περισσότερα

ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ
PELLET - ΞΥΛΟΥ
ΝΕΑ ΣΕΙΡΑ
H FERROLI είναι παγκόσμιος ηγέτης στην αγορά θέρμανσης, αερισμού και κλιματισμού
πάνω από 50 χρόνια, παρέχοντας ολοκληρωμένες λύσεις θέρμανσης και παραγωγής
ζεστού νερού χρήσης.
Οι χυτοσίδηροι λέβητες αερίου, πετρελαίου και στερεών καυσίμων σχεδιάζονται με φροντίδα από
έμπειρους μηχανικούς και κατασκευάζονται σε σύγχρονα χυτήρια και εγκαταστάσεις παραγωγής στο
Σαν Μπονιφάτσιο, στη βορειοανατολική Ιταλία.
Το ξύλο είναι το μοναδικό διαθέσιμο-βιώσιμο καύσιμο που απαιτεί σύντομη διαδικασία μετασχηματισμού. Είναι εγχώριο,
βιώσιμο και εκμεταλλεύσιμο χωρίς να απαιτεί μακρινή μεταφορά.
Τελευταία, τα στερεά καύσιμα γνωρίζουν μεγάλη επιτυχία στη Ευρώπη. Όλο και περισσότεροι χρήστες αναζητούν να
αυτονομυθούν από τη συχνά αβέβαιη και επαχθή προμήθεια υδρογονανθράκων, για να απαλλαγούν από τις διακοπές
παροχής ενέργειας, να εξασφαλίσουν απλή και με χαμηλό κόστος λειτουργία. Ο χρήστης που επιλέγει έναν λέβητα
στερεών καυσίμων συμβάλλει επιπλέον στη φυσική ισορροπία του περιβάλλοντος. Η σωστή συγκομιδή ξύλου από τα
δάση σημαίνει ότι το ξύλο που καίγεται ή αποσυντίθεται φυσικά, απελευθερώνει στην ατμόσφαιρα την ίδια ποσότητα
CO2 που είχε προηγουμένως αφαιρέσει από την ατμόσφαιρα ως δέντρο.
Η Ferroli πρεσφέρει ολοκληρωμένες λύσεις, από λέβητες pellet (συσσωματώματα ξύλου) κοκ, ξύλου, για την παροχή
θέρμανσης σε οικίες, μέχρι σύνθετα συστήματα που χρησιμοποιούν βιομάζα για θέρμανση ή βιομηχανική χρήση.
Χάρη στην εμπειρία και την τεχνογνωσία, η Ferroli συνδυάζει τα ιδιότυπα στερεά κάυσιμα με τις κορυφαίες επιδόσεις,
την ποιότητα κάυσης και τις χαμηλές εκπομπές καυσαερίων.
> Η ΣΕΙΡΑ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ ΤΗΣ FER
Η σειρά λεβήτων στερεών καυσίμων γιά οικιακή χρήση WFL, είναι η πρόταση της Ferroli για συστήματα «ουδέτερων»
εκπομπών CO2.
Οι λύσεις της Ferroli χαρακτηρίζονται από υψηλή
αποδοτικότητα (κατηγορία 3 ΕΝ 303-5) και αξιοπιστία καθώς
επίσης εύκολο χειρισμό και χαμηλό κόστος συντήρησης.
Η προσθήκη ενός καυστήρα pellet της Ferroli εξασφαλίζει
άνεση που μπορεί να προγραμματιστεί σύμφωνα με
τις ανάγκες του χρήστη για ολόκληρη την εβδομάδα
απαιτώντας από το χρήστη μόνο να γεμίσει την ευρύχωρη
δεξαμενή pellet.
WFL
> Χυτοσίδηρος λέβητας στερεού καυσίμου υψηλής απόδοσης
GG20 (EN-GJL200), κατάλληλος για καύση ξύλου ή κοκ.
> Χρήση pellet με τοποθέτηση της πόρτας του καυστήρα και του
καυστήρα pellet, mikro P.
> Αποδοτικότητα κατηγορίας, κατά 3ΕΝ303-5.
> Απόδοση μέχρι 81% του καύσιμου ξύλου χάρη στην ευρεία
επιφάνεια εναλλακτών στα χυτοσιδηρά τμήματα.
> Ευρύχωρος θάλαμος καύσης μέχρι και 128dm3 που επιτρέπει
την καύση μεγάλων τεμαχίων ξύλου.
> Ρυθμιστής ροής καυσαερίων στην έξοδο του καπναγωγού.
> Σταχτοδοχείο από ανοξείδωτο ατσάλι με εύκολη εμπρόσθια
πρόσβαση.
> Ρυθμιστικός θερμοστάτης στο στάνταρ εξοπλισμό.
> Παροχή συσκευής ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης.
ο WFL είναι εξοπλισμένος με ρυθμιστή θερμοκρασίας και
ρυθμιστή ροής καυσαερίων. Ο πρώτος προσαρμόζεται
αυτόματα στη θερμοκρασία του λέβητα σύμφωνα με το
επιθυμητό όριο που έχει τεθεί. Αυτός ρυθμίζει την είσοδο του
αέρα βελτιώνοντας την ποιότητα καύσης. Η λειτουργία του
ρυθμιστή ροής καυσαερίων είναι πολύ σημαντική. Η σωστή
ρύθμισή της επιτρέπει την εξοικονόμηση καυσίμων, την
καλύτερη εναλλαγή θερμότητας καθώς επίσης και χαμηλές
εκπομπές καυσαερίων.
ΜΟΝΤΕΛΟ
Θερμική παροχή Κοκ kW Ξύλο kW Pellet
kW
3
22,5
19,0
22,0
4
32,5
27,0
30,0
5
42,5
36,0
36,0
6
52,5
43,0
42,0
7
62,5
50,0
48,0
Συμβατότητα καυστήρα
MIKRO P7
MIKRO P7
MIKRO P12
MIKRO P12
MIKRO P12
Περιεχόμενο νερού
l
26
30
34
38
42
Χωρητικότητα θαλάμου καύσης
dm3
48
68
88
108
128
Μήκος (L)
mm
510
620
730
840
950
Διάμετρος καπνοδόχου (A)
mm
150
150
150
180
180
Pascal
Pascal
Pascal
8
12
23
10
14
25
15
16
28
20
18
30
25
20
32
384x210
384x210
384x210
384x210
384x210
Ελάχιστος ελκισμός
Κοκ
Ξύλο
Pellet
Διαστάσεις πόρτας
mm
Πίεση λειτουργίας
bar
Βάρος
kg
4
4
4
4
4
193
241
289
337
385
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
> ΣΕΡΠΑΝΤΙΝΑ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η εγκατάσταση της συγκεκριμένης συσκευής είναι υποχρεωτική σύμφωνα με την οδηγία ΕΝ
303-5. Αποτελείται από μια θερμοστατική βαλβίδα και μια σερπαντίνα. Η σερπαντίνα είναι ένας
εναλλάκτης με διαστάσεις κατάλληλες για το μέγεθος του μοντέλου, ώστε να βυθίζεται στο
νερό θέρμανσης του λέβητα. Η θερμοστατική βαλβίδα ανιχνεύει τη θερμοκρασία του λέβητα
μέσω ενός ανιχνευτή με διπλό αισθητήρα. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία του λέβητα φτάσει
στους 95ΟC, η βαλβίδα απελευθερώνει την πλεονάζουσα θέρμανση η οποία εναλλάσεται στην
σερπαντίνα.
> ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΕΜΒΑΠΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ
Ο θερμοστάτης είναι κατάλληλος για λειτουργία με ξύλο και κοκ. Η θερμοκρασία του νερού
κεντρικής θέρμανσης διατηρείται στην επιθυμητή τιμή με την αυτόματη προσαρμογή της
εισόδου αέρα καύσης μέσω ενός απλού αλλά αποτελεσματικού συστήματος. Ο θερμοστάτης θα
μειώσει την είσοδο αέρα με την άνοδο της θερμοκρασίας και θα ενεργοποιήσει το διάφραγμα
αέρα με την πτώση της θερμοκρασίας, ώστε να ανατροφοδοτήσει τη φλόγα. Το σύστημα αυτό
βελτιστοποιεί την ποιότητα καύσης μειώνοντας την αιθάλη και την κατανάλωση καυσίμων.
> KIT ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ PELLET
Σε περίπτωση που το WFL χρησιμοποιήσει κάυσιμα
βιομάζας ένα κιτ μετατροπής τοποθετείται στο λέβητα.
Μια ειδική πόρτα βιομάζας κρεμιέται στην αριστερή
πλευρά του λέβητα χωρίς να μετακινηθεί η αρχική
πόρτα (για χρήση ξύλου ή κοκ), η οποία παραμένει στη
δεξιά πλευρά. Το κιτ μετατροπής είναι εξοπλισμένο με
ένα μικροδιακόπτη ο οποίος τοποθετείται στην πόρτα
βιομάζας. Στην περίπτωση που η πόρτα αυτή ανοίξει ο
μικροδιακόπτης διακόπτει την ηλεκτρική παροχή του
καυστήρα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΗΣ ΠΟΡΤΑΣ WFL
Χάρη στο σύστημα διπλής πόρτας, ο WFL παρέχει τη δυναότητα για εναλλαγή καυσίμου, ξύλο ή
pellet. Και οι δύο πόρτες παραμένουν στερεωμένες στο σώμα του λέβητα επιτυγχάνοντας έτσι
την εναλλαγή τους με εύκολους και γρήγορους χειρισμούς.
PELLET
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
ΞΥΛΟ
MIKRO P
> Καυστήρας βιομάζας (pellet) ρυθμιζόμενος σε πέντε βαθμίδες παροχής
> Εξοπλισμένος με μοτέρ τροφοδοσίας, σύστημα τροφοδοτικού κοχλία και σωλήνες σύνδεσης
> Προαιρετική δεξαμενή Pellet 195 lts και 350 lts
> Ανάφλεξη καυστήρα με ηλεκτρική αντίσταση
> Ενεργοποίηση καυστήρα:
- μέσω θερμοστάτη χώρου
- μέσω χρονοδιακόπτη και εξωτερικού θερμοστάτη
- μέσω χρονοδιακόπτη ο οποίος ενσωματώνεται στον καυστήρα
> Ισχυρός σκελετός από χυτό αλουμίνιο
> Κεφαλή από ανοξείδωτο ατσάλι ανθεκτική στις υψηλές θερμοκρασίες
> Θερμοστάτης ασφαλείας προς αποφυγή επιστροφής καυσαερίων, ρυθμισμένος στους 85° C
> Προκαλωδιωμένη ηλεκτρική σύνδεση
> Πιστοποιημένο προϊόν σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 15270
Η ηλεκτρονική οθόνη-πίνακας ελέγχου χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της λειτουργίας
του ανεμιστήρα, την ενεργοποίηση του κοχλία, τη μεταφορά της βιομάζας καθώς επίσης
αυτοδιαγνωστικές και άλλες λειτουργίες. Ο χρήστης μπορεί επίσης να προγραμματίσει στο
χρονοδιακόπτη ένα εβδομαδιαίο πλάνο με τέσσερις περιόδους ανά ημέρα. Ανάλογα με τις
απαιτήσεις του χρήστη μπορούν να εφαρμοστούν και διαφορετικοί συνδυασμοί εβδομαδιαίων
προγραμμάτων. Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του καυστήρα μπορεί επίσης να
πραγματοποιηθεί από τον πίνακα ελέγχου, εάν αυτό χρειασθεί.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ
1 Πιεζοστάτης αέρος
2 Ηλεκτρονικό
3 Σώμα καυστήρα
4 Ηλεκτρικές συνδέσεις
5 Οθόνη - χειριστήριο
6 Ηλεκτρική αντίσταση
7 Φωτοκύτταρο
8 Θερμοστάτης καυσαερίων 85°C
9 Αγωγός παροχής καυσίμου
10 Μοτέρ
11 Ανεμιστήρας
12 Μπούκα
13 Γρίλλια
ΤΥΠΟΣ
MIKRO P7
MIKRO P12
kW 34,1
55,0
Απόδοση max min kW 13,7
30,0
Ροή
max
kg/h
7,2
11,6
min
kg/h
2,9
6,3
Βαθμός προστασίας IP X0D
X0D
Ηλεκτρικές συνδέσεις
V/Hz
230/50
230/50
Ηλεκτρική παροχή
W
100
100
Παροχή αντίστασης
W
300
300
Καθαρό βάρος
kg
Διαστάσεις Pellet max
Ø/length mm
11
13,5
6/35
6/35
MIKRO P
ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ
> ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ο MIKRO P διατίθεται σαν πλήρες σετ σε 2 συσκευασίες.
Συσκευασία πρώτη:
A
μοτέρ περιστροφής κοχλία
B
κοχλίας τροφοδοσίας
C
σωλήνας PVC για μεταφορά pellet
Συσκευασία δεύτερη:
D
καυστήρας
> ΔΕΞΑΜΕΝΗ PELLET
H Ferroli προσφέρει σαν επιλογή μια σειρά από δεξαμενές Pellet, με παρόμοια αισθητική με τον
λέβητα. Το δοχείο είναι μελετημένο για την τακτική και συνεχή τροφοδοσία pellet στον κοχλία του
μοτέρ και συνεπώς, την συνεχή τροφοδοσία καυσίμου στον καυστήρα.
Για τον WFL η δεξαμενή Pellet διατίθεται σε έκδοση που μπορεί να προσαρμοστεί επί τόπου με
βίδες. Η χωρητικότητα της δεξαμενής είναι 195 lts. ή 350 lts.
> ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΗΣ FER
+
WFL
MIKRO P
=
ΟΙ ΛΥΣΕΙΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ
ΒΙΟΜΑΖΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ
Η FER ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΟ
ΑΥΣΤΗΡΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΑΕΡΙΩΝ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ EN 303-5, ΔΗΛΑΔΗ
ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 3.
CO
OCG
DUSTS
ΟΡΙΑ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 3 ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΕΝ 303-5
ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΜΕ ΤΟΥΣ ΛΕΒΗΤΕΣ ΒΙΟΜΑΖΑΣ ΤΗΣ FER
•
Prima di effettuare
qualsiasi
operazionecontenute
di puliziain oquesto
di manutenzione,
disinserire
Leggere
attentamente
le avvertenze
libretto
di
• edInosservare
caso di guasto
funzionamento
dell’apparecchio,
disattivarlo,
astenen2.3 Accensione
dalla e/o
retecattivo
di alimentazione
agendo
sull’interruttore
dell’impianto
e/o
istruzioni.l’apparecchio
dosi da qualsiasi
tentativo didiriparazione
o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivaattraverso
gli appositi
Dopo l’installazione
della
caldaia,organi
informareintercettazione.
l’utilizzatore sul funzionamento e conmente
personale
professionalmente
qualificato. L’eventuale
riparazione•
In
caso di aguasto
funzionamento
dell’apparecchio,
disattivarlo,
astenensegnargli
il presente
manualee/o
checattivo
costituisce
parte integrante
ed essenziale del
prosostituzione
deitentativo
prodotti
dovrà
effettuata
solamente
personale
professiodosi
da qualsiasi
di riparazione
o di intervento
diretto.da
Rivolgersi
esclusivadotto e deve
essere
conservato
con cura
peressere
ogni ulteriore
consultazione.
nalmente
qualificato
esclusivamente
originali.alle
Il mancato
rispetto
•
L’installazione
e laa manutenzione
devono essere
effettuate
inricambi
ottemperanza
mente
personale utilizzando
professionalmente
qualificato.
L’eventuale
riparazionedi quanto
sopra
può compromettere
la esicurezza
dell’apparecchio.
norme vigenti,
secondo
le prodotti
istruzioni
del costruttore
devono
essere
eseguite
da
sostituzione
dei
dovrà
essere effettuata
solamente
da personale
professio• nalmente
Questo apparecchio
dovrà essere
destinato
solo
all’uso
perdiil regoquale
è statorispetto
esprespersonale
professionalmente
qualificato.
È vietato
ogni intervento
su organi
qualificato
utilizzando
esclusivamente
ricambi
originali.
Il mancato
previsto.
altro uso è la
dasicurezza
considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
lazione sigillati.
di samente
quanto sopra
può Ogni
compromettere
dell’apparecchio.
fig. 2 - Indicazioni durante il funzionamento
Gli elementi
dell’imballaggio
nondestinato
devono
essere
lasciati
portata
di bambini
•
Un’errata
installazione
o una
cattiva
manutenzione
possono
causare
danni
perso• • Questo
apparecchio
dovrà
essere
solo
all’uso
peralla
ilaquale
è stato
espres- in
ne, animali quanto
o cose. Èpotenziali
esclusa qualsiasi
responsabilità del costruttore per i danni caufontialtro
di pericolo.
La richiesta d'accensione (generata alla chiusura del contatto sui morsetti 7-8 (vedi
samente
previsto.
Ogni
uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
sati da• errori
nell’installazione
nell’uso
e comunque
per inosservanza
delle
immagini
riportatee nel
presente
manuale
sono
una rappresentazione
semplificafig.
14), inincondizioni di default setting) è indicata dall'attivazione del simbolo radiatore
•
GliLeelementi
dell’imballaggio
non devono
essere
lasciati
alla portata di bambini
istruzioni. ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non(part.
significative
10 - fig. 1).
potenziali
fonti
di pericolo.
•
Prima di quanto
effettuare
qualsiasi
operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
con il prodotto
fornito.
•
Ledifferenze
immagini
nel presente
manuale
sono unadell’impianto
rappresentazione
semplifica2.3 Accensione
l’apparecchio
dalla reteriportate
di alimentazione
agendo
sull’interruttore
e/o
fig. 3 - Accensione
prodotto.
In questa
rappresentazione possono esserci lievi e non significative
attraverso
glidel
appositi
organi
di intercettazione.
2. ta
ISTRUZIONI
D’USO
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio:
il prodotto
fornito.dell’apparecchio, disattivarlo, astenen•
In caso didifferenze
guasto e/ocon
cattivo
funzionamento
2.1 Presentazione
fig. 3 - Accensione
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva•
Durante
i
primi
10
secondi
il
display
visualizza "NO CU"
2.Gentile
ISTRUZIONI
mente
a personale
professionalmente qualificato. L’eventuale riparazioneCliente,D’USO
•
Se
viene rilevataelettrica
la presenza
di fiamma, il bruciatore esegue una pre-ventilazione
Fornire
alimentazione
all'apparecchio:
sostituzione
dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio2.1
della camera
di combustione.
LaPresentazione
ringraziamo di aver scelto SUN P7, un bruciatore FERROLI di concezione avanzata, •
Durante
i primi 10
secondi il display visualizza "NO CU"
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
termine
di questo
tempo, ildibruciatore
pronto esegue
per il funzionamento.
tecnologia
all’avanguardia,
affidabilità
e qualità costruttiva.
Gentile
Cliente,
• • SeAlviene
rilevata
la presenza
fiamma, ilsarà
bruciatore
una pre-ventilazione
di quanto
sopra
può
compromettereelevata
la sicurezza
dell’apparecchio.
camera di combustione.
•
Questo
apparecchio
essere
percompattezza
ilFERROLI
quale è stato
espres- originali
P7 è un dovrà
bruciatore
didestinato
pellet,
lasolo
cui
elevata
e concezione
disegno
lo renLaSUN
ringraziamo
di
aver
scelto
SUN P7,
un all’uso
bruciatore
di
avanzata,
2.4della
Regolazioni
samente
previsto.
Ogni
altro uso sulla
èelevata
da considerarsi
improprio
e quindi
pericoloso.
Al termine di questo tempo, il bruciatore sarà pronto per il funzionamento.
dono
adatto
all’impiego
maggior
parte
caldaie
per
combustibile solido oggi •
tecnologia
all’avanguardia,
affidabilità
edelle
qualità
costruttiva.
Impostazione orologio
•
Gli elementi
dell’imballaggio
non
devono
essere
lasciati
alla
portata
di
bambini
in
presenti
mercato.
Ladicura
nellaprogetto
e nella
produzioneeindustriale
ha permesso
SUN
P7 è sul
unfonti
bruciatore
pellet,
cui elevata
compattezza
disegno originali
lo ren-di 2.4 Regolazioni
quanto
potenziali
di pericolo.
1. Premere il pulsante impostazione giorno/ora (part. 1 - fig. 1).
ottenere
una
macchina
ben equilibrata,
daglidelle
alti rendimenti,
tenori di emissioni
CO
dono
adatto
all’impiego
sulla
maggior
parte
caldaie perbassi
combustibile
solido oggi
•
Le immagini
riportate
presente
manuale
sono
una rappresentazione
semplifica2. Sul display
(part. 7 - fig. 1), le icone OROLOGIO e DAY lampeggiano: impostare il
Impostazione
orologio
ed NOx
edmercato.
unanel
fiamma
molto
presenti
sul
La cura
nelsilenziosa.
progetto
e nella
produzione
ta del
prodotto.
In questa rappresentazione
possono
esserci
lievi e nonindustriale
significativeha permesso di
giorno corrente
della
settimana attraverso
tasti +1 e- fig.
- (part.
1. Premere
il pulsante
impostazione
giorno/ora i(part.
1). 4 e 6 - fig. 1), conside2.2 con
Pannello
comandi
ottenere
una
macchina
ben equilibrata, dagli alti rendimenti, bassi tenori di emissioni CO
differenze
il prodotto
fornito.
rando
chefig.
1=lunedì,
7=domenica.
attraverso la pressione
3 -7Accensione
2. Sul
display
(part.
- fig.
1), le icone Confermare
OROLOGIO ilegiorno
DAY lampeggiano:
impostare del
il
ed NOx ed una fiamma molto silenziosa.
pulsante
impostazione
giorno/ora
(part. 1i -tasti
fig. 1).
2. ISTRUZIONI D’USO
giorno
corrente
della settimana
attraverso
+ e - (part. 4 e 6 - fig. 1), consideFornire
elettrica
all'apparecchio:
2.2 Pannello comandi
alimentazione
3. rando
Sul display
(part. 77=domenica.
- fig. 1), le due
cifre dell’ORA
ATTUALE
e l’icona
OROLOGIO
che 1=lunedì,
Confermare
il giorno
attraverso
la pressione
del
2.1 Presentazione
•
Durante i primi 10 secondi
il display
visualizzal’ora
"NOesatta
CU" attraverso i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da 00
lampeggiano:
impostare
pulsante impostazione giorno/ora (part. 1 - fig. 1).
Gentile Cliente,
•
Se viene rilevata laa presenza
di fiamma, il attraverso
bruciatore esegue
una pre-ventilazione
Confermare
pressione
delATTUALE
pulsante impostazione
giorno/ora
3. Sul 23.
display
(part. 7 l’ora
- fig. 1), le due la
cifre
dell’ORA
e l’icona OROLOGIO
della camera di combustione.
La ringraziamo di aver scelto SUN P7, un bruciatore FERROLI di concezione avanzata,
(part. 1 - fig. impostare
1).
lampeggiano:
l’ora
esatta
i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da 00
•
Al termine di questo
tempo,
il bruciatore
pronto
perattraverso
il funzionamento.
tecnologia all’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva.
4. Sul
display
(part. 7 - sarà
fig. 1),
le due
cifre
dei MINUTI ATTUALI e l’icona OROLOGIO
•
•
> > > Ogrevanje
> > > Ogrevanje
SUN P
P
SUN
> ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
SUN P
SUN P7 è un bruciatore di pellet, la cui elevata compattezza e disegno originali lo rendono adatto all’impiego sulla maggior parte delle caldaie per combustibile solido oggi
presenti sul mercato. La cura nel progetto e nella produzione industriale ha permesso di
ottenere una macchina ben equilibrata, dagli alti rendimenti, bassi tenori di emissioni CO
ed NOx ed una fiamma molto silenziosa.
WFL
2.4 Regolazioni
1.
2.
4.
postare
il: Off
Manuale
rando che 1=lunedì,
7=domenica.
Confermare il giorno attraverso la pressione del
pulsante impostazione
giorno/ora
1 - fig. modalità
1).
1. In Funzionamento
Automatico,
sulfunzionamento
display (part. 7(part.
- fig.21),
è visualizzata
Premendo
il pulsante(part.
selezione
- fig.
1) è possibilel’icona
imSul display postare
(part. 7OROLOGIO.
-il:fig. 1), le due
dell’ORA
ATTUALEeedil’icona
OROLOGIO
Lacifre
richiesta
d’attivazione
disattivazione
del bruciatore dipende dal
lampeggiano: impostare
l’ora esatta
attraverso
i tasti + e -Nella
(part. fascia
4 e 6 - oraria
fig. 1), da
00
programma
settimanale
impostato.
di 1),
richiesta,
sul display
(part.
1. Inl’ora
Funzionamento
Automatico,
sul display
(part. 7 giorno/ora
- fig.
è visualizzata
l’icona
a 23. Confermare
attraverso la pressione
del pulsante
impostazione
7
fig.
1),
è
visualizzata
anche
l’icona
ON.
(part. 1 - fig. 1). OROLOGIO. La richiesta d’attivazione e di disattivazione del bruciatore dipende dal
2. programma
Funzionamento
On,ATTUALI
sul
display
(part.
7 - di
fig.richiesta,
1), è visualizzata
solo
l’icoSul display (part.
7In
- fig.
1), le settimanale
due cifreManuale
dei impostato.
MINUTI
e l’icona
OROLOGIO
Nella
fascia
oraria
sul display
(part.
ON.
Ilèbruciatore
risulta
sempre
lampeggiano: impostare
i minuti
esatti attraverso
i l’icona
tasti +in
eON.
-richiesta.
(part. 4 e 6 - fig. 1), da
7 na
- fig.
1),
visualizzata
anche
Il programma
settimanale
impostato
è 7by-passato.
00 a 59. Confermare
i minuti attraverso
la pressione
del display
pulsante
impostazione
gior2. In Funzionamento
Manuale
On, sul
(part.
- fig. 1),
è visualizzata solo l’icono/ora (part. 1 - na
fig.ON.
1). Funzionamento
Riscaldamento
Il bruciatore risulta
sempre in Automatico,
richiesta. Manuale On,
Manuale
Off, sul
display è(part.
7 - fig. 1), non è visualizzata né
Manuale Off 3. In Funzionamento
Il programma
settimanale
impostato
by-passato.
A
3.
Pulsante selezione modalità funzionamento
06:30
08:30
16:30 Off, sul display
22:30
In Funzionamento Manuale
(part. 7 - fig. 1), non è visualizzata né
• utilizato
in funzione Automatico, indica quando l'orologio programmatore è l’icona
nella fa11
Non
12:00
12:00
ON, né l’icona
OROLOGIO. Il bruciatore
risulta spento.
Pulsante Override
scia
di richiesta
12
Simbolo
multifunzione:
Il programma
settimanale
è pre-impostato con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di
Il programma
Pulsante 16:30settimanale impostato
22:30 è by-passato.
non è stato
selezionato
il funzionamento
Automatico,
indicaèilnella
funzionaOFF: uguali per ogni giorno della settimana. Nella fascia oraria di richiesta, sul display
Pulsante programmazione
• • in se
funzione
Automatico,
indica
quando l'orologio
programmatore
famento
Manuale On
7 - fig. settimanale
1), è visualizzata
l’icona ON.con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di
Pulsante +
scia
di richiesta
Il (part.
programma
è pre-impostato
A
Programma settimanale pre-impostato
Display •
se nonOverride
è stato selezionato il funzionamento Automatico, indica il funzionaverificare
funzionamento
bruciatore
(vedisul
sez.
4.1)
OFF: ugualiAttenzione:
per ogni giorno
dellametodologia
settimana. Nella
fascia oraria
di richiesta,
display
13
Simbolo
Simbolo funzionamento
Automatico
mentoGiorno
Manuale
On
(part. 7 - fig. 1), è visualizzata l’icona ON.
14
Simbolo
Simbolo Menù programmazione
15
Simbolo
Impostazione
Attenzione: verificare metodologia funzionamento bruciatore (vedi sez. 4.1)
06:30
08:30
Simbolo
richiesta
accensione
bruciatore
13
Simbolo
Override
16 utilizato
Ora corrente
Non
14
Simbolo
Giorno
12:00
12:00
17
Minuti correnti
Simbolo
multifunzione:
15
Simbolo
Impostazione
18
Giorno
della settimana
16
Ora
corrente
•
in funzione
Automatico, indica quando l'orologio programmatore è nella faIndicazione
1719 scia di
Minuti
correntibruciatore acceso
richiesta
2
Simbolo Override
Simbolo Giorno
Simbolo Impostazione
2Ora corrente
IT
16:30
22:30
Il programma settimanale è pre-impostato con 3 fasce orarie di ON e 3 fasce orarie di
OFF: uguali per ogni giorno della settimana. Nella fascia oraria di richiesta, sul display
(part. 7 - fig. 1), è visualizzata l’icona ON.
A
Attenzione: verificare metodologia funzionamento bruciatore (vedi sez. 4.1)
cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00)
IT
ventilatorja, aktiviranje vijaka, polnjenje peletov) in tedensko programiranje za
uporabnika.
cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00)
Minuti correnti
Giorno della settimana
Indicazione bruciatore acceso
> MERE IN TEHNIČNI PODATKI
> MERE IN TEHNIČNI PODATKI
MIKRO P7
SUN P7
SUN P7
IT
cod. 3540I810 - 03/2010 (Rev. 00)
750
500
750
500
750
500
950
950
Δεξαμενή Pellet 195 lts >
950
Posoda za pelete 195 l >
Posoda za pelete 195 l >
SUN P12
SUN
P12
MIKRO P12
950
600
950
600
950
940
600
Δεξαμενή Pellet 350 lts >
940
2
59.1),
Confermare
i minuti attraverso
la pressioneimpostare
del pulsante
impostazione giorSul display (part.00
7 -afig.
le icone OROLOGIO
e DAY lampeggiano:
il
Premendo
il pulsante
(part.
2 - fig. 1) Manuale
è possibile
imno/ora
(part.
1attraverso
- fig.selezione
1). iFunzionamento
Automatico,
On,
giorno corrente
della
settimana
tasti modalità
+ e - (part.funzionamento
4Riscaldamento
e 6 - fig. 1), conside-
l’icona ON,
né l’icona
OROLOGIO.
risulta spento.
Premendo il pulsante selezione
modalità
funzionamento
(part.Il 2bruciatore
- fig. 1) è possibile
imIl programma
settimanale
impostato
è by-passato.
postare il:
3. In Funzionamento
Manuale
Off, sul display
(part.
7 - fig. 1), non è visualizzata né
l’icona
ON, né sul
l’icona
OROLOGIO.
Il bruciatore
risulta spento.
1. In Funzionamento
Automatico,
display
(part. 7 - fig.
1), è visualizzata
l’icona
Programma
settimanale
pre-impostato
Il
programma
settimanale
impostato
è
by-passato.
OROLOGIO. La richiesta d’attivazione e di disattivazione del bruciatore dipende dal
programma settimanale impostato. Nella fascia oraria di richiesta, sul display (part.
7 - fig. 1), è visualizzata anche l’icona ON.
Programma settimanale pre-impostato
2. In Funzionamento Manuale On, sul display (part. 7 - fig. 1), è visualizzata solo l’ico06:30 sempre in richiesta.
08:30
na ON. Il bruciatore risulta
Il programma
settimanale impostato
12:00
12:00 è by-passato.
•
se non
è statodella
selezionato
il funzionamento Automatico, indica il funziona18
Giorno
settimana
Manuale On
19 mento
Indicazione
bruciatore acceso
13
14
15
16
17
18
19
no/ora (part.impostare
1 - fig. 1).i minuti
Funzionamento
Riscaldamento
On,
lampeggiano:
esatti attraverso
i tasti + e Automatico,
- (part. 4 e 6Manuale
- fig. 1), da
Premere il pulsanteManuale
impostazione
Off giorno/ora (part. 1 - fig. 1).
940
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Legenda
fig. 1
- Pannello comandi
1
Pulsante impostazione
giorno/ora
2
Pulsante selezione modalità funzionamento
Legenda
Pulsante
Override
13
Pulsante
impostazione
giorno/ora
Pulsante
24
Pulsante
selezione
modalità funzionamento
Pulsante
programmazione
35
Pulsante
Override
Pulsante
46
Pulsante
- +
Display programmazione
57
Pulsante
8
Simbolo
funzionamento
6
Pulsante +
Automatico
Simbolo Menù programmazione
79
Display
fig. 1 - Pannello
comandi
Simbolo
richiesta
accensione
bruciatore
8 10
Simbolo
funzionamento
Automatico
Non utilizato
Legenda9 11
Simbolo
Menù programmazione
12
Simbolo
multifunzione:
1
Pulsante
impostazione
giorno/ora
10
Simbolo
richiesta
accensione bruciatore
3.
fig. 1 - Pannello comandi
a 23. Confermare l’ora attraverso la pressione del pulsante impostazione giorno/ora
lampeggiano:
(part.
1 - fig. 1). impostare i minuti esatti attraverso i tasti + e - (part. 4 e 6 - fig. 1), da
00display
a 59. Confermare
attraverso
la MINUTI
pressione
del pulsante
impostazione
gior4. Sul
(part. 7 - fig.i minuti
1), le due
cifre dei
ATTUALI
e l’icona
OROLOGIO
Impostazione orologio
2.2 Pannello comandi
> > > Ogrevanje
> Peletni ventilacijski gorilnik, enostopenjsko delovanje ali stopnjevanje moči v 5
> Peletni ventilacijski gorilnik, enostopenjsko delovanje ali stopnjevanje moči v 5
korakih.
korakih.
> S polnilnim motorjem, vijačnim dozirnim sistemom in priključnimi cevmi.
> S polnilnim motorjem, vijačnim dozirnim sistemom in priključnimi cevmi.
> ventilacijski
Posoda za gorilnik,
pelete kot
dodatna oprema,
v enaki
barvi kot kotelmoči
(siv vza5GF N, oranžen
> Peletni
enostopenjsko
delovanje
ali stopnjevanje
> Posoda za pelete kot dodatna oprema, v enaki barvi kotΥΠΟΜΝΗΜΑ
kotel (siv za GF N, oranžen
A
korakih. za SFL).
A
za SFL).
>A
S polnilnim
dozirnim
sistemom in priključnimi cevmi.
> Vžigmotorjem,
gorilnika vijačnim
z električnim
grelnikom.
a1 Προσαγωγή
A > Vžig gorilnika z električnim grelnikom.
> Posoda
za
pelete
kot
dodatna
oprema,
v
enaki
barvi
kot
kotel
(siv
za
GF
N,
oranžen
a2 sobnim
Επιστροφή
> Zahteva po toploti z vgrajeno programsko uro in/ali
termostatom ali
> Zahteva po toploti z vgrajeno programsko uro in/ali
termostatom ali
Εκκένωση
a3 sobnim
za SFL).
sobnim termostatom s programsko uro.
Καπνοδόχος
a4 sobnim
termostatom
s programsko uro.
> Vžig gorilnika
z električnim
grelnikom.
> Elektronski
vmesnik
za nastavitev parametrov delovanja
zaυνδέσεις
inštalaterja
(tlak
σερπαντίνας
a5-a6 Σ
> Elektronski
nastavitevuroparametrov
delovanja
za
inštalaterja
(tlak
>AZahteva
po toploti zvmesnik
vgrajeno za
programsko
in/ali sobnim
termostatom
ali
7
Βαλβίδα
ασφαλείας za
ventilatorja, aktiviranje vijaka, polnjenje peletov) inatedensko
programiranje
A
sobnim ventilatorja,
termostatomaktiviranje
s programsko
uro.polnjenje peletov) in tedensko programiranje za
vijaka,
uporabnika.
> Elektronski
vmesnik za nastavitev parametrov delovanja za inštalaterja (tlak
uporabnika.
Posoda za pelete 350 l >
Posoda za pelete 350 l >
MODEL
MODEL
MODEL
Koristna toplotna moč
Koristna
toplotna
moč moč
Koristna
toplotna
Poraba
Poraba
Poraba
Masa praznega
Masa praznega
gorilnikagorilnika
Masa praznega gorilnika
Dimenzije
Dimenzije
peletov peletov
SUN P7
največ
največ
največ
najmanj
največ
kW
največ
največ
kW
največ
največ
kW
kW
kW
kW
kg/h
največ
najmanj
kg/h
najmanj
kg/h
kg/h
kg/hkg
kg/h
kg
Ø/dolžina Ø/dolžina
mm
kg
mm
SUN P7 SUN P7
34,1
34,1
34,1
13,7
13,7
7,2
2,9
11
6/35
13,7
7,2
7,2
2,9
2,9
11
11
6/35
SUN P12
55,0
30,0
11,6
6,3
13,5
6/35
SUN P12
SUN55,0
P12
55,0
30,0
30,0
11,6
11,6
6,3
6,3
13,5
13,5
6/35
Εμπορικός συνεργάτης
www.industriefer.it
FER IS A FERROLI SPA’S BRAND
Via Ritonda 78/A - 37047 San Bonifacio (VR) - ITALY, tel. +39.045.6139411 - fax +39.045.6100233