ΕΤΟΣ: 17ο ‘Εκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας ELLINIZMOSZ ORSZÁGOS MAGYARORSZÁGI ÖNKORMÁNYZATÁNAK GÖRÖGÖK KIADVÁNYA ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2011 750 FT 3€ Έναρξη νέου σχολικού έτους – μειώθηκαν οι αποσπασμένοι δάσκαλοι – κόλλησε στη γραφειοκρατία η μετατροπή του σχολείου Ν.Μπελογιάννης σε μειονοτικό Απογραφή πληθυσμού, μας αφορά! Μια ζωή σε τρεις πατρίδες ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας, ο Πολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας και ο Σύλλογος Ελληνικής Νεολαίας σας προσκαλούν στον εορτασμό προς τιμήν της 71ης επετείου του ιστορικού ΟΧι, που θα πραγματοποιηθεί στις 29 Οκτωβρίου 2010, μέρα Σάββατο και ώρα 19,30 στο Πανεπιστήμιο Corvinus (1093 Budapest, Fővám tér 8.) Στο πολιτιστικό πρόγραμμα συμμετέχουν: Οι μαθητές του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών, η χορωδία «Καρυάτιδες», το χορευτικό συγκρότημα «Ήλιος» το χορευτικό συγκρότημα του Πολιτιστικού Συλλόγου Λιτόχωρου (Ελλάδα) οι μουσικοί: Γιώργος Κολλάτος, Νίκος Μπόζογλου, Δημήτρης Κεραμάς Εκφωνήτριες της βραδιάς: η Φαίδρα Χόρβατ και η Δωροθέα Έντρες Μετά το πολιτιστικό μέρος της εκδήλωσης θα ακολουθήσει γλέντι μέχρι τις πρωινές ώρες με την συμμετοχή των ορχηστρών «Ο Γιώργος Κολλάτος και οι μουσικοί φίλοι του», και «Ταβέρνα». Μετά τις 21 ώρα η είσοδος είναι 500 Ft MEGHÍVÓ A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata, a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete és a Görög Ifjúsági Egyesület sok szeretettel meghívja Önt és kedves családját a Görög Ellenállás 71. évfordulója alkalmából 2011. október 29-én, szombaton 19,30 órától Corvinus Egyetemen (1093 Budapest, Fővám tér 8.) tartandó megemlékezésünkre. Az ünnepi műsorban közreműködnek: A 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató iskola tanulói, a „Kariatidák” kórusa az „Iliosz” táncegyüttes, és a Litohoroi Kulturális Egyesület tánccsoportja (Görögország) Zenélnek: Jorgosz Kollátosz, Nikos Bozoglou, Dimitris Keramas Az est bemondói: Horváth Fedra és Endrész Dorothea .A programot reggelig tartó vigassággal zárjuk Kollátosz Jorgosz és zenészbarátai, és a Taverna zenekarok részvételével. A belépő 21 óra után 500 Ft Στις 29 Οκτωβρίου, μέρα Σάββατο και ώρα 11,00 στο Μνημείο Αντίστασης της οδού Vizafogó (Budapest, XIII. Népfürdő u., Dunapart) θα καταθέσουμε στεφάνι για να τιμήσουμε τους νεκρούς μας των εθνοαπελευθερωτικών αγώνων. Október 29-én, szombaton délelőtt 11,00 órakor koszorúzási ünnepséget tartunk a Vizafogó utcai Mártírok Emlékműnél (Budapest, XIII. Népfürdő u., Dunapart) tisztelegve a görög ellenállási mozgalomban elesettek, illetve a Magyarországon elhunyt görög ellenállók emléke előtt. ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17° Τα νέα μας Ενημερωτικό Σημείωμα του Λαοκράτη Κοράνη Αγαπητοί Αναγνώστες, Στο πλαίσιο της μηνιαίας ενημέρωσής σας, αναφέρουμε τα σημαντικότερα γεγονότα του προηγούμενου και τρέχοντος μηνός, τα οποία έχουν ως εξής: • Εδώ και ένα εξάμηνο τελειώσανε οι συνδιασκέψεις των προέδρων των μειονοτήτων με τους κρατικούς φορείς για το θέμα του καινούριου νομοσχεδίου περί μειονοτήτων, στο οποίο ενεργά πήρε μέρος ο δρ. Τοπουζίδης Δημήτρης, Αναπληρωτικός Διοικητικός Διευθυντής της ΑΕΟΥ. • Στις 5 Σεπτεμβρίου έγινε η έναρξη του νέου σχολικού έτους. Στη σύσκεψη των δασκάλων παραβρέθηκαν ο κ. Γ. Σταματέκος, Α’ Γραμματέας της Ελληνικής Πρεσβείας, ο δρ. Δ. Τοπουζίδης, Αναπληρωτικός Διοικητικός Διευθυντής της ΑΕΟΥ, η κ. Ε. Τσαρούχα, οι αποσταλμένοι δάσκαλοι από την Ελλάδα και ο Πρόεδρος της ΑΕΟΥ. Συζητήσαμε τα θέματα του σχολείου, τα τμήματα, και πιστοποιήσαμε ότι η χρονιά αυτή θα γίνει μια από τις δυσκολότερες από την άποψη της διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας στο σχολείο της ΑΕΟΥ. Όπως είναι γνωστό, το ελληνικό κράτος μείωσε στο ήμισυ τον αριθμό των αποσπασμένων δασκάλων. Γι’ αυτό το σκοπό εκ μέρους της ΑΕΟΥ ο Πρόεδρος έστειλε επιστολές στο Ελληνικό Κοινοβούλιο, καθώς και στη ΣΑΕ, ζητώντας τη βοήθειά τους. • Το δυσάρεστο νέο είναι ότι, λόγω καθυστέρησης υποβολής αίτησής μας στο Υπουργείο Εθνικών Πόρων, το σχολείο Ν. Μπελογιάννης παρέμεινε στη δικαιοδοσία του Δήμου Μπελογιάννης, που σημαίνει πως δύσκολα μπορεί να το λειτουργήσει, αφού υπάρχουν πολλά χρέη. Η διαδικασία παραλαβής και μετατροπής του σε μειονοτικό Σχολείο της ΑΕΟυ συνεχίζεται. • Όπως θα διαβάσετε παρακάτω στο παρόν τεύχος, στις 3 Σεπτεμβρίου είχαμε τη χαρά να χαιρετίσουμε την αιωνόβια Φρόσω Παπαδοπούλου, την αγωνίστρια των εθνικο-απελευθερωτικών μας αγώνων, η οποία μαζί με χιλιάδες συμπατριώτες αγωνιστές της Εθνικής Αντίστασης και ΔΣΕ βρέθηκε στη λαϊκή δημοκρατία της Ουγγαρίας. Μετά από το εορτασμό ακολούθησε η συναυλία της χορωδίας «Ρωμιοσύνη» αφιερωμένη στον Σταύρο Ξαρχάκο. „ η χρονιά αυτή θα γίνει μια από τις δυσκολότερες από την άποψη της διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας στο σχολείο της ΑΕΟΥ” « το σχολείο Ν. Μπελογιάννης παρέμεινε στη δικαιοδοσία του Δήμου Μπελογιάννης, που σημαίνει πως δύσκολα μπορεί να το λειτουργήσει, αφού υπάρχουν πολλά χρέη» • Τέλος, είχαμε μια σοβαρή συνάντηση με τη σύνταξη της τηλεοπτικής εκπομπής RONDO της κρατικής τηλεόρασης, όπου ο νέος αρχισυντάκτης μας ενημέρωσε για την κατάσταση του προγράμματος RONDO, για τις οικονομικές δυνατότητες και ανεπάρκειες, και δεσμεύτηκε να κληθεί μεταξύ του RONDO και των αυτοδιοικήσεων συμφωνία συνεργασίας. 3 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Τα νέα μας A 2011. évi népszámlálás 2011. október 1-jén elkezdődik a népszámlálás, amelyben mindenkinek, aki életvitelszerűen Magyarországon él, kötelező részt vennie. Ez azt jelenti, hogy honfitársaink állampolgárságukra való tekintet nélkül kötelesek a népszámlálás során feltett kérdésekre válaszolni, amennyiben Magyarországon élnek. Az egy hónapon át tartó adatgyűjtés megkezdése előtt néhány nappal a számlálóbiztosok minden háztartásba eljuttatják az adatfelvételi csomagot, amely segíti a kérdőívek kitöltését. A népszámlálási kötelezettségének minden görög honfitársunk háromféle módon tehet eleget. A kérdőíveket önállóan papíron, illetve az interneten keresztül, vagy a számlálóbiztos segítségével, interjú keretében töltheti ki. Fontos tudni, hogy akik az önálló válaszadás mellett döntenek, azaz papíron vagy interneten kitöltik, azoknak október 16-ig kell visszajuttatniuk a kérdőíveket. Ugyanis a számlálóbiztosok azokat a címeket keresik fel interjúkészítés céljából, ahonnan a megadott határidőig nem érkeztek be a válaszok. Minden honfitársunkat arra kérjük, hogy a népszámlálásban vegyenek részt, és büszkén vállalják, hogy a magyarországi görög kisebbség tagjai. A kérdőív lehetővé teszi a kettős identitás vállalását, azaz vallhatja magát a kérdőívet kitöltő görögnek is, magyarnak is vagy valamely más etnikumhoz tartozónak is. Amennyiben a kérdőív kitöltésével kapcsolatban kérdések merülnek fel, a helyi, a fővárosi és az országos görög önkormányzatok képviselői szívesen nyújtanak segítséget. Απογραφή πληθυσμού του 2011 Την 1η Οκτωβρίου 2011 αρχίζει η απογραφή πληθυσμού, και όσοι έχουν τον τόπο διαμονής τους στην Ουγγαρία, υποχρεούνται να συμμετάσχουν. Αυτό σημαίνει ότι οι ομογενείς μας, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά τους υποχρεούνται να απαντήσουν στις ερωτήσεις που τους τίθενται κατά τη διάρκεια της απογραφής πληθυσμού, εφόσον ζουν στην Ουγγαρία. Μερικές μέρες πριν από το ξεκίνημα της συλλογής στοιχείων που διαρκεί ένα μήνα, οι απογραφείς θα διανέμουν σε κάθε νοικοκυριό το πακέτο με την εγγραφή των στοιχείων, που βοηθάει στην συμπλήρωση των ερωτηματολογίων. Ο κάθε συμπατριώτης μας μπορεί να εκπληρώσει το καθήκον απογραφής του με τρεις τρόπους. Τα ερωτηματολόγια μπορεί να συμπληρώσει κανείς μόνος του σε χαρτί ή στο διαδίκτυο, ή με τη βοήθεια του απογραφέα σε μορφή συνέντευξης. Σημαντικό είναι να γνωρίζετε ότι όσοι αποφασίζουν να συμπληρώνουν μόνοι τους τα ερωτηματολόγια, πρέπει να τα στείλουν πίσω μέχρι τις 16 Οκτωβρίου. Οι απογραφείς θα επισκεφτούν αυτές τις διευθύνσεις για να πάρουν συνέντευξη, απ’ όπου δεν γύρισαν οι απαντήσεις μέχρι την δοσμένη προθεσμία. Παρακαλούμε κάθε συμπατριώτη μας, να πάρει μέρος στην απογραφή πληθυσμού, και να δηλώσουν με περηφάνια ότι ανήκουν στην ελληνική μειονότητα της Ουγγαρίας. Το ερωτηματολόγιο παρέχει τη δυνατότητα να δηλώσει ο συμπληρωθέντας του ερωτηματολογίου συνάμα με την ελληνική ταυτότητα του κι άλλη ταυτότητα όπως την ουγγρική όπως και κάποια τρίτη. Εφόσον προκύπτουν ερωτήσεις σχετικά με την συμπλήρωση των ερωτηματολογίων, οι αντιπρόσωποι των αυτοδιοικήσεων (τοπικών, πανουγγρική και Βουδαπέστης) σας προσφέρουν ευχαρίστως τη βοήθειά τους. 4 Απόφαση του Δ.Σ. του Συλλόγου για το Σπίτι του Ελληνισμού Το Δ.Σ του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας σε συνεδρίασή του στις 14/9/2011 ψήφισε ομόφωνα την παρακάτω απόφαση: Σαν Σύλλογος θέλουμε ένα σπίτι του Ελληνισμού που θα γίνει το σπίτι της Ιστορίας, της Ιστορίας μας. Της Ιστορίας των προγόνων μας.Της Ιστορίας που είναι καταρχάς συνδεδεμένη με το ηρωικό έπος του ΕΑΜ του ΕΛΑΣ, του Δημοκρατικού Στρατού, των αρχών και ιδανικών που σφράγισαν με το αίμα τους οι γνήσιοι αγωνιστές της εποχής εκείνης. Θέλουμε ένα σπίτι του Ελληνισμού που θα είναι το λίκνο της κάθε αγωνιστικής σκέψης και δραστηριότητας. Ένα σπίτι που θα είναι ανοιχτό στην διακίνηση των ιδεών, που δεν θα βάζει εμπόδια στη λειτουργία είτε πολιτικών ομάδων, είτε πολιτιστικών δραστηριοτήτων. Θέλουμε ένα σπίτι που θα υπηρετεί την γνήσια Ελληνική κουλτούρα, που θα φιλοφενήσει εκπαιδευτικές δραστηριότητες οι οποίες θα φέρουν τα παιδιά μας κοντά στην Ελληνική Παιδεία. Δεν θέλουμε ένα σπίτι που θα γίνει κέντρο πλουτισμού για κανέναν. Δεν θέλουμε ένα σπίτι όπου τα παιδιά μας για να μάθουν την Ελληνική γλώσσα, την Ελληνική κουλτούρα,οι γονείς τους θα επιβαρύνονται με δίδακτρα. Δεσμευόμαστε να διεκδικήσουμε πόρους από το Ελληνικό και Ουγγρικό κράτος για την απρόσκοπτη λειτουργία αυτού του κτιρίου. Προτείνουμε άμεσα την δημιουργία μιας επιτροπής που θα παρουσιάσει γραπτή έκθεση για την δυνατότητα χρηματοοικονομικής λειτουργίας του κτιρίου. Δεσμευόμαστε ότι όσο περνάει από το χέρι μας θα είμαστε κάθετοι στο θέμα της διαφάνειας, όσον αφορά τις όποιες απαραίτητες ενέργειες για την διεκπεραίωση του κτιρίου. Θέση μας ότι η διεκπεραίωση του κτιρίου περνάει από τρεις φάσεις: – Σχέδια για το κτίριο, – Υλοποίηση των σχεδίων – Επίβλεψη της υλοποίησης των σχεδίων. Και για τις τρείς φάσεις απαιτούνται ανοιχτοί και αδιαβλητοι διαγωνισμοί. Δεσμευόμαστε ότι εμείς η όσοι απο εμάς πάρουν μέρος με τον οποιαδήποτε τρόπο στον προγραμματισμό και ολοκλήρωση του έργου θα έχουν στο νού τους ότι ξοδεύουν λεφτά του Ελληνισμού και άρα θα είμαστε αυστηροί στον έλεγχο και τις προυποθέσεις που ξοδεύονται αυτά τα λεφτά.Σε αντίθετη περίπτωση άμεσα θα προβαίνουμε σε ανοιχτή καταγγελία. Καταγγέλουμε ενέργειες που έχουν ήδη γίνει για την διασπάθιση χρημάτων του Ελληνισμού και δεσμευόμαστε να ακολουθήσουμε όλες τις νόμιμες διαδικασίες ακόμα και για την απόδοση ποινικών ευθυνών για τους υπεύθυνους. Είναι ώρα ο Ελληνισμός να αποφασίσει ότι η ενασχόληση και η προσφορά στο σύνολο γίνεται όχι για να γεμίσουμε τις μικρές ή μεγάλες τσέπες οποιουδήποτε αλλά ανιδιοτελώς. Αρχή που έρχεται από την ίδια την Ιστορία των προγόνων μας. Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Τα νέα μας ME G H Í V Ó A HELLASZ Görög-Magyar Kulturális Egyesület tisztelettel meghívja a 2011. szeptember 30-án (pénteken) 17 órakor kezdődő MAGYAROK ÉS GÖRÖGÖK A IX-XV. SZÁZADBAN című előadásra Előadó: Dr. Diószegi György Antal Helyszín: Jókai Mór Művelődési Központ, 2040 Budaörs, Szabadság út 26. Dr. Diószegi György Antal (Budapest, 1962) jogtanácsos, családtörténész, görögkutató. Anyai ági felmenői között a XVII-XIX. századi tokaji görög Papademos Charis/Szerviczky-Karátsonyi- és Demeczky- családok tagjai is fellelhetőek. Számos tanulmány és cikk fémjelzi kutatói munkáját: 1981 óta publikál (Magyar Nemzet, Tokaj és Hegyalja, Ethnica, Agora, Ellinizmos, Partium, Istros, Széphalom, Honismeret, Trianoni Szemle, Debreceni Szemle). 110 megjelentetett történelmi tanulmányának, cikkének mintegy fele a régi, XVII-XIX. századi magyarországi görögöknek a befogadó lelkületű magyarság körében megvalósított értékteremtő jelenlétét elemzi (különösen a Rákócziak idején, a reformkor és az 18481849. évi dicsőséges magyar szabadságharc időszakában, valamint a Trianon utáni gazdaságépítési folyamatokban). Dr. Diószegi György Antal szellemisége és érthető előadásmódja nagy hatással van a hallgatóságára. Az előadás fő támogatója: Budaörs Város Önkormányzata. Budaörsi Görög Kisebbségi Önkormányzat Sianos Tamás elnök Hellasz Görög-Magyar Kulturális Egyesület (2040 Budaörs, Esztergályos u. 8.) 06-20-223-42-37 Ψήφισμα Συλλόγου Το Δ.Σ του συλλόγου σε συνεδρίαση του πήρε την παρακάτω απόφαση-ψήφισμα: Εμείς σαν Δ.Σ του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας θέλουμε να συμπαρασταθούμε στους αγώνες των Ελλήνων εργαζομένων ενάντια στα βάρβαρα και αντιλαϊκά μέτρα που παίρνει η Ελληνική κυβέρνηση με την στήριξη της Ν.Δ και του ΛΑΟΣ. Μέτρα που εκπορεύονται από το μεγάλο κεφάλαιο σε συνεργασία με την Ε.Ε και το Δ.Ν.Τ. για την Ελλάδα αλλά και όλη την Ευρώπη. Στόχος αυτών των μέτρων είναι την κρίση που οι ίδιοι οι καπιταλιστές δημιούργησαν για την διασφάλιση των αμύθητων κερδών τους να την πληρώσουν οι εργαζόμενοι, οι αγρότες, η νεολαία, οι μικροεπαγγελματίες. Στόχος αυτών των μέτρων είναι η κρίση να αγγίξει το δυνατόν λιγότερο το μεγάλο κεφάλαιο. Στόχος τους είναι η περικοπή των μισθών, των συντάξεων και οι μετατροπή τους σε μισθούς μεγαλύτερης εξαθλίωσης έτσι ώστε να αποκτήσουν αργότερα και άλλα κέρδη. Εμείς κατανοούμε ότι αυτά τα μέτρα δεν αφορούν μόνο την Ελλάδα αλλά όλη την Ευρώπη και τον υπόλοιπο κόσμο. Ήδη στην Ουγγαρία οι συνθήκες διαβίωσης των εργαζομένων είναι όλο και χειρότερες. Κόψιμο κοινωνικών παροχών (νοσοκομεία, σχολεία, πανεπιστήμια, κουλτούρα), μισθοί και συντάξεις στα όρια της φτώχιας. Ακόμα και οι παροχές στις μειονότητες μειώνονται. Το Ελληνικό σχολείο του Μπελογιάννη έφτασε πολύ κοντά στο να κλείσει. Οι Έλληνες δάσκαλοι, που ήταν το λιγότερο που θα μπορούσε να κάνει η Ελληνική πολιτεία από την μεριά της, μειώνονται. Μέχρι τώρα είχαμε έξι, τώρα πια τρεις και με το ζόρι, συν το γεγονός ότι η υπουργός παιδείας φαίνεται να μην είναι σωστά πληροφορημένη καθώς ισχυρίζεται πως υπάρχει διορισμένος δάσκαλος στο χωριό Μπελογιάννης, πράγμα που δεν ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα. Εμείς σαν Σύλλογος και έχοντας σαν παρακαταθήκη τους αγώνες των πατεράδων και παππούδων μας, τους αγώνες που ξεκίνησαν από το ΕΑΜ, τον ΕΛΑΣ και τον Δ.Σ και συνεχίστηκαν στη διάρκεια της 40χρονης εξορίας μας αλλά και γενικά τους αγώνες του Ελληνικού λαού, δηλώνουμε αντίθετοι σε αυτά τα μέτρα. Δηλώνουμε αντίθετοι στην προσπάθεια τρομοκράτησης ενός ολόκληρου λαού που θα αποτελέσει βήμα για την τρομοκράτηση όλων των λαών της Ευρώπης. Νιώθουμε ότι τα προβλήματα είναι κοινά και με βάση αυτά τα προβλήματα θέλουμε να συμβάλουμε στην σφυριλάτηση της ενότητας των εργαζομένων στην Ελλάδα και στην Ουγγαρία. Είμαστε περήφανοι για τους αγώνες σας. Μαθαίνουμε μέσα από αυτούς. Τους συντροφικούς και αληθινούς μας χαιρετισμούς 5 Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Τα νέα μας / Híreink Ζητούνται άτομα Εκδήλωση αφιερωμένη στις μειονότητες της Ουγγαρίας θα πραγματοποιηθεί στις 18 Νοεμβρίου στο Győr για τους μαθητές του Σχολείου Krúdy και τους φοιτητές του ομώνυμου Κολλεγίου (με ειδίκευση στα τουριστικά επαγγέλματα). Το Σχολείο ζητάει άτομα τα οποία μπορούν να πάρουν μέρος στην παρουσίαση της ελληνικής κουλτούρας που θα περιλαμβάνει ζωντανή μουσική, διδασκαλία χορού, καλές τέχνες, λογοτεχνία. Για περισσότερες πληροφορίες: Csaba Iván, email: [email protected] Felhívás A győri Krúdy Középiskola minden évben megrendezi a Krúdy Szalon nevű kulturális programot. Ezen ez év november 18-án az iskola 1600 diákjának a magyarországi kisebbségeket tervezik bemutatni a szervezők - mivel a (gimnáziumi és szakközépiskolai képzést is nyújtó) középiskola szakiránya idegenforgalmi, turisztikai, vendéglátói, ez a diákoknak kiemelten hasznos program. Az iskola ezúton is kéri a honi görögség segítségét, hogy segítsen abban, minél színesebben és maradandóbb élményként mutatkozhasson be a magyarországi görög kisebbség a diákoknak. Ezért azt kéri, hogy élő zenei, táncházi, irodalmi, képzőművészeti előadók, résztvevők jelentkezzenek a következő elérhetőségen: Iván Csaba, email: [email protected] Felhívás Kisebbségekért Díj jelölésre A Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Egyházi, Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért Felelős Államtitkársága a mai napon felhívást tett közzé a 2011. évi Kisebbségekért Díj jelölésére. A Kisebbségekért Díj Hazai Kisebbségekért Tagozata elismerésében a magyarországi nemzetiségek érdekében a kisebbségi közéletben, az oktatásban, a kultúrában, az egyházi életben, a tudományban, a tömegtájékoztatásban, a gazdasági önszerveződés területén példaértékű tevékenységet végző személyek, szervezetek és kisebbségi önkormányzatok részesülhetnek. A Kisebbségekért Díj odaítélése a 1/1995. (IX.28.) ME rendelet alapján történik. Az állami elismerés átadására 2011ben a Kisebbségek Napjáról (december 18.) történő megemlékezés kiemelt eseményeként kerül sor. A 2011. évi díjazottakra vonatkozó indoklással ellátott javaslatokat 2011. október 20-ig lehet eljuttatni a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Egyházi, Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért Felelős Államtitkárság postai (1055 Budapest, Kossuth tér 4.) és a [email protected] e-mail címére. Budapest, 2011. szeptember 14. 6 ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17° Τα νέα μας / Híreink Τιμητικές διακρίσεις Μ ε την ευκαιρία της Εθνικής Επετείου της Ουγγρικής Δημοκρατίας, απονεμήθηκαν στις 18 και 19 Αυγούστου 2011 σε Ούγγρους πολίτες τιμητικές διακρίσεις. Ανάμεσά τους βραβεύτηκαν και οι παρακάτω Έλληνες, με ουγγρική υπηκοότητα, της κοινότητάς μας: 1. ΜΕ ΤΟΝ ιΠΠΟΤιΚΟ ΣΤΑυΡΟ ΤΟυ ΠΡΟΕΔΡΟυ ΤΗΣ ΟυΓΓΡιΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤιΑΣ – Ο ακαδημαϊκός Νίκος Φωκάς, Διευθυντής του Ινστιτούτου Ερευ- νών Ελλήνων Ουγγαρίας – Ο πρωτοπρεσβύτερος του Οικουμενικού Θρόνου ιωσήφ Κάλοτα 2. ΜΕ ΤΟΝ ΧΡυΣΟ ΣΤΑυΡΟ ΑΞιΑΣ ΤΗΣ ΟυΓΓΡιΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤιΑΣ – Ο Πρόεδρος του Ιδρύματος για τον Ελληνικό Πολιτισμό, Βασίλης Αγγελίδης – Ο Μαιτρ Κομμωτικής, Βασίλης Παππάς Τους συγχαίρουμε και τους ευχόμαστε νέες διακρίσεις! Kitüntetések végzett szolgálatáért, különös tekintet- A hazai görögség büszke lehet a 2011. király keleti kanonizációjára, valamint a augusztus 20-a alkalmából kitüntetett honfitársainkra. Dr. Réthelyi Miklós nemzeti erőforrás miniszter a Magyar Köztársaság Elnöke megbízásából, kimagasló színvonalú munkája elismeréseként a Magyar Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztje kitüntetést adja át: Fokasz Nikosznak, az Eötvös Loránd Tudományegyetem egyetemi tanárának, a Magyarországi Görögök Kutatóintézete igazgatójának. Dr. Navracsics Tibor miniszterelnökhelyettes, közigazgatási és igazságügyi miniszter Magyarország köztársasági elnöke megbízásából, a Magyar Köztársasági Érdemrend tisztikeresztje kitüntetést adta át – a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus és Magyarország közötti kapcsolatok szorosabbra fűzése érdekében Τη στιγμή της βράβευσής τους από πάνω προς τα κάτω: Β.Αγγελίδης, Ν.Φωκάς, Β. Παπάς, π. Γ. Κάλοτα tel Hierotheosz püspök és Szent István Magyarországi Exarchátus szervezetének kiépítéséért Kalota Józsefnek, a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus Magyarországi Orthodox Exarchátus protopresbiterének, érseki vikáriusnak, – Angelidisz Vaszilisz zeneművésznek, a Görög Kultúráért Alapítvány kuratóriumi elnökének. A nemzetgazdasági miniszter nevében Cséfalvay Zoltán parlamenti és gazdaságstratégiáért felelős államtitkár ünnepélyes keretek között állami kitüntetéseket adott át: Magyar Köztársasági Érdemrend Tisztikereszt (polgári tagozat) – Papasz Vasziliosz Életmű-díjas mesterfodrász Gratulálunk nekik és jó egészséget kívánunk! 7 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Τα νέα μας / Híreink Ελληνική βραδιά με τη χορωδία «Ρωμιοσύνη» της Edit Vengrinyák Έ να ηλιόλουστο απόγευμα, το πρώτο Σάββατο του φετινού φθινοπώρου συγκεντρώθηκε πολύς κόσμος στο ξενοδοχείο Actor, συμπατριώτες και παλιοί συναγωνιστές, για να γιορτάσουνε μαζί τα γενέθλια της αγωνίστριας Φρόσως Παπαδοπούλου, η οποία τον Οκτώβρη θα κλείσει τα 100 χρόνια, και μετά να ακούσουν το πρόγραμμα της χορωδίας «Ρωμιοσύνη». Στις 7 μ.μ. ξεκίνησε η συναυλία, η οποία αρχίζει να γίνεται παράδοση. Ήταν η τρίτη μουσική βραδιά της χορωδίας κατά σειρά, κάθε χρόνο αφιερωμένη σε κάποιον Έλληνα μουσικοσυνθέτη. Η βραδιά φέτος αφιερώθηκε στον Σταύρο Ξαρχάκο, αλλά τίμησαν και τους ποιητές Οδυσσέα Ελύτη και Νίκο Γκάτσο, οι οποίοι φέτος θα κλείνανε τα 100 τους χρόνια. Στη συναυλία ακούστηκαν πολλά τραγούδια του Ξαρχάκου, μεταξύ τους και μελοποιημένα ποιήματα του Ελύτη και του Γκάτσου, και μικρές εισηγήσεις για τους τιμώμενους στα ελληνικά και στα ουγγρικά. Τη χορω- 8 δία συνόδεψαν οι μουσικοί Χρήστος Φουντανέλλας, Gábor Smuk, Tamás Smuk, Tibor Fónay, οι οποίοι χρόνια τώρα είναι απαραίτητοι βοηθοί της χορωδίας, και με την δουλειά τους συμβάλλουν πάντα στην επιτυχία. Το κοινό απόλαυσε με χαρά τη μουσική, και τραγούδησε με ενθουσιασμό μαζί με τη χορωδία. Δεν έλειψε ούτε ο χορός, γιατί μετά από τη συναυλία η ορχήστρα «Μύδρος» διασκέδασε το κοινό. Ας μην ξεχάσουμε και τους χορηγούς, τις Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων του 2ου και 8ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης, την Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Βουδαπέστης, τον συμπατριώτη μας Γιώργο Κουκουμτζή και τους συνεργάτες του, χωρίς τους οποίους αυτή η ευχάριστη βραδιά δεν θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί. Ελπίζουμε του χρόνου να απολαύσουμε πάλι τα τραγούδια τους, γιατί το πρόγραμμά τους αποτελεί κάθε χρόνο ένα ενδιαφέρον πολιτιστικό γεγονός στη ζωή της ελληνικής ομογένειας. ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17° Γράμματα αναγνωστών HOGYAN NE KEZELD A RÁD BÍZOTT ALAPÍTVÁNYT! Tanulságos igaz történet Προς όλους τους ενδιαφερόμενους Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων 2011. 06. 02. SYLLOGOS Küldött ülés, Baross u. 41 Syllogos tanácsterem Meghívott vendég: Szamarasz Theodorosz a Görögség Háza Alapítvány alapítója, aki beszámol az alapítvány helyzetéről. Σας ενημερώνουμε ότι η εφημερίδα μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση.Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες Innentől döbbent csend honolt a tanácsteremben: Elképedve hallgattuk végig a beszámolót, Miszerint KANAKI ELENI valamikor 2006 környékén KIVETT az Alapítvány eddig összegyűlt pénzéből 20 500 000 Ft-ot magáncélra, ezzel az Alapítvány kasszáját MEGKÖNNYÍTETTE. οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργα- Ez a pénz CÉLIRÁNYOS PÉNZ amit csak a Görögség Házának építésére lehet felhasználni, ez a Pénz a görögség pénze: Tied Övék Tietek Miénk. Minden egyes emberé, aki saját pénztárcájából, kis nyugdíjából adományozott. Önkormányzatok Tánccsoportok,vállalkozók, akik ezt az összeget egy NEMES cél érdekében adták össze. Titeket, őket károsított meg. λείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις Attól a perctől kezdve, mikor közpénzek kerültek az alapítvány kasszájába közpénz el (……) -ről beszélünk mindenki azt gondol amit akar, mert a személyiségi joggal nemcsak élni lehet, hanem visszaélni is. νώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση της εφημερίδας: ellinismos@ hotmail.com . Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας! – Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας. Szamarasz Theodorosz elmondása szerint: Kanaki Eleni közjegyző előtt elismerte ezt a tényt. Ő ezt a (pénzt kölcsönvette) Kötelezte magát, hogy 2011.09.01-ig ezt az összeget hiánytalanul visszafizeti. Még meglévő ingatlanának eladási árából amit 40 000 000 Ft jelzálog terhel. Ez a határidő elmúlt. – Ενημερώστε μας για τις δραστηριότη- Kedves Olvasó, gondolkodjunk együtt: A Magyar BTK úgy szól, hogy aki erről tud és nem jelenti az BŰNPÁRTÓLÓ, aki pedig segített a pénz kivételében az BŰNRÉSZES. De jogász előtt vitatták meg ez a kérdést, hát biztos csináltak egy (kölcsönadási szerződést) Akkor meg nincs baj, mert akik kölcsönadták, visszafizetik helyette. – Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί Értetlenül állok ez előtt az eset előtt: 1) egy titkár hogy tud a bankból egyedül pénzt kivenni?, 2) közjegyzői papír birtokában miért nincs még jelzálog az ingatlanán? 3) Mi a biztosíték arra, hogy ez a pénz oda vissza is kerül? 4) ez jövedelemnek számít aminek adókötelezettsége van ezt az APEH felé jeleznie kellett volna így tehát az adóhatóságot is megkárosította kb. 7 000 000 Ft-tal. Vajon ilyen horderejű ügyet meg lehet-e büntetlenül úszni? Felszólítom az Országos Önkormányzat Testületét, tegyen határozott lépéseket! τες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ ) τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους της εφημερίδας μας να αποστέλλουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου. Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη της εφημερίδας κλείνει στις 10 του μηνός. Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει 2011-09-09 Beloiannisz όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις Kész József Syllogos küldött Önkormányzati képviselő ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης. Δωρεά 100 ευρώ δώρισαν στο Ελληνικό Σχολείο Βουδαπέστης ο Χρήστος και η Ντόρα Μπέη, εκπαιδευτικοί από την Κοζάνη. Μια ελάχιστη συνδρομή για το Ελληνικό Σχολείο Βουδαπέστης με πολλές ευχαριστίες για τη φιλοξενία και τη φροντίδα σας. Με εκτίμηση, Χρήστος και Ντόρα Μπέη Βουδαπέστη, 10 Αυγούστου 2011 Η Συντακτική Επιτροπή της εφημερίδας ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ Minden az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejzi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azonban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni. Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága Χρήστος και Ντόρα Μπέη 9 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Γράμματα αναγνωστών Ιωάννης Καποδίστριας 180 χρόνια από τη δολοφονία του πρώτου κυβερνήτη της Ελλάδας Σ τις 26 Σεπτεμβρίου 1831 δολοφονικό χέρι αφαιρούσε τη ζωή απ’ τον Ιωάννη Καποδίστρια. Τη δραματική για το νεότερο ελληνισμό, αυτή στιγμή καταγράφει ο Κερκυραίος νομομαθής και ιστορικός Ανδρέας Ιδρωμένος (1853) στο έργο του “Περί του Ι. Καποδίστρια”. Στις 26 Σεπτεμβρίου 1831, ημέρα κατά την οποία εορτάζεται η Μετάστασις του Ιωάννου του Θεολόγου, ο Καποδόστριας χαράματα κατευθυνόταν στην εκκλησία του Αγ. Σπυρίδωνος στο Ναύπλιο. Έξω από Ο Καποδίστριας την είσοδο του ναού ανέμεναν δύο δολοφονήθηκε επειδή πέτυχε άνδρες οι οποίοι θα μπορούσαν να στην αποστολή του τιμήσουν τις σελίδες της εθνικής ιστορίας. Ο Γεώργιος κι ο Κωνσταντίνος Μαυρομιχάλης. Πριν 180 χρόνια. Επιτέθηκαν κατά του κυβερνήτου, ο ένας τον πυροβόλησε στο κεφάλι κι ο άλλος τον τραυμάτισε με εγχειρίδιο στο στήθος. Ο Κυβερνήτης πέφτει αιμόφυρτος στο κατώφλι της εκκλησίας ως αληθινός μάρτυς της πατρίδας κι εκπνέει την ίδια στιγμή. Οι δολοφόνοι τρέπονται σε φυγή αλλά ο λαός εξεγείρεται. Είναι παρήγορο τουλάχιστον να βλέπει κανείς το λαό να εξεγείρεται κατά του πλέον βδελυρού ανοσιουργήματος. Είναι παρηγορητικό να βλέπει κανείς το λαό να συναισθάνεται την υπέρτατη αδικία, να συμμετέχει στον πόνο, να απαιτεί εξιλέωση και να θέλει να ξεπλύνει την εθνική ύβριν με τον τρόπο που αυτός γνωρίζει, επιτακτικά, χωρίς αναβολές, χωρίς διατυπώσεις. Εξάλλου οι κάτοικοι του Ναυπλίου καταδιώκουν τους φονείς. Τον έναν τον σκοτώνουν επιτόπου ενώ ο Γεώργιος Μαυρομιχάλης κατέφυγε στη γαλλική πρεσβεία, αλλά παραδώθηκε αργότερα στους δικαΗ δολοφονία του Καποδίστρια, στές, κι επίσης θανατώνεται έπειτα Χαράλαμπος Παχής, ελαιογραφία από επιμονή του πλήθους. 19ου αιω. Ο Καποδίστριας δολοφονήθηκε 10 επειδή επέτυχε στην αποστολή του! Μέσα από τις στάχτες του απελευθερωτικού αλλά και του εμφυλίου πολέμου, ο Καποδίστριας επέτυχε εξαιρετικά επιτεύγματα σε όλους σχεδόν τους τομείς της εσωτερικής πολιτικής. Διασφάλισε την ευνομία και την ασφάλεια σε ξηρά και θάλασσα, εφάρμοσε πολιτική οικονομικής ανάπτυξης με αντιλήψεις του σήμερα, εξήγγειλε διανομή των εθνικών γαιών στους ακτήμονες και κινήθηκε προς τη δημιουργία εθνικής βιομηχανίας. Όλα αυτά ενόχλησαν τους προύχοντες τους οποίους εκπροσωπούσαν αρχομανείς πολιτικοί που εξήγειραν τα πάθη, απευθυνόμενοι στα κατώτερα ένστικτα των πολιτών και παρουσιάζοντάς τους αλλοιωμένη την πραγματικότητα. Δεν είναι το μόνο ανάλογο παράδειγμα στην ελληνική ιστορία... Έναντι των εξάλλων περί εξοντώσεώς του, ο Καποδίστριας αφελώς διερωτάται:” Ήλθα από την Ελβετία στην Ελλάδα όχι ως αρχομανής, αλλά μόνον προς το κοινόν όφελος. Εθυσίασα την ησυχία μου και την ανάπαυσή μου, επομένως έδωσα κάτι περισσότερο παρά τη ζωή μου. Είναι δυνατόν να υπάρχει κάποιος μεταξύ των Ελλήνων, ο οποίος να θέλει να μου αφαιρέσει τη ζωή, την οποία διαρκώς αφιερώνω υπέρ του κοινού συμφέροντος;”. Προφανώς ο κυβερνήτης παρέβλεψε την ελληνική πραγματικότητα. Λησμόνησε ότι ο φθόνος είναι ένα από τα ελαττώματα του -κατά τ’άλλα προικισμένου με πολλά προτερήματα- λαού μας. Αυτή η αγνότητα της ψυχής του, του στέρησε τη δυνατότητα να διαβλέψει τι θα ακολουθούσε και να απομονώσει τον εσωτερικό εχθρό, αποκλειστικώς και μόνο χάριν του κοινού συμφέροντος. Θανάσης Καποδίστριας Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Πολιτιστική ατζέντα Meghívó A Józsefvárosi Görög Önkormányzat és a Fővárosi Görög Önkormányzat szeretettel meghívja Önt és családját a Dohánygyári Emléktábla koszorúzó ünnepségére és az azt követő Emlékestre 2011. október 1-én szombaton 17.30-kor a Törekvés Művelődési Házba Budapest X. Könyves Kálmán krt. 25 Fellépnek: Romiosyni kórus Helidonaki táncegyüttes Ellinizmosz táncegyüttes Stefanidu Janula és zenekara ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Οι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων του διαμερίσματος Józsefváros και Βουδαπέστης. Σας προσκαλούν να πάρετε μέρος στην Βραδιά αναμνήσεων του Ντοχανγκιάρ στις 1 Οκτωβρίου 2011, μέρα Σάββατο Κατά παράδοση η κατάθεση στεφάνων αρχίζει στις 5.30 μ.μ., την οποία θα ακολουθήσει η « Βραδιά αναμνήσεων» στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés (Könyves Kálmán krt.25) Συμμετέχουν: τα χορευτικά συγκροτήματα Χελιδονάκι και Ελληνισμός, η χορωδία Ρωμιοσύνη η Γ. Στεφανίδου με την ορχήστρα της Γέφυρες Ένα ποτάμι μουσικής: από την κοιλάδα του Δούναβη ως την Ήπειρο, τη Θράκη και το Βόσπορο Μια πρωτότυπη μουσική συνεργασία που ενώνει δυο χώρες, την Ελλάδα και την Ουγγαρία, θα λάβει μέρος στη σειρά “Γέφυρες” στο Παλάτι των Τεχνών στις 5 Νοεμβρίου. Η Μάρτα Σεμπεστυέν κι ο Κάλμαν Μπάλογκ θα συμπράξουν με το Ελληνικό Σύνολο “Τhe Görögs Enseble” σε μια παραγωγή που συνδέει την παραδοσιακή μουσική των δύο χωρών. Η πρεμιέρα του μουσικού αυτού ταξιδιού δόθηκε πέρσι στη Θεσσαλονίκη. 5 Νοεμβρίου, ώρα: 19.30 στην αίθουσα Μπέλα Μπάρτοκ στο Παλάτι των Τεχνών τιμές εισιτηρίων: 2200, 3300, 4900, 5900 Ft Sebestyén Márta: Hidak Görög-magyar zenei párhuzamok 2011. november 5. 19:30 - 22:00 Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Sebestyén Márta – ének, furulyák, Balogh Kálmán – cimbalom The Görögs Ensemble: Szofia Labropoulou – kanun, hangszerelés, Urania Labropoulou – santur, Periklisz Papapetropoulosz – lafta, saz, Nikosz Paraoulakisz – ney, kaval, Janisz Plagianakosz – bőgő, Sztratisz Pszaradelisz – líra, lafta, saz, Dimitrisz Emmanouil – ütőhangszerek Sebestyén Márta világhírű magyar népdalénekes, számos kitüntetése között ott a Kossuth-díj és az Oscar-díj. Mintegy harminc nyelven előadott énekével – külön meg kell említeni ezek között a Balkán és a Mediterráneum népeinek zenéjét – nagy szellemi és földrajzi távolságokat hidalt át, és rengeteg elismerést kapott külföldön is. Énekeljen a Muzsikással, a Gryllus-testvérekkel, Bolya Mátyással és Szokolay Dongó Balázzsal vagy más produkciókban, a budapesti koncertévad elképzelhetetlen lenne nélküle. A Hidak, melyben magyar és görög zene adnak egymásnak találkát, természetes folytatása eddigi tevékenységének. Sokat elárul a zenéről, hogy Márta oldalán egyrészt ott találjuk Balogh Kálmán cimbalomművészt, a magyarországi világzenei irány abszolút sztárját, másrészt fellép a messze földön híres népi klarinétos, Petroloukasz Halkiasz Epiruszból, mert a zene fontos alapkoncepciója a csángó és az epiruszi zene közötti híd kiépítése – a közelítésre a közös pentaton skála ad jó alapot. Máshol a táncházi hagyomány találkozik a trák zonaradiko tánccal. A zenei utazás a legendás Kantemire herceg útját követi le egészen a Boszporuszig, kontinensek találkozási pontjáig. A csapat görög muzsikusai azok a zenészek, akik a Bridges sikeres thesszaloniki premierjén is részt vettek. Az előadáshoz kapcsolódó Műhelybeszélgetésen, október 19-én 17.30 órai kezdettel az Előadóteremben különféle művészeti ágak jeles képviselői és más meghívott vendégek beszélgetnek a műsorról a sorozat állandó házigazdája, Fenyő Gábor vezetésével. A Műhelybeszélgetések nyilvánosak, a belépés díjtalan. Jegyárak: 2200, 3300, 4900, 5900 Ft The Görögs Ensemble 11 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Πολιτιστική ατζέντα ΡΟΝΤΟ τηλεοπτική εκπομπή έξι μειονοτήτων Α π’ τον Ιανουάριο του 1994 παρουσιάζεται στην ουγγρική τηλεόραση το Ροντό, το τηλεοπτικό πρόγραμμα των μειονοτήτων. Η εκπομπή ρίχνει μια ματιά στην καθημερινότητα των έξι μικρότερων μειονοτήτων ( βουλγάρικη, ελληνική, πολωνική, αρμένικη, ρουσίνικη και ουκρανική) που ζουν στην Ουγγαρία, παρουσιάζοντας την ποικίλη κουλτούρα τους. Στο φθινοπωρινό πρόγραμμα, η εκπομπή θα παρουσιάζεται κάθε δύο εβδομάδες ημέρα Πέμπτη και ώρα 13.00 το μεσημέρι στο κανάλι Μ1 της ουγγρικής τηλεόρασης. Οι ημερομηνίες πιο συγκεκριμένα έχουν ως εξής: 6 Οκτωβρίου – Ροντό (‘52) 20 Οκτωβρίου – Ροντό (‘26) 3 Νοεμβρίου – Ροντό (‘52) 17 Νοεμβρίου - Ροντό (‘26) 1 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘52) 15 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘26) 29 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘52) Η εκμπομπή επαναλαμβάνεται στο κανάλι DUNA TV την επόμενη μέρα (Παρασκευή) της αρχικής προβολής, στις 11 το πρωί. Στη θεματολογία της εκπομπής συνεισφέρουν οι αυτοδιοικήσεις των προαναφερόμενων μειονοτήτων, δημοτικοί φορείς, αλλά και σε πολλές περιπτώσεις το κοινό, τηλεφωνικώς, με email ή μέσω φαξ, που ενημερώνει τους συντάκτες του προγράμματος για επίκαιρες εκδηλώσεις ή ενδιαφέροντα θέματα. Επικοινωνία: Ροντό Μαγκαζίνο (‘52) Μάρτα Πάνταρ (υπεύθυνη σύνταξης) τηλ.: 759-5226 Φαξ: 428-0222 Email: [email protected] Email κοινού: [email protected] Ροντό (‘26) Ηλέκτρα Αγκάρντι (υπεύθυνη σύνταξης) Τηλ.: 759-5226 Φαξ: 428-0222 Email: [email protected] Email κοινού: [email protected] Μπορείτε να παρακολουθήσετε ελεύθερα τις εκπομπές μετά την επίσημη προβολή τους στην ιστοσελίδα της Ουγγρικής Τηλεόρασης( www.mtv.hu/kisebbsegi) ή στη βιντεοθήκη (www.mtv.hu/videotar). RONDÓ hat nemzetiség televíziós műsora A Magyar Televízióban 1994 januárjától látható a Rondó nemzetiségi magazin műsora. A magyarországi nemzetiségek közül a hat kis létszámú közösség (bolgárok, görögök, lengyelek, örmények, ruszinok és ukránok) mindennapjaiba nyújt betekintést, mutatja be sokszínű kultúrájukat. Az őszi műsortervben a műsorok kéthetente csütörtökönként 13 órai kezdettel kerülnek sugárzásra a Magyar Televízió M1 csatornáján az alábbi időpontokban: Október 6. – Rondó (’52) Október 20. – Rondó (’26) November 03. – Rondó (’52) November 17. – Rondó (’26) December 01. – Rondó (’52) December 15. – Rondó (’26) December 29. – Rondó (’52) A műsort a DUNA TV megismétli az adást követő napon (pénteken) délelőtt 11 órai kezdettel. A műsor készítőinek munkáját segítik az adott nemzetiségi önkormányzatok, civil szervezetek, sok esetben a közössé- 12 gek tagjai is azzal, hogy telefonon, email-ben és faxon tájékoztatják a szerkesztőséget az aktuális eseményekről, egyegy érdekes témáról. Elérhetőségeink: RONDÓ MAGAZIN (’52) Pádár Márta (felelős szerkesztő) Tel.: 759-5226 Fax: 428-0222 Email: [email protected] Nézői emailek: [email protected] RONDÓ (’26) Agárdi Elektra (felelős szerkesztő) Tel.: 759-5226 Fax: 428-0222 Email: [email protected] Nézői emailek: [email protected] A műsorok a sugárzást követően visszanézhetőek a Magyar Televízió honlapján, a www.mtv.hu/kisebbsegi vagy www. mtv.hu/videotar linken a videótárban. Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Πολιτιστική ατζέντα ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2011 Μουσική Μύδρος • Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 στο Πολιτιστικό Κέντρο Radnóti του Csepel (Vénusz u. 2) • Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 στο Φέρεντσβαρος ( Bp IXο διαμ. Toronyház u. 3/b) • Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 KMO (Bp XIXο διαμ. Teleki u. 50) • Σάββατο 22 Οκτωβρίου, ώρα: 21.00 στην πόλη Százhalombatta (Damjanich u. 16) • www.mydros.hu Kollonay Zoltán πιανίστας • Κάθε Τετάρτη του Οκτώβρη, ώρα: 20.00 στο δημοτικό σχολείο του Hévíz. • www.kollonay.hu Γ. Στεφανίδου & η ορχήστρα της • Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 18.30 „Βραδιά αναμνήσεων του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés ( Bp Xο διαμ. Könyves Kálmán krt. 25) Ζευς • Κάθε Κυριακή του Οκτώβρη, ώρα: 13. 00 στο “Γυράδικο” ( Bp IIIο διαμ. οδός Pünkösdfürdő και Királyok γωνία) • www.zeus.hu Φανάρι • Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη, ώρα: 19.00 στο “Γυράδικο” Σαράντης Μαντζουράκης • Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη, ώρα: 19.00 στο „Γυράδικο” • www.sarantismantzourakis.hu Γ. Τζώρτζωγλου & Balkan Fanatik • Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 20.00 στο καράβι A38 στο Δούναβη. • Κυριακή 30 Οκτωβρίου στο Békéscsaba, Φεστιβάλ λουκάνικου στο Στέκι των Νέων ”Diáktanya” (Kinizsi u.20) • www.balkanfanatik.hu Παλιό Μπουζούκι • Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 20.00 στην ταβέρνα Ζορμπάς (Bp VIο διαμ. Podmaniczky u.18) • Παρασκευή 21 Οκτωβρίου „Εορτασμός του ΟΧΙ” στο Angyalföld (Bp XIII kerület Dagály u. 15) • www.paliobuzuki.net Χορός Χορευτικό Ελληνισμός • Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 17.30 „Βραδιά αναμνήσεων του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés (Bp Xο διαμ. Könyves Kálmán krt.25) Χορευτικό Πύργος με ορχήστρα • Σάββατο 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 στο Κέντρο Νεότητας του Pécs. Χελιδονάκι • Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα:18.00 „Βραδιά αναμνήσεων του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés. • Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 „Εορτασμός του ΟΧΙ” στο Angyalföld ( Bp XIIIο διαμ. Dagály u. 15) • www.helidonaki.hu Διάφορα οι Αυτοδιοικήσεις Βουδαπέστης και Γιόζεφβαρος διοργανώνουν: • Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 17.30 „Βραδιά αναμνήσεων του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés (Bp Xο διαμ. Könyves Kálmán krt.25) Η ΑΕΟΥ διοργανώνει: • Σάββατο 29 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 Εορτασμός του ΟΧΙ στο Πανεπιστήμιο Corvinus (Bp IXο διαμ. πλατεία Fővám 8) Η Αυτοδιοίκηση του Vác διοργανώνει: • Σάββατο 15 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 „Εορτασμός του ΟΧΙ” στο Vác (στο Πολιτιστικό Κέντρο Madách Imre, αίθουσα Maklári) Καρυάτιδες • Παρασκευή 7 Οκτωβρίου, ώρα: 17.00 „Πειραϊκές βραδιές” στο Center Irodaház της οδού Váci (στην πλατεία Fővam). Θέμα: „Σύγκριση της λαϊκής παραδοσιακής ελληνικής και ουγγρικής κεραμικής”. Ομιλητής:Véninger Péter, πανεπιστημιακός καθηγητής κεραμικής • Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 „Εορτασμός του ΟΧΙ” στο Angyalföld ( Bp XIIIο διαμ. Dagály u. 15) Ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές στα ελληνικά • Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη 13.00-13.30 στο ουγγρικό ραδιόφωνο MR4 η εκπομπή της Αντιγόνης Σάμπο-Νάγκι στη συχνότητα: 873 ή 1188 Khz) • Πέμπτη 6 & 20 Οκτωβρίου, ώρα: 13.00 στο κανάλι M1 της ουγγρικής τηλεόρασης η εκπομπή Ρόντο. Σε επανάληψη προβάλεται την επόμενη μέρα στις 11 στο κανάλι Duna TV Εκκλησία Παρεκκλήσι Αγίων Ιεροθέου & Στεφάνου, Ουγγρική Εξαρχία του Οικουμενικου Πατριαρχείου της Κων/λης (Bp Vο διαμ. Váci u.55. I.1ος όροφος • Τρίτη 25 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 Εσπερινός • Τετάρτη 26 Οκτωβρίου, ώρα: 8.00πμ Θ.Λειτουργία, Εορτασμός Αγίου Δημητρίου Επικοινωνία Γιαννούλα Στεφανίδου τηλ: 06-70-31-20-783 e-mail: [email protected] 13 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Οι ρίζες μας Határtalanul Miliosz Katalin írása Kedves Honfitársaim! A Természettudományi Gyűjteményben többek közt a városról elnevezett Komlosaurus Carbonis dinoszauruszfaj lábnyomát is megcsodálhatjuk Hasmányi Templom 14 Ahogy azt már az előző hónapokban láthattátok, rovatomban nem szeljük át az országhatárt, hanem azon magyar településekre látogatunk el, ahol görög kisebbségi önkormányzat működik. Utunk során igyekszem bemutatni Nektek a főbb és érdekesebb látványosságokat, valamint figyelmetekbe ajánlani néhány különleges helyi programot. A hidegebb napok beköszönte előtt használjuk ki az időt, és látogassunk el a Mecsekbe, annak is a keleti oldalára, Komló városába! Annál is inkább, mert a kulturális és természeti felüdülés mellett vár minket a település 60. születésnapja alkalmából rendezett, egész évre színes rendezvényeket nyújtó programsorozat! A Kelet-Mecsek völgyében fekvő, nevét az itt termő komlóról kapó város és a Budapest közötti cirka 130 km-es távolságot autóval legegyszerűbben az M6-os autópályán keresztül győzhetjük le. Amennyiben busszal utazunk, mindenképpen csak átszállással érkezhetünk ide, népligeti indulással. Közvetlen vonatra a Déli pályaudvaron szállhatunk. A több száz éves történelemmel rendelkező, kb. 25 ezer lakosú Komló a 19. században megindult szénbányászatnak köszönheti gyors fellendülését, mely következtében 1951-ben községből várossá avanzsált. A bányászat megszűnése óta az ipari szerkezet átalakítása a mai napig is tart, miközben a település büszkén tekint vissza múltjára, és őrzi hagyományait. Kultúra iránti szomjunkat többek között a József Attila Városi Könyvtár és Muzeális Gyűjteményben helyet foglaló Városi Helytörténeti Múzeum elégítheti ki. Az itt található kiállítás rövid időutazást biztosít a település fejlődéséről bányászfotókkal, tárgyakkal és dokumentumokkal illusztrálva. A Természettudományi Gyűjtemény is várja a látogatókat, ahol „A Mecsek természetes világa” nevezetű kiállítást, a városról elnevezett Komlosaurus Carbonis dinoszaurusz-faj környéken talált lábnyomait, mamutmaradványt, lepkeféléket és különböző fosszíliákat tekinthetünk meg. A színjátszó-, zenei és tánccsoportok fellépései a Színház- és Hangversenyteremben kerülnek megrendezésre. Ha módunk van rá, térjünk be az aulába, ahol a méltán híres Melocco Miklós féldomborművét, a József Attila-oltárt szemlélhetjük meg közelebbről. Szinte folyamatosan van lehetőség időszaki művészeti kiállítások megcsodálására is, melyeken rendre a múzeum és a színház osztozik. A fiatalok hétvégi és nyári szórakozási lehetősége is biztosnak mondható, melyről leginkább a belvárosban található háromszintes Colosseum Dance Club és a Zrínyi Klub gondoskodik. A város kulturális központja a Templom téren van. Mögötte, a Hasmány-dűlőn találjuk a 13-15. századból származó gótikus templom maradványait, melyet egykor temető vett körbe, ma pedig pusztán néhány romos fal jelzi az egykor itt magasodó épületet. Térjünk be a 48-as téren Juhász Gőz Piroska Csipkeverő Műhelyébe, ahol a kész csipkék megtekintése mellett igény szerint bemutató foglalkozásokon is részt lehet venni! A központban magasodik az a hőerőmű, melynek gőzkürtje a bányászat emlékére való tisztelettel napi öt alkalommal, a bánya műszakváltásainak idején (6, 14 Σεπτέμβριος 2011 • ΈΤΟΣ: 17° Δρόμοι / Utak és 22 órakor) valamint reggel 5-kor és délben hallatja kürtjeleit. Ennek hangja pedig az erőmű elhelyezkedése miatt a város minden egyes pontjára eljut. Aki rajong az extrém sportokért, az látogasson el a komló-mecsekjánosi Dir tparkba, ami motocrosskomplexumból mára supercross-, quadés mountainbike-tereppályává nőtte ki magát. Ha erre járunk, mindenképp tegyünk egy apró kitérőt a várostól 4 km-re található, sajátos mikroklímájú völgyben fekvő Sikonda felé, amely közigazgatásilag Komlóhoz tartozik. A kis városrész manapság a több mint 80 éve itt talált – később gyógyvízzé nyilvánított – melegforrásra épült, és a 2004ben megnyitott wellness-szállójáról és élményfürdőjéről is híres. Nem mes�sze a szállótól kemping és turistaszálló is biztosít lehetőséget az itt éjszakázásra. Rövid kis séta keretében megtekinthetjük Göncz Árpád írói korszakából származó alkotóházát, vagy időzhetünk a két mesterséges tó egyikénél. Üssük el egy kis horgászással az időt, de lehet, hogy éppen tanúi leszünk egy, a tószínpadon rendezett előadásnak. Nyáron persze erre sokkal nagyobb esély van, hiszen ilyenkor zajlik a Tóp-Art Fesztivál. Sikonda ezentúl rendkívül népszerű a Pécsi Tudományegyetem gólyatábori helyszíneként is. Állandó kiállításai és gyönyörű tájai mellett Komló különösen kitesz magáért a 2011-es évben: idén ünnepli ugyanis várossá válásának 60. évfordulóját, mely alkalomból egész esztendőben színesebbnél színesebb programok várják az érdeklődőket. A már 1972 óta kétévente megrendezésre kerülő Kodály Zoltán Nemzetközi Gyermekkórus Fesztivál és az általában szeptember első hétvégéjén tartott Komlói Napok mellett októberi kiruccanásunkkor is szinte minden korosztály megtalálja a magának való szórakozást. Legyen szó hang-versenyről, versmondásról, képzőművészetről, sportról, kirándulásról és különböző előadásokról, biztos, hogy senki sem fog unatkozni! Természetesen a programsorozat egészen december végéig kitart, melyen a már említettek mellett a város bányatörténelme is előtérbe kerül. Úgy gondolom, aki egy őszi hétvégét arra szán, hogy délre vegye az irányt és ellátogasson Komlóra, nem fog csalódni. A teljes kikapcsolódás mellett olyan élményekkel töltődhet fel, amelyekre biztos, hogy nagyon sokáig emlékezni fog. Márpedig mi tudná jobban feldobni a szürke őszi napokat, mint egy remek kirándulás? Mindenkinek biztonságos utazást és jó szórakozást kívánok! Következő hónapban ismét találkozunk! fent: Komló város Önkormányzat, József Attila Könyvtár és Muzeális Gyűjtemény balra: Látkép 15 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Νέοι Συνάντηση 90 νέων της ελληνικής διασποράς Της Β.Αυγουροπούλου Ε Προϋποθέσεις συμμετοχής στο πρόγραμμα: • Ένας τουλάχιστον εκ των γονέων να είναι ελληνικής καταγωγής. • Να είναι ηλικίας 15 έως 17 ετών. • Καλή σχολική επίδοση. • Γνώση της ελληνικής γλώσσας και ενδιαφέρον για τον Ελληνισμό. επίσκεψη στο σπήλαιο Διρού 16 νενήντα νέοι και νέες της Ελληνικής Διασποράς, ηλικίας 15-17 ετών, από όλο τον κόσμο βρέθηκαν στην Ελλάδα, μέσω προγράμματος της Γενικής Γραμματείας Απόδημου Ελληνισμού (ΓΓΑΕ), του υπουργείο Εξωτερικών το φετινό καλοκαίρι. Στόχος του προγράμματος, που επιβραβεύει μαθητές με καλή σχολική επίδοση και εμφανές ενδιαφέρον για την ελληνική γλώσσα και τον ελληνισμό, ήταν η ενδυνάμωση της ελληνικής πολιτιστικής τους ταυτότητας, όπως και η γνωριμία τους με τη σύγχρονη Ελλάδα. Μέσω του προγράμματος επιχειρείται, επίσης, η ανάπτυξη δεσμών φιλίας μεταξύ των νέων της ελληνικής διασποράς από διαφορετικές χώρες προέλευσης, αλλά με κοινή πολιτισμική ρίζα, καθώς και γνωριμία με διακριθέντες μαθητές της Ελλάδας. Η Καλλιόπη Νάγκι, μαθήτρια του Ελληνικού Συμπληρωματικού Σχολείου Βουδαπέστης, συμμετείχε στο πρόγραμμα και δείτε τι μας είπε για την εμπειρία της αυτή. – Πες μας για το πρόγραμμα που συμμετείχες στην Ελλάδα πότε ήταν και για πόσο καιρό; – Το πρόγραμμα «Συνάντηση στην Ελλάδα 90 νέων της ελληνικής διασποράς ηλικίας 15-17 ετών από τις 5 ηπείρους» κράτησε ακριβώς 2 εβδομάδες από τις 25 Ιουλίου ως τις 7 Αυγούστου. Χάρηκα πάρα πολύ όταν έμαθα ότι εγώ θα πάω στην Ελλάδα απ` την Ουγγαρία, και περίμενα ανυπόμονη την 25η Ιουλίου! Παρόλο που οι δύο εβδομάδες πρώτα μου φάνηκαν πολύς καιρός με άγνωστα παιδιά, στο τέλος, είμαι σίγουρη ότι όχι μόνο εγώ, αλλά όλοι θα θέλαμε να μείνουμε ακόμα! – Πόσα άτομα συμμετείχαν από την Ουγγαρία; Ήρθαν νέοι από πολλές χώρες; – Συνολικά συμμετείχαν σχεδόν 90 παιδιά, και τέσσερις συνοδοί! Από την Ουγγαρία ήμουν μόνη, υπήρχαν και άλλα παιδιά μόνα τους από μικρότερες χώρες σαν το Βέλγιο, ή το Σουδάν! Από χώρες σαν τη Γερμανία, ή την Αυστραλία ήρθαν πολλά παιδιά, αλλά συμμετείχαν μαθητές και απ` Σεπτέμβριος 2011 • ΈΤΟΣ: 17° Νέοι άλλες χώρες, όπως ΗΠΑ, Βενεζουέλα, Μεξικό, Αυστρία, Καναδάς, Νορβηγία, Ιταλία και Ισπανία. – Τι δραστηριότητες περιείχε το πρόγραμμα; Πώς περνούσατε τις μέρες σας. – Μέναμε σ’ ένα πανέμορφο ξενοδοχείο πέντε αστέρων, με θέα την Ακρόπολη, και σχεδόν κάθε μέρα από κεί κάναμε ταξίδια με τα πούλμαν μας. Είχαμε και δύο ξεναγούς που μας συνόδεψαν παντού! Κάναμε εκδρομές στην Αίγινα, στο Σούνιο, στους Δελφούς και στο Γαλαξίδι, στις Μυκήνες, στην Επίδαυρο, στο Ναύπλιο, στη Σπάρτη, στο Γύθειο. Επισκεφτήκαμε την Ακρόπολη, το Πλανητάριο και το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αθήνας, το σπηλαίο Διρού, τον τύμβο του Μαραθώνα και την κατασκήνωση της ΓΓΑΕ. Κάθε δύο μέρες γυρίζοντας στο ξενοδοχείο χορεύαμε παραδοσιακούς χορούς και τραγουδούσαμε ελληνικά τραγούδια με τρεις δασκάλους. Την τελευταία μέρα παρουσιάσαμε τα τραγούδια και τους χορούς που μάθαμε σε αυθεντικές στολές! Συμμετείχαμε και σε ομιλίες για την διαχρονικότητα και οικουμενικότητα της ελληνικής γλώσσας, και την μεσογειακή διατροφή. Ούτε τα γλέντια δεν μας έλειπαν! Κάθε βράδυ παίζαμε μουσική ή χαρτιά, κάναμε παρέα όλοι μας! Μας πήγαν και σε πολιτιστικές εκδηλώσεις, αλλά και σε θερινό σινεμά! – Ποια ήταν η καλύτερη στιγμή του ταξιδιού για σένα, ξεχωρίζεις κάτι από όλα όλα αυτά που κάνατε; – Θα μπορούσα να γράψω τόσα πολλά! Είμαι σίγουρη ότι μία απ` τις καλύτερες εκδρομές της ζωής μου ήταν η εκδρομή στους Δελφούς! Είχε πραγματικά μαγική ατμόσφαιρα! Δεν θα ξεχάσω ποτέ, ότι τραγούδισα κι εγώ στο θέατρο της Επίδαυρου, όπως και η Μελίνα Μερκούρη. Μάλιστα ήταν τέλεια όταν κάναμε ένα μεγάλο πάρτι με χορούς στο λεωφορείο μας γυρίζοντας από την Σπάρτη! Και βέβαια νομίζω ότι είμαι πολύ τυχερή που γνώρισα τόσα υπέροχα ελληνόπουλα απ` όλο τον κόσμο! – Τι αποκόμισες από αυτή την εμπειρία; – Κέρδισα πάρα πολλά! Το κυριότερο, νομίζω, είναι που μιλούσα μόνο ελληνικά όλο αυτό το διάστημα κι έτσι έμαθα πολλά. Είναι εντελώς διαφορετικό να μιλάς ελληνικά με τους φίλους σου, και όχι μόνο με δασκάλους. Το άλλο είναι που γνώρισα μέρη της Ελλάδας που δεν είχα πάει πριν! – Θα ξαναπάς; – Μακάρι!!! εκδρομή στο Σούνιο 17 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Οι γιορτές μας Μια ζωή σε τρεις πατρίδες της Σοφίας Ακριτίδου Σ Με την ευκαιρία της δημοσίευσης του άρθρου αυτού στο ενημερωτικό δελτίο «Ελληνισμός» θα θέλαμε και εμείς να ευχαριστήσουμε όλους αυτούς που βοήθησαν ηθικά και οικονομικά να υλοποιηθεί αυτή η ωραία και αξέχαστη βραδιά προς τιμή των 100 χρόνων γενεθλίων της μητέρας μας και γιαγιάς μας. Επίσης ευχαριστούμε και όλους τους συμπατριώτες μας που με την παρουσία τους τίμησαν τη βραδιά αυτή. η κόρη της, Μάγδα Παπαδοπούλου και τα εγγόνια της, Τηλέμαχος και Φαίδρα Η γράφουσα με την κ.Φρόσω 18 τις 3 Σεπτεμβρίου – στο ξενοδοχείο ACTOR – σε μια ιδιαίτερη και ευχάριστη βραδιά, γιορτάσαμε τα 100χρονα γενέθλια της συντρόφισσάς μας Φρόσως Παπαδοπούλου, το γένος Γαρουφαλίδου. Την οργάνωση αυτής της ιδιαίτερης βραδιάς την ανέλαβε η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του 9ου Διαμερίσματος. Να σημειώσουμε ότι η Φρόσω είναι κάτοικος του 9ου διαμερίσματος. Στην οργάνωση και υλοποίηση αυτής της ευχάριστης βραδιάς βοήθησε και ο κύριος Κουκουμτζής, ιδιοκτήτης του ξενοδοχείο ACTOR. Τον γιορταστικό χαιρετισμό προς την τιμώμενη εορτάζουσα απηύθυνε η οικοδέσποινα της βραδιάς Άννα Θώμου, Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του 9ου Διαμερίσματος. Της ευχήθηκε χρόνια πολλά και στη συνέχεια έδωσε το λόγο τον Λαοκράτη Κοράνη, Πρόεδρο της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας, ο οποίος έκανε μια σύντομη περιγραφή για τα 100 χρόνια της δύσκολης ζωής της. 100 χρόνια είναι ένας ολόκληρος αιώνας.... Έζησε 2 παγκοσμίους πολέμους και τον εμφύλιο. Το 1922 με τον ξεριζωμό των Ποντίων ήρθε στην Ελλάδα σαν πρόσφυγας. Άρχισαν τα δύσκολα χρόνια της ζωής της, γεμάτα βάσανα, πίκρες και καημούς... Στα χρόνια της κατοχής πήρε ενεργό μέρος στον ΕΛΑΣ και μετά στο ΔΣΕ ως αξιωματικός. Στις πολλές μάχες που δώσανε έδειξε μεγάλη ανδρεία. Ήταν πιο άνδρας κι από τους άνδρες, μια σύγχρονη αμαζόνα. Σε μια από τις τελευταίες και ισχυρές μάχες του ΔΣΕ τραυματίστηκε και το 1950 μεταφέρθηκε στην Ουγγαρία, όπου χειρουργήθηκε. Έζησε μια ζωή σε τρεις πατρίδες. Στον Πόντο που γεννήθηκε, στην Ελλάδα που ήρθε σαν πρόσφυγας, και τελικά στην Ουγγαρία για δεύτερη φορά Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Οι γιορτές μας Στιγμιότυπα από τη γιορτή μπορείτε να παραkολουθήσετε στην τηλεοπτική εκπομπή Ρόντο στο κανάλι Μ1 της ουγγρικής τηλεόρασης, την Πέμπτη 6 Οκτωβρίου στις 13.00. πρόσφυγας. Στην Ουγγαρία έζησε τα περισσότερα και ομαλότερα χρόνια της ζωής της με το σύζυγό της Ιορδάνη, την μοναχοκόρη της Μάγδα και τα εγγόνια της Τηλέμαχο και Φαίδρα. Παρά τις πολλές δυσκολίες η σ. Φρόσω έμεινε ατράνταχτη σαν το «Γέρο Όλυμπο». Γι’ αυτό κι έζησε 100 χρόνια. Όλοι οι Έλληνες της Ουγγαρίας της ευχόμαστε χρόνια πολλά και ευτυχισμένα, με υγεία! Μετά τις ομι λίες ακολούθησε σύντομο καλλιτεχνικό πρόγραμμα με απαγγελίες, τραγούδια της χορωδίας «Ρωμιοσύνη» και χορούς. Το κορύφωμα της βραδιάς ήταν η τεράστια τούρτα με τα 100 κεράκια, και στη μέση το «Δ». Τα νήπια με μεγάλη αγωνία και λαχτάρα έσβησαν τα κεράκια. Στη μικρή έκθεση που οργάνωσαν ο Γιάννης Ράπτης και ο Χαράλαμπος Βλάχος, είδαμε τα κειμήλιά της από το ΔΣΕ: τις μπότες, το δίκοχο με το «Δ» και διάφορα παράσημα. Στην οργάνωση της βραδιάς βοήθησαν η Μαρία Μόκαλη και ο Γιώργος Κουκουμτζής. Τα συγχαρητήριά μας στους οργανωτές! H εορτάζουσα με την οικογένειά της Με την Άννα Θώμου, πρόεδρο της αυτοδιοίκησης του 9ου διαμερίσματος Η κόρη της Μάγδα με τα παιδιά της 19 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα G���� ������� D������� ��������� Dr. Diószegi György Antal írása M indig is jelen lehettek a görög kereskedők a debreceni magyar kereskedelem vérkeringésében, és ezt igazolja is egy okirat a XV. századból: Debrecenben 1458. május 2-án kelt az a városi elöljárósági döntés, melynek értelmében a városban görög szövetet csak végekben lehetett árusítani. A görögök évszázados működése kicsinyben kezdődött a XVI. században, és a következő századra már igen nagyban folytatódott, melynek az igazi gyümölcsei a XVIII. századra értek be. A görög kereskedők törekedtek az önálló görög egyházközség megszervezésére is: 1692-ben még görög lelkészük is volt Izaiás szerzetes, tokaji görög pap személyében. A debreceni görög kereskedők 1690. május 19-én királyi kiváltságlevelet (Liber Regius XX. 372.) nyertek: Horváth Márton debreceni görög főbíró és Hunyadi Sándor görög kereskedő kérelmére került e privilégium kiadásra. Ez utóbbi személy a vajdahunyadi lakos nagykereskedő Karácsony/Karátsonyi Sándorral azonos, aki II. Rákóczi Ferenc vezérlő fejedelmünk legfontosabb görög kereskedelmi szállítója volt a szabadságharc idején. A szakirodalom többsége szerint 1693-ban a görögök elhagyták Debrecen városát. De a későbbiekben is felbukkan néhány görög név Debrecenben. Egy 1794-ből való adat szerint az „utolsó debreceni görög” Charis/Karis Márton, aki azonos a nevezetes Papademos-család leszármazottjával, a tokaji görög Szerviczky Mártonnal. Fontos adalék a fentebb említett debreceni görög Horváth Márton kapcsán: 1690-ben Kassán a „Magyarországban lévő görögök képében” eljáró személyként jelent meg. Ez arra utalhat, hogy ekkoriban a debreceni görögök új fő kereskedelmi színhelynek Kassa városát szemelhették ki. Takáts Sándor már több mint száz évvel ezelőtt megírta, hogy Bécsben, az osztrákmagyar közös pénzügyi levéltár anyagában megtalálhatóak a XVII. századi debreceni 20 görög kereskedők és kalmárok kiváltságlevelei (a Hungarica osztályon): egy nemzetközi kutatás fontos eredményekre találhat. Debrecen görögjei és a munkácsi püspökség parókiái között élő kapcsolat volt. Az 1690-es évekig a munkácsi püspökség parókiái nagyobb részben görög és szakadár parókiákból álltak. A hívek nemzetiségi megoszlására Cserey Mihály erdélyi krónikaíró sorai adnak támpontot: „többnyire oláhok s itt-ott görögök és rácok voltak”. De Camillis János József (16411706) XIV. munkácsi püspök arról írt, hogy 1692-ben „Izaiás nevű görög szerzetes ment hozzá Debreczenbe”. A debreceni görögök ellen egyébként az a vád merült föl, hogy a Balkánra nemesfém pénzérmeket szállítottak: Debrecen városa le is foglalt két szekér ezüstpénzt, majd azután mégis Tokajba szállíttatta. Zajlott is egy tárgyalás Tokajban 1696-ban Debrecen és az immár tokajivá lett görögök között ezen ügy rendezése érdekében: sikerre ez sem vezetett, így ezt követően, 1708-ban a maradék Debrecenben élő görögség is átköltözött Tokajba. De nem minden görög kereskedő távozott Debrecenből! A Rákóczi-szabadságharc idején, 1709 májusában Kecskemétre érkeztek debreceni görög kereskedők, akiknek a városba való beengedése kérdéses volt a közeli rác támadási veszély miatt. Ezek a debreceni görög kereskedők II. Rákóczi Ferenc „Felséges Urunk passussa” birtokában érkeztek Kecskemétre, így végül bejutottak a biztonságot adó városba. A fentebb említett XVIII. századi tokaji görög Papademos Charis/Szerviczky-család valójában sok szálon kötődhetett Debrecen városához: az 1802. május 21-én Bécsben kelt armálisuk szöveges indokolása ugyanis azt is igazolja, hogy idősebb charisi Szerviczky György (1770-1833) a debreceni és a tokaji raktáraiban lévő áruját átadta hadi célokra. A görög Szerviczkyek azért jelentősek a magyarországi görög családok sorában, Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα mert 1658-tól Tokajban jelen voltak egészen a XIX. század végéig: első ismert ősük a (a mai Kozáni közelében fekvő) 1500 éves történelmi múlttal rendelkező, régen igen jelentős Szervia városából származó görög nemes Papademos Charis volt, akinek nevét 1658ban egy, a fia születését rögzítő tokaji görög egyházi anyakönyv őrizte meg. A tokaji aszúval való lengyelországi borkereskedelmi tevékenységük miatt használták (a görög szülővárosukat nevükben megőrző, „lengyelesen” magyarosított) „Szerviczky” családnevet. E görög családról tokaji görög egyházi anyakönyvi bizonyíték is rendelkezésre áll: 1658-tól a XIX. század közepéig anyakönyvi szempontból folyamatosan igazolt ez a görög család. A görög festők közül a Bécsben született Lakatarisz Demeter Debrecenben is tevékenykedett. Görög kereskedői kapcsolat még a XIX. század első felében is fönnállhatott Debrecen tekintetében. 1848 májusában (Pest vármegye nevezetes jegyzője, majd alispánja) Szentkirályi Móric felhívást intézett a nemzetőrség szervezésének hathatósabb folytatásáról és a fegyverek összegyűjtéséről: ennek jegyében Nákó Demeter görög kereskedő utazott el Debrecenbe (nyilvánvalóan jó üzleti kapcsolatban állhatott az itteni kereskedőkkel), hogy hozzon 200-300 kaszát és 20-25 Ft értékű puskaport a nemzetőrség fölfegyverzésére. A görög Nákó Demeter vegyes kereskedőként tevékenykedett Madarason (ma Kunmadaras). Két utcanév is őrizte Debrecenben a XVII. századi görög kereskedők emlékét. Az egyik a „Görög utca” (utolsó említése 1861-ben történt): ez az utca a Külső vásártéren volt Manno Miltiades debreceni emlékműve Megyeháza kapualja bal oldalán. A görög kereskedőket idéző stilizált horgonyábrázolás egy debreceni ház vasrácsán. (Postakert), ahol a görög kereskedők árulták a portékájukat. A másik közterület érdekesebb nevet visel: a „Kandia köz” (későbbi neve Kopasz utca) házaiban laktak a debreceni vásárokra főleg Kandiából érkező görög kereskedők (a velenceiek 1292-től 1669-ig birtokolták Kréta szigetét, melynek a fővárosa volt Kandia). Található egy igen fontos görög vonatkozású emlék Debrecen városában, ami a híres magyarországi görög sportoló és művész Manno Miltiades (1879–1935) alkotása. Debrecenben, a Megyeháza kapualj bal oldalán (Piac utca 54.) helyezték el 1932-ben Manno Miltiades katonai domborműves emléktábláját: a „Volt cs. és kir. 16. huszárezred emlékére” címet viselő I. világháborús emlékműve ma is értékes köztéri alkotás. Manno Miltiades számos sportág kiemelkedő teljesítményű képviselőjeként közismert: úszásban, futásban, válogatott evezősként, atlétaként, labdarúgóként, kerékpárosként, síelőként komoly, több esetben nemzetközi sikereket ért el. Két évtizeddel korábban is kedvelték a debreceniek e pesti görög művészt: 1914-ben országos atlétikai versenyt rendezett a Debreceni Tornaegyesület: az eseményről hírt adó plakátot Manno Miltiades grafikus alkotta meg Még egy adalékot lényeges rögzíteni: 2010. június 17-én testvérvárosi megállapodás született Debrecen és a görögországi Patrasz városa között: Nikosz Tzanakosz, Patrasz alpolgármestere kifejtette, hogy a egészen a török időktől fűznek össze bennünket szálak, különös tekintettel szabadságharcainkra. Források: Zoltai Lajos: Debrecen város százados küzdelme a görög kereskedőkkel. Debrecen, 1935. Kerekes György: Görögök Kassán a XVII. században. In.: Századok 1911. Takáts Sándor: Könyvismertető. Debrecen a török uralom végén. Bp., 1905. In.: Századok 1905. Bencsik János: Paraszti és mezővárosi kultúra a XVIIIXIX. században. MiskolcTokaj, 1993. Szabó László: Magyar festőművészet. Bp., 1916. Bánkúti Imre: Pest–Pilis–Solt vármegye a Rákóczi korban. II. Bp., 1997. Kunmadaras fejlődéstörténete termelőszövetkezeti községgé alakulásáig. In.: A Damjanich János Múzeum közleményei. 11-14. 1967. Papp Izabella: Görögök és zsidók gazdasági helycseréje a Jászkunságban. In.. Zounuk 5. A Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve. Szolnok, 1990. 21 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα 21 MIliosz Nikolett írása 2 „ebben a nyelvben annyi örökség van, hogy vétek lenne nekünk, görögöknek ezt elveszíteni” 22 1 fő, ennyien alkotják a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának testületét. 21 ember, akik a kisebbségi önkormányzati választások eredményeképpen a hazai görögség képviselőiként a magyarországi görögséget érintő legfontosabb kérdésekben döntenek. 21 görög képviselő, akiket nem ismer feltétlenül mindenki, akik nevének említése hallatán valakinek csak az arca rémlik, megint másnak viszont a családneve cseng ismerősen… Sorozatomban minden hónapban egy kollégámmal beszélgetek, azzal a céllal, hogy a kedves Olvasók megismerkedhessenek velük közelebbről, megismerjék a gondolataikat, céljaikat, valamint azt a munkát, amit közvetlen környezetükben, illetve az országos testület tagjaként végeznek. Hatodik beszélgetőtársam Nikolaidisz Nikosz, a XI. kerületi Görög Kisebbségi Önkormányzat, valamint a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának képviselője. Niko új tagja a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának, s kerületében is ez az első ciklusa. Apukaként nemcsak az elméleti, hanem a saját tapasztalatokra épülő meglátásairól is beszélgettünk, mind a nyelvoktatás, mind az ifjúsági programok kapcsán, hiszen a hagyományok átörökítése 2011 júliusa óta már kétszeresen is fontos számára. Ekkor született ugyanis második kislánya, Szofia Elizabet, amihez ezúton is szívből gratulálok! – Niko, mivel foglalkozol civilként? – Több mint 10 éve marketinggel foglalkozom egy multinacionális cégnél, melynek ciprusi kapcsolatai is vannak - igaz, az utóbbi időben sajnos egyre kevesebb. Nős vagyok, két gyönyörű kislány boldog édesapja. – Édesanyád és édesapád is görög származású. Hol nőttél fel, milyen volt a „Te idődben” görög származású gyermeknek lenni? – 1972. december 5-én születtem. Budapesten nőttem fel, rengeteget játszottam a környékbeli görög gyerekekkel a Hungária körúton, ahol az egyik legnagyobb görög kolónia élt. Joggal mondhatom, hogy ez az időszak életem egyik legszebb időszaka, hiszen a Hungária körút nemcsak az önfeledt délutáni játékoknak, hanem életre szóló barátságok megkötésének is a színhelye volt. A XI. kerületben, ahová óvodába jártam, több görög ovis társam is volt, akiket a mai napig a legjobb barátaimként tartok számon, noha már elsodort minket egymástól az élet. – Azon kívül, hogy görög gyerekek között nőttél fel, mire emlékszel még viszsza szívesen a gyerekkorodból? – Azokra az alkalmakra, amikor a nagyszüleimnél összegyűlt az egész család, együtt ettünk, ittunk, és görögül beszéltünk. Nagyon nagy szeretettel gondolok vissza ezekre az időkre. – Művészeti vonalon kipróbáltad-e magad? Tagja voltál-e valamelyik görög táncegyüttesnek, vagy játszol-e valamilyen hangszeren? – Imádom a zenét, de csak befogadóként élvezem. Nagypapám volt az egyetlen a családban, aki görög zenével foglalkozott, volt egy lírája, és gyönyörűen tudott pondoszi számokat játszani. – A bevezetőben említettem, hogy mind a XI. kerületben, mind a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának testületében ez az első ciklusod. Hogyan kaptál kedvet a kisebbségpolitikához? – A dolog úgy indult, hogy felkértek, lenne-e kedvem kipróbálni magam ezen a területen, hiszen szükség van a fiatalokra, én pedig úgy gondoltam, ha szükség van rám, miért is mondanék nemet. A XI. kerületi Görög Kisebbségi Önkormányzatban Szárisz Thanaszisszal, Dr. Korani Lefkivel és Tolli Stefivel dolgozom együtt. Sajnos a XI. kerületi Görög Kisebbségi Önkormányzat egyike azoknak, melyeket a legjobban sújt az anyagi források megvonása, sőt, azt a helyiséget is elvették tőlünk, ami a kerületi görög kisebbség rendelkezésére állt. Jelenleg a többi kerületi kisebbséggel együtt van egy közös helyiségünk, ott azonban már rendezvényeket sajnos nem tudunk tartani, így a lehetőségeinkhez képest próbálunk meg más kerületi görög kisebbségi önkormányzatokkal összefogni, ilyen közös szervezésű esemény volt például a görög húsvét is. – Nagyobbik lányod, Fedra táncol a Helidonaki Gyermek és Ifjúsági Táncegyüttesben, és a görög rendezvényeken is sokszor vállal szerepet… – Igen, szerencsére nagyon szereti, és megéli a görög gyökereit, jár a 12. évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskolába is, hiszen nagyon fontosnak tartjuk, hogy megtanulja a görög nyelvet, ápolja a hagyományokat. A nagymamám azt az örökséget hagyta rám, Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα amit azóta egyfajta ars poetica-ként vallok, hogy „Aki elhagyta Görögországot, az mind elfelejtette a nyelvet”. Ebből kiindulva, számomra az a legfontosabb, és minden erőmmel azon vagyok, hogy megőrizzük a görög nyelvet, hiszen ebben a nyelvben annyi örökség van, hogy vétek lenne nekünk, görögöknek ezt elveszíteni. Fedra mindemellett fuvolázik is, valamint szolfézst tanul. Van otthon egy buzukink, már azzal is ismerkedik, talán idővel szerelem lesz a dologból. – A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának képviselőjeként melyek azok a területek, amelyeket a legfontosabbnak tartasz? Melyek azok a Bizottságok, amelyek munkájában saját magad is részt veszel? – Tagja vagyok az Ifjúsági és Sportbizottságnak, valamint a Kulturális Bizottságnak. Korábban már említettem, mennyire fontos számomra a görög nyelv megőrzése, de emellett az olyan dolgokra is nagy figyelmet kell, kellene fordítani, mint az egészségre nevelés, illetve a kultúra. Fontosnak tartom az ifjúság megfelelő képzését, hogy megadjuk nekik azokat a lehetőségeket, hogy tudjanak, s ami emellett még nagyon fontos, akarjanak élni a görög gyökereik nyújtotta előnyökkel. – Beszéltünk a sportról. Lennének-e ötleteid arra vonatkozóan, hogyan lehetne bővíteni a sportprogramokat? – Szerintem nagyon jó ötlet lenne feleleveníteni azokat a régi sportokat, játékokat, melyeket valamikor a szüleink, nagyszüleink játszottak. Az is nagyon érdekes dolog, hogy ha nincsenek is megfelelő játékok, eszközök, a gyerekek annyira élelmesek, hogy feltalálják magukat, hiszen mindenekelőtt az a legfontosabb, hogy a görög származású gyerekek együtt lehessenek, és barátságok, kapcsolatok alakuljanak ki közöttük. Az emellett már mellékes, hogy mit játszanak, mit sportolnak, ha kedvvel csinálják azt. – Nekünk, magyarországi görög kisebbségnek, mint egyébként a világ bármelyik más táján élő kisebbségnek, nagy ellenségünk az asszimiláció. Apaként belülről is látod, hogy melyek azok a dolgok, amelyek a görög gyerekeket a leginkább megfogják, összetartják… – Mindenképpen nagyon fontosnak tartanám több tábor szervezését, hiszen az asszimiláció miatt a közösségek nagyon ki vannak téve a lemorzsolódásnak, ezért én mindenképpen olyan közösségi rendezvények szervezését támogatom, ahol a gyerekek együtt lehetnek, és megismerhetik egymást, együtt tehetnek a kultúra megőrzéséért és fenntartásáért. Nem tartom szerencsésnek a differenciált táboroztatást, mint például a csak sport vagy csak művészeti tábort - egy tábor legyen, amelyben mindenki megtalálja a neki legjobban tetsző foglalkozást. – Hogyan tud ehhez véleményed szerint hozzájárulni a Görögség Háza? – Nagyon fontosnak tartom egy olyan hely létrehozását, ahol a teljes görögség, mind a fiatalok, mind az idősebbek összegyűlhetnek, találkozhatnak, tavlizhatnak, sakkozhatnak, a gyerekek görög nyelvet, zenét tanulhatnak, illetve mindenképpen kellenének olyan létesítmények a Házon belül, amelyek a Görögség Háza fenntartásához járulnának hozzá. – Korábban említetted, hogy Fedra lányod a 12. Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola diákja, és szereti is azt. Most megint, mint apát kérdezlek: szerinted mit tehetnénk azért, hogy ez általános tendencia lehessen, és minél több görög származású gyerek járjon szívesen a görög iskolába? – Mindenképpen fontosnak tartom az anyanyelvi tanárok részvételét az oktatásban, illetve az anyanyelvi és kétnyelvű tanárok közötti együttműködést, akár úgy, hogy együtt tartsanak órát. Ami viszont a legfontosabb, hogy hozzák meg a gyerekek kedvét ahhoz, hogy szívesen járjanak be az órákra, és ne csak a szülői kényszer mozgassa őket. Meg kell találni a kulcsot a gyerekekhez, szerintem ilyen a jó pedagógus. – Sok kritika éri a görög fiatalokat, hogy nem beszélnek görögül, ez azonban nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem is tudnak, esetleg csak nem mernek megszólalni. Mi erről a véleményed? – Sajnos nagyon nagy baj, hogy ha elmegyünk egy-egy görög rendezvényre, alig hallunk görög szót, csak az idősebbek beszélnek görögül, a gyerekek meg sem mernek szólalni. Én arra bátorítanék mindenkit, hogy próbálja meg, még ha hibával is, de ez a kiindulópont, mindegyikünk így kezdte. Ha halljuk a próbálkozást, ki tudjuk javítani a hibákat, s ezáltal egymástól is tanulhatunk. Nekem sajnos az a tapasztalatom, hogy sok fiatalt leginkább az tart vissza, hogy egyegy rosszindulatú ember kritizálásának egyszer-egyszer már ki voltak téve, és félnek az újabb negatív kritikától, holott a segítség mindenképpen hasznos lenne… Én sem beszéltem nagyon sokáig görögül, mert attól féltem, hogy nem helyes nyelvtanilag vagy stilisztikailag az, amit mondok. Pláne, ha egy-egy gyereket, fiatalt ér egy-egy ilyen negatív élmény, akkor még nehezebb. De szerencsére több jóindulatú ember van, akik segíteni szeretnének. Szerintem a görög gyerekekben is van egy kis félelem attól, hogy kinevetik őket, természetes, hogy így érez az ember. Én azonban mindenképpen arra biztatok mindenkit, hogy kezdjük el gyakorolni, beszélni a nyelvet, hogy megőrizzük még nagyon sokáig! – Köszönöm, hogy beszélgettünk! – Én is nagyon köszönöm a lehetőséget! Nikolaidisz Nikosz „a legfontosabb, hogy a görög származású gyerekek együtt lehessenek, és barátságok, kapcsolatok alakuljanak ki közöttük” 23 Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Διαγωνισμός Digitális fotópályázat - 2012 A Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus negyedik alkalommal hirdeti meg nemzetiségi fotópályázatát „Nemzetiségeink múltja és jelene” címmel. Intézetünk e tevékenységével is hangsúlyozni kívánja, hogy Magyarország sokszínű, gazdag kultúrájú ország. Az Intézet célja, hogy részt vállaljon a történelmi tudat alakításában, részt vállaljon a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek épített és szellemi kultúrájának megőrzésében és vállalja, hogy hozzájárul ahhoz, hogy ez a felbecsülhetetlen érték ismert és dokumentált legyen. A cél az, hogy a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek / bolgár, görög, horvát, lengyel, német, örmény, roma/cigány, román, ruszin, szerb, szlovák, szlovén, ukrán/ múltját és jelenét tárgyi emlékeken keresztül bemutató fotókiállítás készüljön. A pályázat célja továbbá hogy a vizuális élményeket minél többen megörökítsék és egy fotókiállítás keretében másoknak is bemutathassák. A Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus a zsűrizett pályázati anyagból vándorkiállításokat és fotóalbum létrehozását is tervezi. Részvételi feltételek 1. A fotópályázaton bárki részt vehet életkortól, foglalkozástól és lakóhelytől függetlenül. 2. A fotó-dokumentációs pályázat célja egyfelől, hogy dokumentálásra és bemutatásra kerüljön a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek közös hazánkban épített kulturális öröksége. Másfelől dokumentált és bemutatható legyen mindaz, ami a nemzetiségek megmaradásához szükségesen a rendszerváltozás után épült, vagy felújításra került. (pl.: iskola, közösségi ház, emlékmű, emlékkereszt, templomok, kápolnák, kálváriák, temetők, útszéli keresztek, pincesorok, malmok, fogadók, faluházak, régi és mai egyesületi házak, nemzetiségi események stb.) 3. kategóriák: • dokumentumfotó • művészfotó • riportfotó 4. Egy pályázó maximum 15, kizárólag digitális vagy digitalizált felvételt küldhet be, a három kategória között bármilyen megosztásban. 5. A pályaműveket JPG formátumban, maximum 1 Mb nagyságban, 13x 18 24 Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17° Διαγωνισμός cm nyomtatási méretben kérjük beküldeni. 6. Valamennyi fotó file neve a pályázó CsaládneveKeresztneve egybeírva, majd a kép rövid (egy-két szavas) címe legyen. Kérjük, a családnév elé semmilyen megkülönböztető jelzést ne írjon! (pl. ifj., id., dr., stb) 7. A pályázóknak nevezési lapot kell kitölteni. 8. A nevezési lapot és a pályaműveket elektronikus úton kérjük eljuttatni a [email protected] email címre. A tárgy megjelölése „Nemzetiségeink múltja és jelene 2012” legyen. 9. A beküldött fotókat a Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus Nemzetiségi Osztálya archiválás céljából megtartaná, ha ehhez a pályázó hozzájárul. A fotók későbbi felhasználása esetén a szerzői jogról szóló törvény alkalmazása irányadó. 10. A kiállításra kerülő képeket az Intézet munkatársaiból és az adott nemzetiség szakembereiből létrehozandó szakmai zsűri választja ki. 11. A kiállítás rendezője a Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus. A fotókiállítás megnyitójára és a pályadíjak átadására várhatóan 2012. március hó folyamán kerül sor. A pontos dátumot az érintett alkotókkal időben közöljük. 12. A pályázóknak nevezési díjat nem kell fizetni. 13. Díjazás: 1-5. díj: 5000 - 5000 Ft értékű fotóművészeti album. Különdíjak: 10 db 3000- 3000 Ft értékű fotóművészeti album. A különdíjak száma a felajánlások függvényében nőhet. 14. Kiállítási naptár: • A fotók beküldésének határideje: 2011. december 30. • Zsűrizés: 2012. január 30-ig • Értesítés a zsűrizés eredményéről: 2012. február 28-ig • A kiállítás tervezett megnyitója: 2012. március Mindazon fotókat, amelyeket a szerzők nem ajánlanak fel archiválási célra, és nem kerül be a kiállítás anyagába, Intézetünk törli a rendszeréből. További információ: Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus: 1011 Bp., Corvin tér 8. Lukács Mária, Halász Katalin, Tel.: (1) 225-6043; fax: (1) 225-6041; e-mail: [email protected], [email protected] A pályázati kiírás anyaga letölthető a www.mmikl.hu honlapról. 25 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Οι ρίζες μας Ταξιδιώτες από τη Νάουσα της Σοφίας Ακριτίδου Φ έτος, στα τέλη Αυγούστου, μια ομάδα αντιστασιακών από τη Νάουσα ταξίδεψε στην Ουγγαρία, με κύριο σκοπό να επισκεφτούν στην καρδιά της Ευρώπης το ελληνικό χωριό Μπελογιάννης. Οργανωτές του ταξιδιού αυτού ήταν ο πρόεδρος της ΠΕΑΕΑ του ΔΣ του παραρτήματος Νάουσας, Ζαχαρίας Πολυχρονίδης και ο Γεώργιος Ζοπουνίδης, μέλος και ταμίας της οργάνωσης. Την πρώτη μέρα ξεναγήθηκαν Ο Ζαχαρίας Πολυχρονίδης στη Βουδαπέστη από τον Βασίλη καταθέτει λουλούδια στο μνημείο Ψημένο και την επομένη ξεκίνητου Μπελογιάννη σαν για το χωριό, γεμάτοι αγωνία κι ενθουσιασμό. Φτάνοντας τους υποδέχτηκε ο Νίκος Γαλάνης, παλιός αγωνιστής -βετεράνος- της ΕΑ και του ΔΣΕ. Η πρώτη γνωριμία με το ελληνικό χωριό έγινε στο Δημαρχείο. (σημ.: Ο δήμαρχος του χωριού, κ.Παπαλέξης, βρισκόταν στη Βουδαπέστη και πιο συγκεκριμένα στο Υπουργείο Παιδείας, για το φλέγον θέμα της περαιτέρω λειτουργίας του ελληνικού Σχολείου). Ο Ν. Γαλάνης έκανε μια λεπτομερή επισκόπηση για το ιστορικό του χωριού. Η προτομή του Νίκου Μπελογιάννη στο χωριό από δεξιά: οι κκ.Ζοπουνίδης και Πολυχρονίδης με τον Λ.Κοράνη, πρόεδρο της ΑΕΟΥ, στα γραφεία της Αυτοδιοίκησης 26 Αφού απάντησε σε όλες τις ερωτήσεις, κατευθύνθηκαν στην κεντρική πλατεία όπου βρίσκεται το μνημείο του Νίκου Μπελογιάννη. Ο κ. Πολυχρονίδης κατέθεσε λουλούδια κι όλοι τραγούδησαν το “Επέσατε θύματα αδέρφια εσείς..” Στη συνέχεια επισκέφτηκαν το σχολείο, το νηπιαγωγείο, το πολιτιστικό κέντρο, τη βιβλιοθήκη, ενώ δεν παρέλειψαν να πάνε και στο νεκροταφείο που τους συγκίνησε πολύ. Στην επιστροφή, φτάνοντας στην πρωτεύουσα επισκέφτηκαν και την ΑΕΟΥ όπου τους υποδέχτηκε ο πρόεδρος, Λαοκράτης Κοράνης. Αφού ενημερώθηκαν για τη ζωή και τη δράση της ομογένειάς μας, τους δώρισε βιβλία, κυρίως έργα των βετεράνων συμπατριωτών μας. Μας αποχαιρέτησαν με την ελπίδα του χρόνου ν’ανταμώσουμε στη Νάουσα τέλη Ιουνίου, στην παραδοσιακή συνάντηση επαναπατρισθέντων. Τους ευχηθήκαμε καλή επιστροφή και καλή αντάμωση στην πατρίδα! Έφυγαν ευχαριστημένοι, έχοντας εκπληρώσει την πολυπόθητη επιθυμία τους. ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17° Οι ρίζες μας Οι βετεράνοι μας Ελένη Φουντουκίδου “ κάναμε το καθήκον μας..” Σ το παρόν φύλλο σας παρουσιάζουμε την αγωνίστρια της Ε.Α. και του ΔΣΕ, Ελένη Φουντουκίδου -το γένος Πολυχρονίδη- που μένει με την οικογένειά της στο 16ο διαμέρισμα της πρωτεύουσας, όπου και συναντηθήκαμε για να μας πει λίγα λόγια για τη ζωή και τους αγώνες της. – Γεννήθηκα στις 15 Ιουλίου του 1929 στο χωριό Αμπελάκια Ορεστειάδας, του νομού Έβρου. Είμαι κόρη του Πολυχρόνη Πολυχρονίδη και της Ελένης Γκουνάδου. Κατάγομαι από αγροτική οικογένεια, είμασταν πέντε αδέρφια, τρία κορίτσια και δύο αγόρια. Εγώ ήμουν η μεγαλύτερη στην ηλικία. Στο χωριό μου έβγαλα μόνο την Δ’ Δημοτικού. Μετά βοηθούσα τους γονείς μου στις αγροκτηνοτροφικές δουλειές για την επιβίωση της μεγάλης μας οικογένειας. Ζούσαμε κι εμείς όπως όλοι οι αγρότες της περιοχής μας, ήσυχα και αρμονικά, ώσπου ξέσπασε ο πόλεμος του ‚40 κι άλλαξαν όλα. Ο πατέρας μας, αν και ήταν πολύτεκνος, επιστρατεύτηκε και υπηρέτησε στο αλβανικό μέτωπο πολεμώντας τους Ιταλούς εισβολείς. Εμείς μείναμε απροστάτευτοι και με πολλές δυσκολίες τα βολεύαμε. Η οικογένειά μου πήρε δραστήρια μέρος στην Εθνική Αντίσταση που επακολούθησε, ο πατέρας μας κατατάχτηκε από τους πρώτους στα ένοπλα τμήματα του ΕΛΑΣ και με το όπλο στο χέρι πολέμησε τους χιτλερικούς που Του Θανάση Ζιανού είχαν καταλάβει την περιοχή μας. – Εσύ πώς βοηθούσες τον αγώνα; – Εγώ, μαζί με μερικές άλλες κοπέλες του χωριού, εκτελούσα διάφορες αποστολές που μας έδιναν οι οργανώσεις μας π.χ. μας στέλναν στην Ορεστιάδα όπου υπήρχε το κέντρο της οργάνωσης της ΕΑ μεταφέροντας μυστικά διάφορα σημειώματα και αντίστροφα. Αυτές οι αποστολές ήταν επικίνδυνες όμως τις εκπληρώναμε με αυταπάρνηση και χαρά. Παίρνοντας συνάμα όλα τα απαραίτητα μέτρα όπως μας συμβούλευαν οι υπεύθυνοι οργανωτές μας, κάναμε το καθήκον μας. Όπως κι εσύ γνωρίζεις Θανάση, στην περιοχή του Ν. Έβρου υπήρχε μεγάλη ένοπλη αντίσταση. Το Διδυμότειχο ήταν απ΄τις πρώτες πόλεις της Ελλάδας που απελευθερώθηκε απ’ τον ξένο κατακτητή το καλοκαίρι του 1944. Χαιρόμασταν την λευτεριά, όχι όμως για πολύ. Μετά τη Συμφωνία της Βάρκιζας το Φλεβάρη του ΄45, πλάκωσε και στην περιοχή μας η ανελέητη τρομοκρατία και οι διωγμοί που εξαπέλυσαν εναντίον μας οι φασιστικές συμμορίες με την ανοχή του κράτους. Έτσι αναγκάστηκε κι ο πατέρας μας να καταταγεί στο ΔΣΕ. Τη μάνα μας τη φυλάκισαν για ένα χρόνο περίπου. Εγώ κατατάχτηκα στο ΔΣΕ το Γενάρη του 1948. Μετά από πολλές περιπέτειες φτάσαμε μαζί με άλλες συμμαχήτριές μου στις Πρέσπες. Εκεί εκπαιδευτήκαμε στα έμπεδα στρα- Η Ε.Φουντουκίδου (δεξιά) με συμμαχήτριά της Η Ελένη με το σύζυγό της Σωκράτη 27 Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Οι ρίζες μας Οικογενειακή φωτογραφία τιωτικά τα πιο βασικά πράγματα που έπρεπε να κατέχουν οι μαχητές του ΔΣΕ. Μετά μας μετάθεσαν σε μάχημα τμήματα που δρούσαν στην περιοχή του Βιτσίου. Υπηρέτησα στο Τάγμα του Στάθη, στον λόχο του Γ. Κονδύλη, στην υποδειγματικη διμοιρία του διοικητή Κώστα Καράτσου. Δώσαμε αρκετές μάχες ώσπου σε μια απ΄αυτές στις 12 Αυγούστου 1949 τραυματίστηκα βαριά από βλήμα όλμου στην αριστερή ομωπλάτη. Μεταφέρθηκα στην Αλβανία και μετά αεροπορικώς στη Βουδαπέστη όπου με εγχείρησε ο φημισμένος χειρούργος Πέτρος Κόκκαλης. Ο πατέρας μας που όπως ανέφερα ήταν από τους πρώτους αντάρτες, απ΄τον Αύγουστο του 1946 υπηρετούσε στην περιοχή των Σερρών. Σε μια μάχη τραυματίστηκε και πιάστηκε αιχμάλωτος, το καλοκαίρι του ΄49. Πέρασε στρατοδικείο και δικάστηκε για πολλά χρόνια φυλακή και εξορία. Το 1960 τον άφησαν ελεύθερο μετά από πολλές ενέργειες μέσω του Ερυθρού Σταυρού το 1961 ήρθε στην Ουγγαρία όπου ενώθηκε ολόκληρη η οικογένεια. Εγώ μετά την αποθεραπεία μου δούλεψα για 10 χρόνια ράφτρια στο Βιοτεχνικό Συνεταιρισμό του χωριού Μπελογιάννης. Μετά εργάστηκα ως τη συνταξιοδότησή μου στο εργοστάσιο Finom Mechanika του 10ου διαμερίσματος. Το 1950 παντρεύτηκα με τον αγωνιστή της Εθνικής Αντίστασης και του ΔΣΕ, Σωκράτη Φουντουκίδη με τον οποίο αποκτήσαμε δυο αγόρια, τον Αλιώσα και τον Στέλιο. Τα παιδιά μας δημιούργησαν οικογένειες και μας χάρισαν τέσσερα χαριτωμένα εγγόνια, δυο κορίτσια και δυο αγόρια. Ο ένας γιός μου ο Στέλιος, επαναπατρίστηκε 28 και ζει στην Αθήνα. Ο Αλιώσα ζει στο ίδιο κτίριο με μένα. Το 1994 έφυγε δυστυχώς απ’ τη ζωή ο σύζυγός μου σε ηλικία 69 ετών, αφήνωντας ένα μεγάλο κενό στην οικογένειά μας και ιδιαιτέρως σε μένα. Ωστόσο η ζωή προχωρά, τα χρόνια πέρασαν και οι αρρώστιες μας βασανίζουν, όμως δεν το βάζουμε κάτω. Ξέχασα να πώ ότι το 1953 έγινα μέλος του ΚΚΕ κι από τότε ανήκω σε αυτό, πράγμα για το οποίο είμαι υπερήφανη. – Αγαπητή Ελένη, γνωρίζω πως ο σύζυγός σου Σωκράτης λίγο πριν το θάνατό του είχε γράψει τις αναμνήσεις του, 300 σελίδες περίπου, αφηγούμενος τη ζωή και τους αγώνες του με πάρα πολλά ιστορικά ντοκουμέντα. Διάβασα τα γραπτά του και εντυπωσιάστηκα. Τί γίνεται με την έκδοση του βιβλίου του; – Δυστυχώς μέχρι σήμερα λόγω οικονομικών και άλλων δυσκολιών δεν μπορέσαμε να το εκδώσουμε. Πριν μερικά χρόνια ανέλαβε αυτό το έργο η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας μαζί με το Ινστιτούτο Ερευνών. Ελπίζω τελικά να τυπωθεί. – Αυτό ελπίζω κι εγώ κι εύχομαι να εκπληρωθεί η επιθυμία μας το συντομότερο. Θα΄ναι κι αυτή η πράξη ένας μικρός φόρος τιμής απέναντι στον αείμνηστο Σωκράτη Φουντουκίδη. Σ’ευχαριστώ για την κουβέντα μας! Σημ.της σύνταξης: Η έκδοση του βιβλίου του Σωκράτη Φουντουκίδη “Στον δρόμο της τιμής” βρίσκεται καθ’ οδόν από το Ινστιτούτο Ερευνών Ελλήνων Ουγγαριας, ήδη γίνεται η επιμέλεια και σε μερικούς μήνες υπολογίζεται ότι θα είναι έτοιμο να δωθεί στην κυκλοφορία. ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17° Σκονάκι ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΚΑΛΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΠΑΙΔΙΑ της Ευαγγελίας Τσαρούχα 1. Σ το θερινό τεύχος του περιοδικού Ελληνισμός είχα υποσχεθεί ότι θα συνεχίσω την ενημέρωση για την ελληνόγλωσση εκπαίδευση στην Ουγγαρία, δηλαδή στα δύο, αναγνωρισμένα και ενταγμένα στο ουγγρικό εκπαιδευτικό σύστημα, σχολεία μας: Στο 8τάξιο Δημοτικό Σχολείο Νίκος Μπελογιάννης και στο 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών. – Στο 8τάξιο Δημοτικό Σχολείο Ν. Μπελογιάννης συνεχίζεται η οργανωτική διαδικασία για την διαμόρφωσή του σε δίγλωσσο μειονοτικό σχολείο. Παράλληλα όμως, άρχισε – ανοδικά – η δίγλωσση διδασκαλία στο Σχολείο Μπελογιάννης. Το πρόγραμμα διδασκαλίας έγινε από κοινού, ύστερα από πολυήμερες συζητήσεις που είχαμε με την πρώην διευθύντρια του Σχολείου κυρία Χίντι Τσαγκοβίτς και την νυν διευθύντρια κυρία Καταλίν Κόσια. Καταλήξαμε – και εφαρμόσαμε ήδη - στα εξής: Δύο αποσπασμένοι δάσκαλοί μας θα πηγαίνουν δυο μέρες την εβδομάδα (Τρίτη και Πέμπτη) στο Σχολείο Μπελογιάννης: η δασκάλα Θεοδοσία Χατζηευγενάκη, υπεύθυνη στην Πρώτη τάξη, και ο δάσκαλος Ευριπίδης Κολτσιάκης, υπεύθυνος στη Δευτέρα τάξη. Στις δύο αυτές τάξεις αρχίσαμε ήδη τη δίγλωσση διδασκαλία, που σημαίνει πως τα παιδιά έχουν έξι διδακτικές ώρες την εβδομάδα στην ελληνική γλώσσα. Οι δύο συνάδελφοι διδάσκουν ελληνική γλώσσα και λαογνωσία ως την Πέμπτη τάξη του Δημοτικού. Τα μαθήματα γλώσσας και λαογνωσίας στις ανώτερες τάξεις τα ανέλαβε σε μερική (ημι)απασχόληση η ομογενής δασκάλα Ευτυχία Κουτσουλιάρη. – Στο 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας στο 1ο εξάμηνο του σχολικού έτους 2011-2012 διδάσκουν (λόγω μεταπτυχιακής υποτροφίας λείπει η Νόρα Γιαννακάκη): Στη Βουδαπέστη: Η καθηγήτρια Αντιγόνη Σαμπό Ναγκι σε μερική απασχόληση Η δασκάλα Θεοδοσία Χατζηευγενάκη Ο δάσκαλος Γιάννος Θεοδούλου Ο φιλόλογος Βασίλης Στεφόπουλος Η καθηγήτρια Έντιντ Βεγγρινιάκ, σε μερική απασχόληση Η διευθύντρια του Σχολείου Ευαγγελία Τσαρούχα 2. 3. Στο Μίσκολτς: Ο δάσκαλος Ευριπίδης Κολτσιάκης Στο χωριό Μπελογιάννης-τμήμα Ντουναουϊβάρος: Ο φιλόλογος Βασίλης Στεφόπουλος 4. Στο Σαζχαλομπάτα: Η καθηγήτρια Μαρία Στοϊλοβα, ωρομίσθια: Στο Σέγκεντ – Σέντες: Ο καθηγητής Αλέξανδρος Πούρος, ωρομίσθιος Στο Πιτς: Ο δάσκαλος Γιάννος Θεοδούλου Στην Τάταμπανια: Η φοιτήτρια Σοφία Πιπιτσούλη φωτογραφίες από το Δημοτικό Σχολείο στο χωριό Μπελογιάννης: 1.Η A’ τάξη με την δασκάλα Θ.Χατζηευγενάκη και την ουγγαρέζα συνάδελφο Προσχολική απασχόληση (νηπιαγω- 2.H B’ τάξη με τον δάσκαλο Ευριπίδη Κολτσιάκη γείο): Σοφία Πιπιτσούλη, φοιτήτρια: Δευτέρα 3. Η Δ’ τάξη με τη δασκάλα Θ. & Τετάρτη Χατζηευγενάκη Σοφία Οικονόμου, φοιτήτρια: Πέμπτη & 4. Η Γ’ τάξη με τον δάσκαλο ΕυριΠαρασκευή πίδη Κολτσιάκη 29 ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας Γαστρονομία Ελληνικά εδέσματα Αρνάκι με κολοκυθάκια αυγολέμονο Της Κλειώς Μυτηλιναίου Α γαπητοί μας αναγνώστες, σε αυτό το τεύχος έχω να σας προτείνω ένα κυρίως πιάτο με βάση το κρέας. Πρόκειται για μια νοστιμότατη συνταγή με αρνάκι, μαγειρεμένο στην κατσαρόλα μαζί με κολοκυθάκια (λεπτά και μακριά όσο ο δείκτης του χεριού μας). Όταν μαγειρευτεί καλά, στο τέλος δηλαδή, κάνουμε με το ζουμάκι του αυγολέμονο. Πιστέψτε με, έχει υπέροχο άρωμα και τόσο νόστιμη γεύση που μοιάζει να είναι ένα πιάτο θεϊκό. Γι’ αυτό ίσως και να το τρώνε τόσο πολύ στο Βόλο, όπου και το δοκίμασα πριν αρκετά χρόνια. Δεν θυμόμουνα καλά την ακριβή παρασκευή του, μια καλή μου φίλη όμως Βολιώτισσα μου έστειλε την δική της συνταγή. Την έφτιαξα και ξαναθυμήθηκα την καταπληκτική του γεύση, έτσι το συνιστώ και σε εσάς και εύχομαι να το απολαύσετε! υλικά • • • • • • • • • • 1 κιλό αρνάκι 1 κιλό κολοκυθάκια, να’ναι όσο γίνεται πιο λεπτά και μακριά ελαιόλαδο 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο 3 ποτήρια νερό χλιαρό μαϊντανό 2 αυγά χυμό ενός λεμονιού 1 κ.γλ. κορν-φλάουερ ή αλεύρι αλάτι, πιπέρι Εκτέλεση • Βάζουμε λάδι στην κατσαρόλα μας να ζεσταθεί καλά και τοποθετούμε το κρέας (αφού το έχουμε πρώτα αλατοπιπερώσει) μέχρι να ροδίσει καλά και από τις δυο πλευρές. Ακολούθως προσθέτουμε το κρεμμύδι (ψιλοκομμένο) και το σωτάρουμε και αυτό καλά. Ϋστερα προσθέτουμε τα 3 ποτήρια νερό (χλιαρό) και το αφήνουμε να σιγοβράσει μέχρι σχεδόν να μαλακώσει το κρέας. • Σ’ένα τηγάνι, αφού βάλουμε λίγο λάδι να κάψει, ροδίζουμε ελαφρώς τα κολοκυθάκια τα οποία τα έχουμε αλατίσει πρώτα. Τα τοποθετούμε δίπλα στο κρέας, ρίχνουμε απο πάνω τον ψιλοκομμένο μαϊντανό και αφήνουμε το φαγητό να σιγοβράσει μέχρι να μαλακώσουν τα κολοκυθάκια. Εάν δούμε ότι χρειάζεται λίγο νεράκι γιατί πάει να κολλήσει, προσθέτουμε ανάλογα, φτάνει να είναι χλιαρό. • Στη συνέχεια χτυπάμε τ’αυγά σ’ένα μπολ και προσθέτουμε το λεμόνι και το κορνφλάουερ ανακατεύοντας γρήγορα για να διαλυθεί καλά. Βάζουμε λίγο αλατάκι αν νομίζουμε πως χρειάζεται και προσθέτουμε σιγά-σιγά ζουμάκι από το φαγητό. Όταν κάψει αρκετά το αυγολέμονο, το προσθέτουμε στο φαγητό μας και κουνάμε την κατσαρόλα μας για να πάει παντού. Εάν θέλουμε το συνοδεύουμε με ρύζι. Καλή σας όρεξη! 30 Νέο ψηφιακό Εργαστήρι βιβλίου Τo «Εργαστήρι βιβλίου» του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου γίνεται και ψηφιακό, δίνοντας τη δυνατότητα να το παρακολουθήσουν κι εκείνοι που δεν μπορούν να βρίσκονται κάθε βδομάδα στις αίθουσές του. Τα εξ αποστάσεως σεμινάρια δημιουργικής γραφής και επιμέλειας κειμένων, με τη χρήση νέων τεχνολογιών, θα ξεκινήσουν τον Οκτώβριο σε τρεις θεματικές ενότητες: μυθιστόρημα (Αμάντα Μιχαλοπούλου), ποίηση (Στρατής Πασχάλης) και διόρθωση/επιμέλεια κειμένων (Ελένη Κεχαγιόγλου). Παράλληλα, συνεχίζονται τα παραδοσιακά εργαστήρια σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη, με νέα πρόσωπα από τον χώρο της λογοτεχνίας και καινούργια θέματα, όπως το νεανικό μυθιστόρημα, από τον Βασίλη Παπαθεοδώρου. Δημιουργούνται επίσης τα εργαστήρια δημιουργικής ανάγνωσης «Σκέψεις για την άμεση δημοκρατία στους αρχαίους κλασικούς», από τον Τάκη Θεοδωρόπουλο, και «Από την πολυθρόνα του αναγνώστη, στο εργαστήρι του συγγραφέα: ο αναγνώστης ως δημιουργός» από τον Μάνο Κοντολέων. Ανρί Μίλερ Ενας πιστός και ανυστερόβουλος φίλος της Ελλάδας, λάτρης της αρχαίας και της νέας ελληνικής γραμματείας, ο Ανρί Μίλερ, έφυγε από τη ζωή πλήρης ημερών, στα 99 του, στο Λουξεμβούργο. Γεννημένος το 1912 στο Επελντάρζ του Λουξεμβούργου, ο Μίλερ ξεκίνησε ως δάσκαλος σε δημοτικό σχολείο και μετά ως καθηγητής μέσης εκπαίδευσης διδάσκοντας αγγλικά, αρχαία και νέα ελληνικά. Υπήρξε πολύγλωσσος, μιλούσε έντεκα ξένες γλώσσες και βραβεύτηκε γι΄ αυτό στις Βρυξέλλες. Για μικρό χρονικό διάστημα διετέλεσε και καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Πόρτλαντ της πολιτείας Ορεγκον των ΗΠΑ. Το 1950 ίδρυσε το σύλλογο «Φίλοι της Ελλάδας», που αναγνωρίστηκε από το κράτος του Λουξεμβούργου, και υπήρξε επί είκοσι χρόνια πρόεδρός του. Ως πρόεδρος του συλλόγου είχε οργανώνει πολλά ταξίδια στην Ελλάδα και πλήθος διαλέξεων. Ο Μίλερ δημιούργησε επίσης τον «Κύκλο των ελληνικών γραμμάτων», διδάσκοντας ως τα βαθιά του γεράματα. Ο Ανρί Μίλερ μετέφρασε τις εννιά πρώτες ραψωδίες της Οδύσσειας, τις οποίες εξέδωσε με τη βοήθεια της ελληνικής πρεσβείας και του Υπουργείου Τύπου το 2003. Τις υπόλοιπες ραψωδίες εξέδωσε ο ίδιος, παραχωρώντας τα δικαιώματα στους «Φίλους της Ελλάδας» και στην Ελληνική Κοινότητα Λουξεμβούργου. Αλλά και στη σύγχρονη Ελλάδα έβρισκε σημαντικά πράγματα. Στα πάνω από δώδεκα έργα που ο Μίλερ μετέφρασε, περιλαμβάνονται ο «Αλέξης Ζορμπάς» και «Ο Χριστός ξανασταυρώνεται» του Καζαντζάκη, «Ο ζητιάνος» του Καρκαβίτσα, «Το λάθος» του Αντώνη Σαμαράκη κ.ά. Ο δήμος «Νίκος Καζαντζάκης» (νυν Αρχανών και Αστερουσίων) τον έκανε επίτιμο δημότη του και το 2004 ανακηρύχθηκε στην Αθήνα «πρεσβευτής του Ελληνισμού». Ανησυχία προκαλούν οι νέες μετρήσεις για την έκταση του πάγου στην Αρκτική, η οποία έχει φτάσει στο χαμηλότερο επίπεδο από την αρχή των μετρήσεων, το 1972, αφού αποκαλύπτεται ότι αυτή είναι αποτέλεσμα της ανθρώπινης δραστηριότητας! Συγκεκριμένα, σύμφωνα με τις μετρήσεις Γερμανών ερευνητών, η έκταση του πάγου στον Αρκτικό Ωκεανό καλύπτει πλέον μόλις 4,24 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα, δηλαδή 0,5% λιγότερο από το προηγούμενο ιστορικό χαμηλό που είχε καταγραφεί τον Σεπτέμβριο του 2007. Οπως μάλιστα τόνισε ο ερευνητής του Ινστιτούτου Περιβαλλοντικής Φυσικής στο Πανεπιστήμιο της Βρέμης, Γκέοργκ Χάιγκστερ: «Η υποχώρηση του θαλάσσιου πάγου δεν μπορεί πια να εξηγηθεί από τις φυσικές διακυμάνσεις από έτος σε έτος. Αντιθέτως, τα ερευνητικά μοντέλα καταδεικνύουν ότι η μείωση της έκτασης του πάγου είναι αποτέλεσμα της κλιματικής αλλαγής από τη δραστηριότητα του ανθρώπου». Σύμφωνα με τον Χάιγκστερ, οι επιπτώσεις στον Αρκτικό Ωκεανό από την κλιματική αλλαγή είναι πιο σφοδρές εξαιτίας των μεταβολών που εμφανίζονται στο ποσοστό της προσπίπτουσας ακτινοβολίας που ανακλά το σύνολο της επιφάνειας του Ωκεανού (αλμπέντο). Η ανησυχητική αυτή μέτρηση από τους Γερμανούς ερευνητές έγινε στις 8 Σεπτεμβρίου και τώρα η επιστημονική κοινότητα αναμένει και τα δεδομένα των μετρήσεων του Παγκόσμιου Οργανισμού Μετεωρολογίας και του Εθνικού Κέντρου Δεδομένων Πάγου και Χιονιού των ΗΠΑ, για να επιβεβαιώσει το θλιβερό αυτό ιστορικό χαμηλό. Αξίζει εδώ να σημειωθεί ότι αρκετές μελέτες προβλέπουν ότι στο μέλλον ο Αρκτικός Ωκεανός δεν θα έχει πάγο το καλοκαίρι. επιμέλεια: Β.Α ο Γ. Κολλάτος, αντιπρόεδρος της ΑΕΟΥ, ανοίγει την εκδήλωση Χελιδονάκι Χορευτικό Γκαλά Το Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών “Τσούγκρισμα” διοργάνωσε ελληνοουγγρικό γκαλά στις 12 Σεπτεμβρίου που φιλοξενήθηκε στο Πολιτιστικό Κέντρο «Kőrösi Csoma Sándor» του Kőbánya, με συμμετοχή -μεταξύ άλλωντου ελληνικού χορευτικού ομίλου “Το Λύμνι” από την Εύβοια και του χορευτικού “Το Χελιδονάκι”. Χορηγοί της Βραδιάς ήταν οι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων 10ου και 12ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης. Το Λύμνι ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: το Σώμα της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Διευθύνων Σύμβουλος της Σύνταξης: Κοράνης Λαοκράτης Αρχισυνταξία: Βούλα Αυγουροπούλου Σελιδοποίηση: Lajos Németh Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: [email protected] Τυπογραφείο: Feszofe kft. ISSN: 1786-0989 ELLINIZMOSZ A M.G.O.Ö. kiadványa Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete A szerkesztőség ügyvezetője: Koranisz Laokratisz Főszerkesztő: Voula Avgouropoulou Tördelő: Németh Lajos Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277 e-mail: [email protected] Nyomda: Feszofe kft. ISSN: 1786-0989
© Copyright 2024 Paperzz