastima. Zastupala je mišljenje da je nužno uvesti red na cestama, jer su vozači bili izloženi mnogim neugodnostima. Imao je 14 članova, da bi se njihov broj u potonjih šest godina, tj. do 1912. godine povećao na 64. Među članstvom je bilo i nekoliko članica. Većina je članova, njih 31, bila iz Zagreba, dok je iz Osijeka bio samo jedan član, Viktor Frank. 19 HR-HDA-79 UOZV. SP, inv. br. 1467/1906, kut. br. 5175/19. Pravila I. hrvatskoga automobilnoga kluba. 20 100 godina Hrvatskog autokluba 1906. - 2006., Zagreb, 2006., 14. 21 Ferdinand Budicki bio je prvi zagrebački automobilist. On je početkom travnja 1901. godine dovezao svoj automobil u Zagreb iz Beča, iz tvrtke Opel & Beyschlag. Iste godine, 28. kolovoza, Ferdinand Budicki je u Beču dobio svjedodžbu za upravljanje automobilom. Tri godine nakon toga, 1904., već je u Zagrebu otvorio prvu autoškolu za obučavanje u vožnji, ali bez povjerenstva za vozački ispit. Vozačke dozvole se u Hrvatskoj tada još nisu izdavale. U susjednoj je Austriji 1907. godine izdana naredba o ispitu za vozača automobila. 22 Grof Milan Kulmer, jedan od odbornika PHAK-a, podnio je zamolbu Zemaljskoj vladi da se načini prijevod austrijske odredbe te bude izdana i kod nas, ali mu molba tada nije bila uvažena. Naime, da bi se uopće pokrenuo postupak polaganja vozačkog ispita te izdavanje važeće vozačke dozvole u Hrvatskoj, vlada je morala sastaviti povjerenstvo pred kojim će se ubuduće polagati ispit. Hofman, Sons, Birać, Despot bila su prezimena tada istaknutih inžinjera koje je vlada odabrala da postanu buduće povjerenstvo za polaganje vozačkog ispita. Vlada im je i platila obuku u Budickovoj autoškoli (200 kruna za svakog člana), a prvi vozač koji je pred članovima tog povjerenstva položio vozački ispit, bio je njihov predavač, Ferdinand Budicki. Isti su članovi ujedno sačinjavali i povjerenstvo za tehnički pregled vozila. 23 100 godina Hrvatskog autokluba …, n. dj., 15. 96 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... Razvoj automobilizma iz godine u godinu napredovao je sve većom brzinom. PHAK se početkom 1914. godine počeo baviti još jednom važnom aktivnošću: izdavanjem svoga glasila Hrvatski automobilni list. Uređivao ga je Ferdinand Pajas, a izlazio je jednom mjesečno. Donosio je novosti iz svijeta automobilizma, izvještavao o auto-utrkama, upozoravao na nova prometna pravila te na područja prometa koja tek valja urediti (npr. osvjetljavanje željezničkih brklji; plaće cestara), te uspoređivao stanja na cestama u različitim dijelovima Austro-Ugarske Monarhije. Prilagao je mjesečne i godišnje statistike prometnih nesreća u Zagrebu s ciljem da dokaže kako je automobil sigurno prometno srtedstvo, jer je tek neznatan broj nesreća uzrokovan automobilima u odnosu na zaprege, električni tramvaj i željeznicu.24 Izbijanjem Prvoga svjetskoga rata PHAK je privremeno prekinuo rad. U ožujku 1919. nekoliko predratnih članova odlučilo je obnoviti djelovanje Kluba, te održalo Glavnu godišnju skupštinu. Za novog predsjednika kluba izabran je Vjekoslav Heinzel. Djelovanje ovoga kluba je imalo dalekosežno značenje jer se jasno vidjela važnost uređenosti cestovnog prometa od strane zakonodavca, poglavito u gradovima. Naime, broj automobila porastao je 10 do 20 puta u odnosu na predratno razdoblje i nastavio je rasti. Automobili te motocikli postali su ubrzo uobičajena pojava u cestovnom prometu. Izazovu prevelike brzine i dalje su podlijegali mnogi vozači, ali su redarstvo i gradske vlasti imali zakonsku osnovu po kojoj su se tome mogli suprotstavljati, a isto tako i stručnjake koji su ih podučavali reguliranju prometa. Klub je smanjenim intenzitetom djelovao do 1924. godine, kada je postao sekcija udruženih automobilskih klubova u Kraljevini SHS. To je udruživanje bilo nužno, jer su međunarodni propisi uvjetovali da iz svake države samo jedan klub može biti članom Svjetske automobilske udruge (AIACR) i izdavati Triptyque, međunarodni dokument za prijelaz državne granice automobilom.25 O Viktoru Gruberu / Franku Viktor Frank rođen je u osječkom Donjem gradu 11. prosinca 1879. godine pod imenom Viktor Gruber, i to kao prvo zakonito dijete vodeničara Franje Grubera i Anne Petrovski.26 Gruberovi su dvije godine potom dobili još jednog sina, kojeg su nazvali Aurel. Obitelj je živjela na adresi Dolnji grad Osijek br. 38. U predškolskoj dobi Viktor i Aurel su ostali bez oca. 24 Hrvatski automobilni list, oficielni list I. hrvatskoga automobilnoga kluba, br. 1 (siječanj) – 7 (srpanj) 1914. 25 „Praktično upoznavanje redarstvene straže s automobilskim propisima“, Hrvatski list 271 (2295), Osijek, 30. 9. 1927., 6.; 100 godina Hrvatskog autokluba…, n. dj., 44-46. 26 HR-Državni arhiv u Osijeku (dalje DAOS) - 500, Knjiga aneksa 54R 97 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... Viktorova majka se udala 1888. ili 1889. godine27 za Isidora Franka28, tada uglednog i utjecajnog veleposjednika, građevinskog poduzetnika i veletrgovca drvima iz osječkog Gornjega grada, koji je od 1907. do 1910. gradski zastupnik izabran u prvom izborništvu u koje su se birali oni građani koji su godišnje plaćali najveći izravni porez u gradu. U tom je braku rođena kćer Elvira (r. 1900.).29 Za cijelu obitelj, tako i za Viktora, je taj čin donio materijalnu i drugu sigurnost, jer je od tada Isidor Frank bio njegov skrbnik (ponegdje se navodi kao skrbnik, negdje kao očuh, pa čak i kao otac). Viktor je u vrijeme majčine udaje završavao pučkoškolsko obrazovanje i upisao se u Realnu gimnaziju u Osijeku, te mu je to osiguralo bolji status, jer mu je očuh Frank bio imućni skrbnik. Naime, gimnazijsko šklovanje se u to vrijeme plaćalo pa su srednju školu mogli pohađati samo učenici iz imućnih obitelji ili oni koji su uspjeli dobiti oprost od plaćanja odnosno kakvu stipendiju. Tek je 20% učenika uredno podmirivalo svoje školarine, a da ni od koga nije trebalo pomoć u financiranju, a među takvima je bio i Viktor Gruber.30 Međutim, tijekom školovanja nije bio dobar učenik, jer je iz u nekoliko razreda morao polagati popravni ispit. Zanimljivo je istaknuti da je tijekom tog školovanja upisan prvo pod imenom Viktor, a zatim pod imenom Vladoje; preizme mu je tada Gruber. Čini se da je do sloma Austro-Ugarske Monarhije koristio paralelno oba imena, jer se u nekim izvornim dokumentima navodi kao Viktor, a u drugima kao Vladoje. Nakon raspada Monarhije i uspostavom Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca upisan je i prati ga se pod imenom Viktor, a prezimenom Frank. Naime, on je 1903. godine promijenio prezime Gruber u Frank.31 27 Kada su i gdje Anna Petrovski i Isidor Frank sklopili brak nisam uspjela odgonetnuti, jer u Državnom arhivu u Osijeku u maticama rimokatoličkih župa vjenčanih nema podataka o njihovu sklapanju braka. Stoga sam godinu odredila po tome što je Aurelu u ispitnom izvješću donjogradske pučke škole u školskoj godini 1887./88. upisan kao skrbnik Isidor Frank. Naime, prethodne školske godine kada je upisan 1. razred iste škole skrbnica mu je bila majka Anna, udovica. I u šk. god. 1889./90. kada je upisan u 3. razred kao skrbnik mu je također upisan Isidor Frank. HR-DAOS - 722, OŠ „Bratstva i jedinstva“ Donji grad, 4. 1. 147. Ispitno izvješće 1. raz. – dječaci 1887-1888, knj. br. 299; Ispitno izvješće 3. raz. – dječaci 1889-1890, knj. br. 314. 28 Isidor Frank slovački je Židov koji se doselio u Osijek 1877. godine, a zavičajnost stekao do 1888., do kada je i prešao na katoličku vjeru. U Osijeku je bio vlasnik pilane, a od 1879. godine vodio je vlastito poduzeće za eksploataciju šume i izvoz drva J. Frank & Co sve do sredine 1930-ih godina. (Vidi opširnije: Ljiljana Dobrovšak, Židovi u Osijeku od doseljavanja do kraja Prvoga svjetskog rata, Osijek 2013. ) 29 Zavičajnici grada Osijeka 1901. – 1946., priredili Stjepan Sršan / Vilim Matić, Osijek,, 2003., 225. 30 O socijalnom položaju učenika u gimnazijama i realkama tijekom 2. polovine 19. stoljeća vidi opširnije: Agneza Szabo, „Glavna obilježja razvoja osnovnog i srednjeg školstva u istočnoj Hrvatskoj u drugoj polovici 19. stoljeća“, Glasnik Arhiva Slavonije i Baranje, 9/2007, 63-88. 31 „Po odredbi kr. zemaljske Vlade odjela za bogoštovlje i nastavu od 15. IX 1903. br. 15181 priopćenoj odlukom Duh. Stola u Đakovu od 21. X 1903. 1019. zabilježuje se da je kr. zem. vladin dio za unutanje poslove rješenjem od 17. IX 1903. br. 67172 krštenom dozvolio da može svoje dosadašnje prezime promijeniti u Frank, te se njime ubuduće za sebe i svoje zak. potomke služi.“ – vidi: Zavičajnici grada Osijeka…, n. dj., 225-226. 98 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... Viktor Frank se oženio 5. studenog 1905. Agatom Neuwirth i u braku su imali Ivku Anicu Ceciliju (r. 24. listopada 1906.), Anu Mariju (r. 23. svibnja 1909.), Darka Vladoja (r. 25. srpnja 1912.), Marijana Julija Nikolu (r. 18. srpnja 1918.) te Mladena Viktora (r. 5. svibnja 1922.).32 Kada se Isidor Frank povukao iz gospodarskog života 1911. godine, svoje je poslovanje prepustio pastorcima Viktoru i Aurelu. Viktora od tada navode kao industrijalca, veleindustrijalca, veletrgovca i građevinskog poduzetnika. Osim što je uspješno nastavio voditi poslove, neko se vrijeme bavio politikom. Tako je 2. srpnja 1920. godine na ponovljenim gradskim izborima izabran za gradskog zastupnika na listi Hrvatske zajednice.33 Sudjelovao je u i u radu stanarinskog odbora kao kućevlasnik, a kao predstavnik osječke gradske općine išao intervenirati kod vojnog ministarstva u Beogradu kako bi se zemljište (bedemi) oko Tvrđe prepustilo gradskoj općini koja je desetljećima pokušavala ishoditi dozvolu za rušenje bedema.34 Bio je također i član užeg odbora koji je razmatrao ponude za elektrifikaciju Osijeka, tj. izgradnju električne centrale i uvođenje električnog tramvaja. Rušenje bedema te elektrifikacija grada bili su 20-tih godina 20. stoljeća najvažnija pitanja koja je rješavalo gradsko zastupstvo te ujedno i potonja najveća komunalna postignuća tadašnje gradske vlasti. Viktor Frank je sudjelovao i u radu izvršnog i financijskog odbora Gradskog poglavarstva. Bavio se također i dobrotvornim radom pa kada je u Osijeku osnovana podružnica Hrvatskog kulturnog društva Napredak za potpomaganje naučnika i đaka (2. veljače 1922.), izabran je za predsjednika.35 Osječanin član Prvoga hrvatskog automobilnoga kluba Godine 1912. Viktor Frank je jedan od malobrojnih posjednika automobila u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji, što za tu godinu pokazuje navedeni Iskaz broja 32 HR-DAOS - 500, Zbirka matičnih knjiga, Indeks matične knjige vjenčanih Osijek – Gornji grad (I) rkt. (1855. do 1948.) knj. br. 577; Zavičajnici grada Osijeka…, n. dj., 225-226. Podaci iz matice vjenčanih i knjige Zavičajnici grada Osijeka se ne poklapaju oko djevojačkog prezimena supruge Viktora Franka: u matici je navedeno prezime Neuwirth, a u Zavičajnicima Springer; ja sam navela prezime Neuwirth jer sam tako našla u izvornom dokumentu. 33 „Gradski izbori u Osijeku“, Hrvatska obrana, Osijek, 3. 7. 1920., 1, 34 „Sjednica gradskog zastupstva“, Hrvatska obrana, Osijek, 19. 11. 1920., 3,; HR-DAOS – 6, fond Gradsko poglavarstvo, knjiga 1072 (1921.) Zapisnici glavnih skupština gradskog zastupstva. 35 Zdravko DIZDAR, „Osnivanje i rad „Napredkovih“ organizacija na području Slavonije od 1902. do 1949. godine“, Scrinia slavonica 3, Slavonski Brod, 2003., 291. 99 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... automobila. Ti podaci daju predodžbu o tome koliko su automobili i druga motorna vozila poput motocikala („motor kotura“) te motornih čamaca bili rijetki u Hrvatskoj.36 U gradu Osijeku su 13. srpnja 1912. prijavljena 4 osobna automobila, i to u vlasništvu Viktora Franka, Josipa Mathesa, Koste Bikara i Ferde Fiale. U Priručniku PHAK-a, koji je objavljen iste godine, navedeno je pet automobilista iz Osijeka. To su, uz Viktora Franka, inž. Mihajlo Sabljica, povjerenik za ispitivanje motornih vozila37, Konstantin (Kosta) Bikar, autoprijevoznik, koji je posjedovao i motocikl, te još jedan automobil u suvlasništvu s Pajom Mihajlovićem, i veleposjednik Robert Kaestenbaum (kasnije Korsky).38 Ispočetka su automobilisti po svoje automobile išli u Beč i Budimpeštu, ali u skoro vrijeme su se mogli nabavljati i u hrvatskim gradovima. U Osijeku su se automobili mogli naručiti putem zastupstava pojedinih marki, a u dnevnim novinama su se mogli pronaći mali oglasi za prodaju rabljenih automobila. Kvarovi na automobilu mogli su se popraviti u dvije osječke automehaničarske radionice (Tvrtka Mire Exingera i Automehaničarska radnja Srećka Goldsteina), a tapeciranje sjedala moglo se obaviti u radnji Slavka Grujića, sedlara i tapecirera. Popravci, ali i nabava novog akumulatora moglo se obaviti kod Emila Perlesa. U gradu su 1928. postojale dvije automatske benzinske postaje, dok se u dnevnim listovima reklamirala prodaja laganog autobenzina. Pohađati se mogao vozački (šoferski) tečaj kod zastupstva Fiat automobila (W. F. Tiefenbach), te položiti šoferski ispit i napraviti tehnički pregled vozila.39 Godine 1926. u gradu na Dravi je 123 automobila pa je po broju automobila Osijek tada na 5. ili 6. mjestu među gradovima Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca.40 Viktor Frank, sin donjogradskog vodeničara, kojem je uspon na društvenoj ljestvici omogućio biti pripadnikom malobrojnih automobilista, bio je jedini osječki automobilist koji je tu svoju privilegiju iskoristio da postane članom PHAK-a. Time je preuzeo dužnost da, kao član, prema svojim mogućnostima unaprijeđuje društvenu svrhu ovoga kluba, promicanje automobilizma i poboljšavanje prometnih prilika. Osim novčanog doprinosa kojim je izdašno potpomagao rad kluba, Viktor Frank 36 HR- Hrvatski državni arhiv u Zagrebu (dalje HDA)-79, arhivski fond Unutrašnjega odjela Zemaljske vlade (dalje UOZV) 1840-1921, Sv. XI-8, 1912-1914., kut. 3563/79. Iskazi prijavljenih kola i teretnih kola (vozova), konja i tovarnih životinja te motornih vozila za županije odnosno gradove za godinu 1912. koje su Ministarstvu za zemaljsku obranu u Budimpešti, Odjelu za unutarnje poslove kr. hrv.-slav.-dalm. Zemaljske vlade te c. i kr. vojnom zbornom zapovjedništvu u Zagrebu proslijedile županijske odnosno gradske vlasti za slučaj da bi vozila ili konji odnosno tegleća stoka, koji pripadaju privatnim ili pravnim osobama, zatrebali vojsci u slučaju rata. U tom bi ih slučaju vojska iznajmila odnosno procijenila i otkupila, prema pravilima donesenim u posebnom pravilniku, koja je državni tajnik u Budimpešti uputio banskoj vlasti. 37 „Odgođeni šoferski ispiti“, Hrvatski list 210 (2235), Osijek, 1. 8. 1927., 3. 38 I. hrvatski automobilni klub: priručnik za 1912., Zagreb, 1912, 97-100. 39 40 „Odgođeni šoferski ispiti“, n. dj., 3. „Porast automobilskog prometa u Osijeku“, Hrvatski list 109 (1815), Osijek, 13. 5. 1926., 3. 100 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... je predstavljao sve osječke automobiliste u PHAK-u, i PHAK u gradu Osijeku. PHAK-ova je djelatnost pružila temelj za uređenje prometnih prilika i nastanak nove prometne kulture koju je nametnula pojava automobila, što se najprije osjetilo kako u Zagrebu, tako i u Osijeku. Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog automobilnoga kluba“ Sažetak Početkom 20. stoljeća po cestama Kraljevine Hrvatske i Slavonije počeli su voziti automobili. Do početka Prvoga svjetskoga rata automobile su posjedovali samo članovi društvene elite, plemići, industrijalci i veleposjednici. Automobili su brzo dobivali na popularnosti i njihov se broj iz godine u godinu povećavao. Prometovanja automobilima zakonski su se propisi dotakli u Naredbi Kraljevsko Hrvatsko – slavonsko – dalmatinske Zemaljske vlade, Odjela za unutarnje poslove od 8. listopada 1900. br. 58 651 kojom se izdaju privremeni propisi glede vožnje automobil – kolima i motor – koturima na javnim cestama i putovima, ali automobilistima, tj. vlasnicima automobila nisu koristili glede sigurnosti i uređenja prometa. Iz tog su se razloga prvi automobilisti udružili u Prvi hrvatski automobilni klub (PHAK), kako bi promovirali automobilizam u javnosti, učinili vožnju automobilom lakšom i sigurnijom te se zalagali kod vlasti da interesi automobilista budu zakonski zaštićeni. Klub je osnovan 1906. godine, a broj njegovih članova stalno se povećavao. Većinu su članova činili Zagrepčani, no bilo ih je iz svih dijelova Kraljevine Hrvatske i Slavonije. Grad Osijek je u PHAK-u bio zastupljen po samo jednom članu, Viktoru Franku. Viktor Frank, Donjograđanin, rođen je 1879. godine kao Viktor Gruber, prvo dijete u obitelji vodeničara Franje Grubera i Anne Petrovski. U predškolskoj dobi je izgubio oca. Njegova se majka nakon nekoliko godina ponovo udala, za veleposjednika i industrijalca Isidora Franka. Viktor je tako dobio skrbnika koji mu je omogućio financijski i socijalni uzlet među onodobnu društvenu elitu. Zajedno sa svojim mlađim bratom Aurelom preuzeo je (1903.) očuhovo prezime te postao Viktor Frank, a 1911. s bratom je preuzeo i vodstvo očuhove tvrtke. Viktor Frank je bio jedan od malobrojnih posjednika automobila u Osijeku, te jedini od njih član PHAK-a. Članstvo u PHAK-u obvezivalo ga je na novčane doprinose te na društveni angažman oko unaprijeđenja automobilizma. Među mnogobrojnim zadatcima koje si je ovaj klub postavio većina je bila edukativnog karaktera, ali su članovi kluba svojim društvenim utjecajem uspjeli izboriti i zakonsku regulativu za promet motornim vozilima. To se dogodilo 1910. godine, kada su objavljeni Propisi o prometu s motornim vozilima na javnim cestama u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji, koji su strogo i detaljno određivali pravila za vozače, vozila i promet. Napori PHAK-ovaca oko unaprijeđenja prometnih prilika bili su izuzetno korisni i važni, što se pokazalo ubrzo nakon završetka Prvoga svjetskog rata, jer se broj automobila udesetostručio te nastavio rasti. U Osijeku, gradu Viktora Franka, prometne prilike su se brzo uredile: u Osijeku su se mogli nabaviti i održavati automobili, puniti gorivom, mogao se položiti vozački ispit i obaviti tehnički pregled vozila, a redarstvo se obučavalo u regulaciji cestovnog prometa. 101 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 91-102 Anamarija Lukić: Viktor (Gruber) Frank, prvi Osječanin član „Prvoga hrvatskog... Viktor (Gruber) Frank, der erste Osijeker, Mitglied des „Ersten kroatischen Automobilclubes“ Zusammenfassung Anfang des 20. Jahrhundertes begann auf den Straßen des Königsreiches Kroatien der Autoverkehr. Bis Anfang des Ersten Weltkrieges besaßen nur die Angehörigen der gesellschaftlichen Elite, Adlige, Industrielle und Großgutbesitzer Automobile. Die Automobile gewannen schnell an Popularität und ihre Zahl wuchs von Jahr zu Jahr. Den Automobilverkehr berührten gesetzliche Vorschriften zum ersten Male in der Verordnung der Königlich Kroatisch-slawonischen Landesregierung, Abteilung des Inneren vom 8. Oktober 1900 Nr. 58 651 mit welcher vorübergehende Vorschriften bezüglich der Fahrt mit Automobilwagen und Motorreifen auf öffentlichen Straßen und Wegen erlassen wurden, aber die waren den Autofahrern von nicht viel Nutzen bezüglich Sicherheit und Verkehrsregelung. Aus diesem Grunde vereinten sich die ersten Autofahrern in den Ersten kroatischen Automobilclub (PHAK), um den Automobilismus in der Öffentlichkeit zu promovieren, die Autofahrt leichter und sicherer zu machen und sie setzten sich bei den Behörden für einen gesetzlichen Schutz der Autofahrerinteressen ein. Der Club wurde im Jahr 1906 gegründet und seine Mitgliederzahl wuchs ständig. Die meisten Mitglieder waren aus Zagreb, doch sie kamen auch aus allen Teilen des Königsreiches Kroatien und Slawonien. Die Stadt Osijek war im PHAK nur von einem Mitglied, Viktor Frank, vertreten. Viktor Frank, Unterstädtler, geboren 1879 als Viktor Gruber, war das erstgeborene Kind in der Familie des Wassermüllers Franjo Gruber und Anna Petrovski. Im Vorschulalter verlor er seinen Vater. Seine Mutter heiratete nach einigen Jahren wieder, den Gutsbesitzer und Industriellen Isidor Frank. Viktor bekam so einen Vormund, der ihm einen finanziellen und sozialen Aufstieg in die zeitgenössische gesellschaftliche Elite ermöglichte. Zusammen mit seinem jüngeren Bruder Aurel nahm er den Namen seine Stiefvaters an (1903) und wurde Viktor Frank, 1911 übernahm er mit seinem Bruder auch die Leitung der Firma seines Stiefvaters. Viktor Frank war einer der wenigen Autobesitzer in Osijek und von ihnen das einzige Mitglied des PHAK. Die Mitgliedschaft im PHAK verpflichtete ihn zu Geldbeiträgen sowie zu einem gesellschaftlichen Einsatz bezüglich einer Förderung des Automobilismus. Unter den zahlreichen Aufgaben, welche sich dieser Club stellte, hatten die meisten einen Bildungscharakter, doch die Clubmitglieder schafften es, mit ihrem gesellschaftlichen Einfluss auch eine gesetzliche Regelung für den Motorfahrzeugenverkehr zu erkämpfen. Das geschah im Jahre 1910, als die Vorschriften bezüglich Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Straßen im Königsreich Kroatien und Slawonien, erlassen wurden, die strengstens und genauestens Regeln für die Fahrer, Fahrzeuge und den Verkehr bestimmten. Die Bemühungen der PHAK-Mitglieder bezüglich Verbesserung der Verkehrsumstände waren sehr nützlich und wichtig, was sich bald nach Ende des Ersten Weltkrieges zeigte, weil sich die Autoanzahl verzehnfachte und weiter stieg. In Osijek, der Stadt von Viktor Frank, wurden die Verkehrsverhältnisse schnell geregelt: in Osijek konnte man Automobile anschaffen und in Stand halten, mit Treibstoff füllen, die Fahrprüfung bestehen und die technische Prüfung der Fahrzeuge machen, die Ordnungshüter bildeten sich zur Regelung des Straßenverkehres aus. 102 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Tihana Petrović Leš Odsjek za etnologiju i kulturnu antropologiju Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu UDK 746.2(497.5 Lepoglava)(091) 39:746](497.5 Lepoglava)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 6.10.2014. Prihvaćeno: 7.10.2014. Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi: uvod u istraživanje Članak prikazuje angažiranost Danice Brössler u socijalnim pitanjima, a koju možemo promatrati kroz dva vida. Prvo, kroz njezin odnos i brigu spram čipkarica, te drugi vid angažiranosti „izvan radnog vremena“ u društveno korisnom radu: organizaciji humanitarnih događanja, suradnji sa Školom narodnog zdravlja, te brizi za siromašne čipkarice i njihove obitelji. Ključne riječi: Danica Brössler, društveno korisni rad, socijalni rad, čipkarstvo, Lepoglava 103 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Uvod U sjeni rada Danice Brössler na području čipkarstva u Lepoglavi ostao je njezin društveno korisni i socijalni rad. Na temelju dosadašnjih istraživanja arhivskog gradiva i literature moglo se utvrditi veliku angažiranost i senzibilitet D. Brössler za probleme lepoglavskih čipkarica. U knjizi Lepoglavsko čipkarstvo (2008.) tek sam ukazala na utjecaj njezina brata Kamila, uglednog pedagoga i socijalnog radnika, na ovaj aspekt njezina djelovanja. O Kamilu Brössleru i njegovom značaju u razvoju socijalne službe u Hrvatskoj pišu autori Suzana Leček i Željko Dugac u ovom Zborniku pa će čitatelj dobiti širu sliku o vremenskom kontekstu. Ovdje se prikazuje angažiranost Danice Brössler u socijalnim pitanjima, a koju možemo promatrati kroz dva vida. Prvo, kroz njezin odnos i brigu spram čipkarica, te drugi vid angažiranosti „izvan radnog vremena“ u društveno korisnom radu: organizaciji humanitarnih događanja, suradnji sa Školom narodnog zdravlja, te brizi za siromašne čipkarice i njihove obitelji. Tekst se temelji na literaturi, izvorima i novijim vlastitim terenskim istraživanjima. Zajednički rad brata i sestre Brössler u razdoblju Drugog svjetskog rata i poraća, te rad Danice Brössler u Zavodu za gluhonijemu djecu, zasebna je tema drugih radova. Danica Brössler je, pred kraj života, sama ocijenila svoj rad riječima u kojima se iščitava velika povezanost s bratom Kamilom i njihova humanost: „Trag koji sam ostavila na čipkarstvu je moj ponos. Sestra sam Kamila Brösslera, posljednja od nas petero. Njegova i moja maksima života je: Više treba hrabrosti za jedan tuđi život sačuvati negoli za deset upropastiti.“ (GMV, E-825) Čipkarstvo kao medij rješavanja socijalnih pitanja u okviru kućnog rukotvorstva Prvi vid socijalnih aktivnosti Danice Brössler je rad na području čipkarstva. Potrebno je istaknuti da je čipkarstvo u Lepoglavi od kraja 19. stoljeća spadalo u organiziranu djelatnost poznatu kao kućna industrija. Kroz ovaj vid zapošljavanja europske države su od polovice 19. stoljeća pokušavale riješiti nagomilane društvene probleme do kojih je dovela industrijalizacija, kao iseljavanje stanovništva s ruralnih područja u gradove, stvaranje brojne gradske sirotinje i niza društvenih problema koji su iz toga nastajali. Jedno od glavnih pitanja bilo je i žensko pitanje koje se prvi puta jasnije tematizira na Svjetskoj izložbi u Parizu 1867. godine i koje će od tada postati dio službene politike svjetskih izložaba kao reakcija na ojačani ženski pokret (Wörner 1999:215). Paralelno sa ženskim pitanjem razvilo se i pitanje daljeg razvoja industrije. Posebice se s tim problemima borila Austro-Ugarska monarhija, koja će veću pozornost usmjeriti i na razvoj čipkarstva. Austro - Ugarska monarhija u okviru organiziranog kućnog rukotvorstva, posvećuje veću pozornost zaostalom čipkarstvu od Bečke izložbe 1873. godine, a 104 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... 1879. godine je iz razloga da se postojeće čipkarstvo unaprijedi utemeljen Središnji čipkarski tečaj i Posebni atelje za crtanje čipaka. Poznati kulturni djelatnik Iso Kršnjavi je upoznat s naporima za podizanje čipkarstva u Monarhiji. Kršnjavi po dolasku na mjesto ministra bogoštovlja i nastave, stariju tehniku, tzv. prostoručne čipke koju je uočio na terenu u Lepoglavi 1878. godine, uz pomoć učiteljica i čipkarskog tečaja u lepoglavskoj školi, mijenja i prilagođava potrebama tržišta. Škola kao obrazovna institucija i Ministarstvo bogoštovlja i nastave određuju normu u čipkarstvu: to je idrijska čipka prepoznatljiva na tržištu Austro-Ugarske monarhije, ali i šire, namijenjena ukrašavanju građanske odjeće i interijera. Kršnjavijev osobni angažman očituje se kroz povezivanje učiteljske škole samostana milosrdnica kao obrazovnog središta i škole u Lepoglavi za poduku mjesnih čipkarica u okviru posebnog tečaja. Čipkarstvo vode vrsne učiteljice proizašle iz škole samostana milosrdnica, a posebice se ističe Zlata Šufflay. Lepoglavski tečaj je oko 1900. ugašen, a dalje se radila čipka prema nacrtima iz modnih časopisa koje su donosili trgovcima čipkama (Petrović Leš 2008:50-52,54,59). Kućna industrija u razdoblju između dvaju ratova ostaje i dalje jedan od načina zapošljavanja seljačkog stanovništva, ali u novom društvenom i političkom kontekstu (Petrović Leš 2008:69-70). Posebnu ulogu imat će uz državne institucije i ustanove, posebice Etnografski muzej i njegovi djelatnici, naročito osnivač i dugogodišnji direktor Samuel Berger i kustos Vladimir Tkalčić. O brizi za kućnu industriju svjedoči i bogata Bergerova prepiska s raznim domaćim i inozemnim udrugama i pojedincima (Bušić 2009:287). Zadnja tehnološka preobrazba lepoglavskog čipkarstva dogodila se upravo dolaskom D. Brössler u Lepoglavu. Na početku je potrebno dati par napomena iz biografije Danice Brössler. Danica Brössler- kratka biografija Najmlađe dijete državnog službenika, nadgruntovničara Karla Brösslera i njegove supruge Antonije rođ. Svoboda, bila je Danica (krsnog imena Marija) rođena 7. veljače 1912. u Sarajevu. Rasla je kao obiteljska miljenica, posebno voljena od braće Franje, Tonija, Drage i Kamila. Cijeli život Danica Brössler osobito je bila povezana s bratom Kamilom koji je na nju i ostavio najveći utjecaj. Rodbina i prijatelji zvali su ju Dana. Nakon očeve smrti, obitelj seli iz Sarajeva, pa jedno vrijeme žive u Petrinji i Zagrebu. U Zagrebu je 1927. godine, u dobi od petnaest godina, D. Brössler svršila jednogodišnju trgovačku školu „Merkur“. Godine 1930. položila je učiteljski ispit Učiteljskoga tečaja Državne više ženske stručno-zanatske škole u Zagrebu. Time je stekla zvanje učiteljice ženskih zanatskih stručnih škola. U okviru stručnih predmeta te škole bili su predmeti, poput, teorije rublja (crtanje krojeva), praktični radovi rublja, ukrašavanje rublja i ženski ručni rad, tada zvan slöjd. Opći predmeti bili su pedagogija i didaktika, školska administracija, matematika i zanatska kalkulacija, knjigovodstvo i korespondencija te narodna ekonomija (GMV - E 908, 1-6). Stečeno obrazovanje 105 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... dalo joj je dobru podlogu za posao u čipkarskom tečaju u Lepoglavi gdje je radila od 1931. pa sve do kraja 1942. godine. Za vrijeme Drugog rata ponovo živi u Zagrebu. U razdoblju od 1942. do 1945. radi i kao učiteljica u Državnoj ženskoj stručnoj školi, a zatim i u Državnoj ženskoj stručnoj učiteljskoj školi, te u istom razdoblju pohađa studij na Akademiji likovnih umjetnosti. U Zavodu za unapređenje kućne radinosti radi od 1945. do 1953. godine u kreiranju nacrta čipaka na batiće i na iglu. Od godine 1949. zaposlena je u zvanju i položaju „umjetnik“ u Narodnim rukotvorinama (nekadašnjem Zavodu za unapređenje kućne radinosti). Pri Narodnim rukotvorinama vodila je odjel za čipku i vez te izrađivala nacrte za ćilime, tapiserije, vez, čipke, drvo, filigran i keramiku (GMV E-949) . Kroz posao u ovom poduzeću bila je djelomično vezana s Lepoglavom na organizaciji izrade čipaka. Istodobno je honorarno predavala u Školi za primijenjenu umjetnost u Zagrebu. Od 1956. do 1962. godine radila je kao nastavnica crtanja u Zavodu za gluhonijemu djecu u Zagrebu (Šurina 1989:355). Umirovljeničke dane sve do smrti 22. veljače 1993. godine provela je uglavnom u Dubrovniku u kojem je i njezino posljednje počivalište (Zbirka obitelji Branke Brössler). Danica Brössler u Lepoglavi i rad na unapređenju čipkarstva U razdoblju od 1931. do 1942. godine, od svoje devetnaeste do tridesete godine Danica Brössler živjela je u Lepoglavi i radila na području čipkarstva. U tim je mladenačkim godinama vodila čipkarski tečaj, te osmislila novi dizajn lepoglavskih čipaka s kojima je postigla uspjeh u zemlji i inozemstvu. Njezini nacrti za čipke su 1937. godine nagrađeni diplomom svjetske izložbe u Parizu, a već iduće 1938. godine dobila je u Berlinu na obrtnoj izložbi medalju i diplomu za nacrte izloženih čipaka. Iste godine je objavljen prodajni katalog nazvan Lepoglavske čipke (1938.). Čipke koje je osmislila plod su duljeg propitivanja europskog tržišta i proučavanja europskih zbirki čipaka. Stvorila je čipku prepoznatljivih cvjetnih motiva koju prema tehnološkim karakteristikama može svrstati u tip tzv. Brüssler Duchesse čipke. To je vrsta fine čipke od vrlo tankog konca spojenih cvjetnih motiva, s puno prepleta poput tkanja i listićima s plitkim reljefnim rebrima. Ovo razdoblje možemo slobodno nazvati „zlatnim dobom“ lepoglavskog čipkarstva (Petrović Leš 2011.). Danica Brössler se osobito zalagala za poboljšanje radnih uvjeta čipkarica u tečaju pa je u Lepoglavi izgrađena zgrada Banovinske čipkarske škole. Od samih početaka tečaja, brat dr. Kamilo Brössler, pomaže sestri u organizaciji i uspostavi čipkarske škole u Lepoglavi. Svojim je položajem i funkcijama bio u mogućnosti posredovati u projektima koje vodila njegova sestra i to kao voditelj Odjela za propagandu u Školi narodnog zdravlja u Zagrebu do 1934. godine, a onda nakon svršetka studija, između ostaloga kao djelatnik Odsjeka za higijensku propagandu Škole narodnog zdravlja i Odjela za socijalnu politiku Banovine Hrvatske od 1939. godine do 1941. godine (Majcen 1995:70). 106 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Život seljačke obitelji u lepoglavskom kraju uklapao se opću ekonomsku i gospodarsku sliku međuratnog razdoblja. Seljaštvo je, prema istraživanjima ekonomskih pitanja između dvaju svjetskih ratova, bilo u zabrinjavajućoj situaciji. Hrvatska seljačka stranka, u to doba vodeća oporbena stranka, pokušava osmisliti konkretne mjere na području socijalne, gospodarske i kulturne politike. Država je pokušavala uvesti državni intervencionizam kao inozemni model, a agrarna reforma je više išla za smirivanjem buntovnog seljaštva i slabljenjem stranog vlasništva nad zemljom. Hrvatsko zagorje bilo je područje s najgušćom naseljenošću u sjevernoj Hrvatskoj s preko 200 stanovnika/km2, a poljoprivreda slabo razvijena (Leček, 2003: 29-36). Da bi se pomoglo seljacima poduzimalo se različite mjere kojima se nastojalo povećati obradive površine, intenzivirati proizvodnju, organizirati zadruge i druge oblike gospodarskoga udruživanja seljaka. Država donosi posebne gospodarske zakone, pokušava se izmijeniti postojeće nasljedno pravo i urediti posjedovne odnose, uvesti povoljno kreditiranje. Agrarna reforma koja je počela odmah iza Prvoga svjetskoga rata davala je upitne rezultate pa čak dovela do stvaranja novih problema, smanjenje broja većih posjeda oslabilo je mogućnost organiziranja moderne proizvodnje, razvoja ulaganja i konkurentnosti na tržištu (Leček, 2003: 37-46). Mnogi su stručnjaci počeli smatrati da i mjere izvan agrara treba usmjeriti poboljšanju života, naročito domaćinstava s posjedima manjim od 5 ha. U tom smislu neki su smatrali da treba razvijati kućni obrt, a drugi da je jedini izlaz industrijalizacija ili pak unutrašnja preseljavanja iz siromašnih, prenapučenih, u bogatija područja (Leček, 2003: 47-49). Između dvaju svjetskih ratova na smanjenim gospodarstvima u lepoglavskom kraju iščitava se složena strategija zapošljavanja: izvan kućnog gospodarstva zapošljavaju se mlađi i stariji muški članovi obitelji, vještiji članovi obitelji bave se kućnim rukotvorstvom, a dio se zapošljava na poljoprivrednim, uglavnom, sezonskim poslovima. U selima oko Lepoglave u ovom razdoblju prevladavaju nuklearne obitelji, a malobrojne složene obitelji u pravilu su bile i imućnije. Život u složenim obiteljima bio je i odgovor na suvremeno stanje u društvu, te je omogućavao bavljenje poslovima izvan kuće (rad na ciglani, sezonskom poslu) ili rukotvorstvima kod kuće, npr. čipkarstvom, lončarstvom (Leček, 2003:325). U poslovima koji su donosili novac lokalna zajednica nije imala predrasuda da se čipkarstvom ne trebaju baviti muškarci (Leček, 2003:470). Osnivanje Čipkarskoga tečaja u Lepoglavi kojeg je, prema više izvora, konačno osnovala Komora za trgovinu, obrt i industriju u prosincu 1930. godine, išlo je u smjeru razvijanja kućnoga obrta. U nedostatku izobraženih čipkarica u Hrvatskoj, Komora je od Državnoga središnjega zavoda iz Ljubljane zatražila pomoć, pa je u Lepoglavu poslana Ivanka Spetič. Komora je bila zainteresirana obrazovati domaću nastavnicu čipkarstva pa je Danicu Brössler uputila u Lepoglavu kao pomoćnu nastavnicu. Vladala je s oskudnim znanjem čipkanja, koliko je stekla uz ostale tehnike ručnih radova u školskom programu. Od Ivanke Spetič je naučila sve o čipkarstvu, onako kako se 107 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... podučavalo u Ljubljani, u Središnjem zavodu za ženski domaći obrt. Polaznice tečaja su znale raditi čipku, ali su radile neuredno i po lošim nacrtima koje su same kopirale. U početku tečaja radilo se prema nacrtima Državnoga središnjeg zavoda za ženski ručni rad. Bila je to po riječima Brösslerove «gruba čipka, tipičnih idrijskih motiva» (GMV- Zbirka Danice Brössler). Pod vodstvom Danice Brössler, bez ikakve druge pomoći mala grupa žena, «stara garda», kako ih je nazvala u jednom pismu, započela je stvaranje prvih nacrta i izradu čipke prema njima, uz stalno paranje i isprobavanje. Da bi mogla izvesti novu vrstu čipke trebalo je dodatno promijeniti i pribor. Uvodila je tanje tokarene batiće i sve tanji konac. Povjerenje pretpostavljenih izazvalo je njezino oduševljenje za rad pa se «sa pravim žarom dala na posao“, a i građansko tržište je počelo prepoznavati novi proizvod, te nabavljati za ukras odjeće i stanova, te kao diplomatski dar (GMV, E-827 c). U travnju 1933. godine, raspadom Komore na Trgovinsko-industrijsku i Obrtnu komoru, tečaj u Lepoglavi bio bi zatvoren da se za njega nije zauzeo Vladimir Tkalčić, a brigu preuzela Banska uprava. Tečaj je vodila i nacrte izrađivala Danica Brössler. Svrha tečaja je bila, izvješćuje novinar modnog lista Pariška moda, «da pruži zaradu najbjednijem kraju Hrvatskoga zagorja, ujedno da stvara ukusnu čipku, koja se posvema prilagođuje današnjem ukusu, potrebama i zahtjevima mode». (A.R. 1936:101-103). Angažiranost Danice Brössler u socijalnim pitanjima Iz korespondencije Vladimira Tkalčića i Danice Brössler i drugih sačuvanih dokumenata naziru se tri glavna problema koja prate rad čipkarskoga tečaja: problemi novčane i organizacijske prirode, nastupa i prodaje, a zatim problemi vezani uz radne uvjete i stalno poboljšavanje kakvoće proizvoda (Petrović Leš 2008: 78). Za potrebe tečaja Danica Brössler preuzela je i ulogu modela na fotografiji/plakatu kada je obučena u zagorsku narodnu nošnju reklamirala proizvode tečaja s ispisanim pozivom: „Pomozite zagorskoj sirotinji! Kupujte krasne lepoglavske čipke!“ (Petrović Leš 2008:86). Ovdje skrećem pozornost na one dijelove pisama upućenih Vladimiru Tkalčiću iz kojih je razvidna socijalna osjetljivost Danice Brössler za čipkarice i njihove probleme što se vidi iz organizacije proizvodnje i prodaje, te isplate čipkarica. Čipkarice su u tečaju kupovale konac i nacrte, a od prodane čipke dobivale gotovo sav novac. Ovisno o postignutoj cijeni, tek manji iznos od 5 do 10 % od sume se odvajalo za troškove tečaja. Od dobitka za uzorke i postotka od prodanih čipaka podmirivan je trošak goriva, svjetla i poštarine (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić). Ovisno o potrebama tržišta i količini posla zapošljavala je nove radnice, obično uoči većih godišnjih blagdana. A u jednom pismu traži isplatu za neke čipke zauzimajući se za povećane potrebe čipkarica pred uskrsne blagdane, vjerojatno jer se tada nabavlja nova dječja odjeća. A kad je isplata stigla D. Brössler odmah odgovara da ju je novac razveselio, a i njene «puce pogotovo» (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić).U lipnju 1933. godine Danica 108 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Sl. 1: Danica Brössler kao čipkarica u nošnji na fotografiji/plakatu.(GMV – Zbirka D. Brössler) Brössler upućuje Hrvatskom etnografskom muzeju «neke prijedloge za unapređenje čipkarstva u Lepoglavi» u povodu «konferencije za unapređenje kućnoga obrta». Za lepoglavski „čipkarski kućni obrt“ upućuje prijedloge koji sadrže, ne samo brigu oko poslovanja, organizacije proizvodnje i prodaje čipaka, nego i pokazuje njenu duboku socijalnu osjetljivost. Tako npr. smatra da tečaj treba imati količinu čipaka na skladištu i određeni kapital koji bi dao pokretljivost i slobodu. Pri tome navodi da se od čipkarica ne može očekivati da rade besplatno i mjesecima čekaju isplatu ako „od Božića do nove žetve formalno gladuju“, zatim smatra da bi se širenjem tržišta u inozemstvu moglo dobiti tržište koje će više i bolje plaćati: „… prema sadanjim uvjetima bolje radnice zaslužuju uz 12-satni dnevni rad i prvoklasnu kvalitetu tek nešto preko Din.5.- na dan, a to je odviše malo“ . Ujedno navodi da „pasivni lepoglavski kraj sve ovamo do Bednje pruža mnogo uvjeta za razvitak lončarstva, drvorezbarstva i košaraštva“, a uz malu potporu i stručno vodstvo moglo postati centar kućnog obrta kako bi se na taj način „pružila prilika za povišenje sada upravo bijednog životnog standarda“(MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić). I dok piše prijedloge za dalji rad prisiljena je žaliti se na vrlo tešku novčanu situaciju u tečaju. Polovicom srpnja 1933. godine piše Vladimiru Tkalčiću, te se žali na nedostatak sredstava jer je od prethodne pomoći podmirila troškove za naručeni konac, električnu rasvjetu, a jedan dio dala i radnicama koje su radile na jednoj narudžbi. I njezina je osobna situacija vrlo teška, te piše: « Ja sama pak živim s majkom od njezine pencije te sama jedva izlazim, tako da sad nikud ne mogu smoći Din. 900.-. Nadala sam se, da će se molba na Banovini riješiti još prošli mjesec, kako su Vama obećali, a 109 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... evo smo u polovici drugog mjeseca pa još nije riješeno. Lijepo Vas molim ako Vam je moguće da požurite rješenje, pa bilo makar i negativno ali da bar znam na čemu sam. Dugo se bez pomoći i onako ne mogu održati jer svjetlo, poštarina i svi ostali sitni troškovi proždiru skoro svu dobit, pogotovo sad ljeti kad i ako ih mnogo radi malo narede jer obavljaju i poslove na polju. Drugi bi možda na mom mjestu izbio iz tog više koristi ali ako ću raditi to isto što su radili čipkari prije tečaja u Lepoglavi, onda tečaja ne treba. Tehnika je znatno poboljšana i radnice ulažu u čipke mnogo truda, pa ako neće dobiti bar neznatno više nego im plaćaju čipkari, nema smisla da se muče. Izvinite što se sa svim svojim jadima obraćam na Vas.» Novčanu pomoć su pružili Tkalčić i Berger, ali su odmah planirali i prodaju čipaka na Zagrebačkom zboru. D. Brössler započinje pripreme za Zbor prikupljanjem čipaka za izlaganje ali i idejom da na Zbor povede dvije, tri čipkarice, vjerojatno radi demonstracije izrade čipaka (MUO- Zbirka Vladimir Tkalčić). Početkom studenog 1933. godine D. Brössler, ponovo izvještava Tkalčića o teškoj novčanoj situaciji u tečaju zbog zime jer se prostor mora grijati i osvjetljavati. Zanima se kada će dobiti novac od prodanih predmeta da se podmire troškovi, a završava riječima: «S ovo 1200.- nabavit ću drva i platiti zadnji račun za svjetlo. Mnogo Vam hvala na brizi od moje strane kao i mojih učenica za koje (je) naročito u zimi topao i svjetao tečaj životno pitanje.» (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić) Tkalčić se angažirao na traženju pomoći od Kr. Banske uprave savske banovine, Odjeljenja za trgovinu, obrt i industriju za pomoć čipkarskom tečaju, da bi krajem iste godine tečaj i dobio znatniju pomoć za nastavak rada. U travnju 1934. godine iz pisama D. Brössler V. Tkalčiću nazire se poboljšanje situacije, a posebno je istaknula da je uspjela isplatiti čipkarice prije Uskrsa. Ujedno moli Tkalčića da ponovo Tečaju osigura nastup na Zboru na kojem jedino mogu prodati brojne dobro izrađene početničke radove. U ovom razdoblju tečaj dobiva posebne narudžbe kupaca, a čipke su se počele dobro prodavati i na širem tržištu, naročito u glavnom gradu Kraljevine, u Beogradu (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić). Krajem 1935. godine bio je i dalje upitan opstanak tečaja i Daničino radno mjesto pa se brat Kamilo Brössler uključio u problem moleći Tkalčića da telefonski provjeri na Banovini što se događa, ali i da se tečaju u međuvremenu novčano pomogne radi nabave drva i ostalih potrepština (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić). Čipkarice su se sastajale u zgradi Pavlinske jeke u večernjim satima jer je u zgradi postojala električna rasvjeta i bilo osigurano grijanje. Tu su čipkarice dolazile nakon cjelodnevnoga rada kod kuće i na polju, a često su sobom dovodile i djecu pa i mušku: «Starije žene će se sjećati da je Busarićeva Slivarka kako su je zvali dolazila na veče raditi sa svoja dva sineka 10-12 godina koji su vješto radili čipku kao i djevojčice.» A Brösslerica dalje ističe: «Naravno da su više voljele taj čisti posao, nego bosim nogama i golim rukama gnječiti glinu.» (MUO – Zbirka Vladimir Tkalčić). Tečaj je od početaka imao stalno problema s osnovnim funkcioniranjem, nedostaju sredstva za ogrjev, kao i za plaću voditeljici tečaja. S vremenom novi motivi 110 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Sl. 2. D. Brössler s čipkaricama na terasi „Pavlinske jeke“ u Lepoglavi. (MUO- Zbirka Vladimir Tkalčić) koje uvodi D. Brössler, ali i suradnja s Etnografskim muzejem, Vladimirom Tkalčićem i Samuelom Bergerom, doprinosi širenju mreže kupaca i tržišta. U međuvremenu i u Lepoglavi čipkarstvo postaje sve raširenija ženska djelatnost jer su žene čipkanjem mogle zaraditi koliko i radnice na ciglani, s tim da su se ovim poslom mogle baviti cijele godine i u znatno kvalitetnijim uvjetima, kod kuće ili u zgradi Tečaja. Tkalčićeva se briga za tečaj nastavila i dalje, nakon 1934. godine. On će kao ravnatelj sada druge ustanove, Muzeja za umjetnost i obrt, nastaviti raditi na tom pitanju, sve dok nije postigao cilj. Kraljevska banska uprava Savske banovine, odjeljenje za trgovinu, obrt (zanatstvo) i industriju VIII u Zagrebu dana 27.11.1936. godine donijela je rješenje s potpisom bana Ivana Ružića o osnutku Banovinskog čipkarskog tečaja u Lepoglavi. Svrha je tečaja izrada i prodaja čipaka kao izvora prihoda, a naglasak je stavljen na podizanje kakvoće čipaka u tehničkom i estetskom smislu. Troškove tečaja snosila je iz redovnog budžeta Savska banovina (MUO- Zbirka Vladimir Tkalčić). Krajem 1936. započinje novo razdoblje u lepoglavskom čipkarstvu. Započela je gradnja zgrade za smještaj tečaja koji je do tada radio uglavnom u zgradi Pavlinske jeke. Banovinski čipkarski tečaj bio je smješten u novoizgrađenu zgradu koja je svečano otvorena 10. listopada 1937. godine u nazočnosti bana Savske banovine dr. Viktora Ružiča, načelnika Odjeljenja za trgovinu, obrt (zanatstvo) i industriju dr. Ognjeslava Aranickoga, školskog inspektora inžinjera arhitekture Pavla Jušića. Ban 111 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... je, prema riječima novinskog izvjestitelja naglasio prigodom otvaranja da se nije rukovodio politikom nego željom da se ublaži velika bijeda u lepoglavskom kraju uz nadu da će «kućni obrt donijeti narodu velike koristi» . Zgrada vrijedna pola milijuna dinara izgrađena je na zemljištu koje je darovao župnik Ferdo Krčmar. Radilo se o suvremenoj jednokatnici uređenoj prema tadašnjim higijenskim standardima, s vodovodom i kanalizacijom, te uvedenom električnom rasvjetom (Novosti, 11. 10. 1937.). U drugom novinskom članku iz 1939. godine navodi se da je škola iz vlastitih sredstava uspjela organizirati prehranu za čipkarice (Hrvatsko jedinstvo, 78, 1939:11). Puno godina kasnije Danica Brössler ovako se sjećala tih dana: «Kada je stara Jugoslavija podijeljena na Banovine, preuzela je tadanja Banovina savska sa Banom Ružičem na čelu brigu o Čipkarstvu u Lepoglavi. Tad je sagrađena lijepa velika zgrada za Čipkarsku Školu. Na prvom katu bila je velika, svjetla dvorana 6x12m. Navečer osvijetljena plavim sijalicama ugodnim za oči i zimi grijana sa dvije velike kaljeve peći. Osim toga kuhinja i blagovaona za podmladak, koji je dolazio prije podne. U prizemlju je bio stan za učiteljicu i velika dvorana za Tkalačko odjeljenje. U podrumu bila je sprema za zimnicu i topli tuševi za čipkarice.« (GMV, E-827c) Zgrada škole je bila, sudeći prema prostorijama i njihovoj namjeni, višenamjenska. Vjerojatno je služila i za održavanje higijensko-domaćinskih tečajeva u organizaciji Škole narodnog zdravlja. Ti su tečajevi bili namijenjeni gospodarskom podizanju sela, a prvenstveno su bili namijenjeni ženama. Djevojke pred udaju i mlade žene dobivale su poduku iz pravilne pripreme hrane,pripreme zimnice, vođenja domaćinstva, zdravstvene prosvjete i higijenskog uređenja seljačke kuće (Prebeg 1938:3). U Godišnjaku banske vlasti Banovine Hrvatske među 208 stručnih škola nalazile su se dvije čipkarske, jedna u Pagu, druga u Lepoglavi. Obje su škole bile, uz ženske stručne i domaćinske škole, povezane s narodnom kućnom radinosti. Čipkarice su radile osam sati za nadnicu od 12 do 20 dinara, a od dijela bruto prihoda bila je organizirana i zajednička kuhinja. Svoj su rad nosile i kući pa su i u slobodno vrijeme mogle raditi čipku. Tkalački tečaj za dječake u Lepoglavi otvoren je 1940. godine, a radili su na poboljšanim, poluautomatskim, tzv. brzotkalačkim stanovima (Godišnjak, 1940:145, 146, 147). Statistički pregledi iz razdoblja početka rata navode da je u školi bio predviđen prostor i za novčano poslovanje, te da je mogla primiti 80 do 120 učenica, 120 učenika u muški tkalački odjel, a spominje se i odjel za drvorezbarstvo (Filipović 1943:140; ur. Lukas 1943:736). Na neki način u zgradi Škole bilo je središte za poduku rukotvorstava u kraju oko Lepoglave. Danica Brössler krajem 1942. godine je smijenjena s mjesta voditeljice škole, a njezinu smjenu možemo povezati i s prethodnom smjenom njezinog brata Kamila. Školi ostavlja na uporabu nacrte zadržavajući autorska prava. Sačuvane kopije zapisnika gotovinskoga novca, inventara (koji je činio namještaj, vage, posuđe, knjige) 112 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... potrošnog materijala, gotovih čipaka i konca, te ostaloga pribora na zalihama pružaju mnoge interesantne podatke. Vidi se, također, da je D. Brössler prigodom predaje škole darovala školi kućno kino i obične klupe i stolove, uz uvjet, da se »iste posuđuju na zamolbu svim kulturno prosvjetnim društvima u Lepoglavi prigodom njihovih priredaba.» (GMV, E-863) Društveno koristan rad Podatak o kućnom kinu koji je D. Brössler ostavila prilikom razrješenja dužnosti voditeljice u Čipkarskoj školi svjedoči o njezinoj suradnji s bratom Kamilom na zdravstvenom i kulturnom prosvjećivanju u Lepoglavi. Iz filmografije hrvatskog obrazovnog filma se vidi da je film jedan od glavnih medija u međuraću kojim se nastojalo obrazovati stanovništvo o socijalno - zdravstvenim problemima, podučiti pozitivnim primjerima iz suvremene poljoprivrede, ali i turizma proizvodnjom putopisnih, obrazovnih i znanstveno-popularnih filmova (Majcen 2001:136137). Jedan od proizvođača obrazovnih filmova bila je Škola narodnog zdravlja, značajna zdravstveno-obrazovna ustanova u međuraću koja je nastala zahvaljujući Rockefellerovoj fondaciji i vodstvu dr. Andrije Štampara (Dugac 2005:103-104). U razdoblju od 1927. do 1933. godine u Školi se istakao pedagog Kamilo Brössler, koji je u razdoblju od 1930. do 1933. bio i voditelj foto i filmske djelatnosti Škole (Majcen 2001:114-116). Ovdje ističemo film „U zao čas“ (1934.) koji govori o šarlahu u čijem su snimanju sudjelovala djeca i seljani iz Bednje i Lepoglave. Film „Zašto cijepimo djecu“ nastao je iste godine i govori o pronalasku cjepiva protiv boginja i potrebi njegove primjene. Film je sniman u Zagrebu, u Lepoglavi i Maruševcu. U oba filma scenarij i režiju potpisuje Kamilo Brössler. U etnografsko-putopisnom filmu „Hrvatsko Zagorje“ (1934.) autora Drage Chloupeka i Aleksandra Gerasimova, poznatog autorskog dvojca Škole narodnog zdravlja, prikazane su scene snimane u Lepoglavi, nekoliko sekvenci iz rada Čipkarske škole, snimljenih na terasi zgrade Pavlinske jeke koja je u to vrijeme zvana Dom prestolonasljednika Petra, zatim sekvenca rada lončara na kolu u nedalekom Jerovcu (Majcen 1995:118Fotografija čipkarice na paši 119, Majcen 2001:263). U film je uspješno (sekvenca iz filma) služila je i kao službena razglednica Čipkarskog tečaja, 1934. ukomponirana scena čipkarice Josipe (MUO – Zbirka Vladimira Tkalčića) Šoštarić na livadi, s kravom u pozadini. 113 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Vjerojatno je scena i snimljena kako bi pokazala da čipkarica može zaraditi novac i za kupnju krave što je tada u Zagorju bio znak dobre prehrane i prestiža u zajednici. Na kraju poglavlja možemo zasigurno zaključiti da je u organizaciji snimanja ovih filmova na terenu imala ulogu i Danica Brössler. Svi domaćinski tečajevi Škole narodnog zdravlja bili su organizirani na terenu, a njihova organizacija temeljila se na suradnicima na terenu. Djelatnici Škole su uvijek trebali ljude koji su bili osobe od povjerenja za lokalnu zajednicu, a sa druge strane spremne pomoći Školi u organiziranju tečajeva u određenom mjestu. Jednako tako ti terenski suradnici su sudjelovali u poticanju lokalnih djevojaka i žena da odu na tečaj Seljačkog sveučilišta u Zagreb kako bi tamo proširile svoja znanja te stekle nove higijenske i zdravstvene navike koje će moći dijeliti sa svojim ukućanima. Posve je logično za pretpostaviti da je suradnica u Lepoglavi bila i Danica Brössler te da je njezin angažman uz čipkarstvo ulazio i u područje promoviranja novih ideja javnog zdravstva, medicine i općenito znanosti kojim se težilo uvesti nove navike u svakodnevni život i higijensko ponašanje (Dugac, 2010: 87-96.) Tomu u prilog mogu govoriti i noviji terenski podaci, sjećanja lepoglavskih čipkarica na D. Brössler. U Banovinsku čipkarsku školu 1939. godine krenula je i Franciska Kos rođ. Murić u dobi od desetak godina. Ova se starica i danas sjeća kako je njezinu siromašnu obitelj sa sedmero djece „Danica Brössler jako žalila“. Majka i sva djeca su odlazila u Školu raditi i učiti čipkanje, a dva brata iz ove obitelji, Alojz i Stjepan, su izrađujući čipke čak „zaslužila odijelo za veliku mešu“. U kućanstvu u Lepoglavi D. Brössler zaposlila je kao kućnu pomoćnicu Baricu Žulić koja je uz „gospojicu Danicu“ i njezinu majku, zvanu „milostiva“, naučila kuhati i spravljati hranu, te voditi domaćinstvo. Svoja je novostečena znanja posredovala i svojim rođakinjama. Barica je s obitelji Brössler odselila 1942. godine u Zagreb gdje je i dalje, gotovo kao član obitelji živjela sve do udaje. S obzirom na podatak da je Danica Brössler prilikom odlaska iz Lepoglave ostavila na korištenje tamošnjim društvima kinoopremu, to je i vjerojatnije da je i sama svojim čipkaricama i stanovnicima Lepoglave prikazivala filmove posebice one iz proizvodnje Škole narodnog zdravlja, a osim obrazovnih sadržaja u nekima od ovih filmova mogli vidjeti i sebe na filmu što je moglo biti osobito poticajno u svakom pogledu (GMV- E 863). U nizu aktivnosti Danica Brössler sudjelovala je u organizaciji raznih dobrotvornih zabava i kulturnih događanja u Lepoglavi. „Gospođica Brössler“ je u suradnji s Nikicom Fiedlerom, članom ugledne lepoglavske obitelji u prostorima svratišta Fidler, organizirala zabavu za sv. Nikolu, na kojoj su domaći glazbenici svirali jazz i narodnu glazbu. Zabavu je organizirao klub ABC, a prihod od zabave bio je namijenjen za nabavu učila „svim lepoglavskim nepismenjacima“ (Petrović Leš 2008:145). Klub ABC djelovao je, unutar nacionalne kampanje opismenjavanja od 1937. do 1941. godine, pretežito za gradove i građanstvo, a u ovom slučaju i u manjim mjestima, poput Lepoglave (Leček 2003). 114 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Zaključak U razdoblju od jedanaest godina, od 1931. do 1942. godine, Danica Brössler, organizirala je rad čipkarica u tečaju koji se temeljio na principima humanog rada. U prvom razdoblju od 1931. do 1937. godine čipkarice su imale osigurane osnovne uvjete – topao i osvijetljen prostor, sobom su u tečaj mogle dovoditi i svoju djecu, koja su uz njih i učila raditi čipku, a osigurano im je bilo tržište i redovita isplata, naročito uoči većih godišnjih blagdana. U drugom razdoblju od 1937. godine čipkarice su dobile i svoju vlastitu zgradu, zgradu Čipkarske škole, u kojoj su imale osiguran primjeren radni prostor, zatim kuhinju i blagovaonicu, topli obrok, te sanitarne čvorove i kupaonice. Danica Brössler imala je u svom radu na području čipkarstva podršku dvojice muškaraca s kojima je bila u intenzivnim kontaktima. Dobar poznavatelj Lepoglave, Vladimir Tkalčić pomagao je u organizaciji rada tečaja, savjetima oko pripreme novih nacrta i nabave materijala, pronalaženju tržišta, organiziranju izložaba. Ujedno se brinuo za opstanak i razvoj lepoglavskog čipkarstva kao kućnog rukotvorstva kao zaposlenik Etnografskog muzeja, a od 1934. do 1942. godine i kao zaposlenik Muzeja za umjetnost i obrt. Brat Kamilo je kroz djelovanje u Školi narodnog zdravlja utjecao na njezin razvoj humanih osjećaja i zdravstvenog prosvjećivanja u svom okruženju. Filmski zapisi seljaka i seljanki iz Lepoglave, Bednje i Maruševca, te čipkarskog tečaja svjedoče o zajedničkom radu i brizi na zdravstvenom i socijalnom prosvjećivanju. Kada 1934. godine Kamilo Brössler odlazi iz Škole narodnog zdravlja i dalje će bdjeti na razvojem tečaja koji je vodila njegova sestra, a očito i pri izgradnji zgrade Banovinskog čipkarskog tečaja 1937. godine koja je bila izgrađena prema tadašnjim suvremenim zdravstvenim i socijalnim standardima. 115 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... LITERATURA I IZVORI: BUŠIĆ, Katarina. 2009. “Salamon Berger i počeci izložbene djelatnosti zagrebačkog Etnografskog muzeja”. Etnološka istraživanja 14, 281 - 300. DUGAC, Željko. 2005. Protiv bolesti i neznanja, Rockefellerova fondacija u međuratnoj Jugoslaviji, Zagreb: Srednja Europa. DUGAC, Željko. 2010. Kako biti čist i zdrav: Zdravstveno prosvjećivanje u međuratnoj Hrvatskoj. Zagreb: Srednja Europa. FILIPOVIĆ, Stanko.1943. „Hrvatska kućna radinost“, U Naša domovina sv. I., Hrvatska zemlja – Hrvatski narod – Hrvatska poviest – Hrvatska znanost, (Lukas, Filip ur.), Zagreb: Glavni ustaški stan, 139-142. GODIŠNJAK banske vlasti Banovine Hrvatske. 1940. 26. kolovoza 1939.-1940. Zagreb: Tisak Zaklade tiskare Narodnih Novina. LEČEK, Suzana. 2003. „Seljačka sloga i prva kampanja opismenjavanja u Hrvatskoj (1937. -1941.)“, Herditas rerum Croaticarum ad honorem Mirko Valentić, Zagreb, 292-301. LEČEK, Suzana.2005., Seljačka obitelj u sjeverozapadnoj Hrvatskoj 1918. - 1941., Zagreb, Slavonski Brod: Srednja Europa, Hrvatski institut za povijest - Podružnica za povijest Slavonije, Baranje i Srijema. LUKAS, Filip (ur.). 1943. „Nastava, promicanje i ustrojstvo proizvodnje predmeta upotrebne umjetnosti“, Naša domovina sv. 2., Hrvatska kultura-Politička poviest Hrvata, Zagreb: Glavni ustaški stan, 735-736. MAJCEN, Vjekoslav. 1995. Filmska djelatnost škole narodnog zdravlja „Andrija Štampar“ (19281960.), Zagreb:Hrvatski državni arhiv – Hrvatska kinoteka. MAJCEN, Vjekoslav. 2001. Obrazovni film. Pregled povijesti hrvatskog obrazovnog filma. Zagreb: Hrvatski državni arhiv – Hrvatska kinoteka. PETROVIĆ LEŠ, Tihana. 2008. Lepoglavsko čipkarstvo. Zagreb: Srednja Europa. PETROVIĆ LEŠ, Tihana. 2011.“ Die Spize von Lepoglava aus Kroatien-eine Variante der Duchesse – Spitze“, U Duchesse – Herzogin die Spitze, Ubach – Palenberg : Deutscher Kloeppelverband e.V.: 101-109. PREBEG, Živko. 1938. Higijensko-domaćinski i tkalački tečajevi u selima Škole narodnog zdravlja, Izvještaj o dvanaestgodišnjem radu, Zagreb: Škola narodnog zdravlja. ŠURINA, Božena. 1989. „Brössler, Danica“. Hrvatski biografski leksikon, 2, Bj-C, Zagreb:JLZ „Miroslav Krleža“, 355. WÖRNER, Martin. 1999. Vergnügung und Belehrung: Volkskultur auf den Welausstellungen 18511900., Münster,New York,München, Berlin:Waxmann. Izvori: Gradski muzej Varaždin – Etnografski odjel (GMV): Zbirka Danice Brössler Muzej za umjetnost i obrt – Zagreb (MUO): Zbirka Vladimir Tkalčić Dokumentacija obitelji Branke Brössler A.R. „Lepoglavske čipke“, Pariška moda, 4:101-103 (1. 4.1936.). *** „Razvitak lepoglavskih čipaka“, Hrvatsko jedinstvo, 78:11 (1939.). *** „Nova banovinska škola za kućni obrt u Lepoglavi posvećena jučer u prisutnosti bana g. dr. Ružića“, Novosti, (11. 10. 1937). 116 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi: uvod u istraživanje Sažetak U tekstu je prikazana angažiranost Danice Brössler u socijalnim pitanjima kroz njezin odnos i brigu spram čipkarica, te drugi vid angažiranosti „izvan radnog vremena“ u društveno korisnom radu: organizaciji humanitarnih događanja, suradnji sa Školom narodnog zdravlja, te brizi za siromašne čipkarice i njihove obitelji. U razdoblju od jedanaest godina, od 1931. do 1942. godine, Danica Brössler, organizirala je rad čipkarica u tečaju koji se temeljio na principima humanog rada. U prvom razdoblju od 1931. do 1937. godine čipkarice su imale osigurane osnovne uvjete – topao i osvijetljen prostor, sobom su u tečaj mogle dovoditi i svoju djecu, koja su uz njih i učila raditi čipku, a osigurano im je bilo tržište i redovita isplata, naročito uoči većih godišnjih blagdana. U drugom razdoblju od 1937. godine čipkarice su dobile i svoju vlastitu zgradu, zgradu Čipkarske škole, u kojoj su imale osiguran primjeren radni prostor, zatim kuhinju i blagovaonicu, topli obrok, te sanitarne čvorove i kupaonice. Brat Kamilo je kroz djelovanje u Školi narodnog zdravlja utjecao na njezin razvoj humanih osjećaja i zdravstvenog prosvjećivanja u svom okruženju. Filmski zapisi seljaka i seljanki iz Lepoglave, Bednje i Maruševca, te čipkarskog tečaja svjedoče o zajedničkom radu i brizi na zdravstvenom i socijalnom prosvjećivanju. Kada 1934. godine Kamilo Brössler odlazi iz Škole narodnog zdravlja i dalje će bdjeti na razvojem tečaja koji je vodila njegova sestra, a očito i pri izgradnji zgrade Banovinskog čipkarskog tečaja 1937. godine koja je bila izgrađena prema tadašnjim suvremenim zdravstvenim i socijalnim standardima. 117 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 103-118 Tihana Petrović Leš: Društveno korisni i socijalni rad Danice Brössler u Lepoglavi... Gemeinnützliche und soziale Tätigkeit von Danica Brössler in Lepoglava: Einleitung in die Forschung Zusammenfassung Im Text wird der Einsatz von Danica Brössler in sozialen Fragen durch ihr Verhältnis zu den Spitzenfrauen und andere Einsatzformen „außerhalb der Arbeitszeit“ in gemeinnütziger Arbeit: Veranstaltung von humanitären Ereignissen, Zusammenarbeit mit der Schule der Volksgesundheit und Fürsorge für die armen Spitzenfrauen und ihre Familien. In der Zeitspanne von elf Jahren, von 1931 bis 1942, organisierte Danica Brössler die Arbeit der Spitzenfrauen in einem Kurs, der auf den Grundsätzen der humanitären Arbeit beruhte. In der ersten Zeitspanne von 1931 bis 1937 hatten die Spitzenfrauen gesicherte Grundbedingungen – einen warmen und hellen Raum, sie konnten auch ihre Kinder zum Kurs mitbringen, die neben ihnen die Spitzenfertigung auch erlernten, gesichert war ihnen auch der Markt und regelmäßige Zahlung, besonders in den Tagen vor wichtigeren Feiertagen. In der zweiten Zeitspanne ab 1937 bekamen die Spitzenfrauen ihr eigenes Gebäude, das Gebäude der Spitzereischule, in der sie einen angemessenen Arbeitsraum, eine Küche und Speiseraum, eine warme Mahlzeit sowie Sanitäranlagen und Baderäume hatten. Ihr Bruder Kamilo beeinflusste durch seine Tätigkeit in der Schule der Volksgesundheit die Entwicklung ihrer humanen Denkweise und gesundheitliche Aufklärung ihres Umfeldes. Die Filmaufzeichnungen der Bauern und Bäuerinnen aus Lepoglava, Bednja und Maruševec, sowie des Spitzereikurses zeugen von einer gemeinsamen Arbeit und Fürsorge bezüglich gesundheitlicher und sozialer Aufklärung. Als 1934 Kamilo Brössler die Schule der Volksgesundheit verlässt, wachte er weiterhin über die Entwicklung des Kurses, den seine Schwester leitete, und offenbar auch über den Bau des Gebäudes des Vizeköniglichen Spitzereikurses 1937, die nach damaligen zeitgenössischen gesundheitlichen und sozialen Maßstäben erbaut wurde. 118 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... dr. sc. Branko Hanžek1 Zavod za povijest i filozofiju znanosti HAZU, Zagreb dr. sc. Ivo Soljačić, prof.emer.2 Zavod za tekstilnu tehnologiju Tekstilno-tehnološki fakultet, Zagreb UDK 544.58(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 16.9.2014. Prihvaćeno: 17.9.2014. Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti radiokemičar, fizičar i konzultant U radu su prikazani život i djelo dr. sc. Franje Brösslera (1893.-1953.), čiji su radni vijek i sveukupna djelatnost bili vezani su uz Hrvatsku, iako je doktorirao u Beču. Ključne riječi: Dr. Franjo Brössler, austrijska narodna skupina, biografija, bibliografija, radiokemija (fizika), konzultacije 1 dr. sc. Branko Hanžek, Zavod za povijest i filozofiju znanosti, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Ante Kovačića 5, HR-10 000 Zagreb, Hrvatska (e-mail adresa: [email protected]) 2 dr. sc. Ivo Soljačić, prof. emer., Zavod za tekstilnu tehnologiju, Tekstilno-tehnološki fakultet, HR-10 000 Zagreb, Hrvatska (e-mail adresa: [email protected]) 119 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... Životopis Franje Brösslera, obitelj, odgoj i obrazovanje Franjo Brössler rođen je 13. siječnja 1893. u Mostaru kao prvo dijete činovničkih roditelja. Otac Karlo bio je austro-ugarski državni službenik, koji se bavio poslovima iz područja carine, a majka Antonija, djevojački Svoboda, bila je učiteljica. Otac mu je se osjećao Austrijancem, rimo-katoličke vjere, a rođen je 29. prosinca 1862. u mjestu Ungarisch Hradisch u Moravskoj i upisan je u svjedodžbi rođenja i krštenja kao Carl Bröhsler. Dana 11. srpnja 1891. oženio se u Zenici s učiteljicom Antonijom, rođenom Svoboda, kćerkom nadcestara Franje Svobode. Franjo Brössler polazio je klasičnu gimnaziju u Tuzli i Sarajevu, gdje je maturirao 20. lipnja 1910., ističući se već vrlo rano kao izvanredan matematičar. Već kao srednjoškolac riješio i objavio sve matematičke zadatke Hočevar-Varićakovih udžbenika za matematiku. Nakon toga upisuje se na Visoku tehničku školu u Beču te od 1910.-1912. studira strojarstvo. Radi materijalnih razloga (uzdržavao se sam svojim radom, usput studirajući) prelazi 1912. na Filozofski fakultet Univerziteta u Beču gdje studira matematiku, fiziku i kemiju i posvećuje naročitu pažnju radiologiji i rentgenologiji. Nakon apsolutorija zahvaća ga I. svjetski rat, koji je proveo na talijanskom frontu. Franjo Brössler kao austrougarski vojnik Osvrt na Brösslerovu disertaciju Nakon završetka I. svjetskog rata Brössler piše disertacijsku radnju na Institutu za istraživanje radija u Beču te je na osnovu iste 19. prosinca 1919. godine promoviran na čast doktora filozofije bečkog sveučilišta. Njegova disertacijska radnja, koja, ako se uzme u obzir i Olujićeva disertacija predstavlja jedan od prvih eksperimentalnih znanstvenih radova naših ljudi na polju nuklearne fizike, objavljena je u izdanjima Aus den Sitzungberichten der Akademie der Wissenschaften in Wien, Mathematische – natur wissenschaftliche Klasse, Abteilung II a, 129. Band, 1. Heft 1920. Naslov joj je bio Über die Erreichung des Sättigungsstromes in Zylinderkondensatoren bei Ionisation durch Radiumemanation im Gleichgewichte mit ihren Zerfallsprodukten. U slobodnom prijevodu na hrvatski jezik naslov bi glasio: O uspostavljanju struje zasićenja u cilindričnim kondenzatorima prilikom ionizacije izazvane radijevom emanacijom u ravnoteži s njezinim produktima raspada Radnja je izrađena pod vodstvom prof. dr. St. Meyera. Tom prilikom položio je i državni ispit za profesora matematike i fizike. Na ovome mjestu treba dati malo opširniji opis te radnje. U radnji su promatrane strujnonaponske krivulje za radijevu emanaciju u ravnoteži s njezinim kratkoživućim 120 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... produktima raspada (Ra A do Ra C) u cilindričnom kondenzatoru, za raspon od 10 do 210 elektrostatskih jedinica struje (i) na ordinati dok je na apscisi napon išao od 11 do 600 volti (E). Budući da se uobičajena metoda grafičke ekstrapolacije krivulje ovisnosti i/E o i za vrijednost napona E = ∞ pokazala nepouzdanom, za procjenu vrijednosti struje zasićenja poslužio se Brössler određenim oblikom eksponencijalne funkcije. Taj matematički izraz je s dovoljnom točnošću slijedio izmjereni dio strujnonaponske krivulje. Pogrješka izračunane struje zasićenja je istog reda veličine kao i pogrješka mjerenja njezine trenutačne vrijednosti Pokazao je da su dvije konstante u toj funkciji povezane formulom koju je uveo Ph. Furtwängler, tako da se - uz pretpostavku da se radi s radijevom emanacijom i u istim eksperimentalnim uvjetima - vrijednosti struje zasićenja mogu procijeniti na temelju jednoga pojedinačnoga mjerenja trenutačne struje i pripadnoga napona. Raspravljena je metoda s pomoću koje su se mogle dobiti točne strujnonaponske krivulje za aktivne tvari same kao i za samu radijevu emanaciju. Važno je napomenuti da u vrijeme objavljivanja radnje, tj. 1920. godine, nije bilo poznato što su produkti radioaktivnog raspada radija. Kasnije je otkriveno da su to izotopi drugih elemenata. Dakle, ako se krene od 226Ra α-raspadom se dobije radijeva emanacija (ili, kao što danas znamo: 222Rn, tj. radon ) koja se istim raspadom pretvara u Ra A (ili 218Po tj. polonij), pa opet se Ra A istim raspadom pretvara u Ra B (ili 214Pb tj. olovo) te na kraju priče koju je predočila ta radnja Ra B se drugim (β) raspadom pretvara u Ra C (ili 214Bi, tj. bizmut). Spomenimo nešto o uređaju koji se koristio uz nužna teorijska razmatranja. Za mjerenja je korišten cilindrični kondenzator. Taj je oblik odabran zato što je bio najviše upotrebljavan u ranijoj praksi (fontaktometar H. Machea i St. Meyera itd.). Promjer cilindričnog kondenzatora iznosio je 250 mm, visina mu je bila 300 mm, a središnja je šipka imala debljinu od 6 mm. Ta je šipka bila jedna elektroda a zid cilindričnog kondenzatora je bio druga elektroda. Postupak mjerenja jednak je kao kod St. Meyera i V.F. Hessa, samo što je umjesto polukuglastoga kondenzatora odabran cilindrični kondenzator, koji je radi zaštite i izolacije od vanjskih utjecaja bio smješten u uzemljeni metalni spremnik. Galvanometar kojim su se u svojim mjerenjima koristili von Siemens i Halke imao je osjetljivost od 0,712 elektrostatskih jedinica struje po milimetru mjerne ljestvice. Nabijanjem kondenzatora i mjerenjem balističkog izboja osjetljivost je bilo moguće povećati. Nakon punjenja kondenzatora emanacijom središnja, je šipka priključena na pozitivni napon od oko 460 V te se čekalo da se uspostavi ravnoteža (3 do 4 sata). Samo mjerenje jedne strujnonaponske krivulje trajalo je oko jedan sat. Za to vrijeme količina emanacije mogla se smatrati konstantnom budući da je tijekom jednoga sata smanjenje bilo zanemarivo, tj. s 1,00 na 0,9925. Nakon što je izmjerena strujnonaponska krivulja za emanaciju i aktivne tvari zajedno, emanacija je naglo ispuštena iz kondenzatora te je izmjerena strujnonaponska krivulja samo za aktivne tvari. Ovdje valja napomenuti da je Brössler kao iskusni mjeritelj naglasio da je mjerenje izvršeno samo za čvrste radioaktivne 121 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... tvari. Dakle, radioaktivni plin (emanacija) opada u svojoj aktivnosti, emanacija se raspada a nastaju čvrste tvari koje se talože na okolnim predmetima. Te čvrste tvari se dalje raspadaju. Naravno, ovdje treba pojasniti zašto je metoda grafičke interpolacije nepouzdana tj. zašto je za samu radijevu emanaciju vrlo teško postići struju zasićenja, znatno teže nego za same aktivne tvari. Razlog je u tome što se događa rekombinacija i difuzija iona. Iskusni mjeritelj Brössler je, uz dvije slike u radnji, dao i tri tablice. U prvoj tablici je naveo mnogobrojne vrijednosti izmjerenih jakosti struje (J), izračunane vrijednosti struje (J`) pomoću u tekstu dane formule, razliku između izmjerenih i izračunanih vrijednosti struje kao i pogrešku nakon provedene regresijske analize. Iz te tablice vidljivi su primjeri slaganja izmjerenih i izračunanih vrijednosti. Krivulja regresijske analize (koja je nelinearna!) dana je na prvoj slici u radnji. Uzajamna ovisnost konstanti J i k ispitana je pomoću regresijske analize, a same se izračunane vrijednosti smatraju točnima. Na toj prvoj slici su vrijednosti k, u izrazu i=J(1-e-Ek) gdje je s i označena trenutačna struja, s J struja zasićenja, s E napon i s k konstanta (naravno e je ovdje baza prirodnog logaritma), prikazane na ordinati, a vrijednosti J na apscisi. Prvo se iz krivulje procijeni vrijednost J a onda se uz pomoć te procijenjene vrijednosti i nekih izmjerenih vrijednosti izračuna k. Potom slijedi regresijska analiza. Prema prijedlogu Ph. Furtwänglera, uvodena je približna relacija J2k5=K Za vrijednost K=4,493·10-11 dobivenu iz svih vrijednosti J slaganje nije zadovoljavajuće. Zato su uvedene dvije konstante, K1 i K2 tako da je njihova vrijednost K1 = 4,4375·10-11 i K2 = 4,5689·10-11, tako da K1 vrijedi za J < 100 a K2 za J > 100. Slučaju J = 100 odgovara vrijednost k = 0,0013512. Uz prostoručno iscrtkanu i punom linijom označene krivulje na toj prvoj slici dane su i pojedinačne vrijednosti koje nisu označene običnim točkama već su uz te točke nacrtane i male kružnice koje bi trebale odgovarati maksimalnim apsolutnim pogreškama pojedinačnih mjerenja. Kao iskusni mjeritelj znao je Brössler da je primjenom regresijske analize postigao uvjet da izračunane vrijednosti budu najbliže rezultatima mjerenja. Maksimalna je pogreška 1%, a u mjeriteljskom smislu važna je i Brösslerova napomena da je očitavanje na teleskopskoj skali ograničeno na svega 0,2 razmaka među oznakama te da bi, u najgorem slučaju zbrajanja pogrješaka od svih izvora, odstupanje bilo jednako cijelom razmaku među oznakama, dakle procijenjenoj pogrešci od 0,712 elektrostatskih jedinica struje. Opisanom metodom ekstrapolacije strujnonaponskih krivulja u rasponu napona od 11 V do 3000 V dobiven je velik broj vrijednosti struje zasićenja za različite količine emanacije. S pomoću tih vrijednosti zasićenja grafički su određene trajektorije (mjesta jednakog stupnja zasićenja) i reproducirana je mreža strujnonaponskih krivulja, prikazana na slici 2 radnje. Struje zasićenja u toj mreži imaju vrijednosti od 10 do 210 elektrostatskih jedinica a naponi od 11 do 600 volti. Mreža je valjana za vrijednosti struje zasićenja između 10 i 210 elektrostatskih jedinica. 122 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... Pripadne grafički određene vrijednosti struje i napona prikazane su u tablicama 2 i 3 disertacije. Uz istovjetne je eksperimentalne uvjete, unutar navedenoga raspona, s pomoću dobivene mreže i uobičajenoga postupka interpolacije, iz jednoga jedinoga mjerenja vrijednosti struje i pripadnoga napona moguće odrediti struju zasićenja za radijevu emanaciju u ravnoteži s njezinim kratkoživućim produktima raspada (Ra A do Ra C). Ukratko, uz pomoć mreže strujnonaponskih krivulja i danih tablica mogu se, s prihvatljivom točnošću, iz jednog jedinog mjerenja odrediti vrijednosti struje zasićenja. Radi izbjegavanja bilo kakvih nesporazuma valja posebno istaknuti da je Brössler istaknuto naglasio da se u radnji nije tražio točan matematički opis stvarnoga procesa već se samo pokušalo naći prikladnu metodu ekstrapolacije. F. Brössler slikan nakon promocije za doktora znanosti u Beču Službovanje Dekretom br. 668 Povjereništva za prosvjetu i vjeru za Hrvatsku i Slavoniju od 14. siječnja 1920. imenovan je Brössler kustosom (tada je to rečeno: čuvarom) Geološko-paleontološkog odjela Zemaljskog (tada Narodnog muzeja) u Zagrebu kod prof. Gorjanovića sa glavnom zadaćom, da ispita rudna vrela u Kraljevini S.H.S. u pogledu radioaktivnosti. .Taj je dekret izdan na temelju prijedloga muzeja u kome je naglašeno da je imenovani matematičar i fizičar koji je uspješno radio na polju radioaktivnosti pod vodstvom prof. St. Meyera u Beču te je on trebao nastaviti započeta istraživanja prof. Franje Šandora. Namjera tog zapošljavanja bila je da se Brössler iskaže kao ekspert za radioaktivno istraživanje termalnih voda i tla. Danas se Zemaljski (Narodni ) muzej može posjetiti u Demetrovoj 1 u Zagrebu pod nazivom: Prirodoslovni muzej.3 No , tek 4. veljače 1920. on je položio svečanu službenu prisegu i počeo sa ubiranjem sustavnih beriva. Već 5. veljače 1920. Brössler predlaže da se nabave dva fontaktometra po Macheu i Meyeru kod Instituta für Radiumfoshung u Beču za tadašnjih 400 švicarskih franaka. Aparati su trebali biti gotovi 10. ožujka 1920., a po njih je u Beč trebao ići sam Brössler. Taj je institut bio toliko poznat i priznat da je njegov preparat, uz onaj što ga je načinila Marie Curie, bio sekundarni 3 Podaci o imenovanju kao i ostali podaci o Brösslerovom djelovanju i radu za vrijeme dok je službovao u Geološko-paleontološkom muzeju (1920. i 1921.) nalaze se u Ahivu Prirodoslovnog muzeja u Zagrebu. Naziv je naveden Prema Registru II za sveučilišta, znanstvene i umjetničke zavode te srednje i slične im škole (1920.) 123 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... radijev standard u svijetu! U trenutku imenovanja (i nastupa na novu dužnost) Brössler je bio u statusu ispitanoga namjesnoga učitelja velike realke u Sarajevu. I tu su zbog te činjenice nastali veliki problemi za njega. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu uložila je kod Povjereništva koje ga je imenovalo prigovor na njegovo imenovanje kustosom s obrazloženjem da je bio njen stipendista te da se obvezao služiti u državnoj službi u Bosni i Hercegovini. Brössler je u pismenom obraćanju Povjereništvu 16. veljače 1920 priznao da je to istina ali da je smatrao da je služba u školi samo privremena te da jo on potpuno osposobljen za znanstveni rad u zavodu a što je u tom trenutku bilo moguće. Zaposlenjem u Zagrebu on je bio zadovoljan i zahvalio se na službi u Sarajevu. No, Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu ne odustaje i uporno inzistira na tome da je Brössler bio stipendista Vlade u Sarajevu te da je vrlo potreban za službu u Bosni i Hercegovini zbog oskudice u nastavnicima. Ta vlada je čak ishodila odluku od Ministra Prosvete pod oznakom S.N. Br. 6639 od 7. lipnja 1920. godine da ne dopušta prijelaz u službu Povjereništva koje ga je imenovalo kustosom. Tim aktom njegovo postavljenje čuvarom treba se opovrgnuti. Na to je odgovoreno da se Brössler zahvalio na službi u Bosni i Hercegovini te da je spreman vratiti uživanu stipendiju. U pogledu putovanja u Beč očito je da Brössler nije tamo otišao već je to usput učinio dr. Vale Vouk koji je u Beč išao radi dopreme mikroskopa te je preuzeo dva spomenuta fontaktometra te je usput učinio i baždarenje za ta dva uređaja.Tim uređajima ispitivao je tijekom 1920. Brössler radioaktivnost termalnih voda u Daruvarskim toplicama, Krapinskim toplicama, Lipiku, Stubičkim toplicama, Sutinskim toplicama, Tuheljskim toplicama i Topuskom. U ožujku 1921. godine odobrena su mu sredstva za put radi ispitavanja i mjerenja radioaktivnosti u Moslavačkoj gori, vrelima Podsused, Sv. Helena kod Samobora, Topličica kod S. Jane, toplicama kod S, Ivana Zelina i Čateža kod Brežica kao i sumpornog vrela kod Stare Bistre. Trajanje obavljanja tih poslova bilo je dva i pol mjeseca. Ipak on je osobno posjetio Beč kada je preuzeo nove instrumente i to dva Wulfova elektrometra za apsolutno mjerenje radioaktivnosti krutih tijela i tekućina. Jedan je elektrometar bio s jednom niti a drugi s dvije niti te s posudom za ionizaciju, plosnatim posudama za krute tvari i mjehom od gume.U svom Izvještaju od 1.lipnja 1921. godine Brössler otkriva i svoje konzultantske sposobnosti. Naime, on nije samo otputovao u Beč da bi samo preuzeo instrumente. On piše: »Preuzeo sam oba instrumenta, koji su izvanredno pomno izragjeni, točno baždareni, i potpuno izvedeni po naručbi ravnateljstva. Baždarenje sam kontrolisao na Institut für Radiumforschung u Beču, te sam našao, da je baždarenje sa strane tvornice posve ispravno.» Na ovome mjestu potrebno je malo zastati i pokušati opisati instrumente elektrometar i fontaktometar (fontaktoskop). Valja na početku istaknuti da se riječju fontaktoskop označava aparat koji su razvili 1905. godine Karl Engler (1842-1925) i Hermann Sieveking (1875-1914) upravo za određivanje radioaktivnosti izvorske vode. On je proistekao iz aparata konstruiranog u tvrtki Günther & Tegetmeyer za 124 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... mjerenje radioaktivnosti uzoraka zraka, vode i tla. Aparat se sastoji od 10-litarske posude iz pocinčanog lima, od jednog grlića na posudi s navojem na koji se navije poklopac u kojem je elektrometar, od jedne cilindrične elektrode i jednoga čvrsto učvršćenog suhog stupca prema Zamboniju (izvor istosmjernog napona). Za pripremu jednog mjerenja u posudu se ulije približno jedna litra vode kojoj će se mjeriti radioaktivnost. Jednim čepom se zatvori i snažno mućka. Time se radioaktivna emanacija u plinovitom stanju prenese u prostor posude. Zatim se čep ukloni, unese se cilindrična elektroda montirana na poklopac kante, navije se poklopac tako da se zatvori pristup zraku i time potpuno zatvori. Nakon toga se stavi elektrometar u poklopac. Jedan kontakt strši iz poklopca i omogućuje vezu između elektrometra i cilindrične elektrode. Time je sve pripremljeno za mjerenje. Ako se dogodi da se tijekom mjerenja pojavi pretlak u posudi, npr. zbog oslobađanja ugljikovog dioksida može se radi izjednačenja tlaka preko pipca na tijelu posude ispustiti nešto vode. Dovede li se elektrometru stanoviti električni naboj pomoću Zambonijevog stupca nastane u kanti električno polje između stijenke posude i cilindrične elektrode. U tom će se polju ioni proizvedeni iz emanacije gibati prema elektrodi i u dodiru s njom se električki neutralizirati pri čemu se generirani elektroni kreću prema stijenkama posude. Ionizacijska struja, koja nastaje u skladu sa stupnjem ionizacije zraka u posudi, prouzročit će manje ili veće izbijanje elektrometra. Uz poznati kapacitet (C) što ga proizvođač aparature priopćuje prilikom isporuke računa se ionizacijska struja (I) iz brzine (t) gubitka voltaže (U) u elektrometru: I = C·U·t-1 Valja istaknuti da se podaci nađeni pomoću fontaktoskopa od 1904. godine ponajviše iskazuju u Macheovim jedinicama 1 ME <njem. Mache-Einheit> ( = količina emanacije - mi znamo da je to danas element radon 222Rn - po litri koja proizvede ionizacijsku struju od 10-3 elektrostatskih jedinica, tj. od 0.001 StatAmper ili 0,001 esu) i imala je tada vrijednost: 1 ME = 1· 10-3 esE · I-1 · s-1 = 3,336 · 10-12 A · I-1 · s-1 Tako su i rezultati Brösslerovih mjerenja prikazani u ME jedinicama, koje su se svojevremeno koristile u balneologiji (znanost koja se bavi istraživanjem ljekovitih mineralnih voda i ljekovitih kupki) za označavanje volumne koncentracije radona u vodi i zraku. Jedinica je ime dobila po austrijskom fizičaru Heinrichu Machu (1876 -1954). Veza između ME jedinica s danas važećim međunarodnim SI jedinicama je sljedeća : 1 ME = 3,64 Eman= 3,64×10-10 Ci l-1 = 13,4545 Bq l-1 ili 1 Eman = 0,275 ME = 10-10 Ci l = 3,7 Bq l-1 U pravilu je fontaktoskop proizvodnje Günther & Tegetmeyer prije isporuke baždaren u Macheovim jedinicama. Očitane vrijednosti za smanjenje napona se samo 125 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... korigiraju za nultočku pa se količina emanacije očita izravno iz baždarnog pravca odnosno tablice. U svezi elektrometra treba istaknuti da se zbog boljeg očitovanja i veće točnosti koristila lupa prilikom očitavanja. No, nije se Brössler zadovoljio samo znanstvenim istraživanjima i mjerenjima. Pokušao je habilitirati i iz eksperimentalne fizike.4 Ako se malo konzultira povijest i načine istraživanja dolazi se do podataka kako slijedi. Tada je na Sveučilištu u Zagrebu tu vrst fizike predavao prof. dr. Stanko Hondl. On je imao svog asistenta koji je i doktorirao ali je vrlo mlad umro. Bio je to dr. Zvonimir Lypold koji je umro 4. veljače 1926. godine. Kada se pogledaju podaci koji se nalaze u Arhivu Filozofskog fakulteta u Zagrebu može se uočiti da nema pismenog traga da je Brössler pismeno zatražio pokretanje habilitacijskog postupka.5 Ako je i to učinio mogao je to zatražiti samo usmeno (možda od samog prof. Hondla), ali se to ne evidentira kao službeno pokretanje toga postupka. Hondl je za svog pomoćnika dobio 1927. godine Marina Katalinića, iako je imao kontakte i s dr. Josipom Olujićem i s dr. Bernardom Brixyem, koji su oba bili franjevci i nisu željeli napustiti svoj red i posvetiti se radu na Sveučilištu u Zagrebu. Nakon službovanja Brössler prelazi u privredu, gdje tuđim sredstvima osniva poduzeće „Znanstveni zavod“ koje je kroz dugi niz godina snabdjevalo sve naše znanstvene i sveučilišne ustanove i laboratorije te naročito medicinske ustanove, znanstvenom opremom i aparaturom. Pro tome je Brössler kao znanstveni radnik davao dragocjene konzultantske usluge svim našim znanstvenim ustanovama. Tako je njegovo poduzeće pod nazivom «Znanstveni zavod prof. dr. F. Brössler d.d.», nudilo nabavku kompletnih aparata za elementalnu analizu, kao i aparate za određivanje sumpora i halogena po prof. I. Mareku. U Arhivu filozofskog fakulteta nalaze se dokumenti iz kojih je vidljivo da je tvrtka „Prof. dr. F. Brössler d.d.» nekoliko godina 1927. i 1928. Brössler slikan pred kraj godire iskazivala potraživanja od Kemijskog zavoda života Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Dugovanja su bila čak od 1926. godine. Iz inventarske knjige za aparate, knjige, oruđe i pokućstvo u Fizikalnom zavodu, koja se čuva na Fizičkom odsjeku PMF-a vidljivo da je u nju pod r.b. 1412 za 1927. godinu upisano da je od te tvrtke naručen i dobiven jedan elektrometar s jednom niti, a po r. b. 1956 iz 1941. naručena i dobivena posuda za valove na vodi.6 4 Podatak je nađen u bilješkama pisanim olovkom na službenim dokumentima koji se čuvaju u Hrvatskome državnom arhivu u Zagrebu 5 Pregledani su svi urudžbeni zapisnici u Arhivu Filozofskog fakulteta od 1921.pa do 1927. godine 6 Fizički odsjek PMF-a, Zagreb, Bijenička cesta 32 126 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... U II.. svjetskom ratu Brössler nije sudjelovao, a poslije završetka rata stavlja se odmah na raspolaganje tadašnjim vlastima te najprije osniva u okviru Odjela za učila Nakladnog Zavoda Hrvatske našu prvu stručnu staklopuhačnicu za laboratorijsko staklo, a od 1948. godine do dana svoje smrti dana 25.kolovoza 1953. godine bio je zadužen da kao tehnički i znanstveni direktor projektira i osnuje našu prvu Tvornicu laboratorijskog stakla u Puli te ga je u vršenju ove dužnosti zatekla nagla smrt. Opis nekih Brösslerovih istraživanja objavljenih u časopisima U članku «Borba o teoriju relativnosti» Brössler ističe da se specijalna i opća teorija relativnosti objašnjavaju na primjeru željezničkog vlaka koji se kreće. Ističe da protiv specijalne teorije relativnosti ne govori niti jedna činjenica: npr. Michelsonov pokus, rezultati mjerenja učinka magnetskog i električnog polja na brze katodne zrake. Po njemu je specijalna teorija relativnosti istinita i prema svakodnevnom iskustvu i prema opažanjima i prema pokusima. Prateći tokove suvremene znanosti i nastavi dr. F. Brössler iznosi opis aparata za prikazivanje ionskog vjetra. Naziv za pojavu u kojoj pozitivni i negativni ioni povlače neutralne molekule plina pa stoga nastaju dvije konvekcijske struje protivnog smjera predložio je V. F. Hess kao „ionski vjetar“. O aparatu koji prikazuje opisanu pojavu Brössler je pisao 1922. godine u časopisu Priroda u članku pod nazivom «Jednostavan aparat za prikazivanje ionskog vjetra». Ovdje valja istaknuti da je V. F. Hess dobio Nobelovu nagradu za fiziku za otkriće kozmičkog zračenja 1936. godine (zajedno s C. D. Andersonom koji je nagradu dobio za otkriće subatomske čestice pozitrona). U članku «Nešto o istraživanju radioaktivnosti termalnih voda u Daruvaru» govori se o mjerenju obavljenim fontaktometrom po Mache i Meyeru. Rezultati aktivnosti su iskazani u ME jednicama te je zaključeno da Daruvarske toplice pripadaju među tri naše najradioaktivnije termalne vode. U članku se može naći i osvrt da se intenzivnost djelovanja radioaktivnih tvari može najbolje prosuditi po tzv. letalnoj dozi. To je količina, dosta velika, koja djeluje smrtno. Autor je istaknuo da ni tada najžešći poznati otrovi ne djeluju u tako malenim količinama smrtonosno kao radioaktivne tvari. Ističe se da se radioaktivni elementi koriste kao vrlo važno terapeutsko sredstvo moderne medicine. Naravno oni se koriste u vrlo malim dozama. Napomenuto je da su nekad bolesnici ne znajući udisali velike količine radijeve emanacije a sada udišu emanaciju u kupalištima pod nadzorom liječnika u posebnim emanatorijima. Zanimljiv je podatak da se u svoje slobodno vrijeme Brössler bavio i prevodilačkim radom te je preveo djelo Kći snijega od Jacka Londona.7 7 O životu F. Brösslera vidi također u: B. Hanžek, Z. Franić, G. Branica, Znameniti radiofizičari i radiokemičari u Hrvatskoj do 1945. , Arhiv za higijenu rada i toksikologiju 62 (2011), br. 3, str. 279290, naročito str. 283-285 127 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... Popis radova dr. Franje Brösslera Borba o teoriju relativnosti, Priroda 1922, XII, 1, 13-15; 2, 36-38 Jednostavan aparat za prikazivanje ionskog vjetra, Priroda 1922, XII, 6, 118-120 Nova pojava električnog privlačenja, Priroda 1922,XII, 5, 100-102 Novi radioaktivni element, Priroda 1921,XI, 5, 98-99 Element koji je otkrio O. Hahn i nazvao Z Nešto o istraživanju radioaktivnosti termalnih voda u Daruvaru, Naša domovina I/1921, br. 1, str. 4-5 O supravodljivosti kovina, Priroda, XI/1921 br. 6. str. 129-131 Razbijanje dušikovog atoma i o izgradnji elemenata iz vodika, Reuve chimiqe, Zagreb, 1/1921, 3/4, 42-48; 5/6 , 74 – 80 Unausgenűtzte Naturschätze, Der Morgen, 1923, br. 4 str. 2 i 3 (Got.) Zahvala Autori članka najsrdačnije se zahvaljuju gospođi Branki Bresler što im je omogućila objavljivanje tri fotografije u ovom članku, ustupivši ih iz obiteljske baštine. Literatura i izvori: B. Hanžek, Z. Franić, G. Branica, Znameniti radiofizičari i radiokemičari u Hrvatskoj do 1945., Arhiv za higijenu rada i toksikologiju 62 (2011), br. 3, str. 279-290. Arhiv Prirodoslovnog muzeja u Zagrebu Hrvatski državni arhiv u Zagrebu Arhiv Filozofskog fakulteta u Zagrebu Knjiga inventara za aparate, knjige, oruđe i pokućstvo u Fizikalnom zavodu, Fizički odsjek Prirodoslovno-matematičkog fakulteta Kartoteka Leksikografskog zavoda Miroslav Krleža (autorski bibliografski katalog) Obiteljska ostavština obitelji Brössler 128 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 119-130 Branko Hanžek i Ivo Soljačić: Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti... Dr. sc. Franjo Brössler (1893.-1953.), znameniti radiokemičar, fizičar i konzultant Sažetak U radu su prikazani život i djelo dr. sc. Franje Brösslera (1893.-1953.), čiji su radni vijek i sveukupna djelatnost bili vezani su uz Hrvatsku, iako je doktorirao u Beču. Prikazana su njegova prirodnoznanstvena istraživanja s posebnim osvrtom na doktorsku disertaciju. Opisano je njegovo djelovanje u Zagrebu i Puli. Nakon službovanja u Narodnom muzeju u Zagrebu, osnovao je Znanstveni zavod prof. dr. F. Brösslera koji se bavio laboratorijskim uređajima kao i kemijsko-farmaceutskim i gospodarsko-kemijskim potrepštinama. Navedena je i njegova autorska bibliografija. Dr. sc. Franjo Brössler (1893-1953), bekannter Radiochemiker, Physiker und Konsultant Zusammenfassung In der Arbeit wird Leben und Werk von Dr. sc. Franjo Brössler (1893-1953) dargestellt, dessen Arbeit und Tätigkeiten mit Kroatien verbunden waren, obwohl er in Wien seinen Doktor machte. Dargestellt werden seine naturwissenschaftlichen Forschungen mit besonderem Rückblick auf seine Doktorarbeit. Beschrieben wird sein Wirken in Zagreb und Pula. Nach der Dienstzeit im Volksmuseum in Zagreb („Narodni muzej“), gründete er das Forschungsinstitut von Prof. Dr. F. Brössler, das sich mit Laboreinrichtungen sowie Chemie-pharmazeutischen und wirtschafts-chemischen Zubehör befasste. Auch seine Autorenbibliographie wird angegeben. 129 130 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Suzana Leček Hrvatski institut za povijest – Zagreb, Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod, Zagreb Željko Dugac HAZU, Zagreb UDK 364(497.5)(091) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 6.10.2014. Prihvaćeno: 7.10.2014 Kamilo Brössler – život za druge Autori u radu obrađuju životni put Kamila Brösslera, intelektualca njemačkog podrijetla, koji je u razdoblju između dvaju svjetskih ratova dao značajan doprinos na području pedagogije, andragogije, zdravstveno prosvjetnog rada, filmske produkcije te socijalnog rada s osobitim naglaskom na brigu za socijalno ugroženu djecu. Ključne riječi: Kamilo Brössler, pedagogija, andragogija, zdravstveno prosvjetni rad, filmska produkcija, socijalni rad, djeca 131 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Uvod Kamilo Brössler pripadao je skupini intelektualaca koja je u razdoblju između dvaju svjetskih ratova bila vezana uz Školu narodnog zdravlja u Zagrebu i njoj gravitirajuće ustanove. Ta je skupina intelektualaca pokrenula nov način zdravstvenog, edukativnog i socijalnog rada u društvu. Budući da je edukativni i javno zdravstveni rad tih naprednih intelektualaca već poznat znanstvenoj i stručnoj javnosti, ovaj rad želi istaknuti još jedan oblik njihovog djelovanja, koji je do sada ostao manje poznat, a nikako nije bio manje vrijedan.1 Radi se, naime, o radu na području socijalne zaštite ugroženih skupina stanovništva, prije svega djece. Tijekom 1920-ih i 1930-ih još ne postoje socijalni radnici u današnjem smislu.2 Do ranih 1920-ih posao koji se vezao uz socijalni rad obavljali su državni administratori, volonteri, humanitarna društva te crkvene ustanove.3 Uz njih se u međuraću javljaju ustanove koje su značile prve korake prema državnoj socijalnoj politici, tj. od humanitarnog i volonterskog rada prema profesionalnom. Prva od njih bio je poznati (i izuzetno važan) Higijenski zavod sa Školom narodnog zdravlja u Zagrebu (1926.). Označio je prekretnicu na zdravstveno prosvjetnom i javno zdravstvenom području. Pod njegovom je upravom 1930. osnovana i jedina stručna ustanova koja se bavila socijalnim radom, a to je bio Središnji ured za socijalno medicinski rad sestara pomoćnica (1930.). Ona je, u profesionalnom smislu, preuzela brojna područja socijalnog rada s najsiromašnijim gradskim stanovništvom.4 Kamilo Brössler se svojim senzibilitetom vezao upravo uz taj oblik društveno korisnog djelovanja te je svoje bogato iskustvo učitelja i zdravstvenog prosvjetitelja, kao i duboki poriv da pomaže drugima, posebice djeci, usmjerio u oblikovanje profesije koja će tek nakon Drugog svjetskog rata biti definirana edukacijski i strukturalno. Ovaj rad izrađen je na osnovu arhivskih dokumenata pohranjenih u Hrvatskom državnom arhivu, Državnom arhivu u Zagrebu, Arhivu Hrvatskog školskog muzeja, 1 Higijenski zavod sa Školom narodnog zdravlja, o kojem će biti nešto više riječi kasnije, bio je ustanova koja se bavila javno zdravstvenim radom na području Savska banovine, kasnije Banovine Hrvatske, NRH itd. Bile su joj podređene ostale socijalno medicinske ustanove u zemlji, poput higijenskih zavoda, domova narodnog zdravlja, zdravstvenih stanica, školskih poliklinika, raznih vrsta ambulatorija, Središte za socijalno medicinski rad sestara pomoćnica, itd. O zdravstveno prosvjetnom radu Škole narodnog zdravlja te općenito o njezinom osnutku i radu više u: Mirna Zebec, Silvije Vuletić, Antun Budak (ur.), Škola narodnog zdravlja „Andrija Štampar“. 70 godina rada na promicanju zdravlja hrvatskog puka, Zagreb 1997.; Željko Dugac, Protiv bolesti i neznanja: Rockefellerova fondacija u međuratnoj Jugoslaviji, Zagreb 2005.; Ž. Dugac, Kako biti čist i zdrav: Zdravstveno prosvjećivanje u međuratnoj Hrvatskoj, Zagreb 2010. 2 Vlado Puljiz i dr., Socijalna politika Hrvatske, Zagreb 2008., 12-19. 3 Štefka Batinić, Kao Hlapić i Gita. Siročad u Hrvatskoj potkraj XIX. i početkom XX. stoljeća, Zagreb 2013. 4 O gradnji sestrinskog identiteta i ciljevima njihova rada više u: Ž. Dugac, Katarina Horvat, Službeno, praktično i elegantno: o uniformama sestara pomoćnica-medicinskih sestara od 1920-tih do 1940-tih godina u Hrvatskoj, Acta Medico-Historica Adriatica, 11/2013., 2, 251-274 132 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge dokumentaciji obitelji Branke Brössler, kao i na osnovi Brösslerovih stručnih radova i literature koja se veže uz njegov rad i rad institucija u kojima je djelovao.5 Obitelj Brössler Kamilo Brössler rođen je u Varcar Vakufu (danas Mrkonjić Grad) 17. srpnja 1901., a umro je u Zagrebu 4. travnja 1967. Iza ta dva štura leksikonska podatka stoji bogat život čovjeka, koji je svoje nemale sposobnosti i veliku radnu energiju posvetio onima kojima je najviše trebalo – najnezaštićenijima i najslabijima u društvu.6 Pođimo od početka. Rođen je u obitelji koja je pripadala rastućoj skupini činovništva, koje je nakon okupacije Bosne i Hercegovine 1878. postepeno gradilo moderan državni aparat i učvršćivalo austro-ugarsku vlast.7 Obiteljski arhiv, sastavljen pretežito od slika, nekoliko obiteljskih dokumenata i dopisnica, govori dovoljno da možemo stvoriti sliku o njihovom podrijetlu. Otac Carl (Karlo) rođen je u malom mjestu Uherské Hradiště (tada: Ungarisch Hradisch, Magyarhradis) u Moravskoj oko 1862. godine (danas Češka Republika).8 O majčinom podrijetlu možemo reći samo malo više. Rođena je u Vrbovcu 3.5.1970. i krštena kao Antonia Paulina Svoboda (Swoboda). Roditelji su se zvali Franjo (Franciscus) Svoboda i Elisabetha Sperber.9 Po majci je Antonija vjerojatno pripadala njemačkoj skupini (Sperber), a očevo prezime upućuje na slovačke ili češke korijene (pa se - nekim slučajem – donekle podudara sa zemljopisnim, ako već ne etničkim podrijetlom Brösslerovih). Slikovni izvori, tj. fotografije iz obiteljske zbirke potvrđuju da je obitelj došla iz tih krajeva. Naime, na samom početku obiteljskog albuma neočekivano se pojavljuje fotografija vremešnijeg kardinala Jurja Haulika, koja se mogla naći tamo samo zato što je nekadašnjim tvorcima albuma to nešto značilo. Osim toga, fotografije dama u bogatijim građanskih haljinama još tamo iz 1860-ih ili 1870-ih (na žalost nedatiranim 5 Zahvaljujemo se Branki Brössler na ustupljenoj obiteljskoj dokumentaciji i foto materijalima. Sve objavljene fotografije preuzete su iz obiteljske zbirke. 6 Dosadašnji životopisi: Tomo Žalac, Brössler, Kamilo, Hrvatski biografski leksikon, sv. 2 (Bj-C), Zagreb 1989., 355-356; Ćiril Petešić, Kamilo Brössler – naš Pestalozzi: pedagoško-socijalni rad i bibliografija objavljenih i neobjavljenih članaka, knjiga i filmova K. Brösslera, Zbornik za povijest školstva i prosvjete, 24/1991., 145-165. 7 Luka Đaković, Političke organizacije bosanskohercegovačkih katolika Hrvata, Zagreb 1985.; Petar Vrankić, Religion und Politik in Bosnien und der Herzegowina (1878-1918), Paderborn, München, Beč, Zürich 1998.; Zoran Grijak, Politička djelatnost vrhbosanskog nadbiskupa Josipa Stadlera, Zagreb 2001.; Dževad Juzbašić, Die österreichisch-ungarische Okupazionverwaltung in Bosnien-Herzegowina: Einige Aspekte der Beziehungen zwischen den Militär- und Zivilbehörden, Prilozi Instituta za istoriju, 34/2005. (Sarajevo), 81-112. 8 Zbirka obitelji Branke Brössler. Smrtni list Karla Brösslera. Mjesto je nedaleko Olomouca, pa od tuda i spominjanje Olomouca kao mjesta podrijetla (u spisima Danice Brössler). Tihana Petrović Leš, Lepoglavsko čipkarstvo, Zagreb 2008., 135. 9 Hrvatski državni arhiv (dalje: HR-HDA), Matična knjiga rođenih. Župa Vrbovec, knj. 3 (1966.-1878.), str. 101. (Mikrofilm M-407); Zbirka obitelji Branke Brössler. Krsni list A. Svobode. Kumovi su joj bili stric Josip i njegova buduća žena Antonija Schiessel. 133 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge i zaboravljenih imena), odaju nam razmjerno rano pripadanje građanskom, vjerojatno također činovničkom sloju.10 Kako su i kada roditelji Kamila Brösslera došli u Bosnu i Hercegovinu ne znamo točno. Otac Carl (Karlo) došao je izgleda službujući u vojsci, a znamo da je 1885. bio stacioniran u Mostaru.11 Znamo i to da mu je kasnije u Bosni živjela i sestra Georgina, udana za privatnog činovnika Josipa Kleina.12 Za majčinu stranu možemo s pouzdanjem reći da su došli ranije. Znamo da je Antonija barem dio školovanja završila u Travniku (od 1885./6. nastavlja u Zagrebu, a na kraju je stekla zvanje učiteljice), a ovdje su joj i umrli neki članovi obitelji.13 Ne znamo gdje su se upoznali, ali 1891. Karlo je nakon 12 godina vojne prešao u civilnu službu, a istovremeno im je u Travniku izdana dozvola za sklapanje braka. Prvih je godina braka službovao u Mostaru, Sanskom mostu, Krupi, Tomislavgradu (Županjac), Varcar Vakufu (1891.99.).14 Ubrzo su im se rodila djeca: najstariji Franz (Franjo) u Mostaru (1893.-1953.)15, zatim Otto u Sanskom Mostu (1895.-1909.), Carl (Drago), Camillo (Kamilo) u Varcar Vakufu (1901.-1967.), Antonio (Anton, Toni), Marija (Mici) i Marija16 (Danica) u Sarajevu (1912.-1993). Za neku braću nemamo potpunih podataka, te znamo još samo to da su Otto i Mici umrli još kao djeca. Vidimo da su im prve godine obilježila uobičajena seljenja, jer je niže činovništvo u pravilu izmjenjivalo više raznih službeničkih mjesta, usporedno s napredovanjem u složenoj državnoj hijerarhiji. Tek negdje u srednjim godinama moglo se doći do dovoljno visokog položaja, koji bi jamčio bolje mjesto (veći grad) i kakvu-takvu stalnost. Izgleda da je Karl Brössler došao do takvog položaja i postao nadgruntovničar sa službom u Sarajevu negdje u kasnim 40-ima, ali u tome nije dugo uživao. Umro je iznenada od srčane kapi 2. studenog 1913. Imao je samo 51 godinu, a iza sebe je ostavio razmjerno mladu udovicu i petero djece.17 Najstariji sin Franjo tada je imao 20 godina (i nalazio se 10 Zbirka obitelji Branke Brössler. 11 Zbirka obitelji Branke Brössler. Zeugnis (Mostar, 15.9.1885.) 12 Zbirka obitelji Branke Brössler. Krsni list Otta Brösslera ( J. Klein mu je bio krsni kum); Osmrtnica Karla Brösslera. 13 Zbirka obitelji Branke Brössler. Svjedodžbe Antonije Svoboda, Viša djevojačka škola u Travniku (1884., 1885.). Osmrtnica Alojzije Res (Travnik, 1901.) i Jospipa Svobode (Travnik, 1919.). 14 Zbirka obitelji Branke Brössler. Eheconsens, 4.7.1891.; Osobni iskaz Carl Brössler (oko 1993.). 15 Branko Hanžek, Zdenko Franić, Gina Branica, Znameniti radiofizičari i radiokemičari u Hrvatskoj do 1945., Arhiv za higijenu rada i toksikologiju, 62/2011., br. 3, 283-285. 16 Novorođena djeca često su dobivala ime preminule braće, pa je tako bilo i u ovom slučaju. Po tome znamo i da je Mici umrla negdje između 1909. (kada je navedena na osmrtnici brata Otta) i početka 1912. 17 Zbirka obitelji Branke Brössler. Smrtni list i osmrtnica Karla Brösslera. Iz nje doznajemo zvanje (nadgruntovničar), neke podatke o supruzi „,Antonie r. Svoboda“ (kao njeni roditelji navedeni su Franjo i Katarina, vjerojatno druga Franjina žena, koja se javlja na jednoj od sačuvanih osmrtnica već 1901.), zatim, da mu je sestra Georgine bila udana za Josipa Kleina (također činovnički sloj u BiH), a od djece navedeni su Franjo, Drago, Kamilo, Anton, Danica, što znači da je Mici umrla negdje između 1909. i 1913. 134 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Braća Brössler. S lijeva na desno: Drago, Kamilo, Danica, Toni i Franjo. na studiju fizike u Beču), a najmlađa Danica imala je samo godinu dana. Slijedile su teške godine, posebice kada su dva starija sina otišla u Prvi svjetski rat (čemu svjedoči, danas vrlo zanimljiva, zbirka njihovih ratnih fotografija). Usprkos tome, sva su djeca dobila visoko obrazovanje, a troje od njih zadužilo nas je svojim znanstvenim, kulturnim i socijalnim radom. Naime, Franjo je postao jedan od naših značajnijih fizičara18, Danica je stvorila ono što danas znamo pod pojmom lepoglavske čipke19, a Kamilo je jedan od sustvaratelja ustanova organizirane državne socijalne skrbi. Možda će neka buduća istraživanja reći nešto i o Dragi, koji je završio pravo, imao pristojnu karijeru, a bavio se i amaterskom fotografijom (primjerice, 1930. sudjelovao je u organizaciji iznimno važne putujuće međunarodne izložbe fotografija, koja je promovirala modernu, avangardnu umjetnost)20 i o Toniju, koji je, kao i Kamilo, neko vrijeme radio u Školi narodnog zdravlja21. 18 B. Hanžek, Z. Franić, G. Branica, Znameniti radiofizičari, 283-285. Više o njemu i u članku u ovom Zborniku. 19 T. Petrović Leš, Lepoglavsko čipkarstvo, 110-127. Vidjeti i prilog iste autorice u ovom Zborniku. 20 Lovorka Magaš, Izložba Deutscher Werkbunda Film und Foto na zagrebačkoj Međunarodnoj fotografskoj izložbi i hrvatska fotografija početkom 1930-ih, Radovi Instituta za povijest umjetnosti, 34/2010., 190 (189–200) 21 Radio je kao kinooperater i laboratorijski pomoćnik, a znanje koje je trebalo za taj posao 1930-ih je još uvijek bilo rijetko. Vjekoslav Majcen, Filmska djelatnost Škole narodnog zdravlja „Andrija Štampar“ 1926-1960, Zagreb 1995., 23, 31. 135 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Želja da djeca steknu obrazovanje, ili možda promijenjene prilike za vrijeme ili nakon rata (s novom državom nepopularnost austro-ugarskog činovništva u Bosni i Hercegovini samo je pojačana) vjerojatno je bila presudna za odluku da se obitelj preseli (ili „vrati“) u Hrvatsku. Znamo da je majka 1920-ih (a možda i ranije) živjela u Petrinji (u kojoj se Kamilo u dva navrata školovao), a kasnije u Zagrebu, gdje je i umrla 5. studenog 1958.22 U Zagrebu je od 1920. živio i Franjo23, a po sjećanju potomaka, znamo da su ovdje bila i sva druga braća. Školovanje i učiteljski poziv No, prve Kamilove godine, sjećanja, pa čak i osjećaj pripadanja, neraskidivo su vezani uz Sarajevo i Bosnu. Kasnije će u dopisivanju sa zaručnicom Ljerkom Pavlić spominjati svoju „bošnjačku ćud“, osjećajući se „Bošnjačaninom“ (što može zainteresirati sve koje zanima oblikovanje nacionalnog identiteta, jer govori o brzoj integraciji, isto kao i postepene promjene njemačkih imena i ortografije u hrvatsku24). Nije skrivao ni duboke osjećaje, kada je nakon 10-godišnjeg izbivanja opet vidio Sarajevo.25 U Sarajevu je polazio i završio osnovnu školu (1907.-11), krenuo u gimnaziju (1911.-13.), koju Kamilo Brössler. Na slici je njegov je (možda radi preseljenja obitelji?) s izvrsnim potpis uz kojeg je ponosno dopisao i uspjehom dovršio Petrinji (3. i 4. razred realne zvanje „učitelj“. gimnazije; 1915.-17.). Nakon toga naizmjence je polazio učiteljsku školu u Derventi (1. i 3. godinu („tečaj“) Muške preparandije; 1917.-18.; 1919.-20.) i Petrinji (2. i 4. godina; 1918.-19., 1920.-21.). Na uglednoj petrinjskoj Učiteljskoj školi s izvrsnim je uspjehom položio i ispit zrelosti (2.7.1921.), a to je značilo da je spreman za zvanje učitelja.26 22 Zbirka obitelji Branke Brössler. Potvrda o zavičajnosti u Petrinji (1.2.1921.); Osmrtnica Antonije Brössler. U potvrdu ranijem povratku možda govori i podatak da je Franjo Svoboda umro u Petrinji 1917. (u 68-oj godini, ali kao zanimanje mu je navedeno „bosansko-hercegovački nadcestarnik“). Osmrtnica F. Svobode. 23 B. Hanžek, Z. Franić, G. Branica, Znameniti radiofizičari, 284. 24 Znamo da su sva djeca izvrsno vladala njemačkim, a u obiteljskoj ostavštini nalaze se i neke čestitke pisane njemačkim. Na njemačkom je napisana i osmrtnica brata Otta, no sve drugo je na hrvatskom jeziku. Zanimljivo je da su se početkom 20. stoljeća njemačke i hrvatske inačice imena koristile usporedno (naizmjence). 25 Hrvatski školski muzej. Arhivska zbirka. 3735 (Brössler, Kamilo) (dalje: HŠM-A-3735). Korespondencija. (3989/2). Razglednice upućene Ljerki Pavlić (ljeto 1925.) 26 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Službenički list K. Brösslera (1938.); Svjedodžbe (3989/1). 136 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Njegov profesionalni put možemo lako i pouzdano pratiti zahvaljujući jednoj sretnoj okolnosti. Naime, u Hrvatskom školskom muzeju u Zagrebu sačuvani su Brösslerovi službeni dosjei iz kojih vidimo česte promjene radnog mjesta, ali i stalan uspon u karijeri (pri čemu se misli na, prvo očekivana napredovanja, a potom i ona koja je zaradio svojim radom i sposobnostima).27 Iz njih vidimo da je bio oslobođen vojne obveze (greška na srcu) pa je mogao odmah početi službovanje u zvanju za koje se predano spremao i u kojem je pokazao natprosječne kvalitete. Kao i svi mladi učitelji, radna mjesta nije birao (učitelji su mogli tek s izvjesnim radnim stažem zatražiti premještaj u željeno mjesto, ali to nije značilo da će ga i dobiti). Prvo je poslan na zamjenu u nedaleki Draganić (6.10.1921.-6.1.1922.), a nakon tri mjeseca imenovan je privremenim učiteljem u Inđiji (19.1.1922.-27.8.1922.). Pri tom je neku ulogu možda odigralo njegovo izvrsno vladanje njemačkim jezikom („vlada potpuno njemačkim jezikom“), jer je Inđija bila pretežno njemačko mjesto.28 U njoj je službovao samo jedno polugodište, no dovoljno da upozna svoju veliku ljubav Ljerku Pavlić, koja je upravo u to vrijeme bila učiteljica u Inđiji (1920.-22.).29 Nakon toga, Brössler je prebačen u Novo Čiće gdje se i najduže zadržao (27.8.1922.-14.10.1925.). Ovdje je stekao i imenovanje u „pravog učitelja“ čime je završilo njegovo pripravničko razdoblje (16.10.1923.). Nakon Novog Čiča nepunu godinu radio je u Biškupcu kod Varaždina (25.9.1925.-5.5.1926.) i još nekoliko mjeseci u Kotoribi (5.5.1926.-19.9.1926.). Ovo je bilo i njegovo posljednje učiteljsko namještenje. Dodir s pozivom kojeg je toliko volio ipak nije prestao. Djecom i mladima bavio se uvijek, čak i kada su ga je posao vodio u neke druga područja. Stoga je i upisao studij pedagogije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu (na kojem je slušao, kako se to tada moglo, i kolegije iz psihologije i filozofije), kojeg je završio s izvrsnim uspjehom (1930.-35.).30 Izvrsno vladanje njemačkim olakšalo mu je praćenje strane literature (čak je i prevodio), kao i izravno upoznavanje pedagoških modela u drugim državama. Iz sačuvanog rukopisa o austrijskom školstvu, napisanom nakon stručne ekskurzije u Beču, vidimo njegovo dobro poznavanje školske prakse (koje mu je omogućilo usporedbu), te kritično razmišljanje. Drugi sačuvani, neobjavljeni rukopisi, pokazuju da se zanimao i za povijest pedagoških ideja, ali i za suvremene postavke, koje je nastojao 27 Tamo su pohranjena čak tri dosjea, prvi je Službenički list Kraljevine Jugoslavije (datiran 10.1.1938.), a potom Središnji i Područni osobnik (datirani 16.3.1943.), koji sadrže iste podatke kao i Službenički list, a donose i one koji su slijedili od 1938. pa sve do zadnjeg upisa 10. lipnja 1944. Središnji i Područni osobnik sadrže identične zapise, pa je u radu citiran Središnji osobnik. HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Službenički list K. Brösslera (1938.), Središnji osobnik (1943.). 28 Valentin Oberkersch (ur.), India: deutsches Leben in Ostsyrmien, 2 Bd., Stuttgart, München, 1996. 29 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Osobnik Lj. Brössler (1943.). 30 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Službenički list K. Brösslera (1938.), Indeks predavanja; Svjedodžbe (3989/1). Diplomirao je 11.2.1935. i to pedagošku (u nekim izvorima pedagoško-psihološku grupu) (vodila se pod br. XXX). 137 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge pretočiti u praksu.31 Nastavio je i suradnju u pedagoškim glasilima, a popularizirao je nove ideje i u drugom tisku (Napredak, Jedinstvo, Uzgajatelj, Novi čovjek, Nova škola, Hrvatski učiteljski dom, Hrvatski narod, Nova Hrvatska, Nastavni vjesnik). Kasnije je kratko uređivao časopisa za mlade Polet, list hrvatskih đaka (1940.). U znak priznanja Brössler je 1937. postao dopisnim, a 1939. i redovitim članom Hrvatskog pedagoškoknjiževnog zbora.32 Rad u Crvenom križu Njegovo prvo „ne-učiteljsko“ zanimanje bilo je najuže povezano s problematikom djece i mladeži. Naime, njegov veliki izvanškolski, „pučkoprosvjetni“ rad i brojni stručni članci, koje je objavio u vrijeme učiteljevanja, nisu prošli nezapaženo. Stigla mu je ponuda da pređe u Oblasni odbor podmlatka Crvenog križa u Zagrebu, gdje je dobio mjesto oblasnog tajnika. Na ovom je poslu ostao gotovo dvije godine, pišući stručne radove za brojne časopise, uređujući neke od njih (Ferijalna kolonija i omladinski prilog Brda i more) kao i knjige, prevodeći njemačku pedagošku literaturu i radeći na raznim akcijama (21.9.1926-1.4.1928.). Za predani rad Crveni križ mu je dodijelio brončanu i srebrnu medalju.33 (Tih se godina, točnije 5. ožujka 1927., vjenčao s Ljerkom Pavlić, nakon čega je i ona konačno dobila premještaj u Zagreb, gdje je do mirovine radila kao učiteljica u pučkoj/osnovnoj školi na Botićevom trgu.) Kao tajnik Podmlatka Crvenog križa sudjelovao je u postavljanju zdravstveno prosvjetne izložbe u Zagrebu 1927. godine. Iz njenog koncepta možemo steći uvid u svu složenost problematike kojom se bavio, između ostalog higijenskim i zdravstvenim aspektima edukacije, koji su ga na neki način uveli u njegovo kasnije djelovanje u Higijenskom zavodu. Na toj se izložbi širokim slojevima stanovništva željelo prikazati koncept rada i dosege tada najveće međunarodne organizacije mladeži. Uz to, prikazana je suradnja s mnogim istaknutima svjetskim pedagozima, koja je urodila brojnim higijensko-prosvjetnim, etičko-odgojnim, socijalo-humanitarnim i zabavnopoučnim sadržajima. Cilj je bio i promovirati stav odgojnog sustava Podmlatka a to je: zdravlje duše i zdravlje tijela. Dok se zdravlje tijela temeljilo na čistoći, zdravlje duše se vezalo uz milosrđe i ljubav. Prikazane su teme kao što su školska kuhinja, apoteka, kino, radio, radionica, vrt, umjetnost u životu djeteta, marionetsko kazalište, ferijalne kolonije, školski izleti i putovanja, upoznavanje domovine, higijenska obuka i higijensko prosvjećivanje. U tzv. higijenskom dijelu izložbe prikazane su sve važnije higijenske institucije u zemlji te udruge i poduzeća čiji se program i rad uklapao u osnovnu zamisao Podmlatka. Na izložbi je svoje eksponate izložilo čak 25 stranih 31 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6). Školstvo u Austriji; drugi sačuvani rukopisi. 32 HŠM-A-3735. Priznanja (3989/4) Svečane diplome (dopisno članstvo od 10.1.1937., a pravo od 6.1.1939.) 33 M. Kolin, K. Brössler (ur.), Almanah podmlatka Crvenoga krsta, Zagreb 1928., 24. 138 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge država, 100 škola iz zemlje te njih 10 iz Zagreba.34 Značajan dio izložbe bio je posvećen ručnim radovima, koje su članovi Podlmatka (tzv. mlađani) ručno izradili i time pokazali svoju predanost, disciplinu i ustrajnost. Brösslerovo osobno zanimanje za tu djelatnost možemo dovesti u vezu i sa životnim pozivom njegove sestre Danice.35 Zdravstveni prosvjetitelj Za pomladak Crvenog križa radio je sve do premještaja u Higijenski zavod sa Školom narodnog zdravlja.36 Idućih je 12 godina proveo na raznim poslovima i odjelima ove ustanove, ključne za razvoj socijalne politike u Hrvatskoj (1928.-40.).37 Bilo je posve logično da će se intelektualac širokih pogleda na svijet poput Kamila Brösslera pridružiti skupini naprednih intelektualaca pri Školi narodnog zdravlja u Zagrebu. Bila je to ustanova koja je okupila ljude, koji su probleme javnog zdravstva sagledavali mnogo šire i kompleksnije no što je to bio slučaj do tada, potičući ih da traže nove načine podizanja zdravstvene, higijenske i kulturne svijesti stanovništva. Vjerovalo se da bi se time stvorili temelji za oblikovanje pravednije i gospodarski jače zajednice, kojoj javno zdravstveni problemi više neće predstavljati prepreku u napretku i koja će svim svojim članovima osigurati zdravstvenu brigu i socijalnu pomoć.38 Od svoga osnutka 1926. godine i otvaranja nove zgrade 1927. na tzv. Zelenom brijegu, Higijenski zavod sa Školom narodnog zdravlja postao je središnja institucija za javno zdravstveni rad u najširem smislu te riječi. Zajedno sa svojim „satelitskim“ institucijama (mrežom socijalno medicinskih institucija na terenu) razvio je široki spektar djelovanja, od planiranja i izgradnje higijenske infrastrukture, prikupljanja vitalne statistike, produkcije seroloških proizvoda i lijekova preko edukacije, zdravstvenog prosvjećivanja i obimnih zdravstveno higijenskih akcija pa sve do socijalnog rada. Dvije godine nakon osnivanja i samo godinu dana nakon useljenja u novu zgradu izgrađenu sredstvima Rockefellerove fondacije, Brössler 1928. postaje djelatnik Odsjeka za higijensku propagandu Škole narodnog zdravlja. Radilo se o jednom od ključnih odsjeka, koji je za Školu producirao zdravstveno prosvjetne materijale, poput plakata, letaka, slika, publikacija i - što je bilo najvažnije - zdravstveno prosvjetne 34 K. Brössler, Izložba Podmlatka, u: M. Kolin, K. Brössler (ur.), Almanah, 65-66. 35 K. Brössler, Izložba Podmlatka, u: M. Kolin, K. Brössler (ur.), Almanah, 65-66; K. Brössler, Ručni rad u školi, u: M. Kolin, K. Brössler (ur.), Almanah, 43. 36 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Središnji osobnik (1943.). Odluka Ministarstva narodnog zdravlja od 23.3.1928. br. 7889. 37 Rješenjem Ministarstva narodnog zdravlja od 23.3.1928. br. 7889 prelazi iz Ministarstva prosvjete u MNZ, odn. od ravnajućeg učitelja postaje djelatnik Higijenskog zavoda sa Školom nar. zdravlja. Nastupio je na posao 1.4.1928., a na novi posao u Banovini Hrvatskoj prešao je 27.3.1940. HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3). Središnji osobnik (1943.); Dopis v.d. direktora B. Borčića od 31.3.1928. 38 M. Zebec, S. Vuletić, A. Budak (ur.), Škola narodnog zdravlja, 29. 139 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge filmove, a sudjelovao je i u različitim zdravstveno prosvjetnim akcijama na terenu. Unutar Škole narodnog zdravlja Brössler je radio na jednoj od najznačajnijih zdravstveno prosvjetnih publikacija te ustanove – Narodnoj čitanci o zdravlju, objavljenoj 1930. godine.39 Nadalje radio je na zdravstveno prosvjetnom časopisu za selo kojeg je objavljivala Škola narodnog zdravlja - Narodni napredak. Ipak, ono u čemu se Brössler najviše istaknuo za vrijeme djelovanja pri Školi narodnog zdravlja, bio je rad na području filmske produkcije. Filmovi su u to doba bili jedno od najznačajnijih sredstava zdravstvene i higijenske promidžbe te su stoga bili učestalo korišteni pri gotovo svim javnim, zdravstveno prosvjetnim djelovanjima. Prema istraživanjima filmske djelatnosti Škole narodnog zdravlja, koja je proveo povjesničar hrvatskog filama Vjekoslav Majcen, možemo zamijetiti da je prvi filmski uradak pri kojem je sudjelovao Kamilo Brössler film Asanacija sela kojeg je Škola narodnog zdravlja snimila 1929. godine. Brössler se javlja kao režiser, dok je se kao scenarist navodi ing. Milivoj Petrik, voditelj Sanitarno-tehničkog odjeljenja Škole. Snimatelji su bili Stanislav Noworyta (koji se kasnije potpisuje kao Anatolij Bazarov) i Aleksandar Gerasimov. Film je govorio o svakodnevnom tradicionalnom životu onodobnog sela, pružanju zdravstvene pomoći, gospodarskom i higijenskom unapređivanju sela te zdravstveno prosvjetnom radu u seoskim krajevima. Kao scenarist i režiser Brössler se javlja i u filmu Dva brata: film o sušici iz 1931. godine. Ovaj, što je osobito značajno, igrani i zvučni film, na primjeru dva brata, koji imaju posve oprečan odnos prema bolesti i načinu liječenja, na dramatičan način oslikava problem tuberkuloze i alkoholizma koristeći pravu filmsku fabulu i dramatični završetak. Slijedeće 1932. Brössler piše scenarij i režira film Dvije seke: film o njezi dojenčadi. Ovaj, također igrani, film donosi uzbudljivu priču o dvije sestre sa sela od kojih je jedna pohađala domaćinski tečaj u Školi narodnog zdravlja u Zagrebu dok je druga to odbila te stoga nije uspjela provesti adekvatnu njegu i skrb svoga djeteta. I ovdje se kao dramatična poruka koristila smrt djeteta koje nije imalo adekvatnu majčinu skrb. Iste je godine režirao dokumentarni film o opskrbi vodom Krš i voda, te pisao scenarije i režirao više filmova o različitim dijelovima naše zemlje: Naše primorje: Hrvatsko primorje, zatim Otok Krk, Pag i Rab, Plitvice: serija Plitvice, Plitvička jezera: Plitvice, Velebit (Švica), te Tunolov o lovu na tune kod Šila na otoku Krku. Između 1930. i 1932. godine radi i dva dokumentarna filma pod naslovom Tjelesni odgoj u kojima se bavi tjelovježbama u ferijalnim kolonijama. Slijedeće 1933. godine radi scenarij i režira dokumentarnu reportažu Banja Luka – Jajce o povijesnim znamenitostima ta dva grada, a zatim filmove Šeher Sarajevo i Gradski zoološki vrt (Maksimir). Ujedno režira i zdravstveno prosvjetne filmove o sifilisu Endemični sifilis i Ikina sudbina. Brössler 1934. godine režira još dva zdravstveno prosvjetna filma: Oj leti sivi sokole: film o tjelovježbi te U zao čas i film o šarlahu. Kao što je već spomenuto, na filmovima 39 K. Brössler (prir.), Narodna čitanka o zdravlju, knjiga I, Zagreb 1930. 140 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge K. Brössler na terenu. Prikazivanje zdravstveno prosvjetnih filmova Škole narodnog zdravlja. je radio u suradnji s ostalim djelatnicima Foto i filmskog laboratorija Škole narodnog zdravlja i istaknutim međuratnim filmašima Aleksandrom Gerasimovim, Anatolijem Bazarovim i Mladenom Širolom.40 Uz filmsku djelatnost, Brössler sudjeluje i u postavljanju higijenskih izložbi koje su u međuratno doba bile iznimno popularne. Spomenuto je kako je još kao tajnik Podmlatka Crvenog križa sudjelovao u postavljanju zdravstveno prosvjetne izložbe u Zagrebu 1927. godine. To mu je iskustvo zasigurno pomoglo u složenom poslu priređivanja materijala za razne higijenske izložbe Škole narodnog zdravlja te za Prvu zemaljsku higijensku izložbu koja se 1933. godine održavala u Beogradu. Iz sačuvanog letka o toj izložbi vidimo da se na popisu referenata i stručnih suradnika nalazi Kamilo Brössler. Na navedenom letku se uz njegovo ime navodi da je šef fotofilmskog laboratorija Škole narodnog zdravlja u Zagrebu.41 40 V. Majcen, Filmska djelatnost Škole narodnog zdravlja „Andrija Štampar“ 1926-1960, Zagreb 1995. 41 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6). Prva zemaljska higijenska izložba u Beogradu, 19.8.-20.9.1933. (letak) Iz razglednica poslanih supruzi Ljerki možemo saznati i nekoliko detalja svakodnevnice vezanih uz njegov tadašnji boravak u Beogradu. Tako navodi da su smješteni u odjelu Kužne bolnice, na kojem inače prespavaju seljaci koji dolaze na tečajeve, navodi kako je „krevet priličan, ali sve ostalo prljavo do zla boga“. Prema Brössleru zgrada izložbe bila je „veličanstvena“, no sama ga izložba nije oduševila („bojim se da će biti kojekakva“), a plakati su bili loše otisnuti (pa su ih „ofarbali“). Izgleda da je najuspjeliji bio zabavni dio (bio je „priličan“). HŠM-A-3735. Korespondencija. (3989/2). Razglednice upućene Ljerki Brössler (kolovoz 1933.) 141 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Socijalni rad Uz nastavnu, zdravstveno prosvjetnu i filmsku djelatnost, Brösslerov je život bio ispunjen još jednom djelatnošću za koju možemo reći da joj nije posvetio samo značajan dio intelektualnog života već i cijelog sebe. Bio je to socijalni rad kao i rad na edukaciji socijalnih radnika. Pri tom se radilo o problemima vezanima uz siromaštvo, alkohol, djecu bez ili samo s jednim roditeljem, izvanbračnu, zapostavljenu i napuštenu djecu. Kao i na drugim područjima i na ovome se tek počela izgrađivati državna institucionalna skrb. Napravljeni su prvi koraci, ali je velik dio posla još uvijek ležao na raznim „paraprofesionalnim“ i profesionalnim skupinama (učiteljice i sestre pomoćnice, Katolička crkva) te humanitarnim udrugama, koje bismo danas nazivali udrugama civilnoga društva.42 Iz različitih dokumenata možemo zamijetiti kako Brössler nikada nije prekinuo brigu za djecu, posebice onu koja su bila socijalno marginalizirana. Još 1928. Brössler pisao je nekoliko tekstova, između ostalih „Dječji sanatorij“, u kojem iznosi zamisao Oblasnog odbora Podmlatka društva Crvenog križa u Zagrebu da se u Makarskoj (Donja Luka) sagradi sanatorij za oporavak i ljetovanje slabokrvne, bljedolike, anemične, neurozne, ugrožene i u tjelesnom razvitku zaostale školske djece i rekonvalescenata od 6 do 18. godina.43 Očito se Brössler sredinom 1930-ih odlučio više posvetiti socijalnom radu te iz Škole narodnog zdravlja prelazi u jedan drugi dio složene ustanove koju je činio Higijenski zavod sa Školom narodnog zdravlja. Dolazi u referadu za socijalnu zaštitu školske omladine Školske poliklinike i posvećuje se prehrani djece, koja je tada glavni način socijalne zaštite mladih (1936.).44 Školska je poliklinika krajem tridesetih bila podložna Higijenskog zavodu, a uz preglede učenika i učitelja te brigu o nastavi iz higijene, organizirala je i ručak za siromašnu gradsku djecu te onu koja su u grad dolazila iz okolnih mjesta. Ujedno je organizirala i prehranu i boravak za đake koji nisu imali gdje biti dok bi čekali vlak za put kući ili jednostavno nisu imali uvjeta učiti kod kuće. Tu se organizirao i nadzor nad učenicima te pomoć pri učenju. Prema istraživanjima Katarine Horvat i Branke Molnar đačka je kuhinja uz Školsku polikliniku osnovana 1929. godine i u njoj su se prehranjivali siromašni srednjoškolci dok je 1936. godine do Školske poliklinike u Medulićevoj ulici 42 Marijana Majdak, Crtice iz povijesti socijalnog rada s djecom i mladima u rizičnim okolnostima, Ljetopis Studijskog centra socijalnog rada, 13/2006., br. 1, 85-100; Marina Ajduković, Vanja Branica, Počeci socijalnog rada u Hrvatskoj između dva svjetska rata, Ljetopis Studijskog centra socijalnog rada, 13/2006., br. 1; 29-45; V. Branica, Razvoj društvene skrbi za djecu u prvoj polovini 20. stoljeća, Ljetopis Studijskog centra socijalnog rada, 13/2006., br. 1, 47-62. 43 K. Brössler, Dječji sanatorij, u: M. Kolin, K. Brössler (ur.), Almanah, 24. 44 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Službenički list K. Brösslera (1938.); Rješenje od 2.7.1952. 142 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge izgrađeno i Srednjoškolsko sklonište Kraljice Marije koje je prehranjivalo učenike nižih razreda srednjih škola.45 Osim toga, Brössler je sudjelovao u akcijama organiziranja ferijalnih kolonija i izleta za djecu siromašnijih građana, primjerice sa zagrebačke Trešnjevke.46 O svom je iskustvu pisao i u stručnim časopisima.47 Prema tada modernom konceptu socijalne medicine o nerazdvojnoj ulozi preventivne i kurativne zaštite, zalagao se da se i socijalna zaštita mladih razvija u tom smjeru. Isticao je kako je za provođenje tog načela nužan jedinstven sustav i stručno obrazovano osoblje, koje bi se u posebnim školama trebalo specijalizirati za socijalni rad.48 Bile su to ideje koje su se kod nas uspjele ostvariti tek 1950-tih godina. Nakon ustroja Banovine Hrvatske, započelo je i novo razdoblje u kojem je Hrvatska seljačka stranka pokušala maksimalno iskoristiti stečenu autonomiju i provesti dugo željene reforme na svim područjima. Budući da se stranka posebice zalagala za socijalnu komponentu društvenog razvoja, Banovinska je vlast posvetila veliku pozornost socijalnoj politici. U sklopu jačanja Odjela za socijalnu politiku, premjestili su u njega najiskusnije ljude, a među njima i Brösslera. Čim se Odjel počeo ustrojavati, njegov novoimenovani predstojnik Josip Rasuhin (koji je bio nadređen Brössleru u Školi narodnog zdravlja), zatražio je njegov premještaj, navodeći kako se Brössler „odvajkada bavi problemima djece“ (prosinac 1939.).49 Na posao u III. odsjeku nastupio je početkom ožujka 1940. Radilo se o Odsjeku koji je bio zadužen prvenstveno za brigu o „slabima radi bioloških nedostataka“, odn. za invalide (djecu i odrasle), ali usto je vodio brigu o „moralno ugroženoj“ djeci (kriminal, skitnja, prostitucija), zatim o prehrani siromašne djece (posebice na selu te u pasivnim krajevima) i skrb o „slabunjavoj“ i bolesnoj djeci preko oporavilišta. U svom su se djelovanju pridržavali novih načela: širenje socijalne politike na selo (ne samo grad), prebacivanje težišta sa „zatvorenog“ tipa (domovi) na „otvorenu“ zaštitu djece (smještaj u kontrolirane obitelji u tzv. dječjim kolonijama), te povećana briga za do tada zanemarene skupine – dojenčad i invalidnu djecu.50 Nažalost, nedostaju nam izvori upravo za ovo razdoblje u kojem je bio na položaju s kojeg je konačno mogao (barem 45 Katarina Horvat, Branka Molnar, Izvori za povijest zdravstva u Državnom arhivu u Zagrebu od sredine 19. do sredine 20. stoljeća, Zagreb 2011., 81-82. 46 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6). Naše ljetovanje u Podsusedu. Pedagoška opažanja o ferijalnoj koloniji (3.7.-15.8.1936.) 47 K. Brössler (Bresler), Stanje ishranjenosti i problemi ishrane školske omladine, Socijalno-medicinski pregled, 10/1939, 34-44. 48 K. Brössler, Spasavajmo omladinu, Hrvatski učiteljski dom, 15/1937, 7 (2.12.1937.), 1-2. 49 HR-HDA-890 (Zbirka personalija), br. 11.216 (Kamilo Brössler) Dopis Odjelnog predstojnika Josipa Rasuhina. HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3). Središnji osobnik (1943.). Premještaj je proveden nakon tri mjeseca, rješenjem bana od 28.2.1940. br. 31.050/39. 50 Godišnjak Banske vlasti Banovine Hrvatske 1939-26.VIII.-1940, Zagreb 1940., 5, 219, 222-225. 143 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge pokušati) ostvariti svoje ideje. Banovina je trajala prekratko da bi se moglo ostvariti veće zahvate, koji su na socijalnom polju i vrlo skupi, ali bilo bi nam izuzetno važno da možemo vidjeti planove, elaborate, nacrte, ankete, kao i redovno praktično djelovanje. Međutim, arhivska građa njegovog Odsjeka nestala je, pa je izgubljeno sve ono što inače postoji u drugim fondovima Banovine Hrvatske.51 No, iz sporadično sačuvanih izvora možemo zaključiti da je na ovom poslu došao do punog izražaja njegov talent za socijalni rad. Želeći racionalizirati i objediniti sva nastojanja, s jedne strane ustanova, a s druge privatnih inicijativa, na području socijalne skrbi, Banska vlast je počela s osnivanjem tzv. radnih zajednica. Do kolovoza 1940. osnovano je čak 11 različitih radnih zajednica.52 Među njima su bile i radne zajednice za pučkoškolsku, srednjoškolsku i moralno ugroženu mladež, kao i za naučnike i naučnice, kojima je Kamilo Brössler imenovan savjetnikom. Radne su zajednice omogućile izravniju suradnju Odsjeka i ostalih subjekata socijalnog rada pa je tako, primjerice, Brössler mogao surađivati i sa sestrom Lujzom Janović Wagner53, voditeljicom Središta za socijalno medicinski rad sestara pomoćnica, osobom koja je u to doba utirala putove organiziranom i profesionalnom socijalnom radu na području grada Zagreba.54 Kako su 1930-ih socijalni rad u gradu Zagrebu provodile sestre pomoćnice iz Središta za socijalno medicinski rad55, Brössler je razvio suradnju s tom vrlo aktivnom ustanovom te im davao administrativnu podršku. U pismu Središtu u svibnju 1940. nije krio iskrene simpatije i zadovoljstvo radom Središta u 1939., te im je obećao puno razumijevanje i podršku sa svoje strane, sada kada su im se putovi „sastali i teku uporedo“. I ovdje je posebno mislio na djecu („Vama i svim Vašim sestrama iskreno zahvaljujem za Vaš požrtvovni rad izvršen u borbi oko socijalne zaštite uopće, 51 HR-HDA. Mirjana Pavković, Obavijesno pomagalo: Banovina Hrvatska. Odjel za narodno zdravlje i socijalnu politiku, Zagreb 1999., 11-12. 52 Državni arhiv u Zagrebu (dalje: HR-DAZG), 238. Uprava dječje kolonije u Zagrebu. Opći spisi 1940., 1941. Sign 2. Rješenje Banske vlasti banovine Hrvatske od 23.10.1940. (Radna zajednica za socijalnu pomoć); Godišnjak Banske vlasti, 229. 53 O njoj u: Snježana Grković-Janović (prir.), Lujzin dnevnik. Dnevnički zapisi Lujze Janović-Wagner iz Drugog svjetskog rata, Zagreb 2008. 54 HR-DAZG-237, Središnji ured sestara pomoćnica u Zagrebu, opći spisi, 1933-1934., Sign. 20/2. Dopis Gradskog poglavarstva Lujzi Janović Wagner od 28.9.1934. 55 Središnji ureda sestara pomoćnica bavio se zdravstvenim ali i socijalnim radom U toj su ustanovi radile sestre pomoćnice i budući da je njihova edukacija unutar Škole za sestre pomoćnice obuhvaćala brojna područja socijalno medicinskog rada one su u tom smislu i bile, da tako kažemo, prvi profesionalni socijali radnici u gradu, prije svega kroz obimne kućne posjete koje su se vršile po siromašnim četvrtima. Sestre su zdravstveno zbrinjavale oboljele, ali su uz to, ili čak bolje rečeno, prije svega, bile socijalne radnice koje su se brinule o brojnim socijalnim problemima gradske sirotinje, posebice o zbrinjavanju napuštene djece ili djece čiji roditelji nisu imali mogućnosti za njihovu prehranu i odgoj. Ž. Dugac. O sestrama, bolesnim i siromašnim: slike socijalne povijesti međuratnog Zagreba (rukopis knjige). 144 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Učenici pri objedu 56 a djece naročito.“). Sestre su s Brösslerovim uredom surađivale pri tzv. koloniziranju siromašne i napuštene djece iz Zagreba u obitelji u okolici Zagreba te brojnim drugim programima pomoći siromašnim obiteljima, samohranim majkama i očevima te djeci koja su ostala bez roditelja i bila kod prehraniteljica.57 Iz jednog pisma upućenog Središtu sestara 1941. doznajemo nešto o Brössleru kao socijalnom radniku i čovjeku. Naime, u pismu posebno hvali stvarno, ljudsko zalaganje, koje su sestre pokazale tijekom deset godina svoga djelovanja. Bio je oduševljen time što „uspjele sačuvati... ustanovu od birokratizacije, koja je po mojem sudu smrt svake prave socijalne ustanove. Kako je to teško i koliko srca i sebe treba unijeti u posao, da se to spriječi, znam najbolje sam, jer se je moj rad u posljednje vrijeme u glavnom iscrpljivao u nastojanju, da poslove oko socijalne zaštite i spašavanja djece i mladeži istrgnem iz pandža mehaničkog birokratizma.“58 Iz ove primjedbe vidio i da je bio pravi čovjek na pravom mjestu, jedan od onih koji je, kako to danas kažemo, made a difference. 56 HR-DAZG-237, Središnji ured sestara pomoćnica u Zagrebu, Opći spisi, 1940. Sign. 25. Pismo Kamila Brösslera za Središte sestara od 9.5.1940. 57 Ž. Dugac. O sestrama, bolesnim i siromašnim: slike socijalne povijesti međuratnog Zagreba (rukopis knjige). 58 HR-DAZG-237, Središnji ured sestara pomoćnica u Zagrebu, Opći spisi, 1941. Sign. 26. Pismo Kamila Brösslera za Središte sestara od 17.2.1941. 145 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Ratne godine Na radu u Odjelu za socijalnu politiku Banovine Hrvatske zatekao ga je početak Drugog svjetskog rata i proglašenje Nezavisne Države Hrvatske. Ostao je u istom Odjelu, samo što je on mijenjao imena i pripadnost ministarstvima.59 Prve je ratne godine proveo na položaju nadstojnika Odsjeka brige za obitelji i djecu (u administrativnoj hijerarhiji na razini odsječkog savjetnika od imenovanja 10.6.1941.).60 Tijekom tog razdoblja uključio se u akciju po kojoj je danas poznat širim krugovima, a to je tzv. „akcija Diane Budisavljević“.61 Radilo se o složenom nastojanju oko spašavanja preko 10.000 kozaračke djece 1942., o čemu je kasnije i sam ostavio kraći zapis (u rukopisu).62 Zahvaljujući svom položaju, Brössler je odigrao presudnu ulogu u akciji – osigurao im je prvi smještaj (prema riječima Diane Budisavljević: „Ni od kuda pomoći, tako da je problem smještaja bio isključivo prepušten prof. Bresleru koji je učinio čuda.“63), shvatio da ih njihovo koncentrirano držanje u domovima ostavlja izloženima mogućnosti da ih se lakše odvede u logore. Stoga je dao poticaj, izborio službeno odobrenje te izložio plan kako ih „kolonizirati“, odn. kao izbjeglice smjestiti (raspršiti) među tisuće (uglavnom) seljačkih obitelji.64 Radi toga je napokon imao i ozbiljnih problema. Iako je i službeno dobio najbolje ocjene za svoj rad65, smijenjen je s položaja i poslan na prisilno bolovanje.66 U nesigurnim ratnim godinama moglo se lako izgubiti život, no, Brössler se nije preplašio i povukao, nego je i dalje aktivno pomagao, ovaj puta preko Međunarodnog Crvenog križa, jer je iz njegovog 59 Odjel je prvo je spadao u Ministarstvo udružbe, a 9.10.1942. potpao je pod Ministarstvo unutarnjih poslova (unutar Glavnog ravnateljstva za udružbu i družtvovnu skrb). Samostalno ministarstvo ponovno je uspostavljeno 11.10.1943. i to kao Ministarstvo zdravstva i udrudžbe (unutar kojeg je i dalje djelovalo Glavno ravnateljstvo za udrudžbu i družtvovnu skrb, a jedan od njegovih odjela bio je Odjel za družtvovnu skrb, unutar kojeg je bio i Odsjek za družtvovnu zaštitu obitelji). 60 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Središnji osobnik (1943.). 61 Dnevnik Diane Budisavljević 1941-1945., Fontes: izvori za hrvatsku povijest, 8/2002., 13-171. (Isto: Kolanović, Josip (ur.), Dnevnik Diane Budisavljević 1941-1945. Zagreb 2003.) 62 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6) Spašavanje kozaračke djece godine 1942. (18 str.) Objavljeno u: Ćiril Petešić, Dječji dom u Jastrebarskom. Dokumenti (1939-1947.), Zagreb 1990., 108-128. 63 Dnevnik Diane Budisavljević, 76. 64 Dnevnik Diane Budisavljević, 98-99. Pri tome je veliku ulogu odigrala Katolička crkva. Ć. Petešić, Kolonizacija djece u župi Sv. Ivan Žabno 1942. godine, Croatica christiana periodica, 15/1991., br. 27, 149-164. 65 Na listi za ocjenjivanje Ministarstva unutarnjih poslova, Glavnog ravnateljstva za udružbu i društvovnu skrb NDH za razdoblje 1.1.-31.12.1942. Brössler je ocijenjen kao „vrlo spreman“ i vješt, njegovo je vladanje u i izvan službe bilo „uzorno“, opisan je i kao marljiv i pouzdan, a (što se tada posebno gledalo) nije bio kažnjavan za neurednost u službi kao niti pod stegovnim postupkom. Opće je mišljenje i ocjena da je izvrstan. HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Lista za ocjenjivanje od 20.4.1943. 66 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Središnji osobnik (1943.); Odluka Glavnog ravnatelja o razrješenju od 5.4.1943. br. V.T. 34; Dnevnik Diane Budisavljević, 125-126. 146 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge hrvatskog ogranka (u kojem je djelovao dva desetljeća) izbačen.67 Diana Budisavljević napisala je možda i najljepšu pohvalu: „U najtežim okolnostima koje su nastupile ljeti 1942. uvijek je našao načina da pomogne, a ako se nije našlo nikakvo rješenje, tome su bile uzrok užasne okolnosti, a nikada nedostatak dobre volje i samoprijegora tog čovjeka.“68 Nakon devet mjeseci neizvjesnosti, vraćen je na mjesto nadstojnika odsjeka koji je u međuvremenu preustrojem dobio i novi naziv - Odsjek za družbovnu zaštitu obitelji (odlukom od 14.1.1944., a na posao je nastupio već 17.1.1944.)69 Na tom je mjestu dočekao i kraj rata. Doprinos razvoju edukacije socijalnih radnika Prema sačuvanim dokumentima, nakon rata Brössler i dalje djeluje, samo sada unutar Ministarstva socijalne politike. Prema nekim dokumentima znamo da je 1952. bio u Savjetu za narodno zdravlje i socijalnu politiku Vlade Narodne Republike Hrvatske.70 U ocjeni njegova rada kao višeg upravnog referenta u navedenom Savjetu iz 1953., navodi se kako je Brössler dugogodišnji socijalni radnik s „ogromnim iskustvom i poznavanjem razvoja socijalne politike kod nas i u svijetu“, da je sposoban za sve grane djelatnosti u upravi za socijalnu zaštitu, bilo da je u pitanju zaštita djece, odraslih ili „defektnih lica“, bilo da se radi o raznim socijalnim akcijama. Naveden je i njegov znanstveni rad (istraživao je djelovanje dječjeg doplatka na stanje u obitelji). Njegov su rad i radna disciplina ocijenjeni kao „besprijekorni“, s naglašenom težnjom da zajednici bude koristan i da svojim znanjem i iskustvom maksimalno doprinese ugledu svoje zemlje i njenom prosperitetu.71 Iz sačuvanih dokumenta vidljivo je da se Brössler, usporedno s socijalnim radom u upravi, počeo intenzivnije baviti onime što je dugo priželjkivao – profesionalizacijom zvanja kojeg je toliko cijenio. Naime, početkom 1950-ih socijalna služba došla je do razine na kojoj je bilo nužno imati profesionalno osoblje. To je značilo da bi se ono trebalo školovati u posebnoj ustanovi oblikovanoj za njezine potrebe, kako više ne bi bilo ograničeno na stjecanje dijela obrazovanja neke druge profesije. U tom, za struku presudnom koraku, Brössler je odigrao važnu ulogu kao jedan od osnivača Više stručne škole za socijalne radnike. Započela je s radom u Zagrebu 67 Poglavnik ga je odredbom od 26.3.1943. br. 2018/43 razriješio službe člana Središnjeg upravnog odbora Hrvatskog Crvenog križa. HŠM-A-3735. Priznanja (3989/4) Dopis Središnjice Hrvatskog CK od 3.4.1943. br. S.2570-1943.; Dnevnik Diane Budisavljević, 125, 129. 68 Dnevnik Diane Budisavljević, 28. 69 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Središnji osobnik (1943.). 70 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Rješenje od 2.7.1952. br. 6636-Pers.1952. 71 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Ocjena za godinu 1953. Savjet za narodno zdravlje i socijalnu politiku, Uprava za socijalno staranje od 17.2.1954. 147 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge 1952., a bila je, prema njegovim riječima, prva takve vrste „na slavenskom jugu“.72 Od samog početka, tj. zimskog semestra 1952., Brössler je predavao na Višoj stručnoj školi. Prvo je kratko bio honorarni predavač, a već u ljetnom semestru 1954. javio se na natječaj Škole na mjesto nastavnika za predmet Historijat socijalnih službi.73 Na sjednici Nastavničkog vijeća u svibnju iste godine izabran je za stalnog nastavnika.74 U toj je ustanovi ostao raditi do umirovljenja 1960. godine. Osim što je radio na osmišljavanju nastavnog plana i programa Škole te stvaranju profesionalne terminologije, generacijama koje su započele školovanje na njoj, Brössler je pripremio cijeli niz udžbenika i materijala za učenje. Tako 1957. u tzv. Zbirci pomoćnih udžbenika izdaje naslove: Socijalna zaštita odraslih, Opća metodika socijalnog rada, Zbirka materijala za socijalni rad na slučaju i Briga za stare i nemoćne.75 Ova zadnja tema će ga posebice zaokupiti, pa se tako problemima gerijatrije bavio i nakon odlaska u mirovinu. O njoj je pisao, a svoja je istraživanja predstavljao i na znanstvenim skupovima.76 Nije zanemario ni ono čime se bavio dugi niz godina, a to je popularizacija stručnog znanja javnim predavanjima.77 Radovima poput „Starost u velikom gradu“, „Značenje gerontoloških istraživanja za razvitak socijalne gerijatrije“ i „Osigurajmo dostojnu starost“, utirao je put istraživanjima, koja su u drugoj polovini 20. stoljeća doživjela pravu revoluciju s obzirom na produžen životni vijek i opće starenje populacije, te socijalne i zdravstvene probleme koji su proizašli iz tog procesa.78 72 Svoju ulogu u pokretanju Škole spominje u govoru 1963. prilikom 10-godišnjice njenog osnutka HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6). Pozdravni govor održan prigodom proslave 10-godišnjice osnutka Više škole za socijale radnike u Zagrebu, 4.III.1963. Isto spominje i Ante Dumbić u „In memoriam“. HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6), Ante Dumbović, In memorijam Kamilu Bressleru, 1.11.1967. (strojopis). O VSŠ: Marina Ajduković, Obrazovanje socijalnih radnika u Hrvatskoj i svijetu, Revija za socijalnu politiku, 1/1994. br. 4, 339-346. 73 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Kandidiranje na natječaju, dopis od 12.5.1954. 74 HŠM-A-3735. Dosjei i dr. (3989/3) Rješenje o postavljanju od 22.5.1954. (u dopisu stoji pogrešno 22.4.1954.) 75 Kamilo Bresler, Socijalna zaštita odraslih, Zbirka pomoćnih udžbenika za socijalni rad, Zagreb 1957.; K. Bresler, Briga za stare i nemoćne, Zbirka pomoćnih udžbenika za socijalni rad, Zagreb 1957.; K. Bresler, Opća metodika socijalnog rada, Zbirka pomoćnih udžbenika za socijalni rad, Zagreb 1957.; K. Bresler (ur.), Zbirka materijala za socijalni rad na slučaju, Zbirka pomoćnih udžbenika za socijalni rad, Zagreb 1957. 76 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6) Simpozij o gerijatriji. Program. Zagreb, 28.-29. veljače 1964. Na simpoziju o gerijatriji, kojeg je organizirao Zbor liječnika u Zagrebu, sudjelovao je kao suautor (s V. Singerom) izlaganja „Gerontološka ispitivanjima kao preduvjetima za uspješno rješavanje zadataka suvremene gerijatrije“. 77 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6) Zdravstveno narodno sveučilište. Program predavanja za mjesec travanj 1966. (Predavanje je održano 22. travnja 1966.) Održao je predavanje pod naslovom „Starost u velikom gradu“. 78 HŠM-A-3735. Rukopisi (3989/6). 148 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Zaključak Kamilo Brossler započeo je svoj rad kao učitelj, pa iako je posao za kojeg se školovao radio samo pet godina, djeci je posvetio cijeli život. Njegova ga je ljudska i profesionalna savjest zarana usmjerila na one, kojima je pomoć bila najpotrebnija, a to su bila gladna, zapuštena, ostavljena ili bolesna djeca. Svojim je sposobnostima i izuzetno požrtvovnim radom brzo privukao pozornost krugova koji su tijekom 1920ih radili na zdravstveno prosvjetnom području. Nakon kraćeg rada za Podmaladak Crvenog križa, pridružio se skupini naprednih intelektualaca okupljenih pri Higijenskom zavodu i Školi narodnog zdravlja u Zagrebu. U toj se ustanovi istaknuo radom na produkciji promidžbenih i edukativnih materijala, posebice filmova, za zdravstveno prosvjetne i andragoške programe. Ipak, njegovo je profesionalno i osobno opredjeljenje bio socijalni rad, pa se od sredine 1930-tih potpuno posvetio tom poslu. Prvo je unutar Školske poliklinike u Zagrebu radio na problemima socijalne zaštite školske omladine, a ustrojem Banovine Hrvatske prešao je na upravne poslove, nadajući se da će imati i veće ovlasti da provede reforme, koje je želio. Unutar banovinskog Odjela za socijalnu politiku vodio je njen III. odsjek, koji se bavio najugroženijom djecom (invalidnost, glad). Na ovom je položaju ostao i nakon uspostave Nezavisne Države Hrvatske. Njegovo uvjerenje da socijalni rad ne smije postati mehaničko administriranje, posebice je došlo do izražaja u „akciji Dijane Budisavljević“, u kojoj je odigrao presudnu ulogu pri spašavanju preko 10.000 djece. Nakon Drugog svjetskog rata Brössler je bio jedan od osnivača prve visokoškolske ustanove za socijalni rad na ovim prostorima (Visoke škole za socijalne radnike u Zagrebu, 1952.). U to je vrijeme i proširio svoje interese, pa se uz probleme o zaštiti djece sve više okretao problemima treće životne dobi. Ovom zadnjom problematikom Brössler je pionirski, pa i vizionarski, najavio temu koja će zaokupiti istraživače krajem 20. i početkom 21. stoljeća s obzirom na sve veći udio starijeg stanovništva u populaciji, te na nove probleme koje je to nametnulo zdravstvenoj i socijalnoj skrbi. U svemu što je radio, Kamilo Brössler je profesionalni rad, za kojeg je imao iznimnu edukaciju i stručnost, povezivao sa svojim shvaćanjem o društvenoj odgovornosti, odnosno potrebi rada za narod. Ako tome pridodamo i ono najdublje ljudsko, pravedno i moralno, što je nosio u sebi, možemo razumjeti rezultate rada i veličinu ovog samozatajnog čovjeka za kojeg možemo slobodno reći da je živio za druge. 149 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 131-150 Suzana Leček i Željko Dugac: Kamilo Brössler – život za druge Kamilo Brössler – život za druge Sažetak U radu se obrađuje životni put Kamila Brösslera, intelektualca njemačkog podrijetla, koji je u razdoblju između dvaju svjetskih ratova dao značajan doprinos na području pedagogije, andragogije, zdravstveno prosvjetnog rada te filmske produkcije. Ujedno je dao i značajan doprinos na području socijalnog rada s osobitim naglaskom na brigu za socijalno ugroženu djecu. Za vrijeme Drugog svjetskog rata istakao se u spašavanju tzv. kozaračke djece, a nakon rata nastavio raditi na profesionalizaciji socijalne službe kao profesor na, tada osnovanoj, Višoj školi za socijalne radnike. Uz brigu za djecu, njegov se poslijeratni rad odnosio i na probleme gerijatrije. Kamilo Brössler – ein Leben für andere Zusammenfassung Die Arbeit behandelt den Lebensweg von Kamilo Brössler, eines Intellektuellen deutschen Stammes, der in der Zeit zwischen den zwei Weltkriegen auf dem Gebiete der Pädagogik, Andragogik, gesundheitsbildender Tätigkeit sowie der Filmproduktion einen bedeutenden Beitrag leistete. Gleichzeitig leistete er einen großen Beitrag auf dem Gebiete der Sozialtätigkeit mit besonderem Schwerpunkt auf die sozialbedrohte Kinder. Im Zweiten Weltkrieg leistete er Große bei der Rettung der sogenannten Kozara-Kinder, nach dem Krieg arbeitete er weiter an der Professionalisierung des Sozialdienstes als Professor an der damals gegründeten Hohen Schule für Sozialarbeiter. Außer Kinderversorgung bezog sich seine Nachkriegstätigkeit auch auf die Probleme der Geriatrie. 150 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Tihana Luetić Odsjek za povijesne znanosti ZPDZ HAZU Zagreb UDK 371.8-055.1(497.5 Zagreb)”18/19” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 3.10.2014. Prihvaćeno: 4.10.2014. Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom fakultetu Kr. sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu krajem 19. i početkom 20. stoljeća Rad se bavi analizom grupe studenata njemačkog materinjeg jezika koji su studirali na Mudroslovnom (Filozofskom) fakultetu Kr. Sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu krajem 19. i početkom 20. st. Na temelju podataka iz upisnih listova (nacionala) studenata iz Arhiva Filozofskog fakulteta u Zagrebu definirana je grupa od 21 studenta i studentice koji su za materinji jezik naveli njemački, te je na temelju osobnih podataka i podataka o studiju i obrazovanju, analizirana njihova zavičajna, socijalna, vjerska i obrazovna struktura. Ključne riječi: studenti, Nijemci, Mudroslovni (Filozofski) fakultet, Sveučilište u Zagrebu, visokoškolsko obrazovanje, 19. st., 20. st., društvena povijest 151 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Uvodne napomene U radu su obrađeni studenti / studentice njemačkog materinjeg jezika koji su studirali na zagrebačkom Mudroslovnom (Filozofskom) fakultetu u razdoblju od osnutka modernog sveučilišta u Zagrebu 1874. do početka Prvoga svjetskoga rata. Analizom podataka studenata tog fakulteta na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće dobivena je slika buduće intelektualne elite njemačkog materinjeg jezika, koja je studirala na sveučilištu u matičnoj zemlji u vremenu kada se u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji formiraju okosnice modernog građanskog društva.1 Budući da se ovaj rad bavi samo studentima tadašnjeg Mudroslovnog (Filozofskog) fakulteta predstavlja samo jedan manji prilog u istraživanju njemačke intelektualne zajednice na prijelazu stoljeća. To je razdoblje kada se u Zagrebu otvaraju tri visokoškolske ustanove: Pravni fakultet, Teološki fakultet i Mudroslovni fakultet (poslije nazvan Filozofski fakultet). Potrebno je istaknuti da su se na Mudroslovnom fakultetu studirale sve struke društvenohumanističkog usmjerenja, ali i one prirodoslovno-matematičkog smjera.2 Podaci o studentima i studenticama čiji je materinji jezik bio njemački vođeni su u studentskim upisnim listovima, nacionalima, gdje su se popunjavali svi studentski osobni podaci, kao i oni vezani uz studij. Ova arhivska građa je sačuvana u kontinuitetu u Arhivu Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu od osnutka sveučilišta.3 Međutim, za razliku od tih podataka studenata koji su sačuvani u kontinuitetu za cijelo razdoblje od 1874. podaci o njihovoj jezičnoj pripadnosti upisivani su tek od 1900. kada je ta rubrika uvedena u nacionale. Ipak, za 11 studenata je od 1895. godine, kada za to nije postojala rubrika, upisan njihov materinji jezik. Zanimljivo je da su to bile prve studentice Sveučilišta u Zagrebu, učiteljice zagrebačkog ženskog liceja, koje su se od navedene godine upisivale kao izvanredne slušačice; uz vjeroispovijest je upisan i materinji jezik. Tako je slučaj i sa studentima njemačkog materinjeg jezika: 1 U radu se ne govori o studentima pripadnicima njemačke etničke skupine, već o studentima kojima je materinji jezik bio njemački. Naime, iako je materinji jezik najpouzdanija objektivna odrednica (etnički marker) za određivanje pripadnosti određenoj etničkoj skupini, ne odgovara u svakoj slučaju apsolutnom stanju. Kod primjerice Nijemaca ili Mađara materinji jezik najčešće se poklapa sa etničkom pripadnošću, dok s druge strane, kod primjerice Židova to nije slučaj, jer oni u popisima navode više različitih materinjih jezika, te se njihov broj određuje po iskazanom broju vjerskih pripadnika [Mario Bara – Ivan Lajić, Etnodemografski razvoj Slavonije u dvadesetom stoljeću (utjecaj ratova i kolonizacija), Migracije i regionalni razvoj Hrvatske, ur. Ivan Lajić, Zagreb 2010., 86]. S obzirom da je uzorkom ovoga rada obuhvaćeno i nekoliko studenata židovske vjeroispovijesti, koji su naveli njemački kao materinji jezik dalje u tekstu nije korišten termin “Nijemci“ već “studenti njemačkoga materinjega jezika“ iako se u najvećem broju slučajeva radilo o pripadnicima njemačke etničke skupine. 2 Na Filozofskom fakultetu postojali su smjerovi društveno-humanističkih i prirodoslovno-matematičkih struka, te tečajevi koji su činili bazu budućih samostalnih fakulteta: radi se o Farmaceutskom tečaju osnovanom 1882. Geodetskom tečaju osnovanom 1908. i Kr. šumarskoj akademiji osnovanoj 1898. ( Jaroslav Šidak, Sveučilište do kraja prvoga svjetskog rata, Spomenica u povodu proslave 300-godišnjice Sveučilišta u Zagrebu, knj. I., str. 102-103). 3 Riječ je o fondu: Imenici upisanih redovitih i izvanrednih slušača Mudroslovnog fakulteta (dalje u tekstu: Imenici), Arhiv Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu (dalje u tekstu: AFF). 152 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... od svih studenata njemačkog materinjeg jezika samo je studentica Camilla Lucerna, koja je u Zagrebu studirala kao izvanredna slušačica od 1895. upisala taj podatak ranije,4 svi ostali su tek od 1900. godine. Camila Lucerna, kasnije poznata književnica i prevoditeljica, nakon izvanrednog studija u Zagrebu, za vrijeme kojeg je bila učiteljica ženskog liceja, upisuje redovan studij germanistike i slavistike na Sveučilištu u Beču, gdje je i diplomirala 1907. godine.5 Vezano uz studij Camille Lucerne, kao malu digresiju, spomenuti valja kuriozitet da je upravo ona bila među pet zagrebačkih učiteljica koje su 1895. uputile molbu Vladinom Odjelu za bogoštovlje i nastavu sa zahtjevom za omogućavanje studija djevojkama na sveučilištu.6 Udio studenata i studentica njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom (Filozofskom fakultetu) početkom 20. stoljeća Studenata njemačkog materinjeg jezika u razdoblju od 1901. godine, kada se u studentskim nacionalima navodila kategorija jezika, pa do početka Prvoga svjetskoga rata7 bilo je na Mudroslovnom fakultetu 21.8 Oni su činili 1% ukupnog broja studenata na tom fakultetu u spomenutom razdoblju.9 Taj postotak se poklapa i s udjelom studenata njemačkog materinjeg jezika na cijelom zagrebačkom Sveučilištu i 4 Nacionali Camille Lucerne iz vremena studija u Zagrebu nalaze se u: AFF, Imenici, br. 19, 21, 24, 34, 37. 5 Osim na zagrebačkom liceju, kao učiteljica radila je i u Gospiću, te se bavila književnim radom. Pisala je slavističko-germanističke komparativne studije, drame, eseje, kazališne, glazbene i književne kritike i poeziju. Pisala je na njemačkom i hrvatskom jeziku. U zagrebačkom Hrvatskom narodnom kazalištu prikazane su njezine drame Na ruševinama (1898.) i Jedinac (1904.). Više o Camilli Lucerni vidi u: A. MILČINOVIĆ, „Naše hrvatske spisateljice“, Lovor, 1./1905., br. 5.-6., 177-179; Z. KVEDER, „Kamila Lucerna“, Jugoslavenska žena, 1919.“, br. 3., 264-265; Lj. MARKOVIĆ, „Kamila Lucerna“, Hrvatska prosvjeta, 1928., br. XV., 138-139; I. ESIH, „Kamila Lucerna. Uz 70-tu obljetnicu rođenja zaslužne hrvatske prosvjetne radnice“, Jutarnji list, 27./1938., br. 9320. i E. KUČERA, „O životu i radu Camille Lucerne“, Almanah Društva hrvatskih književnica, 1./1938., br. 1., 76-80; Dunja DETONI DUJMIĆ, „Camilla Lucerna ili dama sa svjetiljkom“, Republika: časopis za književnost, vol. 51, br. 3-4, Zagreb 1995., 121-127; Svjetlan LACKO VIDULIĆ, Was bleibt. Porträt der Schriftstellerin und Philologin Camilla Lucerna (1868-1963), Zagreber germanistische Beitraege : Jahrbuch fuer Literaturund Sprachwissenschaft, Zagreb, 2001., 85-107; Ida OGRAJŠEK GORENJAK, „Otvaranje ženskog liceja u Zagrebu“, Povijest u nastavi, god. IV, br. 8 (2), Zagreb, 2006., 166-168; Tihana LUETIĆ, „Prve studentice Mudroslovnog fakulteta kr. Sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu, Povijesni prilozi, sv. 22, Zagreb, 2002., 172, 173, 181, 185, 203. Vidi i: http://www.enciklopedija.hr/Natuknica.aspx?ID=37367, pristup ostvaren 26. rujna 2014.). 6 O toj molbi opširnije vidi T. LUETIĆ, „Prve studentice Mudroslovnog fakulteta…“, n. dj., 172. 7 Kao gornja granica uzeta je 1914., tj. prva godina rata, iz razloga što se od tada bitno mijenja broj studenata kao i struktura studentske populacije na cijelom zagrebačkom Sveučilištu i na Filozofskom fakultetu uslijed ratnih (ne)prilika. 8 U brojku je uključena i studentica C. Lucerna koja je studirala ranije, od 1895., kada kategorije o jeziku formalno još nije bilo, ali je ona sama navela tad podatak. 9 T. LUETIĆ, „Konfesionalna, jezična i nacionalna struktura studenata Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu 1874.-1914.“, D’ržava, obštestvo i kultura na B’lgari i H’rvati VII-XXI v., ur. Rumjana Božilova, Lili Kirova, Irina Ognjanova, Antoaneta Balčeva, Sofija 2009., 302-303. 153 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... u studijskim godinama 1919./20. do 1923./24., kada je njihov udio također činio oko 1% u cijeloj studentsko populaciji.10 Bez podataka Ostali 2% Srpski 0% 15% Bugarski 20% Njemaèki 1% Grafikon 1. Jezična struktura studenata Mudroslovnog fakulteta u Zagrebu 1900.-1914.11 U odnosu na ukupan postotak stanovništva njemačkog materinjeg jezika u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji u cjelokupnom stanovništvu zemlje u tom razdoblju, koji se kretao oko 5%, to je pet puta manji postotak. Hrvatski 62% Grafikon 2. Odnosi udjela stanovništva pojedinog materinjeg jezika u ukupnom broju stanovnika Kr. Hrvatske i Slavonije i udjela studenata pojedinog materinjeg jezika na Zagrebačkom sveučilištu 1910. ostali Njemački Mađarski Rusinski Udio u studentskoj populaciji Zagrebačkog sveučilišta Slovački Udio u ukupnom stanovništvu Kr. Hrv. i Slav. 1910. Češki Slovenski Hrvatski ili srpski 0,00% 20,00% 40,00% 60,00% 80,00% 100,00% Iz grafikona 2 na kojemu se može usporediti postotni udio stanovništva pojedinog materinjeg jezika i udio studenata određenog jezika na Sveučilištu u Zagrebu, najjača odstupanja u udjelima vidljiva su upravo kod studenata njemačkog i mađarskog materinjeg jezika, u odnosu na udio ukupnog stanovništva tog jezika na 10 Rudolf SIGNJAR, „Statistika sveučilišta“, Spomenica Akademičkog senata, Zagreb 1925., 263. 11 T. LUETIĆ, „Konfesionalna, jezična i nacionalna …“, n. dj., 303. 154 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... području Kraljevine Hrvatske i Slavonije za 1910. godinu. Dok je kod pripadnika drugih manjinskih jezika (Čeha, Slovaka, Rusina, Slovenaca) podjednak omjer ili malo odstupanje, kod onih njemačkog materinjeg jezika zabilježen je pet puta manji udio studenata na sveučilištu u matičnoj zemlji u odnosu na udio stanovnika tog jezika.12 Vezano uz ove omjere, iz kojih bi proizlazili zaključci o pristupu visokoškolskom obrazovanju pripadnika određenog materinjeg jezika ne bi valjalo donositi zaključke za prečac, jer valja imati na umu da zagrebačko Sveučilišta nije bilo jedino mjesto stjecanja visokoškolske naobrazbe u to vrijeme – znatan dio mladeži iz Hrvatske odlazio je na prestižnija sveučilišta Austro-Ugarske Monarhije; u Beč, Prag, Budimpeštu, Graz. Stoga ako se u ovom slučaju uzme i jezik kao olakotnu okolnost za pretpostaviti je da su mnogi studenti njemačkog materinjeg jezika u to vrijeme studirali izvan Zagreba.13 To je bila sasvim uobičajena pojava, kao i fluktuacija među sveučilištima, jer su navedena sveučilišta, između ostalog imala velike mogućnosti za one koji su se usmjeravali za struke kojih u Zagrebu nije bilo, prije svega to se odnosi na medicinu i struke tehničkog usmjerenja.14 Od ukupnog broja studenata njemačkog materinjeg jezika upisanih na Filozofski fakultet 16 je studiralo na redovnom studiju, a 5 ih je bilo izvanrednih studenata koji su mogli slušati predavanja, ali nisu imali pravo polaganja završnih ispita, ukoliko nisu ispunili uvjete primanja na redovni studij, a to je prije svega bilo polaganje mature (ispita zrelosti). Neki od izvanrednih studenata upisivali su studij radi nadopune znanja iz neke struke, te su određeni broj semestara slušali predavanja iz znanstvenog područja koje ih je zanimalo. Jedan od njih bio je dr. Jan Wermisofsky, koji je bio upisan kao izvanredni, a potom redovni student. On je diplomirao medicinu u Beču, te je nakon tamošnjeg studija, u Zagrebu kao izvanredni a potom kao redovni student slušao šest semestara kolegije iz područja kemije.15 Spomenuta Camilla Lucerna ukupno je čak 11 semestara provela kao izvanredna studentica, koja je slušanjem kolegija na Mudroslovnom fakultetu dopunjavala znanje iz njemačkog jezika.16 Zavičajna i vjerska struktura Prema podacima iz nacionala može se detektirati niz podatka o studentima, te bez obzira što se radi o malom uzorku moguće ih je kvantificirati. Tako je razvidno 12 Statistički godišnjak, sv. II, 26 i 522. 13 U tijeku su istraživanja dr. Iskre Iveljić i objavljivanje zbornika radova u kojemu će biti objelodanjeni podaci o hrvatskim studentima na sveučilištu u Beču. 14 U tisku je rada T. Luetić o studentskoj fluktuaciji na prijelazu stoljeća i iskustvu studiranja na inozemnim sveučilištima u ispred spomenutom zborniku. 15 AFF, Imenici, zim. sem. 1910./1911., zim. i ljet. sem. 1911./1912., zim. i ljet. sem. 1912./1913., zim. sem. 1913./1914. 16 U periodu njezina studija, na samom kraju 19. st., nije ni formalno mogla biti upisana na redovan studij iz razloga što je djevojkama to omogućeno tek 1901. godine. 155 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... da su prema zavičajnoj strukturi studenata njemačkog materinjeg jezika prednjačili oni iz Srijemske županije, njih 9 (od toga dvoje iz Bežanije,17 dvoje iz Inđije,18 te po jedan iz Iloka, Vođinaca, Srijemskih Karlovaca, Jarmine, Nove Pazove),19 potom 4 iz Ugarskih / Mađarskih županija (Zale, Nagymartona, Zsombolye, Krnjaje),20 te zavičajnici Češke (troje).21 Po jedan student bio je iz Varaždina, Petrinje, Broda na Savi i Bosanske Gradiške, a za jednoga se ne navodi podatak.22 Valja spomenuti da studentsko mjesto zavičajnosti često nije bilo isto kao i mjesto rođenja studenta. Naime, najčešće je dolazilo do promjene mjesta stanovanja roditelja i studenta uslijed promjene mjesta zaposlenja roditelja, odnosno migriranja cijele obitelji što je vrijedilo i za njemačko stanovništvo.23 Kod analizirane grupe studenata 11 je navelo isto mjesto rođenja i zavičajnosti, a 10 studenata nije imalo isto mjesto rođenja i zavičajnosti. 17 Iz Bežanije su Eduard Müller (AFF, Imenici, ljet. sem. 1905./1906.) i Filip Kendl (AFF, Imenici, ljet. sem. 1908./1909., zim. i ljet. sem. 1909./1910., zim. i ljet. sem. 1910./1911., zim. i ljet. sem. 1911./1912., zim. sem. 1912./1913.). 18 Iz Inđije su bili Stjepan Kraft (AFF, Imenici, ljet. sem. 1903./1904.) i Josip Taubel (AFF, Imenici, zim. i ljet. sem. 1902./1903., zim. i ljet. sem. 1903./1904., ljet. sem. 1905./1906. ). 19 Iz Iloka je Lang Vilko (AFF, Imenici, zim. i ljet. 1908./1909., zim. sem. 1909./1910.), iz Vođinaca Josip Tarnowski (AFF, Imenici, zim. i ljet. 1904./1905., zim. i ljet. 1905./1906., zim. i ljet. 1906./1907., zim. sem. 1907./1908.), iz Srijemskih Karlovaca Ernest Waidl (AFF, Imenici, zim. sem. 1907./1908.), iz Jarmine Gjuro Kuhner (AFF, Imenici, zim. i ljet. sem. 1905./1906., zim. i ljet. sem. 1906./1907.), iz Nove Pazove Samuel Schumacher (AFF, Imenici, ljet. sem. 1911./1912., zim. i ljet. sem. 1912./1913., zim. i ljet. 1913./1914.). 20 Iz Zale je bio Oskar Fischer (AFF, Imenici, zim. sem. 1905./1906.), iz Nagymartona Rudolf Schey (AFF, Imenici, zim. i ljet. 1906./1907., zim. se. 1907./1908., zim. i ljet. 1908./1909.), iz Zsombolye Helena König (AFF, Imenici, zim. sem. 1907./1908.), iz Krnjaje Mijo Burger (AFF, Imenici, zim. sem. 1910./1911.). 21 Zavičajnici u Češkoj su bili Rudolf Kraus (AFF, Imenici, zim. i ljet. sem. 1900./1901., zim. i ljet. sem. 1901./1902., zim. i ljet. sem. 1902./1903., zim. i ljet. sem. 1903./1904.), Jan Wermisofsky (AFF, Imenici, zim. sem. 1910./1911., zim. i ljet. sem. 1911./1912., zim. i ljet. sem. 1912./1913., zim. sem. 1913./1914.) i Josip Hartinger (AFF, Imenici, zim. i ljet. sem. 1904./1905, zim. i ljet. sem. 1905./1906., zim. i ljet. sem. 1906./1907., zim. sem. 1907./1908.). 22 Zavičajna u Varaždinu je Camilla Lucerna (AFF, Imenici, zim. i ljet. sem. 1895./1896., zim. i ljet. sem. 1896./1897., zim. sem. 1897./1898., zim. i ljet. sem. 1898./1899., ljet. sem. 1901./1902., zim. i ljet. sem. 1902./1903., ljet. sem. 1904./1905.), iz Petrinje je bio Gustav Schindler (AFF, Imenici, ljet. sem. 1911./1912.), iz Broda na Savi Stjepan Jarić Brodski (AFF, Imenici, ljet. sem. 1908./1909., zim. i ljet. 1909./1910.), iz Bosanske Gradiške Henrik Šuman (AFF, Imenici, ljet. sem. 1901./1902., zim. i ljet. sem. 1902./1903., zim. i ljet. sem. 1903./1904., zim. sem. 1904./1905.). Podatak o zavičajnosti nije naveo Martin Hajnal (AFF, Imenici, ljet. sem. 1904./1905, zim. sem. 1905./1906.). 23 O migracijama i planskom naseljavanju njemačkog stanovništva od strane austrijskih vlasti na području Podunavlja od 18. i 19. stoljeća vidi opširnije: Mario BARA – Ivan LAJIĆ, „Prisilne, iznuđene i organizirane migracije u etnodemografskom oblikovanju Hrvatske: primjer Slavonije“, Migracijske i etničke teme, vol. 25, br. 4, Zagreb 2009., 341-342; M. BARA – I. LAJIĆ, Etnodemografski razvoj Slavonije, 88-89. 156 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Grafikon 3. Studenti Mudroslovnog fakulteta njemačkog materinjeg jezika prema mjestu zavičajnosti 10 9 8 broj studenata 7 6 5 4 3 2 1 0 Nepoznato grad Varaždin Zagrebačka ž. Ugarska Srijemska ž. Požeška ž. Češka Bosna zavičajnost Prema vjerskoj pripadnosti studenata njemačkog materinjeg jezika 13 je bilo rimokatoličke vjeroispovijesti, 5 evangelika i 3 židovske vjere.24 Socijalna struktura Socijalna struktura studenata njemačkog materinjeg jezika, prema podacima o zanimanju oca ili skrbnika, otkriva iz kakvih obitelji su dolazili, odnosno pruža odgovor na pitanje kakvog su socijalnog i obrazovnog porijekla bili. Razvidno je, kao uopće i analiza socijalne strukture cijele studentske populacije tog vremena, da su ti studenti dolazili iz različitih društvenih sredina. Tako je i ovdje slučaj da ih je 8 bilo iz obitelji poljoprivrednika, 5 iz obitelji javnih službenika (profesori, učitelji, vjeroučitelj, sudski vijećnik), 2 iz obitelji obrtnika, 2 zaposlena u industriji, 1 iz trgovačke obitelji, a 1 slobodnog zanimanja.25 Ipak, specifičnost koju pokazuje i ovako mali uzorak jest da je u slučaju studenata njemačkog materinjeg jezika, u odnosu na cijelu studentsku populaciju Mudroslovnog fakulteta, najviše njih iz obitelji koje su se bavile poljoprivredom. Valja spomenuti da ta skupina obuhvaća sve one koji živjeli 24 Studenti njemačkog materinjeg jezika koji su naveli da su židovske vjeroispovijesti bili su: Vilko Lang, Rudolf Schey i Oskar Fischer, dok su evangeličku vjeru naveli: Rudolf Kraus, Filip Kendl, Eduard Müller, Gustav Schindler i Samuel Schumacher. Svi ostali bili su rimokatolici. 25 Dvoje studenata ne navodi podatak o zanimanju oca, odnosno skrbnika. 157 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... od poljoprivrede, bilo da su naveli da su im roditelji ratari, stočari ili mali posjednici. Po ovom udjelu, oni odskaču od ostatka studentske populacije jer je u ukupnom broju studenata tek nešto više od 10% dolazilo iz seljačkih obitelji,26 dok je kod Nijemaca to gotovo trećina. Grafikon 4. Socijalna struktura studenata njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom fakultetu trgovina zanimanje roditelja poljoprivreda obrt nepoznato javna služba industrija 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 broj studenata Srednjoškolsko obrazovanje, studijske grupe, dužina i završetak studija Što se tiče obrazovanja koje su stekli prije upisa na Mudroslovni fakultet, slika je šarolika: najviše ih je (9), već ranije studiralo na nekom sveučilištu ili visokoj tehničkoj školi na području Austro-Ugarske Monarhije ili u Njemačkoj, te su potom upisali studij u Zagrebu.27 Troje se upisalo izravno nakon što su maturirali na gimnaziji u 26 Tihana Luetić, Socijalna slika studenata Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu (1874.–1914.), Zbornik Odsjeka za povijesne znanosti Zavoda za povijesne i društvene znanosti HAZU, vol. 24, Zagreb 2006., str. 206-207. 27 Josip Taubel prije upisa na zagrebački Filozofski fakultet studirao je na Visokoj tehničkoj školi u Pragu, Samuel Schumacher na Sveučilištu u Marburgu, Eduard Müller na Sveučilištu u Leipzigu, Gustav Schindler na Sveučilištu u Jeni, Stjepan Jarić Brodski na Sveučilištu u Grazu, Martin Hajnal na Sveučilištu u Budimpešti, Ivan Wermisofsky, Ernest Waidl i Gjuro Kuhner na Sveučilištu u Beču. 158 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Zemunu,28 a potom su slijedili maturanti iz gimnazija i srednjih škola završenih u Osijeku, Vinkovcima, Zagrebu, Varaždinu i Sarajevu.29 Što se tiče samog studija, odnosno studijskih grupa koje su studenti njemačkog materinjeg jezika studirali, prema najopćenitijoj podjeli 11 je studiralo predmete prirodoslovno-matematičkog smjera, dok je 10 studiralo društveno-humanističke znanosti. Što se tiče definiranja broja studenata pojedinih studijskih grupa, obzirom na onodobnu prilično široku mogućnost kombinacije predmeta koje su studenti mogli upisivati, kod nekih se može sasvim jednostavno odrediti studijski smjer, dok je kod nekih to ponekad nejasno određeno, obzirom na broj upisanih kolegija iz pojedinog predmeta svake akademske godine. Studijsku grupu povijest i geografiju studiralo je troje studenata: Josip Tarnowski, Josip Hartinger i Samuel Schumacher, s time da je Hartinger slušao i kolegije iz njemačkog jezika. Studijsku grupu klasične filologije studiralo je četvero studenata: Rudolf Schey, Henrik Šuman, Mijo Burger i Gjuro Kuhner, s time da su kod njih još zabilježeni i kolegiji iz slavistike, odnosno njemačkog jezika. Kombinaciju slavistike i njemačkog jezika studirali su Ernest Waidl i Martin Hajnal, dok je kolegije iz njemačkog jezika slušala Camilla Lucerna. Studijsku grupu prirodoslovlja (botanika, zoologija, mineralogija) u kombinaciji sa kemijom studirali su: Stjepan Jarić Brodski, Vilko Lang, Filip Kendl, Eduard Müller i Gustav Schindler. Studijsku kombinaciju fizike, matematike i geometrije, sa kolegijima iz filozofije slušali su Oskar Fischer, Helena König, Stjepan Kraft, Rudolf Kraus i Josip Taubel, dok je kolegije iz kemije slušao dr. Jan Wermisofsky. Što se tiče duljine studiranja onodobnih studenata, valja istaknuti da broj semestara koji su studirali na određenom fakultetu nije ključan faktor za donošenje zaključka o uspješnosti, odnosno završetku studija.30 Naime, studij se završavao polaganjem završnih ispita (profesorskog ispita za profesore u srednjim školama i/ ili rigoroza), nakon odslušanih osam semestara kolegija koji nisu morali biti odslušani na istom sveučilištu. Iako je određeni broj studenata potpuno napustio studij nakon kraćeg vremena, vrlo često se događalo, kako je već ranije spomenuto, da su studenti odlazili po nekoliko semestara na studij vani, i potom se vraćali diplomirati na matično sveučilište, ili su, pak, i završnu diplomu stjecali u inozemstvu. S druge strane, priroda izvanrednog studija bila je takva da su neki od njih, kako je već ranije spomenuto, slušali kolegije na fakultetu tek kao nadopunu znanja iz svoje struke, te su mogli studirati koliko god su htjeli, odnosno koliko su im mogućnosti dopuštale, od jednog 28 Sa maturom zemunske gimnazije studij u Zagrebu upisali u Filip Kendl, Stjepan Kraft i Josip Teubel. 29 Iz osječke gimnazije studij u Zagrebu upisali su Josip Hartinger i Vilko Lang, iz vinkovačke gimnazije Mijo Burger i Josip Tarnowski, iz zagrebačke realne gimnazije Oskar Fischer, iz varaždinske gimnazije Rudolf Schey, sa sarajevske bogoslovije Henrik Šuman, te sa sarajevske preparandije Helena König. 30 Više o motivima, prirodi i duljini studiranja na Filozofskom fakultetu vidi T LUETIĆ, „Duljina studiranja, doktorati i državni ispiti studenata Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu upisanih 1874.-1914.“, Časopis za suvremenu povijest, vol. 39, br. 1, Zagreb 2007., 157-180. 159 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... semestra pa do primjerice, jedanaest semestara koliko je zabilježeno u slučaju Camille Lucerne, koja je u to vrijeme bila zaposlena kao učiteljica ženskog liceja.31 Dužina studija studenata njemačkog materinjeg jezika u prosjeku se poklapa sa semestrima provedenim na Filozofskom fakultetu u Zagrebu ostale studentske populacije tog fakulteta. Naime, najviše studenata (6) slušalo je predavanja na studiju u Zagrebu svega jedan semestar, potom su slijedili oni sa odslušanih šest semestara (3), dok je dvoje na Filozofskom fakultetu u Zagrebu studiralo dva, tri, pet i sedam semestara; jedan student studirao je četiri, osam, devet i jedanaest semestara. U ukupnoj populaciji Filozofskog fakulteta, također je najviše studenata na studiju provelo jedan semestar.32 Od 21 studenta / studentice njemačkog materinjeg jezika trećina je završila studij na način na koji se tada studij završavao (polaganjem rigoroza, tj. doktorata, ili profesorskog ispita za gimnazijsko učiteljstvo) – njih šestero položilo je profesorski ispit i jedan kandidat je doktorirao. Bio je to Josip Hartinger, koji je doktorirao 1911. iz hrvatske povijesti sa temom „Hrvatsko-slovenska seljačka buna godine 1573.“, pod mentorstvom dr. Ferde Šišića.33 Hartinger je studirao studijsku grupu povijest/ geografija na Filozofskom fakultetu u Zagrebu od 1904. do 1908., dok je posljednji semestar 1907./1908. proveo na studiju u Beču. Uz to je položio i profesorski ispit 1909. godine.34 Radio je kao srednjoškolski profesor u Osijeku i Zagrebu gdje je bio prefekt plemićkog konvikta, a zatim je do umirovljenja 1930. prosvjetni izvjestitelj Osječke oblasti. U vrijeme Banovine Hrvatske je ravnatelj Prve ženske gimnazije u Zagrebu. Bio je aktivan i u politici, te je radio i kao novinar i prevoditelj.35 Osim njega još 6 studenata je u Zagrebu završilo studij polaganjem ispita za profesore srednjih škola bili su to: Henrik Šuman (1909.) iz predmeta klasične filologije,36 Gjuro Kuhner (1907.) iz klasične filologije i njemačkog jezika,37 Josip 31 C. Lucerna upisana je u Imenike izvanrednih slušača Mudroslovnog fakulteta od 1895./1896. do 1904./1905., s time da je studirala ukupno 11 semestara prije odlaska na studij u Beč, ali ne u kontinuitetu već u upisima nalazimo određene «rupe»: zim. i ljet. sem. 1895./1896., zim. i ljet. sem. 1896./1897., zim. sem. 1897./1898., zim. i ljet. sem. 1898./1899., ljet. sem. 1901./1902., zim. i ljet. sem. 1902./1903., ljet. sem. 1904./1905. 32 T. LUETIĆ, „Duljina studiranja, doktorati i državni…“, n. dj., 162. 33 Ivan KURJAK, „Doktorirali na Filozofskom fakultetu, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, ur. Stjepan Damjanović, Zagreb, 1998., 327. 34 Hrvatski državni arhiv u Zagrebu (dalje HDA), fond 502, Filozofski fakultet u Zagrebu. Ispitna komisija za polaganje stručnih ispita za zvanje profesora srednjih škola, osobni dosje iz 1909. 35 O njemu vidi: Mira KOLAR-DIMITRIJEVIĆ, „Josip Hartinger, osječki novinar i hrvatski povjesničar“, Godišnjak Njemačke narodnosne zajednice, vol. 1, Osijek, 1995., 43-51; M. KOLARDIMITRIJEVIĆ, Hrvatski biografski leksikon, sv. 5, Zagreb, 2002., 445-446. 36 HDA, fond 502, Filozofski fakultet u Zagrebu. Ispitna komisija za polaganje stručnih ispita za zvanje profesora srednjih škola, osobni dosje iz 1909. 37 Isto, osobni dosje iz 1907. 160 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Taubel (1906.) iz matematike i geometrije,38 Rudolf Kraus (1909.) iz predmeta matematike i fizike,39 Rudolf Schey (1911.) iz njemačkog jezika i klasične filologije40 i Josip Tarnowski (1909.) iz povijesti i geografije.41 To svakako ne treba uzeti kao konačno, jer je, kako je ranije spomenuto, velik broj studenata odlazio i u druga sveučilišna središta na upotpunjavanje znanja i dovršetak studija. Valja spomenuti da je troje studenata njemačkog materinjeg jezika za vrijeme studija na Mudroslovnom fakultetu u Zagrebu primalo stipendije; stipendirala ih je Zemaljska vlada ( Josip Taubel primao je stipendiju u iznosu od 600 kruna u trajanju od 6 semestara, a Martin Hajnal i Stjepan Kraft isti iznos u trajanju od 2 semestra). Osim novčane potpore, radi olakšanja studentskih troškova, studenti slabijeg materijalnog stanja mogli su primati i olakšice u vidu besplatne prehrane u akademskoj Mensi, što je bio slučaj kod studenta Josipa Hartingera. Što se tiče pitanja školarine, u mnogim slučajevima bilo je omogućeno oslobađanje od njezina plaćanja, što je, pak ovisilo o socijalnom faktoru i uspjehu na studiju. Međutim, kod studenata i studentica njemačkog materinjeg jezika nije zabilježen takav slučaj (svi su za vrijeme studija u Zagrebu plaćali školarinu (naukovinu)), što daje za pretpostaviti da su njihove materijalne prilike bile zadovoljavajuće, odnosno da su dolazili iz dobrostojećih / imućnijih obitelji. 38 Isto, osobni dosje iz 1906. 39 Isto, osobni dosje iz 1909. 40 Isto, osobni dosje iz 1911. 41 Isto, osobni dosje iz 1909. 161 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Umjesto zaključka Tablica 1. Popis studenata njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom fakultetu Kr. Sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu od 1895. do 1914. godine Vjera God. upisa na Mudroslovni fakultet Kernjaja, Sombor rkt 1910./1911. 26. 8.1886. Csurgo žid 1905./1906. Martin 4. 12.1883. Isztimern rkt 1904./1905. Josip Rikardo 16. 7.1884. Wurbental rkt 1904./1905. Jarić Brodski pl. Stjepan Stjepan 28. 9.1887. Brod na Savi rkt 1908./1909. Kendl Filip Karlo 22. 7.1874. Bulkes evang 1908./1909. Konig Helena Peter 22. 2.1889. Zenica rkt 1907./1908. Kraft Stjepan Sebastijan 15. 8.1884. Inđija rkt 1903./1904. Kraus Rudolf Antun 16. 2.1878. Beč evang 1900./1901. Kuhner Gjuro Margareta 6. 10.1882. Jarmina rkt 1905./1906. Lang Vilko Emanuel 31.10.1887. Ilok žid 1908./1909. Lucerna Kamila Ivan 24. 6. 1868. Riva u Tirolskoj rkt 1895./1896. Müller Eduard M. Strecker, skrbnik 7. 5. 1885. Bežanija evang 1905./1906. Schey Rudolf Josip 21.12.1884. Jennersdorf žid 1906./1907. Schindler Gustav Josip 29.12.1886. Petrinja evang 1911./1912. Schumacher Samuel Michael 28. 9.1880. Nova Pazova evang 1911./1912. Šuman Henrik pok. Henrik 30.12.1877. Engers rkt 1901./1902. Tarnowski Josip Ivan 21. 8.1881. Vođinci rkt 1904./1905. Taubel Josip Ventelin 5. 4.1884. Putinci rkt 1902./1903. Waidl Ernest Ivan 31.12.1885. Karlovci rkt 1907./1908. Wermisofsky dr Jan ? 7. 8.1870. Grelomeld rkt 1910./1911. Prezime Ime Ime oca/skrbnika Burger Mijo Franjo 16. 3.1890.. Fischer Oskar David Hajnal Martin Hartinger 162 Datum rođenja Mjesto rođenja DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom fakultetu Kr. sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu krajem 19. i početkom 20. stoljeća Sažetak Na temelju podataka iz upisnih listova (nacionala) studenata pohranjenih u Arhivu Filozofskog fakulteta u Zagrebu definirana je za razdoblje od 1895. do 1914. grupa od 21 studenta / studentice koji su za materinji jezik naveli njemački jezik. Na temelju osobnih podataka i podataka o studiju i obrazovanju analizirana je njihova zavičajna, socijalna, vjerska i obrazovna struktura, kao i dužina studija i njegov završetak. Ta je brojka činila 1% od ukupnog broja studenata na Mudroslovnom (Filozofskom) fakultetu, ali pritom valja pretpostaviti da su mnogi studenti njemačkog materinjeg jezika u to vrijeme studirali i izvan Zagreba na sveučilištima diljem Austro-Ugarske Monarhije i izvan nje, tim više što im je jezik predstavljao olakotnu okolnost za studiranje. Od 21 studenta / studentice njemačkog materinjeg jezika 16 je studiralo na redovnom studiju, a 5 je bilo upisano kao izvanredni studenti, koji su mogli slušati predavanja ali nisu imali pravo polaganja završnih ispita. Što se tiče zavičajne strukture, prednjačili su oni iz Srijemske županije, njih 9, potom oni iz Ugarskih županija, te zavičajnici u Češkoj. Prema vjerskoj pripadnosti 13 studenata bilo je rimokatoličke vjeroispovijesti, 5 evangelika i 3 židovske vjere. Analiza socijalne strukture pokazuje da su dolazili iz različitih društvenih sredina. Najviše ih je bilo iz obitelji poljoprivrednika, zatim iz obitelji javnih službenika, a potom slijede oni čiji su očevi bili zaposleni u obrtništvu, industriji, trgovini. Razmatrajući studijske grupe prema najopćenitijoj podjeli 11 je studiralo predmete prirodoslovno-matematičkog smjera, a 9 društveno-humanističke znanosti. Studenten und Studentinnen der deutschen Muttersprache an der Philosophischen Fakultät der Königlichen Universität Franz Joseph I. in Zagreb Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts Zusammenfassung Aufgrund der Angaben aus den Immatrikulationsblättern (Nationalen) der Studenten aus dem Archiv der Philosophischen Fakultät in Zagreb wurde eine Gruppe von 21 Studenten und Studentinnen bestimmt, die Deutsch als ihre Muttersprache angaben, in der Zeitspanne zwischen 1895 und 1914. Aufgrund der Personalien und Angaben bezüglich Studium und Bildung wurde ihre Heimat-, Sozial-, Religions- und Bildungsstruktur, die Studium Dauer und deren Beendung analysiert. Diese Zahl war 1% in der Gesamtzahl der Studenten an der Philosophischen Fakultät in der erwähnten Zeitspanne, doch dabei soll angenommen werden, dass viele Studenten mit deutscher Muttersprache zu jener Zeit außerhalb von Zagreb studierten, an Universitäten in der ganzen Österreichisch-Ungarischen Monarchie und 163 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 151-164 Tihana Luetić: Studenti i studentice njemačkog materinjeg jezika na Mudroslovnom... außerhalb, desto mehr wo ihnen doch die Sprachkenntnisse das Studium erleichterten. Von der Gesamtzahl der immatrikulierten deutschsprachigen Studenten an der Philosophischen Fakultät studierten 16 regelmäßig, während 5 als auswärtige Studenten verzeichnet wurden, die Vorlesungen hören konnten, aber kein Recht auf Abschlussprüfungen hatten. Was die Heimatstruktur angeht, kamen die meisten aus der Gespanschaft Syrmium, 9, dann aus den Ungarischen Gespanschaften und dann die aus Tschechien stammenden. Es soll erwähnt werden, dass der Heimatort dem Geburtsort des Studenten oft nicht entsprach. Meistens kam es nämlich zur Änderung des Wohnortes der Eltern und des Studenten infolge einer Änderung des Arbeitsortes der Eltern, bzw. einer Migration der ganzen Familie, was für die deutschen Bewohner jener Zeit eine bekannte Erscheinung war. Gemäß Glaubensangehörigkeit der deutschsprachigen Studenten waren dreizehn Studenten römischkatholischen, vier evangelischen und drei jüdischen Glaubens. Die Analyse der sozialen Struktur zeigt, dass die deutschsprachigen Studenten aus verschiedenen gesellschaftlichen Umwelten kommen. Die meisten kamen aus Bauernfamilien, danach aus Beamtenfamilien, ihnen folgen jene, deren Väter im Gewerbe, in der Industrie und dem Handel tätig waren. Spezifisch für diese Gruppe ist, dass sie in sozialem Sinne vom Rest der Studentenpopulation hervorragen, weil in der Gesamtstudentenzahl nur etwa mehr als 10% aus Bauernfamilien kamen, während das bei dere Deutschen fast ein Drittel waren. Was die Bildung vor der Immatrikulation an der Philosophischen Fakultät angeht, ist das Bild sehr bunt: die meisten (neun von ihnen), studierte schon vorher an einer Universität oder technischen Hochschule auf den Gebiete der Monarchie oder in Deutschland, dann immatrikulierten sie das Studium in Zagreb, drei immatrikulierten unmittelbar nach dem Abitur am Gymnasium in Zemun und dann folgten die Abiturienten aus den Gymnasien und Mittelschulen in Osijek, Vinkovci, Zagreb, Varaždin, Sarajevo. Die von den deutschsprachigen Studenten belegten Studiengruppen erörternd kann festgestellt werden, dass laut allgemeinster Einteilung 11 von ihnen naturwissenschaftlichmathematische Fächer während 10 Gesellschaft-humanistischen Wissenschaften studierten. Was die Studienbeendung angeht, beendete von den 21 Studenten in Zagreb ein Drittel das Studium auf die damals übliche Weise (durch bestehen von Rigorosen, dh. Doktoraten oder der Professorenprüfung für Gymnasiumlehrer): sechs von ihnen bestanden die Professorenprüfung und ein Kandidat machte seinen Doktor. Das war Joseph Hartinger, der 1911 in kroatischer Geschichte seinen Doktor machte. 164 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... Marina Čizmić Horvat, Zagreb UDK 070(497.5=112.2) Izvorni znanstveni rad Primljeno: 28.11.2013. Prihvaćeno: 30.11.2014. „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za zapošljavanje u listu Agramer Zeitung u prvom desetljeću 20. stoljeća Autorica je u radu analizirala oglase u prvom desetljeću 20. stoljeća koji su objavljeni u dnevnom listu Agramer Zeitung, koji je izlazio na njemačkom jeziku u Zagrebu od 1830. do 1918. godine. Opisani su oglasi, odnosno ponuda i potražnja za poslom, u kojima se tražilo poznavanje jezika, ponajviše njemačkoga. Ključne riječi: Agramer Zeitung, Zagreb, oglasi, ponuda i potražnja za poslom, prvo desetljeće 20. stoljeća 165 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... Uvod Agramer Zeitung, kolokvijalno Agramerica, hrvatski je dnevni list koji je izlazio je u Zagrebu od 1830. do 1918. godine na njemačkom jeziku. Te su novine pohranjen je u hrvatskim knjižnicama, a od 1993. sva godišta lista u razdoblju od 1841. do 1912. godine dostupna su u digitaliziranom obliku na mrežnoj stranici Austrijske nacionalne knjižnice.1 Do 1847. godine Agramer Zeitung, tada pod prvotnim naslovom Agramer politische Zeitung, redovito je tiskao zasebno numerirani prilog u kojem je objavljivao oglase. Prilog je nosio naslov Intelligenzblatt2 zur Agramer politischen Zeitung, u prijevodu Oglasitelj, odnosno Oglasnik Zagrebačkih političkih novina. Početkom 1848. taj prilog s oglasima prestao je izlaziti, a oglasi su postali sastavnim dijelom lista. Tiskani su na kraju svakog pojedinog broja, obično između 7 i 10 stranice, i to samostalno ili u okviru rubrike pod naslovom Kleiner Anzeiger (Mali oglasnik). Oglasi su svrstani prema sadržaju i nadnaslovljeni: „Stellen=Gesuche“ („Potražnja posla“), „Vermischte Anzeigen“, („Razni oglasi“), „Privat=Anzeigen“, („Privatni oglasi“) ili „Stellenvermittler“ („Posrednik zapošljavanja“). Oglasi su tiskani u stupcima, čija je širina i visina prilagođena zadanim tiskarsko-tehničkim uvjetima novina. Riječ je o jednostavnim, crticama odvojenim tekstovima različitih vrsta i veličina slova, ponekad ukrašenih jednim ili dvama prstokazima / manikulama. Uz manikule javljaju se i drugi privlačitelji pozornosti: vitice i masno otisnute ključne riječi u naslovima, u kojima se navode spol, bračno stanje ili pak vrsta zaposlenja odnosno usluge koju oglašavatelji traže ili nude. U listu se oglašavanju i reklamiraju raznovrsni proizvodi i usluge te obavještavaju čitatelji o novim službenim objavama. Najveći broj oglasa tiskan je na jeziku novina, tj. na njemačkom jeziku, a oglašavaju se i na drugim jezicima – na hrvatskom, mađarskom i francuskom jeziku, čije se znanje podrazumijevalo. Ta je mogućnost izrijekom i navedena u zaglavlju svakog broja: „Insertionen in allen Sprachen werden in der Administration des Blattes und in allen Inseraten=Expeditionen des In und Auslandes angenommen und nach aufliegendem Tarife berechnet.“3 („Oglasi na svim jezicima primaju se u administraciji lista i u svim oglasnim otpremnim uredima u zemlji i inozemstvu i obračunavaju se prema postojećoj tarifi.“) 1 http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno?aid=apz. ANNO - AustriaN Newspaper Online, Historische österreichische Zeitungen und Zeitschriften online, Agramer Zeitung, pregledano u razdoblju od 15. 5. do 15.10.2013. 2 U našoj se stručnoj literaturi pojam „Intelligenzblatt“ često krivo prevodi kao „List za inteligenciju“! ojam je nastao od latinskog “ intellegere“ (opažati, saznavati, razaznavati,razumjeti,misliti, smatrati, razabrati), danas u engleskom „intelligence office“ (ured za informacije). P 3 Agramer Zeitung, Zagreb, 2. 10. 1893., Nr. 225, S. 1. 166 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... Prema uvidu u dostupne brojeve, svi brojevi nisu sačuvani, oglasa za zapošljavanje u kojim se izrijekom traži ili nudi znanje ili poznavanje nekog jezika, isključujući pritom uobičajena ponavljanja istovjetnih oglasa, ima relativno malo. U razdoblju od 1893. do 1912. godine objavljeno je 50-tak oglasa na njemačkom, hrvatskom i francuskom jeziku. Francuski jezik javlja se isključivo u onim oglasima u kojima se nudi poduka iz francuskog jezika. Poslovi ili zapošljavanje, koji se traže ili nude, odnose se uglavnom na ženske poslove i zanimanja. Potražnja ili ponuda muških poslova javlja se u manjem broju oglasa i to gotovo isključivo u području trgovine. To nimalo ne čudi ako je poznato da je 1900. godine u gospodarski razvijenim gradovima Hrvatske žene čine najveću skupinu zaposlenih. Prema istraživanjima hrvatskih povjesničarki Mirjane Gross i Agneze Szabo riječ je prvenstveno o ženskoj posluzi u građanskim obiteljima.4 Oglasi na njemačkom, hrvatskom i francuskom jeziku Najveću skupinu ženskih poslova činili su: a) poslovi koji se obavljaju u domaćinstvu, kućanski poslovi kao kuhanje, čišćenje, pranje, glačanje, šivanje, posluživanje, održavanje garderobe. U oglasima pisanim na njemačkom jeziku traže se ili nude: „feines erstes Stubenmädchen“ (fina, prva sobarica), „Bedienerin“ (dvorkinja), „Mädchen aus angesehener Familie“ (djevojka iz ugledne obitelji), „Fräulein“ (gospođica) und „Beschließerin“ (zadužena isključivo za nabavu, šivanje i održavanje bijelog rublja). Drugu skupinu su činili: b) poslovi vezani uz obitelj kao potpora supruzi/domaćici/gazdarici, pomoć članovima obitelji/djeci ili samcima. Traže se ili nude: „gesunde, ältere Bonne“ (dadilja), „Kindsfrau“, „Fräulein zu Kindern“ (guvernanta), „Erzieherin“ (odgajateljica), „Gesellschafterin“/ „Gesellschafterin auf der Reise“ (družbenica), „Reisebegleiterin“ (pratiteljica na putu), „Vertrauensperson“ (osoba od povjerenja), „Vorleserin“ (čitačica), „Stütze der Frau/Hausfrau“ (potpora supruzi/domaćici) „junges Mädchen“ (mlada djevojka), „Fräulein aus dem guten Hause“ (gospođica iz dobre kuće“), „ein besseres Fräulein“ (bolja gospođica). Treću skupinu ženskih, ali i muških, poslova objavljenih na njemačkom, hrvatskom i francuskom jeziku činili su: c) poslovi u trgovini, zanatu, obrtu i obrazovanju, gdje se traže ili nude sljedeći profili zaposlenika: Ženski poslovi: 4 Mirjana GROSS / Agneza SZABO, Prema hrvatskome građanskom društvu, Zagreb, 1992., 25. 167 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... „Verkäuferin“ (prodavačica), „Cassierin“ (blagajnica), „Comptoiristin“ (činovnica), „Maschinenschreiberin“(strojopisačica) „Practicantin“/ „KontorPracticantin“ (uredska pripravnica), „Magazineurin“ (skladištarka), „Agentin“ (trgovačka putnica), „deutsche Korrespondentin“ (korespondentica), „geprüfte Lehrerin“ (ispitana učiteljica), „svršena učiteljica (licejka)“, „Dipl. Wiener Bürgerschullehrerin“ (diplomirana bečka učiteljica građanske škole), „Fräulein zu Spaziergängen mit französischer Conversation“ (gospođica za šetnju s francuskom konverzacijom). Za poduku jezika nude se i traže strankinje, primjerice „Parisienne“ (Parižanka), „Francaise“ (Francuskinja), „Diplomierte Französin“ (diplomirana Francuskinja) „Suissesse“ (Švicarka). Muški poslovi: „Schriftsetzer“ (slovoslagar), „Waldheger“ (lugar), „Kontorist“ (računovođa), „Commis“ (naučnik), „Correspondent“ (korespondent), „Beamter“ (činovnik), „Comptoirist“ (činovnik), „junger Mann mit kaufmänischer Vorbildung“ (mladić s trgovačkim predznanjem), „Instructor“ (instruktor). Potražnja i ponuda znanja jezika Znanje jezika javlja se kao primarni zahtjev pri zapošljavanju radne snage. koja uz tražene i ponuđene poslove – kojih je često istodobno više od jednog - mora poznavati i jezike, ne samo u govornom nego i u pisanom obliku. Na prvom se mjestu traži znanje njemačkog jezika, slijede hrvatski, mađarski, francuski, engleski, češki, talijanski, slovenski jezik i „slavenski“. Istodobno traži se i nudi poduka najpoželjnijih jezika – njemačkog, engleskog i francuskog – koja je često povezana s ulogom guvernante i družbenice koje te jezika poznaju. Zahtjevi za znanjem jezika iskazuju se sljedećim oblicima: „kroatisch-deutsch“ („hrvatsko-njemački“), „deutsch-französisch“ („njemačkofrancuski“), „der deutschen und kroatischen Sprache sowie der Buchführung mächtig“ („vičan njemačkom i hrvatskom jeziku kao i knjigovodstvu“) „deutschsprechend“ (koji govori njemački), „der deutschen und slovenischen Sprache mächtig, auch im Rechnen gut ausgeübt“ („vičan njemačkom i slovenskom jeziku, također dobro izvježban u računanju“), „spricht ungarisch und deutsch“ („govori mađarski i njemački“), „Kenntnis der Gemischtwarenbranche der deutschen und speciell kroatischen Sprache“ (stručno znanje iz područja mješovite robe i posebice hrvatskog jezika) , „Unterricht im Weißnähen und Conversation in der deutschen Sprache“ (poduka u šivanju bijelog rublja i konverzaciji na njemačkom jeziku“), „Kindern in der französischen Sprache Unterricht zu erteilen“ (podučavati djecu francuski), „Unterricht an Kinder billigst in Deutsch, Französisch, Klavier u. allen weiblichen 168 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... Handarbeiten“ (poduka djece po najpovoljnijoj cijeni njemački, francuski, glasovir i sve ženske ručne radove), „der kroatischen und der deutschen Sprache in Wort und Schrift vollkommen mächtig, gute Rechnerin“ (u potpunosti vična hrvatskom i njemačkom jeziku usmeno i pismeno, dobra u računanju), „der englische Unterricht“ (engleska poduka), „zu Spaziergängen mit französischer Conversation“ (za šetnje s francuskom konverzacijom), „deutsche Stenographie“ (njemačka stenografija), „böhmisch“ (češki), „italienisch“ (talijanski), „slavisch“ (slavenski), „Vertrauensperson mit perfektem Deutsch“ (osoba od povjerenja sa savršenim njemačkim) Primjeri oglasa Primjeri oglasa u kojima se na njemačkom, hrvatskom i francuskom jeziku oglašavaju ženski i muški poslovi: • Feines erstes Stubenmädchen mit guten Zeugnissen, solid verlässlich tüchtig im Servieren Aufräumen etwas Schneiderei, Feinputzerin (Herrenhemden ausgeschlossen) wird aufs Land gesucht. Deutsche Sprache Bedingung. 2688.5 • Bedienerin die kochen kann, deutsch und kroatisch spricht, sucht Posten. Näheres Voćarska cesta br. 8a Agneza Jereb 2500.6 • Junge, nette, deutsch-sprechende Bedienerin welche Herrengarderobe gut instandzuhalten versteht wird aufgenommen. Prilaz NR. 9, rechts.7 • Eine deutsche Bedienerin sucht Stelle für den ganzen Tag. Gefällige Anträge unter „J. S.“ an die Administration des Blattes. 1867.8 • Fräulein deutsch-französisch wünscht Anstellung in feinem Hause zu Kindern, oder sonst was passendes; auf ein Gut bevorzugt, kann sofort eintreten, gute Zeugnisse vorhanden. Universitätsplatz I. Stock, bei Frau Sasin.9 • Gesunde ältere einfache Bonne oder sonstige Vertrauensperson mit perfektem Deutsch, etwas Mithilfe im Häuslichen zu sechsjährigem Knaben nach Brod gesucht. Persönliche Vorstellung täglich 10-12 Uhr bei Frau Berta Ronsperger Agram Ilica 29, oder brieflich Frau Adele Merkadić Brod n/S.10 • Als Bonne sucht Stellung ein gut erzogenes solides Fräulein 21 Jahre alt, spricht perfekt ungarisch, zum Gebrauche auch Deutsch. Ist im Stande die 5 Agramer Zeitung, Zagreb, 30. 8. 1906., Nr. 229, S. 10 6 Isto, 26. 9. 1905., Nr. 220, S. 7 7 Isto, 3. 4. 1902., Nr. 76, S. 10 8 Isto, 6. 4. 1905., Nr. 79, S. 7 9 Isto, 8. 1. 1903., Nr. 5, S. 10 10 Isto, 25. 3. 1906., Nr. 71, S. 8 169 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... elegantesten Kleider für Damen und Kinder selbstständig ausarbeiten. Offerte mit Gehaltsangabe erbeten unter O. R. Brod a/S. Slavonien. 546.11 • Bonne aus sehr gutem Hause der kroatischen deutschen und ungarischen Sprache vollkommen mächtig, sucht passende Stelle nach auswärts zu zwei eventuell 3 größeren Kindern. Gefl. Anträge an die Adm. d. Bl. unter Nr. 2682. 12 • Mädchen aus angesehener Familie im Alter zwischen 25 und 30; der kroatischen und deutschen Sprache in Wort und Schrift vollkommen mächtig, gute Rechnerin, war bis jetzt als Gesellschafterin und Stütze der Hausfrau thätig, sucht ihren Posten zu ändern, entweder in solcher Eigenschaft oder in einem Geschäft. Adresse in der Expedition des Blattes sub. Nr. 213.13 • Ein Mädchen sucht eine Stelle zu Kindern oder in ein Geschäft, ist der deutschen und slovenischen Sprache mächtig, auch im Rechnen gut ausgeübt. Adr. Theresia Schnidar, Bach 68 bei Dujmović.14 • Ein Fräulein (Waise), der deutschen, französischen und ungarischen Sprache mächtig, etwas musikalisch, sucht Stelle als Bonne, Gesellschafterin, Cassierin, oder Beschließerin. Anträge an die Administration unter Nr. 1504.15 • Französischer Curs einer Dame die auch Anfänger übernimmt. Methode Berlitz-school. Der französischen, kroatischen und deutschen Sprache vollkommen mächtig, würde sie in obigen Sprachen ein Engagement als Vorleserin eventuell als Reisebegleiterin übernehmen. Näheres Kipni trg Nr. 9 I Stock links.16 • Als Stütze der Frau findet ein solides, häuslich erzogenes Fräulein gesetzten Alters, das der kroatischen und deutschen Sprache mächtig und im Umgang mit Kindern bewandert ist, in einer hier domicilierenden Familie bei guter Bezahlung angenehme und dauernde Stellung. Gefällige schriftliche Offerten unter Chiffre „F. S. 1901“ an die Adm. d. Bl. erbeten.17 • Ein besseres Fräulein sucht Posten als Gesellschafterin auf der Reise oder als Stütze der Hausfrau, sie spricht ungarisch und deutsch und ist auch sonst sehr intelligent. Adresse in der Admin. Des Blattes sub Nr. 2041.18 11 Isto, 10. 9. 1908., Nr. 219, S. 10 12 Isto, 9. 8. 1906., Nr. 269, S. 8. 13 Isto, 27. 2. 1902., Nr. 48, S. 8 14 Isto, 6. 2. 1902., Nr. 30, S. 10 15 Isto, 10. 12. 1989., Nr. 283, S. 20 16 Isto, 9. 3. 1905., Nr. 56, S. 8 17 Isto, 1. 6. 1901., Nr. 125, S. 20. 18 Isto, 16. 5. 1905., Nr. 112, S. 7 170 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... • Junges Mädchen aus besserem Hause, die der kroatischen und deutschen Sprache vollkommen mächtig ist, sucht Stelle als Kassierin in einem Geschäfte. Näheres in der Adm. d. Blattes unter Nr. 520.19 • Fräulein kroatisch und deutsch, mit gefälliger Handschrift, sucht Posten als Cassierin, Magazineurin etc. Gefl. Anträge unter „Bescheiden“ an die Adm. d. Blattes.20 • Komptoiristin mit schöner Schrift, Maschinenschreiberin (Olivier) wird gesucht, deutsche Stenographie bevorzugt.21 • Fräulein der kroatischen und deutschen Sprache vollkommen mächtig, perfecte Stenographin u. tüchtige Schreibmaschinenschreiberin wird in einem hiesigen Bureau zum sofortigen Eintritt aufgenommen. Offerte sind zu richten sub Chiffre „AGA“ an die Administration dieses Blattes.1954.22 • Kontor-Praktikantin der kroatischen u. ungarischen Sprache in Wort und Schrift sowie der einfachen und doppelten Buchführung mächtig sucht Stellung. Gef. Anträge an die Adm. d. Blattes unter „Fleißig“ 2176.23 • Eine tüchtige verlässliche Comptoiristin der deutschen und kroatischen Sprache sowie der Buchführung mächtig, findet dauerndes Engagement. Offerte sub I. E. an die Administration d. Bl.24 • Gesucht wird ein Fräulein aus gutem Hause als Geschäftscassierin u. Stütze der Hausfrau. Bedingung Kenntnis der Gemischtwarenbranche der deutschen und speciell kroatischen Sprache. - Offerte zu richten an Leopold Koritschan, Krapina-Täplitz.25 • Komptoiristin mit schöner Schrift, Maschinenschreiberin (Olivier) wird gesucht, deutsche Stenographie bevorzugt.26 • Deutsche Korrespondentin sucht Stelle. Adresse in der Adm. d. Bl. unter Nr. 3001.27 19 Isto, 23. 7, 1908., Nr. 180, S. 8. 20 Isto, 21. 6. 1904., Nr. 140, S. 8 21 Isto, 30. 8. 1906., Nr. 229, S. 10 22 Isto, 22. 4. 1905., Nr. 93, S. 7 23 Isto, 1. 3. 1906., Nr. 49, S. 16 24 Isto, 14. 3. 1901., Nr. 61, S. 8 25 Isto, 5. 5. 1904., Nr. 103, S.8 26 Isto, 30. 8. 1906., Nr. 229, S. 10 27 Isto, 8. 7, 1909., Nr. 153, S. 8 171 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... • Geprüfte Lehrerin der englischen Sprache erteilt gründlichen Unterricht. Berislavićgasse 12 II. St 2484.28 • Suche geprüfte deutsche Lehrerin der Fachgewerbeschule, - als intelligente Gesellschafterin für erwachsene Mädchen, wegen Unterricht in Weissnähen u. Conversation in der deutschen Sprache. Bedingungen ev. Zeugnisse gleich zu schicken an Gjorgje R. Gjurić, Bos. Gradiška.29 • Französischer Unterricht. Eine Frau wünscht Kindern in der französischen Sprache Unterricht zu erteilen. Adr. In d. Adm. des Blattes unter Nr. 3504.30 • Fräulein erteilt Unterricht an Kinder billigst in deutsch, französisch, Klavier u. allen weiblichen Handarbeiten. Preradovićeva ulica 20.31 • Svršena učiteljica (licejka) želi podučavati za pučku školu ili licej. Daje poduku i u njemačkom jeziku. Pobliže u administraciji pod broj 540.32 (Diplomlehrerin (Lyzeum) möchte Nachhilfestunden gebe für Grundschule oder Lyzeum. Gibt auch Nachhilfestunden in Deutsch. Näheres in der Administration unter Nr. 540.) • Dipl. Wiener Bürgerschullehrerin d. deutschen und französischen Sprache mächtig, nimmt ihren Unterricht in allen Fächern der 8classigen Bürgerschule sowie der Fachbildungsclassen wieder auf. ROSA WEISS, Petrianergasse 2.33 • Diplomirte Französin wünscht in der französischen Sprache und Clavier einige Stunden Unterricht zu ertheilen von den Anfangsgründen bis zur höchsten Ausbildung. Briefe erbeten an die Adm. d. Bl. unter Nummer 1458.34 • Fräulein Dr. phil. A. Broch ertheilt englischen Privatunterricht, Lange Gasse, 18, II. St.35 • Englisch Miss Woll unterrichtet in ihrer Muttersprache Ilica 48, I Stock.36 • Mlle. Ida Bauer institutrice diplômée de langue et de littérature française, rouvre ses cours le 1. Septembre. –Adresse: Rue Marie Valerie Nr. 2 II. étage.37 28 Isto, 24. 2. 1910., Nr. 44, S. 8 29 Isto, 26. 10. 1911., Nr. 245, S. 8 30 Isto, 26. 10. 1911., Nr. 245, S. 8 31 Isto, 11. 2. 1909., Nr. 33, S. 8 32 Isto, 6. 8. 1908., Nr. 192, S. 8 33 Isto , 25. 8. 1903., Nr. 193, S. 8 34 Isto , 3. 11. 1894., Nr. 253, S. 7 35 Isto, 14. 10. 1902., Nr. 236, S. 8 36 Isto, 25. 2. 1905., Nr. 46, S. 16 37 Isto, 25. 8. 1903., Nr. 193, S. 8 172 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... • Parisienne donne leçons Preradovićeva ulica 18 II étage.38 • Française cherche leçons à prix modèré. Mesnička ulica 26.39 • Française, bonne prononciation, donnerait leçons de conversation, accompagnerait enfants à la promenade. Méthode rapide. Priere de s addresser à l’administration du journal. 210.40 • Suissesse diplômée munie d’excelents certificats, donne leçons de francais, anglais, allemand. Ecrire sous chiffres D.P. 384 au bureau du journal. 550.41 • Fräulein empfiehlt sich zu Spaziergängen mit französischer Conversation geg. mässiges Honorar. Adr. Sub Nr. 87342 • Frauenerwerb! Für ein in deutscher Sprache erscheinendes, beliebtes und interessantes Frauenblatt, wird eine tüchtige, redegewandte Frau als Agentin gesucht. Die Tätigkeit behindert nicht in der Besorgung der häuslichen Arbeiten. Schriftliche Angebote in deutscher Sprache unter „Frauenerwerb“ an die Adm. des Blattes. 43 • Tüchtiger solider Schriftsetzer für deutschen und slavischen Satz, Werk und Akzidenz, findet d a u e r n d e Stellung in der Buchdruckerei W. BLANKE in Pettau. Offerte mit Zeugnisabschriften erbeten.44 • Waldheger 39 Jahre alt, verheiratet, 1 Kind, mit Staatsprüfung, guten Zeugnissen rüstig, energisch, der deutschen, kroatischen u. böhmischen Sprache mächtig bittet um Posten. Geneigte Anträge erbeten unter „R.W 3905“ an die Administration des Blattes45 • Tüchtiger Commis der Spezereibranche, deutsch, kroatisch, ungarisch sprechend, findet Aufnahme bei M. Ebenspangera sin Bjelovar, wofür Offert (mit Gehalts-Anspruch) erbeten ist.46 • Tüchtiger Kontorist mit mehrjähriger Praxis aus dem Baufache, mit allen einschlägigen Facharbeiten bestens vertraut, flotter kroat.-deutscher 38 Isto, 22. 9. 1903., Nr. 216, S. 10 39 Isto, 4. 11. 1905., Nr. 253, S. 8 40 Isto, 10. 2. 1903., Nr. 32, S. 10 41 Isto, 10. 9. 1908., Nr. 219, S. 10 42 Isto, 27. 3. 1902., Nr. 71, S. 8 43 Isto, 27. 12. 1911., Nr. 294, S. 8 44 Isto, 19. 9. 1905., Nr. 214, S. 7 45 Isto, 11. 3. 1905., Nr. 58, S. 18 46 Isto, 29. 2. 1912., Nr. 49, S. 8 173 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... Korrespondent, einf. und doppelter Buchhalter, verlässlicher Arbeiter sucht ehestens passenden Posten. Gdefl. Anträge unter Chiffre „Fleissig“.47 • Kontorist (Christ.) guter Stenograph. Kroat. Deutsch erwünscht, findet dauernde Posten. Offerte sind an die Adm. d. Blattes zu richten u. Nr. 20148 • Junger Mann mit kaufmännischer Vorbildung croatisch u. italienisch flott corespondierend wird acceptirt. Offerte sub C.M. an die Administration.49 • Kroatischer Komptorist, der auch der deutschen Sprache mächtig ist, wird gesucht. Offerte an die Adm. sub. „Mladi Hrvat“50 • Korrespondent, der kroatischen und ungarischen Sprache vollkommen mächtig, findet dauernden Posten. Selbstgeschriebene, in beiden Sprachen verfasste Offerte unter dem Motto „Tüchtige Kraft“ an die Adm. d. Bl.51 • Correspondent welcher der ungarischen, deutschen und kroatischen Sprache vollkommen mächtig ist, perfecter Buchhalter sucht Nachmittags Beschäftigung. Uebernimmt auch Uebersetzungen. Adresse in der Adm. d. Bl.52 • Comptoirist jüngere Kraft,welcher der kroatischen u.deutschen Correspondenz vollkommen mächtig, perfecter Stenograph, wird in einem hiesigen Bureau, zum sofortigen Eintritt a u f g e n o m m e n. Schreibmaschineschreiber haben Vorzug. Offerte sind zu richten an die Adm. dieses Blattes sub Chiffre „Zukunft“.53 • Instructor für die kroatische Sprache wird gesucht. Anträge mit Honorarangabe per Stunde an die Adm. d. Bl. sub Nr. 1410.54 Zaključak Oglasi u Kleiner Anzeiger der Agramer Zeitung, u kojima se traži i nudi posao ili zapošljavanje samo su jedan od oblika komunikacijske prakse društva na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće. U jezičnom i kulturno-povijesnom smislu oglasi svjedoče o tome, da je njemački jezik, ne samo kao jezik tiska, nego i kao jezik svakodnevnice početkom 20. stoljeća još uvijek imao svoje mjesto u društvu. 47 Isto, 18. 3. 1906., Nr. 66, S. 16 48 Isto, 18. 3. 1906., Nr. 66, S. 16 49 Isto, 18. 6. 1901., Nr. 138, S. 8 50 Isto, 22. 6. 1906., Nr. 191, S. 12 51 Isto, 22. 7. 1906., Nr. 191, S. 12 52 Isto, 7. 1. 1905., Nr. 5, S. 8 53 Isto, 22. 4. 1905., Nr. 93, S. 7 54 Isto, 13. 11. 1897., Nr. 260, S. 7 174 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... U oglasima se mogu pratiti aktualni zahtjevi tržišta radne snage, rodne podjele poslova i gospodarska situacija. Oglasi istodobno svjedoče i o jedinstvenom jezičnokomunikacijskom prostoru u Srednjoj Europi i posredničkoj ulozi njemačkog jezika. Nije nezanimljivo napomenuti da njemački jezik na području oglasa u Hrvatskoj ni danas nije posve izgubio na važnosti. Istraživanje oglasa objavljenih na njemačkom jeziku u hrvatskom listu Oglasnik od 1993. do 1996. godine55 pokazalo je u kojoj je mjeri status jezika ovisan o gospodarskim odnosima i stanju tržišta. Na hrvatskim Web-portalima danas čitamo oglase pod naslovom „Deutschsprachige Jobs“ („Poslovi vezani za znanje njemačkog jezika“), no to je već druga tema koja isto tako zaslužuje pozornost istraživača. 55 Marina FRUK, „Ohne Deutschkenntnisse zwecklos. Die deutsche Sprache im kroatischen Medienraum. Ein Beispiel aus dem Bereich des Anzeigewesens.“ In: Europäische Integration und Mittelosteuropa, Zagreb, 1996., 58-62. 175 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 165-176 Marina Čizmić Horvat: „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za... „Deutsche Sprache Bedingung“. Jezici u oglasima za zapošljavanje u listu Agramer Zeitung u prvom desetljeću 20. stoljeća Prilog analizira oglase za zapošljavanje koji su objavljivani u zagrebačkom njemačkom dnevnom listu “Agramer Zeitung” (1830.-1918.) u desetljećima oko 1900. godine. Istražuju se ponajviše oglasi, odnosno traženja i ponude za zapošljavanje u kojima se od zaposlenika traže znanja jezika, a posebice njemačkoga jezika. „Deutsche Sprache Bedingung“. Die Sprachen der Stellenanzeigen in den Blättern der Agramer Zeitung im ersten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts Zusammenfassung Der Beitrag geht ein auf den Annoncenkorpus der Zagreber deutschsprachigen Tageszeitung Agramer Zeitung (1830 – 1918) in den Jahrzehnten um 1900. Untersucht werden Annoncen bzw. Stellengesuche und – Angebote, in denen Sprach- und zwar vor allem Deutschkenntnisse verlangt werden. 176 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Dubravka Božić-Bogović Filozofski fakultet Osijek UDK 314.148(497.5)”17” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 17.9.2014. Prihvaćeno: 19.9.2014. Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih za njemačko stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću U radu se primjenom kvantitativne, analitičke i deskriptivne metode na podacima iz matičnih knjiga krštenih za naselja s njemačkim stanovništvom u južnoj Baranji u 18. stoljeću utvrđuju godišnja i mjesečna raspodjela rođenja, spolna struktura rođenih i podaci o blizancima i trojcima te nezakonitoj djeci. Ukazuje se na različite čimbenike koji su utjecali na pojedina demografska obilježja sadržana u matičnim knjigama krštenih. Analizom je utvrđeno da njemačko stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću, premda pokazuje određene specifičnosti, pretežno slijedi uobičajene hrvatske i europske demografske trendove karakteristične za ranomoderna predtranzicijska društva. Ključne riječi: južna Baranja, 18. stoljeće, Nijemci, matične knjige umrlih, povijesna demografija 177 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Uvod U južnoj je Baranji u 18. stoljeću bilo pet naselja bilo nastanjeno isključivo njemačkim stanovništvom, a to su bili Petlovac, Čeminac, Kozarac, Tvrđavica i Podravlje dok su u još dva naselja, u Popovcu i Belom Manastiru, u kojima je živjelo katoličko i pravoslavno stanovništvo, katolici bili isključivo Nijemci. Istraživanje u ovom radu temelji se na analizi i interpretaciji podataka iz matičnih knjiga krštenih za katoličko stanovništvo spomenutih naselja čime je obuhvaćena velika većina stanovnika ove narodnosne zajednice budući da su Nijemci u južnoj Baranji većinom bili katolici, dok ih je tek neznatan broj pripadao luteranskoj vjerskoj zajednici. U istraživanju su korištene kvantitativne, analitičke i deskriptivne metode. Za analizu demografskih pokazatelja u u razdoblju prije prvih suvremenih popisa stanovništva koji su provedeni tek sredinom 19. stoljeća, u tzv. protodemografskom ili predstatističkom razdoblju, matične su knjige nezamjenjivi povijesni izvor. Matične knjige krštenih, vjenčanih i umrlih južnobaranjskih katoličkih župa većinom su sačuvane te su u dobrom stanju, a čuvaju se u Državnom arhivu u Osijeku u Zbirci matičnih knjiga.1 Ovaj se rad temelji na podacima dobivenima analizom zapisa u matičnim knjigama krštenih župa Luč, Darda, Branjin Vrh, Čeminac i Popovac2 kojima su ranije spomenuta naselja pripadala kao filijale ili su bila sjedišta župa3 te matične knjige rođenih župe Zmajevac4 u kojoj su također zabilježena rođenja troje djece iz Kozarca 1761. i 1762. godine.5 Isključivo njemačke stanovnike u 18. stoljeću imalo je i Podravlje koje je bilo filijala župe Bilje, a za koju su matične knjige sačuvane tek od 1814. godine pa stoga ono nije uključeno u analizu. Svećenici su u analiziranim matičnim knjigama krštenih, osim u slučajevima propusta, redovito bilježili ime svećenika koji podjeljuje sakrament, datum krštenja, spol krštenika,6 bilješku u slučaju rođenja blizanaca, ime i prezime oca, mjesto podrijetla oca, ime i prezime krštenoga kuma ili kumova, mjesto podrijetla kuma ili kumova. Među podacima koji nisu bili bilježeni redovite nalaze se oni o majci krštenika koja se najčešće navodi samo kao supruga oca krštenika i samo osobnim imenom, a vrlo je rijetko zapisano i njezino djevojačko ime, ime njezinoga oca i mjesto 1 Državni arhiv u Osijeku (dalje: DAOs), Zbirka matičnih knjiga (dalje: HR-DAOS-500). Od sačuvanih matičnih knjiga južnobaranjskih katoličkih župa samo se matična knjiga rođenih, vjenčanih i umrlih župe Zmajevac (1755.-1832.) čuva u arhivu župnog ureda. 2 DAOs, HR-DAOS-500, 422VM, 423V, 199RVM, 200RV, 98VM, 128V, 704V. 3 U 18. stoljeću Petlovac je bio filijala župe Luč, Tvrđavica filijala župe Darda, Kozarac filijala župe Darda, a zatim župe Čimenac, Beli Manastir filijala župe Luč, a zatim Branjin Vrh, Čeminac filijala župe Darda do 1789. godine kada postaje samostalnom župom, Popovac filijala župe Luč, a zatim župe Branjin vrh do 1789. godine kada postaje samostalnom župom. 4 ŽU-RVM-Zmajevac (1755.-1832.). 5 Riječ je o rođenju dječaka Joannesa (23. prosinca 1761. godine), kojemu su roditelji bili Georgius i Elisabetha Lakatos te rođenju blizanki Eve i Juliane Lakatos (25. siječnja 1762. godine) kojima su roditelji bili Michaelis i Catharina Lakatos. - ŽU-RVM-Zmajevac (1755.-1832.) 6 Spol je upisivan na način da je zabilježeno je li riječ o sinu ili kćeri (filius, filia, filiolus, filiola). 178 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... podrijetla. Također, svećenici su rijetko bilježili kućni broj na kojem je živjeli roditelji krštenoga djeteta. Podaci o tome je li otac krštenika u trenutku krštenja djeteta pokojni upisivani su razmjerno redovito, a isti je podatak za majku bilježen rijetko. Činjenica je li kršteno dijete zakonito ili nezakonito bila je redovito zabilježena samo prilikom rođenja nezakonitog djeteta (illegitimus, illegitima, spurius, spuria, ex thoro illegitime). Neredovito su upisivani i slučajevi u kojima jedan od roditelja nije pripadao katoličkoj vjerskoj zajednici, u kojima je majka bila udovica (bilo da je riječ o ponovnom braku ili o udovicama koje su rodile nezakonitu djecu, a pri tome je ime pokojnoga muža navedeno vrlo rijetko) i zanimanje oca (rijetko majke). Župnici su bilježili i ukoliko su oba ili jedan od roditelja bili Romi.7 Kako bi uklonio nedoumice uzrokovane imenskom i prezimenskom entropijom i običajem nasljeđivanja imena unutar obitelji, župnik je uz neka imena krštenika ili očeva bilježio senior ili junior. Nažalost, za sve podatke navedene kao one koji ne čine obvezni element upisa u matičnim knjigama krštenih nije moguće utvrditi u kojoj su mjeri dosljedno i redovito bilježeni. U matičnim knjigama krštenih za spomenuta južnobaranjska njemačka naselja najčešći su propusti vezani uz nebilježenje prezimena što se dogodilo u četrdeset i jednom slučaju, a u devetnaest slučajeva prezime je nečitko (zbog oštećenja ili nečitkog rukopisa), zatim uz ime majke koje u dvadeset i devet slučajeva nije upisano, a u dvanaest je nečitko. Ime oca krštenika nije upisano u dvanaest slučajeva, a nečitko je u dvadeset. Ime samoga krštenika nije zabilježeno osam puta, nečitko je u dva slučaja, a spol nije moguće utvrditi u tri zapisa. Najmanje je propusta vezano uz datum jer je samo jedan dan nečitak, dok su svi mjeseci i godine zabilježeni, a nije zabilježen nijedan propust vezano uz mjesto iz kojega je djetetov otac. Na natalitet (rodnost)8 neke zajednice utječu brojni čimbenici koji se mogu podijeliti u tri skupine, među kojima prvu čine biološko-medicinski čimbenici (začeće, uspješnost poroda, sterilitet, prosječna dob stupanja u brak, dobna struktura stanovništva i drugo), drugu skupinu čine društveni i gospodarski čimbenici (materijalni uvjeti života, razina obrazovanja, razina gospodarskog razvoja, položaj žene u društvu, kontrola rađanja, mortalitet i drugo), dok treću skupinu čine psihološki čimbenici (društvene norme reprodukcije, stavovi obitelji i pojedinaca, osjećaj sigurnosti i drugo).9 Zbog ograničenja uvjetovanih povijesnim izvorima, u za razdoblja prije prvih modernih popisa stanovnika teško je ili nemoguće istraživati mnoge od spomenutih čimbenika. Ipak, analizom matičnih knjiga krštenih mogu se utvrditi mnogi demografski pokazatelji kao što su broj i godišnja raspodjela rođenja, sezonsko kretanje broja rođenih, spolna struktura rođenih, blizanci, nezakonita djeca i djeca rođena nakon smrti oca. 7 U analiziranim je matičnim knjigama u naseljima nastanjenima njemačkim stanovništvom zabilježeno sedam rođenja u romskim obiteljima te jedno u kojem je otac djeteta bio Rom. 8 Pod pojmom natalitet razumijevaju se “... kvantitativne pojave vezane neposredno za rađanje djece u cjelokupnoj populaciji nekog područja ili u jednom njezinu dijelu.”. - A. Wertheimer-Baletić, Stanovništvo i razvoj, Zagreb, 1999., 208. 9 Isto, 210-222. 179 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Godišnja raspodjela rođenja U matičnim knjigama krštenih župa u južnoj Baranji u 18. stoljeću u naseljima s isključivo njemačkim stanovništvom ukupno je zabilježeno 7026 rođenja, što znači da je broj rođene djece njemačkog stanovništva činio 26,69% u ukupnoj katoličkoj populaciji, odnosno više od četvrtine sve rođene djece u južnoj Baranji u 18. stoljeću. Najstariji je zapis zabilježen je 16. srpnja 1720. godine kada se Christophorusu i Anni Mariji Treger u Čemincu rodio sin Christophorus.10 S obzirom da podaci obuhvaćaju ukupno osamdeset i jednu godinu (1720.-1800.), godišnje je prosječno bilo 86,74 upisa. Upisi u matične knjige postali su redoviti tek od kraja tridesetih godina 18. stoljeća pa se i podaci, kao i rezultati analiza, od tog vremena mogu smatrati pouzdanijima. U šezdesetogodišnjem razdoblju od 1741. do 1800. godine ukupno je zabilježeno 6779 rođenja (96,48% svih upisa), što znači da je godišnji prosječan broj upisa bio 112,98, odnosno za oko tri četvrtine je veći nego kad se u obzir uzmu sve godine.11 Ukoliko se, nadalje, ovo šezdesetogodišnje razdoblje za koje postoje pouzdaniji podaci podijeli na dva tridesetogodišnja razdoblja, može se primijetiti da je od 1741. do 1770. godine rođeno 1644 djece, što je prosječno godišnje 54,80 upisa, dok je od 1771. do 1800. godine rođeno 5135 djece čime se prosječan godišnji broj upisa popeo na 171,17. Uočljivo je da su se broj rođenja i prosječan godišnji broj upisa u posljednjoj trećini stoljeća u odnosu na prethodnu povećali za više od tri puta. Ovdje u obzir treba uzeti prekid u vođenju matične knjige krštenih župe Darda između 1764. i 1776. godine, ali budući da su godine prekida u vođenju spomenute matične knjige gotovo pravilno raspoređene unutar dva promatrana tridesetogodišnja razdoblja, njegov se utjecaj na oba može smatrati podjednakim. Tablica 1. Prosječan broj poroda kod njemačkog stanovništva u južnoj Baranji tijekom desetogodišnjih razdoblja 1741.-1800. godine Razdoblje Prosječan broj poroda 1741.-1750. 23,70 1751.-1760. 48,30 1761.-1770. 92,40 1771.-1780. 138,60 1781.-1790. 162,90 1791.-1800. 212,00 Stalan porast broja poroda, osobito od četrdesetih godina 18. stoljeća, preduvjete ima u nastupanju političkih i društvenih okolnosti koje su osiguravale mir i stabilnost 10 DAOs, HR-DAOS-500, 199RVM. 11 Uzrok ovako velikoj razlici nije samo u nepotpunim zapisima i neredovitom vođenju matičnih knjiga do kraja tridesetih godina 18. stoljeća, nego i u stvarnom porastu broja stanovnika (prirodnim prirastom i doseljavanjem), ali utjecaj svakog pojedinog od spomenutih čimbenika nije moguće precizno izmjeriti i razlučiti. 180 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... u područjima koja su krajem 17. i početkom 18. stoljeća bila oslobođena od osmanske vlasti. Međutim, ovako značajan porast broja poroda ne može biti uzrokovan samo prirodnim prirastom, pa ukazuju na uspjeh habsburške populacijske politike naseljavanja, posebice njemačkim stanovništvom.12 Također, utvrđeni porast broja rođenja ukazuje i na napredak vlastelinstava Darda i Belje kojima je habsburška demografska politika odgovarala u njihovim nastojanjima da osiguraju dovoljan broj podanika, odnosno dovoljno radne snage za sve veće proizvodne potrebe.13 Grafikon 1. Kretanje broja poroda kod njemaèkog stanovništva u južnoj Baranji tijekom desetogodišnjih razdoblja 1741.-1800. godine 2500 2120 2000 1629 1386 1500 roðenih 924 1000 500 483 237 0 1741.1750. 1751.1760. 1761.1770. 1771.1780. 1781.1790. 1791.1800. Kako se može vidjeti u Grafikonu 1, porast broja poroda u promatranom je razdoblju bio stalan. Tako se pedesetih godina broj rođenih u odnosu na prethodno razdoblje povećao za čak 246 (103,80%), šezdesetih je godina bilo 441 rođenja više (91,30%), sedamdesetih 462 (50,00%), a osamdesetih čak 243 (17,53%) poroda više u odnosu na prethodno desetljeće, dok je u devedesetima bilo 491 (30,14%) rođenja više nego desetljeće ranije. Može se primijetiti da je porast broja rođenja izrazito visok sve do sedamdesetih godina na što je utjecalo doseljavanje Nijemaca u južnu Baranju, dok se proporcionalno značajno smanjuje od sedamdesetih te osobito tijekom osamdesetih, a što se opet može protumačiti smanjenjem intenziteta useljavanja njemačkog stanovništva. Na smanjenje broja poroda u šezdesetim i sedamdesetim godinama sigurno je utjecao i ranije spomenuti prekid upisa u matičnu knjigu krštenih župe Darda (1764.-1776.), ali je trend smanjenja izrazit i nastavlja se i nakon što zapisi u ovoj matičnoj knjizi ponovno postaju redoviti. Bez obzira na relativno smanjenje porasta broja poroda u posljednjim desetljećima 18. stoljeća, prosječan se broj rođenja ipak stalno povećavao pa se može zaključiti da njemačko stanovništvo u 12 Više o habsburškoj demografskoj politici te uopće utjecaju terezijanskih reformi na demografske promjene u Slavoniji vidu u: R. Skenderović, Utjecaj terezijanskih reformi. 13 Isti, Stanovništvo Požege, 81. 181 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... južnoj Baranji još uvijek nije ušlo u razdoblje demografske tranzicije kojoj je jedno od glavnih obilježja smanjenje prosječnog broja poroda.14 Godine kada je u matičnim knjigama krštenih za naselja s njemačkim stanovništvom zabilježeno najmanje rođenja su 1721. godina, kada nije zabilježeno rođenje niti jednoga djeteta, te 1720. godina kada je kršteno samo jedno dijete.15 Ako se u obzir uzme razdoblje u kojem su matične knjige vođene redovito, minimum rođenih je bio 1745. godine kada je rođeno dvanaestoro djece. Budući da je prosječan broj rođenih pedesetih godina 18. stoljeća bio 23,70, može se primijetiti da je broj poroda te, 1745. godine, bio dvostruko manji u odnosu na prosjek desetljeća. Usporedbom broja poroda u svakoj pojedinoj godini s prosječnim brojem poroda, dolazi se do podataka prema kojima je, osim spomenute 1745. godine, i tijekom godina 1752. i 1753. zabilježen izrazito (dvostruko ili više) manji broj rođenja od prosječnoga. Naime, 1752. godine rođeno je dvadeset i šest, a 1753. godine samo sedamnaestoro djece, dok je prosjek tijekom pedesetih godina bio 48,30 poroda godišnje.16 Tablica 2. Godine s minimalnim brojem rođenih u njemačkim naseljima u južnoj Baranji 1741.-1800. Godina 1745. 1753. 1742. 1741. 1740. 1744. 1747. 1743. 1749. 1752. Broj rođenih 12 17 18 19 20 20 20 23 23 26 Najveći je broj rođenih zabilježen 1791. godine, kada je bilo kršteno 247 djece, što je općenito godina s maksimumom rođenja u cijeloj katoličkoj populaciji u južnoj Baranji u 18. stoljeću. Kada se broj poroda u svakoj pojedinoj godini usporedi s prosječnim brojem poroda, dolazi se do podataka prema kojima niti jedne godine nije zabilježen izrazito (dvostruko ili više) veći broj poroda od prosječnoga. Tablica 3. Godine s maksimalnim brojem rođenih u njemačkim naseljima u južnoj Baranji 1741.-1800. Godina 1791. 1798. 1799. 1795. 1797. 1780. 1800. 1794. 1796. 1789. Broj rođenih 247 222 222 220 218 211 210 201 201 196 Godine s minimalnim brojem poroda odnose se na početak promatranog razdoblja, na četrdesete i prvu polovicu pedesetih godina 18. stoljeća, dok se godine s maksimalnim brojem poroda pretežno odnose na njegovo posljednje desetljeće, što još jednom pokazuje da je broj rođenih u njemačkim naseljima u južnoj Baranji tijekom cijeloga stoljeća rastao. 14 N. Vekarić, I. Benyovsky, T. Buklijaš, M. Levak, N. Lučić, M. Mogorović, J. Primorac, Vrijeme ženidbe, 34. 15 Broj poroda po godinama vidi u Tablici 5. 16 Za 1753. godinu može se pretpostaviti da je na manji broj poroda utjecala činjenica što u matičnu knjigu krštenih župe Luč, kojoj su pripadali Popovac i Beli Manastir, tijekom te godine nisu nisu bilježeni zapisi. 182 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Grafikon 2. Kretanje broja poroda u njemaèkim naseljima u južnoj Baranji 1720.-1800. godine 300 250 200 150 100 1800. 1796. 1792. 1788. 1784. 1780. 1776. 1772. 1768. 1764. 1760. 1756. 1752. 1748. 1744. 1740. 1736. 1732. 1728. 1724. 0 1720. 50 broj poroda Mjesečna raspodjela rođenja U tradicionalnim društvima sezonsko je kretanje broja poroda u značajnoj mjeri povezano ne samo s prirodnim, nego i s kulturnim i društvenim čimbenicima koji su utjecali na veću ili manju učestalost začeća u pojedinim razdobljima godine. Među prirodne čimbenike koji utječu na sezonsku raspodjelu rođenja može se ubrojiti, primjerice, visok mortalitet tijekom zimskog razdoblja, razdoblja nerodica i gladi, buđenje i jačanje seksualnog poriva u proljeće. Klimatska obilježja utjecala su i na različit sezonski obujam poslova, a time i na raspodjelu začeća (i rođenja) tijekom godine. Kao važniji društveni čimbenici izdvajaju se crkvene zabrane te blagdansko raspoloženje koje je moglo pozitivno utjecati na povećan broj začeća.17 U njemačkim naseljima u južnoj je Baranji tijekom 18. stoljeća najviše je djece bilo rođeno tijekom rujna (10,11%) i listopada (9,74%), što je povezano s maksimumom začeća u prosincu i siječnju.18 Ovakav je trend sezonske raspodjele rođenja sličan europskim trendovima i onima u drugim krajevima kontinentalne Hrvatske,19 a što se može povezati s izostankom poljodjelskih radova u hladnim zimskim mjesecima u ruralnim zajednicama njemačkog stanovništva. Osim toga se može pretpostaviti i da je blagdansko raspoloženje vremena Došašća i Božića pozitivno djelovalo na seksualnu aktivnost jer su djeca rođena u rujnu, mjesecu tijekom kojega je rođeno 17 U vrijeme Korizme i Došašća broj vjenčanja je bio neznatan budući da su u tim danima bila zabranjena veselja, što je u određenoj mjeri posredno utjecalo i na sezonsko kretanje broja začeća. Osim toga, u tim se razdobljima od vjernika uopće zahtijevala uzdržanost, što se odnosilo i na uzdržavanje od seksualnih odnosa. - N. Vekarić, I. Benyovsky, T. Buklijaš, M. Levak, N. Lučić, M. Mogorović, J. Primorac, Vrijeme ženidbe, 84.; J. Čapo, “Sezonske varijacije demografskih pokazatelja u sjevernoj Hrvatskoj u 18. i 19. stoljeću”, 124-125, 132.; R. Skenderović, Stanovništvo Požege, 91, 102-103.; M. Katušić, Društvena i demografska struktura, 102-103. 18 Sezonsku raspodjelu rođenja vidu u Tablici 6. 19 M. Katušić, Društvena i demografska struktura, 103. 183 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... najviše djece, začeta upravo u prosincu. Međutim, nije moguće razlučiti utjecaj ovog čimbenika od utjecaja zimskog izostanka poljodjelskih radova. Ipak, velik broj začeća u prosincu ipak pokazuje da vjernici u njemačkim naseljima od svojih župnika ili nisu dobivali preporuke o seksualnom uzdržavanju u vrijeme Došašća ili ih nisu ozbiljno shvaćali. Grafikon 3. Sezonsko kreanje roðenja i zaèeæa u njem aèkim naseljim a u južnoj Baranji u 18. stoljeæu roðenje in ac i d en ud os pr st pa n ja lis to z ru vo ko lo nj j an pa sr lip j an ib sv tra va nj 800 700 600 500 400 300 200 100 0 zaèeæe Najmanje je djece rođeno u lipnju (5,85%) i svibnju (6,25%) što je također u skladu s europskim i trendovima zabilježenima u drugim krajevima kontinentalne Hrvatske.20 Na ovakvu je sezonsku raspodjelu rođenja utjecao minimum začeća u rujnu i kolovozu, dakle u mjesecima intenzivnih poljodjelskih radova. Njemačko je stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću djelomice poštivalo preporuke o suzdržavanju od seksualnih aktivnosti tijekom Korizme, budući da prosinac, kao mjesec u kojem su rođena ona djeca koja su začeta tijekom ožujka, sa 7,86% pripada među mjesece s manje rođene djece. Razlike udjela većine mjeseci (ako se izuzmu dva mjeseca s minimumom rođenja) razmjerno su male i kreću se od oko 10% do oko 7%. Premda su sezonske razlike u broju rođenja jasno uočljive, a njihovi se uzroci mogu pronaći u prirodnim i društvenim čimbenicima uobičajenima za tradicionalna i ruralna društva, ipak se može zaključiti da je najsnažniji utjecaj na seksualnu aktivnost njemačkog stanovništva, koje je u južnoj Baranji u velikoj većini živjelo u seoskim zajednicama te se gotovo isključivo bavilo poljodjelstvom, ipak imali raspored i intenzitet poljodjelskih radova. Spolna struktura rođenih Njemačko stanovništvo u južnoj Baranji uklapa se u karakteristične trendove rađanje više muške u odnosu na žensku djecu, budući da je u matičnim knjigama 20 Isto. 184 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... krštenih za njemačko stanovništvo tijekom 18. stoljeća zabilježeno rođenje 3703 dječaka (52,70%), 3320 djevojčica (47,25%), a u tri zapisa (0,04%) nije bilo moguće utvrditi spol djeteta. Prosječno se godišnje rađalo 45,72 dječaka te 40,99 djevojčica, a ako se promatraju godine za koje je utvrđeno da su matične knjige vođene redovito (1741.-1800.) prosječan se broj dječaka penje na 59,57, a djevojčica na 43,72 godišnje. Grafikon 4. Spolna struktura roðenih po desetljeæima u njemaèkim naseljima u južnoj Baranji 1721.-1800. 1200 1000 800 djeèaci 600 djevojèice 400 200 0 1721.- 1731.- 1741.- 1751.- 1761.- 1771.- 1781.- 1791.1730. 1740. 1750. 1760. 1770. 1780. 1790. 1800. Ako se promatraju desetogodišnja razdoblja može se primijetiti da je više djevojčica nego dječaka rođeno samo tijekom četrdesetih godina 18. stoljeća. Promatrajući pojedinačne godine, uočljivo je da se unatoč tome što je ukupno i prosječno rođeno više dječaka, ipak može utvrditi da je u dvadeset i tri godine bilo više rođenih djevojčica, dok je 1734., 1744. i 1756. godine zabilježen jednak broj rođenja dječaka i djevojčica. U 18. stoljeću u južnoj je Baranji stopa maskuliniteta iznosila 1115 a stopa feminiteta 897 što na još jedan način ukazuje na nešto veći broj rođenih dječaka nego djevojčica.21 Tablica 4. Stope maskuliniteta i feminiteta po desetljećima u njemačkim naseljima u južnoj Baranji u 18. stoljeću 21 Razdoblje Dječaci Djevojčice Ukupno Stopa maskuliniteta Stopa feminiteta 1721.-1730. 1731.-1740. 1741.-1750. 1751.-1760. 1761.-1770. 1771.-1780. 1781.-1790. 1791.-1800. 55 77 116 250 477 752 850 1125 46 67 121 233 446 634 779 994 101 144 237 483 923 1386 1629 2119 1196 1149 959 1073 1070 1186 1091 1132 836 870 1043 932 935 843 916 834 Stopama maskuliniteta i feminiteta (brojem muške rođene djece na 1000 ženske i brojem ženske rođene djece na 1000 muške) prikazuje se spolna struktura rođenih na nekom području. 185 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Blizanci i trojci Župnici su u matičnim knjigama krštenih za njemačka naselja u južnoj Baranji redovito posebno bilježili rođenje blizanaca, zapisujući gemelli/gemellae nakon ili ispred imena krštene djece, a kad su u pitanju bili trojci, uglavnom su bilježili samo imena bez posebne oznake, a tek je u jednom slučaju u matičnoj knjizi župe Popovac iza imena zapisano fratres uterini.22 Blizanci i trojci redovito su zapisivani u jedan upis, čak i u slučajevima kad blizanci nisu bili kršteni istoga dana, a u analiziranim je matičnim knjigama zabilježen samo jedan takav slučaj. U matičnim knjigama krštenih za njemačka naselja u južnoj Baranji u 18. stoljeću zabilježeno je rođenje 98 pari blizanaca, što je 196 djece, odnosno 2,79% svih zapisa. Blizanci su se rađali jedanput na nešto malo manje od sedamdeset i jedne trudnoće. Prema spolnoj strukturi, među blizancima je rođeno nešto više djevojčica (njih 103, što je udio od 52,55% u ukupnom broju blizanaca), dok je u općoj populaciji nešto veći udio dječaka. Dvije su djevojčice činile trideset blizanačkih parova (30,61%), u dvadeset i tri blizanačka para oba su djeteta bila dječaci (23,47%), a četrdeset i pet blizanačkih parova su bili dječak i djevojčica (45,92%). Rađanje blizanaca je razmjerno ravnomjerno raspoređeno kroz promatrano razdoblje. U vremenu od 1741. godine (od kada su matične knjige vođene redovito) prosječno se godišnje rađalo 1,57 pari blizanaca, a s porastom broja poroda uopće pred kraj stoljeća porastao i broj poroda blizanaca pa se tijekom posljednja tri desetljeća prosječno rađalo 15,76 pari blizanaca. U prvom razdoblju odskače druga polovica sedamdesetih godina kad se prosječan broj popeo na 4,60 pari blizanaca godišnje. Iako na podatke sadržane u matičnim knjigama za njemačka naselja u južnoj Baranji u 18. stoljeću nije moguće primijeniti genealošku metodu, zbog čega nije moguće provesti sustavnu analizu obiteljske povijesti rađanja blizanaca, ipak se na osnovu postojećih podataka (doduše samo kod jednog bračnog para) utvrdila ponovljena blizanačka trudnoća, odnosno rađanje dva para blizanaca od jednih roditelja. Riječ je o Gasparusu i Barbari Rokerst iz Belog Manastira kojima su se 23. srpnja 1791. godine rodile blizanke Ana i Catharina, a 29. veljače 1796. godine blizanci Laurentius i Elisabetha.23 Zabilježen je i slučaj gdje su se Nicolausu Taubneru iz Popovca rodili iz obje bračne veze koje je sklopio. Naime, s prvom je ženom Elizabethom dobio blizanke Dorotheu i Annu Mariu 2. siječnja 1774. godine. U matičnim knjigama vjenčanih nije zabilježeno sklapanje braka ovoga para pa je moguće da su već kao bračni par doselili u južnu Baranju. Elisabetha Taubner umrla je 22. studenog 1782. godine pa je udovac Nicola Taubner već 7. siječnja 1783. godine sklopio novu bračnu zajednicu s Franciscom 22 DAOs, HR-DAOS-500, 96R, 699R. 23 DAOs, HR-DAOS-500, 96R. 186 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Linterman iz Belog Manastira, a tom su se bračnom paru 4. rujna 1787. godine rodili blizanci Joannes i Nicolaus.24 U matičnim je knjigama za njemačko stanovništvo zabilježeno samo dva rođenja trojki, što je ukupno šestoro djece, odnosno omjer rađanja trojki u cijeloj populaciji iznosio je jedanput na nešto malo manje od 3500 trudnoća. U slučaju trojki, sva rođena djeca bila su dječaci te su svi rođeni u Popovcu. Nezakonita djeca Prema crkvenim propisima spolno je općenje bilo dopušteno jedino unutar institucije braka, pa je u matičnim knjigama krštenih, uključujući i one za njemačko stanovništvo u južnoj Baranji tijekom 18. stoljeća, redovito bilo bilježeno ukoliko je kršteno dijete bilo nezakonito. Nezakonita su djeca bilježena kao illegitimus/illegitima ili spurius/spuria, ili bi svećenik uz ime djeteta dodao bilješku ex thoro illegitime ili primjedbu da roditelji žive u konkubinatu. U južnoj Baranji u 18. stoljeću u njemačkoj je populaciji ukupno zabilježeno rođenje dvadeset i osmero nezakonite djece, što čini vrlo mali udio od svega 0,40% u ukupnom broju svih rođenja te čini prosječno po godini 0,35 upisa. Ako se promatra razdoblje od početka četrdesetih godina 18. stoljeća od kada su matične knjige vođene redovito, ovaj se prosječan broj upisa tek neznatno povećava budući da je prije 1741. godine samo 1734. godine zabilježeno rođenje jednog nezakonitog djeteta, a sva su se ostala nezakonita djeca rodila od šezdesetih godina do kraja 18. stoljeća. U onim godinama u kojima je zabilježeno rađanje nezakonite djece, godišnje ih se rađalo jedno ili dvoje. Među nezakonitom je djecom bilo nešto više dječaka (njih šesnaest što je udio od 57,14% u ukupnom broju nezakonite djece), dok je u općoj populaciji nešto veći broj dječaka. U tri slučaja rođenja nezakonite djece župnik u matičnu knjigu krštenih nije upisao ime i prezime oca, a u još tri slučaja otac je identificiran samo osobnim imenom, bez prezimena. Ime majke je, međutim, zabilježeno u svim slučajevima rođenja nezakonite djece, a u nekoliko slučajeva je posebno bilo zabilježeno i majčino prezime. Majke nezakonite djece bile su stanovnice južne Baranje, a samo je u jednom slučaju zabilježeno da je žena u neko južnobaranjsko naselje došla kako bi rodila. Riječ je o Mariji Majer koja se došla poroditi u Beli Manastir, ali ne piše iz kojega mjesta. Ona je 8. prosinca 1773. godine rodila nezakonitu djevojčicu (spuria) Annu Mariju. Kao otac je naveden Josephus, a zabilježeno je i očevo prezime, ali je tekst na tom mjestu oštećen te je prezime nečitko.25 24 DAOs, HR-DAOS-500, 96R, 98VM. 25 DAOs, HR-DAOS-500, 96R. 187 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Zanimljivi su slučajevi dva para za koje se može pretpostaviti da su tijekom nekog dužeg razdoblje živjela u konkubinatu budući da su roditelji više nezakonite djece. Tu je vjerojatno riječ o ljubavnoj vezi koja nije mogla biti ozakonjena, možda zbog različitog društvenog statusa, postojanja ženidbene zapreke jer je jedan od partnera već u braku,26 zbog nemogućnosti osiguravanja miraza, zbog troškova vjenčanja ili iz nekog drugog razloga, ali matične knjige i drugi dostupni izvori ne dopuštaju utvrđivanje razloga zbog kojih ove veze nisu bile ozakonjene.27 Prvi su par Christophorus Wolf i Anna Maria (prezime nije navedeno) iz Kozarca kojima se rodilo dvoje nezakonite djece: sin Antonius je rođen 7. listopada 1789. godine, a kćer Sophia 3. studenoga 1792. godine. Drugom paru, Casparusu (Gasparusu) Schneideru, koji je bio posta magister, i Barbari Latsh (Lats, Ladsch) iz Čeminca rodilo se čak četvoro djece. Prvo dijete, djevojčica Elisabetha, rođena je 31. srpnja 1791. godine, ali je umrla već 1. kolovoza iste godine. Stoga su djevojčicu koja se rodila 19. srpnja 1792. godine iznova nazvali Elisabetha. Zatim im se 25. svibnja 1793. rodio sin Antonius te 24. travnja 1794. godine kćer Catharina.28 Navedeni su slučajevi jedini takvi zabilježeni u ukupnoj katoličkoj populaciji u južnoj Baranji u 18. stoljeću, a u oba se radi o stanovnicima naselja s većinskim njemačkim stanovništvom koji su i sami, sudeći prema prezimenima, Nijemci. Iako je riječ o vrlo ograničenoj pojavi kojoj uzroke ne znamo, zbog čega se ne mogu izvoditi širi zaključci, oni možda ipak mogu potaknuti na propitivanje je li njemačko stanovništvo imalo nešto manje strog pogled na pitanja bračne i izvanbračne zajednice. Ovakve dugotrajnije konkubinatske veze općenito nisu bile odobravane, ali su ipak nerijetko bile tolerirane, a položaj djece iz takvih veza bio je nešto povoljniji u odnosu na drugu nezakonitu djeca, premda je to u značajnoj mjeri ovisilo o prilikama u kojima su roditelji živjeli.29 O društvenom podrijetlu i položaju majki i očeva nezakonite djece teško je donijeti bilo kakav zaključak, budući da su zanimanja roditelja općenito rijetko bilježena, a posebno za žene. Kao zanimanje majki nezakonite djece u njemačkoj populaciji u dva se slučaja navodi sluškinja.30 Općenito, zbog prirode svojega zanimanja, sluškinje su bile izloženije kušnjama nezakonitog spolnog čina. Međutim, u ruralnim zajednicama kakve su bile one njemačke u južnoj Baranji u 18. stoljeću, nisu zabilježena druga 26 U južnobaranjskim matičnim knjigama vjenčanih nema osoba iz slučajeva o kojima je riječ, uz napomenu da za jednu žensku osobu nije zabilježeno prezime pa se ne može znati je li upisana u neku od matičnih knjiga vjenčanih. To međutim ne znači da ove osobe nisu u braku jer su brak mogle sklopiti i negdje drugdje. 27 O konkubinatu vidi više u: Marija Mogorović Crljenko, Druga strana braka. Nasilje i ilegitimnost u (izvan)bračnim vezama na području Porečke biskupije u prvoj polovici 17. stoljeća, Zagreb, 2012., 241-278. 28 DAOs, HR-DAOS-500, 124R, 130M. 29 M. Mogorović Crljenko, Druga strana braka, 273. 30 Riječ je o već spomenutoj Barbari Latsh (Lats, Ladsch) te o Catharini Haupt kojoj se iz nezakonite veze s Franciscusom Leöckerom u Belom Manastiru 23. veljače1774. godine rodio sin Joannes. - DAOs, HR-DAOS-500, 96R. 188 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... ženska zanimanja. Stoga se može zaključiti da je najveći broj majki nezakonite djece pripadao u skupinu “običnih” žena koje su u svojim obiteljima obavljale ratarske i kućanske poslove tada uobičajeno namijenjene ženama. Još jedna skupina žena koja je bila izloženija rizicima izvanbračnih spolnih odnosa su bile udovice. Međutim, zapisi matičnih knjiga za njemačko stanovništvo u južnoj Baranji zabilježile su samo jedan slučaj u kojem je nezakonito dijete rodila udovica. Riječ je o Mariji Anni Ezlin iz Petlovca koja je 29. prosinca 1788. godine rodila djevojčicu Catharinu.31 Broj nezakonite djece u njemačkoj je populaciji u južnoj Baranji tijekom 18. stoljeća bio je mali, a nisu zabilježeni ni slučajevi čedomorstva. U matičnim knjigama krštenih nisu bilježeni podaci o napuštanju djece, nego se o tome posredno može doznati iz matičnih knjiga umrlih u onim slučajevima u kojima se uz imena umrlih navodi da su siročad (orphanus/orphana). U njemačkim je naseljima zabilježen samo jedan takav slučaj, a riječ je o Anna Mariji Keller iz Kozarca koja je kao orphana umrla 10. rujna 1778. godine u trinaestoj godini života. U matičnim knjigama krštenih župa u južnoj Baranji u 18. stoljeću za njemačka naselja mogu se naći i podaci o djeci rođenoj poslije očeve smrti. Svećenici su bilježili ukoliko je dijete rođeno poslije smrti oca na način da je uz ime krštenika zabilježeno posthumus/posthuma ili je uz ime djetetova oca zabilježeno da je pokojni (dfti što je kratica od defunctus). Ponekad, ali vrlo rijetko, podatak o smrti oca prije djetetova rođenja bio je bilježen na način da je uz ime djetetove majke zabilježen bračni status udovice. Ukupno je trinaestoro djece (0,19% svih rođenih) imalo status posmrčeta, što je prosječno 0,6 poroda godišnje. Među njima je šest dječaka i sedam djevojčicanešto više dječaka. Zaključak Katoličko stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću gotovo je isključivo pripadalo hrvatskoj i njemačkoj narodnosnoj skupini, a upravo je značajan porast broja stanovnika njemačkog podrijetla, velikim dijelom zahvaljujući useljavanju, jedan od najznačajnijih pokazatelja uspjeha demografske politike koju je provodila habsburška vlast. Same matične knjige ispunjene jednoobraznim podacima u kojima se iz zapisa u zapis ponavlja tek ograničen broj istovrsnih činjenica samo su naizgled nezahvalan materijal za povijesna istraživanja. Kad se ovi podaci usustave u baze podataka te kad se na njih primjene demografske, statističke i kvantitativne metode, otvara se niz analitičkih i interpretativnih mogućnosti koje ne samo da prikazuju osnovna demografska kretanja, nego pružaju uvid i u neke na prvi pogled skrivene procese i uzročno-posljedične veze, usprkos činjenici da su ograničenja samoga izvora onemogućila su primjenu genealoške metode. 31 DAOs, HR-DAOS-500, 417R. 189 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Činjenica da na demografska kretanja utječe splet biološko-medicinskih, društvenih i kulturnih čimbenika vidljiva je i u rezultatima analize matičnih knjiga krštenih za njemačka naselja u južnoj Baranji u 18. stoljeću. Analiza je pokazala da se broj poroda u njemačkoj populaciji tijekom cijelog promatranog razdoblja značajno povećao, a općenito višestruko povećanje broja stanovnika njemačkog podrijetla može se objasniti samo doseljavanjem, a ne isključivo prirodnim prirastom. Kao posebno važnima u sezonskoj raspodjeli rođenja pokazali su se gospodarski čimbenici karakteristični za ruralnu južnobaranjsku njemačku populaciju budući da je razdoblje intenzivnih poljodjelskih radova bilo vrijeme s najmanjim brojem vjenčanja i začeća. Tradicija, običaji i crkvene norme su općenito, pa tako i među njemačkim stanovništvom u južnoj Baranji, osobito snažno utjecali ne samo na sezonsku raspodjelu broja vjenčanja, nego i na sezonsku raspodjelu broja poroda. U matičnim knjigama krštenih zabilježeni su i podaci koji ukazuju na neke društvene norme i odnose, među ostalim i oni o nezakonitoj djeci. Tradicionalne i zatvorene zajednice, kao što je to općenito bilo južnobaranjsko društvo, uključujući i njegove njemačke stanovnike, karakterizira mali broj nezakonite djece, a što je vezano uz važnost koja se u takvim društvima pridavala ćudoređu u području seksualnosti te uz društvenu i vjersku kontrolu. Malim brojem izvanbračne djece njemačka se populacija u južnoj Baranji uklapa u europske trendove 18. stoljeća budući da je upravo u tom stoljeću broj izvanbračne djece u Europi bio najmanji od srednjega vijeka do suvremenosti.32 Visok natalitet utvrđen analizom matičnih knjiga krštenih za njemačka naselja u južnoj Baranji u 18. stoljeću jedan je od pokazatelja karakterističnih za predtranzicijska društva, ali je općenito karakterističan i za većinu hrvatskih i europskih zajednica u 18. stoljeću. 32 R. Skenderović, Stanovništvo Požege, 101. 190 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Tablica 5. Broj poroda kod njemačkog stanovništva u južnoj Baranji 1720.-1800. godine Godina Broj poroda Godina Broj poroda 1720. 1721. 1722. 1723. 1724. 1725. 1726. 1727. 1728. 1729. 1730. 1731. 1732. 1733. 1734. 1735. 1736. 1737. 1738. 1739. 1740. 1741. 1742. 1743. 1744. 1745. 1746. 1747. 1748. 1749. 1750. 1751. 1752. 1753. 1754. 1755. 1756. 1757. 1758. 1759. 1760. 1 0 2 2 19 13 12 9 19 17 8 10 9 10 14 10 15 9 32 16 20 19 18 23 20 12 30 20 38 23 34 38 26 17 41 57 56 75 50 55 68 1761. 1762. 1763. 1764. 1765. 1766. 1767. 1768. 1769. 1770. 1771. 1772. 1773. 1774. 1775. 1776. 1777. 1778. 1779. 1780. 1781. 1782. 1783. 1784. 1785. 1786. 1787. 1788. 1789. 1790. 1791. 1792. 1793. 1794. 1795. 1796. 1797. 1798. 1799. 1800. UKUPNO 90 93 94 79 132 81 86 68 96 105 93 106 83 109 122 148 176 177 161 211 151 155 184 185 153 165 168 141 196 131 247 189 190 201 220 201 218 222 222 210 7026 191 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Tablica 6. Sezonska raspodjela rođenja kod njemačkog stanovništva u južnoj Baranji 1720.-1800. godine Mjesec Godina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 UKUPNO 1720. 1721. 1722. 1723. 1724. 1725. 1726. 1727. 1728. 1729. 1730. 1731. 1732. 1733. 1734. 1735. 1736. 1737. 1738. 1739. 1740. 1741. 1742. 1743. 1744. 1745. 1746. 1747. 1748. 1749. 1750. 1751. 1752. 1753. 1754. 1755. 1756. 1757. 1758. 1759. 1760. 0 0 0 0 1 1 3 2 0 3 2 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 3 4 3 4 1 3 1 2 4 4 4 1 2 0 4 7 9 8 0 8 0 0 1 0 1 0 3 1 3 5 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 0 3 5 3 2 5 1 2 1 3 5 5 3 7 6 6 0 0 0 1 1 0 2 1 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 0 3 3 1 4 1 0 2 3 4 0 3 2 1 5 1 4 2 9 6 6 8 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 2 0 2 0 2 1 3 0 1 0 1 1 1 1 1 2 3 1 3 1 3 3 2 1 3 5 7 7 1 6 6 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 3 1 2 5 2 2 3 4 3 0 4 2 1 0 2 3 4 4 2 3 8 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 0 0 4 0 1 0 3 1 4 0 3 5 1 9 4 2 2 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 3 1 0 5 1 5 0 1 1 4 3 5 4 4 4 0 0 0 1 3 1 2 0 1 1 0 4 1 2 0 0 3 0 6 3 0 0 1 2 5 2 1 0 4 2 3 3 1 1 4 7 3 10 1 8 2 0 0 1 0 3 0 0 2 2 0 2 1 0 0 2 1 2 1 6 3 2 2 3 5 1 0 3 0 3 3 3 3 1 1 10 4 7 7 4 1 4 0 0 0 0 1 3 1 2 2 0 0 2 3 0 0 2 1 2 5 2 1 2 1 0 1 1 1 3 4 2 1 5 5 3 6 6 10 4 3 10 4 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 3 3 1 1 2 1 1 1 1 6 4 1 4 2 1 5 3 5 4 4 9 8 0 0 0 0 2 3 0 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 2 2 1 3 2 0 1 2 3 1 5 0 3 5 6 1 3 7 2 4 6 0 8 1 0 2 2 19 13 12 9 19 17 8 10 9 10 14 10 15 9 32 16 20 19 18 23 20 12 30 20 38 23 34 38 26 17 41 57 56 75 50 55 68 192 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... 1761. 1762. 1763. 1764. 1765. 1766. 1767. 1768. 1769. 1770. 1771. 1772. 1773. 1774. 1775. 1776. 1777. 1778. 1779. 1780. 1781. 1782. 1783. 1784. 1785. 1786. 1787. 1788. 1789. 1790. 1791. 1792. 1793. 1794. 1795. 1796. 1797. 1798. 1799. 1800. UKUPNO Udio (%) 7 14 7 5 9 9 10 6 5 9 7 6 7 15 4 5 16 20 21 15 14 17 17 16 16 13 25 12 10 20 22 18 17 16 19 21 19 25 30 25 661 9,41 7 8 6 8 6 8 10 6 9 6 8 12 13 11 13 10 12 16 15 12 10 13 16 18 9 14 11 18 10 12 23 21 14 16 30 26 27 11 18 22 619 8,81 11 7 8 4 13 4 6 9 8 3 9 9 8 7 12 18 18 15 7 21 7 20 16 19 14 16 12 16 17 16 22 18 12 17 29 15 26 24 13 21 631 8,98 14 3 8 5 13 5 3 4 8 11 11 9 4 10 6 19 10 10 14 10 14 13 14 8 10 8 13 10 10 14 20 11 11 11 22 13 19 20 16 19 529 7,53 7 2 7 5 12 3 4 5 5 7 4 4 3 3 9 5 14 8 9 20 14 4 7 11 11 10 9 8 9 10 18 13 17 16 7 13 12 12 20 14 439 6,25 7 5 9 6 14 5 3 1 6 10 6 6 5 7 13 13 7 8 9 10 11 7 13 12 13 5 7 10 11 6 12 10 11 6 13 5 10 16 12 12 411 5,85 3 8 9 8 10 4 8 11 5 8 10 5 3 1 17 8 18 17 8 19 10 17 17 12 8 7 14 7 8 7 30 13 9 17 12 20 15 14 21 14 513 7,30 8 9 12 7 7 7 15 6 6 5 9 12 5 5 9 15 12 15 11 24 7 12 16 16 14 14 21 13 19 9 11 17 19 23 25 17 19 19 19 16 613 8,72 7 14 10 10 13 10 5 7 19 11 10 16 8 12 12 15 17 22 19 26 14 13 17 24 17 21 15 8 30 11 24 12 24 7 16 21 16 21 25 18 710 10,11 7 8 8 6 16 9 8 5 15 16 3 12 11 10 8 21 15 18 19 19 15 16 16 21 21 18 12 12 24 7 22 21 21 27 16 20 18 19 11 14 684 9,74 6 7 8 7 9 8 11 5 5 10 10 11 9 16 10 10 16 17 14 22 26 7 21 12 10 18 17 10 27 12 26 22 26 25 20 14 21 24 17 16 664 9,45 6 8 2 8 10 9 3 3 5 9 6 4 7 12 9 9 21 11 15 13 9 16 14 16 10 21 12 17 21 7 17 13 9 20 11 16 16 17 20 19 552 7,86 90 93 94 79 132 81 86 68 96 105 93 106 83 109 122 148 176 177 161 211 151 155 184 185 153 165 168 141 196 131 247 189 190 201 220 201 218 222 222 210 7026 100 193 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih za njemačko stanovništvo u južnoj Baranji u 18. stoljeću Sažetak U južnoj je Baranji u 18. stoljeću bilo pet naselja bilo nastanjeno isključivo njemačkim stanovništvom, a to su bili Petlovac, Čeminac, Kozarac, Tvrđavica i Podravlje dok su u još dva naselja, u Popovcu i Belom Manastiru, u kojima je živjelo katoličko i pravoslavno stanovništvo, katolici bili isključivo Nijemci. Matične knjige, posebice matične knjige vjenčani, nezamjenjiv su povijesni izvor za proučavanje bračnih zajednica u tzv. protodemografskom ili predstatističkom razdoblju, odnosno u razdoblju prije prvih suvremenih popisa stanovništva koji su provedeni tek sredinom 19. stoljeća. U matičnim knjigama krštenih za njemačka naselja u južnoj Baranji u 18. stoljeću redovito su bilježeni ime svećenika koji podjeljuje sakrament, datum krštenja, spol krštenika, bilješka u slučaju rođenja blizanaca, ime i prezime oca, mjesto podrijetla oca, ime i prezime krštenoga kuma ili kumova, mjesto podrijetla kuma ili kumova. U radu su korištene kvantitativna, analitička i deskriptivna metoda te je utvrđen niz demografskih pokazatelja kao što su godišnja i mjesečna raspodjela rođenja, spolna struktura rođenih i podaci o blizancima i trojcima te nezakonitoj djeci. U matičnim knjigama krštenih župa u južnoj Baranji u 18. stoljeću u naseljima s isključivo njemačkim stanovništvom ukupno je zabilježeno 7026 rođenja, odnosno broj rođene djece njemačkog stanovništva činio 26,69% u ukupnoj katoličkoj populaciji, odnosno više od četvrtine sve rođene djece u južnoj Baranji u 18. stoljeću. U šezdesetogodišnjem razdoblju od 1741. do 1800. godine, kada su matične knjige vođene redovito, ukupno je zabilježeno 6779 rođenja, što znači da je godišnji prosječan broj upisa bio 112,98. Broj rođenja i prosječan godišnji broj upisa u posljednjoj trećini stoljeća u odnosu na prethodnu povećali za više od tri puta. Ako se u obzir uzme razdoblje u kojem su matične knjige vođene redovito, minimum rođenih je bio 1745. godine kada je rođeno dvanaestoro djece. Najveći je broj rođenih zabilježen 1791. godine, kada je bilo kršteno 247 djece, što je općenito godina s maksimumom rođenja u cijeloj katoličkoj populaciji u južnoj Baranji u 18. stoljeću. U njemačkim naseljima u južnoj je Baranji tijekom 18. stoljeća najviše je djece bilo rođeno tijekom rujna (10,11%) i listopada (9,74%), što je povezano s maksimumom začeća u prosincu i siječnju, a najmanje je djece rođeno u lipnju (5,85%) i svibnju (6,25%). Na sezonsko kretanje broja poroda snažno su utjecali gospodarski čimbenici te tradicija, običaji i crkvene norme. U matičnim knjigama krštenih za njemačko stanovništvo tijekom 18. stoljeća zabilježeno rođenje 3703 dječaka (52,70%), 3320 djevojčica (47,25%). Također je zabilježeno rođenje 98 pari blizanaca, što je 196 djece, odnosno 2,79% svih zapisa te samo dva rođenja trojki. Nadalje, zabilježeno rođenje dvadeset i osmero nezakonite djece, što čini vrlo mali udio od svega 0,40% u ukupnom broju svih rođenja. 194 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 177-196 Dubravka Božić-Bogović: Demografski pokazatelji u matičnim knjigama krštenih... Demografische Daten in den Taufregistern für die deutschen Bewohner von Südbaranja im 18. Jahrhundert Zusammenfassung In Südbaranja gab es im 18. Jahrhundert fünf ausschließlich mit deutscher Bevölkerung besiedelte Ortschaften und zwar waren das Petlovac, Čeminac, Kozarac,Tvrđavica und Podravlje, während in noch zwei Siedlungen, in Popovac und Beli Manastir, in denen katholische und orthodoxe Bevölkerung lebte, die Katholiken ausschließlich Deutsche waren. Die Matrikeln, besonders die Heiratsregister, sind unersetzliche geschichtliche Quellen zur Erforschung der ehelichen Gemeinschaften in der sogenannten protodemografischen oder vorstatistischen Zeitspanne bzw. in der Zeit vor den ersten modernen Bevölkerungsverzeichnissen, welche erste Mitte des 19. Jahrhunderts durchgeführt wurden. In den Taufregistern der deutschen Siedlungen in Südbaranja im 18. Jahrhundert wurden regelmäßig verzeichnet: die Namen der Priester, welche das Sakrament erteilten, das Taufdatum, das Geschlecht des Täuflings, ein Vermerk in Zwillingsfällen, Name und Familienname des Vaters, Abstammungsort des Vaters, Name und Familienname des/der Paten. Bei der Arbeit wurde die quantitative, analytische und deskriptive Methode gebraucht und es wurde eine Reihe von demografischen Daten festgestellt, wie die jährliche und monatliche Einteilung der Geburten, die Geschlechtsstruktur der Geborenen und Angaben über Zwillinge und Drillinge sowie uneheliche Kinder. In den Taufregistern der Pfarren in Südbaranja im 18. Jahrhundert in den Ortschaften mit ausschließlich deutscher Bevölkerung wurden insgesamt 7026 Geburten verzeichnet bzw. die Zahl der geborenen Kindern der deutschen Bevölkerung bildete 26,69% der gesamten katholischen Population dh. über ein Viertel der Gesamtgeburten in Südbaranja im 18. Jahrhundert. In der sechzigjährigen Zeitspanne von 1741 bis 1800, als die Register ordentlich geführt wurden, verzeichnete man 6779 Geburten, was bedeutet, dass der jährliche Verzeichnissdurchschnitt 112,98 war. Die Geburtenzahl und der jährliche Verzeichnissdurchschnitt in dem letzten Jahrhundertdrittel stieg um mehr als dreimal im Verhältnis zum vorgehendem. Die Zeitspanne berücksichtigend, in welcher die Register ordentlich geführt wurden, wurde im Jahr 1745 die kleinste Geburtenzahl verzeichnet, es wurden zwölf Kinder geboren. Die größte Geburtenzahl wurde im Jahr 1791 verzeichnet, es wurden 247 Kinder getauft, was allgemein ein Jahr mit maximaler Geburtenzahl in der ganzen katholischen Population in Südbaranja im 18. Jahrhundert war. In den deutschen Siedlungen in Südbaranja wurden im 18. Jahrhundert im September (10,11%) und Oktober (9,47) die meisten Kinder geboren, was mit dem Empfängnismaximum im Dezember und Januar verbunden ist, und die wenigsten Kinder wurden im Juni (5,85%) und Mai (6,25%) geboren. Wirtschaftsfaktoren sowie Tradition, Bräuche und kirchliche Normen beeinflussten die saisonale Bewegung der Geburtenzahl stark. In den Taufregistern der deutschen Bevölkerung im 18. Jahrhundert wurde die Geburt von 3703 Jungen (52,70%), 3320 Mädchen (47,25%) verzeichnet. Ebenfalls wurde die Geburt von 98 Zwillingspaaren, das sind 196 Kinder bzw. 2,79% aller Eintragungen, und nur zwei Drillingsgeburten verzeichnet. Weiterhin wurde die Geburt von achtundzwanzig unehelichen Kindern verzeichnet, was einen sehr kleinen Anteil von nur 0,40% der gesamten Geburtenzahl bedeutet. 195 196 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Lidija Barišić Bogišić Zagreb UDK 314.8(497.5-3 Slavonija=112.2)”19” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 30.9.2014. Prihvaćeno: 2.10.2014. Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine (Osvrt na Vukovar, Berak, Bogdanovce, Cerić i Nuštar – asimilacija, kroatizacija i dekroatizacija) Autorica u radu analizira popise stanovništva 1910., 1921. i 1931. Prvi je proveden u Austro-Ugarskoj Monarhiji, drugi u Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca, a treći u Kraljevini Jugoslaviji. Analizirajući popise posebno se osvrnula na Nijemce grada Vukovara i mjesta vukovarskog kotara – Berak, Bogdanovce, Cerić i Nuštar istaknuvši posebice da se govornici njemačkog materinskog jezika („Nijemci“) pod snažnim administrativnim i političkim pritiskom nove države izjašnjavaju u prvom popisu 1921. kao Hrvati. Primjenom komparativne metode u analizi podataka iz popisa stanovništva 1910. i 1921. autorica uočava razmjer tih promjena, a analizom arhivskih dokumenata one su kontekstualizirane. Isto je načelo primijenjeno i u analizi podataka iz popisa stanovništva 1931. godine u kojem je istaknula prepoznatu tendenciju dekroatizacije do koje dolazi zbog cijelog niza unutarnjopolitičkih čimbenika unutar Kraljevine Jugoslavije, a osobito vanjskopolitičkih utjecaja. Ključne riječi: Nijemci, popisi stanovništva, godine 1910., 1921. i 1931., Vukovar, Berak, Bogdanovci, Cerić i Nuštar, asimilacija, kroatizacija, dekroatizacija 197 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Kratke uvodne napomene Popisi stanovništva su za demografe, kao i za istraživače etničkih zajednica, važan izvor informacija, točnije – temelj njihova istraživanja. Demografski statistički podaci govore o broju i rasporedu stanovništva, a komparativnom analizom podataka iz nekoliko popisa stanovništva prate se promjene do kojih je došlo. Ali, tek kombinacijom s arhivskom građom dolazi se do cjelovitih i jasnijih razloga tih promjena. Nijemci imaju dugu tradiciju življenja i djelovanja u Srijemu. Bila su dva velika imigracijska vala; prvi val doseljavanja Nijemaca u Srijem bio je u desetljećima nakon izgona Turaka Osmanlija, tj. početkom 18. stoljeća kada se granica prema Osmanlijskom Carstvu ustalila, a ta opustjela oslobođena područja trebalo je naseliti i poljoprivredno, tj. gospodarski, kultivirati. Drugi val doseljavanja Nijemaca tekao je sredinom i u drugoj polovici 19. stoljeća. Promjenom upravno-pravnog okvira do koje je došlo raspadom AustroUgarske Monarhije i formiranjem Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca promijenio se i ustavno-pravni položaj dijela njezinog stanovništva. Njemačka etnička zajednica brojem svojih pripadnika spadala je u veće etničke zajednice na prostoru Srijema. Kako bi se prepoznale i opisale promjene do kojih je unutar nje došlo u trenutku kada su od konstitutivnog elementa propale države postali nacionalna manjina u novostvorenoj, analiziraju se tri popisa stanovništva. Podaci iz popisa stanovništva 1921. godine, koji je bio prvi popis stanovništva u novostvorenoj državi, uspoređeni su s podacima iz zadnjeg popisa stanovništva Austro-Ugarske Monarhije. U tom razdoblju došlo je do ubrzane asimilacije i kroatizacije u samoidentifikaciji među pripadnicima njemačke etničke zajednice. Unutarnjopolitičke promjene i vanjskopolitički utjecaji ostavili su trag u samoidentifikaciji pripadnika njemačke etničke zajednice vidljiv u zadnjem popisu stanovništva provedenom u Kraljevini Jugoslaviji 1931. godine. U desetogodišnjem međupopisnom razdoblju došlo je do njihove djelomične dekroatizacije. Popis stanovništva 1910. godine U uvodnom dijelu Popisa žiteljstva iz 1910. godine navedena su terminološka određenja i dane upute za rad popisivačima i korisnicima podataka. Tako doznajemo „da se prigodom popisa godine 1910. imao označiti onaj jezik kao materinski, što ga osoba drži svojim i kojim najradije govori.“1 Navodi se i to da se među materinske jezike smije upisivati samo jedan, i to živi jezik, pa se ne smije kao materinski zabilježiti židovski ili hebrejski, kao ni „iskvareni i sa hebrejskim izmiješani njemački jezik (tako zvani žargon)“, već se on mora upisati kao njemački jezik.2 Kako je jezik 1 Popis žiteljstva od 31. XII. 1910. u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji. Publikacije Kraljevskog zemaljskog statističkog ureda, Zagreb, 1914., str. 31. 2 Popis žiteljstva od 31. XII. 1910. u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji. Publikacije Kraljevskog zemaljskog statističkog ureda, Zagreb, 1914., str. 27. 198 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine aškenaske židovske zajednice jidiš, a već krajem 19. stoljeća je to njemački književni jezik, većina Židova u Srijemskoj županiji 1910. godine navodi njemački kao svoj materinski jezik.3 U Srijemskoj županiji je prema popisu iz 1910. godine bilo 61.527 osoba koje su navele njemački kao materinski jezik.4 Grad Vukovar je imao ukupno 10.359 stanovnika. Njemački jezik kao materinski navelo je 3.502 osobe ili 33,81% Vukovaraca. U kotaru je 1910. godine situacija bila drugačija. Od 32.181 stanovnika (bez grada Vukovara5), njih 5.110 navelo je njemački kao materinski jezik ili 15,88%. Tablica 1. Udio govornika njemačkog jezika u Vukovaru i Kotaru Vukovar 1910. godine Grad Vukovar Kotar Vukovar UKUPNO 10.359 32.181 Njemački jezik 3.502 5.110 % 33,81 15,88 Izvor: Popis žiteljstva od 31. XII. 1910. Od svih govornika njemačkog jezika kao materinskog, a to je ukupno 8.612 osoba, na selu ih je 1910. godine živjelo 59,34%, a u gradu 40,66%. To posredno govori da je među govornicima njemačkog jezika podjednak udio živio na selu i u gradu. Grafikon 1. Prostorni raspored govornika njemačkog jezika u popisu 1910. godine U GRADU; 40,66% NA SELU; 59,34% Izvor: Popis žiteljstva 1910. 3 U popisu iz 1719. godine. Srijemski Židovi na navedene prostore dolaze uglavnom bačkim imigracijskim pravcem s područja Ugarske. Židovska je etnička i konfesionalna zajednica u Vukovaru i na vukovarskom području vrlo stara. Prvi Židovi spominju se u trgovišnim zapisnicima na samom početku 18. stoljeća. (Vidi opširnije Slavko GAVRILOVIĆ, Jevreji u Sremu u XVIII i prvoj polovici XIX veka; SANU, knjg. 14, Beograd 1989., 5-6.) 4 Popis žiteljstva od 31. XII. 1910. u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji. Publikacije Kraljevskog zemaljskog statističkog ureda, Zagreb, 1914. 5 Kako bi se podaci mogli usporediti s podacima iz popisa stanovništva 1921. godine u kojem su oni za grad Vukovar doneseni zasebno, iz podataka o vukovarskom kotaru 1910. godine izdvojen je grad Vukovar. Odlukom regenta Aleksandra Vukovar je 23. listopada 1919. godine dobio status grada, iako je cijelo vrijeme od osnutka Srijemske županije 1745. godine bio njezino upravno, administrativno, društveno i ekonomsko središte. Tako su u popisu stanovništva 1921. godine podaci o njemu doneseni zasebno, a ne u sklopu kotara. 199 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine U vukovarskom je kotaru 1910. godine bilo tri sela s apsolutnom njemačkom većinom: Berak – 54,65%, Cerić – 53,26% i Tompojevci – 52,35%. I u drugim selima vukovarskog kotara govornici njemačkog jezika imaju visoki postotni udio: Nuštar 19,56%, Bogdanovci 21,01% i drugi. Sve su to sela s rimokatoličkom većinom u kojima osim Nijemaca žive Hrvati (koji su u većini nabrojanih sela većina), zatim Mađari, Slovaci, Srbi.6 O popisu stanovništva iz 1921. godine Popis stanovništva iz 1921. godine prvi je popis stanovništva proveden u poslijeratnoj novoj državi, tj. Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca (SHS). Za razliku od prethodnog popisa iz 1910. godine7, provedenog za vrijeme Austro-Ugarske Monarhije, ovaj popis iz 1921. je siromašniji8 od prethodnih popisa. Ipak, kako svjedoče sačuvane tablice u Hrvatskom državnom arhivu u Zagrebu9, rađen je istom metodologijom s gotovo istim popisnim kategorijama.10 Popis je objavljen pod naslovom „Definitivni rezultati popisa stanovništva od 31. januara 1921.“11 iako daje brojčano stanje stanovništva za 1920. godinu kada je popis i proveden.12 Popis iz 1921., kao i popis iz 1910. godine, rađen je po načelu prisutnosti i nema mogućnosti nacionalnog izjašnjavanja, pa je materinski jezik osnova utvrđivanja broja pripadnika određenog etniciteta. Materinski jezik je u historijskoj demografiji 6 O toj su karakteristici prostornog rasporeda etniciteta pisali Igor Karaman i Alica Wertheimer-Baletić. Vidi u: Vukovar – vjekovni hrvatski grad na Dunavu (Karaman, Igor: „Etnički/nacionalni odnosi u Vukovaru i vukovarskom kraju do Prvog svjetskog rata“, Nakladna kuća „Feletar“, Zagreb 1994, str. 207 – 225); Werheimer-Baletić, Alica: Stanovništvo Vukovara i vukovarskog kraja, Nakladni zavod Globus, Zagreb, 1993. 7 Popis žiteljstva od 31. XII. 1910. u Kraljevinama Hrvatskoj i Slavoniji. Publikacije Kraljevskog zemaljskog statističkog ureda, Zagreb, 1914.; Bio je metodološki i tehnički najdotjeraniji od svih do tada provedenih popisa (1857. – 1900.) 8 U njemu je upravna općina najmanja popisana upravno-administrativna kategorija, a ne prebivalište. 9 HDA, fond 367 – Republički zavod za statistiku SRH (1857-1948/1961.) - Popis stanovništva godine 1920. – Obiteljski stalež, pismenost i vjeroispovijest u kombinaciji sa dobom, te materinski jezik još u kombinaciji sa pismenošću. Podaci su u tabličnom obliku, na papiru formata A3, ispisani rukom, olovkom, latinicom. U tablicama su podaci o vjeroispovijesti, materinskom jeziku, obiteljskom statusu, spolu, dobi i pismenosti. 10 Sa stajališta ovoga rada osobita je zanimljivost pronađenih tablica da one u kategoriji hrvatskog ili srpskog materinskog jezika imaju podkategoriju grčko-istočni. Očito je da su obrađivači podataka u navedenoj kategoriji radili podjelu između hrvatskog i srpskog jezika, odnosno Hrvata i Srba, iako to eksplicitno nigdje nije navedeno. Broj grčko-istočnih, a to je termin koji se koristio u austrougarskim popisima za stanovništvo pravoslavne vjeroispovijesti, nije identičan broju pravoslavnih u popisnoj kategoriji vjeroispovijest. 11 Definitivni rezultati popisa stanovništva od 31. januara 1921., Opšta državna statistika. Kraljevina Jugoslavija, Sarajevo, 1932. U uvodnom dijelu publikacije kao razlog zašto su definitivni rezultati popisa objavljeni tek 1932. godine navodi se da ih prije nije bilo moguće objaviti zato što Kraljevstvo SHS nije imalo točno utvrđene granice. 12 Stanovništvo je popisivano tijekom 1920. godine, onako kako su to nalagale međunarodne obveze. 200 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine prihvaćen kao približni indikator nacionalne pripadnosti, a tako dobiveni podaci su statistički približno reprezentativan, odnosno znanstveno zadovoljavajući prikaz etničke/nacionalne strukture stanovništva.13 Materinski jezik se u historijskoj demografiji uzima kao oznaka nacionalnosti uz određene ograde – pripadnici različitih etničkih zajednica mogu imati isti materinski jezik. On je važan indikator prije etničke nego li nacionalne pripadnosti, ali ne i isključivi, a ponajmanje potpuno točan pokazatelj i o tome treba voditi računa pri interpretaciji podataka. To je bio slučaj i s njemačkim kao materinskim jezikom. Analiza popisa 1910. i 1921. U međupopisnom razdoblju dogodilo se mnogo toga – izbio je i završio Prvi svjetski rat, prošla je velika epidemija španjolske gripe, a najvažnije je svakako bilo to što su se raspala stoljetna multikulturalna carstva (među njima i Austro-Ugarska Monarhija) i stvorene su nove, nacionalne države (među mnogima i Kraljevina SHS). Upravo se ta činjenica najsnažnije odrazila na položaj etniciteta na etnički i konfesionalno mješovitom prostoru Srijema. Unatoč svim navedenim razlozima, nije bilo veće promjene u ukupnom broju stanovnika. U desetogodišnjem međupopisnom razdoblju na području Vukovara došlo je do neznatnog smanjenja broja stanovnika. Godine 1910. u gradu je bilo 10.359 stanovnika, a 1920./21. godine 10.242 stanovnika. Kotar Vukovar, koji se i dalje sastoji od 27 sela, godine 1910. imao je 32.181 stanovnik, a 1920./21. godine 31.930 stanovnika. Tablica 2. Smanjenje ukupnog broja stanovnika u međupopisnom razdoblju VUKOVAR BROJ % KOTAR 251 0,78 GRAD 117 1,13 Izvor: Popis žiteljstva 1910. Unatoč malom smanjenju ukupnog broja stanovnika, došlo je do znatnog smanjenja unutar kategorije njemačkog materinskog jezika, i to prije svega u gradu. Tablica 3. Udio govornika njemačkog jezika u ukupnom broju stanovnika 1921. godine 1921. godine Grad Vukovar Kotar Vukovar UKUPNO 10.242 31.930 Njemački jezik 2.671 4.836 % 26,08 15,15 Izvor: Popis stanovništva od 31. januara 1921. 13 Alica WERTHEIMER-BALETIĆ: Stanovništvo Vukovara i vukovarskog kraja; Nakladni zavod Globus, Zagreb, 1993., 85. 201 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Podaci iz popisa stanovništva 1921. pokazuju da je došlo do promjene u prostornom rasporedu govornika njemačkog materinskog jezika. Broj govornika njemačkog jezika u ukupnom broju stanovnika kotara (s gradom) smanjio se, i to sa 8.612 osoba iz 1910. godine na 7.507 osoba iz 1921. godine, ili za 1.105 osoba, iako je smanjenje ukupnog broja stanovnika na istom području bilo samo 368 osoba ili 1,91%. Od ukupno 7.507 osoba koje su navele njemački kao materinski jezik u gradu i kotaru 1920. godine njih 64,42% živjelo je na selu, a 35,58% u gradu. Do promjene u postotnom udjelu Nijemaca na selu i u gradu došlo je zbog promjene broja govornika njemačkog jezika, pri čemu se njihov broj u međupopisnom razdoblju znatnije smanjio u gradu, a mnogo manje na selu. Grafikon 2. Prostorni raspored govornika njemačkog jezika u popisu 1921. godine U GRADU; 35,58% NA SELU; 64,42% Izvor: Definitivni rezultati popisa stanovništva 1921. Kako bi se vidjele promjene do kojih je u međupopisnom razdoblju došlo u popisnoj kategoriji materinski jezik, podaci iz popisa 1921. godine moraju se usporediti s podacima iz popisa stanovništva 1910. godine. Tablica 4. Hrvatski ili srpski i njemački kao materinski jezik 1910. i 1921. u Vukovaru GRAD VUKOVAR 1910. 10.359 % 1920/21. 10.242 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 5.717 4.126 1.591 3.502 493 55,19 39,83 15,36 33,81 4,76 6.786 5.131 1.655 2.671 456 66,25 50,10 16,15 26,07 4,45 Izvor: Popis žiteljstva 1910.; Popis stanovništva 1921. 202 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Tablica 5. Hrvatski ili srpski i njemački kao materinski jezik 1910. i 1921. u Kotaru Vukovar KOTAR VUKOVAR Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 19.532 6.235 13.297 5.110 83 60,69 19,37 41,32 15,88 0,26 20.066 6.988 13.078 4.836 30 62,84 21,88 40,96 15,15 0,09 1910. 32.181 % 1920/21. 31.930 % Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921. Kada se usporede podaci o materinskom jeziku iz dva popisa stanovništva, a s obzirom na malo smanjenje ukupnog broja stanovnika i u kotaru i u gradu, vidi se da u međupopisnom razdoblju nije došlo do mehaničkih promjena unutar etničke strukture stanovništva izazvanih migracijama, iako je provedba agrarne reforme u Srijemu počela već 1919. godine, već je došlo do unutarnjih promjena zbog drugačijeg izjašnjavanja o materinskom jeziku unutar gotovo nepromijenjenog broja stanovnika. Tablica 6. Smanjenje/povećanje unutar kategorija materinskog jezika u Vukovaru GRAD VUKOVAR SMANJENJE POVEĆANJE MATERINSKI JEZIK BROJ % BROJ % Hrvatski ili srpski 0 0 1.069 18,7 Njemački 831 23,73 0 0 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 Tablica 7. Smanjenje/povećanje unutar kategorija materinskog jezika u kotaru Vukovar KOTAR VUKOVAR MATERINSKI JEZIK SMANJENJE BROJ POVEĆANJE % BROJ % Hrvatski ili srpski 0 0 534 2,73 Njemački 274 5,36 0 0 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 Što se dogodilo i zašto? Asimilacija i kroatizacija Godine 1921. Srijemska županija je i dalje područje izrazite multietničnost, s malim smanjenjem ukupnog broja stanovnika. Najviše se brojčano i postotno 203 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine smanjuje udio njemačke, mađarske i židovske etničke zajednice, a od konfesionalnih – kalvinske. Komparativna demografska analiza pokazala je da je najveća brojčana promjena unutar kategorije njemačkog, odnosno hrvatskog ili srpskog materinskog jezika. Propašću Austro-Ugarske Monarhije i aktom proglašenja Kraljevine SHS definirani su nacionalni konstitutivni elementi nove države. Ona se smatra državom jednog naroda tri plemena, sa srpskohrvatskim službenim jezikom, uz uvažavanje „plemenskih“ jezika. U trenutku stvaranja nove države, u jesen 1918. godine, raspoloženje prema pripadnicima dvije nacije - Nijemcima i Mađarima, bilo je izrazito negativno. Doskorašnji susjedi i sudrugovi u ratu i neimaštini prepoznati su kao predstavnici stoljetnih izrabljivača, iako oni to u Srijemu i Slavoniji nisu bili - pripadali su istom staležu/klasi kao i slavenski im susjedi – bili su uglavnom obrtnici i ratari, a najčešće oboje u isto vrijeme. Sumnjičavost prema neslavenskim etnicitetima sručila se i na domaće Nijemce. Najjači pritisak osjetili su u vrijeme priprema za izbore za Konstituantu. Tadašnji vukovarski tisak, a izlazile su brojne novine različitih stranaka, donosi uvodnike– otvorena pisma u kojima se domaće Nijemce, Mađare i Židove poziva, umilno ali i prijeteći, na korektan i konstruktivan odnos prema novoj državi. Tako Srijem – glasilo Hrvatske zajednice 30. travnja 1920. donosi otvoreno pismo naslovljeno „Sugrađanima Nijemcima“14 u kojem ih se upozorava kako se u javnosti još uvijek postavljaju pitanja o njihovoj lojalnosti novouspostavljenoj državi. Tekst završava parolaški: „Znajte da je država Srba, Hrvata i Slovenaca za nas svetinja, i jao si ga onomu, koji bi je profanom rukom htio da blati ili ruši!“.15 Novine Demokrat – glasilo srijemskih demokrata za jačanje misli narodnog jedinstva, koje su izlazile u Vukovaru a uređivao ih je i uglavnom jedini u njima pisao posljednji ban Hrvatske u Kraljevstvu SHS dr. Ivan Paleček, također donose tekstove sličnog naslova i sadržaja. U prvom broju novina objavljen je tekst „Otvorena riječ našim Nijemcima, Mađarima i Izraelićanima“16 u kojem između ostaloga stoji: „Prema tome držimo, da će oni uviditi, da je za njih najrazboritije, da se što prije izmire sa svojom sudbinom i da sa ostalim državotvornim elementima što življe porade oko unutarnjeg konsolidiranja naše nacionalne državne tvorevine.“17 U svakom od tih tekstova podsjeća ih se da su još uvijek sumnjivi, a njihova lojalnost je pod velikim upitnikom. 14 Srijem - glasilo Hrvatske zajednice, god. I, br. 14, Vukovar, 30. travnja 1920., 1. 15 Isto 16 Demokrat, god. I, br. 1, 2. april/travanj 1921., 2. 17 Isto 204 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Najveći udar na građanske slobode Nijemaca, kao i ostalih manjinskih etniciteta, bila je primjena članka 9. naslovljenog „Ko ima pravo da bira“ Izbornog zakona iz 1920. godine.18 U članku je navedeno tko se smatra državljaninom Kraljevine SHS, a to su svi koji: „su bili državljani Srbije i Crne Gore do 1. decembra 1918. i svi oni koji su do 1. decembra imali državljanstvo u Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji, pripadništvo u Bosni i Hercegovini ili domovinsko pravo (članstvo, zavičajnost) u kojoj od opština ili delova opština drugih jugoslavenskih zemalja, što su pripale u vlast Kraljevstvu Srba, Hrvata i Slovenaca.“19 Iz navedenog se može zaključiti da se pravo izbora odnosi i na veliku većinu Nijemaca i ostalih neslavenskih etniciteta. Međutim, u alineji dva istoga članka stoji: „Oni stanovnici Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca izvan Srbije i Crne Gore, koji po ugovorima o miru sa Nemačkom, Austrijom i Madjarskom imaju pravo opcije za svoje nacionalne države, kao i oni, koji su se iselili iz južne Srbije pre novembra 1915. godine; a bili su dotle turski podanici, nemaju izbornog prava u smislu ovog zakona.“20 Kako je mogućnost interpretacije navedenog članka ostavljala mnogo prostora različitim tumačenjima, sa skupštine Hrvatske zajednice Srijemske županije koja je održana u Vukovaru 26. rujna 1920. godine21 poslan je brzojav tadašnjem premijeru Milenku Vesniću i predsjedniku državnog izbornog odbora Vukčeviću u kojem se traži objašnjenje za postupke službenih sastavljača biračkih popisa u kojima oni brišu sa popisa sve Nijemca i Mađare „kojima se nacionalnost utvrđuje samo na osnovi njihova neslavenskog prezimena, iako oni imaju državljanstvo Hrvatske i Slavonije i do sada su bili na popisima.“22 Dr. Franu Barcu stigao je odgovor ministra unutarnjih dela (poslova) dr. Milorada Draškovića, a objavljen je u Srijemu – glasilu Hrvatske zajednice: „Nemce, Mađare, Talijane, Rumunje i Jevreje nemojte unositi u biračke azbučne spiskove, a ako su uvedeni treba ih izbrisati, jer oni nemaju biračko pravo u smislu člana 9 izbornog zakona.“23 U iscrpnom objašnjenju dalje se navodi i to kako u biračke popise ne treba unositi ni one osobe koje su dobile zavičajno pravo poslije 1. siječnja 1910. godine, jer oni tek trebaju zatražiti prijem u državljanstvo nove države. Samo oni pojedinci koji su se potpuno asimilirali „među Slavene“ i koji se deklariraju kao Srbi, Hrvati ili Slovenci mogu biti upisani u biračke popise. „U slučajevima sumnje jezik presudjuje. Ko u porodici, radnji i društvenom životu govori više naš narodni jezik no strani, toga 18 Zakon o izboru narodnih poslanika za Ustavotvornu skupštinu Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca. Beograd, Državna štamparija Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca, 1920., 6. 19 Isto 20 Isto 21 Srijem – glasilo Hrvatske zajednice, god. I, br. 57, Vukovar, 29. rujna 1920., 1. 22 Isto, 2. 23 Isto, br. 60., Vukovar, 9. listopada 1920., 2. 205 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine uvedite u spiskove, ko pak u porodici, radnji i društvenom opštenju teže i redje govori naš jezik, a redovnije i lakše strani toga ne uvodite, odnosno izbacite iz spiskova.“24 Dakle, materinski jezik je postao jedan od glavnih kriterija u potvrđivanju prava zavičajnosti, odnosno državljanstva, što je značilo i biračko pravo, odnosno sva ostala prava. Atmosfera puna optuživanja, zastrašivanja, prijetnji, prozivanja i ismijavanja dovela je do pojačane, ionako postojeće asimilacije. Mijenjaju se imena i prezimena, pred glasačkim odborima se dokazuje i pokazuje znanje hrvatskog/srpskog jezika, a sve skupa postaje plodno tlo za osobne obračune. Tako je pod pritiskom kojem su bili izloženi neslavenski etniciteti nakon uspostave Kraljevine SHS došlo do njihovog priklanjanja uz hrvatsku etničku/ nacionalnu zajednicu ili procesa „kroatizacije“.25 On je zahvatio sve manjinske etnicitete i razumljiv je s obzirom na pritiske kojima su bili izloženi. Proces je povezan i s konfesionalnom pripadnošću pa se tako Nijemci i Mađari-rimokatolici svrstavaju uz Hrvate, a Romi uz Srbe. Da je tvrdnja o kroatizaciji točna, pokazuju rezultati popisa stanovništva iz 1921. godine. Broj Hrvata porastao je i na razini kotara i u gradu, gotovo proporcionalno smanjenju broja govornika njemačkog jezika. Potvrđuje nam to i suvremenik popisa stanovništva iz 1920. godine dr. Ivan Paleček u svom tekstu „Grad koji ne napreduje“26 u kojem u vezi s provedenim popisom stanovništva kaže: „Jedini Hrvati mogu pokazati na svoj razmjerno zaista velik porast, no taj se mora pripisati samo asimiliranju mlađe generacije kod Nijemaca i Izraelićana, što se jasno vidi po velikom padanju broja njemačkog pučanstva, kod kojega su porodi mnogo veći nego li kod Hrvata ili Srba“. Naravno, dr. Paleček nije naveo razloge tako nagloj i velikoj asimilaciji. Promjene do kojih je došlo u kategoriji materinskog jezika osim u gradu, gdje su bile najveće, vidljive su i u selima vukovarskog kotara, ali ne u tolikoj mjeri. U kotaru je vidljiva još jedna karakteristika – sela s kompaktnijom njemačkom etničkom/ nacionalnom strukturom stanovništva, a koja su uz to smještena izvan glavnih prometnih pravaca, ne mijenjaju značajnije svoju etničku strukturu. U primjerima koji slijede vidljive su navedene tendencije. Sela Berak i Cerić u popisu iz 1910. godine imaju apsolutnu njemačku većinu i zadržavaju je u gotovo neizmijenjenom obliku i u popisu iz 1921. godine. Berak je od sredine 19. stoljeća imao apsolutnu njemačku većinu. U međupopisnom razdoblju došlo je smanjenja ukupnog broja stanovnika za 70 osoba. Svi ovdje analizirani etniciteti imali su brojčani pad, ali je s obzirom na ukupno 24 Isto 25 Termin Igora Karamana. Vidi u: Vukovar – vjekovni hrvatski grad na Dunavu; Nakladna kuća „Dr. Feletar“, Zagreb, 1994, str. 313. 26 Demokrat, god. I, br. 4 od 23 travnja 1921., str. 4. 206 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine smanjenje broja stanovnika, udio govornika njemačkog jezika postotno porastao. Berak 1921. godine i dalje ima apsolutnu njemačku većinu, uz znatniji udio Hrvata u ukupnom stanovništvu. Tablica 8. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Berku BERAK 1910. 913 % 1920/21. 843 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 235 233 2 499 3 25,74 25,52 0,22 54,65 0,33 212 211 1 483 0 25,15 25,03 0,12 57,29 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 U međupopisnom razdoblju i u Ceriću je došlo do smanjenja ukupnog broja stanovnika za 97 osoba. Broj Hrvata smanjio se koliko i broj govornika hrvatskog ili srpskog jezika – 47 osoba, a broj govornika njemačkog jezika za 54 osobe. Zbroj smanjenja unutar ta dva materinska jezika gotovo je identičan ukupnom smanjenju broja stanovnika i predstavlja očito prirodno smanjenje unutar populacije sela. Tablica 9. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Ceriću CERIĆ 1910. 1.059 % 1920/21. 962 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Njemački jezik Židovi 455 455 564 0 42,96 42,96 53,26 408 408 510 42,42 42,42 53,01 0 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 S druge strane, u selima mješovitog jezičnog/etničkog sastava dolazi do velikih promjena. Sela Bogdanovci i Nuštar su imala visoki postotni udio govornika njemačkog jezika u ukupnom broju stanovnika, ali su Hrvati bili apsolutna većina. U njima je brojčano i postotno smanjenje unutar kategorije njemačkog materinskog jezika, kao što je vidljivo iz podataka, u izravnoj vezi s brojčanim i postotnim porastom u kategoriji hrvatskog ili srpskog jezika, odnosno u izravnoj vezi s postotnim i brojčanim porastom Hrvata. 207 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Tablica 10. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Bogdanovcima BOGDANOVCI Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 490 473 17 162 0 63,55 61,35 2,20 21,01 590 580 10 88 73,29 72,05 1,24 10,98 1910. 771 % 1920/21. 805 % 0 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 Tablica 11. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Nuštru NUŠTAR 1910. 1.309 % 1920/21. 1.289 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 935 903 33 256 0 71,43 68,91 2,52 19,56 1.127 1.089 38 97 87,43 84,48 2,95 7,52 0 Izvor: Popis žiteljstva 1910. ; Popis stanovništva 1921 Navedeni primjeri pokazuju što se dogodilo. Pod političkim i administrativnim pritiskom, u trenutku kada su im pod krinkom zaštite manjinskih prava mogućnošću optiranja za „matične države“ oduzeta sva građanska prava, a oduzimanje glasačkog prava značilo je da ne mogu sudjelovati kao agrarni interesenti u dodjeli zemlje u sklopu provedbe agrarne reforme, vukovarski Nijemci se u popisu stanovništva 1921. godine izjašnjavaju kao Hrvati. Josip Cazi je smatrao da je glasačko pravo prije izbora za Ustavotvornu skupštinu oduzimano samo onim Nijemcima (i Mađarima) koji su bili članovi ili simpatzeri KPJ.27 Tvrdnja je djelomično točna. Njezinu djelomičnu točnost potvrđuje činjenica da su na izbornim listama mnogih stranaka u Vukovaru i vukovarskom kotaru 1920. godine brojna njemačka prezimena, a da su na listi za općinske izbore 1920. godine 27 Josip CAZI, Vukovar u klasnoj borbi; Savez sindikata Jugoslavije, Zagreb, 1955., 154. Isti razlog brisanja s glasačkih popisa navodi u svojoj knjizi i Julijana Vrčinac, koja kaže da je tada u Srijemu bez glasačkog prava ostalo oko 20.000-30.000 ljudi. (Vidi opširnije: Julijana VRČINAC, Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca od ujedinjenja do Vidovdanskog procesa, Izdavačka kuća Rad, Beograd, 1956., 87.9 208 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine najbrojnija na listi KPJ. Nema sumnje da su se svi deklarirali kao pripadnici „jednog naroda tri plemena“ kako bi uopće mogli biti na tim listama. Zametak buduće Njemačke stranke može se prepoznati u popisu kandidata stranke Zemljoradnika i maloobrtnika koja se pojavljuje u gradu Vukovaru na ponovljenim općinskim izborima u srpnju 1920. godine, o čemu progovara i tadašnji tisak.28 Etnički nepoćudni i politički sumnjivi građani novostvorene države u znak prosvjeda, tražeći ispunjenje međunarodnim ugovorima zajamčenih manjinskih prava, osnivaju vlastite političke stranke pa se tako na istim izborima i u isto vrijeme pojavljuje i Židovska stranka u Vukovaru. Godine uoči popisa stanovništva 1931. godine Nakon atentata u Narodnoj skupštini u Beogradu i velikih nemira koji su zahvatili Hrvatsku nakon što je u kolovozu 1928. zadobivenim ranama podlegao Stjepan Radić, kralj Aleksandar se 6. siječnja 1929. godine obratio javnosti manifestom nazvanim Proklamacija narodu u kojem je objavio suspenziju Vidovdanskog ustava, raspuštanje Narodne skupštine, a sebe Zakonom o kraljevskoj vlasti i vrhovnoj državnoj upravi proglasio nositeljem „sve vlasti u zemlji“. Proglašena je jedinstvena jugoslavenska nacija u nedjeljivoj kraljevini. U listopadu te godine donesen je Zakon o nazivu i podjeli Kraljevine na upravna područja u čijem članku 1. stoji da Kraljevina SHS mijenja ime u Kraljevina Jugoslavija. Sve navedene mjere i doneseni zakoni bili su prijelaz s kompromisnog unitarizma na jugoslavenski integralizam. Najvažnije odredbe novodonesenih zakona, a koje se odnose na manjinske etničke zajednice, tiču se zabrane svih stranaka i udruženja koja u svom imenu imaju nacionalnu, vjersku ili regionalnu oznaku. U skladu s tim, Njemačka stranka u Kraljevini SHS raspuštena je 26. siječnja 1929. godine,29 jer je podlijegala pod odredbe članka 7. Zakona o zaštiti javne sigurnosti. 28 Srijem – glasilo Hrvatske zajednice, god. I, br. 37 od 21. srpnja 1920., str. 1. Tekst: „Vukovar pred novim izborima“. Njihovi su oglašeni kandidati gotovo svi bili Nijemci, tako da se i tadašnji vukovarski tisak pitao čemu takvo ime stranke. Većina kandidata koji su se pojavili na listi stranke Zemljoradnika i maloobrtnika 1920. godine, na kasnijim izborima su u Njemačkoj stranci. 29 Partei der Deutschen des Koenigreiches der Serben, Kroaten und Slovenen osnovana je u prosincu 1922. godine u Novom Sadu i bila je nastavak institucionaliziranja pripadnika njemačke etničke zajednice u pokušaju zaštite osobnih i kolektivnih prava nakon uspostave Kraljevine SHS. (Vidi opširnije: Petar KAČAVENDA, Nemci u Jugoslaviji, Institut za suvremenu istoriju, Beograd, 1991., 14; Predrag VAJAGIĆ, Istorijska analiza osnivanja i funkcionisanja Dunavske banovine u Kraljevini Jugoslaviji; doktorska disertacija, Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu, 2013., 63. 209 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Švapsko-njemački kulturni savez (Schwäbisch-deutscher Kulturbund) osnovan 1920. godine u Novom Sadu.30 Zbog promjena u vanjskoj politici te jačanja ekonomskih i financijskih veza s Njemačkom, vrlo brzo, već 1931. godine obnovljen je rad Švapsko-njemačkog kulturnog saveza, te se počinje s osnivanjem mjesnih saveza. Prvi su mjesni savezi Kulturbunda na području vukovarskog kotara osnovani u Lovasu, Berku i Sotinu, i to 1932. godine. U gradu Vukovaru je mjesni savez osnovan 1933. godine, kao i u Tovarniku, a 1935. godine u Nuštru.31 Uvođenje Šestojanuarske diktature kralja Aleksandra, suspenzija parlamentarnog života, a osobito zabrana rada političkih stranaka i udruženja s nacionalnim ili vjerskim predznakom, bili su novi pritisak na manjinske zajednice nakon smirivanja stanja poslije 1920. godine. Ojačani osnivanjem Švapsko-njemačkog kulturnog saveza i Njemačke stranke, dio Nijemaca se, ionako prokazan kao trajno sumnjiv politički element, jače oslanja na navedene kulturne i političke organizacije i svoj identitet u popisu stanovništva 1931. godine vraća u njemačku jezičnu/nacionalnu maticu O popisu iz 1931. godine U hrvatskoj je historiografiji uvriježeno stajalište da je popis stanovništva iz 1931. godine količinom podataka koje donosi mnogo siromašniji od prethodnog popisa iz 1921. godine, a neusporedivo siromašniji od austrougarskih popisa. Glavna zamjerka koja mu se upućuje odnosi se na činjenicu da nikada nisu objavljeni podaci o materinskom jeziku, pa je uvriježen stav kako je nemoguće izračunati broj i utvrditi raspored pripadnika etniciteta. Uvijek se napominje i to da u popisu, kao ni u prijašnjima, nema izjašnjavanja o nacionalnoj pripadnosti. 30 Prvo društvo koje je osnovano u tim turbulentnim vremenima bio je Švapsko-njemački kulturni savez (Schwäbisch-deutscher Kulturbund) osnovan u lipnju 1920. godine u Novom Sadu. S više ili manje uspjeha uz nekoliko prekida (1924. zabranjen mu je rad, ali je dopušten ponovno 1927. godine), djelovao je do siječnja 1929. godine kada je ukinut. Ubrzo je, 1931. godine, njegov rad ponovno pokrenut s formalnim objašnjenjem da su njegova pravila promijenjena, a stvarno zbog jačanja ekonomskih i financijskih veza Kraljevine Jugoslavije s Njemačkom. I prije osnivanja ovog najvažnijeg i najvećeg udruženja Nijemaca na razini cijele države postojala su regionalna udruženja Nijemaca. Savez Nijemaca u Hrvatskoj i Slavoniji (Bund Deutschen in Kroatien und Slawonien) osnovan je 28. rujna 1913. godine u Rumi. (Vladimir GEIGER, Nijemci u Đakovu i Đakovštini, Hrvatski institut za povijest, Zagreb, 2001., 89.). Razloge njegova osnivanja treba tražiti ne samo u brojnosti pripadnika njemačke etničke zajednice u Rumi i cijelom Srijemu, već i u specifičnim i konfliktnim odnosima između Nijemaca i Srba na tom području do kojih dolazi osobito nakon uspjeha srpske vojske u Balkanskim ratovima, snažnoj propagandi koju je Kraljevina Srbija vodila osobito na području Srijema, kao i u činjenici priprema za rat koje je započela Austro-Ugarska te utjecaja njezine propagande na lokalno stanovništvo. O položaju Nijemaca u Kraljevstvu SHS/Kraljevini Jugoslaviji vidi u: V. GEIGER, Nijemci u Đakovu i Đakovštini, Hrvatski institut za povijest, Zagreb, 2001.; P. KAČAVENDA, Nemci u Jugoslaviji, Institut za suvremenu istoriju, Beograd, 1991.; P. VAJAGIĆ, Istorijska analiza osnivanja i funkcionisanja Dunavske banovine u Kraljevini Jugoslaviji; doktorska disertacija, Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu, 2013. 31 Kačavenda, Petar: Nemci u Jugoslaviji 1918 – 1945.; Institut za suvremenu istoriju, Beograd 1991., str. 73-75. 210 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Iznesene tvrdnje samo su djelomično točne. Istina je da je službeno objavljen samo manji dio podataka iz popisa,32 među kojima i podaci o vjeroispovijesti, te da nikada nisu objavljeni podaci o materinskom jeziku. U HDA je pohranjena obimna građa navedenoga popisa,33 koja potvrđuje da je on količinom podataka koje donosi obimniji od popisa stanovništva iz 1921. godine.34 Kao i prethodni popisi, rađen je po koncepciji prisutnosti (de facto stanovništva), odnosno popisani su svi koji su zatečeni na popisnom području bez obzira na to od kuda su rodom. U tablicama formata A3, ispisanim običnom olovkom, arhivsko gradivo popisa donosi mnoštvo novih podataka, ali i podataka za usporedbu s prethodnim popisom. Za istraživača je velik problem što se podaci o materinskom jeziku u različitim popisnim kategorijama ne podudaraju, pa je u tom smislu djelomično točna primjedba onih istraživača koji napominju da nije moguće utvrditi točne promjene u etničkoj strukturi stanovništva do kojih je došlo u međupopisnom razdoblju jer nikada nisu objavljeni definitivni rezultati popisa sa podacima o materinskom jeziku. Međutim, pomnom analizom, uvažavajući sva ograničenja, može se izvesti određene zaključke i prepoznati postojeće tendencije u etničko-jezičnonacionalnom izjašnjavanju. Osim ukupnog broja stanovnika za neku općinu/selo ili grad koji je uvijek i u svim kategorijama isti, u analizi broja pripadnika nekog materinskog jezika istraživač nailazi na problem jer se događa da se broj govornika na primjer srpskohrvatskog (kako je službeni naziv jezika upisan u tablicama, a u ovom tekstu će se i dalje nazivati onako kako je nazivan u prethodnim popisima – hrvatski ili srpski jezik) ili njemačkog jezika nije uvijek isti u tablicama naslovljenim – Prisutno stanovništvo po maternjem jeziku, Maternji jezik u kombinaciji s veroispovesti i Prisutno stanovništvo po narodnosti, koja je prikazana u kombinaciji s materinskim jezikom. Kako se u HDA između ostaloga nalaze i tablice o narodnosnom izjašnjavanju, tako je uvriježeno mišljenje o tome da popis iz 1931. godine ne donosi izjašnjavanje o nacionalnoj pripadnosti tek djelomično točno. Naime, u popisu nema mogućnosti narodnosnog/nacionalnog izjašnjavanja Hrvata i Srba. Navodi se jedno narodnosno određenje za sve pripadnike „jednog naroda tri plemena“ – Jugoslaveni. Kako bi se utvrdio broj Srba i Hrvata, u obradi podataka iz kategorije srpskohrvatski (materinski) jezik i narodnosnog određenja Jugoslaveni, mora se pristupiti izračunu. To se u historijskoj demografiji radi uobičajenom metodom kombinacijom podataka o materinskom jeziku i podatka o vjeroispovijesti. 32 Definitivni rezultati popisa stanovništva od 31. marta 1931. godine, knjiga II – Prisutno stanovništvo po veroispovesti; Opšta državna statistika – Kraljevina Jugoslavija, Beograd, 1938. 33 HDA, fond 367, kut. 53-59. 34 Vidi tekst Igora KARAMANA, Vukovar – vjekovni hrvatski grad na Dunavu; Nakladna kuća „Dr. Feletar“, Zagreb, 1994., 311. Karaman je u svom tekstu upozorio na tu činjenicu. Također vidi radove Danijela Vojaka. 211 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Za istraživače ostalih etniciteta popis donosi mnoštvo novih podataka. U tablicama naslovljenim NARODNOST35 donose se podaci o narodnosnom izjašnjavanju u kombinaciji s materinskim jezikom pa tako istraživač ima mogućnost analizom podatka o materinskom jeziku i narodnosti procijeniti stupanj asimilacije, a usporedbom s prethodnim popisom prepoznati promjene do kojih je došlo u samoidentifikaciji, ako je do njih došlo. Analiza Do 1931. godine u Kraljevini SHS/ Jugoslaviji dogodilo se mnogo toga. Za promjene do kojih je došlo u etničkoj i konfesionalnoj strukturi stanovništva, kao i ukupnom broju stanovnika, najvažnija je kolonizacija u sklopu agrarne reforme. Na Vukovarskom vlastelinstvu osnovano je najviše kolonija u cijelom Srijemu, a priljev novog stanovništva bio je iznimno velik. Ukupan broj stanovnika povećao se i u gradu i u kotaru. U gradu je 1921. godine bilo 10.242 stanovnika a 1931. godine 10.862 stanovnika. Ukupan broj stanovnika grada povećao se za 6,05% ili za 620 osoba. U kotaru se broj stanovnika povećao za 4.544 osobe ili za 14,23%, porastao je s 31.930 iz 1921. godine na 36.474 osobe u popisu 1931. godine, što je izravna posljedica kolonizacija. Tablica 12. Povećanje ukupnog broja stanovnika u međupopisnom razdoblju VUKOVAR BROJ % KOTAR 4.544 14,23 GRAD 620 6,05 Izvor: Definitivni rezultati popisa 1931. U ukupnom broju stanovnika udio onih koji su naveli njemački jezik kao materinski jezik u gradu se brojčano smanjio za 75 osoba, dok se na razini kotara povećao, i to za 110 osoba. Tablica 13. Udio govornika njemačkog jezika u Vukovaru i Kotaru Vukovar 1931. godine Grad Vukovar Kotar Vukovar UKUPNO 10.862 36.474 Njemački jezik 2.596 4.946 % 23,90 13,56 Izvor: HDA, fond 367, kut. 55 35 HDA, fond 367, kut. 56. 212 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Ukupno je u gradu i kotaru 1931. godine bilo 7.542 osobe koje su navele njemački kao materinski jezik. Od tog broja 34,42% govornika njemačkog jezika živjelo je u gradu, a 65,58% na selu. Grafikon 3. Prostorni raspored govornika njemačkog jezika u Vukovaru i selima Kotara Vukovar U GRADU; 34,42% NA SELU; 65,58% Izvor: HDA, fond 367, kut. 55 Kada se usporede dva popisa stanovništva, vidi se da je u ukupnom velikom povećanju broja stanovnika, osobito u kotaru, došlo i do povećanja broja govornika njemačkog jezika na razini kotara. Do povećanja je moglo doći zbog migracije, ali i iz drugih, već navedenih razloga. Tablica 14. Hrvatski ili srpski i njemački kao materinski jezik 1921. i 1931. GRAD VUKOVAR Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 6.786 5.131 1.655 2.671 456 66,25 50,10 16,15 26,07 4,45 7.360 5.046 2.118 2.596 306 67,76 46,45 19,50 23,90 2,82 1920/21. 10.242 % 1931. 10.862 % Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 Tablica 15. Smanjenje/povećanje unutar kategorija materinskog jezika u gradu GRAD VUKOVAR MATERINSKI JEZIK SMANJENJE BROJ POVEĆANJE % BROJ % Hrvatski ili srpski 0 0 574 8,46 Njemački 75 2,81 0 0 Izvor: Popis stanovništva 1921. 213 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Usporedbom podataka iz tablica vidi se da se unutar povećanja ukupnog broja stanovnika grada od 620 osoba najveći broj, 574 osobe, odnosi na povećanje unutar kategorije hrvatskog ili srpskog materinskog jezika. Povećanje je u izravnoj vezi s promjenom etničke strukture činovništva u gradu te imigracije srpskog stanovništva u sklopu provedbe agrarne reforme i kolonizacije, kada su u vukovarska prigradska naselja Lužac i Dobra Voda naseljeni Srbi-optanti iz Mađarske. Smanjenje broja unutar kategorije njemačkog materinskog jezika najvjerojatnije je u vezi s velikim brojčanim i postotnim smanjenjem unutar židovske etničke i konfesionalne zajednice u gradu. Smanjenje broja Hrvata u izračunu na temelju usporedbe podataka o materinskom jeziku i podataka o vjeroispovijesti rezultat je nekoliko čimbenika: smanjenja broja pripadnika židovske zajednice te, što je osobito važno s pozicija ovoga istraživanja, dekroatizacije36 do koje dolazi unutar manjinskih zajednica, odnosno njemačke etničke zajednice koja je u gradu bila najbrojnija. I na razini kotara primjetni su isti trendovi koji su prepoznati na razini grada. Kao izravna posljedica kolonizacije u sklopu provedbe agrarne reforme dolazi do velikog povećanja ukupnog broja stanovnika, a u tom povećanju do najvećeg povećanja unutar srpske etničke/nacionalne zajednice. Tablica 16. Hrvatski ili srpski i njemački kao materinski jezik 1921. i 1931. KOTAR VUKOVAR Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 20.666 6.988 13.078 4.836 30 62,84 21,88 40,96 15,15 0,09 24.177 6.946 17.201 4.946 30 66,29 19,04 47,16 13,56 0,09 1921. 31.930 % 1931. 36.474 % Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 Tablica 17. Smanjenje/povećanje unutar kategorija materinskog jezika u kotaru KOTAR VUKOVAR MATERINSKI JEZIK SMANJENJE BROJ POVEĆANJE % BROJ % Hrvatski ili srpski 0 0 3.511 16,99 Njemački 0 0 110 2,27 Izvor: Popis stanovništva 1921. 36 Termin dekroatizacija izvela sam iz termina kroatizacija koji m se, da bi opisao promjene do kojih je došlo između popisa stanovništva 1910. i 1921. godine služio Igor Karaman. 214 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine U međupopisnom razdoblju došlo je do brojčanog povećanja unutar kategorije njemačkog materinskog jezika za 110 osoba, ali do postotnog smanjenja u ukupnom broju stanovnika. U isto vrijeme broj Hrvata na razini kotara smanjio se i brojčano i postotno, i to za 42 osobe. Je li u kotaru došlo do dekroatizacije unutar njemačke etničke zajednice utvrdit će se analizom podataka o izjašnjavanju o materinskom jeziku u istim, prethodno analiziranim selima. U tekstu će biti prikazani i podaci iz tablica37 pohranjenih u HDA u kojima su u tabličnom obliku kombinirani podaci o materinskom jeziku i narodnosti, kako piše u tablicama. Brojčani podaci iz navedenih tablica u svom zbroju ne poklapaju se uvijek s podacima iz tablica38 o materinskom jeziku, ali kako ni jedni ni drugi (materinski jezik/narodnost) nisu objavljeni u obliku definitivnih rezultata popisa, u ovom tekstu će poslužiti kao ilustracija asimilacije/kroatizacije stanovništva njemačkog materinskog jezika u pojedinim selima vukovarskog kotara. Za primjer će biti uzeta ista sela kao i u usporednoj analizi podataka iz popisa 1910. i 1921. godine, dakle – Berak, Cerić, Bogdanovci i Nuštar. Tablica 18. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Berku BERAK 1921. 843 % 1931. 892 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 212 211 1 483 0 25,15 25,03 0,12 57,29 197 190 7 536 22,08 21,30 0,78 60,09 0 Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 U Berku je došlo do povećanja ukupnog broja stanovnika za 49 osoba, pri čemu se broj govornika hrvatskog ili srpskog jezika smanjio za 15 osoba. Neznatno je porastao broj Srba, ali se broj Hrvata smanjio za 21 osobu. Istovremeno se broj onih koji navode njemački kao materinski jezik povećao za 53 osobe. Podaci pokazuju da je s obzirom na ukupno povećanje broja stanovnika u međupopisnom razdoblju najvjerojatnije došlo do većeg prirodnog prirasta u njemačkoj etničkoj zajednici u odnosu na hrvatsku te do djelomične dekroatizacije, odnosno do jače samoidentifikacije unutar njemačke jezične/etničke zajednice. 37 HDA, f. 367, kut. 56 38 HDA, f. 367, kut. 55 215 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Usporedna analiza tri popisa stanovništva u Berku pokazuje stalni porast u njemačkoj etničkoj zajednici, koja ni u vrijeme najžešćih političkih pritisaka na manjinske zajednice ne pokazuje kolebanja u vlastitom identitetu koji veže uz njemački jezik. Selo se nalazi jugoistočno od Vukovara, daleko od magistralnog pravca Vukovar – Ilok. Tablica 19. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom BERAK NARODNOST 892 Jugoslavenska Njemačka Mađarska Njemački materinski jezik 7 522 4 Izvor: HDA, fond 367, kut. 56 U Ceriću je u međupopisnom razdoblju također došlo do smanjenja ukupnog broja stanovnika, i to za 34 osobe. Pri tome se povećao broj govornika hrvatskog ili srpskog jezika za 29 osoba, s tim da se u međupopisnom razdoblju pojavilo 10 Srba. Broj govornika njemačkog materinskog jezika smanjio se za 39 osoba, kao i ukupan broj stanovnika, i u stalnom je padu od 1910. godine kada su govornici njemačkog jezika – Nijemci, imali apsolutnu većinu u selu. U popisu stanovništva 1931. godine njemačka jezična zajednica jedva prelazi 50% ukupnog broja stanovnika, a unutar te jezične zajednice je podijeljena u svojoj samoidentifikaciji i narodnosnom/nacionalnom opredjeljenju. Selo se nalazi jugozapadno od Vukovara, u pravcu Vinkovaca, u čiju zajednicu općina ulazi 1971. godine, ali je izvan glavnog magistralnog pravca Vukovar – Vinkovci. Tablica 20. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Ceriću CERIĆ 1921. 962 % 1931. 928 % Hrvatski ili srpski jezik Hrvati 408 408 42,42 42,42 437 427 47,09 46,01 0 Njemački jezik Židovi 510 0 53,01 10 1,08 471 50,75 Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 216 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Tablica 21. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom CERIĆ NARODNOST 928 Jugoslavenska Njemačka Poljska Njemački materinski jezik 207 232 1 Izvor: HDA, fond 367, kut. 56 U Bogdanovcima je situacija drugačija. Znatno je porastao i broj i postotak stanovnika koji navode njemački kao svoj materinski jezik, dok je broj Hrvata ostao gotovo isti kao u prethodnom popisu. Uz to, u međupopisnom razdoblju došlo je do smanjenja ukupnog broja stanovnika, i to za 52 osobe, pa se s pravom može zaključiti da je stagnacija u prikazanom broju Hrvata u izravnoj vezi s porastom broja Nijemaca, osobito kada se podaci iz 1931. godine usporede s podacima iz 1910. godine i podacima iz međupopisa 1921. godine. Iz svega se vidi da je 1931. godine došlo do dekroatizacije, odnosno „povratka“ govornika njemačkog materinskog jezika u vlastitu jezičnu/etničku/nacionalnu zajednicu. Selo se nalazi jugozapadno od Vukovara, na cesti za Vinkovce. Tablica 22. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Bogdanovcima BOGDANOVCI Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Židovi 590 580 10 88 0 73,29 72,05 1,24 10,98 595 582 13 126 79,02 77,29 1,73 16,73 1921. 805 % 1931. 753 % 0 Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 Tablica 23. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom BOGDANOVCI NARODNOST 753 Jugoslavenska Njemačka Mađarska Njemački materinski jezik 18 120 1 Izvor: HDA, fond 367, kut. 56 U Nuštru u međupopisnom razdoblju dolazi do neznatnog povećanja ukupnog broja stanovnika, za 14 osoba, međutim drastično pada broj govornika hrvatskog ili srpskog materinskog jezika, za 237 osoba, iako su u njegovoj blizini osnovane kolonije 217 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine u sklopu agrarne reforme pa je bilo za očekivati da će se to odraziti i na ukupan broj stanovnika i na etnički sastav stanovništva. Što se dogodilo? Kako se vidi iz tablice broj 13, u desetogodišnjem razdoblju broj govornika njemačkog materinskog jezika povećao se za 169 osoba, a broj Hrvata dobiven izračunom kombinacijom podataka o materinskom jeziku i podataka o vjeroispovijesti smanjio se za 228 osoba. Tablica 24. Promjene unutar materinskog jezika/etniciteta u Nuštru NUŠTAR Hrvatski ili srpski jezik Hrvati Srbi Njemački jezik Drugi (Židovi) 1.127 1.089 38 97 0 87,43 84,48 2,95 7,52 890 861 29* 266 6 68,30 66,08 2,23 20,41 0,46 1921. 1.289 % 1931. 1.303 % Izvor: Popis stanovništva 1921.; HAD, Fond 367, kut. 55 Napomena: *U Nuštru je u popisu 1931. godine bilo 40 osoba koje su pripadale pravoslavnoj konfesionalnoj zajednici, ali se 11 osoba izjasnilo da im je materinski jezik romski (ciganski). Kada se dobiveni podaci usporede39 s narodnosnim/nacionalnim izjašnjavanjem, dobije se još zanimljiviji podatak – najveći broj onih stanovnika Nuštra koji su 1931. godine naveli da im je materinski jezik njemački, nacionalno se izjasnio kao Jugoslaveni, odnosno u konačnici kao Hrvati. U Nuštru 1931. godine ima pet Židova i svi navode hrvatski ili srpski kao materinski jezik.40 Selo se nalazi na magistralnom pravcu Vinkovci-Vukovar. Tablica 25. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom NUŠTAR NARODNOST 1.303 Jugoslavenska Njemačka Mađarska Čehoslovačka Njemački materinski jezik 235 14 6 2 Izvor: HDA, fond 367, kut. 56 U konačnici, treba vidjeti kakvo je stanje u vezi s izjašnjavanjem o narodnosnom samoodređenju i govorenju materinskog jezika bilo u gradu Vukovaru. Od 2.596 39 Ova je usporedba znanstveno-metodološki gledano problematična, ali joj je svrha da pokaže i potvrdi prepoznate tendencije. Nuštar je u tom smislu najbolji primjer nacionalne asimilacije uz zadržavanje etničkog osjećaja pripadnosti kroz izjašnjavanje o materinskom jeziku. 40 HDA, f. 367, kut. 56 218 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine osoba koje su navele njemački kao materinski jezik u gradu Vukovaru 1931. godine, 31 osoba je bila iz židovske etničke zajednice, kako je to napisano u rubrici Napomena, a u tablici popisa su svrstani u kategoriju Drugi. Više od polovice govornika njemačkog materinskog jezika, 54,70%, sebe je samoidentificiralo kao pripadnike njemačke narodnosti/nacionalnosti. 43,49% govornika njemačkog prepoznalo se u jugoslovenskom narodnosno/nacionalnom opredjeljenju, što je s obzirom na konfesionalnu pripadnost većine Nijemaca na vukovarskom području značilo u sklopu hrvatske etničke/nacionalne zajednice. Tablica 26. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom GRAD VUKOVAR NARODNOST 10.862 Jugoslavenska Njemačka Čehoslovačka Mađarska Rumunjska Njemački materinski jezik 1.129 1.420 10 5 1 Drugi (Židovi) 31 Izvor: HDA, fond 367, kut. 56 U kotaru je situacija bila još jasnija. Najveći broj i postotak onih koji su naveli njemački kao materinski jezik, u narodnosnom/nacionalnom opredjeljivanju prepoznao je sebe kao pripadnike njemačke narodnosti. Tablica 27. Narodnost u kombinaciji s materinskim jezikom KOTAR VUKOVAR NARODNOST 36.474 Jugoslavenska Njemačka Ostali Njemački materinski jezik 875 3.911 43 Izvor: HDA, fon d 367, kut. 56 Zaključak Uspostava Kraljevine SHS značila je napuštanje multikulturalnog/ transkulturalnog kulturološkog okvira i razvoj južnoslavenskog/jugoslavenskog nacionalizma definiranog u imenu države. Političkim pritiskom na neslavenske etnicitete državni aparat i vlast postigli su ono što su htjeli postići. Podaci iz popisa stanovništva 1921. godine pokazuju da se neslavenski etniciteti počinju izjašnjavati kao Hrvati ili Srbi, točnije kao Hrvati. Državni aparat je smatrao da je to put ka formiranju jednonacionalne jugoslavenske države. U svojoj suštini, bilo je to tek narušavanje postojećeg multikulturalnog okvira, i to će se narušavanje jačim ili slabijim intenzitetom nastaviti i u budućnosti. Odnos prema manjinskim zajednicama uvijek će biti određen vanjskopolitičkim prilikama i unutarnjopolitičkim potrebama države i vlasti. Prirodna asimilacija koja je trajala od početka 20. stoljeća represivnim mjerama 219 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine drastično je ubrzana. U konačnici je dovela do povećanja broja Hrvata ali i do, za državni aparat neplanskog jačanja hrvatskih političkih opcija. Usporedna analiza podataka iz popisa stanovništva 1910. i 1921. pokazala je i to da povećanje broja govornika hrvatskog ili srpskog kao materinskog jezika nije u vezi s početkom provedbe agrarne reforme i kolonizacije, kako bi se ishitreno moglo zaključiti. Dubinskom analizom i širom kontekstualizacijom do koje se došlo analizom arhivskih dokumenata pokazali su se pravi razlozi navedenog brojčanog i postotnog porasta Hrvata u popisu stanovništva 1921. godine. Provedena analiza pokazala je i da se brojčano veći etniciteti u kompaktnijim sredinama odupiru pritiscima zadržavajući i jačajući svoj jezični i etnički identitet, kao što će se to vidjeti u analizi popisa stanovništva iz 1931. godine. Politički i društveni pritisak kojem su bili izloženi odmah nakon uspostave Kraljevstva SHS, a potom i Kraljevine Jugoslavije u brojnoj, kompaktnoj i ekonomski stabilnoj njemačkoj etničkoj zajednici reflektirao se na za državu neplanirani način. Osim što su se pod pritiscima kojima su bili izloženi odlučili politički i kulturno samoorganizirati, a za njih je do tada bila svojstvena potpuna politička nezainteresiranost, dio vukovarskih Nijemaca počinje se izjašnjavati kao Hrvati i podržavati hrvatske političke opcije. Nakon prve faze slaveniziranja/pohrvaćivanja odmah nakon 1918. godine, a koja je vidljiva u popisu stanovništva 1921. godine, promjenom političkih odnosa, organiziranjem vlastitih udruga i političke stranke s kojom ulaze u parlament, promjenama na vanjskopolitičkom planu jačanjem ekonomskih veza Kraljevine Jugoslavije i Njemačke, dio kroatiziranih Nijemaca iz popisa stanovništva 1921. godine u popisu stanovništva 1931. godine vraća se svom materinskom jeziku – njemačkom, pa čak i kada se deklarira kao pripadnik novostvorene jugoslavenske nacije. Iz analiziranih podataka vidljivo je da to ni na razini grada ni na razini kotara nije bila većina. Ipak, oni koji se u popisu stanovništva 1931. godine tako deklariraju pripadaju stvarno hrvatskoj etničkoj/nacionalnoj zajednici. Tako je država dobila ono što je htjela. Dio velike manjinske zajednice počeo se izjašnjavati i samoprepoznavati kao dio slavenskog/južnoslavenskog stanovništva. Na nešto država u svojoj kombinatorici ipak nije računala - gotovo svi oni koji se izjašnjavaju kao Jugoslaveni izjašnjavaju se ustvari kao Hrvati i time brojčano i postotno jačaju hrvatsku nacionalnu zajednicu u multietničkoj sredini. Još veći problem za državu bila je spoznaja da taj dio njemačke etničke zajednice, a i dio one koja se 1931. godine prepoznaje kao dio njemačke narodnosti/nacionalnosti, u političkim igrama i okršajima podržava hrvatske političke stranke. U analizama podataka iz popisa stanovništva treba uzimati u obzir i neke nedemografske podatke. Kao što se vidi iz provedenih analiza, za nacionalno opredjeljenje govornika njemačkog materinskog jezika važan je bio i prostorni 220 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine raspored. U selima u kojima su većina, a koja su izvan magistralnih prometnih pravaca i koja su geografski izoliranija, veći je broj onih koji sebe prepoznaju kao Nijemce, a ne kao Hrvate. Asimilacija je u tim kompaktnim seoskim sredinama manja, iako traje od kraja 19. i početka 20. stoljeća. Ako su uz to i ekonomski situirani, skloniji su ostanku u okviru vlastitog jezika i etniciteta/nacionalnosti, tim više jer ih je država uključivanjem u svoju političku kombinatoriku, dajući im određene privilegije zbog brojnosti i ekonomske jačine, nagrađivala određenim ustupcima u odnosu na druge manjinske zajednice, osobito mađarsku. Pri tome se položaj Nijemaca u Srijemu ne može izjednačavati s položajem Nijemaca u Banatu ili Bačkoj, odnosno na području današnje Vojvodine. Tamo su bili mnogo brojniji, ekonomski jači i identitetski samosvjesniji. Utjecaji te samosvijesti dolaze i do vukovarskog područja, ali u Hrvatskoj i Slavoniji je njihov položaj drugačiji i teži, osobito prvih godina nakon formiranja nove države, jer su brojčano i prostorno izuzetak i svojevrsna anomalija na nakon dugih stoljeća ujedinjenom prostoru Hrvatske. Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine (Osvrt na Vukovar, Berak, Bogdanovce, Cerić i Nuštar – asimilacija, kroatizacija i dekroatizacija) Sažetak Njemačka etnička zajednica prisutna je na području Vukovara i Kotara Vukovar od najranijih vremena. Planski je naseljavana u sklopu kolonizacija koje je Habsburško Carstvo provodilo od početka 18. stoljeća na novooslobođenim područjima od Osmanlija. Strani veleposjednici na neraskrčenu zemlju dovode svoje podanike s područja Njemačke kako bi kultivirali poljodjelske posjede i osigurali prihode. Druga velika migracija Nijemaca prema Srijemu i Vukovaru bila je sredinom 19. stoljeća. S raspadom Austro-Ugarske Monarhije i osnutkom nove države Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca Nijemci su izgubili svoj konstitutivni element i postali nacionalna manjina, terminološka i semantička kategorija nepoznata u dotadašnjim državnim uređenjima. S raspadom Austro-Ugarske Monarhije i osnutkom nove države Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca Nijemci su izgubili svoj konstitutivni element i postali nacionalna manjina, terminološka i semantička kategorija nepoznata u dotadašnjim državnim uređenjima. U popisima stanovništva iz 1910., 1921. i 1931. godine vidi se kako su reagirali na svoj promijenjeni položaj. Tako popis iz 1921. pokazuje da su se pod prisilom izjašnjavanja za neki od tri konstitutivna naroda nove države počeli izjašnjavati kao Hrvati (kroatizacija). U godinama nakon toga, kako su bili brojni a pod utjecajem nacionalnog osviještenja drugih naroda, te slabljenjem izravnog pritiska vlasti, počinju se stranački i kulturno organizirati. Te činjenice pridonose jačanju njihovog njemačkog identiteta pa se u popisu stanovništva 1931. godine dio njih ponovno počinje izjašnjavati kao govornici njemačkog materinskog jezika njemačke narodnosti/nacionalnosti. 221 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 197-222 Lidija Barišić Bogišić: Nijemci u popisima stanovništva 1910.,1921. i 1931. godine Die Deutschen in den Volksverzeichnissen aus den Jahren 1910, 1921 und 1931 (Rückblick auf Vukovar, Berak, Bogdanovci, Cerić und Nuštar – Assimilation, Kroatisation und Dekroatisierung) Zusammenfassung Die deutsche ethnische Gemeinschaft ist auf dem Gebiete von Vukovar und des Bezirkes Vukovar seit frühesten Zeiten anwesend. Sie wurde im Rahmen der Kolonisation, die seitens des Habsburger Reiches im 18. Jahrhundert auf den von der osmanischen Besatzung neubefreiten Gebieten durchgeführt wurde, planmäßig angesiedelt. Fremde Großgrundbesitzer brachten auf das ungerodete Land ihre Untertanen aus deutschen Gebieten mit, damit diese die Landgebiete urbar machen und Einkünfte sichern. Die zweite große Wanderung der Deutschen in Richtung Syrmium und Vukovar war Mitte des 19. Jahrhundertes. Mit dem Zerfall der Österreichisch-Ungarischen Monarchie und Gründung des neuen Staates Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen verloren die Deutschen ihr konstitutives Element und wurden zur nationalen Minderheit, eine in den bisherigen staatlichen System bis zu der Zeit terminologische und semantisch unbekannte Kategorie. In den Volksverzeichnissen aus den Jahren 1910, 1921 und 1931 ist ersichtlich wie sie auf ihre veränderte Lage reagierten. So zeigt das Verzeichnis aus 1921, dass sie sich unter dem Druck, sich für eines der drei konstitutiven Völker zu entscheiden, sich als Kroaten deklarierten (Kroatisierung). In den Jahren danach, da sie zahlreich wurden und unter Einfluss der nationalen Aufklärung anderer Völker sowie Schwächung des direkten Druckes der Regierung, beginnen sie sich parteimäßig und kulturell zu organisieren. Diese Tatsachen tragen der Stärkung ihrer deutschen Identität bei, so deklariert sich im Volksverzeichnis aus dem Jahr 1931 ein Teil von ihnen wieder als Sprecher der deutschen Muttersprache deutscher Nation/Nationalität. 222 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Dražen Živić Sandra Cvikić Institut društvenih znanosti Ivo Pilar – Područni centar Vukovar Vukovar UDK 323.15(497.5=112.2)”20” Izvorni znanstveni rad Primljeno: 26.5.2014. Prihvaćeno: 29.5.2014. Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj u svjetlu popisa stanovništva 2001. i 2011. godine Na temelju rezultata popisa stanovništva iz 2001. i 2011., u ovome je prilogu analizirana suvremena demografska slika Nijemaca i Austrijanaca u Republici Hrvatskoj. Osobita je pozornost u radu posvećena promjeni njihova broja i značajkama prostornog razmještaja kao i biološkoj (demografskoj) strukturi koju karakterizira uznapredovao proces demografskog starenja. Ključne riječi: Nijemci, Austrijanci, Hrvatska, demografski razvoj, demografsko starenje 223 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Uvod Prema rezultatima posljednjega popisa stanovništva, u Hrvatskoj su 2011. živjela 3.262 pripadnika njemačke i austrijske etničke ili nacionalne manjine, koji su u ukupnom stanovništvu Hrvatske sudjelovali s malenih 0,08%. Od toga broja, 2.965 osoba ili 90,9% se izjasnilo Nijemcima, a 297 osoba ili 9,1% se izjasnilo Austrijancima. Suvremena demografska slika Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj baštini niz demografskih, društvenih i političkih čimbenika i zbivanja na hrvatskom prostoru, naročito tijekom 20. stoljeća, a koji su u najvećoj mjeri determinirani Prvim i Drugim svjetskim ratom i njihovim brojnim i dalekosežnim posljedicama. Zbog složenosti i dugoročnog karaktera čimbenika koji su utjecali na kretanje broja i strukturna obilježja njemačkog i austrijskog stanovništva u Hrvatskoj, nije ih moguće detaljnije prikazati i pojasniti u ovom radu, pa će oni biti ukratko navedeni kako bi se dobio osnovni okvir suvremenih demografskih promjena. Svrha ovoga priloga je da na temelju relevantne i objavljene popisne dokumentacije prikažemo osnovne trendove u demografskoj dinamici, prostornom razmještaju te oblikovanju vitalnih (bioloških) demografskih struktura njemačke i austrijske nacionalne manjine u Hrvatskoj s naglaskom na posljednje međupopisno razdoblje (2001. – 2011.). Cilj istraživanja je utvrditi njihove trenutne te predvidjeti buduće demografske potencijale, napose iz motrišta bioreprodukcije i ukupnog kretanja stanovništva. Osvrt na kretanje broja Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj do 2001. godine Iz dosadašnjih je znanstvenih istraživanja poznato da najstarije skupine njemačkog stanovništva u Hrvatskoj datiraju iz 13. stoljeća, i da su uglavnom nastanjivale gradove i trgovišta toga vremena, poput Varaždina, Zagreba, Samobora, Petrinje, Križevaca, Koprivnice, Virovitice, Vukovara…1 Demografski jaki (kolonizacijski) valovi njemačkih doseljenika dolaze na područje današnje Hrvatske, napose hrvatskoga istoka, od kraja 17. stoljeća, tj. od protjerivanja Osmanlija s hrvatskih prostora, za što su postojali sigurnosni, politički i gospodarski razlozi. No, glavnina doseljavanja Nijemaca na područje današnje Hrvatske zbivala se tijekom 19. stoljeća, naročito u njegovoj drugoj polovici, s demografskim vrhuncem na prijelazu stoljeća. Od toga vremena pa do posljednjih mjeseci Drugoga svjetskog rata Nijemci su po demografskim obilježjima, naročito svojoj brojnosti, kao i po utjecaju na društveni, 1 Detaljnije vidjeti u: Geiger, Vladimir (1991.), „Nijemci u Hrvatskoj“, Migracijske teme, God. 7, Br. 3-4, 319-333; Geiger, Vladimir (1997.), Nestanak folksdojčera, Nova Stvarnost, Zagreb; Geiger, Vladimir (2005.), „Nijemci u Hrvatskoj (od srednjega vijeka do naših dana)“, u: Živić, Dražen, Pokos, Nenad i Mišetić, Anka (ur.), Stanovništvo Hrvatske – dosadašnji razvoj i perspektive, Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Zagreb, 275-292. 224 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... politički, kulturni i gospodarski život i napredak Hrvatske, bili njezina vrlo značajna etnička ili nacionalna manjina. Prvi, a na osobit način Drugi svjetski rat prekinuli su dotadašnji demografski porast njemačkog stanovništva u Hrvatskoj.2 Zbog brojnih ljudskih (vojnih i civilnih) gubitaka tijekom rata, poratnih stradanja u jugoslavenskim logorima, gotovo cjelokupne konfiskacije posjeda i imovine, masovne prisilne i dobrovoljne emigracije i egzodusa, popisne etnomimikrije i asimilacijskih procesa, njemačka je nacionalna manjina doživjela nakon 1945. posvemašnji demografski regres.3 Stvarni demografski gubitci njemačkog stanovništva u Hrvatskoj tijekom Drugoga svjetskog rata procijenjeni su na 92.000 stanovnika, od kojih se 90.000 osoba odnosi na gubitke stanovništva izazvane iseljavanjem, a 2.000 osoba na izravne ratne gubitke ili ratni mortalitet.4 Prema prvom poslijeratnom, tzv. kratkom popisu, u Hrvatskoj su 1948. živjela svega 10.144 Nijemca.5 U odnosu na 119.429 Nijemaca6 koji su popisani u Hrvatskoj 1910. smanjenje je iznosilo čak 91,5%, što upućuje na depopulaciju, pojednostavljeno rečeno, kataklizmičkih razmjera. Zahvaljujući stanovitom popuštanju protunjemačkog raspoloženja i odnosa nove jugoslavenske i komunističke vlasti prema njemačkoj manjini početkom 1950-ih, broj Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj je do popisa 1953. ipak blago porastao (sa 10.144 na 11.248 osoba ili za 10,9%). No, taj je porast bio kratkoga vijeka, jer je već 1961. u Hrvatskoj popisano 4.214 Nijemaca i Austrijanaca (u odnosu na 1953. riječ je o depopulaciji od -62,5%), 1971. 2.791 (u odnosu na 1961. riječ je o depopulaciji od 33,8%) te 1981. 2.175 pripadnika njemačke i austrijske nacionalne manjine (u odnosu na 1971. riječ je o depopulaciji od -22,1%). Ukupno je, dakle, od popisa 1953. do popisa 1981. službeni broj Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj depopulirao za dodatnih 80,7%. Upravo je 1981. zabilježen najmanji službenim popisom stanovništva utvrđeni broj Nijemaca i Austrijanaca (2.175 osoba) u Hrvatskoj. Navedeni regres 2 Politički, nacionalni, društveni i gospodarski položaj Nijemaca nakon završetka Prvoga svjetskog rata, raspada Austro-Ugarske monarhije i stvaranja nove države – Kraljevstva Srba, Hrvata i Slovenaca, bio je iznimno težak. Naime, u toj novostvorenoj državi Nijemci postaju nacionalna manjina, izložena snažnom pritisku vlasti, što je, među ostalim, potaknulo relativno brojno međuratno iseljavanje. 3 Detaljnije vidjeti u: Geiger, Vladimir (1997.), Nestanak folksdojčera, Nova Stvarnost, Zagreb; Laušić, Ante (1991.), „Iz povijesti folksdojčera i njihova egzodusa na tlu Jugoslavije“, Migracijske teme, God. 7, Br. 2, 183-192. 4 Detaljnije vidjeti u: Geiger, Vladimir (1991.), „Nijemci u Hrvatskoj“, Migracijske teme, God. 7, Br. 3-4, 319-333; Geiger, Vladimir (1997.), Nestanak folksdojčera, Nova Stvarnost, Zagreb; Geiger, Vladimir (2005.), „Nijemci u Hrvatskoj (od srednjega vijeka do naših dana)“, u: Živić, Dražen, Pokos, Nenad i Mišetić, Anka (ur.), Stanovništvo Hrvatske – dosadašnji razvoj i perspektive, Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Zagreb, 275-292. 5 U objavljenim rezultatima popisa 1948. Austrijanci su uključeni u kategoriju „ostalog“ stanovništva. 6 Navedeno prema: Tatalović, Siniša (2005.), Nacionalne manjine u Hrvatskoj, Stina d. o. o., Split. 225 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... moguće je objasniti i činjenicom da je od sredine 1950-ih pojednostavljeno iseljavanje Nijemaca iz tadašnje Jugoslavije, a time i iz Hrvatske. Od 1981. do danas (2011.) broj Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj se nalazi u blagom, ali kontinuiranom porastu, što je ponajprije posljedica slobodnijeg popisnog izjašnjavanja. Navedeno je osobito došlo do izražaja u popisima 1991., 2001. i 2011. godine. Demografska dinamika i obilježja prostornog razmještaja (2001. - 2011.) Etnički sastav stanovništva Hrvatske od 1981. karakterizira proces sve snažnije etnonacionalne homogenizacije, pa je ona unatrag nekoliko desetljeća postala jedna od etnički najhomogenijih država u Europi.7 Udio hrvatske etničke komponente u ukupnom stanovništvu Hrvatske povećan je sa 75,1% (1981.) na 90,4% (2011.), a broj osoba koje su se u popisima izjasnile Hrvatima, u istom razdoblju, povećan je za 12,1%. Istodobno, broj i udio pripadnika etničkih ili nacionalnih manjina se smanjio – broj za 46,7%, a udio u ukupnom stanovništvu sa 14,2% na 8,1%.8 Nijemci i Austrijanci ulaze u krug manjeg broja etničkih skupina u Hrvatskoj, uključujući i većinsko hrvatsko stanovništvo, koje su između 2001. i 2011. zabilježile demografski porast9 – apsolutni za 113 stanovnika, a relativni za 3,6%10 (tablica 1). Time je nastavljen trend porasta broja osoba koje se u popisima izjašnjavaju Nijemcima ili Austrijancima, koji je nakon dugo vremena zabilježen između 1981. i 1991. (16,7%), a nastavljen između 1991. i 2001. (10,5%). Ukupno je od 1981. do 2011. 7 Pepeonik, Zlatko (1991.), „Poslijeratne promjene etničkog sastava Hrvatske i utjecaj okruženja“, u: Crkvenčić, Ivan (ur.), Političko-geografska i demografska pitanja Hrvatske, Savez geografskih društava Hrvatske, Zagreb, 41-59; Šterc, Stjepan i Crkvenčić, Ivan (1996.), „The Population of Croatia“, GeoJournal, Vol. 38, No. 4, 417-424. 8 U kategoriju etničkih ili nacionalnih manjina u izračun su uključeni: Albanci, Austrijanci, Bošnjaci, Bugari, Crnogorci, Česi, Mađari, Makedonci, Nijemci, Poljaci, Romi, Rumunji, Rusi, Rusini, Slovaci, Slovenci, Srbi, Talijani, Turci, Ukrajinci, Vlasi i Židovi. 9 Premda prelazi okvire ovoga priloga treba ipak upozoriti na činjenicu da su popisi stanovništva 1991., 2001. i 2011. urađeni prema izmijenjenoj metodologiji popisa, što u nekim aspektima značajno otežava međupopisnu usporedbu njihovih rezultata. Popis stanovništva iz 1991. obavljen je prema metodologiji stalnog ili de iure stanovništva, dok su popisi iz 2001. i 2011. obavljeni prema metodologiji prisutnog ili de facto stanovništva (definicija prisutnosti – „uobičajeno mjesto stanovanja“), s tim da je 2011. u odnosu na 2001. u popisnicu uvrštena i opcija/definicija „namjera prisutnosti“ koje u prethodnim popisima nije bilo. 10 Uz Nijemce i Austrijance, porast ukupnoga broja stanovnika zabilježili su i Albanci (16,1%), Bošnjaci (51,7%), Bugari (5,7%), Poljaci (18,5%), Romi (79,4%), Rusi (41,2%), Slovaci (0,9%), Turci (22,3%) i Vlasi (141,7%). Sa izuzetkom Albanaca, Bošnjaka i Roma, riječ je o nacionalnim manjinama vrlo male populacijske mase, pa njihov relativno visok međupopisni demografski porast nije utjecao na promjenu/povećanje zastupljenosti u ukupnom stanovništvu Hrvatske. Uključimo li u analizu Nijemce i Austrijance onda dolazimo do podatka da je jedanaest etničkih ili nacionalnih manjina s porastom stanovništva, 2001. u ukupnoj populaciji Hrvatske sudjelovalo sa 1,2%, a 2011. sa 1,8%. Međupopisni relativni demografski porast iznosio je 38,7%, dok je u apsolutnom smislu broj pripadnika tih manjina povećan za 21.402 osobe. 226 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... broj Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj porastao za 820 stanovnika ili relativno za 33,6%. No, zbog male demografske mase, iskazani porast nije značajnije utjecao na povećanje udjela njemačkog i austrijskog stanovništva u ukupnom stanovništvu, pa su oni i dalje, demografski gledano, na marginama etno-demografske slike Hrvatske (s udjelom manjim od 0,1%). Tablica 1. Kretanje ukupnoga broja i udjela Austrijanaca i Nijemaca u Hrvatskoj te indeks međupopisne promjene prema rezultatima popisa u razdoblju 1971. – 2011. godine Godina popisa Austrijanci Udio u stanovništvu Hrvatske Nijemci Udio u stanovništvu Hrvatske Ukupno Udio u stanovništvu Hrvatske 1971. 352 0,01 2791 0,06 3143 0,07 1981. 267 0,01 2175 0,05 2442 0,05 1991. 214 0 2635 0,06 2849 0,06 2001. 247 0,01 2902 0,07 3149 0,07 2011. 297 0,01 2965 0,07 3262 0,08 1971. - 1981. 75,9 - 77,9 - 77,7 - 1981. - 1991. 80,1 - 121,1 - 116,7 - 1991. - 2001. 115,4 - 110,1 - 110,5 - 2001. - 2011. 120,0 - 102,2 - 103,6 - 1971. - 2011. 84,4 - 106,2 - 103,8 - IZVOR: Popis stanovništva 2011., DZSRH, Zagreb; www.dzs.hr (pristup stranici ostvaren 5. svibnja 2014.). Međupopisnu dinamiku Nijemaca i Austrijanaca na razini hrvatskih županija između 2001. i 2011. karakterizira prostorna diferenciranost ili polariziranost (tablica 2). S jedne se strane nalazi osam, uglavnom kontinentskih županija (Karlovačka, Koprivničko-križevačka, Požeško-slavonska, Brodsko-posavska, Osječko-baranjska, Vukovarsko-srijemska, Splitsko-dalmatinska i Dubrovačko-neretvanska) s depopulacijom njemačkog i austrijskog stanovništva. U njima je 2001. živjelo ukupno 1.777 pripadnika njemačke i austrijske nacionalne manjine, ili 56,4% svih Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj te popisne godine. Do 2011. broj Nijemaca i Austrijanaca u navedenim je županijama smanjen na 1.498 osoba (45,9% svih Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj) ili za 16,3%. Najmanju depopulaciju zabilježila je Karlovačka županija (-2,9%), a najvišu Požeško-slavonska županija (-43,7%), u kojoj je, dakle, broj Nijemaca i Austrijanaca gotovo prepolovljen. U apsolutnom smislu broj Nijemaca i Austrijanaca smanjen je najviše u Osječko-baranjskoj županiji (-151 osoba). S druge je strane njemačka i austrijska nacionalna manjina broj svojih pripadnika 227 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... povećala u trinaest hrvatskih županija (Zagrebačka, Krapinsko-zagorska, Sisačkomoslavačka, Varaždinska, Bjelovarsko-bilogorska, Primorsko-goranska, Ličkosenjska, Virovitičko-podravska, Zadarska, Šibensko-kninska, Istarska, Međimurska i Grad Zagreb) – apsolutno za ukupno 302 osobe, relativno za 29,3%. Najmanji demografski porast zabilježila je Sisačko-moslavačka (5,0%), a najviši Ličko-senjska županija (300,0%).11 U apsolutnom smislu broj Nijemaca i Austrijanaca najviše je povećan u Gradu Zagrebu (127 osoba). Prethodno je već istaknuto da je udio Nijemaca i Austrijanaca u ukupnom stanovništvu Hrvatske vrlo malen, gotovo neznatan – 2001. iznosio je 0,07%, a 2011. 0,08%. Veći udio od hrvatskog prosjeka 2011. imali su Nijemci i Austrijanci samo u Primorsko-goranskoj (0,09%), Zadarskoj (0,11%), Istarskoj (0,12%) i – najviše – u Osječko-baranjskoj županiji (0,27%), a udio jednak hrvatskom prosjeku u Bjelovarskobilogorskoj, Vukovarsko-srijemskoj i Dubrovačko-neretvanskoj županiji. Drugim riječima, u svim hrvatskim županijama udio njemačkog i austrijskog stanovništva vrlo je nizak. Prostorni razmještaj njemačkog i austrijskog stanovništva upućuje na veliku prostornu raspršenost, koja nosi određena obilježja bipolarnosti. Naime, prema rezultatima popisa 2011., čak 1.304 osobe ili tek nešto manje od 40% Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj, živjelo je u Osječko-baranjskoj županiji i Gradu Zagrebu, tako da je njihov prosječan broj u tim upravnim sastavnicama Hrvatske iznosio 652 osobe. U preostalih devetnaest hrvatskih županija živjelo je samo 1.958 Nijemaca i Austrijanaca, ili prosječno tek 103 osobe. Tablica 2. Broj Austrijanaca i Nijemaca po županijama Republike Hrvatske prema rezultatima popisa stanovništva 2001. i 2011. godine 11 Hrvatske županije Broj osoba 2001. Udio u stanovništvu županije Broj osoba 2011. Udio u stanovništvu županije Indeks međupopisne promjene Zagrebačka 82 0,03 120 0,04 146,3 Krapinsko-zagorska 36 0,03 51 0,04 141,7 Sisačko-moslavačka 60 0,03 63 0,04 105,0 Karlovačka 34 0,02 33 0,03 97,1 Varaždinska 47 0,03 63 0,04 134,0 Koprivničko-križevačka 32 0,03 30 0,03 93,8 Bjelovarsko-bilogorska 91 0,07 96 0,08 105,5 Iza visokog relativnog međupopisnog porasta broja Nijemaca i Austrijanaca u Ličko-senjskoj županiji krije se, zapravo, minimalan apsolutan demografski porast od svega 24 stanovnika. 228 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Primorsko-goranska 249 0,08 273 0,09 109,6 Ličko-senjska 8 0,01 32 0,06 400,0 Virovitičko-podravska 18 0,02 27 0,03 150,0 Požeško-slavonska 80 0,09 45 0,06 56,3 Brodsko-posavska 79 0,04 67 0,04 84,8 Zadarska 152 0,09 191 0,11 125,7 Osječko-baranjska 987 0,30 836 0,27 84,7 Šibensko-kninska 52 0,05 76 0,07 146,2 Vukovarsko-srijemska 175 0,09 137 0,08 78,3 Splitsko-dalmatinska 278 0,06 241 0,05 86,7 Istarska 206 0,10 258 0,12 125,2 Dubrovačko-neretvanska 112 0,09 99 0,08 88,4 Međimurska 30 0,03 56 0,05 186,7 Grad Zagreb 341 0,04 468 0,06 137,2 Republika Hrvatska 3149 0,07 3262 0,08 103,6 IZVOR: Popis stanovništva 2001. i 2011., DZSRH, Zagreb; www.dzs.hr (pristup stranici ostvaren 5. svibnja 2014.). Religijska slika njemačke i austrijske nacionalne manjine u Hrvatskoj relativno je homogena. Prema rezultatima popisa iz 2011. 62,9% u popisu evidentiranih Nijemaca i Austrijanaca izjasnilo se Katolicima, 15,3% Protestantima, 0,7% Pravoslavcima, 1,7% ostalim kršćanima, 0,2% Muslimanima, 0,1% Židovima, 0,2% sljedbenicima istočnih religija, 1,5% agnosticima i skepticima, 10,9% se izjasnilo da nisu vjernici i da su ateisti, 5,7% se nije željelo izjasniti, dok je 0,3% nepoznate religijske strukture.12 Biološka struktura – uznapredovao proces demografskog starenja Jedan od, dugoročno gledajući, najvažnijih suvremenih demografskih procesa u Hrvatskoj je starenje ili senilizacija stanovništva. Riječ je o procesu koji ima duboke korijene determinirane brojnim dugoročnim negativnim populacijskim procesima, naročito sve skromnijom bioreprodukcijom, a sve izraženijom emigracijom, pretežito mladog i vitalnog stanovništva. Procesima demografskog starenja naročito su izložene populacije male demografske mase, jer one uglavnom nemaju dovoljno vlastitih potencijala za demoreproduktivnu obnovu, što u dugoročnom kontekstu rezultira niskom rodnošću, većim priljevom stanovništva u stariju dob te blagim 12 Izvor: Popis stanovništva 2011., DZSRH, Zagreb; www.dzs.hr (pristup stranici ostvaren 5. svibnja 2014.). 229 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... porastom specifičnih stopa i opće stope mortaliteta, što u konačnici dovodi do ukupne depopulacije, tj. pada broja stanovnika. Za ocjenu dosegnute razine demografskog starenja ukupno se stanovništvo uobičajeno dijeli u velike funkcionalne dobne skupine, najčešće u kohorte mladog (do 19. godine starosti), zrelog (od 20. do 59. godine starosti) i starog stanovništva (60 godina i stariji). Iz navedene podjele se izračunavaju jednostavniji ili složeniji demografski indikatori, među kojima se vrlo često u osnovnim demografskim analizama koriste: koeficijenti mladosti (udio mladog u ukupnom stanovništvu) i starosti (udio starog u ukupnom stanovništvu) te indeks starenja (kvocijent između broja mladih i starih stanovnika). Za ocjenu demografskog okvira za formiranje ekonomske aktivnosti ukupno se stanovništvo tada češće diferencira na kohorte do 14. godine, od 15. do 64. godine te 65 godina i stariji, pa se prema njima računaju, primjerice, koeficijenti dobne ovisnosti koji pokazuju aproksimativnu opterećenost kontingenta radno sposobnog stanovništva, radno nesposobnim i ekonomski neaktivnim segmentima neke populacije. Tablica 3. Odabrani pokazatelji biološke (dobno-spolne) strukture Austrijanaca i Nijemaca u Republici Hrvatskoj prema rezultatima popisa 2001. i 2011. godine 230 Indikatori biološkog sastava 2001. 2011. Indeks promjene Ukupan broj stanovnika 3149 3262 103,6 Broj muškaraca 1354 1661 122,7 Koeficijent maskuliniteta 75,4 103,7 - Broj žena 1795 1601 89,2 Koeficijent feminiteta 132,6 96,4 - Broj osoba do 19. godine starosti 329 327 99,4 Broj osoba između 20. i 59. godine starosti 1583 1424 90,0 Broj osoba sarih 60 i više godina 1157 1511 130,6 Koeficijent mladosti 10,4 10,0 - Koeficijent starosti 36,7 46,3 - Indeks starenja 351,7 462,1 - Prosječna starost 49,8 53,3 107,0 Broj osoba do 14. godine starosti 236 244 103,4 Broj osoba između 15. i 64. godine starosti 2014 1837 91,2 Broj osoba starih 65 i više godina 819 1181 144,2 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Koeficijent ukupne dobne ovisnosti 52,4 77,6 - Koeficijent dobne ovisnosti mladih 11,7 13,3 - Koeficijent dobne ovisnosti starih 40,7 64,3 - IZVOR: Popisi stanovništva 2001. i 2011., DZSRH, Zagreb; www.dzs.hr (pristup stranici ostvaren 5. svibnja 2014.). Biološka struktura Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj vrlo je nepovoljna (tablica 3, grafikoni 1, 2, 3 i 4). Kao takva posljedica je izrazito velikog demografskog regresa nakon Drugoga svjetskog rata, što se odrazilo na nisku razinu bioreprodukcije i neobnavljanje mladih i fertilnih naraštaja (opadajuća bioreprodukcija). Tijekom posljednjega međupopisnog razdoblja broj osoba do 19. godine starosti smanjen je za 0,6%, broj osoba između 20. i 59. godine starosti smanjen je za 10,0%, dok je broj osoba starih 60 i više godina povećan za čak 30,6%. Između 2001. i 2011. koeficijent mladosti je smanjen sa 10,4% na 10,0%, koeficijent starosti povećan sa 36,7% na 46,3%, dok je indeks starenja povećan sa 351,7 na 462,1. Drugim riječima, na 100 Nijemaca i Austrijanaca u mladoj dobi dolaze 462 Nijemca i Austrijanca u starijoj dobi života. Riječ je, dakle, o duboko poremećenom odnosu između velikih funkcionalnih dobnih skupina što je posljedica uznapredovalog procesa demografskog starenja induciranog niskim natalitetom (opadajuća bioreprodukcija) i višedesetljetnim, brojčano izrazito velikim iseljavanjem. U tom je kontekstu demografski okvir bioreprodukcije njemačkog i austrijskog stanovništva u Hrvatskoj krajnje nepovoljan. Piramide starosti za 2001. i 2011. (grafikon 3 i 4) zorno pokazuju iznimno usku dječju bazu i bazu mladog stanovništva, koje će generirati daljnju redukciju nataliteta, a bez njega nema demografske revitalizacije. U predfertilnoj dobi života (do 14. godine starosti), prema popisu iz 2011., nalazi se svega 244 pripadnika njemačke i austrijske nacionalne manjine, koji su tada činili samo 7,5% ukupnog broja Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj. S druge strane, osobe stare 65 i više godina bile su 2011. gotovo pet puta brojnije od stanovništva starog do 14. godine života, što također zorno ilustriraju piramide starosti, koje su već 2001., a još više 2011., poprimile oblik obrnut piramidi koji se u demografskoj literaturi sve češće naziva oblikom urne. Analiza strukture ženskog stanovništva prema fertilnosti pokazuje zabrinjavajuće stanje i upozorava na prilično loše demoreproduktivne potencijale u budućnosti. Naime, iako je apsolutan broj žena (Nijemica i Austrijanki) u predfertilnoj dobi (do 14. godine starosti) između 2001. i 2011. smanjen za samo 0,9% (sa 116 na 115), njihov je udio u ukupnom ženskom stanovništvu 2011. iznosio svega 7,2%. A to su, kada uđu u fertilno razdoblje života, buduće supruge i potencijalne majke. Broj žena u fertilnoj dobi (od 15. do 49. godine) smanjen je za 25,4%, dok je u postfertilnoj dobi života (50 godina i starije) povećan za 2,5%. Zahvaljujući tome, udio fertilnog ili reproduktivnog kontingenta iznosio je 2011. svega 29,7%, a postfertilnog kontingenta, kada je rađanje minimalno i u izuzetnim situacijama iznosilo čak 63,1%. Drugim riječima, tek nešto manje od trećine Nijemica i Austrijanki u Hrvatskoj je u dobi u kojoj se trenutno ili 231 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... potencijalno može očekivati bioreprodukcija, što je s motrišta budućeg demografskog i demoreproduktivnog razvoja krajnje nepovoljna situacija. Koeficijenti dobne ovisnosti pokazuju porast opterećenosti radno-sposobnog stanovništva, i to naročito kohortama staračkog stanovništva, što indicira nepovoljan demografski okvir formiranja radne snage i njezinoga uključivanja na tržište rada u Hrvatskoj. Usporadbe rezultata popisa 2001. i 2011. pokazuje radikalne promjene u spolnom sastavu njemačke i austrijske populacije. Naime, koeficijent feminiteta (broj žena na sto muškaraca) je smanjen sa 132,6 na 96,4, a koeficijent maskuliniteta (broj muškaraca na sto žena) povećan sa 75,4 na 103,7, što ukazuje da je muško stanovništvo postalo brojnije od ženskog. Na ovoj istraživačkoj razini možemo tek pretpostaviti da je to posljedica određenih promjena u popisnom izjašnjavanju pri čemu se, možda, za to muškarci odlučuju češće od žena. Zahvaljujući višegodišnjim negativnim trendovima Nijemce i Austrijance ubrajamo među najstarije stanovništvo u Hrvatskoj, s prosječnom starosti koja je 2001. iznosila 49,8, a 2011. već 53,3 godine. Uzmemo li kao kriterij dosegnute razine starenja prosječnu starosti, od Nijemaca i Austrijanaca 2011. bili su stariji samo Slovenci (59,7 godina) i Crnogorci (56,5 godina), a nešto „mlađi“ Srbi (53,1 godina), Makedonci (52,6 godina), Mađari (50,7 godina) i Talijani (50,3 godine). Tek za usporedbu, prosječna starost ukupnog stanovništva Hrvatske iznosila je 2011. 41,7 godina, a Hrvata kao najbrojnije etničke skupine 41,0 godinu. Grafikon 1. Odabrani indikatori dobne strukture Nijemaca i Austrijanaca u Republici Hrvatskoj prema rezultatima popisa 2001. i 2011. godine 500 462,1 450 2001. 2011. 400 351,7 350 300 250 200 150 100 50 36,7 49,8 53,3 46,3 77,6 52,4 64,3 40,7 11,7 13,3 10,4 10 0 Koeficijent mladosti 232 Koeficijent starosti Indeks starenja Prosječna starost Koeficijent ukupne dobne ovisnosti Koeficijent dobne ovisnosti mladih Koeficijent dobne ovisnosti starih DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Grafikon 2. Prosječna starost etničkih skupina u Republici Hrvatskoj s više od tisuću pripadnika prema rezultatima popisa 2011. godine 53,3 47,8 50,3 53,1 Nijemci i Austrijanci Ukrajinci Talijani Srbi 59,7 Slovenci 46,1 Slovaci 50 Rusini 43,8 Rusi 21,9 Romi 52,6 50,7 48,5 Makedonci Mađari Česi 56,5 Crnogorci 41,8 Bošnjaci 32,4 Albanci 41 41,7 Hrvati RH - ukupno 0 10 20 30 50 40 60 70 Grafikon 3. Piramida starosti Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj prema popisu iz 2001. godine 95 i stariji 90-94 Ž 85-89 M 80-84 75-79 Petogodišnje dobne skupine 70-74 65-69 60-64 55-59 50-54 45-49 40-44 35-39 30-34 25-29 20-24 15-19 10-14 5-9 0-4 200 150 100 50 0 50 100 150 200 Broj stanovnika 233 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Grafikon 4. Piramida starosti Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj prema popisu iz 2011. godine 95 i stariji 90-94 85-89 80-84 75-79 Petogodišnje dobne skupine 70-74 65-69 60-64 55-59 50-54 45-49 40-44 35-39 30-34 Ž M 25-29 20-24 15-19 10-14 5-9 0-4 300 250 200 150 100 50 0 50 100 150 200 Broj stanovnika Zaključak Provedena je analiza nedvojbeno pokazala da njemačku i austrijsku nacionalnu manjinu u Hrvatskoj, unatoč blagom demografskom porastu u posljednja tri međupopisna razdoblja (1981. – 1991., 1991. – 2001., 2001. – 2011.), karakterizira vrlo ostarjelo stanovništvo, skromnih bioreproduktivnih potencijala, što će i dalje biti destabilizacijski čimbenik njihova demografskog razvoja. Vrlo visok udio starog stanovništva, uz predvidljivo daljnje smanjenje mladih kohorti, implicirat će demografske gubitke i pojavu ukupne depopulacije. Ujedno, Nijemci i Austrijanci su, demografski gledano, već dulje vrijeme (nakon Drugoga svjetskog rata) među najmanje brojnim etničkim ili nacionalnim manjinama u Hrvatskoj. Brojniji su tek od Bugara, Poljaka, Rumunja, Rusa, Rusina, Turaka, Ukrajinaca, Vlaha i Židova, dok su od njih brojniji Albanci, Bošnjaci, Crnogorci, Česi, Mađari, Makedonci, Romi, Slovaci, Slovenci, Srbi i Talijani. Koliko će na kretanje i razvoj njemačke i austrijske nacionalne manjine u budućnosti utjecati eventualna promjena u popisnom izjašnjavanju teško je utvrditi bez dubljih socio-demografskih istraživanja. Vlastiti demografski potencijali sugeriraju produbljenje demografske regresije kako po pitanju demografske dinamike tako i s obzirom na strukturno-demografska obilježja. 234 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Popis literature Akrap, Anđelko i Grizelj, Marinko (1995.), „Etnodemografski procesi na prostorima bivše Jugoslavije poslije drugog svjetskog rata“, Hrvatska danas/Croatia Today, God. 1, Br. 1-2, 34-57. Babić, Dragutin (2014.), „Etnički procesi u Slavoniji u „zrcalu“ triju zadnjih popisa stanovništva (1991., 2001., 2011.)“, u: Babić, Dragutin i Škiljan, Filip (ur), Slavonija – sociodemografski problemi/izazovi, Institut za migracije i narodnosti, Zagreb, 7-28. Bara, Mario i Lajić, Ivan (2009.), „Prisilne, iznuđene i organizirane migracije u etnodemografskom oblikovanju Hrvatske: primjer Slavonije“, Migracijske i etničke teme, God. 25, Br. 4, 337-362. Geiger, Vladimir (1991.), „Nijemci u Hrvatskoj“, Migracijske teme, God. 7, Br. 3-4, 319-333. Geiger, Vladimir (1997.), Nestanak folksdojčera, Nova Stvarnost, Zagreb. Geiger, Vladimir (2005.), „Nijemci u Hrvatskoj (od srednjega vijeka do naših dana)“, u: Živić, Dražen, Pokos, Nenad i Mišetić, Anka (ur.), Stanovništvo Hrvatske – dosadašnji razvoj i perspektive, Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Zagreb, 275-292. Laušić, Ante (1991.), „Iz povijesti folksdojčera i njihova egzodusa na tlu Jugoslavije“, Migracijske teme, God. 7, Br. 2, 183-192. Pepeonik, Zlatko (1991.), „Poslijeratne promjene etničkog sastava Hrvatske i utjecaj okruženja“, u: Crkvenčić, Ivan (ur.), Političko-geografska i demografska pitanja Hrvatske, Savez geografskih društava Hrvatske, Zagreb, 41-59. Pokos, Nenad (2004.), Demografska analiza nacionalnih manjina u Republici Hrvatskoj prema popisima stanovništva 1991. i 2001., Savjet za nacionalne manjine Republike Hrvatske, Zagreb. (istraživački elaborat) Šterc, Stjepan i Crkvenčić, Ivan (1996.), „The Population of Croatia“, GeoJournal, Vol. 38, No. 4, 417-424. Tatalović, Siniša (2005.), Nacionalne manjine u Hrvatskoj, Stina d. o. o., Split. Živić, Dražen (2004.), „Prisilne migracije i etničke promjene u Hrvatskoj između 1991. i 2001.“, Časopis za suvremenu povijest, God. 36, Br. 2, 639-661. Žuljić, Stanko (1996.), „National Minorities in the Republic of Croatia“, GeoJournal, Vol. 38, No. 4, 425-429. 235 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 223-236 Dr. sc. Dražen Živić i Mr. sc. Sandra Cvikić: Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj... Nijemci i Austrijanci u Republici Hrvatskoj u svjetlu popisa stanovništva 2001. i 2011. godine Sažetak Na temelju objavljenih rezultata popisa stanovništva iz 2001. i 2011., u ovome je prilogu analizirana suvremena demografska slika Nijemaca i Austrijanaca u Republici Hrvatskoj. Osobita je pozornost u radu posvećena promjeni njihova broja i značajkama prostornog razmještaja kao i biološkoj (demografskoj) strukturi koju karakterizira uznapredovao proces demografskog starenja. Provedena je analiza pokazala da njemačku i austrijsku nacionalnu manjinu u Hrvatskoj, unatoč blagom demografskom porastu u posljednja tri međupopisna razdoblja (1981. – 1991., 1991. – 2001., 2001. – 2011.), karakterizira vrlo ostarjelo stanovništvo, skromnih bioreproduktivnih potencijala, što će i dalje biti destabilizacijski čimbenik njihova demografskog razvoja. Vrlo visok udio starog stanovništva, uz predvidljivo daljnje smanjenje mladih kohorti, implicirat će demografske gubitke i pojavu ukupne depopulacije. Ujedno, Nijemci i Austrijanci su, demografski gledano, već dulje vrijeme (nakon Drugoga svjetskog rata) među najmanje brojnim etničkim ili nacionalnim manjinama u Hrvatskoj. Koliko će na kretanje i razvoj njemačke i austrijske nacionalne manjine u budućnosti utjecati eventualna promjena u popisnom izjašnjavanju teško je utvrditi bez dubljih socio-demografskih istraživanja. Die Deutschen und Österreicher in Kroatien laut Volkszählung aus den Jahren 2001 und 2011 Zusammenfassung Aufgrund der veröffentlichen Ergebnisse der Volkszählung aus 2001 und 2011 wird in dieser Arbeit das moderne demographische Bild der Deutschen und Österreicher in der Republik Kroatien analysiert. Eine besondere Aufmerksamkeit wird die Anzahländerung und den Faktoren der räumlichen Verteilung sowie biologischen (demographischen) Struktur, die von einem fortgeschrittenen Alterungsprozess kennzeichnet wird, gewidmet. Die durchgeführte Analyse zeigte, dass die deutsche und österreichische nationale Minderheit in Kroatien, trotz leichtem demographischen Anstieg in den letzten drei Zeiträumen zwischen den Völkerzählungen (1981 – 1991, 1991 – 2001, 2001 – 2011), von einer sehr gealterten Bewohnerschaft mit sehr bescheidenen bioreproduktiven Potentialen gekennzeichnet wird, was auch weiterhin ein Destabilisierungsfaktor deren demografischen Entwicklung sein wird. Ein sehr hoher Anteil der alten Bewohnerschaft, nebst vorhersehbarer weiterer Verminderung der jungen Kräfte, wird demografische Verluste und eine Gesamtdepopulation implizieren. Auch gehören die Deutschen und Österreicher, demographisch gesehen, schon längere Zeit (nach dem Zweiten Weltkrieg) zu den wenigsten zahlreichen ethnischen und nationalen Minderheiten in Kroatien. Inwiefern die Bewegung und Entwicklung der deutschen und österreichischen nationalen Minderheit in Zukunft von der eventuellen Veränderung in der Völkerzählungsdeklaration beeinflusst wird, ist ohne tiefere sozio-demographische Forschungen nicht festzustellen. 236 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Jasminka Najcer Sabljak Muzej likovnih umjetnosti, Osijek Silvija Lučevnjak Zavičajni muzej, Našice UDK 7.074Pejačević 929.52Pejačević Izvorni znanstveni rad Primljeno: 5.10.2014. Prihvaćeno: 6.10.2014. Likovna baština obitelji Pejačević (Osvrt na studijsko-tematsku izložbu međunarodnog karaktera) Autorice su se u tekstu osvrnule na studijskotematsku izložbu Likovna baština obitelji Pejačević predstavljenu u rujnu 2013. godine u Galeriji likovnih umjetnosti u Osijeku (današnjem Muzeju likovnih umjetnosti) te u manjem obimu otvorenu u siječnju 2014. u Umjetničkom paviljonu u Zagrebu. Iste godine u lipnju izložba je otvorena u Zavičajnom muzeju u Našicama, a u kolovozu u Gradskom muzeju u Virovitici. U listopadu izložba je izmijenjenog sadržaja gostovala u Zavičajnom muzeju u Rumi pod nazivom Vlastelinska obitelj Pejačević u Srijemu. Autorice su se osvrnule u radu na ciljeve i metodu istraživanja, konzervatorskorestauratorske radove provedene na umjetninama te su opisale postav izložbe i istaknule važnost kataloga s tekstovima suradnika iz drugih zemalja. Ključne riječi: studijsko-tematska izložba, „Likovna baština obitelji Pejačević“, Muzej likovnih umjetnosti u Osijeku,restauracija, međuinstitucionalna i međunarodna suradnja 237 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Uvodne napomene Izložba Likovna baština obitelji Pejačević dio je istraživačkog projekta Muzeja likovnih umjetnosti u Osijeku (kasnije u tekstu MLU)1 pod naslovom Skriveno blago europskog plemstva, u kojem se planira istražiti i predstaviti likovnu baštinu najznačajnijih slavonskih i srijemskih plemićkih obitelji, i to kneževa Odescalchi, baruna Hilleprand Autorice Jasminka Najcer Sabljak i Silvija von Prandau, grofova Normann-Ehrenfels Lučevnjak na otvorenju izložbe Likovna i grofova Eltz. Tim izložbama će MLU baština obitelji Pejačević, 2013. g. u ML osječkoj i široj javnosti prikazati najznačajniji dio svoga fundusa te ujedno istaknuti da se tom likovnom građom Republika Hrvatska, odnosno njena područja Slavonija i Srijem upisuju na kartu zajedničke europske likovne baštine. Inicijalnim istraživanjima i provedbom rekonstrukcije likovne baštine obitelji Pejačević počele su 2001. godine pripreme za studijsko-tematsku izložbu Likovna baština obitelji Pejačević, koja je ostvarena 12 godina potom. Otvorena je u 19. rujan 2013. godine u Osijeku pod pokroviteljstvom predsjednika Republike Hrvatske dr. sc. Ive Josipovića, a potom je gostovala u drugim gradovima u Hrvatskoj. Ciljevi i metode istraživanja Tijekom proteklih godina kustosice i povjesničarke umjetnosti Jasminka Najcer Sabljak iz MLU i Silvija Lučevnjak iz Zavičajnog muzeja Našice postupno su identificirale većinu likovne građe koja je nakon Drugoga svjetskoga rata prenesena iz našičkih dvoraca obitelji Pejačević u Gradski muzej u Osijeku2 (današnji Muzej Slavonije Osijek). Tijekom pripremnih radova obavljena su brojna putovanja u gradove i mjesta Republike Hrvatske i inozemstva te istraživanja umjetničke i arhivske građe vezane uz našičku granu obitelji Pejačević. Intenzivirani su i kontakti s nasljednicima obitelji koji žive diljem Europe i svijeta. Istraživanja su donijela niz novih spoznaja o tim umjetninama, uz brojne pomake u atribuciji i dataciji. U potonjim godinama je zanimanje kustosica / istraživačica proširen na likovnu baštinu i drugih grana obitelji Pejačević, pa su istražene i virovitička i rumsko-retfalačka grana. Unutar tih grana identificirane su četiri umjetničke zbirke, koje su po mjestu svoga nastanka i razvoja nazvane virovitičkom, našičkom, podgoračkom i retfalačkom zbirkom. 1 Galerija likovnih umjetnosti, Osijek preimenovana je 2014. godine u Muzej likovnih umjetnosti. 2 Kasnije, tj. u godinama nakon osnutka Galerije likovnih umjetnosti u Osijeku, ta je građa, posebice slikarska, u najvećem dijelu ušla u zbirke Galerije likovnih umjetnosti; no podaci o izvornom smještaju i nastanku tih predmeta vrlo su oskudni, a ponegdje i pogrešno uneseni. 238 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Kustosice pred dvorcem Herrnau u Salzburgu s grofom Clary Aldringenom, u potrazi za inventarom retfalačkog dvorca, 2012. Istodobno s istraživanjem i obradom tih zbirki istraživan je i direktan ili indirektan utjecaj obitelji Pejačević na djela likovne umjetnosti izvan zbirki. Prvenstveno se to odnosi na arhitekturu njihovih dvoraca, kurija, mauzoleja te kapela i crkava kojima su bili patroni. U sakralnim je objektima istraživana i crkvena oprema (oltari, liturgijsko ruho i posuđe, vitraji...) koju su naručivali Pejačevići. Pri tome je uočeno i postojanje vrijednih portreta s prikazom članova obitelji Pejačević izvan njihovih obiteljskih zbirki. Ta su djela naručivana za protokolarne i reprezentativne namjene raznih institucija, udruženja i slično. Istraženo je i značenje obitelji Pejačević kao mecena likovne umjetnosti. U obitelji Pejačević bilo je mnogo kolekcionara. Tijekom 18. i 19. stoljeća kupovali su najviše djela umjetnika iz Austrije i Mađarske, a krajem 19. i početkom 20. stoljeća umjetnine hrvatskih umjetnika (Vlaho Bukovac, Menci Clement Crnčić, Robert Frangeš-Mihanović, Vladimir Becić, Nasta Rojc, Ljubo Babić, Maksimilijan Vanka ...). Unatoč činjenici da su obitelji Pejačević tijekom gotovo 250 godina na prostoru Habsburške, odnosno Austro-Ugarske Monarhije imale niz objekata, i to od dvoraca i gradskih palača do kurija i skromnijih objekata, razina njihove istraženosti i poznavanje nekadašnjeg inventara i umjetnina nije dovoljna da bi se predstavila cjelina likovne baštine vezane uz obitelji Pejačević. Stoga je izložba koncipirana na temelju nekoliko najvažnijih objekata (u Našicama, Šopronu, Virovitici, Podgoraču i 239 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Sudionici 21. znanstvenog skupa u MLU pred slikom F. J. G. Liedera, Obitelj Pejačević u perivoju virovitičkog dvorca, 18 Retfali) te umjetničkih zbirki koje su nastajale i čuvane / pohranjene u tim prostorima. Svi ti objekti usko su vezani uz razvoj određene obiteljske grane, pa je i povijest likovne baštine obitelji Pejačević istraživana prateći razvoj obitelji kroz nekoliko razdoblja. Ustanovljen je dolazak Pejačevića iz Bugarske krajem 17. stoljeća te razlozi podjele na obiteljske grane u drugoj polovini 18. stoljeća, kao i okolnosti nastanka našičke, rumsko-retfalačke i virovitičke grane, odnosno umjetničkih zbirki unutar tih obiteljskih grana. Obitelj Pejačević je napustila Bugarsku 1688. godine u vrijeme velike migracije katoličkog stanovništva nakon neuspjelog tzv. Čiprovačkog ustanka, kojeg su predvodili Pejačevići. Iako su njihova imanja tada uništena u bugarskoj su historiografiji zasluge te obitelji, kao i obitelji Čerkić, Adamović, Frankolukini, Nikolantini, Lekić, Gegić i dr; dobro poznate. Za istraživanje prošlosti obitelji u Bugarskoj angažirana je ugledna povjesničarka dr. sc. Yordanka Gesheva iz Bugarske akademije znanosti iz Sofije.3 Dio prošlosti obitelji Pejačević u Srijemu obradio je kustos Zavičajnoga muzeja u Rumi, povjesničar Đorđe Bošković4, a povezanost Pejačevića i mađarskoga grada Šoprona istražio je dr. Franjo Pajrić5, predstavnik Hrvatske manjinske samouprave u tom gradu.. 3 Yordanka GESHEVA, „Obitelj Pejačević i Bugarska“, Likovna baština obitelji Pejačević, Katalog izložbe GLUO, Osijek, 2013., 255–266; Ista, Familia grafove Peačevič meždu legendite i realnostta : vtorata polovina XVII – XX vek : istoriko-genealogično izsledvane (ćir.), Sofija. 2012. 4 Đorđe BOŠKOVIĆ, „Rumsko vlastelinstvo obitelji Pejačević“, Likovna baština obitelji Pejačević, Katalog izložbe GLUO, Osijek, 2013., 267–278. 5 Franjo PAJRIĆ, „ Pejačevići i grad Šopron“, Likovna baština obitelji Pejačević, Katalog izložbe GLUO, Osijek, 2013., 278- 285. 240 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Naslovnica kataolga izložbe Likovna baština obitelji Pejačević Koncepcija izložbe i katalog Izložba je koncipirana kao prikaz likovne baštine obitelji Pejačević, a u kontekstu glavne teme obrađena je i povijest obiteljskih posjeda. U ulaznom dijelu na zidnim panoima su istaknute glavne tekstualne i vizualne informacije o obiteljskim posjedima i najvažnijim objektima (dvorci, kurije, mauzoleji). Na četiri table predstavljena su obiteljska genealoška stabla: barunska grana, našička grana, rumsko-retfalačka grana i virovitička grana. Prezentiran je i film o sakralnoj baštini obitelji Pejačević (o crkvama, oltarima, liturgijskom posuđu i ruhu) koje su oni donirali crkvama i samostanima.6 Izložba je u gornjim i donjim prostorima muzeja, u 11 prostorija, prezentirala 156 umjetnina, i to 110 iz Muzeja likovnih umjetnosti u Osijeku te manji broj iz Muzeja Slavonije u Osijeku i nekoliko umjetnina iz Hrvatskog povijesnog muzeja iz Zagreba, Moderne galerije iz Zagreba, Muzeja Grada Zagreba, Zavičajnog muzeja Našice, Muzeja Valpovštine iz Valpova, Franjevačkog samostana iz Virovitice te privatne Zbirke Clary iz Salzburga. Izložen je i donirani portret jedne članice obitelji Pejačević, koji je u Muzej likovnih umjetnosti stigao iz Firence. Izložbu je pratio na 317 stranica opsežan katalog-monografija, koji donosi povijesni razvoj obiteljskih zbirki i kataloške opise oko 178 do danas identificiranih umjetnina, slika, grafika i skulptura iz tih zbirki.7 6 Silvija LUČEVNJAK, „Kapela s grobnicom obitelji Pejačević u Našicama“, Našički zbornik 5, Našice, 1999., 55 – 98; Ista, Blago našičkih franjevaca, Našice. 2000; Ista, „Grbovi obitelji Pejačević – tragovi postojanja“, Našički zbornik 7, Našice, 2002., 183 – 207. 7 Jasminka NAJCER SABLJAK / S. LUČEVNJAK, Likovna baština obitelji Pejačević, …, n. dj. 241 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Obitelj Pejačević se u katalogu predstavila kratkim predgovorom, a objavljeni su i tekstovi recenzenata izložbe dr. sc. Zvonka Makovića i dr. sc. Dragana Damjanovića. Posebno su zanimljivi, što pojačava vrijednost katalogu izložbe, prilozi suradnika, koji su pisali o povijesti obitelji Pejačević u Bugarskoj (dr. sc. Yordanka Gesheva), u srijemskoj Rumi (Đorđe Bošković) i mađarskom Šopronu (dr. Franjo Pajrić). U posebnom dijelu kataloga (kroz niz tekstova) opisani su opsežni višegodišnji restauratorski radovi na izloženim umjetninama. Upravo zahvaljujući velikom zalaganju brojnih restauratora Hrvatskog restauratorskog zavoda J. Engel, Alvina grofica Pejačević, u Zagrebu i Osijeku, kao i Akademiji likovnih 1868. MLU umjetnosti u Zagrebu te novčanoj potpori Osječkobaranjske županije, Ministarstva kulture Republike Hrvatske i drugih sponzora, umjetnine su ponovno zasjale u prvobitnom sjaju. Umjetnine na izložbi U postavu gornjeg kata prva prostorija tematski je bila vezana uz sakralno slikarstvo. Obitelj Pejačević javlja se kao značajan donator crkava na svojim posjedima, a sakralne su teme bile zastupljene i u obiteljskim zbirkama. Najznačajnija djela te tematike potječu iz nekadašnje virovitičke srednjovjekovne utvrde, koju je Marko Aleksandar Pejačević (1694. – 1762.) sredinom 18. stoljeća jednim dijelom preuredio u stambeni prostor.8 U jednoj od kula uređena je kapela u kojoj je bila smještena obiteljska zavjetna slika Majke Božje Pomoćnice, reprezentativno djelo bečkog baroka.9 Tu je bila izložena i kolekcija portreta isusovačkih svetaca, rad slikara Valentina Metzingera, koje je donirao Franjo Ksaver Pejačević, jedan od istaknutih članova isusovačkog reda.10 Svojom kvalitetom i formatom ove slike predstavljale su visoku kolekcionarsku razinu ostalog umjetničkog materijala, koji će tijekom sljedećih 200 godina postati likovnom baštinom obitelji Pejačević.11 Portreti su najzastupljeniji likovni materijal u zbirkama plemstva, pa tako i u zbirkama obitelji Pejačević. Kronološki prvo su bili zastupljeni portreti 18. stoljeća. Uz obvezne portrete vladara, na samom početku kolekcioniranja umjetnina obitelj 8 Isto,180. 9 Isto, str. 92, 93. 10 Mirjana REPANIĆ-BRAUN, Barokno slikarstvo u Hrvatskoj franjevačkoj provinciji sv. Ćirila i Metoda, Zagreb, 2004., 90, 91. 11 S. LUČEVNJAK, „Obitelj Pejačević i Virovitica“, 725 godina franjevaca u Virovitici, Zbornik radova međunarodnog simpozija, Zagreb – Osijek, 2006., 119 – 137. 242 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Pejačević počinje stvarati tzv. galeriju predaka. To su nizovi portreta članova obitelji i rođaka, kojima se dokazuje plemenito podrijetlo i društveni status. Već potkraj 18. stoljeća u šopronskoj palači obitelji Pejačević izlažu se portreti uglednih bečkih baroknih slikara poput Miheala Millitza (1725. – 1779.) i Johanna Georga Weikerta, a potonji u zbirci ostavlja i najreprezentativnije djelo visokog baroka s naznakama klasicizma u cjelokupnoj likovnoj baštini obitelji Pejačević, portret Marije Eleonore grofice Pejačević, rođ. grofice Erdödy iz 1789. godine u punoj figuri s naglašenim simboličkim elementima. Johann Georg Weikert (Beč, 1743./5. – Beč, 1799.), austrijski je slikar školovan na bečkoj Akademiji u vrijeme ravnateljstva Martina van Meytensa, pod čijim je utjecajem bio neko vrijeme. Već zarana postao je poznat portretist. Radio je za bečki dvor i visoko Donacija iz Firence, A. Ossani, Aurora plemstvo (portreti Marije Terezije, Josipa II., barunica Vanderlinden d’Hoogvorst, kraljice Karoline Napuljske, vojvode Leopolda udova grofica Pejačević, 1868. MLU od Toskane) te za brojne feudalce. Poznati bakroresci toga vremena radili su grafike prema njegovim portretima i tako pridonijeli popularnosti toga slikara kasnog baroka i rokokoa. Slikao je i portrete za Vojnu akademiju u Bečkom Novom Mjestu (princ Karl Lotarinški, vojvoda Ferdinand). Portreti mu se nalaze u javnim i privatnim zbirkama. Obiteljska se zbirka obogaćuje i kvalitetnim portretima osoba u srodstvu s Pejačevićima (Thurn-Valsassina, Erdödy, Deschan, Sanchez...) te znamenitih suvremenika (Franjo Trenk). Pejačevići su vrlo brzo, već u 18. stoljeću, svoje portrete počeli naručivati kod vrlo uglednih umjetnika. Umjetnine iz muzejske prostorije koja je slijedila pripadale su razdoblju klasicizma i bidermajera. U obiteljskim je zbirkama klasicizam bio zastupljen iznimno kvalitetnim portretima, među kojima se izdvaja grupni portret Friedricha Johanna Gottlieba Liedera, Obitelj Pejačević u perivoju virovitičkog dvorca iz 1811. godine, ulje na platnu (285 x 398 cm). Ovaj se portret na izložbi izdvajao veličinom, reprezentativnošću i značenjem ne samo u regionalnim, već i nacionalnim razmjerima. Friedrich Johann Gottlieb Lieder (Potsdam, 1780. – Budimpešta, 1859.) je njemačkoaustrijsko-mađarski slikar i litografa. Već sa 17 godina pojavljuje se na akademskoj izložbi u Berlinu, a 1802. izrađuje portret Napoleona i izlaže u Potsdamu. Odlazi na daljnje školovanje u Pariz 1804. godina na Ecole de Beaux Arts, a kasnije je bio učenik 243 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... C. Rahl, Odisej među Feačanima, 1856. MLU J. L. Davida, što se očituje u klasicističkoj hladnoći i preciznosti portretiranih likova i pejsaža. Radio je u Budimpešti, Bratislavi, Trnavi te drugim mjestima za mađarsko plemstvo. Od 1812. živio je u Beču, gdje je na njega snažno utjecao slikar J. B. Isabey, te je postao poznat kao jedan od najboljih austrijskih portretista. Posebno su brojni njegovi portreti u litografiji, koju je učio u Parizu. Radovi mu se odlikuju pomnim akademskim crtežom, a osim portreta u litografiji i minijaturama, radio je i velike portrete u akvarelu i ulju. Djela mu se nalaze u kolekcijama važnih europskih muzeja. Slika prikazuje grofovsku obitelj Pejačević u perivoju njihovog novoizgrađenog dvorca u Virovitici. Svojom monumentalnošću i značenjem slika je postala ne samo zaštitni znak izložbe već i pravi simbol slavonskog slikarskog naslijeđa u nacionalnim razmjerima. Kao najreprezentativnija slika ove tematike na tlu Hrvatske snažno svjedoči o gospodarskoj moći obitelji Pejačević na početku 19. stoljeća, a svojim stilom i sadržajem povezuje ovo razdoblje s umjetnošću bidermajera. U sljedećem, manjem, izložbenom prostoru prikazano je slikarstvo sredine 19. stoljeća sa slikama iz Podgoračke zbirke i krugom Carla Rahla (Beč, 1812. – Beč, 1865.). Pavao grof Pejačević (1813. – 1907.) i njegova supruga Alvina (1830. – 1882.), rođ. barunica Hilleprand bili su članovi tzv. rumsko-retfalačke grane obitelji Pejačević i posjedovali su vlastelinstvo sa sjedištem u Podgoraču (mjesto između Našica i Osijeka). Pavle je zapamćen kao uspješan vlastelin, koji je podgoračkim posjedom upravljao preko šest desetljeća te kao dobročinitelj. Zajedno sa suprugom Alvinom stvorio je u Podgoraču izuzetno vrijednu umjetničku zbirku, koju po mjestu nastanka 244 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... nazivamo podgoračkom zbirkom. Značajan broj od trideset slika iz atelijera uglednog austrijskog slikara Carla Rahla u ovoj zbirci, nastalih u vrlo kratkom razdoblju (1855. – 1860.), govori o intenzivnoj kupovini i narudžbi umjetnina iz kruga te radionice, zasigurno upravo pod Alvininim utjecajem.12 Ovaj značajan broj umjetnina upućuje i na intenzivne veze Rahla i njegovog slikarskog kruga te Alvine Pejačević kao vrsne kolekcionarke i umjetnice. Naime, u zbirci je pronađeno i jedno njezino djelo, pejzaž, čime se Alvina ubraja u vrlo zanimljiv krug tzv. slikarica-plemkinja 19. stoljeća.13 Među djelima podgoračke zbirke ukupno 16 radova se smatra slikama Carla Rahla ili barem radovima nastalim pod njegovom „majstorskom palicom“, dok ostala djela J. G. Weikert, Marija Eleonora grofica potječu iz kruga njegovih učenika. Ova je Pejačević, 1789., MLU zbirka stjecajem okolnosti završila još prije Drugog svjetskog rata u Valpovu te je bila nakon rata predana u osječki muzej zajedno s ostalim umjetninama valpovačkog dvorca. Sve do istraživanja autorica ove izložbe o ovoj se izuzetno značajnoj likovnoj zbirci iz malog slavonskog mjesta Podgorač ništa nije znalo. Pavao Pejačević i njegova supruga Alvina, rođ. barunica Hilleprand, na svom su posjedu u Podgoraču utemeljili likovno najzanimljiviju obiteljsku zbirku, koja je sadržavala približno devedeset umjetnina, od kojih je danas sačuvana polovica. U bečkoj su radionici slikara Carla Rahla i njegovih učenika naručivali brojna djela bečkog akademskog realizma s elementima romantizma sredine 19. stoljeća. Među tim se djelima ističu obiteljski portreti, ne samo članova rumsko-retfalačke već i virovitičke grane obitelji Pejačević. U doticaju s vrhunskim slikarskim krugovima svoga doba, Alvina grofica Pejačević je ne samo kolekcionirala kvalitetna likovna djela već se i sama okušala kao likovna umjetnica, a senzibilitet za likovnu umjetnost očitava se i u postojanju njezinih kvalitetnih portreta, osobito onoga izvedenoga u formi biste, rad umjetnika Józsefa Engela (1815. – 1901.). O prisnim vezama s umjetnicima tog vremena svjedoči i postojanje portreta slikara Carla Rahla, koji je sačuvan u našičkoj zbirci. 12 J. NAJCER SABLJAK, „Slika Rebeka i Eleazar na vrelu Carla Rahla u Galeriji likovnih umjetnosti Osijek“, Peristil 50, Zagreb, 2007., 269 – 274. 13 J, NAJCER SABLJAK, „Skriveno blago podgoračkog dvorca“, Osječki zbornik 30, Osijek, 2011., 159 – 179. 245 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... U najvećem izložbenom prostoru na gornjem katu izloženi su reprezentativni portreti razdoblja druge polovice 19. stoljeća i početka 20. stoljeća vrijeme u kojem je snažan utjecaj obitelji Pejačević na gospodarskoj i kulturnoj sceni Austro-Ugarske Monarhije. Pejačevići obnašaju istaknute upravne i političke funkcije, poput župana i hrvatskih banova, a društveni uspjeh temelje i na ženidbenim vezama s uglednim europskim plemićkim kućama. U njihovim zbirkama, ali i izvan njih, nastaju brojni reprezentativni portreti članova obitelji, koji se često izvode i kao grafički listovi. Uz inozemne slikare, za autore reprezentativnih portreta članova obitelji počinju se angažirati i ugledni domaći autori (Demetar Marković, Nasta Rojc, Vlaho Bukovac, Menci Clement Crnčić...). Među tim se djelima svojom kvalitetom ističe portret Teodora grofa Pejačevića, iz 1903. godine, slikanog s bogatim magnatskim nakitom rad Vlahe Bukovca (1855. – 1922.). Jedan od reprezentativnijih ženskih portreta na izložbi bio je portret Aurore (Lolly) barunice Vanderlinden d´Hoogvorst, ulje na platnu, 223 x 133 cm. Slika je djelo engleskog portretista i genre slikara Alessandra Ossanija (oko 1857. – 1888.?), iz 1868. godine, a značajna je i stoga što je riječ o donaciji. Godine 2012. taj portret i njen transport u Osijek (s osiguranjem) iz Firence je 2012. godine poklonio Muzeju likovnih umjetnosti Osijeku prof. emeritus Marco Guadagni iz Trsta. Slika se prije donacije nalazila u obiteljskoj palači Gianfigliazzi na rijeci Arno u Firenci. Aurora barunica Vanderlinden d’Hoogvorst, udova grofica Pejačević, rođ. markiza Guadagni (1831. – 1898.) udana je 1850. godine za Aleksandra grofa Pejačevića (1808. – 1852.), s kojim nije imala djece. Drugi je puta udana 1860. za Adriana baruna Vanderlinden d´Hoogvorsta. Živjeli su u palači Gianfigliazzi u Firenci, koja je postala središte firentinskog društvenog i kulturnog života. Za tu palaču izveden je njezin reprezentativni portret autora Ossanija. Nakon muževe smrti treći je put udana 1878. godine za Azzolina markiza Malaspinu. Umrla je 1898. u Massi, a pokopana je u obiteljskom mauzoleju u Trespianu. Ovaj reprezentativni portret u cijeloj figuri naglašava društveni status portretirane inzistirajući na pomnom prikazu skupocjene haljine od luksuzne flamanske čipke te dragocjenom zlatnom i bisernom nakitu. Naglasak je stavljen i na elemente dvorskog mobilijara, gdje se posebno ističe prikaz bijele ruže u vazi, kao moguća aluzija na bračnu vjernost. Formalno-stilski portret nosi karakteristike akademskog realizma u tradiciji engleskog kraljevskog portreta. Među djelima na izložbi posebno su izloženi portretni prikazi uglednih članova obitelji Pejačević, kao dio tzv. galerije predaka, nizova portreta kojima je svaka plemićka obitelj dokazivala svoj povijesni i društveni status. U drugoj polovici 19. stoljeća posebnu cjelinu takvih djela čine slike koje je za galeriju predaka u Šopronu naručio obiteljski povjesničar Julijan Pejačević (1800. – 1878.), kod uglednih umjetnika Móra Thana (1828. – 1899.) i Franza Pitnera (1826. – 1892.). Istražujući obiteljske pretke uoči 100. obljetnice dobivanja nasljedne grofovske titule (1772. – 1872.), posegnuo je za baroknim originalima iz našičke zbirke i naručio njihove kopije, a istovremeno su 246 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... neki od tih predložaka bili kopirani i za potrebe retfalačke zbirke. Originalni barokni portreti ukrašavali su predvorje našičkog dvorca sve do kraja Drugog svjetskog rata, kada su nestali iz toga prostora, pa su Julijanove kopije dragocjeno svjedočanstvo njihova izgleda i pokazatelj s koliko je pozornosti u likovnim zbirkama plemstva održavana memorija na zaslužne članove obitelji. Uz niz kopiranih portreta, u drugoj su polovici 19. stoljeća nastali i recentni portreti, među kojima se ističe reprezentativan prikaz lika Ferenca Deáka (1803. – 1876.), istaknute osobe tzv. nagodbenog razdoblja u kojem su i članovi obitelji Pejačević imali veliko značenje. Grafičke listove i minijature bilo je najteže identificirati u likovnoj građi konfisciranoj nakon Drugoga svjetskoga rata. Budući da materijal, koji je zasigurno bio dio umjetničkih zbirki obitelji Pejačević, svjedoči o iznimnoj kvaliteti toga dijela njihove likovne baštine nekoliko najvrjednijih grafičkih listova prezentirano je na izložbi.14 Grafički su listovi nabavljani u skladu s dominirajućim ukusom određenoga vremena i tematski su širokog raspona (od veduta do genre scena i lovačkih prizora). Među tim materijalom osobito se ističe grafički prikaz Karusela u Retfali iz 1841., austrijskog grafičara Johanna Batiste Clarota (1798. – 1855.). Scena paradne igre na konjima u areni okruženoj brojnim gledateljima je dragocjen, i do sada nepoznat, primjer održavanja takvih viteških turnira u Slavoniji. Na pozadini lista je popis sudionika među kojima su slavonski plemići iz obitelji Khuen, Adamović i Pejačević. Zbirka minijatura zastupljena na izložbi posuđena je iz Muzeja Slavonije u Osijeku ti portreti izvedeni kao minijature nadopuna su galerijama predaka i važan dekorativni element u uređenju salona dvoraca i palača obitelji Pejačević. 15 Posljednja izložbena prostorija na gornjem katu MLU bila je posvećena Teodori (Dori) grofici Pejačević, udanoj von Lumbe (1885. – 1923.); uz njene portrete izloženi su i ostali portreti iz 20. stoljeća. Dora je prva moderna hrvatska skladateljica, a na izložbi je prikazana dvama portretima – slikarskim radom Maksimilijana Vanke (1889. – 1962.) i skulptorskim radom Davida Jelovšeka (1879. – oko 1955.). Na izložbi je izložena i bista Tuga, umjetnina koja je bila postavljena na njezinu grobu u Našicama, autora Đorđa Jovanovića (1861. – 1953.). Najmlađe umjetnine u likovnoj baštini Pejačevića čine portreti žena i djece iz našičke grane obitelji Pejačević, koja se najduže zadržala na tlu Hrvatske. Slike i skulpture naručivane su ili kupovane sve do početka Drugog svjetskog rata i u njima odjekuju stilske karakteristike moderne i art decoa. U prizemlju MLU, u tri izložbene prostorije, predstavljeni su pejsažno slikarstvo, alegorije i djela na tragu starih majstora te genre scene, mrtve prirode i animalni prizori. U likovnoj baštini obitelji Pejačević do danas je sačuvan relativno malen, no iznimno 14 J. NAJCER SABLJAK, Grafike s temom šume i lova iz Zbirke obitelji Pejačević, Našice 2003. 15 Andreja ŠIMIČIĆ, „Ljupki čuvari uspomena. Portretna minijatura iz zbirke slika i okvira Muzeja Slavonije“, Katalog izložbe Muzeja Slavonije, Osijek, 2014. 247 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... kvalitetan, niz pejzaža, i to pretežno djela stranih autora, nastalih sredinom i u drugoj polovici 19. stoljeća. Kao neizostavan dio oblikovanja interijera njihovih salona, oni sadržajem i formatom dosežu reprezentativnu razinu ostalih likovnih ostvarenja u tim prostorima. Među tim djelima ističe se kao kuriozitet pejzaž autorice Alvine grofice Pejačević (1830. – 1882.), koja se njime uvrstila u niz hrvatskih slikarica plemkinja. Kolekcioniranje pejzaža nastavilo se i početkom 20. stoljeća, kada su za našičku zbirku nabavljena dva iznimno vrijedna pejzaža hrvatskog mariniste Mencija Clementa Crnčića (1865. – 1930. ) i njemačkog slikara Hansa Klatta (1876. – 1936.). Podgoračka zbirka sadržavala je niz djela s naglašenim alegorijskim i mitološkim sadržajem što je osobita karakteristika radova bečkog profesora na Akademiji i slikara Carla Rahla (1812. – 1865.) te njegovih učenika. Oni su tijekom svojih studijskih putovanja po Italiji i Francuskoj proučavali i kopirali radove starih majstora, osobito Tiziana i djela venecijanske renesanse. Na tim putovanjima na platna su prenosili i dio etnografskih sadržaja talijanske Campagne (Ciociara), stvorivši idealiziran tip ženske ljepote. Svojim sadržajem i reprezentativnom formom, osobito kvalitetnim stilskim okvirima, ova se ostvarenja idealno uklapaju u naglašeno historicistički stil ambijenata u kojima su bila izvorno smještena. Bogatstvu sadržaja svih zbirki pridonosile su u velikoj mjeri slike s prikazima mrtve prirode, životinja, prizori iz šume, genre scene i prizori iz bitaka. Riječ je o likovnom materijalu koji se zadržava u relativno malim formatima, a kvalitetom seže od prosječnih ostvarenja u svome žanru do djela iznimno cijenjenih austrijskih i mađarskih autora od kojih se izdvaja mrtva priroda Józsefa Borsosa (1821. – 1883.). Među tim materijalom posebno mjesto zauzimaju prizori s konjima te prikaz Ergele u Rumi iz 1836., slikara Roberta Kummera (1810. – 1889.), koji snažno podsjećaju na dugu tradiciju obitelji Pejačević na području konjogojstva. Ta slika zajedno s reprezentativnim portretom Petra grofa Pejačevića (1804. – 1887.) te tri manja, bidermajerska portreta Petra, njegove supruge Franciske grofice Pejačević rođ. Esterházy ( 1804. – 1875.) i brata Ladislava (1807. – 1882.) posuđena je za izložbu iz Salzburga. U dvorcu Herrnau u Salzburgu nalazi se gotovo neoštećen / netaknut umjetnički materijal iz retfalačkog dvorca obitelji Pejačević, koji je 1923. godine, nakon prodaje ovoga dvorca, prenesen u Austriju. Zahvaljujući gospodinu Felixu Claryju, sadašnjem vlasniku salzburškog dvorca i potomku obitelji Pejačević, kustosice izložbe pregledale su tijekom 2012. godine materijal te izlučile pet umjetnina koje su posuđene za ovu izložbu.16 16 Vidi opširnije: Glas Slavonije, 24. i 25. studenoga 2012.; 20. i 21. srpnja 2013.; J. NAJCER SABLJAK / S. LUČEVNJAK, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 37 – 44. 248 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Konzervatorsko-restauratorski radovi Tijekom trajanja izložbe u zasebnoj prostoriji MLU prikazan je film o konzervatorsko-restauratorskim radovima provedenim na umjetninama izloženim na izložbi Likovna baština obitelji Pejačević. Trajali su oko 9 godina, a od 2006. do 2013. godine financiralo je te radove Ministarstvo kulture Republike Hrvatske. Provodili Restauracija umjetnina važan segment pripreme za izložbu. su se istodobno s istraživanjem povijesti obitelji te identificiranjem umjetnina. Većina tih radova izvedena je u Hrvatskom restauratorskom zavodu u Zagrebu, a 40-ak slika17 i nekoliko stilskih okvira18 restaurirano je u HRZ u Odsjeku III za štafelajnog slikarstva.19 Grafički listovi i umjetnine na papirnatim nositeljima (akvarel, pastel) obnavljani su u HRZ u Odsjeku za papir i kožu pod vodstvom Sandre Juranić.20 Slika Josefa Hofmanna Lov u Grčkoj restaurirana je u Hrvatskom restauratorskom zavodu u Osijeku pod vodstvom Svetlane Schmidt.21 Zbog velikih dimenzija slika Friedericha Johanna Gottlieba Liedera Obitelj Pejačević u perivoju virovitičkog dvorca iz 1811. restaurirana je od 2009. do 2013. u MLU.22 Restauraciju je provodilo 18 studenata Odsjeka za restauriranje i konzerviranje umjetnina, smjer slikarstvo, Akademije likovnih umjetnosti u Zagrebu pod vodstvom mentorice Tamare Ukrainčik. Istodobno u ostalim konzervatorskorestauratorskim radovima sudjelovao je preparator MLU Borislav Eklemović i samostalni restauratori Eva Winkler Jirsak i Ria Trdin.23 Postupak restauracije umjetnina započeo je s dolaskom restauratora u MLU i utvrđivanjem njihova stanja i okvira slika što se dokumentiralo detaljnim opisom 17 18 Provedeni radovi pod vodstvom Zorana Durbića i Vlatke Rudeš Vončine. Okviri restaurirani pod vodstvom Marka Begovića . 19 Zoran DURBIĆ, „Restauracija slika Carla Rahla u HRZ-u“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 291-295; Vlatka RUDEŠ VONČINA, „Restauracija slika u HRZ-u“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 288-290; Marko BEGOVIĆ, „Konzervatorsko-restauratorski radovi na okvirima slika u HRZ-u“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 296. 20 Sandra JURANIĆ, „Konzervatorsko-restauratorski radovi na grafikama, pastelu i akvarelu u HRZ-u“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 294, 295. 21 Svetlana SCHMIDT, „Restauracija slike J. Hoffmanna u HRZ-u“ u Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 293. 22 Tamara UKRAINČIK, „Restauracija slike obitelji Pejačević u perivoju virovitičkog dvorca, F.J.G. Liedera“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 297,298. 23 Ria TRDIN, „Konzervatsorsko-restauratorski radovi na okvirima“, Likovna baština obitelji Pejačević…, n. dj., 299. 249 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Studenti ALU iz Zagreba rade na restauraciji slike F. J. G. Liedera, Obitelj Pejačević u perivoju virovitičkog dvorca, 1811 i fotografiranjem. Potom su umjetnine i okviri poslani u Zagreb te je primijenjena odgovarajuća metoda konzervatorsko-restauratorskih postupaka za svaki predmet, pri čemu je ostavljena mogućnost da se materijale rabljene tijekom tih postupaka može bez opasnosti za umjetninu ukloniti ako se tijekom vremena zaključi da je to potrebno. Cilj je tih postupaka bio zaustavljanje propadanja umjetnina i dovođenje u stanje najbliže izvornom. Na većini slika zajednički su bili sljedeći radovi: konsolidacija slojeva slike, uklanjanje nataloženih nečistoća, uklanjanje ili stanjivanje potamnjelog laka, nadomještanje sloja nositelja, podloge i boje, lakiranje, završna rekonstrukcija sloja boje. Vođena je detaljna fotografska i pisana dokumentacija svake faze restauracije, a nakon radova elaboratima je opisan cijeli restauratorski proces. Posebna je pozornost posvećena ukrasnim okvirima slika, koji su najčešće napravljeni od drveta, a njihove stranice od višedijelnog drveta. Na njima se nalaze reljefni elementi u štuko-masi, u kombinaciji gipsa, ljepila i punila. Pojedine slike u zbirkama obitelji Pejačević imaju iznimno reprezentativne okvire, koji se ističu stilom i izvedbom, a velik dio ima i pozlatu. Ti okviri čine najvrjedniju cjelinu u nizu ukrasnih okvira 18., 19. i početka 20. stoljeća koji su restaurirani u proteklih 20 godina u Hrvatskom restauratorskom zavodu u Zagrebu. Umjesto zaključka Odjeci izložbe i njeni prijenosi u druge muzeje i galerije Izložbu u MLU u Osijeku, otvorenu u rujnu 2013. godine, posjetilo je u narednim mjesecima oko 3.000 posjetitelja. Među njima bili su i članovi obitelji Pejačević iz 250 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Beča, Budimpešte, Londona i Buenos Airesa, članovi barunske obitelji Adamović iz Zagreba, Švicarske i Kolumbije, grofovi Eltz iz Beča te grofovi Clary-Aldringen iz Salzburga. Izložba je nakon Osijeka u manjem obimu prenesena u siječnju 2014. godine u Umjetnički paviljon u Zagrebu, gdje je trajala do ožujka te godine i posjetilo ju je oko 4.000. posjetitelja. U Zavičajnom muzeju Našice postavljena je u lipnju, a u kolovozu u Gradskom muzeju Virovitica. Početkom listopada 2014. u Zavičajnom muzeju Ruma (Republika Srbija) otvorena je izložba nešto promijenjena sadržaja, s izvornim arhivskim dokumentima i fotografijama pod nazivom Vlastelinska obitelj Pejačević u Srijemu. U prosincu je planiran prijenos izložbe Likovna baština obitelji Pejačević u Gradski muzej u Vukovaru, a 2015. godine u Muzej Đakovštine u Đakovu i u Gradski muzej Požega. Autorice izložbe Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak su, kao rezultat 10-godišnjeg istraživačkog rada na toj izložbi primile su ove godine godišnju Nagradu Osječko-baranjske županije za kulturu, Povelju „Radovan Ivančević“ Društva povjesničara umjetnosti Hrvatske za unaprjeđenje i promicanje povijesti umjetnosti te godišnju Nagradu Hrvatskog muzejskog društva za istraživački rad koji je rezultirao stručnom publikacijom. Upravo zahvaljujući zalaganju i sudjelovanju niza suradnika, suradničkih institucija, i djelatnika Muzeja likovnih umjetnosti u Osijeku uspješno je realiziran ovaj muzeološki projekt međunarodnog karaktera. On je snažno istaknuo činjenicu povezanosti hrvatske kulturne baštine s njenim europskim kontekstom, pa tako i likovnim krugovima njemačkog govornog područja. 251 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 237-252 Jasminka Najcer Sabljak i Silvija Lučevnjak: Likovna baština obitelji Pejačević... Likovna baština obitelji Pejačević (Osvrt na studijsko-tematsku izložbu međunarodnog karaktera) Sažetak U Galeriji likovnih umjetnosti u Osijeku (današnji Muzej likovnih umjetnosti) u siječnju 2013. godine otvorena je studijsko-tematska izložba međunarodnog karaktera Likovna baština obitelji Pejačević. Izložbu je pratio opsežan katalog na 317 stranica u kojem su osim tekstova autorica izložbe i kataloga bili i tekstovi suradnika iz Bugarske, Srbije i Mađarske koji su pisali o podrijetlu i povijesti obitelji u tim državama. Poseban segment kataloga činili su tekstovi o konzerviranju i restauriranju umjetnina kao važnom dugotrajnom procesu koji je prethodio izložbi. Tijekom istraživanja pronađen je inventar dvorca u Retfali/Osijek koji se danas nalazi u dvorcu Herrnau u Salzburgu. Za osječku izložbu posuđeno je 5 djela koja su do 30-tih godina 20. stoljeća bila dio inventara Pejačevićeva dvorca. Istraživana je i povijest danas nepostojećeg dvorca u Podgoraču koji je bio u vlasništvu Alvine i Pavla Pejačevića. Iz tog dvorca identificirano je oko 50 umjetnina ponajviše djela bečkog umjetnika C. Rahla. Na izložbi u Osijeku prezentirano je oko 150 djela stranih i domaćih autora od kojih su osobito brojna djela austrijskih i njemačkih slikara i grafičara C. Rahla, J. G. Weikerta, J. G. F. Liedera, M. Millitza, J. Lauera, H. Klatta, J. Hoffmanna i dr. Izložba je nakon Osijeka gostovala u Zagrebu, Našicama, Virovitici i Rumi. Das Kunsterbe der Familie Pejačević (Rückblick auf die Studien –Themaausstellung internationalen Charakters) Zusammenfassung In der Galerie der bildenden Künste in Osijek (das heutige Museum der bildenden Künste) wurde im Januar 2013 die Studien-Themaausstellung internationalen Charakters Kunsterbe der Familie Pejačević eröffnet. Die Ausstellung begleitete ein umfangreicher Katalog auf 317 Seiten, in dem sich außer den Texten der Ausstellungsautorin und des Kataloges auch Texte der Mitarbeiter aus Bulgarien, Serbien und Ungarn befanden, die über die Herkunft und die Geschichte der Familie in ihren Ländern schrieben. Einen besonderen Teil des Kataloges bilden die Texte bezüglich Konservierung und Restaurierung der Kunstwerke als einem wichtigen, langwierigen Prozess, welcher der Ausstellung voranging. Im Laufe der Forschungen wurde das Inventar des Schlosses in Retfala/Osijek gefunden, das sich heute im Schloss Herrnau in Salzburg befindet. Für die osijeker Ausstellung wurden 5 Teile ausgeliehen, die in den 30-ger Jahren des 20. Jahrhundertes einen Teil des Inventars des Pejačević-Schlosses bildete. Erforscht wurde auch die Geschichte des heute nicht mehr vorhandenen Schlosses in Podgorač, das Besitz von Alvine und Paul Pejačević war. Aus diesem Schloss wurden ungefähr 50 Kunstwerke identifiziert, meistens Werke des Wiener Künstlers C. Rahl. In der Ausstellung in Osijek wurden ungefähr 150 Werke von aus- und inländischer Autoren, von denen die Werke österreichischer und deutscher Maler und Grafiker C. Rahl, J. G. Weikert, J. G. F. Lieder, M. Millitz, J. Lauer, H. Klatt, J. Hoffmann und anderer die zahlreichsten sind, vorgestellt. Die Ausstellung gastierte nach Osijek in Zagreb, Našice, Virovitica und Ruma. 252 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze Zlata Živaković-Kerže, Hrvatski institut za povijest – Zagreb, Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod Osijek UDK 929.52(497.5 Osijek)”17/18” Prethodno priopćenje Primljeno: 3.10.2014. Prihvaćeno: 3.10.2014. Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze (Osvrt na članove prve loze od 18. do kraja 19. stoljeća) Autorica se u radu bavi članovima obitelji Broschan / Brožan, posebice sinovima prve loze, koji su se u razdoblju od sredine 18. stoljeća do kraja 19. stoljeća ženidbenim vezama vezali za Njemice. Temeljen je na arhivskom gradivu pohranjenom u Državnom arhivu u Osijeku i Rukopisnoj ostavštini obitelji Firiger – Burić. Uzgredice je autorica opisala i njihovo značajno i djelovanje u različitim segmentima gospodarskog i političkog života Osijeka. Ključne riječi: Obitelj Broschan, Osijek, njemačke ženidbene veze, značenje, 18. stoljeće i kraj 19. stoljeća 253 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze Uvodne napomene O arhivskom gradivu U Državnom arhivu u Osijeku o članovima obitelji Broschan sačuvano je u fondu HR-DAOS – 479 (1766. / 1932.) 12 knjiga i jedna kutija spisa. Iz toga fonda za ovu temu podataka je vrlo malo, pa je rad napisan na temelju spisa i dokumenata (rukopisa, osmrtnica, rodoslovlja i dr.) iz rukopisne ostavštine Kamila Firingera, odvjetnika i utemeljitelja Historijskog arhiva u Osijeku (današnjeg Državnog arhiva). Ta ostavština je danas u vlasništvu Firingerova zeta mr. sc. Mirka Burića, koji je za ovaj rad ustupio oveći omot / fascikl sa spisima i dokumentima iz kojih se može sastaviti vrlo opsežna genealogija te obitelji. Doduše, za najstarije članove obitelji, svojedobno za Firingera, sastavio je 1944. tadašnji ravnatelj Muzeja Slavonije dr. sc. Josip Bösendorfer. Iako je ova ostavština u fazi predaje u Državni arhiv u Osijeku kod citiranja je uzeto sadašnje stanje pa je vrelo imenovano „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. Naime, pokojna mr. sc. Vesna Burić, voditeljica Knjižnice i Hemeroteke Muzeja Slavonije u Osijeku, bila je kćerka dr. Kamila Firingera. O porijeklu Broschanovih Po obiteljskoj predaji Broschanovi su u Osijek stigli iz češkog mjesta Mlada Boleslava. Da su češkoga podrijetla potvrđuju prezime i ime prvog Broschana prispjelog u grad na Dravi, koji je nosio ime Vjenceslav, tj. ime zaštitnika češke zemlje. U rukopisu koji je napisan 15. svibnja 1944. pod naslovom „Porodica Brožan“, ali nije potpisan, napisano je sljedeće obrazloženje: Kako glasi njihovo prezime? U Češkoj ono nije rijetko i njegovi nosioci koji se smatraju Česima pišu se danas ondje kao Brošan. Kako se ono početkom 18. stoljeća po njegovim nosiocima i njegovim sugrađanima izgovaralo danas je nemoguće ustanoviti, a kako su ga drugi pisali ne mora biti bezuvjetno mjerodavno, jer ga je svatko mogao pisati kako je htio i znao. Mogao ga je namjerno i nenamjerno pisati i neispravno, mogao je tako pisati i bez znanja, a i protiv volje njegovog nosioca. Razlika je k tome da li je pisac bio Slaven ili Nijemac, jer bi svaki navlačio na svoje. Ako je bio Nijemac pitanje je da li je znao ili htio razlikovati i ispravno pisati „b“ i „p“, te „ž“ i „š“. Zato se ovo prezime, iako se kroz čitavo jedno stoljeće u svim osječkim tvrđavskim maticama gotovo stalno piše kao Broschan, kod prve njegove pojave, zabilježbe prvoga kumstva u g. 1733. te kod smrti prve u Osijeku umrle žene prvoga Brožana u 1754. i bilježi kao Brocshan. Zanimljivo je da se u donjogradskoj matici 1766. kod vjenčanja potonjeg gradonačelnika Osijeka Franje Ksavera također njegovo prezime piše kao Broschen, a da tvrđavski župnik Turkoviću svom dnevniku i maticama prezime piše sa Broxan. Tek kada se u maticama prešlo sa latinskog na hrvatski jezik nestaje oblik Broschan tim da ga se piše hrvatskim 254 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze pravopisom Brožan, odnosno njemačkim Broschan, dok ga njegovi nosioci od toga vremena do današnjih dana pišu u sva tri oblika: Brožan, Broschan i Brošan. 1 Broschanovi u Osijeku i njihove njemačke ženidbene veze Prvi Broschan U Osijeku se Johannes Wenceslaus Broschan2 prvi put spominje 11. listopada 1733. u matičnoj knjizi tvrđavske župe sv. Michaela, arkanđela kao krsni kum Marije Magdalene Wendan. Drugi puta u knjizi zapisnika komorske općine Tvrđa 29. srpnja sljedeće godine kada su se trgovac Andrija Krügl i Broschan našli pred članovima općinskog vijeća radi Broschanove kupovine kuće „Zur Goldenen Cron“ („Zlatne krune“) na Crkvenom trgu, današnjem Trgu Jurja Križanića, uz zgradu Gradske straže. U Osijek se doselio između 1731. i 1733. godine.3 Rođen je 17. svibnja 1707. u Češkoj u mjestu Dobravica, nedaleko od Mlade Boleslave. Sin je Wentzela Broschana, vlastelinskog parkovnog i umjetnog vrtlara, i Elizabete, kćeri vlastelinskog gospodarskog službenika Johanna Freilicha. Prema diplomi grada Roth Dobrovitz (kotar Mlada Bolesava) izdanoj na njemačkom jeziku 20. siječnja 1740. napisano je da je kršten na dan svoga rođenja u crkvi sv. Bartolomeja u Dobrovicama. Nakon doseljenja u Osijek, na temelju arhivskog gradiva, tu se bavio mesarskim obrtom od 1739. kada su komorski naddirektor de Vogtt i komorski fiskalni prokurator von Passardy potvrdili 8. studenoga „da je u Tvrđi otkupio mesarski obrt“, i to od Ane Marije Stefanović. Iz istih izvora je poznato da je vodio i gostioničarski obrt, a bio je i humanist. To potvrđuju podaci u zapisnicima Gradskoga poglavarstva; tu se često spominje kao tutor malodobnika, a u crvenim matičnim knjigama zapisan je u nekoliko navrata kao krsni kum. Budući da je u ono doba bio imućni i ugledni osječki obrtnik njegovo se ime prati i u rješenjima Namjesničkog vijeća Kraljevine Hrvatske i Slavonije u Zagrebu.4 1 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. (Iz rukopisne ostavštine odvjetnika i utemeljitelja današnjeg Državnog arhiva u Osijeku Kamila Firingera, spisi u vlasništvu Firingerovog zeta mr. sc. Mirka Burića, koji mi je za ovaj rad posudio, tj. ustupio na upotrebu spise toga fascikla. Ostavština je u fazi predaje iz te obiteljske ostavštine u Državni arhiv u Osijeku. Stoga sam za ovaj rad kod citiranja to vrelo imenovala „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. Naime, pokojna mr. sc. Vesna Burić, voditeljica Knjižnice Muzeja Slavonije u Osijeku, bila je kćerka dr. Kamila Firingera.) Zasigurno će ova „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“ biti priključena postojećem fondu te obitelji u Državnom arhivu u Osijeku pod signaturom HR – DAOS – 479 (1766. / 1932.). 2 Ivan Vjenceslav po prezimenu je bio nesumnjivo Čeh. Međutim, doselivši se i nastanivši se u Tvrđi teško je utvrditi kolike je veze zadržao sa Česima, ali je razvidno da se vezuje s Nijemcima doseljenim u Osijek u godinama njegova dolaska ili desetljeća prije. 3 Kuću je i kupio što je vidljivo iz zemljišne knjige samostalne Općine Tvrđa iz 1747. godine. 4 HR – Državni arhiv u Osijeku (dalje DAOS) – 479 (1766. / 1932.), Kamilo Firinger, „Vodič kroz arhivsku građu“, Osijek, 6. 4. 1974., 2. 255 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze Tri puta se ženio. Prvi put u Češkoj, odakle je došao u Osijek kao udovac sa troje djece5. U župnoj crkvi sv. Mihaela, arkanđela, u Tvrđi se 21. lipnja 1734. oženio drugi puta, i to s Anom Rozalijom udovom Schlesinger6 rođ. Reitter.7 Od tada pa u naredna dva stoljeća obitelj Broschan će ženidbenim vezama biti čvrsto vezana za Nijemce. U 20-godišnjem braku s Rozalijom8 Broschan je imao četvero djece – sina Franju Ksavera I.9 (19. 11. 1735. – 6. 3. 1807.), kćer Rozaliju Suzana (29. 10. 1738.) i blizance Mariju Anu Ivana Vencela i Tereziju Magdalenu10 (3. 1. 1743.). U maticama rođenih nema podataka o Rozaliji Suzani i Ivanu Vencelu pa se može zaključiti da su ta djeca odmah nakon rođenja umrla.11 Johannes Wenceslamus preminuo je 11. siječnja 1771. i pokopan je u kripti tvrđavske župne crkve sv. Mihaela, arkanđela. Tu su sahranjene i njegove supruge – druga žena Ana Rozalija (19. travnja 1754.) i treća supruga Eleonora (11. travnja 1761.).12 Da su tu pokopani govori o tome da je obitelj bila imućna, jer je izgradnja takove posebne grobnice bila jako skupa.13 Gradski sudac, tj. treći gradonačelnik ujedinjenog grada Osijeka Franjo Ksaver I., kao i otac Johannes, bio je mesar u Tvrđi. Dva puta se ženio. Prva supruga Barbara Kimerlin imala je 15 godina i nije bila iz Osijeka. U braku je rođeno 5-ero djece, koja su umrla ubrzo nakon poroda. Prvi sin rođen je 15. lipnja 1759. i nazvan je po ocu Franjo Ksaver. Tako je nazvan i drugi sin koji je rođen 1. rujna 1760. godine. Posljednji rođeni sin umro je 9. lipnja 1765., i to dva sata nakon poroda, a tjedan dana nakon poroda preminula je i majka Barbara u 23-oj godini života. Nije pokopana u kripti nego na gradskom groblju. S drugom suprugom Anom Mariom Kaiser (1839. – 10. 6. 1818.) vjenčao se 23. siječnja 1766. u župnoj crkvi Preslavnoga Imena Marijina u Donjem gradu. U tom braku je rođeno 11-ero djece od kojih su preživjeli samo sin Franjo Ksaver14 II. (25. 9. 1768. 15 – 20. 1. 1825.), i kći Rozalija (9. 5 Ta su djeca 15. ožujka 1739. (u starosti od 8 do 15 godina) umrla, i to zasigurno od neke zarazne bolesti. 6 Udovica je postala 21. srpnja 1733. nakon smrti supruga Johannesa Schlesingera, osječkog zidara. U tom braku sklopljenom 26. rujna 1721. rodila je 8-ero djece. 7 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. 8 Preminula je od upale pluća u 46-oj godini života. 9 Potonji gradski sudac (gradonačelnik) Tvrđe, samostalne gradske općine 10 Udale se 15. kolovoza 1759. za udovca Martina Krieghammera, gostioničara. 11 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. 12 .Nije poznato od kada su se i gdje vjenčali. U braku nije bilo djece. 13 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. 14 Zasigurno je ocu Franji Ksaveru jako stalo da u obitelji ostane u mlađoj generaciji njegovo krsno ime kada je svom trećem sinu ponovno dao to ime. 15 HR-DAOS – 479 (1766. / 1932.), Obitelj Broschan / Brožan, kutija 1, Krsni list Franje Ksavera. 256 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze 9. 1770., koja se udala 1791. za ljevača zvona Josipa Brunnera iz Budima, i peto dijete Venceslaus (3. 12. 1774. – 21. 1. 1801.). Franji Ksaveru II. i ostaloj djeci kum je bio bačvar Maksimilijan Till.16 U ono doba se u želji izbjegavanja obračunavanja vrijednosti ili suvlasništva kod naslijeđenog nedjeljivog dijela provodila od strane nasljednika javna dražba. Tako je mjesec dana nakon Johannove smrti njegova kuća „Zur Goldenen Cron“ prodana 18. veljače 1771. na javnoj dražbi za 1.200 forinti i kupio ju je njegov sin Franje Ksavera. On ju je kupio radi toga što je već 15. ožujka 1760. kupio kuću kbr. 73 (Kuhačeva 14) s gradilištem kbr. 76 koja se nalazila iza kuće na Crkvenom trgu uz očevu kuću te je bio i vlasnik kuće Sturm kbr. 55 (Kuhačeva 25) – koju je obitelj Broschan imala u vlasništvu do 1941. godine. Očevu kupljenu kuću prodao je 15. travnja 1782. godine. Kupio je i veliku pustaru, te imao kuću i u Novom gradu17 Kao imućni i ugledni Osječanin bio je od 1791. do 1804. gradski sudac, tj. treći gradonačelnik ujedinjenog grada Osijeka.18 Oporuku je napisao 27. veljače 1807. nekoliko dana prije smrti. Preminuo je u Osijeku 6. ožujka 1807. godine u 72-oj godini. Pokopan je na tvrđavskom groblju uz asistenciju tri svećenika.19 * Franjo Ksaver II. imao je 9-ero djece od kojih je petero ostalo na životu. Najstariji sin Franjo Ksaver III. (2. 12. 1801. – 22. 5. 1867.), bio je također mesar. Nije se ženio i preminuo je od upale pluća. Sinovi Mihael (25. 10. 1810. – 27. 4. 1861.) i Franjo su osnovali dvije nove Broschanove grane. Najmlađi sin Fridrich rođen je 23. veljače 1817. godine, a preminuo 19. siječnja 1884. od upale pluća. Kći Ana (28. 7. 1814. 1899.), najmlađe Ksaverovo dijete, udala se vrlo mlada za osječkog trgovca Krebsa, a potom kao udovica za Osječanina Jandla. Kao posjednica i vlasnica jednokatne uglovnice na križanju današnje Ribarske ulice i Ulice J. J. Strossmayera, koja ima i danas na uglu kuće željeznog sivog slona onodobni znak trgovaca, ostavila ju je u nasljeđe obitelji Broschan.20 Ženidbena veza s obitelji Divald – od zapreka do privole Fridrich je nastavio vođenje mesarskog obrta. Bio je posjednik očeve pustare Broschan, smještene na granici Osijeka i obližnjeg mjesta Tenje. Pohađao je njemačku 16 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. 17 Isto 18 Osječki ljetopisi 1686. – 1945., preveo i predio Stjepan Sršan, Osijek, 1993., 365. 19 HR-DAOS – 479 (1766. / 1932.), Obitelj Broschan / Brožan, kutija 1, Prijepis dijela oporuke od 27. 2. 1807.; „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“. 20 Stjepan SRŠAN, “ Gradonačelnici slobodnog kraljevskog grada Osijeka”, 1809. - 1945., Glasnik arhiva Slavonije i Baranje”, br. 10, Osijek, 2010., 95. 257 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze Gramatičku školu u Osijeku.21 Kao imućni građanin, koji je živio u Tvrđi u današnjoj Kuhačevoj ulici br. 49, bio je istaknut zastupnik Gradskog magistrata. Oženio je 24. srpnja 1849. Matildu Julijanu Divald (12. 3. 1818. – 7. 6. 1895.), kćerku pokojnog osječkog tiskara Martina Aloisa Divalda22 i unuku Martina Divalda, prvog svjetovnog osječkog tiskara. Zasigurno je, prema zapisu kroničara, do ovoga braka došlo iz velike ljubavi i nakon velikih zapreka od strane familije. Naime, Julijana Divald je 8. svibnja 1849. rodila, kako je zapisano u Matici rođenih župe sv. Mihaela, arkanđela, u Tvrđi, rodila Michaela Arkanđela Divalda23 nezakonito dijete Broschan …okerstih dijete nezakonito od Matilde Divald i Fridricha Broschana, koji osobno moljaše da se kao otac u zapisnik stavi. U nastavku zapisa stoji: Svakako neobičan slučaj da otac djeteta demonstrativno traži upis nezakonitog očinstva u matice kada kraj slobodnog stanja roditelja nije bilo nikakve pravne ni crkvene zapreke da roditelji svoj odnos i porod ženidbom pozakone. A otac sa svoje 32 godine razmjerno nije bio ni najmanje mlad.24 Međutim, objašnjenje se može objasniti jedino prevelikom staleškom i imovinskom razlikom. Naime, Broschan je pripadao uglednoj patricijskoj obitelji, a Julijana je potjecala iz siromašne „propale“ tiskarske obitelji, što nije odgovaralo Fridrichovoj majci Barbari, koja je nastojala očuvati patricijsku tradiciju. Zasigurno je smrt tog nezakonitog Broschana utjecala na kidanje zapreka, jer su se Fridrich i Matilda Julijana vjenčali dva mjeseca potom 24. srpnja. Imali su petero djece, koja su sva odrasla i gotovo sva doživjela lijepu starost; posebice je bio istaknut najstariji sin Fridrich Miroslav rođen 31. kolovoza 1850., a preminuo 10. studenoga 1924. Otac Fridrich je svojoj djeci, ponaosob, ostavio u nasljeđe 70 jutara zemlje.25 Prvi školovani Broschan – drugi iz obitelji gradonačelnik Fridrich Miroslav je prvi u obitelji koji, kao najstariji sin, nije izučio mesarski zanat. Prekinuo je sa gospodarstvom i pošao u škole. Nakon završenog pučkog i gimnazijskog školovanja u rodnom gradu odlazi na studij prava. Vrativši se u Osijek radio je prvo u Sudbenom stolu u Osijeku i vrlo brzo je postao gradski zastupnik Slobodnog kraljevskog grada Osijeka. Oženio je Mariju Axmann, koja je potjecala iz imućne njemačke donjogradske obitelji. U braku su imali četvero djece (sina i tri kćeri). Dvije kćeri su preživjele – Marija Ana u obitelji nazivana Marijana (15. 8. 1880. – 7. 6. 1944.; udala se za banskog savjetnika Ivana Reisera iz Samobora) i Miroslava Vilhelmina Leopoldina 21 HR-DAOS – 479 (1766. / 1932.), Obitelj Broschan / Brožan, kutija 1, Latinsko-njemačka krasopisanka III. gramatičke škole za 1829. godinu. 22 Isto, Osmrtnica c. k. privilegiranog tiskara knjiga Martina Aloisa Divalda preminulog 23. 1. 1844. u 48 godini od vodene bolesti. 23 Dijete je preminulo 14 dana nakon poroda i u matici umrlih zapisan kao „nezakonit sin Fridricha Broschana“, a ne kao Divald. 24 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“ 25 Isto. 258 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze u obitelji nazivana Vilika (15. 9. 1884.; udala se za sveučilišnog prof. dr. sc. Marija Kiseljaka)26 U ljeto 1884. je izabran, u svojoj 34 godini, za gradonačelnika i bio je jedan od najmlađih osječkih gradonačelnika. Na čelu grada na Dravi je od 1. lipnja 1884. do 31. ožujka 1892. godine.27 U vrijeme njegova gradonačelnikovanja osječka tvornička industrija, uz trgovinu i obrt te ovdašnje banke i štedionice dobivaju izuzetnu važnost u sustavu nacionalne ekonomike, što je i utjecalo da je Osijek krajem 19. stoljeća poslije Zagreba jedan od najvećih i gospodarsko najrazvijenijih gradova Hrvatske.28 U cjelokupnom životu grada toga doba osjećao se snažan utjecaj prostorne rascjepkanosti pa se zapravo i nadalje svaki dio grada razvijao svaki za sebe. Osijek se pružao od Nutarnjeg grada (današnja Tvrđa) na zapad i na istok. Dok je Tvrđa stiješnjena unutar svojih bedema u Broschanovao doba nastavljena je snažna izgradnja, tj. širenje Gornjeg grada, a znatno manja Donjega i Novoga grada. Prema Urbanističkom planu iz 1885. tekla je izgradnja, tj. širenje Gornjega grada prema istoku. Izgrađeno je nekoliko novih ulica, među kojima i današnja Jägerova, te produžetak Kapucinske ulice. Ulica divjeg čovjeka (Ulica Hrvatske Republike), koja se kao i većina tadašnjih ulica nazivala po gostionici, promijenila ime u Deszatyičina ulica. Naime, gradsko poglavarstvo s Broschanom na čelu tako se odužilo za dobročinstva Osječanki Adeli Deszaty, rođenoj Horning, koja je nerazjašnjeno umorena u jutarnjim satima 9. veljače 1885., a posmrtno ostavila veliki imetak za gradske potrebe.29 U njegovo su vrijeme najsuvremenijim gradskim prijevozom – konjskim tramvajem – povezani svi dijelovi grada. Tako je između grada Osijeka, na čelu s gradonačelnikom Broschanom, i Dioničkog društva za konjsku željeznicu sklopljen ugovor 27. lipnja 1885. godine. Oživljena je zamisao o gradnji nove gornjogradske župne crkve sv. Petra i Pavla (iz 1866., s nastavljena 1870. izborom Odbora za gradnju crkve). Naime, oživotvorenje gradnje započeo je 1886. novoimenovani gornjogradski župnik Josip Horvat koji je 1890. na čelu Odbora za gradnju uz Gradsko poglavarstvo i Biskupski ordinarijat u Đakovu usuglasili stavove glede mjesta izgradnje, odlučivši da se nova župna crkva sv. Petra i Pavla izgradi u neogotskom slogu na Crkvenom trgu, na mjestu stare, barokne župne crkve, ali nešto unatrag prema župskom domu i pučkoj školi u Ulici sv. Ane. Započela je i završila plinofikacija glavnih dijelova grada, koju je provela tijekom 1884. i 1885. osječka Plinara, podružnica engleskog „Imperial Continental Gas Association“ iz Londona. Zgrada Plinare nalazila se u Kolodvorskoj ulici (današnjoj Radićevoj). Doduše, 26 Isto. 27 Osječki ljetopisi…, n.dj., 365„Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“ 28 Zlata ŽIVAKOVIĆ-KERŽE, Urbanizacija i promet grada Osijeka na prijelazu stoljeća (1868. – 1918.), Osijek, 1997., 18, 19. 29 Blaž MISITA - KATUŠIĆ, „Kameniti križ“, Osječki zbornik IV., Osijek, 1954., 144.; Hrvatski list, 5. III. 1933., 13. 259 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze i Broschanovi nasljednici, tj. gradonačelnici Antun Rotter (1892. – 1895.) i Konstantin Graff (1895. – 1913.) nastavit će, odnosno završiti plinofikaciju. (Do 1914. plinara je osvjetljavala plinskim svjetiljkama i one ulice u kojima je do toga doba postojalo petrolejsko osvjetljenje.)30 U Broschanovo vrijeme je izgrađen 1884. novi željezni željeznički most preko rijeke Drave nakon što se 23. rujna 1882. kod Osijeka dogodila tragedija kada je uslijed velike bujice rijeke Drave i opterećenja željezničke kompozicije koja je upravo prolazila propao drveni željeznički most i tom je prigodom nastradalo 26 vojnika 15. husarske pukovnije, koji su se iz Bosne vraćali svojim domovima na dopust. Rušenjem mosta poremećen je i željeznički promet na pruzi Osijek - Villany, te je sav promet iz Osijeka i Broda na Savi prolazio jedino preko Dalja. Od tog događaja započinje jačanje korištenja te pruge, a istodobno opada značenje osječke pruge. Zbog tih zbivanja propala je do daljnjega namjera izgradnje željeznice Osijek-Vrpolje preko Đakova.31 U gospodarskom pogledu u Osijeku se uočava znakovito povećanje broja poduzetnika koji su se bavili trgovinom. Najviše se novih trgovaca javilo u trgovanju mješovitom robom. U njegovo je vrijeme organizirana prva izložba sajmovnoga karaktera u Osijeku. Bila je vrtlarska. U političkom životu grada, ali i Kraljevine osjećala pojačana mađarizacija/germanizacija kao posljedica Hrvatsko-ugarske nagodbe i režima bana Khuena Hedervaryja. U gradu na Dravi je snažna Unionistička stranka. Izraz te politike bila je Gospodarsko-šumarska te gospodarsko-obrtna regionalna izložba u Osijeku otvorena 20. kolovoza 1889. kao druga izložba sajmovnoga karaktera u gradu. Ona je trebala poslužiti i kao neki moderni nadomjestak prijašnjih velikih godišnjih sajmova, jer se na izložbama roba uz prezentiranje i kupovala. Iako je izložbu, zbog političkoga karaktera, bojkotirala opozicija na čelu s bosanskim ili đakovačkim i srijemskim biskupom Josipom Jurjem Strossmayerom u biti je izložba pokazala tadašnje stanje slavonske privrede u cjelini. Osijek i nadalje značajno izvanagrarno središte pa je nedaleko od zgrade plinare i gornjogradskog kolodvora sagrađen 1891. godine “Union” paromlin (zauzimao je veći prostor na uglu Radićeve i Gundulićeve ulice). Kompleks paromlina činio je najljepši arhitektonski sklop s velikim kapacitetom proizvodnje. Uz kolodvorsku cestu nalazile su se dvije jednokatne zgrade s uredskim prostorijama i stanovima. U prostranom dvorištu izdizao se veličanstveni paromlin na pet katova. Doduše, statističkim praćenjem od godine 1885. do sredine 90-ih godina 19. stoljeća uočeno je u Osijeku nazadovanje broja osoba zaposlenih kod maloobrtnih poduzeća, i to stolara i tesara 15%, pekara i slastičara 20%, slagara i tiskara 41%, tkalaca 40% i drvodjelaca 42%. Međutim, istodobno se povećao broj radnika u veleobrtničkim 30 HR- DAOS - 6, fond Gradsko poglavarstvo, kutija 1349.H, predmet H.33./1885.; kutija 3037., spis br. 14469./1914; Z. ŽIVAKOVIĆ-KERŽE, Urbanizacija i promet grada…, n. dj. 14, 16. 31 Z. ŽIVAKOVIĆ-KERŽE, Urbanizacija i promet grada…, n. dj.. 260 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze poduzećima što je uz vrlo razvijenu industriju i snažno bankarstvo Osijek i nadalje svrstavalo u sam vrh gospodarskih kretanja u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji. Fridrich Miroslav 1892. odlazi u Zagreb i predsjednik je Odjela za pravosuđe Zemaljske vlade Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. Preminuo je u Zagrebu 10. studenoga 1924. godine.32 Umjesto zaključka Budući da Fridrich Miroslav nije imao muškog nasljednika obitelj Broschan nastavlja svoje djelovanje u muškoj lozi od dvije nove Broschanove grane nastale na početku 19. stoljeća. Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze (Osvrt na članove prve loze od 18. do kraja 19. stoljeća) Sažetak Po obiteljskoj predaji Broschanovi su u Osijek stigli iz češkog mjesta Mlada Boleslava. Da su češkoga podrijetla potvrđuju prezime i ime prvog Broschana prispjelog u grad na Dravi, koji je nosio ime Vjenceslav, tj. ime zaštitnika češke zemlje. U Osijeku se Johannes Wenceslaus Broschan prvi put spominje 11. listopada 1733. i kao mesar u Tvrđi počinje stjecati gospodarska dobra i visok građanski status. I on, kao i njegovi nasljednici su u potonjim stoljećima sklapali ženidbene veze s osječkim Njemicama i tako se trajno vezali za grad na Dravi. Najznačajniji predstavnici su Franjo Ksaver I. (19. 11. 1735. – 6. 3. 1807.), također mesar, koji je bio od 1791. do 1804. gradski sudac, tj. treći gradonačelnik ujedinjenog grada Osijeka. Posljednji muški predstavnik iz ove loze obitelji Broschan bio je Fridrich Miroslav (31. 8. 1850. – 10. 11. 1924.), prvi u obitelji koji, kao najstariji sin, nije izučio mesarski zanat. Gradonačelnik Osijeka je od 1. lipnja 1884. do 31. ožujka 1892. godine kada odlazi u Zagreb na mjesto predsjednika Odjela za pravosuđe Zemaljske vlade Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. U njegovo vrijeme gradonačelnikovanja Osijek je značajno gospodarsko, društveno i političko središte, drugi grad po veličini u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji. Budući da nije imao muškog nasljednika obitelj Broschan nastavlja svoje djelovanje u muškoj lozi od dvije nove Broschanove grane nastale na početku 19. stoljeća. 32 „Rukopisna ostavština obitelji Firinger – Burić“ 261 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 253-262 Zlata Živaković-Kerže: Obitelj Broschan i njemačke ženidbene veze Die Familie Broschan und deutsche Heiratsverbindungen (Rückblick auf die Mitglieder des ersten Stammes vom 18. bis zum Ende des 19. Jahrhunderts) Zusammenfassung Laut Familienübertragung kamen die Broschans aus dem tschechischen Ort Mlada Boleslava nach Osijek. Dass sie tschechischen Stammes sind, bestätigen Name und Familienname des ersten Broschan, der in die Stadt an der Drau kam, mit Namen Vjenceslav, dh. dem Namen des Schutzpatrons des tschechischen Landes. In Osijek wird Johannes Wenceslaus Broschan zuerst am 11. Oktober 1733 erwähnt und beginnt als Metzger in der Festung (Tvrđa), seine Wirtschaftsgüter und seinen hohen städtischen Rang zu erwerben. Er schloss, wie auch seine Nachfahren in den kommenden Jahrhunderten, eheliche Bindungen mit osijeker Deutschen und verband sich dadurch dauerhaft mit der Stadt an der Drau. Bedeutendste Vertreter sind Franz Xaver I. (19. November 1735 – 6.März 1807), ebenfalls Metzger, der von 1791 – 1804 Stadtrichter, dh. dritter Bürgermeister der vereinten Stadt Osijek war. Der letzte männliche Spross dieses Stammes der Familie Broschan war Friedrich Miroslav (31. August 1850 – 10. November 1924), der erste in der Familie, der als ältester Sohn nicht das Metzgergewerbe erlernte. Er ist Bürgermeister von Osijek vom 1. Juni 1884 bis 31. März 1892, als er nach Zagreb ging auf den Posten des Präsidenten des Abteiles für Rechtswesen der Landesregierung des Königsreiches von Kroatien, Slawonien und Dalmatien. Während seines Bürgermeisteramtes war Osijek ein bedeutender wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und politischer Mittelpunkt, die zweitgrößte Stadt im Königsreich Kroatien und Slawonien. Da er keinen männlichen Nachfolger hatte, setzt die Familie Broschan ihr Wirken mit dem männlichen Zweig der am Anfang des 19. Jahrhundertes entstandenen zweier neuen Broschan-Zweige fort. 262 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Dubravko Habek Hrvatsko katoličko sveučilište u Zagrebu Klinika za ginekologiju i porodništvo Kliničke bolnice „Sveti Duh“ Zagreb UDK 613.67 (497.5)(091) Prethodno priopćenje Primljeno, 3.9.2014. Prihvaćeno: 5.9.2014. Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Autor je u radu iznio izvorne podatke o životu i radu prim. dr. Josepha Dietericha, austrijskoga vojnoga liječnika koji je bio u službi u Bjelovaru i Zagrebu i to kao pukovnijski i stožerni liječnik te vrhovni liječnik vojnog zdravstva u Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji. Bavio se publicistikom i značajnim javnozdravstvenim radom objavivši zapažene radove i rasprave, posebice iz komunalno-sanitarne problematike druge polovice 19. stoljeća. Ključne riječi: austrijski vojni liječnik prim. dr. Joseph Dieterich, Bjelovar, Zagreb, druga polovica 19. stoljeća 263 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Ukratko o Josephu Dieterichu Joseph Dieterich rođen je u austrijskom gradiću Kremsu, a završio je Josephinum, kiruršku akademiju u Beču. Potom je radio kao vojni kirurg te napredovao u struci do pukovnijskoga liječnika u činu kapetana. Na bojištima je stjecao iskustva ratne kirurgije i ratne medicine. Odlukom Glavnog zapovjedništva (Generalkomande) od 6. srpnja 1859. godine br. 1249. došao je iz Hrvatskog Tholay dragonerskog puka (Horvath Tholay Dragoner Regiment) kao pukovnijski liječnik (Regimentsarzt) u 6. Đurđevačku pukovniju u Bjelovar. Kao pukovnijski liječnik postao je zapovjednikom (Spittalcommandant) bjelovarske državne, brigadne vojne bolnice Varaždinske vojne granice (Landes Spital der k. k. Warasdiner Militar Grenze zu Belovar). Na toj je funkciji bio od 1859. do 1863. godine.1 Rad u Bjelovaru U Bjelovar je Joseph Dieterich došao na službu sa suprugom Paulinom. Imali su velik krug prijatelja s ondašnjim bjelovarskim istaknutim građanima pa su npr. dr. Dieterich i njegova supruga bili krsni kumovi 8. prosinca 1859. kada je krštena tek rođena Maria Aloysia, kći Ferdinanda Stumpa, direktora škole (Scholla realis et Capid. Director) u Bjelovaru, i njegove žene Elizabete, rođene Salbek. Tri godine potom (30. ožujka 1862.) Dieterichovi su ponovno kumovala istoj obitelji na krštenju rođene Anne Pauline.2 Natpis nad zgradom bjelovarske bolnice iz 1845. godine Kao pukovnijski liječnik obavljao je dužnosti iz organizacije zdravstvene službe u Đurđevačkoj pukovniji te je rukovodio bjelovarskom vojnom (i civilnom) bolnicom u svim sastavnicama. Tako Zapovjedništvu druge, 5. Križevačke pukovnije, koja je već stoljeće bila u Bjelovaru zajedno s Đurđevačkom pukovnijom, šalje dopis 18. lipnja 1860. godine o upućivanju jednoga liječnika na ispomoć u brigadnu ljekarnu za otpis lijekova. U njegovu razdoblju vođenja bjelovarske bolnice tu su kirurzi (Wundarzt, chyrurgus)i nadkirurzi (Oberwundarzt). Ssuradnici dr. Dietericha bili su: Barth, 1 Hrvatski državni arhiv u Zagrebu (dalje HDA), ZGK 1859 S-III/5-7-1/I 2 HDA M-20, M-21, Matricula baptisatorum Parochiae Bellovarinensis Sct. Theresia Avilla. 264 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Slon, Veyrauch, Huger, Testischeck, Hesz, Hanszelsky, Burian, Brandl, Blumbacher, Vondraček, Horvat, Hochmayer, Pribičević, Kratszky, Kürschner i Laussegger.3 Nakon četverogodišnje službe u Bjelovaru odlazi sa suprugom 1863. na visoki položaj u Zagreb.4 Visoki položaj i zapažen rad u Zagrebu U Zagrebu je postavljen na mjesto carskoga i kraljevskoga stožernoga („štopskoga“) nadliječnika I. klase i glavara zdravstva (zdravstveni šef kod c. kr. glavnoga vojnoga zapovjedništva) u Kraljevskom vojnom zapovjedništvu. Tu je visoku dužnost zapovjednika sanitetske vojne službe radio do umirovljenja 1878. godine.5 Dr. Joseph Dieterich bio je od 1875. do umirovljenja redoviti član strukovne udruge hrvatskih liječnika Hrvatskoga liječničkoga zbora. U Hrvatskom liječničkom zboru održao je dva vrlo zanimljiva predavanja. Na prvom sastanku 19. studenoga 1876. iznio je raspravu O exploziji na monitoru Marošu, koja se dogodila pod Beogradom na c. kr. monitoru Marošu s tumačenjem okolnosti te nesreće i bez velikih žrtava, osim jednog ranjenoga vojnika. Godine 1877. predaje pod naslovom „Razprava o novoj konstrukciji zahoda“ koju je sam izumio. Sljedeće godine u Liječničkome Vjesniku objavljuje članak o spomenutoj problematici pod naslovom „Nova konstrukcija zahoda u bolnicah i kaznionah“ sa značajnim higijenološkim osvrtom na ondašnje uvjete javnih zahoda i prevencije zaraznih bolesti.6 U tom se radu osvrnuo na tadašnje loše higijenske uvjete u zahodima, lošoj konstrukciji odvodnih kanala, isplavljivanju itd. U uvodniku navodi da usprkos zapovijedima i kontrola nadležnih nađe se zahod najgnjusnije opoganjen pa savjetuje da se u zahode stavljaju pomnije kako bi se izmet bolje isplavio, da sjedalo bude visoko da se na njega nitko ne može popeti i da bude tako napravljeni da se, kada se na njega sjedne, nitko ne zakuži (zarazi) i da se dade dobro očistiti. Tako savjetuje da daska na sjedalu bude sprijeda izrezana gdje se inače opogani od mokraće pa će se tako spriječiti moguća zaraza. U zahodima mora biti samo sjedalo izgrađeno iz drveta, a ostalo od željeza, jer se mokraća usisa u drvo pa se time amoniakalni plinovi stvaraju. Također savjetuje da se smradno i štetno isparivanje što više ukloni te da se svaki propuh iz zahoda ukloni, jer je škodljiv i štetan za zdravlje. No, napominje da treba paziti da plinovi, koji prozorom prolaze, ne bi mogli obćinstvu dodijavati, ili gdje ne bi mogli prozorcem probijati u stanove te ove zasmradjivati. Na kraju svojega članka navodi da je njime želio doprinijeti općemu dobru da pripomogne dostizanju cilja. 3 Dubravko HABEK, Iz povijesti zdravstva Bjelovara. Zavod za znanstveno istraživački i umjetnički rad HAZU Bjelovar (in press). 4 „Dnevne bilježke“, Liečnički Viestnik, Zagreb, 1878., 173. 5 Isto. 6 Isto, Joseph DIETERICH, „Nova konštrukcija zahoda u bolnicah i kasarnah“, Liečnički Viestnik, Zagreb, 1878., 53-73. 265 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Naslovnica rada dr. Dietericha iz Liječničkoga Vjesnika od 1878. godine. Konstrukcija zahoda dr. Dietericha (Liečnički Viestnik 1878;4:53-73.) Ovaj njegov članak polučio je zasigurno preventivno-javnozdravstveni učinak i probudio svjesno promišljanje o ondašnjim higijenskim (ne)prilikama u krajevima diljem Kraljevine Hrvatske i Slavonije, jer tada je tek počela revolucija otkrića uzročnika zaraznih bolesti, poput kolere, tuberkuloze, antraksa, bjesnoće (Koch, Pasteur), a nakon uvođenja karbolne kiseline od Semmelweisa u svakodnevni operacijski rad u rađaonicama, odjelima za babinjače i operacijskim dvoranama. Javni prostori, pa tako i zahodi još nisu bili sustavno uređivani prema higijenološkim uputama, jer se o znanstvenoj mikrobiologiji nije znalo gotovo ništa. 266 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Umjesto zaključka Ubrzo nakon objavljivanja toga članka u staleškim novinama se izvještava pod rubrikom „Dnevne bilježke“ u studenome 1878. njegov odlazak u mirovinu, i to nakon više od četiri desetljeća bavljenja vojnom kirurgijom i vojnom medicinom te zavidnom liječničkom karijerom. Napustio je Zagreb i s obitelji se preselio u rodni Krems. Staleške novine popratile su njegovo umirovljenje i odlazak u Krems sljedećim riječima: “.....Iza 41 godine revnoga službovanja u vojsci cesarovoj u stalno stanje mira, dieli se od ovoga sbora, pošto si je trajnom postojbinom odabrao Krems u donjoj Austriji.” 7 Devet godina iza mirovine, dr. Joseph Dieterich umro je u Kremsu lipnja 1887. godine, a staleške su novine poprat1ile njegovu smrt na slijedeći način: „Dr. Josip Dieterich, c. kr. nadštopski liečnik u miru umro je nedavno u Kremsu. Pokojnik bio je prije nekoliko godina zdravstvenim vojnim predstojnikom u zagrebu i članom našega sbora. ....... Bio je veoma uman liečnik i ljubezan kolega. Lahka mu zemlja !“ 8 7 „Dnevne bilježke“, Liečnički Viestnik, Zagreb, 1878., 173. 8 „Sitne vijesti“, Liečnički Viestnik, Zagreb, 15. lipnja 1887., 94. 267 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 263-268 Dubravko Habek: Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Život i rad austrijskog vojnog liječnika Josepha Dietericha Sažetak Joseph Dieterich rođen je u austrijskom gradiću Kremsu, a završio je Josephinum, kiruršku akademiju u Beču. Potom je radio kao vojni kirurg te napredovao u struci do pukovnijskoga liječnika u činu kapetana. Na bojištima je stjecao iskustva ratne kirurgije i ratne medicine. Odlukom Glavnog zapovjedništva (Generalkomande) od 1859. kao pukovnijski liječnik (Regimentsarzt) postao je zapovjednikom (Spittalcommandant) bjelovarske državne, brigadne vojne bolnice. Tu je djelovao do 1863. kada odlazi u Zagreb i tu je postavljen na mjesto carskoga i kraljevskoga stožernoga nadliječnika I. klase i glavara zdravstva (zdravstveni šef kod c. kr. glavnoga vojnoga zapovjedništva) u Kraljevskom vojnom zapovjedništvu. Tu je visoku dužnost zapovjednika sanitetske vojne službe radio do 1878. kada je umirovljen nakon više od četiri desetljeća bavljenja vojnom kirurgijom i vojnom medicinom te zavidnom liječničkom karijerom. Leben und Werk des österreichischen Militärarztes Joseph Dieterich Zusammenfassung Joseph Dieterich wurde in dem österreichischen Städtchen Krems geboren, absolvierte das Josephinum, die Chirurgenakademie in Wien. Danach arbeitete er als Militärchirurg und stieg in seinem Fach zum Regimentsarzt im Rang eines Kapitäns auf. Auf den Schlachtfeldern sammelte er Erfahrungen in Kriegschirurgie und –Medizin. Durch Beschluss der Generalkommando aus 1859 wurde er als Regimentsarzt zum Spittalkommandanten des bjelovarer staatlichen Brigadenlazaretes. Hier war er bis 1863 tätig, als er nach Zagreb ging und hier wurde er zum kaiserlichen und königlichen Stabsoberarzt I. Klasse und dem Oberhaupt des Gesundheitswesens (Gesundheitsvorstand beim k.u.k Hauptmilitärkommando) im königlichen Militärkommando ernannt. Diesen hohen Posten des Kommandanten des Militärsanitätsdienstes bekleidete er bis 1878, als er nach über vierzig Jahren militärchirurgischer und militärmedizinischer Tätigkeit und einer beneidenswerten ärztlichen Karriere pensioniert wurde. 268 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Zlata Živaković-Kerže Hrvatski institut za povijest – Zagreb, Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod Osijek UDK 323.15(4-191.2=112.2)(091) Prethodno priopćenje Primljeno: 1.10.2014. Prihvaćeno: 2.10.2014. Darko Mrkonjić Zajednica društava turističkih vodiča Slavonija, Baranja, Srijem, Udruga turističkih vodiča Osijek Očuvanje umijeća izrade čamaca Podunavskih Švaba (Osvrt na dio nematerijalne baštine Republike Hrvatske) Autori nakon kraćeg povijesnog prikaza doseljavanja Nijemaca / Švaba na područje Srednjeg Podunavlja (Slavonija, Srijem, Baranja) u radu opisuje gradnje tradicijskog ribarskog čamca, čikla, čiklje, čikle ili csikli, koji se na području Srednjeg Podunavlja koristio od kraja 17. stoljeća do polovice 20. stoljeća te nastoje istaknuti značenje umijeća tradicijskog ribolova, a time i ribarskog čamca, i to u okviru projekta unapređenja baranjskog ruralnog turizma i očuvanja baštine. S obzirom da nema stručne literature koja se bavi načinom gradnje čikla rad se temelji na kazivanju, malobrojnim fotografijama te rijetkim materijalnim ostacima tradicijskih čamaca. Ključne riječi: Dunav, Švabe, tradicijski ribarski čamac, čikl, očuvanje umijeća gradnje. 269 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Uvodne napomene Do ideje da se očuva umijeće izrade tradicijskog čamca, čikla i ribolovnih alata došlo je u studenom 2012. godine spontano tijekom pripreme za snimanje dokumentarne emisije Hrvatske radio televizije (HRT), i to programa pučke i predajne kulture Hrvatske o tradicijskom ribolovu u Kopačevu, a prema zamisli Udruge turističkih vodiča Osijek (UTV Osijek). U projekt se uključio i Muzej Slavonije u Osijeku, a podršku toj zamisli, ali i inicijativi za uređenje Kopačeva kao etno-ribarskog sela, dala je i Osječko-baranjska županija te Konzervatorski odjel Ministarstva kulture u Osijeku. U dopisu od 18. siječnja 2013.1 navodi se: Konzervatorski odjel smatra da je od velike važnosti sačuvati tradicijsko plovilo, čamac - čikl kao važan dio povijesne i kulturne baštine ove regije. Nažalost do sada na terenu nismo pronašli mogućeg nositelja - proizvođača koji izrađuje drvene čiklove, a da njegovo oblikovanje i dimenzije odgovaraju onima tradicijskih plovila. Slijedeći citirani naputak u suradnji s etnolozima Konzervatorskog odjela i Muzeja Slavonije u Osijeku krenulo se u traženje mogućih izvora građe o predmetnim plovilima. Demografska kretanja u Slavoniji i Srijemu Budući da je u prvim desetljećima 18. stoljeća posve minula turska opasnost nakon ponovljenih pobjeda Habsburške Monarhije nad Osmanskim Carstvom, život se postupno vraćao u napuštena ili u gotovo napuštena sela, trgovišta i gradove Slavonije i Srijema. No, iako je u tom dijelu Habsburške Monarhije gospodarski razvoj i demografski rast tekao u to vrijeme sporije nego u drugim zemljama Carevine.2 Ipak se protokom vremena stvaraju pretpostavke burnog obrtničkog, trgovačkog, prometnog, financijskog, urbanog i inog razvoja koji će u 18. stoljeću, naročito od njegove druge polovice, karakterizirati gospodarski život ovog dijela Kraljevine Hrvatske i Slavonije, i to tijekom dužeg razdoblja sve do druge polovice 19. stoljeća.3 Kompleksna povijesna zbivanja modelirala su u 18. stoljeću naseljenost u Slavoniji i Srijemu. Tu se snažnije doseljavaju pripadnici nižeg i srednjeg društvenog sloja nakon 1718. i nakon depopulacije stanovništva uzrokovane 1739. posljednjom velikom epidemijom4 kuge na ovom području. Demografska su kretanja od sredine 1 Ministarstvo kulture Republike Hrvatske, Ministarstvo kulture Republike Hrvatske, Uprava za zaštitu kulturne baštine, Konzervatorski odjel u Osijeku: Dopis, Klasa: 612-08/13-04/0003 od 18.siječnja 2013., UTV Osijek, pismohrana, Osijek, 2013.. 2 Na to su utjecale nesigurne prilike (moguć ponovni austro-turski rat, koji je i izbio1737. te završio 1739. mirom u Beogradu, različite zlouporabe komorskih službenika, samovolja vojnih zapovjednika, epidemija kuge i stočne bolesti, brojna i velika davanja i tlaka, visoki porez i drugo); djelovala je i činjenica da granica na Savi i Uni nije bila krajnji doseg interesa Monarhije nego tek omogućavala povoljan strateški položaj na Balkanu; nadalje – Hrvatska, zbog rascjepkanosti nije bila jedinstveno tržište, porezni sustav bio je destimulativan, a zbog političkih i inih (ne)prilika u Monarhiji Beča je ovom dijelu Monarhije namijenio ulogu dobavljača hrane i sirovina. 3 Zlata ŽIVAKOVIĆ-KERŽE, S tradicionalnih na nove puteve – Trgovina, obrt, industrija i bankarske ustanove grada Osijeka na prijelazu stoljeća od godine 1868. do 1918., Osijek, 1999., 9-181. 4 Epidemije su kroz vjekove snažna determinanta demografskog razvoja stanovništva. 270 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... 18. stoljeća obilježena jakim valovima migracije i dinamičkim porastom stanovnika u kojem je broj doseljenika neprestano nadmašivao prirodni prirast.5 Taj demografski rast i razvoj podupirao je Habsburški dvor, jer je kolonizacija krajnje osmišljena. Naime, Habsburška Monarhija je spiritus movens te kolonizacije, a nju je i nemoguće shvatiti ako se nema u vidu demografska habsburška politika u čitavoj Panoniji, tj. u Podunavlju. Popisi stanovnika sastavljeni u tom razdoblju govore o dva vala kolonizacije u Slavoniju, a imena i prezimena novih doseljenika ukazuju na veći broj doseljenih Nijemaca, Austrijanaca, Mađara, Hrvata i Srba. Najviše se to događalo u epohi apsolutizma i merkantilizma6 kada je politika društveno-gospodarskoga razvoja bila orijentirana na poljoprivredne djelatnosti stimulirajući doseljavanje stanovništva. U oslobođene i opustjele krajeve dravskog i podunavskog bazena doseljavao se seoski živalj (ratari i nadničari), vješti obrtnici i trgovci što je pospješilo gospodarski razvoj ovoga područja.7 Imigracijski procesi, u kojem su doseljenici bili važan činitelj naseljavanja, izravno su povećali broj stanovnika, određivali etnički i socijalni sastav pučanstva te utjecali na gospodarski razvoj. Izrazito povoljnom naseljavanju blagotvorno su pridonijeli prestanak ratovanja i mirnodopski način života. Doseljenici iz južne Njemačke (uglavnom iz Švapske), iz austrijskih pokrajina i nasljednih zemalja, iz zapadne Hrvatske i susjedne južne Ugarske (Baranje, Bačke i Banata), različitih nacionalnih, vjerskih i civilizacijskih obilježja, priključivali su se svojim običajima i navikama autohtonom stanovništvu. Privučeni izgledima da steknu zemlju i radna mjesta započinjali su tu novi život.8 Ukratko o Podunavskim Nijemcima (Švabama) Doseljeni Nijemci su se tijekom 18. i 19. stoljeća organiziranim kolonizacijama tu trajno naselili iako tada nisu bili homogena nacionalna zajednica. Stizali su u Podunavlje najviše iz Švapske, Frankonije, Falačke, Württenberga, Badena, Porajnja i Lotaringije, a relativno malo iz same Austrije. Autohtono stanovništvo je gotovo sve njemačke doseljenike uglavnom nazivalo Švabama, jer je među prvim doseljenicima razmjerno najviše bilo onih iz Švapske. Poslije se nerijetko događalo da su Švabama nazivali i sve ostale doseljenike koji su pristizali iz zemalja pod austrijskom krunom (Šlezije, Češke, Bukovine i Galicije). 5 Milan MESIĆ, Međunarodne migracije: tokovi i teorije, Zagreb, 2002. Merkantilizam u ekonomiji je shvaćanje po kojem je trgovina jedini pravi izvor narodnog blagostanja i bogatstva; stoga je pridana velika pozornost trgovini i izvozu, a ne proizvodnji. 7 Dražen ŽIVIĆ, „Neka obilježja diferencijalnog demografskog razvoja urbanih i ruralnih/područja Istočne Hrvatske“, Migracijske i etničke teme, god. 19, br. 1, Zagreb, 2003.,71, 72. 8 Alica WERTHEIMER-BALETIĆ, „Stanovništvo Osijeka i osječkog kraja 1948.-1991.“, ANALI Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, Sv. 12, Osijek, 1996., 11; Alexander BUCZYNSKI, “Kolonizacija njemačkih obrtnika i trgovaca u vojne komunitete Hrvatske krajine», Zbornik Nijemci u Hrvatskoj jučer i danas (priredio G. Beus Richembergh), Zagreb, 1994., 25-27; Ivan JURKOVIĆ, „Nijemci u Slavoniji u 18. stoljeću“, Godišnjak Njemačke Narodnosne Zajednice 1995, Osijek, 1995., 93-95; Mira KOLAR-DIMITRIJEVIĆ, „Nijemci u Podravini“, Zbornik Nijemci u Hrvatskoj jučer i danas, Zagreb, 1994., 43, 44. 6 271 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... U tom je razdoblju promijenjen etnički sastav stanovništva jer su doseljenici iz austrijskih i njemačkih pokrajina činili više od ¼ svih stanovnika. S porastom stanovništva rasla je i gospodarska snaga. To potvrđuju podaci o pokretnoj i nepokretnoj imovini stanovnika. Privređivalo se gotovo stopostotno u agrarnoj (poljoprivrednoj) proizvodnji, pa su ratarstvo i stočarstvo omogućavali stanovništvu preživljavanje. Međutim, kraj 18. i početak 19. stoljeća obilježili su drugi val doseljavanja kada je pridošao veći broj majstora-obrtnika raznih profila i trgovaca. Oni su se doselili ovamo privučeni poslom. Naime, tu je nedostajalo kvalificiranih ljudi, nudila su rješenje egzistencijalnih problema brojnim doseljenicima iz njemačkih pokrajina i austrijskih nasljednih zemalja koji u matičnoj zemlju stanovanja nisu imali dovoljno posla. Budući da su pridošlice donijele i svoje običaje i navike, ubrzo su se uz postojeće obrte i obradu sirovina, kojima se bavilo autohtono stanovništvo (krojači, kovači, kožari i remenari), razvile i druge vrste obrta koje su zadovoljavale potrebe tržišta, k tome tako što se u staleški izdiferenciranom feudalnom društvu obrtnička proizvodnja prilagođavala potrebama pojedinih dijelova potrošača. Nastale su dvije glavne grupe obrtnika; jedni su pretežno radili za potrebe „gradskog stanovništva“, a drugi su se usmjerili prema selu i njegovim potrebama.9 Budući da kroz Slavoniju i Srijem teku velike rijeke (Sava, Drava, Dunav) te je ribolov bila značajna privredna grana vrlo brzo je autohtono stanovništvo prihvatilo od pridošlih Podunavskih Švaba brojne zanate od kojih je i ovaj vezan za izradu riječnih čamaca – čiklova. Ribarski čikl10 Ribarski čikl bio je predviđen za jednog ribara, tako da je svaki ribar “ribarske centrale” “dužio” jedan čamac i barku11 za ribu prikladne veličine. Na polovini je presvaldom (pregradom) bio podijeljen na dvije komore: stražnju (krmenu) za ribara i njegov alat koja je bila opremljena i klupicom za sjedenje i prednju (pramčanu) za 9 Mirko MARKOVIĆ, Slavonija – Povijest naselja i podrijetlo stanovništva, Zagreb, 2002., 177-180.; Ive MAŽURAN, Izvještaji Caraffine komisije o uređenju Slavonije i Srijema nakon osmanske vladavine 1698. i 1702. godine, Građa za historiju Osijeka i Slavonije, VII, Osijek, 1989., 146, 149.; ISTI, Stanovništvo i vlastelinstva…, n. dj., 36-49, 61, 69, 73, 75, 77-79; ISTI, „Popis stanovništva i njihove imovine u Osijeku 1737. godine“, Anali Zavoda JAZU za znanstveni rad u Osijeku, 2, Osijek, 1982/83., 135.; Rudolf BIĆANIĆ, Doba manufakture u Hrvatskoj i Slavoniji 1750.-1860., Zagreb, 1951., 47. 10 U sljedećim poglavljima je detaljno opisan “standardni”, ribarski čikl (čiklu ili čiklju) i njegova inačica jeger čikl koji su u području Srednjeg Podunavlja, donjeg toka Drave i povezanim močvarištima prisutni od konca 17. stoljeća te su se u strogo definiranom obliku zadržali u tradiciji švapskih majstora do polovine 20. stoljeća. Ukazano je i na specifičnosti nekoliko izvedenica ovih plovila prilagođenih lokalnim uvjetima, prilikama i potrebama, kao što su šarengradski, vukovarski i osobito kopački čikl, gdje se specifični tradicijski ribolov najduže očuvao pa time i izvorni oblici ribarskih čamaca te se u određena odstupanja od “standardnog” predloška išlo donekle ciljano i temeljem iskustva i osobitih potreba uvjetovanih tehnikama ribolova. 11 Drveni sanduk za čuvanje žive ribe u vodi, u obliku čamca s brojnim manjim otvorima na stranicama i dnu. U vodi bi plutao tako da bi mu izvan vode bila samo gornja ploha koja je bila potpuno zatvorena, a na noj su bila jedna ili dvoja vrata za stavljanje i vađenje ribe. Hidrodinamični oblik olakšavao je vuču za čamcem. 272 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... ribu, u koju se ulijevalo nešto vode kako bi riba prežijela i ostala svježa, a u koju se po potrebi, mogla smjestiti još jedna osoba. Tradicijski ribarski čamac / čikl, čikla ili čiklja bio je standardne dužine od 5 m, no mogao je, u zavisnosti od raspoloživog materijala, biti i nešto manji, ali po potrebi i znatno veći. Osim ribarskog čikla, izrađivani su i šiljati “jeger” čiklovi te veliki laptaši, čamci za ribarenje s velikim mrežama i prijevoz ribe.12 U daljoj povijesti čikl se pretežno izrađivao od crvene vrbe, ili kasnije, od bijele topole s vrlo sličnim svojstvima13, a 40 tih i 50 tih godina 20. stoljeća, glasoviti švapski majstori s apatinskog šoper-placa14 uglavnom koriste slavonsku hrastovinu. Vrbovina je, zbog lakoće, čamcima davala iznimna plovna svojstva što je bilo osobito značajno u močvarištima i kod prevlačenja preko pješčanih sprudova15, dok mu je kasnije korištena hrastovina davala veliku trajnost, uz pravilno održavanje gotovo neograničenu. Uz trajnost, mogućnost lakše nabave, napredak alata i uvođenja strojne obrade drveta vjerojatni su razlozi zbog kojih se sve više napuštala vrbovina, a češće se primjenjivala hrastovina. Jedan od sigurnih razloga bilo je problem dobave vrbovog materijala prikladne kvalitete, jer vrbe su rijetko ravne, što je jedan od uvjeta, a također, starije vrbe, dakle one većih promjera s obzirom da nisu dugovječne, u unutrašnjosti često počinju trunuti od srčike, što se otkriva tek prilikom sječe.16 Nasuprot tome, u Slavoniji i Baranji hrasta je bilo u izobilju te nije bio problem nabaviti materijal potrebnih dimenzija. Postupak gradnje švapskog tadicijskog ribarskog čikla17 Gradnja čikla počinje postavljanjem daske odnosno daska za taban tj. dno čamca, na postolja (nogare - jarce) visine oko 40 cm. Taban, dno, ili podnica, temelj je čikla radi toga mora biti pravilno postavljen, kako bi i ostali dijelovi, koji se na njega kasnije dograđuju, došli u prave odnose i kako bi bila moguća stalna provjera pravilnosti gradnje. Postolja trebaju biti masivna i stabilna, širine do 120 cm (kako bi se čamac kada je potrebno mogao prevrtati). Postolje može, po potrebi i u zavisnosti od osobne visine majstora, biti i višlje, ali ne previsoko kako bi dno čamca bilo dostupno za rad 12 Kazivanje: Marko Bokan (1937.), Apatin, Kružni Nasip br. 5. 13 Kazivanje, Branko (Brane) Crlenjak (1930.), Vukovar, Ribarska 5. 14 Brodotesarska radionica (njem.) u sklopu Ribarske centrale. 15 Kazivanje: Julije Kovačević (1932.), Šarengrad, Dunavska 6. 16 U što su se uvjerili i autori prilikom nabave materijala za rekonstrukciju čikla. 17 Opis različitih inačica čikla te njihovu namjenu i osobine iznijeti ćemo kroz detaljan opis postupka njegove izrade temeljem znanja prikupljenih od kazivača i praktičnog rada na rekonstrukciji umijeća gradnje ovih plovila. Pri tome osvrnuti ćemo se na najstarije poznate i nešto novije (praktičnije) metode gradnje, ali pokušati ćemo naći i odgovore na dvojbe koje se nameću u pogledu izvornosti pojedinih tehnika i materijala koji su prihvaćeni kao tradicijski te dati kratke osvrte na materijal i njegova osnovna svojstva. 273 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... bez obzira u kojem je čamac položaju. Također, postolje nebi trebalo biti niže, jer je u nekim fazama potrebno leći na pod i prikivati čavle odozdo. Taban je najbolje izraditi iz jednog komada, kada je daska dovoljno široka, dakle više od 65 cm. Takav je materijal vrlo teško pronaći s obzirom da trupac mora biti ekstremnog promjera i iznimne kvalitete, što su u pravilu obrnuto proporcionalne veličine, pa se najčešće koriste dvije daske. Više od dvije daske nije preporučljivo koristiti. Ako se taban radi od dvije daske, radi maksimalne iskoristivosti najbolje je koristiti polukrajčene, dakle daske kod kojih je krajčena (poravnana) samo jedna strana, rub odnosno kant. Na taj se način može iskoristiti i daska koja je s jednog (ili zbog neke anomalije s oba) kraja i znatno uža, jer maksimalnu širinu trebamo samo u središnjem diljelu dužine. Sirova daska, cola, dakle daska debljine 25 mm, treba biti dobro prosušena, za što je za mekano drvo, crvenu vrbu ili bijelu topolu, koja joj po svojstvima sliči, dovoljno nekoliko mjeseci. Za hrastovu dasku potrebno je daleko dugotrajnije sušenje, otprilike jedna godina po centimetru, no hrast je pogodniji materijal za veća plovila kao što je laptaš, veliki čamac za ribarenje mrežama, dužine od sedam, osam do dvanaest i više metara. Prosušena daska hobla (blanja) se i abrihtuje (ravna) te se debljina izjednačava na 20 mm, a u tom je postupku najbolje i precizno izravnati krajčeni kant (rub). Pripremljene se daske postavljaju usporedno, ravnom stranom prema sredini, jedna do druge. Ako ipak ne naliježu savršeno, dakle ako imaju manje neravnine na kantu, najbolje ih je učvrstiti stegama tako da se dodiruju te između njih “proći” jednim rezom pile, kako bi se izravnale odnosno uparile, jer u slučaju da rez i ne bude savršeno ravan, manje će se neravnine poklapati pa će daske usprkos neravninama savršeno “nalijegati”. Prilikom uparivanja dobro je obije daske, podmetanjem komada štafle (gredice), nekoliko centimetara podići iznad postolja, pazeći pri tome da su obije daske na istoj visini, kako bi se izbjeglo prosijecanje podloge. Ako daske nemaju ravan kant odnosno ako postoje neravnine veće od debljine reza pile, postupak se može učiniti tako da se daske malo preklope, jedna preko druge, tako da se pokriju sve neravnine. Potrebno ih je učvrstiti na isti način kao i u prethodnom slučaju s tim da se pod gornju, višlju dasku podbaci još jedna daska kako bi se dovela u vaservagu (libelu, razulju odnosno u vodoravan položaj). Nakon toga pilom se prosijecaju obadvije daske istovremeno čime se dobivaju upareni kantovi. Potrebno je naglasiti da postolja moraju biti savršeno jednake visine i ravna u vaservagu (razulju) tj. vodoravna, a vodoravan bi trebao biti i pod radionice. Ako pod nije vodoravan neravnine je potrebno kompenzirati podmetanjem daščica pod noge postolja, ili na drugi način. Vodoravnost je iznimno važna te se tijekom cijelog postupka gradnje, dakle svih faza rada i postavljanja dijelova, pravilnost oblika čamca 274 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... provjerava vasevagom. Svako odstupanje bježanje - ispadanje od vaservage po dužini ili širini vjerojatno znači da negdje postoji pogreška u mjerama i da treba obaviti dodatnu provjeru pripremljenih dijelova i njihovog uzajamnog položaja i spojeva, prije nego što se oni konačno pričvrste – pribiju na ranije postavljene dijelove, bilo da se radi o postavljanju – pribijanju glava, egija, presvalda ili švancanju (savijanju) i postavljanju kanata. Također, za čamac koji se šuperi odnosno šoperi (brtvi) na tradicijski način, mahovinom, prije spajanja tabana potrebno je predvidjeti varaš (žlijeb). Varaš se na tabanu radi tako što se na obije daske donji bridovi kanta koso ohoblaju ili odrežu tako da kod spajanja dasaka s donje strane tabana ostaje utor, trokutastog presjeka, dubine 1 do 1,5 cm i širine oko 1 cm, koji se kasnije puni mahovinom i zatvara šipkom,18 na što ćemo se detaljnije osvrnuti naknadno. Krojenje i izrezivanje tabana Nakon što su daske uparene i čvrsto prislonjene jedna uz drugu, određuju se krajnje točke čamca odnosno konačna dužina te se mjere dužine za postavljanje presvalda, egija i mjeri se širine dna čamca. Nakon što smo odredili točnu dužinu čamca npr. pet metara (ona može biti malo veća, ili malo manja od pet metara), obilježimo krajeve te odmjerimo po jedan metar od krajeva, gdje će se nalaziti egije, te sredinu čamca na kojoj će se nalaziti presvald. Ove su dužine značajne jer u odnosu na njih određujemo i vodeće točke širine čikla odnosno kroj tabana. Na izmjerenim dužinama, vrlo precizno, uz pomoć velikog kutnika, iscrtavaju se linije, okomito na srednju uzdužnu os čamca odnosno spoj dasaka (koji je obavezno i sredina) te se od osi mjere poluširine. Dakle, na polovini dužine (osi) čamca, na mjestu presvalda odmjeravamo u jednu stranu, poluširinu, npr. 32 cm za širinu tabana 64 cm.19 Na isi način mjeri se poluširina na mjestu egija 27,5 cm za širinu 55 cm te na krajevima, na mjestu glava 12,5 cm za ukupnu širinu 25 cm. Nakon što smo obilježili i provjerili poluširine, na jednoj dasci, uz pomoć savitljive letve debljine 2 cm (najbolje od istog ili sličnog materijala od kojeg će biti i kanati) crta se buduća linija dna. Linija se crtaju tako što se u dno privremeno, djelomično, pribijaju manji čavli. Čavli se postavljaju tako da letvu, položenu na kant, drže savinutu oko (zamišljenog) presvalda i egija, do glave čime ona tvori luk kakav će pratiti budući kanat. Da bi letva stajala pravilno, čavle je najbolje pribiti naizmjence, s unutrašnje i vanjske strane letve, pazeći na debljinu letve. Npr. kod glave i presvalda čavao se pribije 2 cm dalje od obilježene poluširine, prema van, a kod egije na točnu poluširinu. Na taj 18 Kazivanje: M. Bokan. 19 Širina, kao i dužina za ovaj tip čamca može malo odstupati u zavisnosti od raspoloživog materijala, ali najbolje se je držati propisanih mjera. Ako se od mjera odstupa, odstupanje je potrebno razmjerno prenijeti i na ostale veličine. 275 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... način letva stoji u pravilnom položaju, bez držanja, a njezina unutrašnja strana opisuje luk dna. Linija dna (unutrašnje strane letve) iscrtava se olovkom nakon čega se letva i čavli uklanjaju. Daska tabana izrezuje se po iscrtanoj liniji pod kutom od 120° u odnosu na dno (tzv apatinski leer) tj. -30° u odnosu na vertikalu (tako da se sužava prema dolje). Na taj način kanat koji se postavlja pod istim kutom pravilno će nalijegati uz taban te mu neće biti potrebno dodatno šuperenje mahovinom. Druga je metoda ravnog odnosno okomitog reza, pri kojem se kod postavljanja kanata, na spoju s tabanom, zbog različitog kuta, na unutrašnjoj strani, pojavljuje varaš (žlijeb – utor), koji se zove iksna, a koji je također bilo potrebno šuperiti (brtviti) mahovinom te zatvoriti postavljanjem šipke i prikivanjem engačama što će kao i šuperenje spoja tabana biti opisano u odvojenom poglavlju. Nakon rezanja, rez se može u slučaju manjih odstupanja popraviti hoblom (blanjom) prema iscrtanoj liniji, pazeći pri tome i kontrolirajući postignuti leer. Zadovoljavajuće iskrojenu dasku sada možemo preokrenuti, oko srednje uzdužne osi čamca, na drugu dasku, licem na lice (gornjom stranom na gornju stranu) te po njoj iscrtati suprotnu liniju tabana čime se postiže potpuna simetrija čamca (crtež 2.). Nakon što smo liniju iscrtali, dižemo već iskrojenu dasku i ponavljamo postupak rezanja na drugoj dasci čime je taban iskrojen. Spajanje – zakivanje tabana Iskrojene daske tabana sada ponovo prislonimo jednu uz drugu te ih povezujemo s četiri letvice. Letvice se mogu izraditi od istog materijala od kojeg je taban, mada je poželjno da su od tvrđeg materijala, širine oko sedam centimetara i dužine oko 45 cm srednje (između presvalda i egije) i oko 30 cm krajnje (između egija i glava). Dužina treba biti takva da osigurava čvrsto povezivane dasaka, a da pri tome omogućava slobodno slijevanje vode prema sredini čamca te njezino izbacivanje ispalcem odnosno ispolcem. Gornje bridove izrezane letvice potrebno je zaobliti blanjom kako ne bi zapinjali prilikom kretanja i pomicanja stvari kroz čamac te kako se ne bi oštetili. Letvice se prikivaju čavlima dužine 60 - 70 mm na polovine dužine između glava čamca (krajeva) i egija odnosno egija i presvalda. Mjesto nalijeganja letvice na taban, prije postavljanja maže se lanenim firnajsom što osigurava bolje nalijeganje i čvršći spoj, a spriječiti će kasnije ulazak i zadržavanje vode. Čavli, koji proviruju 2 do 3 cm, s donje se strane savijaju u smjeru krme, preko drugog čavla, klina ili sličnog alata tako da se vrhovima ponovo vraćaju u dasku, pri čemu se drugi čekić drži na glavi čavla s gornje strane kako prilikom udaranja s donje strane on ne bi izišao natrag.20 20 Kazivanje: M. Bokan. 276 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Što se tiče čavala, u nastojanju da izbjegnemo suvremene materijale, tj. da se što više približimo izvornoj gradnji, za prvi smo rekonstruirani čikl odabrali bakrene koji se mogu pronaći na tržištu, računajući i na to da su otporniji na koroziju. No ti su čavli, uz vrlo visoku cijenu, pokazali su loša tehnička svojstva. Mekani su i skloni neželjenom savijanju te se, osobito oni tanji, lagano izvlače iz drveta odnosno ne drže čvrsto, a oni deblji cijepaju dasku. Radi toga, za drugi smo čikl, kod kovača, dali izraditi ručno kovane čavle, kakve nalazimo na ostacima starih čamaca21 i kakvi su postojali prije industrijske proizvodnje. To su čavli pravokutnog presjeka, koji se od vrata lagano sužavaju prema vrhu s vrlo plitkom poluokruglom glavom. Takvi čavli, zbog svog četverokutnog presjeka, uz isti promjer, u odnosu na okrugle, imaju veću površinu oplošja, što s neravnom površinom čini da bolje grizu za materijal, tj. bolje drže. Također, kako to opisuje Miroslav Benaković, viši preparator Muzeja Slavonije Osijek, tanki vrh omogućava da se čavao savija unutar materijala te da prati njegovo tkivo što također učvršćuje spoj.22 Treća osobina ovakvih čavala je da tanki brid njihove glave, zbog poluokruglog oblika, kod zakivanja, ulazi nešto ispod ravnine daske i donekle se u nju usijeca,. Na taj se način značajno smanjuje mogućnost da za čavao nešto zapne kada se malo olabavi, što se događa zbog promjena i konačnog smanjenja zapremine drveta kao posljedica vlaženja i sušenja tijekom dužeg vremena. Glave (zrcala) – krma i pramac Na krajeve iskrojenog i zakovanog tabana najprije se postavljaju polu iskrojene glave da bi se prilagodile širini i kutu. Glave ili zrcala odnosno pramac i krma čamca, kod tradicijskog, švapskog, ribarskog čikla potpuno su jednake kao što je i čitavo plovilo simetrično s izuzetkom sjedalice, klupice za ribara – veslača, koje na neki način označava krmu, dok su oko (očni vijak) i lanac za vezanje čamca uvrnuti u pramac.23 I ovdje postoji moguće manje odstupanje od standardnog, školskog modela, pa je prema jednoj staroj skici (crtež 1.) majstora Marka Bokana, mogući raspon prednje egije u tabanu 55 cm, a stražnje 53 cm, što bi tlocrt tabana približavalo obliku kaplje. Glave se razlikuju kod tzv. jeger odnosno lovačkog ili lovočuvarskog čikla, gdje je krmena glava jednaka kao u ribarskog, dok je pramčana u obliku šiljka odnosno trapeznog stošca čija će izrada biti opisana posebno, a čija je svrha bila lakše probijanje čamca kroz trsku i šaš, odnosno lakši prilaz obali kroz gusto raslinje. Hrastova ili jasenova planka (daska debljine 7 cm), dovoljne širine (20 cm) i dužine 50 cm, prvo se na donjem kantu (rubu) falca (usijeca se žlijeb). Falca se koso 21 Ostaci starog čikla u Kopačevu (vlasništvo Balinta Šandorke (1935.), Kopačevo, Ribarska 46). 22 Kazivanje: Miroslav Benaković (1953), Osijek, Reisnerova 71. 23 Kazivanje: M. Bokan. 277 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... prema gore, od unutrašnje strane prema kraju čamca, pod onim kutom pod kojim će se taban podizati prema kraju, dakle pod kutom od cca 30o ili više tako da on počinje na donjem unutrašnjem bridu glave i ide do visine 20 -25 mm. Vanjska (prednja odnosno stražnja) strana falca urezuje se vertikalno u donju stranu buduće glave, 2 cm od vanjskog (prednjeg ili zadnjeg) brida i dubine od oko 2,5 cm (ili više u zavisnosti od debljine tabana), tako da se rez poklopi s kosim rezom. Falc je dakle presjeka pravokutnog trokuta, kateta 5 i 2,5 cm pod kutom 30° i 60° u odnosu na hipotenuzu. Glava se postavlja na kraj tabana, tako da prednji odnosno stražnji kant daske uđe u falc, sredinom na sredinu, dakle pod kutom falca nagnuta prema van (naprijed odnosno natrag). Držeći glavu čvrsto, olovkom se na njezinoj donjoj strani iscrtava linija tabana, što određuje donju širinu i kut sužavanja prema naprijed, koji moraju savršeno pratiti liniju tabana odnosno kanata. S obilježenih linija tabana na glavi, uz pomoć leera (pod kutom 120°), iscrtavaju se unutrašnja i vanjska (prednja odnosno stražnja) linija reza (dužine oko 17 cm) do 3 cm od gornjeg kanta glave. Na sjecištu linija, ucrtava se linija reza pod pravim kutom (ležište za kant kanata) prema van. Po iscrtanim linijama reže se precizno, isključivo finom ručnom pilom s obzirom da rez treba pratiti i unutrašnju i vanjsku liniju kako bi se dobio idealan kut. Ovo je jedna od najsloženijih i najzahtjevnijih operacija u čitavom postupku gradnje s obzirom da se reže tvrdi materijal znatne debljine, a pri tome je potrebno istovremeno paziti na čak tri kuta i zadržati savršenu preciznost. Nakon što su savršeno upasirane i višekratno provjerene, izrezane glave pribijaju se na preokrenuti taban (donja strana je gore) čamca. Kraj, tj. kant tabana i falc glave prije zakivanja također se maže lanenim firnajsom kako bi spoj bolje nalijegao i kako se kasnije u spojevima ne bi zadržavala voda. Zakiva se s tri do četiri ili više većih čavala (ako je taban rađen od dva dijela, najmanje četiri) pazeći na kut glave kako čavli ne bi probili prema unutrašnjoj strani čamca. Da bi se izbjegle pogreške i teškoće kod zakivanje te neželjeno savijanje vrata i glave čavala s obzirom na tvrd materijal, najbolje je tanjim svrdlom načiniti provrte nešto manje dubine od dužine čavala koji će im služiti kao vodilice prilikom zakivanja. Nakon pibijanja taban se okreće natrag u pravi položaj te se postavljaju egije i presvald. Egije (rebra) Na tradicijskom švapskom ribarskom čiklu postoje samo dvije egije odnosno rebra i presvald središnja pregrada koja korito čamca dijeli na dvije komore te također ima funkciju rebra, a također je moguće postaviti i srednju egiju umjesto presvalda ili pak uz srednju egiju postaviti i presvald.24 Ovako mali broj rebara mnogim “poznavateljima” čini se nedostatnim, a kako se stara tehnika gradnje gotovo potpuno izgubila, današnji graditelji čamaca u pravilu 24 Isto. 278 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... stavlja puno više rebara, pa čak i na svakih 80 cm. Promatrajući novije čamce (iz 60-tih i 70-tih godina 20. stoljeća) koji znatno odstupaju od tradicijskog koncepta može se zaključiti da je takav pristup posljedica nestručnosti. Naime na nestručno izrađenim čamcima, već na prvi pogled može se zapaziti da je i sam švanc daleko plići, dakle da je čamac manje podignut na krajevima, što s jedne strane nepovoljno utječe na hidrodinamičnost, dakle plovna svojstva, ali i na čvrstoću korita posebno na torziju. Nasuprot tome prvi rekonstruirani ribarski čikl prilikom probnog polaganja na vodu na jezeru Sakadaš u kolovozu 2013. pokazao je zadovoljavajuću čvrstoću. Nije se moglo primjetiti ni najmanje savijanje ili sukanje ni kada je bio opterećen s dvije osobe. Pokazao je iznimno dobra plovna svojstva odnosno lagano se kretao na veslo te vrlo zadovoljavajuću stabilnost. Osoba u čamcu može se uspraviti i sigurno stajati u tijeku plovidbe, a dva se iskusna veslača mogu čak i mimoići odnosno zamijeniti mjesta u čamcu, što je za plovilo širine 70-tak cm na vodenoj liniji iznimno dobro. Tradicijske egije Tradicionalno egije se izrađuju od dva prirodno savinuta, kutna, komada hrastovine ili drugog tvrdog drveta. Za tradicijske su egije brodotesari, ili ribari koji su namjeravali graditi čamac, prikladan materijal, odnosno pogodno savinute hrastove grane u šumi tražili i godinama unaprijed, jer u trenutku odluke o gradnji bilo je neizvjesno dali se prikladni komadi mogu pronaći u kratkom vremenu. Odabrani komadi obrađivali su se blanjom i drugim prikladnim alatima tako da bi s unutrašnje strane koljena bili zaobljeni, kako u kutu tako i u profilu, dok su se donja i vanjska strana blanjale ravno. Ravno se blanjao i vodoravni dio egije na strani kojom će on nalijegati na suprotnu (parnu) egiju. Pri svemu se pazilo da vodoravni dijelovi budu što duži odnosno da se što više preklapaju. To je preklapanje uglavnom rezultiralo time da su lijevi i desni krak bili na različitoj dužini od pramca odnosno krme, osim ako se vodoravni dijelovi egije ne bi obostrano usjekli do polovine širine tako da se dovedu u istu liniju. Egije “novog” tipa Budući da je prikladne komade drveta oduvijek bilo teško pronaći u novije se vrijeme egije uglavnom izrađuju od tri komada ravnog drveta, dužeg vodoravnog i dva kraća uspravna, koji se spajaju pod istim odabranim kutom (leerom) kakav je na glavama, presvaldu i pod kojim je obrezan taban. Spoj se izvodi tako da se krajevi odabranih komada štafle, 5x7 cm odrežu na potrebnu mjeru pod odabranim leerom, dakle vodoravni komad koji ide na taban, na donjoj, užoj strani, dužine 50 cm, a uspravni komadi koji naliježu na kanat po potrebi, u zavisnosti od širine daske, dakle oko 38 cm te se također na jednom kraju odrežu koso, pod odabranim leerom. Tako pripremljeni komadi preklope se na način da koso odrezani krajevi uzajamno prate donju odnosno vanjsku liniju, dakle pod 279 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... leerom. Preklopi se obilježe olovkom te se finom pilom, precizno zasijeku do polovine debljine egije, u opisanom slučaju do dubine 2,5 cm, te se rezom od kraja po polovini debljine egije odvoji trapez. Nakon što se postupak ponovi i na drugom kraju, donji krajevi krakova preklapaju se s krajevima vodoravnog dijela te ih se učvrsti željeznim okovima u obliku slova L i vijcima. Postavljanje egija Na unaprijed označena mjesta egije se postavljaju na način da se s donje strane izblanjaju koso tako da se naginju prema pramcu odnosno krmi, toliko da se prilikom švancanja tabana vrate u okomicu. Taj kut je oko 15°, no on ovisi o visini švanca tabana, a ovaj opet ovisi o širini (dubini) kanata, dakle o raspoloživom materijalu te donekle o odluci i potrebi pojedinca. Radi toga majstor kut radi prema iskustvu, a praktično se može provjeriti tako da se taban probno podigne u željenu visinu te se kut egije podesi prema kutu švanca što će biti detaljnije objašnjeno uz postavljanje kanata. Krakove egija također je potrebno oblanjati koso prema naprijed odnosno natrag, kako bi se prilagodile liniji sužavanja tabana odnosno švancanja kanata koji ju slijedi. Taj kut također ovisi o odnosu širine tabana na sredini, na egijama i kod glava odnosno na krajevima, što sve također može donekle zavisiti o raspoloživom materijalu te donekle i o eventualnoj odluci pojedinca da odstupi od izvornih mjera te napravi malo širi ili malo uži čamac. Taj je kut oko 15°, ali njega je najbolje više puta provjeriti i podesiti finim blanjanjem u odnosu na leer i luk tabana odnosno polaganjem probnim polaganjem kanata ili savijanjem prikladne dugačke letve preko egije od glave do presvalda kako bi se vidjelo dali pravilno naliježe na cijelu plohu. Nakon što smo egije potpuno upasirali (namjestili da odgovaraju) na taban, te više puta provjerili leer u odnosu na leer kanta tabana te kut u odnosu na švancanje kanata prema pramcu i krmi, s vanjskih koljena egija odrežemo pilom kuteve oko 2 cm kako bi smo ubuduće omogućili prolaz vode između egije i spoja tabana i kanata. Prije zakivanja, donju plohu egije i taban na mjestu gdje ona naliježe, maže se firnajsom te se načine provrti – vodilice za čavle, blago zakošeni prema pramcu odnosno krmi, tako da prate kosinu egije kako kod zakivanja čavli ne bi izbili kroz bočnu plohu egije. Egije se zakivaju, čavlima odgovarajuće dužine tako da ne izbiju na gornjoj strani, odozdol kroz taban dok se drugi čekić drži na egiji s gornje strane. Pri tome je potrebno paziti da se egija ne pomakne. Konačnu provjeru kutova i eventualno fino podešavanje gornjih krakova egija obaviti ćemo nakon što preko njih postavimo kanate i probno ih švancamo. Tada ćemo i skratiti egije da one budu visinom jednake, nekoliko centimetara ispod gornjeg ruba kanata, odrezane vodoravno ili koso prema unutrašnjosti čikla, zaobljenih bridova. 280 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Presvald (prizvonac, pregrada) Presvald je, kako je ranije objašnjeno dijelio korito čamca na dvije komore, mokru, pramčanu i suhu, krmenu, a na njega je bilo moguće zakovati i klupicu na kojoj može sjediti druga osoba, ribar ili veslač, u čamcu. Daska trapeznog oblika, rezana pod odabranim leerom imala je uz ulogu pregrade i sjedalice, ali i ulogu srednje egije, dakle davala je čvrstoću i oblik čiklu odnosno podupirala je kanat u središnjem dijelu. Za dno čamca zakivao se istim postupkom kao i kada i egije, simetrično s po nekoliko čavala kroz svaku dasku tabana, odozdol prema gore, pazeći posebno da čavli ne izbiju na stranu s obzirom na njegovu malu debljinu. I tu je preporučljivo unaprijed djelomično ubušiti rupe-vodilice za čavle svrdlom nešto manjeg promjera kako bi se izbjeglo izbijanje čavala u stranu ili pucanje daske.25 Kod rada s tvrdim materjalom dakle i kod zakivanja egija rupe-vodilice su poželjne i da se olakša zakivanje čavala odnosno da se izbjegne njihovo neželjeno savijanje izvan materijala. Prije samog zakivanja, kao i kod glava i egija spoj, mjesto gdje daske naliježu, dobro je premazati lanenim firnisom, presvald centrirati pazeći da je do oba ruba tabana te ga postaviti u vinkl (pravi kut) u odnosu na taban i u odnosu na os čamca. Kanat (stranica, bok) Potrebna širina daske za kanat je za pet metarski ribarski čikl oko 38 cm no može biti u nedostatku te širine i dva do tri centimetra uža, ili ako se želi dobiti dublji čamac te ako materijal dozvoljava može biti toliko šira. Također ako se želi dobiti malo manje savinut čamac (malo manje švancan taban) prednji odnosno zadnji gornji kutevi kanata mogu se vodoravno (koso u odnosu na dasku) odrezati te tako glava silazi dva do tri centimetra niže.26 U slučaju da želimo maksimalno iskoristiti širinu daske za kanat odnosno ako je daska minimalne širine, valja napomenuti da kod savijanja daske oko tabana, presvalda i egija, dakle pod leerom, ona u sredini, zbog podizanja krajeva, ostaje 2-3 cm visjeti ispod ravnine tabana. Radi toga, njezinu donju stranu ne treba unaprijed ravnati ako je malo šira u sredini već samo iscrtati ravnu crtu maksimalne moguće širine između točaka koje se poklapaju s mjestom švanca tabana, dakle onog mjesta odakle se taban podiže, a kanat sužava, te ono što je ispod te linije, dakle ono što je šire, ostaviti. S tim se “viškom” može kompenzirati ono što nam savijanjem kanata silazi ispod tabana. U točkama švanca širinu daske kanata ipak treba izjednačiti kako bi smo ju mogli osloniti i sigurnije dovesti u vaservagu. 25 Isto. 26 Isto. 281 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Dasku kanata ne treba skraćivati, već ostaviti da ona prelazi dužinu čikla jer ćemo ju tako lakše švancati. Također treba voditi računa, već kod određivanja dužine čamca tabana mora biti nekoliko centimetara kraći od daske kanata, jer mu se pribrajaju i glave.27 U konkretnom slučaju (drugog rekonstruiranog) čikla ukupne dužine 517 cm, dužina preko kanata i dužina preko tabana bile su 522 cm. No ove veličine mogu odstupati nekoliko centimetara u zavisnosti od odnosa širina te kuta švancanja. Postavljanje i švancanje knata izvodi se djelomično istovremeno, a djelomično naizmjence sa švancanjem tabana pa ćemo ga tako i opisati u narednom odjeljku. Sastavljanje kanata i tabana Nakon što su prikovane glave, egije i presvald te su svi dijelovi dovedeni (izjednačeni) u vaservagu, taban se čvrsto podupire i priteže dizalicom ili drugim alatom s gornje strane, oslanjajući se na strop ili stropnu gredu, kako bi kasnije drugom dizalicom bilo moguće podići prednju i zadnju glavu do potrebne visine da bi čikl dobio željeni oblik. Učvršćivanje tabana Da bi se taban mogao pravilno učvrstiti na postolja, koja su naravno i dalje u vaservagi, potrebno je na obije staviti dvije kratke precizno obrađene gredice, pravokutnog presjeka, jednakih stranica, debljine 10 tak cm, nešto kraćih od širine tabana na mjestu švancanja, otprilike širine egija, dakle oko 50 cm. Jako je važno da taban potpuno prekriva gredice odnosno da je od njih širi bar nekoliko centimetara kako nam gredica nebi virila. Ako bi gredica s bilo koje strane izvirivala, ili bila do samog ruba tabana, smetala bi prilikom postavljanja kanata, čiji unutrašnji brid mora malo visjeti ispod tabana, tj. potpuno pokrivati njegov kant, vodeći pr tome računa da je donji vanjski brid kanata, zbog postavljanja pod leerom nešto niži od unutarnjeg.28 Ono što se u praksi pojavljuje kao problem, a na što stari majstori posebno ne upozoravaju je moguće ispadanje trbuha na sredini tabana, između postolja, prilikom podizanja pramca ili krme. Taj problem je vjerovatno manje značajan ako je gredica na postolju ispod tabana te ona iznad tabana na koju oslanjamo dizalicu većeg presjeka i ako je uporište čvrsto, a stisak iznimno jak. No, kod našeg prvog eksperimenta, vjerovatno i zbog nedovoljnog stiska i obične letve kojim smo ga poduprli u strop, trbuh se ipak spustio nekoliko centimetara. Radi toga je čamac umjesto tabana s ravnim, ili gotovo ranim, središnjim dijelom, kakvog nalazimo na starim fotograijama, koji se tek od točke švanca, dakle od oko 120 cm od krajeva, blago savija prema gore, dobio donekle oblik banane. 27 Isto. 28 Isto. 282 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Da bi se ovo izbjeglo, kod gradnje drugog ćamca, umjesto kratke poprečne gredice, kakva je s gornje strane, ispod dizalice, s donje smo strane postavili paralelno dvije dugačke gredice, od jednog do drugog postolja, čime smo ovaj problem u potpunosti uklonili. Tu nam tehniku potvrđuje i sin poznatog osječkog kalafata iz 60-tih i 70-tih godina 20. stoljeća, Francike (Franje Bartlića), Zlatko Bartlić, koji donekle nastavlja očevu tradiciju gradnje modificiranih, odrezanih čiklova, dakle onih širokog stražnjeg zrcala, potpuno prilagođenih krmenom motoru. Prema njegovim riječima, umjesto gredica, oduvijek su kod švancanja tabana pod njega stavljali fosnu (dasku debljine 5 cm) kako bi izbjegli ispadanje trbuha odnosno savijanje sredine tabana u suprotnu stranu.29 Postavljanje kanata Nakon opisanih priprema, uz taban se postavlja grubo iskrojena dasku kanata, pazeći na njezin okomiti i vodoravni položaj te da je vaservagi. Na krajeve postolja možemo podmetnuti manje komade gredice ili drugi podmetač odgovarajuće debljine, kako bi smo kanat oslonili na pravu visinu, tako da od švanca30 do švanca bude unutrašnjom stranom bar nekoliko milimetara niži od tabana. On će pri tome, kako smo ranije opisali, u sredini, kod presvalda, biti niži i nekolliko centimetara. Polovinu kanata, koju smo ranije razmjerili, polažemo na sredinu presvalda te pazeći da daska što bolje naliježe na taban šrafcingama (stegama) ju privremeno pričvrstimo za egije. Nakon što smo se uvjerili da je kanat na pravom položaju i u vaservagi, negov ćemo središnji dio, onaj koji bi trebao ostati nepomičan, dakle onaj između točaka švanca, zakovati za taban i presvald. Nakon što smo na ovaj način učvrstili kanat, potpuno ili djelomično otpuštamo šrafcinge kojima je bio pričvršćen za egije kako bi one tijekom švancanja mogle doći u pravi položaj. Između svih radnji leerom i vaservagom provjeravamo položaj svih postavljenih dijelova kako bi na vrijeme uočili moguće neželjene pomake. Švancanje tabana i kanata Ako je sve na svom mjestu, prikladnom dizalicom (može biti stupna autodizalica) dovoljno velikog hoda, 30 tak cm, ili na drugi način podižemo glave počevši od strane koja poduprta u strop. Naravno, obije strane čamca mogle bi se švancati istovremeno ako taban podupremo na oba postolja i ako koristimo dvije dizalice. U praksi švanca se jedan pa drugi kraj.31 Ako se čamac radi na otvorenom ili ako prostor nema čvrst strop ili stropnu gredu, taban se može učvrstiti i na drugi način pazeći da njegov rub ostane slobodan 29 Kazivanje: Željko Bartlić (1960.), Osijek, Pampas 30. 30 Švanc označava i točku savijanja. 31 Kazivanje: M. Bokan. 283 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... kako je ranije opisano. Zanimljivo je da su u Šarengradu prilikom rada na otvorenom, taban oslanjali na gredice usidrene u tlo i učvršćivali ga vijcima kroz privremene provrte koje bi, nakon što je čamac završen, zatvorili. Glavu je u početku potrebno podići nešto više od gornjeg ruba kanata kako bi se oni mogli dovoljno privući i dovesti u pravi položaj, ispod proširenja na njezinom vrhu, a nakon toga se polako spušta da sjedne između njih. Ako glava ne sjeda odnosno ne naliježe u potpunosti pravilno i potpuno svim plohama na kanate, sada je vrijeme da se brusnim papirom, rašpom, dlijetom ili finom pilom, konačno podesi. Također, kako je ranije spomenuto, visinu švanca i nalijeganje glave moguće je podesiti i vodoravnim odsijecanjem oko 2 cm visine gornjih kutova kanata, u dužini 7 – 10 cm. Kanati se švancaju cugšrafom, posebnom zateznom stegom za ovu namjenu. Cugšraf je naprava načinjena od dva ravna komada drveta koji se razmiču dugačkim vijkom, pri čemu zatežu konop kojim savijaju odnosno privlače krajeve kanata. Najvažnija osobina ove naprave za švancanje je to da se se ona, zbog savitljive veze, konopa, uvijek prilagođava leeru te se lako može fino zatezati i otpuštati dok se podešavaju spojevi glave i kanata. Zakivanje kanata za taban i glavu Kada je glava potpuno upasirana s kanatima i ako oni dobro naliježu na taban i egije koje su odrezane na mjeru, spojevi se mažu lanenim firnajsom, cugšraf se zateže, dizalica otpušta da glava sjedne na svoje mjesto, nakon čega se dijelovi zakivaju. Za glavu se mogu koristiti nešto jači čavli (75 x 5 mm), dva do tri sa svake strane, bočno, pazeći osobito kod donjega, gdje je falc tabana, da uđe pravilno te da ne rascijepi glavu na mjestu gdje je ona najtanja. S po jednim, čavlom sa svake strane učvršćuje se kanat odozgor, kroz proširenja na glavi, također pazeći da oni uđu pod leerom, u smjeru tabana odnosno da ne izbiju na stranu. Šuperenje (brtvljenje) spojeva mahovinom Za šuperenje čikla koristila se mahovina iz hrastovih šuma koju su, prema kazivanju majstora Marka Bokana, tijekom 40-tih i 50-tih godina 20. stoljeća u velikim količinama skupljali i dovozili Romi iz Slavonskih šuma s područja Spačve, odakle je dolazila i hrastovina. Potpuno osušenu mahovinu prije korištenja bilo je potrebno, na tvrdoj podlozi, dobro istući štapom prilikom čega bi se odstranila zemlja i druga prljavština. Promatrajući postupak može se uočiti da mahovina ima iznimnu žilavost i elastičnost te unatoč činjenici da je suha ne puca i ne mrvi se. Dakle udaranjem se samo odstranjuje prljavština, te nakon što je prljavština otpala, nastavkom postupka 284 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... iz mase ispada tek neznatno sitnih dijelova mahovine. U vezi svojstava mahovine vrijedno je spomenuti jedno zapažanje. U kolovozu 2013. godine za vrijeme izrazito niskog vodostaja rijeke Drave kod Osijeka, prilikom uzimanja uzorka drveta za Hrvatski restauratorski zavod iz Zagreba (HRZ)32 s ranije locirane olupine (fragmenta) na pješčanom sprudu, a u svrhu datiranja nalaza, ispod glave jednog od željeznih klinova nađena je mahovina koja nije pokazivala znakove truljenja. Olupina, prema iskazima mještana Podravlja, vjerojatno datira s kraja 19. tog ili početka 20. stoljeća te je povremeno ostala na suhom, što ubrzava propadanje pa su i rupe u hrastovom drvetu oko klinova istrule tako da su se klin mogao izvaditi golom rukom. Dakle s obzirom da je se mahovina nalazila u istim uvjetima kao i hrastovina te da nije pokazala znakove truljenja, dade se zaključiti da je na truljenje otpornija te da vjerojatno posjeduje određena fungicidna svojstva. Dalji je zaključak da su graditelji plovila poznavali to svojstvo mahovine te da su je vjerojatno radi toga i koristili za brtvljenje spojeva, gdje je drvo najosjetljivije na propadanje. Očišćenu je mahovinu prije upotrebe, zbog opisane žilavosti i elastičnosti, potrebno navlažiti, te se ona tada suče prstima da bi se formirala u neku vrstu dugačkog smotuljka (kobasice) debljine oko jedan centimetar odnosno tako da uzvrh napuni varaš, dakle u zavisnosti od njegovog presjeka. Nakon toga, odgovarajućim šopolcem, drvenom alatkom u obliku većeg, tupog, dlijeta, kobasičasto oblikovana mahovina čvrsto nabijala u varaš tako da ga popuni te se odozgor pritiskivala i zatvarala šipkom, tankom drvenom trakom, debljine oko 1-2 mm i širine varaša, izrađenom od bagrema. Konačno šipka se zakivala engačama, komadima čeličnog lima oblika izduženog trapeza odgovarajuće dužine koji su se prethodno savijali tako da se kod zakivanja zabiju u dasku s obije strane, oko 1 cm od šipke odnosno spoja. Engače se izrađuju od limene trake prikladne širine, kosim rezanjem škarama za lim tako da se dobije oblik izduženog trapeza nakon čega se savijaju tako da čine “U” profil. Engače trebaju biti široke oko jedan cm, dužine oko 4 cm (u zavisnosti od širine varaša) tako da ga s obje strane prelaze barem 5 mm te da se 5 – 10 mm zakivaju u dasku. Lim za engače mora biti tvrd, polučelični, debljine 0,5 mm, kako bi sigurno prodro u hrastovu dasku, a ipak se mogao dobro raskovati tako da potpuno nalegne na šipku i taban te da ne zapinje.33 Osim ovakvih engača na nekim je starim čamcima moguće pronaći i engače u obliku malih klanfi, obostrano zašiljenih čavala “U” profila. 32 HRZ, Krunoslav Zubčić, e-mail subject: Re: Snimke broda u Podravlju od 12. kolovoza 2013. u 14:05. 33 Kazivanje: M. Bokan. 285 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Također, vjerojatno u novije vrijeme, od druge polovine 20. st., za pokrivanje svih spojeva na čiklovima koristile su se trake od tankog, najčešće aluminijskog lima. Traka širine oko 4 cm, obostrano se zakivala sitnim čavlima, naizmjence na svakih 2-3 cm. Očigledno je i da takvim materijalom stari graditelji nisu raspolagali, a on je problematičan i zbog onemogućavanja normalnog disanja drveta što negativno utječe na trajnost kao i premazivanje različitim potpuno nepropusnim namazima. Takvo zatvaranje spojeva može se vidjeti i danas na gotovo svim (sada rijetkim) dotrajalim drvenim čamcima uz obalu Drave. Poneka su korita gotovo u potpunosti prekrivena trakama lima, dodavanim kroz godine, koje djelomično pokrivaju prethodne u nastojanju da se pokriju područja daske oslabljena od truleži koja se širi ispod starijih zakrpa. Ova metoda je donekle slična zatvaranju spoja engačama no za razliku od njih ne omogućava “disanje” drveta te je jasno da se kod nje prije radi o krpanju, kojim se odgađa neumitni kraj nekog čamca, nego o zaštiti. Terisanje (mazanje katranom – katranjenje) Jedna od popularnih i općeprihvaćenih metoda za brtvljenje i zaštitu drveta čikla tijekom 20. stoljeća je i premazivanje terom (katranom). Za ovaj postupak nismo pronašli potvrdu da bi pripadao izvornoj, starijoj tradicijskoj tehnici gradnje čikla, a donekle je i sporan pa se njime nećemo detaljnije baviti. Kao prvo, upitan je mogući izvor takvog materijala daljoj povijesti34 a s druge strane i njegovi mogući štetni učinci zbog potpune nepropusnosti koja može pospješiti truljenje drveta. U najkraćim crtama, završen čikl postavio bi se na postolja, dnom prema gore, te bi se nakon nekoliko dana sušenja na suncu, premazao slojem otopljenog tera. Ter bi se topio na vatri u prikladnoj posudi, obično originalnoj limenci, ako se radilo o manjem pakovanju 3 – 5 kg, ili sl., nakon čega bi se uz pomoć različitih pomagala po malo lijevao na korito i razmazivao četkom ili komadom drveta. Često bi se prianjanje tera na drvo i ulazak u manje pukotine pospješivalo dodatnim grijanjem podloge i materijala brenerom (plamenikom). Korito bi se na ovaj način premazivalo izvana, no vrlo često i s unutrašnje strane. Uz opisane nedostatke ove metode, ter je imao još jednu neprijatnu osobinu. Površine izložene suncu još bi se dugo topile na vrućini pa bi bile ljepljive te bi upijale sve s čime dođu u dodir. 34 Katran se pojavljuje kao nusprodukt u postupku dobivanja plina za gradsku rasvjetu suhom destilacijom ugljena u 19. stoljeću. 286 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Radi navedenih razloga, nasuprot stavu “starih” majstora, ovakvu vrstu zaštite čikla ne preporučamo, priklanjajući se krilatici da zapravo “ne treba slijediti stare majstore već one koje su (ili ono što su) oni slijedili”, a tu ne nalazimo ter. Premazivanje lanenim firnajsom (firnisom lanenog ulja) Već je navedeno u ranijim poglavljima da se laneni firnajs u gradnji tradicijskih čiklova zadržao u upotrebi do novijeg doba, no tada su se njime premazivali samo spojevi pojedinih dijelova radi boljeg nalijeganja i radi sprečavanja kasnijeg ulaska i zadržavanja vode. No njime se nisu premazivale otvorene plohe, za što se prema kazivanju “oduvijek” koristio ter. Kako se ter nedvojbeno pojavio tek u 19. stoljeću, a lan i njegove prerađevine, što je općepoznato, koristi od još od neolitika, skloniji smo zaključku da se za zaštitu, uz vjerovatno različite smole bilnog porijekla, prije tera koristilo laneno ulje odnosno njegov prerađeni oblik firnajs (firnis). Također, boje temeljene na sirovom i kuhanom lanenom ulju u općoj su upotrebi već od 10. stoljeća, a činjenica da na djelima srednjevjekovnih i renesansnih majstora slikarstva traju do danas, najbolji je dokaz dobrih svojstava takvih premaza.35 Radi toga, odlučili smo prilikom rekonstrukcije tradicijskog čikla ispitati laneno ulje i firnajs kao sredstvo za zaštitu cijelog čamca. Prvi rekonstruirani čikl iz kolovoza 2013. nakon dva premaza lanenim uljem, na dodir je bio mastan nekoliko tjedana, a drvo je prilikom prvog porinuća upijalo vodu uobičajenom brzinom, tj. manje propuštanje vode kroz spojeve dasaka zbog povećanja volumena drveta prestalo je u očekivanih 10 tak minuta. Tijekom naredna četiri mjeseca površine su poprimile svijetlo sivu boju, da bi nakon devet mjeseci boja postala tamno siva. Siva boja vjerojatno je rezultat plijesni koja se javlja na lanenom ulju, a na koju upozoravaju brojni izvori te za zaštitu drveta preporučaju korištenje kuhanog lanenog ulja, dakle firnajsa.36 Radi spomenutih nedostataka, drugi rekonstruirani čamac premazali smo firnajsom. Površine na koje je, sukladno uputi, bio nanesen tanji premaz prestale su biti masne i ljepljive već istog dana, dok su površine s kojih nije odstranjen višak premaza veći broj dana ostale prividno ljepljive. Osobito velika razlika između ovih premaza pokazala se u otpornosti na upijanje vode. Nakon porinuća, a kasnije i punjenja korita vodom (na obali), spojevi dasaka na nekim su mjestima prestali propuštati vodu tek nakon 48 sati. Dakle u odnosu na desetak minuta, koliko je obično potrebno da se zatvore spojevi dasaka na rasušenom 35 Medieval and Renaissance Treatises on the Arts of Painting, Mary P. Merrifield, P., M., General Publishing Company, Toronto, 1999., 114., 115., 488., 544., 630, 877. 36 http://www.woodworkdetails.com/knowledge/finishing/linseed-oil 287 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... plovilu od mekog drveta i koliko je trebalo čamcu premazanom sirovim lanenim uljem, čamcu premazanom firnajsom trebalo je puna dva dana. Iz toga se može zaključiti da firnajs omogućava “disanje” drveta, ali značajno usporava prolaz vode te na taj način ujedinjuje funkcije tera koji potpuno spriječava ulaz, ali i izlaz vode u drvo i iz drveta, tj. ne “diše” te funkciju mahovine koja održava spojeve vlažnim, odnosno spriječava štetno rasušivanje drveta. Jeger (lovački) čikl Osobita vrsta čikla odnosno jedan od modaliteta ribarskog čikla, zašiljenog pramca, bio je i jeger, lovački odnosno lovočuvarski čikl. Osnovna razlika u odnosu na ribarski čikl bio je suženi pramac koji je umjeso trapeznom glavom završavao konusnim šiljkom u obliku pravokutnog stošca dužine oko 30 - 40 cm i stranica oko 15 x 15 cm. Glava jeger čikla izrađivala se od prikladnog komada deblje hrastove grede, tako da se s tri strane urezivao falc, za krajeve tabana i kanata. Falc se usjecao na sličan način kao i kod glave ribarskog čikla, s tim da je bio duži, oko 10 i više cm, tako da su taban i kanati na glavu nalijegali većom površinom pa je i sam spoj dobivao na čvrstoći. Također, ovakav je spoj uz zaštitu prednjeg, napadnog, ruba tabana štitio od udaraca i prednje rubove kanata, koji su kod ribarskog čikla otvoreni i izloženi oštećenjima. Uz spomenutu prednost lakšeg probijanja kroz tršćake i šiblje, zapravo, prema riječima, po struci pedagoga, ali i profesionalnog dunavskog ribara i glasovitog šarengradskog kalafata, Julija Kovačevića37 još je važnija osobina ovih čamaca bila izvlačenje čamca iz gustiša, unatrag, jer kod standardnog ribarskog čikla granje je često zapinjalo za nešto povišenu i u vrhu proširenu glavu zbog čega bi ribar morao često ustati i prijeći u prednji dio čamca, što je na vodi i u gustišu, ponekad ispod niskih grana obalnog drveća, vrlo nespretno pa i opasno. Osim opisane šiljate, stožaste glave, na nekim se starim fotografijama jeger čiklova mogu uočiti i drukčiji završeci, pa su tako neki, ispred trapezne osnove na koju su zakovani krajevi tabana i kanata, znatno suženi u obliku vrata ili ručke te su vjerovatno služili za lakše, prihvaćanje i povlačenje čamca kroz plićak ili preko suhog tla odnosno navlačenja na obalu. Nadalje, na fotografijama Isabele fon Habzburg s prijelaza 19. na 20.st. moguće je vidjeti i zaobljene vrhove te naprotiv i vrlo izdužene, dugačke oko pola metra i podignute pod kutom 45°, koji su vjerojatno bili i svojevrsni ukras. Također u monografiji o Kopačevu, Karola Labadija, na fotografiji iz 19. st. moguće je vidjeti jeger čikl s vrlo malo, uskom i nešto povišenom pramčanom i 37 Kazivanje: Julije Kovačević (1932.), Šarengrad, Dunavska 6. 288 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... jednakom krmenom glavom.38 Upravo ta pokretljivost u oba smjera uz leer koji je razmicao trsku i šaš te olakšavao rad u močvarištima, bila je jedan od glavnih razloga zbog kojih Kopački ribari u 19. stoljeću sve više napuštaju čunove (csónak), kojom riječi označuju monoksil te po uzoru na švapske majstore, prelaze na čiklove (csikli).39 Od ribarskog čikla, uz opisanu razliku prednje glave, pet metarski jeger čikl, standardno je bio i nešto vitkije linije odnosno užeg tabana, 60 cm, uz istu širinu kod egija dakle 55 cm odnosno 55 cm kod prednje i 53 cm kod stražnje. To nije bio nužno slučaj, jer su mnogi karakterističnu jeger glavu, vjerovatno radi nabrojanih prednosti stavljali i na ribarske čikle. Vukovarska čiklja Brane Crljenjak na oko dvije stranice u svojoj knjizi Ribolov u Vukovaru kroz stoljeća, ukratko opisuje osnovne vrste ribarskih čamaca. Ne ističe posebno prepoznatljive osobine vukovarske čiklje, već su razlike u odnosu na “standarde” ovisile o pojedinom majstoru. Navodi da su vukovarski ribari razlikovali dvije vrste čiklje, apatinski i šarengradski tip te da su dobru čiklju išli kupovati Šarengrad zbog dobrog drveta ili u Apatin, zato što je postojala tradicija “vrsnih švapskih majstora”. Navodi da je vrlo važna konstrukcija i izgled jer od toga zavisi plovnost i brzina što je ribarima bilo primarno.40 Ni Pavao Pavličić ne daje neku osobitu definiciju vukovarske čiklje iako u vrlo jednostavnom opisu gradnje navodi da su se za pramac i krmu uzimala dva komada “tvrdog drveta u obliku slova V kojemu je odvaljen donji šiljak, široka onoliko koliko će biti širok špic, odnosno krma čamca.”41 Iz toga opažanja može se zaključiti da su graditelji čiklji u Vukovaru za glave odabirali komade drveta koji su prirodno pratili savijanje kanata, odnosno sužavanje čamca prema krajevima, kao što su se za egije u tradicijskoj gradnji birali komadi drveta koji su bili prirodno savinuti tako da prate leer. Također, Pavličić spominje i “madžarske ili bačke” čiklje koje se tako zovu je u njima bački seljaci na tržnice na srijemskoj stani dovoze robu. Opisuje ih kao malo duže od standardne, ali zato vrlo široke, a kuti između dna i stranice im je znatno veći.42 Ovaj opis čiklje prema većem leeru odgovara švapskom čiklu, odnosno njegovim izvedenicama namjenjenim za prijevoz drveta i žita odnosno brašna na ploveće vodenice i s vodenica na obalu. 38 Karol LABADI, Kopacsi vizi elet, Forum Konivkiado, Ujvidek,1987., 12, 13. 39 Isti, Kopacs a viz melleletti falu, HunCro Sajto, Osijek ,2010., 72. 40 B. CRLENJAK, Ribolov u Vukovaru kroz stoljeća, Gradski muzej Vukovar, Vukovar 1987., 101. 41 Pavao PAVLIČIĆ, Vukovarski spomenar, Matica Hrvatska, Zagreb 2007., 135. 42 Isto, 136. 289 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Šarengradska čikla Prema Crlenjaku nije bilo velike razlike između apatinke i šarengradske čiklje. “Šarengradski tip čiklje razlikovao se od apatinske po tome što je luk tabana bio blaži, glave šire i veći broj egija, ali je kanat bio niži pa čiklja djeluje šire”. Misli da je “apatinska čiklja plovnija, manje vuče vodu i odnosi bolje uravnoteženi pa ljepše izgleda.“43 Suprotno Crlenjaku šarengradski kalafat Julije Kovačević upravo ističe da se šarengradska čikla (ili čikal) razlikuje po tome što je malo savijena, dok su “vukovarske i neke druge” ravne i pljosnate, a podignuti joj krajevi služe za prebacivanje preko pješčanih sprudova. Osim hrasta, koji joj daje trajnost do 30 godina, može se raditi i od crvene vrbe koja je veoma lagana pa takav čamac pliva na vodi kao školjka, ili od topole.44 Ono što u tradiciji gradnje, koju prenosi Kovačević, razlikuje šarengradsku čiklu od švapskog čikla, osim mjera i oblika, je i način postavljanja i krojenja dna, izrada i postavljanje egija, a također i način švancanja i postavljanja kanata. Šest metarska šarengradska čikla ima pet pari egija, a kao šesta služi puna daska na kojoj se radi sjedalica sa sandukom za spremanje ribarskog alata. Daske za dno postavljaju se na stalke već povezane dugačkim gredicama45 a povezuju se samo egijama. Dno se kroji ravnim linijama tako da je u srednjem dijelu rub paralelan so osi čamca, a od točke švanca kanata trapezno se sužava prema kapama (glavama). Reže se pod kutom 118°, pod kojim je kutemi kanat odnosno kako se rade i egije. Egije za šarengradsku čiklu izrađuju se tako da se prikladne letve na krajevima režu pod “šarengradskim” kutom od 118°, vodoravni dio i gornji krak prislanjaju se46 tako da prate isti kut te se s obije strane učvršćuju okovom (komadom željeza iskovanim pod odgovarajućim kutem) koji se zakiva nitnama (zakovicama). Rade se u dva dijela, u parovima, lijeva i desna posebno47 tako da se njihov raspon prilagođava širini dna razmicanjem odnosno smicanjem jedne u odnosu a drugu. Julije Kovačević naglašava da pravilno podešavanje raspona egija odnosno njihovo pravilno nalijeganje na stranicu osigurava vodonepropusnost spoja kanata i dna. Kape se izrađuju iz daske debljine 5 cm. Ne falcaju se s donje strane, dakle ne pokrivaju kraj dna, i jednake su visine kao i kanati odnosno ne pokrivaju im krajeve s gornje strane, kako je to kod švapskog čikla. 43 B. CRLENJAK, Ribolov u Vukovaru kroz…, n. dj., 101. 44 Kazivanje: Julije Kovačević u emisiji: Kalafati s Dunava, HRT, Zagreb 2009. 45 Što sprječava ranije opisano “ispadanje trbuha” kod švancanja. 46 Ne preklapaju se kako što je opisano kod izrade apatinskih egija “novog” tipa. 47 Kao kod tradicijskih egija koje su se izrađivale iz savinutih komada drveta. 290 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Dno se kod švanca priteže za stalke s obzirom da se stranica, kao i dno radi iz više dasaka. Na taj se način, nakon što smo dno švancali u željeni položaj, prvo švancaju i zakivaju gornje daske stranica, za egije i kape, čime se postignuti švanc učvršćuje. Nakon toga se konstrukcija može otpustiti od postolja te se za dno i egije zakiva donja daska stranice. Na svim se spojevima dasaka varaši šupere mahovinom i zatvaraju hrastovom letvicom engačama, u čemu je postupak isti kao i kod švapskog čikla, a jednako je i sa završnim terisanjem. Kopački csikli (čikl) Kao što je navedeno u 19. stoljeću ribari Kopačkog rita sve više napuštaju do tada najviše zastupljene čunove (csónak - monoksil) koje su posebnim alatom dubili iz trupaca vrbe ili topole, promjera 90 do 120 cm, te za ribolov i transport sve češće koriste csikli odnosno čikl. Prednost daju “apatinskom tipu” zbog manevarskih sposobnosti osobito mogućnosti kretanja na obije strane i kroz trsku. Egije se izrađuju od komada savinutog tvrdog drveta dimenzija “12 coli s 20 coli debljine 6 centi” (30 x 50 x 6 cm), ali iako izrekom navodi “apatinski tip”, Karol Labadi dalje navodi da je egije četiri sa svake strane (četiri para) i da je njihov kut širenja 110°48, dakle manji od onoga kod švapskih majstora. Manji kut (leer) i obično nešto veći broj egija uglavnom su jedine osobine koje razlikuju kopački čikl od švapskog (apatinskog). To potvrđuju brojne fotografije iz razdoblja od kraja 19. do sredine 20. stoljeća na kojima se uz nešto “standardnih” švapskih ribarskih mogu vidjeti brojni čiklovi nešto strmijih bokova i s više egija, iako ne nalazimo čvrsto pravilo na kojem se razmaku egije postavljaju. Na jednom od najstarijih postojećih čiklova u Kopačevu iz 40 tih godina prošlog stoljeća, kojeg smo pronašli dvorištu obitelji Kovač49 moguće je vidjeti i vrlo plitke glave, unutrašnje mjere oko 11 cm, koje prekrivaju rub dasaka tabana, dok su krajevi kanata nepokriveni. Laptaš (veliki čikl za ribarenje mrežom) Iako ne daje podatke o gradnji laptaša Brane Crlenjak detaljno opisuje ovaj veliki čikl, koji naziva čamac, alovski čamac ili laptaroški čamac te način njegovoga korištenja. Tako navodi: “Čamac služi za ribolov velikim alatom i zato se još naziva alovski, ili laptaroški čamac. To nije općeniti naziv, već za posebnu vrst čamca kojeg su izrađeivali uglavnom apatinski majstori. Dugačak je oko 10 m, širine u gornjem središnjem dijelu 48 K. LABADI, Kopacs a viz melleletti falu…, n. dj., 72. 49 Janoš Kovač (1930.), Kopačevo, Šandora Petefija 50. 291 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... 150 cm, a kanat je visok 60 cm. Pregrađen je s tri sjedalice i učvršćuju ga sedam pari rebara – egija i pet lajsni – kraće poprečne daščice na tabanu. Prva prednja sjedalica – pregrada zove se krancla a zadnja štuer. Prostor između prednje glave i krancle, isto kao i prostor između zadnje glave i štuera služi za spremanje hrane, odjeće, pribora za krpanje mreže i sl. Iza krancle dolazi prva sjedalica na kojoj sjedi veslač – prednjak (krancaroš) a s lijeve strane na kanat je pričvršćena klompa s gužvom u koju se ugura opačina – zavozno veslo kojim on vesla. Sjedalica u sredini ima rupu u koju se utakne katarka za koju se veže alaćak kada se čamac vuče uz obalu. Zatim dolazi srednja sjedalica na kojoj je drugi veslač – srednjak koji vesla na desnoj klompi. Na prizvoncu kod štuera sjedi treći veslač koji upravlja čamcem pomoću krmanoškog vesla.”50 Nadalje Crlenjak opisuje posadu, inventar laptaša te, u kratkom crtama, način ribolova, a uz opis daje nam još čitav rječnik nazivlja, ponešto i specifičnog, vukovarskog, a koje se djelom odnosi i na ribarski te jeger čikl odnosno ribolov općenito. Tu su uz nabrojane i: Bauča, gornja ručka krmanoškog vesla; Ispalac, vrbova lopatica za izbacivanje vode; Kašika, prošireni donji dio vesla; Krmanoš, kormilar; Laptaroš, ribar koji u vodu baca donji dio mreže; Meštar, ribar koji upravlja ribolovom; Ruda, srednji dio krmanoškog vesla; Peckes, ribar koji u vodu baca gornji dio mreže; Scipredla, sjedalica; Sempruh, daska na podu na kojoj se drže noge; Vanjkuš, jastučić za sjedenje i drugo.51 Nestankom tradicijskog ribolova, u potpunosti su nestali i laptaši čak i prije samog ribarskog čikla jer zbog veličine, uz zahtjvnije održavanje, za plovidbu i ribarenje nije bio dovoljan pojedinac već je bila potrebna čitava posada, dakle tradicijska organizacija, ribarska kompanija. Kao i ribarski čikl, umjeće gradnnje laptaša vrijedna je nematerijalna baština koju bi također u nastavku projekta bilo potrebno očuvati od zaborava te zaštititi u kojem je smislu pokrenuta inicijativa prema gradu Osijeku i Osječko-baranjskoj županiji52 Također, tijekom istraživanja, locirano je mjesto potonuća posljednjeg “laptaša” u Kopačkom ritu. Prema kazivanju mr. sc. Darka Getza, koji je bio zadužen za pitanja ekologijie Kopačkog rita tijekom 80tih godina 20. stoljeća te je plovilo posljednji koristio, utvrđeno je da je isti potopljen 1985. u jezeru Sakadaš, sjeverno od otoka u sredini jezera. Prema stručnom mišljenju Getza plovilo izrađeno od hrastovine moglo bi biti u potpunost očuvano zahvaljujući činjenici da se vjerovatno nalazi na većoj dubini (510m), gdje je vladaju uvjeti konstantno niske temperature vode te također nije imalo 50 B. CRLENJAK, Ribolov u Vukovaru kroz …, n. dj., 103. 51 Isto. 52 Udruga turističkih vodiča Osijek: 20140720_SvapskiCikl_laptas_ZupanijaGrad, UTV Osijek, pismohrana, Osijek, 2014. 292 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... dodira sa zrakom. Nadalje pretpostavlja da je očuvan i disel motor kojim je plovilo bilo opremljeno s obzirom na činjenicu da je u spremniku ostalo gorivo (nafta) a u motoru ulje.53 S obzirom da se radi o posljednjem plovilu te vrste, građenom tradicijskom metodom vjerovaton 40-tih godina 20. stoljeća smatra se da postoji razlog da se isti zaštiti kao materijalno kulturno dobro te da izvadi i restaurira što je predloženo54 Konzervatorskom odjelu u Osijeku. Sustav prenošenja tradicijskog umijeća gradnje čikla Uspostavljanje sustava za prenošenje umijeća temeljni je preduvjet za njegov upis na listu zaštićenih nematerijalnih kulturnih dobara Republike Hrvatske, a jednako tako i na UNESCO listu svjetske baštine. U tu svrhu potaknuto je osnivanje Društva za tradicijski ribolov u Kopačkom ritu55 koje je osnovano u kolovozu 2013. godine56 i danas je jedno od nositelja umijeća te će kroz svoje daljnje djelovanje njegovati i vještinu izrade tradicijskih čamaca te oživiti njihovu u uporabu u tradicijskom ribolovu i turističkoj ponudi. Slična aktivnost pokrenuta je i s Moto nautičkim klubom „Neptun“ iz Osijeka, osnovanog 1907. na tradiciji starijeg osječkog Društva za veslanje i ribarenje iz 1879. godine. U skladu sa svojom programskim ciljevima, MNK „Neptun“ podržava inicijative UTV Osijek za očuvanje umijeća izrade tradicijskih čamaca Drave i Dnava, čiklova te inicijativu da se to umijeće zaštiti kao kulturno dobro Republike Hrvatske te kao dio svjetske baštine. Klub osobito podržava inicijativu za organizaciju Sveučilišne veslačke regate tradicijskih čiklova na Dravi te drugih natjecateljskih i turističko – promidžbenih manifestacija vezanih uz ova plovila. U skladu s tim MNK Neptun spreman je ponuditi prostor za održavanje tematskih radionica za izradu čiklova, njihov smještaj te tehničku podršku u organizaciji odnosno organizaciju natjecanja – regata i drugih manifestacija vezanih uz tradicijska plovila.57 53 Kazivanje, Darko Getz (1938.), Osijek Kneza Trpimira 6. 54 Udruga turističkih vodiča Osijek: 20140731_LaptasSakadas_MinKultKonzOS, UTV Osijek, pismohrana, Osijek, 2014. 55 Udruga turističkih vodiča Osijek: Projekt, Etno – ribarsko selo Kopačevo, UTV Osijek, pismohrana, Osijek, 2013. 56 Kopački rit DTR: Statut društva za tradicijski ribolov u Kopačkom ritu, Kopački rit DTR - pismohrana, Beli Manastir, 2013. 57 MNK Neptun Osijek: Dopis od 22, UTV Osijek, pismohrana, Osijek, 2014. 293 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Čikl u sportu, kulturi i turizmu - sustav održivosti Stavljanje tradicijskog čikla u funkciju kulture, turizma i sporta trajni je i održivi oblik zaštite ovoga dijela nematerijalne kulturne baštine. Stoga ovi čamci ubrzo mogu postati i dijelom turističke ponude, npr. Parka prirode Kopački rit (umjesto sadašnjih plastičnih kanua), za individualne posjete odnosno pustolovni turizam. Također, realizacijom projekta etno – ribarsko selo Kopačevo, ovi čamci postali bi dijelom etno parka u sklopu kojeg je planirana i pokazna radionica za izradu tradicijskih ribolovnih alata i plovila kao dio sustava za prenošenje tih umijeća. Uz nabrojano, tržištu je moguće ponuditi i brojne druge, rekreativne i kulturno-turističke programe koji uključuju natjecanja ili posjete turističkim odredištima uz Dravu i Dunav čamcima i u kombinaciji s drugim sredstvima prijevoza. Prijedlog za organizaciju sportske manifestacije dolazi od Odjela za hidrologiju Građevinskog fakulteta u Osijeku, koji je pokrenuo inicijativu za organiziranje Sveučilišne regate čiklova, veslačke utrke studenata osječkih fakulteta na Dravi. Organizaciju regate podržali su Sveučilišni športski savez, Umjetnička akademija u Osijeku i Odjel za kulturologiju Sveučilišta J.J. Strossmayera te MNK Neptun kao športsko društvo sa stoljetnim iskustvom u organizaciji takvih natjecanja. Zaključak Može se zaključiti da je opisanim aktivnostima očuvan dio vrijedne nematerijalne baštine vezane uz podunavski tradicijski ribarski čamac, čikl, odnosno umijeće njegove gradnje te dio znanja o njegovim osobinama, namjeni i načinu korištenja spašen je od zaborava i nestajanja. Razmotrena su i neka korisna svojstva i učinkovitost prirodnih materijala, korištenih u tradicijskoj gradnji u usporedbi sa suvremenim, industrijskim materijalima te je ukazano na moguću ekološku i ekonomsku opravdanost njihovog vraćanja u širu uporabu. Osobito je značajno što je stvoren sustav za prenošenje umijeća, a time i preduvjeti za uspostavu mjera zaštite čikla kao nematerijalnog kulturnog dobra Republike Hrvatske, ali i drugih zemalja Srednjeg i Gornjeg Podunavlja te manjinskih zajednica u Republici Hrvatskoj, prije svega njemačke, mađarske i srpske. Vjerujemo da se radi toga stječu i uvjeti za njegovu zaštitu kao svjetske nematerijalne baštine odnosno upis na UNESCO listu. Vraćanje tradicijskih plovila izgrađenih od prirodnih materijala na naše vode, nosi i poruku o potrebi i načinu zaštite tih voda i opće brige za okoliš. Također, zahvaljujući brojnim podrškama i uključivanju u projekt, jedinica lokalne samouprave, kulturnih i obrazovnih institucija te građanskih, kulturnih i sportskih društava, stvaraju se uvjeti za korištenje tradicijskih čamaca u športsko-rekreativne svrhe, za organizaciju kulturnih manifestacija, a osobito za njihovo uvrštenje u 294 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... turističku ponudu kroz različite pustolovne, športske, rekreativne, lječilišne i druge turističke programe namijenjene ljubiteljima prirode i boravka na otvorenome. Konačno, očuvanje baštine njezinim stavljanjem u funkciju turizma uz istodobnu brigu za okoliš stječu se svi uvjeti, kako za njezinu održivu zaštitu, tako i za održivi razvitak turizma. Očuvanje umijeća izrade čamaca Podunavskih Švaba (Osvrt na dio nematerijalne baštine Republike Hrvatske) Sažetak Rad nakon kratkog povijesnog prikaza doseljavanja Nijemaca / Švaba na područje Podunavlja opširno opisuje gradnje tradicijskog ribarskog čamca, čikla, čiklje, čikle ili csikli, koji se na području Srednjeg Podunavlja koristi od kraja 17. stoljeća do polovice 20. stoljeća. Pojavom krmenog motora oblik čamca bitno se mijenja, a postupno i materijal te način izrade. Konačno, prestankom tradicijskog načina ribolova 80-tih godina 20. stoljeća gotovo u potpunosti nestaje i tradicijski čikl. Tema je otvorena u okviru projekta unapređenja baranjskog ruralnog turizma i očuvanja baštine uključujući i umijeće tradicijskog ribolova, a time i ribarskog čamca. Budući da prema mišljenju Konzervatorskog odjela u Osijeku, Ministarstva kulture Republike Hrvatske nema aktivnog nositelja umijeća gradnje tradicijskog čikla smatra se da je ono kao dio nematerijalne baštine u nestajanju te da ga je važno očuvati i zaštititi kao kulturno dobro. Budući da nema stručne literature koja se bavi načinom gradnje čikla, rad se uglavnom temelji na kazivanju, malobrojnim fotografijama te rijetkim materijalnim ostacima tradicijskih čamaca, koji daju cjelovitu sliku o postupku gradnje, materijalu i njegovim važnim svojstvima te osobinama i namjeni čikla i još nekim izvedenicama ovog plovila. U radu se razmatraju i praktični aspekti očuvanja ovog dijela nematerijalne baštine. Prije svega sustava za prenošenje umijeća, kao preduvjeta za zaštitu kulturnog dobara, ali i ekologije te korištenja čikla u rekreaciji, sportu i turizmu kao ključa održivosti. 295 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 269-296 Zlata Živaković-Kerže i Darko Mrkonjić: Očuvanje umijeća izrade čamaca... Erhaltung der Fertigkeit des Bootbauens der Donauschwaben (Rückblick auf den Teil des immateriellen Erbens der Republik Kroatien) Zusammenfassung Die Arbeit beschreibt, nach kurzer historischer Darstellung der Ansiedlung der Deutschen/Schwaben in das Donaugebiet, ausführlich den Bau des traditionellen Fischerbootes, des čikl, čiklje, čikle oder csikli, das im Mittleren Donaugebiet ab Ende des 17. bis Mitte des 20. Jahrhundertes gebraucht wird. Mit Erscheinung des Heckmotores ändert sich die Bootsform erheblich, almählich auch das Material und die Fertigungsweise. Zulezt verschwindet, mit der Aufgabe der traditionellen Fischereiweise in den 80-ger Jahren des 20. Jahrhundertes, auch das traditionelle čikl fast vollkommen. Das Thema wurde im Rahmen des Projektes der Förderung des ländlichen Tourismus in der Baranja und der Erhaltung des Erbens, einschließlich der traditionellen Fischerei und dadurch auch des Fischerbootes, eröffnet. Da, laut Konservationsabteilung des Kultusministeriumes in Osijek, Kroatien keinen aktiven Träger der Fertigkeit des čikl-Baues besitzt, hält man diese für einen Teil des immateriellen Erbens im Verschwinden und für sehr wichtig, es zu erhalten und als Kulturgut zu schützen. Da keine Fachliteratur vorhanden ist, die sich mit dem čikl-Bau beschäftigt, beruht die Arbeit meistens auf Erzählungen, einer kleinen Anzahl von Fotos sowie seltenen Realien, die ein ganzes Bild vom Bauverfahren, dem Material und seinen wichtigen Eigenschaften und den Zweck des čikl und noch einigen Ableitungsformen dieses Bootes geben. In der Arbeit werden auch die praktischen Standpunkte der Erhaltung diesen Teiles des immateriellen Erbens erörtert, vor allem des Systemes der Fertigkeitübertragung, als Voraussetzung des Kulturgüter-, aber auch des Umweltschutzes sowie des Gebrauches dieses čikls beim Sport, Entspannung und Tourismus als einem Schlüssel der Nachhaltigkeit. 296 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Krešimir Belošević [email protected] Zagreb UDK 613.261(497.5)(091) Pregledni rad Primljeno: 6.10.2014. Prihvaćeno: 7.10.2014. Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački (1856.–1919.) Pokušaj biografije liječnika, zmaja, vegetarijanca Tema ovog rada je pokušaj osvjetljavanja lika je svestranog liječnika dr. Frana Gundruma Oriovčanina, člana Družbe Braća hrvatskog zmaja od 1908. godine i vegetarijanca. On koji se u svojim radovima uz različite druge teme bavio i vegetarijanstvom, proputovao je većinu Europskih zemalja i dio Afrike i s putovanja je donosio različita iskustva koja je primjenjivao u svom djelovanju. U ovom radu koristit ću se uz ostale izvore i navodi iz Autobiografije koja se čuva u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu, a objavljena je 2000. godine. Ključne riječi: dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, autobiografija, vegetarijanstvo 297 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... U ovom radu obradit ću se prvenstveno dio Gundrumova života vezan uz vegetarijanstvo, i to preko rukopisa i radova koji su pohranjeni u raznim institucijama diljem Bugarske, Hrvatske i Slovenije.1 Između brojnih spisa za ovu temu su najzanimljiviji: Autobiografija, Drago dijete, Upliv mesa na vegetarijance, Vegetarijanizam, te knjiga O produženju života. Početak autobiografije dr. Gundruma glasi: “Rodio sam se dne 9. listopada 1856. godine u Oriovcu u Slavoniji...”2 Rođen je u obitelji Filipa i Karoline rođene Mathause koji su osim Frana imali još četvero djece: Dragutina, Karolinu, Antuna i Alojziju.3 U Autobiografiji Gundrum ističe da su njegovi pređi podrijetlom Nijemci te da su “možda za vrijeme reformacije kao dobri katolici sa drugim obiteljima kao Freicher, Gebchard, Wagner itd. napustili svoju domovinu te tražili onakve krajeve gdje su našli pominka i gdje se mogli svoju vjeru ispovijedati”.4 Kao dijete polazio je osnovnu školu (“Trivialschule”) na njemačkom jeziku. Rado je učio, te je treći razred završio 1866. godine sa odličnim uspjehom i kao takav je upisan “in Golden Buch”.5 Daljnje školovanje nastavlja u Osijeku i Zagrebu gdje 1 Gundrumovi rukopisi sačuvani su u različitim institucijama: 1. Arhivu Bugarske akademije nauka, Sofija, Bugarska; 2. Arhivu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb; 3. Arhivu Odbora za narodni život i običaje Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb; 4. Arhivu Odsjeka za povijest hrvatske književnosti Zavoda za povijest hrvatske književnosti, kazališta i glazbe Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb; 5. Gradskom muzeju Križevci; 6. Hrvatskom državnom arhivu, Zagreb; 7. Hrvatskom školskom muzeju, Zagreb; 8. Ministarstvu kulture Republike Hrvatske, Upravi za zaštitu kulturne baštine, Arhiv (Topografska zbirka), Zagreb; 9. Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici, Zbirci rukopisa i starih knjiga, Zagreb; Osim u ovim ustanovama Gundrumova djela pohranjena su i u privatnoj zbirci Tatjane Gundrum Jakac u Ljubljani, Slovenija. 2 Fran Gundrum-Oriovčanin, Životopis - Autobiografija (1856-1894), str. 1. Rukopis Gundrumove autobiografije, ispisan na 91 stranici, sačuvan je zajedno s brojnim drugim njegovim rukopisima u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu u Zbirci rukopisa i starih knjiga pod signaturom R 7336. Tekst ove autobiografije djelomično je objavljen u: “Autobiografija Frana Gundruma od 18561894. Slike iz mojega života”, prir. Franjo Husinec, Kolo, Zagreb, 10 (2000.), br. 4, str. 208-252. U daljnjem radu koristit ću se navedenim objavljenim tekstom. 3 Franjo Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin. Gradski fizik u Križevcima, Križevci, Matica hrvatska, 2001., str. 36. U ovoj monografiji dr. Franjo Husinec obradio je na temelju istraživanja svestrani lik dr. Frana Srećka Gundruma-Oriovčanina. Prikaz Gundrumovog života i rada u Hrvatskoj i Bugarskoj pobudio je znatiželju šire javnosti, te je ova knjiga prevedena na bugarski jezik. Objavljena je u Sofiji 2006. godine u izdanju Akademičnog izdatelstva „Prof Marin Drinov“. Na temelju podataka iz Statusa animarum župe Oriovac u obitelji Gundrum rođeni su: najstariji sin Dragutin 1849., kćer Karolina (Lincika) 1853., srednji sin Antun 1855., Fran 1856. kao predzadnje dijete, dok je najmlađa Alojzija (Lojzika) rođena 1859. godine (Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 36). 4 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 211. 5 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 212. 298 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Fotografija Učiteljskog zbora kraljevskog gospodarskog i šumarskog učilišta i ratarnice iz 1896. godine. dr. Gundrum sjedi prvi desno. Fotografija preuzeta iz knjige Spomenica o pedesetgodišnjem postojanju kr. višeg gospodarskog učilišta i ratarnice u Križevcu, Križevac, Profesorski zbor kr. višeg gospodarskog učilišta, 1910. ga često posjećuju roditelji. Tijekom ovih posjeta Fran Gundrum se osjećao tužno zbog odvojenosti od rodnog doma.6 Godine 1875. položio je u Požegi ispit zrelosti7 poslije kojega je namjeravao krenuti u Prag na studij medicine. No, predomislio se te je umjesto u Prag otišao na studij u Beč. U prvoj godini nije gotovo ništa učio, pa akademsku 1875/76. godinu nije položio.8 Kasnije je prionuo učenju te su ga 14. lipnja 1882. godine rektor August Vogel i dekan Karlo Stelwag promovirali u „čast i dostojanstvo doktora sveukupnog liječništva“.9 Promociji je prisustvovala i njegova majka Karolina, koja je uz njegovog pokojnog oca Filipa neumorno radila, štedjela i žrtvovala se za naobrazbu svoje djece.10 6 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 213. 7 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 224. 8 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 228. 9 Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 45, 46. 10 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 234. 299 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Liječnički posao obavljao je u Brodu na Savi, Bugarskoj, te u Križevcima.11 U Brodu na Savi oženio se 19. listopada 1885. godine sa Adelom Ferić, kćerkom brodskog trgovca.12 Sa suprugom kreće na svoja putovanja po europskim centrima tijekom kojih prikuplja nova medicinska iskustva. Tih godina dosta je pobolijevao, osjećao je zasićenost od napornog liječničkog posla, te je priželjkivao promjenu. Tijekom jednog putovanja 1888. godine, vozeći se sa suprugom iz Beča prema Budimpešti uspostavio je kontakt sa sofijskim odvjetnikom Haralanbijem i tijekom razgovora pokušao je doznati kakve su prilike u Bugarskoj. Već slijedeće godine iz Bugarske dolazi vijest da se otvorilo mjesto gradskog liječnika u Rakovu. Odlazi na probni rad, te nakon raznih peripetija ostaje raditi u bugarskim mjestima: Trnovo, Varna, Kavalli i Ferdinandovo te u kotaru Jamboli.13 Privatni razlozi ponukali su Gundruma da se vrati u Hrvatsku, te je 1. srpnja 1894. godine počeo raditi kao gradski fizik u Križevcima.14 Nekoliko dana kasnije (8. srpnja) počinje raditi i kao zavodski liječnik na Kraljevskom višem gospodarskom učilištu i ratarnici u Križevcima, gdje je i predavao higijenu.15 Iz tih godina sačuvan je i opis Gundrumovog fizičkog izgleda. Dragutin Strohal u tekstu “Uspomene na Milutina Nehajeva” opisuje Gundruma te piše: „Bio je to krupan čovjek, prosiede brade sa cvikerom na nosu, obično je nosio na glavi cilindar, a u ruci veliki crveni, seljački kišobran, koji mu je služio i kao suncobran“.16 11 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 235, 237-239. Gradskim fizikom dr. Fran Gundrum postaje u Brodu na Savi 1. listopada 1882. godine. U slobodno vrijeme provodio je zabavljajući se sa „lijepim brodkinjama“ čija se gostoljubivost i prijateljstvo posebno ocrtavala tijekom pjevanja i zabava. Iz Broda na Savi dr. Gundrum kreće 1883. godine na svoje prvo veće putovanje Njemačkom, Bavarskom i Saskom. Tijekom ovog studijskog putovanja posjećuje i I. Međunarodnu izložbu u Berlinu na kojoj je mnogo toga vidio i naučio. Osim medicinske zbilje Gundrum posjećuje različite galerije i muzeje otkrivajući u sebi „volju za archeologiju i antropologiju“. Kao gradski fizik nalazio se zajedno s načelnikom Vasom Brateljom i gradskim zastupnikom Mukicom Ferićom u izaslanstvu Broda na Savi koja je prezentirala đakovačkom biskupu Josipu Juraju Strossmayeru potrebu za izgradnjom nove brodske bolnice. Obzirom da je prijedlog bio da se bolnica sagradi na župnom zemljištu uz povoljnu odštetu, dozvolu je trebao dati biskup, međutim on ju je uskratio. 12 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 240. Prije ovog braka bio je od 1874. do druge godine medicine zaručen sa Stazikom K., te 1883. s Marianom Heinzel, koja je umrla iste godine (“Autobiografija Frana Gundruma”, str. 220, 221, 237). 13 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 241-251. U Bugarskoj je dr. Gundrum naučio bugarski jezik koji mu je bio potreban u komunikaciji sa stanovništvom, upoznao je i bugarske književnike te je kasnije prevodio njihova djela na hrvatski jezik. Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 50-56, 345. U Varni se 1890. godine prvi put javlja sa zdravstvenom crticom koju je pod nazivom Desinfekciata objavio u Varnenskom vjesniku. 14 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 252; Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 57-66. 15 Spomenica o pedesetgodišnjem postojanju kr. višeg gospodarskog učilišta i ratarnice u Križevcu, Križevac, Profesorski zbor kr. višeg gospodarskog učilišta, 1910., str. 142. Gundrumovo ime nalazi se u abecednom “Popisu profesora, docenta, učitelja i činovnika koji su na zavodu službovali od god. 1860. do god. 1910.”, str. 142. 16 Dragutin Strohal, “Uspomene na Milutina Nehajeva”, Hrvatska revija, Zagreb, 16 (1943.), br. 9, str. 500. 300 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Križevačko razdoblje Gundrumovog života donosi promjene na privatnom planu. Rastaje se od prve žene, prelazi iz rimokatoličke na pravoslavnu vjeru, uzevši ime Dositije, te se 1908. godine ženi lijepom i mladom Ivkom-Paulom Heršak, kćerkom križevačkog pekara. Ova je dvadesettrogodišnjakinja prešla na zaručnikovu vjeru, te se udala za dr. Dositija Gundruma postavši gospođa Ivana Milica Gundrum rođ. Heršak. Gundrum ni u ovom braku nije imao djece, pa je tijekom Prvog svjetskog rata između ostalog vodio brigu o svojoj nećakinji Tatjani Gundrum.17 Gundrum je za vrijeme rata i dalje radio u Križevcima, te je 1914-1916. godine vodio i ondašnju bolnicu Crvenog križa, u ovom gradu radi kao gradski fizik do svoje smrti 24. srpnja 1919. godine.18 19 Pokopan je na zagrebačkom groblju Mirogoj 26. srpnja 1919. godine. Tijekom svog života i rada kao liječnik trudio se pomoći svakom pacijentu, a osim liječničkim poslom bavio se različitim temama. Piše i u radovima obrađuje široki spektar javnozdravstvenih i društvenih tema, pa su nam poznati izvještaji i radovi koje je Gundrum napisao o higijeni, hrani, raznim bolestima, prostituciji, povijesnim i aktualnim događanjima.20 U svom liječnikom radu koristi iskustva koja je skupljao tijekom već spomenutih putovanja diljem Europe, ali i tijekom posjeta Africi. U Egiptu je 1902. godine prisustvovao i Prvom egipatskom medicinskom kongresu u Kairu.21 17 Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 59-66. 18 Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 115. 19 Dr. Franjo Husinec se tijekom pisanja monografije o dr. Gundrumu koristio i podacima koje mu je u višesatnom razgovoru 24. rujna 2001. u Ljubljani dala Gundrumova nećakinja Tatjana Gundrum Jakac. Između ostalog od nje je dobio i podatke o Gundrumovoj smrti, o kojoj piše: “Umro je u svom stanu u Križevcima, Preradovićeva 356, 24. srpnja 1919. shrvan arteriosklerozom (iako je bio pobornik vegetarijanstva), zbog čega je i zadnjih godinu dana bio nepokretan” (Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 64-65; isti donosi djelomični popis Gundrumovih nekrologa na str. 375376). Grobno mjesto dr. Gundruma nalazi se na zagrebačkom groblju Mirogoj, lokaciju groba vidi na http://www.gradskagroblja.hr/default.aspx?id=382 (pristupljeno 22. 9. 2014.). Tijekom istraživanja ličnosti dr. Frana Srećka Gundruma u tijeku razgovora sa prof. dr. sc. Ivicom Vučakom doznao sam da je vijest o smrti dr. Gundruma prvi put objavljena 27. studenog 1918. godine u vukovarskim novinama Novo doba, dakle devet mjeseci prije njegove stvarne smrti. Slijedeći broj Novog doba donosi demanti ove vijesti naglašavajući da “njegovi rođaci javljaju, da je živ i zdrav.” O ovim vijestima vidi: Novo doba, Vukovar, 1 (1918.), br. 9, 27. 11. 1918., str. 4; br. 10, 30. 11. 1918., str. 3. Ovim putem se zahvaljujem prof. Vučaku na pruženim informacijama vezanim uz novinske “objave” Gundrumove smrti. 20 Djelomičnu Gundrumovu bibliografiju vidi u: Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 311-346. 21 Turističke doživljaje s ovoga puta opisuje u putopisnoj crtici koju je pod nazivom “U Egiptu!” objavio u Hrvatskom planinaru 1903. godine, a 1905. godine kao zasebnu knjižicu od 26 stranica i s dvije slike. Cijeli tekst ovog putopisa vidi u: Hrvatski planinar, Viestnik „Hrvatskog planinarskog društva“ u Zagrebu, Zagreb, 6 (1903.), br. 7-8, str. 49-51; br. 9-10, str. 65-76; br. 11-12, str. 84-92. Sva godišta časopisa Hrvatski planinar (1898.-2014.) dostupna su u skeniranom obliku na web stranici Hrvatskog planinarskog saveza. Brojevi sa Gundrumovim putopisom “U Egiptu!” vidljivi su na: http://www.hps.hr/hp-arhiva/190307. pdf, http://www.hps.hr/hp-arhiva/190309.pdf, http://www.hps.hr/hp-arhiva/190311.pdf (pristupljeno 23. 9. 2014.) Sto godina kasnije ovaj putopis preveden je i izdan na arapskom i engleskom jeziku pod naslovom Dr. Fran S. Gundrum of Oriovac, In Egypt, a travel sketch, Križevci, Ogranak Matice hrvatske Križevci, 2003. O Prvom egipatskom medicinskom kongresu u Kairu 1902. godine više vidi http://www. ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2512922/ (pristupljeno 23. 9. 2014.). 301 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Početak Gundrumovog teksta „Vegetarijanizam“ iz Gospodarskog lista. Više vidi na http://digital.arhivpro.hr/sdb1/gospodarski_list4/index.php?search=2&paging=1&query= vegetarijanizam (pristupljeno 23. 9. 2014.) Dr. Gundrum u svojim radovima na više mjesta spominje vegetarijanstvo, a ono je i glavna tema popularnog rada kojeg je objavio 1903. godine u Gospodarskom listu.22 U ovom radu Gundrum objašnjava pojam vegetarijanizam te razdvaja ljude na mesojede i vegetarijance, koje dijeli u tri grupe. Prva grupa prema Gundrumu je najbrojnija, a to su oni koji konzumiraju mlijeko i jaja. Današnja znanstvena javnost naziva ovu grupu laktoovovegetarijanci. Početkom 20 stoljeća kada je pisan ovaj rad ovoj grupi često se predbacivalo da njihov način prehrane nije pravi, čisti vegetarijanizam. Na ove primjedbe odgovarali su, kako Gundrum navodi, da riječ vegetarijanizam ne dolazi od latinske “vegetabilis” što znači iz zemlje rastući, već od riječi “vegetus” koja u prijevodu na hrvatski znači krjepak, jak, čvrst. 22 Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, Gospodarski list – organ Hrv. Slav. Gospodarskoga družtva, Zagreb, 51 (1903), br. 24, 20. 12. 1903., str. 185-188. Broj Gospodarskog lista iz 1903 u kojem Gundrum piše o vegetarijanstvu vidi na http://digital.arhivpro.hr/sdb1/gospodarski_list4/index.php?s earch=2&paging=1&query=vegetarijanizam i na http://digital.arhivpro.hr/sdb1/gospodarski_list4/?d ocumentIndex=1&docid=1451&page=0 (pristupljeno 23. 9. 2014.) 302 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Druga grupa se hrani isključivo „biljevnom hranom“ i odbacuje meso u svim oblicima. Današnjim jezikom zovemo ih vegani. Gundrum kao primjer ove grupe vegetarijanaca daje redovnički red trapiste. Objašnjava njihov način prehrane: “Zimi jedu jedan, a ljeti dva puta na dan, te dobiju do 370 gr. dobrog ukusnog kruha, kojega katkada jedu sa korunom; zatim dobivaju raznog povrća, sočiva i t. d. ali se jelo ne začinja sa mašću ni maslacom, ni uljem, ni sa mliekom, ni jajima. Oni se bave i poljodjelstvom i industrijom, rade veoma mnogo, te su krjepki i zdravi.”23 Treća grupa vegetarijanaca prema Gundrumu “sačinjava sekta t. zv. ‘eksaltiranih’prećeranih, čiji se šljedbenici nalaze naročito u sjedinjenim državama. Oni se ne hrane ni sa mesom, ni sa kruhom, ni sa žitaricama ni sočivom. Njima je najbolja i jedina hrana voće, oni u tom pogledu žive kao majmun. Pače ne će ni vodu piti, nego kada su žedni, onda neka si sa nekom spravom izcijede sok iz voća.” Danas ovu grupu nazivamo frutarijanci.24 U ovom radu Gundrum navodi mnoge primjere praktičnog vegetarijanstva pa kaže da je gledao “u bugarskom primorju, pa u Carigradu a osobito u Egiptu radnike i na polju i u gradovima. Oni su kadri i po najvećoj studeni, a Egipćani po najvećoj žegi, kod koje bi mi zaista skapali, nositi teško breme, vući teretna kola, raditi na sunčanom pripeku na željezničkoj pruzi, obradjivati polja i t. d. A uz kakovu hranu? Uz kruh, voće, rotkvu, sladornu trstiku, varivo bez masti, bez ulja začinjeno i. t. d. A kako im zdravlje dobro! Tko bi se š njima ufao u koštac uhvatiti?!”25 Navodi i primjere protiv vegetarijanstva, te piše: “Radnici u kovačnicama i ljevaonicama Tarna, koji su se hranili biljevnom hranom izgubili susvaki pojedinac naime-radi bolesti i ozleda po prilici 15 dana preko godine, a kada su dobili radnike, koji su se hranili mesom, jajima mlijekom i t. d. naišli su na znatnu razliku, jer svaki radnik je izgubio poprečno Naslov Gundrumovog rukopisa samo tri dana preko godine.”26 Dalje Gundrum kaže: “I u Hrvatskoj je vegetarijanizam naročito medju seljačtvom Vegetarijanizam koji se čuva u Zbirci rukopisa i starih knjiga u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu. 23 Korun je stara hrvatska riječ koja označava krumpir. Više vidi u P. Budimani, Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika sv. 5 (Kipak-Leken), (Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 18981903.), str. 348. Sočivo je stara riječ za leću. Više vidi u S. Musulin, Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika,sv. 15 24 Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, str. 186. O vrstama vegetarijanstva u 21 stoljeću vidi u: Zvonimir Šatalić, Vegetarijanska prehrana, nutritivni sastav vitamina B skupine i razina homocisteina kao čimbenici rizika za pojavu osteoporoze, doktorska disertacija, Prehrambeno-biotehnološki fakultet, Sveučilište u Zagrebu, 2009. 25 Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, str. 186. 26 Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, str. 186. 303 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Fotografija iz 1901. godine kada je dr. Gundrum posjetio Krapinu u sklopu Kongresa antropologa. Dr. Gundrum sjedi prvi desno. Fotografija preuzeta iz knjige Drago Kozina Krapina i okolica, Krapina 1960. donjekle proširen. Hrvati su vični hraniti se sa biljevnim proizvodima te im pridomeću mlieko, mliječne proizvode i jaja. Tek svecem, neki samo kad je godovina pa na Božić, Uskrs ili Tijelovo jedu meso.”27 Ovaj rad zaključuje savjetom: “Za to pustimo meso na stranu, pa se hranimo sa sočivom, varivom, sa voćem i pijmo vodu i voćne sokove.” 28 U svojoj knjizi O produljenju života koju je objavio “koncem rujna 1907.” godine dr. Gundrum na više mjesta opisuje povijesne primjere iz kojih se može zaključiti da propagira prehranu bez namirnica životinjskog porijekla.29 Djelo je podijeljeno u sedam poglavlja. Najveći dio knjige posvećuje odgovoru na stoljetno pitanje “Od 27 Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, str. 187. 28 Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, str. 188. Na ovaj Gundrumov rad stotinu godina kasnije upozoravaju tekst Stjepana Keglevića, “Vegetarijanizam u 1903.“ (u rubrici “Pisalo se nekad”), Gospodarski list, Zagreb, 161 (2003), br. 23/24, Božić 2003., str. 55 te tekst koji je pod naslovom “I naši stari bili su vegetarijanci” objavljen u Nedjeljnom vjesniku, Zagreb, 65 (2004), br. 20351, 1. 8. 2004., str. 26. 29 Fran S. Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, Zagreb, vlast. naklada, 1907., predgovor. Prema podacima koje je obradio dr. Husinec ova knjiga je izašla u još jednom izdanju 1914. godine. Vidi više u: Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 312. 304 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... čega ovisi trajanje života?”. Čitatelju pokušava odgovoriti analizirajući 23 različite stavke ljudskog života donoseći podatke iz različitih zemalja svijeta.30 Vegetarijanstvo spominje u poglavlju “Jelo i pilo” gdje piše da su “stari narodi i učenjaci stare dobe preporučivali umjerenost uopće, a naročito u jelu i pilu” te da “najviše njih preporuča bilinsku hranu, variva itd., a savjetuju, da se ljudi što više kane užitka mesa”.31 Kasnije u ovoj knjizi daje definiciju vegetarijanstva pa piše “Vegetarizam zabacuje svu od usmrćene životinje dobivenu hranu, dakle meso i ine ustroje. On preporuča umjerenost u svim slastilima. Strogi vegetarizam zahtjeva, da se čovjek kani i životinjskih proizvoda kao mlijeka, sira, maslaca i t. d. i kao da u novije vrijeme raste broj pristaša, što se uz stijeg vegetarizma kupe. Umjereni vegetarizam dopušta mlijeko, sir, jaja itd.”32 Sportaši vegetarijanci postižu dobre rezultate, te Gundrum Fotografija dr. Gundruma u sokolskoj odori. navodi: “Kod jednog natjecanja u brzom hodanju oko Fotografija preuzeta Berlina=15 njemačkih milja bili su prvi pobjeditelji iz časopisa Sokol, 1906. šest vegeterijananci; a najbrže se došlo za 14.12 ura. Značajno je da su ovi pobjeditelji bili dosta svježi i u dobrom stanju, kad su na metu prispjeli; dok su oni, koji su poslije njih na metu stigli, a meso jeli, morali piti rakije i vina, da se ‘okrijepe!’”.33 Čitatelju Gundrum savjetuje da “Tko iole može, nek se ne hrani sa mesom, jajcima, sočivicama, gljivama, kavom, čajem i kakaom” već neka se hrani sa živežnim namirnicama koje nemaju mokraćne kiseline, odnosno čija razgradnja ne proizvodi mokraćnu kiselinu.34 Gundrum se ovdje današnjim znanstvenim jezikom zalaže za laktovegetarijanski način prehrane i života. U daljnjem tekstu knjige Gundrum razlaže na temelju istraživanja liječnika u Europi da ne treba jesti mnogo 30 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 59-210. Gundrum ovom pitanju posvećuje oko tri četvrtine knjige, a odgovore pokušava naći analizirajući pojmove: obitelj, zvanje, sastav tijela (konstitucija), osobna profilaksa, način kako živimo, spol, ženidba, podneblje, razbolja, čistoća, odijelo, jelo i pilo, alkohol, kava i čaj, pušenje, umjerenost, vježba, posao i rad, odmor, šport, umjetnost, volja čovjeka, strah pred smrti. Gundrum donosi i obilje statističkih podataka, posebnu pažnju poklanja podacima za Kraljevinu Hrvatsku i Slavoniju. Na stranicama 84-87 nalaze se statistički podaci za razdoblje od 1896-1905. godine za osobe umrle u dobi od 100 i više godina u Hrvatskoj i Slavoniji. 31 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 99. 32 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 122. 33 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 122-123. Njemačka geografska milja iznosi 7,43 km (enciklopedijska odrednica “milja”, Enciklopedija leksikografskog zavoda, Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod, 1968., sv. 4. str. 353. To znači da su trkači oko Berlina trebali istrčati 111,3 km što bi bilo preko 2,6 maratonskih trka (opaska K. B. ). 34 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 124-127. 305 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... mesa, već “da bi se čovjek morao ponajviše s bilinskom hranom hraniti.”35 Predlaže ustvari umjereno vegetarijanstvo nasuprot veganstvu jer “ni sa vegetarijanstvom ne treba prećerivati, kao što bi rado predstojnica engleskog gospojinskog vegetarijanskog društva.” Ona je naime savjetovala, da se ne samo kod hrane, nego i u svima drugim prilikama posve odrekne životinjskih proizvoda.36“Ne treba svile! Ta ona se dobiva od crva! Dolje sa kožnim cipelama i rukavicama! Dolje sa perima na šeširima! Sve ove se stvari plaćaju životinjskom krvi, jer ako ih čovjek želi imati, mora životinje jednostavno poubijati. Ove stvari mogle bi zamijeniti samo biline, i to ništa manjom elegancijom!” Na kraju ove knjige Gundrum donosi Jedanaest zapovijedi za produljenje života u kojima daje upute higijensko-prehrambeno-socijalnog karaktera na osnovu kojih bi čovjek mogao produžiti svoj ovozemaljski život. 37 Godine 1909. u Liječničkom vijestniku dr. Gundrum daje prikaz i analizu teksta kojeg su objavili Albertoni i Rossi “Upliv mesa na vegetarijance”, a u kojem su opisani seljaci na jugu Italije.38 Ova grupa ljudi živjela je većim dijelom godine kao veganska grupa. Njima se radi pokusa davalo u određenom vremenskom razdoblju meso u količini od 100 g, te 200 g dnevno nakon čega se vršila analiza parametara kao što su hemoglobin, tjelesna težina i neki drugi. Pokus je pokazao da su se količina hemoglobina i tjelesna težina povećale konzumacijom mesa. Rukopis Drago dijete sadrži 426 stranica Gundrumovih zdravstvenih savjeta za dječju dob, i trebali su biti ukomponirani u udžbenike. 39 U poglavlju Jelo i pilo između ostalog piše: “Hrana se mora sastojati iz različitih vrsti hranila, jer će udovoljiti potrebi tijela i potpirivati će tek. Mješovita hrana, ako se pravo uzme nije neophodna. Što je mješovita hrana? Ona koja se sastoji iz mesa, bilja, voća. Meso nije neophodno, bez njega možemo biti, jer i u bilju ima hranila, koja nas dostatno hraniti mogu, … grah, sočivo, grašak, zelje i dr.”40 Kasnije Gundrum daje praktične savjete te kaže: “Ima dosta školske djece, što zbog udaljenosti ne mogu kući na objed, nego si štogod ponesu, pa oko podne založe. Ne škodi ništa, da hladna jela jedu, ali to, što pojedu mora biti izdašno i hranivo…. Ne preporučam mnogo mesa, ali dobro bi bilo, da si ponesu po dva, tri kuhana jajeta, sira, maslaca, voća, kruha, mogli bi si ponijeti mlijeka i vrhnja.”41 35 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 127-131. 36 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 131-132. 37 Gundrum-Oriovčanin, O produljenju života, str. 211-213. 38 Fran Gundrum, “Prof. dr. P. Albertini i F. Rossi. Upliv mesa na vegetarijance”, Liječnički vijestnik, Zagreb, 32 (1909), br. 12, str. 311. Originalni tekst ove dvojice znanstvenika objavljen je u Archiv für esp. Pathologie u. Pharmakologie, Schmiedeberg-Festschrift. 39 Rukopis dr. Gundruma Drago dijete čuva se u Hrvatskom školskom muzeju u Zagrebu pod signaturom: HŠM A 4670, Gundrum, Fran. Rukopisi. Drago dijete. 1913.; usporedi i Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 359. 40 Gundrum, Drago dijete, str. 70. 41 Gundrum, Drago dijete, str. 73-74. Podcrtani tekst naglašen je u originalnom rukopisu. 306 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... O zdravoj prehrani Gundrum je govorio u raznim prilikama. Kao liječnik i član Družbe Braća hrvatskog zmaja kojoj je pripadao od 20. svibnja 1908. godine kao Zmaj Oriovački.42 Sudjelovao je u mnogim kulturnim priredbama i predavanjima, u kojima je prezentirao rezultate svojih mnogobrojnih istraživanja i ukazivao slušateljstvu na štetnost nekih navika. Objašnjavao je štetnost alkohola, duhana i mesa, pa je tako između ostalih održao predavanje 27. lipnja 1912. “u višoj djevojačkoj školi smjera kućanskoga u Draškovićevoj ulici”, na kojem je govorio o vegetarijanizmu i apstinenciji.43 Družba Braće hrvatskog zmaja nastavila je svoje aktivnosti i tijekom Prvog svjetskog rata, kada su različite teme iz povijesti, književnosti, zemljopisa, medicine, higijena itd. obrađivali u domobranskoj vojarni u Ilici u Zagrebu. O medicini i higijeni predavao je kako Laszowski kaže “naš brat Gundrum”.44 Tema jednog Gundrumovog predavanja bila je Umjerenost u jelu. Laszowski navodi da je Gundrum tijekom izlaganja naglašavao: “ treba čuvati želudac od prevelikoga jela, dok je dašto alkohol šibao i branio uživati. Osobito je naglasio umjerenost u jelu na večer: treba malo jesti prije spavanja”.45 Laszowski opisuje daljnje događaje te večeri. Poslije predavanja predavač i njegovi prijatelji otišli su na večeru u Varošku pivnicu u Gajevoj ulici. Naručili su večeru te sa zanimanjem pratili što će naručiti dr. Gundrum. On je naručio: “4 obroka krumpira šalate četiri obroka glavatiče salate, osam tvrdo kuhanih jaja, jednu pržolicu veliku, dva obroka sira, panirani rokfor i bocu kisele vode. Doista malu, laku večericu!!.. Tako djelom umjereni propagator umjerenosti u jelu.”46 Ovo je samo jedan primjer koji nam pokazuje da je postojao određeni raskorak između onoga što je Fran Gundrum javno predavao i načina na koji je živio.47 42 Usporedi arhivski fond Družba Braće hrvatskog zmaja u Hrvatskom državnom arhivu, fond 635, kut. 4, Pristupnice. Uz dr. Gundruma bilo je još Zmajeva vegetarijanaca prije Drugog svjetskog rata. Iščitavajući pristupnice nalazimo imena: Fini de Laszowska, treća supruga Emilija Laszowskog, (Zmajica Brloška), dr. Ivo Pilar (Zmaj Tuzlanski, Tuzljanski, Solski), Ivo Probojčević (Zmaj Bošnjački II). U fondu Družba Braće hrvatskog zmaja sačuvan je i dossier Ive Pilara sa različitom dokumentacijom. O dr. Ivi Pilaru kao vegetarijancu vidi u: Krešimir Belošević, “Dr. Ivo Pilar – prvi predsjednik Vegetarskog društva (Počeci organiziranog vegetarijanskog pokreta u Hrvatskoj)”, Pilar, Zagreb, 1 (2006), br. 1, str.109-116. Usporedi i arhivski fond Hrvatsko vegetarsko društvo u Državnom arhivu u Zagrebu, fond 792 u kojem je sačuvana dokumentacija o članovima hrvatskog vegetarijanskog društva. 43 Jutarnji list, Zagreb 1 (1912), br. 95, 22. lipnja 1912., str. 4. 44 Opis ovog predavanja dao je u svom rukopisu Uspomene na ljude Emilij Laszowski. Usporedi HR HDA 806. Osobni fond Emil Lasowski, 1. 5. 1., Autobiografske bilješke, dalje Uspomene. O Emiliju Laszowskom vidi: Mario Stipančević, Emil Laszowski – Pripadnik hrvatske intelektualne elite na prijelazu 19. i 20. stoljeća, doktorski rad, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu, 2012. 45 Uspomene, usporedi tekst Umjerenost u jelu. 46 Uspomene, usporedi tekst Umjerenost u jelu. Na ovoj večeri uz Lasowskog i Gundruma bili su i: dr. Deželić, Širola, dr. Domac i Svetislav Gaj. 47 Analizirajući jela koja je dr. Gundrum naručio za večeru uočava se da sva jela nisu skroz vegetarijanskog tipa. Mesni dio javlja se u obliku pržolice, tako da bi ga današnjim znanstvenim jezikom svrstali u grupu fleksiterijanaca. Fleksiterijanci su grupa vegetarijanaca koji svoju prehranu prilagođavaju koristeći povremeno i meso i mesne proizvode. Pržolica je vrsta goveđeg mesa. 307 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Na ovom mjestu možemo se kratko osvrnuti i na pitanje Gundrumova vegetarijanstva. Dokaz da je i sam bio vegetarijanac ne nalazimo u njegovim autobiografskim i drugim rukopisima, koji su nam sačuvani u više privatnih i službenih zbirki, ali ga nalazimo u Matoševom putopisu Oko Križevaca iz 1910. godine.48 Matoš opisujući Gundruma kao rodoljuba, putnika i čovjeka od svijeta, kolekcionara i govornika te ističući njegove zasluge za opremanje privatnog Jelačićevog muzeja o njemu piše kao o “vrlom našem vegetarijancu, koji iz mladosti poznaje sve slasti mesa”.49 Kada je Fran Srećko Gundrum postao vegetarijanac, nije nam poznato. U djetinjstvu i mladosti to po svemu sudeći nije bio (što posredno potvrđuje i Matošev navod), a o njegovim prehrambenim navikama u tom razdoblju saznajemo iz njegove autobiografije. Dok je polazio “Trivialschule” u kojoj se zahtijevalo od učenika da govore njemački i tijekom izvannastavnih aktivnosti i u slobodno vrijeme, upao je zbog hrane u nepriliku. S Gundrumom je tada išao na nastavu i njegov prijatelj Andrija Ciprijanović, koji je radi udaljenosti rodnog doma nosio užinu u školu. Njegova užina se razlikovala od Franine jer je Andrija imao pržene ribice, a Fran “žemičku” “za onda rijetko jelo za seoski živalj”. Gundrum je predložio i realizirao zamjenu užine, no budući da je to učinio na hrvatskom jeziku, što je jedan od suučenika prijavio učitelju Mati Vidakoviću, morao je za kaznu 500 puta napisati “Liber Andro, gib mir gebackene Fische, ich werde dir Semmuel geben”.50 Prema navodima iz autobiografije u vrijeme kada je pohađao gimnaziju te stoga bio daleko od kuće, tugu za domom roditelji su mu tijekom posjeta pokušavali ublažiti tako da su mu „donašali kulina, paprenjaka i gurabija“.51 48 Antun Gustav Matoš, Oko Križevaca,1910. Cijeli tekst prvi put je objavljen u Hrvatskoj slobodi, Dnevniku Starčevićanske stranke prava, Zagreb, 3 (1910), br. 239, 240, 243 od 21., 22. i 26. 10. 1910. Matoš je boravio u Križevcima u ljeto 1910. godine. Ovdje je boravio kod svog prijatelja Karla Häuslera, odvjetnika i književnika. Häusler opisuje susrete Gundruma i Matoša u tekstu: Karlo Hajzler, “Uspomene na A. G. Matoša”, 7 dana, Zagreb, 2 (1938), br. 13, 27. 3. 1938., str. 14. 49 Matoš, Oko Križevaca., br. 240, 22. 10. 1910. 50 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 212. Kazneni redak kojeg je Fran Gundrum morao napisati 500 puta može se prevesti: “Dragi Andro, daj mi pržene ribice, a ja ću ti u zamjenu dati žemlju.” Andrija Ciprijanović bio je kasnije svećenik i župnik župe u Velikoj Bukovici. O djelovanju svećenika Andrije Ciprijanovića vidi više na http://www.novabukovica.hr/Zupa_BDM.html (pristupljeno 22. 9. 2014.). 51 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 213. Kulin – slavonski kulen je hrvatski originalni suhomesnati proizvod nastao sušenjem na dimu svinjskog crijeva koje je nadjeveno smjesom začina i fino isjeckanog odabranog mesa svinje posebno uzgojene za izradu slavonskog kulena. O kulinu više vidi na http:// hr.wikipedia.org/wiki/Slavonski_kulen (pristupljeno 22. 9. 2014). Paprenjaci su tradicionalni kolač od: brašna, jaja, šećera, mljevenih oraha i svinjske masti, uz dodatak začina: cimeta, klinčića, muškatnog oraščića i meda. Režu se posebno oblikovanim drvenim kalupima. Jedan su od traženijih hrvatskih suvenira. Recept za paprenjake vidi na http://www.coolinarika.com/tag/paprenjaci/ (pristupljeno 22. 9. 2014.). Gurabije su kolač tipa domaćih keksa, a o njima više vidi na http://www.coolinarika.com/ tag/gurabije/ (pristupljeno 22. 9. 2014.). 308 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Mesna prehrana bila mu je važna i u studentsko doba. Opisujući u svojoj autobiografiji odlazak na studij između ostalog kaže: “naše brižne majke metnule su u kola torbe u kojima je bilo svakakve zaire: šunke, pečenih gusaka, pataka, slanine, salame, sira, pa malo vina i rakije”.52 Iako se ni kasnije Gundrum, ako uzmemo u obzir već spomenuti opis večere u Varoškoj pivnici, koji nam donosi Laszowski, izgleda nije previše strogo držao vegetarijanstva, uvijek ga je, kao i umjerenost, odlučno propagirao. Matoš tako piše za Gundruma: “Higijenskih djela napisa vrli naš doktor cijelu biblioteku, i ja nemam kompetencije za pretres ove male enciklopedije koja bi se morala i besplatno rasturati po narodu”. On ističe i da je Gundrumov rad na antialkoholičarskom polju važan i koristan ali mu se čini “da gospodin doktor ide u tome malo predaleko kao svi apstinencijaši”.53 Nisu samo gosti Križevaca mogli slušati Gundrumove savjete vezane uz meso i alkohol, već je on i među svojim tamošnjim suradnicima širio ovakvu promidžbu. Njegovi kolege sa Kraljevskog zemaljskog agrikulturno-kemijskog zavoda u Križevcima, susretali su ga za šetnji po križevačkom kraju.54 Tijekom ovakvih šetnji dr. Gundrum bi kako piše Strohal “održao prigodno higijensko predavanje, savjetovao nam, da ne pijemo alkoholna pića, da ne pušimo, da ne jedemo mesa i slično”.55 Ovakve higijensko prehrambene savjete Milutin Nehajev Cihlar očigledno nije volio, te se nikad nije sprijateljio s Gundrumom, čak je izbjegavao njegovo društvo.56 Nehajev je u Križevce došao 1909. godine te je ovdje radio tri godine kao asistent u “kemijsko-analitičkim poslovima i kemijskim naučnim izpitivanjima”.57 Križevačku epizodu života Nehajev je proživio u domu obitelji bivšeg ravnatelja ratarnice Žige pl. Šuga. Ondje je uz dobru hranu, a na jelovniku je između ostalog bila “prava kafa sa škorupom i izvrstnim pecivom ili još boljim mliečnim i zaslađenim kruhom. Objed se sastojao od tri tečno priređena jela, a večera od dva jela,” uživao i uz poneku čašicu dobre graševine.58 Određeno neprihvaćanje Gundrumove osobnosti i djelovanja vidimo i u jednom od mnogih nekrologa koji su napisani povodom njegove smrti u kojem dr. Vladimir Jelovšek u Liječničkom vijesniku između ostalog opisujući ga piše: “bio je načitan, 52 “Autobiografija Frana Gundruma”, str. 228. Zaira je turska riječ koja označava živež (živežne namirnice). Više vidi u S. Musulin i S. Pavišić (ur.) Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, sv. 21(VisokorođenZaklańe), (Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1973-1974.), str. 926 53 Matoš, Oko Križevaca., br. 240, 22. 10. 1910. 54 Spomenica o pedesetgodišnjem, str. 142. 55 Strohal, “Uspomene na Milutina Nehajeva”, str. 500. 56 Strohal, “Uspomene na Milutina Nehajeva”, str. 500. 57 Strohal, “Uspomene na Milutina Nehajeva”, str. 499. 58 Strohal, “Uspomene na Milutina Nehajeva”, str. 498. 309 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Slika žiga prvog dana koji je bio u opticaju u pošti Križevci povodom 9. listopada 2006. godine, kada se obilježavala 150 godišnjica rođenja filatelista dr. Gundruma. Više vidi na https:// www.krizevci.info/2006/10/09/na-staroj-bolnici-otkrivenaspomen-plogundrumu/ (pristupljeno 23. 9. 2014.) svestran i nemiran duh, žalibože se u našim prilikama nije znao srediti i koncentrirati, da stvori nešto trajna. Bio je fanatik svojih ideja i svog uvjerenja, često uglast i jednostran, tvrd i kvrgast, pravi naš ‘čovo’.”59 Iako očigledno Gundrum nije naišao na razumijevanje svih svojih kolega, njegov je rad već tijekom života bio vrednovan. Prema dosadašnjim istraživanjima Gundrum je za života dobio sedam različitih odlikovanja, te više diploma.60 Priznanje za svoj rad dobio je i nakon smrti kada su mu se zahvalni stanovnici rodnog Oriovca i grada Križevaca odužili imenovavši po njemu ulicu u svojim mjestima.61 Osim toga, osamdesetak godina poslije smrti postao je i tema mnogih znanstvenih radova.62 Njegov interes za vegetarijanstvo posebno je u svom tekstu Fran Gundrum - promicatelj vegetarijanstva u Hrvatskoj obradio Goran Majetić.63 Web portali kao suvremeni način komunikacije sa javnošću prenijeli su tekstove o Gundrumovim razmišljanjima vezanim uz vegetarijanstvo.64 Na kraju, da rezimiramo, dr. Gundrum je svakako svojim radom na polju zdravstva i pučkog prosvjećivanja ostavio duboki trag. U svojim radovima propagirao je, između ostalog, antialkoholizam i vegetarijanstvo, te je pokušao svojim bližnjima ukazati na štetnost konzumacije alkohola i mesa. Njegova velika literarna ostavština 59 Vladimir Jelovšek, “Dr. Fran S. Gundrum-Oriovčanin”, nekrolog, Liječnički vjesnik, Zagreb, 41 (1919.), br. 8, str. 445. 60 Husinec, Fran Gundrum Oriovčanin, str. 299-303. 61 Ulicu dr. Franje Gundruma, Križevci vidi na: http://karta-hrvatske.com.hr/ulica-frana-gundrumakri%C5%BEevci (pristupljeno 23. 9. 2014), a ulicu u Oriovcu vidi na: https://maps.google.hr/ maps?hl=hr&gbv=2&um=1&ie=UTF-8&fb=1&gl=hr&q=Ulica+doktor+Frana+Gundruma,+3525,+ Oriovac&sa=X&ei=RI4hVK7MBOX-ygPvg4KoDQ&ved=0CBIQ8gEoATAA (pristupljeno 23. 9. 2014.). 62 Više vidi na: http://www.google.hr/url?url=http://hrcak.srce.hr/file/149749&rct=j&frm=1&q=&esr c=s&sa=U&ei=h4P0U7q4O-my7AbM7IDADw&ved=0CCYQFjAE&sig2=U_NY0HzvISbydtBvoK8Aw&usg=AFQjCNF6rq7GAeqMoUsiZelSklJuZKID9w i na: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/ pmc/articles/PMC3342652/ (pristupljeno 23. 9. 2014.). 63 Cijeli tekst Gorana Majetića koji je nastao kao priprema za knjigu radnog naziva Znameniti vegetarijanci vidi na: http://udruga-kameleon.hr/tekst/2901/ tekst (pristupljeno 12. 6. 2014.). 64 Ovdje treba svakako nabrojati slijedeće tekstove: http://www.brodportal.hr/m/vijest.php?id=3423 (pristupljeno 12.6. 2014), http://www.dnevno.hr/ekalendar/na-danasnji-dan/68097-vegetarijanackoji-je-bio-zacetnik-preventivne- medicine-u-hrvatskoj-1856.html?print=1 (pristupljeno 12.6. 2014), http://www.index.hr/xmag/clanak/i-nasi-stari-bili-su-vegetarijanci/214599.aspx (pristupljeno 12.6. 2014), http://www.radisici.ba/index.php/zanimljivosti/da-se-ne-zaboravi/29-dogodilo-se/1844dogodilo-se-na-danasnji-dan-7-listopada.html (pristupljeno 12.6. 2014). 310 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... od preko 500 objavljenih i neobjavljenih radova izazov je suvremenim znanstvenicima da obrađuju različite teme kojima se Gundrum bavio, a aktualne su i danas. Tema vegetarijanstva, prisutna u mnogim Gundrumovim radovima, svakako je jedna od njih. Prilog 1. Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, “Vegetarijanizam”, Gospodarski list – organ Hrv. Slav. Gospodarskoga družtva, Zagreb, 51 (1903.), br. 24, 20. 12. 1903., str. 185-188.65 Hrana je potrebna za uzdržavanje sila u čovječjem tijelu, bez hrane mora tijelo propasti. Čovjek se hrani sa koje čime, a obično sa onim, što mu priroda okolice u kojoj obitava pruža i što ondje uspjeva. Ima raznovrsne hrane, što se iz daleka dovaža, bilo što po svuda ne raste, bilo da usljed elementarnih nezgoda ne rodi, ne dozrije. Čovječja se hrana sastoji iz dvajuh velikih skupina i to iz skupine, koja zastupa životinjstvo i iz skupine, koja dolazi iz bilinstva. Znatan je broj ljudi, što se hrane i sa svakovrsnim mesom i sa proizvodima velikog bilinskog carstva, ali takodjer je veliki broj, koji ne voli meso, nego se služi samo sa bilinama, vegetabilijama. Potonji se nazivaju skupnim imenom „vegetarijanci“. Vegetarijanci se dijele u tri glavne vrsti. U prvu, koja je u ostalom i najbrojnija spadaju oni, koji će iz životinjskog carstva za hranu upotrijebiti samo mlijeko i jaja, nipošto meso. Kada im se spočitne, da to nije pravi, čisti vegetarijanizam, odvratiti će, da ta riječ nipošto ne proizlazi od latinske riječi „vegetabilis“ što znači iz zemlje rastući, nego od riječi vegetus, koja znači: krjepak, jak, čvrst. Druga vrsta sastoji od onih, koji se izključivo hrane samo sa biljevnom hranom. Oni posvema zabacuju meso. U tu vrstu ubrajaju se medju inima i Trappisti. Njihov način hranjenja je vrlo zanimiv. Zimi jedu jedan, a ljeti dva puta na dan, te dobiju do 370 gr. dobrog ukusnog kruha, kojega katkada jedu sa korunom; zatim dobivaju raznog povrća, sočiva i t. d. ali se jelo ne začinja sa mašću ni maslacom, ni uljem, ni sa mliekom, ni jajima. Oni se bave i poljodjelstvom i industrijom, rade veoma mnogo, te su krjepki i zdravi. Treću vrstu vegetarijanaca sačinjava sekta t. zv. „eksaltiranih“-prećeranih, čiji se šljedbenici nalaze naročito u sjedinjenim državama. Oni se ne hrane ni sa mesom, ni sa kruhom, ni sa žitaricama ni sočivom. Njima je najbolja i jedina hrana voće, oni u tom pogledu žive kao majmun. Pače ne će ni vodu piti, nego kada su žedni, onda neka si sa nekom spravom izcijede sok iz voća. 65 Prijepis ovog Gundrumovog rada načinio je Krešimir Belošević bez gramatičkih i pravopisnih intervencija. 311 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Danas su najjače zastupani oni vegetarijanci, što će se uz bilinsku hranu poslužiti još sa mlijekom i sa jajima, te se opaža, da uz takvu hranu i tjelesno i duševno veoma dobro uspjevaju, oni se vesele dobrom zdravlju i mnogi dočeka veliku starost. Vegetarijanizam u opće nije ništa novoga, nije proizvod možda modernog vijeka. Nije izključeno, da se je čovjek u doba, kada je čovjekom postao ponajprije hranio sa biljevnim proizvodima dakle i sa voćem, što mu ih je zemlja pružala i tek kasnije da je prigrlio meso. Mnogi iztraživaoci vele, da toj tvrdnji nalaze dokaza u anatomičkim odnošajima crijeva čovjeka. Po njima su Bog zna prije koliko tisuća godina crijeva čovječja bila mnogo duža, nego što su danas, jer je za posvemašnju izcrpivu probavu biljevne hrane trebalo dugačkog crijeva. Kada se je čovjek počeo hraniti sa mesom raznih životinja, kada je meso zavolio više, nego biljevne proizvode zemlje, onda mu nije više trebalo dugačkog crijeva, i tečajem godina i godina su se crijeva sama nekako pokratila, jer nijesu u cijelosti bila zaposlena. To prikračivanje se danas vidi iz odnošaja prijelaza tankog crijeva u debelo i iz onog appendixa-crvuljka, što u životu čovječem ni u koju svrhu ne služi, ali se uslijed raznih uzroka veoma često razboli, pa se razvija ona bolest, - appendicitis – koja je danas postala veoma običajnom i žalibože veoma opasnom. Bilo sa crijevima kako mu drago, istina je, da je čovjek od iskona bio vegetarijanac. I u kasnijem razvijanju čovječanstva bilo je odrješitih pristaša te vrsti hranjenja gotovo u svim dijelovima staroga svijeta. Evo n. pr. starih Inda. Njihov zakonodavac potanko odredjuje, sa čime će se ljudi hraniti, a odredbe sastoje u tome, da ne smiju jesti mesa niti pit pića, što su uzavrjela. „Onaj, veli Manu, koji će po propisima živjeti, pa ne će kao vampir, jesti meso, steći će si ljubav na ovome svijetu i ne će se razboljeti“. Stari Egipćani su bili i najvećim dijelom su ostali i do danas vegetarijanci. Rimljani su u početku živjeli veoma umjereno; o mesu ne bijaše ni govora, nego njihova hrana se sastojala iz sočiva, brašna, meda, jaja i sira. Poslije su dakako promijenili način hranjenja. Poznato nam je, kako su Špartanci svoju djecu odgajali: Plutarch veli „da hranjenje sa mesom ne odgovara naravi čovječjoj“. I tako bi mogao mnogo umnika iz starog doba, mnogo ljudi i liječnika i neliječnika navesti, koji bijahu odrješiti protivnici mesa, te koji su kao najbolju hranu u čovjeka preporučivali „biljevna jela“. U novije i najnovije doba imade vegetarijanizam takodjer velikih i umnih privrženika, a gotovo bezbrojni su ljudi raznih naroda diljem zemaljske kuglje, što su po naravi svojoj vegetarijanci. Nije malen broj stanovnika u nekim predjelima francuzke, što možda samo jedanput u godini meso jedu. Neki svećenički redovi na pr. Trappisti kao što već rekoh zabacuju posvema meso. Veliki dio radnika u ugljenicima južne Amerike jedu u jutro smokve, u podne kakovo god varivo, a u večer prženi ječam. U Meksiku se hrane radnici sa nekakim 312 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... kolačima od kukuruznog brašna. Ma da tamo ima mnogo goveda, ipak je putniku kadkada veoma teško dobiti mesa. Koliko ima ljudi vegetarijanaca, što rade, naporno rade od rana jutra pa do mraka, a ne jedu drugo, nego vegetabilija. Gledao sam u bugarskom primorju, pa u Carigradu a osobito u Egiptu radnike i na polju i u gradovima. Oni su kadri i po najvećoj studeni, a Egipćani po najvećoj žegi, kod koje bi mi zaista skapali, nositi teško breme, vući teretna kola, raditi na sunčanom pripeku na željezničkoj pruzi, obradjivati polja i t. d. A uz kakovu hranu? Uz kruh, voće, rotkvu, sladornu trstiku, varivo bez masti, bez ulja začinjeno i. t. d. A kako im zdravlje dobro! Tko bi se š njima ufao u koštac uhvatiti?! Pattamari u Hindostanu, što se hrane izključivo sa rižom, mogu tečajem 20-25 dana u mjesecu svaki dan prevaliti do 20 milja, a ipak dožive veliku starost. Kako tamo nema uredjene poštanske sveze kao u civilizovanim državama, nose ljudi poštu, ali ne idu polagano, nego bježe. U Norveškoj se ljudi veoma rijetko hrane mesom, pa ipak mogu, a da se znatnije ne umore bježati uz kola za putnike – turiste – 3-4 milje daleko. Egipatski gonići magaraca , na kojima turisti poduzimaju velike izlete stupati će i bježati uz magarca po nekoliko sati na dan. Obično ne jedu mesa i ne piju alkohola, a ništa im ne smeta, ako takav put poduzmu i za doba ramazana, kada im vjera brani za dana jesti i piti. Da se nijesam sam osvjedočio, ne bi zaista povjerovao. Kada sam lanjske godine putovao Egiptom pratio me neki gonić, čijeg sam magarca jašio od Bedrašena preko razvalina starodrevnog, slavnog Memphisa do Sakkara, što je u libijskoj pustinji, a odatle kroz pustaru po toplom pijesku i uz stalni sunčani pripek – uz + 39 ° C topline – u Gizeh. Prevalili smo put od možda više nego 25 km. Moj gonić ništa nije jeo niti pio – radi ramazana – a bio je krjepak i svjež, kao da je pojeo purana. Kod gradnje velike pregrade preko Kla u Assuanu – u gornjem Egiptu – radilo je danomice 3, 4 i više tisuća ljudi. Najveći dio radnika bijahu vegetarijanci i kako sam se osobno uvjerio, radili su živo i nijesu stradavali od tolike bolesti, kao oni radnici, što su jeli meso i t. d. Ali čujmo, kakvih dokaza daju oni, što nijesu vegetarijanci. Kada su u Francuzkoj gradili željeznicu Rouen, ne mogaše poduzetničtvo dobiti radnika, koji bi živjeli kao Francuzi, dakle većinom vegetarijance, pa su uzeli englezke radnike, od kojih je svaki danomice dobio 600 gr. mesa, 550 gr. bijelog kruha, 1 kg koruna i litru pive. Radnici u kovačnicama i ljevaonicama Tarna, koji su se hranili biljevnom hranom izgubili su – svaki pojedinac naime – radi bolesti i ozleda po prilici 15 dana preko godine, a kada su dobili radnike, koji su se hranili sa mesom, jajima mlijekom i t. d. 313 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... naišli su na znatnu razliku, jer svaki radnik je izgubio poprečno samo tri dana preko godine. Ako se ova činjenica uzme u obzir za cijelu Francuzku, to bi 20 milujuna radnika, ako bi da svi jedu meso radili 240 milijuna dana na godinu više… Što vele vegetarijanci na to? Ovi vjeruju, da su računi podatci istiniti, ali odrješito tvrde, da meso nipošto nije izvor jakosti, da meso ne daje sile, trajne sile, nego da meso djeluje poput alkohola samo kao uzbudjujuće sredstvo. Svoje nazore dokazuju, da ljudi vegetarijanci, mogu dugo vremena najteže poslove obavljati, dočim oni, što se mesom hrane obave svoj posao samo pô posla. Dr. Thompson pripovjeda o gozbi sa mesom kod Indijanaca, koji su od naravi vegetarijanci: „Jeli su sa osobitom slasti… poslije jednog ili dva sata vidio sam, kako se njihova fizionomija mijenja i njihove kretnje bijahu neuredne, riječi nijesu imale nikakove sveze; tjelesa su im se nekako lelijala, bibala; bili su uzbudjeni i još su se druge čudne, neobične pojave jasno pokazivale. Oni su se nalazili u stanju kreophagičnog pijanstva, na nje je užitak mesa gotovo isto tako uplivisao, isti je bio učin, kao da su popili znatniju količinu alkohola. Isto stanje je opažao više puta“. Mnogi su uzeli za primjer neke atlete, što se ističu osobitom, izvanrednom jakosti, tvrdeći, da se jakost radja samo užitkom mesa. A kako će si ovi protumačiti jakost onih Grka, što su se kod poznatih i toli slavljenih olimpijskih igara proslavili neopisivom jakošću? A čime su se staro-grčki atleti hranili? Sa smokvama, orasima, kruhom!...Mesom pako nikada. Mnogi kažu, da vegetarijanci ne posjeduju veće razumnosti, inteligencije, da nijesu kadri koješta prosuditi, da su im pače kretnje teške, trome. Za primjer navadjaju Indijance i Irce. Zar bi mogla – pitaju oni – Engleska tako lako držati oba naroda na uzdi, kada bi mjesto koruna i ine biljevne hrane jeli mesa? Zar bi onih 140 milijuna Hindia slušalo Engleze, kada bi se hranili poput njih?... Vegetarijanci odvraćajućaju, da ta tvrdnja ne stoji, nego da poslušnost, pokornost kojeg naroda leže rek bi u krvi njegovoj, da su to prirodjena, nipošto pako svojstva, koja nalaze izvor i začetak u hrani. A tko je civilizovao Aziju? Vegetarijanci. Kada je Grčka najbolje cvala, bio je vegetarijanizam uobičajen. Stara egipatska kretura, kojoj u pogledu gdjekih spomenika, pa gorostasnih hramova i vodogradjevina premca nema, nikla je i raznijela se pod geslom vegetarijanizma. A gdje su pojedinci? kao Pytagora, Plutarch, Voltaire, Rousseau, Svedenborg, Tissot, Lamantine. Zar oni nemaju prava, daje nazivljemo umnicima?! Raoux tvrdi, da je od najstarijeg doba pa do danas bilo mnogo više umnika i učenjaka, što su se hranili biljevnom hranom, nego li iz vrste onih, koji su volili meso. Kako je sa narodima, što jedu isključivo meso? Eno Eskima, Truguza, Ostijaka! Kakva im je civilizacija? Oni se danas nalaze na najnižem stupnju i duševnog i intelektualnog razvitka. 314 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Vegeterijanizam se danas sve više proširuje. Kemija, fiziologija i medicina pa ine znanosti širom uče, da svijet što više prioni uz biljevnu hranu. A zašto? Razlozi su veoma važni, jer sa mesom - slabo kuhanim, slabo pečenim – na po prijesnim, kako ga mnogi vole ili na pô sušenim mogu u tijelo čovjeka dospjeti razne gljiste odnosno jaja, iz kojih se u tijelu razvijaju, n. pr. trihina, trakavica. Nadalje bi se mogle užitkom mesa prenijeti raznivrsne kužne bolesti (n. pr. ikričavost, sušica) i napokon jer se usljed fermentacije, uslijed mijene tvari u čovječjem tijelu iz životinjskih proizvoda tvore toksični, otrovni proizvodi koji narušavaju zdravlje. A da ne spomenemo druge bolesti, navesti ću samo, kako može nastati, otrovanje ptomainima, što se stvaraju u mesu, koje duže vremena stoji (batulizam) n. pr. u kobasicama, a ne mogu mimoići danas veoma razgranjenu bolest „uloge“ koju neki prozvaše „morbus dominorum“ – bolest gospode. Ta se bolest rijetko, veoma rijetko opaža kod siromaka i onih, što se ponajviše sa biljevnom hranom hrane, a sastoji se u silnim bolima pojedinih zglobova tijela, kamo se izlučuje znatnija količina mokraćne kiseline. Kako mijena tvari katkada nije kadra, da uzdrži tijelo u ravnovjesju, kako se neke sastojine mijene ne izlučuju iz tijela po običnom načinu, treba čovjek da mimoidje onakvu hranu, koja takovo stanje pričanja. Tvaranje žučnih kamenaca, koji kod izlučivanja iz tijela iz žučnog mjehura pričinjaju neopisivih boli, tvaranje bubrežnih kamenaca i mokraćnog pijeska pripisuju se poglavito prekomjernom užitku mesa. Pošto se ne mogu ovdje u potanje razglabanje o mijeni tvari što nastaje hranjenjem sa mesom i hranjenjem sa biljevnom hranom upuštati – to ću drugom kojom zgodom navesti – upitati ću se, što možemo iz gore navedenoga zaključiti? Povijest nas uči, da je vegetarijanizam od vajkada bio silno razgranjen, da se uz vegetarijanizam stotine i stotine pokoljenja radjalo i uzdržalo; da je hranjenje sa biljevnom hranom dostatno, da pričini, da radja toliko tjelesne sile, kako će i najzaposleniji radnik, težak svoje poslove lako i trajno moći obavljati i da onaj, što sa umom radi, može um naprezati, kako ga je volja i stvarati željena djela, i da se takvim načinom hranjenja – osim jeftinoće i drugih svojstava – ne radjaju mnoge bolesti, kojima su oni, što jedu meso u velike podvrženi! Nijesu li to svojstva, s kojima bi danas svijet ozbiljno morao računati? Nije li već okolnost, da vegetarijanizam, neke bolesti, - a naročito što nastaju uslijed nesavršene mijene tvari – ne poznaje nešto, o čemu bi se svojski u svim kruzima pučanstva moralo razmišljati?! Zar čovječanstvo nije žalibože danas podvrženo velikom broju bolesti od kojih bi se neke morale nazvati „modernima“ to jest takovima, koje se u više slučajeva vide po svuda svaki dan?! Navesti ću samo običnije kužne bolesti kao: difterija grla, drobac, hripavac, pa u svakom obziru pogubnu sušicu – kada se odmah s početka ne liječe – te typhus) i t. d. A gdje su one bolesti modernih vijekova, što u nama pričinjaju bolesti, da kao što se kaže, ne znamo kamo bi se okrenuli? Bolesti, koje oštećuju gotovo svaki ustroj našeg tijela – što nastaju uslijed mnogim toli omiljenog duhana, pa kave, čaja i onog najvećeg neprijatelja i zlotvora čovječanstva, 315 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... što se onako podmuklo i zamamljivo širi po svijetu što u raznim oblicima, ali uvjek – iste naravi – alkohol naime – mami svijet, mami žrtve, da je sa svojim pandžama šćapi, da je ne pusti, dok ne postanu sa svim njegovi, dok ne uginu, ostaviv iza sebe plač i lelek, zlo i bijedu, nesreću i žalost… I u Hrvatskoj je vegetarijanizam naročito medju seljačtvom donjekle proširen. Hrvati su vični hraniti se sa biljevnim proizvodima te im pridomeću mlieko, mliječne proizvode i jaja. Tek svecem, neki samo kad je godovina pa na Božić, Uskrs ili Tijelovo jedu meso. U otmjenim, boljim krugovima je meso preotelo mah, na za to bi kao liječnik mogao reći, da su u tim krugovima i bolesti veoma učestale, što se na neshodnoj mijeni tvari osnivaju. Kako je dužnost svakog čovjeka, da se čuva onoga, što bolesti pričinja, da se uklanja raznim uzrocima, samo da ostane što duže zdrav, da kao zdravo udo što trajniju pomoć pruži onima, kojima je to dužan učiniti, a naročito onoj dobroj majci, pod čijim se je suncem rodio, mora i treba čovjek da se hrani sa onakovom hranom, koja će ga na temelju iskustva i znanosti uščuvati od velikoga zla, od teških bolest, koja hrana ne će dati smrti, da možda prije reda pokuca na vrata. Za to pustimo meso na stranu, pa se hranimo sa sočivom, varivom, sa voćem i pijmo vodu i voćne sokove. Prilog 2. “Jedanaest zapovijedi za produljenje života” (iz knjige dr. Frana S. Gundruma Oriovčanina, O produljenju života, Zagreb 1907., str. 212-213) 1. Imaj dobar pojam o svijetu; vjeruj u pravednu upravu svijetom i onda će ti duša biti mirna, ne ćeš padati u nujnost, ne ćeš biti podvrgnut zavisti, ni mržnji, ni inijem strastima, koje uništavaju dušu i živce. 2. Izbjegavaj okužbi; živi na zdravu tlu, u zdravoj okolici. 3. Čeliči svoje tijelo već od male maloće; neprestano ga vježbaj i postati će otporno i lako će moći, da od sebe odbija bolorodne klice; a ako ti se tijelo razboli, lakše će bolesti preboljeti. 4. Boravi što više na svježem ili barem čistom uzduhu. 5. Ne spavaj dugo. 6. Ugibaj se teškoj uzbudjenosti i naglim promjenama tvojih životnih običaja. To se osobito preporuča starijim ljudima. 7. Budi umjeren i jednostavan u jelu. 8. Posve se kani užitka alkoholnoga pića. 9. Budi radin. 10. Njeguj se dobro u starim danima i povjeravaj se savjesnim liječnicima. 11. Ne puši, ne pij kave, ni čaja. 316 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Prilog 3. Gundrum kao leksikografska odrednica 1. Velimir Deželić, u: Znameniti i zaslužni Hrvati te pomena vrijedna lica u hrvatskoj povijesti od 925-1925., (Zagreb, Odbor za izdanje knjige “Zaslužni i znameniti Hrvati”, 925-1925., 1925.), str. 100;66 2. nepotpisana jedinica “Gundrum – Oriovčanin Fran”, u: Sveznadar 1953., (Zagreb, Seljačka sloga, 1954.), str. 254;67 3. nepotpisana jedinica “Gundrum Oriovčanin Fran”, u: Mate Ujević (gl. ur.), Bibliografija rasprava, članaka i književnih radova, knj. 1, I. Nauka o književnosti, I/2 Historija jugoslavenskih književnosti, (A-K) (Zagreb, Leksikografski zavod FNRJ, 1956.), str. 520;68 4. Dragan Sudić, u: Enciklopedija Jugoslavije, sv. 3 (Dip-Hiđ) (Zagreb, Leksikografski zavod FNRJ, 1958.), str. 635;69 5. Mirko Dražen Grmek, u: Medicinska enciklopedija, sv. 4 (Epik-Hipop) (Zagreb, Leksikografski zavod FNRJ, 1960.), str. 489;70 6. nepotpisana jedinica “Gundrum – Oriovčanin Fran”, u: Mate Ujević (gl. ur.), Bibliografija rasprava i članaka, knj. 8, IV. Historija, IV/1 (A-O) (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod, 1965.), str. 201;71 7. nepotpisana jedinica “Gundrum – Oriovčanin Fran”, u: Ivo Horvat (gl. ur.), Bibliografija rasprava i članaka, knj.11, IV. Historija, IV/2 Historija jugoslavenskih naroda, (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod, 1968.), str. 105;72 8. Mirko Dražen Grmek, u: Medicinska enciklopedija, sv. 3 (Glj-Kom) (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod, 1968.), str. 65;73 9. nepotpisana jedinica “Gundrum – Oriovčanin Fran”, u: Bibliografija rasprava, članaka i književnih radova, knj. 4, II Jugoslavenska književnost, I Nauka o književnosti I/5 Historija narodne književnosti (Zagreb, Leksikografski zavod FNRJ, 1969.), str. 114;74 66 Odrednica Gundrum Fran Srećko Oriovčanin sadrži životopis sa slikom dr. Gundruma u sokolskoj uniformi, te popis 10 njegovih originalnih i prevedenih radova. Pretisak knjige Znameniti i zaslužni Hrvati objavljen je 1990. u izdanju “A. Cesarca”. 67 U ovoj odrednici naglašavaju se Gundrumove zasluge za sport i borbu protiv alkoholizma i nikotinizma. 68 Bibliografija donosi dva Gundrumova rada. 69 Odrednica sadrži i popis šest Gundrumovih radova, te upućuje na Jelovšekov nekrolog iz Liječničkog vjesnika iz 1919. godine. 70 Enciklopedijska odrednica sadrži životopis i popis 23 Gundrumova rada na hrvatskom i njemačkom jeziku, te tri rada u kojima se spominje Gundrum. 71 Bibliografija donosi četiri Gundrumova rada. 72 Bibliografija donosi pet Gundrumovih radova. 73 Enciklopedijska odrednica sadrži životopis i popis 14 Gundrumovih radova na hrvatskom i njemačkom jeziku. 74 Sadrži jednu bibliografsku jedinicu. 317 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... 10. nepotpisana jedinica “Gundrum – Oriovčanin Fran”, u: Slavko Batušić (gl. ur.), Bibliografija rasprava i članaka, knj.12, V Likovne umjetnosti (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod, 1977.), str. 210;75 11. Dragoljub Galić, u: Živojin Boškov (ur.), Leksikon pisaca Jugoslavije, sv. 2 (Đ-J) (bez mj. izd., Matica srpska, 1979.), str. 330;76 12. nepotpisana jedinica “Gundrum Oriovčanin Fran”, u: Marija Kuntarić (gl. ur.), Bibliografija rasprava i članaka, knj.13, VI Muzika (A-R) (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod “Miroslav Krleža”, 1984.), str. 293-294;77 13. nepotpisana jedinica “ Gundrum Fran”, u: Marijan Flander (gl. ur.), Sportski leksikon (A-Ž) (Zagreb, Jugoslavenski leksikografski zavod “Miroslav Krleža”, 1984.), str. 146;78 14. bibliografija Gundrumovih djela, u: Petar Rogulja (ur.), Građa za hrvatsku retrospektivnu bibliografiju knjiga 1835-1940, knj. 5 (Fr-Haj), (Zagreb, Nacionalna i sveučilišna biblioteka, 1985.), str. 220-224;79 15. Dragan Sudić, u: Enciklopedija Jugoslavije, sv. 4 (E-Hrv) (Zagreb, Jugoslavenski Leksikografski zavod ”Miroslav Krleža“, 1986.), str. 629;80 16. bibliografija Gundrumovih radova, u: Milomir Petrović (gl. ur.), Srpska bibliografija, Knjige 1868-1944., knj. 4 (Fr-Ilić, J.) (Beograd, Narodna biblioteka Srbije, 1990.), str. 298;81 17. nepotpisana jedinica “Fran S. Gundrum”, u: Ivo Padovan (gl. ur.), Medicinski leksikon (Zagreb: Leksikografski zavod ”Miroslav Krleža“, 1992.), str. 306; 18. nepotpisana jedinica “Gundrum-Oriovčanin Fran”, u: Antun Vujić (gl. ur.), Hrvatski leksikon, sv. 1 (A-K) (Zagreb, Naklada leksikon d. o. o., 1996.), str. 422;82 19. popis Gundrumovih rukopisa, u: Šime Jurić (prir.), Katalog rukopisa Nacionalne i sveučilišne biblioteke u Zagrebu, knj. 6 (Zagreb, Nacionalna i sveučilišna knjižnica, 2000.), str. 1-6, 115;83 20. Vladimir Dugački i Franjo Frntić, u: Hrvatski biografski leksikon, sv. 5 (Gn-H) ( Zagreb, Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2002.), str. 308-309;84 75 Sadrži jednu bibliografsku jedinicu. 76 Uz kratku biografiju donosi popis 15 novina i časopisa na hrvatskom i njemačkom jeziku u kojima je Gundrum surađivao te njegove prijevode s bugarskog. 77 Sadrži osam bibliografskih jedinica. 78 Enciklopedijska odrednica sadrži kratki životopis i popis tri Gundrumova djela na hrvatskom. 79 Bibliografija sadrži popis 55 Gundrumovih radova na hrvatskom i njemačkom jeziku. 80 Sudić ovdje uz životopis navodi samo dva rada o Gundrumu. 81 Sadrži dvije bibliograske jedinice. 82 Uz životopis navode se tri Gundrumova važnija djela, te se naglašava njegov prevodilački rad. 83 Sadrži 16 grupa različitih Gundrumovih rukopisa, koji su pohranjeni u Zbirci rukopisa i starih knjiga. Među mnogim sačuvan je i rukopis Vegetarijanizam. 84 Leksikografska odrednica sadrži duži životopis sa slikom te popis: 25 hrvatskih i njemačkih novina i časopisa u kojima je Gundrum surađivao, 25 djela dr. Gundruma, 22 različita rada o Gundrumu. 318 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... 21. nepotpisana jedinica “Gundrum-Oriovčanin Fran”, u: August Kovačec (gl. ur.), Hrvatska enciklopedija, sv. 4 (Fr-Ht) (Zagreb, Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2002.), str. 405;85 22. nepotpisana jedinica “Gundrum Oriovčanin Fran”, u: Boris Senker (gl. ur.), Bibliografija rasprava i članaka, VII Kazalište u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini 1826–1945 knj. I (A-Ž), str. 299 i 799 i knj. II (Kazala), str. 216 (Zagreb, Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2004.);86 23. nepotpisana jedinica “Gundrum-Oriovčanin Fran”, u: Antun Vujić (gl. ur.), Enciklopedija opća i nacionalna u 20 knjiga, sv. 8 (Gr-Hr) (Zagreb, Pro leksis d. o. o., Večernji list d. d., 2005.), str. 73;87 24. jedinice “Balkan states” i “Chronology of cremation”, u: Douglas J. Davies – Lewis H. Mates (ur.), Encyclopedia of Cremation (Hants, Engleska – Burlington, USA, Ashgate, 2005.), str. 85, 461.88 85 Enciklopedijska odrednica sadrži kraći životopis sa slikom dr. Gundruma. 86 Bibliografija donosi jedan naslov Gundrumovog rada na temu kazališta, te podatke uz komediju Sujevjerje koju je Gundrum preveo sa bugarskog jezika. 87 Uz kraći životopis u odrednici se nalazi popis tri njegova važnija djela. 88 U navedenim natuknicama se ističe Gundrumovo zauzimanje za kremiranje. Više vidi na http:// books.google.hr/books?id=BdhDM6Qcl1IC&pg=PA85&dq=fran+gundrum&hl=hr&sa=X&ei=Lo gqVLSiOMPmyQPK64GABw&ved=0CB4Q6AEwAw#v=onepage&q=fran%20gundrum&f=false (pristupljeno 21. 9. 2014.) 319 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 297-320 Krešimir Belošević: Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački... Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački (1856–1919) Pokušaj biografije liječnika, zmaja, vegetarijanca Sažetak Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin rodio se 9. listopada 1856. godine u slavonskom selu Oriovac pokraj Slavonskog Broda. Školuje se u Oriovcu, Osijeku, Zagrebu i Požegi u kojoj polaže ispit zrelosti. Studij medicine pohađa u Beču, te poslije završetka studija radi kao liječnik u Slavonskom Brodu, raznim bugarskim gradovima te u Križevcima. Mnogo putuje širom Europe i Afrike i sa svojih putovanja donosi različita iskustva koja primjenjuje u praksi. Dubok trag ostavio je, osim svojim praktičnim djelovanjem kao liječnik, i na polju prevodilaštva, izdavaštva, istraživanja različitih tema o kojima piše svoje mnogobrojne radove. U mnogima od njih obrađuje i temu vegetarijanstva. Prema svjedočenju suvremenika vršio je jaku promidžbu za vegetarijanstvo i antialkoholizam, tako da ga Matoš opisuje kao vegetarijanca. Istaknuti je govornik i kulturno-prosvjetni radnik, kao član Družbe Braća hrvatskog zmaja tijekom svojih predavanja pokušava pomoći svojem bližnjemu savjetom i praktičnom pomoći. U ovom radu pokušao sam osvijetliti lik ovog svestranog liječnika koji je u svojoj ostavštini ostavio preko 500 objavljenih i neobjavljenih radova širokog spektra. Za ovaj rad najzanimljivija su Gundrumova djela Autobiografija, Drago dijete, Upliv mesa na vegetarijance, Vegetarijanizam, te knjiga O produženju života. Umro je u Križevcima 24. srpnja 1919. godine, a pokopan je 26. srpnja iste godine na zagrebačkom groblju Mirogoj. Zahvalni sumještani nazvali su njegovim imenom ulice u rodnom Oriovcu, te Križevcima u kojima je proveo veći dio svog liječničkog života. Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin, Zmaj Oriovački (Drache von Oriovac) (1856–1919) Ein Biographieversuch des Arztes, Drachens, Vegetariers Zusammenfassung Dr. Fran Srećko Gundrum Oriovčanin wurde am 9. Oktober 1856 im slawonischen Dorf Oriovac neben Slavonski Brod geboren. Er bildet sich in Oriovac, Osijek, Zagreb und Požega aus wo er auch sein Abitur macht. Das Medizinstudium besucht er in Wien, nach beendetem Studium arbeitet er als Arzt in Slavonski Brod, in verschiedenen bulgarischen Städten und in Križevci. Er reist viel durch Europa und Afrika und von seinen Reisen bringt er verschiedene Erfahrungen mit, die er in der Praxis anwendet. Eine tiefe Spur hinterließ er, außer durch seine praktische Tätigkeit als Arzt, auch auf dem Gebiete des Übersetzens, Verlagswesens, der Erforschung verschiedener Themen, über die er seine zahlreiche Werke verfasst. In vielen von ihnen behandelt er auch das Thema des Vegetarismus. Laut Aussagen seiner Zeitgenossen machte er starke Werbung für den Vegetarismus und den Antialkoholismus, so beschreibt ihn Matoš als Vegetariern. Er ist vorzüglicher Redner und Kultur- und Bildungskraft, als Mitglied des Vereines der Bruderschaft des Kroatischen Drachens versucht er während seiner Vorträge seinen Mitmenschen mit Rat und praktischer Hilfe zu helfen. In dieser Arbeit versuchte ich Licht auf die Figur dieses vielseitigen Arztes zu bringen, der in seinem Erbe über 500 veröffentlichte und unveröffentlichte Werke breiten Spektrums hinterließ. Am interessantesten für diese Arbeit sind Gundrums Werke Autobiographie, Liebes Kind, Einfluss des Fleisches auf Vegetarier, Vegetarismus sowie das Buch Über die Lebensverlängerung. Er starb in Križevci am 24. Juli 1919 beigesetzt wurde er am 26. Juli desselben Jahres auf dem zagreber Friedhof Mirogoj. Seine dankbaren Mitbürger benannten Straßen in seinem Geburtsort Orivac sowie in Križevci, wo er den größten Teil seines Arztlebens verbrachte, nach ihm. 320 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... Jelena Červenjak OŠ Dobriše Cesarića Osijek UDK 929.52(497.5 Osijek)”18/19” Pregledni rad Primljeno: 5.10.2014. Prihvaćeno: 7.10.2014. Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom arhivu u Osijeku U radu je autorica prikazala dio ostavštine obitelji Friml - Antunović i naglasila njihovo značenje i koju su svojim djelovanjem na prijelazu 19. i 20. stoljeća istaknuli braća Oskar, bibiliofil i bibliograf, i Valerijan, dirigent i skladatelj. Istraživanje za rad temeljeno je na objavljenoj literaturi i obiteljskom fondu te obitelji pohranjenom u Državnome arhivu u Osijeku. Ključne riječi: Oskar Friml - Antunović, bibliograf, bibliofil, Valerijan Friml - Antunović, dirigent, skladatelj, Osijek, prijelaz 19. u 20. stoljeće 321 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... Uvod Na prijelazu 19. u 20. stoljeće grad Osijek je zbog svog povoljnog gospodarskog, ekonomskog i kulturnog položaja bio privlačan mnogima te je upravo na prijelazu stoljeća bio na vrhuncu razvoja, zbog čega je i nosio obilježje drugoga najvećega i gospodarski najrazvijenijega grada Kraljevine Hrvatske i Slavonije.1 Na kulturni i gospodarski razvoj grada Osijeka utjecali su mnogobrojni čimbenici, a među važnijima su migracije stanovništva koje su ovom kraju dale karakteristike etničke raznolikosti i ekonomsko – socijalne profiliranosti pa Osijek postaje multinacionalni grad u kojem su narodi i vjeroispovijesti označili različitost životnih navika, jezikâ, tradicijâ i kulturne baštine. Hrvati su s Austrijancima, Mađarima, Nijemcima, Srbima, Židovima i drugim narodima zajednički gradili i stvarali skladan suživot pridonoseći gospodarskom i kulturnom uzdizanju. Prema popisima stanovništva 1900. i 1910. godine evidentan je porast broja njemačkoga stanovništva u Osijeku. Već 1880. najveći postotak žitelja izjasnio se o njemačkom jeziku kao materinjem pa je 1880. u Osijeku je više Osječana govorilo njemačkim jezikom nego hrvatskim (8970 : 7482).2 Ženidbenim vezama „pretakala“ se nacionalna raznolikost te jačala gospodarska, kulturna, vjerska i politička snaga Osijeka, a tako su se profilirale osobito njemačke obitelji u kulturnom, gospodarskom, vjerskom, političkom i inom životu grada Osijeka. Zahvaljujući njima u Osijeku je osnovano više ustanova njemačkoga karaktera, poput škola, novčarskih zavoda i tvrtki. Preko pedeset osječkih obitelji krajem 19. stoljeća došlo je do zemljišnih površina te su tim činom prednjačile u gospodarskom i kulturnom životu grada Osijeka, a shodno tome i ostvarile grad Osijek na tim poljima.3 * Na taj je način i austrijski oficir Antun Richard Friml doselio u Osijek. Rođen je 1846. u Podiebradu. Službovao je kao austrijski oficir u Slavoniji i Srijemu, a 1874. nastanio se u Osijeku te je, napustivši vojnu službu, nastavio s radom na svom posjedu u osječkoj okolici (pustara Ugljenište) baveći se vinogradarstvom i ekonomijom. Također, bio je i ravnatelj Zemaljske sredotočne štedionice u Osijeku. Iz braka s Rozalijom Friml rođ. Hillebrandt (rođena 1844. u Vođincima) rođeni su sinovi Oskar i Valerije. Antun Friml uživao je zavičajno pravo u gradu Osijeku na temelju odluke 1 Zlata ŽIVAKOVIĆ - KERŽE, Urbanizacija i promet grada Osijeka na prijelazu stoljeća (1868. - 1918.), Osijek, 1996., 14. 2 Mirko KORENČIĆ, Naselja i stanovništvo SRH, 1857-1971., Zagreb, 1979., 487.; Melita ŠVOB, Židovi u Hrvatskoj, I. knjiga, Zagreb, 2004., 57., 93., 97., 368.; Joso LAKATOŠ, Narodna statistika, Zagreb, 1913., 19.; Dragutin PAVLIČEVIĆ, Narodni pokret 1883., Zagreb, 1980., 140. 3 Stjepan SRŠAN, Gospodarske i kulturno – prosvjetne prilike u Osijeku na prijelazu 19. u 20. stoljeće, u: Secesija u Hrvatskoj, HAZU, Zagreb – Osijek, 1999., 269. – 271. 322 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... Gradskog poglavarstva u Osijeku od 6. svibnja 1875. godine, što znači da je imao status građanina grada Osijeka.4 Oskar Friml - Antunović, bibliofil i bibliograf Oskar Friml Antunović rođen je 22. siječnja 1871. u Petrovaradinu, a s roditeljima je u Osijek doselio kada je imao samo tri godine. Pučku školu i nižu gimnaziju završio je u Osijeku, a trgovačku akademiju 1889. u Grazu. Uživao je zavičajno pravo u gradu Osijeku na temelju odluke gradskog poglavarstva u Osijeku od 6.5.1875. U braku s Katinkom Friml (rođenom Forster 1878. u Keskendu) imao je dvoje djece, Margitu (rođenu 1898. u Osijeku) i Teodora Antuna (rođenog 28. siječnja 1901. u Osijeku). Bio je činovnik u Osijeku, a potom suvlasnik Osječke štedne zadruge i glavni predstojnik osiguravajućeg društva Hazai. U gradu na Dravi bio je poznat i cijenjen zbog aktivnog rada u kulturnim, karitativnim, vatrogasnim i drugim društvima koja je i materijalno pomagao. Poslije očeve smrti 1908. preuzeo je očev veleposjed te ga s vremenom znatno proširio. Za svoj je trud i rad dobio je razne nagrade i odlikovanja. 1908. godine dodijeljen mu je papinski red Pro ecclesia et pontifice, 1927. dobio je Zlatni krst Crvenog križa, a 1930. odlikovan je ordenom Sv. Save V. reda. Imao je mnogo interesa za numizmatiku i arheologiju, a posebice za osječke starine. Skupljao je stare novce, arheološke nalaze s terena Murse i okolice Osijeka, knjige, kazališne plakate, fotografije i slično. Kada je 1912. imenovan povjerenikom arheološkog odjela Narodnog muzeja za osječki kotar, redovito je obavještavao o nalazima na terenu. Najupornije se bavio skupljanjem knjiga i tiskovnog materijala iz osječkih tiskara, osječkih novina, fotografija osoba i događaja, biografskih podataka i osmrtnica poznatih Osječana. Zbirku Osječka bibliografija prodao je 1929. gradu Osijeku za muzej. Povremeno je pisao crtice u Slavonische Presse (1908., 1910.) i u Vjesniku Županije Virovitičke (1908., 1909.). S obzirom na ljubav prema starinama, skupljanju knjiga i tiskovnoga materijala dobio je prepoznatljiv naziv osječkoga bibliofila i bibliografa. Preminuo je u Osijeku 23. studenoga 1934. godine.5 Valerijan (Valere) Friml - Antunović, dirigent i skladatelj Valerijan Friml - Antunović rođen je u Osijeku 2. listopada 1888. Srednju školu polazi u Osijeku od 1900. do 1908., a završava 1909. u Zagrebu. Glazbenu naobrazbu stekao je na Konzervatoriju u Pragu 1910., u Beču na Glazbenoj akademiji (1911./1912.) i u kapelničkoj školi. Usavršavao se u Berlinu i Parizu. Bio je zborovođa Hrvatskog akademskog društva „Hrvat“ u Pragu te operni i operetni dirigent u inozemstvu. U Osijek se vratio 1918. i počeo s podučavanjem klavira, pjevanja i teorije 4 Zavičajnici grada Osijeka 1901.-1946., priredili S. Sršan / Vilim Matić, Osijek, 2003., 230.; Hrvatski biografski leksikon, 1., Zagreb, 1983., 203. 5 Z. ŽIVAKOVIĆ-KERŽE, Osječka sjećanja, 1. dio, Osijek, 2009., 14; Zavičajnici..., n. dj., 230.; Hrvatski biografski leksikon, 1., Zagreb, 1983., 203.; . 323 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... glazbe te je često priređivao klavirske koncerte i dirigirao izvedbama opereta diljem Slavonije. Nakon povratka u rodni grad oženio je Milku Aschbrenner (rođena 23. kolovoza 1891. u Pragu) te je u braku rođen sin Dragan (20. lipnja 1921.).6 Valerijan je uživao zavičajno pravo u gradu Osijeku na temelju zavičajnosti svoga oca Antuna. Bio je član glazbene sekcije Kluba hrvatskih književnika. Djelovao je i kao zborovođa nekih osječkih pjevačkih društava. Vrlo je rano počeo skladati, a skladateljski mu je rad raznolik. Skladao je mnoge zabavne melodije za koje je uglavnom sam pisao tekstove. Tiskao ih je u Osijeku u vlastitoj nakladi, a neke i u Beču. Najznačajnija Antunovićeva glazbena djela su: Ninon, Proljetni san, Rumba, Ta bajna noć, Tap-trot, Twist, Vodi me u raj, balet Pierot kao slikar, opereta Zakulisne tajne, glazbena priča Začarana princeza, za koju je pisao i libreto, Zrinsko - frankopanska pjesma slobode, Na grobu biskupa Strossmayera. Njegovo je djelovanje ostavilo dubok trag u razvoju glazbenog života Osijeka u razdoblju između dva svjetska rata. Umro je 6. ožujka 1937. u Osijeku.7 * Godine 1911. braća Oskar i Valerijan Friml svoje su prezime promijenili u Antunović, prema očevu imenu, ali su se poslije obojica često potpisivali dvostrukim prezimenom. Stoga je i obiteljski fond ove obitelji pohranjen u Državnom arhivu u Osijeku pod tim dvostrukim prezimenom, Friml - Antunović. Obiteljski fond obitelji Friml - Antunović Obiteljski fond Friml - Antunović nalazi se u Državnom arhivu u Osijeku i sastoji se od jedne kutije u kojoj se nalaze razni spisi kao tragovi o ovoj obitelji. Fond je pohranjen kao izvornik8, a odnosi se na vremenski raspon od 1927. do 1928. godine. Građa je arhivistički potpuno sređena i manje oštećena. Dokumenti / spisi pisani su latinicom na hrvatskom i njemačkom jeziku. U Vodiču arhivskog fonda naznačeno je da su ostaci ostavštine Oskara Friml-Antunovića preuzeti nakon smrti Dušana Friml-Antunovića 5. rujna 1974. u njihovoj kući u Josipovcu (u Bizovačkoj ulici 32). Kako je navedeno u inventaru toga fonda arhivistica Zita Jukić je utvrdila da je sva ostavština ili razgrabljena ili spaljena; ponuđen namještaj nije odgovarao, a od knjiga je izdvojeno 120 komada koji su pripadali obitelji Friml-Antunović i dopremljeni su u Muzej Slavonije. Među tim materijalom pronađena je karta “Projekt kanalizacije Vuke te plovnog puta Drava-Dunav-Sava” te Oskarova biografija Moj životopis 1871.- 6 Marija MALBAŠA, „Glazbeni život u Osijeku“, Osječki zbornik IX – X, Osijek 1965.,176, 177; Zavičajnici..., n. dj., 230. 7 Marija MALBAŠA, „Glazbeni život u Osijeku“, u: Osječki zbornik, IX-X, Osijek, 1965., 176., 177.; Hrvatski biografski leksikon, 1, A – Bi, Zagreb, 1983., 325. 8 Istaknula je arhivistica Državnog arhiva u Osijeku Zita Jukić. 324 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... 1932. koja je vrlo vrijedna jer sadrži mnoštvo podataka o Osijeku, osječkim društvima, ličnostima, Prvom svjetskom ratu, njegovim zbirkama i drugome. U kutiji sačuvana građa spisa može se grupirati u četiri kategorije: bilježnica s bilješkama poslovanja, dopisi (dokumenti i potvrdnice o poslovanju, primitku iznosa, uplati i slično) - na ime Oskara Frimla Antunovića, dokumenti o stambenim zgradama, bilježnica općina Josipovac. * Bilježnica s bilješkama poslovanja obuhvaća razne zapise Oskara Frimla o svakodnevnim poslovnim promjenama, zadaćama i statistikama. Ondje su zapisani iznosi koje je kupcima naplatio za određene poslove, porez, poslovanja na pustari Ugljenište, prihodi i rashodi. Nadalje, u ovoj se bilježnici nalaze podaci vezani uz kuću u kojoj su živjeli i uređivali ju, zatim o posudbi 3.000 dinara od brata (na dokumentu su vidljiva oba potpisa braće Friml - Antunović). Ovdje se nalazi i popis plaćenih najamnina obitelji Friml - Antunović za godinu 1920. - kuća Gajev trg 3, kuća Gajev trg 9, kuća Jägerova 8 (s obzirom na nacrt izgradnje kuće iz 1898. i zapise o najmovima, pretpostavljam da su tu kuću kratko koristili i potom iznajmljivali), zapisi o kući br. 8 u Josipovcu iz 1923. Osim ovoga, evidentni su i troškovi vezani uz održavanje kuće 1922. - 1923. (dimnjak, popravci, novi (engleski) zahod), obračuni, popis vrednota i popravaka Oskarovoga trezora te zapis o popravku kuće u Jägerovoj 8 iz 1925. (fasada (posao i materijali), štednjak (posao, željezo), dvorište). Ovi podaci ukazuju na aktivan život obitelji Friml - Antunović (poglavito Oskara Frimla sa suprugom) u gradu Osijeku na početku 20. stoljeća. Pored djelatnosti koje su obavljali posjedovali su nekoliko kuća u središtu Gornjega grada pa su iznajmljivanjem istih dobivali prihode. Iz toga se može zaključiti da su privređivali dovoljno novca koji im je omogućio pratiti životne standarde imućnijih osječkih obitelji onoga doba. O tome svjedoče i ostali dokumenti iz fonda, koji svjedoče i o suradnji s istaknutim imenima grada na Dravi na prijelazu 19. i 20. stoljeća. Mnogobrojni su dopisi (dokumenti i potvrdnice) o poslovanju, primitku iznosa i uplatama na ime Oskara Frimla - Antunovića. Oni ukazuju na njegov aktivan društveni, gospodarski, kulturni i ini život u Osijeku te pripadnost osječkom građanstvu. Najčešće su to računi uređivanja kuće u Strossmayerovoj ulici 124 za koju su angažirali poznata gradska poduzeća. To su: Dlouhy i Fulla, građevinsko poduzeće (Pejačevićeva 9) (radovi na kući u Strossmayerovoj 124, računi, potvrde o primljenoj uplati), Gradska električna centrala (potvrda primitka iznosa za radove na kući u Strossmayerovoj, dozvola za izvođenje električne instalacije, račun), Energos, dioničarsko društvo za elektrotehničku industriju (račun kućnog priključka), Aleksander Gjurić, elektroinstalater (Strosmajerova 24) (ponuda izvršenja električnih instalacija u kući, potvrda o plaćanju, računi, ponuda/račun za lampu u hodniku (“da se gasi i pali na dvije mjesta”)), Prva osječka soboslikarska i ličilarska zadruga (Šamačka 5) (potvrda primitka 325 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... iznosa za radove, račun materijala i izvedbe radova), Dobrovoljno vatrogasno društvo Osijek, Gornji grad – očitovanje Oskara Frimla o pristanku na provedbu vodovoda i pokriću troškova te uplati u iznosu od 500 dinara (9. 8. 1927.), potpisani ugovor u preuzimanju troška izvedbe radova uvođenja vodovoda u kuću (Strossmajerovu 124.) te pridržavanja svih uvjeta, primjerice, nikome izvan kuće ne smije dopustiti uporabu vodovoda bez pismene dozvole DVD-a, Gradsko poglavarstvo (odluka o odbijanju molbe za izvedbenu dogradnju u vrtu kuće u Strossmayerovoj ulici jer ne postoje za to potrebni uvjeti, odluka o trošku očevida poglavarstvenog povjerenstva radi građevne dozvole za dogradnju, naplata fijakerske pristojbe za obavljeni očevid novogradnje radi oprosta gradskog nameta (Aleksandar Vidović, gradski poglavarstveni savjetnik, izašao na očevid), dozvola za izvođenje vodovodnog priključka na vodovod vatrogasnog društva (Oskar Antunović iz Strossmayerove 124. i 126. te ostali interesanti iz Gornjeg grada), uredovna namira u ime psetarine (za 1 vučjaka), građevna dozvola za pregradnju u kući Strossmayeroa 124.; gradnju će izvesti građevno poduzetništvo Dlouhy i Fulla), Josip Nagy, umjetno - građevna bravarska radiona i instalacija vodovoda (Desatičina ulica 27) (račun za materijal potreban za provedbu vodovoda (cijevi, izljevna školjka, izljevna pipa, šifon, ventil...)), Karlo Axmann i drug, trgovina građevnih i rezanih drva, pilana, radiona za mehaničko obađivanje drva (Dravsko pristanište gornji grad broj 7) (računi, potvrde o primitku iznosa, dostavnica), Josip Glavač, trgovina željezom i željeznom robom (Pejačevićeva 2) (računi, uplatni list za račun), Makso Neurath i drug , poduzeće za zdravstveno - tehničke, sanitarne uređaje, naprave za pripremu tople vode i centralno grijanje te bušenje dubokih bunara (Pejačevićeva 16) (račun), Herman Wirrer, tvornica cementne robe i umjetnog kamena (Vukovarska cesta 136/7) (račun), Narodna trgovina Mioković i Čavić, trgovina manufakturne, pletene i kratke robe (Trg Kralja Petra 11) (račun), Okružni ured za osiguranje radnika u Osijeku (obavijest o zakonskoj obvezi plaćanja prinosa za namještenike zaposlenih kod građevnih poslova), Julio Schubert, mladi, limar za gradnju i galanteriju, vlastita izradba svih vrsti kaca i ledenjaka, izvađač munjovoda (Strosmajerova 27) (račun), Ljudevit Szinizc, trgovina gvožđa na veliko (račun), Simon Steinitz, tapetar i dekorateur (Kolodvorska ulica broj 15.) (račun), Croatia, osiguravajuća zadruga u Zagrebu, podružnica u Osijeku (potvrda o primitku iznosa), Porezna uprava u Osijeku (potvrda prijema porezne prijave (dvojezična, srpsko-hrvatska), Martin Pentz, strojo-građevna bravarija (Prilaz 23) (račun), Franjo Stein, Građevni i uresni limar (Bau und Galanterie Spengler) (Gundulićeva ulica 70.) (račun), Emil Plazzeriano, kružna peć, vlastiti patent; prodaja svake vrsti opeka, crijepa i kreča u najboljoj kakvoći (račun za gospodina Dušana Frimla Antunovića), Adolf Schneider, trgovina kreča, cementa i građevinskog materijala (Županijska 17) (račun), Pfeffer i braća Šupper, mehanička radiona i skladište svih električnih potrepština, trgovina šivaćih strojeva i kotača (Strossmajerova ul.4.) (račun (kupljena oprema za kuću)). Pored ovih dopisa, tu su i neki koji nisu izravno vezani s preuređenjem kuće, već sa svakodnevnim životom obitelji Friml - Antunović. To su: Pecarska zadruga Gambik (pismo za uplatu članarine), Julka Kramer, protokolarna 326 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... agentura (Kapucinska ul.12.) (potvrda o uplati i primitku iznosa za brzojave), Našička tvornica tanina i paropila dioničarsko društvo (račun o otpremljenoj robi u dostavno skladište Osijek), pismo R. Frauengersa, profesora akademije u Zagrebu (budući da je Oskar planirao odlazak u Zagreb, Frauengers ga poziva u posjet u svoj dom). Pored ovih dokumenata sačuvani su i spisi o stambenim zgradama u vlasništvu obitelji Friml - Antunović. Iz prvoga je očito da su Danko i Sofija Batory kupili stan u Jägerovoj ulici br. 8 od Oskara i Katarine (Tinke) Friml - Antunović. Tu je odluka i rješenje Prvostepenog suda za stanove 3. lipnja 1927. da ovaj stan postaje u vlasništvu Batoryja nakon što Oskar i Tinka isele. Saznaje se i točan iznos kupoprodaje u iznosu od 265.000 dinara, što je potvrđeno odlukom na temelju kupoprodajnog ugovora od 10. svibnja 1927. potvrdom o plaćenoj prijenosnoj pristojbi te je dozvoljeno knjiženje prava vlasništva na korist Danka i Sofije Batory. Kupovina je obavljena u Osijeku 30. srpnja 1927. Iz drugoga dokumenta saznajemo odluku o plaćanju pristojbe za odmjerenje kupoprodajne pristojbe kuće u Strossmayerovoj ulici br. 124 te kupoprodajni ugovor kuće u Strossmayerovoj ulici 124. Naime, Oskar i Tinka kupili su kuću od Antuna i Marije Kapun i platili je 107.500 dinara. Uz te se dokumente nalaze i platežni nalog za pristojbeni namet te dopisi od Marije Kapun koja ga obavještava da je primila iznos (obrok kupovine). Posljednji materijalni trag u fondu obitelji Friml - Antunović jest bilježnica općine Josipovac, a u njoj se nalazi popis posjeda, vlastovnica i tereta koje je Oskar ažurno vodio.9 Umjesto zaključka Spisi iz kutije ukazuju na aktivan život obitelji Friml - Antunović u gradu Osijeku te svjedoče o društvenom, gospodarskom, karitativnom, kulturnom i inom životu u gradu Osijeku na početku 20. stoljeća te suradnji s istaknutim imenima grada na Dravi na prijelazu stoljeća. Pratili su životne standarde građanstva i imućnijih osječkih obitelji onoga doba i svojim djelovanjem doprinijeli napretku grada, osobito u kulturi. Braća Oskar, bibliograf i bibliofil, i Valerijan, dirigent i skladatelj, Friml - Antunović ostavili su važan trag u povijesti grada Osijeka. 9 HR-Državni arhiv u Osijeku (DAOS), Obiteljski fond obitelji Friml - Antunović, fond 1294, 1927./1928. 327 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom arhivu u Osijeku Sažetak Antun Richard Friml kao austrijski oficir u Slavoniji i Srijemu doselio je u Osijek 1874. Njegovi sinovi, Oskar i Valerijan, svojim su djelovanjem ostavili važan trag u povijesti grada Osijeka. Oskar Friml Antunović u gradu na Dravi bio je poznat i cijenjen zbog aktivnog rada u kulturnim, karitativnim, vatrogasnim i drugim društvima koja je i materijalno pomagao. Najupornije se bavio skupljanjem knjiga i tiskovnog materijala iz osječkih tiskara, osječkih novina, fotografija osoba i događaja, biografskih podataka i osmrtnica osječkih ličnosti. Zbirku Osječka bibliografija prodao je 1929. gradu Osijeku za muzej. Povremeno je pisao crtice u Slavonische Presse i u Vjesniku Županije Virovitičke. Valerijan Friml - Antunović bio je glazbeno obrazovan pa se bavio podučavanjem klavira, pjevanja i teorije glazbe te je često priređivao klavirske koncerte i dirigirao izvedbama opereta diljem Slavonije. Osim toga, skladao je mnoge zabavne melodije za koje je uglavnom sam pisao tekstove. Njegovo je djelovanje ostavilo dubok trag u razvoju glazbenog života Osijeka u razdoblju između dva svjetska rata. Arhivska građa obiteljskoga fonda Friml - Antunović u Državnom arhivu u Osijeku sačuvana je u jednoj kutiji te ukazuje na aktivan život ove obitelji u gradu Osijeku i svjedoči o njihovom društvenom, gospodarskom, karitativnom, kulturnom i inom životu u gradu Osijeku na početku 20. stoljeća te suradnji s istaknutim imenima grada na Dravi na prijelazu stoljeća. Također, uočava se da su pratili životne standarde građanstva i imućnijih osječkih obitelji onoga doba te da su svojim djelovanjem doprinijeli napretku grada, osobito u kulturi. 328 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 321-330 Jelena Červenjak: Obiteljski fond Friml-Antunović pohranjen u Državnom... Familienerbe Friml-Antunović hinterlegt im Staatsarchiv von Osijek Zusammenfassung Antun Richard Friml kam als österreichischer Offizier in Slawonien und Syrmium 1874 nach Osijek. Seine Söhne, Oskar und Valerian, hinterließen mit ihrem Werk eine wichtige Spur in der Geschichte der Stadt Osijek. Oskar Friml Antunović war in der Stadt an der Drau wegen seiner aktiven Tätigkeit in Kultur- Karitativ-, Feuerwehr- und anderen Gesellschaften, die er auch materiell unterstützte, bekannt und geschätzt. Am beharrlichsten sammelte er Bücher und Drucksachen aus den osijeker Druckereien, osijeker Zeitungen, Fotografien von Personen und Ereignissen, biografische Daten und Todesanzeigen osijeker Persönlichkeiten. Die Sammlung Osječka bibliografija/Osijeker Bibliografie verkaufte er 1929 der Stadt Osijek für das Museum. Zeitweise schrieb er kurze Texte für die Slavonische Presse und Vjesnik Županije Virovitičke. Valerijan Friml - Antunović war musikalisch gebildet und unterrichtete Klavier, Singen und Musiktheorie, er veranstaltete oft Klavierkonzerte und dirigierte Operettenvorführungen in ganz Slawonien. Außerdem komponierte er viele unterhaltsame Melodien, für die er meistens die Texte selbst schrieb. Sein Wirken hinterließ eine tiefe Spur in der Entwicklung des Musiklebens von Osijek in der Zeit zwischen den zwei Weltkriegen. Der Archivstoff des Familienerbens Friml - Antunović im Staatsarchiv von Osijek wurde in einer Schachtel aufbewahrt und weist auf ein aktives Leben dieser Familie in der Stadt Osijek hin, zeugt von ihrem gesellschaftlichen, wirtschaftlichen, karitativen und sonstigem Leben in der Stadt Osijek am Anfang des 20. Jahrhundertes, sowie von der Zusammenarbeit mit hervorragenden Namen der Stadt an der Drau zur Jahrhundertwende. Man merkt auch, dass sie der Lebensweise des Bürgertums und der reicheren osijeker Familien jener Zeit folgten und mit ihrem Wirken dem Fortschritt der Stadt, besonders der Kultur, beitrugen. 329 330 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Ljerka Perči Varaždin UDK 94(497.5 Valpovo)”18” Pregledni rad Primljeno: 21.7.2014. Prihvaćeno: 25.7.2014. Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Autorica je u radu, na temelju arhivskog gradiva pohranjenog u Državnom arhivu u Osijeku u arhivskom fondu Valpovačkog vlastelinstva, opisala ugovor iz 1813. godine između pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva. U uvodnom dijelu rada osvrnula se na ugovore sklapane za vlastelinstvo i barunsku obitelj Hilleprand von Prandau tijekom 18. stoljeća. Ključne riječi: Valpovačko vlastelinstvo, ugovor, 1813. godina, pučki svirači 331 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine O prvim ugovorima za vlastelinstvo i barunsku obitelj Hilleprand von Prandau U Državnom arhivu u Osijeku među brojnom arhivskom građom iz prošlih stoljeća nalazi se fond Valpovačkog vlastelinstva1 s iznimno vrijednim povijesnim izvorima za život u Valpovu i njegovoj okolici. U prvom poznatom inventaru dvorca koji je sastavljen u Valpovu 31. svibnja 1723. godine, u drugoj godini uprave prvog vlasnika P. A. Hillepranda od Prandaua (1676.-1767.), na prvom mjestu zapisano je pet uveza pravnih knjiga i prijepisi nekoliko pravilnika2 o upravljanju dobrima. U drugom inventaru iz sredine kolovoza 1736. godine, koji je napisan na 20 stranica3 u drugoj sobi4 dvorca popisane su pravne knjige smještene u ormar s rukopisima. Od 1790. godine, vremena osobnog preuzimanja uprave vlastelinstva baruna Josipa Hillepranda od Prandaua (1749.-1816.), sina prvog vlasnika, mnoštvo pohranjenih ugovora, računa, izvještaja, pisama, prijepisa isprava, sudskih presuda i dopisa svjedoči o povezanosti uprave vlastelinstva Valpovo s obližnjim vlastelinskim dobrima s obje obale Drave, vojnom upravom u Tvrđi, veletrgovcima za žitarice i nakupcima za razne proizvode valpovačkog vlastelinstva. Vrlo često pisani su ugovori i dozvole za sječu građevnog drveta i izradu bačvarskih dužica. Vidljivo je da je prodaja proizvoda bila regulirana ugovorima. Na isti način za potrebe vlastelinstva sastavljani su ugovori s ostalim osobama. Godinama su pojedine vrste zanatlija, kao što su dimnjačar, urar, staklar, lončar, tesar, graditelj, često zvan palier, obavljali usluge za vlastelinstvo i barunsku obitelj Hilleprand od Prandaua. Za izvršenje zahtjevnijih radova gradnje i složenih poslova obnova objekata pisali su se posebni i temeljiti ugovori. U njima su uz uvjete i načine izvođenja bile zapisane cijene svih vrsta poslova. Za obavljene radove podnosili su se godišnji obračuni. Isti su pohranjeni među troškovima vlastelinstva i sadrže iznimno važne podatke za svakodnevni život u Valpovu i okolici. Godinama su na isti način grupe vlastelinskih podanika sklapale ugovore o korištenju vodenica na Dravi i Karašici, o vršenju žita, pravljenju i pečenju cigala, cijepanju drveta u daščice5 i slične sezonske poslove. U ugovoru su bile opisane potrebne radnje i zabilježena je njihova cijena. U ime vlastelinstva službenik je dogovorio, zapisao 1 HR-DAOS 476, Valpovačko vlastelinstvo, fond ima 275 dužnih metara građe u obliku arhivskih kutija i knjiga. Pohranjeni su dokumenti i isprave iz razdoblja između 1722. godine, kada je prvi vlasnik P. A. Hilleprand od Prandaua u travnju te godine uveden u posjed i 1945. godine, kada je sadržaj arhiva iz Valpova zajedno s Knjižnicom vlastelinstva prevezena u Osijek. 2 Ljerka PERČI, „Valpovačko vlastelinstvo na početku uprave baruna P. A. Hillepranda, Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, Osijek, 2008., 75-96. 3 Ista, „Inventar valpovačkog dvorca iz kolovoza 1736. godine, Osječki zbornik, Osijek, 2009., 203-215. 4 Isto, 208. 5 Bile su to daščice kojima su se pokrivali krovovi. Služile su kao zamjena za crjepove. U ugovorima o izradi piše „czipaju shindru“. 332 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine i potpisao pravni dokument. Isto su učinili i izvršitelji. Stoga što su vrlo često nepismeni primanje na znanje odredbi ugovora potvrđivali pisanjem križića uz vlastito ime. Iz prvih postupaka u proljeće 1722. godine vidljivo je da je dolaskom školovanog pravnika i novčarskog službenika P. A. Hillepranda6 za vlasnika vlastelinstva Valpovo, pisanje ugovora i poštivanje postojećeg ugarskog prava postalo za njega obveza, ali i sve njegove podanike. Od primanja nasljedstva u posjed, njegov sin Josip, također školovani pravnik, imao je među svojim službenicima uprave vlastelinstva zaposlenog odvjetnika. On je bio i najbolje plaćeni službenik. Od 1790. godine, zbog složenih Prva stranica ugovora iz 1813. godine. okolnosti i prilika na vlastelinstvu, vođeni su sudski procesi u kojima su, braneći interese i prava baruna Josipa, sudjelovali odvjetnici iz Beča i Zagreba.7 Ugovor iz 1813. između pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva Sačuvan ugovor koji propisuje odnose između pučkih svirača i vlastelinstva Valpovo sastavljen 7. prosinca 1813. godine8 potvrđuje ustaljenu praksu reguliranja odnosa dviju strana od kojih je jedna vlastelinstvo. Vrlo vjerojatno iz određenog razloga bilo je potrebno točno utvrdi kada i kako će se u Valpovu odvijati glazbene izvedbe, zabilježiti broj izvođača, cijena nastupa svakog svirača te dodatne obveze vlastelinstva prema nim. Prema odredbi u ugovoru isplata za sviranje određena je po završetku pokladnog razdoblja u veljači sljedeće godine. 6 U pismima, različitim izvještajima, prijedlozima za upravljanje vlastelinstvom on se potpisivao samo prezimenom. 7 O tome svjedoče brojna pisma između baruna Josipa i njegovih odvjetnika. (HR-Državni arhiv u Osijeku – dalje DAOS, fond 476, kut. 246 do kut. 253. Treba napomenuti da je u tih 8 arhivskih kutija, 0,8 metara arhivske građe, sačuvano vrlo vrijedno gradivo koje nije posebno proučavano.) 8 HR-DAOS, fond 476, kut. 693, spis 760. Papir vis. 23,5, šir. 18.8 cm, četiri stranice. Pisan je u četiri navrata na njemačkom u Osijeku 7.12.1813. i 18.12.1813., potom na latinskom u Valpovu 23.2.1814., i 24.2.1814. godine. 333 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Ugovor s pučkim sviračima iz Réthfale Antonom i Christianom Jankovitsem9 napisao je upravitelj Valpovačkog vlastelinstva Martin Turkovits u Osijeku10. Ugovor je sročen u tri točke: 1. točka pisana je u 11 redaka i vidljivo je da je u 6. retku prvobitno ostavljena praznina i u nju je F. Kazthaler11 upisao „ponedjeljak“, a u 9. retku „sedam“, u nastavku florena (fl.). Određuje se da će dva Jankovitsa svirati sa svojim sastavom drugova narednih Poklada 1814. godine. Pojedinačno svaki će po nastupu primiti 7 fl. Osmorica „Thonkünstlern“ će putovati u Valpovo naredne ponedjeljke, a za kraj Poklada svirati tri dana na vlastelinskom balu. Za svaki dolazak, osim plaće za sviranje, imaju besplatan prijevoz, hranu i spavanje. 2. točka ima 9 redaka. U 5. retku je na praznom mjestu F. Kazthaler brojkom upisao „7“ u nastavku piše fl. Ponavlja se da se za svako sviranje isplaćuje 7 fl. uz besplatan prijevoz, hranu i spavanje. Ako svirači ispune svoje obveze cijeli iznos će biti isplaćen iz vlastelinske blagajne poslije Poklada. 3. točka je u 2 redka; napisano je da je ugovor sastavljen 7. prosinca 1813. godine. Za Valpovačko vlastelinstvo ugovor je potpisao upravitelj dvora Martin Turkovits. Na drugoj stranici ugovora sa skupinom pučkih pjevača u nastavku je ispod Turkovitsevog teksta naznačeno u Osijeku 18. prosinca 1813. godine u 8 redaka drugom rukom proširen sadržaj. Tog dana zapisane su dodatne odredbe. One su upućivale na prošireno utvrđivanje načina glazbenih izvedbi. Očito je da je dogovorena cijena za pojedinačni nastup svirača, svakome 7 fl., bila predmet pregovora. Slovima i brojem taj je iznos zapisan u unaprijed ostavljene praznine sročenog ugovora. Iz neutvrđenog razloga trebalo je pojasniti kako će se odvijati sviranje za posljednja tri dana Poklada. Pučki svirači potvrđuju da će Pokladne nedjelje svirati četvorica, a Pokladnog ponedjeljka osmorica izvođača. Što se tiče Pokladnog utorka dopisano je, ako se gospoda barun Prandau i grof Pejačević dogovore, tada bi sva osmorica svirala i u Walbachu (Valpovu). Drugom rukom zapisan je i datum nastanka dodatka. Bilo je to 11 dana nakon sastavljanju osnovnog teksta ugovora. 9 Imena se preuzimaju svaki puta na način kako su pisana na određenom mjestu u ugovoru. 10 Nije potpuno jasno je li je u toj prvoj prigodi upravitelj Turkovich bio u Réthfali, Osijeku susjednoj općini, ili je u Tvrđi bio s Franzom Kazthalerom pa je stoga napisao Osijek. Sigurno je jedno da je upravitelj zbog posla otputovao iz Valpova i uz pregovaranje o nastupu svirača na Pokladama vjerojatno obavljao i druge dužnosti. 11 Frantz Katztahler bio je sin istoimenog trgovca iz Tvrđe koji je osim nadgledanja vlastelinskog drveta na odlagalištu blizu zapadnih zidina bio u dobrim odnosima s barunom Josipom i ostalim članovima obitelji Prandau. Od dolaska u Osijek u toj trgovini bogato opremljenom raznim robama, namirnicama i mirodijama godinama su se nabavljali snopovi žica za violinu koju je svirao barun Josip. 334 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Kazalište na majuru, prva polovica 20. stoljeća Na 3. stranici Ugovora voditelj sastava Anton Benck iza svog imena popisao je imena četiri svirača Jankovicha, Christiana, Antona, Ive i Luke jednog ispod drugog, dopisao Johanna Brevanecka, Johanna Svellera i Antona Kindla. Uz imena tih 7 izvođača je križić. Ispod je izjava „u mojoj prisutnosti“ Franz Kazthaler. Tom rečenicom on je potvrdio da su i nepismeni pučki svirači upoznati s odredbama ugovora te da ih prihvaćaju. U Valpovu je 23. veljače 1814. godine upravitelj dvora Martin Turkovits ispod Katzthalerovog potpisa u 10 redaka teksta napisanog na latinskom jeziku potvrdio da su osječki svirači Anton Benk, Christiano Jankovits i 6 drugova, zajedno 8-rica, svirali i tri posljednja dana na balu, svaki za 7 fl. i da im se iz vlastelinske blagajne treba isplatiti 504 fl. Sljedećeg dana 24. veljače, na gornjoj polovici 4. stranice, za vlastelinsku kancelariju J. Gabronchy je zapisao da je prema nalogu upravitelja dvora naložio da računovođa J. Rennenberger isplati 504 fl. sviračima koji su u dvoru svirali na svečanom balu. U donjoj polovici poleđine ugovora voditelj Anton Benck je izjavio da je u ime svojih drugova u gotovini primio 504 fl. Istim rukopisom popisana su imena poznate 335 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine sedmorice, izostavljen je Luka Jankovich. Nije poznato zašto je to učinjeno. Moguće je da se to dogodilo jer je ostalo malo mjesta na dnu stranice, stoga je voditelj zapisao samo tri izvođača istog prezimena. Kontrolom isplaćene sume vidljivo je da su 6 puta svirali ponedjeljkom i da su 8-rica svirala sva tri dana Poklada dobila 504 fl. U Ugovoru o sviranju u 1. točki spominju se Anton i pučki Christian Jankovits12 svirači iz Réthfale s drugovima. U prisutnosti F. Kazthalera nakon dopisivanja pojedinosti o broju svirača u posljednja tri dana Prizor plesa s orkestrom na lijevoj strani, Poklada prvi se potpisao dirigent početak 19. stoljeća sastava Anton Benck a drugi je Christian Jankovitch. Poslije Poklada 23. veljače M. Turkovits piše da su Antonio Benk i Christiano Jankovits te 6-rica njihovih drugova svirala ponedjeljkom 6 puta. Ista osmorica, svaki za 7 fl., svirala su na kraju i 3 dana na vlastelinskom balu. Za izvršenu obvezu računovođa vlastelinstva treba isplatiti ukupno 504 fl. Službenik vlastelinskog ureda J. Gabronchy 24. veljače piše, također na latinskom jeziku, da je izdao nalog računovođi J. Rennenbergeru da za sviranje na Pokladama isplati 504 fl. Na donjem dijelu 4. stranice ugovora dirigent sastava vlastoručno potvrđuje da je u ime svih drugova u gotovini primio 504 fl. Isto tako on poimence ispisuje imena ostalih svirača. Kao što je već istaknuto nije jasno je li zaboravio Luku Jankovitcha ili ga je izostavio zbog malo preostalog prostora na donjem dijelu papira. U tekstu ugovora M. Turkovits imenuje „Mußikanten“ Antona i Christiana Jankovitsa pučkim sviračima koji će svirati za Poklade 1814. godine. U sljedećoj rečenici on piše da će 8 „Thonkunßtlern“ putovati za Valpovo i svrati tri dana za Poklade. Ovo je izraz koji se više koristio za izvođače glazbe u 18. stoljeću. Moguće je da je taj izraz upotrijebio da bi bolje označio njihovu glazbenu spremu, da nisu bili samo prigodni putujući svirači, već da su posjedovali, barem neki od njih, a možda i svi, osnovno glazbeno obrazovanje. 12 Zanimljivo je da je Turković prezime napisao s „ts“, a na trećoj stranici kada je prezimena pisao Anton Benck onda je prezimena napisao četiri puta s“ch“. 336 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Četiri svirača nose isto prezime. Kada ih piše M. Turkovits dva puta je Anton na prvom mjestu, kada to piše A. Benck onda je prvi iza njega oba puta Christian. Očito da su obojica sigurno utjecajniji od ostale dvojice Jankovitsa. U kakvom su bili srodstvu vrlo je teško reći, jer postoji više mogućnosti rodbinske i generacijske povezanosti. Dovoljno je da znamo imena svih izvođača koji su bili vezani ugovorom napisanim prije dvije stotine godina. Zanimljivije je pitanje koje su instrumente svirali. Očito je da je u vrijeme pregovaranja o usluzi sviranja u Valpovu, postojala mogućnost da oni stvore dva manja sastava od po 4 svirača koji bi mogli također izvoditi plesnu glazbu u većem prostoru od neke sobe. U Valpovu je u to vrijeme u blizini dvorca vlastelinsko kazalište, izgrađeno 1809. godine, i bilo je okruženo zgradama na novo podignutom majuru13. U gledalištu su bile klupe koje su se lako uklonile i oslobodile prostor za ples. Osmorica svirača imala su dovoljno mjesta na podignutoj pozornici. Promišljeno je nagađati da je ovaj sastav od 8 glazbenika postojao i neko neodređeno vrijeme prije potpisivanja ugovora. Treba pretpostaviti da su bili poznati, da se o njima govorilo. Moguće je da su imali uvježbani glazbeni program prigodan za plesne večeri u Valpovu. Očigledno je da su bili vrijedni izvođači. Gotovo se po sebi nameće misao da ih je za dolazeće Poklade unaprijed, već u prosincu 1813. godine, trebalo obvezati ugovorom o nastupanju. Bogatstvo povijesne građe u arhivskom fondu Valpovačko vlastelinstvo svojom raznovrsnošću omogućuje uvid u do sada nepoznate slojeve i oblike glazbenog života u Valpovu na početku 19. stoljeća. Iz navedenih je primjera razvidno kako je 1812. godine već postojao ugovor o sviranju na balu14 za Poklade, poznata je cijena sviranja. Sljedeće 1813. godine sklopljen je ugovor u tri točke s dodatkom. Zapisane su važne pojedinosti za ispunjenje opisanih obveza 8 svirača. Poštujući pravo, vlastelinska uprava je svoje postupke uređivala koristeći pravne odredbe i propise. Stoga je ovaj vlastelinski ugovor o sviranju za Poklade iz 1813. godine vrlo vrijedan primjer primjene prava u glazbenom životu Valpova. 13 U povodu tog važnog događaja 200-te obljetnice izgradnje prvog kazališta u Slavoniji 7. siječnja 2010. godine Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zavod za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku i Ogranak Matice hrvatske Valpovo pod pokroviteljstvom Grada Valpova priredili su u Valpovu jednodnevni znanstveno stručni skup „Kazališna baština Valpova 1809.-2009.“. Održano je osam izlaganja. Nažalost predani i recenzirani radovi o tom važnom i izvanredno vrijednom kulturnom nasljeđu Valpova još uvijek čekaju svjetlo dana u uredničkoj ladici. 14 Svečani društveni ples u dvorani. Izvodi se plesna glazba koja prati pokrete plesača. Ritmika i tempo odgovaraju karakteru pojedinog plesa. 337 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Umjesto zaključka Brojni računi iz razdoblja od 1810. do 1815. godine svjedoče o glazbenim izvedbama u Valpovu. Za te prigode dolazili su civilni i vojni svirači iz Tvrđe i glazbenici iz Pečuha. Naknade su bile različite, po probi ili nastupu od 5 do 10 fl. Iz dva sačuvana računa saznaje se da je u Valpovu početkom veljače 1812. godine 11 glazbenika održalo veliku probu i svaki je primio 5 fl., da je na drugoj i trećoj probi bilo 8 osoba kojima je isto plaćeno svaki puta 5 fl., ukupno 135 fl. U nastavku ovog računa spominju se 2 glazbenika koji su prema ugovoru za sviranje na balu15 primili po 12 fl. Ovaj je račun potpisao izvjesni Herz16. Iz drugog računa koji je potpisao katedralni orguljaš iz Pečuha Anton Wilfling vidi se da je prepisao note „Deutsche“17 i da je to plaćeno 30 fl. Između više računa iz 1813. godine za glazbenu akademiju održanu 16. svibnja isplaćeno je 180 fl.18. Za proslavu rođendana baruna Josipa održanoj 30. srpnja, nastupalo je 16 koralista iz Pečuha i 6 glazbenika iz Osijeka. Trošak je bio 380 fl.19 Za koncert u čast visokog gosta S. Végha održanog 17. kolovoza pet koralista iz Pečuha primilo je 100 fl.20. Za proslavu imendana 25. listopada 15 koralista iz Pečuha i 4 glazbenika iz Osijeka primili su 240 fl.21. * Suvremena istraživanja i objavljeni radovi o glazbi u Slavoniji na prijelazu 18. u 19. stoljeće daju neke odgovore. Poznato je iz onodobnih tekstova kako se veselilo i zabavljalo u raznim prigodama. Zapisima o narodnom životu i običajima22, te 15 Prema ovom zapisu potpuno je jasno da je u neko ranije vrijeme krajem 1811. ili početkom 1812. godine sastavljen pravni dokument koji određuje između ostaloga cijenu sviranja pojedinog izvođača. Do sada ovaj ugovor nije pronađen i nisu poznata imena izvođača. 16 HR-DAOS, fond 476, kut. 683, spis 45, dva priloga broj 17 „Der Deutsche Tanz“ je izraz koji se koristio za opis plesne glazbe, kako bi se pojasnilo da skladbe nisu menueti ili slični oblici plesova koji su se izvodili na bečkom dvoru. Narodni ples „Ländler“ iz gornjoaustrijskih pokrajina umjerenih pokreta 3/8 i ¾ mjere prethodio je njemačkim plesovima. Obje forme bile su poznate i vrlo obljubljene u Beču na prijelazu 18. u 19. stoljeće. „Deutsche Tanz“ plesali su parovi i izvodeći brojne figure ispreplitanja ruku. Napisane su poletne instrumentalne skladbe u trodobnoj mjeri s naglašenom prvom dobom. Vrteći se prema ritmu skladbi parovi su kružili plesnom dvoranom. 18 HR-DAOS, fond 476, kut. 689, spis 660. 19 Isto, spis 661. 20 Isto, spis 662. 21 Isto, spis 663. 22 Tomo MATIĆ, „Narodni život i običaji u Požeškoj županiji krajem 18. vijeka“, Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena, Zagreb, 1951., 5-29. 338 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine prikazima slavonskog sela23 u djelima hrvatskih pisaca donose se podaci o glazbenom životu, a poznato je i kakva je bila glazba u samostanima diljem Slavonije.24 Uz spomenute opise na raspolaganju je iznimno vrijedan rad o glazbi. U njemu se govori o zapisima franjevca Matije Petra Katančića (1750. - 1825.) rođenog i odraslog u Valpovu. Prema sadržaju njegove dvije rukopisne rasprave25 razvidno je da je istraživao i bilježio narodnu poeziju i glazbu. Povezujući tekstove antičkih pisaca Katančić je prikazao glazbala svojih suvremenika, opisao njihov izgled i načine izvođenja. Jasno je da razlikuje narodne instrumente od onih kojima se služe graničari. Posebno Katančić spominje mjesta izvođenja, igranja kola i sviranje na trgu. Opisuje instrumente orgulje, trube, rogove i mjedene bubnjeve korištene u bogoslužju. Pišući o ženskom pjevanju u kolu on tvrdi da seoske djevojke rijetko sviraju neki instrument. U nastavku Katančić dodaje kako u kućama bogatih njihove kćeri sviraju klavikord. Iz Katančićevih rasprave razvidno je koje su pjesme u veselim prigodama pjevali muškarci, koje u kolu najčešće djevojke, a koje narod okupljen u crkvi26. Iz mnoštva povijesnih dokumenata koji su pohranjeni u Državnom arhivu u Osijeku u arhivskom fondu Valpovačkog vlastelinstva27 moguće je spoznati sliku glazbenog života vlastelinske obitelji. Iz vremena vladanja baruna Josipa (1749. 1816.) i odrastanja njegove djece postoje računi o kupovini glazbenih instrumenata, različite notne literature, prepisivanju nota i plaćanju poduke sviranja. U opširnom radu28 objavljene su brojne vrlo zanimljive činjenice. Djeca, dječaci i djevojčice, od najranije dobi primala su glazbenu poduku. Učitelj M. Schönhof bio je zaposlen od 1792. godine. Prvorođeni sin Karlo (1792.-1865.) bavio se u mladalačkoj dobi skladanjem i izvođenjem. Bio je zaokupljen konstrukcijama više tipova glazbala na tipke. Iza njega je u vlastelinskoj knjižnici ostala velika množina uveza sa skladbama kako njegovih tako i drugih skladatelja. Sve do sada navedeno o glazbenom životu u Valpovu objašnjava kako je prije dvije stotine godina bilo posve razumljivo da bude napisan ugovor, pravni dokument kojim se točno određuju prava i obveze naručitelja i 8 svirača. 23 Isti, „Slavonsko selo u djelima hrvatskih pisaca potkraj 18. vijeka“, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb, 1962., 5-63. 24 Ladislav ŠABAN, „Glazba u slavonskim samostanima u Lanosovićevo vrijeme“, Zbornik radova o Marijanu Lanosoviću, Slavonski Brod / Osijek, 1982, 113-121. 25 Miroslava HADŽIHUSEJNOVIĆ-VALAŠEK, „O poeziji i glazbi u djelu Matije Petra Katančića“ Glazba, folklor i kultura: svečani zbornik za Jerka Bezića, Zagreb, 1999., 85-99. 26 Isto, 96. 27 HR-DAOS, fond 476, Valpovačko vlastelinstvo 28 Lj. PERČI, „Prilog poznavanju glazbenog života u Valpovu od 1790. do 1825. godine u svjetlu arhivskog fonda Prandau i Norman“, Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, Osijek, 2006., 115-139. 339 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 331-340 Ljerka Perči: Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Ugovor pučkih svirača i Valpovačkog vlastelinstva iz 1813. godine Sažetak Bogatstvo povijesne građe u Državnom arhivu u Osijeku u arhivskom fondu Valpovačko vlastelinstvo svojom raznovrsnošću omogućuje uvid u do sada nepoznate slojeve i oblike glazbenog života u Valpovu na početku 19. stoljeća. Iz navedenih je primjera razvidno kako je 1812. godine već postojao ugovor o sviranju na balu za Poklade, poznata je cijena sviranja. Sljedeće 1813. godine sklopljen je ugovor u tri točke s dodatkom. Zapisane su važne pojedinosti za ispunjenje opisanih obveza 8 svirača. Poštujući pravo, vlastelinska uprava je svoje postupke uređivala koristeći pravne odredbe i propise. Stoga je ovaj vlastelinski ugovor o sviranju za Poklade iz 1813. godine vrlo vrijedan primjer primjene prava u glazbenom životu Valpova. Vertrag der Volksmusikanten und des Valpovoer Großgutbesitzes aus dem Jahre 1813 Zusammenfassung Der reichhaltige Geschichtsstoff im Staatsarchiv in Osijek aus dem Archivbestand des Valpovoer Großgutbesitzes ermöglicht durch seine Vielfalt eine Einsicht in die bis jetzt unbekannte Schichten und Formen des Musiklebens in Valpovo am Anfang des 19. Jahrhundertes. Aus angeführten Beispielen ist ersichtlich, dass 1812 schon ein Vertrag über Musizieren in der Fastnacht mit bekanntem Preis des Musizierens vorhanden war. Im kommenden Jahr 1813 wurde ein Vertrag mit drei Absätzen und Beilage geschlossen. Es wurden wichtige Einzelheiten zur Erfüllung der beschriebenen Verpflichtungen von 8 Musikern verzeichnet. Das Recht beachtend regelte die Gutsverwaltung ihre Handlungen gesetzliche Regelungen und Vorschriften gebrauchend. Deshalb ist dieser Gutsvertrag über das Musizieren zur Fastnacht aus 1813 ein sehr wertvolles Beispiel der Rechtsanwendung im Musikleben von Valpovo. 340 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Ingrid Marton Klinika za ginekologiju i porodništvo Kliničke bolnice „Sveti Duh“ Zagreb UDK 323.15(4-191.2=112.2)(091) Stručni članak Primljeno: 4.10.2014. Prihvaćeno: 6.10.2014. Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Autorica u članku prikazuje život, rad i smrt Eduarda Hirscha, uglednog Podunavskog Nijemca iz Kikinde koji je djelovao u specifičnom multikulturnom, multietničkom i multikonfesionalnom okruženju Banata. Njegov život i stradanje prikaz je ne samo individualne, već i kolektivne sudbine Podunavskih Švaba u Banatu i Bačkoj za vrijeme Drugoga svjetskog rata od 1941. do 1944. godine. Ključne riječi: Eduard Hirsch, Podunavski Nijemci, Banat, Kikinda, stradanje, Drugi svjetski rat, 1941. – 1944. 341 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Uvodne napomene Banat i Bačka zemljopisna su područja koja su kroz povijest mijenjala državnu pripadnost i granice, a tome svjedoče i povijesna zbivanja. U proteklom vremenu tu se promijenila gotovo potpuno etnička slika o čemu svjedoči život Eduarda Hirscha, Podunavskog Nijemca, koji je djelovao u multikulturalnom i multietničkom okruženju Banata. Njegovo stradanje je upravo potvrda jednog vremena obilježenog etničkim promjenama s posebnim osvrtom na Podunavske Nijemce / Švabe. * Od početka 18. stoljeća Habsburgovcima je de iure pripao Banat1, jugoistočni dio Srijema, sjeverni dio Srbije i pojas južno od Save, te započinje intenzivno naseljavanje srednjeg Podunavlja Nijemcima, Srbima i domicilnim Mađarima. U tom dijelu južne Ugarske / Mađarske se smjestila Nagykikinda / Gross Kikinda/ Chichinda Mare / Kikinda. Godine 1774. carica Marija Terezija osniva Veliko Kikindski distrikt u kojem je Kikinda sjedište političke / administrativne i sudsko-uprave vlasti. U potonjim desetljećima grad postaje gospodarsko, kulturalno i prosvjetno središte, koje se snažno razvijalo do 1870. godine kada osnivanjem Torontalne županije administrativno središe postaje Nagybecskerek (današnji grad Zrenjanin) te Kikinda gubi političko / administrativno značenje.2 Međutim, kada Kikinda dobiva status slobodnog kraljevskog grada 1893. započinje snažan razvoj poglavito u domeni poljoprivrede i trgovine poljoprivrednim proizvodima. Grade se brojni mlinovi suvače na konjski pogon (szaraz malon, mađ.)3. Uz gospodarski i na kulturni razvoj grada su utjecali Nijemci, koji su npr. osnovali prvo kazalište još 1796. godine4. Prva gimnazija u kojoj se nastava održavala na njemačkom jeziku osnovana je 1858. godine. O suživotu Mađara, Nijemaca, Srba i Židova u Kikindi svjedoči činjenica da su u gradu izgrađene rimokatolička i pravoslavna crkva te sinagoga. Prema demografskim podacima iz 1910. godine, Kikinda je imala 26.795 stanovnika, a prema nacionalnom sastavu bilo je 14.148 Srba (53%), 5.968 Mađara (22,27%), 5.855 Nijemaca (21,85%) i 766 ostalih stanovnika. Samo jedanaest godina kasnije u sastavu Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca promijenjena je etnička slika što pokazuje popis stanovništva iz 1921. godine, kada Srbi čine 58% stanovnika Kikinde, Mađari 16,27%, Nijemci 21%, Rumunji 5% i ostali stanovnici.5 1 Banat se proteže od Tise do Karpata, Tisa na zapadu dijeli Banat od Bačke, na jugu je omeđen Dunavom, na istoku Karpatima, a na sjever rijekom Moriš. Od pamtivijeka je Bačka područje koje omeđuju rijeke Dunav i Tisa, dok sjeverna granica Bačke nikada nije bila čvrsta. 2 Petar PEKIĆ, „Povijest Hrvata u Vojvodini od najstariji vremena do 1929. godine“, Zagreb, 1930. 3 Danas u Europi postoje još samo tri takva mlina, jedna je suvača sačuvana u Kikindi, jedna se nalazi u Otoku u Republici Hrvatskoj, a jedna u Mađarskoj (op.a.). 4 Srpsko kazalište otvoreno je 1834. godine. 5 Zoltan ĐERE, „Skica promena etničkog sastava stanovništva na tlu današnje Vojvodine 1526-1910. god.“, Istraživanja, br. 15, Novi Sad, 2004., 105-123. 342 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Rimokatolička i pravoslavna crkva. Sinagoga u središtu grada Život i rad Eduarda Hirscha Eduard Hirsch rođen je 14. ožujka 1888. godine u Jimbolia-Hatzfeld, županija Timistorontal, od majke Magdalene Hirsch. Po nacionalnosti bio je Nijemac, a po vjeroispovijesti rimokatolik. 343 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Vrlo mlad počeo je raditi kao trgovački pomoćnik da bi ubrzo završio školu za trgovce. Hirsch je isključivo svojim napornim radom, samoprijegorom i ambicijom u vrlo teškim i nesigurnim vremenima stvarao egzistenciju. Predaja kaže da je za vrijeme izdavanja robe trgovcima ustajao u 2.00 sata ujutro i radio dok nije, čak i kolabirao zbog iscrpljenosti. Nakon dugogodišnjeg napornog rada postao je partner velike trgovine „Anker i Hirsch“. Prilikom osamostaljenja i dijeljenja imovine s partnerom svakom pripao dio vrijednosti u protuvrijednosti od 200 jutara zemlje. Tijekom vremena proširio je posao i osnovao veletrgovinu kolonijalnom robom. Izvod iz matične knjige rođenih Potvrdnica na kojoj se vidi da je Eduard Hirsch vlasnik veletrgovine kolonijalnom robom u Kikindi 344 Za potrebe lakšeg obavljanja posla, ali i racionaliziranja troškova, svoj auto i usluge vozača, dijelio je s prijateljem dr. Laszlom Szemzom, uglednim liječnikom i apotekarom. Činjenica da je postao zastupnik Standard Oil-a za Banat i Bačku govori o razgranatosti i obimu njegovog posla, kao i o njemu kao vrsnom i pouzdanom poduzetniku. Osobno je dočekivao kontejnere s robom koji su stizali u Trst i Rijeku, zbog čega je često volio svraćao u Opatiju i boravio u slobodno vrijeme u za to vrijeme, luksuznom hotelu Kvarner. Samostalno je vodio poslove i tečno govorio tri strana jezika. Oženio se u Kikindi 11. lipnja 1911. s Elisabeth Hubert. Kao što je to bilo uobičajeno u to vrijeme, rano je osnovao obitelj, oženivši se u dobi od 23 godine s 22.-om godišnjom domaćicom iz ugledne obrtničke obitelji iz Kikinde. Jako je volio i iznimno skrbio za svoju kćer jedinicu Erzsebét. Nakon završene građanske škole šalje je na daljnje školovanje u internat u Wiener Neunstadt pored Beča. Kao darežljiv otac kćeri je poklonio za rođendan dvokatnicu s četiri stana u centru Novog Sada u Kosovskoj ulici br. 13, a svom zetu dr. Márton DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Sándoru za imendan automobil- Opel Olympiju. Eduard Hirsch je 1926. god kupio kuću u Kikindi, a 1935. drugu na 320 hvati zemljišta. Obje kuće nalaze se u Dositejovoj ulici, koja je paralelna ulica s glavnom ulicom ili „korzom“. Jedna od tih kuća bila je na uglu Dositejeve i Semlačke ulice, a sada su od te kuće napravljena dva objekta. U dvorištu jedne od tih kuća nalazi se specijalna škola „6. Oktobar” koja je napravljena na mjestu gdje su bili magazini veletrgovine. Eduard Hirsch imao još jednu katnicu u Novom Sadu u Aljmaškoj ulici. Drugi svjetski rat - stradanje Njemačka i njeni saveznici 6. travnja 1941. Eduard Hirsch u šetnji ispred godine napali su Kraljevinu Jugoslaviju, koja hotela Kvarner u Opatiji je potpisala kapitulaciju 17. travnja. Kvislinška Nezavisna država Hrvatska osnovana je 10. travnja 1941. i među prvima ju je priznala nacistička mađarska vlada Miklósa Horthya, kako bi anulirala pravne zapreke za okupaciju dijela jugoslavenskog teritorija.6 .6 Mađarske trupe prešle su mađarskojugoslavensku granicu već 11. travnja, ali su snage Wermachta već 7. travnja ušle u Banat želeći ga u potpunosti okupirati. Jugoslavenska regularna vojska povukla se pred njemačkim trupama bez interakcije s mađarskom vojskom. S dolaskom mađarske vojske u Banatu su se Podunavski Nijemci našli na milost i nemilost Horthyjevim snagama i ostalim vojskama koje su dolazile na to područje. Kada se Crvena armija približavala Bačkoj i Banatu započinje iseljavanje velikog broja Nijemaca u jesen 1944. Prema nekim procjenama, oko 300 000 Nijemaca uspjelo je pobjeći prije ulaska ruske vojske. Odmah nakon tzv. oslobođenju Vojvodine, Crvena armija je potjerala dio njemačkog stanovništva, njih oko 30.000 u Ukrajinu, tako da su ondje umirali od posljedica iscrpljenosti, gladi i prisilnog rada.7 Godine 1946. temeljem Postdamskog dogovora, jugoslavenske su vlasti pristale da sve Nijemce preživjele u „logorima smrti“ pošalju u Njemačku. Nakon 1944. godine, od oko 200.000 Nijemaca koji su uvjereni u svoju nevinost i dobrohotnost ostali na rodnoj grudi, njih oko 70.000 je ubijeno. Većina drugih podvrgnuta je različitim torturama, mučenjima i ponižavanjima.8 6 Tomislav JONJIĆ, Hrvatska vanjska politika 1939.-1942., Zagreb, 2000., 537. 7 Adalbert REBIĆ, Progon bačkih Nijemaca iz Filipova (Philipsdorf ) potkraj i poslije Drugog svjetskog rata, 153-164 8 Peter BINZBERGER, Deutsche Gedenkstäte. Kikinda. Eine Dokumentation von Peter Binzberger. Donauschwäbisches Archiv, München, 2002.; Nenad NOVAK STEFANOVIĆ, Ein Volk an der Donau. Das Schicksal der Deutschen in Jugoslawien unter dem kommunistischen Tito-Regime, Donauschwäbischae Kulturstiftung, München, 2004. 345 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Dokumenti kojima se potvrđuje konfiskacije kompletne imovine Eduarda Hirša, njemačke nacionalnosti, a temeljene odlukom AVNOJA-a od 21. studenoga 1944. u korist Demokratske Republike Jugoslavije. U Kikindu su 6. listopada 1944. ušli partizanski odred i odmah otvaraju tzv. sabirni logor. Ukupno 632 osobe bile su zatočene, mučene, masakrirane i ubijene u koncentracijskom logoru u Kikindi, u zloglasnoj mljekari gdje su ljudi bili poredani ležeći na podu poput poslaganih vreća, po njima je skakalo, a zatim su ih izbacivali kroz prozor prisjetio se tragične sudbine kikindskih Nijemaca Dr Peter Binzberger 2002. godine prilikom blagoslova spomenika ubijenih Podunavskih Švaba u Kikindi na željezničkom katoličkom groblju kod masovne grobnice.9 9 Peter BINZBERGER, Deutsche Gedenkstäte. Kikinda…, n. dj. 346 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Prema navodima supruge Eduarda Hirscha Elisabethe njegovi poznanici i prijatelji, a pogotovo srpski znanci sugerirali su mu da ne napušta Kikindu, jer mu garantiraju sigurnost s obzirom da je njegov životni put bio ispravan i svima je činio dobro. On je tijekom rata višekratno davao novčanu pomoć partizanima za lijekove i liječenje boraca, ali je isto tako financijski pomagao židovskim obiteljima. Dokaz tome je audiozapis Dana Talmona izrečen pred rabinom 20. listopada 1990. godine u Haifi u Izraelu. Dan Talmon, Židov iz Velike Kikinde, rođen je kao Ivan Steiner, sin vrlo uglednog i bogatog trgovca poljoprivrednih strojeva. U svom svjedočanstvu, Dan Talmon, izričito spominje kako je Eduard Hirsch njemu i njegovoj obitelji višekratno novčano pomagao, što se po tadašnjim nacifašistički zakonima kažnjavalo smrtnom kaznom. Eduard Hirsch je zajedno sa suprugom Elisabeth, noću izbačen iz svoje kuće tijekom listopada 1944. Ona je ponižavana i mučena u logoru, ali kako se deklarirala kao Mađarica preživjela je. Njezin je suprug mučen i ubijen. Njegovi posmrtni ostaci leže u masovnoj grobnici u Kikindi. Imovina im je konfiscirana. Epilog U prvom desetljeću 21. stoljeća na zahtjev obitelji opunomoćenik započinje pravni postupak u Republici Srbiji za utvrđivanjem istine i rehabilitacije gospodina Eduarda Hirscha. Temeljem uvida u dokumentaciju; Okružni Sud u Zrenjaninu, 21. ožujka 2008. godine donosi rješenje prema kojem je Eduard Hirsch bio žrtva progona i nasilja iz političkih razloga, koji je bez sudske ili administrativne odluke oktobra meseca 1944. godine od strane narodno oslobodilačkih vlasti lišen slobode i odveden u logor u Kikindi gde mu se gubi svaki trag. U rješenju se pravne posljedice, kao i konfiskacija imovine proglašavaju ništavnim. Priča o „Životu i stradanju Eduarda Sudsko rješenje Okružnog suda u Zrenjaninu prema kojem je Eduard Hisrch bio žrtva Hirscha u multietničkom okruženju progona iz političkih razloga. Banata“ individualni je dokaz o stradanju Podunavskih Nijemaca. To je priča o čovjeku koji je pridonio razvoju i boljitku svoje lokalne zajednice, kao Nijemac, u najtežim ratnim vremenima pomagao je i Židove i partizane. Priča je to ne samo i individualnom stvaralačkom duhu i humanizmu, već i o tragičnoj sudbini pojedinca, reprezentanta Podunavskih Švaba, otrgnutih od matice, odraslih u multikulturalnom okruženju, demoniziranih zbog nacionalnosti. 347 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 341-348 Ingrid Marton: Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Život i stradanje Eduarda Hirscha u multietničkom okruženju Banata Sažetak U članku je prikazan život, rad i stradanje Eduarda Hirscha, Podunavskog Nijemca, rođenog 1888., veletrgovca kolonijalnom robom i uglednog člana lokalne zajednice. Pomagao je Židove i pripadnike narodno oslobodilačke borbe u vremena kad se i jedno i drugo kažnjavalo smrću. Njegov altruizam nije mu mogao pomoći. Brutalno je mučen i ubijen, od komunističkih vlasti u listopadu 1944. Imovina mu je konfiscirana. Rehabilitiran je 2008.godine temeljem rješenja Okružnog suda u Zrenjaninu. Das Leben und Leiden von Eduard Hirsch in der multietnischer Umgebung von Banat Zusammenfassung Im Artikel wird das Leben, die Arbeit und das Leiden von Eduard Hirsch, eine Donauschwaben, geboren 1888, Kolonialwarengroßhändlers und angesehenen Mitglied der Lokalgemeinschaft dargestellt. Er half den Juden und Teilnehmern des Volksbefreiungskampfes zu einer Zeit wo beides mit dem Tode bestraft wurde. Sein Altruismus konnte ihm nicht helfen. Er wurde von den kommunistischen Machthabern im Oktober 1944 brutal gefoltert und getötet. Sein Besitz wurde nationalisiert und konfisziert. Er wurde im Jahr 2008 aufgrund eines Beschlusses des Kreisgerichtes in Zrenjanin rehabilitiert. 348 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Branislav Miličić Muzej Slavonije Osijek UDK 737(497.5 Osijek)”19” Stručni članak Primljeno: 1.10.2014. Prihvaćeno: 2.10.2014. O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene u Muzeju Slavonije u Osijeku (Osvrt na Notgeld, tj. novac iz nužde) U ovome radu autor opisuje tzv. novac iz nužde Weimarske Republike i gradskog novca grada Osijeka koji je u Muzej Slavonije stigao darom osječkog tiskara i trgovca Miroslava Friedmanna. Gradski novac Weimarske Republike iznimno je vrijedan i kao dio baštine pa tako i kao iznimni primjer umjetničkog djela iz polja grafike. Ključne riječi: „Novac iz nužde“/ Notgeld, Weimarska Republika, Osijek, Miroslav Friedmann, Muzej Slavonije 349 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... O Miroslavu Friedmannu Miroslav Friedmann značajna je osoba zbog zbirke papirnatog novca europskih zemalja, posebice papirnatog novca Njemačke i Austrije u razdoblju 1914. do 1933. godine, koju je donirao Muzeju Slavonije u Osijeku. Rođen je 1888. godine Od oca 1923. preuzima tiskaru i knjižaru u Osijeku. Iako nije bio po struci tiskar svoju je tiskaru modernizirao. Bio je onodobni poznati novinar i trgovac papirom. Uređivao je mnoge časopise iz područja struke: Grafičku smotru (1924.), a posebice je značajan kao urednik, vlasnik i izdavač Hartije, staleškog lista za trgovinu papirom, tiskarstvo, knjigovestvo i kartonažu (1937.-1939.). Njegova je tiskara objavljivala časopise (npr. Jugoslavenska zastava), kalendare i uglavnom manje tiskarske forme. Bio je predsjednik Udruženja štampara s područja osječke komore (1935.-1939.). U razdoblju upravljanja tiskarom izdano je 12 naslova u glavnom u manjim tiskarskim formama (programi,proglasi i kalendari).1 Gradski novac Weimarske Republike u Zbirci Miroslava Friedmanna Numizmatičkog odjela Muzeja Slavonije u Osijeku Tiskarske forme Friedmannove tiskare reklamu za kalendare i naslovnica „Hartije“ (Tiskovine pohranjene u Hemeroteci Muzeja Slavonije) 1 Iz numizmatičke zbirke koju je Miroslav Friedmann darovao Muzeju Slavonije u nekoliko navrata, najviše novca je poklonio 1929. i 1931. godine. Cjelokupna njegova zbirka broji oko 5.000 primjeraka i od toga većinom je gradski novac Njemačke / Weimarske Republike (oko 2.000 primjeraka uz napomenu da je zbirka i dalje u obradi te broj nije konačan). U zbirci su zastupljeni svi dijelovi Weimarske Republike podjednako, te zapanjuje izvrsna očuvanost većeg dijela novčanica. Što jasno upućuje na to da je Friedmann kao vlasnik tiskare vjerojatno surađivao sa tiskarima te za pretpostaviti je od njih samih dobivao primjerke ili barem veći dio njih. Weimarska Republika obuhvaća razdoblje njemačke povijesti od 1919. Marija MALBAŠA, Povijest tiskarstva u Slavoniji, Zagreb, 1978., 46, 47. 350 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Karta Weimarske Republike 1919.-1933. do 1933. godine. Najbolje ju opisuje citat: ...Republika je bila obilježena stvaralaštvom usred patnje,mukotrpnim radom usred opetovanih razočaranja, nadom usprkos bešćutnim i snažnim protivnicima.2 Zbog silnih ekonomskih nestabilnosti da bi spasila valutu Reichsbank dopušta izdavanje „novca iz nužde“ (Notgeld). To je novac koji se izdaje u nedostatku dovoljne količine nacionalne valute i u pravilu je gotovo uvijek manjih apoena. Mogu ga izdavati savezne države, općine, skupine općina i gradovi, tvornice i korporacije. Motivi su ovisno o tome tko ga izdaje lokalni (povijesni, arhitektonski ili pejzažni). Gradski novac, 50 pfennig, Ilmenau, Tiringija, Republika Njemačka, 1921. Tisak Wiedemannsche Druckerei AG, mjesto izdanja: Saalfeld d=9.3 cm v= 6.4 cm MSO 838 2 P. Gey, Weimarska kultura, Konzor Zagreb, 12 351 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Av. Bijeli papir, crni tisak na višebojnom zeleno-crveno-žutom podtisku, u sredini uokvireni prikaz krajolika ( šuma, kula ), u kutovima gore uokvirene oznake nominale, u uglovima dolje uokvireni likovi J. W. Geothea, ispod vodoravni natpis od 5 redaka. Rv. Na naličju u sredini uokvireni prikaz krajolika ( planina, kuća, za odmor, J.W. Goethe ), u kutovima gore oznaka nominale, vodoravni natpis od 4 reda. Notgeld Ilmenau (avers i revers) Gradski novac, 75 Pfeniga, Jena, Tiringija, Republika Njemačka 1. 5. 1921. Tisak: A.Kämpfe, Jena, d= 7.8 cm v=6,5 cm MSO 842 Av. Bijeli papir, crni tisak na sivkastom podtisku u sredini oznaka nominale na žutom podtisku, vodoravni natpis od 8 redaka. Rv. Bijeli papir tamnosivi tisak na svjetloplavom podtisku. Na naličju, u sredini prikaz krajolika i Schillera i Goethea, u lijevom kutu dolje oznaka nominale, vodoravni natpis od jednog reda. Notgeld Jena (avers i revers) 352 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Gradski novac, 50 pfenniga, Rinteln, Hessen-Nassau, Republika Njemačka 1920. Tisak: Edler & Krische; Hillebrecht, Rudolf, Hannover, d=6.1cm v= 9 cm MSO 209972 Av. Bijeli papir, višebojni tisak na svijetlozelenom podtisku. Polje postavljeno okomito. Gore natpis u 1 redu i oznaka nominale. U sredini ormar arhiv von Münchausena. Lijevo okomito natpis u 1 redu, desno okomito ser. broj:064244. Dolje natpis u 4 reda. Rv. Bijeli papir, višebojni tisak na višebojnom podtisku. Polje postavljeno okomito. Gore u sredini oznaka nominale, lijevo i desno gore natpis u 2 reda. U sredini crtež baruna Münchausena koji leti na topovskoj kugli, ispod grad. Notgeld Rinteln (avers i reves) Dok je slučaj sa Weimarskom Republikom bio ekonomske prirode i razloga ratne odštete u isto vrijeme i Osijek izdaje svoj novac iz nužde razlog tome je nedostatak sitnog kovanog novca nakon propasti Austro – Ugarske Monarhije.3 Gradski novac, 10 filira, Osijek 1919. d=5,9 cm v= 4,2 cm MSO 157016 3 Branko MATIĆ, NOVAC NA PODRUČJU GRADA OSIJEKA, dostupno na: http://papers.ssrn.com/ sol3/papers.cfm?abstract_id=1126278 353 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Av. Jednostrana novčanica. Ornamentalna pačetvorina, u sredini grb grada Osijeka, oko njega zaštitna mrežica od cik - cak crta slijeva gore prena desno dolje. Papir bijel, boja tiska zeleno - crna. Vrijedi do 10. 8. 1919. godine. Gradski novac, 20 filira, Osijek 1919. d=9 cm v= 6,5 cm MSO 157013 Av. Jednostrana novčanica. Ornamentalna pačetvorina, u sredini grb grada Osijeka, oko njega zaštitna mrežica od cik - cak crta slijeva gore prena desno dolje. Papir bijel, boja tiska narančasto - smeđa, crna. Vrijedi do 10. 8. 1919. godine. Gradski novac Osijek 10 filira Gradski novac Osijek 20 filira 354 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... Zaključak Opisani novci iskazuju, tj. ističu, njihovu važnost i vrijednost ne samo kao sredstva plaćanja nego i mnogo više. Naime, ovo primjeri posebice pokazuju da novac može biti obilježje stila i vremena. Naime, kroz grafička rješenja se uočavaju obilježja onodobne weimarske kulturne scene posebice one likovne. Tako su npr. gradski novci gradova Ilmena, Jeni i Rintelna vrlo zanimljive tematike; prvi grad je poznat kao mjesto u kojem je svoj odmor provodio njemački književnik Goethe. Na aversu prva je i posljednja godina kada je Goethe bio u Ilmenau. U Jeni borave književnici Schiller i Goethe, a baruna Münchausena prepoznat ćemo na novcu Rintelna. Grad Osijek 1919. imao je svoj gradski novac zbog propasti Austro- Ugarske Monarhije i nastanka nove države – Kraljevstva Srba, Hrvata i Slovenaca – te se po tom obilježju nije razlikovao od ostalih gradova srednje Europe. Unatoč opisanim izdvojenim primjerima treba istaknuti vrijednost i značenje čitave numizmatičke zbirke Miroslava Fridmanna. Iako je to tek početak istraživanja te zbirke u Muzeju Slavonije u osijeku se i nadalje obrađuje, te će tek kada bude obrađena u cijelosti prikazati svoju važnost. Ova zbirka na neki način jasno ocrtava život, posebice gospodarski, nakon Prvoga svjetskog rata i za vrijeme Weimarske Republike, i to preko obrade gradskog novca (notgeld). 355 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 349-356 Branislav Miličić: O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene... O značenju numizmatičke zbirke Miroslava Friedmanna pohranjene u Muzeju Slavonije u Osijeku Sažetak Notgeld (novac iz nužde, gradski novac) Weimarske Republike iz zbirke osječkog trgovca, novinara i tiskara Miroslava Fridmanna daje prikaz poslijeratne njemačke povijesti od 1919. do 1933. godine, i to na primjerima, tj. opisima tih novčanica za gradove Rinteln, Jeni i Ilmenau. Oni su izdvojeni kao primjeri jer pokazuju ono što obilježava gotovo sve njemačke gradske novce, a to su tri obilježja: platežno sredstvo, prisjećanje na povijest i umjetničko djelo. Über die Bedeutung der Münzensammlung von Miroslav Friedmann deponiert im Museum von Slawonien in Osijek Zusammenfassung Das Notgeld (Geld für Zeiten der Not, Stadtgeld) der Weimarer Republik aus der Sammlung des osijeker Kaufmannes, Journalisten und Druckers Miroslav Friedmann gibt eine Darstellung der deutschen Nachkriegsgeschichte von 1919 bis 1933, und zwar an Exemplaren dh. Beschreibungen der Geldscheinen für die Städte Rinteln, Jena und Ilmenau. Sie sind ausgesondert als Exemplare, weil sie zeigen was fast alle deutsche Stadtgelder kennzeichnet, und zwar drei Merkmale: Zahlungsmittel, Erinnerung an die Geschichte und Kunstwerk. 356 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Zlatko Bender, Društvo prijatelja Austrijanaca u BiH Banja Luka UDK 282(497.6)”18/19” Stručni članak Primljeno: 29.9.2014. Prihvaćeno: 30.9.2014. O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Autor je u uvodnom dijelu rada naveo kratki životopis Austrijanca Franza Pfannera, pripadnika trapističkog reda, najstrožeg reda katoličke crkve (uz kartuzijance) i osnivača samostana Mariastern, tj. Marija Zvijezda, u Delibašinom Selu nedaleko od Banja Luke. Potom se opširno u radu bavi značenjem trapista u proizvodnji piva. Ključne riječi: Austrijanac Franz Pffaner, trapisti, Delibašino Selo nedaleko od Banja Luke 357 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Uvodne napomene Franz Pfanner, krsnog imena Wendelin, rođen je 25. rujna 1825. godine u austrijskom mjestu Langen kraj Brengenza (Vorarlberg). Potječe iz brojne siromašne seljačke obitelji u kojoj je bilo nepisano pravilo da se netko od dječaka školuje za svećenika. Teologiju je studirao u Innsbrucku i Padovi. Potom je 9 godina svećenik, tj. župnik, u austrijskom mjestu Haselstaudenu kada je poslan u Zagreb i djeluje od 1859. do 1863. kao ispovjednik sestara Milosrdnica u Zagrebu i dušobrižnik zatvorenika u Lepoglavi. No, zasigurno ga kao Austrijanca, koji ne poznaje hrvatski jezik, nova sredina nije primila previše blagonaklono. Potom je u samostanu Mariawald (Heimbach, Porajnje) 1863. primljen u red trapista dobivši ime – Franz. Bio je jedan od glavnih predstavnika tog crkvenog reda u Austro -Ugarskoj Monarhiji. Nakon što je izgradio 1868. opatiju Tre Fontane u Rimu podnio je sljedeće 1869. godine Hrvatskom saboru u Zagrebu zahtjev za osnivanje samostalnog samostana trapista u Kraljevini Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji. Tada je već dobro svladao hrvatski jezik i zasigurno bi njegova zamisao bila ostvarena da u tadašnje političke krugove nije stiglo jedno zlonamjerno pismo iz crkvenih krugova te se tom njegovom projektu usprotivila većina unionista u Saboru pa je njegov zahtjev odbijen.1 No, to ga nije pokolebalo. Budući da je u međuvremenu saznaje da je u Osmanskom Carstvu na snazi zakon po kojem je kršćanima bila dozvoljena kupovina državnog zemljišta odlučio je da kupi veliki posjed nedaleko od Banja Luke u susjednoj Bosni i Hercegovini. Franz Pfanner se stoga uputio u Istanbulu i od turskih vlasti dobio dopuštenje za naseljavanje trapista u Bosni i Hercegovini. U svibnju 1869. godine primio ga je u Banja Luci austro-ugarski konzul Stanislav Dragančić i pomogao mu oko kupovine zemljišta koja nije bila ni laka ni jednostavna. Naime, nakon nekoliko neuspješnih pokušaja uspio je kupiti zemljište na oko 100 jutara i 79,5 duluma u Delibašinom Selu pokraj Banjaluke od Dragančićevog kućnog prijatelja Tome Radulovića, bogatog banjalučkog trgovca. Pfanner zemljište preuzima 21. lipnja 1869. i taj dan smatra se tu danom osnivanja samostana i trapističke zajednice Mariastern, tj. Marija Zvijezda. Ubrzo su se o. F. Pfanneru iz Zagreba pridružili i ostali trapisti: br. Zaharije, br. Jakob, o. Robert, o. Bernhard i o. Fridolin. Izgradili su privremeni samostan. Naime, u isto vrijeme je trajala izgradnja velikoga samostana koji je završen 1870. kada se u njega sele trapisti.2 1 Hrvatska enciklopedija 8 O – Pre, Zagreb, 2006., 445.; Nives RITTIG-BELJAK, “Poduzetnički duh trapista Franza Pfannera (1825. – 1909.)”, Godišnjak njemačke zajednice / DG Jahrbuch, Osijek, 2011., 288. 2 N. RITTIG-BELJAK, “Poduzetnički duh trapista Franza Pfannera…”, n. dj., Osijek, 2011., 288, 289. 358 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Gospodarski i ini zamah koji je zamislio i ostvarivao Pfanner tražio je brojne radnike i suradnike pa između inih u Banja Luku ubrzo dolaze i časne sestre Milosrdnice i Klanjateljice koje su se kasnije tu bavile odgojem djevojaka. Zbog toga, ali i težnji za proširenjem reda trapista došao je u sukob s apostolskim vikarom za Bosnu i Hercegovinu franjevcem Paškalom Vučićem, pa iako je Pfanneru potporu dao i nadbiskup Josip Stadler uspio podignuti nove opatije pa je od 1879. djelovao u južnoj Africi. Preminuo je u Emausu 24. svibnja 1909. godine. Gospodarsko značenje trapista Kupljeno zemljište o. Franz Pfanner opisao je, između inoga, u svojim memoarima: Bio je to gusti šljivik, a među mnogobrojnim stablima uokolo ležale su kolibe i zakupčeva kućica. Jednu kolibu potpuno praznu zakupac je koristio kao štalu za telad i prasad, kao i za pečenje rakije. Zamolio sam ga, i tu nam je kolibu prepustio za stanovanje.“ U privremeni samostan Mariastern (Marija Zvijezda), kako ga je o. Franz Pfanner nazvao, u znak zahvalnosti za istoimeni samostan u saskom Lansitzu, koji je trapistima darovao 2.000 forinti za kupovinu zemljišta u Delibašinom selu, uselili su se 7. rujna 1869. Te godine je Pfanner pisao adresu za poštanski promet: Trapistički samostan Marija Zvijezda, pater Franz u Delibašinom Selu kod Banja Luke, u Bosni, zadnja pošta Stara Gradiška u Slavoniji, Austrija. Mjesec dana potom trapista je tu već 20 i odmah su započeli sa oranjem, sijanjem i gradnjom velikoga samostana, čija je izgradnja završena u prosincu 1870. te su dan prije Božića te godine i uselili u njega. Oca F. Pfannera bilo je teško pratiti u svim poslovima, a redovnička pravila za njega bila su premalo stroga, zbog čega ga je don Efrem, poglavar reda iz Olenberga, prozvao austrijski kaplar. O ovom samostanu pisao je i hrvatski književnik Mihovil Pavlinović sjećajući se da ga je 1874. godine prilikom posjete Mariji Zvijezdi o. Franz Pfanner počastio vinom, lećom i ječmenom kavom te da su već od 1872. imali svoj parni mlin i da se na banjalučkoj tržnici prodavalo brašno iz tog mlina. Već tada je tu bila vrlo razvijena gospodarska djelatnost; trapisti su ciglanu otvorili 1869., te je godine proradila i kovačnica s radionicom za plugove, 1870. otvoren je kamenolom, 1872. pilana i sušionica šljiva, 1873. pivovara te prva mala sirana. Posađeni su i prvi čokoti vinove loze, uzgajali su hmelj, neophodan za proizvodnju piva. 359 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Zbog stočne zaraze koja je onemogućila dalji rad sirane Pfanner je 1873. adaptirao Schweizereui (kako je nazivao siranu) u pivaru nazvavši je Mala pivara. Hmelj zasađen 1872. se tek od 1875. koristio u proizvodnji piva, koje je sadržavalo neznatan postotak alkohola. Pivo je u drvenim bačvama transportirano na dalja odredišta zaprežnim kolima. Pivaru su trapisti izgradili jer je uvoz piva za samostanske potrebe bio otežan. Industrijska proizvodnja piva registrirana je 1894. godine u Okružnom sudu u Banja Luci i tako nastaje Trapističko pivo, čiji je baštinik današnje banjalučko Nektar pivo.3 Kvalitetni sirevi, pivo, brašno i platno, četiri su njihova najvažnija proizvoda. Reklamni plakat objavljen 1901/1902. godine u Bosanskom glasniku, službenom listu Zemaljske vlade u Sarajevu, predstavio je samostan kao administraciju koja se pažljivo i revnosno bavi privredom. Svoja glavna četiri proizvoda nudila je ova zajednica na slobodno tržište: sirevi La Trappe, Schweizerkase i maslac, koji se prave od uvijek svježeg mlijeka; pivo spremljeno u bačvama, kao i u bocama od pola litre; pšenično brašno i griz pravljeno u svim brojevima i savršeno raženo brašno; grubo nevaljano i čisto prerađeno platno. U austro-ugarskom izvještaju o upravi Bosne i Hercegovine iz 1906. godine iznijet je zanimljiva bilješka u kojoj je istaknuto da je samostan trapista Mariastern / Marija Zvijezda imao, prije svega, privrednu važnost a manje vjersku. To potvrđuje i vlastiti trapistički zapis: Rade kao crvi“, mučili su se, kidali i kostolomili za druge. 3 Do kraja rata 1945. godine, vlasnici akcija u pivari bila je „Prva hrvatska štedionica d.d. Zagreb“. Poslije konfiskacije imovine 1946. godine, samostanska pivara predana je u nadležnost Ministarstva poljoprivrede Narodne republike Bosne i Hercegovine. Razbijanjem kombinata „Vrbas“ na više poslovnih jedinica i osnivanjem „Banjalučke pivare“ 1947. godine prestalo je sa trapističkom tradicijom proizvodnje piva. „Banjalučka pivara“ je 1975. godine ušla u sastav Agroindustrijskog poljoprivrednog kombinata „Bosanska krajina“, čija je članica bila sve do 1989. godine, kada je istupanjem postala samostalno poduzeće, a početkom 2003. godine dolazi do prijenosa državnog kapitala u akcijski, čime ova pivara postaje akcionarsko društvo i nedugo zatim, 2004. godine nakon provedenih investicionih ulaganja u modernizaciju i proširenje proizvodnih pogona, podignut je kapacitet na 1.000.000. hl piva godišnje. 360 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Umjesto zaključka Došavši u Bosnu i Hercegovinu o. Franz Pfanner primijetio je njene prirodne potencijale za razvij raznih grana privrede. Neobrađena zemlja odavno je bila podivljala. Bosna je u to vrijeme imala dosta stoke, ali nije imala dobrog masla, mlijeka i sira. Nije imala razvijeno voćarstvo ni vinogradarstvo. Imala je pčele pune oblake, a ne i pčelare. Oruđa su kod bosanskih seljaka bila primitivna, a za kolare, tesare i kovače gotovo da se nije ni znalo. Kako je zaista bilo stanje svjedoči i ovaj zapis Mihovila Pavlinovića: Od lijepe svoje pšenice bosanski seljaci nisu znali peći hljeb, a od zlatnorune vune nisu znali odjeću napraviti... Trapisti su iz Austrije prevezli na svoje zemljište u Bosni i Hercegovini dovoljan broj stoke, plugova i konja potrebnih za razvoj gospodarstva ovoga nerazvijenog kraja. Početak privredne djelatnosti bio je otežan prvenstveno zbog nedostatka alata, drugih naprava i strojeva. U prvim godinama svoga djelovanja trapisti su sadili vinograde i pravili vino, i to prvotno uglavnom za vlastite potrebe da bi ga kasnije izvozili u Kraljevinu Crnu Goru i Kraljevinu Hrvatsku, Slavoniju i Dalmaciju i postali gospodarski vrlo snažni. O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Sažetak Uvodni dio donosi kratki životopis Austrijanca (Wendelina) Franza Pfannera, pripadnika trapističkog reda, najstrožeg reda katoličke crkve (uz kartuzijance) i osnivača samostana Mariastern, tj. Marija Zvijezda, u Delibašinom Selu nedaleko od Banja Luke. Wendelin. Rođen je 25. rujna 1825. u austrijskom mjestu Langen kraj Brengenza (Vorarlberg). Potječe iz brojne siromašne seljačke obitelji. Teologiju je studirao u Innsbrucku i Padovi. Potom je 9 godina svećenik, tj. župnik, u austrijskom mjestu Haselstaudenu kada je poslan u Zagreb i djeluje od 1859. do 1863. kao ispovjednik sestara Milosrdnica u Zagrebu i dušobrižnik zatvorenika u Lepoglavi. U samostanu Mariawald (Heimbach, Porajnje) je 1863. primljen u red trapista dobivši ime – Franz. Bio je jedan od glavnih predstavnika tog crkvenog reda u Austro -Ugarskoj Monarhiji. Nakon što je izgradio 1868. opatiju Tre Fontane u Rimu podnio je sljedeće 1869. godine Hrvatskom saboru u Zagrebu zahtjev za osnivanje samostalnog samostana trapista u Kraljevini Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji. Nakon što je Sabor njegov zahtjev odbio to ga nije pokolebalo. Uspio je te godine kupiti veliki posjed u Delibašinom Selu nedaleko od Banja Luke u susjednoj Bosni i Hercegovini. Nakon izgradnje velikoga samostana Mariastern /Marija Zvijezda trapisti su na čelu s o. Franzom Pfannerom započeli snažan gospodarski razvoj – ciglanu su otvorili 1869., a te je godine proradila i kovačnica s radionicom za plugove, 1870. otvoren je kamenolom, 1872. pilana i sušionica šljiva, 1873. pivovara te prva mala sirana. I nakon Pfannerovog odlaska 1879. u južnu Afriku trapisti su bili bitan i snažan gospodarski čimbenik banjalučkog kraja. (O. Franz Pfanner preminuo je u Emausu 24. svibnja 1909. godine.) 361 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 357-362 Zlatko Bender: O. Franz Pfanner i značenje trapista u Delibašinom Selu kod Banja Luke Pater Franz Pfanner und die Bedeutung der Trappisten in Delibašino Selo bei Banja Luka Zussammenfassung Die Einleitung bringt den kurzen Lebenslauf des Österreichers (Wendelin) Franz Pfanner, eines Angehörigen des Trappistenordens, des strengsten Ordens der katholischen Kirche (neben den Karthusianern) und Gründers des Klosters Mariastern, dh. Marija Zvijezda, in Delibašino Selo unweit von Banja Luka. Wendelin, geboren am 25. September 1825 im österreichischen Ort Langen neben Brengenz (Vorarlberg), stammt aus einer zahlreichen, armen Bauerfamilie. Theologie studierte er in Innsbruck und Padua. Danach war er 9. Priester, dh. Pfarrer im österreichischen Ort Haselstauden, als er nach Zagreb geschickt wurde und er wirkt von 1859 bis 1863 als Beichtvater der Barmherzigen Schwestern in Zagreb und Seelensorger der Inhaftierten von Lepoglava. Im Kloster Mariawald (Heimbach, Rheinland) wurde er 1863 in den Orden der Trappisten unter dem Namen Franz aufgenommen. Er war einer der Hauptvertreter dieses Ordens in der Österreichisch-Ungarischen Monarchie. Nachdem er 1868 die Abtei Tre Fontane in Rom gründete, legte er im kommenden Jahr 1869 dem kroatischen Sabor in Zagreb den Antrag zur Gründung eines selbständigen Trappistenklosters in Kroatien, Slawonien und Dalmatien vor. Nachdem der Sabor seinen Antrag ablehnte, war er doch nicht entmutigt. Es gelang ihm in diesem Jahr, einen großen Besitz in Delibašino Selo unweit von Banja Luka in dem benachbarten Bosnien und Herzegowina zu kaufen. Nach dem Bau des großen Klosters Mariastern /Marija Zvijezda begannen die Trappisten, angeführt von Pater Franz Pfanner, eine starke wirtschaftliche Entwicklung – die Ziegelei eröffneten sie 1869, in demselben Jahr begann auch die Schmiede mit Pflugwerkstatt mit ihrer Arbeit, 1870 wurde der Steinbruch, 1872 das Sägewerk und die Pflaumentrocknerei, 1873 die Bierbrauerei sowie die erste kleine Käseproduktion eröffnet. Auch nach Pfanners Abreise nach Südafrika 1879 blieben die Trappisten ein wichtiger und starker Wirtschaftsfaktor der Banja Luka Gegend. (Pater Franz Pfanner verstarb in Emaus am 24. Mai 1909.) 362 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 363-534 II. DIO IZLAGANJA SA ZNANSTVENOG SKUPA IZLAGANJA SA ZNANSTVENOG SKUPA 363 364 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Goran Beus Richembergh Njemačka zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj, Zagreb UDK 323.21(497.5=112.2)”19” Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije Ovaj se rad bavi najvažnijim naglascima iz političke biografije Ferdinanda Riestera (1846. – 1911.), srijemskoga političara, načelnika Rume i prvoga zastupnika njemačke nacionalne manjine u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. Posebno se obrađuju okolnosti u kojima je održao svoj najpoznatiji govor u Saboru 28. veljače 1907. godine. 365 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Njemačka nacionalna manjina u Srijemu i Slavoniji na razmeđu 19. i 20. stoljeća Nakon sklapanja Austro-ugarske (1867.), a potom i Ugarsko-hrvatske (1868.) nagodbe položaj Podunavskih Švaba, odnosno njemačke nacionalne manjine u zemljama ugarskoga dijela Monarhije naglo je pogoršan. Razgraničenje političkih interesa između Austrije (u Cislajtaniji) i Ugarske (u Translajtaniji) imalo je za posljedicu jačanje velikomađarskih ideja i mađarizaciju, kao i političku supremaciju stranaka privrženih vlastima u Budimpešti. To se vidi i iz rapidnoga pada broja njemačkih državnih škola u srednjem Podunavlju u kojemu je živjelo oko 2 milijuna Nijemaca, gdje se njihov broj od 1880. do 1918. godine smanjio sa oko 580 na samo 163. Nastankom moderne građanske Hrvatske u posljednjim decenijama 19. stoljeća jačaju ne samo hrvatske nacionalne institucije koje tendiraju ukidanju nacionalnomanjinskoga utjecaja nego i snažni politički, prosvjetni i kulturni pritisci na nacionalne manjine, među kojima osobito na njemačku. Oni se iskazuju i kroz djelatnost i agitaciju političkih stranaka, politiku školstva ali i ponašanje klera. Teške prilike za očuvanje i razvoj njemačkoga nacionalnog identiteta zaoštravaju se u gradovima te u selima s miješanom nacionalnom strukturom gdje se njemačkoj djeci odriče pravo na nastavu na materinjem jeziku, polako iščezava utjecaj njemačkoga novinstva, njemačka kazališta se zatvaraju i potiskuju se hrvatskim, a svećenstvo zahtijeva i tamo gdje su njemačka djeca u većini katehezu isključivo na hrvatskome jeziku. Paradoksalno je da se taj proces suzbijanja nacionalnomanjinskih prava u Hrvatskoj zbiva paralelno s rapidnim porastom broja Nijemaca u tadašnjoj Hrvatskoj i Slavoniji. Od sredine 19. stoljeća pa do Prvog svjetskog rata taj je broj udesetorostručen. Naime, 1840. godine na područjima Kraljevine Hrvatske i Slavonije živjelo je 13 226 Nijemaca, 1857. taj je broj narastao na 29 035, 1880. već ih je 80 139, 1890. 117 439, 1900. ih je 136 121, a 1910. godine Nijemaca je 134 078. Od toga broja gotovo polovica ih je 1910. godine živjela u Srijemskoj županiji (61 527), što je predstavljalo oko 15,5% pučanstva. Ferdinand Riester – lider njemačke nacionalne manjine Ferdinand Riester rođen je 29. studenoga 1846. godine u Rumi, kao peto dijete pivara i trgovca Karla Riestera i njegove druge supruge Antonije, rođ. Furjaković. Ferdinandov je otac Karl u Srijem doselio iz Württemberga i u Rumi je stekao pravo građanstva prije 1828. godine. Ugled mu je porastao kad se oženio za unuku prvoga rumskoga suca Ulricha Ruppa. Obzirom da je ta prva Karlova supruga umrla dvije godine nakon vjenčanja, on se drugi put oženio za Antoniju, kćerku uglednoga srijemskoga liječnika Furjakovića, koja mu je izrodila osmero djece. Karl je u revolucionarnim previranjima 1848. godine bio vrlo istaknuti član Revolucionarnoga 366 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... vijeća u Rumi, obnašao je i dužnost načelnika pa je za svoje zasluge bio i odlikovan. 1 Ferdinand je osnovnu školu završio u Rumi, a nižu gimnaziju u Srijemskoj Mitrovici. Pivarski zanat učio je u Bratislavi od 1861. do 1863. godine nakon čega je bio na šegrtovanju u Budimpešti te na specijalizantskom tečaju i praksi u jednoj pivovari u Münchenu. Nakon školovanja vratio se u Rumu gdje je od oca preuzeo vođenje već uhodane pivovare. Kasnije se 1889. godine oženio za Rumljanku Reginu Prohasku s kojom je dobio i sina jedinca Karla Ferdinanda. 2 Riester, već i kao sin nekadašnjega načelnika ali i kao politički i socijalno osviještena osoba pripadao krugu aktivnih građana koji su debatirali o društvenim pitanjima i poduzimali akcije za razvoj građanskoga života. Bio je jedan od osnivača Općeg svojevoljnog vatrogasnog društva u Rumi, koje je pod pokroviteljstvom grofa Adolfa Pejačevića osnovano 1873. godine. Na čelo Društva izabran je ugledni Rumljanin Ernest von Spiller, a Riester je tada izabran za jednoga od dvojice tehničkih zapovjednika Društva, što je bio do 1878. godine. 3 Nakon toga Riester postaje glavni zapovjednik Društva, što je ostao sve do svoje smrti. Riestera nalazimo i među osnivačima Rumske kasine (javne čitaonice) 13. 3. 1881. godine 4 , a bio je aktivan i među osnivačima Obrtnoga zbora u Rumi 1884. godine, za čijeg je predsjednika izabran 1891. godine. 5 Ferdinand Riester se aktivno zauzimao za razvoj prosvjetnih institucija u Rumi. Bio je predsjednik odbora za osnivanje Šegrtske škole, koja je otvorena 1887. godine, a djelovao je i kao član školskog odbora za izgradnju nove zgrade Srpske škole koja je svečano otvorena 1905. godine. 6 Aktivno je pomagao i osnivanje Njemačkog učiteljskog saveza koji je u Rumi osnovan 1891. godine za područje čitavoga Srijema i Slavonije. Za predsjednika Prvog rumskog njemačkog pjevačkog društva izabran je 1902. godine, a bio je i u krugu pokretača iznimno važnog glasila na njemačkom jeziku – Njemačkog narodnog glasnika za Srijem (Deutsche Volksblatt für Syrmien), čiji je prvi broj tiskan 1. siječnja 1904. godine. Prvi urednik novina bio je Riesterov bliski suradnik Karl Stürm. Obitelj Riester bila je vrlo ugledna i utjecajna u Srijemu. Njegov brat Karl bio je upravitelj Kreditne banke u Inđiji dok su Ferdinand i njegova braća Heinrich i Hugo 1 Wilhelm, Franz: Rumaer Dokumentation, Band II., Stuttgart, 1997., str. 101. 2 Wilhelm, Franz: Isto, str. 102. 3 Bošković, Đorđe: Ruma u periodu 1861 – 1914., Ruma, 2012., str 144. 4 Bošković, Đorđe: Isto, str. 309. 5 Bošković, Đorđe: Isto, str. 217. 6 Bošković, Đorđe: Isto, str. 263. 367 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Uglednici Rume s kraja 19. stoljeća. Ferdinand Riester stoji u 3. redu četvrti s lijeva. držali ne samo očevu pivovaru (1880. godine sagradili su novu), nego i veliki mlin (od 1884. godine na parni pogon) sa silosima, trgovinu špecerajem, trgovinu materijalima i bojom kao i nekadašnje vlastelinsko svratište, a kasnije hotel „Kod orla“. Sve više prepuštajući upravljanje poslovima svome sinu Ferdinandu Karlu, Riester se u drugoj polovici 90-ih godina 19. stoljeća potpuno posvetio društvenom i političkom radu, postavši jednim od najangažiranijih prvaka njemačke nacionalne manjine u Srijemu. Bogat društveni aktivizam učinio ga je iskusnim i poznatim Rumljaninom. Zajedno s drugim istaknutim Nijemcima Rume poput Ernesta Spillera, Karla Stürma, Josefa Servatzyja, Stefana Taschnera, Franza Hange i Roberta Weningera stvara krug oko kojega se okupljaju ne samo zemljoposjednici, obrtnici i trgovci nego i njemački učitelji i drugi intelektualci. Još 1892. godine rumski Nijemci, koji su bili bliski politici vladajuće Narodne stranke, ističu Ernesta Spillera, tadašnjega načelnika općine, kao kandidata na izborima za Sabor Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. Ta ih je neuspješna kandidatura potaknula na bolje organiziranje pa u godinama koje slijede njihovi kandidati bivaju izabrani u Skupštinu Srijemske županije. Njihovi su kandidati i ranije birani u općinska zastupstva pa su neki od njih obnašali i dužnost načelnika općina. Tako je prvi načelnik Rume nakon pripojenja Srpskoga vojvodstva Kraljevini Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji bio rumski zidar Ferdinand Hettinger,7 a među kasnijima je bio i već spomenuti Ernest Spiller. 7 Bošković, Đorđe: Isto, str. 106. 368 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Veduta Riesterove kuće u Rumi Ferdinand Riester je još od sredine 1880-ih godina redovito bio biran u općinsko zastupstvo tadašnjega općinskog trgovišta Ruma. Kad se u travnju 1906. godine odlučio kandidirati i za općinskoga načelnika i to mu je pošlo za rukom. Svi od 24 općinska zastupnika glasovali su za njegov izbor. 8 Riester je prema svemu sudeći bio vrlo okretan i uspješan načelnik jer je u svome prvom dvogodišnjem mandatu proveo regulaciju puteva, kanala i potoka, počeo asfaltiranje ulica, izvršio popis stanovništva i dao da se urede javne površine u gradu. 9 Ipak, izgleda da je u tome bio prilično samovoljan i da za glavne odluke nije tražio dopuštenje općinskoga zastupstva te da je trošio općinski novac izvan planiranih rashoda pa je na prijedlog općinskoga zastupnika Jovana Đuričića – Biorca pokrenuta rasprava o njegovoj odgovornosti koja je rezultirala jednoglasnom Riesterovom smjenom s dužnosti 1908. godine. 10 Dvije godine kasnije, u siječnju 1910. godine Riester je ponovno izabran (općinsko zastupstvo je tu odluku opet donijelo i u veljači), a u travnju iste godine i potvrđen od strane županijskih vlasti na dužnosti načelnika, unatoč protestima već spominjanoga zastupnika Đuričića. Na toj ga je dužnosti zatekla i iznenadna smrt od srčanog udara 18. kolovoza 1911. godine. 8 Bošković, Đorđe: Isto, str. 108. 9 Ruma je u to doba imala sva obilježja grada iako nije imala taj status nego status općine, odnosno trgovišta. U Rumi je 1905. godine živjelo 9.626 stanovnika, od čega većinu Nijemaca (6.337). Važan dionik njemačkog kulturnog i privrednog kruga bili su i rumski Židovi (239), svi od reda njemački govoreći Aškenazi. 10 Prema Wilhelmu Riester je sam odstupio s dužnosti još u prosincu 1907. godine. 369 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Pozicija prvoga čovjeka Rume još je više ojačala ulogu i ugled Ferdinanda Riestera u redovima njemačke nacionalne manjine koja je tih godina živjela u stalnoj napetosti s hrvatskim i srpskim susjedima, čije su političke stranke sve više kritizirale ali i otvoreno napadale Nijemce kao „strance i tuđine“. U tome su prednjačili predstavnici opozicijskih hrvatskih i srpskih stranaka (pravaši i radikali) te njihova glasila koja su izlazila u Srijemu. Političke prilike u Hrvatskoj na početku 20. stoljeća Prvih godina 20. stoljeća u Hrvatskoj je politička scena bila vrlo živa i dolazi do pregrupiranja političkih snaga. Vrijeme je to raspada dotadašnjih političkih stranaka (osobito Strossmayerove Narodne stranke ali i izvorne Hrvatske stranke prava) i stvaranja novih. Također i žustrih rasprava o uvođenju općega prava glasa, autentičnim tumačenjima hrvatskih nacionalnih interesa, međunacionalnih tenzija i sukoba, demonstracija i prosvjeda širom zemlje. Opozicija, osobito pravaši Josipa Franka i Mile Starčevića iznose radikalne zahtjeve, a provladine stranke čuvaju status quo. Narodni pokret u Banskoj Hrvatskoj i kriza dualizma koju je svojim političkim djelovanjem u Mađarskoj izazvala Stranka nezavisnosti Fernecza Kossutha utječu i na promjene stavova vodećih hrvatskih opozicijskih političara toga vremena (poput pravaša Frana Supila), odnosno do tzv. politike novog kursa. 11 Ona se sastojala u tome da se hrvatske političke snage slože s političkim predstavnicima Srba ali i snagama izvan Hrvatske u jedinstvenome suprotstavljanju njemačkom „prodoru na istok“ (Drang nach Osten). U tome smislu prvaci izvorne pravaške opozicije su početkom listopada 1905. godine na sastanku u Rijeci donijeli i dokument poznat kao Riječka rezolucija. 12 Pristalicama Rezolucije (koji su kasnije osnovali Hrvatsko-srpsku koaliciju) suprotstavljali su se ne samo neki istaknuti predstavnici Narodne stranke nego i starčevićanci, koji su zahtijevali beskompromisnu borbu za nacionalnu samostalnost bez ikakve suradnje sa Srbima i Mađarima. No i pristalicama i protivnicima Rezolucije zajednički nazivnik je bila izrazito antinjemačka politika i retorika. Odjeci antinjemačkih političkih rasprava u Saboru ali i izrazito radikaliziranome novinstvu izazivali su zebnju kod pripadnika njemačkoga puka. Retorika nije bila usmjerena samo na politiku bečkoga dvora nego je generalizirala i položaj njemačke nacionalne manjine od koje se zahtijevala bezuvjetna i potpuna asimilacija. I među hrvatskim političarima toga vremena (a uglavnom se radi o pristalicama Narodne stranke) ima Nijemaca. Neki od njih su i zastupnici u Saboru (grof Miroslav Kulmer ml., Aleksandar Egersdorfer i Dragutin Neumann) ali se svi smatraju Hrvatima i ni jednom riječju ne nastoje prosvjedovati protiv takvih iskaza šovinizma i mržnje 11 Perić, Ivo: Hrvatski državni sabor 1848. – 2000., Drugi svezak: 1868. – 1918., Zagreb, 2000., str. 351 12 Zahtjevima hrvatskih opozicionara okupljenih u Hrvatskoj stranci prava petnaestak dana kasnije pridružili su se na svome sastanku u Zadru i predstavnici srpskih stranaka tzv. Zadarskom rezolucijom. 370 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Ruma Riesterova kuca kakvi su se mogli čuti u Saboru Kraljevine ili pročitati u nekim novinama (osobito u pravaškim glasilima). Izbori za Sabor ali i izbori na razini Srijemske županije i lokalnih općina sve su više zaoštravali političku retoriku prvaka političkih stranaka pa su predizborne agitacije bile potpuno obojane političkim govorom, kao i novinski napisi toga vremena. Razvojni planovi, komunalna pitanja i ostale lokalne teme potpuno su ustuknule pred općim temama nacionalnih politika koje su vrlo zaoštrenim jezikom govorile ne samo o pravno-političkom položaju hrvatskih pokrajina u sastavu Ugarske nego i o nastojanjima pojedinih nacionalnih zajednica na ostvarenje vlastitih političkih, kulturnih i prosvjetnih prava. U izrazito napetim odnosima hrvatskih i srpskih političkih stranaka koji su bitno pogoršani nakon što je srpsko glasilo „Srbobran“ u drugoj polovici kolovoza 1902. godine u Zagrebu objavilo famozni šovinistički programatski tekst „Srbi i Hrvati“ Nikole Stojanovića. U Zagrebu su izbile protusrpske demonstracije tijekom kojih su polupana stakla na kućama i dućanima pojedinih Srba. Ta su događanja imala negativan odjek na hrvatsko-srpske odnose širom Kraljevine, a o njima se vodila i burna polemika i u Saboru Kraljevine. 13 Prvaci njemačke manjine u Slavoniji i Srijemu, uglavnom pristalice vladine Narodne stranke, u takvim su okolnostima tražili distancu od oba nacionalna radikalizma no nisu bili pošteđeni ni kritika ni napada političkih suparnika kad god su zahtijevali zaštitu svojih kulturnih i prosvjetnih prava kao i prava na isticanje 13 Perić, Ivo: Isto, str. 338. – 339. 371 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... nacionalnih simbola, poput njemačke carske trobojnice (crno-cveno-žute, odnosno zlatne). Tu su zastavu radikalni hrvatski i srpski političari doživljavali kao simbol pangermanstva u kojemu su zajednički vidjeli ozbiljnu prijetnju. Riester kao zastupnik u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije Ferdinand Riester se prvi put kandidirao na izborima za Sabor Kraljevine 1906. godine, i to na izborima koji su održani 3., 4. i 5. svibnja, tek par tjedana nakon što je postao i načelnik Rume. Nema nikakve sumnje da je pored izborne agitacije i Riesterov izbor za načelnika Rume mobilizirao njemačke glasače da se odazovu izborima i koncentriraju svoje glasove na vlastitoga nacionalnog kandidata za Sabor. ‘Deutsche Volksblatt für Syrmien’ u svome izdanju od 29. travnja objavio je proglas svim Nijemcima s pravom glasa da svoj glas daju Riesteru. U njemu se navodi da je Riester „plemenit i energičan njemački muž“ koji „hrabro staje u ovom času, odlučnom po njemačko pitanje u obranu interesa rumskog izbornog okruga i kulturnih prava i interesa Nijemaca u našoj otadžbini“. 14 U to je vrijeme u Rumskom izbornom okrugu bilo upisano ukupno 1.087 birača (zbog imovinskog cenzusa koji je još uvijek većinu građana držao bez prava glasa). Riester je na izbore izašao kao kandidat Narodne stranke i glavnog suparnika, radikalskog kandidata Jovana Tatića pobijedio sa sa 455 glasova, odnosno 109 glasova razlike. 15 Riesterovu pobjedu na izborima za Sabor Kraljevine srijemski su Nijemci dočekali s velikim oduševljenjem. Bio je to izbor prvoga deklariranog Nijemca u općehrvatski parlament kojega su izabrali sami pripadnici njemačke manjine. Ruma je bila okićena njemačkim zastavama i priređeno je veliko slavlje. No njegov izbor je bio šok za mnoge hrvatske i srpske radikale čija su glasila (prvenstveno pravaška) poput „Obzora“, „Dnevnog lista“ i Pokreta“ objavila komentare u kojima se Riestera 14 Wilhelm, Franz: Isto, str. 105. Tekst na njemačkom glasi: »Deutsche Wähler! Nun ist die Zeit gekommen, wo ihr beweisen könnt, daß ihr treue deutsche Männer seid, die im entscheidenden Augenblicke wacker zur deutschen Sache stehen und für ihr und ihres Volkes Wohl und Zukunft mit Entschiedenheit einzutreten wissen. Ein edler, tatkräftiger, deutscher Mann, allbekannt durch seine Liebe zum deutschen Volke und seine Arbeitsfreudigkeit für das Wohl, hat es auf sich genommen, im Landtag, im Hause der Gesetzgebung als Abgeordneter für die Interessen des Rumaer Wahl kreises und für die kulturellen Rechte und Bedürfnisse der Deutschen unseres Vaterlandes einzustehen. Da es im deutschen Wesen liegt, duldsam und gerecht zu sein, wird unser Kandidat mit gleicher Liebe und Wärme auch die Interessen der andersnationalen Bürger unseres Wahlbezirkes vertreten. Auf also, deutsche Wähler! Seid einig und erfüllet bei der Wahl getreu eure völkische Pflicht: eilet alle, wie ein Mann, zum Wahlplatze und verhelfet dem deutschen Kandidaten zum Siege! Hoch Ferdinand Riester!« 15 Bošković, Đorđe: Isto, str. 57. 372 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... nastojalo oblatiti kao pangermana pa im je Riester poslao pismo u kojemu je odbacio optužbe za pangermanizam ali je deklarirao svoju pripadnost njemačkome narodu i izjavio da će se zalagati za pravo da i njegovi sunarodnjaci imaju škole i druge ustanove na vlastitome nacionalnom jeziku. 16 Riester je u Sabor otišao pun optimizma da će kao narodni zastupnik i to vladajuće Narodne stranke kod Zemaljske vlade i bana uspjeti isposlovati povoljnije uvjete za razvoj njemačkoga školstva i kulturnih institucija u Slavoniji i Srijemu ali za te nakane nije uspijavao naći saveznike ni među vladajućima niti u opoziciji. Njegova su nastojanja proglašavana, što u saborskim diskusijama, što u medijima opasnima po hrvatske nacionalne interese. U to su vrijeme i neka glasila u Austriji i Njemačkoj te neki politički krugovi i institucije u Berlinu i Beču otvoreno iznosili pangermanske ideje, pozivajući njemačku manjinu u Ugarskoj na konkretnu političku akciju. Njemačke su institucije tu vrstu utjecaja gradile još od sredine 19. stoljeća, a kasnije je kulminirala u razdoblju između dva svjetska rata. 17 Pomoć njemačkih kulturnih i prosvjetnih zaklada lokalnim njemačkim organizacijama u njihovoj borbi za kulturno-prosvjetnu autonomiju i otporu nasilnoj mađarizaciji u ugarskim zemljama dvojne Monarhije prokazivana je kao dio pangermanskog pokreta. 18 Taj pritisak na Riestera i interese koje je zastupao kulminirao je u saborskoj raspravi koja je vođena na sjednici Sabora Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije u veljači 1907. godine. U tome su prednjačili zastupnici Čiste stranke prava Ivo Elegović, Ante Pavelić i Ivan Peršić ali i zastupnik Hrvatsko-srpske koalicije Frano Supilo. U svojim govorima, izrečenim na toj sjednici, pravaši su se obrušili na zahtjeve njemačkih predstavnika za očuvanje kulture i prosvjete na njemačkom jeziku smatrajući to „izjavama predstavnika tuđinskih elemenata na našem hrvatskom teritoriju“. Isticanje njemačkih trobojki prokazali su kao pangermanističke težnje ističući da hrvatski narod „mora da u prvom početku uguši svaku pogibelj proti državnoj i narodnoj svojoj eksistenciji“. Tražili su da njemački predstavnici „dokažu svoju pravu, iskrenu, potpunu i neograničenu ljubav prema hrvatskoj domovini“ odustajanjem od prava na korištenje vlastitoga jezika i pristankom da se postupak asimilacije Nijemaca „što bolje unapređuje i konačno izvrši“. Ferdinand Riester, iako nije bio naročit govornik i nije se, prema zapisnicima sa sjednica, često javljao za riječ, nije mogao otpiti ovakve napade i na sjednici koja je održana 28. veljače 1907. godine javio se za riječ te održao vrlo snažan i emotivan govor u kojemu je odbacio sve optužbe i napade (vidi integralni tekst stenograma 16 Wilhelm, Franz: Isto, str. 106. 17 Paikert, G. C. : The Danube Swabians, German Populations in Hungary, Rumania and Yugoslavia, and Hitler’s impact on their Patterns, The Hague, 1967., vidi str. 43. – 61. i 94. – 113. 18 O tome više: Beus Richembergh, Goran: Nijemci, Austrijanci i Hrvati, Prilozi za povijest njemačkoaustrijske nacionalne manjine u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini, Zagreb – Sarajevo, 2010. str. 373 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... u nastavku rada). Prekidan brojnim upadicama i izazivanjem buke, taj je Riesterov govor izazvao brojne negativne reakcije, kako na samoj sjednici tako i u javnosti. Opozicijska glasila su redom napala njemačkoga zastupnika, opetujući svoje radikalne protunjemačke stavove. No Riesterov govor odjeknuo je i širom krajeva u kojima je u značajnijoj mjeri živjela njemačka nacionalna manjina i definitivno ga profilirao kao vodećega političara njemačke nacionalne skupine u Srijemu i Slavoniji, a glasila na njemačkome jeziku referirala su se na govor kao na najviši akt patriotizma i brige za svoj narod. 19 Riester je u krugovima njemačke nacionalne manjine u Srijemu i Slavoniji slovio kao prvi pravi moderni političar. Riester je u Hrvatskome saboru nakon ovoga govora uglavnom šutio, suočen s mržnjom i vrlo oštrim šovinističkim napadima na svaki pokušaj predstavnika njemačke nacionalne manjine da za svoju nacionalnu skupinu osiguraju jednakopravnost u pitanjima prosvjete i kulture. No nastavio je svoj vrlo zauzeti rad u Srijemu, ponajprije kao načelnik Rume ali i kao prvak njemačke nacionalne manjine. U prvome zastupničkom mandatu nije bio izabran ni u jedan od 8 saborskih odbora. Zabilježeno je tek da je u nekoliko navrata u kasnijim mandatima tražio da mu se odobri dopust (izbivanje sa sjednica) zbog obveza koje su ga čekale kao općinskog načelnika u Rumi. Uz veliku potporu njemačkih glasača Riester se uspješno kandidirao na izborima za Sabor Kraljevine i 1908. i 1910. i oba puta je ponovno izabran, iako se bitno distancirao od vladine stranke i nastupio kao nezavisni kandidat. Nakon izbora 1910. godine, točnije na saborskoj sjednici održanoj 23. siječnja 1911. godine, bio je izabran u saborski Odbor za narodno gospodarstvo, komunikacije, javne radnje itd., a dan kasnije je izabran i u delegaciju Sabora Kraljevine koja je hrvatske pokrajine zastupala u Domu naroda Hrvatsko-ugarskoga sabora, odnosno za hrvatskog zastupnika u Hrvatsko-ugarskom parlamentu. 20 Nagla Riesterova smrt u kolovozu 1911. godine, koja ga je zatekla na dužnostima načelnika Rume, narodnoga zastupnika u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije te hrvatskoga zastupnika u Domu naroda Hrvatsko-ugarskoga parlamenta, prekinula je njegovu zavidnu političku karijeru u 64. godini života, što je u ono vrijeme bila najzrelija dob za političara. Njemačka je zajednica bila u šoku. Izgubila je odličnika i zastupnika kakvoga nikada ranije nije imala. Na vijest o njegovoj smrti u Rumu je pristiglo stotine brzojava sućuti od najviših političkih ličnosti Kraljevine i Županije, a na sprovodu se okupilo nekoliko tisuća ljudi iz čitavoga Srijema, Slavonije i Banata, ali i iz drugih krajeva. Riester je sahranjen na gradskome groblju u Rumi, a 12 godina kasnije, na 19 Wilhelm, Franz: Isto, str. 108. 20 Hrvatski je Sabor tada imenovao 40 članova Doma naroda zajedničkog Hrvatsko-ugarskog sabora. 374 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... velikoj svečanosti okupio se veliki broj ljudi u prigodi otkrivanja Riesterova nadgrobnoga spomenika koji i danas stoji na ulazu u staro rumsko groblje. Nedugo nakon Riesterove smrti u Rumi je održan veliki skup ‘Karpatskih Nijemaca’ na kojemu se okupilo nekoliko tisuća predstavnika njemačkih organizacija od Slavonije, Srijema, Banata, Bačke pa sve do Galicije. Skup je posebno komemorirao Riesterov doprinos razvoju nacionalne svijesti među pripadnicima njemačke nacionalne manjine. U Rumi je 1913. godine osnovan Savez Nijemaca u Hrvatskoj i Slavoniji (Bund der Deutschen in Kroatien und Slawonien). 21Iako je u prvome redu isticao programske ciljeve koji su bili prosvjetnog, kulturnog, izdavačkog i gospodarskog karaktera, radilo se zapravo o prvoj političkoj organizaciji Podunavskih Švaba, odnosno njemačke nacionalne manjine u tadašnjim hrvatskim zemljama. Nema nikakve sumnje da je nastala i na političkoj ostavštini Ferdinanda Riestera, prvoga njemačkoga zastupnika u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. Prijepis dijela stenograma 50. sjednice Sabora Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije od 28. veljače 1907. godine (govor zastupnika Ferdinanda Riestera) Zast. Ferdinand Riester: Visoki sabore! U ovoj visokoj kući bilo je govora o nekom strašilu, nazvanom pangermanizam, koje da se je pojavilo u našoj otačbini. Osobito je strašno opisao to g. nar. zastupnik Supilo u jednoj sjednici, u kojoj nisam prisustvovao. Opisao je to strašilo kao neku zvjer, koja leži u sjevernoj Evropi, a pružila je veliku mrežu, pružila je pandže svoje preko srednje Evrope, pa čak do Jadranskog mora i do Crnoga mora, a i preko balkanskog poluostrva i još preko komada velike Azije. Znao je to tako strašno opisati g. Supilo, da bi se netko i uplašio. No prirodni ispitači politički pitali su se, da li zbilja postoji ta sveza. Naime, gospodin Elegović i gospodin Peršić vrlo su strogo to ispitali i došli su do uvjerenja, da je cieli taj opis, što ga je podao g. Supilo, jedno veliko platno, na kojem je on s drastičkim bojama nacrtao tu aždaju, a kad su promotrili tu sliku, vidjeli su, da je to samo zastor, za kojim on neku političku plastičnu figuru modeluje, za koju se još ne zna, što će predstavljati. Uz to su g. Elegović i g. Peršić bili tako dobri, da su taj pangermanizam ipak prikazali u malo boljem svjetlu. A ja, pošto sam član toga naroda njemačkoga u 21 Zemaljska vlada u Zagrebu odobrila je Pravila Saveza 17. lipnja 1913. godine. 375 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Slavoniji i Sriemu, koji je u tom opisu g. Supila tako strašno opisan, moram da uzmem rieč u obranu tih istih Niemaca. Kazalo se je, da smo mi, ne znam kako strašni, da otimamo zemlju, da ubijamo Hrvate, da smo opasni po Hrvate i po Srbe i što ti ja znam. Ja moram svečano da protestujem protiv takovih sumnjičenja, jer da mi nismo takovi, kao što nas neki opisuju – osobito „Hrvatski Branik“ u Mitrovici i „Pokret“ – to mogu posvjedočiti moji sugradjani iz Sriema i Slavonije, koji medju nama živu i svaki dan – kao advokati – dolaze u dodir s Niemcima, pa dobro znaju, kako je to miran narod, koji ne tjera veliku politiku, a najmanje kome o glavi radi. Niemci rade, štede i kupuju zemlju – to je istina! Ali to isto mogu i drugi raditi. Nije dakle istina, da mi nekim načinom i hrvatski i srpski elemenat potiskavamo kroz naše ne znam kakvo, surovo ponašanje. Ja ovdje pred najvećim forumom hrvatske otačbine svečano izjavljujem, da smo mi isto tako lojalni i vjerni gradjani ove naše otačbine, kao god svaki drugi, Hrvat ili Srbin. Zato kažem i opet, da nisu istiniti oni navodi o nama, da mi ne znam kakvim načinom dolazimo do zemlje i da istiskujemo starosjedioce iz ove zemlje. Niemci, koji u Slavoniji i Sriemu stanuju u koju već 250 god. i 100 god. i iz bliže dobe ovamo se naseliše, uviek su sa Srbima i Hrvatima u najboljem odnošaju živjeli. Srbi i Hrvati su nas uviek poštovali zbog našeg marljivog rada i štednje i bili smo u najboljem društvenom, trgovačkom i svakom drugom odnošaju. To je sve bilo do prije nekoliko godina, ali najedared zasvjetlilo se nešto od zapada. Mi smo odmah znali, da se odavle sunce ne radja. Neki vjetar dune, neke iskre dodjoše, koje nam donesoše u školi i crkvi veliki nemir. Učiteljstvo namjerno sistematski išlo ja za tim, da nam materinji jezik istiskuje i da djeci dokaže, da je njemački jezik nesposoban čovjeka, da nije liep kao hrvatski, tako, da su ulievali sistematski to u dušu, da je sramota biti Niemac i tjerali, da kogagod sretnu na dvorištu, ulici ili gdjegod pozdravljaju ne njemačkim jezikom, nego u hrvatskom hvaljen Isus. I u crkvi katoličko svećenstvo išlo je, da istiskuje njemački jezik; makar je nas bilo u velikom broju, ne dadu nam evandjelje u njemačkom jeziku, makar smo to opetovano tražili. (Zast. P. Magdić: Možda ima jednu njemačku glagolicu!) Tako je išlo po stepenu i stepenu i sve više se uzrujavao njemački narod u bojazni, da će im nestati sasvim materinji jezik u familiji, školi i crkvi. Ne stoji, kao što je to naveo gosp. Elegović u svojem govoru, da je njemački pokret u Sriemu tek onda počeo, kada je neka konferencija žurnalistička pokrenula ideju, da se osnuje jedan list, koji će raditi oko toga, da Niemci postanu Hrvatima. To je bila posljednja kap u ovoj čaši, koju su nakapali učitelji protiv Niemaca, da bude čaša puna. Kada smo to vidjeli, onda smo odlučili, da i mi osnujemo jedan list, u kojem ćemo se boriti u svojem materinjem jeziku, neka nam se dozvoli, da se možemo u školi služiti svojim materinjim jezikom. 376 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... (Zast. dr. Karlo Bošnjak: Zato ćemo mi promieniti školski zakon.) Onda morate i za druge zakon promieniti, ako hoćete za nas. U prvom broju tih naših novina objavili smo program, da ćemo nastojati o tom, da se možemo slobodno razvijati u našem materinjem jeziku kulturno i ekonomski u okviru zakona u školi i u crkvi. Odma smo bili napadnuti i to u prvom redu u „Hrvatskom Braniku“ u Mitrovici. Naviestio se tu nama rat na noževe i ožigosalo nas se, da smo pangermani. (Zast. dr. Pero Magdić: Pak ste i sami rekli, da ste protiv učitelja, koji šire hrvatsku sviest). Okrivljuju nas radi veleizdajstva, jer da smo mi pangermani, i da smo podupirani iz Berlina i da dobivamo novaca i što ti ja znam. (Zast. dr. Vladimir Frank: Pa i dobivate od Schulvereina.) To znači nas okriviti veleizdajstvom, a ja to najsvečanije odbijam od nas, a osobito od sebe, da bi se mi u tako pogibeljne i izdajne poslove kao mirni, pametni i lojalni gradjani ove države upuštali. (Zast. dr. Karlo Bošnjak: Što je bilo sa zastavom?) Predbacuju nam, da mrzimo Hrvate i Srbe, a ne vide, da su oni tu mržnju iznieli i da nas mrze sa cielim svojim postupanjem. Okrivljuju nas, da smo, kako rekoh, u svezi sa Berlinom i da dobivamo novaca. (Zast. dr. Vladimir Frank: To je istina.) Dokažite. (Zast. dr. Vlad. Frank: Schulverein.) To nije istina. Mi ni krajcara nismo dobili. Mi uzdržavamo naše škole sami, 30.000 for. nas stoje. Ne tražimo mi pomoći, ali tražimo, da se naš materinski jezik održi. Od Schulvereina nismo dobili ništa, niti što tražimo. Krive nas, da se kitimo pruskim i carsko-njemačkim zastavama. To niti je pruska niti je zastava njemačkog carstva, što smo mi crno-crveno-zlatno upotrebili. To je znak njemačkog naroda, ma gdje se on nalazio. (Glasovi u cieloj kući: A, a, a! To je baš ono!) To ne sadržaje u sebi nikakvo neprijateljstvo protiv države. (Zast. dr. Pero Magdić: U tom leži vaša izdaja.) To bi mogli i Srbima kazati. (Nemir. – Zast. dr. Aleksander Horvat: Pa mi im to i velimo. – Buka. – Zast. Ivan Zatluka: Nešto govori.) 377 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Predsjednik: Gospodine Zatluka! Pozivam vas na red. (Zast. Ivan Zatluka: Vi si dajete ruke u Rumi, vi Srbi sa Švabama i tako se tamo u Sriemu bratite. – Zast. dr. Ivo Elegović: Dolje sa njemačkom i sa srpskom zastavom! – Zast. dr. Vladimir Frank: I sa magjarskom! – Zast. dr. Ivo Elegović: I sa magjarskom! – Zast. Ivan Zatluka: Bi li dopustila Njemačka, da se tamo hrvatska zastava vije? Bi li dopustila Srbija, da se u Beogradu vije hrvatska zastava? – Buka. – Predsjednik zvoni. – Zast. Ivan Zatluka: Sad ih naučite pameti, kad je oni nemaju.) Zast. Ferdinand Riester: Dakle, kao što rekoh, predbacuje nam se od svih strana da smo veleizdajnici i da nismo lojalni gradjani. Ja protiv toga svečano protestujem i izjavljujem ovdje pred najvećim forumom naše države i pred licem našega preuzv. g. bana i njegovih predstavnika, da smo mi isto tako lojalni i vjerni sinovi hrvatske države, kao i svi vi, da mi nemamo namjera nikakovih, koje gravitiraju van, jer bi to bila ludorija, veleizdajstvo. (Zast. dr. Ante Pavelić: A zašto ste skinuli hrvatsku zastavu?) Kad mi to predbacujete, reći ću vam, da je i ova afera svršena i baš je na moju molbu došla od političke oblasti k sudbenom stolu. No nitko se nije našao, tko bi ondje digao tri prsta i posvjedočio, da sam ja onom prilikom vikao: dolje s hrvatskom zastavom! Nitko se nije našao, da posvjedoči ono, što su razne hrvatske novine tom zgodom pisale. Kad se dogodila ova afera, došao je k meni policajni povjerenik i rekao, da ima nalog, da odnese njemačku zastavu u kot. oblast. Ja sam mu je dao, a rekao sam mu: jer vi tražite corpus delicti, evo vam i hrvatske zastave, da vidite, da ju imamo. Ta nisam ja pamet izgubio! I ja sam isto tako vjeran gradjanin ove otačbine kao i vi, ali vas molim, da nam štitite i dozvoljavate razvitak u školi i u crkvi u našem materinskom jeziku, kako je to u okviru zakona dozvoljeno i kako je preuzv. gosp. ban kao glavar ove zemlje rekao, da će se pod njegovom vladom svaka narodnost moći u okviru zakona razvijati. (Zast. dr. Ante Pavelić: Ja sam vam dokazao, da vi hoćete i u općini njemački kao uredovni jezik!) Vidite, gosp. doktore, tu ste nekom nasjeli! Došao je, pa vam se nalagao. No sve to ne stoji, o tom se možete uvjeriti… (Zast. dr. Ante Pavelić: Ali pokazao sam vam njemačku tiskanu pozivnicu sa službenim žigom!) Može biti – ne znam… (Smijeh.) Zato ja ne odgovaram, kaošto ne mogu odgovarati za ono, što se zbiva u Zemunu izmedju radikala Srba i Niemaca – to su lokalni odnošaji! Inače mi sa Srbima i Hrvatima živimo i živjet ćemo u vrlo dobrim odnošajima i naša je briga, da ne damo povoda tomu, da se ti dobri odnošaji pomute. 378 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Držao sam, da sam bio dužan, da to izjavim, da se ne bi mislilo, da smo mi onakovi, kako nas opisuje „Hrvatski Branik“, „Pokret“ i druge vaše novine. Opetujem, da ćemo mi uviek stajati uz onu vladu, koja će nam naš slobodni razvitak kulturni u njemačkom jeziku u okviru zakona dozvoljavati i koja će podupirati naš gospodarski rad u ovoj zemlji, kojoj smo vjerni sinovi. Napomena: u zagradama su upadice drugih zastupnika. Izvor: Stenografički zapisnici i prilozi Sabora Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije, petogodišta 1906. – 1911. (...) sv. II., 1. dio, 1907., Zagreb, 1907., str. 1066. 1069. Literatura: Beus Richembergh, Goran: Nijemci, Austrijanci i Hrvati, Prilozi za povijest njemačko-austrijske nacionalne manjine u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini, Zagreb – Sarajevo, 2010. Bošković, Đorđe: Ruma u periodu 1861 – 1914., Ruma, 2012. Oberkersch, Dr. Valentin: Die Deutschen in Syrmien, Slawonien und Kroatien, Stuttgart, 1972. (Band I.), Stuttgart, 1989. (Band II.) Paikert, G. C. : The Danube Swabians, German Populations in Hungary, Rumania and Yugoslavia, and Hitler’s impact on their Patterns, The Hague, 1967. Perić, Ivo: Hrvatski državni sabor 1848. – 2000., Drugi svezak: 1868. – 1918., Zagreb, 2000. Stenografički zapisnici i prilozi Sabora Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije, petogodišta 1906. – 1911. (...) sv. II., 1. dio, 1907., Zagreb, 1907. Senz, Josef Volkmar: Geschichte der Donauschwaben, München, 1987. Wilhelm, Franz: Rumaer Dokumentation, Band II., Stuttgart, 1997. 379 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije Sažetak Ferdinand Riester (1846. – 1911.) smatra se prvim modernim političarem iz reda njemačke nacionalne manjine iz vremena Austro-ugarske Monarhije. Njegov je otac u Rumu doselio 1828. godine iz Württemberga. Nakon školovanja i pivarskog zanata te specijalizacije u Rumi, Srijemskoj Mitrovici, Bratislavi, Budimpešti i Münchenu vratio se u Rumu gdje je preuzeo očevu pivovaru. Zajedno s braćom razvio je i poslove u trgovini, mlinarstvu i ugostiteljstvu te desetljećima djelovao kao osnivač, predsjednik ili vrlo istaknuti član brojnih građanskih i strukovnih organizacija. Posvetivši se političkome radu 1906. godine je prvi put postao načelnik općine Ruma, što je bio (s prekidom od 1908. do 1910.) do svoje smrti u kolovozu 1911. godine. Kao istaknuti politički prvak tada brojne njemačke nacionalne skupine u Srijemu 1906. godine je izabran za zastupnika u Saboru Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. Na zastupničku dužnost biran je još dva puta: 1908. i 1910. godine a u siječnju 1911. godine izabran je i za zastupnika u Donjem domu Hrvatsko-ugarskog sabora. Ostao je upamćen kao uspješni načelnik općine Ruma ali i kao prvi deklarirani Nijemac koji je bio izabran u najviše hrvatsko zakonodavno tijelo od samih pripadnika njemačke nacionalne skupine. U veljači 1907. godine, na vrlo burnoj saborskoj sjednici, održao je vrlo upečatljiv govor kojim je odbacio optužbe da su nastojanja njemačke nacionalne skupine dio pangermanskog pokreta uperenoga protiv interesa hrvatskog naroda i snažno izrazio težnje njemačkoga stanovništva da ostvari svoja prava na kulturno-prosvjetnu autonomiju u okviru vlastitoga materinjeg jezika. 380 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 365-382 Goran Beus Richembergh: Ferdinand Riester – zastupnik Podunavskih Švaba... Ferdinand Riester – Abgeordneter der Donauschwaben im Sabor des Königsreich Kroatien, Slawonien und Dalmatien Zusammenfassung Ferdinand Riester (1846 – 1911) gilt für den ersten modernen Politiker aus den Reihen der deutschen Volksgruppe aus der Zeit der Österreichisch-Ungarischen Monarchie. Sein Vater siedelte im Jahre 1828 aus Württemberg nach Ruma. Nach seiner Bildungszeit und dem Bierbrauereigewerbe sowie der Spezialisation in Ruma, Srijemska Mitrovica, Bratislava, Budapest und München kehrte er nach Ruma zurück, wo er die Brauerei seines Vaters übernahm. Zusammen mit seinen Brüdern entwickelte er auch Geschäfte im Handel, Mühlengewerbe und in der Gastwirtschaft und wirkte jahrzehntelang als Gründer, Präsident und sehr hervorragendes Mitglied zahlreicher Bürger- und Fachorganisationen. Sich der politischen Tätigkeit widmend wurde er 1906 zum ersten Male Vorstand der Gemeinde Ruma, was er (mit einer Unterbrechung von 1908 bis 1910) bis zu seinem Tode im August 1911 auch blieb. Als hervorragender Spitzenpolitiker der damals zahlreichen deutschen Volksgruppe in Syrmium wurde er 1906 zum Abgeordneten im Sabor des Königsreichs Kroatien, Slawonien und Dalmatien gewählt. In den Abgeordnetenposten wurde er noch zweimal gewählt: 1908 und 1910 und im Januar 1911 wurde er auch zum Abgeordneten ins Unterhaus des Kroatisch-Ungarischen Sabors gewählt. Er blieb als erfolgreicher Vorstand der Gemeinde Ruma aber auch als erster deklarierter Deutscher, der von den Angehörigen der deutschen Volksgruppe selbst in die höchste kroatische Legislative gewählt wurde, in Erinnerung. Im Februar 1907 hielt er in einer sehr turbulenten Sitzung des Sabor eine sehr eindrucksvolle Rede, mit welcher er die Beschuldigungen, die Bemühungen der deutschen Volksgruppe seien Teil der pangermanischen Bewegung gegen die Interessen des kroatischen Volkes, entschieden ablehnte und kraftvoll das Streben der deutschen Bevölkerung nach Verwirklichung ihrer Rechte auf Kultur- und Bildungsautonomie im Rahmen der eigenen Muttersprache zum Ausdruck brachte. 381 382 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Vinko Ivić Osijek [email protected] UDK 371.3:7 Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne pedagogije (Rad s učenicima, učiteljima i studentima) Autor u radu govori o velikom doprinosu Viktora Himelrajha (Čepin, 13.siječnja 1922. – Osijek, 27. siječnja 2009.), istaknutog pedagoga čiji je život obilježen stručnim radom na unapređivanju nastave likovne kulture u Osijeku i u cijeloj Hrvatskoj. Ključne riječi: dijete, učenik, učitelj, škola, odgojiteljica, dječji vrtić, roditelji,dom, obitelj, likovna kultura, estetska kultura, skladnost razvoja djeteta, pedagog, kič i urbana kultura, nastavni program. 383 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Viktor Himelrajh, rođen je u Čepinu 13. siječnja 1922. godine, umro u Osijeku 27. siječnja 2009. Obitelj Viktora Himelrajha potiče iz Austrije od Gradišćanskih Hrvata koja doseljava u Đakovo, a potom u Čepin revolucionarne 1848. godine. Otac mu je Andrija Himelrajh (ili Himmelreich), a majka Elizabeta (Lujza) Pašuld iz češke obitelji koja u isto vrijeme doseljava u Čepin. Kao konvencionaši1 (po ugovoru) dobivaju posjedzemlju na vlastelinstvu Adamovića Čepinskih gdje se bave ratarstvom, povrtlarstvom, voćarstvom i obrtništvom. Nakon deset godina, ispunjenjem ugovora, konvencionaši su mogli postati vlasnicima toga posjeda. Pučku školu polazi u Đakovu, a Realnu gimnaziju u Osijeku. Radi kao odgajatelj u Đačkom domu (Dom Hrvatskog radiše) dvije godine. Dugi i vrlo uspješni učiteljski rad započeo je u rodnom Čepinu 1949. godine, gdje, u nedostatku učitelja, predaje likovnu i glazbenu kulturu, matematiku, fiziku i druge predmete. U teškim uvjetima rada i života nakon rata, silno se predaje radu s učenicima kako u školi tako i izvan nje, okupljajući učenike u diletantskim skupinama, zborovima, vodeći ih na izlete u prirodu ili ih vodeći u grad Osijek upoznavajući ih s poviješću i ljepotama. Nezaboravna je ekskurzija kroz Bosnu, uskotračnom prugom preko Mongorjela u hrvatski biser Dubrovnik i na Jadransko more. Za boravka i rada u Narodnoj osnovnoj školi u Čepinu, aktivno djeluje s ocem Andrijom u Dobrovoljnom vatrogasnom društvu Čepin, gdje vodi uspješno mjesnu diletantsku (kazališnu) skupinu. Iste godine (1949.) daroviti i talentirani Viktor Himelrajh upisuje Visoku pedagošku školu u Zagrebu, gdje je diplomirao tehničko-umjetničku grupu 1952. godine. Završetkom studija u redovnom roku, 1952. godine zapošljava se u Učiteljskoj školi u Osijeku gdje radi na odgoju pripravnika za učiteljski poziv. Na Vježbaonici učiteljske škole (danas Osnovna škola Franje Krežme u Osijeku), kao voditelj mentor likovno-estetski i metodički poučava buduće učitelje. U velikom nedostatku stručnih učitelja, a osobito učitelja likovne kulture, njegovo vođenje i rad u stručnim vijećima likovnog odgoja i likovne kulture bili su od velikog značenja za unapređivanje nastave, razvitak svijesti i spoznaje o značenju 1 Konvencija ili ugovor između posjednika-veleposjednika koji daje posjed-zemlju radnicima pod uvjetima navedenim u ugovoru. Kako bi osigurao dovoljno radnika i stimulira rad na svome posjedu veleposjednik Ivan Kapistran Adamović i njegovi nasljednici koristili su tu mogućnost konvencije –ugovora s radnicima (konvencionaši) koji su ispunjavanjem , ali često i neispunjavanjem ugovora, ovisno o političkim i društvenim okolnostima, mogli postati i vlasnicima ugovorenoga posjeda. Tako su u Čepinu mnogi postali vlasnicima zemlje i okrupljavanjem postali bogati seljaci. Pojam “konvencionaš” u narodu se dugo zadržao, pa i nakon II. svj. rata. 384 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... likovnog odgoja, vizualne i estetske kulture. Već 1954. godine, u teškim uvjetima za školstvo (društvene promjene, ideološke, društveni i pedagoški standard vrlo nizak, neodgovarajući prostor i oprema, nestručnost kadrova), u stručnom časopisu Život i škola Zavoda za unapređivanje školstva u Osijeku u broju IV/1954. u prikazu basne “Lija mirotvorac” koju Viktor Himelrajh ilustrira crtežima, piše o značenju lutke za dijete: Dijete predškolske dobi i ranoškolske dobi živi u svijetu mašte... nekontrolirano većim iskustvom, formiranjem predodžbi koje nastaju fantastičnim povezivanjem činjenica”. Dalje naglašava značenje kazališta lutaka i kazališne predstave, u kojima je puno vedrih boja živih lutaka i brzih smjena prizora, a dijete ih doživljava snažno. U istom broju, pojašnjava i upućuje čitatelje pomoću grafičkih crteža od kojih i kakvih materijala napraviti lutku, rukavicu-lutku, odjenuti glumca u kostim, pozornicu u svakoj školi itd. U časopisu Život i škola broj 1-2/1956. postaje član Uređivačkog odbora, koji će uređivati sve do 1995. godine. Pri Učiteljskoj školu Osijeku djeluje Pedagoški centar u kojem u području likovne i estetske kulture Viktor Himelrajh ima istaknutu teorijsku ulogu koju će temeljiti na praktičnim metodičkim iskustvima u radu s mladima i učiteljima. U navedenom broju (1-2/56.) piše članak Neke napomene u nastavi crtanja u obaveznoj školi, a odnosi se na novi Program iz 1954. godine koji odbacuje “stare metode, a nove nisu jasne, a učitelji zbunjeni”. Neki misle da djecu treba prepustiti slobodi da crtaju što znaju po mašti. Učitelj pokupi crteže, “ treba ocijeniti i što sada?”. Autor u članku preporučuje da u crtanju kod djece i kod učenika I.-IV. razreda treba sačuvati dječju maštu, likovnu iskrenost, spontanost i lakoću od “metodičkog nasilja”. On dalje piše kako dijete treba pravilno potaknuti osnovnim uputama, tražiti opravdane zahtjeve i dati osnovne upute (pribor, materijali, čak i pravilno držanje tijela-sjedenje), koji će biti u skladu s odgojno-obrazovnim ciljevima. Dijete će «spontano i iskreno se likovno izraziti, otkriti bogatstvo svoga emocionalnog i misaonog života... obogaćujemo dječji rječnik, dječje izražavanje, ali i likovni rječnik.» Ovakav pristup likovnom odgoju učenika, ali i učitelja, Viktor Himelrajh zadržao je tijekom cijelog svog pedagoškog rada, što je potvrđivao svojim radovima i u već navedenom priručniku. Dijete postupno poučavamo likovnom razmišljanju i likovnom i estetskom čitanju umjetničkih djela. Cilj vizualnog, likovnog i estetskog obrazovanja je pripremiti mlade za usvajanje likovnog jezika, promatranje umjetnosti i umjetničkog, uočavanje lijepog oko nas, čitanje slika, skulptura, arhitekture, ukratko «umjetnosti gledanja» kako je u uvodu citirao naš istaknuti estetičar i putopisac Matko Peić, riječi Van Gogha : «To se može bolje pokazati na paleti nego riječima».2 Viktor Himelrajh će kroz svoje djelovanje uvijek imati na umu i polaziti od vizualnog i likovnog jezika kojega djeca i učenici usvajaju. Bitni metodički zadaci 2 Matko Peić, Pristup likovnom djelu,VIII. Izdanje, Školska knjiga, Zagreb 1983. 385 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... vizualnog i estetskg odgoja su prilagođavanje spoznaja dobnim mogućnostima (psihofizičkim) djeteta i kasnije učenika, te učiniti proces usvajanja likovnog-estetskog jedinstvenim, što kreativnijim upoznavanjem likovnih vrijednosti. Kao istaknuti pedagog V. Himelrajh radi na programskom preustroju nastave likovne kulture i piše priručnik “Rad na likovnom odgoju djece; I. i II.” koji objavljuje 1959. godine. Kao zapaženi likovni pedagog praktičar i teoretičar, V. Himelrajh s još nekoliko kolega iz Hrvatske predlaže, nakon tri godine eksperimentalnog rada temeljne promjene u programu likovne kulture koje imaju za cilj učiniti predmet likovne kulture prihvatljivijim i bližim, prije svega učenicim i njihovim učiteljima. Ovakav program postaje obvezatan šezdesetih godina prošlog stoljeća (XX. st.). Prestankom rada Učiteljske škole 1965. godine (1893.-1964./65.) i utemeljenjem Pedagoške akademije (1961/62.) i kasnije Pedagoškog fakulteta (1977./78.) u Osijeku, V. Himelrajh vodi kolegij likovnog odgoja s metodikom na studiju razredne nastave sve do umirovljenja 1983. godine. Od osnutka stručno-znanstvenog časopisa Život i škola (1952.) Zavoda za školstvo u Osijeku, Viktor Himelrajh objavljuje brojne stručne članke, a dugo godina sve do 1995. likovno-grafički uređuje časopis. Literarni i likovni radovi naših učenika, s tematikom doživljaja rata i ratnih zbivanja za vrijeme Domovinskog rata i agresije na Republiku Hrvatsku, prikupljeni su u Zavodu za školstvo Osijek, Ministarstva prosvjete, kulture i športa Republike Hrvatske (1991./1992.). Objavljene su tri zbirke koje je likovno i grafički uredio V. Himelrajh: Duga moga djetinjstva (1992.), Kruh na našem stolu (1993.) i S vjenčićem od maslačka (1994.), te zbornik referata s međunarodnog savjetovanja u Bizovačkim toplicama (veljača 1992.) “Djeca u ratu i poslije rata” (1993.). U vrijeme žestoke agresije Srbije i JNA na istok Hrvatske, osobito na Vukovar i Osijek, pod okupiranom Baranjom, u vrijeme velikog broja izbjeglica i akcije izmještanja učenika u izbjegličke škole, iz Zavoda za školstvo upućujemo pismo i zamolbu (studeni, 1991.) učenicima i njihovim učiteljima «ma gdje bili» da crtaju, slikaju rat i svoj doživljaj rata. Duboke emocije i tragični događaji kojima su svjedoci, potakle su učenike i oni su ih iskazali slikanjem. U Zavod je stiglo preko 2000 slika učeničkih likovnih radova iz šireg prostora istočne Hrvatske i iz izbjegličkih škola u Hrvatskoj i inozemstvu. Od velikog broja učeničkih likovnih radova, izborom preko 100 slika nastala je izložba «Djeca u ratu». Likovno i grafički s katalogom uredio ju je gospodin V. Himerajh (1993.). Velika izložba predstavljena je u Osijeku u Galeriji likovnih umjetnosti, u Zagrebu u Hrvatskom školskom muzeju (1993.) i Njemačkoj u Waredorfu, Münsteru i dr.(1994./1995.). 386 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Viktor Himelrajh bio je i talentirani glazbenik. U Godišnjem listu Gitara br.11/2009. posthumno je izašao članak u kojem je zapisano “da je jedan od pionira metodičara i zaljubljenika u gitaru u Hrvatskoj”. Poučavao je instrument gitaru u Glazbenoj školi u Osijeku, proučavao je povijest instrumenta, prikupljao je i notno obradio puno skladbi (stare narodne i gradske pjesme). Bio je zaljubljenik u španjolsku gitaru koju je osobno išao kupiti u Granadu. Objavio je četiri knjige o gitari: Osnove sviranja španjolske gitare (1971.), Povijest gitare i slavni gitaristi (1973.), 48 starih narodnih melodija u obradi za dvije i više gitara (1973.), Ivan Padovac (1800.-1873.) kompozicije za gitaru, (1974.), koju je obradio i posvetio slavnom hrvatskom gitaristi, virtuozu i skladatelju XIX. st. Vrlo obrazovan, znatiželjan i darovit čovjek V. Himelrajh svirao je više instrumenata, a osobito rado gitaru. U obiteljskoj zbirci ima desetak instrumenata od kojih su neki stari više od stotinu godina. U stvaralačkom duhu V. Himelrajha pokazuje se zanimanje za pisma (grčko pismo, hrvatsku ćirilicu, hrvatsku glagoljicu), osobito starohrvatsko uglato glagoljsko pismo. S pravom je bio mišljenja da pismo ne samo da ima za nas veliko kulturološkopovijesno značenje, nego da je likovno vrlo dekorativno i podesno za brojne likovnoumjetničke kreacije. Kako bi olakšao ispravno pisanje glagoljice Himelrajh je napravio grafičku shematsku podlogu (crtovlje), koju je objavio u svom ovdje navedenom rukopisu-priručniku. Bio je vrlo načitan i kritičan prema jeziku, osobito prema nekritičnom pomodarstvu unošenja tuđica (“nadiranje tuđica”) u naš jezik nakon 1918. a osobito zadnjih tri desetljeća (XX./XXI. st). Prikupio je i zapisao veliki broj germanizama u našem esekerskom govoru (više od dvije tisuće riječi). Zanimali su ga i turcizmi iz kojeg je nastao njegov, osobni rječnik turcizama. Pedagoški rad nije mu omogućavao više vremena za osobno slikarstvo. Ima više vrijednih radova koje su njegove kolege oblikovale i pripremile za samostalnu izložbu 1983. prilikom odlaska u mirovinu. Za sveukupni rad na unapređivanju nastave i likovno estetske kulture gospodin Viktor Himelrajh nagrađen je Nagradom grada Osijeka, proglašen Zaslužnim likovnim pedagogom Republike Hrvatske i dobio niz drugih priznanja. Sav svoj dugogodišnji rad, stručne i intelektualne sposobnosti zapisao je 2000. u knjizi: Rad na likovnome odgajanju djece i mladeži -priručnik za likovni odgoj u školi i obitelji) koji je pripremljen za tisak, ali nažalost zbog nedostatnih financija još uvijek je neotisnut i nedostupan za javnost. Kroz misaoni proces putem izražavanja i komuniciranja s vizualnim, likovnim i estetskim okruženjem, dijete svijet doživljava intelektualno, vizualno i emocionalno. Upravo u tome je važnost likovne kulture i likovnog odgoja u skladnom odrastanju djeteta. 387 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Ciljevi odgajatelja, učitelja, nastavnika moraju biti u poticanju i motiviranju djeteta i učenika na što spontanije i kreativnije razvijanje spoznajnih vrijednosti kroz likovno-estetsko stvaralaštvo, uvažavajući individualne sklonosti i sposobnosti. Djeca i mladi uvijek pokazuju interes za likovnim izražavanjem i vlastitim kreativnim i stvaralačkim radom. I svi smo mi dužni stvarati im zato što povoljnije uvjete. U vizualnom, likovnom i estetskom odgajanju djece uz vrtiće i škole, važnu ulogu imaju roditelji u poticanju i motiviranju stvarajući povoljne uvjete i okruženje vizualnog i estetskog u kojem dijete odrasta, koje mora biti spontano, nenametljivo, ali kreativno. Za svjestan pristup djetetu nije nužno likovno pedagoško obrazovanje roditelja. U ranoj dobi djeteta u roditeljskom domu i dječjem vrtiću likovno i estetsko odgajanje (i glazbeno i tjelesno) ima posebnu važnost za skladan emocionalni i cjeloviti psihofizički razvoj djeteta. Nažalost, toj važnosti likovnog i estetskog odgajanja u osnovnoj škole ne pridaje se dovoljno pozornosti, jer nakon rata (Domovinskog) i uništavanja svega lijepoga u našem okruženju, predmet likovne kulture (i glazbe) u školama smanjuje se s dva sata na jedan tjedno (1997.). Ni u srednjim školama, gimnazijama, a osobito stručnim školama, ne pridaje se dovoljno važnosti tome. U svom dugogodišnje pedagoškom radu iz navedenih konstatacija Viktor Himelrajh stalno je u svom djelovanju pisao i govorio o lijepom, o estetskom u našem životu i djelovanju u našem okruženju. Stalno je upozoravao na “Kič oko nas”. U svom rukopisu-priručniku V. Himelrajh piše: “Likovna kultura neke sredine ne ogleda se samo u broju izložaka, u postojanju više izložbenih prostora, u nekoliko muzeja, u broju kvalitetnih i estetski vrijednih starih zgrada, elitnih trgovina, javnih ustanova, nekolicine reprezentativnih trgova i ulica, nego u onome što bi se rado sakrilo, nepokazalo gostu ili turistu namjerniku.” Ne treba, apriori, podcjenjivati ni sadržaje koji ne pripadaju visokoj umjetnosti i elitističkoj razine kulture. I u svakodnevnim djelatnostima ima ostvarenja s vrijednim i kvalitetnim svojstvima, iz čega bi slijedilo, kako ne treba podcjenjivati ni takve djelatnosti (niže razine), kao što je oprema izloga trgovina, uređenje poslovnica, briga o zelenim površinama, pročeljima zgrada i u (“pokrajnjim ulicama”) unakaženosti zidova, u zapuštenim, ugaslim lokalima propalih poduzeća, lijepljenju plakata svuda i svagdje (čak i inače uredne izloge trgovina), na uredne zidne površine. U obilju svega i svačega što oko zamjećuje prolazeći gradom, ima mnogo vrijednoga, mnogo ugodnog i prihvatljivoga, ali i suprotno, onoga što nas potiče na pitanje:»Pa zar baš tako..?. ili «Tko li je to odobrio, tko li je za to zadužen?» «Za sve loše, što se u nas zbivalo, poslije 1687. godine bili su dugo, dugo krivi Turci, kao i 1914. neki drugi, nakon 1941. neki treći,pa onda četvrti, peti..., a ja mislim da smo zapravo uvijek krivi – mi sami. Godinama se zgražamo nad nečim što bismo mogli, uz malo dobre volje, za svega sat-dva, bez nekog velikog troška i velikog napora otkloniti sami i - uživati u redu koji smo sami učinili.» 388 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Čega se treba čuvati? Prije svega pomirenosti sa stanjem u kojem se nađemo, u promišljanju da uvijek netko drugi (tko?) umjesto nas treba otkloniti ruglo, kič, banalnost,zapuštenost (u našem okruženju) koji nas smetaju, a da “tu ništa ne možemo”. Ima ljudi koji nepogrješivo biraju samo kič, i to ne onaj nedužni, dražesni, koji nam podilazi, nego strašan, najradikalniji- i što da im kažemo? Baš ništa, ako ih to veseli, neka im bude. Svatko ima svoj san o vrijednostima i lijepom, a estetski stav u čovjeku razvija se kod kuće, u školi, na ulici, u užoj zajednici pa sve do sadržaja koji osiguravaju najviše znanstvene, političke, privredne, školske i druge strukture. A u njima ima uvijek zalutalih, kojima ne pada na pamet da likovno-estetski srede svoj okoliš, da “narodski” rečeno, bar metlom pometu “svoj” dio ulice pred svojom kućom, a onda djeluju i u širem opsegu. One zaspale i ogrezle u paučini ne treba dirati. Zašto bismo ih ozlojeđivali, smetali i pokušavali ih «usrećiti» nečim što njima ne treba, što ne mogu shvatiti i prihvatiti, ta oni su sretni u postojećem?! I eto, zapali smo u pat poziciju! Da, jesmo, ali samo prividno! U odgoju za estetske vrijednosti treba dugih i vrlo napornih i neprestanih usklađivanja u obitelji, užoj okolini izvan obitelji, široj društvenoj zajednici, školi, nižim i višim razinama vlasti, odgovornim kulturnim i prosvjetnim ustanovama, sve do državnog vrha, i znanstvenika i umjetnika (uključujući i vrhunskih). Na formiranje osobe i njezino ponašanje djeluje bezbroj komponenti razvijajući znanja, umijeća, navike i stavove (visokovrijedne, neznatne ili mizerne). No začuđujuća je nebriga, tupost, nevoljkost, inertnost, a čak i nazadnost u tim «kulama bjelokosnim»! Kakav jad i mutan sjaj..., u sferama gdje bi trebalo živjeti u punoći jednostavnog sjaja, bez razmetljivosti i uz ponašanje dostojnoga zdravoga i sasvim jednostavnog i razložnog postupanja. Kakav jad i kič, po učestalosti i pretežitosti po trajanju na televiziji, životarenja u kazalištima, da ne spominjem pljevu koja nam se nudi u ime kazališta i filma... kao «ersatz» (nadomjestak, surogat) nudi na tom području (na TV-u). Te nakupine taloga ne mogu se odstraniti jednim potezom, jer je pitanje odgoja za estetske vrijednosti vrlo kompleksno, ono je takvo da zahtijeva puno vremena i upornosti. Zabrane, kao pretežite, ne bi bile preporučljive; bolje bi bilo odmah načiniti ono što je lako učiniti jednim potezom, zatim pružati dobre primjere i odati se poduhvatima koji traže dugo vrijeme i ustrajnost - time bi nestajalo ono što je nepoželjno i štetno za naš ugled. Evo nekoliko nasumice odabranih ideja: Reći ćete, «pa to je tako svuda u svijetu», što i jest i nije tako. Istina, ima ih ugrebanih u kamen iz Rimskog carstva, ali ih nije bilo, bar ne na mjestima kao 389 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... danas, u našem gradu prije 30-tak godina. Neki grafiti su strašni, neki i duhoviti, čak i podnošljivi gledajući vještinu autora, no svi unakazuju pročelja zgrada, izloge, javne površine na kojima se nalaze. Grad bi mogao raspisati natječaj za najljepši grafit dajući nagrade, ali za ispise na posebno uređenom, tome namijenjenom mjestu. I tako svake godine. Sponzori - gdje ste? Gdje ste - vodeći ljudi našega grada? Uvijek se znalo doći do onih koji unakažuju grad, te ih tretirati prema postojeći propisima koji nisu povučeni i leže negdje po ladicama i ne primjenjuju se. • Na zidovima propalih trgovina, čak uz ulaze u otmjene trgovine, na mramornim oblogama pothodnika i sličnim mjestima lijepe se plakati “uzduž i poprijeko”. A “najljepši” su oni predizborni s kojih godinama gledaju, očupani, rogati i unakaženi portreti vrlih kandidata, a preko njih slažu se nove i nove naslage plakata s potpisima imena i prezimena, nazivima udruge ili tvrtke koja tako unakazuje javna mjesta i grad. Zašto ih ne “nagradimo” računom za uklanjanje plakata i otklanjanje oštećenja na zidovima, jer komunalno poduzeće ima ljude koji bi znali poskidati te nakaze našega grada, soboslikari bi znali oličiti zidove. Nisam siguran da i sudac za prekršaje ne bi imao što reći! Ljetos sam posjetio jedan grad sa svega 1/3 građana od broja koji ima naš grad. Zapadnoeuropsko kotarsko sjedište koje ima pet-šest puta više trgovina nego u nas, ni na jednom mjestu nisam vidio grafite ni nedopušteno nalijepljene plakate. Što oni genijalno poduzimaju da im grad blista od čistoće? • Običaj je u Osijeku, dobar običaj, da se u lokale useljava novi korisnik tek kada uredi svoje prostorije te nešto malo oko izloga i ulaza. A pročelje (?), ako je bilo uređeno - dobro, ako nije što ih se tiče... postojao je propis prema kojemu se pri useljenju, na trošak nove tvrtke moralo urediti i cijelo pročelje zgrade. Zgodno-zar ne? Zelene površine u Osijeku, osobito u parkovima sve su ćelavije. Parkove se redizajniralo u prošlom režimu pod izgovorom da je to suvremeno....pa je dio velikog parka iskrčen, u dijelu prema Tvrđi, koji nikada nije obnovljen i iskrčeno nadomješteno. • Zrinjevac je žalosno i vidjeti, pustoš i devastiranje je sve veće, a na obnavljanje se i ne misli. Mlade lipe uz Dravu-lipa,lipa-pa ništa, ništa, pa lipa. Kome služe već čitavo stoljeće parkovi u gradu? Zar ne bi bila divota da se u novim naseljima u novim prostranim ulicama, na napuštenim mjestima, u čast dolazećeg 21. stoljeća, pojave drvoredi koji bi razlistali u novom mileniju? • Veliki broj zgrada kod nas nosi ožiljke ratnih nasrtaja, ožiljci se više godina ne popravljaju, a mnoge stare kućice iz vremena kada je naš grad imao desetak tisuća stanovnika raspadaju se o kiše i stoje kao spomenici nebrige i nekulture. 390 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Druga je stvar konzerviranje ratnih ruševina kao spomenika i opomenika, jeziv dokument koji rječito govori o bijesu neprijatelja, i onda kada nas više ne bude da poučavamo svoje unuke. Imamo takvih primjera, npr. Warszawa, Coventry (Engleska) ili Vukovar-vodotoranj... Istovremeno i strašan i veličanstven spomenik. Osim navedenih, V. Himelrajh navodi još nekoliko primjera.3 Danas, gotovo bismo mogli ponoviti neka zapažanja i primjere našega uglednog pedagoga i estetičara. U Domovinskom ratu mnogo zgrada je oštećeno, pročelja, krovova koji vape za uređenjem. Još uvijek, nakon više od dvadeset poratnih godina, u ulicama je puno zapuštenih i ruševnih zgrada koje su ne samo ruglo grada nego su i opasne za prolaznike. U zaštićenoj Tvrđi kao vrlo vrijednom graditeljskom povijesnom spomeniku, koja se već desetljećima revitalizira, s ciljem da postane svjetski zaštićeni spomenik kulture, na uglu, nedaleko između Gradske uprave i Državnog arhiva na ulazu u Tvrđu, već treće desetljeće u vrlo ruševnom stanju je nekoliko kuća koje se «skrivaju od prolaznika» velikom zavjesom. Zašto? I nije li to predugo? Ili katnica na početku Ulice kralja Petra Svačića, preko puta Umjetničke akademije uz OLT, nekadašnja gostionica «na oštrom ćošku» koju je zapalila vojska JNA iz nekadašnje vojarne. Kakva je poruka turistima i sve brojnijim učeničkim ekskurzijama u gradu na Dravi? Danas, u sveopćoj krizi čine se napori u uređenju ulica, nogostupa, osobito u ozelenjivanju (cvijetnjaci, dugi drvoredi u nekim ulicama, obnova nogostupa, biciklističke staze) kako i dolikuje gradu nositelju više» Zelenih vrpci» i najzelenijem gradu. No, kako zaustaviti pisanje raznih grafita po pročeljima zgrada, oglasnim prostorima, uređenim reklamama i reklamnim prostorima, prometnim znakovima, informativnim obilježjima itd. Kako možemo spriječiti svakodnevne (noćne) devastacije zelenih površina, mladog drveća koje se uporno sadi , ali se uporno i lomi. Kako zaštititi tramvajska i autobusna stajališta u gradu i bližoj okolici od razbijanja, lijepljenja «oglasa» svih sadržaja, grafita. Ona su pravo ogledalo nas u očima putnika i gostiju u našem gradu. Ima u gradu grafita koji su prihvatljivi kao moderan likovni izraz mladih i s porukama koje imaju utemeljenje i smisao, ali, zar smo zaista nemoćni u zaustavljanju vandalskih činova «umjetnika grafitera» posvuda oko nas? 3 Viktor Himelrajh:Rad na likovnom odgoju djece i mladež-priručnik za likovno odgajanje u školi i obitelji, rukopis ,1999., Osijek. Rukopis je grafički pripremljen za tisak, “Grafika” doo Osijek,2013. U podnaslovu “Kič oko nas” str 355-359.Nažalost do danas nije otisnut za javnost. 391 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Naš grad zaista ima prekrasan secesijski blok zgrada u Europskoj aveniji, ali njihovim održavanjem i izgledom ne možemo se hvaliti. Kakav je izgled i održavanje vrtova i ograda koji su secesijska sastavnica? Prilikom obnove stanova u zgradama gdje je više stanova, ugrađuje se stolarija (prozori, vrata) od najrazličitijih materijala, boja i oblika, boja roleti, gdje se izrazito mijenja vizualni izgled zgrade. Sve je prepušteno volji pojedinih stanara ili korisnika prostora. Ili novija moderna arhitektura zgrada bez ikakvog ograničenja nagrđuje se zatvaranjem balkona najraznolikijim materijalima, čime se narušava ljepota, ne samo zgrade i ideje arhitekta-projektanta nego i grada u cjelini. Koga briga za zakone? Okrenite se oko sebe, osobito u novim naseljima, od centra grada pa do Juga, od centra pa do Retfale prepuno je za to primjera. Samo je pitanje želimo li ih vidjeti i intervenirati sukladno zakonima!? Okrenimo se oko sebe pa ćemo uočiti kako su «kreatori ukrasili» i najvrjednije graditeljske i arhitektonske zgrade klimama (npr. klima uređaji na zgradi Zavoda za zapošljavanje pokraj moderne zgrade Eurodoma) i antenskim uređajima, koje postavljaju gdje im padne napamet. Ne tako daleko od nas, npr. u Austriji to je nedopustivo bez odobrenja nadležnih institucija. Možemo li ne uočiti žarku boju posuda za nasade i sada već pomalo zapuštene inače, vrlo lijepe klupe na Trgu dr. Ante Starčevića ili npr. na Šetalištu kardinala dr. Šepera ukopanu golemu željeznu cijev napunjenu betonom za koju se veže brod itd. Da, možda sitnice koje su rješenja i čine naš grad ljepšim i ugodnijim. Kako zaustaviti i spriječiti lijepljenje plakata po gradu gdje se kome naumi? Kako natpise firmi-tvrtki učiniti ljepšim i «jezično hrvatskijim» kako bi grad izgledao ljepši, a ako hoćete i europskiji. Bilo je pokušaja u gradskoj upravi ali, očito nisu polučili željene rezutate i ako su nam akteri (počinitelji «tih dijela») poznati i potpisani. Mogu li vlasti pokrenuti i povezati sve navedene čimbenike (navedene od V.H.) u trajnom nastojanju i aktivnostima koje će očuvati i učiniti naš grad ljepšim, ugodnijim za življenje nama i za sve koji će u njega doći. Treba ovdje reći «da je naša okolina odraz (slika) nas samih u njoj, mi smo odraz naše okoline». Priroda, okolina uvijek nam vraća, kako, ovisno o našem odnosu prema njoj. Za običnog građana, osobito onog iz stoljetno «ušorenih ulica» i obiteljskih, uglavnom prizemnih kuća teško je prihvatljiva pojava tu i tamo novoizgrađenih višekatnica (četvero i petero katnice) uz njegovu malu obiteljsku kuću, koju su generacije naslijeđivale. A zakoni, a prostorni urbanistički planovi, a povjerenstva za uređenje i ljepši grad, razne inspekcije, komunalni redari itd., itd? 392 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Svakako treba reći da se u ovim vremenima krize ulažu napori za uređivanje i uljepšavanje grada i šire okolice. Isto tako nas nadležne institucije izvještavaju da se ulažu velika sredstva u popravke i otklanjanje šteta! Možemo i moramo svi činiti više na podizanju urbane kulture, kako bi umanjili urbanu nekulturu. Kao što je dugogodišnjim stručnim radom na unapređivanju nastave likovne kulture, odgajao brojne generacije djece i mladeži, studenata, učitelja i nastavnika, Viktor Himelrajh ostavio nam je i ovaj tekst kao putokaz i poruku kako stalno, uporno i dugotrajno trebamo svi, al baš svi raditi na podizanju svijesti i praktično djelovati na čuvanju kulturne baštine, naše okoline, naših vrijednosti i stvaranjem novih, koje će zadovoljavati likovne, estetske i vizualne vrijednosti. Živio je u Osijeku sa suprugom Marijankom, profesoricom/mentoricom povijesti s kojom ima i troje uspješne djece, Dubravku, Zvonka i Nedu. Uzoriti gospodin Viktor Himelrajh, široke kulture i obrazovanja, mirno i tiho, kako je i živio, preminuo je u 88. godini života. Sahranjen je na groblju Svete Ane u Osijeku. Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne pedagogije (Rad s učenicima, učiteljima i studentima ) Sažetak Viktor Himelrajh, rođen je u Čepinu 13. siječnja 1922. godine, umro u Osijeku 27. siječnja 2009. Obitelj Viktora Himelrajha potiče iz Austrije od Gradišćanskih Hrvata koja doseljava u Đakovo, a potom u Čepin revolucionarne 1848. godine. Otac mu je Andrija Himelrajh (ili Himmelreich), a majka Elizabeta (Lujza) Pašuld iz češke obitelji koja u isto vrijeme doseljava u Čepin. Pučku školu polazi u Đakovu, a Realnu gimnaziju u Osijeku. Radi kao odgajatelj u Đačkom domu (Dom Hrvatskog radiše) dvije godine. Dugi i vrlo uspješni učiteljski rad započeo je u rodnom Čepinu 1949. godine, gdje, u nedostatku učitelja, predaje likovnu i glazbenu kulturu, matematiku, fiziku i druge predmete. U teškim uvjetima rada i života nakon rata, silno se predaje radu s učenicima kako u školi tako i izvan nje. Kao istaknuti pedagog V. Himelrajh radi na programskom preustroju nastave likovne kulture i piše priručnik «Rad na likovnom odgoju djece; I.i II.» koji objavljuje 1959. godine. Kao zapaženi likovni pedagog praktičar i teoretičar, V. Himelrajh s još nekoliko kolega iz Hrvatske predlaže, nakon tri godine eksperimentalnog rada temeljne promjene u programu likovne kulture koje imaju za cilj učiniti predmet likovne kulture prihvatljivijim i bližim, prije svega učenicim i njihovim učiteljima. Ovakav program postaje obvezatan šezdesetih godina prošlog stoljeća. 393 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 383-394 Vinko Ivić: Značenje Viktora Himelrajha u unapređivanju likovne kulture i likovne... Viktor Himelrajh je svojim dugogodišnjim stručnim radom na unapređivanju nastave likovne kulture odgajao brojne generacije djece i mladeži, studenata, učitelja i nastavnika, ali i upozoravao kako stalno, uporno i dugotrajno trebamo svi, al baš svi raditi na podizanju svijesti i praktično djelovati na čuvanju kulturne baštine, naše okoline, naših vrijednosti i stvaranjem novih, koje će zadovoljavati likovne, estetske i vizualne vrijednosti. Die Bedeutung von Viktor Himelrajh für die Förderung der bildenden Künste und der Kunstpädagogik (Arbeit mit Schülern, Lehrern und Studenten) Zusammenfassung Viktor Himelrajh, geboren in Čepin am 13. Januar 1922, gestorben in Osijek am 27. Januar 2009. Die Familie von Viktor Himelrajh stammt aus Österreich von Burgenländischen Kroaten, die im revolutionären Jahr 1848 nach Đakovo und später nach Čepin siedeln. Sein Vater ist Andrija Himelrajh (oder Himmelreich), die Mutter Elizabet (Lujza) Pašuld aus einer tschechischen Familie, die zur selben Zeit nach Čepin siedelt. Die Grundschule besucht er in Đakovo, das Realgymnasium in Osijek. Er arbeitet zwei Jahre als Erzieher in Schülerheim (Dom Hrvatskog radiše). Seine lange und erfolgreiche Lehrerlaufbahn begann er in seinem Geburtsort Čepin im Jahre 1949, wo er wegen Lehrermangel Kunst, Musik, Mathematik, Physik und andere Fächer unterrichtet. In den schweren Lebens- und Arbeitsumständen nach dem Kriege widmet er sich mit voller Kraft der Arbeit mit den Schülern, so in der Schule wie auch außerhalb. Als hervorragender Pädagoge arbeitet V. Himelrajh an der Programmumbau des Kunstunterrichtes und schreibt das Handbuch “Arbeit an der Kunstbildung der Kinder; I. und II.”, das er 1959 veröffentlicht. Als angesehener Kunstpädagoge – Praktiker und Theoretiker - schlägt V. Himelrajh mit noch einige Kollegen aus Kroatien, nach drei Jahren Versuchsarbeit, grundlegende Änderungen im Programm der Bildenden Kunst vor, deren Ziel ist, den Kunstunterricht annehmbarer und nahestehender zu gestalten, vor allem für die Schüler und deren Lehrer. Dieses Programm wird in den sechziger Jahren des vergangenen Jahrhundertes Pflicht. Viktor Himelrajh erzog durch seine langjährige Facharbeit an der Förderung des Kunstunterrichtes zahlreiche Generationen von Kindern und Jugendlichen, Studenten und Lehrer, betonte aber auch, dass wir alle, aber auch alle ständig, ausdauernd und dauerhaft an der Stärkung des Bewusstseins arbeiten, praktisch an der Bewahrung des Kulturerbens, unserer Umwelt, unserer Werten und der Erschaffung neuer Werte, welche die ästhetische, visuelle und Kunstwerte befriedigen, tätig sein müssen. 394 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna Mario Jager Darda UDK 902(497.5Vinkovci)(091) Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna Autor u radu govori o amaterskom arheološkom istraživaču i muzealcu Matiji Klajnu koji je svojom zbirkom uvelike obogatio fundus Gradskog muzeja Vinkovci. U radu se promatra njegov interes prema arheološkim istraživanjima i kolekcionarstvu te njegova muzejska djelatnost koja je doprinijela ustroju i razvoju vinkovačkog Muzeja nakon osnivanja. Ključne riječi: Matija Klajn, amaterska arheologija, Gradski muzej Vinkovci 395 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna U krugovima učenih arheologa ponekad amateri nisu dobro prihvaćeni zbog njihovih fragmentarnih istraživanja. Smatra se da svaki nestručno otkopan lokalitet je na neki način i uništen lokalitet, jer ne postoji mogućnost nove provjere, pa stoga samo osmišljena i sustavna istraživanja mogu dati konkretnije, odnosno cjelovitije rezultate. I sam je M. Klajn bio svjestan nedostataka svog istraživanja, odnosno kolekcionarstva. Istražujući na Savi kod Bošnjaka saznao je da je neki seljak u Bosni, kopajući odvodni kanal, pronašao kostur jelena koji je u čelu imao zabodeno željezno koplje. Pronašavši seljaka, spletom okolnosti, otkupio je samo koplje znajući da će mu to mnogi muzealci zamjeriti i osuditi takav postupak, no opravdao se: „Ja sam onda bio privatni sabirač i nisam imao drugog izlaza, već bolje išta, nego ništa. I tako ode glava u Brčko, a koplje u Vinkovce.“1 Naime, arheološka istraživanja istočne Slavonije, Zapadnog Srijema i Baranje i danas se ne provode dovoljno pa se svaki pothvat u prošlosti može smatrati hvale vrijednim iz razloga što bi mnogi nalazi, zbog nepostojanja institucija i stručne obrade, danas bili izgubljeni ili uništeni. M. Klajn, sin Elizabete i Jakova, rođen je 1904., a umro 1979. godine. Završio je srednju Trgovačku školu u Brčkom. Sklonost sakupljanju od ranog djetinjstva (kao što su markice) te priče njegovog djeda o nekim nalazima uvelike su potakle njegov istraživački duh, a znajući da živi u kraju bogatom arheološkim, kulturno-povijesnim i etnografskim materijalom njegov se hobi uz malo interesa i volje pretvorio u ozbiljan životni rad.2 Obišao je područje krajnjeg istoka Hrvatske i dijela Bosne istražujući i otkupljujući razne artefakte te je stvorio zavidnu zbirku za koju su mnogi bili zainteresirani. Prve svoje istraživačke radove započeo je 1928. godine u pjeskari bivše vinkovačke tvornice „Proleter“ gdje se nalazilo rimsko groblje.3 Važno je upozoriti na njegova amaterska sondiranja lokaliteta na Sopotu 1939. i 1940. godine. Tu je pronalazio materijale iz mlađeg kamenog doba, od kamenog nožića ili koštane igle pa sve do naseobinskih objekata, a svakako od nalaza treba spomenuti jedrište od crnog opsidijana ili vulkanskog stakla kao i dva nožića od istoga minerala.4 Interes prema istraživanju te općenito odnos prema arheologiji, povijesti i drugim granama u njegovoj je obitelji zauzimao važno mjesto. Od njih su najpoznatiji njegov stric, također Matija Klajn, bivši krajinski oficir, od kojega je Matija naslijedio strast za 1 Matija Klajn, Moj amatersko-muzejski rad, Vinkovci 1961., 20-21. 2 Ivana Iskra-Janošić navodi da upravo kulturnu baštinu Vinkovaca možemo smatrati zaslužnom za osnutak Muzeja u Vinkovcima. Ivana Iskra-Janošić, Kulturna baština-osnivač Gradskog Muzeja Vinkovci, Osnivači i prvi kustosi muzeja u Hrvatskoj, Osijek 1999., 202. 3 M. Klajn, Moj amatersko-muzejski rad, 12.; I. Iskra-Janošić, Kulturna baština-osnivač Gradskog Muzeja Vinkovci, 204. 4 20 godina Muzeja Vinkovci, Vimkovci 1966., 39.; M. Klajn, Moj amatersko-muzejski rad, 21 -22. 396 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna istraživanjem i kolekcionarstvom. Njegovo se ime javlja u starim izdanjima današnjeg Vjesnika Arheološkog muzeja u Zagrebu gdje ga je spominjao Josip Brunšmid.5 Ministarstvo prosvjete Narodne Republike Hrvatske je 7. studenog 1946. donijelo Odluku o osnivanju Gradskog muzeja Vinkovci. Osnivanje je utemeljeno na privatnoj zbirci Mate Medvedovića, a svakako i znanjem o postojanju mnogobrojne građe na vinkovačkom području. U početku je Muzejom upravljao Marko Samarđija, nakon kojega upravljanje preuzima Mira Benaković koja je ujedno započela i s pripremama oko stalnog postava.6 Godine 1948., kada je postavljena prva izložba Gradskog muzeja Vinkovci, M. Klajn postaje članom radnog Odbora za arheologiju. Nakon jednog sastanka predloženo mu je da preuzme rukovodstvo nad Muzejom, no on je to odbio znajući da se toga posla ne može prihvatiti jer nijedan muzealac ne smije imati privatnu zbirku7 te je stoga zatražio da se prvo riješi njezino preuzimanje, tj. pitanje otkupa. Ubrzo je formirana komisija koja je stručno pregledala i procijenila zbirku, nakon čega su obavljene sve formalnosti oko njezine primopredaje Muzeju u Vinkovcima.8 Prema riječima druge supruge Ljubice Klajn za svoju je zbirku dobio kuću, tj. stan u sklopu Muzeja. Interes za njegovu zbirku vidljiv je i prije Drugoga svjetskog rata kada su je obilazili stručnjaci iz Zagreba, a kada je Muzej već otkupio Medvedovićevu zbirku M. Klajna je posjetio poznati povjesničar umjetnosti Ivan Bach s prijedlogom da proda zbirku gradu Vinkovcima. On je u početku odbio ponudu, no, ipak, nakon smrti prve supruge i preuzimanja brige oko djece pristao ju je prodati. Rukovodeću je poziciju preuzeo 1. svibnja 1950., a vršio ju je do 1. rujna 1952. kada rukovodstvo preuzima školovani arheolog Josip Korda. M. Klajn je nastavio rad u Muzeju kao kustos, a nadalje je obavljao i arheološke poslove te bio 5 Vinkovački muzej i njegovi osnivači, Vinkovačke novosti, Vinkovci, 15. 12. 1956., 4.; Josip Brunšmid spominje čak i njegovog djedu dok strica naziva svojim učenikom. O tome vidjeti u: Tragovi predhistorijskih naseobina u Sriemu, Viestnik Hrvatskoga arkeologičkoga družtva, Vol. 10, No. 1., Zagreb 1888., 69. i Colonia Aurelia Cibalae, Vjesnik Hrvatskoga arheološkoga društva, Vol. 6. No. 1., Zagreb, 123. 6 Spomenica 1946.-1996.,Gradski muzej Vinkovci, Vinkovci 1996., 9-10.; Josip Korda, Tragom prošlosti Vinkovaca, Vinkovci 1960., 9, 14. 7 Prema riječima kustosice Gradskog muzeja Vinkovci Anite Rapan-Papeša njegova je zbirka uvelike obogatila fundus Muzeja u Vinkovcima. Unutar prapovijesne zbirke neki od najznačajnijih nalaza (posude, figure, litika) potječu s eponimnog lokaliteta Sopot, na kojem je, kako je rečeno, M. Klajn vršio amaterska istraživanja, unutar antičke zbirke važni su nalazi (grobni prilozi - nakit, dijelovi odjeće, posude, novci...) s nekropola Cibala dok je srednjovjekovna zbirka obogaćena nizom nalaza i podataka s lokaliteta u okolici Vinkovaca. 8 Medvedovićeva i Klajnova zbirka su fundamentalne zbirke Muzeja u Vinkovcima, a njima treba dodati i numizmatičku zbirku koju je Benko Horvat oporučno ostavio Muzeju. M. Klajn, Moj amaterskomuzejski rad, 23-24., Mirko Bulat, Arheološke zbirke i arheološka istraživanja u Slavoniji, Muzeologija, br. 19. Zagreb 1975., 48.; Spomenica 1946.-1996., 10. 397 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna konzervator i računovođa sve do 1966. godine kada odlazi u mirovinu.9 Njegovim dolaskom u Muzej započinje sustavni istraživački rad, što možemo nazvati drugom fazom istraživanja Vinkovaca. (prvoj fazi pripadaju istraživanja Josipa Brunšmida i Viktora Hoffillera). Vršila su se zaštitna iskopavanja, ali više u smislu povremenog nadzora iskopa. Najviše se radilo na području rimskih Cibala, sjeverne nekropole, Dirovog brijega, Meraji, Lipovcu i drugim lokalitetima bivše općine Vinkovci.10 To je razdoblje u kojem se Muzej brzo razvijao jer su mu prostorne mogućnosti dozvolile povećanje zbirki, a osim toga briga zajednice za jednu ovakvu instituciju vidljiva je neprestanim povećanjem financijskih potpora. U početku osnovane arheološka, srednjovjekovna, šumarsko-prirodoslovna, kulturno-povijesna i etnografska zbirke sačuvale su se i kasnije te su sustavno obogaćivane i proširivane.11 U vrijeme svog muzejskog djelovanja M. Klajn je smatrao da se gradivo i djelatnost Muzeja mora približiti građanima. Važna su nam njegova „javljanja“ u Vinkovačkim novostima gdje je izvještavao o važnim nalazima i istraživanjima. Godine 1963. i 1964. objavljuje Informator 1 koji govori o muzejskim rijetkostima u vinkovačkom Muzeju, odnosno Informator 2 u kojemu govori o primjerima dekorativne umjetnosti iz kovanog željeza. Objavio je knjižicu Moj amatersko-muzejski rad u kojoj opisuje svoju zanesenost amaterskim arheološkim istraživanjima i općenito sakupljačku strast do 1950., pisao je o grbu grada Vinkovaca te bio autor izložbe Medalje i plakete iz fundusa Gradskog muzeja Vinkovci.12 Sve navedeno je rezultiralo time da je za Muzej pokazan interes te su ga posjećivali mnogobrojni posjetitelji iz zemlje i inozemstva, organizirani u skupine ili pojedinačno, tako je od 1948., kada je bilo samo 200 posjetitelja, broj neprestano rastao da bi u promatranom vremenu (vremenu Klajnova rada13) najviše posjetitelja bilo 1964. i to njih 21 495.14 9 Spomenica 1946.-1996., 10,19.; M. Klajn, Moj amatersko-muzejski rad, 22-24. Treba čuvati spomenike kulture, Vinkovačke novosti, Vinkovci 8. 8. 1959., 4.; I. Iskra-Janošić, Kulturna baština-osnivač Gradskog Muzeja Vinkovci, 204. 10 Spomenica 1946.-1996., 27.; O istraživanjima do 1960. vidjeti u: J. Korda, Tragom prošlosti Vinkovaca, 47-59.; od 1957. do 1965. vidjeti u: Stojan Dimitrijević, Rezultati arheoloških iskapanja na području vinkovačkog Muzeja od 1957. do 1965. god., 20 godina Muzeja Vinkovci, Vinkovci 1966., 35.-.86. Informacije o arheološkim istraživanjima mogu se vidjeti i u dnevnicima koji se nalaze u Gradskom muzeju Vinkovci (Dnevnik rada kustosa muzeja započet 01. VII. 1950. i Dnevnik o terenskim radovima osoblja muzeja 1956.–1966.) koje je, zajedno sa suradnicima, vodio M. Klajn. 11 Održana svečana sjednica savjeta muzeja, Vinkovačke novosti, Vinkovci, 19. 11. 1971., 5. 12 Detaljnije vidjeti: Vinkovačke novosti, izdanja od 1952. do 1966. (http://www.novosti.hr/digitalnaizdanja-vinkovackog-lista); Informator, br. 1., Vinkovci 1963.; Informator, br. 2. Vinkovci 1964.; Moj amatersko muzejski rad, Vinkovci 1961.; Grb grada Vinkovaca, Vinkovci 1964.; Postanak grba grada Vinkovaca, Godišnjak Ogranka Matice hrvatske Vinkovci, br. 3., Vinkovci 1964.; Medalje i plakete iz fundusa gradskog muzeja Vinkovci, Vinkovci 1965. 13 Za ovakve rezultate su zaslužni i drugi djelatnici Muzeja među kojima treba izdvojiti Josipa Kordu. 14 Lijep razvoj Vinkovačkog muzeja, Vinkovačke novosti, Vinkovci, 22. 4. 1961., 4.; 20 godina Muzeja Vinkovci, 9. 398 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna Još kao član Odbora za arheologiju, na prvim sastancima 1948. M. Klajn je predložio da bi se za vinkovački Muzej trebao nabaviti jedan stari top iz Osijeka. Kako je rukovodstvo smatralo da to nije moguće, on je, nakon što je preuzeo vodstvo u Muzeju, započeo intenzivno raditi na nabavci topa, a ubrzo je dobio i odgovor iz Muzeja Slavonije u Osijeku kako su mu voljni prodati top koji se u tom trenutku nalazio u tamošnjem otpadu. Nakon rješavanja financijskih problema top je kupljen za 20 tisuća dinara, a zahvaljujući direktoru tadašnjeg „Trgoprometa“ dovezen je besplatno u Vinkovce 2. veljače 1952. Prema službenim podacima iz Muzeja Slavonije taj je top bio u službi Austro-Ugarske Monarhije tijekom 18. stoljeća. Mnogi od njih su, nakon uporabe, dospjeli na različita mjesta kao ukrasi, negdje kao kolobrani uz ograde dok su u Osijeku služili za stupove kod usidravanja brodova uzduž Drave. Top koji je tada došao u Vinkovce nalazio se u Tvrđi, kod stare vojničke pekare, kao kolobran uz ulaznu ogradu. Prikladno postolje, prema postojećim ilustracijama, M. Klajn je dao izraditi od slavonskog hrasta dok je željezne okove postolja izradio tadašnji „Metal“.15 S odmakom od nekih šezdesetak godina može se postaviti pitanje koja je bila važnost nabavke toga topa. Odgovor bi trebao biti jednostavan jer je to bilo poslijeratno vrijeme kada je tadašnja Općina Vinkovci imala nešto više od dvadeset tisuća stanovnika i zasigurno su ovakvi događaji bili od iznimnog društvenog značenja. Da je tako svjedoči to da je top već u ono vrijeme bio popularan te su se o njemu vodile rasprave i smišljale svakojake anegdote pa čak da se radi i o topu iz Katzianerove vojne. Naime, Ljubica Klajn govori se da se tu radi o Katzianerovom topu, a također u Klajnovoj svojevrsnoj autobiografiji Moj amatersko-muzejski rad nalazi se fotografija topa ispod koje stoji natpis da se radi o Katzianerovom topu iz 18. stoljeća o čemu, zapravo, ne možemo govoriti jer je poznato da se Katzianerova vojna dogodila početkom 16. stoljeća. *** Radni vijek Matije Klajna možemo podijeliti na razdoblje kolekcionarstva do poslije Drugog svjetskog rata te na razdoblje muzealstva do umirovljenja 1966. godine. Oba su razdoblja bila prožeta amaterskim arheološkim istraživanjima krajnjeg istočnog međuriječja Save, Dunava i Drave. Matija Klajn je otvorio put razvoju vinkovačke arheologije, a fond njegove privatne zbirke obogatio je vinkovački Muzej pa ga se stoga može smatrati jednim od utemeljitelja ove danas priznate institucije. 15 Nešto o starom topu pred zgradom vinkovačkog muzeja, Vinkovačke novosti, Vinkovci, 11. 1. 1958., 4.; Danijel Petković, Vatreno oružje (katalog izložbe), Vinkovci 2004., podatci se nalaze na zadnjoj unutrašnjoj strani korica. 399 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 395-400 Mario Jager: Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna Javni rad amaterskog arheologa i muzealca Matije Klajna Sažetak Matija Klajn je bio amaterski arheološki istraživač i muzealac njemačkog porijekla. Od najranije mladosti bavio se arheološkim istraživanjima i sakupljanjem najrazličitije građe na području istočne Hrvatske i graničnog dijela Bosne. Nakon osnutka Gradskog muzeja Vinkovci, 1948. godine imenovan je članom odbora za arheologiju, a 1. svibnja 1950., nakon što mu je Muzej otkupio privatnu zbirku, postaje njegovim upraviteljem. U Muzeju je ostao do umirovljenja 1966. obnašajući različite funkcije. Njegovom zaslugom započinju mnogobrojna arheološka istraživanja vinkovačkog područja, a također je zaslužen etabliranje vinkovačkog Muzeja. Öffentliche Tätigkeit des Laienarchäologen und Museasten Matija Klajn Zusammenfassung Matija Klajn war ein Laienarchäologieforscher und Museast deutschen Stammes. Von frühester Jugend befasste er sich mit archäologischen Forschungen und Sammeln von verschiedensten Stoffen auf dem Gebiete Ostkroatiens und des Grenzgebietes von Bosnien. Nach der Gründung des Stadtmuseums von Vinkovci (Gradski muzej Vinkovci) 1948 wurde er zum Mitglied des Ausschusses für Archäologie ernannt und am 1. Mai 1950, nachdem das Museum seine Privatsammlung abkaufte, wurde er dessen Leiter. Im Museum blieb er bis zu seiner Rente 1966 in verschiedenen Funktionen. Durch seinen Verdienst begannen zahlreiche archäologische Forschungen des Gebietes von Vinkovci und er trug auch die Etablierung des Museums von Vinkovci bei. 400 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 401-404 Petar Kerže: Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Petar Kerže Elektrotehnički fakultet Osijek UDK 371.3:796(497.5Osijek) Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Autor je u radu opisao kratku biografiju Vladimira Aubrechta, pedagoga i sportskog djelatnika, koji je svojim marnim radom ostavio dubok trag u razvoju tjelesne i zdravstvene kulture u gradu Osijeku. Ključne riječi: Vladimir Aubrecht, pedagog, sportski djelatnik, tjelesna i zdravstvena kultura 401 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 401-404 Petar Kerže: Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Obitelj Aubrecht, kojoj je pripadao Vladimir, zapaženi profesor, pedagog i sportski djelatnik vuče korijene iz Broda na Savi, današnjeg Slavonskog Broda. Vladimirov otac Franjo (porijeklom iz bavarskoga grada Eisenstadta, koji se tada nalazio u pokrajini Deutsche Reich (današnja Bavarska) bio je strojovođa, a majka Amalija (r. Hofmann, porijeklom iz Beča) kućanica. Rođen je 1. siječnja 1926. i već u najranijoj dječačkoj dobi pokazivao je sklonost prema kretanju i sportu, vjerovatno ni ne sluteći da će mu to iskustvo biti i životni poziv. Naime, prvo se počeo baviti nogometom (od 1939.) igrajući u svom rodnom Slavonskom Brodu u NK Viktoriji i NK Marsoniji, zatim se usporedno bavio i veslanjem u VK „Sava“, kao i gimnastikom u GK „Hrvatski junak“. Budući da je često isticao „nogomet mi je bio sport broj jedan, igrao sam ga prije veslanja i gimnastike, u što sam ušao samo zbog svoje vrlo dobre motorike. Nogomet je ostao dio mog života iz mladosti i onog zrelog doba, a samo dok sam studirao nisam igrao nogomet može se zaključiti da mu je to bila i ostala sportska ljubav i opsesija. Nakon završene srednje škole Vladimir Aubrecht odlazi na studij u Beograd gdje je 1952. diplomirao u prvoj generaciji Državnog instituta za fizičku kulturu (DIF). Iako za vrijeme studija nije igrao nogomet aktivno se bavio sportom, posebice hokejom na travi, te je igrao međunarodne turnire. Budući da onodobnog zapisa o tome nema, a sjećanja su krhka, nažalost, njegova kćerka profesorica Lidija Vekić ne može se sjetiti je li bio i reprezentativac tadašnje države Jugoslavije i je li nastupio na zapaženom turniru u Njemačkoj. Nakon pet godina provedenog u Beogradu dolazi s obitelji, suprugom Nadom i kćerima Lidijom i Tatjanom, u Osijek u kojem je proveo cijeli svoj radni vijek, tj. do 1998. kada odlazi u mirovinu. Kao prvi difovac u Osijeku predavao je na Učiteljskoj školi te od 1960. na Pedagoškoj akademiji na kojoj je 1978. utemeljio Katedru za fizičku kulturu na kojoj je bio voditelj i predavač iz područja kineziologija. Po riječima Vladimira Aubrechta ... nisam se posebno bavio problemima tjelesnog odgoja na Sveučilištu, osim što bih na nekim studentskim natjecanjima vodio sastave koje drugi nisu željeli. Što se oformljavanja studija tiče, bio je to naporan posao. Trebalo je puno truda da se studij dobije, pa je prvo došlo otvaranje Više pedagoške škole početkom sedamdesetih, koja je trajala godinu dana, zatim smo u zajedništvu sa zagrebačkom Pedagoškom akademijom, otvarali akademiju ovdje u Osijeku, a i to je bio težak proces, da bi najveći problem bio, 1978., dobivanje studija fizičke kulture. Bilo je to mukotrpno, jer je u Zagrebu trebalo dosta uvjeravanja, da bismo izborili studij u našem gradu. Otvaranje osječkog studija svakako je vezano za ime Vladimira Aubrechta, profesora i pedagoga, vrsnog stručnjaka svog područja. A da je to tako potvrđuje i činjenica da je bio izrazito cijenjen od stručnjaka iz područja fizičke kulture u tadašnjoj SR Hrvatskoj. Željan napredovanja u struci magistrirao je 1981. pod stručnim vodstvom prof. dr. sc. Miloja Gabrijelića na Fakultetu za fizičku kulturu u Zagrebu temom Struktura brzine nogometaša. Nažalost, 1980. Vladimir Aubrecht je na putu za 402 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 401-404 Petar Kerže: Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Zagreb doživio tešku prometnu nesreću koja ga je usporila u svome radu. No, znao se našaliti da je te godine magistrirao na magistrali. Unatoč svemu tijekom narednih godina objavio je 6, po njegovom sudu, značajnih znanstvenih radova iz područja kineziologije kroz rješavanje znanstvenih problema pomoću kvantitativnih analiza. Istodobno svoj pedagoški i stručni rad nije vezao samo uz rad na Sveučilištu. Razvoj poslijeratnog veslanja u gradu na Dravi vezan je uz njegovo ime. Tako npr. zapisi navode da se prekretnica u VK Borac dogodila 1956. kada za trenera dolazi u svojstvu specijalista za veslanje. Početkom svibnja 1961. jedan je od pokretača oživljavanja djelovanja osječkog Hokej kluba na travi u kojem je zapaženi igrač. Te je godine i član Plenuma tek utemeljenog Saveza organizacija fizičke kulture Općine Osijek. Posebno mjesto u njegovom životu zauzima trenerski rad u nogometu pa su pod njegovim stručnim vodstvom stasali mnogi nogometaši u osječkim klubovima poput Proletera (potonji NK Slavonija, tj. NK Osijek), Grafičara, Murse i Elektre, te NK FEŠK iz Feričanaca. Često je znao isticati:... kao trener bio sam u nogometu i veslanju. Mnogo duže kao nogometni trener, nego u veslanju, iako sam i u tom sportu imao dosta uspjeha. Što se nogometa tiče, na žalost, samo sam u s mlađim kategorijama išao u osvajanje najviših dosega bivše države. Stigli su tada juniori Osijeka, prvi put, u četvrtfinale Kupa Jugoslavije, igrajući u Novom Sadu. Sjećao se, kako su zapisale onodobne novine, a intervju proveo novinar Dragutin Kerže za Glas Slavonije, i anegdote iz trenerske epizode u FEŠK-u ... sjećam se da smo, onda drugoligaša Metalca u Osijeku pobijedili 2-1, a zabili smo sva tri gola... Dugo godina bio je vrsni učitelj skijanja pri Savezu školskih društava za fizičku kulturu. U desetogodišnjem razdoblju (od 1982.) bio je predsjednik Udruge kineziologa grada Osijeka. Za svoj neumoran i predan rad dobio je 1989. Republičku nagradu za fizičku kulturu, godinu dana potom plaketu Zaslužni pedagog fizičke kulture sa zlatnom značkom. Godine 1992. primio je u Zagrebu Zlatnu plaketu HNS – a, a tri godine kasnije bio je dobitnik trofeja HOO za životno djelo u oblasti nogometa. Godine 1996. sudjelovao je, kao koautor, u pisanju knjige Povijest sporta grada Osijeka i obradio temu povijesnog razvoja veslanja u Osijeku. Godine 1998. mr. sc. Vladimir Aubrecht odlazi u zasluženu mirovini u kojoj nažalost nije dugo uživao jer je preminuo 29. prosinca 2000. Umjesto zaključka Njegov zdušan pedagoški i stručni rad nije ostavio trajnog traga samo na generacije koje je odgajao nego i na vlastitu djecu. Tako se Tatjana uspješno bavila gimnastikom, a Lidija (koju svi Osječani znaju pod udanim prezimenom Vekić) ostala vjerna očevom pozivu. Naime, i ona je izabrala kineziologiju te je bila dugogodišnja nastavnica tjelesne i zdravstvene kulture u OŠ Vijenac i dobitnica brojnih nagrada za svoj predani rad. Svakako da genetika i sportska uzoritost imaju veliko značenje što potvrđuje i primjer mr. sc. Vladimira Aubrechta – vrsnog pedagoga i sportskog djelatnika. 403 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 401-404 Petar Kerže: Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Vladimir Aubrecht – pedagog i sportski djelatnik Sažetak Autor je u radu opisao kratku biografiju Vladimira Aubrechta, pedagoga i sportskog djelatnika, koji je svojim marnim radom ostavio dubok trag u razvoju tjelesne i zdravstvene kulture u gradu Osijeku. Kao prvi difovac u Osijeku predavao je na Učiteljskoj školi te od 1960. na Pedagoškoj akademiji na kojoj je 1978. utemeljio Katedru za fizičku kulturu na kojoj je bio voditelj i predavač iz područja kineziologija. Otvaranje osječkog studija svakako je vezano za ime Vladimira Aubrechta, profesora i pedagoga, vrsnog stručnjaka svog područja. A da je to tako potvrđuje i činjenica da je bio izrazito cijenjen od stručnjaka iz područja fizičke kulture u tadašnjoj SR Hrvatskoj. Istodobno svoj pedagoški i stručni rad nije vezao samo uz rad na Sveučilištu. Razvoj poslijeratnog veslanja u gradu na Dravi vezan je uz njegovo ime. Početkom svibnja 1961. jedan je od pokretača oživljavanja djelovanja osječkog Hokej kluba na travi u kojem je zapaženi igrač. Te je godine i član Plenuma tek utemeljenog Saveza organizacija fizičke kulture Općine Osijek. Posebno mjesto u njegovom životu zauzima trenerski rad u nogometu pa su pod njegovim stručnim vodstvom stasali mnogi nogometaši u osječkim klubovima poput Proletera (potonji NK Slavonija, tj. NK Osijek), Grafičara, Murse i Elektre, te NK FEŠK iz Feričanaca. Dugo godina bio je vrsni učitelj skijanja pri Savezu školskih društava za fizičku kulturu. U desetogodišnjem razdoblju (od 1982.) bio je predsjednik Udruge kineziologa grada Osijeka. Vladimir Aubrecht – Pädagoge und Sportarbeiter Zusammenfassung Der Autor beschrieb in seinem Werk die kurze Biographie von Vladimir Aubrecht, eines Pädagogen und Sportarbeiter, der durch seine fleißige Arbeit eine tiefe Spur in der Entwicklung der Körper- und Gesundheitskultur der Stadt Osijek hinterließ. Als erster Diplomsportlehrer (dif-ler) in Osijek unterrichtete er an der Lehrerschule und ab 1960 an der Pädagogischen Akademie, an welcher er 1978 den Lehrstuhl für Körperkultur gründete, dessen Leiter er war und Vorträge hielt auf dem Gebiet der Kynesiologie. Die Eröffnung des osijeker Studiums ist sicherlich mit dem Namen von Vladimir Aubrecht, eines Professoren und Pädagogen, vorzüglichen Fachmannes auf seinem Gebiete, verbunden. Und dass dem so ist, bestätigt auch die Tatsache, wie hoch er von den Fachleuten auf dem Gebiete der Körperkultur in der damaligen SR Kroatien geschätzt wurde. Gleichzeitig verband er seine pädagogische und fachliche Tätigkeit nicht nur mit der Arbeit an der Universität. Die Entwicklung des Nachkriegsrudersportes in der Stadt an der Drau ist mit seinem Namen verbunden. Anfang Mai 1961 ist er einer der Anreger der Revitalisierung der Tätigkeit des osijeker Gras-Hockey-Clubes, in welchem er ein angesehener Spieler ist. In diesem Jahr ist er auch Mitglied des Plenums des eben gegründeten Verbandes der Organisationen der Körperkultur der Gemeinde Osijek. Einen besonderen Platz in seinem Leben nimmt seine Trainertätigkeit im Fußball ein, so entwickelten sich unter seiner fachlichen Leitung viele Fußballspieler in osijeker Clubs wie Proleter (spätere NK Slavonija, dh. NK Osijek), Grafičar, Mursa und Elektra, sowie NK FEŠK aus Feričanci. Viele Jahre war er vorzüglicher Skilehrer beim Verband der Schulgesellschaften für Körperkultur. In einer zehnjährigen Zeitspanne (von 1982) war er Vorsitzender des Vereines der Kynesiologen der Stadt Osijek. 404 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova Stjepan Najman Ogranak Matice hrvatske Valpovo UDK 930.85(497.5 Valpovo)”19” Oton Revald – dobri duh Valpova U radu se opisuje doprinos Otona Revalda povijesti, kulturi i sporta Valpova kroz osnivanje Društva prijatelja starina i Muzeja Valpovštine te aktivno sudjelovanje u kazališnom životu u okviru više kulturnih i inih udruga Valpova. Ključne riječi: Oton Revald, Društvo prijatelja starina, Valpovo, Muzej Valpovštine, povijest, gluma, Jovalija 405 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova Gospodin Oton Revald (Rehwald) bio je izuzetna ličnost. Po rođenju Osječanin, a po životu Valpovčanin. Od svoje desete godine do kraja života (ne računajući služenje vojnog roka i ratno zarobljeništvo) živio je u Valpovu i za Valpovo. U sjećanjima sugrađana ostao je zapamćen uvijek ozbiljan, pomalo mršava lica, čaplinovskih brkova, koji su ga činili starijim nego što jeste, ali i kao pouzdan suradnik koji je savjesno odradio sve čega se prihvatio. Oton Revald slovio je kao vrstan poznavatelj povijesti Valpova i Valpovštine. O sebi je znao reći: ‘’Oduvijek sam bio sklon starinama. To je nekako u meni. Ni sam ne znam zašto. Mene jednostavno zanima sav historijat moga Valpova. Oduvijek sam htio o njemu znati sve; da ne gledam samo ovaj dvorac, u čijoj smo sjeni živjeli stoljećima, nego da o njemu i nešto znam. Ali ja sam uvijek pokazivao interes i za Valpovo u kojem živim. Danas se mali broj mladih zanima za prošlost Valpova i zato još više radim (bez plaće i nagrade) da spasim od zaborava sve ono što mislim da je vrijedno.’’ Ovako je govorio 1970. godine, tada još radno aktivan. Povijest Valpova nije jedino područje koje je zanimalo i kojim se intenzivno bavio. Aktivno je sudjelovao u sportskom, kazališnom i sveukupnom društvenom životu Valpova. Oton Revald rođen je 21. listopada 1912. godine u Osijeku. Pučku je školu pohađao u Osijeku, Vaški i Valpovu, a klasičnu gimnaziju u Zagrebu, Travniku i Osijeku. Nakon završetka Drugog svjetskog rata u Puli je polazio školu za mjernika, a praksu je obavio na Kordunu, Banovini i Baranji. Zahvaljujući zanimanju mjernika, gospodin je Revald prešao Valpovštinu bezbroj puta, upoznao mnoge ljude i naslušao se svakakvih priča o životu i prošlosti. Kada je kasnije po osnutku muzeja prikupljao predmete za zbirke, ta su mu poznanstva znatno olakšala potragu. Budući da mu je povijest bila velika ljubav jedan je od osnivača Društva prijatelja starina (DPS) u Valpovu i njegov treći predsjednik. Za vrijeme njegova aktivnog sudjelovanja u radu, Društvo je osnovalo i vodilo Muzej Valpovštine kojemu je postavljen temelj za budućnost. Društvo doseže vrhunac u aktivnostima i po broju članova, kojih je bilo više od 500, za njegova predsjednikovanja. Desetak muzejskih zbirki koje su nastale u tom periodu još uvijek su u sjećanju Valpovčana kao vrhunska ostvarenja uzevši u obzir amaterski karakter rada svih članova. Kada su pokrenuli osnivanje Muzeja u dvorcu, dužnosnici DPS naišli su na jak otpor vladajućih komunista koji su govorili kako muzej nije potreban, kako je to 406 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova buržujski i sve u tom stilu. Ipak, muzej je osnovan, ali pritisak nije prestajao. Tada je jedan od članova Upravnog odbora u razgovoru s Otonom, oko proširenja muzeja, rekao ‘’Mi ćemo njih zeznuti!’’. Bilo je to neočekivano od jednog druga i prekaljena partizana. ‘’Ostao sam zbunjen’’- sjećao se g. Revald. Na to je drug dodao: ‘’Sljedeća zbirka koju ćemo otvoriti bit će soba NOB-a. Imamo trofejnog oružja, imamo dokumente ovdašnjih boraca, dovoljno za jednu prostoriju. Na taj način ćemo im začepiti usta.’’ Tako je i bilo. Poslije toga više nije bilo govora kako se u muzeju prikazuje buržujski život. – Jedna je to od priča Otona Revalda. Odmah nakon osnutka DPS-a pokrenuta je inicijativa, u kojoj se vrlo aktivno uključio i gospodin Revald, oko obnavljanja Valpovačkih toplica kao izletišta u neposrednoj blizini grada. Sredinom pedesetih godina 20. stoljeća još su se mnogi Valpovčani dobro sjećali Valpovačkih toplica na Kraljevcima koje su pružale velike mogućnosti od lječilišnih do ugostiteljskih i zabavnih. Nalazila se tu velika plesna dvorana, ugostiteljski objekti, sjenica i velika poljana za izletnike. Sve to je bilo povod Upravnom odboru DPS-a da u svrhu obnove izletišta dovede, krajem lipnja 1956. godine, inženjera Stanka Jurdanu, rašljara iz Zagreba, kako bi ispitao prisutnost podzemnih ljekovitih voda. Gospodin Jurdana je utvrdio postojanje podzemnih voda što je vrlo detaljno izložio u svom izvješću dopunivši ga s više ilustracija. Ovakav rezultat zahtijevao je daljnja ispitivanja, najviše o količini voda. Za daljnja ispitivanja mlado DPS nije imalo novca pa je zatražena pomoć od općinskih struktura. I tu je zapelo. Prema saznanjima tadašnjeg Upravnog odbora 407 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova DPS-a, cjelokupni pisani materijali s Izvješćem ing. Jurdane završili su zaključani u ladici tadašnjeg predsjednika općine. Oton Revald je bio izvanredan poznavatelji lokalne povijesti te je kao takav pripremio niz emisija za Radio-Valpovo te održao više predavanja u Osnovnoj školi. Prigodom premještanja Katančićeve biste u park ispred dvorca, a povodom osnivanja Ogranka MH u Valpovu 1971. godine, gospodin Revald je dobio zadatak održati referat o velikom Valpovčaninu. Kako je rekao, nije mu bio problem napisati taj referat, već je problem bila njegova dužina. Naime, imao je desetak minuta za čitanje. ‘’Kada je referat bio gotov, pročitao sam ga naglas, a supruga je mjerila vrijeme. Bio je predug, pa sam ga morao skraćivati više puta dok ga nisam čitao 10 minuta.’’ – sjećao se tih dana. Pet godina kasnije biva organiziran znanstveni skup prigodom 150. obljetnice smrti Matije Petra Katančića pod visokim pokroviteljstvom JAZU. Skup je održan 26. i 27. ožujka 1976. godine u Osijeku. Prema zamisli jedan dan, ili bar pola dana, trebao se održati u Valpovu ali nije. Dakako, zbog lokalne vlasti s obrazloženjem u stilu ‘’Što se to ima raspravljati o jednom popu!?’’ Prema sjećanju gospodina Revalda, on je bio jedini Valpovčanin na skupu. Oton Revald prisutan je u kulturnom životu Valpova od rane mladosti. Nezamisliva je bila bilo kakva priredba i glumačka predstava, predratnih ali i ranih poslijeratnih godina da u njoj nije sudjelovao gospodin Revald u ulozi scenografa ili glumaca, a često u oboje istodobno. Crtao je kulise za većinu predstava. Glumiti je počeo s nepune 22 godine. Bilo je to 1934. godine u Gundulićevoj ‘’Dubravki’’. Zatim su slijedili ‘’Jedan kaput za trojicu’’ i ‘’Nasamareni stric’’ 1935., ‘’Općinski načelnik’’, ‘’Lumpucius vagabundus’’, ‘’Dukati’’ i ‘’Hura sinčić’’ 1937., ‘’Tri seoska sveca’’ 1938., te ‘’Odvažni plivač’’ 1939. godine. Nakon rata nastupio je u ‘’Tako je moralo biti’’ 1952., ‘’Raj na zemlji’’ 1954. te ‘’Dr’’ 1955. i 1965. godine. Bila je to i posljednja predstava u kojoj je nastupio. Ovome treba još dodati aktivno sudjelovanje u lutkarskim predstavama u Sokolani od 1934. do 1939. godine te čuvenom ‘’Cirkusu Rantaplan’’ u kojem je svoj doprinos dao kroz tehničku realizaciju predstave. Gospodin Revald živo se sjećao mnogih događaja, vezanih za Valpovo, bilo iz pričanja ljudi, koje je čuo obilazeći teren, bilo kojima je bio sudionik. Evo jedne zgode s ‘’Cirkusom Rantaplan’’. Kako u prijeratnim godinama nije bilo mogućnosti reklamiranja ni blizu današnjim, cirkusi su se reklamirali sami. Dio ansambla bi išao u povorci ulicama prikazujući što će se moći vidjeti navečer u predstavi. U koloni bi se našle i neke životinje. Kako naši Rantaplanci nisu mogli računati na egzotične zvijeri, snalazili bi se na osobit način. Tako su došli na ideju pokazati građanstvu zebru. 408 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova Jednog izrazito vrućeg ljeta, dok su tako obilazili valpovačke ulice, sa zebrom se nešto čudno počelo događati. Zebrine pruge su polako, ali sigurno počele nestajati. Sunce je učinilo svoje. Naravno, zebra nije bila prava već konj obojen vapnom. Srećom da su se zatekli u blizini kuće jednog sudionika pa su ‘’zebru’’ brže bolje ugurali u dvorište. O lutkarskim predstavama je pričao kako su ih radili s posebnim žarom. Predstave su se održavale u Sokolani jer su išle u korist Sokolskog društva Valpovo. Želja je bila prirediti nešto za djecu pa je pala odluka da to budu lutke. Gospodin Revald se dobro sjećao kako su iz Maribora donesene samo glave lutaka, a sve ostalo su izradili sami. Predstave su bile odlično prihvaćene od djece ali i od roditelja. Održavane su nedjeljom, a bilo je i gostovanja u okolnim mjestima. Premda u predratnom Valpovu nije postojala formalna kazališna družina, redovito su priređivane predstave, osobito za blagdane Božića, Uskrsa, Sv. Kate i sl. Silvestarske su zabave oduvijek bile nešto posebno. U predratnom Valpovu najcjenjenije su bile one u Hrvatskoj čitaonici, Hrvatskom Sokolu i DVD-u. Sve te udruge željele su imati kvalitetne programe s kvalitetnim izvođačima. To je bilo jamstvo potpunog uspjeha. Kako je glumačkoj ekipi teško bilo odlučiti gdje će nastupiti, jer su bili članovi u svim udrugama, došli su na genijalnu zamisao. Nastupit će kod sve tri udruge. Osmislili su program koji su podijelili u tri dijela. Isto tako su formirali tri skupine izvođača. Prva je nastupila u Hrvatskoj čitaonici, druga u Hrvatskom Sokolu i treća u DVD-u. Kada su odigrali program svaka bi skupina ‘’preselila’’ u drugu dvoranu. Nakon toga bi i treći puta zamijenili mjesta i nastupili u trećoj dvorani i zabavi. Tako su, svaka od skupina, tijekom noći tri puta odigrali svoju ‘’dionicu’’, ali u tri dvorane. Na taj su način sva tri društva imala cjelovečernji program, a posjetitelji su bili zadovoljni kao da su bili na zabavi u sva tri društva. Sve su te predstave bile djelo skupine mladih Valpovčana među kojima je bio i gospodin Revald. ‘’Kao glumac-amater nastupio sam više od 50 puta. Prigodom priprema za predstave obično smo svi u ekipi odlazili u Osijek pogledati kako to izvode profesionalci. Nakon toga bismo održali probe u kojima smo unosili svoje viđenje određenog djela. Bilo je slučajeva kada smo, preko svojih ‘’kanala’’, u kazalištu dolazili do tekstova. Znali smo posuđivati i kostime za predstave koje su bile složenije.’’ – pričao je gospodin Revald. Neizbrisiv trag ostavio je u NK Jovalija (danas Valpovka). Zapravo, nije bio sportaš, već je djelovao kroz razne dužnosti. Bio je veliki ljubitelj nogometa, pa kako 409 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova u doba osnivanja NK Jovalije 1926. godine nije bio punoljetan, nije mogao aktivno sudjelovati u tom procesu. Zato je to nadoknadio kasnije u ulozi vođe puta na gostujućim utakmicama te kroz dužnost klupskog blagajnika. Povodom 25 godina rada NK Jovalije 1951. godine je pripremio izložbu. Sačuvan je njegov povijesni referat pisan istim povodom, značajan po tome što je jedini poznati povijesni pisani trag osnivanja kluba. Kada bi pričao o predratnom nogometnom životu, redovito je govorio o potpunom amaterizmu. Evo jedne znakovite zgode. Jednog nedjeljnog prijepodneva u neku od mnogobrojnih valpovačkih birtija dolazi ključni nogometaš Jovalije. Za stolom sjedi nekoliko poznatih valpovačkih majstora. Na dolazak nogometaša jedan upita: ‘’Ne spremaš se za utakmicu?’’ Naime, Jovalija je išla na gostovanje vlakom. ‘’Nemam za vlak.’’ – odgovori nogometaš. Samo što je završio, jedan od njih, vatreni navijač, maši se za novčanik i daje mu ‘’banku’’. Njegov primjer slijede i ostali za stolom (ta, i oni su uspješni majstori!) pa se u tren nakupilo novca za više putovanja tijekom sezone. Iz predratnih nogometnih dana ima niz dogodovština. Tako je na jednoj utakmici domaći igrač slomio nogu. Bila je to senzacija, a stariji su građani potom uveliko komentirali kako je nogomet pogibeljan i da ga treba zabraniti. Između tridesetpete i četrdesete godine u Valpovu su djelovala dva nogometna kluba, Jovalija i Zanatlija. Suparništvo je bilo veliko. Kako u to vrijeme nije bilo ugovora između kluba i igrača, znalo se događati da usred natjecateljske sezone igrači prijeđu iz kluba u klub. U prvim je poslijeratnim godinama gospodin Revald često bio vođa puta u Jovaliji. Putovalo se kamionom ili u traktorskoj prikolica ali i biciklom. Na makadamskim cestama često su stradavale gume, a o prašini da se i ne govori. I nitko se nije žalio. Želja za igranjem je bila iznad tih ‘’sitnica’’. Nakon umirovljenja, a osobito nakon gubitka supruge Anice, gospodin Revald nije odlazio na priredbe. Ipak, učinio je dvije iznimke. Posjetio je izložbu vlastelinskih srebrnih predmeta i filmsku projekciju filma ‘’Sokol ga nije volio’’. Još za vrijeme snimanja ‘’Sokola’’ prisjećao se Šove i njegovih početaka. Nakon što je odgledao film govorio je kako je Šovo vjerno napisao dramu i opisao to vrijeme i ljude; prepoznao je mnoge likove, osobito lik kojega je glumio Ivo Fici za kojeg je tvrdio da je bio u životu baš takav kakvim ga je Fabijan opisao. Scene gradnje ceste od dasaka su općepoznate ovdašnjim žiteljima pa tako i gospodinu Revaldu. Tako je Oton Revald, rijetkim entuzijazmom, posebnom zaljubljenošću u svoj stari slavonski gradić učinio da će mnogo valpovačke prošlosti ostati stalno u životu. Tako je postao cijenjen i poznat u svome gradu i okolici. 410 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 405-412 Stjepan Najman: Oton Revald – dobri duh Valpova Oton Revald – dobri duh Valpova Sažetak Među istaknutim i zaslužnim Valpovčanima je svakako i Oton Revald. Njegov život je obilježio amaterski rad u više udruga predratnog i poslijeratnog Valpova. Jedan je od osnivača Društva prijatelja starina i u okviru njega Muzeja Valpovštine. Aktivno je sudjelovao u kazališnom životu kao glumac i scenograf te u lutkarskom kazalištu. Veliki doprinos razvoju nogometa u Valpovu dao je u NK Jovalija obnašajući više dužnosti. Otto Revald – der gute Geist von Valpovo Zusammenfassung Zu den hervorragenden und verdiensteten Valpovoer gehört sicherlich auch Otto Revald. Sein Leben wurde von der Laientätigkeit in mehreren Vereinen des Vor- und Nachkriegsvalpovo gekennzeichnet. Er ist einer der Gründer der Gesellschaft der Antiquitätenliebhaber und in deren Rahmen des Museums der Valpovoer Umgebung. Aktiv nahm er als Schauspieler am Theaterleben und als Bühnenbildner am Puppentheater teil. Einen großen Beitrag leistete er bei der Entwicklung des Fußballes in Valpovo im FC Jovalija indem er höhere Posten einnahm. 411 412 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 413-434 Stanko Piplović: Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća Stanko Piplović Split UDK 528.4 (497.5-3 Dalmacija)”18” 94(497.5-3 Dalmacija)”18” Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća Na osnovu sačuvane opsežne arhivske dokumentacije, starih službenih godišnjih schematizama, regulative iz 19. stoljeća i periodičnih publikacija daje se pregled te analiza dugotrajnog postupka i organizacija uspostave prvog stabilnog katastra i zemljišnika nekadašnje austrijske pokrajine Dalmacije. Po prvi put se cjelovito iznosi problematika formiranja modernog sustava oporezivanja nekretnina. Primjenjivao se uz stalne dorade skoro puno stoljeće, a i kasnije u Kraljevini Jugoslaviji. Njegove zasade i danas su polazišta za sustav cenzusa u novim društvenim odnosima. Ključne riječi: katastar nekretnina, zemljišne knjige, Kraljevina Dalmacija, 19. stoljeće, austrijska uprava 413 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 413-434 Stanko Piplović: Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća Uvod U općem smislu pojam katastar označava neki popis. Obično se međutim odnosi na evidenciju nekretnina i to u svrhu reguliranja poreza najvažnijeg prihoda državnih vlasti. To se primjenjivano na razne načine od davnih vremena, najčešće kao postotak procijenjenog prinosa od uroda zemljišta. Ti stariji sustavi su imali mnogo nedostataka pa se unapređenjem društvenih prilika nastojalo naći pravilniji i objektivniji način oporezivanja. Stoga su europske države na razmeđi XVIII. i XIX. stoljeće željele iznaći prikladnije metode zasnovane na točnijim pokazateljima provođenjem sustavne izmjere u svrhu odmjeravanja zemljarine. U tome su prednjačile Francuska i Bavarska. U tom procesu Austrija je 1785. godine za čitav teritorij države uvela Jozefinski katastar. To je bila državna topografska izmjera. Pošto Dalmacija još nije bila u sklopu monarhije time nije obuhvaćena. Godine 1806. počeo je franciskanski topografski premjer Monarhije tako nazvane po caru Frani I. U isto vrijeme započelo se s pripremama provođenja izmjere zemlje koja je trebala poslužiti za uvođenje stabilnog katastra u svrhu objektivnijeg sustava oporezivanja prihoda.1 U okviru Generalštaba (Generalquartier-Meisterstab) već je 1807. U Beču osnovan Astronomsko-triangulacijski biro i Topografski zavod pod upravom pukovnika F. X. Richtera. Dvorski kabinet je naredio sjedinjenim kancelarijama da se započne s pripremama izrade jednoobraznog sustava dokumentacije. Kako bi se taj složeni i dugotrajni posao organizirao ustanovljeno je 21. kolovoza 1810. posebno Dvorsko povjerenstvo. Njegov rad je prekinut zbog ratova te je nastavljen 1815. Iduće godine imenovano je Povjerenstvo za osnivanje katastra zemljišta. Tako je carskim ukazom od 23. prosinca 1817. konačno uveden. (Patent über die Einführung der Stabilen Katasters). U tu svrhu naređen je premjer cijele države. To je bio temeljni izvršni akt. Radovi su se obavljali po upravno-teritorijalnim jedinicama.2 Središnja direkcija u Beču U Beču je u okviru vrhovnih dvorskih vlasti osnovana je Središnja direkcija za katastarsku izmjeru. Tijekom 1830. i narednih godina na njenom čelu je bio barun Wenceslao di Häring, pa Carlo Myrbach di Rheinfeld pukovnik u glavnom stožeru. Na taj položaj imenovan od 1844. general major Giovanni Magdeburg. Pored toga postojao je i Litografski institut općeg katastra gdje su se umnožavale mape kojeg je tada vodio umirovljeni major Sigismondo Scherer di Florenthal kao privremeni direktor, a poddirektor kapetan Carlo Beraneck. Godine 1843 zamijenio ga je 1 O cijelom postupku na osnivanju i daljnjem radu na organizaciji službe katastra u Dalmaciji napisano je više preglednih radova u kojima ima nekih razlika. Vidjeti npr. Bruno Ungarov: Katastarska izmjera Dalmacije do kraja II svjetskog rata. Prilozi za publikaciju 100 godina katastra u Dalmaciji 1883-1983. (radni materijal), Supetar 1984. - Bruno Ungarov: Katastarska služba u Dalmaciji. Nav. djelo. 2 Mirela Slukan-Altić: Državna geodetska uprava 1847.-1963. Zagreb 2000. 9-13. 414 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 413-434 Stanko Piplović: Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća barun Antonio di Guldenstein, a iduće godine major Lorenzo Kohl di Kohlenegg. U Računskom uredu za triangulaciju poslove je vodio neko vrijeme umirovljeni major Carlo Beranek kao poddirektor, a kasnije potpukovnik glavnog stožera Luigi Havliczek kao poddirektor.3 Uputstvo za izmjeru U nekim hrvatskim zemljama također se radilo na ustroju katastra. Tako je izmjera Istre izvršena u vremenu 1818.-1822. godine.4 Rad na općem stabilnom katastru u Dalmaciji počeo je tek 1823. godine.5 Najprije je na osnovu člana 8 i 9 Vrhovnog patenta od 23. prosinca 1817. pripremljena detaljna Instrukcija o organizaciji i postupku za izradu katastra. Tiskana je iste godine u Beču i sadrži 6 poglavlja. Podaci su se unosili u tabele s točno označenim rubrikama.6 Sadržavala je precizne odredbe o postupku u 6 poglavlja. 1. uloga vlasti i osoba koji će surađivati u izmjeri. To se odnosilo na sudjelovanje Dvorskog povjerenstva (Grundsteuer Regulirungs Hof Comission) za uređenje poreza koje je imalo najvišu nadležnost nad izmjerom, Pokrajinskog povjerenstva za ispravak (Grundsteuer Regulirungs Provincial Commision), Okružna povjerenstva (Kreis Commision). U sklopu Dvorskog povjerenstva bili su Direkcija i Poddirekcija trigonometrijske triangulacije te osoblje za grafičku triangulaciju, opis granica i detaljnu izmjeru. 2. Rad Sekcije za trigonometrijsku triangulaciju i Sekcije grafičke triangulacije bio je temeljem i glavna priprema za čitavu detaljnu izmjeru. Bio je njen početak i trebao biti završen prije svih drugih poslova. Metoda je bila odrediti mrežu trokuta zajedno povezanih za cijelu pokrajinu što bi omogućivalo objedinjavanje svih pojedinačnih planova i činilo ih fiksnim i orijentiranim. Osnovni postupak pri određivanju trigonometrijskih točaka sastojao se od mjerenja vodoravnih kutova stranica trokuta određenih opserviranih točaka teodolitima. Da bi se izbjegle greške određeno je da se izmjera vrši od osnovne mreže velikih trokuta na manje mreže 3 Direzione centrale per la misurazione catastrale. AD, Zadar 1830.- 1831. - Direzione della triangulazione e misurazione catastrale. AD, Zadar 1835. - 1838. - Direzione per la triangulazione e misurazione catastrale. Schematismo del Imp. Reg. Governo della Dalmazia. Zadar 1839.-1843. – Direzione catastrale pella misurazione del catasto. Manuale provinciale della Dalmazia. Zadar 1844. - 1847. Dicasteri aulici supremi. Manuale provinciale della Dalmazia per l´ anno 1845. Zadar. - Osobna imena austrijskih stručnjaka i dužosnika pisana su na talijanskom jeziku kako su zabilježena u dostupnim izvorima. 4 Mirela Slukan-Altić: Katastar Istre 1817.-1960. Inventar. Zagreb 2001. 5 Bruno Ungarov: Katastar u Dalmaciji. Zbornik Društva Inženjera i tehničara u Splitu. Split 1958. 685687. 6 Istruzione per attivare la misurazione dei territorj stata ordinata a tenore dei paragrafi 8vo e 9vo della Sovrana Patente 23. Dicembre 1817 per la formazione del Catasto generale, Vienna 1824. (Patent über Einführung des Stabilen Katastres, Wien 1817.). 415 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 413-434 Stanko Piplović: Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća I.-III. reda. Grafička triangulacija je imala zadatak odrediti s najvećom mogućom točnošću potrebne točke za sigurnost detaljne izmjere. Prije pristupa izmjeri građani su pozvani da obilježavanje svoje posjede. 3. Propisan je način detaljne izmjere s opisom instrumenata za rad, geometrijskoj mreži, česticama zemljišta, česticama zgrada, crtanje čestica terena i zgrada. Izrada skica za identifikaciju i protokoliranje čestica, numeričko obilježavanje, dnevnicima. 4. To poglavlje sadrži upute za proračun prostora s usporedbom mjera s rasporedom figura za proračun te proračun dijelova, četvrti i predjela, proračun čestica i njegova potvrda, usporedba između površinskih i dužinskih mjera klaftera Donje Austrije s mjesnim. 5. Podaci o posjednicima s upisom čestica u popis vlasništva, postojeći podaci o vlasnicima ako su oni poznat ili nepoznat. Mjere koje su se primjenjivale su klafteri Donje Austrije, palci i Jugeri za dužinske i površinske protege. 6. Opis načina skicirana, bojenja s natpisima u mapama te redoslijed dostave i čuvanje operata izmjere koji se pohranjuju u Pokrajinskom povjerenstvu. Na kraju Uputstva su Prilozi koji pokazuju formalni način obrade podataka. Rad na terenu Mjerenje u Dalmaciji se oslanjalo na posebnu koordinatnu mrežu stalnih točaka na zemljištu. Ishodišni reper bio je zvonik crkve sv. Stjepana u Beču. Primijenjen je postupak trigonometrijske triangulacije. Određivale su se najprije na terenu točke mreže trokuta prvog reda. Metoda se sastojala u što točnijem mjerenju prve stranice trokuta i tako se odredile dvije njegove točke. Izmjereni su kutovi između prve stranice i drugih dviju i tako se utvrđivale koordinate treće točke. Nakon toga grafičkim ili računskim putem dobivale su se sve ostale točke. Napravljena je mreža zajednički povezanih stalnih točaka na zemljištu za cijelu pokrajinu. To je bila temeljna priprema za detaljnu izmjeru koja je ubrzo započela. Premjer se obavljao od sjevera prema jugu. Kao osnovna stranica uzeta je dužina koja spaja točku Tignarossa na otoku Rabu i Kalvarij na otoku Lošinju. Dužina stranica je bila oko 37 kilometara. Tako su postavljene točke mreže prvog reda. Na njih su se vezivale mreže nižih redova. Podaci o svakoj točci uneseni su u posebne tabelarne protokole. Rad na triangulaciji bio je pod upravom pukovnika von Fallona.7 U Državnom arhivu u Splitu sačuvano je pet knjiga zapisnika triangulacije sa detaljnim podacima za svaku točku i to dvije 7 Kaiserlich. Kӧnigliche trigonometrische Katastal Vermessung unter der Direction Obersten von Fallon vom general Quartier-Meister-Stabe, Referenten der K. K. Grunsteuer Regulirungs Hof. Commision, Provinz Dalmatien, Drite Abtheilung von Jahre 1824. K. K. Central Triagulirung Observations-Protocoll der im Jahre 1824 durch den Oberlieutenant Dossen gemessen Dreyeckte des Catastralnetzes in Dalmatien.T-6 416 DG Jahrbuch, Vol. 21, 2014. str. 413-434 Stanko Piplović: Katastar i zemljišnik Dalmacije iz 19. stoljeća za godinu 1824, po jedna za 1825/26., 1827. 1829. godinu. Posljednja od postojećih obuhvaćala je područje Split-Dubrovnik-Kotor.8 Među stručnjacima koji su radili na polaganju triangulacijske mreže bio je viši časnik pješačke regimente Dossen. Radio je na području srednje Dalmacije od mora prema unutrašnjosti do granice Turskog carstva 1826. i 1827. godine. Obuhvatio je Šibenik i Split s okolicom te otoke Brač, Šoltu i Čiovo.9 Međutim u samom početku triangulacije I. reda došlo je do greške. Umjesto da se signalizira početna točka Kalvarija signalizirana je točka Grgošćak. U daljnjem postupku uočen je taj propust koja se nije mogla ispraviti pa se računskim putem otklonio taj nedostatak. Stoga su planovi sjevernog i južnog dijela kartirana u različitim mjerilima 1:2.904 odnosno 1:2.880.10 Detaljno snimanje na terenu obavljeno je u dva navrata 1823.-1830. i 1834.1837. Iscrtano je blizu 7 tisuća listova mapa uz trošak od 690.000 forinta. Nakon što je to zgotovljeno vlasnici su imali pravo uvida u operate i podnijeti reklamacije radi eventualno učinjenih pogrešaka. Svi nedostaci su razmotreni i ispravljeni pa je tako elaborat usklađen sa stvarnim stanjem na terenu. Istaknuti geometri Odmah u početku sastavljen je abecedni popis stručnjaka koji su sudjelovali na katastarskoj izmjeri pokrajin
© Copyright 2024 Paperzz