ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ PELLET - ΞΥΛΟΥ ΝΕΑ ΣΕΙΡΑ H FERROLI είναι παγκόσμιος ηγέτης στην αγορά θέρμανσης, αερισμού και κλιματισμού πάνω από 50 χρόνια, παρέχοντας ολοκληρωμένες λύσεις θέρμανσης και παραγωγής ζεστού νερού χρήσης. Οι χυτοσίδηροι λέβητες αερίου, πετρελαίου και στερεών καυσίμων σχεδιάζονται με φροντίδα από έμπειρους μηχανικούς και κατασκευάζονται σε σύγχρονα χυτήρια και εγκαταστάσεις παραγωγής στο Σαν Μπονιφάτσιο, στη βορειοανατολική Ιταλία. Το ξύλο είναι το μοναδικό διαθέσιμο-βιώσιμο καύσιμο που απαιτεί σύντομη διαδικασία μετασχηματισμού. Είναι εγχώριο, βιώσιμο και εκμεταλλεύσιμο χωρίς να απαιτεί μακρινή μεταφορά. Τελευταία, τα στερεά καύσιμα γνωρίζουν μεγάλη επιτυχία στη Ευρώπη. Όλο και περισσότεροι χρήστες αναζητούν να αυτονομυθούν από τη συχνά αβέβαιη και επαχθή προμήθεια υδρογονανθράκων, για να απαλλαγούν από τις διακοπές παροχής ενέργειας, να εξασφαλίσουν απλή και με χαμηλό κόστος λειτουργία. Ο χρήστης που επιλέγει έναν λέβητα στερεών καυσίμων συμβάλλει επιπλέον στη φυσική ισορροπία του περιβάλλοντος. Η σωστή συγκομιδή ξύλου από τα δάση σημαίνει ότι το ξύλο που καίγεται ή αποσυντίθεται φυσικά, απελευθερώνει στην ατμόσφαιρα την ίδια ποσότητα CO2 που είχε προηγουμένως αφαιρέσει από την ατμόσφαιρα ως δέντρο. Η Ferroli πρεσφέρει ολοκληρωμένες λύσεις, από λέβητες pellet (συσσωματώματα ξύλου) κοκ, ξύλου, για την παροχή θέρμανσης σε οικίες, μέχρι σύνθετα συστήματα που χρησιμοποιούν βιομάζα για θέρμανση ή βιομηχανική χρήση. Χάρη στην εμπειρία και την τεχνογνωσία, η Ferroli συνδυάζει τα ιδιότυπα στερεά κάυσιμα με τις κορυφαίες επιδόσεις, την ποιότητα κάυσης και τις χαμηλές εκπομπές καυσαερίων. > Η ΣΕΙΡΑ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ ΤΗΣ FER Η σειρά λεβήτων στερεών καυσίμων γιά οικιακή χρήση WFL, είναι η πρόταση της Ferroli για συστήματα «ουδέτερων» εκπομπών CO2. Οι λύσεις της Ferroli χαρακτηρίζονται από υψηλή αποδοτικότητα (κατηγορία 3 ΕΝ 303-5) και αξιοπιστία καθώς επίσης εύκολο χειρισμό και χαμηλό κόστος συντήρησης. Η προσθήκη ενός καυστήρα pellet της Ferroli εξασφαλίζει άνεση που μπορεί να προγραμματιστεί σύμφωνα με τις ανάγκες του χρήστη για ολόκληρη την εβδομάδα απαιτώντας από το χρήστη μόνο να γεμίσει την ευρύχωρη δεξαμενή pellet. WFL > Χυτοσίδηρος λέβητας στερεού καυσίμου υψηλής απόδοσης GG20 (EN-GJL200), κατάλληλος για καύση ξύλου ή κοκ. > Χρήση pellet με τοποθέτηση της πόρτας του καυστήρα και του καυστήρα pellet, mikro P. > Αποδοτικότητα κατηγορίας, κατά 3ΕΝ303-5. > Απόδοση μέχρι 81% του καύσιμου ξύλου χάρη στην ευρεία επιφάνεια εναλλακτών στα χυτοσιδηρά τμήματα. > Ευρύχωρος θάλαμος καύσης μέχρι και 128dm3 που επιτρέπει την καύση μεγάλων τεμαχίων ξύλου. > Ρυθμιστής ροής καυσαερίων στην έξοδο του καπναγωγού. > Σταχτοδοχείο από ανοξείδωτο ατσάλι με εύκολη εμπρόσθια πρόσβαση. > Ρυθμιστικός θερμοστάτης στο στάνταρ εξοπλισμό. > Παροχή συσκευής ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. ο WFL είναι εξοπλισμένος με ρυθμιστή θερμοκρασίας και ρυθμιστή ροής καυσαερίων. Ο πρώτος προσαρμόζεται αυτόματα στη θερμοκρασία του λέβητα σύμφωνα με το επιθυμητό όριο που έχει τεθεί. Αυτός ρυθμίζει την είσοδο του αέρα βελτιώνοντας την ποιότητα καύσης. Η λειτουργία του ρυθμιστή ροής καυσαερίων είναι πολύ σημαντική. Η σωστή ρύθμισή της επιτρέπει την εξοικονόμηση καυσίμων, την καλύτερη εναλλαγή θερμότητας καθώς επίσης και χαμηλές εκπομπές καυσαερίων. ΜΟΝΤΕΛΟ Θερμική παροχή Κοκ kW Ξύλο kW Pellet kW 3 22,5 19,0 22,0 4 32,5 27,0 30,0 5 42,5 36,0 36,0 6 52,5 43,0 42,0 7 62,5 50,0 48,0 Συμβατότητα καυστήρα MIKRO P7 MIKRO P7 MIKRO P12 MIKRO P12 MIKRO P12 Περιεχόμενο νερού l 26 30 34 38 42 Χωρητικότητα θαλάμου καύσης dm3 48 68 88 108 128 Μήκος (L) mm 510 620 730 840 950 Διάμετρος καπνοδόχου (A) mm 150 150 150 180 180 Pascal Pascal Pascal 8 12 23 10 14 25 15 16 28 20 18 30 25 20 32 384x210 384x210 384x210 384x210 384x210 Ελάχιστος ελκισμός Κοκ Ξύλο Pellet Διαστάσεις πόρτας mm Πίεση λειτουργίας bar Βάρος kg 4 4 4 4 4 193 241 289 337 385 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ > ΣΕΡΠΑΝΤΙΝΑ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η εγκατάσταση της συγκεκριμένης συσκευής είναι υποχρεωτική σύμφωνα με την οδηγία ΕΝ 303-5. Αποτελείται από μια θερμοστατική βαλβίδα και μια σερπαντίνα. Η σερπαντίνα είναι ένας εναλλάκτης με διαστάσεις κατάλληλες για το μέγεθος του μοντέλου, ώστε να βυθίζεται στο νερό θέρμανσης του λέβητα. Η θερμοστατική βαλβίδα ανιχνεύει τη θερμοκρασία του λέβητα μέσω ενός ανιχνευτή με διπλό αισθητήρα. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία του λέβητα φτάσει στους 95ΟC, η βαλβίδα απελευθερώνει την πλεονάζουσα θέρμανση η οποία εναλλάσεται στην σερπαντίνα. > ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΕΜΒΑΠΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Ο θερμοστάτης είναι κατάλληλος για λειτουργία με ξύλο και κοκ. Η θερμοκρασία του νερού κεντρικής θέρμανσης διατηρείται στην επιθυμητή τιμή με την αυτόματη προσαρμογή της εισόδου αέρα καύσης μέσω ενός απλού αλλά αποτελεσματικού συστήματος. Ο θερμοστάτης θα μειώσει την είσοδο αέρα με την άνοδο της θερμοκρασίας και θα ενεργοποιήσει το διάφραγμα αέρα με την πτώση της θερμοκρασίας, ώστε να ανατροφοδοτήσει τη φλόγα. Το σύστημα αυτό βελτιστοποιεί την ποιότητα καύσης μειώνοντας την αιθάλη και την κατανάλωση καυσίμων. > KIT ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ PELLET Σε περίπτωση που το WFL χρησιμοποιήσει κάυσιμα βιομάζας ένα κιτ μετατροπής τοποθετείται στο λέβητα. Μια ειδική πόρτα βιομάζας κρεμιέται στην αριστερή πλευρά του λέβητα χωρίς να μετακινηθεί η αρχική πόρτα (για χρήση ξύλου ή κοκ), η οποία παραμένει στη δεξιά πλευρά. Το κιτ μετατροπής είναι εξοπλισμένο με ένα μικροδιακόπτη ο οποίος τοποθετείται στην πόρτα βιομάζας. Στην περίπτωση που η πόρτα αυτή ανοίξει ο μικροδιακόπτης διακόπτει την ηλεκτρική παροχή του καυστήρα. ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΗΣ ΠΟΡΤΑΣ WFL Χάρη στο σύστημα διπλής πόρτας, ο WFL παρέχει τη δυναότητα για εναλλαγή καυσίμου, ξύλο ή pellet. Και οι δύο πόρτες παραμένουν στερεωμένες στο σώμα του λέβητα επιτυγχάνοντας έτσι την εναλλαγή τους με εύκολους και γρήγορους χειρισμούς. PELLET ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΞΥΛΟ MIKRO P > Καυστήρας βιομάζας (pellet) ρυθμιζόμενος σε πέντε βαθμίδες παροχής > Εξοπλισμένος με μοτέρ τροφοδοσίας, σύστημα τροφοδοτικού κοχλία και σωλήνες σύνδεσης > Προαιρετική δεξαμενή Pellet 195 lts και 350 lts > Ανάφλεξη καυστήρα με ηλεκτρική αντίσταση > Ενεργοποίηση καυστήρα: - μέσω θερμοστάτη χώρου - μέσω χρονοδιακόπτη και εξωτερικού θερμοστάτη - μέσω χρονοδιακόπτη ο οποίος ενσωματώνεται στον καυστήρα > Ισχυρός σκελετός από χυτό αλουμίνιο > Κεφαλή από ανοξείδωτο ατσάλι ανθεκτική στις υψηλές θερμοκρασίες > Θερμοστάτης ασφαλείας προς αποφυγή επιστροφής καυσαερίων, ρυθμισμένος στους 85° C > Προκαλωδιωμένη ηλεκτρική σύνδεση > Πιστοποιημένο προϊόν σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 15270 Η ηλεκτρονική οθόνη-πίνακας ελέγχου χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της λειτουργίας του ανεμιστήρα, την ενεργοποίηση του κοχλία, τη μεταφορά της βιομάζας καθώς επίσης αυτοδιαγνωστικές και άλλες λειτουργίες. Ο χρήστης μπορεί επίσης να προγραμματίσει στο χρονοδιακόπτη ένα εβδομαδιαίο πλάνο με τέσσερις περιόδους ανά ημέρα. Ανάλογα με τις απαιτήσεις του χρήστη μπορούν να εφαρμοστούν και διαφορετικοί συνδυασμοί εβδομαδιαίων προγραμμάτων. Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του καυστήρα μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί από τον πίνακα ελέγχου, εάν αυτό χρειασθεί. ΥΠΟΜΝΗΜΑ 1 Πιεζοστάτης αέρος 2 Ηλεκτρονικό 3 Σώμα καυστήρα 4 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5 Οθόνη - χειριστήριο 6 Ηλεκτρική αντίσταση 7 Φωτοκύτταρο 8 Θερμοστάτης καυσαερίων 85°C 9 Αγωγός παροχής καυσίμου 10 Μοτέρ 11 Ανεμιστήρας 12 Μπούκα 13 Γρίλλια ΤΥΠΟΣ MIKRO P7 MIKRO P12 kW 34,1 55,0 Απόδοση max min kW 13,7 30,0 Ροή max kg/h 7,2 11,6 min kg/h 2,9 6,3 Βαθμός προστασίας IP X0D X0D Ηλεκτρικές συνδέσεις V/Hz 230/50 230/50 Ηλεκτρική παροχή W 100 100 Παροχή αντίστασης W 300 300 Καθαρό βάρος kg Διαστάσεις Pellet max Ø/length mm 11 13,5 6/35 6/35 MIKRO P ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ > ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ο MIKRO P διατίθεται σαν πλήρες σετ σε 2 συσκευασίες. Συσκευασία πρώτη: A μοτέρ περιστροφής κοχλία B κοχλίας τροφοδοσίας C σωλήνας PVC για μεταφορά pellet Συσκευασία δεύτερη: D καυστήρας > ΔΕΞΑΜΕΝΗ PELLET H Ferroli προσφέρει σαν επιλογή μια σειρά από δεξαμενές Pellet, με παρόμοια αισθητική με τον λέβητα. Το δοχείο είναι μελετημένο για την τακτική και συνεχή τροφοδοσία pellet στον κοχλία του μοτέρ και συνεπώς, την συνεχή τροφοδοσία καυσίμου στον καυστήρα. Για τον WFL η δεξαμενή Pellet διατίθεται σε έκδοση που μπορεί να προσαρμοστεί επί τόπου με βίδες. Η χωρητικότητα της δεξαμενής είναι 195 lts. ή 350 lts. > ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΗΣ FER + WFL MIKRO P = ΟΙ ΛΥΣΕΙΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΒΙΟΜΑΖΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η FER ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΟ ΑΥΣΤΗΡΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΑΕΡΙΩΝ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ EN 303-5, ΔΗΛΑΔΗ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 3. CO OCG DUSTS ΟΡΙΑ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 3 ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΕΝ 303-5 ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΜΕ ΤΟΥΣ ΛΕΒΗΤΕΣ ΒΙΟΜΑΖΑΣ ΤΗΣ FER • Prima di effettuare qualsiasi operazionecontenute di puliziain oquesto di manutenzione, disinserire Leggere attentamente le avvertenze libretto di • edInosservare caso di guasto funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen2.3 Accensione dalla e/o retecattivo di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o istruzioni.l’apparecchio dosi da qualsiasi tentativo didiriparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivaattraverso gli appositi Dopo l’installazione della caldaia,organi informareintercettazione. l’utilizzatore sul funzionamento e conmente personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione• In caso di aguasto funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenensegnargli il presente manualee/o checattivo costituisce parte integrante ed essenziale del prosostituzione deitentativo prodotti dovrà effettuata solamente personale professiodosi da qualsiasi di riparazione o di intervento diretto.da Rivolgersi esclusivadotto e deve essere conservato con cura peressere ogni ulteriore consultazione. nalmente qualificato esclusivamente originali.alle Il mancato rispetto • L’installazione e laa manutenzione devono essere effettuate inricambi ottemperanza mente personale utilizzando professionalmente qualificato. L’eventuale riparazionedi quanto sopra può compromettere la esicurezza dell’apparecchio. norme vigenti, secondo le prodotti istruzioni del costruttore devono essere eseguite da sostituzione dei dovrà essere effettuata solamente da personale professio• nalmente Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso perdiil regoquale è statorispetto esprespersonale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato previsto. altro uso è la dasicurezza considerarsi improprio e quindi pericoloso. lazione sigillati. di samente quanto sopra può Ogni compromettere dell’apparecchio. fig. 2 - Indicazioni durante il funzionamento Gli elementi dell’imballaggio nondestinato devono essere lasciati portata di bambini • Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni perso• • Questo apparecchio dovrà essere solo all’uso peralla ilaquale è stato espres- in ne, animali quanto o cose. Èpotenziali esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni caufontialtro di pericolo. La richiesta d'accensione (generata alla chiusura del contatto sui morsetti 7-8 (vedi samente previsto. Ogni uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. sati da• errori nell’installazione nell’uso e comunque per inosservanza delle immagini riportatee nel presente manuale sono una rappresentazione semplificafig. 14), inincondizioni di default setting) è indicata dall'attivazione del simbolo radiatore • GliLeelementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini istruzioni. ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non(part. significative 10 - fig. 1). potenziali fonti di pericolo. • Prima di quanto effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire con il prodotto fornito. • Ledifferenze immagini nel presente manuale sono unadell’impianto rappresentazione semplifica2.3 Accensione l’apparecchio dalla reteriportate di alimentazione agendo sull’interruttore e/o fig. 3 - Accensione prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative attraverso glidel appositi organi di intercettazione. 2. ta ISTRUZIONI D’USO Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio: il prodotto fornito.dell’apparecchio, disattivarlo, astenen• In caso didifferenze guasto e/ocon cattivo funzionamento 2.1 Presentazione fig. 3 - Accensione dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva• Durante i primi 10 secondi il display visualizza "NO CU" 2.Gentile ISTRUZIONI mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazioneCliente,D’USO • Se viene rilevataelettrica la presenza di fiamma, il bruciatore esegue una pre-ventilazione Fornire alimentazione all'apparecchio: sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio2.1 della camera di combustione. LaPresentazione ringraziamo di aver scelto SUN P7, un bruciatore FERROLI di concezione avanzata, • Durante i primi 10 secondi il display visualizza "NO CU" nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto termine di questo tempo, ildibruciatore pronto esegue per il funzionamento. tecnologia all’avanguardia, affidabilità e qualità costruttiva. Gentile Cliente, • • SeAlviene rilevata la presenza fiamma, ilsarà bruciatore una pre-ventilazione di quanto sopra può compromettereelevata la sicurezza dell’apparecchio. camera di combustione. • Questo apparecchio essere percompattezza ilFERROLI quale è stato espres- originali P7 è un dovrà bruciatore didestinato pellet, lasolo cui elevata e concezione disegno lo renLaSUN ringraziamo di aver scelto SUN P7, un all’uso bruciatore di avanzata, 2.4della Regolazioni samente previsto. Ogni altro uso sulla èelevata da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Al termine di questo tempo, il bruciatore sarà pronto per il funzionamento. dono adatto all’impiego maggior parte caldaie per combustibile solido oggi • tecnologia all’avanguardia, affidabilità edelle qualità costruttiva. Impostazione orologio • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in presenti mercato. Ladicura nellaprogetto e nella produzioneeindustriale ha permesso SUN P7 è sul unfonti bruciatore pellet, cui elevata compattezza disegno originali lo ren-di 2.4 Regolazioni quanto potenziali di pericolo. 1. Premere il pulsante impostazione giorno/ora (part. 1 - fig. 1). ottenere una macchina ben equilibrata, daglidelle alti rendimenti, tenori di emissioni CO dono adatto all’impiego sulla maggior parte caldaie perbassi combustibile solido oggi • Le immagini riportate presente manuale sono una rappresentazione semplifica2. Sul display (part. 7 - fig. 1), le icone OROLOGIO e DAY lampeggiano: impostare il Impostazione orologio ed NOx edmercato. unanel fiamma molto presenti sul La cura nelsilenziosa. progetto e nella produzione ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e nonindustriale significativeha permesso di giorno corrente della settimana attraverso tasti +1 e- fig. - (part. 1. Premere il pulsante impostazione giorno/ora i(part. 1). 4 e 6 - fig. 1), conside2.2 con Pannello comandi ottenere una macchina ben equilibrata, dagli alti rendimenti, bassi tenori di emissioni CO differenze il prodotto fornito. rando chefig. 1=lunedì, 7=domenica. attraverso la pressione 3 -7Accensione 2. Sul display (part. - fig. 1), le icone Confermare OROLOGIO ilegiorno DAY lampeggiano: impostare del il ed NOx ed una fiamma molto silenziosa. pulsante impostazione giorno/ora (part. 1i -tasti fig. 1). 2. ISTRUZIONI D’USO giorno corrente della settimana attraverso + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), consideFornire elettrica all'apparecchio: 2.2 Pannello comandi alimentazione 3. rando Sul display (part. 77=domenica. - fig. 1), le due cifre dell’ORA ATTUALE e l’icona OROLOGIO che 1=lunedì, Confermare il giorno attraverso la pressione del 2.1 Presentazione • Durante i primi 10 secondi il display visualizzal’ora "NOesatta CU" attraverso i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da 00 lampeggiano: impostare pulsante impostazione giorno/ora (part. 1 - fig. 1). Gentile Cliente, • Se viene rilevata laa presenza di fiamma, il attraverso bruciatore esegue una pre-ventilazione Confermare pressione delATTUALE pulsante impostazione giorno/ora 3. Sul 23. display (part. 7 l’ora - fig. 1), le due la cifre dell’ORA e l’icona OROLOGIO della camera di combustione. La ringraziamo di aver scelto SUN P7, un bruciatore FERROLI di concezione avanzata, (part. 1 - fig. impostare 1). lampeggiano: l’ora esatta i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da 00 • Al termine di questo tempo, il bruciatore pronto perattraverso il funzionamento. tecnologia all’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. 4. Sul display (part. 7 - sarà fig. 1), le due cifre dei MINUTI ATTUALI e l’icona OROLOGIO • • > > > Ogrevanje > > > Ogrevanje SUN P P SUN > ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ SUN P SUN P7 è un bruciatore di pellet, la cui elevata compattezza e disegno originali lo rendono adatto all’impiego sulla maggior parte delle caldaie per combustibile solido oggi presenti sul mercato. La cura nel progetto e nella produzione industriale ha permesso di ottenere una macchina ben equilibrata, dagli alti rendimenti, bassi tenori di emissioni CO ed NOx ed una fiamma molto silenziosa. WFL 2.4 Regolazioni 1. 2. 4. postare il: Off Manuale rando che 1=lunedì, 7=domenica. Confermare il giorno attraverso la pressione del pulsante impostazione giorno/ora 1 - fig. modalità 1). 1. In Funzionamento Automatico, sulfunzionamento display (part. 7(part. - fig.21), è visualizzata Premendo il pulsante(part. selezione - fig. 1) è possibilel’icona imSul display postare (part. 7OROLOGIO. -il:fig. 1), le due dell’ORA ATTUALEeedil’icona OROLOGIO Lacifre richiesta d’attivazione disattivazione del bruciatore dipende dal lampeggiano: impostare l’ora esatta attraverso i tasti + e -Nella (part. fascia 4 e 6 - oraria fig. 1), da 00 programma settimanale impostato. di 1), richiesta, sul display (part. 1. Inl’ora Funzionamento Automatico, sul display (part. 7 giorno/ora - fig. è visualizzata l’icona a 23. Confermare attraverso la pressione del pulsante impostazione 7 fig. 1), è visualizzata anche l’icona ON. (part. 1 - fig. 1). OROLOGIO. La richiesta d’attivazione e di disattivazione del bruciatore dipende dal 2. programma Funzionamento On,ATTUALI sul display (part. 7 - di fig.richiesta, 1), è visualizzata solo l’icoSul display (part. 7In - fig. 1), le settimanale due cifreManuale dei impostato. MINUTI e l’icona OROLOGIO Nella fascia oraria sul display (part. ON. Ilèbruciatore risulta sempre lampeggiano: impostare i minuti esatti attraverso i l’icona tasti +in eON. -richiesta. (part. 4 e 6 - fig. 1), da 7 na - fig. 1), visualizzata anche Il programma settimanale impostato è 7by-passato. 00 a 59. Confermare i minuti attraverso la pressione del display pulsante impostazione gior2. In Funzionamento Manuale On, sul (part. - fig. 1), è visualizzata solo l’icono/ora (part. 1 - na fig.ON. 1). Funzionamento Riscaldamento Il bruciatore risulta sempre in Automatico, richiesta. Manuale On, Manuale Off, sul display è(part. 7 - fig. 1), non è visualizzata né Manuale Off 3. In Funzionamento Il programma settimanale impostato by-passato. A 3. Pulsante selezione modalità funzionamento 06:30 08:30 16:30 Off, sul display 22:30 In Funzionamento Manuale (part. 7 - fig. 1), non è visualizzata né • utilizato in funzione Automatico, indica quando l'orologio programmatore è l’icona nella fa11 Non 12:00 12:00 ON, né l’icona OROLOGIO. Il bruciatore risulta spento. Pulsante Override scia di richiesta 12 Simbolo multifunzione: Il programma settimanale è pre-impostato con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di Il programma Pulsante 16:30settimanale impostato 22:30 è by-passato. non è stato selezionato il funzionamento Automatico, indicaèilnella funzionaOFF: uguali per ogni giorno della settimana. Nella fascia oraria di richiesta, sul display Pulsante programmazione • • in se funzione Automatico, indica quando l'orologio programmatore famento Manuale On 7 - fig. settimanale 1), è visualizzata l’icona ON.con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di Pulsante + scia di richiesta Il (part. programma è pre-impostato A Programma settimanale pre-impostato Display • se nonOverride è stato selezionato il funzionamento Automatico, indica il funzionaverificare funzionamento bruciatore (vedisul sez. 4.1) OFF: ugualiAttenzione: per ogni giorno dellametodologia settimana. Nella fascia oraria di richiesta, display 13 Simbolo Simbolo funzionamento Automatico mentoGiorno Manuale On (part. 7 - fig. 1), è visualizzata l’icona ON. 14 Simbolo Simbolo Menù programmazione 15 Simbolo Impostazione Attenzione: verificare metodologia funzionamento bruciatore (vedi sez. 4.1) 06:30 08:30 Simbolo richiesta accensione bruciatore 13 Simbolo Override 16 utilizato Ora corrente Non 14 Simbolo Giorno 12:00 12:00 17 Minuti correnti Simbolo multifunzione: 15 Simbolo Impostazione 18 Giorno della settimana 16 Ora corrente • in funzione Automatico, indica quando l'orologio programmatore è nella faIndicazione 1719 scia di Minuti correntibruciatore acceso richiesta 2 Simbolo Override Simbolo Giorno Simbolo Impostazione 2Ora corrente IT 16:30 22:30 Il programma settimanale è pre-impostato con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di OFF: uguali per ogni giorno della settimana. Nella fascia oraria di richiesta, sul display (part. 7 - fig. 1), è visualizzata l’icona ON. A Attenzione: verificare metodologia funzionamento bruciatore (vedi sez. 4.1) cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00) IT ventilatorja, aktiviranje vijaka, polnjenje peletov) in tedensko programiranje za uporabnika. cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00) Minuti correnti Giorno della settimana Indicazione bruciatore acceso > MERE IN TEHNIČNI PODATKI > MERE IN TEHNIČNI PODATKI MIKRO P7 SUN P7 SUN P7 IT cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00) 750 500 750 500 750 500 950 950 Δεξαμενή Pellet 195 lts > 950 Posoda za pelete 195 l > Posoda za pelete 195 l > SUN P12 SUN P12 MIKRO P12 950 600 950 600 950 940 600 Δεξαμενή Pellet 350 lts > 940 2 59.1), Confermare i minuti attraverso la pressioneimpostare del pulsante impostazione giorSul display (part.00 7 -afig. le icone OROLOGIO e DAY lampeggiano: il Premendo il pulsante (part. 2 - fig. 1) Manuale è possibile imno/ora (part. 1attraverso - fig.selezione 1). iFunzionamento Automatico, On, giorno corrente della settimana tasti modalità + e - (part.funzionamento 4Riscaldamento e 6 - fig. 1), conside- l’icona ON, né l’icona OROLOGIO. risulta spento. Premendo il pulsante selezione modalità funzionamento (part.Il 2bruciatore - fig. 1) è possibile imIl programma settimanale impostato è by-passato. postare il: 3. In Funzionamento Manuale Off, sul display (part. 7 - fig. 1), non è visualizzata né l’icona ON, né sul l’icona OROLOGIO. Il bruciatore risulta spento. 1. In Funzionamento Automatico, display (part. 7 - fig. 1), è visualizzata l’icona Programma settimanale pre-impostato Il programma settimanale impostato è by-passato. OROLOGIO. La richiesta d’attivazione e di disattivazione del bruciatore dipende dal programma settimanale impostato. Nella fascia oraria di richiesta, sul display (part. 7 - fig. 1), è visualizzata anche l’icona ON. Programma settimanale pre-impostato 2. In Funzionamento Manuale On, sul display (part. 7 - fig. 1), è visualizzata solo l’ico06:30 sempre in richiesta. 08:30 na ON. Il bruciatore risulta Il programma settimanale impostato 12:00 12:00 è by-passato. • se non è statodella selezionato il funzionamento Automatico, indica il funziona18 Giorno settimana Manuale On 19 mento Indicazione bruciatore acceso 13 14 15 16 17 18 19 no/ora (part.impostare 1 - fig. 1).i minuti Funzionamento Riscaldamento On, lampeggiano: esatti attraverso i tasti + e Automatico, - (part. 4 e 6Manuale - fig. 1), da Premere il pulsanteManuale impostazione Off giorno/ora (part. 1 - fig. 1). 940 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Legenda fig. 1 - Pannello comandi 1 Pulsante impostazione giorno/ora 2 Pulsante selezione modalità funzionamento Legenda Pulsante Override 13 Pulsante impostazione giorno/ora Pulsante 24 Pulsante selezione modalità funzionamento Pulsante programmazione 35 Pulsante Override Pulsante 46 Pulsante - + Display programmazione 57 Pulsante 8 Simbolo funzionamento 6 Pulsante + Automatico Simbolo Menù programmazione 79 Display fig. 1 - Pannello comandi Simbolo richiesta accensione bruciatore 8 10 Simbolo funzionamento Automatico Non utilizato Legenda9 11 Simbolo Menù programmazione 12 Simbolo multifunzione: 1 Pulsante impostazione giorno/ora 10 Simbolo richiesta accensione bruciatore 3. fig. 1 - Pannello comandi a 23. Confermare l’ora attraverso la pressione del pulsante impostazione giorno/ora lampeggiano: (part. 1 - fig. 1). impostare i minuti esatti attraverso i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da 00display a 59. Confermare attraverso la MINUTI pressione del pulsante impostazione gior4. Sul (part. 7 - fig.i minuti 1), le due cifre dei ATTUALI e l’icona OROLOGIO Impostazione orologio 2.2 Pannello comandi > > > Ogrevanje > Peletni ventilacijski gorilnik, enostopenjsko delovanje ali stopnjevanje moči v 5 > Peletni ventilacijski gorilnik, enostopenjsko delovanje ali stopnjevanje moči v 5 korakih. korakih. > S polnilnim motorjem, vijačnim dozirnim sistemom in priključnimi cevmi. > S polnilnim motorjem, vijačnim dozirnim sistemom in priključnimi cevmi. > ventilacijski Posoda za gorilnik, pelete kot dodatna oprema, v enaki barvi kot kotelmoči (siv vza5GF N, oranžen > Peletni enostopenjsko delovanje ali stopnjevanje > Posoda za pelete kot dodatna oprema, v enaki barvi kotΥΠΟΜΝΗΜΑ kotel (siv za GF N, oranžen A korakih. za SFL). A za SFL). >A S polnilnim dozirnim sistemom in priključnimi cevmi. > Vžigmotorjem, gorilnika vijačnim z električnim grelnikom. a1 Προσαγωγή A > Vžig gorilnika z električnim grelnikom. > Posoda za pelete kot dodatna oprema, v enaki barvi kot kotel (siv za GF N, oranžen a2 sobnim Επιστροφή > Zahteva po toploti z vgrajeno programsko uro in/ali termostatom ali > Zahteva po toploti z vgrajeno programsko uro in/ali termostatom ali Εκκένωση a3 sobnim za SFL). sobnim termostatom s programsko uro. Καπνοδόχος a4 sobnim termostatom s programsko uro. > Vžig gorilnika z električnim grelnikom. > Elektronski vmesnik za nastavitev parametrov delovanja zaυνδέσεις inštalaterja (tlak σερπαντίνας a5-a6 Σ > Elektronski nastavitevuroparametrov delovanja za inštalaterja (tlak >AZahteva po toploti zvmesnik vgrajeno za programsko in/ali sobnim termostatom ali 7 Βαλβίδα ασφαλείας za ventilatorja, aktiviranje vijaka, polnjenje peletov) inatedensko programiranje A sobnim ventilatorja, termostatomaktiviranje s programsko uro.polnjenje peletov) in tedensko programiranje za vijaka, uporabnika. > Elektronski vmesnik za nastavitev parametrov delovanja za inštalaterja (tlak uporabnika. Posoda za pelete 350 l > Posoda za pelete 350 l > MODEL MODEL MODEL Koristna toplotna moč Koristna toplotna moč moč Koristna toplotna Poraba Poraba Poraba Masa praznega Masa praznega gorilnikagorilnika Masa praznega gorilnika Dimenzije Dimenzije peletov peletov SUN P7 največ največ največ najmanj največ kW največ največ kW največ največ kW kW kW kW kg/h največ najmanj kg/h najmanj kg/h kg/h kg/hkg kg/h kg Ø/dolžina Ø/dolžina mm kg mm SUN P7 SUN P7 34,1 34,1 34,1 13,7 13,7 7,2 2,9 11 6/35 13,7 7,2 7,2 2,9 2,9 11 11 6/35 SUN P12 55,0 30,0 11,6 6,3 13,5 6/35 SUN P12 SUN55,0 P12 55,0 30,0 30,0 11,6 11,6 6,3 6,3 13,5 13,5 6/35 Εμπορικός συνεργάτης www.industriefer.it FER IS A FERROLI SPA’S BRAND Via Ritonda 78/A - 37047 San Bonifacio (VR) - ITALY, tel. +39.045.6139411 - fax +39.045.6100233
© Copyright 2024 Paperzz