Benvenuti ! Welcome ! Bienvenue ! Willkommen !

5TGFT
Benvenuti !
I nostri Chef Ettore Bocchia e Andrea Arienti, il Maître Carlo Pierato
ed il Sommelier Antonino Alberti sono lieti di proporVi
“La Carte Mistral”:
Naturalmente su richiesta si possono realizzare altri piatti non elencati.
Welcome !
Our Chefs Ettore Bocchia and Andrea Arienti, our Maître Carlo Pierato
and our Sommelier Antonino Alberti are pleased to submit you
“La Carte Mistral”.
On request we will arrange any other dish not listed .
Bienvenue !
Nos Chefs de cuisine Ettore Bocchia et Andrea Arienti, notre Maître Carlo
Pierato et notre Sommelier Antonino Alberti sont heureux de vous proposer
“La Carte Mistral”.
Sur demande nous pouvons réaliser d’autres plats non mentionés dans la carte.
Willkommen !
Unsere Küchenchefs Ettore Bocchia und Andrea Arienti, unser Maître Carlo
Pierato und unser Sommelier Antonino Alberti freuen sich Ihnen
“La Carte Mistral” vorzustellen.
Sollten Sie Wünsche ausserhalb dieser Auswahl haben, sprechen Sie uns bitte an.
Gerne bereiten wir auch diese Gerichte für Sie zu.
Menu degustazione di cucina molecolare *
I BOCCONCINI DI GAMBERI ROSSI SICILIANI CON GELATO AL GUACAMOLE
CREMA DI COCCO E CIALDE AL NERO DI SEPPIA
Sicilian red prawns with guacamole ice cream, coconut cream and cuttlefish ink waffles
Crevettes rouges siciliennes, glace au guacamole, crème de noix de coco et croquants au jus de seiche
Sizilianische Garnelen mit Guacamole-Eis, Kokosnuss Creme,
knusprigen schwarzen Tintenfischwaffeln
LA CAGLIATA D’UOVO RIPIENA DI ERBE FINI
CON TARTARA DI FASSONE AL PEPE ROSA E LE GUARNIZIONI
“Curdled” egg filled with sweet herbs and tartare of “Fassone” beef topped with pink pepper
Œuf “caillé” fourré aux fines herbes avec tartare de bœuf “Fassone” et poivre rose
„Geronnenes” Ei gefüllt mit Gewürzkräuter, “Fassone” Rindstartar und rosa Pfeffer
GLI GNOCCHI DI SEDANO RAPA CON CREMA DI PISELLI E CAVIALE
Celeriac dumplings with peas cream and caviar
Gnocchi de céleri-rave avec sauce de petits pois et caviar
Knollensellerieklößchen auf Erbsensauce mit Kaviar
IL ROMBO ASSOLUTO COTTO NELLO ZUCCHERO CON SPUMA DI PATATE,
VERDURE AL VAPORE - SALSA AI PORRI
Turbot fried in sugar with steamed vegetables, mashed potatoes and leek sauce
Turbot cuit dans du sucre avec purée de pommes de terre, légumes vapeur et sauce poireaux
Steinbutt in Zucker gegart mit Kartoffelpüree, Dampfgemüse und Lauchsauce
IL VITELLO COTTO A BASSA TEMPERATURA CON ZABAIONE ALL’INULINA
PATATA FRITTA E CIPOLLE CARAMELLATE
Veal cooked at low temperature with inuline Sabayon, fried potato and caramelised onions
Veau cuit à basse température, sauce sabayon à l’inuline , pomme de terre frite et oignons caramelisés
Mit niedriger Temperatur gebratenes Kalbsfleisch, Zabainone-Inulinesauce, Kartoffeln und Zwiebeln
LA NUOVA MERINGA ITALIANA ALLA MENTA RIPIENA DI FRUTTI DI BOSCO
FRAGOLE MARINATE E SALSA AL CIOCCOLATO
New Italian mint meringue filled with wild berries, marinated strawberries and chocolate sauce
Nouvelle meringue italienne à la menthe fourrée de fruits de bois, fraises marinées
sauce au chocolat
Neue italienische Minze-Meringe mit Waldfruchte-Füllung, marinierte Erdbeeren
Schokoladensauce
L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA
GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO
Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream
Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide
Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff
* Metodo alternativo di cottura e abbinamenti insoliti che possono generare nuovi sapori,
con prodotti scelti di prima qualità e freschezza.
Alternative cooking method and unusual combinations to create new flavours, with fresh high quality products.
€uro 140.per persona, bevande escluse / per person drinks not included
par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen
Ultima comanda - Last order - Dernière commande - Letzte Bestellung : 13.45 / 21.30
ANTIPASTI – Hors d’Oeuvres – Vorspeisen
€uro
GLI ASPARAGI BIANCHI CON UOVO IN CAMICIA, CREMA DI BURRATA
POMODORI SECCHI E OLIVE NERE
White asparagus with poached egg, mozzarella burrata cream,
sun dried Tomatoes and black olives
30.-
Asperges blanches avec œuf poché, crème de mozzarella burrata
tomates séchées et olives noires
Weiße Spargeln mit pochiertem Ei, Burratakreme
getrocknete Tomaten und schwarze Oliven
IL GRANCHIO DELL’ALASKA IN DUE VERSIONI:
- LE CHELE CROCCANTI CON GERMOGLI E SALSA ALL’ARANCIA
- L’INSALATA CON NOCI DI MACADAMIA, MELA VERDE E CREMA DI LIMONE
Alaskan crab in two ways: crunchy chelas with sprouts and orange sauce;
in salad with Macadamia nuts, green apple and lemon cream
60.-
Crabe d’Alaska en deux versions: tenaille croquante avec pousses et sauce à l’orange;
en salade avec noix Macadamia, pomme verte et crème au citron
Alaska Krebs in zwei Zubereitungen: frittierte Scheren mit Sprossen und Orangensauce
im Salat mit Macadamian Nüsse, grüner Apfel und Zitronenkreme
LA VARIAZIONE DI FEGATO GRASSO
LA TERRINA CON FRUTTA SECCA E SALSA AL VINO COTTO
IL FRITTO IN OLIO D’OLIVA E PERE SCIROPPATE
IL CREMOSO CON POLLO DI BRESSE E ACETO BALSAMICO
Foie gras variation:
terrine with dried fruits and wine sauce;
fried escalope with pears in syrup
creamy with Bresse chicken salad and balsamic vinegar
55.-
Variation de foie gras :
en terrine avec fruits secs et sauce au vin
en escalope frite avec poire au sirop
en crème avec salade de poularde de Bresse et vinaigre balsamique
Foie-Gras Variationen :
Terrine mit getrockneten Früchten und Weinsauce
frittiert im Olivenöl mit eingemachten Birnen
Kreme mit “Bresse” Huhnsalat und Balsamessig
IL CRUDO E IL COTTO DI MARE IN INSALATA
CON PISELLI NOVELLI E PUREA DI VEGETALI
Raw and cooked sea food salad with peas and vegetable cream
Salade de mer crue et cuite avec petits pois et purée de légumes
Meerfrüchtensalat roh und gekocht mit Erbsen und Gemüsekreme
55.-
PASTA – Pâtes – Teigwaren
I CAPPELLETTI DI PASTA SENZA UOVO RIPIENI DI BACCALA’
CREMA ALL’AGLIO ORSINO, LIMONE E BOTTARGA
Capelletti filled with cod, wild garlic cream, lemon and botargo
Cappelletti fourrés de morue avec crème de ail sauvage, citron et botargue
Dorsch gefüllte Cappelletti mit Bärlauchkreme, Zitrone und Botargo
30.-
I TORTELLINI DI PASTA FRESCA RIPIENI DI PAVONE
CON BRODETTO DI VOLATILE
Tortellini filled with peacock breast with light peacock stock
Ravioli fourrés de blanc de paôn dans bouillon de paôn
Pfaubrust gefüllte Ravioli in Pfau-Brühe
35.-
IL RISOTTO MANTECATO ALLO ZAFFERANO
CON CARCIOFI E ANIMELLE GLASSATE
Risotto with saffron, artichokes and glazed sweetbreads
Risotto au safran avec artichauts et riz de veau givré
Safran-Risotto mit Artischocken und gedünsteter Kalbsbries
28.-
I PICI CON RAGU DI CAPRETTO E FAVE
Pici with kid ragout and broad beans
Pici avec ragout de cabri et féves
Pici mit Ziegenlammragout und Saubohnen
28.-
LE VERDURE AL VAPORE CON DOPPIO RISTRETTO
AL PROFUMO DI FINOCCHIETTO SELVATICO
Steamed vegetables with wild fennel stock
Légumes à la vapeur avec bouillon parfumé au fenouil sauvage
Gedämpftes Gemüse mit Brühe aromatisiert mit wildem Fenchel
16.-
LO SPAGHETTORO CON POMODORO FRESCO, CIPOLLOTTO E BASILICO
Gold-drawn spaghetti with fresh tomato, onions and basil
Spaghettoro avec tomate fraiche, oignons et basilique
Mit Gold gezogene Spaghetti mit Tomaten, Zwiebeln und Basilikum
25.-
PESCE – Fish – Poissons – Fisch
IL PESCE DEL NOSTRO LAGO AL BURRO E SALVIA
CON VERDURE DI STAGIONE
Sauteed fish from our lake in butter and sage with mixed vegetables
Poisson de notre lac sauté au beurre et sauge avec légumes de saison
Fangfrischer Fisch vom See in Butter und Salbei gebraten, Gemüse der Saison
45.-
LA DEGUSTAZIONE DI PESCI, CROSTACEI E MOLLUSCHI SELVATICI
65.CON ABBINAMENTO DI PATATE E VERDURE
Degustation of fishes, crustacean and wild mussels with potatoes and vegetables
Dégustation de poissons, crustacés et moules sauvages avec légumes et pommes de terre
Verkostung von Fischen, Krebstieren und Weichtieren mit Gemüse und Kartoffeln
IL FILETTO DI SOGLIOLA COTTO IN ACQUA ACIDULA
CON CATALANA DI VERDURE SCOTTATE E POMODORI CONFITTATI
Poached sole fillet with vegetable catalana and candied tomatoes
Filet de sole poché avec catalana de légumes et tomates confies
Pochierte Seezunge-Filet mit Gemüse und kandierten Tomaten
55.-
CARNI – Meat – Viandes – Fleisch
LA VARIAZIONE D’AGNELLO:
IL LOMBO ALLE ERBE FINI, LA SPALLA ARROSTO CON MILLEFOGLIE DI PATATE
LA LINGUA IN CASSERUOLA STUFATA AL VINO BIANCO E PISELLI FRESCHI
Lamb variation:
Loin with aromatic herbs, roast shoulder with potato millefeuille
Stewed tongue in white wine sauce and fresh peas
50.-
Variation d’agneau
Longe avec herbes aromatiques, épaule rôtie avec millefeuille de pommes de terre
Langue en casserole au vin blanc avec petits pois frais
Lamm-Variationen:
Lendenbraten mit Kräutern, im Ofen gebratene Schulter mit Kartoffelauflauf
Im Schmortopf gekochte Zunge mit Erbsen
IL MAIALE DI CINTURELLO ORVIETANO CROCCANTE
50.CON CAPONATA AGRODOLCE E GERMOGLI DI ORIGANO
Crunchy Cinturello’s pork with sweet&sour caponata and oregano sprouts
Cochon « Cinturello de Orvieto » croquant avec caponata aigre-doux et pousses d’origan
Knuspriges Cinturello-Ferchel aus Orvieto mit süss-säurliche Caponata und Oreganosprösse
LA COSTOLETTA DI VITELLO AL BURRO E SALVIA
50.CON ROGNONATA, SPUMA DI PATATE E FUNGHI
Veal chop in butter and sage with kidney, potato foam and mushrooms
Côtelette de veau au beurre et sauge, avec rognons et mousse de pommes de terre et cèpes
Kalbskotelett in Butter und Salbei mit Kalbsmieren , Kartoffelschaum und Pilzen
LA FARAONA IN DUE COTTURE:
IL PETTO IN CROSTA DI NOCCIOLE PIEMONTESI E LA COSCIA CROCCANTE
PATATE FONDENTI, MELANZANE PERLINA E BIETOLE
Guinea fowl cooked in two ways:
Breast in hazelnut crust and crunchy leg
with fondant potatoes, baby aubergines and Swiss chards
45.-
Pintade en deux cuissons:
blanc avec croute de noisette ; cuisse croquante
avec pommes de terre fondantes, baby aubergines et bettes
Perlhuhn in zwei Zubereitungen:
Brust mit Haselnusskruste, knuspriger Schlegel
mit Kartoffeln, Auberginen und Mangold
FORMAGGI – Cheese – Fromages - Käse
I FORMAGGI LOMBARDI
Selection of local cheeses
Fromage de Lombardie
Lombardei Käseauswahl
20.-
DOLCI – Sweets – Gourmandises – Dessert
L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA
GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO
Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream
Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide
Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff
25.-
LA MILLEFOGLIE CROCCANTE CON PERE, CREMA DI FORMAGGIO
E GELATO AL MIELE
Mille-feuille with pears, cheese mousse and honey ice cream
Millefeuille aux poires et mousse de fromage avec glace au mièl
Birnenschnitte mit Käse-Mousse und Honig Eis
18.-
LA MIASCIA CON GELATO AL FIORDILATTE E ALBICOCCA CANDITA
Miascia with vanilla ice cream, candied apricot
Miascia avec glace à la crème, abricot confit
Miascia mit Vanillaeis, kandierte Aprikose
18 .-
IL CREMOSO AL GIANDUIA CON VELLUTATA AL CAFFE’
PAN DI SPAGNA AL PISTACCHIO, LAMPONI E CIALDA ALLA NOCCIOLA
Gianduia pudding with coffee cream, pistachio sponge cake,
raspberry and crunchy hazelnut waffle
18 .-
Crème au gianduia avec velouté au café,
bisquit au pistache, framboise et gaufre croquante à la noisette
Gianduiapudding mit Kaffeekreme, Pistazien-Biskuit
Himbeeren und Haselnuss-Waffel
LA CROSTATINA CALDA AL CIOCCOLATO FONDENTE
BANANE CARAMELLATE E GELATO AL COCCO
Fondant chocolate tartlet with caramelized banana, coconut ice cream
Tartelette au chocolat fondant avec banane caramélisée et glace au coco
Warmer Schokoladenkuchen mit karamellisierten Bananen und Kokosnuss Eis
18.-
LA CIALDA RIPIENA DI CIOCCOLATO BIANCO
AROMATIZZATO ALL’ERBA LIMONCELLA, CON FRUTTI DI BOSCO
SALSA AL MIRTILLO
Waffle filled with white chocolate flavored with lemon verbena
wild berries and blackberries sauce
18.-
Gaufre fourré de chocolat blanc aromatisé à la verveine citronnée
avec fruits de bois et sauce myrtilles
Mit Zitronenverbene aromatisierte Weißschokoladenwaffel,
Waldbeeren und Heidelbeersauce
VI CONSIGLIAMO DI GUSTARE I DOLCI CON UN VINO DA DESSERT DALLA NOSTRA SELEZIONE
We suggest you to try our sweets with a dessert wine from our selection
Nous vous conseillons de goûter nos gourmandises avec un vin à dessert de notre sélection
Wir empfehlen Ihnen, die Desserts mit den Dessertweinen unserer Auswahl zu genießen
MENU DEGUSTAZIONE A MANO LIBERA DI ETTORE BOCCHIA
7 portate
FREE HAND TASTING MENU BY ETTORE BOCCHIA
7 courses
MENU AUX MAINS LIBRES CREE PAR ETTORE BOCCHIA
7 plats
FREIHAND MENU VON ETTORE BOCCHIA
7 Kurse
€uro
140.-