Magnet A2 Glossar Lektionen 11 bis 20 Lektion 11 Kb.S.8 der Einkauf, "-e τα ψώνια das Geschäft, -e der Kühlschrank, "e Der Kühlschrank ist leer. leer die Bäckerei, -en der Supermarkt, "e einkaufen (er kauft ein - kaufte ein - hat το κατάστημα το ψυγείο Το ψυγείο είναι άδειο. άδειος ο φούρνος το σουπερμάρκετ ψωνίζω eingekauft) Kb.S.9 sowieso zusammenpassen (er passt zusammen – ούτως ή άλλως ταιριάζω passte zusammen – hat zusammengepasst) die Metzgerei, -en die Konditorei, -en das Gemüsegeschäft, -e das Medikament, -e die Blume, -n der Schinken, die Kleidung (Singular) der Blumenladen, "die Apotheke, -n der Bioladen, "das Kaufhaus, "er Kb.S.10 der Karton, -s Wir brauchen zwei Kartons Milch. die Flasche, -n Ich kaufe eine Flasche Saft. das Glas, "-er Ich trinke ein Glas Wasser. die Packung, -en Ich kaufe eine Packung Nudeln. der Becher, Ich kaufe zwei Becher Joghurt. die Dose, -n Ich trinke eine Dose Cola. der Zucker (Singular) die Tomatensoße, -n der Saft, "e die Nudel, -n der Einkaufszettel, und zwar Ich brauche Milch, und zwar zwei Kartons. Kb.S.11 der Käse (Singular) το κρεοπωλείο το ζαχαροπλαστείο το οπωροπωλείο, το μανάβικο το φάρμακο το λουλούδι το ζαμπόν τα ρούχα (γενικά) το ανθοπωλείο το φαρμακείο το κατάστημα βιολογικών προϊόντων το πολυκατάστημα η χάρτινη συσκευασία Χρειαζόμαστε δύο συσκευασίες γάλα. το μπουκάλι Αγοράζω ένα μπουκάλι χυμό. εδώ: το βάζο Πίνω ένα ποτήρι νερό. το πακέτο, η συσκευασία Αγοράζω ένα πακέτο μακαρόνια. ο κεσές, το κεσεδάκι Αγοράζω δύο κεσεδάκια γιαούρτι. το (μεταλλικό) κουτί Πίνω ένα κουτάκι κόκα-κόλα. η ζάχαρη η σάλτσα ντομάτας ο χυμός το μακαρόνι η λίστα για τα ψώνια και συγκεκριμένα Χρειάζομαι γάλα, και συγκεκριμένα δύο συσκευασίες. το τυρί η ασπιρίνη η λίστα (το πρόγραμμα) για τα ψώνια το κατάστημα τροφίμων το κατάστημα είναι κλειστό Τα καταστήματα είναι κλειστά την Κυριακή. süß γλυκός die Karotte, -n το καρότο bunt πολύχρωμος die Tomate, -n η ντομάτα reif ώριμος der Paprika, η πιπεριά die Selleriestange, -n το κοτσάνι σέλινου (σέλερι) saftig ζουμερός sauer ξινός der Obst- und Gemüsestand, "e ο πάγκος φρούτων και λαχανικών der Markt, "e η αγορά frisch φρέσκος Was darf es sein? Τι θα θέλατε; Ich hätte gern … Θα ήθελα … die Post (Singular) το ταχυδρομείο die Bank, -en η τράπεζα Ich gehe auf die Bank. Πηγαίνω στην τράπεζα. das Kino, -s ο κινηματογράφος das Einkaufszentrum, Einkaufszentren το εμπορικό κέντρο dafür υπέρ dagegen κατά der Grund, "e η αιτία alles όλα, τα πάντα So ist das eben. Έτσι είναι αυτά. bekommen (er bekommt – bekam - hat λαμβάνω das Aspirin (Singular) der Einkaufsplan, "e das Lebensmittelgeschäft, -e das Geschäft, -e zu sein Die Geschäfte sind am Sonntag zu. Kb.S.12 Kb.S.13 Kb.S.14 Kb.S.15 bekommen) nicht nur…, sondern auch… Es gibt nicht nur Geschäfte, sondern auch Restaurants und Cafés. manche sogar einfach verbummeln (A) (er verbummelt - όχι μόνο… αλλά και… Δεν υπάρχουν μόνο καταστήματα, αλλά και εστιατόρια και καφετέριες. μερικοί και μάλιστα απλός σπαταλώ verbummelte - hat verbummelt) die Sache, -n ausgeben (er gibt aus - gab aus - hat το πράγμα ξοδεύω ausgegeben) In einem Einkaufszentrum gibt man viel aus. das Geld (Singular) zu viel Geld die Fußgängerzone, -n echt der Spielplatz, "-e Στα εμπορικά κέντρα ξοδεύει κανείς πολλά χρήματα. τα χρήματα υπερβολικά πολλά χρήματα ο πεζόδρομος πραγματικά η παιδική χαρά Gibt es hier einen Spielplatz? Υπάρχει εδώ παιδική χαρά; die Boutique, -n το κατάστημα, η μπουτίκ Kb.S.16 weit weg μακριά geöffnet ανοιχτό Das Einkaufszentrum ist bis 21 Uhr Το εμπορικό κέντρο είναι ανοιχτό έως geöffnet. τις 9 μμ. dorthin προς τα εκεί modern σύγχρονος Kb.S.17 die Qualität, -en η ποιότητα der Preis, -e η τιμή die Discountmarktkette, -n η αλυσίδα καταστημάτων με χαμηλές τιμές das Ding, -e το πράγμα da επειδή das Erfolgsrezept, -e η συνταγή της επιτυχίας das Markenprodukt, -e το επώνυμο προϊόν das Produkt, -e το προϊόν verkaufen (A) (er verkauft – verkaufte - πουλάω hat verkauft) sparen (er spart – sparte – hat gespart) das Sonderangebot, -e bieten (er bietet – bot – hat geboten) regelmäßig beliebt ausverkauft daher das Dauer-Angebot, -e vorbeischauen (er schaut vorbei – κάνω οικονομία η ειδική προσφορά προσφέρω τακτικά δημοφιλής εξαντλημένος γι' αυτό η διαρκής προσφορά περνάω να δω schaute vorbei – hat vorbeigeschaut) sich lohnen (er lohnt sich – lohnte sich – hat sich gelohnt) αξίζει τον κόπο Ab.S.4 versteckt der Pudding, -e Ab.S.5 die Rose, -n Ab.S.9 der Hustensaft, "e das Stück, -e die Erdbeere, -n Ab.S.11 das Hühnerei, -er das Spiegelei, -er bezeichnen (A) (er bezeichnet- κρυμμένος η κρέμα το τριαντάφυλλο το σιρόπι για το βήχα το κομμάτι, το τεμάχιο η φράουλα το αυγό κότας το τηγανητό αυγό ονομάζω bezeichnete - hat bezeichnet) Bh.S.6 wirklich die Regel, -n schließlich bestellen (er bestellt – bestellte – hat bestellt) πραγματικά ο κανόνας τελικά παραγγέλνω Lektion 12 Kb.S.20 die Wohnung, -en το διαμέρισμα βρίσκομαι Το διαμέρισμα βρίσκεται στο κέντρο. άνετος το δωμάτιο το υπνοδωμάτιο το σαλόνι φυσικά η κουζίνα Στην κουζίνα μπορεί κανείς να φάει. το μπάνιο, το λουτρό το μπαλκόνι Κάνω ηλιοθεραπεία στο μπαλκόνι. ο όροφος Μένουμε στον τρίτο όροφο. ο διάδρομος ωφέλιμος πραγματικά Το μπαλκόνι είναι πραγματικά υπέροχο. Kb.S.22 das Haus, "-er το σπίτι das Zentrum, Zentren το κέντρο Ich wohne im Zentrum. Μένω στο κέντρο. der Stadtrand, "-er τα περίχωρα της πόλης Ich wohne am Stadtrand. Μένω στα περίχωρα της πόλης. auf dem Land στην επαρχία die Terrasse, -n η βεράντα Wir frühstücken auf der Terrasse. Τρώμε πρωινό στη βεράντα. der Garten, "ο κήπος nicht mehr όχι πια echt εδώ: πράγματι Dein Zimmer ist echt schön. Το δωμάτιο σου είναι πράγματι ωραίο. Kb.S.23 das Arbeitszimmer, το δωμάτιο εργασίας (το γραφείο στο σπίτι) Ich lerne im Arbeitszimmer. Μελετώ στο γραφείο. sich anziehen (er zieht sich an - zog sich ντύνομαι liegen (er liegt – lag – hat gelegen) Die Wohnung liegt im Zentrum. gemütlich das Zimmer, das Schlafzimmer, das Wohnzimmer, natürlich die Küche, -n In der Küche kann man essen. das Bad, "-er der Balkon, -s Ich sonne mich auf dem Balkon. der Stock, "-e Wir wohnen im dritten Stock. Kb.S.21 der Flur, -e nützlich wirklich Der Balkon ist wirklich toll. an - hat sich angezogen) sich waschen (er wäscht sich – wusch sich – hat sich gewaschen) duschen (er duscht – duschte – hat geduscht) πλένομαι κάνω ντους Pipi machen κάνω πιπί sich sonnen (er sonnt sich – sonnte sich – κάνω ηλιοθεραπεία hat sich gesonnt) in Das Sofa steht im Wohnzimmer. auf Der Computer steht auf dem Schreibtisch. σε Ο καναπές βρίσκεται στο σαλόνι. πάνω σε Ο υπολογιστής βρίσκεται πάνω στο γραφείο. Kb.S.24 die Zeitung, -en der Quatsch (Singular) So ein Quatsch! Kb.S.25 die Möbel (Plural) die Einrichtung (Singular) das Bett, -en das Bücherregal, -e der Stuhl, "-e der Kühlschrank, "-e der Esstisch, -e die Mikrowelle, -n der Geschirrspüler, der Teppich, -e Der Teppich liegt unter dem Tisch. die Stehlampe, -n der Schreibtisch, -e der Fernseher, der Kleiderschrank, "-e das Sofa, -s Kb.S.26 der Schrank, "-e liegen (er liegt – lag – hat gelegen) stehen (er steht – stand – hat gestanden) Die Lampe steht neben dem Sofa. unter Der Hund sitzt unter dem Tisch. Kb.S.27 Ab.S.13 Ab.S.14 Ab.S.15 der Tisch, -e neben Der Schrank steht neben dem Schreibtisch. der CD-Player, die Lampe, -n die Kommode, -n das Regal, -e Die Bücher stehen im Regal. das Kinderzimmer, der Abstellraum, "-e die Badewanne, -n das Stockwerk, -e bezahlen (er bezahlt – bezahlte – hat η εφημερίδα βλακεία, μπούρδα Βλακείες! τα έπιπλα επίπλωση το κρεβάτι η βιβλιοθήκη (έπιπλο) η καρέκλα το ψυγείο το τραπέζι του φαγητού ο φούρνος μικροκυμάτων το πλυντήριο πιάτων το χαλί Το χαλί βρίσκεται κάτω από το τραπέζι. η λάμπα δαπέδου το γραφείο (έπιπλο) η τηλεόραση η ντουλάπα (για τα ρούχα) ο καναπές η ντουλάπα βρίσκομαι (οριζόντια) βρίσκομαι (κάθετα), στέκομαι Η λάμπα βρίσκεται δίπλα στον καναπέ. κάτω από Ο σκύλος κάθεται κάτω από το τραπέζι. το τραπέζι δίπλα Η ντουλάπα βρίσκεται δίπλα στο γραφείο. η συσκευή αναπαραγωγής CD η λάμπα η σιφονιέρα το ράφι Τα βιβλία βρίσκονται στο ράφι. το παιδικό δωμάτιο η αποθήκη η μπανιέρα ο όροφος πληρώνω bezahlt) mindestens ≠ höchstens Ab.S.20 der Autoschlüssel, die Schublade, -n Ab.S.21 das Reihenhaus, "-er τουλάχιστον ≠ το πολύ πολύ το κλειδί του αυτοκινήτου το συρτάρι η μονοκατοικία σε συγκρότημα μονοκατοικιών sowieso ούτως ή άλλως verbringen (er verbringt – verbrachte – hat περνάω verbracht) der Sessel, die Spielzeugkiste, -n das Fenster, die Sicht, -en die Klamotten (Plural) darin stören (er stört – störte – hat gestört) in der Ecke etw. muss weg die Art, -en der Treffpunkt, -e Ab.S.22 beschreiben (er beschreibt – beschrieb – η πολυθρόνα το κιβώτιο για τα παιχνίδια το παράθυρο εδώ: η θέα τα ρούχα εκεί μέσα ενοχλώ στη γωνία κάτι πρέπει να φύγει το είδος το σημείο συνάντησης περιγράφω hat beschrieben) Bh.S.10 zusammen möbliert die Nebenkosten (NK) (Plural) μαζί επιπλωμένος τα κοινόχρηστα Lektion 13 Kb.S.34 passieren (er passiert – passierte – ist συμβαίνει passiert) brechen (er bricht – brach – hat/ist σπάω, σπάζω gebrochen) Ich habe mir das Bein gebrochen. das Bein, -e das Krankenhaus, "-er bringen (er bringt - brachte - hat gebracht) Der Trainer hat Markus ins Krankenhaus gebracht. foulen (er foult – foulte – hat gefoult) hinfallen (er fällt hin – fiel hin – ist Έσπασα το πόδι μου. το πόδι το νοσοκομείο φέρνω Ο προπονητής πήγε τον Μάρκο στο νοσοκομείο. κάνω φάουλ πέφτω κάτω hingefallen) Wann bist du hingefallen? schießen (er schießt – schoss – hat Πότε έπεσες; εδώ: βάζω, ρίχνω geschossen) ein Tor schießen das Tor, -e nach nach einigen Minuten einige die Minute, -n wieder aufstehen (er steht auf – stand auf – ist βάζω ένα γκολ το γκολ μετά μετά από μερικά λεπτά μερικοί, μερικές, μερικά το λεπτό ξανά, πάλι σηκώνομαι aufgestanden) wehtun (er tut weh – tat weh – hat wehgetan) πονάω Das Bein hat wehgetan. der Trainer, sofort laufen (er läuft – lief – ist gelaufen) Το πόδι πόνεσε. ο προπονητής αμέσως περπατώ, τρέχω fürchten (er fürchtet – fürchtete – hat φοβάμαι, ανησυχώ gefürchtet) Kb.S.36 zum Schluss weggehen (er geht weg – ging weg – ist στο τέλος συνεχίζω weggegangen) weinen (er weint – weinte – hat geweint) eingipsen (er gibst ein – gipste ein – hat eingegipst) κλαίω βάζω σε γύψο Man hat mir das Bein eingegipst. bleiben (er bleibt – blieb – ist geblieben) ausgehen (er geht aus – ging aus – ist Μου έβαλαν το πόδι σε γύψο. μένω εδώ: τελειώνω ausgegangen) Wie ist das Spiel ausgegangen? die Mannschaft, -en gewinnen (er gewinnt – gewann – hat Πώς κατέληξε το παιχνίδι; η ομάδα (π.χ. ποδοσφαίρου) κερδίζω gewonnen) verlieren (er verliert – verlor – hat verloren) χάνω Wir haben das Spiel verloren. Kb.S.37 bekommen (er bekommt – bekam – hat Χάσαμε το παιχνίδι. παίρνω, λαμβάνω bekommen) Ich habe eine schlechte Note Πήρα άσχημο βαθμό. bekommen. der Schulhof, "-e το προαύλιο das Gedicht, -e το ποίημα der Artikel, το άρθρο Wir haben einen Artikel über die Queen Διαβάσαμε ένα άρθρο gelesen. βασίλισσα. die Übung, -en η άσκηση die Klassenarbeit, -en το διαγώνισμα leider δυστυχώς interpretieren (er interpretiert – ερμηνεύω interpretierte – hat interpretiert) zurückgeben (er gibt zurück – gab zurück – hat zurückgegeben) Der Lehrer hat die Klassenarbeiten zurückgegeben. Kb.S.38 die Note, -n reagieren (er reagiert - reagierte – hat για τη επιστρέφω Ο δάσκαλος επέστρεψε τα διαγωνίσματα. ο βαθμός αντιδρώ reagiert) sich ärgern (er ärgert sich – ärgerte sich – νευριάζω hat sich geärgert) danach sich fühlen (er fühlt sich – fühlte sich – hat μετά, ύστερα αισθάνομαι sich gefühlt) Kb.S.39 die SMS, schicken (er schickt – schickte – hat το SMS στέλνω geschickt) Endlich επιτέλους Endlich habe ich eine SMS von ihm Επιτέλους έλαβα ένα SMS από αυτόν! bekommen! der Cousin, -s ο ξάδελφος letzter, letztes, letzte προηγούμενος, -α, -η / letzte Woche die Woche, -n die Geburtstagsparty, -s kennen lernen (er lernt kennen – lernte kennen – hat kennengelernt) damals die ganze Zeit ohne überglücklich miteinander Kb.S.40 vorgestern vor vor zwei Tagen letztes Jahr die Hand, "-e τελευταίος, -ο, -α την προηγούμενη εβδομάδα η εβδομάδα το πάρτι γενεθλίων γνωρίζω για πρώτη φορά τότε, εκείνο τον καιρό όλη την ώρα χωρίς πανευτυχής ο ένας με τον άλλον προχθές πριν πριν από δύο ημέρες τον προηγούμενο χρόνο το χέρι (από τον καρπό μέχρι τα άκρα των δακτύλων) antworten (er antwortet – antwortete – hat geantwortet) warten (er wartet – wartete – hat gewartet) wiedersehen (er sieht wieder – sah wieder – hat wiedergesehen) weiter helfen (er hilft weiter – half weiter – hat weitergeholfen) der Rat (Singular) Kb.S.41 der Nationalfeiertag, -e der Staat, -en sich vereinigen (er vereinigt sich – απαντώ περιμένω ξαναβλέπω βοηθάω η συμβουλή η εθνική γιορτή το κράτος ενώνομαι vereinigte sich – hat sich vereinigt) die BRD (Bundesrepublik Deutschland) der Westen (Singular) die DDR (Deutsche Demokratische Republik) der Osten (Singular) der Prozess, -e die nationale Einheit beginnen (er beginnt –begann– hat η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας η δύση η Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας η ανατολή η διαδικασία η εθνική ενότητα αρχίζω, ξεκινώ begonnen) der Bürger, die Reform, -en die Demokratie, -n demonstrieren (er demonstriert – ο πολίτης μεταρρύθμιση η δημοκρατία διαδηλώνω sozialistisch das System, -e zusammenbrechen (er bricht zusammen σοσιαλιστικός το σύστημα γκρεμίζομαι demonstrierte – hat demonstriert) – brach zusammen – ist zusammengebrochen) die Mauer, -n fallen (er fällt – fiel – ist gefallen) feiern (er feiert – feierte – hat gefeiert) το τείχος πέφτω γιορτάζω Ab.S.24 der Arzt, "-e Ich muss zum Arzt. Ab.S.25 der Klassenkamerad, -en Ab.S.26 tragen (er trägt – trug – hat getragen) Schluss machen ankommen (er kommt an – kam an – ist ο γιατρός Πρέπει να πάω στο γιατρό. ο συμμαθητής φοράω κλείνω φτάνω angekommen) der Fehler, verpassen (er verpasst – verpasste – hat το λάθος χάνω verpassen) stürzen (er stürzt – stürzte – ist gestürzt) anrufen (er ruft an – rief an – hat angerufen) πέφτω τηλεφωνώ Ab.S.27 das Gebirge, intensiv die Wanderung, -en Ab.S.28 die Einladung, -en anrufen (er nimmt an – nahm an – hat η οροσειρά εντατικός η πεζοπορία η πρόσκληση αποδέχομαι angenommen) die Eisdiele, -n Bh.S.17 der Unfall, "-e Bh.S.19 Zum Glück! gesamt το παγωτατζίδικο το ατύχημα Ευτυχώς! ολόκληρος Lektion 14 Kb.S.44 krank ≠ gesund wehtun (er tut weh – tat weh – hat άρρωστος ≠ υγιής πονάω wehgetan) Mir tut der Kopf weh. müde das Fieber (Singular) Ich habe Fieber. der Hals, "-e der Kopf, "-e sicher die Grippe (Singular) Ich habe eine Grippe. der Arzt, "-e die Ärztin, -nen Ich gehe zum Arzt. Ich war beim Arzt. Kb.S.45 das Auge, -n die Nase, -n der Finger, der Zahn, "-e der Bauch, "-e das Ohr, -en der Mund, "-er der Arm, -e die Hand, "-e Πονάει το κεφάλι μου. κουρασμένος ο πυρετός Έχω πυρετό. ο λαιμός το κεφάλι σίγουρα η γρίπη Έχω γρίπη. ο γιατρός η γιατρός Πάω στο γιατρό. Ήμουν στο γιατρό. το μάτι η μύτη το δάχτυλο το δόντι η κοιλιά το αυτί το στόμα το χέρι (από τον ώμο μέχρι τον καρπό) το χέρι (από τον καρπό μέχρι τα άκρα das Bein, -e der Fuß, "-e των δακτύλων) το πόδι (από το μηρό μέχρι τον αστράγαλο) το πόδι (από τον αστράγαλο μέχρι τα άκρα των δακτύλων) το μέλος του σώματος όσο το δυνατόν περισσότερο όσο το δυνατόν περισσότερα μέλη του σώματος warum? γιατί; schrecklich φρικτός die Bauchschmerzen (Plural) ο πονόκοιλος der Rücken, η πλάτη Kb.S.46 heute σήμερα seit από gestern χθες die Kopfschmerzen (Plural) ο πονοκέφαλος die Halsschmerzen (Plural) ο πονόλαιμος erkältet κρυωμένος nächster, nächstes, nächste επόμενος,-ο, -η nächste Woche την επόμενη εβδομάδα die Kontrolle, -n ο έλεγχος Ich muss zur Kontrolle. Πρέπει να πάω για έλεγχο. sich fühlen (er fühlt sich – fühlte sich – hat αισθάνομαι der Körperteil, -e so viel wie möglich so viele Körperteile wie möglich sich gefühlt) banal Das ist eine ganz banale Grippe. einfach ein paar reichen (er reicht – reichte –hat gereicht) Das reicht. das Rezept, -e das Medikament, -e die Tablette, -n die Nasentropfen (Plural) wiedersehen (er sieht wieder – sah wieder κοινός, κοινότοπος Αυτή είναι μια κοινή γρίπη. απλά μερικοί, -ά, -ές φτάνω Φτάνει αυτό. η συνταγή το φάρμακο το χάπι οι σταγόνες για τη μύτη ξαναβλέπω – hat wiedergesehen) die Praxis, Praxen gegen gegen 15.00 Uhr Kb.S.47 wem? Wem tut der Kopf weh? der Zwilling, -e besser (Komperativ von „gut“) το ιατρείο κατά τις (εδώ: χρονικό) κατά τις 3 μμ σε ποιον; Ποιος έχει πονοκέφαλο; ο δίδυμος καλύτερα (συγκριτικός βαθμός του «καλά») Es geht ihm besser. Kb.S.48 die Beschwerden (Plural) Kb.S.49 die Krankheit, -en die Halstablette, -n die Schmerztablette, -n der Kamillentee, -s der Hustensaft, "-e Πάει καλύτερα. οι ενοχλήσεις η ασθένεια η καραμέλα για το λαιμό το παυσίπονο το ρόφημα χαμομήλι το σιρόπι για το βήχα das Antibiotikum, Antibiotika der Schnupfen (Singular) Ich habe Schnupfen. der Husten (Singular) weil (kausale Konjunktion mit NS) το αντιβιοτικό το συνάχι Έχω συνάχι. ο βήχας επειδή, διότι (αιτιολογικός σύνδεσμος με δευτερεύουσα πρόταση) Vati hat Halsschmerzen, weil er immer Ο μπαμπάς έχει πονόλαιμο, επειδή so laut schreit. φωνάζει πάντα δυνατά. die Zahnschmerzen (Plural) ο πονόδοντος die Süßigkeit, -en το γλυκό das Übergewicht (Singular) το περιττό βάρος Er hat Übergewicht. Είναι υπέρβαρος. laut δυνατά schreien (er schreit – schrie – hat φωνάζω, ουρλιάζω geschrien) nervös das Problem, -e das Büro, -s Kb.S.50 die Magenschmerzen (Plural) das Asthma (Singular) der Hausarzt, "-e der Augenarzt, "-e der Zahnarzt, "-e der Facharzt, "-e die Fachärztin, "-e die innnere Medizin die Allergologie die Gesundheit (Singular) schaden (er schadet – schadete – hat νευρικός το πρόβλημα το γραφείο ο στομαχόπονος το άσθμα ο οικογενειακός γιατρός ο οφθαλμίατρος ο οδοντίατρος ο ειδικευμένος γιατρός η ειδικευμένη γιατρός η εσωτερική παθολογία η αλλεργιολογία η υγεία βλάπτω geschadet) Zucker schadet den Zähnen. die Meinung, -en Meiner Meinung nach schadet das der Gesundheit. Kb.S.51 chronisch chronische Krankheiten immer mehr häufig (häufiger – am häufigsten) leiden an +D (er leidet – litt – hat gelitten) Viele Kinder leiden an Asthma. die Atemwege (Plural) die Luft (Singular) keine Luft bekommen circa (ca.) das Prozent, -e die Attacke, -n die Atemnot (Singular) und zwar nicht nur …, sondern … Zum Glück! das Mittel, - Η ζάχαρη βλάπτει τα δόντια. η γνώμη Κατά τη γνώμη μου, βλάπτει την υγεία. χρόνιος χρόνιες ασθένειες όλο και περισσότερο συχνά υποφέρω, πάσχω Πολλά παιδιά πάσχουν από άσθμα. οι αναπνευστικές οδοί ο αέρας, η ατμόσφαιρα δεν παίρνω ανάσα περίπου το ποσοστό η κρίση η δύσπνοια και μάλιστα όχι μόνο…, αλλά… Ευτυχώς! εδώ: το φάρμακο dagegen sprühen (er sprüht – sprühte –hat εναντίον ψεκάζω gesprüht) gefährlich das Symptom, -e Αb.S.32 die Zwillingsschwester, -n Αb.S.33 die Rückenschmerzen (Plural) riechen (er riecht – roch – hat gerochen) der Termin, -e Αb.S.35 der Muskel, -n die Figur, -en der Linkshänder, der Ex-Präsident, -en berühmt gemeinsam bzw. (beziehungsweise) die Bevölkerung, en benutzen (er benutzt – benutzte – hat επικίνδυνος το σύμπτωμα η δίδυμη αδελφή οι πόνοι στην πλάτη μυρίζω το ραντεβού ο μυς η σιλουέτα ο αριστερόχειρας ο τέως πρόεδρος διάσημος μαζί ή ο πληθυσμός χρησιμοποιώ benutzt) früher zwingen (er zwingt – zwang – hat παλιότερα αναγκάζω gezwungen) glauben (er glaubt – glaubte – hat geglaubt) πιστεύω nämlich denn wissen (er weiß – wusste – hat gewusst) führen zu +D (er führt – führte – hat γιατί διότι ξέρω οδηγώ, καταλήγω σε geführt) wozu? selbst Αb.S.36 aufbleiben (er bleibt auf – blieb auf – ist για τι; / για ποιο πράγμα; ο ίδιος μένω ξύπνιος aufgeblieben) fit Αb.S.38 schmecken (er schmeckt – schmeckte – σε φόρμα είναι νόστιμο, μου αρέσει στη γεύση hat geschmeckt) Αb.S.40 die Sprechstunde, -n tierärztlich die Gemeinschaftspraxis, -praxen Bh.S.23 Bh.S.24 Bh.S.25 Bh.S.26 nach Vereinbarung die Allgemeinmedizin die Ohrenschmerzen (Plural) sogar die Mannschaft, -en allergisch zu viel die Diät, -en die Allergie, -n etwas kommt weg laufen (er läuft – lief – ist gelaufen) da sein η ώρα ιατρείου κτηνιατρικός συνεταιρικό ιατρείο δύο ή περισσότερων ιατρών κατόπιν (ραντεβού) συνεννόησης η παθολογία ο πόνος στα αυτιά και μάλιστα η ομάδα αλλεργικός υπερβολικά πολύ η διαίτα η αλλεργία κάτι αφαιρείται τρέχω, περπατώ είμαι εδώ endlich der Frühling Jeden Frühling geht es los. επιτέλους η άνοιξη Κάθε άνοιξη αρχίζει. Lektion 15 Kb.S.58 das Stadtviertel, das Viertel, die Fotografin, -nen der Fotograf, -en lieben (er liebt – liebte – hat geliebt) der Beruf, -e unterwegs das Fotoshooting, -s leben (er lebt – lebte – hat gelebt) der Urlaub, -e Sie machen Urlaub auf Mallorca. verbringen (er verbringt – verbrachte – η συνοικία η συνοικία η φωτογράφος ο φωτογράφος αγαπώ το επάγγελμα καθ' οδόν η φωτογράφιση ζω οι διακοπές Κάνουν διακοπές στη Μαγιόρκα. περνώ hat verbracht) Sie verbringen die Ferien in Spanien. der / die Verwandte, -n träumen (er träumt – träumte – hat Περνούν τις διακοπές τους στην Ισπανία. ο / η συγγενής ονειρεύομαι geträumt) die Karriere, -n Er will Karriere machen. Er träumt von einer Karriere als Fußballspieler. der Rentner, die Rentnerin, -nen aktiv Herr Huber ist noch sehr aktiv. rüstig Herr Huber ist 74, aber noch rüstig. regelmäßig die Freizeit (Singular) arbeiten (er arbeitet – arbeitete – hat η καριέρα, η σταδιοδρομία Θέλει να κάνει καριέρα. Ονειρεύεται να κάνει καριέρα ως ποδοσφαιριστής. ο συνταξιούχος η συνταξιούχος ενεργητικός, δραστήριος Ο κύριος Huber είναι ακόμη πολύ δραστήριος. καλοστεκούμενος Ο κύριος Huber είναι 74 ετών, αλλά ακόμα καλοστεκούμενος. τακτικά ελεύθερος χρόνος εργάζομαι, δουλεύω gearbeitet) die Karte, -n Karten spielen das Schach (Singular) der Seniorenclub, -s das Enkelkind, -er geboren sein die Muttersprache, -n der Schulkamerad, -en die Dolmetscherin, -nen εδώ: το χαρτί (τράπουλας) παίζω χαρτιά το σκάκι Κ.Α.Π.Η (Κέντρο Ανοιχτής Προστασίας Ηλικιωμένων) το εγγόνι είμαι γεννημένος η μητρική γλώσσα ο συμμαθητής η διερμηνέας der Dolmetscher, meistens Kb.S.59 reisen (er reist – reiste – ist gereist) jdn. vorstellen (er stellt vor – stellte vor – ο διερμηνέας τις περισσότερες φορές ταξιδεύω συστήνω hat vorgestellt) Kb.S.60 der Bahnhof, "-e das Hotel, -s der Laden, "das Kino, -s das Postamt, "-er (die Post, Singular) der Platz, "-e das Restaurant, -s das Theater, das Parkhaus, "-er an (Präposition) Ich wohne am Goetheplatz. neben (Präposition) Renate wohnt neben der Post. Kb.S.61 treffen (er trifft – traf – hat getroffen) Wo triffst du deine Freunde? vor (Präposition) Kb.S.62 die Straßenbahn, -en zu (Präposition) Ich fahre zur Schule. zu Fuß zu Fuß gehen Kb.S.63 dürfen (er darf – durfte – hat gedurft) Darf man hier parken? parken (er parkt – parkte – hat geparkt) der Parkplatz, "-e der Polizist, -en der Parkschein, -e das Parkverbot, -e Kb.S.64 das Verbot, -e auf der Straße über (Präposition) über die Straße gehen die Fußgängerzone, -n das Mofa, -s der Kaugummi, -s kauen (er kaut – kaute – hat gekaut) schummeln (er schummelt – schummelte ο σιδηροδρομικός σταθμός το ξενοδοχείο το κατάστημα κινηματογράφος το ταχυδρομείο εδώ: η πλατεία το εστιατόριο το θέατρο στεγασμένος χώρος στάθμευσης αυτοκινήτων σε (πρόθεση) Μένω στην πλατεία Goethe. δίπλα (πρόθεση) Η Renate μένει δίπλα στο ταχυδρομείο. συναντώ Πού θα συναντήσεις τους φίλους σου; μπροστά από (πρόθεση) το τραμ σε (πρόθεση) Πάω στο σχολείο. με τα πόδια πάω με τα πόδια επιτρέπεται Επιτρέπεται να σταθμεύσει κανείς εδώ; παρκάρω, σταθμεύω το πάρκινγκ, ο χώρος στάθμευσης ο αστυνομικός η απόδειξη στάθμευσης η απαγόρευση στάθμευσης η απαγόρευση στο δρόμο πάνω από (πρόθεση) διασχίζω το δρόμο ο πεζόδρομος το μοτοποδήλατο η τσίχλα μασάω κάνω ζαβολιές, κλέβω – hat geschummelt) eigentlich ohne (Präposition) der Fußgänger, der Straßenkünstler, der Musikant, -en κανονικά, τελικά χωρίς (πρόθεση) ο πεζός ο καλλιτέχνης του δρόμου ο μουσικός Ab.S.43 Ab.S.44 Ab.S.45 Ab.S.46 Ab.S.49 Ab.S.50 Bh.S.34 Bh.S.35 der Maler, die Malerin, -nen der Pantomime, -n malen (er malt – malte – hat gemalt) die Genehmigung, -en am selben Ort der Nachbar, -n sterben (er stirbt – starb – ist gestorben) die Telefonzelle, -n die Haltestelle, -n die Kneipe, -n das Sportgeschäft, -e die Turnhalle, -n die U-Bahn, -en der Zug, "-e aufbleiben (er bleibt auf – blieb auf – ist aufgeblieben) verreisen (er verreist – verreiste – ist verreist) verbieten (er verbietet – verbot – hat verboten) basteln (er bastelt – bastelte – ist gebastelt) kochen (er kocht – kochte – hat gekocht) ο ζωγράφος η ζωγράφος ο παντομίμος ζωγραφίζω η άδεια, η έγκριση στο ίδιο μέρος ο γείτονας πεθαίνω ο τηλεφωνικός θάλαμος η στάση η μπιραρία το κατάστημα αθλητικών ειδών το κλειστό γυμναστήριο το μετρό το τρένο μένω ξύπνιος ταξιδεύω απαγορεύω κάνω χειροτεχνία μαγειρεύω Lektion 16 Kb.S.68 berühmt φημισμένος, διάσημος die Persönlichkeit, -en komponieren (er komponiert – η προσωπικότητα συνθέτω die Sinfonie, -n die Relativitätstheorie (Singular) Einstein hat die Relativitätstheorie begründet. begründen (er begründet – begründete – η συμφωνία η θεωρεία της σχετικότητας Ο Einstein θεμελίωσε τη θεωρία της σχετικότητας. εδώ: θεμελιώνω komponierte – hat komponiert) hat begründet) der Krieg, -e kritisieren (er kritisiert – kritisierte – hat ο πόλεμος κριτικάρω kritisiert) die Kirche, -n die Protagonistin, -nen der Engel, Kb.S.69 der Wissenschaftler, der Reformator, -en die Schauspielerin, -nen der Schauspieler, der Dichter, der Komponist, -en die Malerin, -nen η εκκλησία πρωταγωνίστρια ο άγγελος ο επιστήμονας ο μεταρρυθμιστής η ηθοποιός ο ηθοποιός ο ποιητής ο συνθέτης η ζωγράφος der Maler, der Philosoph, -en genial sensibel kreativ phantasievoll chaotisch streng geduldig Kb.S.70 die Kurzbiographie, -n die Daten (Plural) die Fakten (Plural) der Priester, der Professor, -en die Professorin, -nen veröffentlichen (er veröffentlicht – ο ζωγράφος ο φιλόσοφος ιδιοφυής, μεγαλοφυής ευαίσθητος δημιουργικός με πολλή φαντασία χαοτικός αυστηρός υπομονετικός η σύντομη βιογραφία τα δεδομένα τα γεγονότα ο ιερέας ο καθηγητής πανεπιστημίου η καθηγήτρια πανεπιστημίου δημοσιεύω veröffentlichte – hat veröffentlicht) die These, -n exkommunizieren (er exkommuniziert – exkommunizierte – hat exkommuniziert) übersetzen (er übersetzt – übersetzte – hat übersetzt) Luther hat die Bibel übersetzt. die Bibel, -n heiraten (er heiratet – heiratete – hat geheiratet) sterben (er stirbt – starb – ist gestorben) der Roman, -e ziehen (er zieht –zog – hat gezogen) Er zieht nach Weimar. der Minister, die Freundschaft, -en bekannt Wer ist der bekannteste Dichter Deutschlands? das Mitglied, -er malen (er malt – malte – hat gemalt) das Bild, -er der Nationalsozialist, -en jdn. ausschließen (er schließt aus – θέση πάνω σε ένα θέμα (η πραγματεία) αφορίζω μεταφράζω Ο Λούθηρος μετέφρασε τη Βίβλο. η Βίβλος παντρεύομαι πεθαίνω το μυθιστόρημα εδώ: μετακομίζω Μετακομίζει στη Βαϊμάρη. ο υπουργός η φιλία γνωστός, φημισμένος Ποιός είναι ο πιο γνωστός ποιητής της Γερμανίας; το μέλος ζωγραφίζω η εικόνα, ο πίνακας ο εθνικοσοσιαλιστής αποκλείω schloss aus – hat ausgeschlossen) Kb.S.71 der Einwohner, Wie viele Einwohner hat Berlin? die Wiedervereinigung, -en die Hauptstadt, "-e Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands. tagen (er tagt – tagte – hat getagt) der Bundestag (Singular) das Parlament, -e die Mauer, -n ο κάτοικος Πόσους κατοίκους έχει το Βερολίνο; η επανένωση η πρωτεύουσα Το Βερολίνο είναι η πρωτεύουσα της Γερμανίας. συνεδριάζω το Ομοσπονδιακό Κοινοβούλιο το Κοινοβούλιο το τείχος teilen (er teilt – teilte – hat geteilt) Berlin war lange geteilt. das Wahrzeichen, Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen Berlins. die Finanzmetropole, -n daher der Spitzname, -n stattfinden (er findet statt – fand statt – hat χωρίζω Το Βερολίνο ήταν για πολύ καιρό χωρισμένο. το έμβλημα Η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι το έμβλημα του Βερολίνου. η οικονομική πρωτεύουσα γι’ αυτό το παρατσούκλι λαμβάνω χώρα, γίνομαι stattgefunden) Wo findet die Buchmesse statt? die Buchmesse, -n die Welt, -en Der höchste Berg der Welt. der Hafen, "Hamburg hat einen großen Hafen. die Medien (Plural) erscheinen (er erscheint – erschien – ist Πού γίνεται η έκθεση βιβλίου; η έκθεση βιβλίου ο κόσμος Το ψηλότερο βουνό του κόσμου. το λιμάνι Το Αμβούργο έχει ένα μεγάλο λιμάνι. τα μέσα μαζικής ενημέρωσης εκδίδομαι, κυκλοφορώ erschienen) In Hamburg erscheinen viele Zeitungen. ohne Zweifel mittelalterlich Rothenburg ist eine mittelalterliche Stadt. der Turm, "-e die Gasse, -n enge Gassen romantisch geheim der Süden nicht weit entfernt von + D das Oktoberfest das Volksfest, -e das Museum, Museen die Naturwissenschaft, -en die Technik, -en Kb.S.73 hoch der Berg, -e der Sänger, die Sängerin, -nen der Nationalheld, -en der Fluss, “-e Kb.S.74 die Automobilindustrie, -n industriell das Massenprodukt, -e der Alltag, -e verändern (er verändert – veränderte – hat verändert) Στο Αμβούργο εκδίδονται πολλές εφημερίδες. χωρίς αμφιβολία μεσαιωνικός Το Rothenburg είναι μια μεσαιωνική πόλη. ο πύργος το σοκάκι στενά σοκάκια ρομαντικός κρυφός, μυστικός ο νότος όχι μακριά από πανηγύρι που γίνεται κάθε Οκτώβριο στο Μόναχο (και γιορτή της μπίρας) το λαϊκό πανηγύρι το μουσείο η φυσική επιστήμη η τεχνολογία ψηλός το βουνό ο τραγουδιστής η τραγουδίστρια εθνικός ήρωας το ποτάμι η αυτοκινητοβιομηχανία βιομηχανικός το μαζικό προϊόν η καθημερινότητα αλλάζω das Industrieland, "-er bedeutend der Industriezweig, -e die Produktion, -en beschäftigt sein mit + D direkt der Autohersteller, an erster Stelle meistverkauft Der Golf ist das meistverkaufte Modell von VW. danach die Automobilausstellung, -en das Event, -s die Autoschau, -en präsentieren (er präsentiert – präsentierte η βιομηχανική χώρα σημαντικός ο βιομηχανικός κλάδος η παραγωγή είμαι απασχολημένος με άμεσα, απευθείας ο κατασκευαστής αυτοκινήτων στην πρώτη θέση με τις περισσότερες πωλήσεις Το Golf είναι το μοντέλο της VW με τις περισσότερες πωλήσεις. μετά η έκθεση αυτοκινήτων το γεγονός η παρουσίαση αυτοκινήτων παρουσιάζω – hat präsentiert) elegant sportlich glauben (er glaubt – glaubte – hat κομψός αθλητικός πιστεύω geglaubt) bequem Kb.S.76 der Vorteil, -e der Nachteil, -e nirgendwo lachen (er lacht – lachte – hat gelacht) inzwischen lang breit die Parklücke, -n ungeeignet nicht gerade … investieren (er investiert – investierte – άνετος το πλεονέκτημα το μειονέκτημα πουθενά γελάω εν τω μεταξύ, στο μεταξύ μακρύς φαρδύς η θέση για παρκάρισμα ακατάλληλος δεν είναι και … επενδύω hat investiert) populär der Erfolg, -e Ab.S.51 werden (er wird – wurde – ist geworden) Er ist Priester geworden. Ab.S.52 die Filmrolle, -n die Hauptrolle, -n emigrieren (er emigriert – emigrierte – ist δημοφιλής η επιτυχία γίνομαι Έγινε ιερέας. ο ρόλος σε ταινία ο πρωταγωνιστικός ρόλος μεταναστεύω emigriert) die Staatsbürgerin, -nen die Truppe, -n beenden (er beendet – beendete – hat η υπήκοος εδώ: το στράτευμα τελειώνω beendet) das Märchen, der Erfinder, Ab.S.55 der Mensch, -en Ab.S.56 introvertiert Ab.S.58 besichtigen (er besichtigt – besichtigte – hat besichtigt) το παραμύθι ο εφευρέτης ο άνθρωπος εσωστρεφής επισκέπτομαι anschauen (er schaut an – schaute an – hat angeschaut) der Eifelturm (Singular) Ab.S.59 das Rennen, das Abitur, -e der Sieg, -e der tägliche Weg die Stadtführung, -en Bh.S.38 wiederholen (er wiederholt – wiederholte παρατηρώ, κοιτώ ο πύργος του Άιφελ ο αγώνας ταχύτητας το απολυτήριο γερμανικού λυκείου η νίκη η καθημερινή διαδρομή η περιήγηση στην πόλη επαναλαμβάνω – hat wiederholt) Bh.S.42 leider ein bisschen δυστυχώς λιγάκι Lektion 17 Kb.S.84 der Geburtstag, -e τα γενέθλια Alles Gute zum Geburtstag! der April (Singular) der Januar (Singular) der Mai (Singular) der September (Singular) der August (Singular) der Juli (Singular) Kb.S.85 der Februar (Singular) der März (Singular) der Juni (Singular) der Oktober (Singular) der November (Singular) der Dezember (Singular) die Klassenumfrage, -n Kb.S.86 das Sternzeichen, Welches Sternzeichen bist du? Steinbock (Sternzeichen) Wassermann (Sternzeichen) Fisch (Sternzeichen) Widder (Sternzeichen) Stier (Sternzeichen) Zwilling (Sternzeichen) Krebs (Sternzeichen) Löwe (Sternzeichen) Jungfrau (Sternzeichen) Waage (Sternzeichen) Skorpion (Sternzeichen) Schütze (Sternzeichen) Kb.S.87 die Einladung, -en endlich einladen (er lädt ein – lud ein –hat Χρόνια πολλά! ο Απρίλιος ο Ιανουάριος ο Μάιος ο Σεπτέμβριος ο Αύγουστος ο Ιούλιος ο Φεβρουάριος ο Μάρτιος ο Ιούνιος ο Οκτώβριος ο Νοέμβριος ο Δεκέμβριος το γκάλοπ στην τάξη το ζώδιο Τι ζώδιο είσαι; ο Αιγόκερος (ζώδιο) ο Υδροχόος (ζώδιο) ο Ιχθύς (ζώδιο) ο Κριός (ζώδιο) ο Ταύρος (ζώδιο) ο Δίδυμος (ζώδιο) ο Καρκίνος (ζώδιο) ο Λέων (ζώδιο) ο Παρθένος (ζώδιο) ο Ζυγός (ζώδιο) ο Σκορπιός (ζώδιο) ο Τοξότης (ζώδιο) η πρόσκληση επιτέλους προσκαλώ eingeladen) Ich lade alle meine Freunde ein. Προσκαλώ όλους μου τους φίλους. herzlich regnen (er regnet – regnete – hat εγκάρδιος βρέχει geregnet) vorbeikommen (er kommt vorbei– kam περνάω vorbei – ist vorbeigekommen) mitbringen (er bringt mit –brachte mit – hat mitgebracht) φέρνω μαζί Bring bitte etwas zu essen mit! die Laune (Singular) gute Laune sich freuen auf +A (er freut sich – freute Φέρε σε παρακαλώ κάτι να φάμε! η διάθεση καλή διάθεση χαίρομαι (για κάτι που θα γίνει) sich – hat sich gefreut) die Überraschung, -en tanzen (er tanzt – tanzte – hat getanzt) ausgehen (er geht aus – ging aus – ist η έκπληξη χορεύω βγαίνω έξω ausgegangen) das Fest, -e sollen (er soll – sollte – hat gesollt) Soll ich etwas mitbringen? pünktlich Seid bitte pünktlich! vorbereiten (er bereitet vor –bereitete vor – hat vorbereitet) backen (er bäckt – buk – hat gebacken) Ich backe einen Kuchen. anderer, anderes, andere andere Leute Kb.S.88 wen? das Geschenk, -e die Praline, -n Kb.S.90 feiern (er feiert – feierte – hat gefeiert) Wie feierst du deinen Geburtstag? der Verwandte, -n mieten (er mietet – mietete– hat gemietet) Ich miete einen Raum. gefallen (er gefällt – gefiel – hat gefallen) Solche Feste gefallen mir sehr! organisieren (er organisiert – organisierte η γιορτή πρέπει Να φέρω κάτι μαζί μου; ακριβής Να είστε στην ώρα σας σας παρακαλώ! προετοιμάζομαι ψήνω Ψήνω ένα γλυκό. άλλος, -ο, -η άλλοι άνθρωποι ποιον; το δώρο η πραλίνα γιορτάζω Πώς γιορτάζεις τα γενέθλιά σου; ο συγγενής νοικιάζω Νοικιάζω μια αίθουσα. αρέσω Τέτοιες γιορτές μού αρέσουν πολύ! διοργανώνω – hat organisiert) das Netzwerk, -e verbinden (er verbindet – verband – hat το δίκτυο συνδέω verbunden) das Lieblingstier, -e Pferd, -e deswegen der Pferdehof, "-e Kb.S.91 das Lokal, -e die belegten Brötchen wie lange? Kb.S.92 die Spielbeschreibung, -en das Geburtstagskind, -er το αγαπημένο ζώο το άλογο γι’ αυτόν το λόγο η φάρμα με άλογα το εστιατόριο τα σάντουιτς πόση ώρα; η περιγραφή του παιχνιδιού ο εορτάζων (αυτός που έχει γενέθλια) sich ausdenken (er denkt sich aus – επινοώ dachte sich aus – hat sich ausgedacht) der Nachbar, -n leise ≠ laut flüstern (er flüstert – flüsterte – hat geflüstert) etwas ins Ohr flüstern und so weiter die Runde, - n sich wundern (er wundert –wunderte – hat ο γείτονας, ο διπλανός σιγανός, χαμηλόφωνος ≠ δυνατός ψιθυρίζω ψιθυρίζω κάτι στο αυτί και τα λοιπά εδώ: η παρέα παραξενεύομαι sich gewundert) herauskommen (er kommt heraus – kam εδώ: βγαίνει το αποτέλεσμα einen Eimer mit Wasser füllen der Eimer, hineinlegen (er legt hinein – legte hinein – γεμίζω γεμίζω έναν κουβά με νερό ο κουβάς βάζω μέσα σε heraus – ist herausgekommen) füllen (er füllt – füllte – hat gefüllt) hat hineingelegt) leer ≠ voll der Partygast, "-e einer nach dem anderen untergehen (er geht unter – ging unter – άδειος ≠ γεμάτος ο καλεσμένος του πάρτι ο ένας μετά τον άλλον βουλιάζω ist untergegangen) Das Glas geht unter. gerade Er ist gerade nicht da. die Reihe, -n Sie ist an der Reihe. verlieren (er verliert –verlor – hat verloren) oben das Blatt, “-er das Loch, "-er durchziehen (er zieht durch –zog durch – Το ποτήρι βουλιάζει. αυτή τη στιγμή Αυτή τη στιγμή δεν είναι εδώ. η σειρά Είναι η σειρά της. χάνω πάνω το φύλλο η τρύπα περνώ μέσα από hat durchgezogen) der Faden, “gegenüber Achtung! sich bewegen (er bewegt sich –bewegte η κλωστή απέναντι Προσοχή! κινούμαι sich – hat sich bewegt) der Raum, "-e der Gruppenleiter, bilden (er bildet – bildete – hat gebildet) Gruppen bilden ausscheiden (er scheidet aus – schied η αίθουσα ο ομαδάρχης σχηματίζω σχηματίζω ομάδες αποκλείομαι die Alternative, -n die Augenfarbe, -n die Socke, -n versenken (er versenkt –versenkte – hat η εναλλακτική λύση το χρώμα των ματιών η κάλτσα, το σοσόνι βουλιάζω aus – hat ausgeschieden) versenkt) still Kb.S.93 schenken (er schenkt– schenkte – hat σιωπηλός δωρίζω, χαρίζω geschenkt) Kb.S.94 Weihnachten die Geburt, en vor allem überall geschmückt der Weihnachtsbaum, "-e die Adventszeit, -en traditionell der Weihnachtsmarkt, "-e der Christkindlmarkt, "-e heilig das Weihnachtslied, -er verteilen (er verteilt – verteilte – hat τα Χριστούγεννα η γέννηση προπάντων παντού στολισμένος το χριστουγεννιάτικο δέντρο η περίοδος των τεσσάρων εβδομάδων πριν από τα Χριστούγεννα παραδοσιακός η χριστουγεννιάτικη αγορά άγιος το χριστουγεννιάτικο τραγούδι μοιράζω verteilt) die Mitternachtsmette, -n seltsam Der Karneval geht wieder los. die Bezeichnung, -en der Fasching, -e der Unterschied, -e der Höhepunkt, -e der Rosenmontag, -e der Mittelpunkt, -e der Umzug, "-e verkleidet der/die Erwachsene, -n marschieren (er marschiert – marschierte η ολονυχτία στην εκκλησία παράξενος, περίεργος Αρχίζει πάλι το καρναβάλι. η ονομασία οι Απόκριες η διαφορά η κορύφωση η Καθαρά Δευτέρα το επίκεντρο εδώ: η αποκριάτικη παρέλαση μεταμφιεσμένος ο ενήλικος/ η ενήλικη βηματίζω, παρελαύνω – ist marschiert) auferstehen (er ersteht auf – erstand auf – ist auferstanden) ανασταίνομαι die Auferstehung, -en die Fastenzeit, -en die Süßigkeit, -en verstecken (er versteckt – versteckte – hat η Ανάσταση οι μέρες της νηστείας το γλυκό κρύβω versteckt) glücklich basteln (er bastelt – bastelte – hat ευτυχισμένος χειροτεχνώ gebastelt) Ab.S.61 Ab.S.63 Ab.S.65 Ab.S.68 Ab.S.69 der Osterhase, -n der Feiertag, -e Neujahr der Nationalfeiertag, -e der Zauberer, nochmals die Lust, "-e Schade! auf jeden Fall das Zelt, -e die Wurstbude, -n ο πασχαλινός λαγός η αργία η Πρωτοχρονιά η εθνική γιορτή ο μάγος για άλλη μία φορά η διάθεση Κρίμα! οπωσδήποτε η σκηνή ο πάγκος που πουλάνε ψητά die Grillwurst, "-e die Brezel, -n das Karussell, -s die Achterbahn, -en wild die Attraktion, -en das Riesenrad, "-er die Pistole, -n die Schießbude, -n schießen (er schießt – schoss – hat λουκάνικα το ψητό λουκάνικο το κουλούρι το καρουζέλ το τρενάκι του λούνα παρκ άγριος η ατραξιόν ο τροχός του λούνα παρκ το πιστόλι ο πάγκος σκοποβολής πυροβολώ geschossen) die Stadtkapelle, -n die Waage, -n berühmt Bh.S.49 der Namenstag, -e der Spielplatz, "-e der Fehler, - η ορχήστρα της πόλης η ζυγαριά διάσημος η ονομαστική γιορτή η παιδική χαρά το λάθος Lektion 18 Kb.S.98 Kb.S.99 der Urlaub, -e η άδεια, οι διακοπές Wohin fahren wir in Urlaub? das Urlaubsziel, -e heiß Es ist zu heiß. das Meer, -e Wir fahren ans Meer. nach schmutzig anstrengend sich sonnen (er sonnt sich – sonnte sich Πού θα πάμε διακοπές; ο προορισμός διακοπών ζεστός, καυτός Κάνει υπερβολική ζέστη. η θάλασσα Θα πάμε στη θάλασσα. εδώ τοπικό: προς βρόμικος κουραστικός κάνω ηλιοθεραπεία – hat sich gesonnt) baden (er badet – badete – hat gebadet) das Schiff, -e die Sehenswürdigkeit, -en anschauen (er schaut an – schaute an – κάνω μπάνιο το πλοίο το αξιοθέατο κοιτάω hat angeschaut) der Sprachkurs, -e wandern (er wandert – wanderte – ist το τμήμα εκμάθησης ξένης γλώσσας κάνω πεζοπορία gewandert) die Radtour, -en Kb.S.100 die Lust, Singular Ich habe keine Lust, nach Spanien zu fahren. sich auflösen (er löst sich auf – löste sich η εκδρομή με ποδήλατο η διάθεση, η όρεξη Δεν έχω διάθεση να πάω στην Ισπανία. διαλύεται auf – hat sich aufgelöst) der Stau, -s Wir stehen im Stau. die Fahrt, -en το μποτιλιάρισμα Κολλήσαμε στην κίνηση. η διαδρομή weitergehen (es geht weiter – ging weiter συνεχίζω – ist weitergegangen) begrüßen (er begrüßt – begrüßte – hat begrüßt) καλωσορίζω, χαιρετώ die Ferienwohnung, -en der Bauernhof, "-e Wir machen Urlaub auf dem Bauernhof. unterwegs sich freuen (er freut sich – freute sich – το εξοχικό διαμέρισμα το αγρόκτημα Κάνουμε διακοπές στο αγρόκτημα. καθ' οδόν χαίρομαι hat sich gefreut) Αναμένω με χαρά τις διακοπές για σκι. die Autobahn, -en η εθνική οδός Kb.S.101 das Feriendorf, "-er το τουριστικό χωριό In einem Feriendorf ist immer etwas Σε ένα τουριστικό χωριό υπάρχει los. πάντα κίνηση. die Aktivität, -en η δραστηριότητα organisieren (er organisiert – organisierte διοργανώνω Ich freue mich auf den Skiurlaub. – hat organisiert) der Animateur, -e Die Animateure organisieren viele Aktivitäten. die Strandparty, -s der Diskoabend, -e der Ausflug, "-e die Sprachreise, -n Ich mache eine Sprachreise nach London. das Studentenwohnheim, -e das Gebirge, die Wanderung, -en hassen (er hasst – hasste – hat gehasst) Ich hasse Wanderungen. das Wetter (Singular) regnen (es regnet – regnete – hat ο ψυχαγωγός Οι ψυχαγωγοί οργανώνουν πολλές δραστηριότητες. το πάρτι στην παραλία η βραδιά ντίσκο η εκδρομή το ταξίδι με σκοπό την εκμάθηση γλώσσας Κάνω ένα ταξίδι στο Λονδίνο για την εκμάθηση της γλώσσας. η φοιτητική εστία η οροσειρά η πεζοπορία μισώ Μισώ τις πεζοπορίες. ο καιρός βρέχει geregnet) Es regnet. das Wohnmobil, -e die Tour, -en Wir machen eine tolle Tour mit dem Wohnmobil. praktisch buchen (er bucht – buchte – hat gebucht) Hast du die Sprachreise schon gebucht? reservieren (er reserviert – reservierte – Βρέχει. το τροχόσπιτο η διαδρομή, η εκδρομή Θα κάνουμε μια καταπληκτική εκδρομή με το τροχόσπιτο. πρακτικός κάνω κράτηση, κλείνω Έκανες ήδη κράτηση για το ταξίδι εκμάθησης της γλώσσας; κάνω κράτηση, κλείνω (π.χ. τραπέζι) hat reserviert) Hast du schon reserviert? die Weihnachtsferien (Plural) der Skiurlaub, -e Έκανες ήδη κράτηση; οι χριστουγεννιάτικες διακοπές οι διακοπές για σκι Kb.S.102 wegfahren (er fährt weg – fuhr weg – ist φεύγω weggefahren) dass (Konjunktion mit Nebensatz) ότι (σύνδεσμος με δευτερεύουσα πρόταση) Ich weiß, dass du im Sommer nach Griechenland fährst. fliegen (er fliegt – flog – ist geflogen) Kb.S.104 sonnig Es ist sonnig. bewölkt Es ist bewölkt. schneien (es schneit – schneite – hat Ξέρω ότι το καλοκαίρι θα πας στην Ελλάδα. πετάω ηλιόλουστος Έχει ηλιοφάνεια. συννεφιασμένος Έχει συννεφιά. χιονίζει geschneit) Es schneit. windig neblig Es ist neblig. warm Es ist schön warm. kühl Es ist kühl. kalt Es ist kalt. die Jahreszeit, -en der Herbst der Winter der Frühling, -e der Sommer der Regen (Singular) der Schnee (Singular) Kb.S.105 besichtigen (er besichtigt – besichtigte – Χιονίζει. ανεμώδης ομιχλώδης Έχει ομίχλη. ζεστός Κάνει ευχάριστη ζέστη. δροσερός, ψυχρός Κάνει ψύχρα. κρύος Κάνει κρύο. η εποχή του χρόνου το φθινόπωρο ο χειμώνας η άνοιξη το καλοκαίρι η βροχή το χιόνι επισκέπτομαι hat besichtigt) sich super fühlen (er fühlt sich super – αισθάνομαι υπέροχα fühlte sich super – hat sich super gefühlt) gar nichts der Grund, "-e der Liebeskummer (Singular) schuld sein die Umfrage, -n das Resultat, -e wetterfühlig je nach das Beispiel, -e problematisch schlechte Laune haben der Experte, -n fehlen (er fehlt – fehlte – hat gefehlt) das Licht, -er die Wärme (Singular) der Körper, fördern (er fördert – förderte– hat gefördert) τίποτα η αιτία, ο λόγος ο ερωτικός καημός φταίω η δημοσκόπηση το αποτέλεσμα ευαίσθητος στις αλλαγές του καιρού ανάλογα με το παράδειγμα προβληματικός είμαι κακόκεφος ο ειδικός λείπω το φως η ζέστη το σώμα προωθώ die Temperatur, -en unter Null der Grad, -e 10 Grad Celsius blühen (er blüht – blühte – hat geblüht) der Vogel, "skaten (er skatet – skatete – ist geskatet) joggen (er joggt – joggte – ist gejoggt) die Frühlingssonne, -n Kb.S.106 sich wohlfühlen (er fühlt sich wohl – fühlte sich wohl – hat sich wohlgefühlt) sich auswirken (er wirkt sich aus – wirkte sich aus – hat sich aus gewirkt) Ab.S.73 der Kultururlaub Ab.S.75 wahrscheinlich der Kellner, dabei Geld verdienen das Trinkgeld, -er die Reiterferien (Plural) Ab.S.76 Vormittags die Spezialität, -en Traurig das Mittelmeer die Hauptstadt, "-e die antike Statue der Flohmarkt, "-e Bh.S.54 Bh.S.57 die Wachablösung, -en schließlich die attische Küste unternehmen (er unternimmt – η θερμοκρασία υπό το μηδέν ο βαθμός (θερμοκρασίας) 10 βαθμοί Κελσίου ανθίζω το πουλί κάνω σκέιτμπορντ κάνω τζόκινγκ ο ανοιξιάτικος ήλιος αισθάνομαι καλά επιδρώ οι διακοπές με σκοπό την επίσκεψη πολιτιστικών αξιοθέατων ίσως ο σερβιτόρος παράλληλα κερδίζω χρήματα το φιλοδώρημα οι διακοπές με δραστηριότητες ιππασίας το πρωί η σπεσιαλιτέ λυπημένος η Μεσόγειος η πρωτεύουσα το αρχαίο άγαλμα το παζάρι μεταχειρισμένων αντικειμένων η αλλαγή φρουράς τελικά η ακτή της Αττικής κάνω unternahm – hat unternommen) Lektion 19 Kb.S.114 der Zukunftsplan, "-e το μελλοντικό σχέδιο die Zukunft (Singular) το μέλλον Hast du Pläne für die Zukunft? Έχεις σχέδια για το μέλλον; der Bäcker, die Krankenschwester, -n der Koch, "-e der Kellner, die Kellnerin, -nen der Programmierer, der Mechaniker, die Polizistin, -nen ο φούρναρης η νοσοκόμα ο μάγειρας ο σερβιτόρος η σερβιτόρα ο προγραμματιστής ο μηχανικός η αστυνομικός der / die Angestellte, -n der Gärtner, die Frisörin, -nen Kb.S.115 die Kundin, -nen das Magazin, -e die Soße, -n der Kollege, -n die Kollegin, -nen der Patient, -en der Gast, "-e zahlen (er zahlt – zahlte – hat gezahlt) der Drucker, funktionieren (er funktioniert – ο / η ιδιωτικός/-ή υπάλληλος ο κηπουρός η κομμώτρια η πελάτισσα το περιοδικό η σάλτσα ο συνάδελφος η συνάδελφος ο ασθενής ο επισκέπτης πληρώνω ο εκτυπωτής λειτουργώ der Manager, Kb.S.116 der Reiseleiter, der Straßenmusikant, -en der Verkäufer, reparieren (er repariert – reparierte – hat ο διευθυντής (ο μάνατζερ) ο ξεναγός ο μουσικός του δρόμου ο πωλητής επισκευάζω funktionierte – hat funktioniert) repariert) Ein Automechaniker repariert Autos. untersuchen (er untersucht – untersuchte – hat untersucht) züchten (er züchtet – züchtete – hat gezüchtet) betreuen (er betreut – betreute – hat betreut) die Firma, -en Mein Vater arbeitet als Manager in einer Firma. leiten (er leitet – leitete – hat geleitet) die Ware, -n korrigieren (er korrigiert – korrigierte – hat Ο μηχανικός αυτοκινήτων επισκευάζει αυτοκίνητα. εξετάζω καλλιεργώ φροντίζω η εταιρεία Ο πατέρας μου εργάζεται ως διευθυντής σε μια εταιρεία. διευθύνω το εμπόρευμα διορθώνω korrigiert) Der Lehrer korrigiert die Klassenarbeiten. die Speise, -n zubereiten (er bereitet zu – bereitete zu – Ο δάσκαλος διορθώνει τα διαγωνίσματα. το φαγητό ετοιμάζω, παρασκευάζω hat zubereitet) der Frisörsalon, -s die Autowerkstatt, "-en das Krankenhaus, "-er die Fußgängerzone, -n Kb.S.117 der Tierarzt, "-e einschläfern (er schläfert ein – schläferte το κομμωτήριο το συνεργείο αυτοκινήτων το νοσοκομείο ο πεζόδρομος ο κτηνίατρος κάνω ευθανασία σε ζώο ein – hat eingeschläfert) leicht εύκολος denn διότι aufpassen (er passt auf – passte auf – hat προσέχω aufgepasst) motivieren (er motiviert – motivierte – hat παρακινώ motiviert) das Verbrechen, aufklären (er klärt auf – klärte auf – hat το έγκλημα εδώ: διαλευκαίνω aufgeklärt) der/die Kriminelle, -n verhaften (er verhaftet – verhaftete – hat ο/η εγκληματίας συλλαμβάνω verhaftet) der Kommissar, -e deshalb Ich möchte Köchin werden. Deshalb probiere ich viele Rezepte aus. um die Welt reisen neue Kulturen kennen lernen die Sprachkenntnis, -se der Nachteil, -e verdienen (er verdient – verdiente – hat ο επιθεωρητής γι’ αυτό Θέλω να γίνω μαγείρισσα. Γι’ αυτό δοκιμάζω πολλές συνταγές. ταξιδεύω στον κόσμο γνωρίζω καινούριους πολιτισμούς η γνώση ξένης γλώσσας το μειονέκτημα κερδίζω verdient) Geld verdienen übermorgen der Chauffeur, -e Kb.S.118 kreativ spannend anstrengend monoton uninteressant gefährlich Ein Polizist lebt gefährlich. abwechslungsreich aufregend der Fabrikarbeiter, der Formel-1-Fahrer, der / die Bankangestellte, -n wenn Wenn ich groß bin, werde ich Tierarzt. das Model, -s neue Rezepte ausprobieren Kb.S.119 der/die Auszubildende, -n der Kraftfahrzeugmechaniker, der Industriemechaniker, der Kaufmann, -leute der Einzelhandel (Singular) die Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik der Elektroniker, der Metallbauer, die Bürokauffrau, -en der Bürokaufmann, Bürokaufleute der Arzthelfer, die Arzthelferin, die Fachverkäuferin, -nen das Lebensmittelhandwerk κερδίζω χρήματα μεθαύριο ο οδηγός, ο σοφέρ δημιουργικός συναρπαστικός κουραστικός μονότονος χωρίς ενδιαφέρον επικίνδυνος Ένας αστυνομικός ζει επικίνδυνα. ποικιλόμορφος συναρπαστικό ο εργάτης εργοστασίου ο οδηγός της Φόρμουλα 1 ο / η τραπεζικός/-ή υπάλληλος όταν Όταν μεγαλώσω, θα γίνω κτηνίατρος. το μοντέλο δοκιμάζω καινούριες συνταγές ο/η εκπαιδευόμενος, -η ο μηχανικός αυτοκινήτων ο μηχανικός βιομηχανίας ο έμπορος η λιανική πώληση Υδραυλικές εγκαταστάσεις, θέρμανση και κλιματισμός ο ηλεκτρονικός (επάγγελμα) ο μεταλλουργός η διοικητική υπάλληλος ο διοικητικός υπάλληλος ο βοηθός ιατρού η βοηθός ιατρού η ειδικευμένη πωλήτρια η βιοτεχνία τροφίμων Kb.S.120 sich interessieren für + A (er interessiert ενδιαφέρομαι για sich – interessierte sich – hat sich interessiert) das Abitur die Umwelt (Singular) ökologisch das Projekt, -e teilnehmen an +D (er nimmt teil – nahm το απολυτήριο γερμανικού λυκείου το περιβάλλον οικολογικός το έργο, το σχέδιο συμμετέχω σε teil – hat teilgenommen) Ich nehme im Sommer an einem ökologischen Projekt teil. die Robbe, -n / der Seehund, -e der Pfleger, füttern (er füttert – fütterte – hat gefüttert) beobachten (er beobachtet – Το καλοκαίρι θα συμμετάσχω σε ένα οικολογικό έργο. η φώκια ο φροντιστής νοσηλευτής ταΐζω παρακολουθώ beobachtete – hat beobachtet) erfahren (er erfährt – erfuhr – hat erfahren) μαθαίνω das Praktikum, -a die Abteilung, -en die Ausbildung, -en Laura macht eine Ausbildung als Bankkauffrau. Kb.S.121 auf jeden Fall sich engagieren (er engagiert sich – βαρέθηκα πια κάτι η προγραμματισμένη ζωή το σακίδιο πακετάρω Έχεις πακετάρει ήδη το σακίδιό σου; εδώ και εκεί ξένος το σχολείο μέσης εκπαίδευσης που ολοκληρώνεται με τη 10η τάξη η πρακτική άσκηση το τμήμα η εκπαίδευση Η Laura εκπαιδεύεται ως τραπεζική υπάλληλος. οπωσδήποτε δραστηριοποιούμαι das Angebot, -e der Ferienjob, -s die Begleitperson, -en die Sportveranstaltung, -en der Kongress, -e die Organisation, -en Kb.S.122 die Chance, -n sich entscheiden für +A (er entscheidet η προσφορά η καλοκαιρινή δουλειά ο συνοδός η αθλητική εκδήλωση το συνέδριο η οργάνωση η ευκαιρία αποφασίζω για von etwas genug haben das geregelte Leben der Rucksack, "-e packen (er packt – packte – hat gepackt) Hast du den Rucksack schon gepackt? kreuz und quer fremd die Realschule, -n engagierte sich – hat sich engagiert) sich – entschied sich – hat sich entschieden) das Bundesland, "-er eine Menge bestehen (er besteht – bestand – hat Το ομοσπονδιακό κρατίδιο ένα σωρό περνάω (π.χ. εξέταση) bestanden) eine Prüfung bestehen der Abiturient, -en drucken (er druckt – druckte– hat περνάω μια εξέταση ο απόφοιτος γερμανικού λυκείου εκτυπώνω gedruckt) Αb.S.81 Αb.S.84 Αb.S.86 irgendwie jdn. auf etw. aufmerksam machen entweder … oder … die Bundeswehr (Singular) der Zivildienst (Singular) akademisch die Folge, -n überfüllt der Studienanfänger, steigen (er steigt – stieg – ist gestiegen) die Autowerkstatt, "-e die Medizin die Musikhochschule, -n der Rechtsanwalt, "-e versetzen (er versetzt – versetzte– hat κάπως, κατά κάποιον τρόπο εφιστώ την προσοχή κάποιου σε κάτι είτε … είτε … (ζεύγος συνδέσμων) ο Ομοσπονδιακός Στρατός η εναλλακτική θητεία ακαδημαϊκός η συνέπεια υπερπλήρης ο πρωτοετής φοιτητής ανεβαίνω το συνεργείο αυτοκινήτων εδώ: η ιατρική η ανώτατη σχολή μουσικής ο δικηγόρος μεταθέτω versetzt) Αb.S.89 die Agentur, -en das Gewicht, -e achten auf +A (er achtet – achtete– hat το πρακτορείο το βάρος προσέχω geachtet) Bh.S.68 die Bemerkung, -en neidisch hilfsbereit η παρατήρηση ζηλόφθονος εξυπηρετικός Lektion 20 Kb.S.126 die Erinnerung, -en η ανάμνηση der Schultag, -e η μέρα του σχολείου Wie war der erste Schultag? Πώς ήταν η πρώτη μέρα του σχολείου; μεγάλο χωνί με γλυκά, το οποίο δίνουν συγγενείς στους μαθητές της πρώτης Δημοτικού την πρώτη μέρα του σχολείου ο μαθητής της 1ης Δημοτικού αναστατωμένος Την πρώτη μέρα του σχολείου ήμουν πολύ αναστατωμένος. προσπαθώ die Schultüte, n der Erstklässler, aufgeregt Am ersten Schultag war ich sehr aufgeregt. versuchen (er versucht – versuchte – hat versucht) der Kontakt, -e versüßen (er versüßt – versüßte – hat η επαφή γλυκαίνω versüßt) sogenannt die Tradition, -en das Jahrhundert, -e selbstverständlich die Leckerei, -en λεγόμενος η παράδοση ο αιώνας φυσικά η λιχουδιά das Bonbon, -s der Keks, -e sich ändern (er ändert sich – änderte sich η καραμέλα το μπισκότο αλλάζω – hat sich geändert) In letzter Zeit hat sich etwas geändert. die Gesundheit, -en achten auf+ A (er achtet – achtete – hat Τον τελευταίο καιρό κάτι έχει αλλάξει. η υγεία προσέχω, δίνω προσοχή σε geachtet) meiden (er meidet – mied – hat gemieden) αποφεύγω zuckerhaltig die Süßigkeit, -en undenkbar die Schulsachen (Plural) der Buntstift, -e das Malbuch, "-er der Zirkus, -se die Spielsachen (Plural) Kb.S.127 enthalten (er enthält – enthielt – hat περιέχει ζάχαρη το γλυκό αδιανόητος τα πράγματα του σχολείου η ξυλομπογιά το βιβλίο της ζωγραφικής το τσίρκο τα παιχνίδια περιέχω enthalten) Die Schultüte enthält viele Leckereien. die Angst (Singular) der Mitschüler, das Glück (Singular) zum Glück unbedingt ein bisschen glücklich trotzdem schicken (er schickt – schickte – hat geschickt) sitzen (er sitzt – saß – hat gesessen) Wir mussten in der Schule ruhig sitzen. lebhaft autoritär Kb.S.128 nervös Am ersten Schultag war ich nervös. der Klassenkamerad, -en Kb.S.129 damals abends weggehen (er geht weg – ging weg – ist Το χωνάκι των μαθητών της πρώτης Δημοτικού περιέχει πολλές λιχουδιές. ο φόβος ο συμμαθητής η ευτυχία ευτυχώς οπωσδήποτε λίγο ευτυχισμένος παρόλα αυτά στέλνω κάθομαι Στο σχολείο έπρεπε να καθόμαστε ήσυχα. ζωηρός αυταρχικός νευρικός Την πρώτη μέρα του σχολείου ήμουν πολύ νευρικός. ο συμμαθητής τότε το βράδυ φεύγω, βγαίνω έξω weggegangen) sich unterhalten mit +D (er unterhält sich Σου επέτρεπαν τότε να βγαίνεις τα βράδια; συζητάω με Oma konnte sich mit ihrem Vater nicht unterhalten. aufräumen (er räumt auf – räumte auf – Η γιαγιά δεν μπορούσε να συζητάει με τον πατέρα της. συγυρίζω Durftest du damals abends weggehen? – unterhielt sich – hat sich unterhalten) hat aufgeräumt) heiraten (er heiratet – heiratete – hat geheiratet) die Reise, -n das Krankenhaus, "-er die Enkelkinder (Plural) Kb.S.130 aufbleiben (er bleibt auf – blieb auf – ist παντρεύομαι το ταξίδι το νοσοκομείο τα εγγόνια μένω ξύπνιος aufgeblieben) früh nachmittags ausschlafen (er schläft aus – schlief aus Τον αφήνουν τα βράδια μέχρι αργά ξύπνιο. νωρίς το απόγευμα χορταίνω ύπνο Ich möchte morgen gern ausschlafen. Kb.S.131 der Liedermacher, der Lyriker, freiwillig übersiedeln (er siedelt über –siedelte Θα ήθελα αύριο να χορτάσω ύπνο. ο τραγουδοποιός ο λυρικός ποιητής εθελοντικά μεταναστεύω, μετοικώ Er darf abends lange aufbleiben. – hat ausgeschlafen) über – ist übergesiedelt) kritisieren (er kritisiert – kritisierte – hat kritisiert) κριτικάρω regimekritisch die Aktion, -en das Konzert, -e vortragen (er trägt vor – trug vor – hat αντικαθεστωτικός εκστρατεία, καμπάνια (ενέργεια) η συναυλία παρουσιάζω, απαγγέλλω, ερμηνεύω vorgetragen) das Lied, -er der Auftritt, -e der Fall, "-e die Berliner Mauer auftreten (er tritt auf – trat auf – ist το τραγούδι η εμφάνιση η πτώση το τείχος του Βερολίνου εμφανίζομαι aufgetreten) Wolf Biermann durfte 1989 in Leipzig auftreten. die Auszeichnung, -en der Erfolg, -e die Welle, -n frech Es war einige Zeit ruhig um die Sängerin. das Jahrtausend, -e deutschsprachig bereits der Durchbruch, "-e Udo Jürgens gelingt 1966 der internationale Durchbruch. gelingen (er gelingt – gelang – ist Στον Wolf Biermann επιτράπηκε να εμφανιστεί το 1989 στη Λειψία. το βραβείο η επιτυχία το κύμα θρασύς, αναιδής Για ένα διάστημα δεν ακούστηκε τίποτα για την τραγουδίστρια. η χιλιετία γερμανόφωνος ήδη η διάκριση Το 1966 ο Udo Jürgens κατάφερε να διακριθεί στη διεθνή σκηνή. πετυχαίνω gelungen) der Sieg, -e die Platte, -n veröffentlichen (er veröffentlicht – η νίκη ο δίσκος δημοσιεύω veröffentlichte – hat veröffentlicht) der Liedertext, -e gesellschaftlich die Beziehung, -en erfolgreich skandalös Viele Menschen haben die Filme von Hildegard Knef skandalös gefunden. unmoralisch die Stimme, -n Kb.S.132 der Hit, -s das Programmheft, -e die Eintrittskarte, -n Kb.S.133 das Autogramm, -e der Anzug, "-e tragen (er trägt – trug – hat getragen) gehören (er gehört – gehörte – hat ο στίχος τραγουδιού κοινωνικός η σχέση επιτυχημένος σκανδαλώδης Πολλοί άνθρωποι βρήκαν τις ταινίες της Hildegart Knef σκανδαλώδεις. ανήθικο η φωνή η μουσική επιτυχία το φυλλάδιο (περιοδικό) του προγράμματος της τηλεόρασης το εισιτήριο το αυτόγραφο κοστούμι φοράω ανήκω gehört) Die CD gehört meiner Schwester. etw. steht jdm. gut / nicht gut Die Hose steht Nena sehr gut. der Sonnenhut, "-e das Handtuch, "-er werfen (er wirft – warf – hat geworfen) das Publikum (Singular) Kb.S.134 das Denkmal, "-er der Nazi, -s die Diktatur, -en der Jude, -n grausam töten (er tötet – tötete – hat getötet) das Mahnmal, -e der Völkermord, -e erinnern an+ A (er erinnert – erinnerte – Το CD ανήκει στην αδελφή μου. κάτι πηγαίνει ή δεν πηγαίνει σε κάποιον Το παντελόνι πηγαίνει πολύ στη Νένα. το καλοκαιρινό καπέλο η πετσέτα πετάω το κοινό το μνημείο ο ναζιστής η δικτατορία ο εβραίος απάνθρωπος, κτηνώδης σκοτώνω το μνημείο η γενοκτονία θυμίζω hat erinnert) das Bauwerk, -e das Feld, -er die Betonstele, -n zum Verweilen zum Nachdenken die Erde, -n der Stein, -e picknicken (er picknickt – picknickte – hat το κτίσμα, οικοδόμημα το πεδίο το δοκάρι του σκυροδέματος (μπετόν) για παραμονή για σκέψη γη η πέτρα κάνω πικνίκ gepicknickt) Ab.S.90 μνημείο, ανάμνηση Αυτός που φροντίζει την υγεία του, που έχει υγιεινές συνήθειες verursachen (er verursacht – verursachte προκαλώ, προξενώ das Gedenken (Singular) gesundheitsbewusst Ab.S.91 Ab.S.92 Ab.S.94 – hat verursacht) herumlaufen (er läuft herum – lief herum – ist herumgelaufen) τριγυρνάω der Verkehr der Bankdirektor, -en die Kindheit (Singular) das Taschengeld, -er heimlich niemand merken (er merkt – merkte – hat gemerkt) das Internat, -e dagegen sein η κυκλοφορία ο διευθυντής τραπέζης η παιδική ηλικία το χαρτζιλίκι κρυφός κανείς αντιλαμβάνομαι το οικοτροφείο είμαι κατά
© Copyright 2024 Paperzz